mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-06 00:37:55 +02:00
21895 lines
722 KiB
Plaintext
21895 lines
722 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Address Breakpoint %s"
|
|
msgstr "Töréspont adott címen %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "at $%s"
|
|
msgstr "itt: $%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "at $%s: from origin %s line %d"
|
|
msgstr "itt: $%s (eredete: %s, %d. sor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "at $%s: %s line %d"
|
|
msgstr "itt: $%s (%s, %d. sor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Source Breakpoint %s"
|
|
msgstr "Töréspont a forráskódban %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unknown Breakpoint %s"
|
|
msgstr "Ismeretlen töréspont %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Watchpoint %s"
|
|
msgstr "Figyelési pont %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s"
|
|
msgstr "Ismeretlen figyelési pont a hatókörön kívül %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
|
|
msgstr "Ismeretlen figyelési pont aktiválódott %s. Régi érték \"%s\", Új érték \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" figyelési pontja a hatókörön kívül esik %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" figyelési pontja aktiválódott %s. Régi érték \"%s\", Új érték \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
|
|
msgid "Use predefined scheme"
|
|
msgstr "Előre megadott séma használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
|
|
msgid "Reset all settings"
|
|
msgstr "Minden beállítás visszaállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
|
|
msgid "Reset all gutter settings"
|
|
msgstr "Minden hasábköz-beállítás visszaállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
|
|
msgid "Reset all text settings"
|
|
msgstr "Minden szövegbeállítás visszaállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
|
|
msgid "Add history point"
|
|
msgstr "Előzmény-pont hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
|
|
msgid "Context Menu"
|
|
msgstr "Helyi menü"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
|
|
msgid "Context Menu (debug)"
|
|
msgstr "Helyi menü (hibakeresés)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
|
|
msgid "Context Menu (tab)"
|
|
msgstr "Helyi menü (tab)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
|
|
msgid "Jumps to implementation"
|
|
msgstr "Ugrás a kidolgozáshoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
|
|
msgid "Jumps to implementation/other block end"
|
|
msgstr "Ugrás a kidolgozáshoz/blokk másik végéhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
|
|
msgid "History back"
|
|
msgstr "Előzmények közt vissza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
|
|
msgid "History forward"
|
|
msgstr "Előzmények közt előre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle
|
|
msgid "Toggle extra Caret"
|
|
msgstr "Extra beszúrási jel ki/be"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
|
|
msgid "Nothing/Default"
|
|
msgstr "Semmi/Alapértelmezett"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Beillesztés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
|
|
msgstr "Folytatás: %0:s (Eddig: %1:s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Continue %0:s"
|
|
msgstr "Folytatás: %0:s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
|
|
msgid "Select text"
|
|
msgstr "Szöveg kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
|
|
msgid "Select text (lines)"
|
|
msgstr "Szöveg kijelölése (sorok)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
|
|
msgid "Select text (tokens)"
|
|
msgstr "Szöveg kijelölése (szimbólum)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
|
|
msgid "Select text (words)"
|
|
msgstr "Szöveg kijelölése (szavak)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
|
|
msgid "Select text (Column mode)"
|
|
msgstr "Szöveg kijelölése (oszlop mód)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
|
|
msgid "Select text (Line mode)"
|
|
msgstr "Szöveg kijelölése (sor mód)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
|
|
msgid "Set free bookmark"
|
|
msgstr "Üres könyvjelző beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
|
|
msgid "Select current Line (Full)"
|
|
msgstr "Aktuális sor kijelölése (Teljes)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
|
|
msgid "Select current Line (Text)"
|
|
msgstr "Aktuális sor kijelölése (Szöveg)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
|
|
msgid "Select current Paragraph"
|
|
msgstr "Aktuális bekezdés kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
|
|
msgid "Select current Word"
|
|
msgstr "Aktuális szó kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Nagyítás alapállapotra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
|
|
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
|
|
msgstr "Ez a lap nem jeleníti meg az összes aktuális beállítást. Nézze meg a bővebb beállítások lapját. Használja ezt a lapot a bővebb beállítások alaphelyzetbe állításához."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
|
|
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
|
|
msgstr "Szabványos, minden művelet (töréspont, összecsukás) egérgomb lenyomására"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
|
|
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
|
|
msgstr "Kibővített, műveletek (töréspont, összecsukás) egérgomb felengedésére. Kijelölés egérgomb lenyomására és mozgatás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
|
|
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
|
|
msgstr "Kibővített, műveletek csak a hasábköz jobb felén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
|
|
msgid "Use line numbers to select lines"
|
|
msgstr "Sorszámok használata a sor kijelöléséhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr "Hasábköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
|
|
msgid "Right button click includes caret move"
|
|
msgstr "A jobb egérgomb a beszúrási jelet is mozgatja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
|
|
msgid "Alt-Ctrl Button"
|
|
msgstr "Alt-Ctrl Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
|
|
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
|
|
msgstr "Alt-Ctrl Kerék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
|
|
msgid "Alt Button"
|
|
msgstr "Alt Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
|
|
msgid "Alt Wheel"
|
|
msgstr "Alt Kerék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
|
|
msgid "Ctrl Button"
|
|
msgstr "Ctrl Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
|
|
msgid "Ctrl Wheel"
|
|
msgstr "Ctrl Kerék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
|
|
msgid "Drag selection (copy/paste)"
|
|
msgstr "Kijelölés húzása (másolás/beillesztés)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
|
|
msgid "Extra-1 Button"
|
|
msgstr "Extra-1 Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
|
|
msgid "Extra-2 Button"
|
|
msgstr "Extra-2 Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
|
|
msgid "Alt Double"
|
|
msgstr "Alt Kétszeres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
|
|
msgid "Ctrl Double"
|
|
msgstr "Ctrl Kétszeres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Kétszeres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
|
|
msgid "Shift Double"
|
|
msgstr "Shift Kétszeres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
|
|
msgid "Quad"
|
|
msgstr "Négyszeres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
|
|
msgid "Triple"
|
|
msgstr "Háromszoros"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Középső gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Középső"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
|
|
msgid "Extra 1"
|
|
msgstr "Extra 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
|
|
msgid "Extra 2"
|
|
msgstr "Extra 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel
|
|
msgid "Horizontal-Wheel"
|
|
msgstr "Vízszintes kerék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
|
|
msgid "Left 1"
|
|
msgstr "Bal 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
|
|
msgid "Left 2"
|
|
msgstr "Bal 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Jobb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "Kerék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Jobb gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
|
|
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
|
|
msgstr "Shift-Alt-Ctrl Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
|
|
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
|
|
msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
|
|
msgid "Shift-Alt Button"
|
|
msgstr "Shift-Alt Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
|
|
msgid "Shift-Alt Wheel"
|
|
msgstr "Shift-Alt Kerék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
|
|
msgid "Shift-Ctrl Button"
|
|
msgstr "Shift-Ctrl Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
|
|
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
|
|
msgstr "Shift-Ctrl Kerék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
|
|
msgid "Shift Button"
|
|
msgstr "Shift Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "Kerék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
|
|
msgid "Shift Wheel"
|
|
msgstr "Shift Kerék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
|
|
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
|
|
msgstr "El nem mentett változások vannak. Ezen lap használata visszavonja a haladó lapon történt változásokat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
|
|
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
|
|
msgstr "Vízszintes görgetés (rendszer sebesség)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
|
|
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
|
|
msgstr "Vízszintes görgetés (egy sor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
|
|
msgid "Scroll horizontal (Page)"
|
|
msgstr "Vízszintes görgetés (oldal)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
|
|
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
|
|
msgstr "Vízszintes görgetés (fél oldal)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
|
|
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
|
|
msgstr "Vízszintes görgetés (oldal, legalább egy sor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
|
|
msgid "Nothing/Default"
|
|
msgstr "Semmi/Alapértelmezett"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
|
|
msgid "Scroll (System speed)"
|
|
msgstr "Görgetés (rendszer sebesség)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
|
|
msgid "Scroll (Single line)"
|
|
msgstr "Görgetés (egy sor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
|
|
msgid "Scroll (Page)"
|
|
msgstr "Görgetés (oldal)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
|
|
msgid "Scroll (Half page)"
|
|
msgstr "Görgetés (fél oldal)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
|
|
msgid "Scroll (Page, less one line)"
|
|
msgstr "Görgetés (oldal, legalább egy sor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Nagyítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
|
|
msgid "< None >"
|
|
msgstr "< Semmi >"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Csak olvasható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
|
|
msgid "Lowercase, first letter up"
|
|
msgstr "Kisbetűs, első betű nagy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktív"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
|
|
msgid "Add assignment operator :="
|
|
msgstr "Értékadás operátor hozzáadása :="
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
|
|
msgid "Brackets highlight"
|
|
msgstr "Zárójelek kiemelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
|
|
msgid "Code folding tree"
|
|
msgstr "Kód összecsukási fa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
|
|
msgid "Default Text"
|
|
msgstr "Alapértelmezett szöveg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefaultwindow
|
|
msgid "Default Text / Window"
|
|
msgstr "Alapértelmezett szöveg / Ablak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
|
|
msgid "Disabled breakpoint"
|
|
msgstr "Letiltott töréspont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
|
|
msgid "Enabled breakpoint"
|
|
msgstr "Engedélyezett töréspont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
|
|
msgid "Error line"
|
|
msgstr "Hibás sor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
|
|
msgid "Execution point"
|
|
msgstr "Végrehajtási pont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
|
|
msgid "Folded code marker"
|
|
msgstr "Összecsukott kód jelző"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline
|
|
msgid "Fold start-line"
|
|
msgstr "Összecsukott szakasz első sora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globális"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr "Hasábköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
|
|
msgid "IfDef"
|
|
msgstr "IfDef"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Sor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors
|
|
msgid "Outline Colors"
|
|
msgstr "Körvonal színei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
|
|
msgid "Syncron Edit"
|
|
msgstr "Szinkron szerkesztés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
|
|
msgid "Template Edit"
|
|
msgstr "Sablon szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
|
|
msgid "Gutter Separator"
|
|
msgstr "Hasábköz elválasztó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline
|
|
msgid "Hide start-line"
|
|
msgstr "Elrejtett szakasz első sora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
|
|
msgid "Incremental others"
|
|
msgstr "Bővített keresés szava"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix"
|
|
msgid "Highlight prefix"
|
|
msgstr "Előtag kiemelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
|
|
msgid "Highlight current word"
|
|
msgstr "Aktuális kifejezés kiemelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
|
|
msgid "Incremental search"
|
|
msgstr "Bővített keresés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
|
|
msgid "Invalid breakpoint"
|
|
msgstr "Érvénytelen töréspont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
|
|
msgid "Current line highlight"
|
|
msgstr "Aktuális sor kiemelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
|
|
msgid "Line number"
|
|
msgstr "Sorszám"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
|
|
msgid "Modified line"
|
|
msgstr "Módosított sor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
|
|
msgid "Mouse link"
|
|
msgstr "Egér hivatkozás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel10color
|
|
msgid "Level 10"
|
|
msgstr "10. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel1color
|
|
msgid "Level 1"
|
|
msgstr "1. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel2color
|
|
msgid "Level 2"
|
|
msgstr "2. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel3color
|
|
msgid "Level 3"
|
|
msgstr "3. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel4color
|
|
msgid "Level 4"
|
|
msgstr "4. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel5color
|
|
msgid "Level 5"
|
|
msgstr "5. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel6color
|
|
msgid "Level 6"
|
|
msgstr "6. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel7color
|
|
msgid "Level 7"
|
|
msgstr "7. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel8color
|
|
msgid "Level 8"
|
|
msgstr "8. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel9color
|
|
msgid "Level 9"
|
|
msgstr "9. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
|
|
msgid "Selected Area"
|
|
msgstr "Kijelölt terület"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
|
|
msgid "Active Cell"
|
|
msgstr "Aktív cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
|
|
msgid "Other Cells"
|
|
msgstr "Többi cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
|
|
msgid "Syncronized Cells"
|
|
msgstr "Szinkronizált cellák"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
|
|
msgid "Active Cell"
|
|
msgstr "Aktív cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
|
|
msgid "Other Cells"
|
|
msgstr "Többi cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
|
|
msgid "Syncronized Cells"
|
|
msgstr "Szinkronizált cellák"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
|
|
msgid "Text block"
|
|
msgstr "Szöveg blokk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
|
|
msgid "Unknown breakpoint"
|
|
msgstr "Ismeretlen töréspont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwindowborder
|
|
msgid "Window border"
|
|
msgstr "Ablak kerete"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
|
|
msgid "Word-Brackets"
|
|
msgstr "Szó-zárójelek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
|
|
msgid "Visualized Special Chars"
|
|
msgstr "Megjelenített speciális karakterek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode
|
|
msgid "Add new mode"
|
|
msgstr "Új mód hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
|
|
msgid "Add semicolon"
|
|
msgstr "Pontosvessző hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
|
|
msgid "Adjust top line due to comment in front"
|
|
msgstr "Felső sor igazítása az előtte lévő megjegyzéshez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
|
|
msgid "Alphabetically"
|
|
msgstr "Ábécérendben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
|
|
msgid "Always keep caret in visible area of editor"
|
|
msgstr "A beszúrási jel mindig maradjon a szerkesztő látható területén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
|
|
msgid "Ambiguous file action:"
|
|
msgstr "Nem egyértelmű fájlművelet:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
|
|
msgid "Warn on compile"
|
|
msgstr "Riasztás fordításkor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown
|
|
msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case."
|
|
msgstr "Ikon jelenik meg a hiba/figyelmeztetés/tipp üzenetek előtt. Ugyanez az ikon jelenik meg a forráskód szerkesztő szélén minden esetben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
|
|
msgid "Ansi (* *)"
|
|
msgstr "Ansi (* *)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
|
|
msgid "Application settings"
|
|
msgstr "Alkalmazás beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
|
|
msgid "Include assertion code"
|
|
msgstr "Infókimenet-kód beépítése (assertion code)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Associated debug desktop for \"%s\""
|
|
msgstr "Társított hibakereső felület ehhez: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint
|
|
msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well."
|
|
msgstr "Egy felület kiválasztásakor a társított hibakereső felület is ki lesz választva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
|
|
msgid "Auto-create forms:"
|
|
msgstr "Form-ok automatikus létrehozása:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint
|
|
msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically."
|
|
msgstr "A fő .lpr unit létrehozza az összes form-ot az Application.CreateForm() eljárással. Ezek automatikusan meg is lesznek szüntetve."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
|
|
msgid "Auto-create new forms"
|
|
msgstr "Új form-ok automatikus létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
|
|
msgid "Auto delete file"
|
|
msgstr "Fájl automatikus törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto
|
|
msgid "Auto Display Function Prototypes"
|
|
msgstr "Művelet-prototípusok automatikus megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
|
|
msgid "Hide mouse pointer when typing"
|
|
msgstr "Egér mutatójának elrejtése gépelés közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Automatikus behúzás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
|
|
msgid "(Set up smart indent)"
|
|
msgstr "(Okos behúzás beállítása)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Automatikus behúzás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
|
|
msgid "Auto remove empty methods"
|
|
msgstr "Üres metódusok automatikus eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
|
|
msgid "Auto rename file lowercase"
|
|
msgstr "Fájlok automatikus átnevezése kisbetűsre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop
|
|
msgid "Auto save active desktop"
|
|
msgstr "Az aktív felület automatikus mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint
|
|
msgid ""
|
|
"Save active desktop on IDE close\n"
|
|
"Save debug desktop on IDE close and debug end"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az aktív felület mentése az IDE bezárásakor\n"
|
|
"Hibakereső felület mentése az IDE bezárásakor és a hibakeresés végén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
|
|
msgid "Available forms:"
|
|
msgstr "Elérhető form-ok:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint
|
|
msgid "These forms must be created and freed in the program code."
|
|
msgstr "E form-okat a program kódjában kell létrehozni és megszüntetni."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps
|
|
msgid "Avoid unnecessary jumps"
|
|
msgstr "Szükségtelen ugrások mellőzése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Háttér"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
|
|
msgid "(no subdirectory)"
|
|
msgstr "(nincs alkönyvtár)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
|
|
msgid "Same name (in subdirectory)"
|
|
msgstr "Azonos név (alkönyvtárban)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
|
|
msgid "Behind methods"
|
|
msgstr "Metódusok után"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Kijelölés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
|
|
msgid "Block indent (spaces)"
|
|
msgstr "Blokk behúzás (szóközök)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
|
|
msgid "Block indent"
|
|
msgstr "Blokk behúzás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
|
|
msgid "(edit keys)"
|
|
msgstr "(Billentyűk szerkesztése)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
|
|
msgid "Space/tab as prev Line"
|
|
msgstr "Szóköz/tabulátor az előző sor alapján"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
|
|
msgid "Position only"
|
|
msgstr "Csak pozíció"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
|
|
msgid "Spaces"
|
|
msgstr "Szóközök"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
|
|
msgid "Tabs, cut off"
|
|
msgstr "Tabulátorok, levágás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
|
|
msgid "Tabs, then spaces"
|
|
msgstr "Tabulátorok, aztán szóközök"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
|
|
msgid "Block indent (tabs)"
|
|
msgstr "Blokk behúzás (tab-ok)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0."
|
|
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A colored line is shown if spacing > 0."
|
|
msgstr "A keret-térköz beállítható a Horgonyszerkesztőben. Egy piros vonal jelenik meg ha a távolság > 0."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacingcolor
|
|
msgid "BorderSpacing frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
|
|
msgid "Bracket highlight"
|
|
msgstr "Zárójel kiemelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
|
|
msgid "Matching bracket and quote pairs"
|
|
msgstr "Illeszkedő zárójel és idézőjel párok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop
|
|
msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
|
|
msgstr "Dokkolt felületek nem használhatók nem dokkolt környezetben és fordítva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Multi/2nd (NotXor)"
|
|
msgid "Secondary carets (multi-caret mode)"
|
|
msgstr "Többszörös/második (NotXor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Caret"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor"
|
|
msgid "Caret (Text-Cursor)"
|
|
msgstr "Beszúrási jel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolorinfo
|
|
msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the caret. Each pixel's RGB are bitwise inverted and XOR'ed with the chosen color's RGB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Color (NotXor)"
|
|
msgid "Main or primary caret"
|
|
msgstr "Szín (NotXor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions
|
|
msgid "Caret (Text Cursor)"
|
|
msgstr "Beszúrási jel (szöveg kurzor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretscrollgroupoptions
|
|
msgid "Caret (Text Cursor) past end of line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
|
|
msgid "&Case sensitive"
|
|
msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
|
|
msgid "Checking compiler options"
|
|
msgstr "Fordító beállításainak ellenőrzése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "orphaned file found: %s"
|
|
msgstr "árván maradt fájl: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Eredmények"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Teszt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
|
|
msgid "Test: Checking compiler ..."
|
|
msgstr "Teszt: Fordító ellenőrzése ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
|
|
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
|
|
msgstr "Teszt: Fordító beállításainak ellenőrzése ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
|
|
msgid "Test: Checking compiler date ..."
|
|
msgstr "Teszt: Fordító dátumának ellenőrzése ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
|
|
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
|
|
msgstr "Teszt: Egy üres fájl fordítása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits
|
|
msgid "Test: Checking RTL units ..."
|
|
msgstr "Teszt: RTL unit-ok ellenőrzése ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
|
|
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
|
|
msgstr "Teszt: Forráskódok ellenőrzése az FPC .ppu keresési útvonalakon ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
|
|
msgid "Test: Compiling an empty file"
|
|
msgstr "Teszt: Egy üres fájl fordítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "using config file %s"
|
|
msgstr "a használt konfigurációs fájl: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
|
|
msgid "Class order"
|
|
msgstr "Osztály sorrend"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Utolsóként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
|
|
msgid "lowercase"
|
|
msgstr "kisbetűs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
|
|
msgid "Preview (max line length = 1)"
|
|
msgstr "Előnézet (max. sor hossz = 1)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
|
|
msgid "Read prefix"
|
|
msgstr "Olvasás előtag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
|
|
msgid "Stored postfix"
|
|
msgstr "Tárolt utótag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
|
|
msgid "UPPERCASE"
|
|
msgstr "NAGYBETŰS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
|
|
msgid "Variable prefix"
|
|
msgstr "Változó előtag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
|
|
msgid "Write prefix"
|
|
msgstr "Írás előtag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
|
|
msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
|
|
msgstr "Mentés másként - Pascal fájlok automatikus átnevezése kisbetűsre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles
|
|
msgid "Check and Auto Save Files"
|
|
msgstr "Fájlok ellenőrzése és automatikus mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
|
|
msgid "Check packages on form create"
|
|
msgstr "Csomagok ellenőrzése form létrehozásakor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint
|
|
msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically."
|
|
msgstr "A form csomagokat igényelhet a működéshez. Az ilyen csomagok automatikus telepítése."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
|
|
msgid "Choose code template file (*.dci)"
|
|
msgstr "Kódsablon fájl választása (*.dci)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
|
|
msgid "Show close buttons in notebook"
|
|
msgstr "Bezáró gomb megjelenítése a lapfüleken"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
|
|
msgid "Color Scheme"
|
|
msgstr "Színséma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
|
|
msgid "C style macros (global)"
|
|
msgstr "C stílusú makrók (globális)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
|
|
msgid "Use Ansistrings"
|
|
msgstr "ANSI karakterláncok használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
|
|
msgid "Assembler style"
|
|
msgstr "Assembler stílus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Üzenetek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
|
|
msgid "Checks and assertion"
|
|
msgstr "Ellenőrzések és infókimenet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
|
|
msgid "Compiler Commands"
|
|
msgstr "Fordító parancsok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
|
|
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
|
|
msgstr "C stílusú operátorok (*=, +=, /= and -=)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
|
|
msgid "Create Makefile"
|
|
msgstr "Makefile készítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Hibakeresés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
|
|
msgid "Debugger path addition (none):"
|
|
msgstr "Hibakereső elérési út kiegészítése (semmi):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
|
|
msgid "Code Creation"
|
|
msgstr "Kód létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Mindkettő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
|
|
msgid "Fold"
|
|
msgstr "Összecsukás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Elrejtés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
|
|
msgid "Reverse fold-order in Popup"
|
|
msgstr "Fordított blokk-sorrend a felugró menüben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
|
|
msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)"
|
|
msgstr "Hibakeresési információk létrehozása (lassabb / nagyobb exe-méret)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
|
|
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
|
|
msgstr "Heaptrc unit használata (memória szivárgás ellenőrzése)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
|
|
msgid "Include files (-Fi):"
|
|
msgstr "Include fájlok (-Fi):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
|
|
msgid "Debugger info"
|
|
msgstr "Hibakereső infó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
|
|
msgid "Libraries (-Fl):"
|
|
msgstr "Függvénytárak (Library-k) (-Fl):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
|
|
msgid "Linking"
|
|
msgstr "Összefűzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
|
|
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
|
|
msgstr "A fordító beállításai XML fájlba menthetők."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
|
|
msgid "(Edit Color)"
|
|
msgstr "(Szín szerkesztése)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
|
|
msgid "Not modified"
|
|
msgstr "Nincs módosítva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Színek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
|
|
msgid "Command line parameters (without application name)"
|
|
msgstr "Parancssori paraméterek (alkalmazás név nélkül)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
|
|
msgid "Max indent for new line if prefix is based on start of comment on first comment line:"
|
|
msgstr "Maximális behúzás az új sor számára ha a megjegyzés előtagot az első megjegyzéssorban lévő megjegyzés elejéhez kell igazítani"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
|
|
msgid "Limit indent to"
|
|
msgstr "Behúzás korlátozása ennyire: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
|
|
msgid "Prefix comments on linebreak"
|
|
msgstr "Megjegyzés előtag sortöréskor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
|
|
msgid "Match current line"
|
|
msgstr "Egyezés az aktuális sorral"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
|
|
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
|
|
msgstr "Szövegegyezés, beleértve a \"*\"-ot a \"(*\" jelből"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
|
|
msgid "Match whole line"
|
|
msgstr "Egyezés a teljes sorral"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Match text after token \"%s\""
|
|
msgstr "Szövegegyezés a(z) \"%s\" után"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Match text including token \"%s\""
|
|
msgstr "Szövegegyezés, beleértve a(z) \"%s\" is"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
|
|
msgid "Prefix new line"
|
|
msgstr "Előtag az új sorban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
|
|
msgid "Align Prefix at indent of previous line"
|
|
msgstr "Előtag igazítása az előző sor behúzásához"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
|
|
msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
|
|
msgstr "Előtag igazítása az első megjegyzéssorban lévő megjegyzés elejéhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
|
|
msgid "Do not indent prefix"
|
|
msgstr "Az előtag ne legyen behúzva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
|
|
msgid "Comments and Strings"
|
|
msgstr "Megjegyzések és karakterláncok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
|
|
msgid "Extend if matched or not matched"
|
|
msgstr "Meghosszabbítás ha illeszkedik vagy nem illeszkedik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
|
|
msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)"
|
|
msgstr "Meghosszabbítás ha illeszkedik vagy nem illeszkedik (nem a sor végén)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
|
|
msgid "Extend if matched"
|
|
msgstr "Meghosszabbítás ha illeszkedik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
|
|
msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
|
|
msgstr "Meghosszabbítás ha illeszkedik és a beszúrási jel a szöveg belsejében van (nem a sor végén)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
|
|
msgid "Compilation and Linking"
|
|
msgstr "Fordítás és összefűzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
|
|
msgid "Compiler messages"
|
|
msgstr "Fordító üzenetei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
|
|
msgid "Compiler messages language file (*.msg)"
|
|
msgstr "Fordító üzenetek nyelvi fájlja (*.msg)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
|
|
msgid "Compiler Options"
|
|
msgstr "Fordító beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
|
|
msgid "Complete properties"
|
|
msgstr "Tulajdonságok kiegészítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected
|
|
msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it."
|
|
msgstr "Az egér mutatója alatti komponens kiválasztása után a felugró menü parancsai működnek rajta."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
|
|
msgid "Config and Target"
|
|
msgstr "Beállítás és cél"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
|
|
msgid "Config files"
|
|
msgstr "Beállítás fájlok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
|
|
msgid "Other debugging info"
|
|
msgstr "Egyéb hibakeresési infó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
|
|
msgid "Overflow"
|
|
msgstr "Túlcsordulás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
|
|
msgid "Parsing"
|
|
msgstr "Elemzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
|
|
msgid "Copy/Paste with fold info"
|
|
msgstr "Másolás/Beillesztés összecsukási információkkal együtt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
|
|
msgid "Copy current word when no selection exists"
|
|
msgstr "Aktuális szó másolása ha nincs kijelölés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange"
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Tartomány"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
|
|
msgid "Relocatable"
|
|
msgstr "Áthelyezhető"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
|
|
msgid "Set compiler options as default"
|
|
msgstr "Legyen alapértelmezett a fordító beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
|
|
msgid "&Show Options"
|
|
msgstr "Beállítások megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
|
|
msgid "Smart linkable"
|
|
msgstr "Okosan fűzhető"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
|
|
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
|
|
msgstr "Egyéb források (.pp/.pas fájlok, csak az IDE használja, nem a fordító)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
|
|
msgid "Stack"
|
|
msgstr "Verem"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
|
|
msgid "Strip symbols from executable"
|
|
msgstr "Szimbólumok eltávolítása a futtatható állományból"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
|
|
msgid "Type of debug info"
|
|
msgstr "Hibakeresési infó típusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatikus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Dwarf2"
|
|
msgid "Dwarf 2"
|
|
msgstr "Dwarf2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Dwarf with sets"
|
|
msgid "Dwarf 2 with sets"
|
|
msgstr "Dwarf készletekkel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Dwarf3 (beta)"
|
|
msgid "Dwarf 3 (beta)"
|
|
msgstr "Dwarf3 (béta)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
|
|
msgid "Stabs"
|
|
msgstr "Stabs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
|
|
msgid "Trash variables"
|
|
msgstr "Változók feltöltése szeméttel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
|
|
msgid "Unit style"
|
|
msgstr "Unit stílus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
|
|
msgid "Generate code for valgrind"
|
|
msgstr "Kód generálása valgrind-hez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr "Bőbeszédűség"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
|
|
msgid "C++ styled INLINE"
|
|
msgstr "C++ stílusú INLINE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings
|
|
msgid "Create new Run Parameters settings"
|
|
msgstr "Új futtatási paraméterbeállítások létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
|
|
msgid "Curly { }"
|
|
msgstr "Kapcsos { }"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow
|
|
msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results."
|
|
msgstr "Jelenleg csak az üzenetek ablaka, az ugrási előzmények és a keresési eredmények esetén működik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
|
|
msgid "Cursor beyond EOL"
|
|
msgstr "Beszúrási jel a sor vége után"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection
|
|
msgid "Caret left/right clears selection (no move)"
|
|
msgstr "A beszúrási jel balra/jobbra mozdítása törli a kijelölést (nem mozdul)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
|
|
msgid "Caret skips selection"
|
|
msgstr "A beszúrási jel átugrik a kijelölésen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
|
|
msgid "Caret skips tabs"
|
|
msgstr "A beszúrási jel átugrik a tab-okon"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
|
|
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
|
|
msgstr "Felhasználó által megadott kiterjesztés (.pp.xxx)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "hibakeresés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
|
|
msgid "Path Editor"
|
|
msgstr "Útvonalszerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
|
|
msgid "Debugger type and path"
|
|
msgstr "Hibakereső típusa és útvonala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
|
|
msgid "Default editor font"
|
|
msgstr "Szerkesztő alapértelmezett betűtípusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont
|
|
msgid "Default tab font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Alapértelmezett érték"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode
|
|
msgid "Delete mode"
|
|
msgstr "Mód törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtnhint
|
|
msgid "Delete selected desktop"
|
|
msgstr "A kijelölt felület törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
|
|
msgid "Delete template "
|
|
msgstr "Sablon törlése: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
|
|
msgid "Buttons - "
|
|
msgstr "Gombokon: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
|
|
msgid "Hints"
|
|
msgstr "Tippek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
|
|
msgid "Menus - "
|
|
msgstr "Menükben: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname
|
|
msgid "Desktop name"
|
|
msgstr "Felület neve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\""
|
|
msgstr "%d felület sikeresen exportálva ide: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\""
|
|
msgstr "%d felület sikeresen importálva innen: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor
|
|
msgid "Different values background"
|
|
msgstr "Eltérő értékek háttere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Irány"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
|
|
msgid "Disable anti-aliasing"
|
|
msgstr "Élsimítás kikapcsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep
|
|
msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control."
|
|
msgstr "A rácspontok közti távolság a legkisebb lépés a vezérlők mozgatása közben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
|
|
msgid "Use right margin color"
|
|
msgstr "Jobb margó színének használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
|
|
msgid "Draw divider level"
|
|
msgstr "Elválasztó rajzolásának szintje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
|
|
msgid "Nested line color"
|
|
msgstr "Beágyazott vonal színe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
|
|
msgid "Line color"
|
|
msgstr "Vonal színe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
|
|
msgid "Begin/End"
|
|
msgstr "Begin/End"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
|
|
msgid "Procedure/Function"
|
|
msgstr "Procedure/Function"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
|
|
msgid "Class/Struct"
|
|
msgstr "Class/Struct"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
|
|
msgid "Class/Struct (local)"
|
|
msgstr "Class/Struct (helyi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
|
|
msgid "Try/Except"
|
|
msgstr "Try/Except"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
|
|
msgid "Unit sections"
|
|
msgstr "Unit szakaszok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
|
|
msgid "Uses clause"
|
|
msgstr "Uses kifejezés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
|
|
msgid "Var/Type"
|
|
msgstr "Var/Type"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
|
|
msgid "Var/Type (local)"
|
|
msgstr "Var/Type (helyi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit
|
|
msgid "Draw the component's name below it."
|
|
msgstr "A név a komponens alatt jelenjen meg."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Félkövér"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
|
|
msgid "Sub directory"
|
|
msgstr "Alkönyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl"
|
|
msgid "Code Templates"
|
|
msgstr "Kódsablonok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
|
|
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
|
|
msgstr "Lezáró állományok hozzáadása a pascal blokkokhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
|
|
msgid "User defined extension"
|
|
msgstr "Felhasználó által megadott kiterjesztés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "(%s sec delay)"
|
|
msgstr "(%s mp késleltetés)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Megjelenés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
|
|
msgid "Editor Files"
|
|
msgstr "Szerkesztő fájljai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
|
|
msgid "Identifier completion"
|
|
msgstr "Azonosítók kiegészítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Megfordítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
|
|
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
|
|
msgstr "Zárolások figyelmen kívül hagyása, a legrégebben használt szerkesztő használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
|
|
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
|
|
msgstr "Zárolások figyelmen kívül hagyása, ha a szerkesztő az aktuális"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
|
|
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
|
|
msgstr "Zárolások figyelmen kívül hagyása, ha a szerkesztő az aktuális ablakban van"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
|
|
msgid "Locked, if text in view"
|
|
msgstr "Zárolt, ha a szöveg látható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Zárolatlan"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
|
|
msgid "Unlocked, if text in centered view"
|
|
msgstr "Zárolatlan, ha a szöveg középen látható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
|
|
msgid "New tab, existing or new window"
|
|
msgstr "Új fül, létező vagy új ablak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
|
|
msgid "New tab in new window"
|
|
msgstr "Új fül új ablakban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
|
|
msgid "New tab in existing window"
|
|
msgstr "Új fül létező ablakban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
|
|
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
|
|
msgstr "Ezen beállítással a legrégebb óta nem használt szerkesztő lesz használva a fájl számára, még akkor is ha zárolva van és/vagy görgetni kell. A legrégebben használt szerkesztő meghatározásánál nem lesz figyelembe véve az ablakok fókuszálásának sorrendje, még akkor sem ha be van állítva a \"azonos szempontok sorrendje\". Ez a beállítás mindig teljesül, további beállítások nem lesznek ellenőrizve."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
|
|
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
|
|
msgstr "Ezen beállítással ellenőrizve lesz, hogy az aktuális szerkesztő tartalmazza-e a cél fájlt és ha igen akkor az aktuális szerkesztő lesz használva, még akkor is a zárolva van és/vagy görgetni kell."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
|
|
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
|
|
msgstr "Ezen beállítással ellenőrizve lesz, hogy az aktuális ablakban van-e szerkesztő, amely tartalmazza a cél fájlt és ha igen akkor az a szerkesztő lesz használva, még akkor is a zárolva van és/vagy görgetni kell."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
|
|
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
|
|
msgstr "Ezen beállítással egy zárolt (és csak zárolt) szerkesztő lesz használva, amelyet nem kell görgetni a ugrási cél megjelenítéséhez (az ugrási cél már látható területre esik)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
|
|
msgid "This option will use any not locked Editor."
|
|
msgstr "Ezen beállítással bármely nem zárolt szerkesztő lesz használva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
|
|
msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
|
|
msgstr "Ezen beállítással egy nem zárolt szerkesztő lesz használva, amelyet nem kell görgetni a ugrási cél megjelenítéséhez (az ugrási cél már látható területre esik, 2-5 sor kivételével a tetején/alján)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
|
|
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
|
|
msgstr "Ezen beállítással új fül nyílik meg egy létező vagy új ablakban ha nem található zárolatlan fül. Ez a beállítás mindig teljesül, további beállítások nem lesznek ellenőrizve."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
|
|
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
|
|
msgstr "Ha nem található zárolatlan fül akkor ezen beállítással egy új fül nyílik meg egy új ablakban (még akkor is ha más létező ablakok használhatók lennének az új fül számára). Ez a beállítás mindig teljesül, további beállítások nem lesznek ellenőrizve."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
|
|
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet."
|
|
msgstr "Ha nem található zárolatlan fül akkor ezen beállítással egy új fül nyílik meg egy létező (és csak létező) ablakban. A fül csak akkor nyílik meg ha van nyitott ablak, amely még nem tartalmaz szerkesztőt a célfájllal."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Dőlt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditexportbackcolor
|
|
msgid "Use Background color in HTML export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
|
|
msgid "Editor font size"
|
|
msgstr "Szerkesztő betűmérete"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
|
|
msgid "Editor options"
|
|
msgstr "Szerkesztő beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
|
|
msgid "Scheme globals"
|
|
msgstr "Globális séma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Ki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Be"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
|
|
msgid "Tab and Indent"
|
|
msgstr "Tab és behúzás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Aláhúzott"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
|
|
msgid "Element Attributes"
|
|
msgstr "Elem jellemzői"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
|
|
msgid "End key jumps to nearest end"
|
|
msgstr "Az End billentyűre a legközelebbi sorvéghez ugrik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Rákérdez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
|
|
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
|
|
msgstr "Megjegyzés: Projekt fájl az összes fájl a projekt könyvtárban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Biztonsági mentés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fájlok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Rács"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup
|
|
msgid "IDE Startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagehint
|
|
msgid "Language of all IDE strings. Restart IDE after changing it for best result."
|
|
msgstr "Az IDE minden szövegének nyelve. Változtatás után az IDE-t érdemes újraindítani a jobb eredmény érdekében."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
|
|
msgid "Guide lines"
|
|
msgstr "Segédvonalak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Semmi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
|
|
msgid "Other Files"
|
|
msgstr "Egyéb fájlok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
|
|
msgid "Tabs for project"
|
|
msgstr "A projekt lapjai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Típus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation
|
|
msgid "Focus messages at compilation"
|
|
msgstr "Üzenetek előtérbe hozása fordításkor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
|
|
msgid "Extra character spacing"
|
|
msgstr "Extra karakterköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
|
|
msgid "Extra line spacing"
|
|
msgstr "Extra sorköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
|
|
msgid "Use external debug symbols file"
|
|
msgstr "Külső hibakereső szimbólum fájl használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos
|
|
msgid "Opening Files from OS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
|
|
msgid "File extensions"
|
|
msgstr "Fájlkiterjesztések"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s files"
|
|
msgstr "%s fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall"
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Minden fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile"
|
|
msgid "CodeTools template file"
|
|
msgstr "CodeTools sablonfájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile
|
|
msgid "DCI file"
|
|
msgstr "DCI fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform
|
|
msgid "Delphi form"
|
|
msgstr "Delphi form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage"
|
|
msgid "Delphi package"
|
|
msgstr "Delphi csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject"
|
|
msgid "Delphi project"
|
|
msgstr "Delphi projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit"
|
|
msgid "Delphi unit"
|
|
msgstr "Delphi unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable"
|
|
msgid "Executable"
|
|
msgstr "Futtatható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile"
|
|
msgid "FPC message file"
|
|
msgstr "FPC üzenetfájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml
|
|
msgid "HTML files"
|
|
msgstr "HTML fájlok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap
|
|
msgid "Bitmap images"
|
|
msgstr "Bitmap képek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap
|
|
msgid "Pixmap images"
|
|
msgstr "Pixmap képek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng
|
|
msgid "PNG images"
|
|
msgstr "PNG képek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings"
|
|
msgid "Lazarus Desktop Settings"
|
|
msgstr "Lazarus felület beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile"
|
|
msgid "Editor file types"
|
|
msgstr "Szerkeszthető fájltípusok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile"
|
|
msgid "Lazarus file"
|
|
msgstr "Lazarus fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform"
|
|
msgid "Lazarus form"
|
|
msgstr "Lazarus form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude"
|
|
msgid "Lazarus include file"
|
|
msgstr "Lazarus include fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile"
|
|
msgid "Lazarus other file"
|
|
msgstr "Lazarus egyéb fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage"
|
|
msgid "Lazarus package"
|
|
msgstr "Lazarus csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject"
|
|
msgid "Lazarus project"
|
|
msgstr "Lazarus projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource"
|
|
msgid "Lazarus project source"
|
|
msgstr "Lazarus projekt forráskód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession
|
|
msgid "Lazarus session"
|
|
msgstr "Lazarus munkamenet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit"
|
|
msgid "Lazarus unit"
|
|
msgstr "Lazarus unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile"
|
|
msgid "Pascal file"
|
|
msgstr "Pascal fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms"
|
|
msgid "Programs"
|
|
msgstr "Programok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml"
|
|
msgid "XML files"
|
|
msgstr "XML fájlok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
|
|
msgid "Find text at cursor"
|
|
msgstr "A beszúrási jelnél lévő szöveg keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
|
|
msgid "Chunk"
|
|
msgstr "Adatblokk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
|
|
msgid "Chunk section"
|
|
msgstr "Adatblokk szakasz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
|
|
msgid "ASP"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Csomópont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Elem"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
|
|
msgid "List <>"
|
|
msgstr "Lista <>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
|
|
msgid "Object (inherited, inline)"
|
|
msgstr "Objektum (örökölt, szövegközi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
|
|
msgid "Var/Type (local)"
|
|
msgstr "Var/Type (helyi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
|
|
msgid "Comment (* *)"
|
|
msgstr "Megjegyzés (* *)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
|
|
msgid "Asm"
|
|
msgstr "Asm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
|
|
msgid "Begin/End (nested)"
|
|
msgstr "Begin/End (beágyazott)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
|
|
msgid "Comment { }"
|
|
msgstr "Megjegyzés { }"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Case"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
|
|
msgid "Class/Object"
|
|
msgstr "Class/Object"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
|
|
msgid "public/private"
|
|
msgstr "public/private"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
|
|
msgid "Except/Finally"
|
|
msgstr "Except/Finally"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo
|
|
msgid "For/Do"
|
|
msgstr "For/Do"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
|
|
msgid "{$IfDef}"
|
|
msgstr "{$IfDef}"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
|
|
msgid "If/Then/Else"
|
|
msgstr "If/Then/Else"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
|
|
msgid "Nested Comment"
|
|
msgstr "Beágyazott megjegyzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
|
|
msgid "Begin/End (procedure)"
|
|
msgstr "Begin/End (eljárásban)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procedure"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Record"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Repeat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
|
|
msgid "Comment //"
|
|
msgstr "Megjegyzés //"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
|
|
msgid "Try"
|
|
msgstr "Try"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
|
|
msgid "Unit section"
|
|
msgstr "Unit szakasz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
|
|
msgid "{%Region}"
|
|
msgstr "{%Region}"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
|
|
msgid "Uses"
|
|
msgstr "Uses"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
|
|
msgid "Var/Type (global)"
|
|
msgstr "Var/Type (globális)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo
|
|
msgid "While/Do"
|
|
msgstr "While/Do"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo
|
|
msgid "With/Do"
|
|
msgstr "With/Do"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
|
|
msgid "CData"
|
|
msgstr "CData"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
|
|
msgid "DocType"
|
|
msgstr "DocType"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Csomópont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
|
|
msgid "Processing Instruction"
|
|
msgstr "Feldolgozási utasítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime
|
|
msgid "Force DPI scaling in design-time"
|
|
msgstr "DPI alapú átméretezés kényszerítése a tervezés idejére."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint
|
|
msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account."
|
|
msgstr "Ha ez be van jelölve akkor a projekt DPI beállításai figyelmen kívül lesznek hagyva - csak a form/frame/datamodule Scaled tulajdonsága lesz figyelembe véve."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror
|
|
msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files."
|
|
msgstr "A futó Lazarus példány nem fogad el fájlokat."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Előtér"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
|
|
msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
|
|
msgstr "Az Objektumfelügyelő tartalma változzon meg egy form címsorára kattintva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
|
|
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
|
|
msgstr "Az érintett form tulajdonságainak megjelenítése az Objektumfelügyelőben egy form címsorára kattintva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
|
|
msgid "Procedure insert policy"
|
|
msgstr "Eljárás beszúrási irányelv"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
|
|
msgid "Keep order of procedures"
|
|
msgstr "Eljárások sorrendjének megtartása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Compiler executable (e.g. %s)"
|
|
msgstr "Fordító program (pl. %s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
|
|
msgid "FPC source directory"
|
|
msgstr "FPC forráskód könyvtára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile
|
|
msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)"
|
|
msgstr "Fppkg beállítási fájl (pl. fppkg.cfg)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
|
|
msgid "Text-mark"
|
|
msgstr "Kiemelés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
|
|
msgid "Form Editor"
|
|
msgstr "Form szerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
|
|
msgid "From b&eginning"
|
|
msgstr "&Elejétől"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&From cursor"
|
|
msgid "From c&ursor"
|
|
msgstr "Beszúrási jeltől"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Globális"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
|
|
msgid "Generate code for gprof"
|
|
msgstr "Kód generálása gprof-hoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
|
|
msgid "Grabber color"
|
|
msgstr "Méretező színe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked
|
|
msgid "Grayed desktops are for docked environment."
|
|
msgstr "Az elhalványított felületek dokkolt környezethez tartoznak."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked
|
|
msgid "Grayed desktops are for undocked environment."
|
|
msgstr "Az elhalványított felületek nem dokkolt környezethez tartoznak."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
|
|
msgid "Grid color"
|
|
msgstr "Rács színe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots
|
|
msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls."
|
|
msgstr "A rács kis pontokból áll, melyek segítenek a vezérlők igazításában."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
|
|
msgid "Grid size X"
|
|
msgstr "Rácsméret X"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
|
|
msgid "Horizontal grid step size"
|
|
msgstr "Vízszintes rácstávolság"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
|
|
msgid "Grid size Y"
|
|
msgstr "Rácsméret Y"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
|
|
msgid "Vertical grid step size"
|
|
msgstr "Függőleges rácstávolság"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
|
|
msgid "Code Explorer"
|
|
msgstr "Kódböngésző"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
|
|
msgid "Codetools"
|
|
msgstr "Kódeszközök"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Hibakereső"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Szerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Környezet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
|
|
msgid "Group Undo"
|
|
msgstr "Csoportos visszavonás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
|
|
msgid "Show Guide Lines"
|
|
msgstr "Segédvonalak megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint
|
|
msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown."
|
|
msgstr "Amikor egy vezérlő vízszintesen vagy függőlegesen egy másikhoz van igazítva egy kék vonal jelenik meg."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr "Hasábköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
|
|
msgid "Collapsed"
|
|
msgstr "Összezárva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
|
|
msgid "Gutter Color"
|
|
msgstr "Hasábköz színe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
|
|
msgid "Gutter Edge Color"
|
|
msgstr "Hasábköz szélének színe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
|
|
msgid "Gutter separator index"
|
|
msgstr "Hasábköz elválasztó indexe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
|
|
msgid "Half page scroll"
|
|
msgstr "Féloldalas görgetés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
|
|
msgid "Heap and stack sizes"
|
|
msgstr "Memória és verem méretei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
|
|
msgid "Heap size"
|
|
msgstr "Memória mérete"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid
|
|
msgid "Height of one property in the grid."
|
|
msgstr "Egy elem magassága a rácsban."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Magasság:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
|
|
msgid "Hide IDE windows on run"
|
|
msgstr "IDE ablakok elrejtése futtatás közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint
|
|
msgid "Do not show the IDE at all while program is running."
|
|
msgstr "Egyáltalán ne legyen látható az IDE amíg egy program fut."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
|
|
msgid "Hide tab in single page windows"
|
|
msgstr "Fül elrejtése egylapos ablakban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
|
|
msgid "Highlight Color"
|
|
msgstr "Kijelölés színe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
|
|
msgid "Highlight Font Color"
|
|
msgstr "Kijelölés betűszíne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
|
|
msgid "Left Of Caret"
|
|
msgstr "A beszúrási jel bal oldalán"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
|
|
msgid "Right Of Caret"
|
|
msgstr "A beszúrási jel jobb oldalán"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
|
|
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
|
|
msgstr "Tipp megjelenítése ha \"Sender\" paraméter nincs használva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
|
|
msgid "Show hints for unused units in main"
|
|
msgstr "Tipp megjelenítése ha nem használt unitok vannak a főprogramban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
|
|
msgid "Home key jumps to nearest start"
|
|
msgstr "A Home billentyűre a legközelebbi sorkezdethez ugrik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
|
|
msgid "Host application"
|
|
msgstr "Külső alkalmazás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
|
|
msgid "Identifier Completion"
|
|
msgstr "Azonosítók kiegészítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
|
|
msgid "Identifier policy"
|
|
msgstr "Azonosító módszer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
|
|
msgid "IDE Options"
|
|
msgstr "IDE beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
|
|
msgid "Active $IFDEF code"
|
|
msgstr "Aktív $IFDEF kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
|
|
msgid "Inactive $IFDEF code"
|
|
msgstr "Nem aktív $IFDEF kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
|
|
msgid "Included mixed state $IFDEF code"
|
|
msgstr "Kevert állapotú $IFDEF-ek belefoglalása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
|
|
msgid "Active $IFDEF node"
|
|
msgstr "Aktív $IFDEF csomópont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
|
|
msgid "Inactive $IFDEF node"
|
|
msgstr "Nem aktív $IFDEF csomópont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
|
|
msgid "Included mixed state $IFDEF node"
|
|
msgstr "Kevert állapotú $IFDEF csomópont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists
|
|
msgid ""
|
|
"A desktop with the same name already exists.\n"
|
|
"Please confirm the desktop name:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy felület már létezik ugyanezzel a névvel.\n"
|
|
"A név jóváhagyása szükséges:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl
|
|
msgid "Include code templates"
|
|
msgstr "Kód sablonok belevétele"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix
|
|
msgid "Include identifiers containing prefix"
|
|
msgstr "Előtagokat tartalmazó azonosítókkal együtt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludekeywordstoidentcompl
|
|
msgid "Include all keywords and operators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
|
|
msgid "Include system variables"
|
|
msgstr "Rendszer változókkal együtt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl
|
|
msgid "Include words"
|
|
msgstr "Szavak felhasználása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude
|
|
msgid "don't include"
|
|
msgstr "mellőzve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromallunits
|
|
msgid "from all units"
|
|
msgstr "az összes unit-ból"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromcurrentunit
|
|
msgid "from current unit"
|
|
msgstr "az aktuális unit-ból"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "Behúzás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Tabulátorok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
|
|
msgid "In front of methods"
|
|
msgstr "Metódusok elé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
|
|
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
|
|
msgstr "A constructor nevének 'init'-nek kell lennie (a destructor-énak 'done'-nak)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
|
|
msgid "Insert class parts"
|
|
msgstr "Osztály részek beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
|
|
msgid "Implementation"
|
|
msgstr "Kidolgozás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Felület"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
|
|
msgid "Insert method implementations"
|
|
msgstr "Metódusok kidolgozásának beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
|
|
msgid "Insert into Uses section of"
|
|
msgstr "Beszúrás a Uses szakaszba ebben:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
|
|
msgid "Insert space after"
|
|
msgstr "Szóköz beszúrása ez után:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
|
|
msgid "Insert space in front of"
|
|
msgstr "Szóköz beszúrása ez elé:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
|
|
msgid "Interval in secs"
|
|
msgstr "Intervallum másodpercben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos
|
|
msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)"
|
|
msgstr "Függőleges helyzet kódblokkhoz ugrás esetén %-ban megadva. (0=fent, 100=lent)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
|
|
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
|
|
msgstr "Ugrás (pl. metódus ugrás)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos
|
|
msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)"
|
|
msgstr "Függőleges helyzet sorhoz ugrás esetén %-ban megadva. (0=fent, 100=lent)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody
|
|
msgid "Jump directly to method body"
|
|
msgstr "Ugrás közvetlenül az eljárásra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
|
|
msgid "Keep caret X position when navigating up/down"
|
|
msgstr "A beszúrási jel X pozíciójának megtartása le/fel mozgatás közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
|
|
msgid "(Edit Key)"
|
|
msgstr "(Billentyű szerkesztése)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
|
|
msgid "Key Mappings"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
|
|
msgid "Key mapping errors"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
|
|
msgid "Keyword policy"
|
|
msgstr "Kulcsszavak írásmódja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
|
|
msgid "Allow LABEL and GOTO"
|
|
msgstr "LABEL és GOTO engedélyezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglang
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglast
|
|
msgid "Last (i.e. at end of source)"
|
|
msgstr "Utolsó (pl. a forráskód végén)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
|
|
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
|
|
msgstr "Lazarus könyvtára (alapértelmezett minden projekthez)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances
|
|
msgid "Lazarus instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
|
|
msgid "Guide lines Left,Top"
|
|
msgstr "Segédvonalak balra, fent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
|
|
msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)"
|
|
msgstr "1 (gyors, hibakereső-barát némi megkötéssel)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
|
|
msgid "2 (-O1 + quick optimizations)"
|
|
msgstr "2 (-O1 + gyors optimalizálás)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
|
|
msgid "3 (-O2 + slow optimizations)"
|
|
msgstr "3 (-O2 + lassú optimalizálás)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt
|
|
msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)"
|
|
msgstr "4 (-O3 + aggresszív optimalizálás, óvatosan)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
|
|
msgid "0 (no optimization, for debugging)"
|
|
msgstr "0 (nincs optimalizálás, hibakereséshez)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
|
|
msgid "Line Splitting"
|
|
msgstr "Sortörés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
|
|
msgid "Link smart"
|
|
msgstr "Okos összefűzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
|
|
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
|
|
msgstr "Sorszámok megjelenítése a futási hibák esetén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
|
|
msgid "View Project Forms"
|
|
msgstr "Projekt form-ok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
|
|
msgid "View Project Frames"
|
|
msgstr "Projekt frame-ek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
|
|
msgid "View Project Units"
|
|
msgstr "Projekt unit-jainak megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable
|
|
msgid "\"Make\" executable"
|
|
msgstr "\"Make\" program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops
|
|
msgid "Manage desktops"
|
|
msgstr "Felületek kezelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
|
|
msgid "Margin and gutter"
|
|
msgstr "Margó és hasábköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
|
|
msgid "Marker color"
|
|
msgstr "Jelző színe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor
|
|
msgid "Vertical-mark"
|
|
msgstr "Függőleges jelző"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
|
|
msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret"
|
|
msgstr "A beszúrási jel alatti szó összes előfordulásának kiemelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline
|
|
msgid "Outline (global)"
|
|
msgstr "Körvonal (globális)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor
|
|
msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés: Nincsenek színek beállítva a kiválasztott nyelvhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
|
|
msgid "User defined markup"
|
|
msgstr "Felhasználói kiemelés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Delete list \"%s\"?"
|
|
msgstr "Törölhető a(z) \"%s\" lista?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
|
|
msgid "Add Word or Term"
|
|
msgstr "Szó vagy kifejezés hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
|
|
msgid "Remove Word or Term"
|
|
msgstr "Szó vagy kifejezés törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
|
|
msgid "Toggle Word or Term"
|
|
msgstr "Szó vagy kifejezés váltása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
|
|
msgid "Duplicate Term"
|
|
msgstr "Ismétlődő kifejezés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
|
|
msgstr "A(z) %s kifejezés már létezik. Az ismétlések el lesznek távolítva a lista mentésekor."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
|
|
msgid "Add/Remove in all editors"
|
|
msgstr "Hozzáadás/Eltávolítás minden szerkesztőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
|
|
msgid "Delete list"
|
|
msgstr "Lista törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
|
|
msgid "Add list"
|
|
msgstr "Lista hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
|
|
msgid "Set bound at term end"
|
|
msgstr "Határ beállítása a kifejezés végére"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
|
|
msgid "Set bound at term start"
|
|
msgstr "Határ beállítása a kifejezés elejére"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
|
|
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
|
|
msgstr "Határok mellőzése ha kifejezés hosszabb mint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "kijelölés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
|
|
msgid "current word"
|
|
msgstr "aktuális szó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
|
|
msgid "Settings for terms added by key"
|
|
msgstr "Billentyűvel hozzáadott kifejezések beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
|
|
msgid "Smart match selection bounds"
|
|
msgstr "A kijelölés határainak intelligens keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
|
|
msgid "New list"
|
|
msgstr "Új lista"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
|
|
msgid "No lists"
|
|
msgstr "Nincsenek listák"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
|
|
msgid "Select ..."
|
|
msgstr "Kijelölés ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
|
|
msgid "Key Settings"
|
|
msgstr "Billentyű beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
|
|
msgid "Main settings"
|
|
msgstr "Elsődleges beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket
|
|
msgid "Keyword brackets on caret (global)"
|
|
msgstr "Kulcsszó-zárójelek a beszúrási jelnél (globális)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
|
|
msgid "Match whole words, if length is less or equal to:"
|
|
msgstr "Teljes szóegyezés, ha a hossz kevesebb vagy egyenlő ezzel:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
|
|
msgid "Ignore keywords"
|
|
msgstr "Kulcsszavak figyelmen kívül hagyása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
|
|
msgid "Disable timer for markup current word"
|
|
msgstr "Időzítő kikapcsolása az aktuális szó kiemelésekor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
|
|
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
|
|
msgstr "Szóközök levágása (az aktuális kijelölés kiemelésekor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
|
|
msgid "Maximum counter"
|
|
msgstr "Maximum számláló"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
|
|
msgid "Max line length:"
|
|
msgstr "Maximális sorhossz:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
|
|
msgid "Max recent files"
|
|
msgstr "Legutóbbi fájlok maximális száma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint
|
|
msgid "Value 0 means unlimited."
|
|
msgstr "A 0 érték korlátlant jelent."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
|
|
msgid "Max recent project files"
|
|
msgstr "Legutóbbi projektek maximális száma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod
|
|
msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs"
|
|
msgstr "Középső gomb módosítója minden más lap bezárásához"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod
|
|
msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right"
|
|
msgstr "Középső gomb módosítója a jobbra lévő lapok bezárásához"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
|
|
msgid "Mix methods and properties"
|
|
msgstr "Metódusok és tulajdonságok vegyítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmode
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Mód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction
|
|
msgid "Mouse Action"
|
|
msgstr "Egér művelet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Egyszeres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Kétszeres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
|
|
msgid "Triple"
|
|
msgstr "Háromszoros"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
|
|
msgid "Quad"
|
|
msgstr "Négyszeres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Bármi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
|
|
msgid "Extra 1"
|
|
msgstr "Extra 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
|
|
msgid "Extra 2"
|
|
msgstr "Extra 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Bal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Középső"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
|
|
msgid "Make Fallback"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Jobb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
|
|
msgid "Wheel down"
|
|
msgstr "Kerék le"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft
|
|
msgid "Wheel left"
|
|
msgstr "Kerék balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright
|
|
msgid "Wheel right"
|
|
msgstr "Kerék jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
|
|
msgid "Wheel up"
|
|
msgstr "Kerék fel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Bekérés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
|
|
msgid "Move Caret (extra)"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása (extra)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
|
|
msgid "Act on Mouse up"
|
|
msgstr "Felengedéskor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr "Kattintás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
|
|
msgid "Edit Mouse"
|
|
msgstr "Egér szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
|
|
msgid "Duplicate Entry"
|
|
msgstr "Ismétlődő bejegyzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
|
|
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
|
|
msgstr "Ez a bejegyzés ütközik egy meglévő bejegyzéssel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret"
|
|
msgid "Caret"
|
|
msgstr "Beszúrási jel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Tartalom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr "Kattintás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
|
|
msgid "Up/Down"
|
|
msgstr "Fel/Le"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Beállítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Sorrend"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Egér"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Bővebb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
|
|
msgid "IDE-Command"
|
|
msgstr "IDE parancs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr "Hasábköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges
|
|
msgid "Line Changes"
|
|
msgstr "Sorváltások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
|
|
msgid "Fold Tree"
|
|
msgstr "Összecsukható fa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
|
|
msgid "Collapsed [+]"
|
|
msgstr "Összezárt [+]"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
|
|
msgid "Expanded [-]"
|
|
msgstr "Kibontotott [-]"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Áttekintő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks
|
|
msgid "Overview Mark"
|
|
msgstr "Áttekintőbeli jelzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
|
|
msgid "Line Numbers"
|
|
msgstr "Sorszámok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Kijelölés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
|
|
msgid "Opt"
|
|
msgstr "Paraméter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
|
|
msgid "Other actions using the same button"
|
|
msgstr "Más műveletek, amelyek ugyanezt a gombot használják"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
|
|
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
|
|
msgstr "A következőktől függően kerülhetnek futtatásra: Módosító billentyűk, Tartalék beállítások, Egyszeres/Kétszeres kattintás, Fel/Le ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
|
|
msgid "Filter Mod-Keys"
|
|
msgstr "Szűrő mód. kulcsok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Hibakeresés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal"
|
|
msgid "Fatal"
|
|
msgstr "Végzetes"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint"
|
|
msgid "Hint"
|
|
msgstr "Tipp"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant"
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "Fontos"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normál"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote"
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic"
|
|
msgid "Panic"
|
|
msgstr "Pánik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress
|
|
msgid "Time and statistics"
|
|
msgstr "Idő és statisztika"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose"
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2
|
|
msgid "Verbose 2"
|
|
msgstr "Egyéb 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3
|
|
msgid "Verbose 3"
|
|
msgstr "Egyéb 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode
|
|
msgid "Navigation keys move all carets (column-select)"
|
|
msgstr "A navigáló billentyűk az összes beszúrási jelet mozgatják (oszlopkijelölés)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretdelskipcr
|
|
msgid "Skip delete key at EOL (do not join lines)"
|
|
msgstr "A DEL billentyű figyelmen kívül hagyása sor végén (nem vonja össze a sorokat)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretgroupoptions
|
|
msgid "Multi-caret"
|
|
msgstr "Többszörös beszúrási jel "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode
|
|
msgid "Navigation keys move all carets"
|
|
msgstr "A navigáló billentyűk az összes beszúrási jelet mozgatják"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection
|
|
msgid "Enable multi-caret for column selection"
|
|
msgstr "Többszörös beszúrási jel engedélyezése oszlopkijelöléskor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_alwaysstartnew
|
|
msgid "always start a new instance"
|
|
msgstr "Mindig új példány indítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_forcesingleinstance
|
|
msgid "do not allow multiple instances"
|
|
msgstr "Ne lehessen több példányt futtatni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_openfilesinrunning
|
|
msgid "open files in a running instance"
|
|
msgstr "Fájlok megnyitása egy futó példányban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
|
|
msgid "Multi Select"
|
|
msgstr "Többszörös kijelölés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
|
|
msgid "Jump target priority between multiple editors"
|
|
msgstr "Ugrási cél előnyben részesítése több szerkesztő esetén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
|
|
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
|
|
msgstr "Sorrend az azonos szempontoknak megfelelő szerkesztők számára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
|
|
msgid "Most recent focused editor for this file"
|
|
msgstr "A fájl számára legutóbb fókuszba állított szerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
|
|
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
|
|
msgstr "Szerkesztő (a fájl számára) a legutóbb fókuszba állított ablakban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
|
|
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
|
|
msgstr "Szempontok elsőbbségi listája a szerkesztő kiválasztásához:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
|
|
msgid "Pages and Windows"
|
|
msgstr "Lapok és ablakok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
|
|
msgid "Notebook Tabs"
|
|
msgstr "Jegyzettömb fülek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
|
|
msgid "Naming"
|
|
msgstr "Elnevezések"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnewdesktop
|
|
msgid "New desktop ..."
