lazarus/languages/lazaruside.pl.po
2023-12-29 03:55:14 +03:00

22122 lines
653 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Sławomir Niedziela <slniedz@poczta.onet.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-30 21:31+0200\n"
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Language: pl_PL\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "Address Breakpoint %s"
msgstr "Pułapka na adresie %s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "at $%s"
msgstr "Błąd zapisu: %s%sPlik: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "at $%s: from origin %s line %d"
msgstr "Usunąć pułapkę w %s\"%s\" linia %d?"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "at $%s: %s line %d"
msgstr "Usunąć pułapkę w %s\"%s\" linia %d?"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "Source Breakpoint %s"
msgstr "Pułapka źródła %s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Breakpoint %s"
msgstr "Nieznana pułapka %s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Watchpoint %s"
msgstr "%s nie istnieje: %s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s"
msgstr "%s Indeks %d przekracza zakres 0 .. %d"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered
#, object-pascal-format
msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
msgid "Use predefined scheme"
msgstr "Użyj schematu predefiniowanego"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
msgid "Reset all settings"
msgstr "Przywróć wszystkie ustawienia"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
msgid "Reset all gutter settings"
msgstr "Przywróć domyślne ustawienia lewego marginesu ikon"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
msgid "Reset all text settings"
msgstr "Przywróć wszystkie ustawienia tekstu"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
msgid "Add history point"
msgstr "Dodaj punkt w historii"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
msgid "Context Menu"
msgstr "Menu kontekstowe"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
msgid "Context Menu (debug)"
msgstr "Menu kontekstowe (odpluskwianie)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
msgid "Context Menu (tab)"
msgstr "Menu kontekstowe (tab)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
msgid "Jumps to implementation"
msgstr "Przekok do implementacji"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
msgid "Jumps to implementation/other block end"
msgstr "Przeskok do implementacji/drugiego końca bloku"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
msgid "History back"
msgstr "Wstecz w historii"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
msgid "History forward"
msgstr "Do przodu w historii"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle
#, fuzzy
msgid "Toggle extra Caret"
msgstr "Kursor"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "Nic/Domyślnie"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
#, object-pascal-format
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
#, object-pascal-format
msgid "Continue %0:s"
msgstr "Kontynuuj %0:s"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
msgid "Select text"
msgstr "Zaznacz tekst"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
msgid "Select text (lines)"
msgstr "Zaznacz tekst (wiersze)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
msgid "Select text (tokens)"
msgstr "Zaznacz tekst (nazwy)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
msgid "Select text (words)"
msgstr "Zaznacz tekst (słowa)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
msgid "Select text (Column mode)"
msgstr "Zaznacz tekst (Tryb kolumn)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
msgid "Select text (Line mode)"
msgstr "Zaznacz tekst (Tryb wierszy)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
msgid "Set free bookmark"
msgstr "Ustaw wolną zakładkę"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
msgid "Select current Line (Full)"
msgstr "Zaznacz bieżący wiersz (całość)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
msgid "Select current Line (Text)"
msgstr "Zaznacz bieżący wiersz (tekst)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
msgid "Select current Paragraph"
msgstr "Zaznacz bieżący akapit"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
msgid "Select current Word"
msgstr "Wybierz bieżące słowo"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
msgid "Reset zoom"
msgstr "Przywróć powiększenie"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
msgstr "Ta strona nie przedstawia bieżących ustawień. Zobacz stronę zaawansowane. Użyj tej strony do przywrócenia zmian zaawansowanych"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
msgstr "Standardowe, wszystkie działania (pułapka, zwijanie) przy wciśnięciu klawisza myszy"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
msgstr "Rozszerzone, działania (pułapka, zwijanie) przy puszczeniu klawisza myszy. Zaznaczenie przy wciśnięciu klawisza myszy i ruchu"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
msgid "Use line numbers to select lines"
msgstr "Użyj numerów wierszy do zaznaczania wierszy"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
msgid "Gutter"
msgstr "Lewy margines ikon"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
msgid "Right button click includes caret move"
msgstr "Prawy klawisz myszy wywołuje przesunięcie kursora"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
msgid "Alt-Ctrl Button"
msgstr "Alt-Ctrl i przycisk"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
msgstr "Alt-Ctrl i kółko"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
msgid "Alt Button"
msgstr "Alt i przycisk"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
msgid "Alt Wheel"
msgstr "Alt i kółko"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
msgid "Ctrl Button"
msgstr "Ctrl i przycisk"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
msgid "Ctrl Wheel"
msgstr "Ctrl i kółko"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
msgid "Drag selection (copy/paste)"
msgstr "Przeciągaj zaznaczenie (kopiuj/wklej)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
#, fuzzy
msgid "Extra-1 Button"
msgstr "Przycisk"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
#, fuzzy
msgid "Extra-2 Button"
msgstr "Przycisk"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
msgid "Alt Double"
msgstr "Alt i podwójne"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
msgid "Ctrl Double"
msgstr "Ctrl i podwójne"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
msgid "Double"
msgstr "Podwójne"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
msgid "Shift Double"
msgstr "Shift i podwójne"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
msgid "Quad"
msgstr "Poczwórne"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
msgid "Triple"
msgstr "Potrójne"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
msgid "Middle Button"
msgstr "Środkowy klawisz"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
msgid "Middle"
msgstr "Środkowy"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr "Lewy 1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr "Lewy 2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel
msgid "Horizontal-Wheel"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
msgid "Left 1"
msgstr "Lewy 1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
msgid "Left 2"
msgstr "Lewy 2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
msgid "Wheel"
msgstr "Kółko"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
msgid "Right Button"
msgstr "Prawy przycisk"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
msgstr "Shift-Alt-Ctrl i przycisk"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
msgid "Shift-Alt Button"
msgstr "Shift-Alt i przycisk"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
msgid "Shift-Alt Wheel"
msgstr "Shift-Alt i kółko"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
msgid "Shift-Ctrl Button"
msgstr "Shift-Ctrl i przycisk"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
msgstr "Shift-Ctrl i kółko"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
msgid "Shift Button"
msgstr "Shift i przycisk"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
msgid "Wheel"
msgstr "Kółko"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
msgid "Shift Wheel"
msgstr "Shift i kółko"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
msgstr "Posiadasz niezapisane zmiany. Użycie tej strony spowoduje cofnięcie zmian na stronie zaawansowane"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
msgstr "Przewiń poziomo (szybkość systemowa)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
#, fuzzy
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
msgstr "Przewiń w dół o jedną linię"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
#, fuzzy
msgid "Scroll horizontal (Page)"
msgstr "Przewijaj pół strony"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
#, fuzzy
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
msgstr "Przewijaj pół strony"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
msgstr "Przewiń poziomo (Strona minus jeden wiersz)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "Nic/Domyślnie"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
msgid "Scroll (System speed)"
msgstr "Przewiń (szybkość systemowa)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
msgid "Scroll (Single line)"
msgstr "Przewiń o jedną linię"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
msgid "Scroll (Page)"
msgstr "Przewiń o stronę"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
msgid "Scroll (Half page)"
msgstr "Przewiń pół strony"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
msgid "Scroll (Page, less one line)"
msgstr "Przewiń o stronę minus jedna linia"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
msgid "< None >"
msgstr "< Brak >"
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
msgid "Read Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
msgstr "Małymi Literami, Pierwsza Duża"
#: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop
msgid "active"
msgstr "aktywny"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
msgid "Add assignment operator :="
msgstr "Dodaj operator przypisania :="
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
msgid "Brackets highlight"
msgstr "Podświetlenie nawiasów"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
msgid "Code folding tree"
msgstr "Drzewo zwijanego kodu"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
msgid "Default Text"
msgstr "Tekst domyślny"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefaultwindow
msgid "Default Text / Window"
msgstr "Tekst domyślny / okno"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
msgid "Disabled breakpoint"
msgstr "Wyłączona pułapka"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
msgid "Enabled breakpoint"
msgstr "Włączona pułapka"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
msgid "Error line"
msgstr "Wiersz błędu"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
msgid "Execution point"
msgstr "Punkt wykonania"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
msgid "Folded code marker"
msgstr "Znacznik zwiniętego kodu"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline
msgid "Fold start-line"
msgstr "Zwiń początkową linię"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
msgid "Global"
msgstr "Globalny"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Lewy margines ikon"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
msgid "Line"
msgstr "Wiersz"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors
#, fuzzy
msgid "Outline Colors"
msgstr "Kolory"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
msgid "Syncron Edit"
msgstr "Edycja Syncron"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
msgid "Template Edit"
msgstr "Edycja szablonów"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
msgid "Gutter Separator"
msgstr "Separator kolektora"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline
msgid "Hide start-line"
msgstr "Ukryj początkową linię"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
#, fuzzy
msgid "Incremental others"
msgstr "Wyszukiwanie przyrostowe"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix"
msgid "Highlight prefix"
msgstr "Nie podświetlaj"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
msgid "Highlight current word"
msgstr "Podświetl bieżący wyraz"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
msgid "Incremental search"
msgstr "Wyszukiwanie przyrostowe"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
msgid "Invalid breakpoint"
msgstr "Nieprawidłowa pułapka"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
msgid "Current line highlight"
msgstr "Podświetlenie bieżącego wiersza"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
msgid "Line number"
msgstr "Numer wiersza"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
msgid "Modified line"
msgstr "Wiersz zmodyfikowany"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
#, fuzzy
msgid "Mouse link"
msgstr "Łącz sprytnie"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel10color
msgid "Level 10"
msgstr "Poziom 10"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel1color
msgid "Level 1"
msgstr "Poziom 1"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel2color
msgid "Level 2"
msgstr "Poziom 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel3color
msgid "Level 3"
msgstr "Poziom 3"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel4color
msgid "Level 4"
msgstr "Poziom 4"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel5color
msgid "Level 5"
msgstr "Poziom 5"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel6color
msgid "Level 6"
msgstr "Poziom 6"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel7color
msgid "Level 7"
msgstr "Poziom 7"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel8color
msgid "Level 8"
msgstr "Poziom 8"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel9color
msgid "Level 9"
msgstr "Poziom 9"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
msgid "Selected Area"
msgstr "Zaznaczony obszar"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "Aktywna komórka"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "Inne komórki"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "Inne komórki"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "Aktywna komórka"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "Inne komórki"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "Inne komórki"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
msgid "Text block"
msgstr "Blok tekstu"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
msgid "Unknown breakpoint"
msgstr "Nieznana pułapka"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwindowborder
msgid "Window border"
msgstr "Obramowanie okna"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
#, fuzzy
msgid "Word-Brackets"
msgstr "Nawiasy"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
msgid "Visualized Special Chars"
msgstr "Widoczne znaki specjalne"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode
msgid "Add new mode"
msgstr "Dodaj nowy tryb"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
msgid "Add semicolon"
msgstr "Dodaj średnik"
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
msgid "Adjust top line due to comment in front"
msgstr "Wyrównaj górną linię do komentarza z przodu"
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabetycznie"
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
msgid "Always keep caret in visible area of editor"
msgstr "Kursor zawsze w widocznym obszarze edytora"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr "Przy dwuznacznej nazwie pliku:"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
msgstr "Ostrzegaj przed kompilacją"
#: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown
msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
msgid "Ansi (* *)"
msgstr "Ansi (* *)"
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
msgid "Application settings"
msgstr "Ustawienia aplikacji"
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
msgid "Include assertion code"
msgstr "Dołącz asercje (-Sa)"
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Associated debug desktop"
msgid "Associated debug desktop for \"%s\""
msgstr "Skojarzony pulpit odpluskwiania"
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint
msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
msgid "Auto-create forms:"
msgstr "Automatycznie twórz:"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint
msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
msgid "Auto-create new forms"
msgstr "Nowe formularze dodawaj do tworzonych automatycznie"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
msgid "Auto delete file"
msgstr "Automatycznie usuń plik"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto
msgid "Auto Display Function Prototypes"
msgstr "Automatycznie wyświetl prototypy funkcji"
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor"
msgid "Hide mouse pointer when typing"
msgstr "Ukryj wskaźnik myszy podczas pisania"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatyczne wcięcia"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
msgid "(Set up smart indent)"
msgstr "(Ustaw sprytne wcięcia)"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatyczne wcięcia"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
msgid "Auto remove empty methods"
msgstr "Automatycznie usuwaj puste metody"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
msgid "Auto rename file lowercase"
msgstr "Automatycznie zmień nazwę na małe litery"
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop
msgid "Auto save active desktop"
msgstr "Automatycznie zapisuj aktywny pulpit"
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Save active desktop on IDE close\n"
#| "Save debug desktop on IDE close and debug end\n"
msgid ""
"Save active desktop on IDE close\n"
"Save debug desktop on IDE close and debug end"
msgstr ""
"Zapisz aktywny pulpit przy zamykaniu IDE\n"
"Zapisz pulpit odpluskwiania przy zamykaniu IDE i zakończeniu odpluskwiania\n"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
msgid "Available forms:"
msgstr "Dostępne formularze:"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint
msgid "These forms must be created and freed in the program code."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps
msgid "Avoid unnecessary jumps"
msgstr "Zapobiegaj niepotrzebnym skokom"
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory"
msgid "(no subdirectory)"
msgstr "(brak podkatalogu)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
msgid "Same name (in subdirectory)"
msgstr "Taka sama nazwa (w podkatalogu)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "Za metodami"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockindent"
msgid "Block indent (spaces)"
msgstr "Wcięcie bloku (spacjami)"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
msgid "Block indent"
msgstr "Wcięcia blokowe"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
msgid "(edit keys)"
msgstr "(ustawianie klawiszy)"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
msgid "Space/tab as prev Line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
msgid "Position only"
msgstr "Tylko pozycja"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
msgid "Spaces"
msgstr "Spacje"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
#, fuzzy
msgid "Tabs, cut off"
msgstr "Tabulatory"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
msgid "Tabs, then spaces"
msgstr "Tabulatory, potem spacje"
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
msgid "Block indent (tabs)"
msgstr "Wcięcie bloku (tabulatorem)"
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A colored line is shown if spacing > 0."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacingcolor
msgid "BorderSpacing frame"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
msgid "Bracket highlight"
msgstr "Podświetlanie nawiasów"
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
msgid "Matching bracket and quote pairs"
msgstr "Pasujące pary nawiasów i cudzysłowów"
#: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop
msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
msgstr "Nie można używać pulpitu z dokowaniem w środowisku bez dokowania i na odwrót."
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor
msgid "Secondary carets (multi-caret mode)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor
#, fuzzy
#| msgid "Caret"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor"
msgid "Caret (Text-Cursor)"
msgstr "Kursor"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolorinfo
msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the caret. Each pixel's RGB are bitwise inverted and XOR'ed with the chosen color's RGB."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor
#, fuzzy
#| msgid "Color (NotXor)"
msgid "Main or primary caret"
msgstr "Kolor (NotXor)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions
msgid "Caret (Text Cursor)"
msgstr "Kursor (tekstowy)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretscrollgroupoptions
msgid "Caret (Text Cursor) past end of line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Uwzględnij wielkość liter"
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
msgid "Checking compiler options"
msgstr "Sprawdzanie opcji kompilatora"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
#, object-pascal-format
msgid "orphaned file found: %s"
msgstr "znaleziono osierocony plik: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
msgid "Test: Checking compiler ..."
msgstr "Test: Sprawdzanie kompilatora..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
msgstr "Test: Sprawdzanie konfiguracji kompilatora..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
msgid "Test: Checking compiler date ..."
msgstr "Test: Sprawdzanie daty kompilatora..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
msgstr "Test: Kompilacja pustego pliku..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits
msgid "Test: Checking RTL units ..."
msgstr "Test: Sprawdzanie moduły RTL ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file"
msgstr "Test: Kompilacja pustego pliku"
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
#, object-pascal-format
msgid "using config file %s"
msgstr "używa plik konfiguracyjny %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
msgid "Class order"
msgstr "W kolejności klas"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
msgid "Last"
msgstr "Na końcu"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
msgid "lowercase"
msgstr "małymi literami"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
msgid "Preview (max line length = 1)"
msgstr "Podgląd (maks. długość wiersza = 1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
msgstr "Przedrostek odczytu"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
msgid "Stored postfix"
msgstr "Przyrostek \"zachowany\""
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "WIELKIMI LITERAMI"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
msgid "Variable prefix"
msgstr "Przedrostek zmiennej"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
msgid "Write prefix"
msgstr "Przedrostek zapisu"
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
msgstr "Zapisz jako - automatyczna zmiana nazwy pliku Pascala na małe litery"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles
msgid "Check and Auto Save Files"
msgstr "Sprawdzaj i automatycznie zapisuj pliki"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
msgid "Check packages on form create"
msgstr "Sprawdź pakiety przy tworzeniu formularza"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint
msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "Wybierz szablon źródła (*.dci)"
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr "Pokaż przyciski zamykania w zakładkach"
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schemat kolorów"
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
msgid "C style macros (global)"
msgstr "Makra w stylu C (globalne)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
msgid "Use Ansistrings"
msgstr "Używaj łańcuchów typu AnsiString"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
msgid "Assembler style"
msgstr "Styl asemblera"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Komunikaty"
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
msgid "Checks and assertion"
msgstr "Testy i asercje"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
msgid "Compiler Commands"
msgstr "Komendy kompilatora"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
msgstr "Operatory w stylu języka C ( +=, -=, *= i /= )"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "Utwórz Makefile"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
msgid "Debugging"
msgstr "Odpluskwianie"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
msgid "Debugger path addition (none):"
msgstr "Dodatkowe ścieżki dla odpluskiwacza:"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
msgid "Code Creation"
msgstr "Tworzenie źródła"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
msgid "Fold"
msgstr "Zwiń"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
msgid "Reverse fold-order in Popup"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)"
msgstr "Twórz informację odpluskwiacza dla GDB (zwalnia kompilację / zwiększa plik wykonywalny)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
msgstr "Użyj modułu Heaptrc (zaznacz przy wyciekach pamięci)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
msgid "Include files (-Fi):"
msgstr "Katalogi dołączanych plików (-Fi):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
msgid "Debugger info"
msgstr "Informacja odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
msgstr "Biblioteki (-Fl)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
msgid "Linking"
msgstr "Łączenie"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
msgstr "Opcje kompilatora można zapisać w pliku XML"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
msgid "(Edit Color)"
msgstr "(Edytuj kolor)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
msgid "Not modified"
msgstr "Niezmodyfikowany"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
msgid "Command line parameters (without application name)"
msgstr "Parametry linii poleceń (bez nazwy pliku)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
msgid "Max indent for new line if prefix is based on start of comment on first comment line:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
msgid "Limit indent to"
msgstr "Ogranicz wcięcia do"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
#, fuzzy
msgid "Prefix comments on linebreak"
msgstr "Przedrostek odczytu"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
#, fuzzy
msgid "Match current line"
msgstr "Tylko cały wiersz"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
msgid "Match whole line"
msgstr "Tylko cały wiersz"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
#, object-pascal-format
msgid "Match text after token \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
#, object-pascal-format
msgid "Match text including token \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
#, fuzzy
msgid "Prefix new line"
msgstr "Przedrostek zmiennej"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
msgid "Align Prefix at indent of previous line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
#, fuzzy
msgid "Do not indent prefix"
msgstr "Przedrostek odczytu"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
msgid "Comments and Strings"
msgstr "Komentarze i łańcuchy znaków"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
msgid "Extend if matched or not matched"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
msgid "Extend if matched"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
msgid "Compilation and Linking"
msgstr "Kompilacja i łączenie"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
msgid "Compiler messages"
msgstr "Komunikaty kompilatora"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
msgid "Compiler messages language file (*.msg)"
msgstr "Plik tłumaczeń komunikatów kompilatora (*.msg)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
msgid "Compiler Options"
msgstr "Opcje kompilatora"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
msgid "Complete properties"
msgstr "Uzupełniaj właściwości"
#: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected
msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
msgid "Config and Target"
msgstr "Konfiguracja i platforma docelowa"
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
msgid "Config files"
msgstr "Pliki konfiguracyjne"
#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
msgid "Other debugging info"
msgstr "Pozostałe informacje odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
msgid "Overflow"
msgstr "Przepełnienie"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
msgid "Parsing"
msgstr "Analiza"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
msgid "Copy/Paste with fold info"
msgstr "Kopiuj/Wklej z informacją zwinięcia"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
msgid "Copy current word when no selection exists"
msgstr "Kopiuj bieżące słowo gdy nie ma zaznaczenia"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange"
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
msgid "Relocatable"
msgstr "Relokowalny"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
msgid "Set compiler options as default"
msgstr "Ustaw jako domyślne opcje kompilatora"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
msgid "&Show Options"
msgstr "Pokaż opcje"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
msgid "Smart linkable"
msgstr "Sprytne łączenie"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgstr "Inne źródła (pliki .pp/.pas, używane tylko przez IDE, nie przez kompilator)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
msgid "Stack"
msgstr "Stos"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
msgid "Strip symbols from executable"
msgstr "Wyczyść z symboli plik wykonywalny"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
msgid "Type of debug info"
msgstr "Format kodu odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
msgid "Dwarf 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
#, fuzzy
#| msgid "Dwarf with sets"
msgid "Dwarf 2 with sets"
msgstr "ustawia IncPath na %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
msgid "Dwarf 3 (beta)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
msgid "Stabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
msgid "Trash variables"
msgstr "Śmieci w zmiennych"
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
msgid "Unit style"
msgstr "Rodzaj modułu"
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
msgid "Generate code for valgrind"
msgstr "Generuj kod dla valgrind"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
msgid "Verbosity"
msgstr "Gadatliwość"
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
msgid "C++ styled INLINE"
msgstr "INLINE w stylu C++"
#: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings
msgid "Create new Run Parameters settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
msgid "Curly { }"
msgstr "Klamry { }"
#: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow
msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results."
msgstr "Aktualnie działa tylko w oknie komunikatów, historii skoków oraz wynikach wyszukiwania."
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
msgid "Cursor beyond EOL"
msgstr "Kursor poza końcem linii"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection
msgid "Caret left/right clears selection (no move)"
msgstr "Kursor w lewo/prawo usuwa zaznaczenie (bez przesunięcia)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
msgid "Caret skips selection"
msgstr "Kursor przeskakuje zaznaczenie"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
msgid "Caret skips tabs"
msgstr "Kursor przeskakuje tabulację"
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "Inne rozszerzenie (.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop
msgid "debug"
msgstr "odpluskwianie"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
msgstr "Edytor ścieżki"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
msgstr "Rodzaj i ścieżka do odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "Domyślna czcionka edytora"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont
msgid "Default tab font"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
msgid "Default Value"
msgstr "Wartość domyślna"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode
msgid "Delete mode"
msgstr "Usuń tryb"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtnhint
msgid "Delete selected desktop"
msgstr "Usuń wybrany pulpit"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
msgid "Delete template "
msgstr "Usuń szablon "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
msgid "Buttons - "
msgstr "Przyciski - "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
msgid "Hints"
msgstr "Podpowiedzi"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
msgid "Menus - "
msgstr "Menu - "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname
msgid "Desktop name"
msgstr "Nazwa pulpitu"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported
#, object-pascal-format
msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\""
msgstr "%d pulpit(y/ów) wyeksportowano z powodzeniem do \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported
#, object-pascal-format
msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\""
msgstr "%d pulpit(y/ów) zaimportowano z powodzeniem z \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor
#, fuzzy
msgid "Different values background"
msgstr "Wartości"
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Wyłącz wygładzanie"
#: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep
msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control."
msgstr "Odległość pomiędzy punktami siatki jest najmniejszym krokiem przesunięcia kontrolki."
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
msgid "Use right margin color"
msgstr "Użyj koloru prawego marginesu"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
msgid "Draw divider level"
msgstr "Rysuj linie poziomu"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
msgid "Nested line color"
msgstr "Kolor zagnieżdżonego wiersza"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
msgid "Line color"
msgstr "Kolor wiersza"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
#, fuzzy
msgid "Begin/End"
msgstr "Begin/End (zagnieżdżone)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
msgid "Procedure/Function"
msgstr "Procedura/Funkcja"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
msgid "Class/Struct"
msgstr "Klasa/Struktura"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
msgid "Class/Struct (local)"
msgstr "Klasa/Struktura (lokalnie)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
msgid "Try/Except"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
msgid "Unit sections"
msgstr "Sekcje modułu"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
msgid "Uses clause"
msgstr "Klauzule Uses"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
#, fuzzy
msgid "Var/Type"
msgstr "Var/Type (lokalne)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr "Var/Type (lokalne)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit
msgid "Draw the component's name below it."
msgstr "Pisz nazwę komponentu poniżej."
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
msgid "Back"
msgstr "W tył"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiony"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
msgid "Sub directory"
msgstr "Podkatalog"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl"
msgid "Code Templates"
msgstr "Szablony źródeł"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
msgstr "Domykaj bloki Pascala"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
msgstr "Inne rozszerzenie"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
#, object-pascal-format
msgid "(%s sec delay)"
msgstr "(%s sek. opóźnienia)"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
msgid "Editor Files"
msgstr "Pliki edytora"
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
msgid "Identifier completion"
msgstr "Uzupełnianie identyfikatorów"
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
msgid "Invert"
msgstr "Odwróć przyporządkowanie"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
#, fuzzy
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
msgstr "Słowo przy kursorze"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
#, fuzzy
msgid "Locked, if text in view"
msgstr "Zablokowane"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
msgid "Unlocked"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
msgid "Unlocked, if text in centered view"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
msgid "New tab, existing or new window"
msgstr "Nowa zakładka w bieżącym oknie lub nowym"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
msgid "New tab in new window"
msgstr "Nowa zakładka w nowym oknie"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
msgid "New tab in existing window"
msgstr "Nowa zakładka w bieżącym oknie"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
msgid "This option will use any not locked Editor."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
msgid "Italic"
msgstr "Pochylony"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditexportbackcolor
msgid "Use Background color in HTML export"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
msgid "Editor font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
msgid "Editor options"
msgstr "Opcje edytora"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
#, fuzzy
msgid "Scheme globals"
msgstr "Schemat kolorów"
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Pozostałe"
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "--gdk-no-debug flags Wyłącz specificzne dla GDK komunikaty śledzenia/odpluskwiania."
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
msgid "On"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
msgid "Tab and Indent"
msgstr "Tabulacje i wcięcia"
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślony"
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
msgid "Element Attributes"
msgstr "Atrybuty elementu"
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
msgid "End key jumps to nearest end"
msgstr "Klawisz End przenosi do najbliższego końca"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
msgid "Ask"
msgstr "Zapytaj"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
msgstr "Informacja: plikami projektu są wszystkie pliki w jego katalogu"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup
msgid "IDE Startup"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagehint
msgid "Language of all IDE strings. Restart IDE after changing it for best result."
msgstr "Język wszystkich napisów IDE. Uruchom ponownie IDE aby zobaczyć zmianę."
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
msgid "Guide lines"
msgstr "Linie naprowadzające"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Pozostałe"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
msgid "Other Files"
msgstr "Inne pliki"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
msgid "Tabs for project"
msgstr "Zakładki należące do projektu"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation
msgid "Focus messages at compilation"
msgstr "Ustaw aktywne okno komunikatów podczas kompilacji"
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing"
msgid "Extra character spacing"
msgstr "Dodatkowy odstęp między znakami"
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing"
msgid "Extra line spacing"
msgstr "Odstęp między wierszami"
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
#, fuzzy
#| msgid "Use external gdb debug symbols file"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgextsymb"
msgid "Use external debug symbols file"
msgstr "Użyj zewnętrznego pliku symboli odpluskiwacza"
#: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos
msgid "Opening Files from OS"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
msgid "File extensions"
msgstr "Rozszerzenia plików"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
#, object-pascal-format
msgid "%s files"
msgstr "%s pliki(ów)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterall
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall"
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile"
msgid "CodeTools template file"
msgstr "Plik szablonu CodeTools"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile
msgid "DCI file"
msgstr "Plik DCI"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform
msgid "Delphi form"
msgstr "Formularz Delphi"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage"
msgid "Delphi package"
msgstr "Pakiet Delphi"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject"
msgid "Delphi project"
msgstr "Projekt Delphi"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit"
msgid "Delphi unit"
msgstr "Moduł Delphi"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable"
msgid "Executable"
msgstr "Plik wykonywalny"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile"
msgid "FPC message file"
msgstr "Plik z komunikatami FPC"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml
msgid "HTML files"
msgstr "Pliki HTML"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap
msgid "Bitmap images"
msgstr "Pliki bitmap"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap
msgid "Pixmap images"
msgstr "Obrazy"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng
msgid "PNG images"
msgstr "Obrazki PNG"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings"
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr "Ustawienia pulpitu Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile"
msgid "Editor file types"
msgstr "Typy plików edytora"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile"
msgid "Lazarus file"
msgstr "Plik Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform"
msgid "Lazarus form"
msgstr "Formularze Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude"
msgid "Lazarus include file"
msgstr "Dołączane pliki Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile"
msgid "Lazarus other file"
msgstr "Inny plik Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage"
msgid "Lazarus package"
msgstr "Pakiet Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject"
msgid "Lazarus project"
msgstr "Projekt Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource"
msgid "Lazarus project source"
msgstr "Źródło projektu Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession
msgid "Lazarus session"
msgstr "Sesja Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit"
msgid "Lazarus unit"
msgstr "Moduł Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile"
msgid "Pascal file"
msgstr "Plik Pascala"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms"
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml"
msgid "XML files"
msgstr "Pliki XML"
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "Wyszukaj tekst przy kursorze"
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
#, fuzzy
msgid "Chunk section"
msgstr "Sekcja modułu"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
msgid "ASP"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
msgid "List <>"
msgstr "Lista <>"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
#, fuzzy
msgid "Object (inherited, inline)"
msgstr "Inherited"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr "Var/Type (lokalne)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
msgid "Comment (* *)"
msgstr "Komentarz (* *)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
#, fuzzy
msgid "Asm"
msgstr "Pliki asemblera 68HC11 (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend"
msgid "Begin/End (nested)"
msgstr "Begin/End (zagnieżdżone)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
msgid "Comment { }"
msgstr "Komentarz { }"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Zamień wielkość liter w zaznaczeniu"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
msgid "Class/Object"
msgstr "Klasa/Obiekt"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
msgid "public/private"
msgstr "publiczne/prywatne"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
msgid "Except/Finally"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo
#, fuzzy
msgid "For/Do"
msgstr "nie dopuszczaj wielu instancji"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
#, fuzzy
msgid "{$IfDef}"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
#, fuzzy
msgid "If/Then/Else"
msgstr "else"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment"
msgid "Nested Comment"
msgstr "Zagnieżdżony komentarz"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend"
msgid "Begin/End (procedure)"
msgstr "Begin/End (procedura)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
msgid "Record"
msgstr "Nagraj"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Powtarzaj"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
msgid "Comment //"
msgstr "Komentarz //"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
#, fuzzy
msgid "Try"
msgstr "Porada: Funkcja Make Resourcestring wymaga stałej łańcuchowej.%sWybierz wyrażenie i spróbuj ponownie."
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
msgid "Unit"
msgstr "Moduł"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
msgid "Unit section"
msgstr "Sekcja modułu"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
msgid "{%Region}"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
msgid "Uses"
msgstr "Wstaw do sekcji Uses"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype"
msgid "Var/Type (global)"
msgstr "Var/Type (globalne)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo
#, fuzzy
msgid "While/Do"
msgstr "nie zmieniaj"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo
#, fuzzy
msgid "With/Do"
msgstr "nie dopuszczaj wielu instancji"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
msgid "CData"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
msgid "DocType"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
msgid "Processing Instruction"
msgstr "Przetwarzanie instrukcji"
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime
msgid "Force DPI scaling in design-time"
msgstr "Wymuś skalowanie DPI w trybie projektowania"
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint
msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror
msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files."
msgstr "Uruchomiona instancja Lazarusa nie akceptuje żadnych plików."
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
msgid "Foreground"
msgstr "Kolor tekstu"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
msgstr "Zmień zawartość Inspektora obiektów po kliknięciu paska tytułowego formularza"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
msgstr "Zasady wstawiania procedur"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
msgid "Keep order of procedures"
msgstr "Zachowaj kolejność procedur"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable
#, object-pascal-format
msgid "Compiler executable (e.g. %s)"
msgstr "Plik wykonywalny kompilatora (%s)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
msgid "FPC source directory"
msgstr "Katalog źródeł FPC"
#: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile
msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
#, fuzzy
#| msgid "Frame color"
msgid "Text-mark"
msgstr "Tekst"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
msgid "Form Editor"
msgstr "Edytor formularza"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
msgid "From b&eginning"
msgstr "Od &początku"
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
#, fuzzy
#| msgid "&From cursor"
msgid "From c&ursor"
msgstr "&Od kursora"
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
msgid "&Global"
msgstr "&Globalnie"
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
msgid "Generate code for gprof"
msgstr "Twórz kod dla gprof"
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
msgid "Grabber color"
msgstr "Kolor paska ikon"
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked
msgid "Grayed desktops are for docked environment."
msgstr "Pulpity wyświetlone jako szare przeznaczone są do środowiska z dokowaniem."
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked
msgid "Grayed desktops are for undocked environment."
msgstr "Pulpity wyświetlone jako szare przeznaczone są do środowiska bez dokowania."
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
msgid "Grid color"
msgstr "Kolor siatki"
#: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots
msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls."
msgstr "Siatka małych punktów pomagająca w ustawianiu komponentów."
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
msgid "Grid size X"
msgstr "Rozmiar siatki X"
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
msgid "Horizontal grid step size"
msgstr "Odstępy poziome siatki"
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
msgid "Grid size Y"
msgstr "Rozmiar siatki Y"
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
msgid "Vertical grid step size"
msgstr "Odstępy pionowe siatki"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Przeglądarka źródeł"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
#, fuzzy
msgid "Codetools"
msgstr "Wybierz plik z szablonami CodeTools"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Odpluskiwacz"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "Środowisko"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
msgid "Group Undo"
msgstr "Cofanie grupowe"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "Pokaż linie naprowadzające"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint
msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Margines ikon"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
msgid "Collapsed"
msgstr "Zwinięte"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
msgid "Gutter Color"
msgstr "Kolor marginesu ikon"
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
msgid "Gutter Edge Color"
msgstr "Kolor krawędzi marginesu ikon"
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
msgid "Gutter separator index"
msgstr "Indeks separatora kolektora"
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
msgid "Half page scroll"
msgstr "Przewijaj pół strony"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
msgid "Heap and stack sizes"
msgstr "Rozmiar sterty i stosu"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
msgid "Heap size"
msgstr "Rozmiar sterty"
#: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid
msgid "Height of one property in the grid."
msgstr "Wysokość jednej właściwości w siatce."