|
|
msgstr "Új felület ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype
|
|
msgid "New Project Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
|
|
msgid "No automatic renaming"
|
|
msgstr "Nincs automatikus átnevezés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
|
|
msgid "No available units to add."
|
|
msgstr "Nincsenek hozzáadható unit-ok."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
|
|
msgid "No Highlight"
|
|
msgstr "Nincs kiemelés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor
|
|
msgid "Other Designer background (e. g. TDataModule)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
|
|
msgid "Source notebook tabs position"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő füleinek helye"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
|
|
msgid "Do not split line after"
|
|
msgstr "Ne legyen sortörés ez után:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
|
|
msgid "Do not split line in front of"
|
|
msgstr "Ne legyen sortörés ez előtt:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass
|
|
msgid "NSPrincipalClass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
|
|
msgid "Object Inspector"
|
|
msgstr "Objektum felügyelő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
|
|
msgid "Item height (0 = auto)"
|
|
msgstr "Elem magassága (0 = automatikus)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
|
|
msgid "Speed settings"
|
|
msgstr "Gyorsbeállítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
|
|
msgid "Use default Delphi settings"
|
|
msgstr "Alapértelmezett Delphi beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
|
|
msgid "Use default Lazarus settings"
|
|
msgstr "Alapértelmezett Lazarus beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels
|
|
msgid "Optimization levels"
|
|
msgstr "Optimalizálás szintjei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations
|
|
msgid "Other optimizations"
|
|
msgstr "Egyéb Optimalizálások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
|
|
msgid "Other unit files (-Fu):"
|
|
msgstr "Egyéb unit fájlok (-Fu):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback1color
|
|
msgid "Background 1"
|
|
msgstr "Háttér 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback2color
|
|
msgid "Background 2"
|
|
msgstr "Háttér 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewguttercolor
|
|
msgid "Overview Gutter"
|
|
msgstr "Áttekintő hasábköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Lap"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
|
|
msgid "Overwrite block"
|
|
msgstr "Kijelölés felülírása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwritedesktop
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ""
|
|
"Desktop with the name \"%s\" was found.\n"
|
|
"Should the old desktop be overwritten?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Létezik \"%s\" nevű felület.\n"
|
|
"Felülírható a régi felület?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
|
|
msgid "Hints for component palette"
|
|
msgstr "Tippek a komponens palettához"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
|
|
msgid "Default Pascal extension"
|
|
msgstr "Alapértelmezett pascal kiterjesztés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
|
|
msgid "Highlight control statements as keywords"
|
|
msgstr "Vezérlő állományok kiemelése mint a kulcsszavaké"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
|
|
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
|
|
msgstr "Kibővített pascal kulcsszó beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup
|
|
msgid "Markup (on caret)"
|
|
msgstr "Kiemelés (a beszúrási jelnél)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches
|
|
msgid "Matching Keywords"
|
|
msgstr "Összetartozó kulcsszavak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Körvonal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
|
|
msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
|
|
msgstr "Paraméterek átadása az összefűzőnek \"-k\" használatával, szóközökkel kell elválasztani"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
|
|
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
|
|
msgstr "A \"String\" kulcsszó kiemelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Alapértelmezett"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nincs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
|
|
msgid "Only \"String\""
|
|
msgstr "Csak \"String\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
|
|
msgid "Persistent block"
|
|
msgstr "Megmaradó kijelölés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
|
|
msgid "Visible caret in unfocused editor"
|
|
msgstr "Nem aktív szerkesztőben is látható a beszúrási jel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursornoblink
|
|
msgid "Caret in unfocused editor does not blink"
|
|
msgstr "Nem aktív szerkesztőben nem villog a beszúrási jel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoansiutf8
|
|
msgid "ANSI codepage is UTF-8 (Windows 10 1903+)"
|
|
msgstr "ANSI kódlap UTF-8 (Windows 10 1903+)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Alkalmazás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
|
|
msgid "as invoker (asInvoker)"
|
|
msgstr "Felhasználó (asInvoker)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
|
|
msgid "&Clear Icon"
|
|
msgstr "Ikon törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
|
|
msgid "Create Application Bundle"
|
|
msgstr "Alkalmazásköteg létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodebugger
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpodebugger"
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Hibakereső"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon
|
|
msgid "Load &Default"
|
|
msgstr "Alapértelmezés betöltése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness
|
|
msgid "DPI awareness"
|
|
msgstr "DPI tudatosság"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "kikapcsolva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor
|
|
msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor"
|
|
msgstr "Vista-8: kikapcsolva, 8.1+: monitorfüggő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor
|
|
msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor"
|
|
msgstr "Vista-8: bekapcsolva, 8.1+: monitorfüggő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitorv2
|
|
msgid "Vista-8: on, 8.1/10+: per monitor/V2"
|
|
msgstr "Vista-8: bekapcsolva, 8.1/10+: monitorfüggő/V2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "bekapcsolva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
|
|
msgid "Execution Level"
|
|
msgstr "Futási szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
|
|
msgid "Forms"
|
|
msgstr "Form-ok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
|
|
msgid "highest available (highestAvailable)"
|
|
msgstr "a lehető legmagasabb (highestAvailable)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
|
|
msgid "i18n"
|
|
msgstr "i18n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
|
|
msgid "Icon:"
|
|
msgstr "Ikon:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
|
|
msgstr "(méret: %d:%d, bpp: %d)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(semmi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpointertypecheck
|
|
msgid "@<pointer> returns a typed pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
|
|
msgid "&Load Icon"
|
|
msgstr "Ikon betö<ése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpolongpathaware
|
|
msgid "Long path awareness"
|
|
msgstr "Hosszú útvonal tudatosság"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
|
|
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
|
|
msgstr "Adminisztrátor (requireAdministrator)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgporesources
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Erőforrások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
|
|
msgid "&Save Icon"
|
|
msgstr "Ikon mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Munkamenet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Megnevezés:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
|
|
msgid "UI Access (uiAccess)"
|
|
msgstr "UI Access (uiAccess)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
|
|
msgid "Use Application Bundle for running and debugging"
|
|
msgstr "Alkalmazásköteg használata futtatáshoz és hibakereséshez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling
|
|
msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)"
|
|
msgstr "LCL méretezés használata (Hi-DPI)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
|
|
msgid "Use manifest resource (and enable themes)"
|
|
msgstr "Jegyzékfájl használata (és témák engedélyezése)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
|
|
msgid "Prefer double-click over single-click"
|
|
msgstr "Kétszeres kattintás előnyben részesítése az egyszeres helyett"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpriorities
|
|
msgid "Priorities"
|
|
msgstr "Prioritások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
|
|
msgid "Project Options"
|
|
msgstr "Projekt beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Options for Project: %s"
|
|
msgstr "Projekt beállításai: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate
|
|
msgid "Project to Open or Create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
|
|
msgid "Project Files"
|
|
msgstr "Projekt fájlok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
|
|
msgid "&Prompt on replace"
|
|
msgstr "Kérdés felülírásnál"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
|
|
msgid "Property completion"
|
|
msgstr "Tulajdonságok kiegészítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
|
|
msgid "Property Name"
|
|
msgstr "Tulajdonság név"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
|
|
msgid "Open last project and packages at start"
|
|
msgstr "Legutóbbi projekt és csomagok megnyitása indításkor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
|
|
msgid "Show border spacing"
|
|
msgstr "Keret-térköz megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "Rács megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "Rácshoz igazítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Really delete desktop \"%s\"?"
|
|
msgstr "Valóban törölhető a(z) \"%s\" felület?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Hivatkozás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
|
|
msgid "Regular e&xpressions"
|
|
msgstr "Reguláris kifejerések"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop
|
|
msgid "Rename desktop"
|
|
msgstr "Felület átnevezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Átnevezés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtnhint
|
|
msgid "Rename selected desktop"
|
|
msgstr "A kijelölt felület átnevezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Összes cseréje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
|
|
msgid "Replace wit&h"
|
|
msgstr "Csere erre:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Jelentés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreset
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgreset"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Alaphelyzet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgresetall
|
|
msgid "Reset all"
|
|
msgstr "Az összes visszaállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
|
|
msgid "Guide lines Right,Bottom"
|
|
msgstr "Segédvonalak jobbra, lent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
|
|
msgid "Right click selects"
|
|
msgstr "Jobb-kattintás kijelöl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "Jobb margó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
|
|
msgid "Working directory"
|
|
msgstr "Munkakönyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
|
|
msgid "Select grandchildren"
|
|
msgstr "Unokák kiválasztása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
|
|
msgid "Rubberband Creation"
|
|
msgstr "Nyújtható létrehozás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
|
|
msgid "Rubberband Selection"
|
|
msgstr "Nyújtható kijelölés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancemodalerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ""
|
|
"The running Lazarus instance cannot accept any files.\n"
|
|
"Do you want to open them in a new IDE instance?\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"A futó Lazarus példány nem fogad el fájlokat.\n"
|
|
"Megnyitás egy új IDE példányban?\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror
|
|
msgid "Lazarus instance is running but not responding."
|
|
msgstr "Egy Lazarus példány már fut, de nem válaszol."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
|
|
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
|
msgstr "Megjelenítő (nem win32-höz, pl. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Környezet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Helyi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
|
|
msgid "System variables"
|
|
msgstr "Rendszer változók"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
|
|
msgid "Use display"
|
|
msgstr "Megjelenítő használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
|
|
msgid "User overrides"
|
|
msgstr "Felhasználói felülírások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
|
|
msgid "Run Parameters"
|
|
msgstr "Futtatási paraméterek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunwithdebug
|
|
msgid "Run uses the debugger (disable for release-mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktop
|
|
msgid "Save current desktop"
|
|
msgstr "Jelenlegi felület mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopas
|
|
msgid "Save current desktop as"
|
|
msgstr "Jelenlegi felület mentése másként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtncaption
|
|
msgid "Save active desktop as ..."
|
|
msgstr "Az aktív felület mentése másként ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtnhint
|
|
msgid "Save active desktop as"
|
|
msgstr "Az aktív felület mentése másként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
|
|
msgid "Saved line"
|
|
msgstr "Elmentett sor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
|
|
msgid "Save editor info for closed files"
|
|
msgstr "Szerkesztő beállításainak elmentése bezárt fájlokhoz is"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint
|
|
msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list."
|
|
msgstr "A fájlok elérhetők a \"Legutóbbi megnyitása\" listában."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
|
|
msgid "Save editor info only for project files"
|
|
msgstr "Szerkesztő beállításainak mentése csak a projekt fájlokhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint
|
|
msgid "Only files that belong to this project."
|
|
msgstr "Csak az e projekthez tartozó fájlok."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsavein
|
|
msgid "Save in"
|
|
msgstr "Mentés helye"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolfixed
|
|
msgid "Force 1024 columns minimum for horizontal scroll range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolnone
|
|
msgid "Do not add any permanent space to horizontal scroll range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolpage
|
|
msgid "Always add one page to horizontal scroll range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
|
|
msgid "Scroll by one less"
|
|
msgstr "Egy sorral rövidebb görgetés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "Görgetés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
|
|
msgid "Show scroll hint"
|
|
msgstr "Görgetési tipp megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
|
|
msgid "Scroll past end of file"
|
|
msgstr "Görgetés a fájl vége után"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Allow caret to move past end of line"
|
|
msgid "Allow Caret to move past the end of line"
|
|
msgstr "A beszúrási jel túlmehet a sor végén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Search directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" keresési könyvtár nem található."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
|
|
msgid "Search terminated by user."
|
|
msgstr "Keresés felhasználó által megszakítva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
|
|
msgid "Searching ..."
|
|
msgstr "Keresés ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Útvonalak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchscope
|
|
msgid "Search scope"
|
|
msgstr "Keresés hatóköre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgselectallchildcontrols
|
|
msgid "Select all child controls together with their parent."
|
|
msgstr "Az összes gyermek-vezérlő kijelölése a szülővel együtt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgselectallnoscroll
|
|
msgid "Do not scroll on Select-All / Paragraph or To-Brace"
|
|
msgstr "Ne legyen görgetés az Összes/Bekezdés/Zárójelezett rész kijelölése esetén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
|
|
msgid "&Selected text"
|
|
msgstr "Kijelölt szöveg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption"
|
|
msgid "Set active"
|
|
msgstr "Aktiválás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint"
|
|
msgid "Set active"
|
|
msgstr "Aktiválás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
|
|
msgid "Set all elements to default"
|
|
msgstr "Minden elem alapértelmezettre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
|
|
msgid "Set element to default"
|
|
msgstr "Elem alapértelmezettre állítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
|
|
msgid "Set property Variable"
|
|
msgstr "Tulajdonság-beállítás változója"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariablehint
|
|
msgid "The parameter name for the default setter procedure."
|
|
msgstr "Az alapértelmezett értékadó eljárás paraméterének neve."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefix
|
|
msgid "is prefix"
|
|
msgstr "Előtag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefixhint
|
|
msgid "If checked, the \"Set property Variable\" is a prefix. Otherwise it is a fixed name."
|
|
msgstr "Ha be van jelölve akkor a \"Tulajdonság-beállítás változója\" csak előtag, egyébként rögzített név."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconst
|
|
msgid "use const"
|
|
msgstr "Állandó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconsthint
|
|
msgid "If checked, the setter parameter is marked with \"const\"."
|
|
msgstr "Ha be van jelölve akkor az értékadó eljárás paramétere állandóként (\"const\") lesz meghatározva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
|
|
msgid "Show all units"
|
|
msgstr "Minden unit megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaptionsofnonvisuals
|
|
msgid "Show captions of nonvisual components"
|
|
msgstr "Nem vizuális komponensek feliratának megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
|
|
msgid "Show compiled procedures"
|
|
msgstr "Lefordított eljárások megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
|
|
msgid "Show line numbers"
|
|
msgstr "Sorszámok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
|
|
msgid "Show conditionals"
|
|
msgstr "Feltételek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
|
|
msgid "Show debug info"
|
|
msgstr "Hibakeresési információ megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhints
|
|
msgid "Show designer hints"
|
|
msgstr "Tervezési tippek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhintshint
|
|
msgid "Hint shows control's position or size while moving or resizing it."
|
|
msgstr "A tipp megjeleníti a vezérlő helyzetét vagy méretét mozgatás vagy átméretezés közben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
|
|
msgid "Show everything"
|
|
msgstr "Minden megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
|
|
msgid "Show executable info (Win32 only)"
|
|
msgstr "A program információinak megjelenítése (csak Win32)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowfilenameincaption
|
|
msgid "Show file name in caption"
|
|
msgstr "Fájlnév megjelenítése a felíratban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
|
|
msgid "Show general info"
|
|
msgstr "Általános információk megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
|
|
msgid "Show gutter hints"
|
|
msgstr "Hasábköz tippek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
|
|
msgid "Show hints"
|
|
msgstr "Tippek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowingwindows
|
|
msgid "Showing Windows"
|
|
msgstr "Ablakok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
|
|
msgid "Show line numbers"
|
|
msgstr "Sorszámok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowmessagesicons
|
|
msgid "Show Messages Icons"
|
|
msgstr "Üzenetikonok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
|
|
msgid "Show notes"
|
|
msgstr "Megjegyzések megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
|
|
msgid "Show tried files"
|
|
msgstr "Megpróbált fájlok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
|
|
msgid "Show used files"
|
|
msgstr "Használt unit fájlok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
|
|
msgid "Show warnings"
|
|
msgstr "Figyelmeztetések megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
|
|
msgid "Show single button in TaskBar"
|
|
msgstr "Csak egy gomb jelenjen meg a tálcán"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
|
|
msgid "Skip forward class declarations"
|
|
msgstr "Osztályok előzetes deklarációjának kihagyása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab
|
|
msgid "Slash //"
|
|
msgstr "Perjel //"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
|
|
msgid "Smart tabs"
|
|
msgstr "Okos tabulátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
|
|
msgid "Symbol behind (.pp~)"
|
|
msgstr "Szimbólum hátul (.pp~)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
|
|
msgid "Counter (.pp;1)"
|
|
msgstr "Számláló (.pp;1)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
|
|
msgid "Symbol in front (.~pp)"
|
|
msgstr "Szimbólum elől (.~pp)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
|
|
msgid "Snap to Guide Lines"
|
|
msgstr "Segédvonalakhoz igazítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelineshint
|
|
msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position."
|
|
msgstr "Amikor egy vezérlő elég közel van egy másik vezérlőhöz, akkor az igazított helyzetbe ugrik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline
|
|
msgid "Multiline tabs"
|
|
msgstr "Fülek több sorba rendezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Szóköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
|
|
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
|
|
msgstr "Tippek a fő gyorsgombokhoz (megnyitás, mentés, ...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Kiindulópont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
|
|
msgid "Stack size"
|
|
msgstr "Verem mérete"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
|
|
msgid "Stop after number of errors:"
|
|
msgstr "Leállítás ennyi hiba után:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend
|
|
msgid "Append text to close string"
|
|
msgstr "Szöveg hozzáadása a karakterlánc lezárásakor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix
|
|
msgid "Prefix string on new line"
|
|
msgstr "Előtag a karakterlánchoz az új sorban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab
|
|
msgid "String ''"
|
|
msgstr "Karakterlánc ''"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue
|
|
msgid "Extend strings on linebreak"
|
|
msgstr "Karakterláncok meghosszabbítása sortöréskor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
|
|
msgid "SubProperties"
|
|
msgstr "Altulajdonságok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
|
|
msgid "Syntax options"
|
|
msgstr "Szintaxis beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
|
|
msgid "Tab indents blocks"
|
|
msgstr "A tabulátor behúzza a blokkokat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
|
|
msgid "Show tab numbers in notebook"
|
|
msgstr "Fülek számának megjelenítése a jegyzettömbökben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
|
|
msgid "Tabs to spaces"
|
|
msgstr "Tabulátorok átalakítása szóközre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
|
|
msgid "Tab widths"
|
|
msgstr "Tabulátor szélessége"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
|
|
msgid "Target CPU family"
|
|
msgstr "Cél CPU család"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
|
|
msgid "Target OS"
|
|
msgstr "Cél OS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
|
|
msgid "Target platform"
|
|
msgstr "Cél platform"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
|
|
msgid "Target processor"
|
|
msgstr "Cél processzor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions
|
|
msgid "Target-specific options"
|
|
msgstr "Cél-függő beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
|
|
msgid "Directory for building test projects"
|
|
msgstr "Könyvtár a teszt projektek építéséhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtextstyle
|
|
msgid "Text-Style"
|
|
msgstr "Szövegstílus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Text to find"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
|
|
msgid "Search s&tring"
|
|
msgstr "Keresendő szöveg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgthiselementusescolor
|
|
msgid "The element uses (and edits) the schemes:"
|
|
msgstr "Az elem használja (és módosítja) a következő sémát:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption"
|
|
msgid "Toggle as debug desktop"
|
|
msgstr "Hibakereső felületként történő használat ki-/bekapcsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint"
|
|
msgid "Toggle as debug desktop"
|
|
msgstr "Hibakereső felületként történő használat ki-/bekapcsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
|
|
msgid "Current Class/Proc Hint"
|
|
msgstr "Aktuális osztály/eljárás tipp"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
|
|
msgid "Trim spaces style"
|
|
msgstr "Szóközök levágásának stílusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
|
|
msgid "Caret or Edit"
|
|
msgstr "Kurzor előtt és után"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
|
|
msgid "Line Edited"
|
|
msgstr "Kurzor után"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
|
|
msgid "Leave line"
|
|
msgstr "Sor elhagyásakor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
|
|
msgid "Position Only"
|
|
msgstr "Egyáltalán nincs szóköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
|
|
msgid "Trim trailing spaces"
|
|
msgstr "Sorvégi szóközök levágása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
|
|
msgid "Undo after save"
|
|
msgstr "Visszavonáslista megtartása mentés után"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
|
|
msgid "Undo / Redo"
|
|
msgstr "Visszavonás / Újra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
|
|
msgid "Undo limit"
|
|
msgstr "Visszavonás korlátja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
|
|
msgid "Unit output directory (-FU):"
|
|
msgstr "Unit kimeneti könyvtár (-FU):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
|
|
msgid "Unsaved line"
|
|
msgstr "Nem mentett sor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
|
|
msgid "Code Folding"
|
|
msgstr "Kód blokkok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
|
|
msgid "Use additional compiler config file"
|
|
msgstr "További fordító beállításfájl használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
|
|
msgid "Divider Drawing"
|
|
msgstr "Elválasztó rajzolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
|
|
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
|
|
msgstr "Szabványos fordító beállításfájl használata (fpc.cfg)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusehighlight
|
|
msgid "Use Highlight"
|
|
msgstr "Kiemelés használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguseiconsincompletionbox
|
|
msgid "Icons in code completion box"
|
|
msgstr "Ikonok a kódkiegészítés dobozban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
|
|
msgid "Use launching application"
|
|
msgstr "Futtató alkalmazás használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
|
|
msgid "IME handled by System"
|
|
msgstr "A rendszer kezeli az írásjelek bevitelét"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült betölteni a felhasználói sémafájlt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
|
|
msgid "- Scheme globals -"
|
|
msgstr "- Globális séma -"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
|
|
msgid "selected language"
|
|
msgstr "Kiválasztott nyelv"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
|
|
msgid "Use syntax highlight"
|
|
msgstr "Szintaxiskiemelés használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
|
|
msgid "Use tab history when closing tabs"
|
|
msgstr "Fül előzmények használata fülek bezárásakor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
|
|
msgid "Add unit to Uses section"
|
|
msgstr "Unit hozzáadása a uses szakaszhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
|
|
msgid "Verbosity during compilation:"
|
|
msgstr "Bőbeszédűség fordítás alatt:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
|
|
msgid "Visible gutter"
|
|
msgstr "Hasábköz látható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
|
|
msgid "Visible right margin"
|
|
msgstr "Jobb margó látható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
|
|
msgid "&Whole words only"
|
|
msgstr "Csak egész szavak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Szélesség:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
|
|
msgid "Win32 gui application"
|
|
msgstr "Win32 gui alkalmazás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Ablak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
|
|
msgid "Exceptions"
|
|
msgstr "Kivételek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Szavak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Előnézet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
|
|
msgid "Write FPC logo"
|
|
msgstr "FPC logo kiírása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.drsignoringprojectdebuggersettings
|
|
msgid " (Ignoring project settings below)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.drsstoreconverterconfiginses
|
|
msgid "Store converter config in session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.drsstoreprojectdebuggerconfi
|
|
msgid "Store project debugger configs in session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.drsthedebuggerbackendselecti
|
|
msgid "The \"Debugger Backend\" selection from the dropdown (list of IDE debugger backends) is always stored in the session. The project specific backends (below) are by default stored in the LPI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsthelistofc
|
|
msgid "This only affects the list of converters below. The options setting which list to use are always stored in the session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.drsusetheidegloballistofconv
|
|
msgid "Use the IDE-Global list of converters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofconver
|
|
msgid "Use the project list of converters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.drsusingidedefaultdebuggerse
|
|
msgid "Using IDE default debugger settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.drsusingselectedidedebuggers
|
|
msgid "Using selected IDE debugger settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
|
|
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
|
msgstr "A kijelölt elemeknek egyazon form-on kell lenniük."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
|
msgid "Align ..."
|
|
msgstr "Igazítás ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
|
msgid "Delete Selection"
|
|
msgstr "Kijelölés törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
|
|
msgid "Mirror Horizontal"
|
|
msgstr "Tükrözés vízszintesen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
|
|
msgid "Mirror Vertical"
|
|
msgstr "Tükrözés függőlegesen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
|
|
msgid "Back One"
|
|
msgstr "Hátrább eggyel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
|
|
msgid "Forward One"
|
|
msgstr "Előbbre eggyel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
|
|
msgid "Move to Back"
|
|
msgstr "Háttérbe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
|
|
msgid "Move to Front"
|
|
msgstr "Előtérbe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu
|
|
msgid "Reset ..."
|
|
msgstr "Visszaállítás ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
|
|
msgid "Save Form as XML"
|
|
msgstr "Form mentése XML-ként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
|
msgid "Scale ..."
|
|
msgstr "Átméretezés ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Nagyítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Minden kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
|
msgid "Size ..."
|
|
msgstr "Méret ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Méret"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
|
|
msgid "Option: Snap to grid"
|
|
msgstr "Lehetőség: Rácshoz igazítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
|
|
msgid "Option: Snap to guide lines"
|
|
msgstr "Lehetőség: Segédvonalakhoz igazítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
|
|
msgid "Z-order"
|
|
msgstr "Z-sorrend"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
|
|
msgid "On Both Sides"
|
|
msgstr "Mindkét oldalon"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugchangepath
|
|
msgid "Change path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfigured
|
|
msgid "Error: The backend is not configured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfiguredmissingpackage
|
|
msgid "(The configured backend's package is not installed.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotsupported
|
|
msgid "Error: Your current config uses a backend that is not supported on your OS/Arch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnotehintnotrecommended
|
|
msgid "Hint: The backend type is OK, but not the recommended type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcreateanewrecommendedback
|
|
msgid "Create a new recommended backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent"
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktuális"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathdisplay
|
|
msgid "The selected backend uses the external executable:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathprompt
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The selected backend requires an external executable: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugheaderdefaultforyourosarchiss
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Default for your OS/Arch is: \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore"
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Kihagyás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugkeepbackend
|
|
msgid "Keep backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugnew
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugnew"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexeisdirectory
|
|
msgid "Error: External executable is a directory, not a file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotfound
|
|
msgid "Error: External executable not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotrunnable
|
|
msgid "Error: External file is not executable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornodefaultfound
|
|
msgid "Error: No default for external executable found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornoexespecified
|
|
msgid "Error: No external executable specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpopupinformation
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "A backend provides OS and architecture specific implementations for the debugger.%0:sDefault for your OS/Arch is: \"%1:s\".%0:s%0:sOther backends are provided for special tasks (e.g. cross debugging on some platforms) or as generic alternatives.%0:sThe debugger can have different features, depending on the backend.%0:s%0:sSome backends require an external exe (such as gdb or lldb). This exe may be part of your OS (Linux/Mac), or be provided by the Lazarus installer (Windows).%0:s%0:sIf you have just upgraded your installation, you may have to rebuild the IDE before your previously configured backend can be used (if you used a 3rd-party or optional backend). In that case you may choose \"Ignore\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugselectanexistingbackend
|
|
msgid "Select an existing backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagefooter
|
|
msgid "Note: There are more backend configurations available, but their packages (LPK) are not installed. You may want to rebuild the IDE with the packages installed. After the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagerebuild
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "If you decide to rebuild the IDE first and install missing packages, then select \"Ignore\" for now.%0:sAfter the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackages
|
|
msgid "There may be packages (LPK) missing from your IDE installation. You may need to rebuild the IDE and install them, before making changes to the setup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendedfoundinlist
|
|
msgid "There is a backend of recommended type in the list of existing debuggers. You may pick this instead of creating a new backend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendednotinlist
|
|
msgid "There is no backend of recommended type in the list of existing debuggers. Consider creating a new backend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatesetupok
|
|
msgid "Setup is OK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstateupdatebackend
|
|
msgid "You are using an older backend. This may not give you the best debugging experience. Consider upgrading to the recommended backend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
|
|
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
|
|
msgstr "0 = nincs, 1 = elválasztó rajzolása csak a legfelső szinten, 2 = rajzolás az első két szinten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
|
|
msgid "Add Files"
|
|
msgstr "Fájlok hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
|
|
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
|
|
msgstr "Nem egyértelmű ős-típus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
|
|
msgid "Ambiguous Class Name"
|
|
msgstr "Nem egyértelmű osztálynév"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
|
|
msgid "Ambiguous Unit Name"
|
|
msgstr "Nem egyértelmű unit-név"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
|
|
msgid "Ancestor type"
|
|
msgstr "Ős típusa:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
|
|
msgid "Broken Dependencies"
|
|
msgstr "Megszakadt függőségek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
|
|
msgid "Class Name already exists"
|
|
msgstr "Az osztálynév már létezik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
|
|
msgid "Create New Component"
|
|
msgstr "Új komponens létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
|
|
msgid "Dependency"
|
|
msgstr "Függőség"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdirectoryforunitfile
|
|
msgid "Directory for unit file:"
|
|
msgstr "Unit könyvtára:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Existing file: \"%s\""
|
|
msgstr "Létező fájl: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr "A fájl már létezik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "File \"%s\" already exists in the package."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik a csomagban."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
|
|
msgid "File is used"
|
|
msgstr "A fájl használatban van"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
|
|
msgid "Filename/URL"
|
|
msgstr "Fájlnév/URL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
|
|
msgid "File not unit"
|
|
msgstr "A fájl nem unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2picon24x24
|
|
msgid "Icon 24x24:"
|
|
msgstr "Ikon 24x24:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2picon36x36
|
|
msgid "Icon 36x36:"
|
|
msgstr "Ikon 36x36:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2picon48x48
|
|
msgid "Icon 48x48:"
|
|
msgstr "Ikon 48x48:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
|
|
msgid "Invalid Ancestor Type"
|
|
msgstr "Érvénytelen ős típus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
|
|
msgid "Invalid Circular Dependency"
|
|
msgstr "Érvénytelen körkörös függőség"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
|
|
msgid "Invalid Class Name"
|
|
msgstr "Érvénytelen osztály név"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
|
|
msgid "Invalid file"
|
|
msgstr "Érvénytelen fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Érvénytelen fájlnév"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
|
|
msgid "Invalid Unit Name"
|
|
msgstr "Érvénytelen unit-név"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid unit name."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes unit-név."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
|
|
msgid "New class name:"
|
|
msgstr "Új osztály név:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Új fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package."
|
|
msgstr "Nem található csomag a(z) \"%s\" függőséghez.%sVálasszon egy létező csomagot!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppackageorproject
|
|
msgid "Package/Project"
|
|
msgstr "Csomag/Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
|
|
msgid "Page Name too long"
|
|
msgstr "Túl hosszú lapnév"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
|
|
msgid "Palette page:"
|
|
msgstr "Paletta lap:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
|
|
msgid "Shorten or expand filename"
|
|
msgstr "Fájlnév rövidítése vagy hosszabbítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Összes megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The ancestor type \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" őstípusnak ugyanaz a neve,%smint a(z) \"%s\" unit-nak."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The ancestor type \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" őstípus nem érvényes pascal azonosító."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The class name \"%s\" and ancestor type \"%s\" are the same."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" osztálynév és a(z) \"%s\" őstípus megegyezik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The class name \"%s\" exists already in%sPackage %s%sFile: \"%s\""
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" osztálynév már létezik a(z)%s%s csomagban %sFájl: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The class name \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" osztálynak ugyanaz a neve,%smint a(z) \"%s\" unit-nak."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The class name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" osztálynév nem érvényes pascal azonosító."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
|
|
msgstr "A(z)\"%s\" fájl már része a jelenlegi projektnek.%sRossz ötlet fájlokat megosztani projektek és csomagok között."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The filename \"%s\" is ambiguous because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév nem egyértelmű, mert a csomagnak még nincs alapértelmezett könyvtára.%sAdjon meg egy fájlnevet teljes elérési úttal!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
|
|
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
|
msgstr "A legnagyobb változatszám kisebb, mint a legkisebb változatszám."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"."
|
|
msgstr "A csomaghoz már be van állítva függőségként a(z) \"%s\" csomag."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The page name \"%s\" is too long (max 100 chars)."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" lapnév túl hosszú (legfeljebb 100 karakter lehet)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The unitname \"%s\" already exists in the package:%s%s"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" unit-név már létezik a csomagban: %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The unitname \"%s\" already exists in this package."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" unit-név már létezik ebben a csomagban."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The unit name \"%s\"%sand filename \"%s\" differ."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" unit-név%sés a(z) \"%s\" fájlnév különbözik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" unit-név megegyezik egy regisztrált komponens nevével.%sEnnek használata furcsa hibaüzeneteket okozhat."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
|
|
msgid "Unit name:"
|
|
msgstr "Unit neve:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
|
|
msgid "Unitname already exists"
|
|
msgstr "A unit-név már létezik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
|
|
msgid "Abandon changes?"
|
|
msgstr "Változások elvetése?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
|
|
msgid "Abort all loading"
|
|
msgstr "Minden betöltés megszakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaborted
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Megszakítva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
|
|
msgid "Abort loading project"
|
|
msgstr "Projekt betöltés megszakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabout
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabout"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Részletek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabout2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "Részletek erről: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
|
|
msgid "Documentation:"
|
|
msgstr "Dokumentáció:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
|
|
msgid "About IDE"
|
|
msgstr "Az IDE adatai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
|
|
msgid "About Lazarus"
|
|
msgstr "Lazarus névjegye"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
|
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
|
#| msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
|
|
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is a Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, macOS, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi-like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing, we need more developers."
|
|
msgstr "Licenc: GPL/LGPL. Lásd a Lazarus és a Free Pascal forráskódokat a licenc részleteiért.%sA Lazarus egy IDE grafikus és konzolos alkalmazások létrehozására Free Pascal használatával. A Free Pascal egy Pascal és Object Pascal fordító, amely fut Windows-on, Linux-on, Mac OS X-en, FreeBSD-n stb.%sA Lazarus a kirakós hiányzó darabja, mely lehetővé teszi programok fejlesztését az összes fenti platformra egy Delphi-szerű környezetben. Az IDE egy RAD (Rapid Application Development) eszköz mely tartalmaz űrlaptervezőt.%sAhogy a Lazarus növekszik egyre több fejlesztőre van szükségünk."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
|
|
msgid "Cannot find contributors list."
|
|
msgstr "A Közreműködők listája nem található."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
|
|
msgid "Official:"
|
|
msgstr "Hivatalos:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put nonvisual components on it."
|
|
msgstr "Egy %s nem tartalmazhat TControl-okat.%sCsak nem-vizuális komponensek helyezhetők el rajta."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaction
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Művelet:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktiválás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
|
|
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
|
|
msgstr "Reguláris kifejezés szintaxis bekapcsolása szöveghez és cseréhez (mint a perl-ben)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
|
|
msgid "Activate Selected"
|
|
msgstr "Kijelölt aktiválása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactive
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktív"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
|
|
msgid "Active Filter"
|
|
msgstr "Aktív szűrő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatoraboveselecteditem
|
|
msgid "Add a new separator above selected item"
|
|
msgstr "Új elválasztó hozzáadása a kijelölt elem fölött"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatorbelowselecteditem
|
|
msgid "Add a new separator below selected item"
|
|
msgstr "Új elválasztó hozzáadása a kijelölt elem alatt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine
|
|
msgid "Add defines simulating Delphi7"
|
|
msgstr "Delphi7 utánzása definíciók hozzáadásával "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint
|
|
msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions"
|
|
msgstr "Hasznos, ha a kód ellenőrzi a támogatott fordító változatokat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source."
|
|
msgstr "A hiányzó \"%s\" objektum hozzá lett adva a pascal forráskódhoz."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Added property \"%s\" for %s."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" tulajdonság hozzá lett adva ehhez: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8
|
|
msgid "Add -FcUTF8"
|
|
msgstr "-FcUTF8 hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8hint
|
|
msgid "May be needed if source files have non-ansistring literals."
|
|
msgstr "Szükséges lehet ha a forrásfájlok nem csak ansi karakterláncokat tartalmaznak."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilter
|
|
msgid "Add Filter ..."
|
|
msgstr "Szűrő hozzáadása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisadditiondoesnotfitthecurrentmessage
|
|
msgid "Addition does not fit the current message"
|
|
msgstr "A kiegészítés nem illeszkedik az üzenetre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisadditionfitsthecurrentmessage
|
|
msgid "Addition fits the current message"
|
|
msgstr "A kiegészítés illeszkedik az üzenetre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisadditions
|
|
msgid "Additions"
|
|
msgstr "Kiegészítések"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
|
|
msgid "Add keyword \"do\""
|
|
msgstr "A \"do\" kulcsszó hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverload
|
|
msgid "Add modifier \"overload\""
|
|
msgstr "Módosító hozzáadása: \"overload\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverride
|
|
msgid "Add modifier \"override\""
|
|
msgstr "Módosító hozzáadása: \"override\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddmodifierreintroduce
|
|
msgid "Add modifier \"reintroduce\""
|
|
msgstr "Módosító hozzáadása: \"reintroduce\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
|
|
msgstr "Új építési mód hozzáadása, átmásolva a beállításokat innen: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
|
|
msgid "Add new macro"
|
|
msgstr "Új makró hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
|
|
msgid "Add new set"
|
|
msgstr "Új készlet hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
|
|
msgid "Add package requirement?"
|
|
msgstr "Csomag követelmény hozzáadása?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui
|
|
msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)."
|
|
msgstr "Csomag(ok) hozzáadása a telepítettek listájához (az IDE újraépítéséhez a --build-ide kapcsolóval)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
|
|
msgid "Add package to project"
|
|
msgstr "Csomag hozzáadása a projekthez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
|
|
msgid "Add parameter brackets"
|
|
msgstr "Paraméter zárójelek hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
|
|
msgid "Add to include search path?"
|
|
msgstr "Hozzáadás az include keresési útvonalakhoz?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Add %s to project?"
|
|
msgstr "%s hozzáadása a projekthez?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddtostartupcomponents
|
|
msgid "Add to startup components?"
|
|
msgstr "Hozzádadja az indításkori komponensekhez?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
|
|
msgid "Add to unit search path?"
|
|
msgstr "Hozzáadás a unit keresési útvonalakhoz?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
|
|
msgid "Add unit interfaces"
|
|
msgstr "Az \"interfaces\" unit hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
|
|
msgid "Add unit (not recommended)"
|
|
msgstr "Unit hozzáadása (nem ajánlott)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Add value to macro %s"
|
|
msgstr "Érték hozzárendelése a makróhoz: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
|
|
msgid "Add File to Package"
|
|
msgstr "Fájlok hozzáadása csomaghoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
|
|
msgid "Destination package"
|
|
msgstr "Cél csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "Fájltípus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
|
|
msgid "Invalid Package"
|
|
msgstr "Érvénytelen csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Invalid package ID: \"%s\""
|
|
msgstr "Érvénytelen csomag azonosító: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
|
|
msgid "Package is read only"
|
|
msgstr "A csomag csak olvasható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Package \"%s\" not found."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem található."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Összes megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package %s is read only."
|
|
msgstr "A(z) %s csomag csak olvasható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "A file \"%s\" already exists.%sReplace it?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik.%sLecseréli?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisafilterwiththenamealreadyexists
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "A filter with the name \"%s\" already exists."
|
|
msgstr "Egy szűrő már létezik ezzel a névvel: \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
|
|
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
|
|
msgstr "Tisztítás után (minden vagy általános fájlok) váltás automatikus tisztításra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Igazítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
|
|
msgid "All blocks look ok."
|
|
msgstr "Minden blokk jónak tűnik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes
|
|
msgid "<All build modes>"
|
|
msgstr "<Minden építési mód>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
|
|
msgid "All inherited options"
|
|
msgstr "Minden örökölt beállítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalloptions
|
|
msgid "All Options"
|
|
msgstr "Minden beállítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
|
|
msgid "Allow searching for multiple lines"
|
|
msgstr "Többsoros keresés engedélyezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
|
|
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
|
|
msgstr "Ezen eljárás minden paramétere be lett már állítva e hívásban. Nincs mit hozzáadni."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\"%sminden módosítása el fog veszni és a fájl újra meg lesz nyitva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalpha
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
|
|
msgid "Alternative key"
|
|
msgstr "Helyettesítő billentyű"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
|
|
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
|
|
msgstr "Helyettesítő billentyű (vagy 2 billentyű egymás után)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
|
|
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
|
|
msgstr "Mindig legyen kisbetűsre alakítva a javasolt alapértelmezett fájlnév"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysdrawselecteditemsfocused
|
|
msgid "Always draw selected items focused"
|
|
msgstr "A kijelölt elemeket mindig fókuszálva rajzolja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
|
|
msgid "Always ignore"
|
|
msgstr "Tiltás mindig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists
|
|
msgid "A macro with this name already exists."
|
|
msgstr "Egy makró már létezik ezzel a névvel."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
|
|
msgid "Ambiguous file found"
|
|
msgstr "Megtévesztő fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete the ambiguous file?"
|
|
msgstr "Megtévesztő fájl: \"%s\"%sEz a fájl összetéveszthető ezzel: \"%s\"%sTörli a megtévesztő fájlt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
|
|
msgid "Ambiguous files found"
|
|
msgstr "Megtévesztő fájlok találhatók"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
|
|
msgid "Ambiguous unit found"
|
|
msgstr "Megtévesztő unit található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
|
|
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
|
msgstr "Alsó szél horgonyzása a testvér alsó széléhez. A BorderSpacing használható a távolság beállításához. A testvér BorderSpacing tulajdonsága nem számít."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
|
|
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
|
msgstr "Alsó szél horgonyzása a testvér felső széléhez. A megtartott távolságot ennek és a testvérnek a BorderSpacing tulajdonsága együtt határozza meg."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
|
|
msgid "Anchor Editor - no control selected"
|
|
msgstr "Horgonyszerkesztő - nincs vezérlő kijelölve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
|
|
msgstr "Bekapcsolva = %s hozzáadása a horgonyokhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
|
|
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
|
msgstr "Bal szél horgonyzása a testvér bal széléhez. A BorderSpacing használható a távolság beállításához. A testvér BorderSpacing tulajdonsága nem számít."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
|
|
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
|
msgstr "Bal szél horgonyzása a testvér jobb széléhez. A megtartott távolságot ennek és a testvérnek a BorderSpacing tulajdonsága együtt határozza meg."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
|
|
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
|
msgstr "Jobb szél horgonyzása a testvér bal széléhez. A megtartott távolságot ennek és a testvérnek a BorderSpacing tulajdonsága együtt határozza meg."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
|
|
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
|
msgstr "Jobb szél horgonyzása a testvér jobb széléhez. A BorderSpacing használható a távolság beállításához. A testvér BorderSpacing tulajdonsága nem számít."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsof
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Anchors of %s"
|
|
msgstr "%s horgonyai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
|
|
msgid "Anchors of selected controls"
|
|
msgstr "A kijelölt vezérlők horgonyai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
|
|
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
|
msgstr "Felső szél horgonyzása a testvér alsó széléhez. A megtartott távolságot ennek és a testvérnek a BorderSpacing tulajdonsága együtt határozza meg."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
|
|
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
|
msgstr "Felső szél horgonyzása a testvér felső széléhez. A BorderSpacing használható a távolság beállításához. A testvér BorderSpacing tulajdonsága nem számít."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccurredatlaststartupwhileloadingloadthispro
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "An error occurred at last startup while loading %s!%sLoad this project again?"
|
|
msgstr "Hiba történt a legutóbbi indításkor a(z) %s betöltése közben!%sÚjra megnyitja a projektet?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisappearance
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Megjelenés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
|
|
msgid "&Application class name"
|
|
msgstr "&Alkalmazás osztályának neve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor
|
|
msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI."
|
|
msgstr "Egy grafikus felületű Free Pascal alkalmazás, mely a kereszt-platformos LCL függvénytárat használja a GUI megjelenítésére."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapply
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Alkalmazás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
|
|
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
|
|
msgstr "Építési kapcsolók (-B) használata a függőségekhez is"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
|
|
msgid "Apply conventions"
|
|
msgstr "Elnevezési szokások alkalmazása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventionshint
|
|
msgid "Adjust name extension and character case for platform and file type."
|
|
msgstr "A név és a kiterjesztés betűméretének igazítása a platformhoz és a fájltípushoz."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
|
|
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
|
|
msgstr "Egy projekt unit-ját nem használhatják más csomagok/projektek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
|
|
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
|
|
msgstr "Keret-térköz a vezérlő körül. A másik négy térköz ehhez az értékhez adódik hozzá."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
|
|
msgid "Ask before replacing each found text"
|
|
msgstr "Kérdés minden megtalált szöveg cseréje előtt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
|
|
msgid "Ask before saving project's session"
|
|
msgstr "Kérdés a projekt munkamenetének mentése előtt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
|
|
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form."
|
|
msgstr "Komponensnév kérése a tervezőablakra helyezéskor."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
|
|
msgid "Ask for file name on new file"
|
|
msgstr "Fájlnév kérése új fájl esetén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
|
|
msgid "Ask name on create"
|
|
msgstr "Kérjen nevet a létrehozáskor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheight
|
|
msgid "Automatically adjust IDE main window height"
|
|
msgstr "Az IDE főablakának magassága automatikusan legyen beállítva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette
|
|
msgid "Show complete component palette"
|
|
msgstr "Teljes komponens paletta megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint
|
|
msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one."
|
|
msgstr "Ha a komponens paletta több sort foglal el akkor mind jelenjen meg, ne csak egy."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
|
|
msgid "Auto completion: off"
|
|
msgstr "Automatikus kiegészítés: ki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
|
|
msgid "Auto completion: on"
|
|
msgstr "Automatikus kiegészítés: be"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
|
|
msgid "Markup and Matches"
|
|
msgstr "Kiemelés és párok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatikus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
|
|
msgid "Automatically"
|
|
msgstr "Automatikusan"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs
|
|
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files"
|
|
msgstr "Az .lfm fájlok automatikus átalakítása .lrs erőforrás fájlokká"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
|
|
msgid "do not complete selection"
|
|
msgstr "ne egészítse ki a kijelölést"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
|
|
msgid "Automatically invoke after point"
|
|
msgstr "Automatikus kiegészítés . után"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontype
|
|
msgid "Automatically invoke on typing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeminlength
|
|
msgid "Only complete if word is longer or equal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeonlywordend
|
|
msgid "Only complete when at end of word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeusetimer
|
|
msgid "Use completion box delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
|
|
msgid "line break"
|
|
msgstr "sortöréskor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "szóközre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "tab"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
|
|
msgid "word end"
|
|
msgstr "kifejezés végén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
|
|
msgid "do not add character"
|
|
msgstr "ne adjon hozzá karaktert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyusesinglepossibleident
|
|
msgid "Automatically use single possible identifier"
|
|
msgstr "Automatikus beillesztés ha csak egy lehetséges azonosító van"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
|
|
msgid "Completion and Hints"
|
|
msgstr "Kiegészítés és tippek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
|
|
msgid "Auto show"
|
|
msgstr "Automatikus megjelenítés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation
|
|
msgid "Available for installation"
|
|
msgstr "Telepíthető"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
|
|
msgid "Available project build modes:"
|
|
msgstr "Elérhető projekt építési módok:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
|
|
msgid "Make backup of changed files"
|
|
msgstr "Készítsen biztonsági mentést a megváltozott fájlokról"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
|
|
msgid "Backup file failed"
|
|
msgstr "Biztonsági mentés sikertelen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
|
|
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
|
|
msgstr "A Backup könyvtár létrehozása a projekt könyvtárában"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
|
|
msgstr "A csomag nevének vagy változatának módosítása megszakítja a függőségeket. Ezeket a függőségeket is módosítja?%sVálassza az Igen-t minden felsorolt függőség módosításához.%sVálassza a Kihagyás-t a függőségek megszakításához és a folytatáshoz."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
|
|
msgid "begins"
|
|
msgstr "kezdete"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
|
|
msgid "Behind related"
|
|
msgstr "Kapcsolódó után"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbelessverbosecanbegivenmultipletimes
|
|
msgid "be less verbose, can be given multiple times"
|
|
msgstr "Kevésbé részletes, többször megadható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbemoreverbosecanbegivenmultipletimes
|
|
msgid "be more verbose, can be given multiple times"
|
|
msgstr "Részletesebb, többször megadható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
|
|
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
|
|
msgstr "A legjobb megjelenés egy HTML vezérlő telepítésével érhető el, mint például a turbopoweriprodsgn"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
|
|
msgid "Always build before run"
|
|
msgstr "Mindig építsen futtatás előtt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
|
|
msgid "Build Command"
|
|
msgstr "Építés parancs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
|
|
msgid "On build project execute the Build File command instead"
|
|
msgstr "Projekt építésekor inkább a Fájl építése parancsot hívja meg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
|
|
msgid "On run project execute the Run File command instead"
|
|
msgstr "Projekt futtatásakor inkább a Fájl futtatása parancsot hívja meg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
|
|
msgid "Run Command"
|
|
msgstr "Futtatás parancs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
|
|
msgid "When this file is active in source editor"
|
|
msgstr "Amikor ez a fájl aktív a forráskódszerkesztőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
|
|
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
|
|
msgstr "Munkakönyvtár (maradjon üres a fájl útvonalához)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
|
|
msgid "Bold non default values"
|
|
msgstr "Nem alapértelmezett értékek félkövérré tétele"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
|
|
msgid "Border space"
|
|
msgstr "Keret-térköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottom
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Lent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
|
|
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
|
|
msgstr "Alsó keret-térköz. Ez az érték hozzáadódik az alap oldaltérközhöz és a vezérlő aljára vonatkozik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
|
|
msgid "Bottom anchoring"
|
|
msgstr "Alsó oldal horgonyozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
|
|
msgid "Bottoms"
|
|
msgstr "Alsó oldalak egy vonalban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
|
|
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez az alsó oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen Delphi stílusban (a BorderSpacing és a ReferenceSide értéke nem számít)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
|
|
msgid "Bottom space equally"
|
|
msgstr "Alsó oldali távolságok egyenlően"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseandselectacompiler
|
|
msgid "Browse and select a compiler (e.g. ppcx64"
|
|
msgstr "Böngészés és fordító kiválasztása (pl. ppcx64"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnapply
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
|
|
msgid "&Replace ..."
|
|
msgstr "Cse&re ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Kilépés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Eltávolítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnrename
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Átnevezás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "Cse&re"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Építés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
|
|
msgid "build all files of project/package/IDE"
|
|
msgstr "Projekt/csomag/IDE minden fájljának építése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Építés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildide
|
|
msgid "Build IDE"
|
|
msgstr "IDE építése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
|
|
msgid "build IDE with packages"
|
|
msgstr "IDE építése csomagokkal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuilding
|
|
msgid "Building"
|
|
msgstr "Építés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
|
|
msgid "Building Lazarus failed"
|
|
msgstr "A Lazarus építése nem sikerült"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Build Mode: %s"
|
|
msgstr "Építési mód: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
|
|
msgid "Differences between build modes"
|
|
msgstr "Különbségek az építési módok között"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
|
|
msgid "Differences from other build modes"
|
|
msgstr "Különbségek más építési módoktól"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Mód:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodeintitleinexample
|
|
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Release - Lazarus"
|
|
msgstr "A cím a tálcán így jelenik meg: projekt1.lpi - Kiadás - Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
|
|
msgid "Build modes"
|
|
msgstr "Építési módok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
|
|
msgid "Build new project"
|
|
msgstr "Új projekt építése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
|
|
msgid "Build number"
|
|
msgstr "Építés száma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Építés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbusy
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Elfoglalt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbyte
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s byte"
|
|
msgstr "%s byte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
|
|
msgid "Cancel loading this component"
|
|
msgstr "Ezt a komponenst ne töltse be"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
|
|
msgid "Cancel loading unit"
|
|
msgstr "Unit betöltés megszakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
|
|
msgid "Cancel renaming"
|
|
msgstr "Átnevezés megszakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
|
|
msgid "Cannot compile project"
|
|
msgstr "Projekt fordítása nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
|
|
msgid "Cannot copy top level component."
|
|
msgstr "Legfelső szintű komponenst nem lehet másolni."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Cannot create file \"%s\""
|
|
msgstr "A fájl nem hozható létre: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotdeletelastmode
|
|
msgid "Cannot delete last mode."
|
|
msgstr "Az utolsó mód nem törölhető."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotexecute
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "cannot execute \"%s\""
|
|
msgstr "nem futtatható: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotfind
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Cannot find %s"
|
|
msgstr "Nem található: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindexecutable
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "cannot find executable \"%s\""
|
|
msgstr "nem található a program \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s"
|
|
msgstr "A Lazarus indító nem található:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotopenform
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Cannot open form \"%s\"."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" form nem nyitható meg."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotsaveform
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Cannot save form \"%s\"."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" form nem menthető."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotsubstitutemacros
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Cannot substitute macro \"%s\"."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" makrót nem lehet behelyettesíteni."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling
|
|
msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling."
|
|
msgstr "Nem tesztelhető a fordító hibakeresés vagy fordítás közben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
|
|
msgid "Can only change the class of TComponents."
|
|
msgstr "Csak TComponent-ek osztálya módosítható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscantfindavalidppu
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Can't find a valid %s.ppu"
|
|
msgstr "Nem található érvényes %s.ppu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscaptioncomparefiles
|
|
msgid "Compare files (not for creating patches)"
|
|
msgstr "Fájlok összehasonlítása (nem foltok létrehozásához)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s (%s files)"
|
|
msgstr "%s (%s fájl)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Really delete %s source files%s%s"
|
|
msgstr "Valóban törlendő %s forrásfájl%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Change Class of %s"
|
|
msgstr "%s osztályának módosítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
|
|
msgid "no class"
|
|
msgstr "nincs osztály"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
|
|
msgid "Ambiguous compiler"
|
|
msgstr "Megtévesztő fordító"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
|
|
msgstr "Ellenőrizze a teszt könyvtárat itt: %sEszközök --> Beállítások -> Könyvtár a tesztprojektek építéséhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fordító nem futtatható fájl.%sRészletek: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
|
|
msgid "contains "
|
|
msgstr "tartalmaz "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
|
|
msgid "Copy output to clipboard"
|
|
msgstr "Kimenet másolása a vágólapra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
|
|
msgstr "Az FPC .ppu fájljainak dátuma több mint egy órával eltér.%sEz azt jelentheti, hogy különböző telepítésből származnak.%sFájl1: %s%sFájl2: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
|
|
msgid "ERROR: "
|
|
msgstr "HIBA:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
|
|
msgid "FPC unit path contains a source: "
|
|
msgstr "FPC unit elérési út tartalmaz egy forrást:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
|
|
msgid "new line symbols"
|
|
msgstr "újsor szimbólumok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
|
|
msgid "HINT: "
|
|
msgstr "TIPP:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
|
|
msgid "Invalid compiler"
|
|
msgstr "Érvénytelen fordító"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
|
|
msgid "Invalid search path"
|
|
msgstr "Érvénytelen keresési útvonal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
|
|
msgid "Invalid Test Directory"
|
|
msgstr "Érvénytelen teszt könyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
|
|
msgid "Missing unit"
|
|
msgstr "Hiányzó unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgrtlunitnotfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "RTL unit not found: %s"
|
|
msgstr "RTL unit nem található: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
|
|
msgid "multiple compiler configs found: "
|
|
msgstr "többszörös fordítóbeállítások találhatók:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
|
|
msgid "no fpc.cfg found"
|
|
msgstr "fpc.cfg nem található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
|
|
msgid "non ASCII"
|
|
msgstr "nem ASCII"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
|
|
msgstr "ppu kétszer létezik: %s, %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
|
|
msgstr "Ez a .ppu fájl régebbi, mint a fordító maga: %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccortlunitnotfounddetailed
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The RTL unit %s was not found.%sThis typically means your %s has wrong unit paths. Or your installation is broken."
|
|
msgstr "Az RTL részét képező %s unit nem található.%sEz általában azt jelenti, hogy a(z) %s rossz útvonalat tartalmaz vagy a telepítés hibás."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
|
|
msgstr "Több Free Pascal fordító is van az útvonalakon.%s%s%sTalán nem lett törölve egy régebbi fordító?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoskip"
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Átlépés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
|
|
msgid "special characters"
|
|
msgstr "különleges karaktereket"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
|
|
msgid "All tests succeeded."
|
|
msgstr "Minden teszt sikerült."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
|
|
msgid "Unable to create Test File"
|
|
msgstr "A tesztfájl létrehozása nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" pascal tesztfájl létrehozása nem lehetséges."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
|
|
msgid "unusual characters"
|
|
msgstr "szokatlan karaktereket"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
|
|
msgid "WARNING: "
|
|
msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
|
|
msgid "wrong path delimiter"
|
|
msgstr "hibás útvonal elválasztó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategóriák"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
|
|
msgid "Complexity"
|
|
msgstr "Összetettség"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
|
|
msgid "Constants"
|
|
msgstr "Konstansok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
|
|
msgid "Empty blocks"
|
|
msgstr "Üres blokkok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
|
|
msgid "Empty class sections"
|
|
msgstr "Üres osztály szakaszok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
|
|
msgid "Empty constructs"
|
|
msgstr "Üres szerkezetek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
|
|
msgid "Empty procedures"
|
|
msgstr "Üres eljárások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
|
|
msgid "(filter)"
|
|
msgstr "(szűrő)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
|
|
msgid "Follow cursor"
|
|
msgstr "beszúrási jel követése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscein
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
|
|
msgid "%s in %s"
|
|
msgstr "%s itt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
|
|
msgid "Is a root control"
|
|
msgstr "Egy gyökér vezérlő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
|
|
msgid "Parameters count treated as \"many\""
|
|
msgstr "\"Sok\"-nak tekintett paraméterek száma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
|
|
msgid "Long procedures"
|
|
msgstr "Hosszú eljárások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
|
|
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
|
|
msgstr "\"Hosszú\"-nak tekintett eljárások sorainak száma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
|
|
msgid "Many nested procedures"
|
|
msgstr "Sok egymásba ágyazott eljárás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
|
|
msgid "Many parameters"
|
|
msgstr "Sok paraméter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
|
|
msgid "Show Categories"
|
|
msgstr "Kategóriák megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
|
|
msgid "Show Source Nodes"
|
|
msgstr "Forrás csomópontok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
|
|
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
|
|
msgstr "A \"Sok\"-nak tekintett egymásba ágyazott eljárások száma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow
|
|
msgid "Center a lost window"
|
|
msgstr "Elveszett ablak középre helyezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
|
|
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
|
|
msgstr "Vezérlő középre igazítása vízszintesen, az adott testvérhez viszonyítva. A BorderSpacing nem számít."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
|
|
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
|
|
msgstr "Vezérlő középre igazítása függőlegesen, az adott testvérhez viszonyítva. A BorderSpacing nem számít."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
|
|
msgid "Center Form"
|
|
msgstr "Form középre helyezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
|
|
msgid "Center in window"
|
|
msgstr "Ablakban középre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenters
|
|
msgid "Centers"
|
|
msgstr "Középvonalak egyvonalba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
|
|
msgid "Preferred exhibition mode"
|
|
msgstr "Előnyben részesített megjelenítési mód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategória"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Forrás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
|
|
msgid "Never, only manually"
|
|
msgstr "Soha, csak kézzel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
|
|
msgid "Only used in category mode"
|
|
msgstr "Csak kategória módban használva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
|
|
msgid "On idle"
|
|
msgstr "Üresjáratban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
|
|
msgid "Refresh automatically"
|
|
msgstr "Automatikus frissítés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
|
|
msgid "When switching file in source editor"
|
|
msgstr "Másik fájl kiválasztásakor a forráskódszerkesztőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
|
|
msgid "Procedures"
|
|
msgstr "Eljárások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Tulajdonságok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
|
|
msgid "Published properties without default"
|
|
msgstr "\"Published\" tulajdonságok \"default\" nélkül"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
|
|
msgid "Show observations about"
|
|
msgstr "Észrevételek megjelenítése erről:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stílus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
|
|
msgid "Surrounding"
|
|
msgstr "Környezet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
|
|
msgid "ToDos"
|
|
msgstr "Tennivalók (ToDo)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "Típusok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
|
|
msgid "Unnamed constants"
|
|
msgstr "Névtelen konstansok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
|
|
msgid "Unsorted members"
|
|
msgstr "Rendezetlen tagok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
|
|
msgid "Unsorted visibility"
|
|
msgstr "Rendezetlen láthatóság"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
|
|
msgid "Uses"
|
|
msgstr "Uses"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Változók"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
|
|
msgid "Wrong indentation"
|
|
msgstr "Hibás behúzás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccurredduringdeletionof
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "An exception occurred during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
|
|
msgstr "Kivétel keletkezett a következő törlése közben:%s\"%s:%s\"%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
|
|
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
|
|
msgstr "Nem tudom, hogyan kell másolni ezt a kijelölést az Form szerkesztőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
|
|
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
|
|
msgstr "Nem tudom, hogyan kell kivágni ezt a kijelölést az Form szerkesztőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
|
|
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
|
|
msgstr "Nem tudom, hogyan kell törölni ezt a kijelölést az Form szerkesztőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
|
|
msgid "Error creating component"
|
|
msgstr "Hiba a komponens létrehozása közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error creating component: %s%s%s"
|
|
msgstr "Hiba a komponens létrehozása közben: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
|
|
msgid "Error destroying component"
|
|
msgstr "Hiba a komponens megsemmisítése közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
|
|
msgstr "Hiba a(z) %s típusú komponens megsemmisítése közben a(z) %s unitból:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
|
|
msgid "Error destroying mediator"
|
|
msgstr "Hiba a közvetítő megsemmisítése közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
|
|
msgstr "Hiba a(z) %s közvetítő megsemmisítése közben a(z) %s unitból:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "In file %s"
|
|
msgstr "A(z) %s fájlban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
|
|
msgid "Invalid component owner"
|
|
msgstr "Érvénytelen komponens tulajdonos"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
|
|
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
|
|
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm már létezik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
|
|
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Ismeretlen típus: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
|
|
msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent Hol van a TCustomNonFormDesignerForm? %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
|
|
msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator már regisztrálva van: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" osztály komponensszerkesztője a következő hibát okozta:%s\"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
|
|
msgstr "A(z) %s típusú komponens nem tudta beállítani saját szülőjeként ezt: %s:%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
|
|
msgstr "Nem lehet megszüntetni a kijelölést az Form szerkesztőben%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischange
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Módosítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
|
|
msgid "Change build mode"
|
|
msgstr "Építési mód váltása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
|
|
msgid "Change Class"
|
|
msgstr "Osztály módosítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides
|
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
|
msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s."
|
|
msgstr "A(z) %1:s %0:s koordinátája megváltozott erről: %2:d, erre: %3:d, ebben: %4:s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
|
|
msgid "Change Encoding"
|
|
msgstr "Kódolás módosítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
|
|
msgid "Change file"
|
|
msgstr "Fájl módosítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
|
|
msgid "Change Parent"
|
|
msgstr "Szülő módosítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
|
|
msgid "Changes were not saved"
|
|
msgstr "A változások nincsenek mentve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
|
|
msgid "Change to Unix /"
|
|
msgstr "Váltás Unix-ra: /"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
|
|
msgid "Change to Windows \\"
|
|
msgstr "Váltás Windows-ra: \\"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
|
|
msgid "Check All"
|
|
msgstr "Mindet kijelöli"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent"
|
|
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
|
|
msgstr "A fájlok megváltozását a lemezen inkább a tartalom, mint az időbélyeg alapján figyelje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and check that no two packages have access to the unit source."
|
|
msgstr ". Ellenőrizni kell, hogy a(z) %s csomag létrehozza-e a(z) %s.ppu-t, hogy semmi sem törli ezt a fájlt és hogy nem két csomag használja-e a unit forrását!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies"
|
|
msgid ". Check if package %s is in the dependencies"
|
|
msgstr ". Ellenőrizni kell, hogy a(z) %s csomag szerepel-e a függőségek között"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
|
|
msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"."
|
|
msgstr "Ellenőrizze, hogy a következő szimbólum a forrásban egy \"end\" és hogy nem ad-e vissza \"LineEnding + end; + LineEnding\" sorozatot."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
|
|
msgid "Check options"
|
|
msgstr "Beállítások ellenőrzése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme"
|
|
msgid ". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation uses sections."
|
|
msgstr ". Ellenőrizze a(z) %s csomag keresési útvonalát, próbáljon tiszta újraépítést, ellenőrizze a kidolgozás uses szakaszát!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded
|
|
msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed."
|
|
msgstr "A forráskód következő elemének vizsgálata alapján pontosvessző beillesztése ha szükséges."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
|
|
msgstr "%s Ellenőrizze a célt (OS, CPU, LCL vezérlőkészlet típusa)! Talán újra kell fordítani a csomagot ehhez a célhoz vagy másik célt választani a projekthez."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall
|
|
msgid "Check/uncheck all"
|
|
msgstr "Minden/Semmi kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
|
|
msgid "Choose a different name"
|
|
msgstr "Válasszon egy másik nevet!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates
|
|
msgid "Choose a file with CodeTools templates"
|
|
msgstr "Válasszon egy fájlt CodeTools sablonokkal!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
|
|
msgid "Choose a FPDoc link"
|
|
msgstr "Válasszon egy FPDoc hivatkozást!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
|
|
msgid "Choose a key ..."
|
|
msgstr "Válasszon egy billentyűt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent
|
|
msgid "Choose a name for the component"
|
|
msgstr "Válasszon nevet a komponensnek!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
|
|
msgid "Choose an example file"
|
|
msgstr "Válasszon egy példa fájlt!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
|
|
msgid "Choose an FPC message file"
|
|
msgstr "Válasszon egy FPC üzenetfájlt!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
|
|
msgid "Choose a Pascal file for indentation examples"
|
|
msgstr "Válasszon egy pascal fájlt behúzási példaként!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Choose compiler executable (%s)"
|
|
msgstr "Válasszon fordító programot! (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
|
|
msgid "Choose compiler messages file"
|
|
msgstr "Válasszon egy fordítóüzenet fájlt! "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerexecutable
|
|
msgid "Choose debugger executable"
|
|
msgstr "Válasszon hibakereső programot!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
|
|
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
|
|
msgstr "Válasszon Delphi csomagot! (*.dpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
|
|
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
|
|
msgstr "Válasszon Delphi projektet! (*.dpr)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
|
|
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
|
|
msgstr "Válasszon Delphi unit-ot! (*.pas)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
|
|
msgid "Choose directory"
|
|
msgstr "Válasszon könyvtárat!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseexecutable
|
|
msgid "Choose an executable"
|
|
msgstr "Válasszon egy programot!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
|
|
msgid "Choose FPC source directory"
|
|
msgstr "Válasszon FPC forrás könyvtárat!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
|
|
msgid "Choose Lazarus Directory"
|
|
msgstr "Válasszon Lazarus könyvtárat!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable
|
|
msgid "Choose \"make\" executable"
|
|
msgstr "Válasszon \"make\" programot!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosenameandtext
|
|
msgid "Choose name and text"
|
|
msgstr "Válasszon nevet és szöveget"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
|
|
msgid "Choose one of these items to create a new File"
|
|
msgstr "Válasszon egyet ezek közül új fájl létrehozásához!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
|
|
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
|
|
msgstr "Válasszon egyet ezek közül új csomag létrehozásához!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
|
|
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
|
|
msgstr "Válasszon egyet ezek közül új projekt létrehozásához!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
|
|
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
|
|
msgstr "Válasszon egyet ezek közül egy meglévő elemből való származtatáshoz!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
|
|
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
|
|
msgstr "Válasszon program forráskódot! (*.pp,*.pas,*.lpr)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
|
|
msgid "Choose structure to enclose selection"
|
|
msgstr "Válasszon struktúrát a közrezáráshoz!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
|
|
msgid "Choose the directory for tests"
|
|
msgstr "Válassza ki a tesztek könyvtárát!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
|
|
msgid "Circular dependency detected"
|
|
msgstr "Körkörös függőség érzékelve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclass
|
|
msgid "&Class"
|
|
msgstr "&Osztály"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
|
|
msgid "Class Completion"
|
|
msgstr "Osztályok kiegészítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
|
|
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
|
|
msgstr "Az osztály és a tulajdonságok léteznek, Az értékek nem lettek ellenőrizve."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Class \"%s\" is not a registered component class.%sUnable to paste."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" osztály nem egy regisztrált komponens osztály.%sNem lehet beilleszteni."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
|
|
msgid "Class not found"
|
|
msgstr "Osztály nem található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfoundat
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Class %s not found at %s(%s,%s)"
|
|
msgstr "A(z) %s osztály nem található itt: %s(%s,%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Class \"%s\" of method \"%s\" not found."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" osztály, amely a \"%s\" metódust tartalmazza nem található."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
|
|
msgid "Clean"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
|
|
msgid "Clean Directory"
|
|
msgstr "Könyvtár tisztítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
|
|
msgid "Clean sub directories"
|
|
msgstr "Alkönyvtárak tisztítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
|
|
msgid "Keep all text files"
|
|
msgstr "Minden szövegfájl megtartása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
|
|
msgid "Keep files matching filter"
|
|
msgstr "A szűrőfeltételeknek megfelelő fájlok megtartása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
|
|
msgid "Remove files matching filter"
|
|
msgstr "A szűrőfeltételeknek megfelelő fájlok eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
|
|
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
|
|
msgstr "Egyszerű szintaxis (pl. .* helyett *)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
|
|
msgid "Clean all"
|
|
msgstr "Minden tisztítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
|
|
msgid "Clean Lazarus Source"
|
|
msgstr "Lazarus forráskód tisztítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
|
|
msgid "Switch after building to automatically"
|
|
msgstr "Építés után váltás automatikusra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
|
|
msgid "Clean up"
|
|
msgstr "Tisztítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild"
|
|
msgid "Clean up and build"
|
|
msgstr "Tisztítás és építés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
|
|
msgid "Clean up and build project"
|
|
msgstr "Tisztítás és projekt építése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanuplazbuild
|
|
msgid "Clean up + lazbuild"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Clean up package \"%s\"."
|
|
msgstr "Csomag tisztítása: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
|
|
msgid "Clean up unit path?"
|
|
msgstr "Unit-ok elérési útjának tisztítása?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclear
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Kiürítés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
|
|
msgid "Clear Directory?"
|
|
msgstr "Könyvtár tartalmának törlése?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclearfilter
|
|
msgid "Clear filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions
|
|
msgid "Clear the filter for options"
|
|
msgstr "Beállításszűrők törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
|
|
msgid "Click here to browse the file"
|
|
msgstr "Kattintson ide a fájl böngészéséhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethechoices
|
|
msgid "Click to see the choices"
|
|
msgstr "Kattintson ide a lehetőségek megjelenítéséhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoselectpalettepage
|
|
msgid "Click to Select Palette Page"
|
|
msgstr "Kattintson a paletta-lap kiválasztásához!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclone
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "Klónozás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclose
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscloseall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Összes bezárása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
|
|
msgid "Close All Checked"
|
|
msgstr "Minden kijelölt bezárása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
|
|
msgid "Close files"
|
|
msgstr "Fájlok bezárása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide"
|
|
msgid "Hide window"
|
|
msgstr "Ablak elrejtése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
|
|
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő bezárása. Be akarja zárni az összes fájlt vagy elrejteni az ablakot?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
|
|
msgid "Close Source Editor Window"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő bezárása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
|
|
msgid "LCL Interface specific options:"
|
|
msgstr "LCL felületfüggő beállítások:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Paraméter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Komponensek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
|
|
msgid "Inheritance"
|
|
msgstr "Öröklődés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paletta"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmppages
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Lapok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmppalettevisible
|
|
msgid "Palette is &visible"
|
|
msgstr "A paletta látható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults
|
|
msgid "&Restore defaults"
|
|
msgstr "Alaphelyzet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
|
|
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
|
|
msgstr "Megtévesztő további fordítóbeállítási fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
|
|
msgid "Call on:"
|
|
msgstr "Meghívás:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that."
|
|
msgstr "%s%sKattintson az OK-ra ha mindenképpen ezt akarja tenni!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Parancs:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscode
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
|
|
msgid "Code Browser"
|
|
msgstr "Kódtallózó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogcaption
|
|
msgid "Code creation options"
|
|
msgstr "Kód létrehozásának beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogclasssection
|
|
msgid "Class section"
|
|
msgstr "Osztály szakasz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Hely"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
|
|
msgid "Code generation options"
|
|
msgstr "Kód létrehozásának beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
|
|
msgid "Add path"
|
|
msgstr "Útvonal hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Tallózás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
|
|
msgid "Confirm replace"
|
|
msgstr "Csere megerősítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
|
|
msgid "Create help item"
|
|
msgstr "Súgó elem létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
|
|
msgid "Remove path"
|
|
msgstr "Útvonal törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Hibák"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Példa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
|
|
msgid "FPDoc settings"
|
|
msgstr "FPDoc beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
|
|
msgid "Insert bold formatting tag"
|
|
msgstr "Félkövér formázó címke beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
|
|
msgid "Insert code formatting tag"
|
|
msgstr "Kód formázó címke beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
|
|
msgid "Insert italic formatting tag"
|
|
msgstr "Dőlt formázó címke beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
|
|
msgid "Insert remark formatting tag"
|
|
msgstr "Megjegyzés formázó címke beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
|
|
msgid "Insert underline formatting tag"
|
|
msgstr "Aláhúzott formázó címke beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
|
|
msgid "Insert var formatting tag"
|
|
msgstr "Változó formázó címke beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
|
|
msgid "Inherited"
|
|
msgstr "Öröklött"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
|
|
msgid "Insert a link ..."
|
|
msgstr "Link beszúrása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
|
|
msgid "Insert paragraph formatting tag"
|
|
msgstr "Bekezdés formázó címke beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
|
|
msgid "FPDoc Editor"
|
|
msgstr "FPDoc szerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
|
|
msgid "(no inherited description found)"
|
|
msgstr "(öröklött leírás nem található)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
|
|
msgid "<NONE>"
|
|
msgstr "<SEMMI>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Lásd még"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
|
|
msgid "Short description of"
|
|
msgstr "Rövid leírása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Rövid"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
|
|
msgid "Ignore constants in next functions"
|
|
msgstr "Konstansok kihagyása a következő függvényekben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
|
|
msgid "Search for unnamed char constants"
|
|
msgstr "Névtelen karakter konstansok megkeresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
|
|
msgid "Code Observer"
|
|
msgstr "Kódvizsgáló"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
|
|
msgid "Ignore next unnamed constants"
|
|
msgstr "A következő meg nem nevezett konstansok kihagyása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
|
|
msgid "Add template"
|
|
msgstr "Sablon hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
|
|
msgid "Add code template"
|
|
msgstr "Kódsablon hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid " A token \"%s\" already exists! "
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" megnevezés már foglalt! "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
|
|
msgid "Auto complete on"
|
|
msgstr "Automatikus kiegészítés bekapcsolva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Megjegyzés:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
|
|
msgid "Edit code template"
|
|
msgstr "Kódsablon szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
|
|
msgid "Token:"
|
|
msgstr "Megnevezés:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Action: %s"
|
|
msgstr "Művelet: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
|
msgstr "Az automatikusan létrehozott csomópontok nem szerkeszthetők,%sés nem is rendelkezhetnek nem automatikusan létrehozott gyermek csomópontokkal."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s, auto generated"
|
|
msgstr "%s, automatikusan generált"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
|
|
msgid "Auto generated nodes cannot be edited."
|
|
msgstr "Az automatikusan létrehozott csomópontok nem szerkeszthetők."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blokk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
|
|
msgid "CodeTools Defines Editor"
|
|
msgstr "CodeTools beállításszerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
|
|
msgid "Compiler path"
|
|
msgstr "Fordító útvonala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
|
|
msgid "Convert node"
|
|
msgstr "Csomópont átalakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Create Defines for %s Directory"
|
|
msgstr "Beállítások létrehozása a(z) %s könyvtárhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
|
|
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
|
|
msgstr "Beállítások létrehozása a Free Pascal fordítóhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
|
|
msgid "Create Defines for Free Pascal Git Sources"
|
|
msgstr "Beállítások létrehozása a Free Pascal SVN forrásokhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Create Defines for %s Project"
|
|
msgstr "Beállítások létrehozása a(z) %s projekthez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
|
|
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
|
|
msgstr "FPC makrók és útvonalak létrehozása egy FPC porjekt könyvtárhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
|
|
msgid "Define"
|
|
msgstr "Define"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
|
|
msgid "Define Recurse"
|
|
msgstr "Define (rekurzív)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
|
|
msgid "Delete node"
|
|
msgstr "Csomópont törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
|
msgstr "A(z) %s fő könyvtár,%sahová a Borland az összes %sforrását telepítette.%sPéldául: C:\\Programok\\Borland\\Delphi%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
|
msgstr "A(z) %s fő könyvtár,%sahová a Borland az összes %s forrását telepítette,%samelyeket ez a %s projekt használ.%sPéldául: C:\\Programok\\Borland\\Delphi%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Leírás:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s directory"
|
|
msgstr "%s könyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
|
|
msgid "Else"
|
|
msgstr "Else"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
|
|
msgid "ElseIf"
|
|
msgstr "ElseIf"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "FPC SVN source directory"
|
|
msgid "FPC Git source directory"
|
|
msgstr "FPC SVN forráskód könyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
|
|
msgid "If"
|
|
msgstr "If"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef"
|
|
msgid "IfDef"
|
|
msgstr "IfDef"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
|
|
msgid "IfNDef"
|
|
msgstr "IfNDef"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Könyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
|
|
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
|
|
msgstr "Delphi 5 fordító sablon beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
|
|
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
|
|
msgstr "Delphi 5 könyvtár sablon beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
|
|
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
|
|
msgstr "Delphi 5 projekt sablon beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
|
|
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
|
|
msgstr "Delphi 6 fordító sablon beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
|
|
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
|
|
msgstr "Delphi 6 könyvtár sablon beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
|
|
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
|
|
msgstr "Delphi 6 projekt sablon beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
|
|
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
|
|
msgstr "Delphi 7 fordító sablon beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
|
|
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
|
|
msgstr "Delphi 7 könyvtár sablon beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
|
|
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
|
|
msgstr "Delphi 7 projekt sablon beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
|
|
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
|
|
msgstr "Free Pascal fordító sablon beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
|
|
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
|
|
msgstr "Free Pascal projekt sablon beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
|
|
msgid "Insert Free Pascal Git Source Template"
|
|
msgstr "Free Pascal SVN forráskód sablon beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
|
|
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
|
|
msgstr "Kylix 3 fordító sablon beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
|
|
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
|
|
msgstr "Kylix 3 könyvtár sablon beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
|
|
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
|
|
msgstr "Kylix 3 projekt sablon beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
|
|
msgid "Insert node as child"
|
|
msgstr "Csomópont beszúrása gyermekként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
|
|
msgid "Insert node below"
|
|
msgstr "Csomópont beszúrása alá"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
|
|
msgid "Insert Template"
|
|
msgstr "Sablon beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
|
|
msgid "Invalid parent"
|
|
msgstr "Érvénytelen szülő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
|
|
msgid "Invalid parent node"
|
|
msgstr "Érvénytelen szülő csomópont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
|
|
msgid "Invalid previous node"
|
|
msgstr "Érvénytelen előző csomópont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
|
msgstr "A(z) %s fő könyvtár,%sahová a Borland az összes %s forrását telepítette.%sPéldául: /home/users/kylix%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
|
msgstr "A(z) %s fő könyvtár,%sahová a Borland az összes %s forrását telepítette,%samelyeket ez a %s projekt használ.%sPéldául: /home/user/kylix%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
|
|
msgid "Move node down"
|
|
msgstr "Csomópont mozgatása lefelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
|
|
msgid "Move node one level down"
|
|
msgstr "Csomópont mozgatása egy szinttel lejjebb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
|
|
msgid "Move node one level up"
|
|
msgstr "Csomópont mozgatása egy szinttel feljebb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
|
|
msgid "Move node up"
|
|
msgstr "Csomópont mozgatása felfelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Név:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
|
|
msgid "NewNode"
|
|
msgstr "Új csomópont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
|
|
msgid "Node is readonly"
|
|
msgstr "A csomópont csak olvasható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
|
|
msgid "none selected"
|
|
msgstr "semmi nincs kijelölve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
|
|
msgid "Parent node cannot contain child nodes."
|
|
msgstr "A szülő csomópont nem tartalmazhat gyerek csomópontokat."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
|
|
msgid "Previous node can not contain child nodes."
|
|
msgstr "Az előző csomópont nem tartalmazhat gyerek csomópontokat."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
|
|
msgid "Project directory"
|
|
msgstr "Projekt könyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s project directory"
|
|
msgstr "%s projekt könyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
|
|
msgid "Read error"
|
|
msgstr "Olvasási hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
|
|
msgid "Selected Node:"
|
|
msgstr "Kijelölt csomópont:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
|
|
msgid "The Free Pascal Git source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
|
|
msgstr "A Free Pascal fordító útvonala . Nem szükséges. Javítja a deklarációk és a hibák keresését."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
|
|
msgid "The Free Pascal project directory."
|
|
msgstr "A Free Pascal projekt könyvtára."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory."
|
|
msgid "The Free Pascal Git source directory."
|
|
msgstr "A Free Pascal SVN forráskód könyvtára."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
|
msgstr "A Free Pascal fordító útvonala.%s Például: %s/usr/bin/%s -n%s vagy %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
|
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC Git source below. Used to autocreate macros."
|
|
msgstr "A Free Pascal fordító útvonala ehhez a projekthez. Csak akkor van rá szükség ha lentebb be van állítva az FPC SVN forrás. Makrók automatikus létrehozásához használatos."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
|
|
msgstr "A Free Pascal fordító útvonala ehhez a forráskódhoz.%sMakrók automatikus létrehozásához használatos."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
|
|
msgstr "A(z) %s projekt könyvtára,%samely tartalmazza a .dpr, dpk fájlokat."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
|
|
msgid "Undefine"
|
|
msgstr "Undefine"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
|
|
msgid "Undefine All"
|
|
msgstr "Undefine (mind)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
|
|
msgid "Undefine Recurse"
|
|
msgstr "Undefine (rekurzív)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
|
|
msgid "Value as File Paths"
|
|
msgstr "Az érték fájlútvonalként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
|
|
msgid "Value as Text"
|
|
msgstr "Az érték szövegként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
|
|
msgstr "%s:%saz érték érvénytelen: \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
|
|
msgid "Variable:"
|
|
msgstr "Változó:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
|
|
msgid "Write error"
|
|
msgstr "Írási hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
|
|
msgid "At"
|
|
msgstr "@"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
|
|
msgid "Bracket"
|
|
msgstr "Zárójel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscaret
|
|
msgid "Caret (^)"
|
|
msgstr "Kalap-jel (^)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
|
|
msgid "Colon"
|
|
msgstr "Kettőspont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Vessző"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Azonosító"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Kulcsszó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
|
|
msgid "Newline"
|
|
msgstr "Újsor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Semmi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Szám"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Pont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
|
|
msgid "Semicolon"
|
|
msgstr "Pontosvessző"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Szóköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
|
|
msgid "String constant"
|
|
msgstr "Szöveg konstans"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Szimbólum"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
|
|
msgid "Execute after"
|
|
msgstr "Utólag végrehajtandó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
|
|
msgid "Execute before"
|
|
msgstr "Előzőleg végrehajtandó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscollapse
|
|
msgid "Collapse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Collapse All (/)"
|
|
msgid "Collapse All [Ctrl+Minus]"
|
|
msgstr "Mindet összecsukja (/)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall2
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
|
|
msgid "Collapse all classes"
|
|
msgstr "Minden osztály összecsukása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
|
|
msgid "Collapse all packages"
|
|
msgstr "Minden csomag összecsukása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
|
|
msgid "Collapse all units"
|
|
msgstr "Minden unit összecsukása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomboboxes
|
|
msgid "Combo Boxes"
|
|
msgstr "Kombinált listák"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters"
|
|
msgid "Command line parameters"
|
|
msgstr "Parancssori paraméterek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
|
|
msgid "Command line parameters of program"
|
|
msgstr "A program parancssori paraméterei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
|
|
msgid "Compile"
|
|
msgstr "Fordítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompileanddonotaskagain
|
|
msgid "Compile and do not ask again"
|
|
msgstr "Fordítás és ne kérdezze újra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilefollowingmodes
|
|
msgid "Compile the following modes"
|
|
msgstr "Építés a következő módokban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilenormally
|
|
msgid "Compile normally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompileproject
|
|
msgid "Compile Project"
|
|
msgstr "Projekt fordítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
|
|
msgid "Compiler"
|
|
msgstr "Fordító"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilercfgismissing
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s is missing."
|
|
msgstr "%s nem található."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fordító nem támogatja a célt: %s-%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error: invalid compiler: %s"
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen fordító: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
|
|
msgid "Compiler filename"
|
|
msgstr "Fordító fájlneve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
|
|
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
|
|
msgstr "Tipp: A fordító útvonala beállítható a menüben: Eszközök -> Beállítások -> Fájlok -> Fordító útvonala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Compiler messages file not found:%s%s"
|
|
msgstr "A fordító üzenetek fájlja nem található:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
|
|
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
|
|
msgstr "MEGJEGYZÉS: a CodeTools beállításfájl nem található - az alapértelmezések lesznek használva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
|
|
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
|
|
msgstr "MEGJEGYZÉS: a régi CodeTools beállításfájl beolvasása:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
|
|
msgid "Compile"
|
|
msgstr "Fordítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilewithprojectsettings
|
|
msgid "Compile with project settings"
|
|
msgstr "Fordítás a projekt beállításaival"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates
|
|
msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates."
|
|
msgstr "A részletekért -vd használatával kell újrafordítani. Másolatokat kell keresni!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s (compiling ...)"
|
|
msgstr "%s (fordítás ...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
|
|
msgid "Show long line hints"
|
|
msgstr "Hosszú sor tippek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
|
|
msgid "Extend far left"
|
|
msgstr "Meghosszabbítás a bal szélig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
|
|
msgid "Extend some left"
|
|
msgstr "Meghosszabbítás kicsit balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Soha"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
|
|
msgid "Extend right only"
|
|
msgstr "Meghosszabbítás csak jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Component name \"%s\" is a Pascal keyword."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" komponens neve egy pascal kulcsszó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Component name \"%s\" is keyword"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" komponens név egy kulcsszó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Component name \"%s\" is not a valid identifier"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" komponens azonosító érvénytelen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
|
|
msgid "View All"
|
|
msgstr "Összes megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
|
|
msgid "Open package"
|
|
msgstr "Csomag megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
|
|
msgid "Open unit"
|
|
msgstr "Unit megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompress
|
|
msgid "Compress"
|
|
msgstr "Tömörítés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompresshint
|
|
msgid "The resulting directory will be compressed into a ZIP file."
|
|
msgstr "A létrejövő könyvtár ZIP fájlba lesz tömörítve."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "&Teszt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscondition
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Feltétel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
|
|
msgid "Conditionals"
|
|
msgstr "Feltételes definíciók"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
|
|
msgid "Lazarus config directory"
|
|
msgstr "Lazarus beállítások könyvtára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfigfileofadditions
|
|
msgid "Config file of additions:"
|
|
msgstr "A kiegészítések beállítási fájlja:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Configure Build %s"
|
|
msgstr "%s építésének beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
|
|
msgid "Configure \"Build Lazarus\""
|
|
msgstr "\"Lazarus építés\" beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfigureeditortoolbar
|
|
msgid "Configure Toolbar"
|
|
msgstr "Eszköztár beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
|
|
msgid "Configure Lazarus IDE"
|
|
msgstr "Lazarus IDE beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Megerősítés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Megerősítés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
|
|
msgstr "A Lazarus újra lesz építve a következő profil alapján:%sFolytatja?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
|
|
msgid "Confirm changes"
|
|
msgstr "Változások jóváhagyása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
|
|
msgid "Confirm delete"
|
|
msgstr "Törlés jóváhagyása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?"
|
|
msgstr "Újra kívánja építeni a Lazarus-t a(z) \"%s\" profil alapján?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
|
|
msgid "Confirm new package set for the IDE"
|
|
msgstr "AZ IDE új csomagkészletének megerősítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
|
|
msgid "New package set"
|
|
msgstr "Új csomagkészlet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
|
|
msgid "Old package set"
|
|
msgstr "Régi csomagkészlet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
|
|
msgid "Conflict"
|
|
msgstr "Ütközés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconflictdetected
|
|
msgid "Conflict detected"
|
|
msgstr "Ütközés észlelhető"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
|
|
msgid "Console application"
|
|
msgstr "Konzolos alkalmazás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor
|
|
msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc."
|
|
msgstr "Egy parancssoros Free Pascal program, mely a TCustomApplication-t használja a paraméterek ellenőrzéséhez, kivételkezeléshez stb."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
|
|
msgid "Constructor code"
|
|
msgstr "Konstruktor kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontains
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "tartalmazza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontents
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontents"
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Tartalom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
|
|
msgid "Context sensitive"
|
|
msgstr "Helyérzékeny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
|
|
msgid "Continue and do not ask again"
|
|
msgstr "Folytatás és ne kérdezze újra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontinuebuilding
|
|
msgid "Continue building"
|
|
msgstr "Építés folytatása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
|
|
msgid "Continue without loading form"
|
|
msgstr "Folytatás form betöltése nélkül"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Közreműködők"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
|
|
msgid "Control needs parent"
|
|
msgstr "A vezérlőnek szülőre van szüksége"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement
|
|
msgid "Add comment after replacement"
|
|
msgstr "Megjegyzés hozzáadása csere után"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddedmodedelphimodifier
|
|
msgid "Added MODE Delphi syntax modifier after unit name."
|
|
msgstr "A unit neve után a 'MODE Delphi' szintaxis módosító hozzáadásra került."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s."
|
|
msgstr "Jelző hozzáadása a \"Register\" eljáráshoz a(z) %s unit-ban."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketmissingfromreplfunc
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "\")\" is missing from replacement function: %s"
|
|
msgstr "Hiányzik a \")\" a csereeljárásból: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketnotfound
|
|
msgid "Bracket not found"
|
|
msgstr "Zárójel nem található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvconvertedfrom
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid " { *Converted from %s* }"
|
|
msgstr " { *Átlalakítva ebből: %s* }"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
|
|
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
|
|
msgstr "Eltolás hozzáadódik a vezérlők felső koordinátáihoz az őket tartalmazó látható területen belül"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
|
|
msgid "Coordinate offsets"
|
|
msgstr "Koordináták eltolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdeletedfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Deleted file %s"
|
|
msgstr "Törölt fájl: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Added defines %s in custom options"
|
|
msgstr "%s definíció hozzáadva az egyéni beállításokhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Added Package %s as a dependency."
|
|
msgstr "A(z) %s csomag hozzáadva függőségként."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Added unit \"%s\" to uses section."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" unit hozzá lett adva a uses szakaszhoz."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
|
|
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
|
|
msgstr "Minden alkönyvtárban keresve lesznek a unit fájlok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
|
|
msgid "BeginCodeTools failed!"
|
|
msgstr "Sikertelen BeginCodeTools!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Kategóriák:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
|
|
msgstr "Karakterkódolás átalakítva UTF-8-ra erről: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
|
|
msgid "Conversion Aborted."
|
|
msgstr "Az átalakítás megszakadt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
|
|
msgid "Conversion Ready."
|
|
msgstr "Az átalakítás kész."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Conversion took: %s"
|
|
msgstr "Az átalakítás időtartama: %s volt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
|
|
msgid "Convert Delphi package"
|
|
msgstr "Delphi csomag átalakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
|
|
msgid "Convert Delphi project"
|
|
msgstr "&Delphi projekt átalakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
|
|
msgid "Convert Delphi unit"
|
|
msgstr "Delphi unit átalakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfoundunits
|
|
msgid "*** Converting unit files found during conversion ***"
|
|
msgstr "*** Az átalakítás közben talált unit fájlok átalakítása ***"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits
|
|
msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***"
|
|
msgstr "*** A csomaghoz/projekthez tartozó unit fájlok átalakítása ***"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error=\"%s\""
|
|
msgstr "Hiba=\"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion
|
|
msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..."
|
|
msgstr "Kivétel keletkezett a unit átalakítása közben. Folytatás a már átalakított unitok form fájljaival..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
|
|
msgid "Failed converting unit"
|
|
msgstr "A unit átalakítása sikertelen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Failed to convert unit \"%s\""
|
|
msgstr "A unit átalakítása sikertelen: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
|
|
msgstr "A unit betűméretének véglegesítése erről: \"%s\" erre: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifoundallunitfiles
|
|
msgid "Found all unit files"
|
|
msgstr "Minden unit-fájl megkeresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
|
|
msgid "Delphi Function"
|
|
msgstr "Delphi eljárás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
|
|
msgstr "%s(%s,%s) hiányzó include fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
|
|
msgid "Delphi Name"
|
|
msgstr "Delphi név"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
|
|
msgid "Package name exists"
|
|
msgstr "Létező csomagnév"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later."
|
|
msgstr "A(z) %s csomag szükséges, de nincs telepítve a Lazarus-ban! Telepítés később."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Omitted unit %s from project"
|
|
msgstr "A(z) %s unit kihagyva a projektből"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Removed unit \"%s\" from uses section."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" unit el lett távolítva a uses szakaszból."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
|
|
msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
|
|
msgstr "*** Használt unit-ok véglegesítése és a form fájlok rendbeszedése ***"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
|
|
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" unit a \"%s\" unit-ra lett cserélve a uses szakaszban."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
|
|
msgstr "Már létezik egy csomag ezzel a névvel: \"%s\"%sElőször zárja be ezt a csomagot!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl
|
|
msgid "Unitname exists in LCL"
|
|
msgstr "A unit-név megtalálható az LCL-ben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Units to replace in %s"
|
|
msgstr "Cserélendő unit-ok itt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitwithnameexistsinlcl
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "LCL already has a unit with name %s. Delete local file %s?"
|
|
msgstr "Az LCL már tartalmaz egy unit-ot ezzel a névvel: %s. Törli a helyi %s fájlt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet
|
|
msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages."
|
|
msgstr "A .dproj fájlok nincsenek támogatva. Ezeket a Delphi 2007 vagy újabbak használják. Válasszon .dpr fájlt a projektek és .dpk fájlt a csomagok esetében!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
|
|
msgid "Conversion error"
|
|
msgstr "Átalakításisi hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Átalakítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
|
|
msgid "Convert Encoding"
|
|
msgstr "Karakterkódolás átalakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
|
|
msgid "Convert encoding of projects/packages"
|
|
msgstr "Projektek/csomagok kódolásának átalakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint
|
|
msgid "Other options affecting the conversion"
|
|
msgstr "Az átalakítást érintő egyéb beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
|
|
msgid "Convert project or package"
|
|
msgstr "Projekt vagy csomag átalakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Cél"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatform
|
|
msgid "Cross-platform"
|
|
msgstr "Keresztplatform"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatformhint
|
|
msgid "Cross-platform versus Windows-only"
|
|
msgstr "Keresztplatform vagy csak-Windows"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
|
|
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
|
|
msgstr "Az átalakító hozzáadja a feltételes fordítás lehetőséget a különböző cél-platformok támogatására"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
|
|
msgid "Use the same DFM form file"
|
|
msgstr "Használja ugyanazt a DFM form fájlt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
|
|
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
|
|
msgstr "Ugyanaz a DFM fájl Lazarus és Delphi számára LFM-be másolás helyett"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
|
|
msgid "Support Delphi"
|
|
msgstr "Delphi támogatása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
|
|
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
|
|
msgstr "Feltételes fordítás használata a Delphi támogatásához"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvfixedunitname
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Fixed unit name from %s to %s."
|
|
msgstr "A unit-név javítva lett erről: %s, erre: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
|
|
msgid "Function Replacements"
|
|
msgstr "Eljárás cserék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
|
|
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
|
|
msgstr "Néhány Delphi eljárás helyettesíthető LCL eljárással"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
|
|
msgid "Functions / procedures to replace"
|
|
msgstr "Cserélendő függvények / eljárások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
|
|
msgid "Left offset"
|
|
msgstr "Baloldali eltolás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "új név"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
|
|
msgid "Parent Container"
|
|
msgstr "Szülő tároló"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfindingallunits
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Problems when trying to find all units from project file %s"
|
|
msgstr "Gondok a(z) %s projektfájlban használt összes unit megkeresése közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Problems when fixing include files in file %s"
|
|
msgstr "Gondok a(z) %s fájl beemelt fájljainak rendbeszedése közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Problems when repairing form file %s"
|
|
msgstr "Gondok a(z) %s form-fájl rendbeszedése közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvrepairingincludefiles
|
|
msgid "Repairing include files : "
|
|
msgstr "Include fájlok rendbeszedése:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplacedcall
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Replaced call %s with %s"
|
|
msgstr "A(z) %s hívás le lett cserélve erre: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplfuncparameternum
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Replacement function parameter number should be >= 1: %s"
|
|
msgstr "A csere eljárás paramétereinek száma >= 1 legyen: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvshouldbefollowedbynumber
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "\"$\" should be followed by a number: %s"
|
|
msgstr "A \"$\" jel után számnak kell következni: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvstoppedbecausethereispackage
|
|
msgid "Stopped because there already is a package with the same name"
|
|
msgstr "Leállítva, mert már létezik egy azonos nevű csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvthislogwassaved
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "This log was saved to %s"
|
|
msgstr "Ez a napló mentve lett ide: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
|
|
msgid "Top offset"
|
|
msgstr "Felső eltolás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
|
|
msgid "Type Replacements"
|
|
msgstr "Tipus cserék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
|
|
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
|
|
msgstr "Ismeretlen típusok a form fájlban (DFM/LFM)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
|
|
msgid "Types to replace"
|
|
msgstr "Cserélendő típusok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
|
|
msgid "Unit Replacements"
|
|
msgstr "Unit cserék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
|
|
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
|
|
msgstr "Unit-nevek egy forrás unit uses szakaszában"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
|
|
msgid "Units to replace"
|
|
msgstr "Cserélendő unitok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
|
|
msgid "Unknown properties"
|
|
msgstr "Ismeretlen tulajdonságok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "User selected to end conversion with file %s"
|
|
msgstr "A felhasználó úgy döntött, hogy befejezi az átalakítást e fájllal: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete
|
|
msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)"
|
|
msgstr "Eszköztár(ak) hozzáadása/beállítása/törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaradddivider
|
|
msgid "Add Divider"
|
|
msgstr "Elválasztó hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddselected
|
|
msgid "Add selected item to toolbar"
|
|
msgstr "A kijelölt elem hozzáadása az eszköztárhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaravailablecommands
|
|
msgid "Available commands"
|
|
msgstr "Elérhető parancsok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyle
|
|
msgid "Toolbars border style"
|
|
msgstr "Eszköztárak keretének stílusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nincs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1"
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Egyszeres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer"
|
|
msgid "Code Explorer"
|
|
msgstr "Kódböngésző"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates"
|
|
msgid "Code Templates"
|
|
msgstr "Kódsablonok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarconfigure
|
|
msgid "&Configure"
|
|
msgstr "&Beállítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletetoolbar
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected toolbar?"
|
|
msgstr "Biztosan törölhető a kijelölt eszköztár?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletewarning
|
|
msgid "There must be at least one toolbar!"
|
|
msgstr "Legalább egy eszköztárnak léteznie kell!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardesigner
|
|
msgid "Designer"
|
|
msgstr "Tervező"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargeneralsettings
|
|
msgid "General Coolbar Settings"
|
|
msgstr "Általános eszköztár beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyle
|
|
msgid "Toolbars grab style"
|
|
msgstr "Eszköztárak fogantyújának stílusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem0
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Egyszerű"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1"
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Kétszeres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem2
|
|
msgid "HorLines"
|
|
msgstr "Vízszintes vonalak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem3
|
|
msgid "VerLines"
|
|
msgstr "Függoleges vonalak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem4
|
|
msgid "Gripper"
|
|
msgstr "Fogantyú"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5"
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Nyomógomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabwidth
|
|
msgid "Grab width"
|
|
msgstr "Fogantyú szélessége"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaridemainmenu
|
|
msgid "IDE Main Menu"
|
|
msgstr "IDE Főmenü"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages"
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Üzenetek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselecteddown
|
|
msgid "Move selected toolbar item down"
|
|
msgstr "A kijelölt eszköztárelem mozgatása lefelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselectedup
|
|
msgid "Move selected toolbar item up"
|
|
msgstr "A kijelölt eszköztárelem mozgatása felfelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaroptions
|
|
msgid "IDE CoolBar"
|
|
msgstr "IDE eszköztár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditor
|
|
msgid "Package Editor"
|
|
msgstr "Csomagszerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditorfiles
|
|
msgid "Package Editor Files"
|
|
msgstr "Csomagszerkesztő fájljai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarremoveselected
|
|
msgid "Remove selected item from toolbar"
|
|
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults
|
|
msgid "Restore defaults"
|
|
msgstr "Alaphelyzet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar
|
|
msgid "Please select a toolbar first!"
|
|
msgstr "Előbb ki kell választani egy eszköztárat!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor"
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourcetab
|
|
msgid "Source Tab"
|
|
msgstr "Forrás-fül"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbartoolbarcommands
|
|
msgid "Toolbar commands"
|
|
msgstr "Eszköztár parancsai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible
|
|
msgid "Coolbar is &visible"
|
|
msgstr "Az eszköztár látható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth
|
|
msgid "Coolbar width"
|
|
msgstr "Eszköztár szélessége"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
|
|
msgid "Copy All Items to Clipboard"
|
|
msgstr "Minden elem másolása a vágólapra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloriginalmessagestoclipboard
|
|
msgid "Copy All/Original Messages to Clipboard"
|
|
msgstr "Minden/Eredeti üzenetek másolása a vágólapra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
|
|
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
|
|
msgstr "Minden megjelenített üzenet másolása a vágólapra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
|
|
msgid "Copy description to clipboard"
|
|
msgstr "Leírás másolása a vágólapra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
|
|
msgid "Copy error"
|
|
msgstr "Hiba másolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilename
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Copy Filename %s"
|
|
msgstr "Fájlnév másolása: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilenametoclipboard
|
|
msgid "Copy File Name to Clipboard"
|
|
msgstr "Fájlnév másolása a vágólapra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilesfailed
|
|
msgid "Copying files failed."
|
|
msgstr "A fájlok másolása nem sikerült"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Copy \"%s\" to clipboard"
|
|
msgstr "\"%s\" másolása a vágólapra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
|
|
msgid "Copying a whole form is not implemented."
|
|
msgstr "A teljes form másolása nem lehetséges."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
|
|
msgid "Copy Item to Clipboard"
|
|
msgstr "Elem másolása a vágólapra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopymovefiletodirectory
|
|
msgid "Copy/Move File to Directory"
|
|
msgstr "Fájl másolása/áthelyezése könyvtárba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
|
|
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
|
|
msgstr "Kijelölt elemek másolása a vágólapra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
|
|
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
|
|
msgstr "Kijelölt üzenetek másolása a vágólapra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
|
|
msgid "Scan for FPC messages"
|
|
msgstr "FPC üzenet keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
|
|
msgid "Scan for Make messages"
|
|
msgstr "Make üzenet keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
|
|
msgid "Skip calling compiler"
|
|
msgstr "Kihagyja a fordító hivását"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Could not add \"{$I %s}\" to main source!"
|
|
msgstr "Nem adható hozzá \"{$I %s}\" a fő forráskódhoz!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Could not add \"{$R %s}\" to main source!"
|
|
msgstr "Nem adható hozzá \"{$R %s}\" a fő forráskódhoz!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Could not add \"%s\" to main source!"
|
|
msgstr "Nem adható hozzá \"%s\" a fő forráskódhoz!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Could not remove \"{$I %s}\" from main source!"
|
|
msgstr "Nem távolítható el \"{$I %s}\" a főforráskódból!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Could not remove \"{$R %s}\" from main source!"
|
|
msgstr "Nem távolítható el \"{$R %s}\" a fő forráskódból!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
|
|
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
|
|
msgstr "Figyelmeztetés: A hozzáadott fordító beállítási fájl neve megegyezik az egyik szabványos beállítási fájllal, amelyet a Free Pascal keres. Ez azt okozhatja, hogy CSAK a hozzáadott beállítási fájl lesz elemezve és kimarad a szabványos beállítás."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Open Package %s"
|
|
msgstr "%s csomag megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Open Unit %s"
|
|
msgstr "%s unit megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscpu
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ", CPU: %s"
|
|
msgstr ", CPU: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreateandedit
|
|
msgid "Create and edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
|
|
msgid "Create a project first!"
|
|
msgstr "Először hozzon létre projektet!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes
|
|
msgid "Create Debug and Release modes"
|
|
msgstr "Hibakereső és kiadási módok létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
|
|
msgid "Create directory?"
|
|
msgstr "Létrehozza a könyvtárat?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatefilter
|
|
msgid "Create Filter"
|
|
msgstr "Szűrő létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatefppkgconfig
|
|
msgid "Restore Fppkg configuration"
|
|
msgstr "Fppkg beállítások visszaállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
|
|
msgid "Create function"
|
|
msgstr "Függvény létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
|
|
msgid "Create Help node"
|
|
msgstr "Súgó csomópont létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
|
|
msgid "Create it"
|
|
msgstr "Hozza létre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatelocalvariable
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Create local variable \"%s\""
|
|
msgstr "Helyi változó létrehozása: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewaddition
|
|
msgid "Create new addition"
|
|
msgstr "Új kiegészítés létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
|
|
msgid "(Create new package)"
|
|
msgstr "(Új csomag létrehozása)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
|
|
msgid "Create new package component"
|
|
msgstr "Új csomag-komponens létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
|
|
msgid "Create project"
|
|
msgstr "Projekt létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
|
|
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
|
|
msgstr "Hozza létre / frissítse a .po fájlt az lfm mentésekor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
|
|
msgstr "Az FPC források fájlindexének elkészítése %s ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
|
|
msgid "Choose Directory"
|
|
msgstr "Válasszon könyvtárat!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
|
|
msgid "CodeTools Directory Values"
|
|
msgstr "CodeTools könyvtár értékei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
|
|
msgid "Define templates"
|
|
msgstr "Sablonok megadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
|
|
msgid "<no variable selected>"
|
|
msgstr "<nincs kijelölt változó>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
|
|
msgid "Open Preview"
|
|
msgstr "Előnézet megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "E&szközök"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Variable: %s"
|
|
msgstr "Változó: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
|
|
msgid "Variable Name"
|
|
msgstr "Változó név"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Sablonok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdateallmethodsignatures
|
|
msgid "Update all method signatures"
|
|
msgstr "Frissítse a metódusok összes begépelését"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdatemultipleproceduresignatures
|
|
msgid "Update multiple procedure signatures"
|
|
msgstr "Frissítse az eljárások valamennyi begépelését"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
|
|
msgid "please select a macro"
|
|
msgstr "válasszon makrót"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
|
|
msgid "Select Code Macro"
|
|
msgstr "Kód makró kiválasztása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscurrentlclwidgetset
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Current LCL widgetset: \"%s\""
|
|
msgstr "Jelenlegi LCL vezérlőkészlet: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
|
|
msgid "Current state: "
|
|
msgstr "Jelenlegi állapot:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
|
|
msgid "Cursor column in current editor"
|
|
msgstr "Beszúrási jel oszlopa az aktuális szerkesztőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
|
|
msgid "Cursor row in current editor"
|
|
msgstr "Beszúrási jel sora az aktuális szerkesztőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
|
|
msgid "These options are passed to the compiler after macros are replaced."
|
|
msgstr "Ezen beállítások át lesznek adva a fordítónak a makrók behelyettesítése után."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
|
|
msgid "custom options"
|
|
msgstr "egyéni beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
|
|
msgid "Custom options"
|
|
msgstr "Egyéni beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions3
|
|
msgid "Custom Options"
|
|
msgstr "Egyéni beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
|
|
msgid "Custom Program"
|
|
msgstr "Egyedi program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor
|
|
msgid "A Custom Free Pascal program."
|
|
msgstr "Egyedi Free Pascal program."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
|
|
msgid "Data Module"
|
|
msgstr "Adat modul"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdate
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
|
|
msgid "Breakpoint Evaluation"
|
|
msgstr "Töréspont kiértékelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
|
|
msgid "Breakpoint Hit"
|
|
msgstr "Töréspont találat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
|
|
msgid "Breakpoint Message"
|
|
msgstr "Töréspont üzenet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
|
|
msgid "Breakpoint Stack Dump"
|
|
msgstr "Töréspont veremkiíratás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
|
|
msgid "Default Color"
|
|
msgstr "Alapértelmezett szín"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
|
|
msgid "Exception Raised"
|
|
msgstr "Kivétel keletkezett"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
|
|
msgid "Module Load"
|
|
msgstr "Modul betöltése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
|
|
msgid "Module Unload"
|
|
msgstr "Modul eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
|
|
msgid "Output Debug String"
|
|
msgstr "Hibakeresési szöveg (OutputDebugString)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
|
|
msgid "Process Exit"
|
|
msgstr "Folyamat befejezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
|
|
msgid "Process Start"
|
|
msgstr "Folyamat indítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
|
|
msgid "Thread Exit"
|
|
msgstr "Szál befejezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
|
|
msgid "Thread Start"
|
|
msgstr "Szál indítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
|
|
msgid "Windows Message Posted"
|
|
msgstr "Küldött Windows üzenet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
|
|
msgid "Windows Message Sent"
|
|
msgstr "Windows üzenet elküldve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
|
|
msgid "No debugger specified"
|
|
msgstr "Nincs megadva hibakereső"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
|
|
msgid "Set the breakpoint anyway"
|
|
msgstr "Mindenképp állítsa be a töréspontot"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
|
|
msgstr "Nincs megadva hibakereső.%sA töréspontok elhelyezése hatástalan amíg nincs megadva a hibakereső a hibakereső beállításai párbeszédben a menüben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebug
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebug"
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Hibakeresés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugger
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger"
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Hibakereső"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
|
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
|
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
|
msgstr "Hibakereső hiba%sHoppá, a hibakereső hibaállapotba került.%sMentse a munkáját most!%sNyomja meg az Leállítás-t, és reménykedjen a legjobbakban, most kihúzzuk a dugót."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
|
msgid "Debugger invalid"
|
|
msgstr "Érvénytelen hibakereső"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s (debugging ...)"
|
|
msgstr "%s (hibakeresés ...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
|
|
msgid "Automatic typecast for objects"
|
|
msgstr "Automatikus típuskonverzió objektumok esetén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
|
|
msgid "Add Exception"
|
|
msgstr "Kivétel hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
|
|
msgid "Additional search path"
|
|
msgstr "További keresési útvonal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmallowfunctioncalls
|
|
msgid "BETA: Allow function calls in watches (if supported by backend)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm
|
|
msgid "Automatically close the assembler window, after source not found"
|
|
msgstr "Az assembler ablak automatikus bezárása ha a forrás nem található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautoinstanceclass
|
|
msgid "Automatically set \"use instance class type\" for new watches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbackend
|
|
msgid "Debugger backend"
|
|
msgstr "Hibakereső háttérprogram"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
|
|
msgid "Breakpoint"
|
|
msgstr "Töréspont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
|
|
msgid "Clear log on run"
|
|
msgstr "Napló törlése futtatáskor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Hibakereső"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerbackend
|
|
msgid "Debugger Backend:"
|
|
msgstr "Hibakereső háttérprogram:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
|
|
msgid "Debugger general options"
|
|
msgstr "Hibakereső általános beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
|
|
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
|
|
msgstr "Hibakereső-függő beállítások (a hibakereső típusától függ)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
|
|
msgid "Duplicate Exception name"
|
|
msgstr "Ismétlődő kivételnév"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclass
|
|
msgid "Change type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclasswarn
|
|
msgid "Changing the type for the current debugger backend. Use \"Add\" or \"Copy\" to create a new backend with a new type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
|
|
msgid "Enter the name of the exception"
|
|
msgstr "Írja be a kivétel nevét"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
|
|
msgid "Event Log"
|
|
msgstr "Eseménynapló"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
|
|
msgid "Handled by"
|
|
msgstr "Kezelője"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
|
|
msgid "Handled by Debugger"
|
|
msgstr "Hibakereső által kezelve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
|
|
msgid "Handled by Program"
|
|
msgstr "Program által kezelve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
|
|
msgid "Ignore these exceptions"
|
|
msgstr "E kivételek figyelmen kívül hagyása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
|
|
msgid "Language Exceptions"
|
|
msgstr "Nyelvi kivételek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
|
|
msgid "Limit line count to"
|
|
msgstr "Sorok száma korlátozva ennyire:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Modul"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Név:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
|
|
msgid "Notify on Exceptions"
|
|
msgstr "Értesítés kivételek esetén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
|
|
msgid "OS Exceptions"
|
|
msgstr "OS kivételek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Kimenet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Folyamat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
|
|
msgid "Reset Debugger after each run"
|
|
msgstr "Hibakereső alapra állítása minden futtatás után"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowexitcodeonstop
|
|
msgid "Show message on stop with Error (Exit-code <> 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
|
|
msgid "Show message on stop"
|
|
msgstr "Üzenet megjelenítése leállítás esetén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
|
|
msgid "Signals"
|
|
msgstr "Jelzések"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr "Szál"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmunknowndebuggerbacke
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unknown Debugger backend \"%s\""
|
|
msgstr "Ismeretlen hibakereső háttérprogram: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
|
|
msgid "Use event log colors"
|
|
msgstr "Eseménynapló színeinek használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseidedebugger
|
|
msgid "-- Use IDE default Debugger --"
|
|
msgstr "-- Az IDE alapértelmezett hibakeresőjének használata --"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseprojectdebugger
|
|
msgid "-- Use project Debugger --"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Ablakok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
|
|
msgid "Unable to load file"
|
|
msgstr "A fájl betöltése nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to load file \"%s\"."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl betöltése nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdefault
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdefault"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Alapértelmezett"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl
|
|
msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:="
|
|
msgstr "Alapértelmezett láthatósági szakasz az új metódusok számára. Például a kódkiegészítés \"OnShow:=\" esetén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse
|
|
msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections"
|
|
msgstr "Alapértelmezés szerint egy legördülő listából választható a \"True\" vagy a \"False\" érték"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
|
|
msgid "(default)"
|
|
msgstr "(alapértelmezett)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods
|
|
msgid "Default section of methods"
|
|
msgstr "Alapértelmezett szakasz a metódusok számára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionbox
|
|
msgid "Delay for completion box"
|
|
msgstr "Kiegészítés doboz késleltetése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
|
|
msgid "Delay for long line hints in completion box"
|
|
msgstr "Hosszú sor tippek késleltetése a kiegészítés dobozban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhints
|
|
msgid "Delay for hints"
|
|
msgstr "Tipp késleltetése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelete2
|
|
msgid "Delete?"
|
|
msgstr "Törlés?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteaddition
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Delete addition \"%s\"?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" kiegészítés törlése?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
|
|
msgid "&Delete All"
|
|
msgstr "Min&den törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
|
|
msgid "Delete all these files?"
|
|
msgstr "Az összes fájlt töröli?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
|
|
msgid "Delete ambiguous file?"
|
|
msgstr "Törli a megtévesztő fájlt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
|
|
msgid "Delete file failed"
|
|
msgstr "A fájl törlése sikertelen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Delete macro \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\" makró törlése?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Delete mode \"%s\""
|
|
msgstr "Mód törlése: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Delete old file \"%s\"?"
|
|
msgstr "Törli a \"%s\" régi fájlt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
|
|
msgid "Delete old file?"
|
|
msgstr "Törli a régi fájlt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro
|
|
msgid "Delete selected macro?"
|
|
msgstr "Kijelölt makró törlése?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletethisaddition
|
|
msgid "Delete this addition"
|
|
msgstr "Ezen kiegészítés törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Delete value \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\" érték törlése?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Delete value %s"
|
|
msgstr "%s érték törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Deleting of file \"%s\" failed."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl törlése sikertelen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelimiterissemicolon
|
|
msgid "Delimiter is semicolon."
|
|
msgstr "Elválasztás pontosvesszővel."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelphicompatibleresources
|
|
msgid "Delphi compatible resources. Recommended."
|
|
msgstr "Delphi kompatibilis erőforrások. Ajánlott."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid
|
|
msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project."
|
|
msgstr "A \"tervezési\" csomagok komponenseket és menübejegyzéseket adnak az IDE-hez. A projektek használhatják őket, de nem lesznek beléjük építve. A fordító nem fogja megtalálni ezen csomagok unit-jait a projekt fordításakor."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdesktops
|
|
msgid "Desktops ..."
|
|
msgstr "Felületek ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
|
|
msgid "Destination directory"
|
|
msgstr "Célkönyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
|
|
msgid "Destructor code"
|
|
msgstr "Destruktor kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
|
|
msgid "Case Insensitive"
|
|
msgstr "Kis-/nagybetűre érzéketlen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile1
|
|
msgid "File1"
|
|
msgstr "1. fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile2
|
|
msgid "File2"
|
|
msgstr "2. fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
|
|
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
|
|
msgstr "Üres sor hozzáadások/törlések figyelmen kívül hagyása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
|
|
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
|
|
msgstr "Sorvég eltérések figyelmen kívül hagyása (pl. #13 = #13#10)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
|
|
msgid "Ignore amount of space chars"
|
|
msgstr "Szóközök számának figyelmen kívül hagyása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
|
|
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
|
|
msgstr "Szóközök figyelmen kívül hagyása (újsor karakterek nélkül)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
|
|
msgid "Ignore spaces at end of line"
|
|
msgstr "Sorvégi szóközök figyelmen kívül kihagyása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
|
|
msgid "Ignore spaces at start of line"
|
|
msgstr "Sor eleji szóközök figyelmen kívül kihagyása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
|
|
msgid "Only selection"
|
|
msgstr "Csak a kijelölés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
|
|
msgid "Open difference in editor"
|
|
msgstr "Eltérés megnyitása a szerkesztőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "different unit %s found at new position \"%s\""
|
|
msgstr "másik %s unit található az új helyen: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
|
|
msgid "Directives"
|
|
msgstr "Direktívák"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
|
|
msgid "Directives for new unit"
|
|
msgstr "Direktívák új unit számára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectories
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Könyvtárak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
|
|
msgid "Directory: "
|
|
msgstr "Könyvtár:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem található."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "directory %s not found"
|
|
msgstr "A(z) %s könyvtár nem található."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
|
|
msgid "Directory not writable"
|
|
msgstr "A könyvtár nem írható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
|
|
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
|
|
msgstr "A könyvtár, ahová az IDE a .po fájlokat írja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
|
|
msgid "Disable I18N for LFM"
|
|
msgstr "I18N kikapcsolása az LFM-hez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg
|
|
msgid "Disable Option -Xg?"
|
|
msgstr "-Xg beállítás letiltása?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg2
|
|
msgid "Disable option -Xg"
|
|
msgstr "-Xg beállítás letiltása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Változások eldobása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
|
|
msgid "Discard all changes"
|
|
msgstr "Változások eldobása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
|
|
msgid "Discard changes and open project"
|
|
msgstr "Változások eldobása és projekt megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
|
|
msgid "Discard changes and quit"
|
|
msgstr "Változások eldobása és kilépés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
|
|
msgid "Discard changes, create new project"
|
|
msgstr "Változások eldobása, új projekt létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
|
|
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
|
|
msgstr "Kattintson az alábbi elemek egyikére, hogy lássa a különbségeket"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error reading file: %s"
|
|
msgstr "Hiba a fájl olvasása közben: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorealldiskchanges
|
|
msgid "Ignore all disk changes"
|
|
msgstr "Minden lemezen történt változás figyelmen kívül hagyása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffreloadcheckedfilesfromdisk
|
|
msgid "Reload checked files from disk"
|
|
msgstr "Kijelölt fájlok újratöltése a lemezről"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
|
|
msgid "Some files have changed on disk:"
|
|
msgstr "Néhány fájl megváltozott a lemezen:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavelocalchanges
|
|
msgid "Some files have local changes. Either local or external changes will be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
|
|
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
|
|
msgstr "Nagy- és kisbetűk megkülönböztetése pl. A és a"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions
|
|
msgid "All options ..."
|
|
msgstr "Minden beállítás ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass
|
|
msgid "Change Class ..."
|
|
msgstr "Osztály módosítása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines
|
|
msgid "Defines ..."
|
|
msgstr "Definíciók ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgedit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgedit"
|
|
msgid "Edit ..."
|
|
msgstr "Szerkesztés ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgexport
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport"
|
|
msgid "Export ..."
|
|
msgstr "Exportálás ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgimport
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport"
|
|
msgid "Import ..."
|
|
msgstr "Importálás ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgmore
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgmore"
|
|
msgid "More ..."
|
|
msgstr "Továbbiak ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
|
|
msgid "Open ..."
|
|
msgstr "&Megnyitás ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s does not exist: %s"
|
|
msgstr "%s nem létezik: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
|
|
msgid "Do not change"
|
|
msgstr "Ne változzon"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcheckifanotherideinstanceisalreadyrunning
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%sDo not check if another IDE instance is already running"
|
|
msgstr "%sNe legyen ellenőrizve, hogy fut-e már másik IDE példány"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
|
|
msgid "Do not close the project"
|
|
msgstr "Ne zárja be a projektet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
|
|
msgid "do not compile dependencies"
|
|
msgstr "Ne fordítsa le a függőségeket"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
|
|
msgid "Do not show splash screen"
|
|
msgstr "Ne mutassa az indító képet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
|
|
msgid "Do not show this dialog for this project"
|
|
msgstr "Ne mutassa ezt a párbeszédet ebben a projektben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
|
|
msgid "Do not show this message again"
|
|
msgstr "Ne mutassa újra ezt az üzenetet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotwriteupdatedprojectinfoafterbuild
|
|
msgid "Do not write updated project info file after build. If not specified, build number will be incremented if configured."
|
|
msgstr "Ne legyen frissítve a projekt információs fájlja építés után. Így az építési szám csak megfelelő beállítás esetén növekszik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonwloadonlinepackages
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following package(s) are not available locally: %s.\n"
|
|
"In order to install it, you must download them first. Download now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A következő csomagok nem érhetők el helyileg: %s\n"
|
|
"A telepítéshez előbb le kell tölteni őket. Letölti most?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdown
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Le"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
msgstr "Visszafejlesztés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
|
|
msgid "Downgrade configuration"
|
|
msgstr "Beállítások visszafejlesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdownload
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Letöltés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
|
|
msgid "Do you still want to create the new project?"
|
|
msgstr "Még mindig létre kívánja hozni az új projektet?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
|
|
msgid "Do you still want to open another project?"
|
|
msgstr "Még mindig meg kíván nyitni egy másik projektet?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
|
|
msgid "Do you still want to quit?"
|
|
msgstr "Még mindig ki akar lépni?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
|
|
msgid "Draw grid lines"
|
|
msgstr "Rácsvonalak rajzolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn
|
|
msgid "Draw the selection focused even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing."