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
msgid "Hide IDE windows on run"
msgstr "Ukryj okna IDE przy uruchomieniu"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint
msgid "Do not show the IDE at all while program is running."
msgstr "Nie pokazuj IDE gdy program jest uruchomiony."
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
msgid "Hide tab in single page windows"
msgstr "Ukryj zakładkę w pojedynczym oknie"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
msgid "Highlight Color"
msgstr "Kolor podświetlenia"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
msgid "Highlight Font Color"
msgstr "Kolor czcionki podświetlenia"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
msgid "Left Of Caret"
msgstr "Po lewej od kursora"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
msgid "Right Of Caret"
msgstr "Po prawej od kursora"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
msgstr "Wskazówka - nieużywany parametr \"Sender\""
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
msgid "Show hints for unused units in main"
msgstr "Wskazówka - nieużywany moduł w gł. źródle"
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
msgstr "Klawisz Home przenosi do najbliższego początku"
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "Główna aplikacja"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
msgid "Identifier Completion"
msgstr "Uzupełniaj identyfikatory"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
msgstr "Identyfikatorów"
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
msgid "IDE Options"
msgstr "Opcje IDE"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
#, fuzzy
msgid "Active $IFDEF code"
msgstr "Aktywny"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
#, fuzzy
msgid "Inactive $IFDEF code"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF code"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
#, fuzzy
msgid "Active $IFDEF node"
msgstr "Aktywny"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
#, fuzzy
msgid "Inactive $IFDEF node"
msgstr "Węzeł"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF node"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A desktop with the same name already exists.\n"
#| "Please confirm the desktop name:\n"
msgid ""
"A desktop with the same name already exists.\n"
"Please confirm the desktop name:"
msgstr ""
"Pulpit o takiej samej nazwie już istnieje.\n"
"Proszę potwierdzić nazwę pulpitu:\n"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl
msgid "Include code templates"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix
msgid "Include identifiers containing prefix"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludekeywordstoidentcompl
msgid "Include all keywords and operators"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
msgstr "Dołącz zmienne systemowe"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl
msgid "Include words"
msgstr "Włączaj słowa"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude
msgid "don't include"
msgstr "nie włączaj"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromallunits
msgid "from all units"
msgstr "z wszystkich modułów"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromcurrentunit
msgid "from current unit"
msgstr "od bieżącego modułu"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcia"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
msgid "In front of methods"
msgstr "Przed metodami"
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
msgstr "Konstruktor musi nazywać się 'init' (destruktor - 'done')"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
msgid "Insert class parts"
msgstr "Wstawianie części klas"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
#, fuzzy
msgid "Implementation"
msgstr "brakuje elementu implementacji"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
msgid "Insert method implementations"
msgstr "Wstaw implementacje metod"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
msgid "Insert into Uses section of"
msgstr "Dodaj moduł do sekcji Uses w"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
msgid "Insert space after"
msgstr "Wstaw odstęp po"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
msgid "Insert space in front of"
msgstr "Wstaw odstęp przed"
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
msgid "Interval in secs"
msgstr "Odstęp w sekundach"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos
msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
msgstr "Skoki (np. skoki do metod)"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos
msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody
msgid "Jump directly to method body"
msgstr "Skocz bezpośrednio do ciała metody"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
msgid "Keep caret X position when navigating up/down"
msgstr "Zachowaj pozycję X kursora przy przesuwaniu w górę/dół"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
msgid "(Edit Key)"
msgstr "(ustawianie klawisza)"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
msgid "Key Mappings"
msgstr "Klawisze skrótów"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
msgid "Key mapping errors"
msgstr "Błędne klawisze skrótu"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
msgid "Keyword policy"
msgstr "Słów kluczowych"
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
msgid "Allow LABEL and GOTO"
msgstr "Pozwalaj na instrukcje LABEL i GOTO"
#: lazarusidestrconsts.dlglang
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: lazarusidestrconsts.dlglast
msgid "Last (i.e. at end of source)"
msgstr "Na końcu (np. na końcu źródła)"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
msgstr "Katalog Lazarusa (domyślny dla wszystkich projektów)"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances
msgid "Lazarus instances"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
msgid "Guide lines Left,Top"
msgstr "Prowadnica lewa i górna"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
#, fuzzy
#| msgid "1 (quick, debugger friendly)"
msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)"
msgstr "1 (szybki i przyjazny dla debugowania)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
msgid "2 (-O1 + quick optimizations)"
msgstr "2 (-O1 + szybkie optymalizacje)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
msgid "3 (-O2 + slow optimizations)"
msgstr "3 (-O2 + wolne optymalizacje)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt
msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)"
msgstr "4 (-O3 + agresywne optymalizacje, ostrożnie)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
#, fuzzy
#| msgid "0 (no optimization)"
msgid "0 (no optimization, for debugging)"
msgstr "0 (bez dodatkowej optymalizacji)"
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
msgid "Line Splitting"
msgstr "Dzielenie linii"
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
msgid "Link smart"
msgstr "Łącz sprytnie"
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
msgstr "Wyświetlaj numery linii w zrzucie błędu uruchomieniowego"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
msgid "View Project Forms"
msgstr "Pokaż formularze wchodzące w skład projektu"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
#, fuzzy
msgid "View Project Frames"
msgstr "Pokaż źródło projektu"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
msgid "View Project Units"
msgstr "Pokaż moduły wchodzące w skład projektu"
#: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable
msgid "\"Make\" executable"
msgstr "Plik wykonywalny \"make\""
#: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops
msgid "Manage desktops"
msgstr "Zarządzaj pulpitami"
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
msgstr "Margines i pasek ikon"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
msgid "Marker color"
msgstr "Kolor zaznaczenia"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor
#, fuzzy
msgid "Vertical-mark"
msgstr "&Pionowo"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
#, fuzzy
#| msgid "Word under Caret Highlight"
msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret"
msgstr "Podświetlenie słowa przy kursorze"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline
#, fuzzy
msgid "Outline (global)"
msgstr "&Globalnie"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor
msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language"
msgstr "Uwaga: Nie ma konfiguracji kolorów dla wybranego języka"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
msgid "User defined markup"
msgstr "Znaczniki użytkownika"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
#, object-pascal-format
msgid "Delete list \"%s\"?"
msgstr "Skasować listę \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
#, fuzzy
msgid "Add Word or Term"
msgstr "Word"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
#, fuzzy
msgid "Remove Word or Term"
msgstr "Word"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
#, fuzzy
msgid "Toggle Word or Term"
msgstr "Word"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
#, fuzzy
msgid "Duplicate Term"
msgstr "wyrażenie nie jest typu prostego"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
#, object-pascal-format
msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
#, fuzzy
msgid "Add/Remove in all editors"
msgstr "Usuń wszystkie nieprawidłowe właściwości"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
msgid "Delete list"
msgstr "Skasuj listę"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
msgid "Add list"
msgstr "Dodaj listę"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
msgid "Case sensitive"
msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
#, fuzzy
msgid "Set bound at term end"
msgstr "Ustaw koniec bloku"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
msgid "Set bound at term start"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
msgstr "Ignoruj granice dla określeń dłuższych niż"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
msgid "selection"
msgstr "zaznaczenie"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
msgid "current word"
msgstr "bieżące słowo"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
#, fuzzy
msgid "Settings for terms added by key"
msgstr "Ustawienia klawiszy"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
msgid "Smart match selection bounds"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
msgid "New list"
msgstr "Nowa lista"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
msgid "No lists"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
msgid "Select ..."
msgstr "Wybierz..."
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
msgid "Key Settings"
msgstr "Ustawienia klawiszy"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
msgid "Main settings"
msgstr "Główne ustawienia"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket
msgid "Keyword brackets on caret (global)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
#, fuzzy
#| msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
msgid "Match whole words, if length is less or equal to:"
msgstr "Dopasowywuj granice słowa dla słów od długości:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
msgid "Ignore keywords"
msgstr "Ignoruj słowa kluczowe"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
msgid "Disable timer for markup current word"
msgstr "Wyłącz licznik czasu dla zaznaczenia bieżącego słowa"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
msgstr "Spacje końcowe (gdy podświetlone bieżące zaznaczenie)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
msgstr "Maksymalny licznik"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "Maks. długość wiersza:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
msgstr "Liczba niedawno otwartych plików"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint
msgid "Value 0 means unlimited."
msgstr "Wartość 0 oznacza brak ograniczeń."
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
msgid "Max recent project files"
msgstr "Liczba niedawno otwartych projektów"
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod
msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod
msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
msgid "Mix methods and properties"
msgstr "Mieszanie metod i właściwości"
#: lazarusidestrconsts.dlgmode
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction
msgid "Mouse Action"
msgstr "Działanie myszy"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
msgid "Single"
msgstr "Pojedyncze"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
msgid "Double"
msgstr "Podwójne"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
msgid "Triple"
msgstr "Potrójne"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
msgid "Quad"
msgstr "Poczwórne"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr "Lewy 1"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr "Lewy 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
msgid "Middle"
msgstr "Środkowy"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
#, fuzzy
msgid "Make Fallback"
msgstr "Nie znaleziono \"make\""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
msgid "Wheel down"
msgstr "Kółko w dół"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft
msgid "Wheel left"
msgstr "Kółko w lewo"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright
msgid "Wheel right"
msgstr "Kółko w prawo"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
msgid "Wheel up"
msgstr "Kółko w górę"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
msgid "Capture"
msgstr "Przechwyć"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
#, fuzzy
msgid "Move Caret (extra)"
msgstr "Kursor"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
#, fuzzy
msgid "Act on Mouse up"
msgstr "Mysz"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
msgid "Click"
msgstr "Zaznaczanie prawym klawiszem"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
msgid "Edit Mouse"
msgstr "Edycja myszy"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
msgid "Duplicate Entry"
msgstr "Zduplikowany wpis"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
msgstr "Ten wpis jest w konflikcie z istniejącym"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret"
msgid "Caret"
msgstr "Kursor"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
msgid "Click"
msgstr "Zaznaczanie prawym klawiszem"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
msgid "Up/Down"
msgstr "W górę/W dół"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
msgid "Option"
msgstr "Opcje"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
msgid "Order"
msgstr "Inne"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
msgid "IDE-Command"
msgstr "Polecenie IDE"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
#, fuzzy
msgid "n"
msgstr "Każdy n-ty numer linii"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
msgid "-"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Kolektor"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges
#, fuzzy
msgid "Line Changes"
msgstr "Zapisać zmiany"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
msgid "Fold Tree"
msgstr "Drzewo zwijania"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
msgid "Collapsed [+]"
msgstr "Zwinięte [+]"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
msgid "Expanded [-]"
msgstr "Rozwinięte [-]"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks
#, fuzzy
msgid "Overview Mark"
msgstr "Znacznik katalogu źródeł pakietu"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
msgid "Line Numbers"
msgstr "Numery wierszy"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
msgid "Opt"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
msgid "Other actions using the same button"
msgstr "Inne działania przy użyciu tego samego przycisku"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
#, fuzzy
msgid "Filter Mod-Keys"
msgstr "Filtr"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
msgid "Debug"
msgstr "Odpluskwanie"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal"
msgid "Fatal"
msgstr "Błąd krytyczny"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint"
msgid "Hint"
msgstr "Podpowiedź"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant"
msgid "Important"
msgstr "Ważne"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote"
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic"
msgid "Panic"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress
msgid "Time and statistics"
msgstr "Czas i statystyki"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose"
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2
#, fuzzy
msgid "Verbose 2"
msgstr "Lewy 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3
#, fuzzy
msgid "Verbose 3"
msgstr "Ustaw znacznik 3"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode
msgid "Navigation keys move all carets (column-select)"
msgstr "Klawisze nawigacyjne przesuwają wszystkie kursory (zaznaczanie kolumn)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretdelskipcr
msgid "Skip delete key at EOL (do not join lines)"
msgstr "Pomiń klawisz delete na końcu wiersza (nie łącz wierszy)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretgroupoptions
msgid "Multi-caret"
msgstr "Kursor wielokrotny"
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode
msgid "Navigation keys move all carets"
msgstr "Klawisze nawigacyjne przesuwają wszystkie kursory"
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection
msgid "Enable multi-caret for column selection"
msgstr "Włącz kursor wielokrotny do zaznaczania kolumn"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_alwaysstartnew
msgid "always start a new instance"
msgstr "zawsze uruchamiaj nową instancję"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_forcesingleinstance
msgid "do not allow multiple instances"
msgstr "nie dopuszczaj wielu instancji"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_openfilesinrunning
msgid "open files in a running instance"
msgstr "otwieraj pliki w uruchomionej instancji"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
#, fuzzy
msgid "Multi Select"
msgstr "Wybierz..."
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
msgid "Jump target priority between multiple editors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
msgid "Most recent focused editor for this file"
msgstr "Ostatnio użyty edytor dla tego pliku"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
msgstr "Okno ostatnio użytego edytora (dla pliku)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
msgid "Pages and Windows"
msgstr "Strony i okna"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Zakładki karty"
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
msgid "Naming"
msgstr "Nazewnictwo"
#: lazarusidestrconsts.dlgnewdesktop
msgid "New desktop ..."
msgstr "Nowy pulpit..."
#: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype
msgid "New Project Type"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
msgid "No automatic renaming"
msgstr "Bez automatycznej zmiany nazwy"
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
msgid "No available units to add."
msgstr "Brak modułów dostępnych do dodania."
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
msgid "No Highlight"
msgstr "Nie podświetlaj"
#: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor
msgid "Other Designer background (e. g. TDataModule)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
msgid "Source notebook tabs position"
msgstr "Pozycja zakładek w edytorze źródeł"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
msgid "Do not split line after"
msgstr "Nie dziel wiersza po"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
msgid "Do not split line in front of"
msgstr "Nie dziel wiersza przed"
#: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass
msgid "NSPrincipalClass"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
msgid "Object Inspector"
msgstr "Inspektor obiektów"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
msgid "Item height (0 = auto)"
msgstr "Wysokość elementu (0 = auto)"
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Pozostałe"
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
msgid "Speed settings"
msgstr "Szybkie ustawienia"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
msgid "Use default Delphi settings"
msgstr "Użyj domyślnych ustawień Delphi"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
msgid "Use default Lazarus settings"
msgstr "Użyj domyślnych ustawień Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels
msgid "Optimization levels"
msgstr "Poziom optymalizacji"
#: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations
msgid "Other optimizations"
msgstr "Pozostałe optymalizacje"
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
msgid "Other unit files (-Fu):"
msgstr "Pozostałe katalogi modułów (-Fu) (średnik jest separatorem):"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback1color
msgid "Background 1"
msgstr "Tło 1"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback2color
msgid "Background 2"
msgstr "Tło 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewguttercolor
msgid "Overview Gutter"
msgstr "Pasek przeglądu"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
msgid "Overwrite block"
msgstr "Nadpisz blok"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwritedesktop
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "Desktop with the name \"%s\" was found.\n"
#| "Should the old desktop be overwritten?\n"
msgid ""
"Desktop with the name \"%s\" was found.\n"
"Should the old desktop be overwritten?"
msgstr ""
"Znaleziono pulpit o nazwie \"%s\".\n"
"Czy stary pulpit powinien być nadpisany?\n"
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
msgid "Hints for component palette"
msgstr "Podpowiedzi dla palety komponentów"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
msgid "Default Pascal extension"
msgstr "Domyślne rozszerzenie pascala"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
msgid "Highlight control statements as keywords"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
#, fuzzy
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
msgstr "Jako nazwy komponentu \"%s\" próbujesz użyć słowa kluczowego języka Pascal"
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup
#, fuzzy
msgid "Markup (on caret)"
msgstr "Kursor"
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches
msgid "Matching Keywords"
msgstr "Odpowiednie słowa kluczowe"
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline
msgid "Outline"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
msgstr "Prześlij opcje do linkera za pomocą \"-k\" (oddzielone spacją)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
#, fuzzy
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
msgstr "Nie znaleziono wyrażenia '%s'!"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
#, fuzzy
msgid "Only \"String\""
msgstr "String"
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
msgid "Persistent block"
msgstr "Niezmienny blok"
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
msgid "Visible caret in unfocused editor"
msgstr "Kursor widoczny w edytorze bez fokusa"
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursornoblink
msgid "Caret in unfocused editor does not blink"
msgstr "Kursor w edytorze bez fokusa nie miga"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoansiutf8
msgid "ANSI codepage is UTF-8 (Windows 10 1903+)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
msgid "as invoker (asInvoker)"
msgstr "jako wywołujący (asInvoker)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
msgid "&Clear Icon"
msgstr "Usuń ikonę"
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
msgid "Create Application Bundle"
msgstr "Utwórz Zestaw Aplikacji"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpodebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Odpluskiwacz"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon
msgid "Load &Default"
msgstr "Przywróć domyślną"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness
msgid "DPI awareness"
msgstr "Obsługa różnych DPI"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "--gdk-no-debug flags Wyłącz specificzne dla GDK komunikaty śledzenia/odpluskwiania."
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor
msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor
msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitorv2
msgid "Vista-8: on, 8.1/10+: per monitor/V2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson
msgid "on"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
msgid "Execution Level"
msgstr "Poziom wykonywania"
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
msgid "Forms"
msgstr "Formularze"
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
msgid "highest available (highestAvailable)"
msgstr "najwyższy możliwy (highestAvailable)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
#, fuzzy
msgid "i18n"
msgstr "Włącz i18n dla LFM"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
#, object-pascal-format
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
msgstr "(rozmiar: %d:%d, bpp: %d)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpointertypecheck
msgid "@<pointer> returns a typed pointer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
msgid "&Load Icon"
msgstr "Dodaj ikonę"
#: lazarusidestrconsts.dlgpolongpathaware
msgid "Long path awareness"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Pozostałe"
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
msgstr "wymaga administratora (requireAdministrator)"
#: lazarusidestrconsts.dlgporesources
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
msgid "&Save Icon"
msgstr "Zapisz ikonę"
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
msgid "Session"
msgstr "Sesja"
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
msgid "Title:"
msgstr "Nazwa:"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
#, fuzzy
msgid "UI Access (uiAccess)"
msgstr "brak uprawnień do wykonania dla %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
msgid "Use Application Bundle for running and debugging"
msgstr "Użyj Zestawu Aplikacji do uruchomienia i odpluskiwania"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling
msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)"
msgstr "Użyj skalowania LCL (Hi-DPI)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
msgid "Use manifest resource (and enable themes)"
msgstr "Użyj pliku manifest (i odblokuj kompozycje)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
msgid "Prefer double-click over single-click"
msgstr "Preferuj podwójne kliknięcie zamiast pojedynczego"
#: lazarusidestrconsts.dlgpriorities
msgid "Priorities"
msgstr "Priorytety"
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
msgid "Project Options"
msgstr "Opcje projektu"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
#, object-pascal-format
msgid "Options for Project: %s"
msgstr "Opcje dla projektu: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate
msgid "Project to Open or Create"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
msgid "Project Files"
msgstr "Pliki projektu"
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
msgid "&Prompt on replace"
msgstr "Za&pytaj czy zmienić"
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
msgid "Property completion"
msgstr "Uzupełnianie właściwości"
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
msgid "Property Name"
msgstr "Nazwa właściwości"
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
msgid "Open last project and packages at start"
msgstr "Otwórz ostatnio otwarty projekt po uruchomieniu"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing"
msgid "Show border spacing"
msgstr "Pokaż obramowanie odstępu"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
msgid "Show grid"
msgstr "Pokaż siatkę"
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
msgid "Snap to grid"
msgstr "Przyciągaj do siatki"
#: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop
#, object-pascal-format
msgid "Really delete desktop \"%s\"?"
msgstr "Na pewno usunąć pulpit \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
msgid "Reference"
msgstr "Odnośnik"
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "&Wyrażenia regularne"
#: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop
msgid "Rename desktop"
msgstr "Zmień nazwę pulpitu"
#: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption"
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtnhint
msgid "Rename selected desktop"
msgstr "Zmień nazwę pulpitu"
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
msgid "Replace &All"
msgstr "Zastąp &wszystko"
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
msgid "Replace wit&h"
msgstr "&Zamień na"
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
msgid "Report"
msgstr "Raport"
#: lazarusidestrconsts.dlgreset
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgreset"
msgid "Reset"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgresetall
msgid "Reset all"
msgstr "Zresetuj wszystko"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
msgid "Guide lines Right,Bottom"
msgstr "Prowadnica prawa i dolna"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
msgid "Right click selects"
msgstr "Zaznaczanie prawym klawiszem"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
msgid "Right margin"
msgstr "Prawy margines"
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
msgid "Working directory"
msgstr "Katalog roboczy"
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
msgid "Select grandchildren"
msgstr "Zaznaczaj wszystkich potomków"
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
#, fuzzy
#| msgid "Creation"
msgid "Rubberband Creation"
msgstr "Tworzenie źródła"
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
msgid "Rubberband Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancemodalerror
#, object-pascal-format
msgid ""
"The running Lazarus instance cannot accept any files.\n"
"Do you want to open them in a new IDE instance?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror
msgid "Lazarus instance is running but not responding."
msgstr "Instancja Lazarusa jest uruchomiona, ale nie odpowiada."
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
msgstr "Ekran (nie dotyczy win32), np. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "Środowisko"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
msgid "Local"
msgstr "Lokalne"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
msgid "System variables"
msgstr "Zmienne systemowe"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
msgid "Use display"
msgstr "Użyj ekranu"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
msgid "User overrides"
msgstr "Nadpisanie zmiennych"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
msgid "Run Parameters"
msgstr "Uruchom z parametrami"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunwithdebug
msgid "Run uses the debugger (disable for release-mode)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktop
msgid "Save current desktop"
msgstr "Zapisz obecny pulpit"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopas
msgid "Save current desktop as"
msgstr "Zapisz obecny pulpit jako"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtncaption
msgid "Save active desktop as ..."
msgstr "Zapisz obecny pulpit jako..."
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtnhint
msgid "Save active desktop as"
msgstr "Zapisz obecny pulpit jako"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
msgid "Saved line"
msgstr "Zapisany wiersz"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
msgid "Save editor info for closed files"
msgstr "Zapisuj informację edytora dla zamykanych plików"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint
msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list."
msgstr "Pliki dostępne na liście \"Otwórz poprzedni\"."
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
msgid "Save editor info only for project files"
msgstr "Zapisuj informację edytora tylko dla plików projektu"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint
msgid "Only files that belong to this project."
msgstr "Tylko pliki należące do tego projektu."
#: lazarusidestrconsts.dlgsavein
msgid "Save in"
msgstr "Zapisz w"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolfixed
msgid "Force 1024 columns minimum for horizontal scroll range"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolnone
msgid "Do not add any permanent space to horizontal scroll range"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolpage
msgid "Always add one page to horizontal scroll range"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
msgid "Scroll by one less"
msgstr "Przewiń o jeden mniej"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
msgid "Scrolling"
msgstr "Przewijanie"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
msgid "Show scroll hint"
msgstr "Pokaż wskazówkę przewijania"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
msgid "Scroll past end of file"
msgstr "Przewijaj poza końcem pliku"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
#, fuzzy
#| msgid "Allow caret to move past end of line"
msgid "Allow Caret to move past the end of line"
msgstr "Dopuszczaj kursor poza końcem wiersza"
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
#, object-pascal-format
msgid "Search directory \"%s\" not found."
msgstr "Nie znaleziono katalogu \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
msgid "Search terminated by user."
msgstr "Wyszukiwane przerwane przez użytkownika."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
msgid "Searching ..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchscope
msgid "Search scope"
msgstr "Zakres poszukiwań"
#: lazarusidestrconsts.dlgselectallchildcontrols
msgid "Select all child controls together with their parent."
msgstr "Zaznaczaj wszystkie potomne kontrolki wraz z ich rodzicem."
#: lazarusidestrconsts.dlgselectallnoscroll
msgid "Do not scroll on Select-All / Paragraph or To-Brace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
msgid "&Selected text"
msgstr "&Zaznaczony tekst"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption"
msgid "Set active"
msgstr "Ustaw jako aktywny"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint"
msgid "Set active"
msgstr "Ustaw jako aktywny"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
msgid "Set all elements to default"
msgstr "Domyślny wygląd wszystkich elementów"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
msgid "Set element to default"
msgstr "Domyślny wygląd elementu"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
msgid "Set property Variable"
msgstr "Zmienna właściwości"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariablehint
msgid "The parameter name for the default setter procedure."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefix
#, fuzzy
msgid "is prefix"
msgstr "Przedrostek odczytu"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefixhint
msgid "If checked, the \"Set property Variable\" is a prefix. Otherwise it is a fixed name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconst
#, fuzzy
msgid "use const"
msgstr "Zastosuj >"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconsthint
msgid "If checked, the setter parameter is marked with \"const\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
msgid "Show all units"
msgstr "Pokaż wszystkie moduły"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaptionsofnonvisuals
msgid "Show captions of nonvisual components"
msgstr "Pokaż etykiety niewizualnych komponentów"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
msgid "Show compiled procedures"
msgstr "Pokaż kompilowane procedury"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr "Pokaż numery wierszy"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
msgid "Show conditionals"
msgstr "Pokaż dyrektywy warunkowe"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
msgid "Show debug info"
msgstr "Pokaż informacje dla odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhints
msgid "Show designer hints"
msgstr "Pokaż podpowiedzi przy projektowaniu"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhintshint
msgid "Hint shows control's position or size while moving or resizing it."
msgstr "Podpowiedź zawiera pozycję lub rozmiar kontrolki przy jej przesuwaniu lub zmianie rozmiaru."
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
msgid "Show everything"
msgstr "Pokaż wszystko"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
msgid "Show executable info (Win32 only)"
msgstr "Pokaż informacje wykonywalne (tylko Win32)"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowfilenameincaption
msgid "Show file name in caption"
msgstr "Pokaż nazwę pliku w nagłówku"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
msgid "Show general info"
msgstr "Pokaż ogólne informacje"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
msgid "Show gutter hints"
msgstr "Pokaż podpowiedzi marginesu ikon"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
msgid "Show hints"
msgstr "Pokaż wskazówki"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowingwindows
msgid "Showing Windows"
msgstr "Wyświetlanie okien"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr "Wyświetlaj numery wierszy"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowmessagesicons
msgid "Show Messages Icons"
msgstr "Pokazuj ikony komunikatów"
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
msgid "Show notes"
msgstr "Pokaż uwagi"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
msgid "Show tried files"
msgstr "Pokaż sprawdzane pliki"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
msgid "Show used files"
msgstr "Pokaż pliki w użyciu"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
msgid "Show warnings"
msgstr "Pokaż ostrzeżenia"
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
msgid "Show single button in TaskBar"
msgstr "Pojedynczy przycisk na pasku zadań"
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
#, fuzzy
msgid "Skip forward class declarations"
msgstr "Brak klasy zadeklarowanej jako Forward: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab
msgid "Slash //"
msgstr "Ukośnik //"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
msgid "Smart tabs"
msgstr "Sprytne zakładki"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
msgid "Symbol behind (.pp~)"
msgstr "Przyrostek (.pp~)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
msgid "Counter (.pp;1)"
msgstr "Licznik (.pp;1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
msgid "Symbol in front (.~pp)"
msgstr "Przedrostek (~.pp)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
msgid "Snap to Guide Lines"
msgstr "Przyciągaj do linii naprowadzających"
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelineshint
msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline
msgid "Multiline tabs"
msgstr "Wielolinijkowe zakładki"
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
msgid "Space"
msgstr "Odstęp"
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
msgstr "Podpowiedzi dla głównych przycisków (otwórz, zapisz...)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
msgid "Origin"
msgstr "Rozpocznij"
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
msgid "Stack size"
msgstr "Rozmiar stosu"
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
msgid "Stop after number of errors:"
msgstr "Zatrzymuj po liczbie błędów:"
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend
msgid "Append text to close string"
msgstr "Dołącz tekst aby zamknąć łańcuch znaków"
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix
msgid "Prefix string on new line"
msgstr "Poprzedź łańcuch w nowym wierszu"
#: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab
msgid "String ''"
msgstr "Łańcuch znaków \""
#: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue
#, fuzzy
msgid "Extend strings on linebreak"
msgstr "Stałe łańcuchowe o tej samej wartości:"
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
msgid "SubProperties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
msgid "Syntax options"
msgstr "Opcje składni"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
msgid "Tab indents blocks"
msgstr "Tabulator wcina blokowo"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
msgid "Show tab numbers in notebook"
msgstr "Pokaż numer karty w zakładce"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
msgid "Tabs to spaces"
msgstr "Tab na spacje"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
msgid "Tab widths"
msgstr "Szerokość tabulatora"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
msgid "Target CPU family"
msgstr "Docelowa rodzina procesora"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
msgid "Target OS"
msgstr "Docelowy system operacyjny"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
msgid "Target platform"
msgstr "Docelowa platforma"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
msgid "Target processor"
msgstr "Docelowy procesor"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions
msgid "Target-specific options"
msgstr "Opcje zależne od platformy docelowej"
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
msgid "Directory for building test projects"
msgstr "Katalog do budowania testowych projektów"
#: lazarusidestrconsts.dlgtextstyle
msgid "Text-Style"
msgstr "Styl tekstu"
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
#, fuzzy
#| msgid "&Text to find"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
msgid "Search s&tring"
msgstr "&Tekst"
#: lazarusidestrconsts.dlgthiselementusescolor
msgid "The element uses (and edits) the schemes:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption"
msgid "Toggle as debug desktop"
msgstr "Przełącz jako pulpit odpluskwiania"
#: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint"
msgid "Toggle as debug desktop"
msgstr "Przełącz jako pulpit odpluskwiania"
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
#, fuzzy
msgid "Current Class/Proc Hint"
msgstr ". Wskazówka: procedura zaczyna się przy "
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
msgid "Trim spaces style"
msgstr "Styl usuwania spacji"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
#, fuzzy
msgid "Caret or Edit"
msgstr "Kursor"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
msgid "Line Edited"
msgstr "Wiersz edytowany"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
msgid "Leave line"
msgstr "Opuść wiersz"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
msgid "Position Only"
msgstr "Tylko pozycja"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr "Obetnij spacje końcowe"
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
msgid "Undo after save"
msgstr "Cofnij po zapisaniu"
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
msgid "Undo / Redo"
msgstr "Cofnij / Przywróć"
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
msgid "Undo limit"
msgstr "Limit cofania"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
msgid "Unit output directory (-FU):"
msgstr "Katalog wyjściowy modułów (-FU):"
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
msgid "Unsaved line"
msgstr "Niezapisany wiersz"
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
msgid "Code Folding"
msgstr "Zwijanie kodu"
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
msgid "Use additional compiler config file"
msgstr "Użyj dodatkowego pliku konfiguracji kompilatora"
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
msgid "Divider Drawing"
msgstr "Kreślenie oddzielające"
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
msgstr "Użyj standardowego pliku konfiguracji kompilatora (fpc.cfg)"
#: lazarusidestrconsts.dlgusehighlight
msgid "Use Highlight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlguseiconsincompletionbox
msgid "Icons in code completion box"
msgstr "Ikony w ramce podpowiedzi i uzupełnień"
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
msgid "Use launching application"
msgstr "Użyj programu ładującego"
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
msgid "IME handled by System"
msgstr "IME obsługiwane przez system"
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
#, object-pascal-format
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
msgid "- Scheme globals -"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
#, fuzzy
#| msgid "Use local scheme settings"
msgid "selected language"
msgstr "Użyj schematu predefiniowanego"
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
msgid "Use syntax highlight"
msgstr "Podświetlaj składnię"
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
msgid "Use tab history when closing tabs"
msgstr "Przy zamykaniu zakładek korzystaj z historii"
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
msgid "Add unit to Uses section"
msgstr "Dodaj moduł do sekcji Uses"
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
msgid "Verbosity during compilation:"
msgstr "Gadatliwość podczas kompilacji:"
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
msgid "Visible gutter"
msgstr "Pokazuj margines ikon"
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
msgid "Visible right margin"
msgstr "Pokazuj prawy margines"
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
msgid "&Whole words only"
msgstr "Tylko całe &wyrazy"
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
msgid "Win32 gui application"
msgstr "Aplikacja graficzna win32"
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
msgid "Exceptions"
msgstr "Wyjątki"
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
msgid "Words"
msgstr "Wielkość liter"
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
msgid "Write FPC logo"
msgstr "Wypisz logo FPC"
#: lazarusidestrconsts.drsignoringprojectdebuggersettings
msgid " (Ignoring project settings below)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsstoreconverterconfiginses
msgid "Store converter config in session"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsstoreprojectdebuggerconfi
msgid "Store project debugger configs in session"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsthedebuggerbackendselecti
msgid "The \"Debugger Backend\" selection from the dropdown (list of IDE debugger backends) is always stored in the session. The project specific backends (below) are by default stored in the LPI."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsthelistofc
msgid "This only affects the list of converters below. The options setting which list to use are always stored in the session."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsusetheidegloballistofconv
msgid "Use the IDE-Global list of converters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofconver
msgid "Use the project list of converters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsusingidedefaultdebuggerse
msgid "Using IDE default debugger settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsusingselectedidedebuggers
msgid "Using selected IDE debugger settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Wybrane komponenty muszą być na tym samym formularzu."