|
|
msgstr "A kijelölést fókuszálva rajzolja ki, még akkor is ha az üzenetek ablaka nincs fókuszálva. Ezt akkor érdemes használni ha a téma nehezen láthatóan jeleníti meg a fókuszálatlan kirajzolást."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdropdowncount
|
|
msgid "Drop Down Count"
|
|
msgstr "Legördített elemek száma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdropdowncounthint
|
|
msgid "Used for all ComboBoxes in IDE dialogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
|
|
msgid "Copy selected components to clipboard"
|
|
msgstr "Kijelölt komponensek másolása a vágólapra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
|
|
msgid "Cut selected components to clipboard"
|
|
msgstr "Kijelölt komponensek kivágása a vágólapra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
|
|
msgid "Move component one back"
|
|
msgstr "Komponens mozgatása eggyel hátrább"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
|
|
msgid "Move component one forward"
|
|
msgstr "Komponens mozgatása eggyel előbbre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
|
|
msgid "Move component to back"
|
|
msgstr "Komponens háttérbe küldése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
|
|
msgid "Move component to front"
|
|
msgstr "Komponens előtérbe hozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
|
|
msgid "Paste selected components from clipboard"
|
|
msgstr "Kijelölt komponensek beillesztése a vágólapról"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
|
|
msgid "Select parent component"
|
|
msgstr "Szülő komponens kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgshownonvisualcomponents
|
|
msgid "Show nonvisual components"
|
|
msgstr "Nem-vizuális komponensek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgtoggleshowingnonvisualcomponents
|
|
msgid "Toggle showing nonvisual components"
|
|
msgstr "Nem-vizuális komponensek megjelenítésének be- és kikapcsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Ismétlés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateentry
|
|
msgid "Duplicate entry"
|
|
msgstr "Ismétlődő bejegyzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefilename
|
|
msgid "Duplicate File Name"
|
|
msgstr "Ismétlődő fájlnév"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Duplicate found of value \"%s\"."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" érték ismétlődik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatemodename
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Mode \"%s\" is already present in the list."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" mód már szerepel a listában."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatename
|
|
msgid "Duplicate Name"
|
|
msgstr "Ismétlődő név"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited component %s"
|
|
msgstr "Ismétlődő név: \"%s\" nevű komponens már létezik a(z) %s származtatott komponensben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
|
|
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
|
|
msgstr "Többpéldányos .ppu fájl. Töröljön egyet vagy győződjön meg róla, hogy a keresési útvonalak sorrendje megfelelő! (Tipp: az FPC az utolsó útvonalat használja először)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
|
|
msgid "Duplicate search path"
|
|
msgstr "Ismétlődő keresési útvonal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
|
|
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
|
|
msgstr "Ismétlődő forrás. Töröljön egyet vagy győződjön meg róla, hogy a keresési útvonalak sorrendje megfelelő! (Tipp: az FPC az utolsó útvonalat használja először)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunit
|
|
msgid "Duplicate Unit"
|
|
msgstr "Ismétlődő unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\""
|
|
msgstr "Ismétlődő unit \"%s\" itt: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin
|
|
msgid "Amount to scroll in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin2
|
|
msgid "Amount to scroll in (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollinmax
|
|
msgid "Amount to scroll in (Max)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollondeletepa
|
|
msgid "Auto Scroll on delete past left border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollontypepast
|
|
msgid "Auto Scroll on type past right border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsofw
|
|
msgid "Trigger on min chars (% of width)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsvis
|
|
msgid "Trigger on min chars visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Szerkesztés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditadditionalhelpformessages
|
|
msgid "Edit additional help for messages"
|
|
msgstr "Kiegészítő súgó szerkesztése üzenetekhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
|
|
msgid "Edit context help"
|
|
msgstr "Tartalmi súgó szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
|
|
msgid "Edit help"
|
|
msgstr "Súgó szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditkey
|
|
msgid "Edit Key"
|
|
msgstr "Billentyű szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditorcolors
|
|
msgid "Editor Colors"
|
|
msgstr "Szerkesztő színei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditormacros
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liseditormacros"
|
|
msgid "Editor Macros"
|
|
msgstr "Szerkesztő makrók"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbar
|
|
msgid "Editor ToolBar"
|
|
msgstr "Szerkesztő eszköztára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarsettings
|
|
msgid "Editor Toolbar Settings"
|
|
msgstr "Szerkesztő eszköztárának beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarvisible
|
|
msgid "Editor Toolbar is &visible"
|
|
msgstr "A szerkesztő eszköztára látható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
|
|
msgid "Load a scheme"
|
|
msgstr "Séma betöltése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
|
|
msgid "All packages"
|
|
msgstr "Minden csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
|
|
msgid "Current Project"
|
|
msgstr "Jelenlegi projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
|
|
msgid "All projects"
|
|
msgstr "Minden projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
|
|
msgid "set FPC mode to DELPHI"
|
|
msgstr "FPC mód beállítása DELPHI-re"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
|
|
msgid "set FPC mode to FPC"
|
|
msgstr "FPC mód beállítása FPC-re"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
|
|
msgid "set FPC mode to GPC"
|
|
msgstr "FPC mód beállítása GPC-re"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
|
|
msgid "set FPC mode to MacPas"
|
|
msgstr "FPC mód beállítása MacPas-ra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
|
|
msgid "set FPC mode to TP"
|
|
msgstr "FPC mód beállítása TP-re"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
|
|
msgid "set IOCHECKS on"
|
|
msgstr "IOCHECKS bekapcsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
|
|
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
|
|
msgstr "OVERFLOWCHECKS bekapcsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
|
|
msgid "set RANGECHECKS on"
|
|
msgstr "RANGECHECKS bekapcsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
|
|
msgid "use HeapTrc unit"
|
|
msgstr "HeapTrc unit használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
|
|
msgid "use LineInfo unit"
|
|
msgstr "LineInfo unit használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
|
|
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
|
|
msgstr "Egy érvényes eszköznek legalább címének és fájlnevének kell lennie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
|
|
msgid "Edit Tool"
|
|
msgstr "Eszköz szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Billentyű"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "Makrók"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr "Paraméterek:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
|
|
msgid "Program Filename:"
|
|
msgstr "Program fájlnév:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
|
|
msgid "Scan output for FPC messages"
|
|
msgstr "FPC üzenetek keresése a kimenetben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
|
|
msgid "Scan output for \"make\" messages"
|
|
msgstr "\"make\" üzenetek keresése a kimenetben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
|
|
msgid "Title and Filename required"
|
|
msgstr "Cím és fájlnév szükséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
|
|
msgid "Working Directory:"
|
|
msgstr "Munkakönyvtár:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liselevatethemessageprioritytoalwaysshowitbydefaultit
|
|
msgid "Elevate the message priority to always show it (by default it has low priority \"verbose\")"
|
|
msgstr "Üzenet prioritásának növelése, hogy mindig megjelenjen (alaphelyzetben alacsony: \"Egyéb\")"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods"
|
|
msgid "Empty Methods"
|
|
msgstr "Üres metódusok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
|
|
msgid "Found empty methods:"
|
|
msgstr "Üres metódusok találhatók:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
|
|
msgid "No class"
|
|
msgstr "Nincs osztály"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "No class at %s(%s,%s)"
|
|
msgstr "Nincs osztály itt: %s(%s,%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
|
|
msgid "Only published"
|
|
msgstr "Csak a published"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Published"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
|
|
msgid "Remove methods"
|
|
msgstr "Metódusok eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
|
|
msgid "Search in these class sections:"
|
|
msgstr "Keresés ezen osztályszakaszokban:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
|
|
msgstr "Nem lehet megjeleníteni az aktuális osztály üres metódusait, mert%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisempty
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Üres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemptydestinationforpublishing
|
|
msgid "Destination directory for publishing is either a relative path or empty."
|
|
msgstr "A közzététel célkönyvtára vagy relatív útvonal vagy üres."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenabledonlyforpackages
|
|
msgid "Enabled only for packages."
|
|
msgstr "Csak csomagok esetén engedélyezett."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s"
|
|
msgstr ". Engedélyezze a(z) %s \"Unit használatát\" a(z) %s csomagban!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenablei18nforlfm
|
|
msgid "Enable I18N for LFM"
|
|
msgstr "I18N engedélyezése az LFM-hez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
|
|
msgid "Enable internationalization and translation support"
|
|
msgstr "Engedélyezi a nemzetközivé tételt és fordítástámogatást"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
|
|
msgid "Enable Macros"
|
|
msgstr "Makrók engedélyezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2
|
|
msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)"
|
|
msgstr "Dwarf 2 (-gw) engedélyezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2sets
|
|
msgid "Enable Dwarf 2 with sets"
|
|
msgstr "Dwarf 2 készletekkel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf3
|
|
msgid "Enable Dwarf 3 (-gw3)"
|
|
msgstr "Dwarf 3 (-gw3) engedélyezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg
|
|
msgid "Enable Option -Xg?"
|
|
msgstr "-Xg beállítás engedélyezése?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
|
|
msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier"
|
|
msgstr "Engedélyezve = az Enter lenyomására a teljes azonosító, a Shift+Enter lenyomására pedig az előtag lesz lecserélve. Tiltva = az Enter lenyomására az előtag, a Shift+Enter lenyomására pedig a teljes azonosító lesz lecserélve."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
|
|
msgid "Enclose in $IFDEF"
|
|
msgstr "Közrezárás $IFDEF által"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisencodingnumberoffilesfailed
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Number of files failed to convert: %d"
|
|
msgstr "A sikertelenül átalakított fájlok száma: %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
|
|
msgid "Encoding of file \"%s\"%son disk is %s. New encoding is %s."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\"%sfájl kódolása a lemezen: %s. Az új kódolás: %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
|
|
msgid "Endless loop in macros"
|
|
msgstr "Végtelen ciklus a makrókban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Enter new name for Macro \"%s\""
|
|
msgstr "Új név megadása a \"%s\" makró számára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
|
|
msgid "Environment variable, name as parameter"
|
|
msgstr "Környezeti változó, neve, mint paraméter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Könyvtár nem található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
|
|
msgid "Invalid debugger filename"
|
|
msgstr "Érvénytelen hibakereső fájlnév"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" hibakereső nem futtatható állomány."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Test directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" teszt könyvtár nem található."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
|
|
msgstr "Érvénytelen beállítás a(z) %d helyen: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
|
|
msgstr "A(z) %d. beállítás nem enged meg argumentumot: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
|
|
msgstr "A(z) %d. beállítás argumentumot igényel: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserror
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Hiba:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
|
|
msgid "Error creating file"
|
|
msgstr "Hiba a fájl létrehozása közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
|
|
msgid "Error deleting file"
|
|
msgstr "Hiba a fájl törlése közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error in %s"
|
|
msgstr "%s hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
|
|
msgid "Error in the compiler file name:"
|
|
msgstr "Hibás a fordító fájlneve:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
|
|
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
|
|
msgstr "Hiba az egyéni fordítóbeállításokban (Egyéb):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
|
|
msgid "Error in the custom linker options (Compilation and Linking / Pass options to linker):"
|
|
msgstr "Hiba az egyéni összefűzési beállításokban (Fordítás és összefűzés / Paraméterek átadása az összefűzőnek):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
|
|
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
|
|
msgstr "Hiba a \"Hibakereső elérési út kiegészítése\"-ben:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
|
|
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
|
|
msgstr "Hiba az \"Include fájlok\" keresési útvonalában:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
|
|
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
|
|
msgstr "Hiba a \"Függvénytárak\" keresési útvonalában:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
|
|
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
|
|
msgstr "Hiba az \"Objektum fájlok\" keresési útvonalában:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
|
|
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
|
|
msgstr "Hiba az \"Egyéb források\" keresési útvonalában:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
|
|
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
|
|
msgstr "Hiba az \"Egyéb unit fájlok\" keresési útvonalában:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
|
|
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
|
|
msgstr "Hiba az \"unitok kimeneti könytára\" útvonalában:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error: (lazarus) invalid build mode \"%s\""
|
|
msgstr "Hiba: (lazarus) érvénytelen építési mód: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
|
|
msgid "Error loading file"
|
|
msgstr "Hiba fájl betöltés közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error loading file \"%s\":"
|
|
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl betöltése közben:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Hiba %s innen történő betöltése közben:%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
|
|
msgid "Error moving component"
|
|
msgstr "Hiba a komponens mozgatása közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error moving component %s:%s"
|
|
msgstr "Hiba a(z) %s komponens mozgatása közben:%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
|
|
msgid "Error naming component"
|
|
msgstr "Hiba a komponens elnevezése közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
|
|
msgid "Error opening component"
|
|
msgstr "Hiba a komponens megnyitása közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningform
|
|
msgid "Error opening form"
|
|
msgstr "Hiba a form megnyitásakor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
|
|
msgid "Error parsing lfm component stream."
|
|
msgstr "Hiba .lfm komponens folyam elemzése közben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Hiba a csomaglista fájlból történő beolvasása közben:%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
|
|
msgid "Error reading XML"
|
|
msgstr "Hiba XML olvasása közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error reading xml file \"%s\"%s%s"
|
|
msgstr "Hiba az XML fájl olvasása közben: \"%s\"%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
|
|
msgid "Error renaming file"
|
|
msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrors
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Hibák"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrors2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ", Errors: %s"
|
|
msgstr ", Hibák: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingform
|
|
msgid "Error saving form"
|
|
msgstr "Hiba a form mentésekor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Hiba %s ide történő mentése közben:%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
|
|
msgstr "Hiba a(z) %s komponens nevének beállításakor erre: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error writing file \"%s\""
|
|
msgstr "Hiba a fájl írása közben: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Hiba a csomaglista %s%s%s%s fájlba írása közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
|
|
msgid "Every n-th line number"
|
|
msgstr "Minden n-dik sorszám"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
|
|
msgid "Example file:"
|
|
msgstr "Példa fájl:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
|
|
msgstr "Példák:%sAzonosító%sTMyEnum.Enum%sUnitnév.Azonosító%s#Csomagnév.UnitNév.Azonosító"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexclude
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s excluded at run time"
|
|
msgstr "%s kihagyva futásidőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutableisadirectory
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "executable \"%s\" is a directory"
|
|
msgstr "a(z) \"%s\" állomány egy könyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutablelacksthepermissiontorun
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "executable \"%s\" lacks the permission to run"
|
|
msgstr "a \"%s\" állománynak nincs futási engedélye"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
|
|
msgid "Executing command after"
|
|
msgstr "Utólag végrehajtandó művelet futtatása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
|
|
msgid "Executing command before"
|
|
msgstr "Előzőleg végrehajtandó művelet futtatása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
|
|
msgid "Execution stopped"
|
|
msgstr "Futtatás leállítva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedexitcode
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Execution stopped with exit-code %1:d ($%2:s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexitcode
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Exit code %s"
|
|
msgstr "Kilépési kód: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpand
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Expand All (*)"
|
|
msgid "Expand All [Ctrl+Plus]"
|
|
msgstr "Mindet szétnyitja (*)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall2
|
|
msgid "Expand All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
|
|
msgid "Expand all classes"
|
|
msgstr "Minden osztály szétnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
|
|
msgid "Expand all packages"
|
|
msgstr "Minden csomag szétnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
|
|
msgid "Expand all units"
|
|
msgstr "Minden unit szétnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
|
|
msgid "Expanded filename of current editor file"
|
|
msgstr "A jelenleg szerkesztett fájl kiterjesztett fájlneve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexport
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportálás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexportall
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "Összes exportálása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexportallitemstofile
|
|
msgid "Export All Items to File"
|
|
msgstr "Minden elem exportálása fájlba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions"
|
|
msgid "Export environment options"
|
|
msgstr "Környezet beállításainak exportálása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
|
|
msgid "Export as HTML"
|
|
msgstr "Exportálás HTML-ként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexportimport
|
|
msgid "Export / Import"
|
|
msgstr "Exportálás / Importálás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
|
|
msgid "Export list"
|
|
msgstr "Lista exportálása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
|
|
msgid "Export package list (*.xml)"
|
|
msgstr "Csomaglista exportálása (*.xml)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexportselected
|
|
msgid "Export selected"
|
|
msgstr "Kijelölt exportálása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexportsub
|
|
msgid "Export >>"
|
|
msgstr "Exportálás >>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilesearchpathofpackagewith
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Extend include file search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?"
|
|
msgstr "Kibővíti a(z) \"%s\" csomag beemelt fájlok keresési útvonalát ezzel:%s\"%s\"?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilessearchpathofprojectwith
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Extend include files search path of project with%s\"%s\"?"
|
|
msgstr "Kibővíti a projekt beemelt fájlok keresési útvonalát ezzel:%s\"%s\"?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludepath
|
|
msgid "Extend include path?"
|
|
msgstr "Include útvonal kibővítése?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
|
|
msgid "Extend unit path?"
|
|
msgstr "Kibővíti a unit útvonalat?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofpackagewith
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Extend unit search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?"
|
|
msgstr "Kibővíti a(z) \"%s\" csomag unit keresési útvonalát ezzel:%s\"%s\"?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofprojectwith
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Extend unit search path of project with%s\"%s\"?"
|
|
msgstr "Kibővíti a projekt unit keresési útvonalát ezzel:%s\"%s\"?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextract
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Áthelyezés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
|
|
msgid "Extract Procedure"
|
|
msgstr "Áthelyezés eljárásba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextremelyverbose
|
|
msgid "Extremely Verbose"
|
|
msgstr "Rendkívül részletes"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
|
|
msgid "External Tools"
|
|
msgstr "Külső eszközök"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
|
|
msgid "Maximum Tools reached"
|
|
msgstr "Maximális eszközszám elérve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is a maximum of %s tools."
|
|
msgstr "Az eszközök száma legfeljebb %s lehet."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Failed to add %d not unique resource(s)"
|
|
msgstr "Nem sikerült hozzáadni %d egyedi erőforrást"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazásköteget ehhez: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
|
|
msgid "Failed to load fold state"
|
|
msgstr "Összecsukási állapot betöltése sikertelen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoresolvemacros
|
|
msgid "failed to resolve macros"
|
|
msgstr "a makrók feloldása sikertelen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
|
|
msgid "Failed to save file."
|
|
msgstr "A fájl mentése nem sikerült."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfatal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfatal"
|
|
msgid "Fatal"
|
|
msgstr "Végzetes"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
|
|
msgid "File: "
|
|
msgstr "Fájl:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
|
|
msgid "File \"%s\"%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\"%s fájl nem tűnik szövegfájlnak.%sMindenképpen megnyitja?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
|
|
msgid "File extension of programs"
|
|
msgstr "Programok fájlkiterjesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
|
|
msgid "File filter"
|
|
msgstr "Fájlszűrő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
|
|
msgid "File Filters"
|
|
msgstr "Fájlszűrők"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
|
|
msgid "Add Row"
|
|
msgstr "Sor hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
|
|
msgid "Delete Row"
|
|
msgstr "Sor törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
|
|
msgid "Insert Row"
|
|
msgstr "Sor beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
|
|
msgid "File mask"
|
|
msgstr "Fájlmaszk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
|
|
msgid "Set defaults"
|
|
msgstr "Alapértelmezések beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
|
|
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
|
|
msgstr "E fájlszűrők jelennek majd meg a Fájl megnyitása párbeszédben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefound
|
|
msgid "File found"
|
|
msgstr "Fájl található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "File \"%s\" has changed. Save?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl megváltozott. Mentés?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
|
|
msgid "File has no project"
|
|
msgstr "A fájl nem tartozik projekthez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
|
|
msgid "File is directory"
|
|
msgstr "A fájl egy könyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
|
|
msgid "File is not an executable"
|
|
msgstr "A fájl nem futtatható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
|
|
msgid "File is not writable"
|
|
msgstr "Fájl nem írható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
|
|
msgid "File is symlink"
|
|
msgstr "A fájl egy szimbolikus hivatkozás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "File \"%s\" is virtual."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl virtuális."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenamestyle
|
|
msgid "Filename Style"
|
|
msgstr "Fájlnév stílusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "A fájl nem található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2"
|
|
msgid "File \"%s\" not found."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "file %s not found"
|
|
msgstr "A fájl nem található: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
|
|
msgid "file not found"
|
|
msgstr "A fájl nem található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound5
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "File not found:%s%s"
|
|
msgstr "A fájl nem található:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "File \"%s\" not found.%sDo you want to create it?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található.%sLétre szeretné hozni?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
|
|
msgid "File not lowercase"
|
|
msgstr "A fájl nem kisbetűs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
|
|
msgid "File not text"
|
|
msgstr "A fájl nem szöveges típusú"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilescountconvertedtotextformat
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%d files were converted to text format."
|
|
msgstr "%d fájl szöveg formátumúvá lett alakítva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
|
|
msgid "File Settings"
|
|
msgstr "Fájl beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "File %s has incorrect syntax."
|
|
msgstr "A(z) %s fájl szintaxisa helytelen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasregisterprocedureinpackageusessection
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Files: %s, has Register procedure: %s, in package uses section: %s"
|
|
msgstr "Fájlok: %s, melyeknek van Register eljárása: %s, a csomag uses szakaszában: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
|
|
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
|
|
msgstr "*** Minden megtalált fájl már a megfelelő kódolást tartalmazza ***"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
|
|
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
|
|
msgstr "ASCII vagy UTF-8 kódolású fájlok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "File %s was converted to text format."
|
|
msgstr "A(z) %s fájl szöveg formátumúvá lett alakítva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
|
|
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
|
|
msgstr "Nem ASCII vagy UTF-8 kódolású fájlok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
|
|
msgid "file where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
|
|
msgstr "A fájl, ahová a hibakereső kimenete mentésre kerül. Ha nincs megadva, a hibakereső kimenete a konzolra lesz kiírva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Szűrő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Filter: %s"
|
|
msgstr "Szűrő: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype
|
|
msgid "Filter all messages of certain type"
|
|
msgstr "Az összes adott típusú üzenet kiszűrése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Filter all messages of type %s"
|
|
msgstr "A következő típusú összes üzenet kiszűrése: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilteralreadyexists
|
|
msgid "Filter already exists"
|
|
msgstr "A szűrő már létezik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow
|
|
msgid "Filter Debug Messages and below"
|
|
msgstr "Hibakereső üzenetek és az alábbiak kiszűrése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintsandbelow
|
|
msgid "Filter Hints and below"
|
|
msgstr "Tippek és az alábbiak kiszűrése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition
|
|
msgid "Filter Hints without Source Position"
|
|
msgstr "Tippek forráspozíció nélkül"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonedonotfilterbyurgency
|
|
msgid "Filter None, do not filter by urgency"
|
|
msgstr "Nincs szűrés, ne szűrje ki a zavaró üzeneteket"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages
|
|
msgid "Filter non urgent Messages"
|
|
msgstr "Nem zavaró üzenetek szűrése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow
|
|
msgid "Filter Notes and below"
|
|
msgstr "Megjegyzések és az alábbiak kiszűrése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
|
|
msgid "Filter Sets"
|
|
msgstr "Szűrő készletek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist
|
|
msgid "Filter the available options list"
|
|
msgstr "Az lehetséges beállítások listájának szűrése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilterverbosemessagesandbelow
|
|
msgid "Filter Verbose Messages and below"
|
|
msgstr "Egyéb üzenetek és az alábbiak kiszűrése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow
|
|
msgid "Filter Warnings and below"
|
|
msgstr "Figyelmeztetések és az alábbiak kiszűrése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfind
|
|
msgid "Find ..."
|
|
msgstr "Keresés ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfinddeclarationof
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Find Declaration of %s"
|
|
msgstr "Deklaráció megkeresése: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories
|
|
msgid "D&irectories"
|
|
msgstr "&Könyvtárak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
|
|
msgid "Fi&le mask"
|
|
msgstr "Fáj&lmaszk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
|
|
msgid "Include &sub directories"
|
|
msgstr "Alkönyvtárak belevétele"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
|
|
msgid "&Multiline pattern"
|
|
msgstr "Többsoros kitöltés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "search all files in &project"
|
|
msgid "all files in &project"
|
|
msgstr "keresés a &projekt minden fájljában"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "search all &open files"
|
|
msgid "all &open files"
|
|
msgstr "keresés minden megnyit&ott fájlban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "search in &active file"
|
|
msgid "&active file"
|
|
msgstr "keresés az aktív fájlban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "search in &directories"
|
|
msgid "&directories"
|
|
msgstr "keresés könyvtárakban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilessearchinprojectgroup
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "search in project &group"
|
|
msgid "project &group"
|
|
msgstr "keresés a projektcsoportban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Where"
|
|
msgid "Search location"
|
|
msgstr "Hely"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
|
|
msgid "Find key combination"
|
|
msgstr "Billentyűkombináció megkeresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
|
|
msgid "Find missing unit"
|
|
msgstr "Hiányzó unit megkeresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Elsőként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfirsttest
|
|
msgid "&First test"
|
|
msgstr "Első teszt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
|
|
msgid "Fix LFM file"
|
|
msgstr "LFM fájl javítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
|
|
msgid "Focus hint"
|
|
msgstr "Fókusz tipp"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
|
|
msgid "Force renaming"
|
|
msgstr "Átnevezés erőltetése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisforexampleshowattopthelocalvariablesthenthemembers
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "For example show at top the local variables, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units"
|
|
msgid "\"Scoped\" sorting will show local variables on top, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units"
|
|
msgstr "Például: legfelül jelennek meg a helyi változók, aztán az aktuális osztály és az ősök elemei, majd az aktuális unit és a használt unit-ok elemei."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisform
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin
|
|
msgid "For macOS (Darwin)"
|
|
msgstr "macOS esetén (Darwin)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
|
|
msgid "Format error"
|
|
msgstr "Formátum hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisforwindows
|
|
msgid "For Windows"
|
|
msgstr "Windows esetén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Found version %s, expected %s"
|
|
msgstr "A talált változat: %s, a szükséges: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcfullversioneg20701
|
|
msgid "FPC version as one number (e.g. 20701)"
|
|
msgstr "FPC változat egyetlen számként (pl. 20701)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2
|
|
msgid "FPC message file:"
|
|
msgstr "FPC üzenetfájl:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix
|
|
msgid "FPC messages: Appendix"
|
|
msgstr "FPC üzenetek: Melléklet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
|
|
msgid "FPC resources (.res)"
|
|
msgstr "FPC erőforrások (.res)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
|
|
msgid "FPC sources"
|
|
msgstr "FPC források"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
|
|
msgid "FPC too old"
|
|
msgstr "Az FPC túl régi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
|
|
msgid "FPC Version: "
|
|
msgstr "FPC változat:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
|
|
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
|
|
msgstr "FPC változat (pl. 2.2.2)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
|
|
msgid "FPDoc Editor"
|
|
msgstr "FPDoc szerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
|
|
msgstr "Hiba írás közben: \"%s\"%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
|
|
msgid "FPDoc syntax error"
|
|
msgstr "FPDoc szintaktikai hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
|
|
msgid "FPDoc package name:"
|
|
msgstr "FPDoc csomagnév:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
|
|
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
|
|
msgstr "FPDoc csomagnév. Alapértelmezett a projektfájl neve."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
|
|
msgstr "Szintaktikai hiba a(z) \"%s\" FPDoc elemben:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotexecutable
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The compiler [%s] configured for Fppkg is not an executable."
|
|
msgstr "A fppkg számára beállított fordító (%s) nem futtatható fájl."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotexists
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The compiler [%s] configured for Fppkg does not exist."
|
|
msgstr "A fppkg számára beállított fordító (%s) nem létezik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Could not find the compiler [%s] configured for Fppkg."
|
|
msgstr "A fppkg számára beállított fordító (%s) nem található."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilerproblem
|
|
msgid "there is a problem with the Free Pascal compiler executable, "
|
|
msgstr "probléma van a Free Pascal fordító futtatható állományával."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfgenproblems
|
|
msgid "Warnings have to be resolved first"
|
|
msgstr "Először a figyelmeztetéseket kell megoldani"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfiguration
|
|
msgid "The configuration file typically has the name \"fppkg.cfg\". When incorrect it may be impossible to resolve dependencies on Free Pascal packages. Leave empty to use the default."
|
|
msgstr "A beállítási fájl neve általában \"fppkg.cfg\". Ha nem megfeleő akkor előfordulhat, hogy nem sikerül feloldani a Free Pascal csomagok függőségeit. Üresen kell hagyni az alapértelmezett használatához."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcreatefilefailed
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Failed to generate the configuration file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" beállítási fájlt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfilestobewritten
|
|
msgid "Files to be written:"
|
|
msgstr "Írandó fájlok:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfixconfiguration
|
|
msgid "You could try to restore the configuration files automatically, or adapt the configuration file manually."
|
|
msgstr "Megpróbálhatja automatikusan helyrehozni a beállítási fájlokat vagy kézzel javítani a beállítási fájlt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgcheckfailed
|
|
msgid "Failed to retrieve the version of the fpcmkcfg configuration tool."
|
|
msgstr "Az fpcmkcfg beállítóeszköz változatnak ellenőrzése sikertelen volt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgmissing
|
|
msgid "Could not find the fpcmkcfg configuration tool, which is needed to create the configuration files."
|
|
msgstr "Nem található az fpcmkcfg beállítóeszköz, melyre szükség van a beállítási fájlok létrehozásához."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgneeded
|
|
msgid "An up-to-date version is needed to create the configuration files."
|
|
msgstr "Naprakész változatra van szükség a beállítási fájlok létrehozásához."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold"
|
|
msgid "It is probably too old to create the configuration files."
|
|
msgstr "Valószínűleg túl régi a beállítási fájlok létrehozásához."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgtooold
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The fpcmkcfg configuration tool it too old [%s]."
|
|
msgstr "Az fpcmkcfg beállítóeszköz túl régi (%s)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkginstallationpath
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The prefix of the Free Pascal Compiler installation is required. For example it has the units \"%s\" and/or \"%s\""
|
|
msgstr "Az FPC telepítési útvonalára szükség van az új Fppkg beállítási fájlok létrehozásához. Ott találhatók például a(z) \"%s\" és/vagy \"%s\" unit-ok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkglibprefix
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Fpc library prefix: %s"
|
|
msgstr "Fpc függvénytár előtag: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgprefix
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Fpc prefix: %s"
|
|
msgstr "Fpc előtag: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgproblem
|
|
msgid "Problem with Fppkg configuration"
|
|
msgstr "Probléma van az Fppkg beállításaival"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgrecentfpcmkcfgneeded
|
|
msgid "Make sure a recent version is installed and available in the path or alongside the compiler-executable."
|
|
msgstr "Ellenőrizni kell, hogy a legutóbbi változat telepítve van-e és elérhető a PATH változóban megadott útvonalakon vagy a fordító könyvtárában."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgrtlnotfound
|
|
msgid "Fppkg reports that the RTL is not installed."
|
|
msgstr "Az fppkg szerint az RTL nincs telepítve."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfexception
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "A problem occurred while trying to create a new Fppkg configuration: %s"
|
|
msgstr "Hiba az új Fppkg beállítások létrehozása közben: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconffailed
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Failed to create a new Fppkg configuration (%s) You will have to fix the configuration manually or reinstall Free Pascal."
|
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni az Fppkg beállításait (%s). Kézzel kell javítani a beállításokat vagy újratelepíteni az Free Pascal-t."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfigfile
|
|
msgid "Write new configuration files"
|
|
msgstr "Új beállítási fájlok írása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisframe
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Keret"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
|
|
msgid "&Backward search"
|
|
msgstr "Keresés visszafelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfreeingbufferlines
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "freeing buffer lines: %s"
|
|
msgstr "felszabadított puffersorok: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages
|
|
msgid "Free Pascal Compiler messages"
|
|
msgstr "Free Pascal Compiler üzenetek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprefix
|
|
msgid "Free Pascal compiler prefix"
|
|
msgstr "a Free Pascal fordító útvonala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
|
|
msgid "Free Pascal source directory"
|
|
msgstr "Free Pascal források könyvtára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
|
|
msgid "Forwar&d search"
|
|
msgstr "Keresés előre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
|
|
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
|
msgstr "További fájlok a kereséshez (pl. /útvonal/*.pas;/útvonal2/*.pp)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
|
|
msgid "Find or Rename Identifier"
|
|
msgstr "Azonosító keresése/átnevezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
|
|
msgid "Find References"
|
|
msgstr "Hivatkozások keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Identifier: %s"
|
|
msgstr "Azonosító: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
|
|
msgid "in all open packages and projects"
|
|
msgstr "minden megnyitott csomagban és projektben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
|
|
msgid "in current unit"
|
|
msgstr "az aktuális unit-ban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
|
|
msgid "in main project"
|
|
msgstr "fő projektben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
|
|
msgid "in project/package owning current unit"
|
|
msgstr "az aktuális unit-ot birtokló csomagban/projektben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
|
|
msgid "Invalid Identifier"
|
|
msgstr "Érvénytelen azonosító"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
|
|
msgid "Rename all References"
|
|
msgstr "Minden hivatkozás átnevezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenaming
|
|
msgid "Renaming"
|
|
msgstr "Átnevezés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearch
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
|
|
msgid "Search in comments too"
|
|
msgstr "Keresés a megjegyzésekben is"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfull
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Teljes"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Függvény"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcfg
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Fppkg configuration: %s"
|
|
msgstr "Fppkg beállítások: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcompcfg
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Fppkg compiler configuration: %s"
|
|
msgstr "Fppkg fordítói beállítások: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfiguration
|
|
msgid "Use this screen to generate new Fppkg configuration files with the fpcmkcfg tool."
|
|
msgstr "Ez a képernyő használandó új Fppkg beállítási fájlok létrehozására az fpcmkcfg eszközzel."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfigurationcaption
|
|
msgid "Generate new Fppkg configuration files"
|
|
msgstr "Új Fppkg beállítási fájlok létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
|
|
msgid "get word at current cursor position"
|
|
msgstr "kifejezés lekérdezése a beszúrási jel aktuális helyénél"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition2
|
|
msgid "Get word at current cursor position."
|
|
msgstr "Kifejezés lekérdezése a beszúrási jel aktuális helyénél."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisglobalsettings
|
|
msgid "Global settings"
|
|
msgstr "Általános beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
msgstr "Ugrás adott sorra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
|
|
msgid ""
|
|
"<description>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
|
|
"\n"
|
|
"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n"
|
|
"\n"
|
|
"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"<leírás>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) <év> <szerző neve> <kapcsolat>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
|
|
"\n"
|
|
"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n"
|
|
"\n"
|
|
"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Csoport"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgrouplocalvariables
|
|
msgid "Group automatically defined local variables"
|
|
msgstr "Az automatikusan létrehozott helyi változók csoportosítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
|
|
msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
|
|
msgstr "Engedélyezi vagy letiltja a hibakereső kimenetének csoportjait. Érvényes beállítások:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
|
|
msgid "Grow to Largest"
|
|
msgstr "Megnövelés a legnagyobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
|
|
msgid "Has Help"
|
|
msgstr "Van súgója"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisheadercolors
|
|
msgid "Header colors"
|
|
msgstr "Fejlécek színei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
|
|
msgid "Header comment for class"
|
|
msgstr "Fejléc megjegyzés az osztályhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
|
|
msgid "Help entries"
|
|
msgstr "Súgó bejegyzések"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
|
|
msgid "Help selector"
|
|
msgstr "Súgó kiválasztó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
|
|
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
|
|
msgstr "Súgó a Free Pascal Compiler üzeneteihez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishideallhintsandwarningsbyinsertingidedirectivesh
|
|
msgid "Hide all hints and warnings by inserting IDE directives {%H-}"
|
|
msgstr "Minden tipp és figyelmeztetés elrejtése IDE direktívák beszúrásával {%H-}"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageatbyinsertingidedirectiveh
|
|
msgid "Hide message at %s by inserting IDE directive {%H-}"
|
|
msgstr "Üzenet elrejtése (itt: %s) IDE direktíva beszúrásával {%H-}"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingidedirectiveh
|
|
msgid "Hide message by inserting IDE directive {%H-}"
|
|
msgstr "Üzenet elrejtése IDE direktíva beszúrásával {%H-}"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\""
|
|
msgstr "Üzenet elrejtése {$warn %s off} beszúrásával a(z) \"%s\" unitban "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishidesearch
|
|
msgid "Hide Search"
|
|
msgstr "Keresés elrejtése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishidewindow
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishidewindow"
|
|
msgid "Hide window"
|
|
msgstr "Ablak elrejtése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishidewithpackageoptionvm
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Hide with package option (-vm%s)"
|
|
msgstr "Elrejtés csomagbeállítással (-vm%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Hide with project option (-vm%s)"
|
|
msgstr "Elrejtés projektbeállítással (-vm%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint"
|
|
msgid "Hint"
|
|
msgstr "Tipp"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
|
|
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
|
|
msgstr "Tipp: Az alapértelmezett érték megadható a feltételes definícióknál."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintatpropertysnameshowsdescription
|
|
msgid "A hint at property's name shows its description."
|
|
msgstr "A tipp az elem nevénél megjeleníti annak leírását."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
|
|
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
|
|
msgstr "Tipp: Ellenőrizze, hogy két csomag tartalmaz-e egyforma nevű unit-ot."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintclickonshowoptionstofindoutwhereinheritedpaths
|
|
msgid "Hint: Click on \"Show Options\" to find out where inherited paths are coming from."
|
|
msgstr "Tipp: Kattintson a \"Beállítások megjelenítése\" lehetőségre a leszármazási útvonalak felderítéséhez."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishints
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ", Hints: %s"
|
|
msgstr ", Tippek: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
|
|
msgstr "Tipp: A \"ResourceString létrehozása\" művelethez egy karakterlánc konstansra van szükség.%sVálassza ki a kifejezést és próbálja újra!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
|
|
msgid "View Forms"
|
|
msgstr "Form-ok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
|
|
msgid "View Units"
|
|
msgstr "Unit-ok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
|
|
msgid "Databases"
|
|
msgstr "Adatbázisok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
|
|
msgid "Help Options"
|
|
msgstr "Súgó beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
|
|
msgid "Properties:"
|
|
msgstr "Tulajdonságok:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
|
|
msgid "Viewers"
|
|
msgstr "Megjelenítők"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
|
|
msgid "FPC Doc HTML Path"
|
|
msgstr "FPC Doc HTML útvonal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Vízszintes"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishorizontallinesbetweenproperties
|
|
msgid "Horizontal lines between properties."
|
|
msgstr "Vízszintes vonal a tulajdonságok között."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisid
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidcaddition
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Kiegészítés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidcopening
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Megnyitás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liside
|
|
msgid "IDE"
|
|
msgstr "IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
|
|
msgid "IDE build options"
|
|
msgstr "IDE építési beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart
|
|
msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages."
|
|
msgstr "Az IDE újra lesz fordítva és indítva a csomagok telepítése/eltávolítása folyamán."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
|
|
msgstr "Üdvözli a Lazarus!%0:sA megtalált IDE beállításokat korábban egy másik Lazarus telepítés használta.%0:sHa kettő vagy több különálló Lazarus példányt telepített, akkor azok nem osztozhatnak ugyanazon a beállításon. Ez ütközésekhez vezethet és használhatatlanná teheti a Lazarus telepítéseket.%0:s%0:sHa csak egy Lazarus példányt telepített és másolta vagy áthelyezte a Lazarus programot, akkor frissítheti ezen beállításokat.%0:s%1:s%0:s%0:sLehetőségek:%0:s%0:s* Információk frissítése: A beállítások használata és frissítése a Lazarus ezen példányával történő jövőbeni használathoz. A régi telepítés többé nem használja ezt..%0:s* Figyelmen kívül hagyás: Használja ezen beállításokat, de életben tartja a figyelmeztetéseket. Ez ütközésekhez vezethet az másik telepítéssel.%0:s* Megszakítás: Kilépés most. Ezután javíthatja a hibát a Lazarus megfelelő beállításokkal történő indításával.%0:s%0:sTovábbi információk:%0:sEzen beállítások: %2:s%0:sA következő Lazarus telepítéshez tartoznak: %3:s%0:sA jelenlegi IDE innen lett indítva: %4:s%0:s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Creating Makefile for package %s"
|
|
msgstr "Makefile létrehozása a következő csomaghoz: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
|
|
msgid "Information about the IDE"
|
|
msgstr "Információk az IDE-ről"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
|
|
msgid "IDE Macros"
|
|
msgstr "IDE makrók"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit
|
|
msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit."
|
|
msgstr "Az IDE karbantartja az Application.Scaled (Hi-DPI) beállítást a fő unit-ban."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit
|
|
msgid "The IDE maintains the title in main unit."
|
|
msgstr "Az IDE karbantartja a címet a fő unit-ban."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
|
|
msgid "identifier"
|
|
msgstr "azonosító"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
|
|
msgid "Identifier begins with ..."
|
|
msgstr "Azonosító kezdete ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
|
|
msgid "Identifier contains ..."
|
|
msgstr "Azonosító tartalmazza ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
|
|
msgid "IDE Options:"
|
|
msgstr "IDE beállítások:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsbuildmode
|
|
msgid "IDE title shows selected build mode"
|
|
msgstr "Az IDE címe megjeleníti a kiválasztott építési módot"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsprojectdir
|
|
msgid "IDE title shows project directory"
|
|
msgstr "Az IDE címe megjeleníti a projekt könyvtárát"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
|
|
msgid "IDE title starts with project name"
|
|
msgstr "Az IDE címe a projekt nevével kezdődik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoallbuildmodes
|
|
msgid "All build modes"
|
|
msgstr "Minden építési mód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecocompileroptionsof
|
|
msgid "Compiler options of"
|
|
msgstr "Fordító beállításai:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecocurrentbuildmode
|
|
msgid "Current build mode"
|
|
msgstr "Jelenlegi építési mód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxml
|
|
msgid "Error opening XML"
|
|
msgstr "Hiba az XML megnyitása közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxmlfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error opening XML file \"%s\":%s%s"
|
|
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" XML fájl megnyitása közben:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportcompileroptions
|
|
msgid "Export Compiler Options"
|
|
msgstr "Fordító beállításainak exportálása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
|
|
msgid "Export file exists"
|
|
msgstr "Az exportálandó fájl létezik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
|
|
msgstr "Az exportálandó \"%s\" fájl létezik.%sMegnyitja a fájlt és kicseréli csak a fordító beállításait?%s(A többi beállítás megmarad.)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoimportcompileroptions
|
|
msgid "Import Compiler Options"
|
|
msgstr "Fordító beállításainak importálása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
|
|
msgid "Load from file"
|
|
msgstr "Beolvasás fájlból"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisieconocompileroptionsinfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "File \"%s\" does not contain compiler options."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem tartalmaz fordítóbeállításokat."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
|
|
msgid "Save to file"
|
|
msgstr "Mentés fájlba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked
|
|
msgid "If not checked:"
|
|
msgstr "Ha nincs kijelölve:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisifonlysessioninfochangedthenask
|
|
msgid "If only the session info changed, ask about saving it."
|
|
msgstr "Kérdés a mentésről ha csak a munkamenet információ változtak meg."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:"
|
|
msgstr "Ha különböző Lazarus változatokat akar használni, a második Lazarus-t a primary-config-path vagy a pcp parancssori paraméterrel kell indítani.%sPéldául:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
|
|
msgid "Ignore all"
|
|
msgstr "Összes kihagyása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
|
|
msgid "Ignore and continue"
|
|
msgstr "Kihagyás és folytatás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignoreuseasancestor
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Ignore, use %s as ancestor"
|
|
msgstr "Kihagyás, %s használata ősként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
|
|
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
|
|
msgstr "Kövesse az aktuális unit, projekt vagy csomag behúzását"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
|
|
msgid "Implementation comment for class"
|
|
msgstr "Kidolgozási megjegyzés az osztályhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimport
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport"
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importálás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimportant
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant"
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "Fontos"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions"
|
|
msgid "Import environment options"
|
|
msgstr "Környezet beállításainak importálása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimportfromfile
|
|
msgid "Import from File"
|
|
msgstr "Importálás fájlból"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimportingbuildmodesnotsupported
|
|
msgid "Importing BuildModes is not supported for packages."
|
|
msgstr "Az építési módok importálása nincs támogatva csomagok esetén."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
|
|
msgid "Import list"
|
|
msgstr "Lista importálása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
|
|
msgid "Import package list (*.xml)"
|
|
msgstr "Csomaglista importálása (*.xml)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
|
|
msgid "Impossible"
|
|
msgstr "Nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" csomag forráskódjának egyik könyvtárában."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
|
|
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
|
|
msgstr "A projekt forráskódjának egyik könyvtárában. Ellenőrizze a másolatokat!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
|
|
msgid "include path"
|
|
msgstr "include útvonal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
|
|
msgid "Include paths"
|
|
msgstr "Include útvonalak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincluderecursive
|
|
msgid "Include, recursive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ", incompatible ppu=%s"
|
|
msgstr ", összeférhetetlen ppu=%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound
|
|
msgid "Incorrect configuration directory found"
|
|
msgstr "Nem megfelelő beállítási könyvtár található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectfppkgconfiguration
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "there is a problem with the Fppkg configuration. (%s)"
|
|
msgstr "probléma van az Fppkg beállításaival. (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
|
|
msgid "Indentation for Pascal sources"
|
|
msgstr "Behúzás pascal forráskódokhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Információ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Information about %s"
|
|
msgstr "Információk erről: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
|
|
msgid "Information about used FPC"
|
|
msgstr "Információk a használt FPC-ről"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
|
|
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
|
|
msgstr "Az FPC unit keresési útvonalán. Valószínűleg az FPC csomaggal lett telepítve. Ellenőrizze, hogy a fordító és a ppu fájl egyazon telepítésből származik-e!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
|
|
msgid "In front of related"
|
|
msgstr "Kapcsolódó elé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
|
|
msgid "Inherited Item"
|
|
msgstr "Származtatott elem"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters
|
|
msgid "Inherited parameters"
|
|
msgstr "Örökölt paraméterek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
|
|
msgid "Inherited project component"
|
|
msgstr "Örökölt projekt komponens"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinitialchecks
|
|
msgid "Initial Checks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable
|
|
msgid "Initialize Local Variable"
|
|
msgstr "Helyi változó előkészítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?"
|
|
msgstr "Azért, hogy egy tiszta másolat jöhessen létre a projektből/csomagból, a következő könyvtár minden eleme törölve lesz és annak teljes tartalma el fog veszni.%sTörli az összes fájlt a(z) \"%s\" könyvtárból?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Beszúrás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Insert Assignment %s := ..."
|
|
msgstr "Értékadás beszúrása: %s := ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
|
|
msgid "insert date"
|
|
msgstr "dátum beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
|
|
msgid "insert date and time"
|
|
msgstr "dátum és idő beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
|
|
msgid "Insert date and time. Optional: format string."
|
|
msgstr "Dátum és idő beszúrása. Nem kötelező: formátum karakterlánc."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
|
|
msgid "Insert date. Optional: format string."
|
|
msgstr "Dátum beillesztése. Nem kötelező: formátum karakterlánc."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
|
|
msgid "insert end if needed"
|
|
msgstr "end beillesztése, ha szükséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertheaderofcurrentprocedure
|
|
msgid ""
|
|
"Insert header of current procedure.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Optional Parameters (comma separated):\n"
|
|
"WithStart, // proc keyword e.g. 'function', 'class procedure'\n"
|
|
"WithoutClassKeyword,// without 'class' proc keyword\n"
|
|
"AddClassName, // extract/add ClassName.\n"
|
|
"WithoutClassName, // skip classname\n"
|
|
"WithoutName, // skip function name\n"
|
|
"WithoutParamList, // skip param list\n"
|
|
"WithVarModifiers, // extract 'var', 'out', 'const'\n"
|
|
"WithParameterNames, // extract parameter names\n"
|
|
"WithoutParamTypes, // skip colon, param types and default values\n"
|
|
"WithDefaultValues, // extract default values\n"
|
|
"WithResultType, // extract colon + result type\n"
|
|
"WithOfObject, // extract 'of object'\n"
|
|
"WithCallingSpecs, // extract cdecl; inline;\n"
|
|
"WithProcModifiers, // extract forward; alias; external;\n"
|
|
"WithComments, // extract comments and spaces\n"
|
|
"InUpperCase, // turn to uppercase\n"
|
|
"CommentsToSpace, // replace comments with a single space\n"
|
|
" // (default is to skip unnecessary space,\n"
|
|
" // e.g 'Do ;' normally becomes 'Do;'\n"
|
|
" // with this option you get 'Do ;')\n"
|
|
"WithoutBrackets, // skip start- and end-bracket of parameter list\n"
|
|
"WithoutSemicolon, // skip semicolon at end\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az aktuális eljárás fejlécének beszúrása.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lehetséges paraméterek (vesszővel elválasztva):\n"
|
|
"WithStart, // eljárás kulcsszó, például 'function', 'class procedure'\n"
|
|
"WithoutClassKeyword,// 'class' kulcsszó nélkül\n"
|
|
"AddClassName, // osztálynév hozzáfűzése\n"
|
|
"WithoutClassName, // osztálynév nélkül\n"
|
|
"WithoutName, // eljárásnév nélkül\n"
|
|
"WithoutParamList, // paraméterek listája nélkül\n"
|
|
"WithVarModifiers, // változók módosítóinak hozzáfűzése: 'var', 'out', 'const'\n"
|
|
"WithParameterNames, // paraméterek neveinek hozzáfűzése\n"
|
|
"WithoutParamTypes, // paraméterek típusai és alapértelmezett értékek nélkül\n"
|
|
"WithDefaultValues, // alapértelmezett értékek hozzáfűzése\n"
|
|
"WithResultType, // vessző + visszatérési típus hozzáfűzése\n"
|
|
"WithOfObject, // 'of object' hozzáfűzése\n"
|
|
"WithCallingSpecs, // hívási módok hozzáfűzése: cdecl; inline;\n"
|
|
"WithProcModifiers, // eljárás módosítók hozzáfűzése: forward; alias; external;\n"
|
|
"WithComments, // megjegyzések és szóközök hozzáfűzése\n"
|
|
"InUpperCase, // nagybetűssé alakítva\n"
|
|
"CommentsToSpace, // megjegyzések cseréje egy darab szóközre\n"
|
|
" // (alapértelmezés szerint a szükségtelen szóközök el lesznek hagyva,\n"
|
|
" // például a 'Do ;' normál esetben 'Do;' lesz,\n"
|
|
" // de ezt használva az eredmény 'Do ;')\n"
|
|
"WithoutBrackets, // paraméterlista zárójelei nélkül\n"
|
|
"WithoutSemicolon, // pontosvessző elhagyása a végéről\n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
|
|
msgid "Insert Macro"
|
|
msgstr "Makró beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
|
|
msgid "Insert name of current procedure."
|
|
msgstr "Aktuális eljárás nevének beszúrása."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
|
|
msgid "Insert printshort tag"
|
|
msgstr "PrintShort címke beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
|
|
msgid "insert procedure head"
|
|
msgstr "eljárás fej beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
|
|
msgid "insert procedure name"
|
|
msgstr "eljárás névének beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded
|
|
msgid "Insert semicolon if needed"
|
|
msgstr "Pontosvessző beszúrása szükség esetén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
|
|
msgid "insert time"
|
|
msgstr "idő beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
|
|
msgid "Insert time. Optional: format string."
|
|
msgstr "Idő beszúrása. Nem kötelező: formátum karakterlánc."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
|
|
msgid "Insert url tag"
|
|
msgstr "URL címke beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
|
|
msgid "In session"
|
|
msgstr "Munkamenetben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
|
|
msgid "installed"
|
|
msgstr "telepítve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
|
|
msgid "Install it, I like the fat"
|
|
msgstr "Telepítés, nekem tetszik a duciság"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinstallpackagesmsg
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following packages are not installed, but available in the main repository: %s.\n"
|
|
"Do you wish to install missing packages?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A következő csomagok nincsenek telepítve, de elérhetők a fő tárolóban: %s.\n"
|
|
"Szeretné telepíteni a hiányzó csomagokat?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
|
|
msgid "Install selection"
|
|
msgstr "Kijelöltek telepítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
|
|
msgid "Install/Uninstall Packages"
|
|
msgstr "Csomagok telepítése/eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
|
|
msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
|
|
msgstr "Csomag fordítása helyett egy egyszerű Makefile létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsufficientencoding
|
|
msgid "Insufficient encoding"
|
|
msgstr "Elégtelen kódolás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
|
|
msgid "Interactive"
|
|
msgstr "Interaktív"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinternalerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "internal error: %s"
|
|
msgstr "belső hiba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
|
|
msgid "Invalid delete"
|
|
msgstr "Érvénytelen törlés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutable
|
|
msgid "Invalid Executable"
|
|
msgstr "Érvénytelen futtatható állomány"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutablemessagetext
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file \"%s\" is not executable."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem futtatható állomány."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
|
|
msgstr "Érvénytelen kifejezés.%sTipp: A \"ResourceString létrehozása\" művelethez egy karakterlánc konstansra van szükség egyetlen fájlban. Válassza ki a kifejezést és próbálja újra!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilename
|
|
msgid "Invalid file name"
|
|
msgstr "Érvénytelen fájlnév"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
|
|
msgid "Invalid filter"
|
|
msgstr "Érvénytelen szűrő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
|
|
msgstr "Érvénytelen sor, oszlop az üzenetben: %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosin
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Invalid macros in \"%s\""
|
|
msgstr "Érvényytelen makrók ebben: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\""
|
|
msgstr "Érvénytelen makrók \"%s\" a külső eszközben: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Invalid macro \"%s\". The macro name must be a Pascal identifier."
|
|
msgstr "Érvénytelen makró: \"%s\". A makró neve csak Pascal azonosító lehet."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
|
|
msgstr "Érvénytelen makrónév: \"%s\". A név egy kulcsszó."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
|
|
msgid "Invalid Mask"
|
|
msgstr "Érvénytelen maszk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Invalid mode %s"
|
|
msgstr "Érvénytelen mód: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
|
|
msgid "Invalid multiselection"
|
|
msgstr "Érvénytelen többszörös kijelölés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
|
|
msgid "Invalid Pascal Identifier"
|
|
msgstr "Érvénytelen Pascal azonosító"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiername
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier.%sUse it anyway?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" név nem egy érvényes Pascal azonosító.%sMindenképpen ezt használja?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
|
|
msgid "Invalid proc name"
|
|
msgstr "Érvénytelen függvény név"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
|
|
msgid "Invalid project filename"
|
|
msgstr "Érvénytelen projekt fájlnév"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
|
|
msgid "Invalid publishing Directory"
|
|
msgstr "Érvénytelen közzétételi könyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
|
|
msgid "Invalid selection"
|
|
msgstr "Érvénytelen kijelölés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "invalid version in %s"
|
|
msgstr "Érvénytelen változat a(z) %s fájlban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s is already part of the Project."
|
|
msgstr "%s már része a projektnek."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" egy érvénytelen projekt név.%sVálasszon egy másikat! (pl. project1.lpi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
|
|
msgstr "%s egy %sz.%sEz a körkörös függőség nem megengedett."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
|
|
msgid "directory not found"
|
|
msgstr "Könyvtár nem található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisissues
|
|
msgid "Issues"
|
|
msgstr "Kiadások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
|
|
msgstr "Nahát, ez nagyon furcsa. Hiba itt: %s:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
|
|
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
|
|
msgstr "Nahát, ez nagyon furcsa: Hiba az alapkönyvtárban:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
|
|
msgid "Jump History"
|
|
msgstr "Ugrási előzmények"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerror
|
|
msgid "Jump to error"
|
|
msgstr "Ugrás a hibára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerroratidentifiercompletion
|
|
msgid "When an error in the sources is found at identifier completion, jump to it."
|
|
msgstr "Ha egy azonosító kiegészítésekor hiba kerül elő a forrásban, ugrás oda."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Jump to procedure %s"
|
|
msgstr "Ugrás az eljárásra: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskb
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Megtartás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
|
|
msgid "Keep converted files open in editor"
|
|
msgstr "Az átalakított fájlok maradjanak megnyitva a szerkesztőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
|
|
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
|
|
msgstr "A projekt minden fájlja meg lesz nyitva a szerkesztőben az átalakítás után"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
|
|
msgid "Keep name"
|
|
msgstr "Név megtartása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepopen
|
|
msgid "Keep open"
|
|
msgstr "Maradjon nyitva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
|
|
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
|
|
msgstr "A többsoros sablon viszonylagos behúzásának megtartása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
|
|
msgid "Keep indentation"
|
|
msgstr "Behúzás megtartása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
|
|
msgid "Keep them and continue"
|
|
msgstr "Megtartja és folytatás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskey
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Billentyű"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
|
|
msgid "Custom commands"
|
|
msgstr "Saját parancsok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
|
|
msgid "Designer commands"
|
|
msgstr "Tervező parancsai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
|
|
msgid "Object Inspector commands"
|
|
msgstr "Objektum felügyelő parancsai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
|
|
msgid "Key (or 2 key sequence)"
|
|
msgstr "Billentyű (vagy 2 billentyű egymás után)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
|
|
msgid "Abort building"
|
|
msgstr "Építés megszakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
|
|
msgid "Add Address Breakpoint"
|
|
msgstr "Cím-töréspont hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
|
|
msgid "Add Source Breakpoint"
|
|
msgstr "Forráskód-töréspont hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
|
|
msgid "Add Data/WatchPoint"
|
|
msgstr "Figyelési pont hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmaddwatch"
|
|
msgid "Add watch"
|
|
msgstr "Figyelő hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildmanymodes
|
|
msgid "Build many modes"
|
|
msgstr "Építés több módban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
|
|
msgid "Build project/program"
|
|
msgstr "Projekt/Program építése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
|
|
msgid "Choose Keymapping scheme"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű séma hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klasszikus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild"
|
|
msgid "Clean up and build"
|
|
msgstr "Tisztítás és építés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
|
|
msgid "Close project"
|
|
msgstr "Projekt bezárása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
|
|
msgid "CodeTools defines editor"
|
|
msgstr "CodeTools beállításszerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
|
|
msgid "Compile project/program"
|
|
msgstr "Projekt/Program fordítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
|
|
msgid "Config \"Build File\""
|
|
msgstr "\"Fájl építés\" beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
|
|
msgid "Configure Custom Components"
|
|
msgstr "Egyéni komponensek beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
|
|
msgid "Context sensitive help"
|
|
msgstr "Tartalomérzékeny súgó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
|
|
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
|
|
msgstr "Delphi csomag átalakítása Lazarus csomaggá"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
|
|
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
|
|
msgstr "Delphi projekt Lazarus projekté alakítása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
|
|
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
|
|
msgstr "Delphi unit Lazarus unit-á alakítása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
|
|
msgid "Convert DFM File to LFM"
|
|
msgstr "DFM fájl átalakítása LFM fájllá"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
|
|
msgid "Copy selected components"
|
|
msgstr "Kijelölt komponensek másolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
|
|
msgid "Cut selected components"
|
|
msgstr "Kijelölt komponensek kivágása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx
|
|
msgid "Default adapted to macOS"
|
|
msgstr "Alapértelmezés macOS rendszerhez igazítva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
|
|
msgid "Delete last char"
|
|
msgstr "Utolsó karakter törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
|
|
msgid "Diff Editor Files"
|
|
msgstr "Szerkesztett fájlok különbségei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
|
|
msgid "Edit Code Templates"
|
|
msgstr "Kódsablonok szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
|
|
msgid "Edit context sensitive help"
|
|
msgstr "Tartalomérzékeny súgó szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
|
|
msgid "Enclose Selection"
|
|
msgstr "Kijelölés közrezárása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
|
|
msgid "Evaluate/Modify"
|
|
msgstr "Kiértékelés/Módosítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
|
|
msgid "External Tools settings"
|
|
msgstr "Külső eszközök beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
|
|
msgid "Find Incremental"
|
|
msgstr "Bővített keresés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
|
|
msgid "Go to bookmark 0"
|
|
msgstr "Ugrás a 0. könyvjelzőhöz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
|
|
msgid "Go to bookmark 1"
|
|
msgstr "Ugrás az 1. könyvjelzőhöz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
|
|
msgid "Go to bookmark 2"
|
|
msgstr "Ugrás a 2. könyvjelzőhöz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
|
|
msgid "Go to bookmark 3"
|
|
msgstr "Ugrás a 3. könyvjelzőhöz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
|
|
msgid "Go to bookmark 4"
|
|
msgstr "Ugrás a 4. könyvjelzőhöz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
|
|
msgid "Go to bookmark 5"
|
|
msgstr "Ugrás az 5. könyvjelzőhöz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
|
|
msgid "Go to bookmark 6"
|
|
msgstr "Ugrás a 6. könyvjelzőhöz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
|
|
msgid "Go to bookmark 7"
|
|
msgstr "Ugrás a 7. könyvjelzőhöz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
|
|
msgid "Go to bookmark 8"
|
|
msgstr "Ugrás a 8. könyvjelzőhöz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
|
|
msgid "Go to bookmark 9"
|
|
msgstr "Ugrás a 9. könyvjelzőhöz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
|
|
msgid "Go to source editor 1"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő 1. lap megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
|
|
msgid "Go to source editor 10"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő 10. lap megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
|
|
msgid "Go to source editor 2"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő 2. lap megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
|
|
msgid "Go to source editor 3"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő 3. lap megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
|
|
msgid "Go to source editor 4"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő 4. lap megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
|
|
msgid "Go to source editor 5"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő 5. lap megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
|
|
msgid "Go to source editor 6"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő 6. lap megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
|
|
msgid "Go to source editor 7"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő 7. lap megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
|
|
msgid "Go to source editor 8"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő 8. lap megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
|
|
msgid "Go to source editor 9"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő 9. lap megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
|
|
msgid "Insert date and time"
|
|
msgstr "Dátum és idő beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
|
|
msgid "Insert username"
|
|
msgstr "Felhasználónév beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
|
|
msgid "Inspect"
|
|
msgstr "Megfigyelés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
|
|
msgid "Keymapping Scheme"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű séma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
|
|
msgid "Lazarus default"
|
|
msgstr "Lazarus alapértelmezés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
|
|
msgid "macOS, Apple style"
|
|
msgstr "macOS, Apple stílus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
|
|
msgid "macOS, Lazarus style"
|
|
msgstr "macOS, Lazarus stílus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
|
|
msgid "New package"
|
|
msgstr "Új csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
|
|
msgid "New project"
|
|
msgstr "Új projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
|
|
msgid "New project from file"
|
|
msgstr "Új projekt fájlból"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "Új unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
|
|
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
|
|
msgstr "Megjegyzés: Minden billentyű a kiválaszott séma szerint fog beállítódni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
|
|
msgid "Open package file"
|
|
msgstr "Csomagfájl megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmopenrecent"
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentpackage
|
|
msgid "Open recent package"
|
|
msgstr "Legutóbbi csomag megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentproject
|
|
msgid "Open recent project"
|
|
msgstr "Legutóbbi projekt megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
|
|
msgid "Paste Components"
|
|
msgstr "Komponensek beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
|
|
msgid "Pause program"
|
|
msgstr "Program szüneteltetése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
|
|
msgid "Publish project"
|
|
msgstr "Projekt közzététele"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
|
|
msgid "Quick compile, no linking"
|
|
msgstr "Gyors fordítás, nincs összefűzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
|
|
msgid "Remove Active File from Project"
|
|
msgstr "Az aktív fájl eltávolítása a projektből"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
|
|
msgid "Run program"
|
|
msgstr "Program futtatása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
|
|
msgid "SaveAll"
|
|
msgstr "Minden mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
|
|
msgid "SaveAs"
|
|
msgstr "Mentés másként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
|
|
msgid "Save project"
|
|
msgstr "Projekt mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
|
|
msgid "Save project as"
|
|
msgstr "Projekt mentése másként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
|
|
msgid "Select Line End"
|
|
msgstr "Kijelölés a sor végéig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
|
|
msgid "Select Line Start"
|
|
msgstr "Kijelölés a sor elejéig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
|
|
msgid "Select Page Bottom"
|
|
msgstr "Kijelölés az oldal aljáig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
|
|
msgid "Select Page Top"
|
|
msgstr "Kijelölés az oldal tetejéig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
|
|
msgid "Select Word Left"
|
|
msgstr "Szó kijelölése balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
|
|
msgid "Select Word Right"
|
|
msgstr "Szó kijelölése jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
|
|
msgid "Set free Bookmark"
|
|
msgstr "Üres könyvjelző beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
|
|
msgid "Set bookmark 0"
|
|
msgstr "0. könyvjelző beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
|
|
msgid "Set bookmark 1"
|
|
msgstr "1. könyvjelző beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
|
|
msgid "Set bookmark 2"
|
|
msgstr "2. könyvjelző beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
|
|
msgid "Set bookmark 3"
|
|
msgstr "3. könyvjelző beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
|
|
msgid "Set bookmark 4"
|
|
msgstr "4. könyvjelző beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
|
|
msgid "Set bookmark 5"
|
|
msgstr "5. könyvjelző beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
|
|
msgid "Set bookmark 6"
|
|
msgstr "6. könyvjelző beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
|
|
msgid "Set bookmark 7"
|
|
msgstr "7. könyvjelző beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
|
|
msgid "Set bookmark 8"
|
|
msgstr "8. könyvjelző beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
|
|
msgid "Set bookmark 9"
|
|
msgstr "9. könyvjelző beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
|
|
msgid "Stop Program"
|
|
msgstr "Program leállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
|
|
msgid "Toggle between Unit and Form"
|
|
msgstr "Unit és Form közötti váltás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
|
|
msgid "Toggle bookmark 0"
|
|
msgstr "0. könyvjelző ki-/bekacsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
|
|
msgid "Toggle bookmark 1"
|
|
msgstr "1. könyvjelző ki-/bekacsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
|
|
msgid "Toggle bookmark 2"
|
|
msgstr "2. könyvjelző ki-/bekacsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
|
|
msgid "Toggle bookmark 3"
|
|
msgstr "3. könyvjelző ki-/bekacsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
|
|
msgid "Toggle bookmark 4"
|
|
msgstr "4. könyvjelző ki-/bekacsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
|
|
msgid "Toggle bookmark 5"
|
|
msgstr "5. könyvjelző ki-/bekacsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
|
|
msgid "Toggle bookmark 6"
|
|
msgstr "6. könyvjelző ki-/bekacsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
|
|
msgid "Toggle bookmark 7"
|
|
msgstr "7. könyvjelző ki-/bekacsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
|
|
msgid "Toggle bookmark 8"
|
|
msgstr "8. könyvjelző ki-/bekacsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
|
|
msgid "Toggle bookmark 9"
|
|
msgstr "9. könyvjelző ki-/bekacsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
|
|
msgid "View Assembler"
|
|
msgstr "Assembler megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
|
|
msgid "View Breakpoints"
|
|
msgstr "Töréspontok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
|
|
msgid "View Call Stack"
|
|
msgstr "Hívási verem megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser
|
|
msgid "Toggle view Code Browser"
|
|
msgstr "Kódtallózó megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
|
|
msgid "Toggle view Code Explorer"
|
|
msgstr "Kódböngésző megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
|
|
msgid "Toggle View Component Palette"
|
|
msgstr "Komponens paletta megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
|
|
msgid "View Debuger Event Log"
|
|
msgstr "Hibakereső eseménynapló megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
|
|
msgid "View Debugger Output"
|
|
msgstr "Hibakereső kimenetének megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
|
|
msgid "Toggle view Documentation Editor"
|
|
msgstr "Dokumentációszerkesztő megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
|
|
msgid "View History"
|
|
msgstr "Előzmények megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
|
|
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
|
|
msgstr "IDE gyorsgombok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
|
|
msgid "View Local Variables"
|
|
msgstr "Helyi változók megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
|
|
msgid "Toggle view Messages"
|
|
msgstr "Üzenetek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
|
|
msgid "Toggle view Object Inspector"
|
|
msgstr "Objektum felügyelő megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
|
|
msgid "View Console In/Output"
|
|
msgstr "Konzol be- és kimenetének megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
|
|
msgid "View Registers"
|
|
msgstr "Regiszterek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
|
|
msgid "Toggle view Search Results"
|
|
msgstr "Keresési eredmények megjelnítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
|
|
msgid "Toggle view Source Editor"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
|
|
msgid "View Threads"
|
|
msgstr "Szálak megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
|
|
msgid "View Watches"
|
|
msgstr "Figyelők megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
|
|
msgid "View jump history"
|
|
msgstr "Ugrási előzmények megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
|
|
msgid "View project options"
|
|
msgstr "Projekt beállításainak megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
|
|
msgid "View Project Source"
|
|
msgstr "Projekt forráskódjának megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
|
|
msgid "View Unit Info"
|
|
msgstr "Unit infó megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislastopened
|
|
msgid "Last opened"
|
|
msgstr "Legutóbb megnyitva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
|
|
msgid "Launching application invalid"
|
|
msgstr "Alkalmazás futtatása érvénytelen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
|
|
msgid "Launching target command line"
|
|
msgstr "Cél parancssor futtatása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault
|
|
msgid "Lazarus Default"
|
|
msgstr "Lazarus alapértelmezés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
|
|
msgid "Lazarus directory"
|
|
msgstr "Lazarus könyvtára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirhint
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Lazarus sources. This path is relative to primary config directory (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
|
|
msgid "directory to be used as a basedirectory"
|
|
msgstr "A könyvtár, mely alapkönyvtárként használandó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Lazarus IDE v%s"
|
|
msgstr "Lazarus IDE v%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
|
|
msgid "Lazarus IDE"
|
|
msgstr "Lazarus IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
|
|
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
|
|
msgstr "Lazarus nyelv azonosító (pl. en, de, br, fi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
|
|
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
|
|
msgstr "Lazarus nyelv neve (pl. english, deutsch)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
|
|
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
|
|
msgstr "lazarus [beállítások] <projekt-fájlnév>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuild
|
|
msgid "lazbuild"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
|
|
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
|
|
msgstr "Válasszon kimeneti könyvtárat az IDE futtatható fájljának! "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
|
|
msgstr "Biztosan törölhető ez az építési profil?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
|
|
msgid "Build Many"
|
|
msgstr "Több építése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
|
|
msgid "Common Settings"
|
|
msgstr "Általános beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
|
|
msgid "Confirm before build"
|
|
msgstr "Megerősítés építés előtt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
|
|
msgid "Confirm deletion"
|
|
msgstr "Törlés megerősítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
|
|
msgid "Debug IDE"
|
|
msgstr "Hibakereső IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
|
|
msgid "Defines"
|
|
msgstr "Definíciók"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
|
|
msgid "Defines without -d"
|
|
msgstr "Definíciók -d nélkül"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
|
|
msgid "Edit Defines"
|
|
msgstr "Definíciók szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
|
|
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
|
|
msgstr "Az összes profil által használható definíciók szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
|
|
msgid "Error writing file"
|
|
msgstr "Hiba a fájl írása közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
|
|
msgstr "%s%s%s%sA lazbuild nem interaktív, megszakítás."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
|
|
msgid "Manage Build Profiles"
|
|
msgstr "Építési profilok kezelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
|
|
msgid "Manage profiles"
|
|
msgstr "Profilok kezelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
|
|
msgid "Name of the active profile"
|
|
msgstr "Az aktív profil neve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
|
|
msgid "Add New Profile"
|
|
msgstr "Új profil hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
|
|
msgid "Current build options will be associated with:"
|
|
msgstr "A jelenlegi építési beállítások hozzá lesznek rendelve ehhez:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
|
|
msgid "Normal IDE"
|
|
msgstr "Normál IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
|
|
msgid "Optimized IDE"
|
|
msgstr "Optimalizált IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Beállítások:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
|
|
msgid "Options passed to compiler"
|
|
msgstr "A fordítónak átadott beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
|
|
msgid "Profile to build"
|
|
msgstr "Építési profil"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
|
|
msgid "Rename Profile"
|
|
msgstr "Profil átnevezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
|
|
msgid "New name for profile:"
|
|
msgstr "A profil új neve:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
|
|
msgid "Restart after building IDE"
|
|
msgstr "Újraíndítás az IDE építése után"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
|
|
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
|
|
msgstr "A Lazarus automatikus újraindítása az IDE építése után (nincs hatása más részek építésekor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
|
|
msgid "Select profiles to build"
|
|
msgstr "Építési profil kiválasztása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
|
|
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
|
|
msgstr "Jóváhagyás párbeszédablak megjelenítése az Eszközök menüből történő építéskor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline
|
|
msgid "Show options and defines for command line"
|
|
msgstr "A parancssori beállítások és definíciók megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
|
|
msgid "Target CPU:"
|
|
msgstr "Cél CPU:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
|
|
msgid "Target directory:"
|
|
msgstr "Célkönyvtár:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
|
|
msgid "Target OS:"
|
|
msgstr "Cél OS:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem írható:%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
|
|
msgid "Update revision.inc"
|
|
msgstr "revision.inc frissítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
|
|
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
|
|
msgstr "Revízió infó frissítése a \"Lazarus névjegye\" ablakban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
|
|
msgid "Clean Up + Build all"
|
|
msgstr "Tisztítás és minden építése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazver
|
|
msgid "Lazarus Version (e.g. 1.2.4)"
|
|
msgstr "Lazarus változat (pl. 1.2.4)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
|
|
msgid "LCL widget type"
|
|
msgstr "LCL vezérlőkészlet típusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
|
|
msgid "Add link to inherited"
|
|
msgstr "Hivatkozás hozzáadása az öröklötthöz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
|
|
msgid "Copy from inherited"
|
|
msgstr "Másolás öröklöttből"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
|
|
msgstr "A(z) %s nem tartalmaz érvényes FPDoc útvonalat.%sNem lehet létrehozni az FPDoc fájlt ehhez: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
|
|
msgid "Move entries to inherited"
|
|
msgstr "Bejegyzések áthelyezése az öröklöttbe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
|
|
msgid "No valid FPDoc path"
|
|
msgstr "Nincs érvényes FPDoc útvonal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
|
|
msgstr "A(z) %s unit nem része csomagnak vagy projektnek.%sAdja hozzá a unit-ot egy csomaghoz vagy projekthez!%sAz FPDoc fájl nem hozható létre."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
|
|
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
|
|
msgstr "Bal oldali keret-térköz. Ez az érték hozzáadódik az alap oldaltérközhöz és a vezérlő bal oldalára vonatkozik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
|
|
msgid "Left anchoring"
|
|
msgstr "Bal oldal horgonyozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
|
|
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a bal oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen Delphi stílusban (a BorderSpacing és a ReferenceSide értéke nem számít)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
|
|
msgid "Left sides"
|
|
msgstr "Bal oldalak egy vonalban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
|
|
msgid "Left space equally"
|
|
msgstr "Bal oldali távolságok egyenlően"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisless
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
|
|
msgid "Less"
|
|
msgstr "Kevesebb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislevels
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislevels"
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Szintek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
|
|
msgid "LFM file"
|
|
msgstr "LFM fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties
|
|
msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed."
|
|
msgstr "Az LFM ismeretlen tulajdonságokat/osztályokat tartalmaz, melyek nem léteznek az LCL-ben. Ezek lecserélhetők vagy eltávolíthatók"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
|
|
msgid "LFM file corrupt"
|
|
msgstr "LFM fájl érvénytelen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
|
|
msgid "LFM is ok"
|
|
msgstr "LFM rendben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
|
|
msgid ""
|
|
"<description>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"<leírás>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) <év> <szerző neve> <kapcsolat>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
|
|
msgid "library path"
|
|
msgstr "függvénytár elérési út"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)."
|
|
msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under macOS)."
|
|
msgstr "Egy Free Pascal megosztott függvénytár (.dll Windows alatt, .so Linux alatt, .dylib MacOS X alatt)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislink
|
|
msgid "Link:"
|
|
msgstr "Hivatkozás:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
|
|
msgid "linker options"
|
|
msgstr "linker beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
|
|
msgid "Link target"
|
|
msgstr "Hivatkozási cél"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
|
|
msgid "list of all case values"
|
|
msgstr "minden case érték listázása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Loading %s failed."
|
|
msgstr "Hiba %s betöltése közben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom
|
|
msgid "Load macro from"
|
|
msgstr "Makró betöltése innen:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislocal
|
|
msgid "&Local"
|
|
msgstr "&Helyi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
|
|
msgid "lowercase string"
|
|
msgstr "kisbetűs karakterlánc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
|
|
msgid "Lowercase string given as parameter."
|
|
msgstr "Paraméterként megadott kisbetűs karakterlánc."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckbox
|
|
msgid "Maximize compatibility of project files (LPI and LPS)"
|
|
msgstr "Projektfájlok maximális kompatibilitása (LPI és LPS)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckboxhint
|
|
msgid "Check this if you want to open your project in legacy (2.0 and older) Lazarus versions."
|
|
msgstr "Ennek bejelölésekor a projekt régi (2.0 vagy korábbi) Lazarus változatokkal is megnyitható lesz."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckbox
|
|
msgid "Maximize compatibility of package file (LPK)"
|
|
msgstr "Csomagfájlok maximális kompatibilitása (LPK)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckboxhint
|
|
msgid "Check this if you want to open your package in legacy (2.0 and older) Lazarus versions."
|
|
msgstr "Ennek bejelölésekor a csomag régi (2.0 vagy korábbi) Lazarus változatokkal is megnyitható lesz."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s"
|
|
msgstr "Az lpk eltűnt a lemezről. Helyettesítve lesz ezzel:%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislpkismissing
|
|
msgid "lpk is missing"
|
|
msgstr "Hiányzó lpk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
|
|
msgid "Lazarus resources (.lrs) include files"
|
|
msgstr "Lazarus beemelhető erőforrás fájlok (.lrs)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismacpreferences
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Beállítások..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismacro
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Macro %s"
|
|
msgstr "Makró: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
|
|
msgid "Enter data"
|
|
msgstr "Írjon be adatot"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
|
|
msgid "Enter run parameters"
|
|
msgstr "Írja be a futtatási paramétereket"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
|
|
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
|
|
msgstr "A fő unit uses szakasza tartalmazza a projekt összes unit-ját"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
|
|
msgid "Main unit is Pascal source"
|
|
msgstr "A fő unit pascal forráskód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint
|
|
msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix."
|
|
msgstr "Pascal feltételezése még akkor is ha nem .pas/.pp az utótag. "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismajorchangesdetected
|
|
msgid "Major changes detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakecurrent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakecurrent"
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktuális"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
|
|
msgid "Make Executable"
|
|
msgstr "Futtatható fájl készítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
|
|
msgid "Make not found"
|
|
msgstr "Make nem található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
|
|
msgid "Make ResourceString"
|
|
msgstr "ResourceString készítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
|
|
msgid "Append to section"
|
|
msgstr "Hozzáfűzés a szakaszhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The resourcestring \"%s\" already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" ResourceString már létezik.%sVálasszon másik nevet!%sHasználja a Kihagyás-t, ha mindenképpen hozzá szeretné adni!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
|
|
msgid "Conversion Options"
|
|
msgstr "Átalakítás beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
|
|
msgid "Custom identifier"
|
|
msgstr "Egyedi azonosító"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Azonosító"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
|
|
msgid "Identifier length:"
|
|
msgstr "Azonosító hossz:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
|
|
msgid "Identifier prefix:"
|
|
msgstr "Azonosító előtag:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
|
|
msgid "Insert alphabetically"
|
|
msgstr "Beillesztés ábécérendben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
|
|
msgid "Insert context sensitive"
|
|
msgstr "Tartalomérzékeny beillesztés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
|
|
msgid "Invalid Resourcestring section"
|
|
msgstr "Érvénytelen ResourceString szakasz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
|
|
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
|
|
msgstr "Válasszon egy ResourceString szakaszt a listából!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
|
|
msgid "Resourcestring already exists"
|
|
msgstr "A ResourceString már létezik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
|
|
msgid "Resourcestring section:"
|
|
msgstr "ResourceString szakasz:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
|
|
msgid "Source preview"
|
|
msgstr "Forrás előnézet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
|
|
msgid "String constant in source"
|
|
msgstr "Karakterlánc konstans a forrásban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
|
|
msgid "Strings with same value:"
|
|
msgstr "Azonos értékű karakterláncok:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakesureallppufilesofapackageareinitsoutputdirecto
|
|
msgid "Make sure all ppu files of a package are in its output directory."
|
|
msgstr "Győződjön meg róla, hogy az egyes csomagok ppu fájljai annak kimeneti könyvtárában találhatók!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors
|
|
msgid "Manage Source Editors ..."
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztők kezelése ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul
|
|
msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0 which guesses the number of cores in the system."
|
|
msgstr "A párhuzamos fordításhoz engedélyezett szálak száma. Alapértelmezés a 0, ami a rendszerben használt magok számát jelenti."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)"
|
|
msgstr "Párhuzamos folyamatok maximális száma, a 0 az alapértelmezést jelenti (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
|
|
msgstr "%s Talán újra kell fordítani a csomagot."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismb
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
|
|
msgid "Abort Build"
|
|
msgstr "Építés megszakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
|
|
msgid "About FPC"
|
|
msgstr "Az FPC adatai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
|
|
msgid "Add &Breakpoint"
|
|
msgstr "Töréspont hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
|
|
msgid "Add Active File to Package ..."
|
|
msgstr "Aktív fájl hozzáadása a csomaghoz ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
|
|
msgid "Add Jump Point to History"
|
|
msgstr "Ugrási pont hozzáadása az előzményekhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
|
|
msgid "Add Editor File to Project"
|
|
msgstr "Szerkesztett fájl hozzáadása a projekthez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
|
|
msgid "Add &Watch ..."
|
|
msgstr "Figyelő hozzáadása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
|
|
msgid "Break Lines in Selection"
|
|
msgstr "Sorok tördelése a kijelölésben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
|
|
msgid "Build File"
|
|
msgstr "Fájl építése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
|
|
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
|
|
msgstr "Lazarus építése az aktuális profillal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
|
|
msgstr "Lazarus építése a következő profillal: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
|
|
msgid "Check LFM File in Editor"
|
|
msgstr "LFM fájl ellenőrzése a szerkesztőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
|
|
msgid "Clean Directory ..."
|
|
msgstr "Könyvtár tisztítása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupandbuild
|
|
msgid "Clean up and Build ..."
|
|
msgstr "Tisztítás és építés ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
|
|
msgid "Close A&ll"
|
|
msgstr "Minden fáj&l bezárása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile
|
|
msgid "&Close Editor File"
|
|
msgstr "Szerkesztett fájl bezárása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
|
|
msgid "Close Project"
|
|
msgstr "Projekt bezárása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
|
|
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
|
|
msgstr "CodeTools beállításszerkesztő ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
|
|
msgid "Comment Selection"
|
|
msgstr "Kijelölés megjegyzésbe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucomparefiles
|
|
msgid "Compare files ..."
|
|
msgstr "Fájlok összehasonlítása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucompilemanymodes
|
|
msgid "Compile many Modes ..."
|
|
msgstr "Fordítás több módban ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
|
|
msgid "Complete Code"
|
|
msgstr "Kód kiegészítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecodeinteractive
|
|
msgid "Complete Code (with dialog)"
|
|
msgstr "Kód kiegészítése (párbeszéddel)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
|
|
msgid "Configure Build+Run File ..."
|
|
msgstr "Fájl építés+futtatás beállítása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
|
|
msgid "Configure Custom Components ..."
|
|
msgstr "Egyéni komponensek beállítása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
|
|
msgid "Configure External Tools ..."
|
|
msgstr "Külső eszközök beállítása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
|
|
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
|
|
msgstr "\"Lazarus építés\" beállítása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
|
|
msgid "Context sensitive Help"
|
|
msgstr "Tartalomérzékeny súgó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
|
|
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
|
|
msgstr "Delphi csomag Lazarus csomaggá alakítása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
|
|
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
|
|
msgstr "Delphi projekt Lazarus projektté alakítása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
|
|
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
|
|
msgstr "Delphi unit Lazarus unittá alakítása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
|
|
msgid "Convert Binary DFM to LFM ..."
|
|
msgstr "Bináris DFM átalakítása szöveges LFM fájllá + szintaxis ellenőrzés ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
|
|
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
|
|
msgstr "Projekt/Csomag karakterkódolásának átalakítása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
|
|
msgid "Debug Windows"
|
|
msgstr "Hibakereső ablakok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion
|
|
msgid "Delphi Conversion"
|
|
msgstr "Delphi átalakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "Sz&erkesztés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
|
|
msgid "Code Templates ..."
|
|
msgstr "Kódsablonok ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
|
|
msgid "Edit context sensitive Help"
|
|
msgstr "Tartalomérzékeny súgó szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
|
|
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
|
|
msgstr "Csomagok telepítése/eltávolítása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoracceleratorkeysneedschanging
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Accelerator(&&) key \"%s\" needs changing"
|
|
msgstr "A hívóbillentyű (&&) megváltoztatása szükséges: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemaboveselecteditem
|
|
msgid "Add a new item above selected item"
|
|
msgstr "Új elem hozzáadása a kiválasztott elem fölött"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemafterselecteditem
|
|
msgid "Add a new item after selected item"
|
|
msgstr "Új elem hozzáadása a kiválasztott elem után"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembeforeselecteditem
|
|
msgid "Add a new item before selected item"
|
|
msgstr "Új elem hozzáadása a kiválasztott elem előtt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembelowselecteditem
|
|
msgid "Add a new item below selected item"
|
|
msgstr "Új elem hozzáadása a kiválasztott elem alatt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenuattherightofselecteditem
|
|
msgid "Add a submenu at the right of selected item"
|
|
msgstr "Almenü hozzáadása a kiválasztott elemhez a jobb oldalon"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenubelowselecteditem
|
|
msgid "Add a submenu below selected item"
|
|
msgstr "Almenü hozzáadása a kiválasztott elem alatt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddfromtemplate
|
|
msgid "&Add from template ..."
|
|
msgstr "Hozzáadás sablonból ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddiconfroms
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Add icon from %s"
|
|
msgstr "Ikon hozzáadása innen: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddimagelisticon
|
|
msgid "Add imagelist &icon"
|
|
msgstr "Képlista ikon hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddmenuitem
|
|
msgid "Add menu item"
|
|
msgstr "Menüelem hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemabove
|
|
msgid "&Add new item above"
|
|
msgstr "Új elem hozzáadása fölé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemafter
|
|
msgid "Add ne&w item after"
|
|
msgstr "Új elem hozzáadása utána"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembefore
|
|
msgid "&Add new item before"
|
|
msgstr "Új elem hozzáadása elé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembelow
|
|
msgid "Add ne&w item below"
|
|
msgstr "Új elem hozzáadása alá"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddonclickhandler
|
|
msgid "Add &OnClick handler"
|
|
msgstr "OnClick eseménykezelő hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorafter
|
|
msgid "Add separator &after"
|
|
msgstr "Elválasztó hozzáadása utána"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorbefore
|
|
msgid "Add separator &before"
|
|
msgstr "Elválasztó hozzáadása elé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenu
|
|
msgid "Add submenu"
|
|
msgstr "Almenü hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenubelow
|
|
msgid "Add &submenu below"
|
|
msgstr "Almenü hozzáadása alá"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenuright
|
|
msgid "Add &submenu right"
|
|
msgstr "Almenü hozzáadása jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "A new menu template described as \"%s\" has been saved based on %s, with %d sub items"
|
|
msgstr "Az új menüsablon a(z) \"%s\" leírással mentve lett %s alapján, %d almenüvel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasiceditmenutemplate
|
|
msgid "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,,"
|
|
msgstr "S&zerkesztés,Egyszerű szerkesztés menü,&Visszavonás,Ctrl+Z,Új&ra,,-,,Összes ki&jelölése,Ctrl+A,&Kivágás,Ctrl+X,&Másolás,Ctrl+C,&Beillesztés,Ctrl+V,Speciális be&illesztés,,-,,&Keresés,,&Csere,,&Ugrás ...,,"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicfilemenutemplate
|
|
msgid "&File,Basic file menu,&New,,&Open ...,,&Save,,Save &As,,-,,&Print,,P&rint Setup ...,,-,,E&xit,,"
|
|
msgstr "&Fájl,Egyszerű fájl menü,Ú&j,,&Megnyitás ...,,M&entés,,Me&ntés másként,,-,,N&yomtatás,,Nyomt&atás beállításai ...,,-,,&Kilépés,,"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasichelpmenutemplate
|
|
msgid "&Help,Basic help menu,Help &Contents,F1,Help &Index,,&Online Help,,-,,&Licence Information,,&Check for Updates,,-,,&About,,"
|
|
msgstr "&Súgó,Egyszerű súgó menü,Súgó &tartalom,F1,Súgó tárgy&mutató,,&Hálózati súgó,,-,,&Licenc információk,,&Frissítések keresése,,-,,&Névjegy,,"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicwindowmenutemplate
|
|
msgid "&Window,Basic window menu,&New Window,,&Tile,,&Cascade,,&Arrange all,,-,,&Hide,,&Show,,"
|
|
msgstr "&Ablak,Egyszerű ablak menü,Ú&j ablak,,&Csempés elrendezés,,&Lépcsőzetes elrendezés,,Összes el&rendezése,,-,,&Elrejtés,,&Megjelenítés,,"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaption
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Felirat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptioneditemss
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Captioned items: %s"
|
|
msgstr "Elemek felirattal: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptionshouldnotbeblank
|
|
msgid "Caption should not be blank"
|
|
msgstr "A felirat nem lehet üres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeconflictingaccelerators
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Change conflicting accelerator \"%s\""
|
|
msgstr "Ütköző hívóbillentyű megváltoztatása: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeimagelisticon
|
|
msgid "Change imagelist &icon"
|
|
msgstr "Képlista ikon cseréje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Change %s for %s"
|
|
msgstr "%s cseréje itt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutconflicts
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Change shortcut conflict \"%s\""
|
|
msgstr "Ütköző gyorsbillentyű megváltoztatása: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutfors
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Change the shortCut for %s"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű cseréje ennél: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutkey2fors
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Change the shortCutKey2 for %s"
|
|
msgstr "Második gyorsbillentyű cseréje ennél: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetodelete
|
|
msgid "Choose template to delete"
|
|
msgstr "Törlendő sablon kiválasztása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetoinsert
|
|
msgid "Choose template to insert"
|
|
msgstr "Beszúrandó sablon kiválasztása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorclickanongreyeditemtoedititsshortcut
|
|
msgid "Click a non-greyed item to edit its shortcut or click header to sort by that column"
|
|
msgstr "Egy nem szürke elemre kattintva szerkeszthető annak gyorsbillentyűje vagy a fejlécre kattintva az oszlop alapján rendezhető"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunexpectedkind
|
|
msgid "Component is unexpected kind"
|
|
msgstr "A komponens nem várt típusú"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunnamed
|
|
msgid "Component is unnamed"
|
|
msgstr "A komponens névtelen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictresolutioncomplete
|
|
msgid "<conflict resolution complete>"
|
|
msgstr "<ütközések feloldása befejezve>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictsfoundinitiallyd
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Conflicts found initially: %d"
|
|
msgstr "Ütközések felderítve: %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeepestnestedmenulevels
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Deepest nested menu level: %s"
|
|
msgstr "Legmélyebb beágyazás szintje: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
|
|
msgid "&Delete item"
|
|
msgstr "Elem törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletemenutemplate
|
|
msgid "&Delete menu template ..."
|
|
msgstr "Menüsablon törlése ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate
|
|
msgid "Delete saved menu template"
|
|
msgstr "Mentett menüsablon törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteselectedmenutemplate
|
|
msgid "Delete selected menu template"
|
|
msgstr "Kiválasztott menüsablon törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletethisitemanditssubitems
|
|
msgid "Delete this item and its subitems?"
|
|
msgstr "Ez és alárendelt elemeinek törlése?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordisplaypreviewaspopupmenu
|
|
msgid "Display preview as &Popup menu"
|
|
msgstr "Előnézet megjelenítése felugró menüként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditcaption
|
|
msgid "Edit &Caption"
|
|
msgstr "Felirat szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingcaptionofs
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Editing Caption of %s"
|
|
msgstr "%s feliratának szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsdots
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "To resolve conflict edit %s.%s"
|
|
msgstr "Az ütközés feloldásához szerkesztendő: %s.%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsfors
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Editing %s for %s"
|
|
msgstr "%s szerkesztése ehhez: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingssnomenuitemselected
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Editing %s.%s - no menuitem selected"
|
|
msgstr "%s.%s szerkesztése - nincs menüelem kiválasztva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteramenudescription
|
|
msgid "Enter a menu &Description:"
|
|
msgstr "A menü leírása:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutfors
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Enter a new ShortCut for %s"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű megadása ehhez: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutkey2fors
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Enter a new ShortCutKey2 for %s"
|
|
msgstr "Második gyorsbillentyű megadása ehhez: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorexistingsavedtemplates
|
|
msgid "Existing saved templates"
|
|
msgstr "Létező mentett sablonok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorfurthershortcutconflict
|
|
msgid "Further shortcut conflict"
|
|
msgstr "További ütköző gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgethelptousethiseditor
|
|
msgid "Get help to use this editor"
|
|
msgstr "Segítség ezen szerkesztő használatával kapcsolatban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgrabkey
|
|
msgid "&Grab key"
|
|
msgstr "Bekérés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexd
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "GroupIndex: %d"
|
|
msgstr "Csoport (GroupIndex): %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Values in use: %s"
|
|
msgstr "Használt értékek: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription
|
|
msgid "Inadequate Description"
|
|
msgstr "Elégtelen leírás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertmenutemplateintorootofs
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Insert menu template into root of %s"
|
|
msgstr "Menüsablon beszúrása a(z) %s gyökerébe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertselectedmenutemplate
|
|
msgid "Insert selected menu template"
|
|
msgstr "Kiválasztott menüsablon beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorisnotassigned
|
|
msgid "is not assigned"
|
|
msgstr "nincs hozzárendelve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoritemswithicons
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Items with icon: %s"
|
|
msgstr "Elemek ikonnal: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..."
|
|
msgstr "%s gyorsbillentyűinek és hívóbillentyűinek listája ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "List shortcuts for %s ..."
|
|
msgstr "%s gyorsbillentyűinek listája ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
|
|
msgid "Menu Editor"
|
|
msgstr "Menüszerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemactions
|
|
msgid "Menu Item actions"
|
|
msgstr "Menüelem műveletek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemshortcutconflictsins
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Menuitem shortcut conflicts in %s"
|
|
msgstr "Ütköző menüelem gyorsbillentyű ebben: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemdown
|
|
msgid "Mo&ve item down"
|
|
msgstr "Elem mozgatása lefelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemleft
|
|
msgid "&Move item left"
|
|
msgstr "Elem mozgatása balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemright
|
|
msgid "Mo&ve item right"
|
|
msgstr "Elem mozgatása jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemup
|
|
msgid "&Move item up"
|
|
msgstr "Elem mozgatása felfelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown"
|
|
msgid "Move selected item down"
|
|
msgstr "Kijelölt elem mozgatása lefelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheleft
|
|
msgid "Move selected item to the left"
|
|
msgstr "A kiválasztott elem mozgatása balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheright
|
|
msgid "Move selected item to the right"
|
|
msgstr "A kiválasztott elem mozgatása jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup"
|
|
msgid "Move selected item up"
|
|
msgstr "Kjelölt elem mozgatása felfelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorna
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "n/a"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornomenuselected
|
|
msgid "(no menu selected)"
|
|
msgstr "(nincs menü kiválasztva)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornone
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr "<nincs>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornonenone
|
|
msgid "<none>,<none>"
|
|
msgstr "<nincs>,<nincs>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornoshortcutconflicts
|
|
msgid "<no shortcut conflicts>"
|
|
msgstr "<nincsenek ütköző gyorsbillentyűk>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornousersavedtemplates
|
|
msgid "No user-saved templates"
|
|
msgstr "Nincsenek felhasználó által megadott sablonok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpickaniconfroms
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Pick an icon from %s"
|
|
msgstr "Ikon választása innen: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpopupassignmentss
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Popup assignments: %s"
|
|
msgstr "Felugró menü hozzárendelések: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorradioitem
|
|
msgid "RadioItem"
|
|
msgstr "Kiválasztható (RadioItem)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremainingconflictss
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Remaining conflicts: %s"
|
|
msgstr "Megmaradt ütközések: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremoveallseparators
|
|
msgid "&Remove all separators"
|
|
msgstr "Minden elválasztó eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolvedconflictss
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Resolved conflicts: %s"
|
|
msgstr "Feloldott ütközések: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveselectedconflict
|
|
msgid "Resolve selected conflict"
|
|
msgstr "Kijelölt ütközés feloldása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveshortcutconflicts
|
|
msgid "&Resolve shortcut conflicts ..."
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk ütközéseinek feloldása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavedtemplates
|
|
msgid "Saved templates"
|
|
msgstr "Mentett sablonok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuasatemplate
|
|
msgid "&Save menu as a template ..."
|
|
msgstr "Menü mentése sablonként ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplate
|
|
msgid "Save menu as template"
|
|
msgstr "Menü mentése sablonként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplateforfutureuse
|
|
msgid "Save menu as template for future use"
|
|
msgstr "Menü mentése sablonként jövőbeni használatra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenushownasanewtemplate
|
|
msgid "Save menu shown as a new template"
|
|
msgstr "Menü megjelenésének mentése sablonként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s conflicts with %s"
|
|
msgstr "A(z) %s ütközik a következővel: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators
|
|
msgid "Se¶tors"
|
|
msgstr "Elválasztók"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Shortcut items: %s"
|
|
msgstr "Elemek gyorsbillentyűvel: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutnotyetchanged
|
|
msgid "Shortcut not yet changed"
|
|
msgstr "A gyorsbillentyű még nincs megváltoztatva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts2
|
|
msgid "Shortc&uts"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys
|
|
msgid "Shortcuts and Accelerator keys"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk és hívóbillentyűk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsd
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Shortcuts (%d)"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk (%d)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk (%d) és hívóbillentyűk (%d)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsourceproperty
|
|
msgid "Shortcut,Source Property"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű,Forrás tulajdonság"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Shortcuts used in %s"
|
|
msgstr "Használt gyorsbillentyűk itt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Shortcuts used in %s (%d)"
|
|
msgstr "Használt gyorsbillentyűk itt: %s (%d)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshowmenueditortmenuparameterisnil
|
|
msgid "ShowMenuEditor: TMenu parameter is nil"
|
|
msgstr "ShowMenuEditor: a TMenu paraméter \"nil\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "\"%s\" in %s"
|
|
msgstr "\"%s\" itt: %s: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.\n"
|
|
"Try a different shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) \"%s\" már használatban van gyorsbillentyűként ebben: %s\n"
|
|
"Másik gyorsbillentyűt kell választani."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisnotasufficientdescriptionpleaseexpand
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Please expand: \"%s\" is not a sufficient Description"
|
|
msgstr "Kibővítendő: A(z) \"%s\" nem megfelelő leírás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsomewidgetsetsdonotallowseparatorsinthemainmenubar
|
|
msgid "Some widgetsets do not allow separators in the main menubar"
|
|
msgstr "Egyes vezérlőkészletek nem engedik meg elválasztók használatát a főmenüben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcuts
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s: Shortcuts"
|
|
msgstr "%s: Gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcutsandacceleratorkeys
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s: Shortcuts and accelerator keys"
|
|
msgstr "%s: Gyorsbillentyűk és hívóbillentyűk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsssonclicks
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s.%s.%s - OnClick: %s"
|
|
msgstr "%s.%s.%s - OnClick: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorstandardtemplates
|
|
msgid "Standard templates"
|
|
msgstr "Alapsablonok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatedescription
|
|
msgid "Template description:"
|
|
msgstr "A sablon leírása:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplates
|
|
msgid "&Templates"
|
|
msgstr "Sablonok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatesaved
|
|
msgid "Template saved"
|
|
msgstr "Sablon mentve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortherearenousersavedmenutemplates
|
|
msgid ""
|
|
"There are no user-saved menu templates.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Only standard default templates are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nincsenek felhasználó által mentett menüsablonok.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Csak az alapértelmezett egyszerű sablonok érhetők el."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortsclistgetscanlistcompnameinvalidindexdforfscanlis
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "TSCList.GetScanListCompName: invalid index %d for FScanList"
|
|
msgstr "TSCList.GetScanListCompName: a %d érvénytelen index a FScanList számára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryouhavetochangetheshortcutfromsstoavoidaconflict
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to change the shortcut from %s\n"
|
|
"to avoid a conflict"
|
|
msgstr ""
|
|
"Meg kell változtatni a gyorsbillentyűt: %s\n"
|
|
"az ütközés elkerüléséhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption
|
|
msgid "You must enter text for the Caption"
|
|
msgstr "Meg kell adni a felírat szövegét"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
|
|
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
|
|
msgstr "Közrezárás $IFDEF által ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
|
|
msgid "Enclose Selection ..."
|
|
msgstr "Kijelölés közrezárása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
|
|
msgid "E&valuate/Modify ..."
|
|
msgstr "Kiértékelés/Módosítás ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
|
|
msgid "Extract Procedure ..."
|
|
msgstr "Áthelyezés eljárásba ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
|
|
msgid "&Find ..."
|
|
msgstr "Keresés ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
|
|
msgid "Find Other End of Code Block"
|
|
msgstr "Kód blokk másik végének megkeresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
|
|
msgid "Find Start of Code Block"
|
|
msgstr "Kód blokk elejének megkeresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
|
|
msgid "Find Declaration at Cursor"
|
|
msgstr "Beszúrási jel lévő deklaráció keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
|
|
msgid "Find Identifier References ..."
|
|
msgstr "Azonosító hivatkozásainak megkeresése ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
|
|
msgid "Find &in Files ..."
|
|
msgstr "Keresés a fájlokban ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Következő keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
|
|
msgid "Find &Previous"
|
|
msgstr "Előző keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit
|
|
msgid "Find References Of Used Unit"
|
|
msgstr "A használt unit-ra hivatkozások megkeresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
|
|
msgid "Options ..."
|
|
msgstr "Beállítások ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
|
|
msgid "Goto Include Directive"
|
|
msgstr "Ugrás az Include direktívára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
|
|
msgid "Goto Line ..."
|
|
msgstr "Ugrás adott sorra ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
|
|
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
|
|
msgstr "Rosszul elhelyezett IFDEF/ENDIF keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
|
|
msgid "Guess Unclosed Block"
|
|
msgstr "Lezáratlan blokk keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Súgó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
|
|
msgid "IDE Internals"
|
|
msgstr "IDE belső"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
|
|
msgid "Incremental Find"
|
|
msgstr "Bővített keresés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
|
|
msgid "Indent Selection"
|
|
msgstr "Behúzás növelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
|
|
msgid "ChangeLog Entry"
|
|
msgstr "Változásnapló (ChangeLog) bejegyzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
|
|
msgid "Insert from Character Map ..."
|
|
msgstr "Beszúrás karaktertáblából ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
|
|
msgid "Insert CVS Keyword"
|
|
msgstr "CVS kulcsszó beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
|
|
msgid "Current Date and Time"
|
|
msgstr "Jelenlegi dátum és idő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
|
|
msgid "Insert Full Filename ..."
|
|
msgstr "Teljes fájlnév beszúrása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
|
|
msgid "Insert General"
|
|
msgstr "Általános dolgok beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
|
|
msgid "GPL Notice"
|
|
msgstr "GPL megjegyzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnoticetranslated
|
|
msgid "GPL Notice (translated)"
|
|
msgstr "GPL megjegyzés (lefordítva)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
|
|
msgid "LGPL Notice"
|
|
msgstr "LGPL megjegyzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnoticetranslated
|
|
msgid "LGPL Notice (translated)"
|
|
msgstr "LGPL megjegyzés (lefordítva)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
|
|
msgid "MIT Notice"
|
|
msgstr "MIT megjegyzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnoticetranslated
|
|
msgid "MIT Notice (translated)"
|
|
msgstr "MIT megjegyzés (lefordítva)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
|
|
msgid "Modified LGPL Notice"
|
|
msgstr "Módosított LGPL megjegyzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnoticetranslated
|
|
msgid "Modified LGPL Notice (translated)"
|
|
msgstr "Módosított LGPL megjegyzés (lefordítva)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
|
|
msgid "Current Username"
|
|
msgstr "Jelenlegi felhasználónév"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
|
|
msgid "&Inspect ..."
|
|
msgstr "Megf&igyelés ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
|
|
msgid "Jump Back"
|
|
msgstr "Ugrás vissza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
|
|
msgid "Jump Forward"
|
|
msgstr "Ugrás előre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
|
|
msgid "Jump to"
|
|
msgstr "Ugrás ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
|
|
msgid "Jump to Implementation"
|
|
msgstr "Ugrás a kidolgozáshoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementationuses
|
|
msgid "Jump to Implementation uses"
|
|
msgstr "Ugrás a kidolgozás uses szakaszához"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoinitialization
|
|
msgid "Jump to Initialization"
|
|
msgstr "Ugrás az előkészítéshez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerface
|
|
msgid "Jump to Interface"
|
|
msgstr "Ugrás a felülethez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerfaceuses
|
|
msgid "Jump to Interface uses"
|
|
msgstr "Ugrás a felület uses szakaszához"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
|
|
msgid "Jump to Next Bookmark"
|
|
msgstr "Ugrás a következő könyvjelzőre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
|
|
msgid "Jump to Next Error"
|
|
msgstr "Ugrás a következő hibára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
|
|
msgid "Jump to Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Ugrás az előző könyvjelzőre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
|
|
msgid "Jump to Previous Error"
|
|
msgstr "Ugrás az előző hibára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedurebegin
|
|
msgid "Jump to Procedure begin"
|
|
msgstr "Ugrás az eljárás elejére"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedureheader
|
|
msgid "Jump to Procedure header"
|
|
msgstr "Ugrás az eljárás fejlécére"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
|
|
msgid "Lowercase Selection"
|
|
msgstr "Kijelölés kisbetűssé alakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Editor Macros ..."
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview"
|
|
msgid "Editor Macros"
|
|
msgstr "Szerkesztő makrók ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
|
|
msgid "Make Resource String ..."
|
|
msgstr "ResourceString létrehozása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenumultipaste
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumultipaste"
|
|
msgid "MultiPaste ..."
|
|
msgstr "Beillesztés forráskóddal ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
|
|
msgid "New Component"
|
|
msgstr "Új komponens"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcustom
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "New %s"
|
|
msgstr "Új %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
|
|
msgid "New Form"
|
|
msgstr "Új form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
|
|
msgid "New ..."
|
|
msgstr "Új ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
|
|
msgid "New Package ..."
|
|
msgstr "Új csomag ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
|
|
msgid "New Project ..."
|
|
msgstr "Új projekt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
|
|
msgid "New Project from File ..."
|
|
msgstr "Új projekt fájlból ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "Új unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr "Hálózati súgó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
|
|
msgid "&Open ..."
|
|
msgstr "Megnyitás ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
|
|
msgid "Open Filename at Cursor"
|
|
msgstr "Beszúrási jel lévő fájl megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfolder
|
|
msgid "Open Folder ..."
|
|
msgstr "Mappa megnyitása..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
|
|
msgid "Open Loaded Package ..."
|
|
msgstr "Betöltött csomag megnyitása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
|
|
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
|
|
msgstr "Csomagfájl (.lpk) megnyitása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
|
|
msgid "Open Package of Current Unit"
|
|
msgstr "Aktuális unit csomagfájljának megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
|
|
msgid "Open Project ..."
|
|
msgstr "Projekt megnyitása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
|
|
msgid "Open &Recent"
|
|
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
|
|
msgid "Open Recent Package"
|
|
msgstr "Legutóbbi csomag megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
|
|
msgid "Open Recent Project"
|
|
msgstr "Legutóbbi projekt megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenunit
|
|
msgid "Open Unit ..."
|
|
msgstr "Unit megnyitása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
|
|
msgid "Pa&ckage"
|
|
msgstr "&Csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
|
|
msgid "Package Graph"
|
|
msgstr "Csomag fa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
|
|
msgid "Package Links ..."
|
|
msgstr "Csomag hivatkozások ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard"
|
|
msgid "Paste from clipboard"
|
|
msgstr "Beillesztés a vágólapról"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
|
|
msgid "New package component"
|
|
msgstr "Új csomag komponens"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
|
|
msgid "Procedure List ..."
|
|
msgstr "Eljáráslista ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
|
|
msgid "&Project"
|
|
msgstr "&Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
|
|
msgid "Project Inspector"
|
|
msgstr "Projektfelügyelő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
|
|
msgid "Project Options ..."
|
|
msgstr "Projekt beállításai ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "F&uttatás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
|
|
msgid "Publish Project ..."
|
|
msgstr "Projekt közzététele ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
|
|
msgid "Quick Compile"
|
|
msgstr "Gyors fordítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
|
|
msgid "Quick Syntax Check"
|
|
msgstr "Gyors szintaxis ellenörzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
|
|
msgid "Quick syntax check OK"
|
|
msgstr "Gyors szintaxis ellenőrzés rendben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
|
|
msgid "Remove from Project ..."
|
|
msgstr "Eltávolítás a projektből ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
|
|
msgid "Rename Identifier ..."
|
|
msgstr "Azonosító átnevezése ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
|
|
msgid "Reporting a Bug"
|
|
msgstr "Hiba jelentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuresaveformswithi18n
|
|
msgid "Resave forms with enabled i18n"
|
|
msgstr "Form-ok újramentése i18n támogatással"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
|
|
msgid "Rescan FPC Source Directory"
|
|
msgstr "Az FPC forráskönyvtárak ellenőrzése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
|
|
msgid "Reset Debugger"
|
|
msgstr "Hibakereső visszaállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "F&uttatás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
|
|
msgid "Run File"
|
|
msgstr "Fájl futtatása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
|
|
msgid "Run &Parameters ..."
|
|
msgstr "Futtatási paraméterek ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Step over to &Cursor"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor"
|
|
msgid "Run to Cursor"
|
|
msgstr "Átlépni a beszúrási jelig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithdebugging
|
|
msgid "Run with Debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging
|
|
msgid "Run without Debugging"
|
|
msgstr "Futtatás hibakeresés nélkül"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "Menté&s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
|
|
msgid "Save &As ..."
|
|
msgstr "Mentés másként ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
|
|
msgid "Save Project"
|
|
msgstr "Projekt mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
|
|
msgid "Save Project As ..."
|
|
msgstr "Projekt mentése másként ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Keresés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Kijelölés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Összes kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
|
|
msgid "Select Code Block"
|
|
msgstr "Kód blokk kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
|
|
msgid "Select Line"
|
|
msgstr "Sor kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
|
|
msgid "Select Paragraph"
|
|
msgstr "Bekezdés kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
|
|
msgid "Select to Brace"
|
|
msgstr "Zárójelezett rész kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
|
|
msgid "Select Word"
|
|
msgstr "Szó kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
|
|
msgid "Set a Free Bookmark"
|
|
msgstr "Üres könyvjelző beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
|
|
msgid "S&how Execution Point"
|
|
msgstr "Futási pont megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenushowsmarthint
|
|
msgid "Context sensitive smart hint"
|
|
msgstr "Tartalomérzékeny súgó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
|
|
msgid "Sort Selection ..."
|
|
msgstr "Kijelölés rendezése ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
|
|
msgid "S&ource"
|
|
msgstr "F&orráskód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
|
|
msgid "Swap Case in Selection"
|
|
msgstr "Kis- és nagybetűk váltása a kijelölésben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
|
|
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
|
|
msgstr "Tab-ok szóközzé alakítása a kijelölésben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Névjegy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
|
|
msgid "Toggle Comment in Selection"
|
|
msgstr "Kijelölés megjegyzésbe/vissza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "Es&zközök"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
|
|
msgid "Uncomment Selection"
|
|
msgstr "Kijelölés megjegyzésből kivétele"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
|
|
msgid "Unindent Selection"
|
|
msgstr "Behúzás csökkentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
|
|
msgid "Uppercase Selection"
|
|
msgstr "Kijelölés nagybetűssé alakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
|
|
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
|
|
msgstr "Unit hozzáadása a uses szakaszhoz ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Nézet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
|
|
msgid "Anchor Editor"
|
|
msgstr "Horgonyszerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
|
|
msgid "Code Browser"
|
|
msgstr "Kódtallózó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
|
|
msgid "Code Explorer"
|
|
msgstr "Kódböngésző"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
|
|
msgid "Component Palette"
|
|
msgstr "Komponens paletta"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
|
|
msgid "&Components"
|
|
msgstr "Komponensek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
|
|
msgid "Event Log"
|
|
msgstr "Eseménynapló"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
|
|
msgid "Debug Output"
|
|
msgstr "Hibakeresési kimenet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
|
|
msgid "Forms ..."
|
|
msgstr "Form-ok ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Előzmények"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
|
|
msgid "Jump History"
|
|
msgstr "Ugrási előzmények"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables"
|
|
msgid "Local Variables"
|
|
msgstr "Helyi változók"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Üzenetek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
|
|
msgid "Object Inspector"
|
|
msgstr "Objektum felügyelő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
|
|
msgid "&View Project Source"
|
|
msgstr "Projekt forráskódjának megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal"
|
|
msgid "Console In/Output"
|
|
msgstr "Konzol be- és kimenete"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
|
|
msgid "Registers"
|
|
msgstr "Regiszterek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
|
|
msgid "Restriction Browser"
|
|
msgstr "Korlátozás böngésző"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Keresési eredmények"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
|
msgid "Tab Order"
|
|
msgstr "Tab sorrend"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Szálak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
|
|
msgid "Toggle Form/Unit View"
|
|
msgstr "Form/Unit megjelenítés váltása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies"
|
|
msgid "Unit Dependencies"
|
|
msgstr "Unit függőségek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
|
|
msgid "Unit Information ..."
|
|
msgstr "Unit információ ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
|
|
msgid "Units ..."
|
|
msgstr "Unit-ok ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches"
|
|
msgid "Watches"
|
|
msgstr "Figyelt elemek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
|
|
msgid "What Needs Building"
|
|
msgstr "Amit építeni kell"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Ablak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismeother
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
|
|
msgid "Other tabs"
|
|
msgstr "Egyéb lapok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
|
|
msgid "Messages Editor"
|
|
msgstr "Üzenetszerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismessageswindow
|
|
msgid "Messages Window"
|
|
msgstr "Üzenetek ablaka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
|
|
msgid "Method class not found"
|
|
msgstr "Metódus osztálya nem található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingdirectory
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "missing directory \"%s\""
|
|
msgstr "hiányzó könyvtár: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
|
|
msgid "Missing Events"
|
|
msgstr "Hiányzó események"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingexecutable
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "missing executable \"%s\""
|
|
msgstr "hiányzó futtatható állomány: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
|
|
msgid "Missing identifiers"
|
|
msgstr "Hiányzó azonosítók"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
|
|
msgid "Missing Packages"
|
|
msgstr "Hiányzó csomagok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
|
|
msgid "Your choices are:"
|
|
msgstr "A lehetőségek:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
|
|
msgid "Comment Out"
|
|
msgstr "Megjegyzésbe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
|
|
msgid "For Delphi only"
|
|
msgstr "Csak Delphi esetén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
|
|
msgid "1) Comment out the selected units."
|
|
msgstr "1) Legyenek megjegyzésben a kijelölt unit-ok."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
|
|
msgid "1) Use the units only for Delphi."
|
|
msgstr "1) A unitok csak Delphi esetén legyenek használva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
|
|
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
|
|
msgstr "2) Unit-ok keresése. A talált útvonalak a projekt beállításai közé kerülnek."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
|
|
msgid "3) Leave these units in uses sections as they are."
|
|
msgstr "3) Megszakítás most, csomagok telepítése vagy útvonalak javítása és újra próbálkozás."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
|
|
msgid "Search Unit Path"
|
|
msgstr "Unit útvonal keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skip this Unit"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip"
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "A unit kihagyása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
|
|
msgid ""
|
|
"<description>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (c) <year> <copyright holders>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
|
"\n"
|
|
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
|
"\n"
|
|
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<leírás>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (c) <év> <szerzői jog tulajdonosai>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
|
"\n"
|
|
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
|
"\n"
|
|
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides
|
|
msgid "Additions and Overrides"
|
|
msgstr "Kiegészítések és felülbírálások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions
|
|
msgid "Adds custom options:"
|
|
msgstr "Egyéni beállítások hozzáadása:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag
|
|
msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag"
|
|
msgstr "Önkényes FPC beállítások hozzáadása, pl. -O1 -ghtl -dFlag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages
|
|
msgid "Apply to all packages."
|
|
msgstr "Alkalmazás minden csomagra."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects
|
|
msgid "Apply to all packages and projects."
|
|
msgstr "Alkalmazás minden csomagra és projektre."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Apply to all packages matching name \"%s\""
|
|
msgstr "Alkalmazás minden illeszkedő nevű csomagra \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject
|
|
msgid "Apply to project."
|
|
msgstr "Alkalmazás a projektre."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions
|
|
msgid "Create a new group of options"
|
|
msgstr "Új beállításcsoport létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption
|
|
msgid "Custom Option"
|
|
msgstr "Egyéni beállítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption
|
|
msgid "Delete the selected target or option"
|
|
msgstr "A kiválasztott cél vagy beállítás törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions
|
|
msgid "Does not add custom options:"
|
|
msgstr "Nem adja hozzá az egyéni beállításokat:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnothaveidemacro
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Does not have IDE Macro %s:=%s"
|
|
msgstr "Nincs ilyen IDE makró: %s:=%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu
|
|
msgid "Does not override OutDir (-FU)"
|
|
msgstr "Nem bírálja felül az OutDir (-FU) értékét"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Exclude all packages matching name \"%s\""
|
|
msgstr "Minden erre illeszkedő nevű csomag kizárása: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "expected \":=\" after macro name but found \"%s\""
|
|
msgstr "a makrónév után \":=\" szükséges, de \"%s\" található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "expected macro name but found \"%s\""
|
|
msgstr "makrónév szükséges, de \"%s\" található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmfromto
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "From %s to %s"
|
|
msgstr "Innen: %s ide: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro
|
|
msgid "IDE Macro"
|
|
msgstr "IDE makró"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "IDE Macro %s:=%s"
|
|
msgstr "IDE Makró %s:=%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "invalid character \"%s\" at %s"
|
|
msgstr "érvénytelen karakter \"%s\" itt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "invalid character in macro value \"%s\""
|
|
msgstr "érvénytelen karakter a makró értékében: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname
|
|
msgid "missing macro name"
|
|
msgstr "hiányzó makró név"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown"
|
|
msgid "Move selected item down"
|
|
msgstr "Kijelölt elem mozgatása lefelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup"
|
|
msgid "Move selected item up"
|
|
msgstr "Kijelölt elem mozgatása felfelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget
|
|
msgid "New Target"
|
|
msgstr "Új cél"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Override OutDir (-FU): %s"
|
|
msgstr "OutDir felülbírálása (-FU): %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory
|
|
msgid "Override output directory (-FU)"
|
|
msgstr "Kimeneti könyvtár felülbírálása (-FU)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget
|
|
msgid "Override output directory -FU of target"
|
|
msgstr "A cél kimeneti könyvtárának felülbírálása -FU"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid
|
|
msgid "Redo last undo to this grid"
|
|
msgstr "Legutóbb visszavont művelet megismétlése e rácsban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmsetanidemacroeglclwidgettypewin32
|
|
msgid "Set an IDE macro, e.g.: LCLWidgetType:=win32"
|
|
msgstr "Egy IDE makró beállítása, pl. LCLWidgetType:=win32"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmsets
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Set \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml
|
|
msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)"
|
|
msgstr "Tárolva az IDE-ben (environmentoptions.xml)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi
|
|
msgid "Stored in project (.lpi)"
|
|
msgstr "Tárolva a projektben (.lpi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps
|
|
msgid "Stored in session of project (.lps)"
|
|
msgstr "Tárolva a projekt munkamenetében (.lps)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmtargets
|
|
msgid "Targets: "
|
|
msgstr "Célok:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid
|
|
msgid "Undo last change to this grid"
|
|
msgstr "Legutóbbi változtatás visszavonása e rácsban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencoding
|
|
msgid "Use system encoding"
|
|
msgstr "A rendszer kódolásának használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencodinghint
|
|
msgid "Disable support for UTF-8 default string encoding."
|
|
msgstr "Az UTF-8 alapértelmezett karakterkódolás támogatásának kikapcsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmvalues
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Value \"%s\""
|
|
msgstr "Érték: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmwas
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "(was \"%s\")"
|
|
msgstr "(\"%s\" volt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject
|
|
msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects"
|
|
msgstr "A vezérlőkészlet megváltoztatása csak LCL projektek esetén lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismode
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ", Mode: %s"
|
|
msgstr ", Mód: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
|
|
msgid ""
|
|
"<description>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n"
|
|
"\n"
|
|
"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"<leírás>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) <év> <szerző neve> <kapcsolat>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n"
|
|
"\n"
|
|
"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Továbbiak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoresub
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub"
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Továbbiak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismove
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Áthelyezés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismovedown
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Mozgatás lefelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismovefiles
|
|
msgid "Move Files"
|
|
msgstr "Fájlok áthelyezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismovefiles2
|
|
msgid "Move files?"
|
|
msgstr "Fájlok áthelyezése?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
|
|
msgstr "%s fájl áthelyezése innen: %s%s ide:%s%smely a(z) %s könyvtára?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Move \"%s\" one position down"
|
|
msgstr "Mozgatás \"%s\" pozícióval lejjebb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Move \"%s\" one position up"
|
|
msgstr "Mozgatás \"%s\" pozícióval feljebb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfiles
|
|
msgid "Move or Copy files?"
|
|
msgstr "Fájlok áthelyezése vagy másolása?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
|
|
msgstr "%s fájl áthelyezése vagy másolása innen: %s%s ide:%s%smely a(z) %s könyvtára?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
|
|
msgid "Move Page"
|
|
msgstr "Lap mozgatása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
|
|
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
|
|
msgstr "A kijelölt elem mozgatása lefelé (Ctrl+Le)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
|
|
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
|
|
msgstr "A kijelölt elem mozgatása felfelé (Ctrl+Fel)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveto
|
|
msgid "Move to: "
|
|
msgstr "Mozgatás ide: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveup
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismovingtheseunitswillbreaktheirusessectionsseemessa
|
|
msgid "Moving these units will break their uses sections. See Messages window for details."
|
|
msgstr "Ezen unitok áthelyezése törést okoz a uses szakaszokban. Lásd az Üzenetek ablakát a részletekért!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismpcstyle
|
|
msgid "C style: \" => \\\""
|
|
msgstr "C stílus: \" => \\\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismpescapequotes
|
|
msgid "Escape "es"
|
|
msgstr "Idézőjelek átalakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste"
|
|
msgid "MultiPaste"
|
|
msgstr "Beillesztés forráskóddal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismppascalstyle
|
|
msgid "Pascal style: ' => ''"
|
|
msgstr "Pascal stílus: ' => ''"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismppasteoptions
|
|
msgid "Paste &options"
|
|
msgstr "Beillesztés beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismppreview
|
|
msgid "&Preview"
|
|
msgstr "Előnézet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismptextaftereachline
|
|
msgid "Text &after each line"
|
|
msgstr "Szöveg minden sor után"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismptextbeforeeachline
|
|
msgid "Text &before each line"
|
|
msgstr "Szöveg minden sor előtt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismptrimclipboardcontents
|
|
msgid "&Trim clipboard contents"
|
|
msgstr "Vágólap tartalmának rövidítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismsgcolors
|
|
msgid "Message colors"
|
|
msgstr "Üzenetek színei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismultipledirectoriesareseparatedwithsemicolons
|
|
msgid "Multiple directories are separated with semicolons"
|
|
msgstr "Több könyvtárat pontosvesszővel kell elválasztani"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismultiplepack
|
|
msgid ", multiple packages: "
|
|
msgstr ", többpéldányos csomagok: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
|
|
msgid "Save messages to file (*.txt)"
|
|
msgstr "Üzenetek szöveges fájlba (*.txt) mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
|
|
msgid "Name conflict"
|
|
msgstr "Név ütközés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode
|
|
msgid "Name of active build mode"
|
|
msgstr "Jelenlegi építési mód neve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
|
|
msgid "Name of new procedure"
|
|
msgstr "Új eljárás neve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnew
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
|
|
msgid "New Class"
|
|
msgstr "Új osztály"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
|
|
msgid "New console application"
|
|
msgstr "Új konzolos alkalmazás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
|
|
msgstr "Új fájl létrehozása a szerkesztőben.%sVálasszon egy típust!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
|
|
msgid "Create a new empty text file."
|
|
msgstr "Új üres szövegfájl létrehozása."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
|
|
msgstr "Új projekt létrehozása.%sVálasszon egy típust!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
|
|
msgstr "Új alapcsomag létrahozása.%sA csomag unit-ok és komponensek gyűjteménye."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
|
|
msgid "Create a new unit with a datamodule."
|
|
msgstr "Új adatmodul-t tartalmazó unit létrehozása."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
|
|
msgid "Create a new unit with a frame."
|
|
msgstr "Új keretet tartalmazó unit létrehozása."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
|
|
msgid "Create a new unit with a LCL form."
|
|
msgstr "Új LCL Form-ot tartalmazó unit létrehozása."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
|
|
msgid "Inherit from a project form or component"
|
|
msgstr "Öröklés egy projekt form-ból vagy egy komponensből"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
|
|
msgid "No item selected"
|
|
msgstr "Nincs elem kiválasztva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
|
|
msgid "Please select an item first."
|
|
msgstr "Először válasszon egy elemet!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
|
|
msgid "New encoding:"
|
|
msgstr "Új kódolás:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Macro %d"
|
|
msgstr "Makró %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2
|
|
msgid "New Macroname"
|
|
msgstr "Új makrónév"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting
|
|
msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order."
|
|
msgstr "Az új metódusok kidolgozásai az adott osztály létező metódusai közé kerülnek. Ez történhet ábécérend szerint, utolsóként vagy a deklaráció sorrendjében."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd
|
|
msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last."