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr "Wyrównaj ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
msgid "Delete Selection"
msgstr "Usuń zaznaczone"
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr "Poziome odbicie lustrzane"
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
msgid "Mirror Vertical"
msgstr "Pionowe odbicie lustrzane"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
msgid "Back One"
msgstr "O jeden na spód"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
msgid "Forward One"
msgstr "O jeden na wierzch"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
msgid "Move to Back"
msgstr "Przenieś na spód"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
msgid "Move to Front"
msgstr "Przenieś na wierzch"
#: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu
#, fuzzy
msgid "Reset ..."
msgstr "Przywróć powiększenie"
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
msgid "Save Form as XML"
msgstr "Zapisz formularz jako XML"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr "Skaluj ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr "Rozmiar ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
msgid "Option: Snap to grid"
msgstr "Opcja: Równaj do siatki"
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
msgid "Option: Snap to guide lines"
msgstr "Opcja: Równaj do linii naprowadzających"
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
msgid "Z-order"
msgstr "Kolejność nakładania komponentów"
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
msgid "On Both Sides"
msgstr "Po obu stronach"
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugchangepath
msgid "Change path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfigured
msgid "Error: The backend is not configured."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfiguredmissingpackage
msgid "(The configured backend's package is not installed.)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotsupported
msgid "Error: Your current config uses a backend that is not supported on your OS/Arch."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnotehintnotrecommended
msgid "Hint: The backend type is OK, but not the recommended type."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcreateanewrecommendedback
msgid "Create a new recommended backend"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent"
msgid "Current"
msgstr "Bieżący"
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathdisplay
msgid "The selected backend uses the external executable:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathprompt
#, object-pascal-format
msgid "The selected backend requires an external executable: \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugheaderdefaultforyourosarchiss
#, object-pascal-format
msgid "Default for your OS/Arch is: \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugkeepbackend
msgid "Keep backend"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugnew
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugnew"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexeisdirectory
msgid "Error: External executable is a directory, not a file."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotfound
msgid "Error: External executable not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotrunnable
msgid "Error: External file is not executable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornodefaultfound
msgid "Error: No default for external executable found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornoexespecified
msgid "Error: No external executable specified."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpopupinformation
#, object-pascal-format
msgid "A backend provides OS and architecture specific implementations for the debugger.%0:sDefault for your OS/Arch is: \"%1:s\".%0:s%0:sOther backends are provided for special tasks (e.g. cross debugging on some platforms) or as generic alternatives.%0:sThe debugger can have different features, depending on the backend.%0:s%0:sSome backends require an external exe (such as gdb or lldb). This exe may be part of your OS (Linux/Mac), or be provided by the Lazarus installer (Windows).%0:s%0:sIf you have just upgraded your installation, you may have to rebuild the IDE before your previously configured backend can be used (if you used a 3rd-party or optional backend). In that case you may choose \"Ignore\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugselectanexistingbackend
msgid "Select an existing backend"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagefooter
msgid "Note: There are more backend configurations available, but their packages (LPK) are not installed. You may want to rebuild the IDE with the packages installed. After the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagerebuild
#, object-pascal-format
msgid "If you decide to rebuild the IDE first and install missing packages, then select \"Ignore\" for now.%0:sAfter the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackages
msgid "There may be packages (LPK) missing from your IDE installation. You may need to rebuild the IDE and install them, before making changes to the setup."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendedfoundinlist
msgid "There is a backend of recommended type in the list of existing debuggers. You may pick this instead of creating a new backend."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendednotinlist
msgid "There is no backend of recommended type in the list of existing debuggers. Consider creating a new backend."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatesetupok
msgid "Setup is OK."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstateupdatebackend
msgid "You are using an older backend. This may not give you the best debugging experience. Consider upgrading to the recommended backend."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
msgstr "0 = nie, 1 = rysuj linie oddzielające tylko dla najwyższego poziomu, 2 = rysuj linie oddzielające dla pierwszych dwóch poziomów, ..."
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj pliki"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
msgstr "Dwuznaczny typ przodka"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
msgid "Ambiguous Class Name"
msgstr "Dwuznaczna nazwa klasy"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
msgid "Ambiguous Unit Name"
msgstr "Dwuznaczna nazwa modułu"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
msgid "Ancestor type"
msgstr "Typ przodka"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Zerwane zależności"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
msgid "Class Name already exists"
msgstr "Jest już klasa o tej nazwie"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
msgid "Create New Component"
msgstr "Twórz nowy komponent"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
msgid "Dependency"
msgstr "Zależność"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdirectoryforunitfile
msgid "Directory for unit file:"
msgstr "Katalog pliku modułu:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
#, object-pascal-format
msgid "Existing file: \"%s\""
msgstr "Istniejący plik: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
msgid "File already exists"
msgstr "Plik już istnieje"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\" already exists in the package."
msgstr "Plik \"%s\" już jest w pakiecie."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
msgid "File is used"
msgstr "Plik jest w użyciu"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
msgid "Filename/URL"
msgstr "Nazwa pliku/URL"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
msgid "File not unit"
msgstr "Plik nie jest modułem"
#: lazarusidestrconsts.lisa2picon24x24
msgid "Icon 24x24:"
msgstr "Ikona 24x24:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2picon36x36
msgid "Icon 36x36:"
msgstr "Ikona 36x36:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2picon48x48
msgid "Icon 48x48:"
msgstr "Ikona 48x48:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
msgid "Invalid Ancestor Type"
msgstr "Nieprawidłowy typ przodka"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
msgid "Invalid Circular Dependency"
msgstr "Nieprawidłowa zapętlona zależność"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
msgid "Invalid Class Name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
msgid "Invalid file"
msgstr "Nieprawidłowy plik"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Błędna nazwa pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
msgid "Invalid Unit Name"
msgstr "Błędna nazwa modułu"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" is not a valid unit name."
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą modułu."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
msgid "New class name:"
msgstr "Nazwa nowej klasy:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
#, object-pascal-format
msgid "No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package."
msgstr "Nie znaleziono pakietu dla zależności \"%s\".%sWybierz istniejący pakiet."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppackageorproject
msgid "Package/Project"
msgstr "Pakiet/Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
msgid "Page Name too long"
msgstr "Nazwa zakładki jest zbyt długa"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
msgid "Palette page:"
msgstr "Zakładka palet:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
msgid "Shorten or expand filename"
msgstr "Skracanie lub rozwijanie nazwy pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
msgid "Show all"
msgstr "Pokaż wszystko"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
#, object-pascal-format
msgid "The ancestor type \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
msgstr "Typ przodka \"%s\" ma taką samą nazwę jak%smoduł \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
#, object-pascal-format
msgid "The ancestor type \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
msgstr "Typ przodka \"%s\" nie jest poprawnym identyfikatorem pascala."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
#, object-pascal-format
msgid "The class name \"%s\" and ancestor type \"%s\" are the same."
msgstr "Nazwa klasy \"%s\" i typ przodka \"%s\" są jednakowe."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
#, object-pascal-format
msgid "The class name \"%s\" exists already in%sPackage %s%sFile: \"%s\""
msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" istnieje już w%spakiecie %s%sPlik: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
#, object-pascal-format
msgid "The class name \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
msgstr "Klasa \"%s\" ma taką samą nazwę jak%smoduł \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
#, object-pascal-format
msgid "The class name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
msgstr "Nazwa klasy \"%s\" nie jest prawidłowym identyfikatorem Pascala."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
msgstr "Plik \"%s\" należy już do bieżącego projektu.%sDzielenie pliku pomiędzy projektami i pakietami nie jest dobrym pomysłem."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
#, object-pascal-format
msgid "The filename \"%s\" is ambiguous because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "Maksymalny numer wersji jest mniejszy niż minimalny."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
#, object-pascal-format
msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"."
msgstr "Pakiet jest już zależny od pakietu \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
#, object-pascal-format
msgid "The page name \"%s\" is too long (max 100 chars)."
msgstr "Nazwa zakładki \"%s\" jest zbyt długa (maks. 100 znaków)."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
#, object-pascal-format
msgid "The unitname \"%s\" already exists in the package:%s%s"
msgstr "Moduł o nazwie \"%s\" już należy do pakietu:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
#, object-pascal-format
msgid "The unitname \"%s\" already exists in this package."
msgstr "W tym pakiecie jest już moduł o nazwie \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
#, object-pascal-format
msgid "The unit name \"%s\"%sand filename \"%s\" differ."
msgstr "Nazwa modułu \"%s\"%s nie odpowiada nazwie pliku \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
#, object-pascal-format
msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
msgstr "Nazwa modułu \"%s\" jest taka sama jak nazwa zainstalowanego komponentu.%sJej użycie może spowodować nieokreślone błędy."
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
msgid "Unit name:"
msgstr "Nazwa modułu:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
msgid "Unitname already exists"
msgstr "Moduł o tej nazwie już istnieje"
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
msgid "Abandon changes?"
msgstr "Porzucić zmiany?"
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
msgid "Abort all loading"
msgstr "Przerwij wczytywanie wszystkiego"
#: lazarusidestrconsts.lisaborted
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwany"
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
msgid "Abort loading project"
msgstr "Przerwij ładowanie projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisabout
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabout"
msgid "About"
msgstr "Informacja"
#: lazarusidestrconsts.lisabout2
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
msgstr "Informacja o %s"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentacja:"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
msgid "About IDE"
msgstr "O IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
msgid "About Lazarus"
msgstr "O programie Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg"
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is a Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, macOS, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi-like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing, we need more developers."
msgstr "Licencja: GPL/LGPL. Sprawdź licencje w plikach źródłowych .%sLazarus jest darmowym środowiskiem programistycznym, przeznaczonym do tworzenia aplikacji graficznych i konsolowych. Program napisany w środowisku %sLazarus można bez żadnych zmian skompilować dla dowolnego obsługiwanego procesora, systemu operacyjnego i interfejsu okienek. Jeśli jesteś zainteresowany rozwojem %sLazarusa , to dołącz do nas."
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
msgid "Cannot find contributors list."
msgstr "Nie można znaleźć listy współautorów."
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
msgid "Official:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
#, object-pascal-format
msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put nonvisual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Podziękowania"
#: lazarusidestrconsts.lisaction
msgid "Action:"
msgstr "Akcja:"
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
msgid "Activate Selected"
msgstr "Aktywuj zaznaczone"
#: lazarusidestrconsts.lisactive
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
msgid "Active Filter"
msgstr "Aktywny filtr"
#: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatoraboveselecteditem
msgid "Add a new separator above selected item"
msgstr "Dodaj nowy separator powyżej zaznaczonego elementu"
#: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatorbelowselecteditem
msgid "Add a new separator below selected item"
msgstr "Dodaj nowy separator poniżej zaznaczonego elementu"
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine
msgid "Add defines simulating Delphi7"
msgstr "Dodanie symboli symulujących Delphi7"
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint
msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions"
msgstr "Użyteczne gdy kod zawiera sprawdzenia zgodnych wersji kompilatora"
#: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource
#, object-pascal-format
msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source."
msgstr "Dodano brakujący obiekt \"%s\" do źródła Pascala."
#: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors
#, object-pascal-format
msgid "Added property \"%s\" for %s."
msgstr "Dodano właściwość \"%s\" do %s."
#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8
msgid "Add -FcUTF8"
msgstr "Dodaj -FcUTF8"
#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8hint
msgid "May be needed if source files have non-ansistring literals."
msgstr "Może być potrzebne jeżeli źródło zawiera znaki nie należące do ansistring."
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilter
msgid "Add Filter ..."
msgstr "Dodaj filtr ..."
#: lazarusidestrconsts.lisadditiondoesnotfitthecurrentmessage
msgid "Addition does not fit the current message"
msgstr "Dodatek nie pasuje do bieżącego komunikatu"
#: lazarusidestrconsts.lisadditionfitsthecurrentmessage
msgid "Addition fits the current message"
msgstr "Dodatek pasuje do bieżącego komunikatu"
#: lazarusidestrconsts.lisadditions
msgid "Additions"
msgstr "Dodatki"
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
msgid "Add keyword \"do\""
msgstr "Dodaj słowo kluczowe \"do\""
#: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverload
msgid "Add modifier \"overload\""
msgstr "Dodaj modyfikator \"overload\""
#: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverride
msgid "Add modifier \"override\""
msgstr "Dodaj modyfikator \"override\""
#: lazarusidestrconsts.lisaddmodifierreintroduce
msgid "Add modifier \"reintroduce\""
msgstr "Dodaj modyfikator \"reintroduce\""
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
#, object-pascal-format
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
msgstr "Dodaj nowy tryb budowania, kopia ustawień z \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
msgid "Add new macro"
msgstr "Dodaj nowe makro"
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
msgid "Add new set"
msgstr "Dodaj nowy zestaw"
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
msgid "Add package requirement?"
msgstr "Dodać wymaganie pakietu?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui
msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
msgid "Add package to project"
msgstr "Dodanie pakietu do projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
msgid "Add parameter brackets"
msgstr "Dodaj nawiasy parametrów funkcji"
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
#, fuzzy
msgid "Add to include search path?"
msgstr "Dodać do katalogów modułów?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
#, object-pascal-format
msgid "Add %s to project?"
msgstr "Chcesz dodać %s do projektu?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddtostartupcomponents
#, fuzzy
msgid "Add to startup components?"
msgstr "&Komponenty"
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
msgid "Add to unit search path?"
msgstr "Dodać do katalogów modułów?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
#, fuzzy
msgid "Add unit interfaces"
msgstr "Dodaj moduł pakietu do sekcji uses"
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
msgid "Add unit (not recommended)"
msgstr "Dodaj moduł (nie zalecane)"
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Add value to macro %s"
msgstr "Makro %s"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
msgid "Add File to Package"
msgstr "Dodaj plik do pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
msgid "Destination package"
msgstr "Pakiet docelowy"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
msgid "File type"
msgstr "Typ pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
msgid "Invalid Package"
msgstr "Błędny pakiet"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
#, object-pascal-format
msgid "Invalid package ID: \"%s\""
msgstr "Błędny identyfikator pakietu: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
msgid "Package is read only"
msgstr "Pakiet jest dostępny tylko do odczytu"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" not found."
msgstr "Nie znaleziono pakietu \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
msgid "Show all"
msgstr "Pokaż wszystko"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
#, object-pascal-format
msgid "The package %s is read only."
msgstr "Pakiet %s jest dostępny tylko do odczytu."
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
#, object-pascal-format
msgid "A file \"%s\" already exists.%sReplace it?"
msgstr "Plik \"%s\" już istnieje.%sCzy chcesz go zastąpić?"
#: lazarusidestrconsts.lisafilterwiththenamealreadyexists
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "A filter with the name \"%s\" already exists."
msgstr "Nazwa zakładki \"%s\" już istnieje. Nie dodano."
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
msgstr "Po wyczyszczeniu (opcje wszystko lub wspólne pliki) przełącz na czyszczenie automatyczne"
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
msgid "All blocks look ok."
msgstr "Wszystkie bloki wyglądają dobrze."
#: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes
msgid "<All build modes>"
msgstr "<Wszystkie tryby budowania>"
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
msgid "All inherited options"
msgstr "Wszystkie dziedziczone opcje"
#: lazarusidestrconsts.lisalloptions
msgid "All Options"
msgstr "Wszystkie opcje"
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
#, fuzzy
msgid "Allow searching for multiple lines"
msgstr "nie dopuszczaj wielu instancji"
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
#, object-pascal-format
msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalpha
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
msgid "Alternative key"
msgstr "Alternatywny klawisz"
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
msgstr "Alternatywny klawisz (lub sekwencja dwóch)"
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
msgstr "Zawsze konwertuj sugerowaną domyślną nazwę pliku do małych liter"
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysdrawselecteditemsfocused
msgid "Always draw selected items focused"
msgstr "Zawsze rysuj zaznaczenie wybranych elementów"
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
msgid "Always ignore"
msgstr "Zawsze ignoruj"
#: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists
msgid "A macro with this name already exists."
msgstr "Makro o tej nazwie już istnieje."
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
msgid "Ambiguous file found"
msgstr "Znaleziono dwuznaczny plik"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
#, object-pascal-format
msgid "Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete the ambiguous file?"
msgstr "Znaleziono dwuznaczną nazwę pliku: \"%s\"%sTen plik może być pomylony z \"%s\"%sCzy chcesz usunąć dwuznaczy plik?"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
msgid "Ambiguous files found"
msgstr "Znaleziono dwuznaczny plik"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
msgid "Ambiguous unit found"
msgstr "Znaleziono dwuznaczny moduł"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
msgid "Anchor Editor - no control selected"
msgstr "Edytor zakotwiczeń - nie zaznaczono kontrolki"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
msgstr "nie ma pliku include \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsof
#, object-pascal-format
msgid "Anchors of %s"
msgstr "Zakotwiczenia %s"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
#, fuzzy
msgid "Anchors of selected controls"
msgstr "Zaznaczony obszar"
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccurredatlaststartupwhileloadingloadthispro
#, object-pascal-format
msgid "An error occurred at last startup while loading %s!%sLoad this project again?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisappearance
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
msgid "&Application class name"
msgstr "Nazwa klasy &aplikacji"
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor
msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI."
msgstr "Graficzna aplikacja Free Pascala używająca wieloplatformowego LCL do GUI."
#: lazarusidestrconsts.lisapply
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
msgid "Apply conventions"
msgstr "Trzymaj się konwencji"
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventionshint
msgid "Adjust name extension and character case for platform and file type."
msgstr "Dostosuj rozszerzenie nazwy i wielkość znaków do platformy i typu pliku."
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
msgstr "Moduł projektu nie może być użyty przez inne pakiety/projekty"
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
msgid "Ask before replacing each found text"
msgstr "Pytaj przed zamienieniem każdego znalezionego tekstu"
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
msgid "Ask before saving project's session"
msgstr "Pytaj przed zapisem sesji projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form."
msgstr "Pytaj o nazwę komponentu po położeniu go na formularzu."
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
msgid "Ask for file name on new file"
msgstr "Pytaj o nazwę pliku gdy nowy"
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
msgid "Ask name on create"
msgstr "Pytaj o nazwę przy tworzeniu"
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheight
msgid "Automatically adjust IDE main window height"
msgstr "Automatycznie dopasuj wysokość głównego okna IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette
msgid "Show complete component palette"
msgstr "Pokaż kompletną paletę komponentów"
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint
msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one."
msgstr "Jeżeli paleta komponentów zajmuje więcej wierszy, pokaż je wszystkie, a nie tylko jedną."
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
msgid "Auto completion: off"
msgstr "Automatyczne wypełnienie: wyłączone"
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
msgid "Auto completion: on"
msgstr "Automatyczne wypełnienie: włączone"
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
msgid "Markup and Matches"
msgstr "Zaznaczenie i dopasowania"
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
msgid "Automatically"
msgstr "Automatycznie"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files"
msgstr "Automatycznie konwertuj pliki .lfm na pliki zasobów .lrs"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
#, fuzzy
msgid "do not complete selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
msgid "Automatically invoke after point"
msgstr "Automatycznie wywołaj po kropce"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontype
msgid "Automatically invoke on typing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeminlength
msgid "Only complete if word is longer or equal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeonlywordend
msgid "Only complete when at end of word"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeusetimer
msgid "Use completion box delay"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
#, fuzzy
msgid "line break"
msgstr "Zawiń wiersz i pozostaw kursor"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
msgid "space"
msgstr "spacja"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
#, fuzzy
msgid "tab"
msgstr "Tab"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
msgid "word end"
msgstr "koniec słowa"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
msgid "do not add character"
msgstr "nie dodaj znaku"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyusesinglepossibleident
msgid "Automatically use single possible identifier"
msgstr "Automatycznie użyj jedyny możliwy identyfikator"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
msgid "Completion and Hints"
msgstr "Uzupełnienia i podpowiedzi"
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
msgid "Auto show"
msgstr "Automatycznie pokaż"
#: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation
msgid "Available for installation"
msgstr "Pakiety do zainstalowania"
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
msgid "Available project build modes:"
msgstr "Dostępne tryby budowania:"
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
msgid "Make backup of changed files"
msgstr "Twórz zapasowę kopie zmienianych plików"
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
msgid "Backup file failed"
msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
msgstr "Tworzy katalog kopii zapasowej w katalogu projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
#, object-pascal-format
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
msgstr "Zmiana nazwy pakietu lub wersji łamie zależności. Czy te zależności powinny także zostać zmienione? %sWybierz Tak aby zmienić wszystkie podane zależności.%sWybierz Ignoruj aby złamać zależności i kontynuować."
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
msgid "begins"
msgstr "rozpoczyna"
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
msgid "Behind related"
msgstr "Za spokrewnionym"
#: lazarusidestrconsts.lisbelessverbosecanbegivenmultipletimes
msgid "be less verbose, can be given multiple times"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbemoreverbosecanbegivenmultipletimes
msgid "be more verbose, can be given multiple times"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
msgstr "Najlepiej wygląda po zainstalowaniu kontrolki HTML takiej jak turbopoweriprodsgn"
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
msgid "Always build before run"
msgstr "Zawsze buduj przed uruchomieniem"
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
msgid "Build Command"
msgstr "Polecenie budowania"
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
msgid "On build project execute the Build File command instead"
msgstr "Przy budowaniu projektu wykonaj polecenie Build File"
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
msgid "On run project execute the Run File command instead"
msgstr "Przy uruchamianiu projektu wykonaj polecenie Run File"
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
msgid "Run Command"
msgstr "Polecenie uruchomienia"
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
msgid "When this file is active in source editor"
msgstr "Gdy ten plik jest aktywny w edytorze"
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
msgstr "Katalog roboczy (pusty oznacza ścieżkę pliku)"
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
msgid "Bold non default values"
msgstr "Pogrub wartości nie domyślne"
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
msgid "Border space"
msgstr "Odstęp"
#: lazarusidestrconsts.lisbottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
msgstr "Dolny odstęp obramowania. Wartość dodawana do odstępu podstawowego poniżej kontrolki."
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
msgid "Bottom anchoring"
msgstr "Dolne umocowanie"
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
msgid "Bottoms"
msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie"
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
msgid "Bottom space equally"
msgstr "Rozmieść dolne krawędzie równomiernie"
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseandselectacompiler
msgid "Browse and select a compiler (e.g. ppcx64"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbtnapply
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
msgid "&Close"
msgstr "&Zamknij"
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
msgid "&Replace ..."
msgstr "Z&amień..."
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
msgid "&Find"
msgstr "&Znajdź"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
msgid "&Quit"
msgstr "Wyjdź"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
msgid "&Remove"
msgstr "&Usuń"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnrename
msgid "&Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
msgid "&Replace"
msgstr "Zamień"
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
msgid "Build"
msgstr "Buduj"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
msgid "build all files of project/package/IDE"
msgstr "buduj wszystkie pliki projektu/pakietu/IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
msgid "Build"
msgstr "Buduj"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildide
msgid "Build IDE"
msgstr "Buduj IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
msgid "build IDE with packages"
msgstr "buduj IDE z pakietami"
#: lazarusidestrconsts.lisbuilding
msgid "Building"
msgstr "Budowanie"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
msgid "Building Lazarus failed"
msgstr "Budowanie Lazarusa nie powiodło się"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
#, object-pascal-format
msgid "Build Mode: %s"
msgstr "Tryb budowania: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
msgid "Differences between build modes"
msgstr "Różnice między trybami budowania"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
msgid "Differences from other build modes"
msgstr "Różnice między różnymi trybami budowania"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodeintitleinexample
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Release - Lazarus"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
msgid "Build modes"
msgstr "Tryby budowania"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
msgid "Build new project"
msgstr "Utwórz nowy projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
msgid "Build number"
msgstr "Numer kompilacji"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
msgid "Build"
msgstr "Buduj"
#: lazarusidestrconsts.lisbusy
msgid "Busy"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbyte
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "%s byte"
msgstr "%s nie istnieje: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
msgid "Cancel loading this component"
msgstr "Pomiń ładowanie tego komponentu"
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
msgid "Cancel loading unit"
msgstr "Pomiń ładowanie modułu"
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
msgid "Cancel renaming"
msgstr "Anuluj zmiany nazw"
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
msgid "Cannot compile project"
msgstr "Nie można skompilować projektu"
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
msgid "Cannot copy top level component."
msgstr "Nie można skopiować komponentu najwyższego poziomu."
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
#, object-pascal-format
msgid "Cannot create file \"%s\""
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liscannotdeletelastmode
msgid "Cannot delete last mode."
msgstr "Nie można usunąć ostatniego trybu."
#: lazarusidestrconsts.liscannotexecute
#, object-pascal-format
msgid "cannot execute \"%s\""
msgstr "nie można uruchomić \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liscannotfind
#, object-pascal-format
msgid "Cannot find %s"
msgstr "Nie można znaleźć %s"
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindexecutable
#, object-pascal-format
msgid "cannot find executable \"%s\""
msgstr "nie można znaleźć pliku uruchomieniowego\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
#, object-pascal-format
msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s"
msgstr "Nie można znaleźć startera Lazarusa:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscannotopenform
#, object-pascal-format
msgid "Cannot open form \"%s\"."
msgstr "Nie można otworzyć formularza \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.liscannotsaveform
#, object-pascal-format
msgid "Cannot save form \"%s\"."
msgstr "Nie można zapisać formularza \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.liscannotsubstitutemacros
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Cannot substitute macro \"%s\"."
msgstr "Makro IDE %s:=%s"
#: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling
msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling."
msgstr "Nie można przetestować kompilatora w czasie odpluskwiania i kompilacji."
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
msgid "Can only change the class of TComponents."
msgstr "Można tylko zmienić klasę TComponents."
#: lazarusidestrconsts.liscantfindavalidppu
#, object-pascal-format
msgid "Can't find a valid %s.ppu"
msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego %s.ppu"
#: lazarusidestrconsts.liscaptioncomparefiles
msgid "Compare files (not for creating patches)"
msgstr "Porównaj pliki (nie nadaje się do tworzenia łat)"
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
#, object-pascal-format
msgid "%s (%s files)"
msgstr "%s (%s pliki)"
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
#, object-pascal-format
msgid "Really delete %s source files%s%s"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s pliki źródłowe%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
#, object-pascal-format
msgid "Change Class of %s"
msgstr "Zmień klasę %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
msgid "no class"
msgstr "bez klasy"
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
msgid "Ambiguous compiler"
msgstr "Niejednoznaczny kompilator"
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
#, object-pascal-format
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
msgstr "Plik wykonywalny kompilatora (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
msgid "contains "
msgstr "zawiera "
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
msgid "Copy output to clipboard"
msgstr "Kopiuj wszystkie komunikaty do schowka"
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
#, object-pascal-format
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
msgid "ERROR: "
msgstr "BŁĄD: "
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
msgid "FPC unit path contains a source: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
msgid "new line symbols"
msgstr "symbole nowego wiersza"
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
msgid "HINT: "
msgstr "WSKAZÓWKA: "
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
msgid "Invalid compiler"
msgstr "Nieprawidłowy kompilator"
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
msgid "Invalid search path"
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka wyszukiwania"
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
msgid "Invalid Test Directory"
msgstr "Nieprawidłowy katalog testowy"
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
msgid "Missing unit"
msgstr "Brakujące moduły"
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgrtlunitnotfound
#, object-pascal-format
msgid "RTL unit not found: %s"
msgstr "Nie znaleziono modułu RTL: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
msgid "multiple compiler configs found: "
msgstr "znaleziono wiele konfiguracji kompilatora: "
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
msgid "no fpc.cfg found"
msgstr "nie znaleziono fpc.cfg"
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
msgid "non ASCII"
msgstr "nie ASCII"
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
#, object-pascal-format
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
msgstr "ppu występuje dwa razy: %s, %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
#, object-pascal-format
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
msgstr "Plik .ppu jest starszy niż kompilator:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisccortlunitnotfounddetailed
#, object-pascal-format
msgid "The RTL unit %s was not found.%sThis typically means your %s has wrong unit paths. Or your installation is broken."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
#, object-pascal-format
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
msgstr "Kilka kompilatorów Free Pascala jest dostępnych w ścieżce.%s%s%sMoże nie skasowano starego kompilatora?"
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoskip"
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
msgid "special characters"
msgstr "znaki spacjalne"
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
msgid "All tests succeeded."
msgstr "Wszystkie testy pozytywne."
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
#, fuzzy
msgid "Unable to create Test File"
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć pliku testowego Pascala \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
msgid "unusual characters"
msgstr "znaki nietypowe"
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
msgid "WARNING: "
msgstr "OSTRZEŻENIE: "
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
msgid "wrong path delimiter"
msgstr "nieprawidłowy separator ścieżki"
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
msgid "Complexity"
msgstr "Złożoność"
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
msgid "Constants"
msgstr "Stałe"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
msgid "Empty blocks"
msgstr "Puste bloki"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
msgid "Empty class sections"
msgstr "Puste sekcje klas"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
msgid "Empty constructs"
msgstr "Puste konstruktory"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
msgid "Empty procedures"
msgstr "Puste procedury"
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
msgid "(filter)"
msgstr "(filtr)"
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
msgid "Follow cursor"
msgstr "Podążaj za kursorem"
#: lazarusidestrconsts.liscein
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
msgid "%s in %s"
msgstr "%s w %s"
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
#, fuzzy
msgid "Is a root control"
msgstr "Katalog główny"
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
msgid "Parameters count treated as \"many\""
msgstr "Liczba parametrów traktowana jako \"dużo\""
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
msgid "Long procedures"
msgstr "Długie procedury"
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
msgstr "Liczba linii, powyżej której procedura uznawana jest za \"długą\""
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
msgid "Many nested procedures"
msgstr "Zbyt dużo poziomów zagnieżdżeń procedur"
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
msgid "Many parameters"
msgstr "Zbyt duża liczba parametrów"
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
msgid "Show Categories"
msgstr "Pokaż kategorie"
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
#, fuzzy
msgid "Show Source Nodes"
msgstr "Zwiń wszystkie węzły"
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
msgstr "Poziomy zagnieżdżeń procedur traktowane jako \"dużo\""
#: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow
msgid "Center a lost window"
msgstr "Wyśrodkuj zagubione okno"
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
msgid "Center Form"
msgstr "Wyśrodkuj formularz"
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
msgid "Center in window"
msgstr "Wyśrodkuj w oknie"
#: lazarusidestrconsts.liscenters
msgid "Centers"
msgstr "Środki"
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
msgid "Preferred exhibition mode"
msgstr "Preferowany tryp pokazywania"
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
msgid "Never, only manually"
msgstr "Nigdy, tylko ręcznie"
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
msgid "Only used in category mode"
msgstr "Wykorzystywane tylko w trybie kategorii"
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
msgid "On idle"
msgstr "Podczas działania"
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
msgid "Refresh automatically"
msgstr "Automatycznie odświeżaj"
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
msgid "When switching file in source editor"
msgstr "Przy przełączeniu pliku w edytorze"
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
msgid "Procedures"
msgstr "Procedury"
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
msgid "Published properties without default"
msgstr "Puplikowane właścowości bez wartości domyślnej"
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
msgid "Show observations about"
msgstr "Pokaż obserwacje o"
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
msgid "Surrounding"
msgstr "Otaczanie"
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
msgid "ToDos"
msgstr "Do zrobienia"
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
msgid "Types"
msgstr "Typy"
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
msgid "Unnamed constants"
msgstr "Nienazwane stałe"
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
msgid "Unsorted members"
msgstr "Nieposortowane składowe klas"
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
msgid "Unsorted visibility"
msgstr "Nieposortowane sekcje widoczności klas"
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
msgid "Uses"
msgstr "Wstaw do sekcji Uses"
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
msgid "Variables"
msgstr "Zmienne"
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
msgid "Wrong indentation"
msgstr "Błędne wcięcia"
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccurredduringdeletionof
#, object-pascal-format
msgid "An exception occurred during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
msgstr "Wystąpił wyjątek podczas kasowania %s\"%s:%s\"%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
msgid "Error creating component"
msgstr "Błąd tworzenia komponentu"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
#, object-pascal-format
msgid "Error creating component: %s%s%s"
msgstr "Błąd przy tworzeniu komponentu: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
msgid "Error destroying component"
msgstr "Błąd zwalniania komponentu"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
#, object-pascal-format
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
#, fuzzy
msgid "Error destroying mediator"
msgstr "Wiersz błędu"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
#, object-pascal-format
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
#, object-pascal-format
msgid "In file %s"
msgstr "W pliku %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
msgid "Invalid component owner"
msgstr "Nieprawidłowy właściciel komponentu"
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm już istnieje"
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
#, object-pascal-format
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm nieznanego typu %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
#, object-pascal-format
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
msgstr "Identyfikator %s jest już zdefiniowany"
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
#, object-pascal-format
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
msgstr "Edytor komponentu klasy \"%s\"wywołał błąd:%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
#, object-pascal-format
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
#, object-pascal-format
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischange
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
msgid "Change build mode"
msgstr "Zmień tryb budowania"
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
msgid "Change Class"
msgstr "Zmień klasę"
#: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides
#, object-pascal-format
msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
msgid "Change Encoding"
msgstr "Zmień kodowanie"
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
msgid "Change file"
msgstr "Zmień plik"
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
msgid "Change Parent"
msgstr "Zmień rodzica"
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
msgid "Changes were not saved"
msgstr "Nie zapisano zmian"
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
msgid "Change to Unix /"
msgstr "Konwertuj do formatu Unix /"
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
msgid "Change to Windows \\"
msgstr "Konwertuj do formatu Windows \\"
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
msgid "Check All"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent"
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
msgstr "Sprawdzanie zmian pliku na dysku na podstawie zawartości a nie znacznika czasu"
#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil
#, object-pascal-format
msgid ". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and check that no two packages have access to the unit source."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies"
msgid ". Check if package %s is in the dependencies"
msgstr ". Sprawdź czy pakiet %s jest w zależnościach"
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
msgid "Check options"
msgstr "Sprawdzenie opcji"
#: lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme"
msgid ". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation uses sections."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded
msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
#, object-pascal-format
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall
msgid "Check/uncheck all"
msgstr "Zaznacz/odznacz wszystkie"
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
msgid "Choose a different name"
msgstr "Wybierz inną nazwę"
#: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates
msgid "Choose a file with CodeTools templates"
msgstr "Wybierz plik z szablonami CodeTools"
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
msgid "Choose a FPDoc link"
msgstr "Wybierz łącze do FPDoc"
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
msgid "Choose a key ..."
msgstr "Wybierz klawisz..."
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent
msgid "Choose a name for the component"
msgstr "Wybierz nazwę komponentu"
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
msgid "Choose an example file"
msgstr "Wybierz przykładowy plik"
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
msgid "Choose an FPC message file"
msgstr "Wybierz plik z komunikatami dla FPC"
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
msgid "Choose a Pascal file for indentation examples"
msgstr "Wybierz plik Pascala dla przykładu wcięć"
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable
#, object-pascal-format
msgid "Choose compiler executable (%s)"
msgstr "Wybierz plik wykonywalny kompilatora (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
msgid "Choose compiler messages file"
msgstr "Wybierz plik z komunikatami kompilatora"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerexecutable
msgid "Choose debugger executable"
msgstr "Wybierz plik wykonywalny odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
msgstr "Wybierz pakiet Delphi (*.dpk)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
msgstr "Wybierz projekt Delphi (*.dpr)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
msgstr "Wybierz moduł Delphi (*.pas)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
msgid "Choose directory"
msgstr "Wybierz katalog"
#: lazarusidestrconsts.lischooseexecutable
msgid "Choose an executable"
msgstr "Wybierz plik wykonywalny"
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
msgid "Choose FPC source directory"
msgstr "Wybierz katalog źródeł FPC"
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
msgid "Choose Lazarus Directory"
msgstr "Wybierz katalog Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable
msgid "Choose \"make\" executable"
msgstr "Wybierz plik wykonywalny \"make\""
#: lazarusidestrconsts.lischoosenameandtext
msgid "Choose name and text"
msgstr "Wybierz nazwę i tekst"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
msgid "Choose one of these items to create a new File"
msgstr "Wybierz jeden z tych elementów aby utworzyć nowy plik"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
msgstr "Wybierz jeden z tych elementów aby utworzyć nowy pakiet"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
msgstr "Wybierz jeden z tych elementów aby utworzyć nowy projekt"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
msgstr "Wybierz jeden z tych elementów aby dziedziczyć z istniejącego"
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
msgstr "Wybierz źródło programu (*.pp,*.pas,*.lpr)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
msgid "Choose structure to enclose selection"
msgstr "Wybierz strukturę do zamknięcia zaznaczenia"
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
msgid "Choose the directory for tests"
msgstr "Wybierz katalog do testów"
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
msgid "Circular dependency detected"
msgstr "Wykryto cykliczną zależność"
#: lazarusidestrconsts.lisclass
msgid "&Class"
msgstr "Klasa"
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
msgid "Class Completion"
msgstr "Wypełnianie klas"
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
#, object-pascal-format
msgid "Class \"%s\" is not a registered component class.%sUnable to paste."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
msgid "Class not found"
msgstr "Klasa nie została znaleziona"
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfoundat
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Class %s not found at %s(%s,%s)"
msgstr "Nie znaleziono obiektu klasy \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Class \"%s\" of method \"%s\" not found."
msgstr "Nie znaleziono klasy \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
msgid "Clean"
msgstr "Wyczyść"
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
msgid "Clean Directory"
msgstr "Wyczyść katalogi"
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
msgid "Clean sub directories"
msgstr "Czyść podkatalogi"
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
msgid "Keep all text files"
msgstr "Zachowaj wszystkie pliki tekstowe"
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
msgid "Keep files matching filter"
msgstr "Zachowaj wybrane pliki"
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
msgid "Remove files matching filter"
msgstr "Usuń wyselekcjonowane pliki"
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
msgstr "Uproszczona składnia (np. * zamiast .*)"
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
msgid "Clean all"
msgstr "Wyczyść wszystko"
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
msgid "Clean Lazarus Source"
msgstr "Czyść źródła Lazarusa (clean)"
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
msgid "Switch after building to automatically"
msgstr "Po budowaniu przełącz na automatyczne"
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
msgid "Clean up"
msgstr "Czyszczenie"
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild"
msgid "Clean up and build"
msgstr "Wyczyść i buduj"
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
msgid "Clean up and build project"
msgstr "Wyczyść i buduj projekt"
#: lazarusidestrconsts.liscleanuplazbuild
msgid "Clean up + lazbuild"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Clean up package \"%s\"."
msgstr "Wyczyść zależności pakietu"
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
msgid "Clean up unit path?"
msgstr "Wyczyścić ścieżkę modułów?"
#: lazarusidestrconsts.lisclear
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
msgid "Clear"
msgstr "Czyść"
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
msgid "Clear Directory?"
msgstr "Wyczyścić katalog?"
#: lazarusidestrconsts.lisclearfilter
msgid "Clear filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions
msgid "Clear the filter for options"
msgstr "Wyczyść filtr opcji"
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
msgid "Click here to browse the file"
msgstr "Kliknij tutaj aby przeglądać plik"
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethechoices
msgid "Click to see the choices"
msgstr "Kliknij aby zobaczyć możliwości wyboru"
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoselectpalettepage
msgid "Click to Select Palette Page"
msgstr "Kliknij aby wybrać stronę palety"
#: lazarusidestrconsts.lisclone
msgid "Clone"
msgstr "Klonuj"
#: lazarusidestrconsts.lisclose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: lazarusidestrconsts.liscloseall
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
msgid "Close All"
msgstr "Zamknij wszystko"
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
msgid "Close All Checked"
msgstr "Zamknij zaznaczone"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
msgid "Close files"
msgstr "Zamknij pliki"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide"
msgid "Hide window"
msgstr "Ukryj okno"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
msgid "Close Source Editor Window"
msgstr "Zamknij okno edytora"
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
msgid "LCL Interface specific options:"
msgstr "Opcje interfejsu LCL:"
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
msgid "Components"
msgstr "Komponenty"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
msgid "Inheritance"
msgstr "Dziedziczenie"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: lazarusidestrconsts.liscmppages
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
#: lazarusidestrconsts.liscmppalettevisible
msgid "Palette is &visible"
msgstr "Paleta jest &widoczna"
#: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults
msgid "&Restore defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
msgstr "Niejednoznaczny dodatkowy plik konfiguracji kompilatora"
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
msgid "Call on:"
msgstr "Wykonaj:"
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
#, object-pascal-format
msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that."
msgstr "%s%sKliknij OK jeżeli na pewno chcesz to zrobić."
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"
#: lazarusidestrconsts.liscode
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
msgid "Code Browser"
msgstr "Inspektor kodu"
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogcaption
msgid "Code creation options"
msgstr "Opcje tworzenia źródła"
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogclasssection
#, fuzzy
msgid "Class section"
msgstr "brakuje sekcji typu klasy "
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
msgid "Code generation options"
msgstr "Opcje generowania kodu"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
msgid "Add path"
msgstr "Dodaj ścieżkę"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
msgid "Confirm replace"
msgstr "Potwierdź zamianę"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
msgid "Create help item"
msgstr "Utwórz element pomocy"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
msgid "Remove path"
msgstr "Usuń ścieżkę"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
msgid "FPDoc settings"
msgstr "Ustawienia FPDoc"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
msgid "Insert bold formatting tag"
msgstr "Wstaw znacznik pogrubienia"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
msgid "Insert code formatting tag"
msgstr "Wstaw znacznik formatowania kodu"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
msgid "Insert italic formatting tag"
msgstr "Wstaw znacznik pochylenia"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
msgid "Insert remark formatting tag"
msgstr "Wstaw znacznik komentarza"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
msgid "Insert underline formatting tag"
msgstr "Wstaw znacznik podkreślenia"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
#, fuzzy
msgid "Insert var formatting tag"
msgstr "Wstaw znacznik pogrubienia"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
msgid "Inherited"
msgstr "Inherited"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
msgid "Insert a link ..."
msgstr "Wstaw odnośnik ..."
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
msgid "Insert paragraph formatting tag"
msgstr "Wstaw znacznik formatowania akapitu"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
msgid "FPDoc Editor"
msgstr "Edytor FPDoc"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
#, fuzzy
msgid "(no inherited description found)"
msgstr "Opis"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
msgid "<NONE>"
msgstr "<brak>"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
msgid "See also"
msgstr "Zobacz także"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
msgid "Short description of"
msgstr "Krótki opis"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr "Wybierz skrót klawiszowy"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
msgid "Ignore constants in next functions"
msgstr "Ignoruj stałe w następujących funkcjach"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
msgid "Search for unnamed char constants"
msgstr "Szukaj nienazwanych stałych znakowych"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
msgid "Code Observer"
msgstr "Obserwator kodu"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
msgid "Ignore next unnamed constants"
msgstr "Ignoruj następujące nienazwane stałe"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
msgid "Add template"
msgstr "Dodaj szablon"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
msgid "Add code template"
msgstr "Dodaj szablon kodu"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
#, object-pascal-format
msgid " A token \"%s\" already exists! "
msgstr " Token \"%s\" już istnieje! "
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
msgid "Auto complete on"
msgstr "Autouzupełnianie gdy"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
msgid "Edit code template"
msgstr "Edytuj szablon kodu"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
msgid "Token:"
msgstr "Token:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
#, object-pascal-format
msgid "Action: %s"
msgstr "Akcja: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
#, object-pascal-format
msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
msgstr "Węzły utworzone automatycznie nie mogą być zmieniane %si nie można dodawać ręcznie węzłów potomnych."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
#, object-pascal-format
msgid "%s, auto generated"
msgstr "%s, utworzony automatycznie"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
msgid "Auto generated nodes cannot be edited."
msgstr "Węzły utworzone automatycznie nie mogą być zmieniane."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor"
msgstr "Edytor symboli CodeTools"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
msgid "Compiler path"
msgstr "Ścieżka do kompilatora"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
msgid "Convert node"
msgstr "Konwertuj"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
#, object-pascal-format
msgid "Create Defines for %s Directory"
msgstr "Utwórz Symbole dla %s katalogu"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
msgstr "Utwórz Symbole dla Free Pascal Compiler"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
#, fuzzy
#| msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
msgid "Create Defines for Free Pascal Git Sources"
msgstr "Utwórz Symbole dla Free Pascal Compiler"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
#, object-pascal-format
msgid "Create Defines for %s Project"
msgstr "Utwórz Symbole dla projektu %s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
msgstr "Utwórz makra FPC i ścieżki dla katalogu z projektem fpc"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
msgid "Define"
msgstr "Symbol"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
msgid "Define Recurse"
msgstr "Rekursywne \"Define\""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
msgid "Delete node"
msgstr "Usuń element"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
#, object-pascal-format
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "Katalog główny %s,%sgdzie Borland instalował wszystkie źródła %s.%sNa przykład: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
#, object-pascal-format
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "Główny katalog %s,%sgdzie Borland instalował %s wszystkie źródła,%sktóre są używane przez projekt %s.%sNa przykład: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
#, object-pascal-format
msgid "%s directory"
msgstr "%s katalog"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
msgid "Else"
msgstr "Else"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
msgid "ElseIf"
msgstr "ElseIf"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
#, fuzzy
#| msgid "FPC SVN source directory"
msgid "FPC Git source directory"
msgstr "Katalog źródeł FPC SVN"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
msgid "If"
msgstr "If"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef"
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
msgid "IfNDef"
msgstr "IfNDef"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
msgstr "Kompilator Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
msgstr "Katalog Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
msgstr "Projekt Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
msgstr "Kompilator Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
msgstr "Katalog Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
msgstr "Projekt Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
msgstr "Wstaw szablon kompilatora dla Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
msgstr "Wstaw szablon katalogów dla Delhi 7"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
msgstr "Wstaw szablon projektu Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
msgstr "Free Pascal Compiler"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
msgstr "Projekt Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
#, fuzzy
#| msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
msgid "Insert Free Pascal Git Source Template"
msgstr "Free Pascal Compiler"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
msgstr "Wstaw szablon kompilatora dla Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
msgstr "Wstaw szablon katalogu Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
msgstr "Wstaw szablon projektu Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
msgid "Insert node as child"
msgstr "Wstaw jako potomny"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
msgid "Insert node below"
msgstr "Wstaw poniżej"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
msgid "Insert Template"
msgstr "Wstaw szablon"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
msgid "Invalid parent"
msgstr "Błędny rodzic"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
msgid "Invalid parent node"
msgstr "Błędny element rodzica"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
msgid "Invalid previous node"
msgstr "Błądny poprzedni element"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
#, object-pascal-format
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "%s katalog główny,%sgdzie Borland Zainstalował wszystkie %s źródła.%sNp: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
#, object-pascal-format
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "%s główny katalog ,%sgdzie Borland zainstalował %s wszystkie źródła,%sktóre są używane przez projekt %s.%snp: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
msgid "Move node down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
msgid "Move node one level down"
msgstr "Przesuń o poziom niżej"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
msgid "Move node one level up"
msgstr "Przesuń o poziom wyżej"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
msgid "Move node up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
msgid "NewNode"
msgstr "Nowy element"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
msgid "Node is readonly"
msgstr "Element tylko do odczytu"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "nie wybrano elementu"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
msgid "Parent node cannot contain child nodes."
msgstr "Przodek nie może zawierać potomnych."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
msgid "Previous node can not contain child nodes."
msgstr "Poprzedni element nie może zawierać potomnych."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
msgid "Project directory"
msgstr "Katalog projektu"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
#, object-pascal-format
msgid "%s project directory"
msgstr "katalog projektu %s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
msgid "Read error"
msgstr "Błąd odczytu"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
msgid "Selected Node:"
msgstr "Wybrany element:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
msgid "The Free Pascal Git source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
msgid "The Free Pascal project directory."
msgstr "Katalog projektu Free Pascal."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
#, fuzzy
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory."
msgid "The Free Pascal Git source directory."
msgstr "Katalog SVN źródeł Free Pascala."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
#, object-pascal-format
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC Git source below. Used to autocreate macros."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
#, object-pascal-format
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
#, object-pascal-format
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
msgstr "%s katalog projektu,%sktóry zawiera plik .dpr, dpk."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
msgid "Undefine"
msgstr "\"Undefine\""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
msgid "Undefine All"
msgstr "\"Undefine All\""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
msgid "Undefine Recurse"
msgstr "Rekursywne \"Undefine\""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
#, fuzzy
msgid "Value as File Paths"
msgstr "Wartość"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
msgid "Value as Text"
msgstr "Wartość jako tekst"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
msgstr "niedozwolony znak \"%s\" w %s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
msgid "Variable:"
msgstr "Zmienna:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
msgid "Write error"
msgstr "Błąd zapisu"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
msgid "At"
msgstr "Na"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
msgid "Bracket"
msgstr "Nawias"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscaret
msgid "Caret (^)"
msgstr "Daszek (^)"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
msgid "Colon"
msgstr "Dwukropek"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
msgid "Comma"
msgstr "Przecinek"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
msgid "Identifier"
msgstr "Identyfikator"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
msgid "Newline"
msgstr "Nowa linia"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
msgid "Point"
msgstr "Kropka"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
msgid "Semicolon"
msgstr "Średnik"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
msgid "Space"
msgstr "Odstęp"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
msgid "String constant"
msgstr "Stała łańcuchowa"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
msgid "Execute after"
msgstr "Wykonaj po"
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
msgid "Execute before"
msgstr "Wykonaj przed"
#: lazarusidestrconsts.liscollapse
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
#, fuzzy
#| msgid "Collapse All (/)"
msgid "Collapse All [Ctrl+Minus]"
msgstr "Zwiń wszystko (/)"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall2
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
msgid "Collapse all classes"
msgstr "Zwiń wszystkie klazy"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
msgid "Collapse all packages"
msgstr "Zwiń wszystkie pakiety"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
msgid "Collapse all units"
msgstr "Zwiń wszystkie moduły"
#: lazarusidestrconsts.liscomboboxes
msgid "Combo Boxes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters"
msgid "Command line parameters"
msgstr "Parametry linii poleceń"
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
msgid "Command line parameters of program"
msgstr "Parametry wiersza poleceń programu"
#: lazarusidestrconsts.liscompile
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
msgid "Compile"
msgstr "Kompiluj"
#: lazarusidestrconsts.liscompileanddonotaskagain
msgid "Compile and do not ask again"
msgstr "Kompiluj i nie pytaj więcej"
#: lazarusidestrconsts.liscompilefollowingmodes
msgid "Compile the following modes"
msgstr "Buduj następujące tryby"
#: lazarusidestrconsts.liscompilenormally
msgid "Compile normally"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompileproject
msgid "Compile Project"
msgstr "Kompilowany projekt"
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
msgid "Compiler"
msgstr "Kompilator"
#: lazarusidestrconsts.liscompilercfgismissing
#, object-pascal-format
msgid "%s is missing."
msgstr "brak %s."
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
#, object-pascal-format
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
msgstr "Kompilator \"%s\" nie obsługuje celu %s-%s"
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
#, object-pascal-format
msgid "Error: invalid compiler: %s"
msgstr "Błąd: nieprawidłowy kompilator: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
msgid "Compiler filename"
msgstr "Nazwa pliku kompilatora"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
#, fuzzy
#| msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler PathHint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
msgstr "Porada: możesz ustawić ścieżkę kompilatora w Środowisko->Opcje środowiska->Pliki->Ścieżka kompilatora"
#: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound
#, object-pascal-format
msgid "Compiler messages file not found:%s%s"
msgstr "Nie znaleziono pliku komunikatów kompilatora:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
msgstr "UWAGA: brak plik konfiguracji codetools - użyję opcji domyślnych"
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
msgstr "UWAGA: ładuję stary plik opcji codetools: "
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
msgid "Compile"
msgstr "Kompiluj"
#: lazarusidestrconsts.liscompilewithprojectsettings
msgid "Compile with project settings"
msgstr "Kompiluj z ustawieniami projektu"
#: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates
msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompiling"
msgid "%s (compiling ...)"
msgstr "%s (kompilacja ...)"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
msgid "Show long line hints"
msgstr "Pokaż podpowiedzi przy długich liniach"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
msgid "Extend far left"
msgstr "Rozciągnij daleko w lewo"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
msgid "Extend some left"
msgstr "Rozciągnij trochę w lewo"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
msgid "Extend right only"
msgstr "Rozciągnij tylko w prawo"
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
#, object-pascal-format
msgid "Component name \"%s\" is a Pascal keyword."
msgstr "Nazwa komponentu \"%s\" jest słowem kluczowym Pascala."
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
#, object-pascal-format
msgid "Component name \"%s\" is keyword"
msgstr "Próbujesz użyć nazwy komponentu \"%s\" będącej słowem kluczowym"
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
#, object-pascal-format
msgid "Component name \"%s\" is not a valid identifier"
msgstr "Nazwa komponentu \"%s\" nie jest prawidłowym identyfikatorem"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
msgid "View All"
msgstr "Pokaż wszystko"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
msgid "Open package"
msgstr "Otwórz pakiet"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
msgid "Open unit"
msgstr "Otwórz moduł"
#: lazarusidestrconsts.liscompress
msgid "Compress"
msgstr "Kompresja"
#: lazarusidestrconsts.liscompresshint
msgid "The resulting directory will be compressed into a ZIP file."
msgstr "Katalog wynikowy będzie skompresowany do pliku ZIP."
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
#: lazarusidestrconsts.liscondition
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
msgid "Conditionals"
msgstr "Warunki"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
msgid "Lazarus config directory"
msgstr "Katalog z konfiguracją Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigfileofadditions
#, fuzzy
msgid "Config file of additions:"
msgstr "konfiguruj \"buduj plik\""
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Configure Build %s"
msgstr "Konfiguracja \"Buduj Lazarusa\""
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\""
msgstr "Konfiguracja \"Build Lazarus\""
#: lazarusidestrconsts.lisconfigureeditortoolbar
msgid "Configure Toolbar"
msgstr "Konfiguracja paska narzędziowego"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
msgid "Configure Lazarus IDE"
msgstr "Konfiguruj IDE Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
#, object-pascal-format
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
msgstr "Lazarus zostanie przebudowany z następującym profilem:%sKontynuować?"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
msgid "Confirm changes"
msgstr "Potwierdź zmiany"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
msgid "Confirm delete"
msgstr "Potwierdź usunięcie"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
#, object-pascal-format
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?"
msgstr "Chcesz przebudować Lazarusa według profilu: %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
msgid "Confirm new package set for the IDE"
msgstr "Potwierdź nowy zestaw pakietów dla IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
msgid "New package set"
msgstr "Nowy zestaw pakietów"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
msgid "Old package set"
msgstr "Stary zestaw pakietów"
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
#: lazarusidestrconsts.lisconflictdetected
msgid "Conflict detected"
msgstr "Wykryty konflikt"
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
msgid "Console application"
msgstr "Aplikacja konsolowa"
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc."
msgstr "Program Free Pascala działający w linii poleceń zawierający TCustomApplication w celu łatwego sprawdzania opcji w linii poleceń, obsługi wyjątków itp."
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
msgid "Constructor code"
msgstr "Kod konstruktora"
#: lazarusidestrconsts.liscontains
msgid "contains"
msgstr "zawiera"
#: lazarusidestrconsts.liscontents
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontents"
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
msgid "Context sensitive"
msgstr "Uwzględniaj kontekst"
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
msgid "Continue and do not ask again"
msgstr "Kontynuuj i nie pytaj więcej"
#: lazarusidestrconsts.liscontinuebuilding
msgid "Continue building"
msgstr "Kontynuuj budowanie"
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
msgid "Continue without loading form"
msgstr "Kontynuuj bez wczytywania formularza"
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
msgid "Contributors"
msgstr "Współautorzy"
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
msgid "Control needs parent"
msgstr "Kontrolka wymaga rodzica"
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement
msgid "Add comment after replacement"
msgstr "Dodaj komentarz po zamianie"
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddedmodedelphimodifier
msgid "Added MODE Delphi syntax modifier after unit name."
msgstr "Dodano modyfikator składni MODE Delphi po nazwie modułu."
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister
#, object-pascal-format
msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s."
msgstr "Dodano znacznik dla procedury \"Register\" w module %s."
#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketmissingfromreplfunc
#, object-pascal-format
msgid "\")\" is missing from replacement function: %s"
msgstr "Brakuje \")\" w zmienianej funkcji: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketnotfound
msgid "Bracket not found"
msgstr "Nie znaleziono nawiasu"
#: lazarusidestrconsts.lisconvconvertedfrom
#, object-pascal-format
msgid " { *Converted from %s* }"
msgstr " { *Converted from %s* }"
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
msgstr "Przesunięcie jest dodawane do współrzędnej Top kontrolki wewnątrz wizualnych kontenerów"
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
msgid "Coordinate offsets"
msgstr "Przesunięcia współrzędnych"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdeletedfile
#, object-pascal-format
msgid "Deleted file %s"
msgstr "Skasowano plik %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines
#, object-pascal-format
msgid "Added defines %s in custom options"
msgstr "Dodano symbole %s we własnych opcjach"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency
#, object-pascal-format
msgid "Added Package %s as a dependency."
msgstr "Dodano pakiet %s jako zależność."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection
#, object-pascal-format
msgid "Added unit \"%s\" to uses section."
msgstr "Dodano moduł \"%s\" do sekcji uses."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
msgstr "Wszystkie podkatalogi będą przeszukane w celu wyszukania plików modułów"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
#, fuzzy
msgid "BeginCodeTools failed!"
msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
#, object-pascal-format
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
msgstr "Zmieniono kodowanie z %s na UTF-8"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
msgid "Conversion Aborted."
msgstr "Konwersja przerwana."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
msgid "Conversion Ready."
msgstr "Konwersja zakończona."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook
#, object-pascal-format
msgid "Conversion took: %s"
msgstr "Konwersja zajęła: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi package"
msgstr "Konwertuj pakiet Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi project"
msgstr "Konwertuj projekt Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi unit"
msgstr "Konwertuj moduł Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfoundunits
msgid "*** Converting unit files found during conversion ***"
msgstr "*** Konwersja plików znalezionych podczas konwersji ***"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits
msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***"
msgstr "*** Konwersja plików należących do projektu/pakietu ***"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
#, object-pascal-format
msgid "Error=\"%s\""
msgstr "Błąd= \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion
msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..."
msgstr "Nastąpił wyjątek podczas konwersji modułu. Kontynuacja pracy z formularzami dotychczas przekonwertowanych modułów..."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
msgid "Failed converting unit"
msgstr "Błąd podczas konwersji modułu"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
#, object-pascal-format
msgid "Failed to convert unit \"%s\""
msgstr "Błąd konwersji modułu \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
#, object-pascal-format
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Poprawiono wielkość znaków w module \"%s\" na \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifoundallunitfiles
msgid "Found all unit files"
msgstr "Znaleziono wszystkie pliki modułów"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
msgid "Delphi Function"
msgstr "Funkcja Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
#, object-pascal-format
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
msgstr "%s(%s,%s) nie ma pliku include"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
msgid "Delphi Name"
msgstr "Nazwa Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
msgid "Package name exists"
msgstr "Nazwa pakietu istnieje"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired
#, object-pascal-format
msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later."
msgstr "Pakiet %s jest wymagany ale niezainstalowany w Lazarusie! Proszę zainstalować go później."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
#, object-pascal-format
msgid "Omitted unit %s from project"
msgstr "Pominięto moduł %s w projekcie"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection
#, object-pascal-format
msgid "Removed unit \"%s\" from uses section."
msgstr "Usunięto moduł \"%s\" z sekcji uses."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
msgstr "*** Poprawa użytych modułów (uses) i naprawa plików formularzy ***"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
msgstr "W sekcji uses zamieniono moduł \"%s\" na \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
#, object-pascal-format
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
msgstr "Istnieje już pakiet o nazwie \"%s\"%sProszę najpierw zamknąć ten pakiet."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl
msgid "Unitname exists in LCL"
msgstr "Moduł o tej nazwie już istnieje w LCL"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
#, object-pascal-format
msgid "Units to replace in %s"
msgstr "Moduły do zamiany w %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitwithnameexistsinlcl
#, object-pascal-format
msgid "LCL already has a unit with name %s. Delete local file %s?"
msgstr "LCL już zawiera moduł o nazwie %s. Usunąć lokalny plik %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet
msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages."
msgstr "Plik .dproj nie jest jeszcze obsługiwany. Plik ten jest używany przez Delphi 2007 i nowsze. Proszę wybrać plik .dpr dla projektu lub .dpk dla pakietu."
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
msgid "Conversion error"
msgstr "Błąd konwersji"
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
msgid "Convert"
msgstr "Konwertuj"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
msgid "Convert Encoding"
msgstr "Zmień kodowanie"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
msgid "Convert encoding of projects/packages"
msgstr "Konwersja kodowania projektów/pakietów"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint
msgid "Other options affecting the conversion"
msgstr "Inne opcje wpływające na konwersję"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
msgid "Convert project or package"
msgstr "Zmień kodowanie projektu lub pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
msgid "Target"
msgstr "Obiekt docelowy"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatform
msgid "Cross-platform"
msgstr "Wieloplatformowy"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatformhint
msgid "Cross-platform versus Windows-only"
msgstr "Wieloplatformowy czy tylko Windows"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
msgstr "Konwerter dodaje warunki kompilacji aby zapewnić różne platformy docelowe"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
msgid "Use the same DFM form file"
msgstr "Użycie tego samego pliku DFM"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
msgstr "Ten sam plik DFM dla Lazarusa i Delphi zamiast kopiowania go do LFM"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
msgid "Support Delphi"
msgstr "Obsługa Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
msgstr "Użyj kompilacji warunkowej aby zachować zgodność z Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lisconvfixedunitname
#, object-pascal-format
msgid "Fixed unit name from %s to %s."
msgstr "Poprawiono nazwą modułu z %s na %s."
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
msgid "Function Replacements"
msgstr "Zamiany funkcji"
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
msgstr "Niektóre funkcje Delphi mogą być zastąpione funkcjami LCL"
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
msgid "Functions / procedures to replace"
msgstr "Funkcje / procedury do zamiany"
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
msgid "Left offset"
msgstr "Od lewej"
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
msgid "New Name"
msgstr "Nowa nazwa"
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
msgid "Parent Container"
msgstr "Kontener nadrzędny"
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfindingallunits
#, object-pascal-format
msgid "Problems when trying to find all units from project file %s"
msgstr "Problemy przy wyszukiwaniu wszystkich modułów pliku projektu %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile
#, object-pascal-format
msgid "Problems when fixing include files in file %s"
msgstr "Problemy przy naprawie dołączanych plików w pliku %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile
#, object-pascal-format
msgid "Problems when repairing form file %s"
msgstr "Problemy przy naprawie pliku formularza %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvrepairingincludefiles
msgid "Repairing include files : "
msgstr "Naprawa dołączanych plików: "
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplacedcall
#, object-pascal-format
msgid "Replaced call %s with %s"
msgstr "Zamieniono wywołanie %s na %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplfuncparameternum
#, object-pascal-format
msgid "Replacement function parameter number should be >= 1: %s"
msgstr "Liczba parametrów funkcji wstawianej po zmianie powinna być >=1: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvshouldbefollowedbynumber
#, object-pascal-format
msgid "\"$\" should be followed by a number: %s"
msgstr "Po \"$\" powinna nastąpić liczba: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvstoppedbecausethereispackage
msgid "Stopped because there already is a package with the same name"
msgstr "Zatrzymano ponieważ już istnieje pakiet o tej nazwie"
#: lazarusidestrconsts.lisconvthislogwassaved
#, object-pascal-format
msgid "This log was saved to %s"
msgstr "Log został zapisany do %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
msgid "Top offset"
msgstr "Od góry"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
msgid "Type Replacements"
msgstr "Zamiany typów"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
msgstr "Nieznane typy w pliku formularza (DFM/LFM)"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
msgid "Types to replace"
msgstr "Typy do zamiany"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
msgid "Unit Replacements"
msgstr "Zamiany modułów"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
msgstr "Nazwy modułów w sekcji uses modułu źródłowego"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
msgid "Units to replace"
msgstr "Moduł do zamiany"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
msgid "Unknown properties"
msgstr "Nieznane właściwości"
#: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion
#, object-pascal-format
msgid "User selected to end conversion with file %s"
msgstr "Użytkownik wybrał zakończenie konwersji pliku %s"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete
msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)"
msgstr "Dodaj/Konfiguruj/Usuń pasek narzędziowy"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaradddivider
msgid "Add Divider"
msgstr "Dodaj linię oddzielającą"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddselected
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Dodaj zaznaczony element do paska narzędzi"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaravailablecommands
msgid "Available commands"
msgstr "Dostępne polecenia"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyle
msgid "Toolbars border style"
msgstr "Styl krawędzi pasków narzędzi"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1"
msgid "Single"
msgstr "Pojedyncze"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Przeglądarka źródeł"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates"
msgid "Code Templates"
msgstr "Szablony źródeł"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarconfigure
msgid "&Configure"
msgstr "&Konfiguracja"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletetoolbar
msgid "Are you sure you want to delete the selected toolbar?"
msgstr "Na pewno chcesz skasować zaznaczony pasek narzędzi?"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletewarning
msgid "There must be at least one toolbar!"
msgstr "Musi być przynajmniej jeden pasek narzędzi!"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardesigner
msgid "Designer"
msgstr "Edytor"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargeneralsettings
msgid "General Coolbar Settings"
msgstr "Ogólne ustawienia paska narzędzi"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyle
msgid "Toolbars grab style"
msgstr "Styl uchwytu paska narzędziowego"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem0
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1"
msgid "Double"
msgstr "Podwójne"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem2
msgid "HorLines"
msgstr "Poziome kreski"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem3
msgid "VerLines"
msgstr "Pionowe kreski"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem4
msgid "Gripper"
msgstr "Uchwyt"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5"
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabwidth
msgid "Grab width"
msgstr "Szerokość chwytu"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaridemainmenu
msgid "IDE Main Menu"
msgstr "Menu główne IDE"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Komunikaty"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselecteddown
msgid "Move selected toolbar item down"
msgstr "Przesuń zaznaczony element paska w dół"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselectedup
msgid "Move selected toolbar item up"
msgstr "Przesuń zaznaczony element paska w górę"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaroptions
msgid "IDE CoolBar"
msgstr "IDE CoolBar"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditor
msgid "Package Editor"
msgstr "Edytor pakietu"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditorfiles
msgid "Package Editor Files"
msgstr "Pliki edytora pakietu"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarremoveselected
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Usuń wybrany element z paska narzędzi"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults
msgid "Restore defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar
msgid "Please select a toolbar first!"
msgstr "Proszę najpierw wybrać pasek narzędzi!"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Edytor źródeł"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourcetab
#, fuzzy
msgid "Source Tab"
msgstr "Tab"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbartoolbarcommands
msgid "Toolbar commands"
msgstr "Polecenia paska narzędzi"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible
msgid "Coolbar is &visible"
msgstr "Pasek jest &widoczny"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth
msgid "Coolbar width"
msgstr "Szerokość paska"
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
msgid "Copy All Items to Clipboard"
msgstr "Kopiuj wszystkie elementy do schowka"
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloriginalmessagestoclipboard
msgid "Copy All/Original Messages to Clipboard"
msgstr "Kopiuj wszystkie/oryginalne komunikaty do schowka"
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
msgstr "Kopiuj wszystkie komunikaty do schowka"
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
msgid "Copy description to clipboard"
msgstr "Kopiuj opis do schowka"
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
msgid "Copy error"
msgstr "Błąd kopiowania"
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilename
#, object-pascal-format
msgid "Copy Filename %s"
msgstr "Kopiuj nazwę pliku %s"
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilenametoclipboard
msgid "Copy File Name to Clipboard"
msgstr "Kopiuj do schowka nazwę pliku"
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilesfailed
msgid "Copying files failed."
msgstr "Niepowodzenie kopiowania plików."
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
#, object-pascal-format
msgid "Copy \"%s\" to clipboard"
msgstr "Kopiuj \"%s\" do schowka"
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
msgid "Copying a whole form is not implemented."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
msgid "Copy Item to Clipboard"
msgstr "Kopiuj element do schowka"
#: lazarusidestrconsts.liscopymovefiletodirectory
msgid "Copy/Move File to Directory"
msgstr "Przenieś/kopiuj plik do katalogu"
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
msgstr "Kopiuj zaznaczone elementy do schowka"
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
msgstr "Kopiuj wybrane komunikaty do schowka"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
msgid "Scan for FPC messages"
msgstr "Przeszukuj komunikaty z FPC"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
msgid "Scan for Make messages"
msgstr "Przeszukuj komunikaty z Make"
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
msgid "Skip calling compiler"
msgstr "Pomiń wywołanie kompilatora"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
#, object-pascal-format
msgid "Could not add \"{$I %s}\" to main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
#, object-pascal-format
msgid "Could not add \"{$R %s}\" to main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
#, object-pascal-format
msgid "Could not add \"%s\" to main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
#, object-pascal-format
msgid "Could not remove \"{$I %s}\" from main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
#, object-pascal-format
msgid "Could not remove \"{$R %s}\" from main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
#, object-pascal-format
msgid "Open Package %s"
msgstr "Otwórz pakiet %s"
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
#, object-pascal-format
msgid "Open Unit %s"
msgstr "Otwórz moduł %s"
#: lazarusidestrconsts.liscpu
#, object-pascal-format
msgid ", CPU: %s"
msgstr ", CPU: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscreateandedit
msgid "Create and edit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
msgid "Create a project first!"
msgstr "Najpierw utwórz projekt!"