|
|
msgstr "Az új metódusok és tagok beszúrása a class..end szakaszba ábécérend szerint vagy a lista végére történjen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewpage
|
|
msgid "New page"
|
|
msgstr "Új lap"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
|
|
msgid "(new project)"
|
|
msgstr "(új projekt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved
|
|
msgid "New recorded macros. Not to be saved"
|
|
msgstr "Újonnan rögzített makró. Nem kell menteni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
|
|
msgid "New units are added to uses sections"
|
|
msgstr "Új unit-ok hozzáadása a uses szakaszhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoautosaveactivedesktop
|
|
msgid "'Auto save active desktop' option is turned off, you will need to save current desktop manually."
|
|
msgstr "'Az aktív felület automatikus mentése' lehetőség ki van kapcsolva, az aktuális felületet kézzel kell menteni."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
|
|
msgid "No backup files"
|
|
msgstr "Nincsenek biztonsági mentés fájlok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
|
|
msgid "No profiles are selected to be built."
|
|
msgstr "Nincs kijelölve profil az építéshez."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Nincs változás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
|
|
msgid "No code selected"
|
|
msgstr "Nincs kijelölt kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
|
|
msgid "No compiler options inherited."
|
|
msgstr "Nincsenek öröklött fordítóbeállítások."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnofppkgprefix
|
|
msgid "empty Free Pascal compiler prefix."
|
|
msgstr "üres a Free Pascal fordító útvonala."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
|
|
msgid "no hints"
|
|
msgstr "Nincs tipp"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
|
|
msgid "No IDE window selected"
|
|
msgstr "Nincs kiválaszott IDE ablak."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
|
|
msgid "No LFM file"
|
|
msgstr "Nincs LFM fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
|
|
msgid "No macro selected"
|
|
msgstr "Nincs kiválasztva makró"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnomessageselected
|
|
msgid "(no message selected)"
|
|
msgstr "(nincs kijelölve üzenet)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
|
|
msgid "noname"
|
|
msgstr "névtelen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
|
|
msgid "none, click to choose one"
|
|
msgstr "nincs, kattintson a választáshoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoneselected
|
|
msgid "(None selected)"
|
|
msgstr "(Nincs kijelölve semmi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
|
|
msgid "no node selected"
|
|
msgstr "nincs csomópont kiválasztva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
|
|
msgid "No Pascal file"
|
|
msgstr "Nincs pascal fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "No program file \"%s\" found."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" programfájl nem található."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
|
|
msgid "No ResourceString Section found"
|
|
msgstr "ResourceString szakasz nem található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
|
|
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
|
msgstr "Általában a szűrő egy reguláris kifejezés. Az egyszerű szintaxisban a . egy normális karakter, a * jelentése bármi, a ? jelentése bármely karakter, a vessző és a pontosvessző pedig elválasztja az alternatívákat. Például: a *.pas, *.pp egyszerű szintaxis megfelelője ez: ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
|
|
msgid "No string constant found"
|
|
msgstr "Karakterlánc konstans nem található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
|
|
msgid "Not a designtime package"
|
|
msgstr "Nem tervezési csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
|
|
msgid "Not an install package"
|
|
msgstr "Nem telepítő csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidfppkgprefix
|
|
msgid "Free Pascal compiler not found at the given prefix."
|
|
msgstr "a Free Pascal fordító nem található a megadott útvonalon."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnote
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote"
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Lent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Fent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
|
|
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
|
|
msgstr "MEGJEGYZÉS: Nem hozható létre definíció sablon a Free Pascal forrásokhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
|
|
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
|
|
msgstr "MEGJEGYZÉS: Nem hozható létre definíció sablon a Lazarus forrásokhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
|
|
msgid "no template selected"
|
|
msgstr "nincs kiválasztva sablon"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnothingtodo
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
msgstr "Nincs megvalósítva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Not implemented yet:%s%s"
|
|
msgstr "Egyelőre nincs megvalósítva: %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
|
|
msgid "not installed"
|
|
msgstr "Nincs telepítve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalledpackages
|
|
msgid "Not installed packages"
|
|
msgstr "Nem telepített csomagok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
|
|
msgid "Not now"
|
|
msgstr "Most ne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
|
|
msgid "Now loaded: "
|
|
msgstr "Betöltve: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
|
|
msgid "Create a new project"
|
|
msgstr "Új projekt létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Number of files to convert: %s"
|
|
msgstr "Átalakítandó fájlok száma: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisobjectinspectorbecomesvisible
|
|
msgid "Object Inspector becomes visible when components are selected in designer."
|
|
msgstr "Az Objektum felügyelő láthatóvá válik egy komponens kijelölésekor a tervezőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
|
|
msgid "Object Pascal - default"
|
|
msgstr "Object Pascal - alapértelmezett"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
|
|
msgid "object path"
|
|
msgstr "objektum elérési út"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
|
|
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
|
|
msgstr "Váltás az Objektum felügyelő Kedvencek lapjára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisofpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid " of package %s"
|
|
msgstr " a(z) %s csomagban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector
|
|
msgid " of the Project Inspector"
|
|
msgstr " a Projektfelügyelőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties
|
|
msgid "Add to favorite properties"
|
|
msgstr "Hozzáadás a kedvenc tulajdonságokhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Choose a base class for the favorite property \"%s\"."
|
|
msgstr "Válasszon egy alap osztályt a(z) \"%s\" kedvenc tulajdonság számára!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Class \"%s\" not found."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" osztály nem található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties
|
|
msgid "Remove from favorite properties"
|
|
msgstr "Eltávolítás a kedvenc tulajdonságok közül"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
|
|
msgid "auto install dynamic"
|
|
msgstr "automatikusan telepítendő dinamikusan"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
|
|
msgid "auto install static"
|
|
msgstr "automatikusan telepítendő statikusan"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Leírás:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%sDescription: %s"
|
|
msgstr "%sLeírás: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Filename: %s"
|
|
msgstr "Fájlnév: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
|
|
msgid "installed dynamic"
|
|
msgstr "dinamikusan telepítve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
|
|
msgid "installed static"
|
|
msgstr "statikusan telepítve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoiplicenselicense
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%sLicense: %s"
|
|
msgstr "%sLicenc: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
|
|
msgid "missing"
|
|
msgstr "hiányzó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "módosított"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
|
|
msgid "Open Loaded Package"
|
|
msgstr "Betöltött csomag megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "Csomag név"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
|
|
msgid "Please select a package"
|
|
msgstr "Válasszon egy csomagot!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
|
|
msgid "readonly"
|
|
msgstr "csak olvasható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Állapot"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%sThis package is installed but the lpk file was not found"
|
|
msgstr "%sEz a csomag telepítve van, de a .lpk fájl nem található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
|
|
msgid "Old Class"
|
|
msgstr "Régi osztály"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
|
|
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
|
|
msgstr "Sortöréskor (azaz Return vagy Enter billenyű)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonlinepackage
|
|
msgid "available in the main repository"
|
|
msgstr "elérhető a fő tárolóban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonly32bit
|
|
msgid "only 32bit"
|
|
msgstr "csak 32bit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden
|
|
msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden."
|
|
msgstr "Csak Windows rendszeren érhető el. Az eszköz rejtve fut."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsruntoolinanewconsole
|
|
msgid "Only available on Windows. Run tool in a new console."
|
|
msgstr "Csak Windows rendszeren érhető el. Az eszköz új konzolban fut."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression
|
|
msgid "Only messages fitting this regular expression:"
|
|
msgstr "Csak ezen reguláris kifejezéshez illeszkedő üzenetek:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessageswiththesefpcidscommaseparated
|
|
msgid "Only messages with these FPC IDs (comma separated):"
|
|
msgstr "Csak ezen FPC azonosítókhoz illeszkedő üzenetek (vesszővel elválasztva):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonlyregisterthelazaruspackagefileslpkdonotbuild
|
|
msgid "Only register the Lazarus package files (.lpk). Do not build."
|
|
msgstr "Csak regisztrálja a Lazarus csomagfájlokat (.lpk). Ne legyen építés."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
|
|
msgid "Only search for whole words"
|
|
msgstr "Csak egész szavakra keresés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
|
|
msgid "On paste from clipboard"
|
|
msgstr "Vágólapról történő beillesztéskor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopen
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Megnyitás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
|
|
msgid "Open as XML file"
|
|
msgstr "Megnyitás XML fájlként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
|
|
msgid "Open designer on open unit"
|
|
msgstr "Tervező megnyitása unit megnyitásakor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunithint
|
|
msgid "Form is loaded in designer always when source unit is opened."
|
|
msgstr "A form betöltésre kerül a tervezőbe a forrás-unit megnyitásakor."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
|
|
msgid "Open existing file"
|
|
msgstr "Létező fájl megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Fájl megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Fájl megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenfileatcursor
|
|
msgid "Open file at cursor"
|
|
msgstr "Beszúrási jel lévő fájl megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopeninfileman
|
|
msgid "Open in file manager"
|
|
msgstr "Megnyitás fájlkezelőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopeninfilemanhint
|
|
msgid "Open destination directory in file manager"
|
|
msgstr "A célkönyvtár megnyitása fájlkezelőben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr "%s Megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
|
|
msgid "Open Package?"
|
|
msgstr "Megnyitja a csomagot?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Open package %s"
|
|
msgstr "%s csomag megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage3
|
|
msgid "Open Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
|
|
msgid "Open Package File"
|
|
msgstr "Csomagfájl megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
|
|
msgid "Open Project?"
|
|
msgstr "Megnyitja a projektet?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
|
|
msgid "Open project"
|
|
msgstr "Projekt megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
|
|
msgid "Open project again"
|
|
msgstr "Projekt megnyitása újra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
|
|
msgid "Open Project File"
|
|
msgstr "Projektfájl megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
|
|
msgid "Open symlink"
|
|
msgstr "Szimbolikus hivatkozás megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
|
|
msgid "Open target"
|
|
msgstr "Cél megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
|
|
msgid "Open the file as normal source"
|
|
msgstr "Fájl megnyitása normál forrásként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Open the package %s?"
|
|
msgstr "Megnyitja a(z) %s csomagot?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Open the project %s?"
|
|
msgstr "Megnyitja a(z) %s projektet?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions
|
|
msgid "Open Tool Options"
|
|
msgstr "Eszközbeállítások megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenunit
|
|
msgid "Open Unit"
|
|
msgstr "Unit megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenurl
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "URL megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
|
|
msgid "Open XML"
|
|
msgstr "XML megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoptionvalueignored
|
|
msgid "ignored"
|
|
msgstr "kihagyva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisor
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "vagy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisos
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ", OS: %s"
|
|
msgstr ", OS: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\" which is already in the unit search path."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" csomag egyéb források útvonala tartalmazza a(z) \"%s\" könyvtárat, mely már megtalálható a unit keresési útvonalak között."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\""
|
|
msgstr "a(z) %s kimeneti könyvtára Pascal unit forráskódját tartalmazza: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoutputfilenameofproject
|
|
msgid "Output filename of project"
|
|
msgstr "A projekt kimeneti fájljának neve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
|
|
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
|
|
msgstr "Nyelv felülbírálása. Például --language=de. A lehetséges értékekért nézze meg a languages könyvtárat."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridestringtypeswithfirstparamtype
|
|
msgid "Override function result string types with the first parameter expression type"
|
|
msgstr "A függvények által visszaadott karakterlánctípusok behelyettesítése az első paraméterben megadott kifejezés típusával."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
|
|
msgstr "%sAz alapértelmezett fordító felülbírálása. Pl. ppc386, ppcx64, ppcppc stb. Az alapértelmezett az environmentoptions.xml van tárolva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%soverride the project or IDE build mode."
|
|
msgstr "%sA projekt vagy az IDE építési módjának felülbírálása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
|
|
msgstr "%sA projekt cél CPU beállításának felülbírálása. Pl. i386, x86_64, powerpc, powerpc_64 stb. Alapértelmezett: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
|
|
msgstr "%sA projekt cél operációs rendszerének felülbírálása.pl. win32 linux. alapértelmezett: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
|
|
msgstr "%sA projekt vezérlőkészletének felülbírálása. pl. gtk gtk2 qt win32 carbon. alapértelmezett: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Felülírja a fájlt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
|
|
msgid "Overwrite file on disk"
|
|
msgstr "Lemezen lévő fájl felülírása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
|
|
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
|
|
msgstr "Az 'Owner'-t már használja a TReader/TWritter. Válasszon másik nevet!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackage
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "package %s"
|
|
msgstr "%s csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackage3
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ", package %s"
|
|
msgstr ", %s csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
|
|
msgid "Package info"
|
|
msgstr "Csomag infó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageisdesigntimeonlysoitshouldonlybecompiledint
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Package \"%s\" is designtime only, so it should only be compiled into the IDE, and not with the project settings.%sPlease use \"Install\" or \"Tools / Build Lazarus\" to build the IDE packages."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" egy tervezési csomag, ezért csak az IDE-be kell belefordítani, és ezt nem szükséges a projekt beállításaival megtenni.%sHasználja a \"Telepítés\" vagy az \"Eszközök / Lazarus építése\" lehetőséget az IDE csomagjainak építéséhez."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
|
|
msgid "Package name begins with ..."
|
|
msgstr "Csomagnév kezdete ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
|
|
msgid "Package name contains ..."
|
|
msgstr "Csomagnév tartalmazza ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory
|
|
msgid "Package needs an output directory."
|
|
msgstr "A csomag számára meg kell adni a kimeneti könyvtárat."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
|
|
msgid "Package needs installation"
|
|
msgstr "A csomagot telepíteni kell"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageoption
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Package \"%s\" Option"
|
|
msgstr "\"%s\" csomagbeállítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
|
|
msgid "Package output directories"
|
|
msgstr "Csomagok kimeneti könyvtárai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
|
|
msgid "Package source directories"
|
|
msgstr "Csomagok forrásainak könyvtárai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackagesunitsidentifierslinesbytes
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "packages=%s/%s units=%s/%s identifiers=%s/%s lines=%s bytes=%s"
|
|
msgstr "csomagok=%s/%s unit-ok=%s/%s azonosítók=%s/%s sorok=%s bájtok=%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
|
|
msgid "package unit"
|
|
msgstr "csomag unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispage"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Lap"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispagename
|
|
msgid "Page name"
|
|
msgstr "Lap neve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispagenamealreadyexists
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Page name \"%s\" already exists. Not added."
|
|
msgstr "Már létezik \"%s\" nevű lap. Nem lett hozzáadva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispanic
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispanic"
|
|
msgid "Panic"
|
|
msgstr "Pánik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
|
|
msgid ", parsed "
|
|
msgstr ", elemezve: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisparser
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "parser \"%s\": %s"
|
|
msgstr "\"%s\" elemző: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisparsers
|
|
msgid "Parsers:"
|
|
msgstr "Elemzők:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispassingcompilerdefinetwicewithdifferentvalues
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "passing compiler define \"%s\" twice with different values"
|
|
msgstr "a(z) \"%s\" fordítói definíció kétszer fordul elő, eltérő értékekkel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispassingcompileroptiontwicewithdifferentvalues
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "passing compiler option -%s twice with different values"
|
|
msgstr "a fordító -%s kapcsolója kétszer fordul elő, eltérő értékekkel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
|
|
msgid "paste clipboard"
|
|
msgstr "vágólap beillesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard"
|
|
msgid "Paste from clipboard."
|
|
msgstr "Beillesztés a vágólapról."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispastelcolors
|
|
msgid "Pastel Colors"
|
|
msgstr "Pasztellszínek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispath
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Útvonal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Tallózás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
|
|
msgid "Delete Invalid Paths"
|
|
msgstr "Érvénytelen útvonalak törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
|
|
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
|
|
msgstr "Útvonal mozgatása lefelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
|
|
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
|
|
msgstr "Útvonal mozgatása felfelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
|
|
msgid "Add new path to the list"
|
|
msgstr "Új útvonal hozzáadása a listához"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
|
|
msgid "Delete the selected path"
|
|
msgstr "A kiválasztott útvonal törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
|
|
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
|
|
msgstr "A nem létező (szürke) útvonalak eltávolítása a listából"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
|
|
msgid "Replace the selected path with a new path"
|
|
msgstr "A kiválasztott útvonal cseréje egy újra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
|
|
msgid "Add template to the list"
|
|
msgstr "Sablon hozzáadása a listához"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
|
|
msgid "Path templates"
|
|
msgstr "Útvonal sablonok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
|
|
msgid "Search paths:"
|
|
msgstr "Keresési útvonalak:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispathisnodirectory
|
|
msgid "is not a directory"
|
|
msgstr "nem egy könyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
|
|
msgid "path of the instantfpc cache"
|
|
msgstr "az instantfpc gyorsítótár útvonala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
|
|
msgid "Path of the make utility"
|
|
msgstr "A make eszköz útvonala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
|
|
msgid "Path to failed Instance:"
|
|
msgstr "A sikertelen példány útvonala:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispause
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Szünet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
|
|
msgid "Clear to use the package name"
|
|
msgstr "Törölje a csomag nevének használatához"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
|
|
msgid "Disable I18N of lfm"
|
|
msgstr "I18N kikapcsolása az lfm-ben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddfilesfromfilesystem
|
|
msgid "Add Files from File System"
|
|
msgstr "Fájlok hozzáadása a fájlrendszerből"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
|
|
msgid "Add to Project"
|
|
msgstr "Hozzáadás a projekthez?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Változások elfogadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditavailableonline
|
|
msgid "(available online)"
|
|
msgstr "(hálózaton elérhető)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
|
|
msgstr "A kiválasztott unit %sRegister%s eljárásának hívása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcheckavailabilityonline
|
|
msgid "Check availability online"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies
|
|
msgid "Clean up dependencies ..."
|
|
msgstr "Függőségek tisztítása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
|
|
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
|
|
msgstr "Törölje a függőség alapértelmezett / előnyben részesített fájlnevét"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcommonoptions
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
|
|
msgid "Compile everything?"
|
|
msgstr "Mindent lefordít?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
|
|
msgid "Compile package"
|
|
msgstr "Csomag lefordítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Compiler Options for Package %s"
|
|
msgstr "A(z) %s csomag fordítási beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile
|
|
msgid "Create fpmake.pp"
|
|
msgstr "fpmake.pp létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
|
|
msgid "Create Makefile"
|
|
msgstr "Makefile készítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s, default: %s"
|
|
msgstr "%s, alapértelmezett: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
|
|
msgid "Dependency Properties"
|
|
msgstr "Függőség tulajdonságai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
|
|
msgid "Edit general options"
|
|
msgstr "Általános beállítások szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
|
|
msgid "File Properties"
|
|
msgstr "Fájl tulajdonságok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfpmakepackage
|
|
msgid "(fpmake)"
|
|
msgstr "(fpmake)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Telepítés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
|
|
msgid "Invalid maximum version"
|
|
msgstr "Érvénytelen legnagyobb változatszám"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
|
|
msgid "Invalid minimum version"
|
|
msgstr "Érvénytelen legkisebb változatszám"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
|
|
msgid "Maximum Version:"
|
|
msgstr "Legnagyobb változatszám:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
|
|
msgid "Minimum Version:"
|
|
msgstr "Legkisebb változatszám:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Modified: %s"
|
|
msgstr "Módosítva: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
|
|
msgid "Move dependency down"
|
|
msgstr "Függőség mozgatása lefelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
|
|
msgid "Move dependency up"
|
|
msgstr "Függőség mozgatása felfelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Package %s"
|
|
msgstr "%s csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Package \"%s\" has changed.%sSave package?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" csomag megváltozott.%sElmenti a csomagot?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "package %s not saved"
|
|
msgstr "%s csomag nincs elmentve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s, Page: %s"
|
|
msgstr "%s, Lap: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
|
|
msgid "Re-Add dependency"
|
|
msgstr "Függőség újra hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
|
|
msgid "Re-Add file"
|
|
msgstr "Fájl újra hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Read Only: %s"
|
|
msgstr "Csak olvasható: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
|
|
msgid "Recompile All Required"
|
|
msgstr "Minden szükséges újrafordítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
|
|
msgid "Recompile Clean"
|
|
msgstr "Újrafordítás tisztán"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
|
|
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
|
|
msgstr "Újrafordítja minden szükséges csomaggal együtt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
|
|
msgid "Registered plugins"
|
|
msgstr "Bejegyzett bővítmények"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
|
|
msgid "Register unit"
|
|
msgstr "Unit regisztrálása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
|
|
msgid "Remove dependency"
|
|
msgstr "Függőség eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Remove dependency \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
|
|
msgstr "Eltávolítja a(z) \"%s\"%s függőséget a(z) \"%s\" csomagból?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
|
|
msgid "Removed Files"
|
|
msgstr "Eltávolított fájlok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
|
|
msgid "Removed required packages"
|
|
msgstr "Eltávolított szükséges csomagok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
|
|
msgid "Remove file"
|
|
msgstr "Fájl eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
|
|
msgid "Remove file?"
|
|
msgstr "Eltávolítja a fájlt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Remove file \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
|
|
msgstr "Eltávolítja a(z) \"%s\"%s fájlt a(z) \"%s\" csomagból?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
|
|
msgid "Remove selected item"
|
|
msgstr "Kijelölt elem eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
|
|
msgid "Required Packages"
|
|
msgstr "Szükséges csomagok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
|
|
msgid "Save Package"
|
|
msgstr "Csomag mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
|
|
msgid "Store file name as default for this dependency"
|
|
msgstr "Tárolja a fájl nevét a függőség alapértelmezett neveként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
|
|
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
|
|
msgstr "Tárolja a fájl nevét a függőség előnyben részesített neveként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" legnagyobb változatszám érvénytelen csomag változatszám.%s(jó példa: 1.2.3.4)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" legkisebb változatszám érvénytelen csomag változatszám.%s(jó példa: 1.2.3.4)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Eltávolítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
|
|
msgid "View Package Source"
|
|
msgstr "Csomag forrásának megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplbase
|
|
msgid "Base, cannot be uninstalled"
|
|
msgstr "Alapvető, nem törölhető"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Telepítve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
|
|
msgid "Install on next start"
|
|
msgstr "Telepítés a következő indításkor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%sState: "
|
|
msgstr "%sÁllapot: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
|
|
msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)"
|
|
msgstr "Eltávolítás következő indításnál (kivéve ha szükséges egy telepített csomaghoz)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
|
|
msgid "Uninstall package %s"
|
|
msgstr "Csomag eltávolítása: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
|
|
msgid "Add options to dependent packages and projects"
|
|
msgstr "Beállítások hozzáadása a függő csomagokhoz és projektekhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
|
|
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
|
|
msgstr "Útvonalak hozzáadása a függő csomagokhoz és projektekhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Szerző"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
|
|
msgid "Automatically rebuild as needed"
|
|
msgstr "Automatikus újraépítés szükség esetén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
|
|
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
|
|
msgstr "Automatikus újraépítés minden újraépítéskor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Egyéni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
|
|
msgid "Description / Abstract"
|
|
msgstr "Leírás / Összefoglalás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
|
|
msgid "Designtime"
|
|
msgstr "Tervezési"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
|
|
msgid "Designtime and runtime"
|
|
msgstr "Tervezési és futásidejű"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
|
|
msgid "IDE Integration"
|
|
msgstr "Beépülés az IDE-be"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
|
|
msgid "Invalid package type"
|
|
msgstr "Érvénytelen csomag típus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Függvénytár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licenc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
|
|
msgid "Linker"
|
|
msgstr "Linker"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
|
|
msgid "Major"
|
|
msgstr "Fő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
|
|
msgid "Manual compilation (never automatically)"
|
|
msgstr "Kézi fordítás (sosem automatikus)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
|
|
msgid "Minor"
|
|
msgstr "Al"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objektum"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
|
|
msgid "Package Options"
|
|
msgstr "Csomag beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
|
|
msgid "Package type"
|
|
msgstr "Csomag típus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr "Szolgáltatások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Kiadás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "Futásidejű"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" csomagnak van auto install kapcsolója.%sEz azt jelenti, hogy telepítve lesz az IDE-be.%sA telepítendő csomagoknak tervezési csomagoknak kell lenniük."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
|
|
msgid "This package provides the same as the following packages:"
|
|
msgstr "Ez a csomag ugyanazt nyújtja, mint az alábbi csomagok:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
|
|
msgid "Update / Rebuild"
|
|
msgstr "Frissítés / Újraépítés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Használat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
|
|
msgid "Package:"
|
|
msgstr "Csomag:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
|
|
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
|
|
msgstr "Az fodoc xml fájlok keresési útvonala. Több útvonalat pontosvesszővel kell elválasztani."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies
|
|
msgid "Show unneeded dependencies"
|
|
msgstr "Szükségtelen függőségek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
|
|
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
|
|
msgstr "Amikor a form mentésre kerül, az IDE el tudja tárolni a TTranslateString tulajdonságokat a csomag po fájljába. Ehhez engedélyezni kell az I18N-at a csomaghoz, megadni a po kimeneti könyvtárat és jelöletlenül hagyni ezt a lehetőséget."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Megszakítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Folyamat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
|
|
msgid "Collapse directory"
|
|
msgstr "Könyvtár összecsukása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
|
|
msgid "Conflict found"
|
|
msgstr "Ütközés található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
|
|
msgid "Edit Virtual Unit"
|
|
msgstr "Vitruális unit szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
|
|
msgid "Expand directory"
|
|
msgstr "Könyvtár kibontása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Fájlnév:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
|
|
msgid "Fix Files Case"
|
|
msgstr "Fájlnév betűméretének javítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
|
|
msgid "Invalid unit filename"
|
|
msgstr "Érvénytelen unit fájlnév"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
|
|
msgid "Invalid unitname"
|
|
msgstr "Érvénytelen unit-név"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Missing files of package %s"
|
|
msgstr "A(z) %s csomag hiányzó fájljai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
|
|
msgid "New file not in include path"
|
|
msgstr "Nincs új fájl a beemelhető fájlok útvonalán"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
|
|
msgid "No files missing. All files exist."
|
|
msgstr "Nincs hiányzó fájl. Minden fájl létezik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
|
|
msgid "Remove files"
|
|
msgstr "Fájlok eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
|
|
msgid "Revert Package"
|
|
msgstr "Csomag visszaállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
|
|
msgid "Save Package As ..."
|
|
msgstr "Csomag mentése másként ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
|
|
msgid "Show directory hierarchy"
|
|
msgstr "Könyvtárszerkezet megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
|
|
msgid "Show Missing Files"
|
|
msgstr "Hiányzó fájlok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
|
|
msgid "Sort Files Permanently"
|
|
msgstr "Fájlok végleges rendezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
|
|
msgid "Sort files alphabetically"
|
|
msgstr "Fájlok rendezése ábécé szerint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl jelenleg nem szerepel a csomag include útvonalai között.%sHozzáadja az include útvonalakhoz ezt: \"%s\"?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
|
|
msgid "Unitname:"
|
|
msgstr "Unit-név:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
|
|
msgid "Use all units in directory"
|
|
msgstr "Minden unit használata a könyvtárban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
|
|
msgid "Use no units in directory"
|
|
msgstr "Ne használjon unit-okat a könyvtárból"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies
|
|
msgid "Clean up package dependencies"
|
|
msgstr "Csomag függőségeinek tisztítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection
|
|
msgid "Clear Selection"
|
|
msgstr "Kijelölés törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
|
|
msgid "CompiledSrcPath addition"
|
|
msgstr "CompiledSrcPath hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsnamespaces
|
|
msgid "Namespaces"
|
|
msgstr "Névterek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
|
|
msgid "Output directory"
|
|
msgstr "Kimeneti könyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
|
|
msgid "Package Source Directory Mark"
|
|
msgstr "Csomag forráskönyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
|
|
msgid "Unit Path"
|
|
msgstr "Unit útvonal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies
|
|
msgid "Delete dependencies"
|
|
msgstr "Függőségek törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
|
|
msgstr "Eldobja a(z) %s csomag minden változását és fájlból újra beolvassa?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
|
|
msgid "New unit not in unitpath"
|
|
msgstr "Az új unit nem a unit elérési útban van"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
|
|
msgid "Publish Package"
|
|
msgstr "Csomag közzététele"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
|
|
msgid "Revert package?"
|
|
msgstr "Visszaállítája a csomagot?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl%sjelenleg nem szerepel a csomag unit útvonalai között.%s Hozzáadja a unit útvonalakhoz ezt: \"%s\"?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgedmorefunctionsforthepackage
|
|
msgid "More functions for the package"
|
|
msgstr "További műveletek a csomaggal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Bináris"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Include fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
|
|
msgid "Issues xml file"
|
|
msgstr "Issues XML fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
|
|
msgid "LFM - Lazarus form text"
|
|
msgstr "LFM - Lazarus form szöveg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
|
|
msgid "LRS - Lazarus resource"
|
|
msgstr "LRS - Lazarus forrás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
|
|
msgid "Main Unit"
|
|
msgstr "Fő-unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
|
|
msgid "Virtual Unit"
|
|
msgstr "Virtuális unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
|
|
msgid "Package directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
|
|
msgstr "Csomag könyvtára. Paraméter a csomag azonosítója, pl. \"Név\" vagy \"Név 1.0\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
|
|
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
|
|
msgstr "Csomag include fájlok keresési útvonala. Paraméter a csomag azonosítója, pl. \"Név\" vagy \"Név 1.0\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagenameparameterispackageid
|
|
msgid "Package name. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
|
|
msgstr "Csomag neve. Paraméter a csomag azonosítója, pl. \"Név\" vagy \"Név 1.0\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageoutputdirectoryparameterispackageid
|
|
msgid "Package output directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
|
|
msgstr "Csomag kimeneti könyvtára. Paraméter a csomag azonosítója, pl. \"Név\" vagy \"Név 1.0\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
|
|
msgid "Package source search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
|
|
msgstr "Csomag forrás keresési útvonala. Paraméter a csomag azonosítója, pl. \"Név\" vagy \"Név 1.0\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
|
|
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
|
|
msgstr "Csomag unit keresési útvonala. Paraméter a csomag azonosítója, pl. \"Név\" vagy \"Név 1.0\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s"
|
|
msgstr "%sÚj függőség hozzáadása a(z) %s csomaghoz: %s csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s"
|
|
msgstr "%sÚj függőség hozzáadása a(z) %s projekthez: %s csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclause
|
|
msgid "Add unit to uses clause of package main file. Disable this only for units that should not be compiled in all cases."
|
|
msgstr "Unit hozzáadása a csomag fő fájljának uses szakaszához. Ezt csak azoknál a unit-oknál kapcsolja ki, amelyeket nem kell minden esetben lefordítani."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
|
|
msgid "Ambiguous units found"
|
|
msgstr "Megtévesztő unit-ok találhatók"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
|
|
msgid "Automatically installed packages"
|
|
msgstr "Automatikusan telepített csomagok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
|
|
msgstr "%sMindkét csomag csatolva van. Ez azt jelenti, hogy mindegyik csomag használja a másikat, vagy mindkettőt használja egy harmadik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
|
|
msgid "Broken dependency"
|
|
msgstr "Megszakadt függőség"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
|
|
msgid "Circular dependencies found"
|
|
msgstr "Körkörös függőség észlelve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilepackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Compile package %s"
|
|
msgstr "Csomag fordítása: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
|
|
msgid "Delete failed"
|
|
msgstr "Törlés sikertelen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
|
|
msgid "Delete Old Package File?"
|
|
msgstr "Törli a régi csomag fájlt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Delete old package file \"%s\"?"
|
|
msgstr "Törli a(z) \"%s\" régi csomagfájlt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Dependency without Owner: %s"
|
|
msgstr "Függőség tulajdonos nélkül: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
|
|
msgid "Error reading file"
|
|
msgstr "Hiba a fájl olvasása közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
|
|
msgid "Error Reading Package"
|
|
msgstr "Hiba a csomag olvasása közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
|
|
msgid "Error writing file"
|
|
msgstr "Hiba a fájl írása közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
|
|
msgid "Error Writing Package"
|
|
msgstr "Hiba a csomag írása közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
|
|
msgid "File is already in package"
|
|
msgstr "A fájl már szerepel a csomagban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
|
|
msgid "File is in Project"
|
|
msgstr "A fájl a projektben van"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
|
|
msgid "Filename differs from Packagename"
|
|
msgstr "A fájlnév eltér a csomagnévtől"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
|
|
msgid "Filename is used by other package"
|
|
msgstr "A fájlnevet egy másik csomag használja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
|
|
msgid "Filename is used by project"
|
|
msgstr "A fájlnevet egy projekt használja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound"
|
|
msgid "File \"%s\" not found."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
|
|
msgid "File not saved"
|
|
msgstr "A fájl nincs mentve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
|
|
msgstr "A(z) %s csomag automatikusan telepíti a következő csomagot:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
|
|
msgstr "A(z) %s csomag telepítése automatikusan telepíti ezeket a csomagokat:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
|
|
msgid "Invalid file extension"
|
|
msgstr "Érvénytelen fájlkiterjesztés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
|
|
msgid "Invalid package file extension"
|
|
msgstr "Érvénytelen csomagfájl-kiterjesztés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
|
|
msgid "Invalid package filename"
|
|
msgstr "Érvénytelen csomag fájlnév"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
|
|
msgid "Invalid package name"
|
|
msgstr "Érvénytelen csomag név"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
|
|
msgid "Invalid Package Name"
|
|
msgstr "Érvénytelen csomag név"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%sSave old package %s?"
|
|
msgstr "A(z) %s csomag betöltése eltávolítja a(z) %s%s csomagot a(z) %s fájlból.%sA régi csomag megváltozott.%sMenti a régi %s csomagot?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Package: %s"
|
|
msgstr "Csomag :%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
|
|
msgid "Package conflicts"
|
|
msgstr "Csomag ütközés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
|
|
msgid "Package is not a designtime package"
|
|
msgstr "A csomag nem tervezési csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
|
|
msgid "Package is required"
|
|
msgstr "A csomag szükséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
|
|
msgid "package main source file"
|
|
msgstr "csomag fő forrás fájlja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
|
|
msgid "Package name already exists"
|
|
msgstr "A csomagnév már létezik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
|
|
msgid "Packages must have the extension .lpk"
|
|
msgstr "A csomagoknak .lpk kiterjesztésűnek kell lenniük"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
|
|
msgid "Please compile the package first."
|
|
msgstr "Először fordítsa le a csomagot!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
|
|
msgid "Please save the file before adding it to a package."
|
|
msgstr "Mentse a fájlt mielőtt hozzáadja egy csomaghoz!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Project: %s"
|
|
msgstr "Projekt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
|
|
msgid "Rebuild Lazarus?"
|
|
msgstr "Újraépíti a Lazarus-t?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
|
|
msgid "Rename File lowercase?"
|
|
msgstr "A fájl átnevezése kisbetűsre?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Replace existing file \"%s\"?"
|
|
msgstr "Kicseréli a létező \"%s\" fájlt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
|
|
msgid "Replace File"
|
|
msgstr "Fájl cseréje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
|
|
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
|
|
msgstr "Egy vagy több szükséges csomag nem található. Lásd a Csomag-fát a részletekért!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsaveasalreadyopenedpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ""
|
|
"The package %s is already open in the IDE.\n"
|
|
"You cannot save a package with the same name."
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) %s csomag már meg van nyitva az IDE-ben.\n"
|
|
"Nem lehet csomagot menteni ugyanezzel a névvel."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
|
|
msgid "Save package?"
|
|
msgstr "Menti a csomagot?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
|
|
msgstr "A(z) %s csomag mentése (*.lpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s\"%s\"?"
|
|
msgstr "A fájlnév átnevezhető kisbetűsre a következőképpen:%s\"%s\"?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
|
|
msgid "Skip this package"
|
|
msgstr "E csomag átugrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
|
|
msgid "static packages config file"
|
|
msgstr "statikus csomagok beállítási fájlja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
|
|
msgid "The file \"%s\"%sis already in the package %s."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\"%s fájl már benne van a(z) %s csomagban."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus package."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem Lazarus csomag."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév nem egyezik meg a(z) \"%s\" csomagnévvel a fájlban.%sMegváltoztatja a csomagnevet erre: \"%s\"?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl része a jelenlegi projektnek.%sA projektek és a csomagok nem oszthatnak meg fájlokat egymás között."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file name \"%s\" is used by%sthe package \"%s\"%sin file \"%s\"."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájlnevet%sa(z) \"%s\" csomag használja%sa(z) \"%s\" fájlban."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl a %s csomagból nem található."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
|
|
msgid "The following package failed to load:"
|
|
msgstr "A következő csomag betöltése sikertelen:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
|
|
msgid "The following packages failed to load:"
|
|
msgstr "A következő csomagok betöltése sikertelen:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s"
|
|
msgstr "%sA következő unit-ok hozzá lesznek adva a(z) %s%s uses szakaszához:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" csomag fájlnév%sa(z) \"%s\" fájlban érvénytelen Lazarus csomagnév."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE."
|
|
msgstr "A(z) %s csomag csak futásidejű.%sCsak futásidejű csomagok nem telepíthetők az IDE-be."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\" which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" csomag fordítása automatikus és a kimeneti könyvtára már szerepel a fordító alapértelmezett unit keresési útvonalai között: \"%s\". A csomag más csomagokat használ, melyek szintén használják a fordító alapértelmezett unit keresési útvonalát. Ez végtelen ciklust eredményez.%sJavítható az útvonal eltávolításával a fordító beállításai közül (pl. fpc.cfg)%svagy a csomag automatikus frissítésének kikapcsolásával vagy függőségek törlésével."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package \"%s\" is marked for installation but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" csomag telepítésre van jelölve, de nem található.%sEltávolítja a függőséget a csomagok telepítési listájából?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package %s is required by %s which is marked for installation.%sSee package graph."
|
|
msgstr "A(z) %s csomag függősége a(z) %s csomagnak, ami meg van jelölve telepítéshez.%sLásd a Csomag-fát!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" csomagnév érvénytelen.%sVálasszon egy másik nevet! (pl. csomag1.lpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" csomagnév%sa(z) \"%s\" fájlban érvénytelen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" csomag meg lett jelölve.%sJelenleg csak statikusan csatolt csomagokat támogat a Lazarus. A valódi eltávolításhoz újra kell építeni és újra kell indítani a Lazarus-t.%sÚjra szeretné fordítani a Lazarus-t most?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" csomag meg lett jelölve telepítésre.%sJelenleg csak statikusan csatolt csomagokat támogat a Lazarus. A valódi telepítéshez újra kell építeni és újra kell indítani a Lazarus-t.%sÚjra szeretné fordítani a Lazarus-t most?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
|
|
msgstr "A projekthez szükséges a(z)\"%s\" csomag.%sDe ez nem található. Ellenőrizze a Projekt -> Projektfelügyelőben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s"
|
|
msgstr "Van két azonos nevű unit:%s1. \"%s\" innen: %s%s2. \"%s\" innen: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
|
|
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
|
|
msgstr "A csomagok között körkörös függés áll fenn. Lásd a Csomag-fát!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s\"%s\""
|
|
msgstr "Létezik egy FPC unit ugyanazzal a névvel, mint a következő csomag:%s\"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s"
|
|
msgstr "Van egy FPC unit ugyanolyan névvel, mint ez:%s\"%s\" innen %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: \"%s\"%sFile: \"%s\""
|
|
msgstr "Már létezik egy csomag ezzel a névvel: \"%s\".%sÜtköző csomag: \"%s\"%sFájl: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
|
|
msgstr "Már be van töltve egy \"%s\" nevű csomag%se fájlból: \"%s\".%sLásd: Csomag -> Csomag fa.%sA csere nem lehetséges."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
|
|
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
|
|
msgstr "Van egy nem mentett csomag a szükséges csomagok között. Lásd a Csomag-fát!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\""
|
|
msgstr "Van egy unit ugyanazzal a névvel, mint egy csomag:%s1. \"%s\" innen: %s%s2. \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
|
|
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
|
|
msgstr "Ez egy virtuális csomag. Még nincs forrása. Először mentse a csomagot!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
|
|
msgid "Unable to create directory"
|
|
msgstr "Könyvtár létrehozása nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to create output directory \"%s\"%sfor package %s."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" kimeneti könyvtár létrehozása nem lehetséges%sa(z) %s csomaghoz."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to create package source directory \"%s\"%sfor package %s."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" forrás könyvtár létrehozása nem lehetséges%sa(z) %s csomaghoz."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages."
|
|
msgstr "Ezen Lazarus célkönyvtár létrehozása nem lehetséges:%s\"%s\".%sEz a könyvtár szükséges az új, megváltozott Lazarus IDE-hez, amely már tartalmazza az egyéni csomagjait."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to delete file \"%s\"."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl törlése nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
|
|
msgid "Unable to delete file"
|
|
msgstr "A fájl törlése nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to delete old state file \"%s\"%sfor package %s."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" régi állapotfájl törlése,%samely a(z) %s csomaghoz tartozik, nem lehetséges."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
|
|
msgid "Unable to load package"
|
|
msgstr "Csomag betöltése nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to open the package \"%s\".%sThis package was marked for installation."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" csomag megnyitása nem lehetséges.%sEz a csomag meg lett jelölve telepítésre."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to read state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" állapotfájl,%sami a(z) %s csomaghoz tartozik nem olvasható.%sHiba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to write package \"%s\"%sto file \"%s\".%sError: %s"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" csomag írása%sa(z) \"%s\" fájlba nem lehetséges.%sHiba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to write state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" állapotfájl írása,%sami a(z) %s csomaghoz tartozik, nem lehetséges.%sHiba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
|
|
msgid "Uninstall package?"
|
|
msgstr "Eltávolítja a csomagot?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Uninstall package %s?"
|
|
msgstr "Eltávolítja a(z) %s csomagot?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
|
|
msgid "Unsaved package"
|
|
msgstr "Nem mentett csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
|
|
msgid "Use unit"
|
|
msgstr "Unit használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project."
|
|
msgstr "Figyelmeztetés: A(z) \"%s\"%sfájl a jelenlegi projekthez tartozik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
|
|
msgid "keep"
|
|
msgstr "megtartás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "új"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "eltávolítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
|
|
msgid "Select a package"
|
|
msgstr "Válasszon egy csomagot"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
|
|
msgid "Cannot register components without unit"
|
|
msgstr "Unit nélküli komponenseket nem lehet regisztrálni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Component Class \"%s\" already defined"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" komponens osztály már definiálva van"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s%sFile Name: \"%s\""
|
|
msgstr "%s%sFájlnév: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
|
|
msgid "Invalid component class"
|
|
msgstr "Érvénytelen komponens osztály"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Invalid Unitname: %s"
|
|
msgstr "Érvénytelen unit-név: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s%slpk file: \"%s\""
|
|
msgstr "%s%slpk fájl: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
|
|
msgid "Package file not found"
|
|
msgstr "A csomagfájl nem található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
|
|
msgid "Package registration error"
|
|
msgstr "Hiba a csomag regisztrálásakor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
|
|
msgid "Register procedure is nil"
|
|
msgstr "A \"Register\" eljárás nil"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
|
|
msgid "RegisterUnit was called but no package is registering."
|
|
msgstr "A RegisterUnit meg lett hívva, de nem regisztrálódik egy csomag sem."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s%sThe lpk file was not found."
|
|
msgstr "%s%sAz lpk fájl nincs meg."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package \"%s\" is installed but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" csomag telepítve van, de nem található érvényes csomagfájl (.lpk).%sEgy törött, látszólagos csomag lett létrehozva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
|
|
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
|
|
msgstr "Ez az alapértelmezett csomag. Csak csomag nélküli komponensekhez van használva. E komponensek idejétmúltak."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
|
msgid "This package is installed but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
|
|
msgstr "Ez a csomag telepítve van, de az .lpk fájl nem található. Minden komponense deaktiválva van. Javítsa!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s%sUnit Name: \"%s\""
|
|
msgstr "%s%sUnit-név: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" unit nem található az lpk fájlban.%s Lehet, hogy ez az lpk fájl nem volt használva ezen IDE építéséhez vagy a csomag helytelenül használja a RegisterUnit eljárást."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
|
|
msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
|
|
msgstr "A \"%s\" unit el lett távolítva a csomagból (lpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau
|
|
msgid "The following dependencies are not needed because of the automatic transitivity between package dependencies."
|
|
msgstr "A következő függőségekre nincs szükség, a csomagfüggőségek automatikus átvitele miatt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options (compiler options section) / Additions and Overrides%s%s"
|
|
msgstr "A projekt felülbírálja a következő csomagok kimeneti könyvtárát.%sLásd: Projekt / Projekt beállításai (fordító beállításai szakasz) / Kiegészítések és felülbírálások%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
|
|
msgid "This file is not in any loaded package."
|
|
msgstr "Ez a fájl nincs benne egyik betöltött csomagban sem."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to read package file \"%s\".%sError: %s"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" csomagfájl nem olvasható.%sHiba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplay
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Indítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globális"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldonline
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Hálózaton"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldonlinepackagescannotbedeleted
|
|
msgid "Online packages cannot be deleted"
|
|
msgstr "A hálózati csomagok nem törölhetők"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
|
|
msgid "Package Links"
|
|
msgstr "Csomag hivatkozások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinksin
|
|
msgid "Show global links in "
|
|
msgstr "Globális hivatkozások itt: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks
|
|
msgid "Show online links"
|
|
msgstr "Hálózati hivatkozások megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin
|
|
msgid "Show user links in "
|
|
msgstr "Felhasználói hivatkozások itt: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldsomepackagescannotbedeleted
|
|
msgid "Some packages cannot be deleted"
|
|
msgstr "Néhány csomag nem törölhető"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Felhasználói"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
|
|
msgid "Please fix the error shown in the message window which is normally below the source editor."
|
|
msgstr "Javítsa a hibát ami az üzenetablakban látható, ez alapértelmezetten a forráskódszerkesztő alatt található!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
|
|
msgid "Please open a unit before run."
|
|
msgstr "Nyisson meg egy unit-ot futtatás előtt!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectatleastonebuildmode
|
|
msgid "Please select at least one build mode."
|
|
msgstr "Legalább egy építési módot ki kell választani."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
|
|
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
|
|
msgstr "Jelöljön ki kódot, amit új eljárásba/metódusba helyezhet!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplistall"
|
|
msgid "<All>"
|
|
msgstr "<Minden>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
|
|
msgid "Change Font"
|
|
msgstr "Betűtípus megváltoztatása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
|
|
msgid "Copy method name to the clipboard"
|
|
msgstr "Metódus nevének másolása a vágólapra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
|
|
msgid "Filter by matching any part of method"
|
|
msgstr "Szűrés: egyezés a metódus nevének bármely részén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
|
|
msgid "Filter by matching with start of method"
|
|
msgstr "Szűrés: egyezés a metódus nevének elején"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
|
|
msgid "Jump To Selection"
|
|
msgstr "Ugrás a kijelölthöz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
|
|
msgid "<None>"
|
|
msgstr "<Semmi>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
|
|
msgid "&Objects"
|
|
msgstr "&Objektumok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
|
|
msgid "Procedure List"
|
|
msgstr "Eljáráslista"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Típus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
|
|
msgid "Choose .po file directory"
|
|
msgstr "Válasszon .po fájl könyvtárat!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
|
|
msgid "Do not save any session info"
|
|
msgstr "Ne mentsen semmilyen információt a munkamenetről"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
|
|
msgid "Save in .lps file in IDE config directory"
|
|
msgstr "Mentés .lps fájlba az IDE beállításainak könyvtárában"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
|
|
msgid "Save in .lpi file"
|
|
msgstr "Mentés .lpi fájlba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
|
|
msgid "Save in .lps file in project directory"
|
|
msgstr "Mentés .lps fájlba, a projekt könyvtárba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
|
|
msgid "Save session information in"
|
|
msgstr "Munkamenet információk mentése ide:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint
|
|
msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only."
|
|
msgstr "Az .lpi a projekt fő információs fájlja, az .lps egy különálló fájl csak a munkamenet adatai számára."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposition
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Elhelyezés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispositionoutsideofsource
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s (position outside of source)"
|
|
msgstr "%s (a pozíció a forráson kívül van)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisppuinwrongdirectory
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "ppu in wrong directory=%s."
|
|
msgstr "ppu egy nem megfelelő könyvtárban: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg."
|
|
msgstr "A(z) %s.ppu nem található. Ellenőrizze az fpc.cfg fájlt!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
|
|
msgid "Preceding word"
|
|
msgstr "Megelőző szó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
|
|
msgid "primary config directory where Lazarus stores its config files. Default is "
|
|
msgstr "Elsődleges beállítások könyvtára, ahol a Lazarus a beállítási fájlokat tárolja. Alapértelmezett:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
|
|
msgid "Primary config path"
|
|
msgstr "Elsődleges beállítások útvonala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprior
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "prior %s"
|
|
msgstr "%s előtti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispriority
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispriority"
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Private"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
|
|
msgid "Private Method"
|
|
msgstr "\"Private\" metódus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first."
|
|
msgstr "Valószínűleg telepíteni kell néhány csomagot a folytatás előtt.%sFigyelmeztetés:%sA projekt a következő tervezési csomagokat használja, melyek szükségesek lehetnek a form tervezőben történő megnyitásához. Ha folytatja, hiányzó komponensekre figyelmeztető hibaüzeneteket kaphat és a form betöltésének végeredménye nem lesz kellemes.%sAjánlott félbehagyni a műveletet és először telepíteni ezen csomagokat."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Eljárás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
|
|
msgid "Procedure with interface"
|
|
msgstr "Eljárás felület deklarációval"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
|
|
msgid "Program detected"
|
|
msgstr "Program található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor
|
|
msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added."
|
|
msgstr "Egy parancssoros Free Pascal program néhány hasznos beállítással kiegészítve."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
|
|
msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
|
|
msgstr "A program forrásnak pascal kiterjesztésűnek kell lennie, úgy mint .pas, .pp vagy .lpr"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
|
|
msgid "Dependency already exists"
|
|
msgstr "A függőség már létezik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
|
|
msgid "Add Editor Files"
|
|
msgstr "Megnyitott fájl hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
|
|
msgid "Invalid Min-Max version"
|
|
msgstr "Érvénytelen legkisebb-legnagyobb változat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
|
|
msgid "Invalid version"
|
|
msgstr "Érvénytelen változat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddlocalpkg
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Local (%s)"
|
|
msgstr "Helyi (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
|
|
msgid "Maximum Version (optional):"
|
|
msgstr "Legnagyobb változat (nem kötelező):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
|
|
msgid "Minimum Version (optional):"
|
|
msgstr "Legkisebb változat (nem kötelező):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewfpmakerequirement
|
|
msgid "New FPMake Requirement"
|
|
msgstr "Új FPMake követelmény"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
|
|
msgid "New Requirement"
|
|
msgstr "Új követelmény"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddonlinepkg
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Online (%s)"
|
|
msgstr "Hálózati (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
|
|
msgid "Package Name:"
|
|
msgstr "Csomagnév:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
|
|
msgid "Package not found"
|
|
msgstr "Csomag nem található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagetype
|
|
msgid "Package Type:"
|
|
msgstr "Csomag típusa:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" függőség nem található.%sVálasszon egy létező csomagot!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
|
|
msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" legnagyobb változatszám érvénytelen.%sHasználja a fő.al.kiadás.építés formátumot!%sPéldául: 1.0.20.10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
|
|
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
|
msgstr "A legnagyobb változatszám kisebb, mint a legkisebb változatszám."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
|
|
msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" legkisebb változatszám érvénytelen.%sHasználja a fő.al.kiadás.építés formátumot!%sPéldául: 1.0.20.10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"."
|
|
msgstr "A projektnek már függősége a(z) \"%s\" csomag."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" unit-név már létezik a projektben%sa(z) \"%s\" fájllal."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" unit-név már létezik a kijelölésben%sa(z) \"%s\" fájllal."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
|
|
msgid "Unit name already exists"
|
|
msgstr "A unit-név már létezik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Project %s"
|
|
msgstr "Projekt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisproject2
|
|
msgid "Project: "
|
|
msgstr "Projekt:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisproject3
|
|
msgid "project"
|
|
msgstr "projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
|
|
msgid "Project changed"
|
|
msgstr "A projekt megváltozott"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
|
|
msgid "Project changed on disk"
|
|
msgstr "A projekt megváltozott a lemezen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
|
|
msgid "Project directory"
|
|
msgstr "Projekt könyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
|
|
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
|
|
msgstr "A cím a tálcán a projekt útvonalát is megjeleníti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
|
|
msgid "Project filename"
|
|
msgstr "Projektfájl neve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
|
|
msgid "Project Include Path"
|
|
msgstr "Projekt beemelhető fájljainak útvonala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
|
|
msgid "Project info file detected"
|
|
msgstr "Projekt információs fájl törölve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinspectorshowprops
|
|
msgid "Show properties pane in Project Inspector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
|
|
msgid "Project is runnable"
|
|
msgstr "A projekt futtatható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint
|
|
msgid "Generates a binary executable which can be run."
|
|
msgstr "Futtatható bináris állomány létrehozása."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro"
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
|
|
msgid "Project macro properties"
|
|
msgstr "Projekt-makró tulajdonságok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces
|
|
msgid "Project Namespaces"
|
|
msgstr "Projekt névterei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoption
|
|
msgid "Project Option"
|
|
msgstr "Projekt beállítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
|
|
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
|
|
msgstr "Projekt kimeneti könyvtára (pl. a .ppu könyvtár)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
|
|
msgid "Project output directory"
|
|
msgstr "Projekt kimeneti könyvtára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
|
|
msgid "Directory where project's main file must be"
|
|
msgstr "A könyvtár, ahol a projekt fő fájljának lenni kell"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsession
|
|
msgid "Project Session"
|
|
msgstr "Projekt munkamenet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
|
|
msgid "Project session changed"
|
|
msgstr "A projekt munkamenet megváltozott"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
|
|
msgid "Project source directories"
|
|
msgstr "Projekt forráskönyvtárai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
|
|
msgstr "%0:s%0:s a következő címen: %1:x"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
|
|
msgstr "A(z) %s projekt '%s' osztályú kivételt okozott."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
|
|
msgstr "A(z) %s projekt '%s' osztályú kivételt okozott a következő üzenettel:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
|
|
msgstr "%0:s%0:s a(z) '%1:s' fájlban, a következő címen: %2:x"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
|
|
msgstr "%0:s%0:s a(z) '%1:s' fájlban, a következő sorban: %2:d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
|
|
msgstr "%0:s%0:s a(z) '%1:s' fájlban, a következő sorban: %2:d:%0:s%3:s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
|
|
msgid "Project Src Path"
|
|
msgstr "Projekt forrás útvonala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
|
|
msgid "project unit"
|
|
msgstr "projekt unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
|
|
msgid "Project Unit Path"
|
|
msgstr "Projekt unit elérési útja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
|
|
msgid "Project Wizard"
|
|
msgstr "Projekt varázsló"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
|
|
msgid "Confirm deleting dependency"
|
|
msgstr "Függőség törlésének megerősítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
|
|
msgid "Confirm removing file"
|
|
msgstr "Fájl eltávolításának megerősítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Delete dependency for %s?"
|
|
msgstr "Törli a függőséget: %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Project Inspector - %s"
|
|
msgstr "Projektfelügyelő - %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
|
|
msgid "Removed required packages"
|
|
msgstr "Eltávolított szükséges csomagok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Remove file %s from project?"
|
|
msgstr "Eltávolítja a projektből ezt: %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Remove %s items from project?"
|
|
msgstr "%s elem eltávolítása a projektből?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
|
|
msgstr "A(z) %s állapotfájl beolvasása, a(z) %s projektből, nem lehetséges.%sHiba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
|
|
msgstr "Állapotfájl írása a sikertelen a(z) %s projekthez%sHiba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
|
|
msgid "Always build (even if nothing changed)"
|
|
msgstr "Építés mindig (még ha nem is történt változás)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildhint
|
|
msgid "May be needed if there is a bug in dependency check, normally not needed."
|
|
msgstr "Szükséges lehet ha hiba van a függőségek ellenőrzésekor, jó esetben nem szükséges."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
|
|
msgstr "Az automatikusan létrehozandó form-ok listájának megváltoztatása nem lehetséges a program forrásában.%sElőször javítsa a hibákat!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
|
|
msgid "Project Source Directory Mark"
|
|
msgstr "Projekt forráskönyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
|
|
msgid "Prompt for value"
|
|
msgstr "Érték bekérése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
|
|
msgid "Properties (replace or remove)"
|
|
msgstr "Tulajdonságok (csere vagy eltávolítás)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisproperty
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s property"
|
|
msgstr "%s tulajdonság"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "Protected"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
|
|
msgid "Protected Method"
|
|
msgstr "\"Protected\" metódus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
|
|
msgid "Public Method"
|
|
msgstr "\"Public\" metódus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
|
|
msgid "Published Method"
|
|
msgstr "\"Published\" metódus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublishedto
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Published to %s"
|
|
msgstr "Közzétéve itt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublishmodulenote
|
|
msgid "Files belonging to project / package will be included automatically."
|
|
msgstr "A projekthez/csomaghoz tartozó fájlok automatikusan beemelésre kerülnek."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
|
|
msgid "Publish project directory"
|
|
msgstr "Projekt könyvtár közzététele"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
|
|
msgid "Publish Project"
|
|
msgstr "Projekt közzététele"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
|
|
msgid "Save .lrs files in the output directory"
|
|
msgstr ".lrs fájlok mentése a kimenti könyvtárba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectoryhint
|
|
msgid "The resource will be available for FPC."
|
|
msgstr "Az erőforrás elérhető lesz az FPC számára."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
|
|
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
|
msgstr "A pascal unit-oknak .pp vagy .pas kiterjesztésűeknek kell lenniük"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
|
|
msgid "Edit virtual unit"
|
|
msgstr "Virtuális unit szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
|
|
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
|
|
msgstr "Már létezik egy unit ezzel a névvel.%sFájl: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
|
|
msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier."
|
|
msgstr "A unit neve nem érvényes pascal azonosító"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
|
|
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
|
|
msgstr "A unit-név és a fájlnév nem egyezik.%sHelyes példa: unit1.pas és Unit1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
|
|
msgid "Convert &Delphi Project"
|
|
msgstr "&Delphi projekt átalakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
|
|
msgid "&New Project"
|
|
msgstr "Új projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
|
|
msgid "&Open Project"
|
|
msgstr "Projekt megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
|
|
msgid "Open &Recent Project"
|
|
msgstr "Legutóbbi projekt megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
|
|
msgid "View &Example Projects"
|
|
msgstr "Példa projektek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquickcheckfppkgconfigurationatstart
|
|
msgid "Quick check Fppkg configuration at start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror
|
|
msgid "QuickFix error"
|
|
msgstr "QuickFix hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
|
|
msgid "Quick fixes"
|
|
msgstr "Gyors javítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
|
|
msgid "Search identifier"
|
|
msgstr "Azonosító keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
|
|
msgid "&Quit Lazarus"
|
|
msgstr "Kilépés a Lazarus-ból"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "Olvasási hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreallydelete
|
|
msgid "Really delete?"
|
|
msgstr "Valóban törölhető?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
|
|
msgid "Recent tabs"
|
|
msgstr "Legutóbbi lapok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrecord
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord"
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Rögzítés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros
|
|
msgid "Recorded"
|
|
msgstr "Rögzítve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisredo
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Újra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Reguláris kifejezés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrelative
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Relatív"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremove
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eltávolítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremove2
|
|
msgid "Remove?"
|
|
msgstr "Eltávolítás?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
|
|
msgid "Remove all invalid properties"
|
|
msgstr "Minden érvénytelen tulajdonság eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallmessagetypefilters
|
|
msgid "Remove all message type filters"
|
|
msgstr "Minden üzenettípus-szűrő eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
|
|
msgid "Remove all units"
|
|
msgstr "Minden unit eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovecompileroptionhidemessage
|
|
msgid "Remove Compiler Option Hide Message"
|
|
msgstr "Az üzenetelrejtő fordítóbeállítás eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovedependenciesfrompackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Remove %s dependencies from package \"%s\"?"
|
|
msgstr "%s függőség eltávolítása a(z) \"%s\" csomagból?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovedpropertys
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Removed property \"%s\"."
|
|
msgstr "Tulajdonság eltávolítása: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovefilesfrompackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Remove %s files from package \"%s\"?"
|
|
msgstr "%s fájl eltávolítása a(z) \"%s\" csomagból?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
|
|
msgid "Remove from Project"
|
|
msgstr "Eltávolítás a projektből"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
|
|
msgid "Remove from search path"
|
|
msgstr "Eltávolítás a keresési útvonalból"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
|
|
msgid "Remove include path?"
|
|
msgstr "Include útvonal eltávolítása?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable3
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Remove local variable \"%s\""
|
|
msgstr "Helyi változó eltávolítása: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovemessagetypefilter
|
|
msgid "Remove Message Type Filter"
|
|
msgstr "Üzenettípus-szűrő eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
|
|
msgid "Remove nonexistent files"
|
|
msgstr "Nem létező fájlok eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
|
|
msgid "Remove selected units"
|
|
msgstr "Kijelölt unit-ok eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
|
|
msgid "Remove them"
|
|
msgstr "Eltávolítja őket"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
|
|
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
|
|
msgstr "Útvonalak eltávolítása az \"Egyéb források\" közül"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
|
|
msgid "Remove unit path?"
|
|
msgstr "Unit útvonal eltávolítása?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveuses
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Remove uses \"%s\""
|
|
msgstr "Ne használja ezt: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrename
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Átnevezés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrename2
|
|
msgid "Rename ..."
|
|
msgstr "Átnevezés ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
|
|
msgid "Rename file?"
|
|
msgstr "Átnevezi a fájlt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
|
|
msgid "Rename file failed"
|
|
msgstr "A fájl átnevezése sikertelen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrenameshowresult
|
|
msgid "Show list of renamed Identifiers"
|
|
msgstr "Az átnevezett azonosítók listájának megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Rename to %s"
|
|
msgstr "Átnevezés erre: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
|
|
msgid "Rename to lowercase"
|
|
msgstr "Átnevezés kisbetűsre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
|
|
msgid "Reopen project"
|
|
msgstr "Projek újra megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
|
|
msgid "Reopen with another encoding"
|
|
msgstr "Újra megnyitás másik kódolással"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrepeat
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat"
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Ismétlés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Csere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedpropertyswiths
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Replaced property \"%s\" with \"%s\"."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" tulajdonság ki lett cserélve erre: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedtypeswiths
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Replaced type \"%s\" with \"%s\"."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" típus ki lett cserélve erre: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
|
|
msgid "Replacement"
|
|
msgstr "Csere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
|
|
msgid "Replacement functions"
|
|
msgstr "Helyettesítő eljárások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
|
|
msgid "Replacements"
|
|
msgstr "Cserék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
|
|
msgid "Fix unknown properties and types"
|
|
msgstr "Az ismeretlen tulajdonságok és típusok javítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
|
|
msgid "Replace whole identifier"
|
|
msgstr "Teljes azonosító cseréje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
|
|
msgid "Replacing selection failed."
|
|
msgstr "Kijelölés cseréje sikertelen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
|
|
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
|
|
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report/hu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreset
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreset"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Alaphelyzet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
|
|
msgid "Reset all file filters to defaults?"
|
|
msgstr "Az összes fájlszűrő visszaállítása az alapértelmezettre?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir
|
|
msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?"
|
|
msgstr "Visszaállítja a kiválasztott komponens Left, Top, Width, Height tulajdonságait az ősük értékeire?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresourcenamemustbeunique
|
|
msgid "Resource name must be unique."
|
|
msgstr "Az erőforrás nevének egyedinek kell lennie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
|
|
msgid "Resource save error"
|
|
msgstr "Forrás mentési hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
|
|
msgid "Resource type of project"
|
|
msgstr "A projekt erőforrástípusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Újraindítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
|
|
msgid "Result:"
|
|
msgstr "Eredmény:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreturnparameterindexedword
|
|
msgid ""
|
|
"Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Words in a line are numbered 1,2,3,... from left to right, but the last word\n"
|
|
"which is always a macro command to be expanded has number 0, thus $PrevWord(0)\n"
|
|
"is always the current macro.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example line:\n"
|
|
"i 0 count-1 forb|\n"
|
|
"Here $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n"
|
|
"\n"
|
|
"In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+"
|
|
msgstr ""
|
|
"A paraméter által mutatott sorszámú szót adja vissza a beszúrási jel előtt az aktuális sorban.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Egy sorban a szavak számozása 1,2,3,... balról jobbra, de az utolsó szó,\n"
|
|
"ami mindig egy kiterjesztendő makró parancs, a 0 sorszámot viseli, vagyis a $PrevWord(0)\n"
|
|
"mindig az aktuális makrót jelenti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Példa:\n"
|
|
"i 0 count-1 forb|\n"
|
|
"A példában $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Egy sablon végén a $PrevWord(-1) használata javasolt, mely üres karakterláncot ad vissza, de egy fontos műveletet is végrehajt: törli az összes $PrevWords értéket. Továbbá álljon még itt egy reguláris kifejezés, melyet a szavak keresésére használ ez a makró: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
|
|
msgid ""
|
|
"Return the list of all values of case variable in front of variable.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Optional Parameters (comma separated):\n"
|
|
"WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation"
|
|
msgstr ""
|
|
"A \"case\" változó összes értékének listáját adja vissza a változó elé.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lehetséges paraméterek (vesszővel elválasztva):\n"
|
|
"WithoutExtraIndent // az értékek listája a behúzás növelése nélkül lesz elkészítve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
|
|
msgid "Revert failed"
|
|
msgstr "Visszaállítás sikertelen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrevision
|
|
msgid "Revision: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
|
|
msgid "Right anchoring"
|
|
msgstr "Jobb oldal horgonyozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
|
|
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
|
|
msgstr "Jobb oldali keret-térköz. Ez az érték hozzáadódik az alap oldaltérközhöz és a vezérlő jobb oldalára vonatkozik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
|
|
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a jobb oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen Delphi stílusban (a BorderSpacing és a ReferenceSide értéke nem számít)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
|
|
msgid "Right sides"
|
|
msgstr "Jobb oldalak egy vonalban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
|
|
msgid "Right space equally"
|
|
msgstr "Jobb oldali távolságok egyenlően"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrun
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Futtatás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunanddesigntimepackageshavenolimitations
|
|
msgid "\"Run and Design time\" packages have no limitations."
|
|
msgstr "A \"Futásidejű és tervezési\" csomagok nincsenek korlátozva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s (running ...)"
|
|
msgstr "%s (fut ...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
|
|
msgid "File not executable"
|
|
msgstr "A fájl nem futtatható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The host application \"%s\" is not executable."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" külső alkalmazás nem futtatható."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Futtatás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
|
|
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
|
|
msgstr "Csak futásidejű, nem telepíthető az IDE-be"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei
|
|
msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly."
|
|
msgstr "A \"Csak futásidejű\" csomagok csak projektekhez használhatók. Nem telepíthetők az IDE-be, még közvetve sem."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst
|
|
msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE unless some design time package requires them."
|
|
msgstr "A \"Futásidejű\" csomagokat használhatják a projektek. Nem telepíthetők az IDE-be, kivéve ha a tervezési csomagoknak szükségük van rájuk."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
|
|
msgid "Run-to failed"
|
|
msgstr "Adott pontig futtatás sikertelen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
|
|
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
|
|
msgstr "Absztrakt metódusok - még felülbírálatlan"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Abstract methods of %s"
|
|
msgstr "%s absztrakt metódusai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
|
|
msgid "Cursor is not in a class declaration"
|
|
msgstr "A beszúrási jel nem egy osztály deklarációjában van"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
|
|
msgid "IDE is busy"
|
|
msgstr "Az IDE dolgozik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
|
|
msgstr "A(z) %s egy absztrakt osztály, %s absztrakt metódusa van."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
|
|
msgid "No abstract methods found"
|
|
msgstr "Nem találhatók absztrakt metódusok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
|
|
msgid "Override all selected"
|
|
msgstr "Minden kijelölt felülírása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
|
|
msgid "Override first selected"
|
|
msgstr "Első kijelölt felülírása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
|
|
msgstr "%s absztrakt felülírandó metódus van.%sVálassza ki a metódusokat, amelyekhez csonkokat kell létrehozni:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
|
|
msgid "There are no abstract methods left to override."
|
|
msgstr "Nem maradt több felülírandó absztrakt metódus."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
|
|
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
|
|
msgstr "Ez a metódus nem írható felül, mert a jelenlegi osztályban van definiálva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
|
|
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
|
|
msgstr "Nem lehet megjeleníteni a jelenlegi osztály absztrakt metódusait, mert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissave
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Mindet menti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
|
|
msgid "Save All Checked"
|
|
msgstr "Minden kijelölt mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
|
|
msgid "Save all modified files"
|
|
msgstr "Minden megváltozott fájl mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavealloriginalmessagestofile
|
|
msgid "Save All/Original Messages to File ..."
|
|
msgstr "Összes/Eredeti üzenetek mentése fájlba ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
|
|
msgid "Save and exit dialog"
|
|
msgstr "Mentés és bezárás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
|
|
msgid "Save and rebuild IDE"
|
|
msgstr "Mentés és IDE újraépítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
|
|
msgid "Save changed files?"
|
|
msgstr "Megváltozott fájlok mentése?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
|
|
msgid "Save changes?"
|
|
msgstr "Elmenti a változásokat?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Save changes to project %s?"
|
|
msgstr "Menti a(z) %s projekt változásait?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
|
|
msgid "Save current editor file"
|
|
msgstr "A jelenleg szerkesztett fájl mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings
|
|
msgid "Saved with IDE settings"
|
|
msgstr "Mentve az IDE beállításokkal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession
|
|
msgid "Saved with project session"
|
|
msgstr "Mentve a projekt munkamenettel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Save file \"%s\"%sbefore closing form \"%s\"?"
|
|
msgstr "Menti a(z) \"%s\" fájlt%s a(z) \"%s\" form bezárása előtt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavemacroas
|
|
msgid "Save macro as"
|
|
msgstr "Makró mentése mint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavemessages
|
|
msgid "Save messages"
|
|
msgstr "Üzenetek mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Save project %s (*%s)"
|
|
msgstr "Projekt mentése: %s (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Save session changes to project %s?"
|
|
msgstr "Menti a(z) %s projekt munkamenetének változásait?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate"
|
|
msgid "Save fold info"
|
|
msgstr "Összecsukási infó mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstatehint
|
|
msgid "Code editor supports folding (temporarily hiding) blocks of code."
|
|
msgstr "A kód szerkesztő támogatja a blokkok összecsukását (ideiglenes elrejtését)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory"
|
|
msgid "Save jump history"
|
|
msgstr "Ugrási előzmények mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistoryhint
|
|
msgid "Ctrl-Click on an identifier in code editor is stored in jump history."
|
|
msgstr "A ctrl-kattintás egy azonosítón a kód szerkesztőben az ugrási előzményekben tárolódik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Beállítások mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveshownmessagestofile
|
|
msgid "Save Shown Messages to File ..."
|
|
msgstr "Megjelenített üzenetek mentése fájlba ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
|
|
msgid "Save "
|
|
msgstr "Mentés "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavingfileasloosescharactersatlinecolumn
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Saving file \"%s\" as \"%s\" looses characters at line %s, column %s."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl mentése \"%s\"-ként karaktervesztéssel jár a(z) %s sor %s oszlopában."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
|
|
msgid "Scaling factor:"
|
|
msgstr "Nagyítás:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdir
|
|
msgid "Scan files in parent directory"
|
|
msgstr "Fájlok keresése a szülő könyvtárban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdirhint
|
|
msgid "Search for source files in sibling directories (parent directory and its children)"
|
|
msgstr "Forrásfájlok keresése a testvér könyvtárakban (a szülőkönyvtár és gyermekei)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisscanning
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr "Ellenőrzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisscanning2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s. Scanning ..."
|
|
msgstr "%s. Ellenőrzés ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir
|
|
msgid "Scanning parent directory"
|
|
msgstr "Szülő könyvtár ellenőrzése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
|
|
msgid "Search paths"
|
|
msgstr "Keresési útvonalak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Search Unit \"%s\""
|
|
msgstr "Unit keresése: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
|
|
msgid "secondary config directory where Lazarus searches for config template files. Default is "
|
|
msgstr "Másodlagos beállítások könyvtára, ahol a Lazarus keresi a beállítási sablon fájlokat. Alapértelmezett:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
|
|
msgid "Secondary config path"
|
|
msgstr "Másodlagos beállítások útvonala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissecondtest
|
|
msgid "&Second test"
|
|
msgstr "Második teszt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
|
|
msgid "See messages."
|
|
msgstr "Nézze meg az üzeneteket."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
|
|
msgstr "%sLásd Projekt -> Projektfelügyelő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
|
|
msgid "Select a help item:"
|
|
msgstr "Válaszonegy súgó elemet:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
|
|
msgid "Select a node"
|
|
msgstr "Válasszon egy csomópontot"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetset
|
|
msgid "Select another LCL widgetset (macro LCLWidgetType)"
|
|
msgstr "Másik LCL vezérlőkészlet választása (makró: LCLWidgetType)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
|
|
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
|
|
msgstr "Válasszon Delphi form fájlokat (*.dfm)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselected
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Kijelölve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedaddition
|
|
msgid "Selected addition:"
|
|
msgstr "Kiválasztott kiegészítés:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols
|
|
msgid "Selected and child controls"
|
|
msgstr "A kiválasztott és a gyermek vezérlők"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
|
|
msgid "(selected bottom neighbour)"
|
|
msgstr "(kijelölt alsó szomszéd)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
|
|
msgid "Selected Command's Mapping"
|
|
msgstr "A kiválasztott parancs társítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforinstallation
|
|
msgid "selected for installation"
|
|
msgstr "kijelölve telepítésre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforuninstallation
|
|
msgid "selected for uninstallation"
|
|
msgstr "kijelölve eltávolításra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
|
|
msgid "(selected left neighbour)"
|
|
msgstr "(kijelölt bal oldali szomszéd)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedmessageinmessageswindow
|
|
msgid "Selected message in messages window:"
|
|
msgstr "Az üzenetek ablakában kiválasztott üzenet:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerecompiled
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Selected %d modes were successfully compiled."
|
|
msgstr "A fordítás %d kiválasztott módban sikeres volt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
|
|
msgid "(selected right neighbour)"
|
|
msgstr "(kijelölt jobb oldali szomszéd)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
|
|
msgid "(selected top neighbour)"
|
|
msgstr "(kijelölt felső szomszéd)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
|
|
msgid "Select the file"
|
|
msgstr "Válassza ki a fájlt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcpath
|
|
msgid "Select the path where FPC is installed"
|
|
msgstr "Az FPC telepítési útvonalának kiválasztása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
|
|
msgid "Select FPC source directory"
|
|
msgstr "A(z) FPC forráskód könyvtárának kiválasztása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectframe
|
|
msgid "Select Frame"
|
|
msgstr "Keret választása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
|
|
msgid "Selection exceeds string constant"
|
|
msgstr "A kijelölés meghaladja a karakterlánc konstanst"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
|
|
msgid "Selection tool"
|
|
msgstr "Kijelölés eszköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
|
|
msgid "Select Lazarus source directory"
|
|
msgstr "A Lazarus forráskód könyvtárának kiválasztása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Select path to %s"
|
|
msgstr "Útvonal kiválasztása ehhez: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselecttargetdirectory
|
|
msgid "Select target directory"
|
|
msgstr "Célkönyvtár választása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissetallcolors
|
|
msgid "Set all colors:"
|
|
msgstr "Minden szín beállítása:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
|
|
msgid "Set default"
|
|
msgstr "Alapértelmezés beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissetthistotranslatethecompilermessagestoanotherlang
|
|
msgid "Set this to translate the compiler messages to another language (i.e. not English). For example: German: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg."
|
|
msgstr "Állítsa be ezt a fordító üzeneteinek más nyelvre történő lefordításához (nem angol). Például: Német: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
|
|
msgid "(Set up default indentation)"
|
|
msgstr "(Alapértelmezett behúzás beállítása)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshort
|
|
msgid "Short:"
|
|
msgstr "Rövidítés:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshortnopath
|
|
msgid "Short, no path"
|
|
msgstr "Rövid, nincs útvonal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshouldthecomponentbeautocreatedwhentheapplications
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Should the component \"%s\" be auto created when the application starts?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" komponens automatikusan létre legyen hozva amikor az alkalmazás elindul?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshow
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Megjelenítés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowabstractmethodsof
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Show abstract methods of \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" absztrakt metódusainak megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowcomponenttreeinobjectinspector
|
|
msgid "Show component tree"
|
|
msgstr "Komponensfa megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowconsole
|
|
msgid "Show console"
|
|
msgstr "Konzol megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
|
|
msgid "Show declaration hints"
|
|
msgstr "Deklaráció tippek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
|
|
msgid "Show differences between modes ..."
|
|
msgstr "A módok közötti különbségek megjelenítése ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
|
|
msgid "Show empty units/packages"
|
|
msgstr "Üres unit-ok/csomagok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowfpcmessagelinescompiled
|
|
msgid "Show FPC message \"lines compiled\""
|
|
msgstr "A \"lefordított sorok\" FPC üzenet megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
|
|
msgid "Show Glyphs for"
|
|
msgstr "Ikonok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
|
|
msgid "Show gutter"
|
|
msgstr "Hasábköz megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Súgó megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
|
|
msgid "Show hints"
|
|
msgstr "Tippek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
|
|
msgid "Show identifiers"
|
|
msgstr "Azonosítók megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
|
|
msgid "Show information box"
|
|
msgstr "Információs ablak megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowmessagetypeid
|
|
msgid "Show Message Type ID"
|
|
msgstr "Üzenettípus azonosítójának megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowmultiplelines
|
|
msgid "Show multiple lines"
|
|
msgstr "Megjelenítés több sorban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified
|
|
msgid "Show only modified"
|
|
msgstr "Csak a megváltoztatott megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlyonebuttoninthetaskbarforthewholeideinstead
|
|
msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window."
|
|
msgstr "Csak egy gomb jelenjen meg a tálcán az egész IDE számára, az ablakonkénti egy helyett. Néhány Linux ablakkezelő (mint a Cinnamon) nem támogatja ezt és mindig külön gombot jelenít meg az ablakoknak."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowoutput
|
|
msgid "Show output"
|
|
msgstr "Kimenet megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
|
|
msgid "Show overview gutter"
|
|
msgstr "Áttekintő hasábköz megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
|
|
msgid "Show packages"
|
|
msgstr "Csomagok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
|
|
msgid "Show position of source editor"
|
|
msgstr "Váltás a forráskódbeli helyzetére"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowpropertyfilterinobjectinspector
|
|
msgid "Show property filter"
|
|
msgstr "Tulajdonságszűrő megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop
|
|
msgid "Show recently used identifiers at top"
|
|
msgstr "A legutóbb használt azonosítók megjelenítése felül"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths
|
|
msgid "Show relative paths"
|
|
msgstr "Relatív útvonalak megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy
|
|
msgid "Shows all controls in tree hierarchy."
|
|
msgstr "Minden vezérlő megjelenítése a fa-szerkezetben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty
|
|
msgid "A box at the bottom shows description for the selected property."
|
|
msgstr "Lent egy keretben megjelenik a kiválasztott tulajdonság leírása."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
|
|
msgid "Show setup dialog for most important settings"
|
|
msgstr "Beállítás párbeszéd megjelenítése a legfontosabb beállításokhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
|
|
msgid "Show special characters"
|
|
msgstr "Különleges karakterek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
|
|
msgid "Show statusbar"
|
|
msgstr "Állapotsáv megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
|
|
msgid "Show units"
|
|
msgstr "Unit-ok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitialization
|
|
msgid "Show units with initialization/finalization sections"
|
|
msgstr "Előkészítő/befejező szakaszt tartalmazó unit-ok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitializationhint
|
|
msgid "These units may initialize global data used by the program/application. Remove with care."
|
|
msgstr "Ezen unit-ok a program/alkalmazás által használt globális adatokat készíthetnek elő. Körültekintően távolítandók el."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits
|
|
msgid "Show unused units ..."
|
|
msgstr "Nem használt unitok megjelenítése ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
|
|
msgid "Show value hints while debugging"
|
|
msgstr "Érték-tippek megjelenítése hibakeresés közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
|
|
msgid "show version and exit"
|
|
msgstr "Változatszám megjelenítése és kilépés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
|
|
msgid "Shrink to smallest"
|
|
msgstr "Zsugorítás legkisebbre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissibling
|
|
msgid "Sibling"
|
|
msgstr "Társ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogram
|
|
msgid "Simple Program"
|
|
msgstr "Egyszerű program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor
|
|
msgid "A most simple Free Pascal command line program."
|
|
msgstr "A legegyszerűbb parancssoros Free Pascal program."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
|
|
msgid "Simple syntax"
|
|
msgstr "Egyszerű szintaxis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
|
|
msgid "Skip errors"
|
|
msgstr "Hibák átugrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
|
|
msgid "Skip file"
|
|
msgstr "Fájl kihagyása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
|
|
msgid "Skip file and continue loading"
|
|
msgstr "Fájl kihagyása és a betöltés folytatása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
|
|
msgid "Skip loading last project"
|
|
msgstr "Legutóbbi projekt betöltésének kihagyása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisskipstartupchecks
|
|
msgid "Skip selected checks at startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisskipthesewarnings
|
|
msgid "Skip these warnings"
|
|
msgstr "Ezen figyelmeztetések átugrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisslowerbutmoreaccurate
|
|
msgid "Slower but more accurate."
|
|
msgstr "Lassabb, de pontosabb."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
|
|
msgid "Smaller rather than faster"
|
|
msgstr "Inkább kisebb, mint gyorsabb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
|
|
msgid "Matches"
|
|
msgstr "Találatok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
|
|
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
|
|
msgstr "Sajnáljuk, ez a típus egyelőre nincs megvalósítva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissorting
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Rendezés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortorderalphabetic
|
|
msgid "Alphabetic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortorderdefinition
|
|
msgid "Definition (Scoped)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortorderscopedalphabetic
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortorderscopedalphabetic"
|
|
msgid "Alphabetic (Scoped)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortordertitle
|
|
msgid "Order by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Növekvő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
|
|
msgid "&Case Sensitive"
|
|
msgstr "Kis/nagybetűre érzékeny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Csökkenő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Tartomány"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
|
|
msgid "Ignore Space"
|
|
msgstr "Szóköz kihagyása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Sorok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
|
|
msgid "Paragraphs"
|
|
msgstr "Bekezdések"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Előnézet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Elfogadás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
|
|
msgid "Sort selection"
|
|
msgstr "Kijelölés rendezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Kifejezések"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationaresame
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Source \"%s\"%sand Destination \"%s\"%sdirectories are the same. Please select another directory."
|
|
msgstr "A forrás \"%s\"%sés a cél \"%s\"%s ugyanaz a könyvtár. Másik könyvtárak kell választani."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
|
|
msgstr "Forrás és cél megegyezik:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Source directory \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" forrás könyvtár nem létezik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager
|
|
msgid "Source Editor Window Manager"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő ablakainak kezelője"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
|
|
msgid "Source modified"
|
|
msgstr "Forrás módosítva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" lap forrása megváltozott. Mentés?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Sources of pages have changed. Save page \"%s\"? (%d more)"
|
|
msgstr "A lapok forrásai megváltoztak. Menti a(z) \"%s\" lapot? (és %d továbbit)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
|
|
msgid "Source paths"
|
|
msgstr "Forrás útvonalak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
|
|
msgid "Space equally"
|
|
msgstr "Azonos távolságra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
|
|
msgid "Src OS"
|
|
msgstr "Forrás OS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
|
|
msgid "Search text"
|
|
msgstr "Szöveg keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
|
|
msgid "Start Conversion"
|
|
msgstr "Átalakítás kezdése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
|
|
msgid "Start IDE"
|
|
msgstr "IDE indítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
|
|
msgid "Start with a new project"
|
|
msgstr "Induljon új projekttel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass
|
|
msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published."
|
|
msgstr "Az állapotsor megjeleníti a tulajdonság nevét és az osztályt amelyben közzé lett téve."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstop
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Leállítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
|
|
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
|
|
msgstr "Leállítja a jelenleg futó hibakeresést és újraépíti a projektet?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
|
|
msgid "Stop Debugging?"
|
|
msgstr "Leállítja a hibakeresést?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
|
|
msgid "Stop debugging?"
|
|
msgstr "Leállítja a hibakeresést?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
|
|
msgid "Stop on exception"
|
|
msgstr "Kivételek esetén leállítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
|
|
msgid "Stop the debugging?"
|
|
msgstr "Leállítja a hibakeresést?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
|
|
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
|
|
msgstr "Az útvonal-elválasztók \\ és / tárolása:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
|
|
msgid "Strange lpi file"
|
|
msgstr "Furcsa lpi fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
|
|
msgid "Streaming error"
|
|
msgstr "Adatfolyam hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
|
|
msgid "Sub Procedure"
|
|
msgstr "Al-eljárás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
|
|
msgid "Sub Procedure on same level"
|
|
msgstr "Al-eljárás azonos szinten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Sikerült"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexported
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Successfully exported to \"%s\"."
|
|
msgstr "Sikeresen exportálva ide: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedbuildmodes
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Successfully exported %d BuildModes to \"%s\"."
|
|
msgstr "%d építési mód sikeresen exportálva ide: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedcompileroptions
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Successfully exported compiler options to \"%s\"."
|
|
msgstr "Fordítóbeállítások sikeresen exportálva ide: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimported
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Successfully imported from \"%s\"."
|
|
msgstr "Sikeresen importálva innen: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedbuildmodes
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Successfully imported %d BuildModes from \"%s\"."
|
|
msgstr "%d építési mód sikeresen importálva innen: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedcompileroptions
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Successfully imported compiler options from \"%s\"."
|
|
msgstr "Fordítóbeállítások sikeresen importálva innen: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
|
|
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
|
|
msgstr "Az új fájl alapértelmezett nevét kisbetűvel ajánlja fel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
|
|
msgid "Suspicious include path"
|
|
msgstr "Gyanús include útvonal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
|
|
msgid "Suspicious unit path"
|
|
msgstr "Gyanús unit útvonal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
|
|
msgid "Invalid variable name"
|
|
msgstr "Érvénytelen változónév"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid identifier."
|
|
msgstr "Érvénytelen azonosító: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
|
|
msgid "Override system variable"
|
|
msgstr "Rendszerváltozó felülbírálása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisswitchfiltersettings
|
|
msgid "Switch Filter Settings"
|
|
msgstr "Szűrőbeállítások váltása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisswitchtofavoritestabafterasking
|
|
msgid "Switch to Favorites tab after asking for component name."
|
|
msgstr "Váltás a Kedvencek lapra komponensnév kérése után."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
|
|
msgid "Syntax mode"
|
|
msgstr "Szintaxis mód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
|
|
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
|
|
msgstr "A system.ppu nem található. Ellenőrizze az fpc.cfg fájlt!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listab
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
|
|
msgstr "Rendezze \"%s\" gyermekeinek Tab sorrendjét azok helyzete alapján"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
|
|
msgid "Move the selected control down in tab order"
|
|
msgstr "A kijelölt vezérlő mozgatása lefelé a Tab sorrendben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Tab Order of %s"
|
|
msgstr "%s Tab sorrendje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint
|
|
msgid "Calculate tab order recursively for child controls"
|
|
msgstr "Tab sorrend újraszámítása rekurzívan a gyermek vezérlők számára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively
|
|
msgid "recursively"
|
|
msgstr "Rekurzívan"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
|
|
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
|
|
msgstr "Számítsa ki a Tab sorrendet a vezérlők X- és Y- helyzete alapján"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
|
|
msgid "Move the selected control up in tab order"
|
|
msgstr "A kijelölt vezérlő mozgatása felfelé a Tab sorrendben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Tabs for %s"
|
|
msgstr "%s lapjai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listarget
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr "Cél:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listarget2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ", Target: %s"
|
|
msgstr ", Cél: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
|
|
msgid "Target CPU"
|
|
msgstr "Cél CPU"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
|
|
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
|
|
msgstr "A Célfájl neve (-o, üres = a unitok kimeneti könyvtára)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
|
|
msgid "Target file name (-o):"
|
|
msgstr "A célfájl neve (-o):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
|
|
msgid "Target filename of project"
|
|
msgstr "Projekt cél fájlneve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
|
|
msgid "Target filename + params"
|
|
msgstr "Cél fájlnév + paraméterek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetisreadonly
|
|
msgid "Target is read only"
|
|
msgstr "A cél csak olvasható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetos
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
|
|
msgid "Target OS"
|
|
msgstr "Cél OS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
|
|
msgid "Editable Cell"
|
|
msgstr "Szerkeszthető cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit).%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\".%0:sThe quotes are optional.%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too.%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked (the 3rd refers to \"2\").%0:s%0:s\"Sync\" can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")."
|
|
msgstr "Szerkeszthető cella beszúrása. A cellák között a TAB billenytűvel lehet navigálni.%0:sA \"param\" makró vesszővel elválasztott argumentumlistát igényel.%0:sAz első argumentum az alapértelmezett érték.%0:sA második argumentum (esetleges) használatával egy egy másik cellához csatolható (szinkronszerkesztés)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sKét különálló cellát szúr be, mindkettő alapértelmezett szövege \"foo\" lesz%0:sAz idézőjel tetszőleges%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sKét csatolt cellát szúr be, az egyik szerkesztése a másikat is megváltoztatja%0:sAz \"1\" érték a másik \"param()\" helyzetére hivatkozik, ezért ha több \"param\" is van:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sA második és a harmadik csatolva van egymáshoz. (a harmadik a \"2\"-ra hivatkozik) %0:s%0:sA \"sync\" lerövidíthető \"s\"-re:%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sA második és a harmadik csatolva van egymáshoz.%0:sMegjegyzés: A \"sync\" nem található és nincs \"=\" jel sem, ezért a csatolás az előző olyan cellával jön létre, melynek ugyanaz az alapértelmezett szövege (ez esetben \"foo\")"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listemplatefile
|
|
msgid "Template file"
|
|
msgstr "Sablonfájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
|
|
msgid "Test directory"
|
|
msgstr "Teszt könyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listesturl
|
|
msgid "Test URL"
|
|
msgstr "URL tesztelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
|
|
msgstr "Az alkalmazásköteg létre lett hozva ehhez: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" osztály egy TControl és nem illeszthető egy nem-vezérlő elemre.%sA beillesztés nem lehetséges."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The Codetools found an error:%s%s"
|
|
msgstr "A CodeTools talált egy hibát:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
|
|
msgstr "A fordítófájl \"%s\" nem tűnik megfelelőnek:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The component %s can not be deleted because it is not owned by %s."
|
|
msgstr "A(z) %s komponens nem törölhető, mert annak birtokosa nem nem a(z) %s birtokolja."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\""
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" osztály komponensszerkesztője a következő hibát okozta:%s\"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas created the error:%s\"%s\""
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" osztály komponensszerkesztője,%sami a #%s \"%s\" paranccsal lett meghívva,%sa következő hibát okozta:%s\"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
|
|
msgstr "A(z) %s komponens a(z) %s leszármazottja.%sEgy származtatott komponens törléséhez nyissa meg az őst, és törölje ott."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
|
|
msgstr "A(z) %s komponens ebből lett származtatva: %s.%sEgy származtatott komponens átnevezéséhez meg kell nyitni az őst és ott átnevezni."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
|
|
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier."
|
|
msgstr "A form-on / adatmodulban minden komponens nevének egyedinek kell lennie. A nevek összehasonlítása kis-/nagybetűre érzéketlen, mint a Pascal azonosítók esetén."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
|
|
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
|
|
msgstr "A beállítások visszafejlesztésre/átalakításra kerülnek."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The %s contains a nonexistent directory:%s%s"
|
|
msgstr "A(z) %s egy nem létező könyvtárat tartalmaz:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
|
|
msgstr "A(z) %s egy * karaktert tartalmaz.%sA Lazarus ezt normál karakterként használja és nem úgy értékeli mint fájlnévmaszkot."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
|
|
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
|
|
msgstr "A jelenlegi FPC nem rendelkezik beállítási fájllal. Valószínűleg hiányolni fog néhány unit-ot. Ellenőrizze az FPC telepítést!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
|
|
msgstr "A hibakereső \"%s\"%snem létezik vagy nem futtatható.%sLásd: Eszközök -> Beállítások -> Hibakereső beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject
|
|
msgid "The default mode must be stored in project, not in session."
|
|
msgstr "Az alapértelmezett módot a projektben kell tárolni és nem a munkamenetben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The destination directory%s\"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "A célkönyvtár nem létezik:%s\"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár már nem tartalmaz projekt include fájlt. Eltávolítja ezt a könyvtárat a projekt include keresési útvonalai közül?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár már nem tartalmaz projekt unit-ot. Eltávolítja ezt a könyvtárat a projekt unit keresési útvonalai közül?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The directory \"%s\" is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár többé nem szükséges a unit elérési útban.%sEltávolítja?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The directory \"%s\" is not writable."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem írható."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file \"%s\""
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
|
|
msgstr "A(z) %s fájl nem tűnik lpi fájlnak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
|
|
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
|
|
msgstr "A fájlindex szükséges az olyan műveletekhez mint a deklaráció keresése. Átvizsgálás közben szerkesztheti a forrásokat és fordíthat, de az olyan műveletek mint a deklaráció keresése a \"unit nem található\" hibát fogja megjeleníteni. Ez akár egy percig is tarthat."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file \"%s\" is a symlink.%sOpen \"%s\" instead?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl egy szimbolikus hivatkozás.%sMegnyitja a(z) \"%s\"-t helyette?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem egy Lazarus projekt.%sÚj projekt létrehozása ehhez: \"%s\"?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
|
|
msgstr "A fájlmaszk érvénytelen: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
|
|
msgstr "A fájlmaszk nem egy szabályos reguláris kifejezés: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl egy programnak tűnik.%sBezárja a jelenlegi projektet és létrehoz egy új Lazarus projektet ehhez a programhoz?%sHa a \"Nem\"-et választja normál forrásként tölti be a fájlt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project."
|
|
msgstr "A(z) %s fájl egy létező Lazarus projekt program fájljának tűnik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file \"%s\"%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%sDelete ambiguous file?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\"%sfájl a(z) %s csomag egyik forráskönyvtárában található és egy lefordított unit-nak látszik. A lefordított unit-oknak a csomag kimeneti könyvtárában kell lenniük, különben más csomagoknak problémái lehetnek ennek a csomagnak a használatával.%sTörli a megtévesztő fájlt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található.%sMegkeresi kézzel?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található.%sA \"Kihagyás\" folytatja a projekt betöltését,%sA \"Megszakítás\" leállítja a betöltést."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
|
|
msgstr "A következő metódusok, melyeket a(z) %s használ, nincsenek a forrásban:%s%s%s%s%sEltávolítja a függő hivatkozásokat?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
|
|
msgstr "Az FPC források könyvtára \"%s\" nem tűnik megfelelőnek:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
|
|
msgstr "A Free Pascal fordítóprogram neve általában \"%s\". Használható még célfüggő fordító is mint a(z) \"%s\". Meg kell adni a fájl teljes útvonalát."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheideisstillbuilding
|
|
msgid "The IDE is still building."
|
|
msgstr "Az IDE még épít."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
|
|
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
|
|
msgstr "Az azonosító egy unit. Használja a Fájl -> Mentés másként menüpontot unit átnevezéshez!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The key %s is already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?"
|
|
msgstr "A(z) %s billentyű már hozzá van rendelve a(z) %s%s művelethez.%s%sEltávolítja a régebbi hozzárendelést és hozzárendeli a billentyűt az %s művelethez?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
|
|
msgstr "A(z) %s alkalmazásköteg,%sami a futtatáshoz szükséges, nem létezik vagy nem futtatható.%sLétre szeretne hozni egyet?%sEllenőrizze a Projekt -> Projekt beállításai -> Alkalmazás lapon."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\"%sfuttató alkalmazás nem létezik, vagy nem futtatható.%sEllenőrizze a Futtatás -> Futtatási paraméterek -> Helyi lapon."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
|
|
msgstr "A Lazarus könyvtára tartalmazza az IDE forrásait, az LCL csomagok fájljait, és sok alapvető csomagot. Tartalmazza például az \"ide%slazarus.lpi\" fájlt. A fordítások fájljai is ott találhatók."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
|
|
msgstr "A Lazarus könyvtára \"%s\" nem tűnik megfelelőnek:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelazarussourcesuse
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The Lazarus sources use a different list of base packages.%sIt is recommended to compile the IDE clean using lazbuild."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
|
|
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually."
|
|
msgstr "Az LFM (Lazarus form) fájl érvénytelen tulajdonságokat tartalmaz. Ez azt jelenti, hogy tartalmaz például néhány tulajdonságot/osztályt, amely nem létezik a jelenlegi LCL-ben. Az általános megoldás erre, a tulajdonságok eltávolítása, és a Pascal kód saját kezű kijavítása."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" makró nem ezzel kezdődik: \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path."
|
|
msgstr "A \"make\" program neve általában \"%s\". Szükség van rá az IDE építéséhez. Meg kell adni a fájl teljes útvonalát."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
|
|
msgstr "Az új beemelhető fájl nem az beemelhető fájlok keresési útvonalon található.%sA(z) %s könyvtár hozzáadása?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
|
|
msgstr "Az új unit nem a unit keresési útvonalon található.%sA(z) %s könyvtár hozzáadása?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
|
|
msgid "The old configuration will be upgraded."
|
|
msgstr "A régi beállítások frissítve lesznek."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
|
|
msgstr "Az \"Egyéb források\" tartalmaz egy könyvtárat, mely már megtalálható az \"Egyéb unit fájlok\" között.%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The output directory \"%s\" is missing."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" kimeneti könyvtár hiányzik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
|
|
msgstr "A(z) %s kimeneti könyvtára fel van sorolva a(z) %s include keresési útvonalai között."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
|
|
msgstr "A(z) %s kimeneti könyvtára fel van sorolva a(z) %s öröklött include keresési útvonalai között."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
|
|
msgstr "A(z) %s kimeneti könyvtára fel van sorolva a(z) %s öröklött unit keresési útvonalai között."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
|
|
msgstr "A(z) %s kimeneti könyvtára fel van sorolva a(z) %s unit keresési útvonalai között."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
|
|
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
|
|
msgstr "A kimeneti könyvtárnak egy különálló könyvtárnak kellene lennie, amely nem tartalmaz semmilyen forrás fájlt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
|
|
msgid "The owner class has this name"
|
|
msgstr "A tulajdonos osztálynak ez a neve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
|
|
msgid "The owner has this name"
|
|
msgstr "A tulajdonosnak ez a neve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
|
|
msgstr "A(z) %s csomag hozzáadja a(z) \"%s\" útvonalat a IDE include útvonalaihoz.%sEz valószínűleg egy helytelen beállítás a csomagban."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
|
|
msgstr "A(z) %s csomag hozzáadja a(z) \"%s\" útvonalat a IDE unit útvonalaihoz.%sEz valószínűleg egy helytelen beállítás a csomagban."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
|
|
msgid "The package already contains a unit with this name."
|
|
msgstr "A csomag már tartalmaz egy ilyen nevű unit-ot."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package %s cannot be installed because it requires the package \"%s\" which is a runtime only package."
|
|
msgstr "A(z) %s csomag nem telepíthető, mert igényli a(z) \"%s\" csomagot, ami egy csak futásidejű csomag."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package %s can not be uninstalled because it is needed by the IDE itself."
|
|
msgstr "A(z) %s csomag nem távolítható el, mert szükséges az IDE működéséhez."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure which typically means it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
|
|
msgstr "A(z) %s csomagnak nincs \"Register\" eljárása, ami általában azt jelenti, hogy nem biztosít IDE bővítményt. Telepítése valószínűleg csak növeli az IDE méretét és bizonytalanná teszi a működését.%sJavaslat: Ha szükség van egy csomagra a projektben akkor a \"Hozzáadás a projekthez\" menüelem használandó."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package %s is already in the list"
|
|
msgstr "A(z) %s csomag már szerepel a listában"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE."
|
|
msgstr "A(z) %s csomag nem tervezési csomag. Nem telepíthető az IDE-be."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisusedby
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The package \"%s\" is used by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
|
|
msgstr "A \"make\" útvonala helytelen: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The program \"make\" was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus."
|
|
msgstr "A \"make\" program nem található.%sEz az eszköz szükséges a Lazarus építéséhez."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
|
|
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
|
|
msgstr "A projekt fordítóbeállításai és a direktívák a fő forrásban eltérnek. Az új unit-hoz a projekt módbeállítása és karakterlánctípusa lesz használva:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_caption
|
|
msgid "Running your application with debugger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_footer
|
|
msgid "This choice can be later changed in Project -> Project Options -> Compiler Options -> Debugging."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_nodebugbtn_caption
|
|
msgid "Run with no debugger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_textexplain
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "\"%s\" can only run your application when it was compiled with a suitable Debug Information enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_title
|
|
msgid "Choose Debug Information format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
|
|
msgstr "A projekt nem használja az LCL \"interfaces\" unit-ját, amelyre szükség van az LCLBase-hez.%sKülönös összefűzési hibák jelentkeznek az LCL \"interfaces\" unit nélküli használatkor."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnocompilecommandseepr
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The project has no compile command.%sSee Project -> Project Options -> Compiler Options -> Compiler Commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
|
|
msgid "The project has no main source file."
|
|
msgstr "A projektnek nincs fő forrásfájlja."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!"
|
|
msgstr "A projekt információs fájl \"%s\"%smegegyezik a projekt fő forrás fájljával!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk."
|
|
msgstr "A projekt információs fájlja \"%s\"%smegváltozott a lemezen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
|
|
msgstr "Építés előtt menteni kell a projektet.%sHa a Teszt könyvtár be van állítva az IDE beállításai között%sakkor a létrehozott projektek azonnal építhetők.%sProjekt mentése?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesfpcresourceswhichrequireatleast
|
|
msgid "The project uses FPC resources which require at least FPC 2.4"
|
|
msgstr "A projekt FPC erőforrásokat használ, amihez legalább FPC 2.4 szükséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
|
|
msgstr "A projekt %s cél OS-t és %s cél CPU-t használ.%sA system.ppu ehhez a célhoz nem található az FPC bináris könyvtáraiban.%sGyőződjön meg róla, hogy az FPC megfelelően lett telepítve ehhez a célhoz, és az fpc.cfg a helyes könyvtárakat tartalmazza."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstoanexternalfilethe
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The project writes the debug symbols to an external file. The \"%s\" supports only symbols within the executable."
|
|
msgstr "A projekt hibakeresési szimbólumai külső fájlba kerülnek. A(z) \"%s\" csak a futtatható állományban található szimbólumokat támogatja."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstotheexexcutable
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The project writes the debug symbols into the executable rather than to an external file. The \"%s\" supports only symbols in an external file."
|
|
msgstr "A projekt a futtatható állományba írja a hibakeresési szimbólumokat külső fájl helyett. A(z) \"%s\" csak a külső fájlban található szimbólumokat támogatja."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%sThere are additional notes for this message on%s"
|
|
msgstr "%sTovábbi megjegyzések találhatók ezen üzenethez:%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listherearenoconflictingkeys
|
|
msgid "There are no conflicting keys."
|
|
msgstr "Nincsenek ütköző billentyű beállítások."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
|
|
msgstr "Más fájlok is vannak a könyvtárban ugyanezzel a névvel,%samelyek csak betűméretben térnek el:%s%s%sTörli őket?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is a file with the same name and a similar extension on disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%sDelete ambiguous file?"
|
|
msgstr "Van egy fájl ugyanilyen névvel és hasonló kiterjesztéssel a meghajtón%sFájl: %s%sMegtévesztő fájl: %s%sTörli a megtévesztő fájlt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname
|
|
msgid "There is already a build mode with this name."
|
|
msgstr "Már létezik építési mód ezzel a névvel."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is already a component class with the name %s."
|
|
msgstr "Már létezik egy komponens-osztály ezzel a névvel: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
|
|
msgid "There is already a component with this name"
|
|
msgstr "Már létezik egy komponens ezzel a névvel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafilein
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is already a file%s%s%sin %s"
|
|
msgstr "Már van egy %s%s%s fájl ebben: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafileinoldnewcontinue
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is already a file \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%s%sContinue?"
|
|
msgstr "Már van egy \"%s\" fájl ebben: %s%sRégi: %s%sÚj: %s%s%sFolytatás?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is already a form with the name \"%s\""
|
|
msgstr "Már létezik egy form \"%s\" névvel."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is already a macro with the name \"%s\"."
|
|
msgstr "Már létezik egy makró \"%s\" névvel."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
|
|
msgstr "Már létezik egy IDE makró \"%s\" névvel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is already a package %s in the list"
|
|
msgstr "Már létezik egy %s nevű csomag a listában"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?"
|
|
msgstr "Már megtalálható egy \"%s\" unit ebben: %s%sRégi: %s%sÚj: %s%sBiztosítani kell, hogy a unit-ok keresési útvonalai csak az egyet tartalmazzanak közülük.%s%s Folytatás?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
|
|
msgstr "Már létezik \"%s\" nevű unit. A Pascal azonosítóknak egyedinek kell lenniük."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name"
|
|
msgstr "Létezik \"%s\" nevű unit a projektben.%sVálasszon egy eltérő nevet!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler."
|
|
msgstr "Nincs fpc.exe a(z) %s könyvtárában. Általában a make program együtt van telepítve az FPC fordítóval."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisnofreepascalcompileregfpcorppccpuconfigured
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is no Free Pascal Compiler (e. g. fpc%0:s or ppc<cpu>%0:s) configured in the project options. CodeTools will not work properly.%1:s%1:sError message:%1:s%2:s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
|
|
msgid "There must be at least one build mode."
|
|
msgstr "Legalább egy építési módnak lennie kell."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The resource class \"%s\" descends from \"%s\". Probably this is a typo for TForm."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" osztály leszármazottja ennek: \"%s\". Lehetséges, hogy ez csak a TForm elgépelése."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
|
|
msgstr "Hiba történt a kijelölt %s komponens írása közben:%s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
|
|
msgstr "Hiba történt a kijelölt %s komponens bináris folyamának átalakítása közben:%s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
|
|
msgstr "Hiba történt a komponens folyam vágólapra másolása közben:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
|
|
msgid "The root component cannot be deleted."
|
|
msgstr "A fő komponens nem törölhető."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
|
|
msgid "These files will be deleted"
|
|
msgstr "E fájlok törölve lesznek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
|
|
msgid "These settings are stored with the project."
|
|
msgstr "Ezen beállítások a projekttel együtt vannak tárolva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
|
|
msgid "These units were not found:"
|
|
msgstr "E unit-ok nem találhatók:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
|
|
msgstr "A Free Pascal csomag forrásaira szükség van a böngészéshez és a kódkiegészítéshez. Az tartalmazza például a(z) \"%s\" fájlt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhetargetdirectoryisafile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The target directory is a file:%s"
|
|
msgstr "A célkönyvtár neve egy fájlra mutat:%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhetargetfilenameisadirectory
|
|
msgid "The target file name is a directory."
|
|
msgstr "A célfájl neve egy könyvtárra mutat."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The target %s is not writable."
|
|
msgstr "A(z) %s cél nem írható."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The Test Directory could not be found:%s\"%s\"%s(see IDE options)"
|
|
msgstr "A teszt könyvtár nem található:%s\"%s\"%s(Lásd az IDE beállításait)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The unit \"%s\" already exists."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" unit már létezik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The unit belongs to package %s."
|
|
msgstr "A unit a következő csomaghoz tartozik: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
|
|
msgstr "A(z) %s unit kétszer is létezik a(z) %s unit elérési útjában:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
|
|
msgid "The unit has this name"
|
|
msgstr "A unit-nak ez a neve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%sRename file lowercase?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" unit fájlneve nem kisbetűs.%sA Free Pascal fordító nem keres minden betűmérettel. Ajánlott csak kisbetűk használata a fájlnévben.%sÁtnevezi kisbetűsre?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The unit %s is part of the FPC sources but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
|
|
msgstr "A(z) %s unit az FPC forrásainak része, de a megfelelő FPDoc xml fájl nincs meg.%sVagy az fpcdocs könyvtár nem lett hozzáadva a keresési útvonalakhoz vagy a unit még nincs dokumentálva.%sAz FPC forrásainak FPDoc fájljai letölthetők innen: %s%sAdja meg a könyvtárat az FPDoc szerkesztő beállításai között.%sÚj fájl létrehozásához a könyvtárnak írhatónak kell lennie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
|
|
msgstr "A(z) %s unit-ot más fájlok is használjak.%sFrissíti a hivatkozásokat automatikusan?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The unit itself has already the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
|
|
msgstr "A unit-nak magának már ez a neve: \"%s\". A Pascal azonosítóknak egyedinek kell lenniük."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The unit search path of \"%s\" contains the source directory \"%s\" of package %s"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" unit keresési útvonala tartalmazza a(z) \"%s\" könyvtárat, ami a(z) %s csomag forrás könyvtára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" munkakönyvtár nem létezik.%sEllenőrizze a munkakönyvtárat a menüben itt: Futtatás -> Futtatási paraméterek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "This component already contains a class with the name %s."
|
|
msgstr "Ez a komponens már tartalmaz egy osztályt %s névvel."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
|
|
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
|
|
msgstr "Ehhez a művelethez szükség van egy megnyitott .lfm fájlra a forráskódszerkesztőben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
|
|
msgid "this help message"
|
|
msgstr "Ez a súgó üzenet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhisistestprojectfordesigntimepackage
|
|
msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the IDE."
|
|
msgstr "Ez egy teszt-projekt tervezési csomagokhoz, az IDE-n kívüli tesztelésre."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
|
|
msgstr "Ez egy pascal fájlnak tűnik.%sAjánlott kisbetűs fájlneveket használni, hogy a problémák elkerülhetők legyenek egyes fájlrendszereken és különböző fordítókkal.%sÁtnevezés kisbetűsre?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
|
|
msgid "This project has no main source file"
|
|
msgstr "Ez a projekt nem tartalmaz fő forrásfájlt "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
|
|
msgid "This project has only the default build mode."
|
|
msgstr "Ez a projekt csak az alapértelmezett építési módot tartalmazza."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory \"%s\" is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
|
|
msgstr "A Lazarus építésének ezen beállításai nincsenek támogatva e telepítésben.%sA(z) \"%s\" könyvtár nem írható.%sLásd a telepítés egyéb módjait a Lazarus weblapján."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
|
|
msgstr "Ez állomány nem helyezhető át.%sJelöljön ki kódot, amit új eljárásba/metódusba helyezhet!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhiswillallowchangingallbuildmodesatoncenotimpleme
|
|
msgid "This will allow changing all build modes at once. Not implemented yet."
|
|
msgstr "Ez lehetővé teszi az összes építési mód egyidejű megváltoztatását. Még nincs kidolgozva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
|
|
msgid "This will create a circular dependency."
|
|
msgstr "Ez körkörös függést hoz létre."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?"
|
|
msgstr "Ez sok szöveget (%s) tesz a vágólapra.%sFolytatás?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listitle
|
|
msgid "&Title"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
|
|
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
|
|
msgstr "A cím a tálcán így jelenik meg: project1.lpi - Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
|
|
msgid "Title (leave empty for default)"
|
|
msgstr "Cím (üres = alapértelmezett)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Útvonal:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration
|
|
msgid "Toolbar Configuration"
|
|
msgstr "Eszköztár beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "tool \"%s\" has no executable"
|
|
msgstr "a(z) \"%s\" eszköz nem tartalmaz futtatható állományt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderfailed
|
|
msgid "Tool Header: Failed"
|
|
msgstr "Eszköz-fejléc: Sikertelen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderrunning
|
|
msgid "Tool Header: Running"
|
|
msgstr "Eszköz-fejléc: Fut"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderscrolledup
|
|
msgid "Tool Header: Scrolled up"
|
|
msgstr "Eszköz-fejléc: Felgördítve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolheadersuccess
|
|
msgid "Tool Header: Success"
|
|
msgstr "Eszköz-fejléc: Sikerült"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information."
|
|
msgstr "az eszköz kilépési kóddal állt le: %s. A helyi menüből további információ érhető el."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitstatususecontextmenutogetmoreinfo
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "tool stopped with ExitCode 0 and ExitStatus %s. Use context menu to get more information."
|
|
msgstr "az eszköz a következő adatokkal állt le: ExitCode 0 és ExitStatus %s. A helyi menüt használva további információk érhetők el."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listop
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listop"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Fent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
|
|
msgid "Top anchoring"
|
|
msgstr "Felső oldal horgonyozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
|
|
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
|
|
msgstr "Felső keret-térköz. Ez az érték hozzáadódik az alap oldaltérköz értékéhez és a vezérlő feletti térközre vonatkozik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
|
|
msgid "Show Class/Procedure hint"
|
|
msgstr "Osztály/Eljárás tipp megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listops
|
|
msgid "Tops"
|
|
msgstr "Felső oldalak egy vonalban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
|
|
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a felső oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen Delphi stílusban (a BorderSpacing és a ReferenceSide értéke nem számít)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
|
|
msgid "Top space equally"
|
|
msgstr "Felső oldali távolságok egyenlően"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listotalpages
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Total Pages: %s"
|
|
msgstr "Összes lap: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listranslatetheenglishmessages
|
|
msgid "Translate the English Messages"
|
|
msgstr "Az angol üzenetek lefordítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
|
|
msgid "Tree needs refresh"
|
|
msgstr "Frissíteni kell a fát"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listwomovedfileswillhavethesamefilenamein
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Two moved files will have the same file name:%s%s%s%s%sin %s"
|
|
msgstr "Két áthelyezett fájlnak ugyanaz lesz a neve:%s%s%s%s%sitt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listypes
|
|
msgid "Types (not removed if no replacement)"
|
|
msgstr "Típusok (nincsenek eltávolítva ha nincs csere)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories
|
|
msgid "Additional directories:"
|
|
msgstr "További könyvtárak:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudallpackageunits
|
|
msgid "All package units"
|
|
msgstr "Minden unit a csomagban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudallsourceeditorunits
|
|
msgid "All source editor units"
|
|
msgstr "Minden unit a szerkesztőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudallunits
|
|
msgid "All units"
|
|
msgstr "Minden unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit
|
|
msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well."
|
|
msgstr "Alapértelmezés szerint csak a projekt és a forráskódszerkesztő unit-jai vannak átnézve. Itt lehet hozzáadni további átnézendő könyvtárakat, pontosvesszővel elválasztva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes
|
|
msgid "Collapse all nodes"
|
|
msgstr "Minden csomópont összecsukása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudexpandallnodes
|
|
msgid "Expand all nodes"
|
|
msgstr "Minden csomópont kinyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "File: %s"
|
|
msgstr "Fájl: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudfilter
|
|
msgid "(Filter)"
|
|
msgstr "(Szűrő)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Implementation Uses: %s"
|
|
msgstr "Kidolgozás használja: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "implementation uses: %s"
|
|
msgstr "kidolgozás használja: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Interface Uses: %s"
|
|
msgstr "Felület használja: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "interface uses: %s"
|
|
msgstr "felület használja: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages
|
|
msgid "Projects and packages"
|
|
msgstr "Projektek és csomagok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudscanning
|
|
msgid "Scanning ..."
|
|
msgstr "Ellenőrzés ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Scanning: %s units ..."
|
|
msgstr "Ellenőrzés: %s unit ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudsearch
|
|
msgid "(Search)"
|
|
msgstr "(Keresés)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextoccurrenceofthisphrase
|
|
msgid "Find next occurrence of this phrase"
|
|
msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextunitofthisphrase
|
|
msgid "Find next unit with this phrase"
|
|
msgstr "A kifejezést tartalmazó következő unit keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousoccurrenceofthisphrase
|
|
msgid "Find previous occurrence of this phrase"
|
|
msgstr "A kifejezés előző előfordulásának keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousunitofthisphrase
|
|
msgid "Find previous unit with this phrase"
|
|
msgstr "A kifejezést tartalmazó előző unit keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudselectedunits
|
|
msgid "Selected units"
|
|
msgstr "Kijelölt unit-ok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesfordirectories
|
|
msgid "Show nodes for directories"
|
|
msgstr "Könyvtár-csomópontok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages
|
|
msgid "Show nodes for project and packages"
|
|
msgstr "A projekt és a csomagok csomópontjainak megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudunits
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unit-ok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudunits2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Units: %s"
|
|
msgstr "Unit-ok: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Used by Implementations: %s"
|
|
msgstr "Kidolgozások által használva: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "used by implementations: %s"
|
|
msgstr "kidolgozások által használva: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Used by Interfaces: %s"
|
|
msgstr "Felületek által használva: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "used by interfaces: %s"
|
|
msgstr "felületek által használva: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
|
|
msgid "Do not show this message again."
|
|
msgstr "Ne mutassa újra ezt az üzenetet."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
|
|
msgid "Error in regular expression"
|
|
msgstr "Hiba a reguláris kifejezésben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
|
|
msgid "Font without UTF-8"
|
|
msgstr "Betűtípus UTF-8 nélkül."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
|
|
msgid "Goto line:"
|
|
msgstr "Sorra ugrás:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Nem található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Replace this occurrence of \"%s\"%s with \"%s\"?"
|
|
msgstr "Kicseréli a(z) \"%s\" ezen előfordulását%s erre: \"%s\"?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Searching: %s"
|
|
msgstr "Keresés: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg
|
|
msgid "Continue search from the beginning?"
|
|
msgstr "Keresés folytatása az elejétől?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinueend
|
|
msgid "Continue search from the end?"
|
|
msgstr "Keresés folytatása a végétől?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Search string '%s' not found!"
|
|
msgstr "A keresett '%s' nem található!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The current editor font does not support UTF-8 but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options."
|
|
msgstr "A szerkesztő jelenlegi betűkészlete nem támogatja az UTF-8 kódolást, azonban úgy tűnik a rendszer azt használja.%sEz azt jelenti, hogy a nem ASCII karakterek valószínűleg helytelenül jelennek majd meg.%sA szerkesztő beállításai között másik betűkészlet választható."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
|
|
msgid "Clear include cache"
|
|
msgstr "Include gyorsítótár törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s bytes"
|
|
msgstr "%s byte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
|
|
msgid "Included by:"
|
|
msgstr "Használat ebben:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
|
|
msgid "In project:"
|
|
msgstr "Ebben a projektben:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Sorok:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Név:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nem"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Méret:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Típus:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "igen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
|
|
msgid "Show CodeTools Values"
|
|
msgstr "CodeTools értékeinek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
|
|
msgid "Unable convert binary stream to text"
|
|
msgstr "Bináris folyam átalakítása szöveggé nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
|
|
msgid "Unable copy components to clipboard"
|
|
msgstr "Komponensek vágólapra másolása nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
|
|
msgstr "Erőforrás fejléc megjegyzés hozzáadása nem lehetséges a(z) %s\"%s\" erőforrás fájlhoz.%sTalán szintaktikai hiba."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
|
|
msgstr "A T%s:FORMDATA erőforrás nem adható hozzá a(z) %s\"%s\" erőforrás fájlhoz.%sTalán szintaktikai hiba."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to add the dependency %s because the package %s has already a dependency %s"
|
|
msgstr "Nem lehet hozzáadni a(z) %s függőséget, mert a(z) %s csomag már függ ettől: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to add the dependency %s because this would create a circular dependency. Dependency %s"
|
|
msgstr "Nem lehet hozzáadni a(z) %s függőséget, mert ez körkörös függőséget okozna. Függőség: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to add %s to project because there is already a unit with the same name in the Project."
|
|
msgstr "Nem lehetséges a(z) %s hozzáadása a projekthez, mert már van egy ilyen nevű unit a projektben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to backup file \"%s\" to \"%s\"!"
|
|
msgstr "Nem készíthető biztonsági mentés erről: \"%s\" ide: \"%s\"!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
|
|
msgstr "%s%sA(z) %s osztálya nem módosítható erre: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s"
|
|
msgstr "Nem változtatható meg a projekt méretezése a forrásban.%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
|
|
msgstr "Nem változtatható meg a projekt címe a forrásban.%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
|
|
msgid "Unable to clean up destination directory"
|
|
msgstr "Cél könyvtár tisztítása nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to clean up \"%s\".%sPlease check permissions."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" nem tisztítható.%sEllenőrizze a jogosultságokat!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
|
|
msgstr "A komponens szövegének átalakítása bináris formátumra nem lehetséges:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to convert file \"%s\"%sError: %s"
|
|
msgstr "A fájl nem alakítható át: \"%s\"%sHiba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to convert text form data of file %s\"%s\"%sinto binary stream. (%s)"
|
|
msgstr "A fájl szövegadata nem alakítható át bináris adatfolyammá:%s\"%s\"%s(%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttoencoding
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to convert to encoding \"%s\""
|
|
msgstr "Nem lehet átalakítani \"%s\" kódolásra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
|
|
msgid "Unable to copy file"
|
|
msgstr "A fájl másolása nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to copy file \"%s\"%sto \"%s\""
|
|
msgstr "A fájl nem másolható innen: \"%s\"%side: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to create directory \"%s\"."
|
|
msgstr "A könyvtár nem hozható létre: \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
|
|
msgid "Unable to create file"
|
|
msgstr "A fájl létrehozása nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to create file \"%s\""
|
|
msgstr "A fájl nem hozható létre: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to create file%s\"%s\""
|
|
msgstr "A fájl nem hozható létre:%s\"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to create link \"%s\" with target \"%s\""
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" hivatkozás nem hozható létre erre: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
|
|
msgid "Unable to create new file because there is already a directory with this name."
|
|
msgstr "Nem hozható létre az új fájl, mert már létezik egy könyvtár ezzel a névvel."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
|
|
msgid "Unable to create new method."
|
|
msgstr "Nem lehet új metódust létrehozni."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
|
|
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
|
|
msgstr "Átmeneti .lfm puffer létrehozása nem lehetséges."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to delete ambiguous file \"%s\""
|
|
msgstr "A megtévesztő fájl nem törölhető: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "unable to execute: %s"
|
|
msgstr "nem futtatható: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
|
|
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
|
|
msgstr "Nem található ResourceString szakasz ebben, vagy bármelyik használt unit-ban."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to find a valid classname in \"%s\""
|
|
msgstr "Nem található érvényes osztálynév ebben: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to find file \"%s\"."
|
|
msgstr "A fájl nem található: \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található.%sHa az Ön projektjéhez tartozik, ellenőrizze a keresési útvonalat:%sProjekt -> Fordító beállításai -> Keresési útvonalak -> Egyéb unit fájlok! Ha egy csomaghoz tartozik, ellenőrizze a csomag fordítóbeállításait! Ha a Lazarus-hoz tartozik hajtson végre tiszta fordítást! Ha az FPC-hez tartozik ellenőrizze az fpc.cfg fájlt! Ha bizonytalan, ellenőrizze itt: Projekt -> Projekt beállításai -> Teszt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
|
|
msgstr "%s nem található az LFM folyamban."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
|
|
msgid "Unable to find method."
|
|
msgstr "A metódus nem található."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\""
|
|
msgstr "Nem található pascal unit (.pas, .pp) az .lfm fájlhoz: %s\"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
|
|
msgstr "Nem található a komponensosztály: \"%s\".%sNem lett regisztrálva a RegisterClass által és nem található lfm fájl sem.%sA következő unit igényli:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
|
|
msgid "Unable to gather editor changes."
|
|
msgstr "A szerkesztőben történt változások begyűjtése nem lehetséges."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
|
|
msgid "Unable to get source for designer."
|
|
msgstr "A tervező forrásának megszerzése nem lehetséges."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "unable to load file %s: %s"
|
|
msgstr "Nem tölthető be a fájl %s: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to load package \"%s\""
|
|
msgstr "A csomag nem tölthető be: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to load the component class \"%s\" because it depends on itself."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" komponens osztály betöltése nem lehetséges, mert saját magától függ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to open \"%s\""
|
|
msgstr "Nem nyitható meg: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
|
|
msgid "Unable to open ancestor component"
|
|
msgstr "Ős komponens megnyitása nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
|
|
msgstr "A tervező megnyitása nem lehetséges.%sA(z) %s osztály nem olyan szerkeszthető osztálytól származik, mint a TForm vagy TDataModule."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to read %s"
|
|
msgstr "A(z) %s olvasása nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
|
|
msgid "Unable to read file"
|
|
msgstr "A fájl olvasása nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to read file \"%s\"."
|
|
msgstr "Nem olvasható a fájl: \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to read file \"%s\"%sError: %s"
|
|
msgstr "Nem olvasható a fájl: \"%s\"%sHiba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
|
|
msgid "Unable to read lpi"
|
|
msgstr "Nem olvasható az lpi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus
|
|
msgid "unable to read process ExitStatus"
|
|
msgstr "Nem olvasható a folyamat kilépési állapota (ExitStatus)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
|
|
msgid "Unable to read the project info file%s\"%s\"."