#: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes
msgid "Create Debug and Release modes"
msgstr "Utwórz tryby Debug i Release"
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
msgid "Create directory?"
msgstr "Utworzyć katalog?"
#: lazarusidestrconsts.liscreatefilter
msgid "Create Filter"
msgstr "Tworzenie fitra"
#: lazarusidestrconsts.liscreatefppkgconfig
msgid "Restore Fppkg configuration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
msgid "Create function"
msgstr "Tworzenie funkcji"
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
msgid "Create Help node"
msgstr "Utwórz element pomocy"
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
msgid "Create it"
msgstr "Utworzenie"
#: lazarusidestrconsts.liscreatelocalvariable
#, object-pascal-format
msgid "Create local variable \"%s\""
msgstr "Utwórz zmienną lokalną \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewaddition
msgid "Create new addition"
msgstr "Twórz nowy dodatek"
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
msgid "(Create new package)"
msgstr "(Utwórz nowy pakiet)"
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
msgid "Create new package component"
msgstr "Twórz nowy składnik pakietu"
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
msgid "Create project"
msgstr "Utwórz projekt"
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
msgstr "Utwórz/aktualizuj pliki .po podczas zapisu plików lfm"
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
#, object-pascal-format
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
msgid "Choose Directory"
msgstr "Wybierz katalog"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
msgid "CodeTools Directory Values"
msgstr "Wartości katalogu Code Tools"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
msgid "Define templates"
msgstr "Definiuj szablon"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<nie wybrano zmiennej>"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
msgid "Open Preview"
msgstr "Pokaż podgląd"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
#, object-pascal-format
msgid "Variable: %s"
msgstr "Zmienna: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
msgid "Variable Name"
msgstr "Nazwa zmiennej"
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdateallmethodsignatures
msgid "Update all method signatures"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdatemultipleproceduresignatures
msgid "Update multiple procedure signatures"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
#, fuzzy
msgid "please select a macro"
msgstr "[wybierz pakiet]"
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
#, fuzzy
msgid "Select Code Macro"
msgstr "Zaznacz blok"
#: lazarusidestrconsts.liscurrentlclwidgetset
#, object-pascal-format
msgid "Current LCL widgetset: \"%s\""
msgstr "Bieżący zestaw kontrolek LCL: :%s\""
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
msgid "Current state: "
msgstr "Obecny status: "
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
msgid "Cursor column in current editor"
msgstr "Kolumna w miejscu kursora"
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
msgid "Cursor row in current editor"
msgstr "Wiersz w miejscu kursora"
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
msgid "These options are passed to the compiler after macros are replaced."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
msgid "custom options"
msgstr "opcje niestandardowe"
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
msgid "Custom options"
msgstr "Opcje niestandardowe"
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions3
msgid "Custom Options"
msgstr "Opcje dodatkowe"
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
#, fuzzy
msgid "Custom Program"
msgstr "Program"
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor
#, fuzzy
msgid "A Custom Free Pascal program."
msgstr "Free Pascal Component Library"
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
msgid "Data Module"
msgstr "Moduł danych"
#: lazarusidestrconsts.lisdate
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
msgid "Breakpoint Evaluation"
msgstr "Wyliczenie wartości pułapki"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
msgid "Breakpoint Hit"
msgstr "Zatrzymanie w pułapce"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
msgid "Breakpoint Message"
msgstr "Komunikat pułapki"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
#, fuzzy
msgid "Breakpoint Stack Dump"
msgstr "Zrzut pamięci"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
msgid "Default Color"
msgstr "Kolor domyślny"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
msgid "Exception Raised"
msgstr "Rzucono wyjątkiem"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
msgid "Module Load"
msgstr "Ładowanie modułu"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
msgid "Module Unload"
msgstr "Porzucenie modułu"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
#, fuzzy
msgid "Output Debug String"
msgstr "Wyjście odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
msgid "Process Exit"
msgstr "Wyjście z procesu"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
msgid "Process Start"
msgstr "Początek procesu"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
msgid "Thread Exit"
msgstr "Koniec wątku"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
msgid "Thread Start"
msgstr "Początek wątku"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
#, fuzzy
msgid "Windows Message Posted"
msgstr "Komunikat"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
#, fuzzy
msgid "Windows Message Sent"
msgstr "Komunikat"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
msgid "No debugger specified"
msgstr "Odpluskwiacz nie wybrany"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
msgid "Set the breakpoint anyway"
msgstr "Ustaw pułapkę mimo wszystko"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
#, object-pascal-format
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebug
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebug"
msgid "Debug"
msgstr "Odpluskwanie"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Odpluskiwacz"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "Błąd odpluskwiacza%sOoops, odpluskwiacz wszedł w stan błędu%sZapisz teraz swoją pracę !%sWciśnij zatrzymaj, i miejmy nadzieję że wszystko będzie dobrze."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Niewłaściwy odpluskwiacz"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
#, object-pascal-format
msgid "%s (debugging ...)"
msgstr "%s (odpluskwianie...)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
msgid "Automatic typecast for objects"
msgstr "Automatyczne rzutowanie dla obiektów"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
msgid "Add Exception"
msgstr "Dodaj wyjątek"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
msgid "Additional search path"
msgstr "Dodatkowa ścieżka wyszukiwania"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmallowfunctioncalls
msgid "BETA: Allow function calls in watches (if supported by backend)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm
msgid "Automatically close the assembler window, after source not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautoinstanceclass
msgid "Automatically set \"use instance class type\" for new watches"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbackend
msgid "Debugger backend"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
msgid "Breakpoint"
msgstr "Pułapka"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
msgid "Clear log on run"
msgstr "Czyść dziennik przy uruchomieniu"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Odpluskiwacz"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerbackend
msgid "Debugger Backend:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
msgid "Debugger general options"
msgstr "Główne opcje odpluskiwacza"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
msgstr "Specyficzne opcje odpluskiwacza (zależne od typu odpluskiwacza)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
msgid "Duplicate Exception name"
msgstr "Zdublowana nazwa wyjątku"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclass
msgid "Change type"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclasswarn
msgid "Changing the type for the current debugger backend. Use \"Add\" or \"Copy\" to create a new backend with a new type."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
msgid "Enter the name of the exception"
msgstr "Wprowadź nazwę wyjątku"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "Dziennik zdarzeń"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
msgid "Handled by"
msgstr "Przejęty przez"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
msgid "Handled by Debugger"
msgstr "Przejęty przez odpluskiwacza"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
msgid "Handled by Program"
msgstr "Przejęty przez program"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
msgid "Ignore these exceptions"
msgstr "Ignoruj te wyjątki"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
msgid "Language Exceptions"
msgstr "Wyjątki językowe"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
msgid "Limit line count to"
msgstr "Ogranicz ilość linii do"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
msgid "Notify on Exceptions"
msgstr "Informuj o wyjątkach"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
msgid "OS Exceptions"
msgstr "Wyjątki systemowe"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
msgid "Process"
msgstr "Proces"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
msgid "Reset Debugger after each run"
msgstr "Zresetuj odpluskwiacz po każdym uruchomieniu"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowexitcodeonstop
msgid "Show message on stop with Error (Exit-code <> 0)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
msgid "Show message on stop"
msgstr "Pokaż komunikat przy zatrzymaniu"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
msgid "Signals"
msgstr "Sygnały"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
msgid "Thread"
msgstr "Wątek"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmunknowndebuggerbacke
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Debugger backend \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
msgid "Use event log colors"
msgstr "Użyj kolorów w logu zdarzeń"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseidedebugger
msgid "-- Use IDE default Debugger --"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseprojectdebugger
msgid "-- Use project Debugger --"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
msgid "Unable to load file"
msgstr "Nie można załadować pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
#, object-pascal-format
msgid "Unable to load file \"%s\"."
msgstr "Nie można załadować pliku \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdefault"
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl
msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:="
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse
msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
msgid "(default)"
msgstr "(domyślne)"
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods
msgid "Default section of methods"
msgstr "Domyślna sekcja metod"
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionbox
msgid "Delay for completion box"
msgstr "Opóźnienie pojawienia się ramki uzupełnień"
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
msgid "Delay for long line hints in completion box"
msgstr "Opóźnienie pojawienia się ramki podpowiedzi i uzupełnień przy długich liniachOpóźnienie pojawienia się ramki podpowiedzi i uzupełnień przy długich liniach"
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhints
msgid "Delay for hints"
msgstr "Opóźnienie pojawienia się podpowiedzi"
#: lazarusidestrconsts.lisdelete2
msgid "Delete?"
msgstr "Skasować?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteaddition
#, object-pascal-format
msgid "Delete addition \"%s\"?"
msgstr "Usunąć dodatek \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
msgid "&Delete All"
msgstr "Usuń &wszystko"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
msgid "Delete all these files?"
msgstr "Czy usunąć wszystkie pliki?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
msgid "Delete ambiguous file?"
msgstr "Czy chcesz usunąć dwuznaczny plik?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
msgid "Delete file failed"
msgstr "Nie można usunąć pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
#, object-pascal-format
msgid "Delete macro \"%s\"?"
msgstr "Czy chcesz usunąć macro \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
#, object-pascal-format
msgid "Delete mode \"%s\""
msgstr "Usuń tryb \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
#, object-pascal-format
msgid "Delete old file \"%s\"?"
msgstr "Czy chcesz usunąć poprzedni plik \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
msgid "Delete old file?"
msgstr "Usunąć poprzedni plik?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro
msgid "Delete selected macro?"
msgstr "Usunąć zaznaczone makro?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletethisaddition
msgid "Delete this addition"
msgstr "Usuń ten dodatek"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
#, object-pascal-format
msgid "Delete value \"%s\"?"
msgstr "Czy chcesz usunąć wartość \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
#, object-pascal-format
msgid "Delete value %s"
msgstr "Usuń wartość %s"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
#, object-pascal-format
msgid "Deleting of file \"%s\" failed."
msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisdelimiterissemicolon
msgid "Delimiter is semicolon."
msgstr "Separatorem jest średnik."
#: lazarusidestrconsts.lisdelphicompatibleresources
msgid "Delphi compatible resources. Recommended."
msgstr "Zasoby zgodne z Delphi. Zalecane."
#: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid
msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdesktops
msgid "Desktops ..."
msgstr "Pulpity ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
msgid "Destination directory"
msgstr "Katalog docelowy"
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
msgid "Destructor code"
msgstr "Kod destruktora"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Bez rozróżniania wielkości liter"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile1
msgid "File1"
msgstr "Plik1"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile2
msgid "File2"
msgstr "Plik2"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
msgstr "Ignoruj dodane lub usunięte puste linie"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
msgstr "Ignoruj różne znaki końca wiersza (np. #10 = #13#10)"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
msgid "Ignore amount of space chars"
msgstr "Ignoruj ilość znaków odstępu"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
msgstr "Ignoruj odstępy (ale nie znaki końca linii)"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
msgid "Ignore spaces at end of line"
msgstr "Ignoruj spacje na końcu wiersza"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
msgid "Ignore spaces at start of line"
msgstr "Ignoruj spacje na początku wiersza"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
msgid "Only selection"
msgstr "Tylko zaznaczenie"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
msgid "Open difference in editor"
msgstr "Otwórz różnice w edytorze"
#: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition
#, object-pascal-format
msgid "different unit %s found at new position \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
msgid "Directives"
msgstr "Dyrektywy"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
msgid "Directives for new unit"
msgstr "Dyrektywy dla nowego modułu"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectories
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
msgid "Directory: "
msgstr "Katalog: "
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
#, object-pascal-format
msgid "Directory \"%s\" not found."
msgstr "Nie znaleziono katalogu \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
#, object-pascal-format
msgid "directory %s not found"
msgstr "nie znaleziono katalogu \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
msgid "Directory not writable"
msgstr "Brak prawa zapisu w katalogu"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
msgid "Disable I18N for LFM"
msgstr "Wyłącz i18n dla LFM"
#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg
msgid "Disable Option -Xg?"
msgstr "Wyłączyć opcję -Xg?"
#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg2
msgid "Disable option -Xg"
msgstr "Wyłącz opcję -Xg"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
msgid "Discard changes"
msgstr "Porzuć zmiany"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
msgid "Discard all changes"
msgstr "Porzuć wszystkie zmiany"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
msgid "Discard changes and open project"
msgstr "Porzuć zmiany i otwórz projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
msgid "Discard changes and quit"
msgstr "Porzuć zmiany i wyjdź"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
msgid "Discard changes, create new project"
msgstr "Porzuć zmiany i utwórz nowy projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
msgstr "Kliknij na jeden z powyższych elementów aby zobaczyć diff"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
#, object-pascal-format
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorealldiskchanges
msgid "Ignore all disk changes"
msgstr "Ignoruj zmiany na dysku"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffreloadcheckedfilesfromdisk
msgid "Reload checked files from disk"
msgstr "Przeładuj zaznaczone pliki z dysku"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
msgid "Some files have changed on disk:"
msgstr "Niektóre pliki na dysku uległy zmianie:"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavelocalchanges
msgid "Some files have local changes. Either local or external changes will be overwritten."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
msgstr "Rozróżniaj wielkie i małe litery np. A i a"
#: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions
msgid "All options ..."
msgstr "Wszystkie opcje ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass
msgid "Change Class ..."
msgstr "Zmień klasę..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines
msgid "Defines ..."
msgstr "Symbole ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgedit"
msgid "Edit ..."
msgstr "Edytuj..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgexport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport"
msgid "Export ..."
msgstr "Eksportuj ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgimport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport"
msgid "Import ..."
msgstr "Importuj ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgmore"
msgid "More ..."
msgstr "Więcej ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
msgid "Open ..."
msgstr "Otwórz ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
#, object-pascal-format
msgid "%s does not exist: %s"
msgstr "%s nie istnieje: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
msgid "Do not change"
msgstr "Nie zmieniaj"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcheckifanotherideinstanceisalreadyrunning
#, object-pascal-format
msgid "%sDo not check if another IDE instance is already running"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
msgid "Do not close the project"
msgstr "Nie zamykaj projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
msgid "do not compile dependencies"
msgstr "nie kompiluj zależnych"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
msgid "Do not show splash screen"
msgstr "Nie pokazuj okna startowego"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
msgid "Do not show this dialog for this project"
msgstr "Nie pokazuj tego komunikatu dla tego projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotwriteupdatedprojectinfoafterbuild
msgid "Do not write updated project info file after build. If not specified, build number will be incremented if configured."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdonwloadonlinepackages
#, object-pascal-format
msgid ""
"The following package(s) are not available locally: %s.\n"
"In order to install it, you must download them first. Download now?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdown
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
msgid "Down"
msgstr "W dół"
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
msgid "Downgrade"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
#, fuzzy
msgid "Downgrade configuration"
msgstr "Konfiguracja paska narzędzi"
#: lazarusidestrconsts.lisdownload
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
msgid "Do you still want to create the new project?"
msgstr "Czy nadal chcesz utworzyć nowy projekt?"
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
msgid "Do you still want to open another project?"
msgstr "Czy nadal chcesz otworzyć inny projekt?"
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
msgid "Do you still want to quit?"
msgstr "Czy nadal chcesz wyjść?"
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
msgid "Draw grid lines"
msgstr "Rysuj linie siatki"
#: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn
msgid "Draw the selection focused even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdropdowncount
msgid "Drop Down Count"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdropdowncounthint
msgid "Used for all ComboBoxes in IDE dialogs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
msgid "Copy selected components to clipboard"
msgstr "Kopiuj wybrane komponenty do schowka"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
msgid "Cut selected components to clipboard"
msgstr "Wytnij wybrane komponenty do schowka"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
msgid "Move component one back"
msgstr "Przenieś na spód"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
msgid "Move component one forward"
msgstr "O jeden na wierzch"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
msgid "Move component to back"
msgstr "Przenieś komponent na spód"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
msgid "Move component to front"
msgstr "Przenieś na wierzch"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
msgid "Paste selected components from clipboard"
msgstr "Wklej wybrane komponenty ze schowka"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
msgid "Select parent component"
msgstr "Wybierz komponent-rodzica"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgshownonvisualcomponents
msgid "Show nonvisual components"
msgstr "Pokaż niewizualne komponenty"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgtoggleshowingnonvisualcomponents
msgid "Toggle showing nonvisual components"
msgstr "Przełącz pokazywanie niewizualnych komponentów"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
msgid "Duplicate"
msgstr "Powiel"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateentry
msgid "Duplicate entry"
msgstr "Zdublowany wpis"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefilename
msgid "Duplicate File Name"
msgstr "Zdublowana nazwa pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
#, object-pascal-format
msgid "Duplicate found of value \"%s\"."
msgstr "Zdublowany identyfikator: %s."
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatemodename
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Mode \"%s\" is already present in the list."
msgstr "Pakiet %s jest już na liście"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatename
msgid "Duplicate Name"
msgstr "Zdublowana nazwa"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
#, object-pascal-format
msgid "Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited component %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
#, fuzzy
msgid "Duplicate search path"
msgstr "Dodatkowa ścieżka wyszukiwania"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunit
msgid "Duplicate Unit"
msgstr "Zdublowane moduł"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\""
msgstr "zdublowany identyfikator: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin
msgid "Amount to scroll in"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin2
msgid "Amount to scroll in (%)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollinmax
msgid "Amount to scroll in (Max)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollondeletepa
msgid "Auto Scroll on delete past left border"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollontypepast
msgid "Auto Scroll on type past right border"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsofw
msgid "Trigger on min chars (% of width)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsvis
msgid "Trigger on min chars visible"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: lazarusidestrconsts.liseditadditionalhelpformessages
#, fuzzy
msgid "Edit additional help for messages"
msgstr "Edycja pomocy kontekstowej"
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
msgid "Edit context help"
msgstr "Edycja pomocy kontekstowej"
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
msgid "Edit help"
msgstr "Edycja pomocy"
#: lazarusidestrconsts.liseditkey
msgid "Edit Key"
msgstr "Edytuj klucz"
#: lazarusidestrconsts.liseditorcolors
#, fuzzy
msgid "Editor Colors"
msgstr "Kolory"
#: lazarusidestrconsts.liseditormacros
msgctxt "lazarusidestrconsts.liseditormacros"
msgid "Editor Macros"
msgstr "Edytor makr"
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbar
msgid "Editor ToolBar"
msgstr "Pasek narzędzi edytora"
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarsettings
msgid "Editor Toolbar Settings"
msgstr "Ustawienia paska narzędzi edytora"
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarvisible
msgid "Editor Toolbar is &visible"
msgstr "Pasek narzędzi edytora jest &widoczny"
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
msgid "Load a scheme"
msgstr "Wczytaj schemat"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
msgid "All packages"
msgstr "Wszystkie pakiety"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
msgid "Current Project"
msgstr "Bieżący projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
msgid "All projects"
msgstr "Wszystkie projekty"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
msgid "set FPC mode to DELPHI"
msgstr "ustaw tryb FPC na DELPHI"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
msgid "set FPC mode to FPC"
msgstr "ustaw tryb FPC na FPC"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
msgid "set FPC mode to GPC"
msgstr "ustaw tryb FPC na GPC"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
msgid "set FPC mode to MacPas"
msgstr "ustaw tryb FPC na MacPas"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
msgid "set FPC mode to TP"
msgstr "ustaw tryb FPC na TP"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
msgid "set IOCHECKS on"
msgstr "włącz IOCHECKS"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
msgstr "włącz OVERFLOWCHECKS"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
msgid "set RANGECHECKS on"
msgstr "włącz RANGECHECKS"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
msgid "use HeapTrc unit"
msgstr "użyj modułu HeapTrc"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
msgid "use LineInfo unit"
msgstr "użyj modułu LineInfo"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
msgstr "Poprawny wois narzędzia wymaga przynajmniej nazwy i nazwy pliku."
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
msgid "Edit Tool"
msgstr "Edycja narzędzi"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
msgid "Key"
msgstr "Klawisz"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
msgid "Macros"
msgstr "Makra"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametry:"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
msgid "Program Filename:"
msgstr "Nazwa pliku programu:"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
msgid "Scan output for FPC messages"
msgstr "Przeszukuj komunikaty z FPC"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
msgid "Scan output for \"make\" messages"
msgstr "Przeszukuj wyjście komunikatów make"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
msgid "Title and Filename required"
msgstr "Wymagana nazwa i nazwa pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
msgid "Working Directory:"
msgstr "Katalog roboczy:"
#: lazarusidestrconsts.liselevatethemessageprioritytoalwaysshowitbydefaultit
msgid "Elevate the message priority to always show it (by default it has low priority \"verbose\")"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods"
msgid "Empty Methods"
msgstr "Puste metody"
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
msgid "Found empty methods:"
msgstr "Znaleziono puste metody:"
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
msgid "No class"
msgstr "Bez klasy"
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "No class at %s(%s,%s)"
msgstr "Nie znaleziono klasy \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
msgid "Only published"
msgstr "Tylko publikowane właściwości"
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
msgid "Published"
msgstr "Publikowane"
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
msgid "Remove methods"
msgstr "Usuń metody"
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
msgid "Search in these class sections:"
msgstr "Szukaj w tych sekcjach klasy:"
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
#, object-pascal-format
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisempty
msgid "Empty"
msgstr "Puste"
#: lazarusidestrconsts.lisemptydestinationforpublishing
msgid "Destination directory for publishing is either a relative path or empty."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenabledonlyforpackages
msgid "Enabled only for packages."
msgstr "Włączony tylko dla pakietów."
#: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage
#, object-pascal-format
msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenablei18nforlfm
msgid "Enable I18N for LFM"
msgstr "Włącz i18n dla LFM"
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
msgid "Enable internationalization and translation support"
msgstr "Włącz obsługę internacjonalizacji i tłumaczenie"
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
msgid "Enable Macros"
msgstr "Włącz makra"
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2
msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2sets
msgid "Enable Dwarf 2 with sets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf3
msgid "Enable Dwarf 3 (-gw3)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg
msgid "Enable Option -Xg?"
msgstr "Włączyć opcję -Xg?"
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
msgid "Enclose in $IFDEF"
msgstr "Otocz w $IFDEF"
#: lazarusidestrconsts.lisencodingnumberoffilesfailed
#, object-pascal-format
msgid "Number of files failed to convert: %d"
msgstr "Liczba plików do konwersji: %d"
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
msgid "Encoding of file \"%s\"%son disk is %s. New encoding is %s."
msgstr "Kodowanie pliku \"%s\"%sna dysku to %s. Nowe kodowanie to %s."
#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
msgid "Endless loop in macros"
msgstr "Nieskończona pętla w makrach"
#: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros
#, object-pascal-format
msgid "Enter new name for Macro \"%s\""
msgstr "Wpisz nową nazwę makra \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
msgid "Environment variable, name as parameter"
msgstr "Zmienna środowiskowa, nazwa jako parametr"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
msgid "Directory not found"
msgstr "Nie znaleziono katalogu"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
msgid "Invalid debugger filename"
msgstr "Błędna nazwa pliku odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
#, object-pascal-format
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
msgstr "Plik odpluskwiacza \"%s\" nie jest wykonywalny."
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
#, object-pascal-format
msgid "Test directory \"%s\" not found."
msgstr "Nie znaleziono katalogu testowego \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
#, object-pascal-format
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
#, object-pascal-format
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
#, object-pascal-format
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserror
msgid "Error: "
msgstr "Błąd: "
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
msgid "Error creating file"
msgstr "Błąd przy tworzeniu pliku"
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
msgid "Error deleting file"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku"
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
#, object-pascal-format
msgid "Error in %s"
msgstr "Błąd w %s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
msgid "Error in the compiler file name:"
msgstr "Błędna nazwa pliku kompilatora:"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
msgid "Error in the custom linker options (Compilation and Linking / Pass options to linker):"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
msgstr "Błąd w \"Dodatkowe ścieżki dla odpluskwiacza\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
#, fuzzy
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
msgstr "Błąd w \"Dodatkowe ścieżki dla odpluskwiacza\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
#, fuzzy
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
msgstr "Katalog wyjściowy modułów"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
#, object-pascal-format
msgid "Error: (lazarus) invalid build mode \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
msgid "Error loading file"
msgstr "Błąd ładowania pliku"
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
#, object-pascal-format
msgid "Error loading file \"%s\":"
msgstr "Błąd ładowania pliku \"%s\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
#, object-pascal-format
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
msgstr "Błąd ładowania %s z%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
msgid "Error moving component"
msgstr "Błąd przenoszenia komponentu"
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
#, object-pascal-format
msgid "Error moving component %s:%s"
msgstr "Błąd przenoszenia komponentu %s:%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
msgid "Error naming component"
msgstr "Błąd przy nazywaniu komponentu"
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
msgid "Error opening component"
msgstr "Błąd przy otwieraniu komponentu"
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningform
msgid "Error opening form"
msgstr "Błąd przy otwieraniu formularza"
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
msgid "Error parsing lfm component stream."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
#, object-pascal-format
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
msgid "Error reading XML"
msgstr "Błąd odczytu XML"
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
#, object-pascal-format
msgid "Error reading xml file \"%s\"%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
msgid "Error renaming file"
msgstr "Błąd w trakcie zmiany nazwy pliku"
#: lazarusidestrconsts.liserrors
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
#: lazarusidestrconsts.liserrors2
#, object-pascal-format
msgid ", Errors: %s"
msgstr ", Błędy: %s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingform
msgid "Error saving form"
msgstr "Błąd podczas zapisu formularza"
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
#, object-pascal-format
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
msgstr "Błąd zapisu %s do%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
#, object-pascal-format
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
msgstr "Błąd podczas nadawania komponentowi %s nazwy %s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
#, object-pascal-format
msgid "Error writing file \"%s\""
msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
#, object-pascal-format
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
msgid "Every n-th line number"
msgstr "Każdy n-ty numer linii"
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
msgid "Example file:"
msgstr "Przykładowy plik:"
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
#, object-pascal-format
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexclude
msgid "Exclude"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
#, object-pascal-format
msgid "%s excluded at run time"
msgstr "%s wykluczony podczas wykonywania"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutableisadirectory
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "executable \"%s\" is a directory"
msgstr "Wybierz plik wykonywalny kompilatora (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutablelacksthepermissiontorun
#, object-pascal-format
msgid "executable \"%s\" lacks the permission to run"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
#, fuzzy
msgid "Executing command after"
msgstr "Polecenie po module publikacji"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
#, fuzzy
msgid "Executing command before"
msgstr "Wykonaj przed"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
msgid "Execution stopped"
msgstr "Wykonanie zatrzymane"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedexitcode
#, object-pascal-format
msgid "Execution stopped with exit-code %1:d ($%2:s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
#: lazarusidestrconsts.lisexitcode
#, object-pascal-format
msgid "Exit code %s"
msgstr "Kod wyjścia %s"
#: lazarusidestrconsts.lisexpand
msgid "Expand"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
#, fuzzy
#| msgid "Expand All (*)"
msgid "Expand All [Ctrl+Plus]"
msgstr "Rozwiń wszystko (*)"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall2
msgid "Expand All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
msgid "Expand all classes"
msgstr "Rozwiń wszystkie klasy"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
msgid "Expand all packages"
msgstr "Rozwiń wszystkie pakiety"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
msgid "Expand all units"
msgstr "Rozwiń wszystkie moduły"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
msgid "Expanded filename of current editor file"
msgstr "Rozszerzona nazwa bieżącego pliku w edytorze"
#: lazarusidestrconsts.lisexport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: lazarusidestrconsts.lisexportall
msgid "Export all"
msgstr "Eksportuj wszystko"
#: lazarusidestrconsts.lisexportallitemstofile
msgid "Export All Items to File"
msgstr "Eksportuj wszystkie elementy do pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions"
msgid "Export environment options"
msgstr "Eksportuj opcje środowiska"
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
msgid "Export as HTML"
msgstr "Eksportuj jako HTML"
#: lazarusidestrconsts.lisexportimport
msgid "Export / Import"
msgstr "Eksport / Import"
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
msgid "Export list"
msgstr "Eksportuj listę"
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
msgid "Export package list (*.xml)"
msgstr "Eksportuj listę pakietów (*.xml)"
#: lazarusidestrconsts.lisexportselected
msgid "Export selected"
msgstr "Eksportuj zaznaczone"
#: lazarusidestrconsts.lisexportsub
msgid "Export >>"
msgstr "Eksportuj >>"
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilesearchpathofpackagewith
#, object-pascal-format
msgid "Extend include file search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilessearchpathofprojectwith
#, object-pascal-format
msgid "Extend include files search path of project with%s\"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludepath
#, fuzzy
msgid "Extend include path?"
msgstr "Ścieżka dołączanych plików projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
#, fuzzy
msgid "Extend unit path?"
msgstr "Dodać do katalogów modułów?"
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofpackagewith
#, object-pascal-format
msgid "Extend unit search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofprojectwith
#, object-pascal-format
msgid "Extend unit search path of project with%s\"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisextract
msgid "Extract"
msgstr "Wyodrębnij"
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
msgid "Extract Procedure"
msgstr "Zaznacz i wydziel procedurę"
#: lazarusidestrconsts.lisextremelyverbose
msgid "Extremely Verbose"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
msgid "External Tools"
msgstr "Zewnętrzne narzędzia"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
msgid "Maximum Tools reached"
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę narzędzi"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
#, object-pascal-format
msgid "There is a maximum of %s tools."
msgstr "Może być maksymalnie %s narzędzi."
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources
#, object-pascal-format
msgid "Failed to add %d not unique resource(s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
msgstr "Utwórz Zestaw Aplikacji"
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
msgid "Failed to load fold state"
msgstr "Nie można wczytać stanu zwinięć"
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoresolvemacros
#, fuzzy
msgid "failed to resolve macros"
msgstr "Makra"
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
msgid "Failed to save file."
msgstr "Błąd podczas zapisu pliku."
#: lazarusidestrconsts.lisfatal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfatal"
msgid "Fatal"
msgstr "Błąd krytyczny"
#: lazarusidestrconsts.lisfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
msgid "File: "
msgstr "Plik: "
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\"%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
msgstr "Plik \"%s\"%snie wygląda na tekstowy.%sCzy pomimo tego chcesz go otworzyć?"
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
msgid "File extension of programs"
msgstr "Rozszerzenie nazwy pliku dla programów"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
msgid "File filter"
msgstr "Filtr plików"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
msgid "File Filters"
msgstr "Filtry plików"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
msgid "Add Row"
msgstr "Dodaj wiersz"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
msgid "Delete Row"
msgstr "Usuń wiersz"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
msgid "Insert Row"
msgstr "Wstaw wiersz"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
msgid "File mask"
msgstr "Maska pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
msgid "Set defaults"
msgstr "Ustaw domyślne"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
msgstr "Filtry plików stosowane w oknie dialogowym \"Otwórz plik\""
#: lazarusidestrconsts.lisfilefound
msgid "File found"
msgstr "Znaleziono plik"
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\" has changed. Save?"
msgstr "Plik \"%s\" został zmieniony. Zapisać?"
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
msgid "File has no project"
msgstr "Plik nie ma projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
msgid "File is directory"
msgstr "Plik jest katalogiem"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
msgid "File is not an executable"
msgstr "Plik nie jest wykonywalny"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
msgid "File is not writable"
msgstr "Nie można zapisywać do pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
msgid "File is symlink"
msgstr "Plik jest dowiązaniem symbolicznym"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\" is virtual."
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem wirtualnym."
#: lazarusidestrconsts.lisfilenamestyle
msgid "Filename Style"
msgstr "Styl nazwy pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2"
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
#, object-pascal-format
msgid "file %s not found"
msgstr "nie znaleziono pliku %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
msgid "file not found"
msgstr "nie znaleziono pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound5
#, object-pascal-format
msgid "File not found:%s%s"
msgstr "Nie znaleziono pliku:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\" not found.%sDo you want to create it?"
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\" .%sCzy chcesz go utworzyć?"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
msgid "File not lowercase"
msgstr "Nazwa pliku nie jest napisana małymi literami"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
msgid "File not text"
msgstr "To nie jest plik tekstowy"
#: lazarusidestrconsts.lisfilescountconvertedtotextformat
#, object-pascal-format
msgid "%d files were converted to text format."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
msgid "File Settings"
msgstr "Ustawienia pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax
#, object-pascal-format
msgid "File %s has incorrect syntax."
msgstr "Plik %s ma nieprawidłową składnię."
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasregisterprocedureinpackageusessection
#, object-pascal-format
msgid "Files: %s, has Register procedure: %s, in package uses section: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
msgstr "*** Wszystkie znalezione pliki mają już poprawne kodowanie ***"
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
msgstr "Pliki z kodowaniem ASCII lub UTF-8"
#: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat
#, object-pascal-format
msgid "File %s was converted to text format."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
msgstr "Pliki z kodowaniem innym niż ASCII i UTF-8"
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
msgid "file where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
#, object-pascal-format
msgid "Filter: %s"
msgstr "Filtr: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype
msgid "Filter all messages of certain type"
msgstr "Filtruj komunikaty określonego typu"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype
#, object-pascal-format
msgid "Filter all messages of type %s"
msgstr "Filtruj komunikaty typu %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilteralreadyexists
msgid "Filter already exists"
msgstr "Filtr już istnieje"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow
msgid "Filter Debug Messages and below"
msgstr "Odfiltruj komunikaty Debug i bardziej szczegółowe"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintsandbelow
msgid "Filter Hints and below"
msgstr "Odfiltruj podpowiedzi (Hint) i bardziej szczegółowe"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition
msgid "Filter Hints without Source Position"
msgstr "Odfiltruj podpowiedzi bez lokalizacji w źródłach"
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonedonotfilterbyurgency
msgid "Filter None, do not filter by urgency"
msgstr "Nie filtruj według ważności"
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages
msgid "Filter non urgent Messages"
msgstr "Odfiltruj komunikaty mniej ważne"
#: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow
msgid "Filter Notes and below"
msgstr "Odfiltruj wskazówki (Notes) i bardziej szczegółowe"
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
msgid "Filter Sets"
msgstr "Zestawy fitrów"
#: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist
#, fuzzy
msgid "Filter the available options list"
msgstr "Pliki dostępne na liście \"Otwórz poprzedni\"."
#: lazarusidestrconsts.lisfilterverbosemessagesandbelow
msgid "Filter Verbose Messages and below"
msgstr "Odfiltruj komunikaty Verbose i bardziej szczegółowe"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow
msgid "Filter Warnings and below"
msgstr "Odfiltruj ostrzeżenia i bardziej szczegółowe"
#: lazarusidestrconsts.lisfind
msgid "Find ..."
msgstr "Znajdź..."
#: lazarusidestrconsts.lisfinddeclarationof
#, object-pascal-format
msgid "Find Declaration of %s"
msgstr "Znajdź deklarację %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories
msgid "D&irectories"
msgstr "Katalog&i"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
msgid "Fi&le mask"
msgstr "Wzorz&ec"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
msgid "Include &sub directories"
msgstr "Uwzględnia&j podkatalogi"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
msgid "&Multiline pattern"
msgstr "Wzorzec wielowierszowy"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
#, fuzzy
#| msgid "search all files in &project"
msgid "all files in &project"
msgstr "we wszystkich plikach &projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
#, fuzzy
#| msgid "search all &open files"
msgid "all &open files"
msgstr "wszystkie &otwarte pliki"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile
#, fuzzy
#| msgid "search in &active file"
msgid "&active file"
msgstr "w &bieżącym pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
#, fuzzy
#| msgid "search in &directories"
msgid "&directories"
msgstr "w katalo&gach"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilessearchinprojectgroup
msgid "project &group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
#, fuzzy
#| msgid "Where"
msgid "Search location"
msgstr "Szukaj"
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
msgid "Find key combination"
msgstr "Znajdź kombinację klawiszy"
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
msgid "Find missing unit"
msgstr "Znajdź brakujący moduł"
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
msgid "First"
msgstr "Na początku"
#: lazarusidestrconsts.lisfirsttest
msgid "&First test"
msgstr "Pierwszy &test"
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
msgid "Fix LFM file"
msgstr "Naprawa pliku LFM"
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
#, fuzzy
msgid "Focus hint"
msgstr "WSKAZÓWKA:"
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
msgid "Force renaming"
msgstr "Wymuś zmianę nazwy"
#: lazarusidestrconsts.lisforexampleshowattopthelocalvariablesthenthemembers
msgid "\"Scoped\" sorting will show local variables on top, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisform
msgid "Form"
msgstr "Formatka"
#: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin
msgid "For macOS (Darwin)"
msgstr "Dla macOS (Darwin)"
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
msgid "Format error"
msgstr "Błąd formatowania"
#: lazarusidestrconsts.lisforwindows
msgid "For Windows"
msgstr "Dla Windows"
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Found version %s, expected %s"
msgstr "zamiast końca programu \"end.\" znaleziono %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcfullversioneg20701
msgid "FPC version as one number (e.g. 20701)"
msgstr "Wersja FPC jako jedna liczba (np. 20701)"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2
msgid "FPC message file:"
msgstr "Plik z komunikatami FPC:"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix
#, fuzzy
msgid "FPC messages: Appendix"
msgstr "Przeszukuj komunikaty z FPC"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
msgid "FPC resources (.res)"
msgstr "zasoby FPC (.res)"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
msgid "FPC sources"
msgstr "źródła FPC"
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
msgid "FPC too old"
msgstr "Zbyt stary FPC"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
msgid "FPC Version: "
msgstr "Wersja FPC: "
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
msgstr "Wersja FPC (np. 2.2.2)"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
msgid "FPDoc Editor"
msgstr "Edytor FPDoc"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
msgstr "Błąd przy zapisie formularza do strumienia \"%s\": %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
#, fuzzy
msgid "FPDoc syntax error"
msgstr "Błąd składniowy w wyrażeniu \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
msgid "FPDoc package name:"
msgstr "Nazwa pakietu FPDoc:"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
msgstr "Nazwa pakietu FPDoc. Domyślnie jest to nazwa pliku projektu."
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
#, object-pascal-format
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotexecutable
#, object-pascal-format
msgid "The compiler [%s] configured for Fppkg is not an executable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotexists
#, object-pascal-format
msgid "The compiler [%s] configured for Fppkg does not exist."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotfound
#, object-pascal-format
msgid "Could not find the compiler [%s] configured for Fppkg."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilerproblem
msgid "there is a problem with the Free Pascal compiler executable, "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfgenproblems
msgid "Warnings have to be resolved first"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfiguration
msgid "The configuration file typically has the name \"fppkg.cfg\". When incorrect it may be impossible to resolve dependencies on Free Pascal packages. Leave empty to use the default."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcreatefilefailed
#, object-pascal-format
msgid "Failed to generate the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfilestobewritten
msgid "Files to be written:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfixconfiguration
msgid "You could try to restore the configuration files automatically, or adapt the configuration file manually."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgcheckfailed
msgid "Failed to retrieve the version of the fpcmkcfg configuration tool."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgmissing
msgid "Could not find the fpcmkcfg configuration tool, which is needed to create the configuration files."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgneeded
msgid "An up-to-date version is needed to create the configuration files."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold"
msgid "It is probably too old to create the configuration files."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgtooold
#, object-pascal-format
msgid "The fpcmkcfg configuration tool it too old [%s]."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkginstallationpath
#, object-pascal-format
msgid "The prefix of the Free Pascal Compiler installation is required. For example it has the units \"%s\" and/or \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkglibprefix
#, object-pascal-format
msgid "Fpc library prefix: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgprefix
#, object-pascal-format
msgid "Fpc prefix: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgproblem
msgid "Problem with Fppkg configuration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgrecentfpcmkcfgneeded
msgid "Make sure a recent version is installed and available in the path or alongside the compiler-executable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgrtlnotfound
msgid "Fppkg reports that the RTL is not installed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfexception
#, object-pascal-format
msgid "A problem occurred while trying to create a new Fppkg configuration: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconffailed
#, object-pascal-format
msgid "Failed to create a new Fppkg configuration (%s) You will have to fix the configuration manually or reinstall Free Pascal."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfigfile
msgid "Write new configuration files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisframe
msgid "Frame"
msgstr "Ramka"
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
msgid "&Backward search"
msgstr "W&yszukiwanie w górę"
#: lazarusidestrconsts.lisfreeingbufferlines
#, object-pascal-format
msgid "freeing buffer lines: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages
msgid "Free Pascal Compiler messages"
msgstr "Komunikaty kompilatora Free Pascala"
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprefix
msgid "Free Pascal compiler prefix"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
msgid "Free Pascal source directory"
msgstr "Katalog ze źródłami Free Pascala"
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
msgid "Forwar&d search"
msgstr "Wyszu&kiwanie w dół"
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
msgstr "Dodatkowe pliki do przeszukania (np. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
msgid "Find or Rename Identifier"
msgstr "Znajdź lub zmień nazwę identyfikatora"
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
msgid "Find References"
msgstr "Znajdź referencje"
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
#, object-pascal-format
msgid "Identifier: %s"
msgstr "Identyfikator: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
msgid "in all open packages and projects"
msgstr "we wszystkich otwartych pakietach i projektach"
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
msgid "in current unit"
msgstr "w bieżącym module"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
msgid "in main project"
msgstr "w głównym projekcie"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
msgid "in project/package owning current unit"
msgstr "w projekcjie/pakiecie zawierajym bieżący moduł"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "Błędny identyfikator"
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
msgid "Rename all References"
msgstr "Zmień wszystkie wystąpienia"
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenaming
msgid "Renaming"
msgstr "Zmiana nazwy"
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearch
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
msgid "Search in comments too"
msgstr "Szukaj też w komentarzach"
#: lazarusidestrconsts.lisfull
msgid "Full"
msgstr "Pełna nazwa"
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcfg
#, object-pascal-format
msgid "Fppkg configuration: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcompcfg
#, object-pascal-format
msgid "Fppkg compiler configuration: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfiguration
msgid "Use this screen to generate new Fppkg configuration files with the fpcmkcfg tool."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfigurationcaption
msgid "Generate new Fppkg configuration files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
msgid "get word at current cursor position"
msgstr "pobierz słowo z aktualnej pozycji kursora"
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition2
msgid "Get word at current cursor position."
msgstr "Pobierz słowo z aktualnej pozycji kursora."
#: lazarusidestrconsts.lisglobalsettings
msgid "Global settings"
msgstr "Ustawienia globalne"
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
msgid "Goto Line"
msgstr "Przeskocz do numeru wiersza"
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
"\n"
"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
"\n"
"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: lazarusidestrconsts.lisgrouplocalvariables
msgid "Group automatically defined local variables"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
msgid "Grow to Largest"
msgstr "Powiększ do największego"
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
#, fuzzy
msgid "Has Help"
msgstr "Pomo&c"
#: lazarusidestrconsts.lisheadercolors
msgid "Header colors"
msgstr "Kolory nagłówka"
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
msgid "Header comment for class"
msgstr "Komentarz w nagłówku dla klas"
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
#, fuzzy
msgid "Help entries"
msgstr "Pomo&c"
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
#, fuzzy
msgid "Help selector"
msgstr "Pomo&c"
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
#, fuzzy
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
msgstr "Startowe makra Free Pascal Compiler"
#: lazarusidestrconsts.lishideallhintsandwarningsbyinsertingidedirectivesh
msgid "Hide all hints and warnings by inserting IDE directives {%H-}"
msgstr "Ukryj wszystkie wskazówki i ostrzeżenia przez wstawienie dyrektywy IDE {%H-}"
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageatbyinsertingidedirectiveh
msgid "Hide message at %s by inserting IDE directive {%H-}"
msgstr "Ukryj komunikat w %s poprzez wstawienie dyrektywy IDE {%H-}"
#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingidedirectiveh
msgid "Hide message by inserting IDE directive {%H-}"
msgstr "Ukryj komunikat poprzez wstawienie dyrektywy IDE {%H-}"
#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit
#, object-pascal-format
msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\""
msgstr "Ukryj komunikat poprzez wstawienie {$warn %s off} do modułu \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lishidesearch
#, fuzzy
msgid "Hide Search"
msgstr "Szukaj"
#: lazarusidestrconsts.lishidewindow
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishidewindow"
msgid "Hide window"
msgstr "Ukryj okno"
#: lazarusidestrconsts.lishidewithpackageoptionvm
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Hide with package option (-vm%s)"
msgstr "Opcje pakietu %s"
#: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm
#, object-pascal-format
msgid "Hide with project option (-vm%s)"
msgstr "Ukryj za pomocą opcji projektu (-vm%s)"
#: lazarusidestrconsts.lishint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint"
msgid "Hint"
msgstr "Podpowiedź"
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishintatpropertysnameshowsdescription
msgid "A hint at property's name shows its description."
msgstr "Podpowiedź przy nazwie właściwości pokaże zawarty opis."
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishintclickonshowoptionstofindoutwhereinheritedpaths
msgid "Hint: Click on \"Show Options\" to find out where inherited paths are coming from."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishints
#, object-pascal-format
msgid ", Hints: %s"
msgstr ", Podpowiedzi: %s"
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
#, object-pascal-format
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
msgstr "Porada: Funkcja Make Resourcestring wymaga stałej łańcuchowej.%sWybierz wyrażenie i spróbuj ponownie."
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
msgid "View Forms"
msgstr "Pokaż formularze"
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
msgid "View Units"
msgstr "Pokaż moduły"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
msgid "Databases"
msgstr "Bazy"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
msgid "Help Options"
msgstr "Opcje pomocy"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
msgid "Properties:"
msgstr "Właściwości:"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
msgid "Viewers"
msgstr "Przeglądarki"
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
msgid "FPC Doc HTML Path"
msgstr "Ścieżka FPC Doc HTML"
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
#: lazarusidestrconsts.lishorizontallinesbetweenproperties
msgid "Horizontal lines between properties."
msgstr "Poziome linie pomiędzy właściwościami."
#: lazarusidestrconsts.lisid
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator języka Lazarus (np. ep, pl, de)"
#: lazarusidestrconsts.lisidcaddition
msgid "Addition"
msgstr "Dodawanie"
#: lazarusidestrconsts.lisidcopening
msgid "Opening"
msgstr "Otwieranie"
#: lazarusidestrconsts.liside
#, fuzzy
msgid "IDE"
msgstr "O IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
msgid "IDE build options"
msgstr "Opcje budowania IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart
msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages."
msgstr "IDE po instalacji lub usunięciu pakietów zostanie przebudowane i ponownie uruchomione."
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
#, object-pascal-format
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
#, object-pascal-format
msgid "Creating Makefile for package %s"
msgstr "Tworzenie Makefile dla pakietu %s"
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
msgid "Information about the IDE"
msgstr "Informacje o IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
msgid "IDE Macros"
msgstr "Makra IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit
msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit."
msgstr "IDE obsługuje Application.Scaled (Hi-DPI) w głównym module."
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit
msgid "The IDE maintains the title in main unit."
msgstr "IDE obsługuje tytuł w głównym module."
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
msgid "identifier"
msgstr "identyfikator"
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
msgid "Identifier begins with ..."
msgstr "Identyfikator zaczyna się od..."
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
msgid "Identifier contains ..."
msgstr "Identyfikator zawiera..."
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
msgid "IDE Options:"
msgstr "IDE Options:"
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsbuildmode
msgid "IDE title shows selected build mode"
msgstr "Tytul IDE zawiera bieżący tryb budowania"
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsprojectdir
msgid "IDE title shows project directory"
msgstr "Tytuł IDE zawiera katalog projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
msgid "IDE title starts with project name"
msgstr "Nazwa projektu na początek tytułu okna IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoallbuildmodes
msgid "All build modes"
msgstr "Wszystkie tryby budowania"
#: lazarusidestrconsts.lisiecocompileroptionsof
msgid "Compiler options of"
msgstr "Opcje kompilatora"
#: lazarusidestrconsts.lisiecocurrentbuildmode
msgid "Current build mode"
msgstr "Aktualny tryb budowania"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxml
msgid "Error opening XML"
msgstr "Błąd otwarcia XML"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxmlfile
#, object-pascal-format
msgid "Error opening XML file \"%s\":%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportcompileroptions
msgid "Export Compiler Options"
msgstr "Eksport opcji kompilatora"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
msgid "Export file exists"
msgstr "Plik już istnieje"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
#, object-pascal-format
msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisiecoimportcompileroptions
msgid "Import Compiler Options"
msgstr "Import opcji kompilatora"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
msgid "Load from file"
msgstr "Odczytaj z pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisieconocompileroptionsinfile
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\" does not contain compiler options."
msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera opcji kompilatora."
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
msgid "Save to file"
msgstr "Zapisz do pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked
msgid "If not checked:"
msgstr "Jeżeli nie zaznaczone:"
#: lazarusidestrconsts.lisifonlysessioninfochangedthenask
msgid "If only the session info changed, ask about saving it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
#, object-pascal-format
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignoruj wszystko"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
msgid "Ignore and continue"
msgstr "Ignoruj i kontynuuj"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreuseasancestor
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Ignore, use %s as ancestor"
msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest prawidłowym identyfikatorem pascala."
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
#, fuzzy
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
msgstr "w projekcjie/pakiecie zawierajym bieżący moduł"
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
#, fuzzy
msgid "Implementation comment for class"
msgstr "Komentarz w nagłówku dla klas"
#: lazarusidestrconsts.lisimport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: lazarusidestrconsts.lisimportant
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant"
msgid "Important"
msgstr "Ważne"
#: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions"
msgid "Import environment options"
msgstr "Import opcji środowiska"
#: lazarusidestrconsts.lisimportfromfile
msgid "Import from File"
msgstr "Import z pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisimportingbuildmodesnotsupported
msgid "Importing BuildModes is not supported for packages."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
msgid "Import list"
msgstr "Importuj listę"
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
msgid "Import package list (*.xml)"
msgstr "Importuj listę pakietów (*.xml)"
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
msgid "Impossible"
msgstr "Niemożliwe"
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu ze źródłami \"%s\"%sdla pakietu %s."
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
msgid "include path"
msgstr "ścieżka dołączanych plików"
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
msgid "Include paths"
msgstr "Dodatkowe ścieżki"
#: lazarusidestrconsts.lisincluderecursive
msgid "Include, recursive"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid ", incompatible ppu=%s"
msgstr "Niekompatybilny identyfikator"
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound
#, fuzzy
msgid "Incorrect configuration directory found"
msgstr "Nie znaleziono katalogu \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectfppkgconfiguration
#, object-pascal-format
msgid "there is a problem with the Fppkg configuration. (%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
msgid "Indentation for Pascal sources"
msgstr "Wcięcia źródeł Pascala"
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
#, object-pascal-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informacja o %s"
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
msgid "Information about used FPC"
msgstr "Informacje o używanym FPC"
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
msgid "In front of related"
msgstr "Przed spokrewnionym"
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
#, fuzzy
msgid "Inherited Item"
msgstr "Inherited"
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters
#, fuzzy
msgid "Inherited parameters"
msgstr "Parametry:"
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
#, fuzzy
msgid "Inherited project component"
msgstr "Inherited"
#: lazarusidestrconsts.lisinitialchecks
msgid "Initial Checks"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable
#, fuzzy
msgid "Initialize Local Variable"
msgstr "Zmienna"
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
#, object-pascal-format
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Insert Assignment %s := ..."
msgstr "Dodaj operator przypisania :="
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
msgid "insert date"
msgstr "wstaw datę"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
msgid "insert date and time"
msgstr "wstaw datę i godzinę"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
msgid "Insert date and time. Optional: format string."
msgstr "Wstaw datę i czas. Opcjonalnie: format."
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
msgid "Insert date. Optional: format string."
msgstr "Wstaw datę. Opcjonalnie: format."
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
#, fuzzy
msgid "insert end if needed"
msgstr "Automatycznie przebuduj gdy trzeba"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertheaderofcurrentprocedure
msgid ""
"Insert header of current procedure.\n"
"\n"
"Optional Parameters (comma separated):\n"
"WithStart, // proc keyword e.g. 'function', 'class procedure'\n"
"WithoutClassKeyword,// without 'class' proc keyword\n"
"AddClassName, // extract/add ClassName.\n"
"WithoutClassName, // skip classname\n"
"WithoutName, // skip function name\n"
"WithoutParamList, // skip param list\n"
"WithVarModifiers, // extract 'var', 'out', 'const'\n"
"WithParameterNames, // extract parameter names\n"
"WithoutParamTypes, // skip colon, param types and default values\n"
"WithDefaultValues, // extract default values\n"
"WithResultType, // extract colon + result type\n"
"WithOfObject, // extract 'of object'\n"
"WithCallingSpecs, // extract cdecl; inline;\n"
"WithProcModifiers, // extract forward; alias; external;\n"
"WithComments, // extract comments and spaces\n"
"InUpperCase, // turn to uppercase\n"
"CommentsToSpace, // replace comments with a single space\n"
" // (default is to skip unnecessary space,\n"
" // e.g 'Do ;' normally becomes 'Do;'\n"
" // with this option you get 'Do ;')\n"
"WithoutBrackets, // skip start- and end-bracket of parameter list\n"
"WithoutSemicolon, // skip semicolon at end\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
msgid "Insert Macro"
msgstr "Wstaw makro"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
#, fuzzy
msgid "Insert name of current procedure."
msgstr "Nazwa nowej procedury"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
#, fuzzy
msgid "Insert printshort tag"
msgstr "Wstaw znacznik pogrubienia"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
#, fuzzy
msgid "insert procedure head"
msgstr "Zasady wstawiania procedur"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
#, fuzzy
msgid "insert procedure name"
msgstr "Nazwa nowej procedury"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded
#, fuzzy
msgid "Insert semicolon if needed"
msgstr "Średnik"
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
msgid "insert time"
msgstr "wstaw godzinę"
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
msgid "Insert time. Optional: format string."
msgstr "Wstaw czas. Opcjonalnie: format."
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
msgid "Insert url tag"
msgstr "Wstaw znacznik url"
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
#, fuzzy
msgid "In session"
msgstr "Sesja"
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
msgid "installed"
msgstr "zainstalowany"
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
msgid "Install it, I like the fat"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinstallpackagesmsg
#, object-pascal-format
msgid ""
"The following packages are not installed, but available in the main repository: %s.\n"
"Do you wish to install missing packages?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
msgid "Install selection"
msgstr "Instaluj zaznaczone"
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
msgid "Install/Uninstall Packages"
msgstr "Instaluj/odinstaluj pakiety"
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsufficientencoding
#, fuzzy
msgid "Insufficient encoding"
msgstr "Kodowanie"
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
msgid "Interactive"
msgstr "Interaktywnie"
#: lazarusidestrconsts.lisinternalerror
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "internal error: %s"
msgstr "Błąd przy zapisie formularza do strumienia \"%s\": %s"
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
#, fuzzy
msgid "Invalid delete"
msgstr "Usuń nieprawidłowe ścieżki"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutable
msgid "Invalid Executable"
msgstr "Nieprawidłowy plik wykonywalny"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutablemessagetext
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "The file \"%s\" is not executable."
msgstr "Plik odpluskwiacza \"%s\" nie jest wykonywalny."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
#, object-pascal-format
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
msgstr "Błędne wyrażenie.%sWskazówka: funkcja Utwórz łańcuch zasobów oczekuje stałej łańcuchowej w pojedyńczym pliku. Wybierz wyrażenie i spróbuj ponownie."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilename
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
msgid "Invalid filter"
msgstr "Błędny filtr"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
#, object-pascal-format
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosin
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Invalid macros in \"%s\""
msgstr "niedozwolony znak \"%s\" w %s"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool
#, object-pascal-format
msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
#, object-pascal-format
msgid "Invalid macro \"%s\". The macro name must be a Pascal identifier."
msgstr "Niedozwolone makro \"%s\". Nazwa makro musi być identyfikatorem Pascala."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
msgstr "Jako nazwy komponentu \"%s\" próbujesz użyć słowa kluczowego"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
#, fuzzy
msgid "Invalid Mask"
msgstr "Maska wejściowa:"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
#, object-pascal-format
msgid "Invalid mode %s"
msgstr "Błędny tryb %s"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
#, fuzzy
msgid "Invalid multiselection"
msgstr "Nieprawidłowa pułapka"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
msgid "Invalid Pascal Identifier"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator pascala"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiername
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier.%sUse it anyway?"
msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest prawidłowym identyfikatorem pascala."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
#, fuzzy
msgid "Invalid proc name"
msgstr "Błędna nazwa modułu"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
msgid "Invalid project filename"
msgstr "Błędna nazwa pliku projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
#, fuzzy
msgid "Invalid publishing Directory"
msgstr "Polecenie po module publikacji"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
msgid "Invalid selection"
msgstr "Nieprawidłowe zaznaczenie"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "invalid version in %s"
msgstr "Nieodpowiednia wersja"
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
#, object-pascal-format
msgid "%s is already part of the Project."
msgstr "%s należy już do projektu."
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
msgstr "\"%s\" jest błędną nazwą projektu.%sWybierz inną nazwę (np. project1.lpi)"
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
#, object-pascal-format
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
msgid "directory not found"
msgstr "nie znaleziono katalogu"
#: lazarusidestrconsts.lisissues
msgid "Issues"
msgstr "Ograniczenia komponentów według platform"
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
#, object-pascal-format
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
msgstr "Ciekawe jak to zrobiłeś. Błąd w pliku %s:"
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
msgstr "Ciekawe jak to zrobiłeś. Błąd w katalogu podstawowym:"
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
msgid "Jump History"
msgstr "Historia skoków"
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerror
msgid "Jump to error"
msgstr "Przeskocz do błędu"
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerroratidentifiercompletion
msgid "When an error in the sources is found at identifier completion, jump to it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure
#, object-pascal-format
msgid "Jump to procedure %s"
msgstr "Przejdź do procedury %s"
#: lazarusidestrconsts.liskb
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "%s KB"
msgstr "%s nie istnieje: %s"
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
msgid "Keep"
msgstr "Zachowaj"
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
msgid "Keep converted files open in editor"
msgstr "Zachowaj przekonwertowane pliki otwarte w edytorze"
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
msgstr "Po konwersji wszystkie pliki projektu zostaną otwarte w edytorze"
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
msgid "Keep name"
msgstr "Zachowaj nazwę"
#: lazarusidestrconsts.liskeepopen
msgid "Keep open"
msgstr "Utrzymaj otwarte"
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
msgstr "Zachowaj względne wcięcia wielo-linijkowych szablonów"
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
msgid "Keep indentation"
msgstr "Zachowaj wcięcia"
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
msgid "Keep them and continue"
msgstr "Zachowaj i kontynuuj"
#: lazarusidestrconsts.liskey
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
msgid "Key"
msgstr "Klawisz"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
msgid "Custom commands"
msgstr "Polecenia użytkownika"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
msgid "Designer commands"
msgstr "Polecenia projektanta"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
msgid "Object Inspector commands"
msgstr "Polecenia Inspektora obiektów"
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
msgid "Key (or 2 key sequence)"
msgstr "Klawisz (lub sekwencja dwóch)"
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
msgid "Abort building"
msgstr "Przerwij budowanie"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
msgid "Add Address Breakpoint"
msgstr "Dodaj pułapkę w adresie"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
msgid "Add Source Breakpoint"
msgstr "Dodaj pułapkę w źródle"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
#, fuzzy
msgid "Add Data/WatchPoint"
msgstr "Dane.."
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmaddwatch"
msgid "Add watch"
msgstr "Dodaj czujkę"
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildmanymodes
msgid "Build many modes"
msgstr "Buduj wiele trybów"
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
msgid "Build project/program"
msgstr "Buduj projekt/program"
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
msgid "Choose Keymapping scheme"
msgstr "Wybierz schemat skrótów klawiszowych"
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild"
msgid "Clean up and build"
msgstr "Wyczyść i buduj"
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
msgid "Close project"
msgstr "Zamknij projekt"
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor"
msgstr "Edytor symboli CodeTools"
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
msgid "Compile project/program"
msgstr "Kompiluj program/projekt"
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
msgid "Config \"Build File\""
msgstr "Konfiguruj \"Buduj plik\""
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
msgid "Configure Custom Components"
msgstr "Konfiguruj komponenty użytkownika"
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
msgid "Context sensitive help"
msgstr "Pomoc kontekstowa"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
msgstr "Konwertuj pakiet Delphi do pakietu Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
msgstr "Konwertuj projekt z Delphi do projektu Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
msgstr "Konwertuj moduł z Delphi do modułu Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
msgid "Convert DFM File to LFM"
msgstr "Konwertuj plik z roszerzeniem .dfm do .lfm"
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
msgid "Copy selected components"
msgstr "Kopiuj wybrane komponenty do schowka"
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
msgid "Cut selected components"
msgstr "Wytnij wybrane komponenty do schowka"
#: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx
#, fuzzy
msgid "Default adapted to macOS"
msgstr "(domyślne)"
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
msgid "Delete last char"
msgstr "Usuń ostatni znak"
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
msgid "Diff Editor Files"
msgstr "Różnice między plikami w edytorze"
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
msgid "Edit Code Templates"
msgstr "Edycja szablonów kodu"
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
msgid "Edit context sensitive help"
msgstr "Edycja pomocy kontekstowej"
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
msgid "Enclose Selection"
msgstr "Zamknięcie zaznaczenia"
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
msgid "Evaluate/Modify"
msgstr "Sprawdź/Modyfikuj"
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
msgid "External Tools settings"
msgstr "Ustawienia zewnętrznych narzędzi"
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
msgid "Find Incremental"
msgstr "Szukaj przyrostowo"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
msgid "Go to bookmark 0"
msgstr "Przejdź do znacznika 0"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
msgid "Go to bookmark 1"
msgstr "Przejdź do znacznika 1"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
msgid "Go to bookmark 2"
msgstr "Przejdź do znacznika 2"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
msgid "Go to bookmark 3"
msgstr "Przejdź do znacznika 3"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
msgid "Go to bookmark 4"
msgstr "Przejdź do znacznika 4"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
msgid "Go to bookmark 5"
msgstr "Przejdź do znacznika 5"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
msgid "Go to bookmark 6"
msgstr "Przejdź do znacznika 6"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
msgid "Go to bookmark 7"
msgstr "Przejdź do znacznika 7"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
msgid "Go to bookmark 8"
msgstr "Przejdź do znacznika 8"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
msgid "Go to bookmark 9"
msgstr "Przejdź do znacznika 9"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
msgid "Go to source editor 1"
msgstr "Przejdź do znacznika 1"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
msgid "Go to source editor 10"
msgstr "Przejdź do znacznika 10"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
msgid "Go to source editor 2"
msgstr "Przejdź do znacznika 2"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
msgid "Go to source editor 3"
msgstr "Przejdź do znacznika 3"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
msgid "Go to source editor 4"
msgstr "Przejdź do znacznika 4"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
msgid "Go to source editor 5"
msgstr "Przejdź do znacznika 5"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
msgid "Go to source editor 6"
msgstr "Przejdź do znacznika 6"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
msgid "Go to source editor 7"
msgstr "Przejdź do znacznika 7"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
msgid "Go to source editor 8"
msgstr "Przejdź do znacznika 8"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
msgid "Go to source editor 9"
msgstr "Przejdź do znacznika 9"
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
msgid "Insert date and time"
msgstr "Wstaw bieżącą datę i czas"
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
msgid "Insert username"
msgstr "Wstaw bieżącą nazwę użytkownika"
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
msgid "Inspect"
msgstr "Badaj"
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
msgid "Keymapping Scheme"
msgstr "Schemat skrótów klawiszowych"
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
msgid "Lazarus default"
msgstr "Domyślne Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
msgid "macOS, Apple style"
msgstr "macOS, styl Apple"
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
msgid "macOS, Lazarus style"
msgstr "macOS, styl Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewpackage"
msgid "New package"
msgstr "Nowy pakiet"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
msgid "New project"
msgstr "Nowy projekt"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
msgid "New project from file"
msgstr "Nowy projekt z pliku"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
msgid "New Unit"
msgstr "Nowy moduł"
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
msgstr "Uwaga: Wszystkim klawiszom zostaną przyporządkowane wartości z wybranego schematu."