|
|
msgstr "Nem olvasható a projekt infó fájlja:%s\"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to remove old backup file \"%s\"!"
|
|
msgstr "Nem törölhető a régi biztonsági mentés fájl: \"%s\"!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s"
|
|
msgstr "Nem lehet eltávolítani a projekt méretezését a forrásból.%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
|
|
msgstr "Nem lehet eltávolítani a projekt címét a forrásból.%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to rename ambiguous file \"%s\"%sto \"%s\""
|
|
msgstr "A megtévesztő fájl nem nevezhető át erről: \"%s\"%serre: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
|
|
msgid "Unable to rename file"
|
|
msgstr "A fájl átnevezése nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to rename file \"%s\" to \"%s\"!"
|
|
msgstr "A fájl nem nevethető át erről: \"%s\" erre: \"%s\"!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to rename file \"%s\"%sto \"%s\"."
|
|
msgstr "A fájl nem nevethető át erről: \"%s\"%serre: \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
|
|
msgid "Unable to rename form in source."
|
|
msgstr "Nem nevezhető át a form a forrásban."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
|
|
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
|
|
msgstr "Metódus átnevezése nem lehetséges. Javítsa az üzenet ablakban található hibát!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
|
|
msgid "Unable to rename variable in source."
|
|
msgstr "Változó átnevezése a forrásban nem lehetséges."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
|
|
msgid "Unable to run"
|
|
msgstr "Futtatás nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to run \"%s\""
|
|
msgstr "Futtatás nem lehetséges: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
|
|
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
|
|
msgstr "AnchorSide vezérlő beállítása nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
|
|
msgid "Unable to show method."
|
|
msgstr "A metódus nem jeleníthető meg."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
|
|
msgid "Unable to stream selected components"
|
|
msgstr "A kijelölt elemek adatfolyammá alakítása nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
|
|
msgid "Unable to stream selected components."
|
|
msgstr "A kijelölt elemek adatfolyammá alakítása nem lehetséges."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to stream %s:T%s."
|
|
msgstr "A(z) %s adatfolyammá alakítása nem lehetséges:T%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
|
|
msgstr "A(z) %s:T%s bináris komponens adatfolyamának szövegre alakítása nem lehetséges."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
|
|
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
|
|
msgstr "A CreateForm állomány frissítése nem lehetséges a projekt forrásban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to write \"%s\""
|
|
msgstr "Nem írható: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
|
|
msgid "Unable to write file"
|
|
msgstr "Nem írható a fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to write file \"%s\"."
|
|
msgstr "Nem írható a fájl: \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to write file \"%s\"%sError: %s"
|
|
msgstr "Nem írható a fájl: \"%s\"%sHiba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to write the project info file%s\"%s\".%sError: %s"
|
|
msgstr "Nem írható a projekt infó fájlja:%s\"%s\".%sHiba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
|
|
msgstr "Nem írható a projekt munkamenet fájlja:%s\"%s\".%sHiba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Nem írható a fájl: \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
|
|
msgstr "Nem írható az XML folyam ide: %s%sHiba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
|
|
msgid "Uncheck All"
|
|
msgstr "Kijelölések megszüntetése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisundo
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Visszavonás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Uninstall %s"
|
|
msgstr "%s eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallfail
|
|
msgid "Uninstall failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
|
|
msgid "Uninstall impossible"
|
|
msgstr "Az eltvolítás nem lehetséges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
|
|
msgid "Uninstall selection"
|
|
msgstr "Kijelölés eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallthemtoo
|
|
msgid "Uninstall them too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunit"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unit \"%s\" has changed. Save?"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" unit megváltozott. Mentés?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
|
|
msgid "Unit identifier exists"
|
|
msgstr "A unit-azonosító létezik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s unit %s in package %s"
|
|
msgstr "%s unit %s a(z) %s csomagban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitmustsavebeforeinherit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unit \"%s\" must be saved before it can be inherited from. Save now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
|
|
msgid "Unitname already in project"
|
|
msgstr "A unit-név már szerepel a projektben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
|
|
msgid "Unit name begins with ..."
|
|
msgstr "Unit-név kezdete ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
|
|
msgid "Unit name contains ..."
|
|
msgstr "Unit-név tartalmazza ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "unit %s not found"
|
|
msgstr "a(z) %s unit nem található"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "unit %s not found at new position \"%s\""
|
|
msgstr "a %s unit nem található az új helyen: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "A unit not found in file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
|
|
msgid "Unit Output directory"
|
|
msgstr "Unit kimeneti könyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
|
|
msgid "unit path"
|
|
msgstr "unit útvonal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
|
|
msgid "Unit paths"
|
|
msgstr "Unit útvonalak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "unit %s requires package %s"
|
|
msgstr "a(z) %s unit igényli a(z) %s csomagot"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Units not found in file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unused units of %s"
|
|
msgstr "%s nem használt unit-jai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
|
|
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
|
|
msgstr "Szokásos fordító-fájlnév. Általában így kezdődik: fpc, ppc vagy ppcross"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunusualpas2jscompilerfilenameusuallyitstartswithpa
|
|
msgid "Unusual pas2js compiler file name. Usually it starts with pas2js."
|
|
msgstr "A pas2js fordító fájlneve nem szokványos. A név eleje általában pas2js."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisup
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationcreateform
|
|
msgid "Update Application.CreateForm statements in main unit"
|
|
msgstr "Application.CreateForm állományok frissítése a fő unit-ban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationscaledstatement
|
|
msgid "Update Application.Scaled statement in main unit"
|
|
msgstr "Application.Scaled állományok frissítése a fő unit-ban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationtitlestatement
|
|
msgid "Update Application.Title statement in main unit"
|
|
msgstr "Application.Title állományok frissítése a fő unit-ban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo
|
|
msgid "Update info"
|
|
msgstr "Infó frissítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha
|
|
msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed"
|
|
msgstr "Csak betűméret változása esetén frissítse az eljárás többi begépelését"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
|
|
msgid "Update references?"
|
|
msgstr "Frissíti a hivatkozásokat?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupdatingpofilesfailedforpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Updating PO files failed for package %s"
|
|
msgstr "A(z) %s csomag PO fájljainak frissítése nem sikerült"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
|
|
msgid "Upgrade configuration"
|
|
msgstr "Beállítások frissítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
|
|
msgid "uppercase string"
|
|
msgstr "nagybetűs karakterlánc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
|
|
msgid "Uppercase string given as parameter."
|
|
msgstr "Paraméterként megadott nagybetűs karakterlánc."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "URL on wiki (the base url is %s)"
|
|
msgstr "URL a wiki-n (az alap url: %s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
|
|
msgid "Usage message (-h option)"
|
|
msgstr "Használati útmutató (-h kapcsoló)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuse
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Használat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings"
|
|
msgid "Use Ansistrings"
|
|
msgstr "ANSI karakterláncok használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusecheckboxforbooleanvalues
|
|
msgid "Use CheckBox for Boolean values"
|
|
msgstr "Jelölőnégyzet a Boolean értékekhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions
|
|
msgid "Use comments in custom options"
|
|
msgstr "Megjegyzések használata az egyéni beállításoknál"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusedby
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid " used by %s"
|
|
msgstr ", melyet a(z) %s használ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
|
|
msgid "Use design time packages"
|
|
msgstr "Tervezési csomagok használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms
|
|
msgid "Used for auto-created forms."
|
|
msgstr "Automatikusan létrehozott form-okhoz használatos."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusefilterforextrafiles
|
|
msgid "Use filter to include extra files"
|
|
msgstr "Szűrő használata további fájlok beemeléséhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
|
|
msgid "Use identifier"
|
|
msgstr "Azonosító használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
|
|
msgstr "A(z) %s azonosító használata ebben: %s, itt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
|
|
msgid "Launching application"
|
|
msgstr "Alkalmazás futtatása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Use package %s in package %s"
|
|
msgstr "A(z) %s csomag használata a(z) %s csomagban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
|
|
msgid "Use package in package"
|
|
msgstr "A csomag használata csomagban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Use package %s in project"
|
|
msgstr "A(z) %s csomag használata projektben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
|
|
msgid "Use package in project"
|
|
msgstr "Csomag használata projektben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Add to list \"%s\""
|
|
msgstr "Hozzáadás a listához: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup"
|
|
msgid "User defined text markup"
|
|
msgstr "Felhasználói szövegkiemelés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Remove from list \"%s\""
|
|
msgstr "Eltávolítás a listából: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Toggle on list \"%s\""
|
|
msgstr "Váltás a listán: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
|
|
msgid "User's home directory"
|
|
msgstr "Felhasználó saját könyvtára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
|
|
msgid "Add Unit to Uses Section"
|
|
msgstr "Unit hozzáadása a uses szakaszhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Use unit %s in unit %s"
|
|
msgstr "%s unit használata %s unit-ban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
|
|
msgid "UTF-8 with BOM"
|
|
msgstr "UTF-8 BOM-mal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Value%s"
|
|
msgstr "Érték%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
|
|
msgid "Value: "
|
|
msgstr "Érték:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Értékek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvaluesthatarechangedfromdefault
|
|
msgid "Values that are changed from the default are stored in .lfm file and are shown differently in Object Inspector."
|
|
msgstr "Az alapértelmezettről megváltoztatott értékek az .lfm fájlban lesznek tárolva és másképp jelennek meg az Objektum felügyelőben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Változó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisverbose
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose"
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
|
|
msgid "Verify method calls"
|
|
msgstr "Metódushívások ellenőrzése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisversion
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Változat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
|
|
msgid "Version mismatch"
|
|
msgstr "Eltérő változat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Függőleges"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
|
|
msgid "Copy version information to clipboard"
|
|
msgstr "Változat információ másolása a vágólapra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisveryverbose
|
|
msgid "Very Verbose"
|
|
msgstr "Nagyon részletes"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
|
|
msgid "View Source (.lfm)"
|
|
msgstr "Forrás megjelenítése (.lfm)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswarning
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Figyelmeztetés:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswarnings
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ", Warnings: %s"
|
|
msgstr ", Figyelmeztetések: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
|
|
msgstr "%sFigyelem! Ez a fő unit. A új fő unit ez lesz: %s.pas."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
|
|
msgstr "Üdvözli a Lazarus IDE %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s"
|
|
msgstr "Üdvözöljük! Ez a Lazarus %s%sLétezik már egy beállítás a(z) %s változathoz itt: %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
|
|
msgid "What needs building"
|
|
msgstr "Amit építeni kell"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
|
|
msgid "When a unit is renamed, update references"
|
|
msgstr "Amikor egy unit átnevezésre kerül frissítse a hivatkozásokat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
|
|
msgid "When enabled the current options are saved to the template which is used when creating new projects"
|
|
msgstr "Amikor engedélyezve van az aktuális beállítások a sablonba lesznek mentve, amely új projektek létrehozásakor használatos"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed
|
|
msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box"
|
|
msgstr "Ha csak egy lehetséges kiegészítés van az azonnal be lesz illesztve, a kiegészítés doboz megjelenítése nélkül"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
|
|
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
|
|
msgstr "Amikor a beszúrási jel mozog a forráskódszerkesztőben, az aktuális csomópont jelenjen meg a Kódböngészőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform
|
|
msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption"
|
|
msgstr "Az Ablak menü a tervezett form nevét jeleníti meg a címe helyett"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedformhint
|
|
msgid "Useful especially if the caption is left empty."
|
|
msgstr "Különösen hasznos ha a cím üresen maradt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswindowstaysontop
|
|
msgid "Window stays on top"
|
|
msgstr "Az ablak legfelül marad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
|
|
msgid ", with includes "
|
|
msgstr ", az include fájlokkal "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
|
|
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
|
|
msgstr "Megfelelő fordító nélkül a kód böngészése és a fordítás csalódást fog okozni."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing
|
|
msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing."
|
|
msgstr "Megfelelő hibakereső nélkül a hibakeresés csalódást fog okozni."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
|
|
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
|
|
msgstr "A megfelelő Lazarus könyvtár nélkül rengeteg figyelmeztetés jelenik majd meg."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis
|
|
msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible."
|
|
msgstr "Megfelelő \"make\" program nélkül az IDE fordítása nem lehetséges."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
|
|
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
|
|
msgstr "A megfelelő FPC forráskódok nélkül a kód böngészése és kiegészítése erősen korlátozott lesz. "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
|
|
msgid "With required packages"
|
|
msgstr "Szükséges csomagokkal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
|
|
msgid "Word at cursor in current editor"
|
|
msgstr "Beszúrási jelnél lévő kifejezés az aktuális szerkesztőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
|
|
msgid "Working directory for building"
|
|
msgstr "Munkakönyvtár az építéshez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
|
|
msgid "Working directory for run"
|
|
msgstr "Munkakönyvtár a futtatáshoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
|
|
msgid "Write Error"
|
|
msgstr "Írási hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
|
|
msgstr "Írási hiba: %s%sFájl: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswritepackageinfofailed
|
|
msgid "Writing the package info file failed."
|
|
msgstr "A csomaginformációs fájl írása nem sikerült."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswriteprojectinfofailed
|
|
msgid "Writing the project info file failed."
|
|
msgstr "A projektinformációs fájl írása nem sikerült."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "wrong version in %s: %s"
|
|
msgstr "a(z) %s rossz változatot tartalmaz: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
|
|
msgid "XML Error"
|
|
msgstr "XML Hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
|
|
msgstr "XML elemző hiba a(z) %s%s fájlban. Hiba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
|
|
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
|
|
msgstr "Ez letiltható az egyes form-ok esetén a Csomagszerkesztőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
|
|
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
|
|
msgstr "Ez letiltható az egyes form-ok esetén a helyi menüben vagy a Projektfelügyelőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor
|
|
msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
|
|
msgstr "Az FPC és az FPC forráskódjai letölthetők innen: http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
|
|
msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling."
|
|
msgstr "A Lazarus nem építhető fordítás vagy hibakeresés közben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotchangethebuildmodewhilecompiling
|
|
msgid "You cannot change the build mode while compiling."
|
|
msgstr "Fordítás közben nem változtatható meg az építési mód."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter
|
|
msgid "You can select items by simply pressing underscored letters"
|
|
msgstr "Az elemek egyszerűen kiválaszthatók az aláhúzott betűk lenyomásával"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lis_all_
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_"
|
|
msgid "<All>"
|
|
msgstr "<Minden>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr "Kijelölt törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr "érvénytelen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "lpk file invalid (%s)"
|
|
msgstr "Érvénytelen lpk fájl (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "lpk file valid (%s)"
|
|
msgstr "Érvényes lpk fájl (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to delete file \"%s\""
|
|
msgstr "Nem törölhető a fájl: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrspldvalid
|
|
msgid "valid"
|
|
msgstr "érvényes"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles
|
|
msgid "Rescan lpl files"
|
|
msgstr "lpl fájlok ellenőrzése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddhorizontalspacing
|
|
msgid "Add horizontal spacing between columns"
|
|
msgstr "Vízszintes távolság növelése az oszlopok között"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddverticalspacingar
|
|
msgid "Add vertical spacing around nodes"
|
|
msgstr "Függőleges távolság növelése a csomópontok között"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphextraspacing
|
|
msgid "Extra spacing (x/y)"
|
|
msgstr "Extra térköz (x/y)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphnamesabovenode
|
|
msgid "Names above node"
|
|
msgstr "Nevek a csomópontok felett"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptabsolutelimi
|
|
msgid "Absolute limit for height of levels"
|
|
msgstr "Abszolút magasságkorlát a szintek számára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptcrossings
|
|
msgid "Crossings"
|
|
msgstr "Kereszteződések"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedgelen
|
|
msgid "Edge len"
|
|
msgstr "Élek hossza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedges
|
|
msgid "Edges"
|
|
msgstr "Élek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptinfo
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Infó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels"
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Szintek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitheightoflvl
|
|
msgid "Limit height of Levels"
|
|
msgstr "Szintek magasságának korlátozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitrelativ
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Limit relative to node-count for height of levels.%0sLimit = min(3, val*sqrt(NodeCount))"
|
|
msgstr "A korlát a csomópontok szintenkénti számától függ.%0sKorlat = min(3, val*sqrt(CsomopontokSzama))"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptsplitpoints
|
|
msgid "Splitpoints"
|
|
msgstr "Elágazások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphreducebackedges
|
|
msgid "Reduce backedges"
|
|
msgstr "Kevesebb visszamutató él"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecalculatelay
|
|
msgid "Calculate layout from high-edge"
|
|
msgstr "Elrendezés számítása a legfelső éltől"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecurved
|
|
msgid "Curved"
|
|
msgstr "Ívelt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgesshape
|
|
msgid "Edges shape"
|
|
msgstr "Élek alakja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgessplitmo
|
|
msgid "Edges split mode"
|
|
msgstr "Élek elágazásának módja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeminimizeedge
|
|
msgid "Minimize edges len"
|
|
msgstr "Élek hosszának minimalizálása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapenodes
|
|
msgid "Nodes"
|
|
msgstr "Csomópontok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapestraight
|
|
msgid "Straight"
|
|
msgstr "Egyenes"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeathighe
|
|
msgid "Merge at highest"
|
|
msgstr "Egyesítés a legfelsőnél"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeatsourc
|
|
msgid "Merge at source"
|
|
msgstr "Egyesítés a forrásnál"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeattarge
|
|
msgid "Merge at target"
|
|
msgstr "Egyesítés a célnál"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Semmi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitseparate
|
|
msgid "Separate"
|
|
msgstr "Külön"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphstraightengraph
|
|
msgid "Straighten graph"
|
|
msgstr "Síkba rajzolható gráf"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
|
|
msgid "Add package unit to uses section"
|
|
msgstr "Csomag unit hozzáadása a uses szakaszhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
|
|
msgid "Add Inverse"
|
|
msgstr "Hozzáadás negáltan"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsaddnewterm
|
|
msgid "Add new term"
|
|
msgstr "Új kifejezés hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsattributes
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Jellemzők"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
|
|
msgid "Automatically increase build number"
|
|
msgstr "Építésszám automatikus növelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint
|
|
msgid "Increased every time the project is compiled."
|
|
msgstr "A projekt minden fordításakor eggyel növelve lesz."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
|
|
msgid "&Build:"
|
|
msgstr "Építés:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
|
|
msgid "Character set:"
|
|
msgstr "Karakterkészlet:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rscloseall
|
|
msgid "Close all pages"
|
|
msgstr "Összes lap bezárása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Close current page"
|
|
msgid "Close current page (Ctrl+F4)∥(Ctrl+W)"
|
|
msgstr "Aktuális lap bezárása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rscloseleft
|
|
msgid "Close page(s) on the left"
|
|
msgstr "Lapok bezárása a bal oldalon"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rscloseothers
|
|
msgid "Close other page(s)"
|
|
msgstr "Többi lap bezárása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rscloseright
|
|
msgid "Close page(s) on the right"
|
|
msgstr "Lapok bezárása a jobb oldalon"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
|
|
msgid "Conditional defines"
|
|
msgstr "Feltételes definíciók"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
|
|
msgid "Create new define"
|
|
msgstr "Új definíció létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
|
|
msgid "Enable i18n"
|
|
msgstr "i18n engedélyezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Filter the lines in list with a string"
|
|
msgid "Filter the lines in list with a string (Ctrl+F)"
|
|
msgstr "A lista sorainak szűrése egy karakterlánc alapján"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
|
|
msgid "Found but not listed here: "
|
|
msgstr "Megtalálható, de itt nincs felsorolva:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded
|
|
msgid "Excluded"
|
|
msgstr "Kizárva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsi18nforceupdatepofilesonnextbuild
|
|
msgid "Force update PO files on next build"
|
|
msgstr "PO fájlok frissítésének kényszerítése a következő építéskor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers
|
|
msgid "Identifiers:"
|
|
msgstr "Azonosítók:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
|
|
msgid "i18n Options"
|
|
msgstr "i18n beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals
|
|
msgid "Originals:"
|
|
msgstr "Eredeti szövegek:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint
|
|
msgid "Version info is stored if the executable format supports it."
|
|
msgstr "A változatinformáció tárolva lesz a programban ha a formátuma támogatja azt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
|
|
msgid "Include version info in executable"
|
|
msgstr "Változat adatok tárolása a programban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Dél-afrikai holland"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arab"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
|
|
msgid "Automatic (or English)"
|
|
msgstr "Automatikus (vagy Angol)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalán"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "Kínai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecorsican
|
|
msgid "Corsican"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Cseh"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holland"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finn"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Német"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Héber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehungarian
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Magyar"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonéz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Olasz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japán"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litván"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
|
|
msgid "Language options"
|
|
msgstr "Nyelvi beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Lengyel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugál"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "Brazil portugál"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Orosz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
|
|
msgid "Language selection:"
|
|
msgstr "Nyelv kiválasztása:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Szlovák"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanyol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Török"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrán"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
|
|
msgid "&Major version:"
|
|
msgstr "Főváltozat:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
|
|
msgid "Mi&nor version:"
|
|
msgstr "Alváltozat:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsnewsearchwithsamecriteria
|
|
msgid "New search with same criteria (Ctrl+N)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
|
|
msgid "Other info"
|
|
msgstr "Egyéb információk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
|
|
msgid "PO Output Directory:"
|
|
msgstr "PO kimenti könyvtár:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsrefreshthesearch
|
|
msgid "Refresh the search (F5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsresource
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Erőforrás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsresourceclear
|
|
msgid "Delete all resources?"
|
|
msgstr "Minden erőforrás törlése?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcefilename"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Fájl neve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsresourcetype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcetype"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Típus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
|
|
msgid "&Revision:"
|
|
msgstr "Revízió:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
|
|
msgid "Select an inherited entry"
|
|
msgstr "Minden öröklött bejegyzés kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsshowabspath
|
|
msgid "Absolute path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsshowfilename
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsshowfilename"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Fájl neve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsshowpathmode
|
|
msgid "Path display mode (Ctrl+P)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsshowrelpath
|
|
msgid "Relative path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
|
|
msgid "Version numbering"
|
|
msgstr "Változatszámozás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.showoptions
|
|
msgid "Show options"
|
|
msgstr "Beállítások megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
|
|
msgid "Help menu commands"
|
|
msgstr "Súgó menü parancsai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
|
|
msgid "Command commands"
|
|
msgstr "Utasító parancsok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
|
|
msgid "CodeTools commands"
|
|
msgstr "CodeTools parancsok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
|
|
msgid "Text column selection commands"
|
|
msgstr "Szöveg oszlopkijelölési parancsok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
|
|
msgid "Cursor moving commands"
|
|
msgstr "Beszúrási jelet mozgató parancsok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
|
|
msgid "Text editing commands"
|
|
msgstr "Szöveg szerkesztési parancsok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
|
|
msgid "File menu commands"
|
|
msgstr "Fájl menü parancsai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
|
|
msgid "Text folding commands"
|
|
msgstr "Szöveg összecsukási parancsok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "Makrók"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
|
|
msgid "Text bookmark commands"
|
|
msgstr "Könyvjelző parancsok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret
|
|
msgid "Multi caret commands"
|
|
msgstr "Többszörös beszúrási jel parancsai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
|
|
msgid "Package menu commands"
|
|
msgstr "Csomag menü parancsai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
|
|
msgid "Project menu commands"
|
|
msgstr "Projekt menü parancsai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
|
|
msgid "Run menu commands"
|
|
msgstr "Futtatás menü parancsai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
|
|
msgid "Text search and replace commands"
|
|
msgstr "Szöveg keresés és csere parancsai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
|
|
msgid "Text selection commands"
|
|
msgstr "Szöveg kijelölés parancsai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
|
|
msgid "Source Notebook commands"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő parancsai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
|
|
msgid "Syncron Editing"
|
|
msgstr "Egyidejű szerkesztés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
|
|
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
|
|
msgstr "Egyidejű szerkesztés (beszúrási jel a cellán kívül)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
|
|
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
|
|
msgstr "Egyidejű szerkesztés (kijelölés közben)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
|
|
msgid "Template Editing"
|
|
msgstr "Sablon szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
|
|
msgid "Template Editing (not in Cell)"
|
|
msgstr "Sablon szerkesztése (beszúrási jel a cellán kívül)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
|
|
msgid "Tools menu commands"
|
|
msgstr "Eszközök menü parancsai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
|
|
msgid "View menu commands"
|
|
msgstr "Nézet menü parancsai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Parancs:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
|
|
msgid "Conflict "
|
|
msgstr "Ütközés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
|
|
msgid "abort build"
|
|
msgstr "építés megszakítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
|
|
msgid "Abstract Methods ..."
|
|
msgstr "Absztrakt metódusok ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
|
|
msgid "add address breakpoint"
|
|
msgstr "cím-töréspont hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
|
|
msgid "add source breakpoint"
|
|
msgstr "forráskód-töréspont hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
|
|
msgid "add data/watchpoint"
|
|
msgstr "figyelési pont hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
|
|
msgid "Add Jump Point"
|
|
msgstr "Ugrási pont hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
|
|
msgid "add watch"
|
|
msgstr "Figyelő hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecattach
|
|
msgid "Attach to program"
|
|
msgstr "Csatolás programhoz "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
|
|
msgid "Code template completion"
|
|
msgstr "Kódsablon kiegészítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
|
|
msgid "Copy Block"
|
|
msgstr "Blokk másolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
|
|
msgid "Delete Block"
|
|
msgstr "Blokk törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
|
|
msgid "Goto Block begin"
|
|
msgstr "Ugrás blokk kezdetéhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
|
|
msgid "Goto Block end"
|
|
msgstr "Ugrás blokk végéhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
|
|
msgid "Hide Block"
|
|
msgstr "Blokk elrejtése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
|
|
msgid "Indent block"
|
|
msgstr "Blokk behúzás növelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
|
|
msgid "Move Block"
|
|
msgstr "Blokk mozgatása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
|
|
msgid "Set block begin"
|
|
msgstr "Blokk kezdetének beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
|
|
msgid "Set block end"
|
|
msgstr "Blokk végének beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
|
|
msgid "Show Block"
|
|
msgstr "Blokk megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
|
|
msgid "Toggle block"
|
|
msgstr "Blokk átkapcsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
|
|
msgid "Unindent block"
|
|
msgstr "Blokk behúzás csökkentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
|
|
msgid "build program/project"
|
|
msgstr "program/projekt építése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
|
|
msgid "build file"
|
|
msgstr "fájl építése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
|
|
msgid "Build Lazarus"
|
|
msgstr "Lazarus építése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildmanymodes
|
|
msgid "build many modes"
|
|
msgstr "építés több módban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
|
|
msgid "Char"
|
|
msgstr "Char"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupandbuild
|
|
msgid "clean up and build"
|
|
msgstr "tisztítás és építés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
|
|
msgid "Delete whole text"
|
|
msgstr "Teljes szöveg törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark
|
|
msgid "Clear all Bookmarks"
|
|
msgstr "Minden könyvjelző törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile
|
|
msgid "Clear Bookmarks for current file"
|
|
msgstr "E fájl könyvjelzőinek törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
|
|
msgid "Column Select Down"
|
|
msgstr "Oszlopkijelölés lefelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
|
|
msgid "Column Select to absolute end"
|
|
msgstr "Oszlopkijelölés a legvégéig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
|
|
msgid "Column Select to absolute beginning"
|
|
msgstr "Oszlopkijelölés a legelejéig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
|
|
msgid "Column Select Left"
|
|
msgstr "Oszlopkijelölés balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
|
|
msgid "Column Select Line End"
|
|
msgstr "Oszlopkijelölés a sor végéig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
|
|
msgid "Column Select Line Start"
|
|
msgstr "Oszlopkijelölés a sor elejéig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
|
|
msgid "Column Select to text start in line"
|
|
msgstr "Oszlopkijelölés a szöveg elejéig a sorban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
|
|
msgid "Column Select Page Bottom"
|
|
msgstr "Oszlopkijelölés az oldal aljáig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
|
|
msgid "Column Select Page Down"
|
|
msgstr "Oszlopkijelölés egy oldalnyit lefelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
|
|
msgid "Column Select Page Top"
|
|
msgstr "Oszlopkijelölés az oldal tetejéig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
|
|
msgid "Column Select Page Up"
|
|
msgstr "Oszlopkijelölés egy oldalnyit felfelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
|
|
msgid "Column Select Right"
|
|
msgstr "Oszlopkijelölés jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
|
|
msgid "Column Select Up"
|
|
msgstr "Oszlopkijelölés felfelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
|
|
msgid "Column Select Word Left"
|
|
msgstr "Oszlopkijelölés a szó bal oldali részére"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
|
|
msgid "Column Select Word Right"
|
|
msgstr "Oszlopkijelölés a szó jobb oldali részére "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
|
|
msgid "Column selection mode"
|
|
msgstr "Oszlop kijelölési mód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
|
|
msgid "compile program/project"
|
|
msgstr "program/projekt fordítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
|
|
msgid "config build file"
|
|
msgstr "építés fájl konfigurálása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Másolás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyadd
|
|
msgid "Copy (Add to Clipboard)"
|
|
msgstr "Másolás (Hozzáadás a vágólaphoz)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyaddcurrentline
|
|
msgid "Copy current line (Add to Clipboard)"
|
|
msgstr "Aktuális sor másolása (Hozzáadás a vágólaphoz)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopycurrentline
|
|
msgid "Copy current line"
|
|
msgstr "Aktuális sor másolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
|
|
msgid "Copy editor to new window"
|
|
msgstr "Szerkesztő új ablakba másolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
|
|
msgid "Copy editor to next free window"
|
|
msgstr "Szerkesztő másolása a következő üres ablakba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
|
|
msgid "Copy editor to prior free window"
|
|
msgstr "Szerkesztő másolása az előző üres ablakba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Kivágás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccutadd
|
|
msgid "Cut (Add to Clipboard)"
|
|
msgstr "Kivágás (Hozzáadás a vágólaphoz)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccutaddcurrentline
|
|
msgid "Cut current line (Add to Clipboard)"
|
|
msgstr "Aktuális sor kivágása (Hozzáadás a vágólaphoz)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccutcurrentline
|
|
msgid "Cut current line"
|
|
msgstr "Aktuális sor kivágása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
|
|
msgid "Delete to beginning of line"
|
|
msgstr "Törlés sor kezdetéig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
|
|
msgid "Delete char at cursor"
|
|
msgstr "Karakter törlése a beszúrási jelnél"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
|
|
msgid "Delete to end of line"
|
|
msgstr "Törlés a sor végéig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
|
|
msgid "Delete Last Char"
|
|
msgstr "Utolsó karakter törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
|
|
msgid "Delete to start of word"
|
|
msgstr "Törlés kifejezés kezdetéig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
|
|
msgid "Delete current line"
|
|
msgstr "Aktuális sor törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
|
|
msgid "Delete to end of word"
|
|
msgstr "Törlés kifejezés végéig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdetach
|
|
msgid "Detach from program"
|
|
msgstr "Leválasztás programról"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
|
|
msgid "Move cursor down"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása lefelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateline
|
|
msgid "Duplicate line (or lines in selection)"
|
|
msgstr "Sor (vagy kijelölt sorok) duplikálása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateselection
|
|
msgid "Duplicate selection"
|
|
msgstr "Kijelölés megkettőzése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
|
|
msgid "Move cursor to absolute end"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása a legvégére"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
|
|
msgid "Move cursor to absolute beginning"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása a legelejére"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
|
|
msgid "Empty Methods ..."
|
|
msgstr "Üres metódusok ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
|
|
msgid "IDE options"
|
|
msgstr "IDE beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
|
|
msgid "evaluate/modify"
|
|
msgstr "kiértékelés/módosítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
|
|
msgid "Extract Procedure"
|
|
msgstr "Áthelyezés eljárásba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "External tool %d"
|
|
msgstr "Külső eszköz %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
|
|
msgid "External tools settings"
|
|
msgstr "Külső eszközök beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
|
|
msgid "Find Text"
|
|
msgstr "Szöveg keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
|
|
msgid "Find block other end"
|
|
msgstr "Blokk másik végének megkeresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
|
|
msgid "Find block start"
|
|
msgstr "Blokk kezdetének megkeresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
|
|
msgid "Find Declaration"
|
|
msgstr "Deklaráció &keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
|
|
msgid "Find Identifier References"
|
|
msgstr "Azonosító hivatkozásainak megkeresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
|
|
msgid "Find in Files"
|
|
msgstr "Keresés a fájlokban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Következő keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
|
|
msgid "Find Next Word Occurrence"
|
|
msgstr "Következő előfordulás megkeresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
|
|
msgid "Find Overloads"
|
|
msgstr "Felülbírálások keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
|
|
msgid "Find Overloads ..."
|
|
msgstr "Felülbírálások keresése ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
|
|
msgid "Find Previous"
|
|
msgstr "Előző keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
|
|
msgid "Find Previous Word Occurrence"
|
|
msgstr "Előző előfordulás megkeresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
|
|
msgid "Find Procedure Definiton"
|
|
msgstr "Eljárás definíció keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
|
|
msgid "Find Procedure Method"
|
|
msgstr "Eljárás metódus keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
|
|
msgid "Fold at Cursor"
|
|
msgstr "Összecsukás a beszúrási jelnél"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Fold to Level %d"
|
|
msgstr "Összecsukás a(z) %d. szinting"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Go to editor %d"
|
|
msgstr "Ugrás a(z) %d. szerkesztőre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
|
|
msgid "Go to include directive of current include file"
|
|
msgstr "Ugrás a beemelt fájl include direktívájára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
|
|
msgid "Go to Line Number"
|
|
msgstr "Ugrás sorszámhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Go to bookmark %d"
|
|
msgstr "Ugrás a(z) %d. könyvjelzőhöz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
|
|
msgid "Goto XY"
|
|
msgstr "Ugrás XY-hoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
|
|
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
|
|
msgstr "Rosszul elhelyezett $IFDEF keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
|
|
msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása rész-szóval balra (pl. CamelCase)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
|
|
msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása rész-szóval jobbra (pl. CamelCase)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
|
|
msgid "Ime Str"
|
|
msgstr "Ime Str"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
|
|
msgid "Insert ChangeLog entry"
|
|
msgstr "ChangeLog bejegyzés beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
|
|
msgid "Insert from Charactermap"
|
|
msgstr "Beszúrás karater táblából"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
|
|
msgid "Insert CVS keyword Author"
|
|
msgstr "CVS Szerző kulcsszó beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
|
|
msgid "Insert CVS keyword Date"
|
|
msgstr "CVS Dátum kulcsszó beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
|
|
msgid "Insert CVS keyword Header"
|
|
msgstr "CVS Fejléc kulcsszó beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
|
|
msgid "Insert CVS keyword ID"
|
|
msgstr "CVS Azonosító kulcsszó beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
|
|
msgid "Insert CVS keyword Log"
|
|
msgstr "CVS Napló kulcsszó beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
|
|
msgid "Insert CVS keyword Name"
|
|
msgstr "CVS Név kulcsszó beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
|
|
msgid "Insert CVS keyword Revision"
|
|
msgstr "CVS Revízió kulcsszó beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
|
|
msgid "Insert CVS keyword Source"
|
|
msgstr "CVS Forrás kulcsszó beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
|
|
msgid "Insert current date and time"
|
|
msgstr "Jelenlegi dátum és idő beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
|
|
msgid "Insert Full Filename"
|
|
msgstr "Teljes fájlnév beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
|
|
msgid "Insert GPL notice"
|
|
msgstr "GPL megjegyzés beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnoticetranslated
|
|
msgid "Insert GPL notice (translated)"
|
|
msgstr "GPL megjegyzés beszúrása (lefordítva)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
|
|
msgid "Insert a GUID"
|
|
msgstr "GUID beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
|
|
msgid "Insert LGPL notice"
|
|
msgstr "LGPL megjegyzés beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnoticetranlated
|
|
msgid "Insert LGPL notice (translated)"
|
|
msgstr "LGPL megjegyzés beszúrása (lefordítva)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
|
|
msgid "Break line, leave cursor"
|
|
msgstr "Sortörés, beszúrási jel helyben hagyása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
|
|
msgid "Insert MIT notice"
|
|
msgstr "MIT megjegyzés beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnoticetranslated
|
|
msgid "Insert MIT notice (translated)"
|
|
msgstr "MIT megjegyzés beszúrása (lefordítva)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
|
|
msgid "Insert Mode"
|
|
msgstr "Beszúrási mód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
|
|
msgid "Insert modified LGPL notice"
|
|
msgstr "Módosított LGPL megjegyzés beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnoticetranslated
|
|
msgid "Insert modified LGPL notice (translated)"
|
|
msgstr "Módosított LGPL megjegyzés beszúrása (lefordítva)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
|
|
msgid "Insert current username"
|
|
msgstr "Jelenlegi felhasználó nevének beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
|
|
msgid "inspect"
|
|
msgstr "vizsgálat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
|
|
msgid "Invert Assignment"
|
|
msgstr "Hozzárendelés megfordítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
|
|
msgid "Move cursor left"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
|
|
msgid "Break line and move cursor"
|
|
msgstr "Sortörés és a beszúrási jel elmozdítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
|
|
msgid "Move cursor to line end"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása a sor végére"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
|
|
msgid "Line selection mode"
|
|
msgstr "Sor kijelölési mód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
|
|
msgid "Move cursor to line start"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása a sor elejére"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
|
|
msgid "Move cursor to text start in line"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása a sor szövegének elejére"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
|
|
msgid "Lock Editor"
|
|
msgstr "Szerkesztő zárolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
|
|
msgid "Make Resource String"
|
|
msgstr "ResourceString létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
|
|
msgid "Go to matching bracket"
|
|
msgstr "Ugrás a zárójel ellendarabjára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
|
|
msgid "Move editor left"
|
|
msgstr "Lapfül mozgatása balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
|
|
msgid "Move editor leftmost"
|
|
msgstr "Lapfül mozgatása a bal szélre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
|
|
msgid "Move editor to new window"
|
|
msgstr "Szerkesztő áthelyezése új ablakba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
|
|
msgid "Move editor to next free window"
|
|
msgstr "Szerkesztő áthelyezése a következő üres ablakba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
|
|
msgid "Move editor to prior free window"
|
|
msgstr "Szerkesztő áthelyezése az előző üres ablakba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
|
|
msgid "Move editor right"
|
|
msgstr "Lapfül mozgatása jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
|
|
msgid "Move editor rightmost"
|
|
msgstr "Lapfül mozgatása a jobb szélre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmovelinedown
|
|
msgid "Move line down"
|
|
msgstr "Sor mozgatása lefelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmovelineup
|
|
msgid "Move line up"
|
|
msgstr "Sor mozgatása felfelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectdown
|
|
msgid "Move selection down"
|
|
msgstr "Kijelölés mozgatása lefelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectleft
|
|
msgid "Move selection left"
|
|
msgstr "Kijelölés mozgatása balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectright
|
|
msgid "Move selection right"
|
|
msgstr "Kijelölés mozgatása jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectup
|
|
msgid "Move selection up"
|
|
msgstr "Kijelölés mozgatása felfelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste"
|
|
msgid "MultiPaste"
|
|
msgstr "Beillesztés forráskóddal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
msgstr "Következő könyvjelző"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
|
|
msgid "Go to next editor"
|
|
msgstr "Következő lapfülre ugrás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditorinhistory
|
|
msgid "Go to next editor in history"
|
|
msgstr "Váltás az következő szerkesztőre az előzmények között"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
|
|
msgid "Go to next editor with same Source"
|
|
msgstr "Váltás a következő szerkesztőre ugyanezzel a forrással"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
|
|
msgid "Go to next window"
|
|
msgstr "Váltás a következő ablakra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
|
|
msgid "Normal selection mode"
|
|
msgstr "Normál kijelölési mód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
|
|
msgid "Open File at Cursor"
|
|
msgstr "Beszúrási jelnél lévő fájl megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
|
|
msgid "Overwrite Mode"
|
|
msgstr "Felülírási mód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
|
|
msgid "Move cursor to bottom of page"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása az oldal aljára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
|
|
msgid "Move cursor down one page"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása egy oldallal lejjebb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
|
|
msgid "Move cursor left one page"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása egy oldallal balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
|
|
msgid "Move cursor right one page"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása egy oldallal jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
|
|
msgid "Move cursor to top of page"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása az oldal tetejére"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
|
|
msgid "Move cursor up one page"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása egy oldallal feljebb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Beillesztés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpasteascolumns
|
|
msgid "Paste (as Columns)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
|
|
msgid "pause program"
|
|
msgstr "program szüneteltetése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall
|
|
msgid "Clear all extra carets"
|
|
msgstr "Az összes extra beszúrási jel eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove
|
|
msgid "Cursor keys clear all extra carets"
|
|
msgstr "A navigáló billentyűk eltávolítják az extra beszúrási jeleket"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall
|
|
msgid "Cursor keys move all extra carets"
|
|
msgstr "A navigáló billentyűk mozgatják az extra beszúrási jeleket"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret
|
|
msgid "Add extra caret"
|
|
msgstr "Extra beszúrási jel hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret
|
|
msgid "Toggle extra caret"
|
|
msgstr "Extra beszúrási jel ki/be"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret
|
|
msgid "Remove extra caret"
|
|
msgstr "Extra beszúrási jel eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Előző könyvjelző"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
|
|
msgid "Go to prior editor"
|
|
msgstr "Előző lapfülre ugrás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditorinhistory
|
|
msgid "Go to previous editor in history"
|
|
msgstr "Váltás az előző szerkesztőre az előzmények között"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
|
|
msgid "Go to prior editor with same Source"
|
|
msgstr "Váltás az előző szerkesztőre ugyanezzel a forrással"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
|
|
msgid "Go to prior window"
|
|
msgstr "Váltás az előző ablakra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
|
|
msgid "quick compile, no linking"
|
|
msgstr "gyors fordítás, nincs összefűzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
|
|
msgid "remove breakpoint"
|
|
msgstr "töréspont eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
|
|
msgid "Remove Empty Methods"
|
|
msgstr "Üres metódusok eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
|
|
msgid "Remove Unused Units"
|
|
msgstr "Nem használt unitok eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
|
|
msgid "Rename Identifier"
|
|
msgstr "Azonosító átnevezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
|
|
msgid "Replace Text"
|
|
msgstr "Szöveg cseréje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
|
|
msgid "Reporting a bug"
|
|
msgstr "Hiba jelentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
|
|
msgid "reset debugger"
|
|
msgstr "hibakereső visszaállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
|
|
msgid "Move cursor right"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
|
|
msgid "run program"
|
|
msgstr "program futtatása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
|
|
msgid "run file"
|
|
msgstr "fájl futtatása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
|
|
msgid "run parameters"
|
|
msgstr "futtatási paraméterek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithdebugging
|
|
msgid "run with debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging
|
|
msgid "run without debugging"
|
|
msgstr "futtatás hibakeresés nélkül"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
|
|
msgid "Scroll down one line"
|
|
msgstr "Gördítés egy sorral lefelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
|
|
msgid "Scroll left one char"
|
|
msgstr "Gördítés egy karakterrel balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
|
|
msgid "Scroll right one char"
|
|
msgstr "Gördítés egy karakterrel jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
|
|
msgid "Scroll up one line"
|
|
msgstr "Gördítés egy sorral felfelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
|
|
msgid "Select Down"
|
|
msgstr "Kijelölés lefelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Minden kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
|
|
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
|
|
msgstr "Tabok cseréje szóközökre a kijelölésben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
|
|
msgid "Select to absolute end"
|
|
msgstr "Kijelölés a legvégéig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
|
|
msgid "Select to absolute beginning"
|
|
msgstr "Kijelölés a legelejéig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
|
|
msgid "Select Goto XY"
|
|
msgstr "Pozíció kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
|
|
msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)"
|
|
msgstr "Rész-szó kijelölése balra (pl. CamelCase)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
|
|
msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)"
|
|
msgstr "Rész-szó kijelölése jobbra (pl. CamelCase)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
|
|
msgid "Select Left"
|
|
msgstr "Kijelölés balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
|
|
msgid "Select Line End"
|
|
msgstr "Kijelölés a sor végéig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
|
|
msgid "Select Line Start"
|
|
msgstr "Kijelölés a sor elejéig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
|
|
msgid "Select to text start in line"
|
|
msgstr "Kijelölés a szöveg elejéig a sorban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
|
|
msgid "Select Page Bottom"
|
|
msgstr "Kijelölés az oldal aljáig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
|
|
msgid "Select Page Down"
|
|
msgstr "Kijelölés egy oldalhosszot lefelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
|
|
msgid "Select Page Left"
|
|
msgstr "Kijelölés egy oldalhosszot balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
|
|
msgid "Select Page Right"
|
|
msgstr "Kijelölés egy oldalhosszot jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
|
|
msgid "Select Page Top"
|
|
msgstr "Kijelölés az oldal tetejéig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
|
|
msgid "Select Page Up"
|
|
msgstr "Kijelölés egy oldalhosszot felfelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
|
|
msgid "Select Right"
|
|
msgstr "Kijelölés jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordleft
|
|
msgid "Smart select word left (start/end of word)"
|
|
msgstr "Szó okos kijelölése balra (szó elejéig/végéig)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordright
|
|
msgid "Smart select word right (start/end of word)"
|
|
msgstr "Szó okos kijelölése jobbra (szó elejéig/végéig)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky
|
|
msgid "Start sticky selecting"
|
|
msgstr "Ragadós kijelölés kezdése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol
|
|
msgid "Start sticky selecting (Columns)"
|
|
msgstr "Ragadós kijelölés kezdése (Oszlop)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline
|
|
msgid "Start sticky selecting (Line)"
|
|
msgstr "Ragadós kijelölés kezdése (Sor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop
|
|
msgid "Stop sticky selecting"
|
|
msgstr "Ragadós kijelölés befejezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
|
|
msgid "Select Up"
|
|
msgstr "Kijelölés felfelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
|
|
msgid "Select word-end left"
|
|
msgstr "Kijelölés szó végéig balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
|
|
msgid "Select word-end right"
|
|
msgstr "Kijelölés szó végéig jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
|
|
msgid "Select Word Left"
|
|
msgstr "Szó kijelölése balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
|
|
msgid "Select Word Right"
|
|
msgstr "Szó kijelölése jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
|
|
msgid "Set a free Bookmark"
|
|
msgstr "Üres könyvjelző beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Set bookmark %d"
|
|
msgstr "%d. könyvjelző beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
|
|
msgid "Shift Tab"
|
|
msgstr "Shift Tab"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
|
|
msgid "Show Abstract Methods"
|
|
msgstr "Absztrakt metódusok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
|
|
msgid "Show Code Context"
|
|
msgstr "Lehetséges kód megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
|
|
msgid "show execution point"
|
|
msgstr "Végrehajtási pont megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordleft
|
|
msgid "Smart move cursor left (start/end of word)"
|
|
msgstr "Beszúrási jel okos mozgatása balra (szó elejéig/végéig)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordright
|
|
msgid "Smart move cursor right (start/end of word)"
|
|
msgstr "Beszúrási jel okos mozgatása jobbra (szó elejéig/végéig)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
|
|
msgid "stop program"
|
|
msgstr "program leállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
|
|
msgid "Play Macro"
|
|
msgstr "Makró végrehajtása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
|
|
msgid "Record Macro"
|
|
msgstr "Makró rögzítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
|
|
msgid "Goto last pos in cell"
|
|
msgstr "Utolsó pozícióra ugrás a cellában"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
|
|
msgid "Goto first pos in cell"
|
|
msgstr "Első pozícióra ugrás a cellában"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
|
|
msgid "Select Cell"
|
|
msgstr "Cella kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
|
|
msgid "Next Cell"
|
|
msgstr "Következő cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
|
|
msgid "Next Cell (all selected)"
|
|
msgstr "Következő cella (kijelöléssel)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell"
|
|
msgid "Next Cell (firsts only)"
|
|
msgstr "Következő cella (csak elsők)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel"
|
|
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
|
|
msgstr "Következő cella (kijelöléssel / csak elsők)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
|
|
msgid "Previous Cell"
|
|
msgstr "Előző cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
|
|
msgid "Previous Cell (all selected)"
|
|
msgstr "Előző cella (kijelöléssel)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell"
|
|
msgid "Previous Cell (firsts only)"
|
|
msgstr "Előző cella (csak elsők)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel"
|
|
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
|
|
msgstr "Előző cella (kijelöléssel / csak elsők)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
|
|
msgid "Start Syncro edit"
|
|
msgstr "Egyidejű szerkesztés indítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
|
|
msgid "Goto last pos in cell"
|
|
msgstr "Utolsó pozícióra ugrás a cellában"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
|
|
msgid "Goto first pos in cell"
|
|
msgstr "Első pozícióra ugrás a cellában"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
|
|
msgid "Select cell"
|
|
msgstr "Cella kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Befejezés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
|
|
msgid "Next Cell"
|
|
msgstr "Következő cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
|
|
msgid "Next Cell (rotate)"
|
|
msgstr "Következő cella (forgatás)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
|
|
msgid "Next Cell (all selected)"
|
|
msgstr "Következő cella (kijelöléssel)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
|
|
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
|
|
msgstr "Következő cella (forgatás / kijelöléssel)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell"
|
|
msgid "Next Cell (firsts only)"
|
|
msgstr "Következő cella (csak elsők)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate
|
|
msgid "Next Cell (rotate / firsts only)"
|
|
msgstr "Következő cella (forgatás / csak elsők)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel"
|
|
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
|
|
msgstr "Következő cella (kijelöléssel / csak elsők)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate
|
|
msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)"
|
|
msgstr "Következő cella (forgatás / kijelöléssel / csak elsők)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
|
|
msgid "Previous Cell"
|
|
msgstr "Előző cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
|
|
msgid "Previous Cell (all selected)"
|
|
msgstr "Előző cella (kijelöléssel)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell"
|
|
msgid "Previous Cell (firsts only)"
|
|
msgstr "Előző cella (csak elsők)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel"
|
|
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
|
|
msgstr "Előző cella (kijelöléssel / csak elsők)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
|
|
msgid "Syntax Check"
|
|
msgstr "Szintaxis ellenőrzése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
|
|
msgid "View assembler"
|
|
msgstr "Assembler megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
|
|
msgid "toggle breakpoint"
|
|
msgstr "töréspont ki-/bekapcsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpointenabled
|
|
msgid "enable/disable breakpoint"
|
|
msgstr "Töréspont be- és kikapcsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
|
|
msgid "View breakpoints"
|
|
msgstr "Töréspontok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
|
|
msgid "View call stack"
|
|
msgstr "Hívási verem megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
|
|
msgid "View code browser"
|
|
msgstr "Kódtallózó megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
|
|
msgid "View Code Explorer"
|
|
msgstr "Kódböngésző megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
|
|
msgid "View component palette"
|
|
msgstr "Komponens paletta megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
|
|
msgid "View debugger output"
|
|
msgstr "Hibakereső kimenetének megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
|
|
msgid "Switch between form and unit"
|
|
msgstr "Váltás a form és a unit között"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
|
|
msgid "View Documentation Editor"
|
|
msgstr "Dokumentációszerkesztő megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
|
|
msgid "View IDE speed buttons"
|
|
msgstr "IDE gyorsgombok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
|
|
msgid "View local variables"
|
|
msgstr "Helyi változók megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Toggle bookmark %d"
|
|
msgstr "%d. könyvjelző ki-/bekapcsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
|
|
msgid "Toggle Current-Word highlight"
|
|
msgstr "Aktuális szó kiemelésének ki-/bekapcsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
|
|
msgid "View messages"
|
|
msgstr "Üzenetek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
|
|
msgid "Toggle Mode"
|
|
msgstr "Üzemmód váltása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
|
|
msgid "View Object Inspector"
|
|
msgstr "Objektum-felügyelő megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
|
|
msgid "View registers"
|
|
msgstr "Regiszterek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
|
|
msgid "View restriction browser"
|
|
msgstr "Korlátozás-böngésző megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
|
|
msgid "View Search Results"
|
|
msgstr "Keresési eredmények megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
|
|
msgid "View Source Editor"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
|
|
msgid "View watches"
|
|
msgstr "Figyelők megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall"
|
|
msgid "Unfold all"
|
|
msgstr "Minden blokk kinyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
|
|
msgid "Unfold at Cursor"
|
|
msgstr "Kinyitás a beszúrási jelnél"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
|
|
msgid "unknown editor command"
|
|
msgstr "ismeretlen szerkesztő parancs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
|
|
msgid "Unused Units ..."
|
|
msgstr "Nem használt unitok ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
|
|
msgid "Move cursor up"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása felfelé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
|
|
msgid "View anchor editor"
|
|
msgstr "Horgonyszerkesztő megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
|
|
msgid "View components"
|
|
msgstr "Komponensek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecvieweditormacros
|
|
msgid "View editor macros"
|
|
msgstr "Szerkesztő makrók megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
|
|
msgid "View forms"
|
|
msgstr "Formok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
|
|
msgid "View History"
|
|
msgstr "Előzmények megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
|
|
msgid "View console in/output"
|
|
msgstr "Konzol be- és kimenetének megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
|
msgid "View Tab Order"
|
|
msgstr "Tab sorrend megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
|
|
msgid "View Threads"
|
|
msgstr "Szálak megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
|
msgid "View unit dependencies"
|
|
msgstr "Unit függőségek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
|
|
msgid "View unit information"
|
|
msgstr "Unit információ megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
|
|
msgid "View units"
|
|
msgstr "Unit-ok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
|
|
msgid "Word Completion"
|
|
msgstr "Kifejezés kiegészítés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
|
|
msgid "Move cursor word-end left"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása szó végére balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
|
|
msgid "Move cursor word-end right"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása szó végére jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
|
|
msgid "Move cursor word left"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása szavanként balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
|
|
msgid "Move cursor word right"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása szavanként jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeczoomin
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Nagyítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeczoomout
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Kicsinyítés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
|
|
msgid "Edit keys of command"
|
|
msgstr "Parancs billentyűinek szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction
|
|
msgid "Continue with next mouse up action"
|
|
msgstr "Folytatás a következő egérfelengedés művelettel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synffoldcomments
|
|
msgid "Fold comments"
|
|
msgstr "Megjegyzések összecsukása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
|
|
msgid "Fold comments in selection"
|
|
msgstr "Megjegyzések összecsukása a kijelölésben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef
|
|
msgid "Fold inactive Ifdef"
|
|
msgstr "Inaktív Ifdef összecsukása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate
|
|
msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)"
|
|
msgstr "Inaktív Ifdef összecsukása (kivéve a kevert állapotúak)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection
|
|
msgid "Fold inactive Ifdef in selection"
|
|
msgstr "Inaktív Ifdef összecsukása a kijelölésben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate
|
|
msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)"
|
|
msgstr "Inaktív Ifdef összecsukása a kijelölésben (kivéve a kevert állapotúak)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfhidecomments
|
|
msgid "Hide comments"
|
|
msgstr "Megjegyzések elrejtése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
|
|
msgid "Hide comments in selection"
|
|
msgstr "Megjegyzések elrejtése a kijelölésben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown
|
|
msgid "Match action button of mouse down"
|
|
msgstr "Az egérlenyomás művelettel egyező gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionlineofmousedown
|
|
msgid "Match action line of mouse down"
|
|
msgstr "Az egérlenyomás művelettel egyező sor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionmodifiersofmousedown
|
|
msgid "Match action modifiers of mouse down"
|
|
msgstr "Az egérlenyomás művelettel egyező módosító"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionposofmousedown
|
|
msgid "Match action pos of mouse down"
|
|
msgstr "Az egérlenyomás művelettel egyező hely"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown
|
|
msgid "Search all action of mouse down"
|
|
msgstr "Összes egérlenyomás művelet keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef
|
|
msgid "Unfold active Ifdef"
|
|
msgstr "Aktív Ifdef kinyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection
|
|
msgid "Unfold active Ifdef in selection"
|
|
msgstr "Aktív Ifdef kinyitása a kijelölésben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall"
|
|
msgid "Unfold all"
|
|
msgstr "Minden blokk kinyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdef
|
|
msgid "Unfold all Ifdef"
|
|
msgstr "Minden Ifdef kinyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdefinselection
|
|
msgid "Unfold all Ifdef in selection"
|
|
msgstr "Minden Ifdef kinyitása a kijelölésben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
|
|
msgid "Unfold all in selection"
|
|
msgstr "Minden kinyitása a kijelölésben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments
|
|
msgid "Unfold comments"
|
|
msgstr "Megjegyzések kinyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
|
|
msgid "Unfold comments in selection"
|
|
msgstr "Megjegyzések kinytása a kijelölésben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef
|
|
msgid "Unfold inactive Ifdef"
|
|
msgstr "Inaktív Ifdef kinyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection
|
|
msgid "Unfold inactive Ifdef in selection"
|
|
msgstr "Inaktív Ifdef kinyitása a kijelölésben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
|
|
msgid "File is readonly"
|
|
msgstr "A fájl csak olvasható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
|
|
msgid "The file \""
|
|
msgstr "A fájl \""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
|
|
msgid "\" is not writable."
|
|
msgstr "\" nem írható."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uelocked
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Zárolva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Rögzítés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
|
|
msgid "Rec-pause"
|
|
msgstr "Rögz. szünet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
|
|
msgid "Add &Watch At Cursor"
|
|
msgstr "Figyelő hozzáadása a beszúrási jelnél"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
|
|
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
|
|
msgstr "Figyelési pont hozzáadása a beszúrási jelnél"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uembookmarknset
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Bookmark &%s: %s"
|
|
msgstr "&%s. könyvjelző: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uembookmarknunset
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Bookmark &%s"
|
|
msgstr "&%s. Könyvjelző"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uembookmarknunsetdisabled
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Bookmark %s"
|
|
msgstr "%s. Könyvjelző"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
|
|
msgid "Close All &Other Pages"
|
|
msgstr "Minden más lap bezárása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesplain
|
|
msgid "Close All Other Pages"
|
|
msgstr "Minden más lap bezárása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesright
|
|
msgid "Close Pages on the &Right"
|
|
msgstr "Jobbra lévő lapok bezárása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesrightplain
|
|
msgid "Close Pages on the Right"
|
|
msgstr "Jobbra lévő lapok bezárása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
|
|
msgid "&Close Page"
|
|
msgstr "Lap bezárása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
|
|
msgid "Copy Filename"
|
|
msgstr "Fájlnév másolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
|
|
msgid "Clone to New Window"
|
|
msgstr "Klónozás új ablakba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
|
|
msgid "Clone to Other Window"
|
|
msgstr "Klónozás másik ablakba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Új Ablak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemdebugword"
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Hibakeresés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Kódolás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
|
|
msgid "&Evaluate/Modify ..."
|
|
msgstr "Kiérték&elés/Módosítás ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
|
|
msgid "&Find Declaration"
|
|
msgstr "Deklaráció megkeresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
|
|
msgid "Find in other Window"
|
|
msgstr "Keresés másik ablakban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
|
|
msgid "&Goto Bookmark"
|
|
msgstr "U&grás könyvjelzőhöz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmarks
|
|
msgid "Goto Bookmark ..."
|
|
msgstr "Ugrás könyvjelzőhöz ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
|
|
msgid "Highlighter"
|
|
msgstr "Kiemelés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
|
|
msgid "&Inspect ..."
|
|
msgstr "V&izsgálat ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
|
|
msgid "Invert Assignment"
|
|
msgstr "Hozzárendelés megfordítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
|
|
msgid "Line Ending"
|
|
msgstr "Sorvég"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
|
|
msgid "&Lock Page"
|
|
msgstr "Lap zárolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
|
|
msgid "Move Page Left"
|
|
msgstr "Mozgatás eggyel balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
|
|
msgid "Move Page Leftmost"
|
|
msgstr "Mozgatás a bal szélre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
|
|
msgid "Move Page Right"
|
|
msgstr "Mozgatás eggyel jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
|
|
msgid "Move Page Rightmost"
|
|
msgstr "Mozgatás a jobb szélre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
|
|
msgid "Move to New Window"
|
|
msgstr "Mozgatás új ablakba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
|
|
msgid "Move to Other Window"
|
|
msgstr "Mozgatás másik ablakba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Új Ablak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
|
|
msgid "Goto Next Bookmark"
|
|
msgstr "Ugrás a következő könyvjelzőhöz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemodified
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Módosítva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
|
|
msgid "&Open File at Cursor"
|
|
msgstr "Beszúrási jelnél lévő fájl megnyitása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
|
|
msgid "Goto Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Ugrás az előző könyvjelzőhöz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
|
|
msgid "Procedure Jump"
|
|
msgstr "Ugrás az eljárásra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Csak olvasható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
|
|
msgid "Refactoring"
|
|
msgstr "Átstrukturálás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
|
|
msgid "Set a Free Bookmark"
|
|
msgstr "Üres könyvjelző beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
|
|
msgid "Show Line Numbers"
|
|
msgstr "Sorszámok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemsource
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Forrás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
|
|
msgid "&Toggle Bookmark"
|
|
msgstr "Könyvjelző ki-/bekapcsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknset
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Toggle Bookmark &%s: %s"
|
|
msgstr "&%s. könyvjelző ki-/bekapcsolása: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknunset
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Toggle Bookmark &%s"
|
|
msgstr "&%s. könyvjelző ki-/bekapcsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarks
|
|
msgid "Toggle Bookmark ..."
|
|
msgstr "Könyvjelző ki-/bekapcsolása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
|
|
msgid "Toggle &Breakpoint"
|
|
msgstr "Töréspont ki-/&bekapcsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
|
|
msgid "View Call Stack"
|
|
msgstr "Hívási verem megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
|
|
msgid "Not implemented yet"
|
|
msgstr "Még nincs megvalósítva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uepins
|
|
msgid "INS"
|
|
msgstr "INS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uepovr
|
|
msgid "OVR"
|
|
msgstr "OVR"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Csak olvasható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforpackage
|
|
msgid "Options for Package graph"
|
|
msgstr "Csomag-fa beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforunit
|
|
msgid "Options for Unit graph"
|
|
msgstr "Unit-fa beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
|
|
msgid "Version Info"
|
|
msgstr "Változatinformációk"
|
|
|