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
msgid "Open package file"
msgstr "Otwórz plik pakietu"
#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecent
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmopenrecent"
msgid "Open Recent"
msgstr "Otwórz poprzedni"
#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentpackage
msgid "Open recent package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentproject
msgid "Open recent project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
msgid "Paste Components"
msgstr "Wklej komponenty ze schowka"
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
msgid "Pause program"
msgstr "Wstrzymaj działanie programu"
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
msgid "Publish project"
msgstr "Publikuj projekt"
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
msgid "Quick compile, no linking"
msgstr "Szybka kompilacja bez linkowania"
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
msgid "Remove Active File from Project"
msgstr "Usuń z projektu bieżący plik"
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
msgid "Run program"
msgstr "Uruchom program"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
msgid "SaveAll"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
msgid "SaveAs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
msgid "Save project"
msgstr "Zapisz projekt"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
msgid "Save project as"
msgstr "Zapisz projekt jako"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
msgid "Select Line End"
msgstr "Wybierz do końca linii"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
msgid "Select Line Start"
msgstr "Wybierz do początku linii"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
msgid "Select Page Bottom"
msgstr "Wybierz dół strony"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
msgid "Select Page Top"
msgstr "Wybierz górę strony"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
msgid "Select Word Left"
msgstr "Wybierz słowo po lewej"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
msgid "Select Word Right"
msgstr "Wybierz słowo po prawej"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
msgid "Set free Bookmark"
msgstr "Załóż zakładkę"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
msgid "Set bookmark 0"
msgstr "Ustaw znacznik 0"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
msgid "Set bookmark 1"
msgstr "Ustaw znacznik 1"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
msgid "Set bookmark 2"
msgstr "Ustaw znacznik 2"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
msgid "Set bookmark 3"
msgstr "Ustaw znacznik 3"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
msgid "Set bookmark 4"
msgstr "Ustaw znacznik 4"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
msgid "Set bookmark 5"
msgstr "Ustaw znacznik 5"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
msgid "Set bookmark 6"
msgstr "Ustaw znacznik 6"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
msgid "Set bookmark 7"
msgstr "Ustaw znacznik 7"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
msgid "Set bookmark 8"
msgstr "Ustaw znacznik 8"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
msgid "Set bookmark 9"
msgstr "Ustaw znacznik 9"
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
msgid "Stop Program"
msgstr "Zatrzymaj program"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
msgid "Toggle between Unit and Form"
msgstr "Przełącz pomiędzy formularzem i modułem"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
msgid "Toggle bookmark 0"
msgstr "Przełącz zakładkę 0"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
msgid "Toggle bookmark 1"
msgstr "Przełącz zakładkę 1"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
msgid "Toggle bookmark 2"
msgstr "Przełącz zakładkę 2"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
msgid "Toggle bookmark 3"
msgstr "Przełącz zakładkę 3"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
msgid "Toggle bookmark 4"
msgstr "Przełącz zakładkę 4"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
msgid "Toggle bookmark 5"
msgstr "Przełącz zakładkę 5"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
msgid "Toggle bookmark 6"
msgstr "Przełącz zakładkę 6"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
msgid "Toggle bookmark 7"
msgstr "Przełącz zakładkę 7"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
msgid "Toggle bookmark 8"
msgstr "Przełącz zakładkę 8"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
msgid "Toggle bookmark 9"
msgstr "Przełącz zakładkę 9"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
msgid "View Assembler"
msgstr "Pokaż okno assemblera"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
msgid "View Breakpoints"
msgstr "Pokaż pułapki"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
msgid "View Call Stack"
msgstr "Pokaż stos wywołań"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser
msgid "Toggle view Code Browser"
msgstr "Przełącz widoczność Przeglądarki kodu"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
msgid "Toggle view Code Explorer"
msgstr "Przełącz widoczność Przeglądarki kodu"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
msgid "Toggle View Component Palette"
msgstr "Przełącz widoczność palety komponentów"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
msgid "View Debuger Event Log"
msgstr "Pokaż log zdarzeń odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
msgid "View Debugger Output"
msgstr "Pokaż wyjście odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
msgid "Toggle view Documentation Editor"
msgstr "Przełącz widoczność Edytora dokumentacji"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
msgid "View History"
msgstr "Pokaż historię"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
msgid "View Local Variables"
msgstr "Pokaż zmienne lokalne"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
msgid "Toggle view Messages"
msgstr "Przełącz widoczność okna Komunikatów"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
msgid "Toggle view Object Inspector"
msgstr "Przełącz widoczność Inspektora obiektów"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
msgid "View Console In/Output"
msgstr "Pokaż konsolę wejścia/wyjścia"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
msgid "View Registers"
msgstr "Pokaż rejestry"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
msgid "Toggle view Search Results"
msgstr "Przełącz widoczność wyników wyszukiwania"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
msgid "Toggle view Source Editor"
msgstr "Przełącz widoczność Edytora źródeł"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
msgid "View Threads"
msgstr "Pokaż wątki"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
msgid "View Watches"
msgstr "Pokaż zmienne"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
msgid "View jump history"
msgstr "Pokaż historię skoków"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
msgid "View project options"
msgstr "Pokaż opcje projektu"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
msgid "View Project Source"
msgstr "Pokaż źródło projektu"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
msgid "View Unit Info"
msgstr "Informacje o module"
#: lazarusidestrconsts.lislastopened
msgid "Last opened"
msgstr "Ostatnio otwarte"
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
msgid "Launching application invalid"
msgstr "Błędny program ładujący"
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
msgid "Launching target command line"
msgstr "Linia poleceń uruchamianego programu"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault
msgid "Lazarus Default"
msgstr "Domyślne Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
msgid "Lazarus directory"
msgstr "Katalog Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirhint
#, object-pascal-format
msgid "Lazarus sources. This path is relative to primary config directory (%s)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
#, fuzzy
msgid "directory to be used as a basedirectory"
msgstr "Plik jest w użyciu"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
#, object-pascal-format
msgid "Lazarus IDE v%s"
msgstr "IDE Lazarusa v%s"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
msgid "Lazarus IDE"
msgstr "IDE Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
msgstr "Identyfikator języka Lazarus (np. ep, pl, de)"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
msgstr "Nazwa języka Lazarusa (np. english, polski)"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
msgstr "lazarus [options] <project-filename>"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuild
msgid "lazbuild"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
msgstr "Na pewno chcesz skasować ten profil budowania?"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
msgid "Build Many"
msgstr "Buduj wiele"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
msgid "Common Settings"
msgstr "Ustawienia wspólne"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
msgid "Confirm before build"
msgstr "Potwierdź zanim przebudujesz"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Potwierdź kasowanie"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
msgid "Debug IDE"
msgstr "IDE Odpluskwiania"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
msgid "Defines"
msgstr "Symbole"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
msgid "Defines without -d"
msgstr "Symbole bez -d"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
msgid "Edit Defines"
msgstr "Edytuj Symbole"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
msgstr "Edycja listy symboli, które mogą być użyte przez dowolny profil"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
msgid "Error writing file"
msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
#, object-pascal-format
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
msgid "Manage Build Profiles"
msgstr "Zarządzaj profilami budowania"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
msgid "Manage profiles"
msgstr "Zarządzaj profilami"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
msgid "Name of the active profile"
msgstr "Nazwa aktywnego profilu"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
msgid "Add New Profile"
msgstr "Dodaj nowy profil"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
#, fuzzy
msgid "Current build options will be associated with:"
msgstr "Opcje budowania IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
msgid "Normal IDE"
msgstr "Normalne IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
msgid "Optimized IDE"
msgstr "Zoptymalizowane IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
msgid "Options passed to compiler"
msgstr "Opcje przekazane do kompilatora"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
msgid "Profile to build"
msgstr "Profil budowania"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
msgid "Rename Profile"
msgstr "Zmiana nazwy profilu"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
msgid "New name for profile:"
msgstr "Nowa nazwa profilu:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
msgid "Restart after building IDE"
msgstr "Uruchom ponownie po zbudowaniu IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
msgstr "Ponownie uruchom Lazarusa po budowaniu IDE (nie działa przy budowaniu innych części)"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
msgid "Select profiles to build"
msgstr "Zaznacz profile do budowania"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
msgstr "Pokaż żądanie potwierdzenia przy budowaniu bezpośrednio z menu Narzędzia"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline
msgid "Show options and defines for command line"
msgstr "Pokaż opcje i symbole dla wiersza poleceń"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
msgid "Target CPU:"
msgstr "Docelowy procesor:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
msgid "Target directory:"
msgstr "Docelowy katalog:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
msgid "Target OS:"
msgstr "Docelowy system operacyjny:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
msgstr "Nie powiódł się zapis pliku \"%s\":%s"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
msgid "Update revision.inc"
msgstr "Zaktualizuj revision.inc"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
msgstr "Uaktualnij numer wersji w oknie informacji o Lazarusie"
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
msgid "Clean Up + Build all"
msgstr "Czyść + Buduj wszystko"
#: lazarusidestrconsts.lislazver
msgid "Lazarus Version (e.g. 1.2.4)"
msgstr "Wersja Lazarusa (np. 1.6.0)"
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
msgid "LCL widget type"
msgstr "Typ widżetu LCL"
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
#, fuzzy
msgid "Add link to inherited"
msgstr "Inherited"
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
#, fuzzy
msgid "Copy from inherited"
msgstr "Inherited"
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
#, object-pascal-format
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
#, fuzzy
msgid "Move entries to inherited"
msgstr "Inherited"
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
#, fuzzy
msgid "No valid FPDoc path"
msgstr "Ścieżka"
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
#, object-pascal-format
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
msgid "Left"
msgstr "W lewo"
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
msgstr "Lewy odstęp obramowania. Wartość dodawana do odstępu podstawowego."
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
msgid "Left anchoring"
msgstr "Lewe umocowanie"
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
msgid "Left sides"
msgstr "Lewe strony"
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
msgid "Left space equally"
msgstr "Rozmieść równomiernie lewe krawędzie"
#: lazarusidestrconsts.lisless
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
msgid "Less"
msgstr "Przewiń o jeden mniej"
#: lazarusidestrconsts.lislevels
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislevels"
msgid "Levels"
msgstr "Poziomy"
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
msgid "LFM file"
msgstr "plik LFM"
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties
msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
msgid "LFM file corrupt"
msgstr "Plik LFM uszkodzony"
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
msgid "LFM is ok"
msgstr "LFM jest OK"
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
"\n"
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
msgid "library path"
msgstr "ścieżka do biblioteki"
#: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under macOS)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislink
msgid "Link:"
msgstr "Łącz:"
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
msgid "linker options"
msgstr "opcje linkera"
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
msgid "Link target"
msgstr "Cel linkowania"
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
msgid "list of all case values"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Loading %s failed."
msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom
msgid "Load macro from"
msgstr "Załaduj makro z"
#: lazarusidestrconsts.lislocal
msgid "&Local"
msgstr "&Lokalne"
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
#, fuzzy
msgid "lowercase string"
msgstr "LOWERCASE(<Tekst>)/Zamienia <Tekst> na małe litery."
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
msgid "Lowercase string given as parameter."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckbox
msgid "Maximize compatibility of project files (LPI and LPS)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckboxhint
msgid "Check this if you want to open your project in legacy (2.0 and older) Lazarus versions."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckbox
msgid "Maximize compatibility of package file (LPK)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckboxhint
msgid "Check this if you want to open your package in legacy (2.0 and older) Lazarus versions."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative
#, object-pascal-format
msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislpkismissing
msgid "lpk is missing"
msgstr "brak lpk"
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
msgid "Lazarus resources (.lrs) include files"
msgstr "Dołączane pliki zasobów Lazarusa (.lrs)"
#: lazarusidestrconsts.lismacpreferences
msgid "Preferences..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismacro
#, object-pascal-format
msgid "Macro %s"
msgstr "Makro %s"
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
msgid "Enter data"
msgstr "Wprowadź dane"
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
msgid "Enter run parameters"
msgstr "Wprowadź parametry uruchomieniowe"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
msgstr "Główny moduł posiada sekcję Uses zawierającą wszystkie moduły projektu"
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
msgid "Main unit is Pascal source"
msgstr "Główny moduł jest źródłem Pascala"
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint
msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix."
msgstr "Zakładaj, że to Pascal, nawet gdy rozszerzenie inne niż .pas/.pp."
#: lazarusidestrconsts.lismajorchangesdetected
msgid "Major changes detected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismakecurrent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakecurrent"
msgid "Current"
msgstr "Bieżący"
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
msgid "Make Executable"
msgstr "Utwórz plik wykonywalny"
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
msgid "Make not found"
msgstr "Nie znaleziono \"make\""
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
msgid "Make ResourceString"
msgstr "Utwórz ResourceString"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
msgid "Append to section"
msgstr "Dodaj do sekcji"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
#, object-pascal-format
msgid "The resourcestring \"%s\" already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
msgstr "Resourcestring \"%s\" już istnieje.%sWybierz inną nazwę.%sUżyj Ignoruj aby dodać ją pomimo tego."
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
msgid "Conversion Options"
msgstr "Opcje konwersji"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
msgid "Custom identifier"
msgstr "Identyfikator użytkownika"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
msgid "Identifier"
msgstr "Identyfikator"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
msgid "Identifier length:"
msgstr "Długość identyfikatora:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
msgid "Identifier prefix:"
msgstr "Przedrostek identyfikatora:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
msgid "Insert alphabetically"
msgstr "Wstaw alfabetycznie"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
msgid "Insert context sensitive"
msgstr "Wstaw z uwzględnieniem kontekstu"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
msgid "Invalid Resourcestring section"
msgstr "Błędna sekcja Resourcestring"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
msgid "Resourcestring already exists"
msgstr "Resourcestring już istnieje"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
msgid "Resourcestring section:"
msgstr "Sekcja Resourcestring:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
msgid "Source preview"
msgstr "Podgląd źródła"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
msgid "String constant in source"
msgstr "Stała łańcuchowa w źródle"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
msgid "Strings with same value:"
msgstr "Stałe łańcuchowe o tej samej wartości:"
#: lazarusidestrconsts.lismakesureallppufilesofapackageareinitsoutputdirecto
msgid "Make sure all ppu files of a package are in its output directory."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors
msgid "Manage Source Editors ..."
msgstr "Zarządzaj oknami kodu źródłowego ..."
#: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul
msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0 which guesses the number of cores in the system."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault
#, object-pascal-format
msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)"
msgstr "Maksymalna liczba równoległych procesów. 0 oznacza domyślnie (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
#, object-pascal-format
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismb
#, object-pascal-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
msgid "Abort Build"
msgstr "Przerwij budowanie"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
msgid "About FPC"
msgstr "O FPC"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint"
msgid "Add &Breakpoint"
msgstr "Dodaj pułapkę"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
msgid "Add Active File to Package ..."
msgstr "Dodaj aktywny plik do pakietu ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
msgid "Add Jump Point to History"
msgstr "Dodaj punkt skoku do historii"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
msgid "Add Editor File to Project"
msgstr "Dodaj plik do projektu"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
msgid "Add &Watch ..."
msgstr "Dodaj zmienną ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
msgid "Break Lines in Selection"
msgstr "Łam linie w zaznaczeniu"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
msgid "Build File"
msgstr "Zbuduj plik"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
msgstr "Buduj Lazarusa zgodnie z bieżącym profilem"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
#, object-pascal-format
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
msgstr "Buduj Lazarusa z profilu : %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
msgid "Check LFM File in Editor"
msgstr "Sprawdź plik LFM w edytorze"
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
msgid "Clean Directory ..."
msgstr "Wyczyść katalogi..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupandbuild
msgid "Clean up and Build ..."
msgstr "Wyczyść i buduj ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
msgid "Close A&ll"
msgstr "Zamknij wszystko"
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile
msgid "&Close Editor File"
msgstr "Zamknij edytowany plik"
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
msgid "Close Project"
msgstr "Zamknij projekt"
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
msgstr "Edytor symboli CodeTools..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
msgid "Comment Selection"
msgstr "Zaznacz i zamień na komentarz"
#: lazarusidestrconsts.lismenucomparefiles
msgid "Compare files ..."
msgstr "Porównaj pliki ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucompilemanymodes
msgid "Compile many Modes ..."
msgstr "Buduj wiele trybów ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
msgid "Complete Code"
msgstr "Uzupełnij kod"
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecodeinteractive
msgid "Complete Code (with dialog)"
msgstr "Uzupełnij kod (z oknem dialogowym)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
msgid "Configure Build+Run File ..."
msgstr "Konfiguruj plik \"Buduj+Uruchom\" ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
msgid "Configure Custom Components ..."
msgstr "Konfiguruj dodatkowe komponenty..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
msgid "Configure External Tools ..."
msgstr "Konfiguruj zewnętrzne narzędzia..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
msgstr "Konfiguruj \"Buduj Lazarusa\" ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
msgid "Context sensitive Help"
msgstr "Pomoc kontekstowa"
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
msgstr "Konwertuj pakiet z Delphi do pakietu Lazarusa..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
msgstr "Konwertuj projekt z Delphi do projektu Lazarusa..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
msgstr "Konwertuj moduł z Delphi do modułu Lazarusa ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
#, fuzzy
#| msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
msgid "Convert Binary DFM to LFM ..."
msgstr "Konwertuj plik .dfm na tekst w pliku .lfm + sprawdź składnię..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
msgstr "Zmień kodowanie projektów lub pakietów ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
msgid "Debug Windows"
msgstr "Okna odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion
msgid "Delphi Conversion"
msgstr "Konwersja plików Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
msgid "&Edit"
msgstr "&Edycja"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
msgid "Code Templates ..."
msgstr "Szablony źródeł..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
msgid "Edit context sensitive Help"
msgstr "Edycja pomocy kontekstowej"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs"
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
msgstr "Instaluj/odinstaluj pakiety ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoracceleratorkeysneedschanging
#, object-pascal-format
msgid "Accelerator(&&) key \"%s\" needs changing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemaboveselecteditem
msgid "Add a new item above selected item"
msgstr "Dodaj nowy element powyżej zaznaczonego elementu"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemafterselecteditem
msgid "Add a new item after selected item"
msgstr "Dodaj nowy element po zaznaczonym elemencie"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembeforeselecteditem
msgid "Add a new item before selected item"
msgstr "Dodaj nowy element przed zaznaczonym elementem"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembelowselecteditem
msgid "Add a new item below selected item"
msgstr "Dodaj nowy element poniżej zaznaczonego elementu"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenuattherightofselecteditem
msgid "Add a submenu at the right of selected item"
msgstr "Dodaj podmenu z prawej strony zaznaczonego elementu"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenubelowselecteditem
msgid "Add a submenu below selected item"
msgstr "Dodaj podmenu poniżej zaznaczonego elementu"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddfromtemplate
msgid "&Add from template ..."
msgstr "Dod&aj z szablonu..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddiconfroms
#, object-pascal-format
msgid "Add icon from %s"
msgstr "Dodaj ikonę z %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddimagelisticon
msgid "Add imagelist &icon"
msgstr "Dodaj &ikonę z imagelist"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddmenuitem
msgid "Add menu item"
msgstr "Dodaj element menu"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemabove
msgid "&Add new item above"
msgstr "Dod&aj nowy element powyżej"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemafter
msgid "Add ne&w item after"
msgstr "Dodaj no&wy element po"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembefore
msgid "&Add new item before"
msgstr "Dod&aj nowy element przed"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembelow
msgid "Add ne&w item below"
msgstr "Dodaj no&wy element poniżej"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddonclickhandler
msgid "Add &OnClick handler"
msgstr "Dodaj zdarzenie &OnClick"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorafter
msgid "Add separator &after"
msgstr "Dodaj sep&arator po"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorbefore
msgid "Add separator &before"
msgstr "Dodaj separator &przed"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenu
msgid "Add submenu"
msgstr "Dodaj podmenu"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenubelow
msgid "Add &submenu below"
msgstr "Dodaj podmenu poniżej"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenuright
msgid "Add &submenu right"
msgstr "Dodaj podmenu z prawej"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved
#, object-pascal-format
msgid "A new menu template described as \"%s\" has been saved based on %s, with %d sub items"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasiceditmenutemplate
msgid "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,,"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicfilemenutemplate
msgid "&File,Basic file menu,&New,,&Open ...,,&Save,,Save &As,,-,,&Print,,P&rint Setup ...,,-,,E&xit,,"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasichelpmenutemplate
msgid "&Help,Basic help menu,Help &Contents,F1,Help &Index,,&Online Help,,-,,&Licence Information,,&Check for Updates,,-,,&About,,"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicwindowmenutemplate
msgid "&Window,Basic window menu,&New Window,,&Tile,,&Cascade,,&Arrange all,,-,,&Hide,,&Show,,"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaption
msgid "Caption"
msgstr "Nagłówek"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptioneditemss
#, object-pascal-format
msgid "Captioned items: %s"
msgstr "Elementy z nazwami: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptionshouldnotbeblank
msgid "Caption should not be blank"
msgstr "Etykieta nie może być pusta"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeconflictingaccelerators
#, object-pascal-format
msgid "Change conflicting accelerator \"%s\""
msgstr "Zmień kolidujący klawisz skrótu \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeimagelisticon
msgid "Change imagelist &icon"
msgstr "Zmień &ikonę z imagelist"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Change %s for %s"
msgstr "Zmień klasę %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutconflicts
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Change shortcut conflict \"%s\""
msgstr "Zmień klasę %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutfors
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Change the shortCut for %s"
msgstr "Zmień klasę %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutkey2fors
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Change the shortCutKey2 for %s"
msgstr "Zmień klasę %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetodelete
msgid "Choose template to delete"
msgstr "Wybierz szablon do skasowania"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetoinsert
msgid "Choose template to insert"
msgstr "Wybierz szablon do wstawienia"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorclickanongreyeditemtoedititsshortcut
msgid "Click a non-greyed item to edit its shortcut or click header to sort by that column"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunexpectedkind
#, fuzzy
msgid "Component is unexpected kind"
msgstr "Rodzaj kształtu"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunnamed
msgid "Component is unnamed"
msgstr "Komponent nie jest nazwany"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictresolutioncomplete
#, fuzzy
msgid "<conflict resolution complete>"
msgstr "Konflikt "
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictsfoundinitiallyd
#, object-pascal-format
msgid "Conflicts found initially: %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeepestnestedmenulevels
#, object-pascal-format
msgid "Deepest nested menu level: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
msgid "&Delete item"
msgstr "Skasuj element"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletemenutemplate
msgid "&Delete menu template ..."
msgstr "Usuń szablon menu ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate
msgid "Delete saved menu template"
msgstr "Usuń zapisany szablon menu"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteselectedmenutemplate
msgid "Delete selected menu template"
msgstr "Usuń wybrany szablon menu"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletethisitemanditssubitems
#, fuzzy
msgid "Delete this item and its subitems?"
msgstr "Usunąć element \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordisplaypreviewaspopupmenu
msgid "Display preview as &Popup menu"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditcaption
msgid "Edit &Caption"
msgstr "Edy&cja etykiety"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingcaptionofs
#, object-pascal-format
msgid "Editing Caption of %s"
msgstr "Edycja etykiety %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsdots
#, object-pascal-format
msgid "To resolve conflict edit %s.%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsfors
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Editing %s for %s"
msgstr "Edycja"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingssnomenuitemselected
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Editing %s.%s - no menuitem selected"
msgstr "Wywołaj procedurę %sRegister%s bieżącego modułu"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteramenudescription
msgid "Enter a menu &Description:"
msgstr "Opis menu:"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutfors
#, object-pascal-format
msgid "Enter a new ShortCut for %s"
msgstr "Wpisz nowy skrót do makra %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutkey2fors
#, object-pascal-format
msgid "Enter a new ShortCutKey2 for %s"
msgstr "Wpisz nowy ShortCutKey2 do makra %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorexistingsavedtemplates
msgid "Existing saved templates"
msgstr "Istniejące zapisane szablony"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorfurthershortcutconflict
#, fuzzy
msgid "Further shortcut conflict"
msgstr "Konflikt "
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgethelptousethiseditor
msgid "Get help to use this editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgrabkey
msgid "&Grab key"
msgstr "Przechwyć klawisz"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexd
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "GroupIndex: %d"
msgstr "%d linii, %d znaków"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Values in use: %s"
msgstr "Użyj CheckBox dla wartości logicznych"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription
msgid "Inadequate Description"
msgstr "Nieodpowiedni opis"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertmenutemplateintorootofs
#, object-pascal-format
msgid "Insert menu template into root of %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertselectedmenutemplate
msgid "Insert selected menu template"
msgstr "Wstaw z zaznaczonego szablonu menu"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorisnotassigned
msgid "is not assigned"
msgstr "nie jest przypisany"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoritemswithicons
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Items with icon: %s"
msgstr "Elementy"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..."
msgstr "Pakiet %s jest już na liście"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "List shortcuts for %s ..."
msgstr "Usuń z listy \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
msgid "Menu Editor"
msgstr "Edytor Menu"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemactions
msgid "Menu Item actions"
msgstr "Działania elementów menu"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemshortcutconflictsins
#, object-pascal-format
msgid "Menuitem shortcut conflicts in %s"
msgstr "Skrót elementu menu jest w konflikcie z %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemdown
msgid "Mo&ve item down"
msgstr "Przesuń element w dół"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemleft
msgid "&Move item left"
msgstr "Przesuń ele&ment w lewo"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemright
msgid "Mo&ve item right"
msgstr "Przesuń element w prawo"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemup
msgid "&Move item up"
msgstr "Przesuń ele&ment w górę"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown"
msgid "Move selected item down"
msgstr "Przesuń zaznaczony element w dół"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheleft
msgid "Move selected item to the left"
msgstr "Przesuń zaznaczony element w lewo"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheright
msgid "Move selected item to the right"
msgstr "Przesuń zaznaczony element w prawo"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup"
msgid "Move selected item up"
msgstr "Przesuń zaznaczony element w górę"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorna
msgid "n/a"
msgstr "nd."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornomenuselected
msgid "(no menu selected)"
msgstr "(nie wybrano menu)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornone
msgid "<none>"
msgstr "<brak>"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornonenone
msgid "<none>,<none>"
msgstr "<brak>,<brak>"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornoshortcutconflicts
#, fuzzy
msgid "<no shortcut conflicts>"
msgstr "Skrót już istnieje"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornousersavedtemplates
msgid "No user-saved templates"
msgstr "Nie ma szablonów zapisanych przez użytkownika"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpickaniconfroms
#, object-pascal-format
msgid "Pick an icon from %s"
msgstr "Pobierz ikonę z %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpopupassignmentss
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Popup assignments: %s"
msgstr "%s nie istnieje: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorradioitem
msgid "RadioItem"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremainingconflictss
#, object-pascal-format
msgid "Remaining conflicts: %s"
msgstr "Pozostały konflikty: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremoveallseparators
msgid "&Remove all separators"
msgstr "Usuń wszystkie separatory"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolvedconflictss
#, object-pascal-format
msgid "Resolved conflicts: %s"
msgstr "Rozwiązane konflikty: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveselectedconflict
msgid "Resolve selected conflict"
msgstr "Rozwiąż zaznaczony konflikt"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveshortcutconflicts
msgid "&Resolve shortcut conflicts ..."
msgstr "&Rozwiąż konflikt skrótów ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavedtemplates
msgid "Saved templates"
msgstr "Zapisane szablony"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuasatemplate
msgid "&Save menu as a template ..."
msgstr "Zapi&sz menu jako szablon ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplate
msgid "Save menu as template"
msgstr "Zapisz menu jako szablon"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplateforfutureuse
msgid "Save menu as template for future use"
msgstr "Zapisz menu jako szablon do użycia w przyszłości"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenushownasanewtemplate
msgid "Save menu shown as a new template"
msgstr "Zapisz wyświetlone menu jako nowy szablon"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths
#, object-pascal-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s jest w konflikcie z %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators
msgid "Se&parators"
msgstr "Se&paratory"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Shortcut items: %s"
msgstr "Skrót już istnieje"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutnotyetchanged
#, fuzzy
msgid "Shortcut not yet changed"
msgstr "Skrót już istnieje"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts2
msgid "Shortc&uts"
msgstr "Skrót&y"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys
#, fuzzy
msgid "Shortcuts and Accelerator keys"
msgstr "Nie ma konfliktu klawiszy."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsd
#, object-pascal-format
msgid "Shortcuts (%d)"
msgstr "Skróty (%d)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd
#, object-pascal-format
msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsourceproperty
#, fuzzy
msgid "Shortcut,Source Property"
msgstr "Skrót już istnieje"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins
#, object-pascal-format
msgid "Shortcuts used in %s"
msgstr "Skróty użyte w %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd
#, object-pascal-format
msgid "Shortcuts used in %s (%d)"
msgstr "Skróty użyte w %s (%d)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshowmenueditortmenuparameterisnil
msgid "ShowMenuEditor: TMenu parameter is nil"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" w %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse
#, object-pascal-format
msgid ""
"\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.\n"
"Try a different shortcut."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisnotasufficientdescriptionpleaseexpand
#, object-pascal-format
msgid "Please expand: \"%s\" is not a sufficient Description"
msgstr "Proszę rozwinąć: \"%s\" nie jest wystarczającym opisem"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsomewidgetsetsdonotallowseparatorsinthemainmenubar
msgid "Some widgetsets do not allow separators in the main menubar"
msgstr "Niektóre zestawy widżetów nie dopuszczają separatorów w menu"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcuts
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "%s: Shortcuts"
msgstr "%s nie istnieje: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcutsandacceleratorkeys
#, object-pascal-format
msgid "%s: Shortcuts and accelerator keys"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsssonclicks
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "%s.%s.%s - OnClick: %s"
msgstr "Błąd zapisu: %s%sPlik: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorstandardtemplates
msgid "Standard templates"
msgstr "Standardowe szablony"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatedescription
msgid "Template description:"
msgstr "Opis szablonu:"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplates
msgid "&Templates"
msgstr "Szablony"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatesaved
msgid "Template saved"
msgstr "Zapisano szablon"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortherearenousersavedmenutemplates
msgid ""
"There are no user-saved menu templates.\n"
"\n"
"Only standard default templates are available."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortsclistgetscanlistcompnameinvalidindexdforfscanlis
#, object-pascal-format
msgid "TSCList.GetScanListCompName: invalid index %d for FScanList"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryouhavetochangetheshortcutfromsstoavoidaconflict
#, object-pascal-format
msgid ""
"You have to change the shortcut from %s\n"
"to avoid a conflict"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption
msgid "You must enter text for the Caption"
msgstr "Musisz podać tekst etykiety"
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
msgstr "Zaznacz i zamknij go w $IFDEF ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
msgid "Enclose Selection ..."
msgstr "Zaznacz i zamknij zaznaczenie w ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
msgid "E&valuate/Modify ..."
msgstr "Sprawdź/Modyfikuj ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
msgid "Extract Procedure ..."
msgstr "Zaznacz i wydziel procedurę ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
msgid "&Find ..."
msgstr "&Znajdź..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
msgid "Find Other End of Code Block"
msgstr "Znajdź end jeśli kursor jest przed begin"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
msgid "Find Start of Code Block"
msgstr "Znajdź begin jeśli kursor jest w funkcji"
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
msgid "Find Declaration at Cursor"
msgstr "Znajdź deklarację przy kursorze"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References ..."
msgstr "Znajdź referencje do identyfikatora..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
msgid "Find &in Files ..."
msgstr "Znajdź w pl&ikach..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
msgid "Find &Next"
msgstr "Znajdź &następny"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
msgid "Find &Previous"
msgstr "Znajdź &poprzedni"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit
msgid "Find References Of Used Unit"
msgstr "Znajdź odniesienia do używanego modułu"
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
msgid "Options ..."
msgstr "Opcje..."
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
msgid "Goto Include Directive"
msgstr "Idź do dyrektywy include"
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
msgid "Goto Line ..."
msgstr "Przeskocz do numeru wiersza..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
msgstr "Znajdź niepotrzebną dyrektywę IFDEF/ENDIF"
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
msgid "Guess Unclosed Block"
msgstr "Znajdź niepotrzebny koniec linii end"
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
msgid "IDE Internals"
msgstr "Środowisko wewnętrzne"
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
msgid "Incremental Find"
msgstr "Szukaj przyrostowo"
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
msgid "Indent Selection"
msgstr "Zwiększ wcięcie"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
msgid "ChangeLog Entry"
msgstr "Element dziennika zmian"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
msgid "Insert from Character Map ..."
msgstr "Wstaw znak specjalny..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
msgid "Insert CVS Keyword"
msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
msgid "Current Date and Time"
msgstr "Bieżącą data i czas"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
msgid "Insert Full Filename ..."
msgstr "Wstaw pełną nazwę pliku ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
msgid "Insert General"
msgstr "Wstaw informacje"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
msgid "GPL Notice"
msgstr "Tekst licencji GPL"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnoticetranslated
msgid "GPL Notice (translated)"
msgstr "Informacja o licencji GPL (przetłumaczona)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
msgid "LGPL Notice"
msgstr "Tekst licencji LGPL"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnoticetranslated
msgid "LGPL Notice (translated)"
msgstr "Licencja LGPL (tłumaczenie)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
msgid "MIT Notice"
msgstr "Tekst licencji MIT"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnoticetranslated
msgid "MIT Notice (translated)"
msgstr "Informacja o licencji MIT (tłumaczenie)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Modified LGPL Notice"
msgstr "Tekst zmodyfikowanej licencji LGPL"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnoticetranslated
msgid "Modified LGPL Notice (translated)"
msgstr "Zmodyfikowana licencja LGPL (tłumaczenie)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
msgid "Current Username"
msgstr "Nazwę użytkownika"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
msgid "&Inspect ..."
msgstr "Badaj..."
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
msgid "Jump Back"
msgstr "Przeskocz do ostatniej pozycji"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
msgid "Jump Forward"
msgstr "Przeskocz do początkowej pozycji"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
msgid "Jump to"
msgstr "Przeskocz do"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
msgid "Jump to Implementation"
msgstr "Skocz do implementation"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementationuses
msgid "Jump to Implementation uses"
msgstr "Skocz do imlementation uses"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoinitialization
msgid "Jump to Initialization"
msgstr "Skocz do initialization"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerface
msgid "Jump to Interface"
msgstr "Skocz do interface"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerfaceuses
msgid "Jump to Interface uses"
msgstr "Skocz do interface uses"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
msgid "Jump to Next Bookmark"
msgstr "Przejdź do następnej zakładki"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
msgid "Jump to Next Error"
msgstr "Przeskocz do następnego błędu"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
msgid "Jump to Previous Bookmark"
msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
msgid "Jump to Previous Error"
msgstr "Przeskocz do poprzedniego błędu"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedurebegin
msgid "Jump to Procedure begin"
msgstr "Skocz do początku procedury"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedureheader
msgid "Jump to Procedure header"
msgstr "Skocz do nagłówka procedury"
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
msgid "Lowercase Selection"
msgstr "Zamień na małe litery"
#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview
#, fuzzy
#| msgid "Editor Macros ..."
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview"
msgid "Editor Macros"
msgstr "Edytor makr ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
msgid "Make Resource String ..."
msgstr "Zaznacz i utwórz łańcuch w zasobach..."
#: lazarusidestrconsts.lismenumultipaste
msgid "MultiPaste ..."
msgstr "Wklej do wielu wierszy ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
msgid "New Component"
msgstr "Nowy komponent"
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcustom
#, object-pascal-format
msgid "New %s"
msgstr "Nowy %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
msgid "New Form"
msgstr "Nowy formularz"
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
msgid "New ..."
msgstr "Nowy..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewpackage"
msgid "New Package ..."
msgstr "Nowy pakiet ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
msgid "New Project ..."
msgstr "Nowy projekt..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
msgid "New Project from File ..."
msgstr "Nowy projekt z pliku..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
msgid "New Unit"
msgstr "Nowy moduł"
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
msgid "Online Help"
msgstr "Pomoc online"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
msgid "&Open ..."
msgstr "Otwórz..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
msgid "Open Filename at Cursor"
msgstr "Otwórz plik jeśli kursor jest przed jego nazwą"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfolder
msgid "Open Folder ..."
msgstr "Otwórz katalog ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage"
msgid "Open Loaded Package ..."
msgstr "Otwórz załadowany pakiet ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile"
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
msgstr "Otwórz plik pakietu (.lpk) ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit"
msgid "Open Package of Current Unit"
msgstr "Otwórz pakiet aktualnego modułu"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
msgid "Open Project ..."
msgstr "Otwórz projekt..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
msgid "Open &Recent"
msgstr "Otwórz poprzedni"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg"
msgid "Open Recent Package"
msgstr "Otwórz ostatnio otwarty pakiet"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
msgid "Open Recent Project"
msgstr "Otwórz ostatnio otwarty projekt"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenunit
msgid "Open Unit ..."
msgstr "Otwórz moduł ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
msgid "Pa&ckage"
msgstr "P&akiet"
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph"
msgid "Package Graph"
msgstr "Drzewo zależności pakietów"
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks"
msgid "Package Links ..."
msgstr "Powiązania pakietów..."
#: lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Wklej ze schowka"
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
msgid "New package component"
msgstr "Nowy składnik pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
msgid "Procedure List ..."
msgstr "Lista procedur..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
msgid "&Project"
msgstr "P&rojekt"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
msgid "Project Inspector"
msgstr "Inspektor projektu"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
msgid "Project Options ..."
msgstr "Opcje projektu..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
msgid "&Run"
msgstr "Uruchom"
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
msgid "Publish Project ..."
msgstr "Publikuj projekt..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
msgid "Quick Compile"
msgstr "Przyspiesz kompilację"
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
msgid "Quick Syntax Check"
msgstr "Szybko sprawdź składnię"
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
msgid "Quick syntax check OK"
msgstr "Szybkie sprawdzanie składni przebiegło pomyślnie"
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
msgid "Remove from Project ..."
msgstr "Usuń z projektu..."
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
msgid "Rename Identifier ..."
msgstr "Zaznacz i zmień nazwę identyfikatora..."
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
msgid "Reporting a Bug"
msgstr "Zgłoś błąd"
#: lazarusidestrconsts.lismenuresaveformswithi18n
msgid "Resave forms with enabled i18n"
msgstr "Ponownie zapisz formularze z włączonym i18n"
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
msgid "Rescan FPC Source Directory"
msgstr "Przeskanuj katalog plików kompilatora FPC"
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
msgid "Reset Debugger"
msgstr "Zresetuj odpluskwiacz"
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
msgid "&Run"
msgstr "&Uruchom"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
msgid "Run File"
msgstr "Uruchom plik"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
msgid "Run &Parameters ..."
msgstr "Uruchom z &parametrami ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
#, fuzzy
#| msgid "Step over to &Cursor"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor"
msgid "Run to Cursor"
msgstr "Dojdź do kursora"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithdebugging
msgid "Run with Debugging"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging
msgid "Run without Debugging"
msgstr "U&ruchom bez odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
msgid "&Save"
msgstr "Zapisz"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
msgid "Save &As ..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
msgid "Save Project"
msgstr "Zapisz projekt"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Zapisz projekt jako..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
msgid "&Search"
msgstr "&Szukaj"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
msgid "Select Code Block"
msgstr "Zaznacz blok"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
msgid "Select Line"
msgstr "Zaznacz wiersz"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
msgid "Select Paragraph"
msgstr "Zaznacz akapit"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
msgid "Select to Brace"
msgstr "Zaznacz do nawiasu"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
msgid "Select Word"
msgstr "Zaznacz słowo"
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
msgid "Set a Free Bookmark"
msgstr "Załóż zakładkę"
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
msgid "S&how Execution Point"
msgstr "Pokaż punkt wykonywania"
#: lazarusidestrconsts.lismenushowsmarthint
msgid "Context sensitive smart hint"
msgstr "Sprytna podpowiedź z uwzględnieniem kontekstu"
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
msgid "Sort Selection ..."
msgstr "Sortuj zaznaczone ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
msgid "S&ource"
msgstr "Źródło"
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
msgid "Swap Case in Selection"
msgstr "Zamień wielkość liter"
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
msgstr "Zamień znaki tabulacji na spacje w zaznaczonym tekście"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout"
msgid "About"
msgstr "Informacja"
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment"
msgid "Toggle Comment in Selection"
msgstr "Wstaw znak komentarza //"
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
msgid "Uncomment Selection"
msgstr "Zaznacz i cofnij komentarz"
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
msgid "Unindent Selection"
msgstr "Zmniejsz wcięcie"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
msgid "Uppercase Selection"
msgstr "Zaznaczenie wielkimi literami"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
msgstr "Dodaj moduł do sekcji Uses ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
msgid "Anchor Editor"
msgstr "Edytor zakotwiczeń"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
msgid "Code Browser"
msgstr "Inspektor kodu"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Przeglądarka źródeł"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
msgid "Component Palette"
msgstr "Paleta komponentów"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
msgid "&Components"
msgstr "&Komponenty"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
msgid "Event Log"
msgstr "Dziennik zdarzeń"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
msgid "Debug Output"
msgstr "Wyjście odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
msgid "Forms ..."
msgstr "Formularze ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
msgid "Jump History"
msgstr "Historia skoków"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables"
msgid "Local Variables"
msgstr "Zmienne lokalne"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Komunikaty"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
msgid "Object Inspector"
msgstr "Inspektor obiektów"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
msgid "&View Project Source"
msgstr "Pokaż źródło projektu"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal"
msgid "Console In/Output"
msgstr "Konsola wejścia/wyjścia"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
msgid "Registers"
msgstr "Rejestry"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
msgid "Restriction Browser"
msgstr "Przeglądarka ograniczeń"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Edytor źródeł"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr "Kolejność kontrolek"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
msgid "Threads"
msgstr "Wątki"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
msgid "Toggle Form/Unit View"
msgstr "Przełącz pomiędzy modułem a formularzem"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies"
msgid "Unit Dependencies"
msgstr "Zależności między modułami"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
msgid "Unit Information ..."
msgstr "Pokaż informacje o module ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
msgid "Units ..."
msgstr "Moduły ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches"
msgid "Watches"
msgstr "Zmienne"
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
msgid "What Needs Building"
msgstr "Wymagające budowania"
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
#: lazarusidestrconsts.lismeother
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
msgid "Other tabs"
msgstr "Inne zakładki"
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
msgid "Messages Editor"
msgstr "Edytor komunikatów"
#: lazarusidestrconsts.lismessageswindow
msgid "Messages Window"
msgstr "Okno komunikatów"
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
msgid "Method class not found"
msgstr "Nie znaleziono metody klasy"
#: lazarusidestrconsts.lismissingdirectory
#, object-pascal-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "brak katalogu \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
msgid "Missing Events"
msgstr "Brakujące zdarzenia"
#: lazarusidestrconsts.lismissingexecutable
#, object-pascal-format
msgid "missing executable \"%s\""
msgstr "brak pliku wykonywalnego \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
msgid "Missing identifiers"
msgstr "Brakujące identyfikatory"
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
msgid "Missing Packages"
msgstr "Brakujące pakiety"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
msgid "Your choices are:"
msgstr "Możliwości wyboru:"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
#, fuzzy
msgid "Comment Out"
msgstr "Komentarz { }"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
msgid "For Delphi only"
msgstr "Tylko dla Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
msgid "1) Comment out the selected units."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
msgid "1) Use the units only for Delphi."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
msgid "3) Leave these units in uses sections as they are."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
msgid "Search Unit Path"
msgstr "Ścieżka poszukiwania modułów"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
#, fuzzy
#| msgid "Skip this Unit"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip"
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń ten moduł"
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (c) <year> <copyright holders>\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides
msgid "Additions and Overrides"
msgstr "Dodatki i wymuszenia"
#: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions
msgid "Adds custom options:"
msgstr "Dodaje opcje niestandardowe:"
#: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag
msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages
msgid "Apply to all packages."
msgstr "Zastosuj do wszystkich pakietów."
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects
msgid "Apply to all packages and projects."
msgstr "Zastosuj do wszystkich pakietów i projektów."
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching
#, object-pascal-format
msgid "Apply to all packages matching name \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject
msgid "Apply to project."
msgstr "Zastosuj do projektu."
#: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions
msgid "Create a new group of options"
msgstr "Utwórz nową grupę opcji"
#: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption
msgid "Custom Option"
msgstr "Opcje użytkownika"
#: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption
#, fuzzy
msgid "Delete the selected target or option"
msgstr "Usunąć wszystkie wybrane pułapki?"
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions
msgid "Does not add custom options:"
msgstr "Nie dodaje opcji niestandardowych:"
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnothaveidemacro
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Does not have IDE Macro %s:=%s"
msgstr "Makro IDE %s:=%s"
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu
#, fuzzy
msgid "Does not override OutDir (-FU)"
msgstr "Nadpisz katalog wyjściowy (-FU)"
#: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching
#, object-pascal-format
msgid "Exclude all packages matching name \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "expected \":=\" after macro name but found \"%s\""
msgstr "zamiast \";\" po specyfikacji właściwości \"%s\" znalaziono %s"
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "expected macro name but found \"%s\""
msgstr "zamiast końca programu \"end.\" znaleziono %s"
#: lazarusidestrconsts.lismmfromto
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "From %s to %s"
msgstr "Istnieje moduł o nazwie takiej samej jak pakiet:%s1. \"%s\" w %s%s2. \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro
msgid "IDE Macro"
msgstr "Makro IDE"
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2
#, object-pascal-format
msgid "IDE Macro %s:=%s"
msgstr "Makro IDE %s:=%s"
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat
#, object-pascal-format
msgid "invalid character \"%s\" at %s"
msgstr "niedozwolony znak \"%s\" w %s"
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "invalid character in macro value \"%s\""
msgstr "niedozwolony znak \"%s\" w %s"
#: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname
msgid "missing macro name"
msgstr "brak nazwy makro"
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown"
msgid "Move selected item down"
msgstr "Przesuń zaznaczony element w dół"
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup"
msgid "Move selected item up"
msgstr "Przesuń zaznaczony element w górę"
#: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget
msgid "New Target"
msgstr "Nowa platforma docelowa"
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Override OutDir (-FU): %s"
msgstr "Nadpisz katalog wyjściowy (-FU)"
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory
msgid "Override output directory (-FU)"
msgstr "Nadpisz katalog wyjściowy (-FU)"
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget
#, fuzzy
msgid "Override output directory -FU of target"
msgstr "Nadpisz katalog wyjściowy (-FU)"
#: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid
#, fuzzy
msgid "Redo last undo to this grid"
msgstr "Cofnij / Przywróć"
#: lazarusidestrconsts.lismmsetanidemacroeglclwidgettypewin32
msgid "Set an IDE macro, e.g.: LCLWidgetType:=win32"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmsets
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Set \"%s\""
msgstr "Ustaw domyślną wartość: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml
msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)"
msgstr "Zapisane w IDE (environmentoptions.xml)"
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi
msgid "Stored in project (.lpi)"
msgstr "Zapisane w projekcie (.lpi)"
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps
#, fuzzy
msgid "Stored in session of project (.lps)"
msgstr "Tryb domyślny musi być zachowany w projekcie, nie w sesji"
#: lazarusidestrconsts.lismmtargets
msgid "Targets: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid
#, fuzzy
msgid "Undo last change to this grid"
msgstr "Cofnij ostatnią akcję"
#: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencoding
msgid "Use system encoding"
msgstr "Użyj kodowania systemowego"
#: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencodinghint
msgid "Disable support for UTF-8 default string encoding."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmvalues
#, object-pascal-format
msgid "Value \"%s\""
msgstr "Wartość \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismmwas
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "(was \"%s\")"
msgstr "Błąd zapisu: %s%sPlik: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject
msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismode
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid ", Mode: %s"
msgstr "Tryb budowania: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
"\n"
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n"
"\n"
"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: lazarusidestrconsts.lismoresub
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub"
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: lazarusidestrconsts.lismove
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
#: lazarusidestrconsts.lismovedown
msgid "Move Down"
msgstr "Idź w dół"
#: lazarusidestrconsts.lismovefiles
msgid "Move Files"
msgstr "Przenieś pliki"
#: lazarusidestrconsts.lismovefiles2
msgid "Move files?"
msgstr "Przenieść pliki?"
#: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof
#, object-pascal-format
msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
#, object-pascal-format
msgid "Move \"%s\" one position down"
msgstr "Przesuń \"%s\" w dół"
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
#, object-pascal-format
msgid "Move \"%s\" one position up"
msgstr "Przesuń \"%s\" w górę"
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfiles
msgid "Move or Copy files?"
msgstr "Przenieść czy kopiować pliki?"
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage
#, object-pascal-format
msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
msgid "Move Page"
msgstr "Przenieś stronę"
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
msgstr "Przesuń zaznaczony element w dół (Ctrl+Down)"
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
msgstr "Przesuń zaznaczony element w górę (Ctrl+Up)"
#: lazarusidestrconsts.lismoveto
msgid "Move to: "
msgstr "Przenieś do: "
#: lazarusidestrconsts.lismoveup
msgid "Move Up"
msgstr "Idź w górę"
#: lazarusidestrconsts.lismovingtheseunitswillbreaktheirusessectionsseemessa
msgid "Moving these units will break their uses sections. See Messages window for details."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismpcstyle
msgid "C style: \" => \\\""
msgstr "Styl C: \" => \\\""
#: lazarusidestrconsts.lismpescapequotes
msgid "Escape &quotes"
msgstr "Wymuszenie &cudzysłowu"
#: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste"
msgid "MultiPaste"
msgstr "Wklej do wielu wierszy"
#: lazarusidestrconsts.lismppascalstyle
msgid "Pascal style: ' => ''"
msgstr "Styla Pascal: ' => ''"
#: lazarusidestrconsts.lismppasteoptions
msgid "Paste &options"
msgstr "&Opcje wklejania"
#: lazarusidestrconsts.lismppreview
msgid "&Preview"
msgstr "&Podgląd"
#: lazarusidestrconsts.lismptextaftereachline
msgid "Text &after each line"
msgstr "Tekst po k&ażdym wierszu"
#: lazarusidestrconsts.lismptextbeforeeachline
msgid "Text &before each line"
msgstr "Tekst p&rzed każdym wierszem"
#: lazarusidestrconsts.lismptrimclipboardcontents
msgid "&Trim clipboard contents"
msgstr "Przy&tnij zawartość schowka"
#: lazarusidestrconsts.lismsgcolors
msgid "Message colors"
msgstr "Kolory komunikatów"
#: lazarusidestrconsts.lismultipledirectoriesareseparatedwithsemicolons
msgid "Multiple directories are separated with semicolons"
msgstr "Wiele katalogów oddzielonych średnikami"
#: lazarusidestrconsts.lismultiplepack
msgid ", multiple packages: "
msgstr ", wiele pakietów: "
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
msgid "Save messages to file (*.txt)"
msgstr "Zapisz komunikaty do pliku (*.txt)"
#: lazarusidestrconsts.lisname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
msgid "Name conflict"
msgstr "Konflikt nazw"
#: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode
msgid "Name of active build mode"
msgstr "Nazwa aktywnego trybu budowania"
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
msgid "Name of new procedure"
msgstr "Nazwa nowej procedury"
#: lazarusidestrconsts.lisnew
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
msgid "New Class"
msgstr "Nowa klasa"
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
msgid "New console application"
msgstr "Nowa aplikacja konsolowa"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
#, object-pascal-format
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
msgstr "Utwórz nowy plik edytora.%sWybierz typ."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
msgid "Create a new empty text file."
msgstr "Utwórz nowy pusty plik tekstowy."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
#, object-pascal-format
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
msgstr "Utwórz nowy projekt.%sWybierz typ."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
#, object-pascal-format
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
msgstr "Utwórz standardowy pakiet.%sPakiet jest zbiorem modułów i komponentów."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
msgid "Create a new unit with a datamodule."
msgstr "Utwórz nowy moduł z modułem danych."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
msgid "Create a new unit with a frame."
msgstr "Utwórz nowy moduł z ramką."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
msgid "Create a new unit with a LCL form."
msgstr "Utwórz nowy moduł z formularzem LCL."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
msgid "Inherit from a project form or component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
msgid "No item selected"
msgstr "Nie wybrano elementu"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
msgid "Please select an item first."
msgstr "Najpierw wybierz element."
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
msgid "New encoding:"
msgstr "Nowe kodowanie:"
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname
#, object-pascal-format
msgid "Macro %d"
msgstr "Makro %d"
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2
msgid "New Macroname"
msgstr "Nowa nazwa makra"
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting
msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd
msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewpage
msgid "New page"
msgstr "Nowa strona"
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
msgid "(new project)"
msgstr "(nowy projekt)"
#: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved
msgid "New recorded macros. Not to be saved"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
msgid "New units are added to uses sections"
msgstr "Dodawanie nowych modułów do sekcji uses"
#: lazarusidestrconsts.lisnoautosaveactivedesktop
msgid "'Auto save active desktop' option is turned off, you will need to save current desktop manually."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
msgid "No backup files"
msgstr "Bez kopii zapasowej"
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
msgid "No profiles are selected to be built."
msgstr "Nie wybrano profilu do budowania."
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
msgid "No change"
msgstr "Bez zmian"
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
msgid "No code selected"
msgstr "Nie zaznaczono kodu"
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
#, fuzzy
msgid "No compiler options inherited."
msgstr "Opcje kompilatora"
#: lazarusidestrconsts.lisnofppkgprefix
msgid "empty Free Pascal compiler prefix."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
msgid "no hints"
msgstr "brak podpowiedzi"
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
#, fuzzy
msgid "No IDE window selected"
msgstr "Okno"
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
msgid "No LFM file"
msgstr "Brak pliku LFM"
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
msgid "No macro selected"
msgstr "Brak wybranego makra"
#: lazarusidestrconsts.lisnomessageselected
msgid "(no message selected)"
msgstr "(nie zaznaczono komunikatu)"
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
msgid "noname"
msgstr "nienazwany"
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
#, fuzzy
msgid "none, click to choose one"
msgstr "Kliknij na jeden z powyższych elementów aby zobaczyć diff"
#: lazarusidestrconsts.lisnoneselected
msgid "(None selected)"
msgstr "(Nic nie wybrano)"
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
msgid "no node selected"
msgstr "nie wybrano węzła"
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
#, fuzzy
msgid "No Pascal file"
msgstr "Plik Pascala"
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
#, object-pascal-format
msgid "No program file \"%s\" found."
msgstr "Nie znaleziono pliku programu \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
msgid "No ResourceString Section found"
msgstr "Nie znaleziono sekcji ResourceString"
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
msgstr "Normalnie filtr jest wyrażeniem regularnym. Przy prostej składni . jest normalnym znakiem, * oznacza dowolny ciąg, ? oznacza dowolny znak, a przecinek i średnik służą do oddzielania alternatyw. Na przykład: prosta składnia *.pas;*.pp odpowiada ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
msgid "No string constant found"
msgstr "Nie znaleziono stałej łańcuchowej"
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
msgid "Not a designtime package"
msgstr "Pakiet nie jest typu projektowego"
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
#, fuzzy
msgid "Not an install package"
msgstr "Zainstaluj"
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidfppkgprefix
msgid "Free Pascal compiler not found at the given prefix."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnote
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote"
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
msgid "Bottom"
msgstr "U dołu"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
msgid "Left"
msgstr "Po lewej"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
msgid "Right"
msgstr "Po prawej"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
msgid "Top"
msgstr "Na górze"
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
msgstr "UWAGA: Nie można było utworzyć szablonu define dla źródeł Free Pascala"
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
msgstr "UWAGA: Nie można było utworzyć szablonu define dla źródeł Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
msgid "no template selected"
msgstr "nie wybrano szablonu"
#: lazarusidestrconsts.lisnothingtodo
msgid "Nothing to do"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
msgid "Not implemented"
msgstr "Nie zaimplementowane"
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
#, object-pascal-format
msgid "Not implemented yet:%s%s"
msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane: %s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
msgid "not installed"
msgstr "nie zainstalowany"
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalledpackages
#, fuzzy
msgid "Not installed packages"
msgstr "Automatycznie zainstalowane pakiety"
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
msgid "Not now"
msgstr "Nie teraz"
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
msgid "Now loaded: "
msgstr "Teraz wczytane: "
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
msgid "Create a new project"
msgstr "Utwórz nowy projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
#, object-pascal-format
msgid "Number of files to convert: %s"
msgstr "Liczba plików do konwersji: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisobjectinspectorbecomesvisible
msgid "Object Inspector becomes visible when components are selected in designer."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
msgid "Object Pascal - default"
msgstr "Domyślne dla Object Pascala"
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
#, fuzzy
msgid "object path"
msgstr "Ścieżka"
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
msgstr "Przełącz na zakładkę Ulubione w Inspektorze obiektów"
#: lazarusidestrconsts.lisofpackage
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid " of package %s"
msgstr ", pakiet %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector
#, fuzzy
msgid " of the Project Inspector"
msgstr "Inspektor projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties
msgid "Add to favorite properties"
msgstr "Dodaj do ulubionych właściwości"
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty
#, object-pascal-format
msgid "Choose a base class for the favorite property \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Class \"%s\" not found."
msgstr "Nie znaleziono klasy \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties
msgid "Remove from favorite properties"
msgstr "Usuń z listy ulubionych właściwości"
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
msgid "auto install dynamic"
msgstr "auto zainstalowany dynamicznie"
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
msgid "auto install static"
msgstr "auto zainstalowany statycznie"
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipdescription"
msgid "Description: "
msgstr "Opis: "
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription"
msgid "%sDescription: %s"
msgstr "%sOpis: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
#, object-pascal-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nazwa pliku: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
msgid "installed dynamic"
msgstr "zainstalowany dynamicznie"
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
msgid "installed static"
msgstr "zainstalowany statycznie"
#: lazarusidestrconsts.lisoiplicenselicense
#, object-pascal-format
msgid "%sLicense: %s"
msgstr "%sLicencja: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
msgid "missing"
msgstr "brakujący"
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
msgid "modified"
msgstr "zmodyfikowany"
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
msgid "Open Loaded Package"
msgstr "Otwórz załadowany pakiet"
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
msgid "Package Name"
msgstr "Nazwa pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
msgid "Please select a package"
msgstr "[wybierz pakiet]"
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
msgid "readonly"
msgstr "tylko do odczytu"
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
#, object-pascal-format
msgid "%sThis package is installed but the lpk file was not found"
msgstr "%sTen pakiet jest zainstalowany, ale nie znaleziono jego pliku lpk"
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
msgid "Old Class"
msgstr "Stara klasa"
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
msgstr "Przy zmianie wiersza (po naciśnięciu klawisza Return lub Enter)"
#: lazarusidestrconsts.lisonlinepackage
#, fuzzy
msgid "available in the main repository"
msgstr "Dostępne do zainstalowania"
#: lazarusidestrconsts.lisonly32bit
msgid "only 32bit"
msgstr "tylko 32 bity"
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden
msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden."
msgstr "Dostępne tylko w Windows. Uruchom narzędzie jako ukryte."
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsruntoolinanewconsole
msgid "Only available on Windows. Run tool in a new console."
msgstr "Dostępne tylko w Windows. Uruchom narzędzie w nowej konsoli."
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression
msgid "Only messages fitting this regular expression:"
msgstr "Tylko komunikaty pasujące do tego wyrażenia regularnego:"
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessageswiththesefpcidscommaseparated
msgid "Only messages with these FPC IDs (comma separated):"
msgstr "Tylko komunikaty z tymi FPC ID (oddzielone przecinkami):"
#: lazarusidestrconsts.lisonlyregisterthelazaruspackagefileslpkdonotbuild
msgid "Only register the Lazarus package files (.lpk). Do not build."
msgstr "Zarejestruj tylko pliki pakietów Lazarusa (.lpk). Nie buduj."
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
msgid "Only search for whole words"
msgstr "Szukaj tylko całych wyrazów"
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
msgid "On paste from clipboard"
msgstr "Przy wklejaniu ze schowka"
#: lazarusidestrconsts.lisopen
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
msgid "Open as XML file"
msgstr "Otwórz jako plik XML"
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
msgid "Open designer on open unit"
msgstr "Przy otwieraniu modułu otwórz też formularz"
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunithint
msgid "Form is loaded in designer always when source unit is opened."
msgstr "Przy otwieraniu pliku źródłowego zawsze jest otwierany do edycji także formularz."
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
msgid "Open existing file"
msgstr "Otwórz istniejący plik"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
msgid "Open File"
msgstr "Otwórz plik"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
msgid "Open file"
msgstr "Otwórz plik"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfileatcursor
msgid "Open file at cursor"
msgstr "Otwórz plik przy kursorze"
#: lazarusidestrconsts.lisopeninfileman
msgid "Open in file manager"
msgstr "Otwórz w menadżerze plików"
#: lazarusidestrconsts.lisopeninfilemanhint
msgid "Open destination directory in file manager"
msgstr "Otwórz katalog docelowy w menadżerze plików"
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
#, object-pascal-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otwórz %s"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
msgid "Open Package?"
msgstr "Chcesz otworzyć pakiet?"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
#, object-pascal-format
msgid "Open package %s"
msgstr "Otwórz pakiet %s"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage3
msgid "Open Package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
msgid "Open Package File"
msgstr "Otwórz plik pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
msgid "Open Project?"
msgstr "Chcesz otworzyć projekt?"
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
msgid "Open project"
msgstr "Otwórz projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
msgid "Open project again"
msgstr "Otwórz ponownie projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
msgid "Open Project File"
msgstr "Otwórz plik projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
msgid "Open symlink"
msgstr "Otwórz dowiązanie symboliczne"
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
msgid "Open target"
msgstr "Otwórz cel"
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
msgid "Open the file as normal source"
msgstr "Otwórz plik jako normalny plik źródłowy"
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
#, object-pascal-format
msgid "Open the package %s?"
msgstr "Otworzyć pakiet %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
#, object-pascal-format
msgid "Open the project %s?"
msgstr "Otworzyć projekt %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions
#, fuzzy
msgid "Open Tool Options"
msgstr "Narzędzie zaznaczania"
#: lazarusidestrconsts.lisopenunit
msgid "Open Unit"
msgstr "Otwórz moduł"
#: lazarusidestrconsts.lisopenurl
msgid "Open URL"
msgstr "Otwórz URL"
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
msgid "Open XML"
msgstr "Otwórz XML"
#: lazarusidestrconsts.lisoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: lazarusidestrconsts.lisoptionvalueignored
msgid "ignored"
msgstr "ignorowany"
#: lazarusidestrconsts.lisor
msgid "or"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisos
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid ", OS: %s"
msgstr "Docelowy system operacyjny"
#: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa
#, object-pascal-format
msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\" which is already in the unit search path."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource
#, object-pascal-format
msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoutputfilenameofproject
msgid "Output filename of project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridestringtypeswithfirstparamtype
msgid "Override function result string types with the first parameter expression type"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
#, object-pascal-format
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
#, object-pascal-format
msgid "%soverride the project or IDE build mode."
msgstr "%szmień tryb budowania projektu lub IDE."
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
#, object-pascal-format
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
#, object-pascal-format
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
#, object-pascal-format
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Zastąpić plik?"
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
msgid "Overwrite file on disk"
msgstr "Zastąpić plik na dysku"
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispackage"
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
#, object-pascal-format
msgid "package %s"
msgstr "pakiet %s"
#: lazarusidestrconsts.lispackage3
#, object-pascal-format
msgid ", package %s"
msgstr ", pakiet %s"
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
msgid "Package info"
msgstr "Informacje o pakiecie"
#: lazarusidestrconsts.lispackageisdesigntimeonlysoitshouldonlybecompiledint
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" is designtime only, so it should only be compiled into the IDE, and not with the project settings.%sPlease use \"Install\" or \"Tools / Build Lazarus\" to build the IDE packages."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
msgid "Package name begins with ..."
msgstr "Nazwa pakietu zaczyna się na..."
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
msgid "Package name contains ..."
msgstr "Nazwa pakietu zawiera..."
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory
msgid "Package needs an output directory."
msgstr "Pakiet wymaga katalogu wyjściowego."
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
msgid "Package needs installation"
msgstr "Pakiet wymaga zainstalowania"
#: lazarusidestrconsts.lispackageoption
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" Option"
msgstr "Opcje pakietu %s"
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
msgid "Package output directories"
msgstr "Katalogi wyjściowe pakietów"
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
msgid "Package source directories"
msgstr "Katalogi źródeł pakietów"
#: lazarusidestrconsts.lispackagesunitsidentifierslinesbytes
#, object-pascal-format
msgid "packages=%s/%s units=%s/%s identifiers=%s/%s lines=%s bytes=%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
msgid "package unit"
msgstr "moduł pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispage"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: lazarusidestrconsts.lispagename
msgid "Page name"
msgstr "Nazwa zakładki"
#: lazarusidestrconsts.lispagenamealreadyexists
#, object-pascal-format
msgid "Page name \"%s\" already exists. Not added."
msgstr "Nazwa zakładki \"%s\" już istnieje. Nie dodano."
#: lazarusidestrconsts.lispanic
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispanic"
msgid "Panic"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
msgid ", parsed "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisparser
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "parser \"%s\": %s"
msgstr "%s nie istnieje: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisparsers
msgid "Parsers:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispassingcompilerdefinetwicewithdifferentvalues
#, object-pascal-format
msgid "passing compiler define \"%s\" twice with different values"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispassingcompileroptiontwicewithdifferentvalues
#, object-pascal-format
msgid "passing compiler option -%s twice with different values"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
msgid "paste clipboard"
msgstr "wklej ze schowka"
#: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard"
msgid "Paste from clipboard."
msgstr "Wklej ze schowka."
#: lazarusidestrconsts.lispastelcolors
msgid "Pastel Colors"
msgstr "Kolory pastelowe"
#: lazarusidestrconsts.lispath
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
msgid "Delete Invalid Paths"
msgstr "Usuń nieprawidłowe ścieżki"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
msgstr "Przesuń ścieżkę w dół (Ctrl + w dół)"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
msgstr "Przesuń ścieżkę w górę (Ctrl + w górę)"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
msgid "Add new path to the list"
msgstr "Dodaj nowy katalog do listy"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
msgid "Delete the selected path"
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
msgstr "Usuń niestniejące (szare) ścieżki z listy"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
msgid "Replace the selected path with a new path"
msgstr "Zastąp zaznaczoną ścieżkę nową"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
msgid "Add template to the list"
msgstr "Dodaj szablon do listy"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
msgid "Path templates"
msgstr "Szablony ścieżek"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
msgid "Search paths:"
msgstr "Ścieżki poszukiwań:"
#: lazarusidestrconsts.lispathisnodirectory
msgid "is not a directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
#, fuzzy
msgid "path of the instantfpc cache"
msgstr "Ścieżka"
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
msgid "Path of the make utility"
msgstr "Ścieżka do narzędzia make"
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
#, fuzzy
msgid "Path to failed Instance:"
msgstr "zawsze uruchamiaj nową instancję"
#: lazarusidestrconsts.lispause
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
msgid "Clear to use the package name"
msgstr "Wyczyść aby użyć nazwy pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
msgid "Disable I18N of lfm"
msgstr "Wyłącz i18n dla LFM"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddfilesfromfilesystem
msgid "Add Files from File System"
msgstr "Dodaj plik z systemu plików"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
msgid "Add to Project"
msgstr "Dodaj do projektu"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
msgid "Apply changes"
msgstr "Zastosuj zmiany"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditavailableonline
msgid "(available online)"
msgstr "(dostępny online)"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
#, object-pascal-format
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
msgstr "Wywołaj procedurę %sRegister%s bieżącego modułu"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcheckavailabilityonline
msgid "Check availability online"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies
msgid "Clean up dependencies ..."
msgstr "Czyszczenie zależności..."
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcommonoptions
msgid "Common"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
msgid "Compile everything?"
msgstr "Chcesz kompilować wszystko?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
msgid "Compile package"
msgstr "Kompiluj pakiet"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
#, object-pascal-format
msgid "Compiler Options for Package %s"
msgstr "Opcje kompilatora dla pakietu %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile
msgid "Create fpmake.pp"
msgstr "Utwórz fpmake.pp"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "Utwórz Makefile"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
#, object-pascal-format
msgid "%s, default: %s"
msgstr "%s, domyślnie: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
msgid "Dependency Properties"
msgstr "Właściwości zależności"
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
msgid "Edit general options"
msgstr "Zmień ogólne opcje"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
msgid "File Properties"
msgstr "Właściwości plku"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfpmakepackage
msgid "(fpmake)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
msgid "Invalid maximum version"
msgstr "Błędny maksymalny numer wersji"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
msgid "Invalid minimum version"
msgstr "Błędny minimalny numer wersji"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
msgid "Maximum Version:"
msgstr "Maksymalny nr wersji:"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
msgid "Minimum Version:"
msgstr "Minimalny nr wersji:"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
#, object-pascal-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Zmieniony: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
msgid "Move dependency down"
msgstr "Przesuń zależność w dół"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
msgid "Move dependency up"
msgstr "Przesuń zależność w górę"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditpackage"
msgid "Package %s"
msgstr "Pakiet %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" has changed.%sSave package?"
msgstr "Pakiet \"%s\" został zmieniony.%sCzy chcesz go zapisać?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
#, object-pascal-format
msgid "package %s not saved"
msgstr "pakiet %s nie został zapisany"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
#, object-pascal-format
msgid "%s, Page: %s"
msgstr "%s, Zakładka: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
msgid "Re-Add dependency"
msgstr "Powtórnie dodaj zależność"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
msgid "Re-Add file"
msgstr "Dodaj powtórnie plik"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
#, object-pascal-format
msgid "Read Only: %s"
msgstr "Tylko do odczytu: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
msgid "Recompile All Required"
msgstr "Przekompiluj wszystkie wymagane"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
msgid "Recompile Clean"
msgstr "Przekompiluj po wyczyszczeniu"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
msgstr "Czy prrzekompilować ten i wszystkie wymagane pakiety?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
msgid "Registered plugins"
msgstr "Zarejestrowane wtyczki"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
msgid "Register unit"
msgstr "Zarejestruj moduł"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
msgid "Remove dependency"
msgstr "Usuń zależność"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
#, object-pascal-format
msgid "Remove dependency \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
msgstr "Czy chcesz usunąć zależność \"%s\"%sz pakietu \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
msgid "Removed Files"
msgstr "Usunięte pliki"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
msgid "Removed required packages"
msgstr "Usunięte wymagane pakiety"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
msgid "Remove file"
msgstr "Usuń plik"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
msgid "Remove file?"
msgstr "Chcesz usunąć plik?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
#, object-pascal-format
msgid "Remove file \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
msgstr "Czy chcesz usunąć plik \"%s\"%sz pakietu \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
msgid "Remove selected item"
msgstr "Usuń wybrany element"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
msgid "Required Packages"
msgstr "Wymagane pakiety"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
msgid "Save Package"
msgstr "Zapisz pakiet"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
msgid "Store file name as default for this dependency"
msgstr "Traktuj nazwę pliku jako domyślną dla tej zależności"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
#, fuzzy
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
msgstr "Traktuj nazwę pliku jako domyślną dla tej zależności"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
#, object-pascal-format
msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "Maksymalny numer wersji \"%s\" nie jest poprawnym numerem wersji pakietu.%s(przykład poprawnego: 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
#, object-pascal-format
msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "Minimalny numer wersji \"%s\" nie jest poprawnym numerem wersji pakietu.%s(przykład poprawnego: 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstaluj"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
msgid "View Package Source"
msgstr "Pokaż źródło pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplbase
msgid "Base, cannot be uninstalled"
msgstr "Bazowy, nie można odinstalować"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled"
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowany"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
msgid "Install on next start"
msgstr "Zainstaluj przy następnym uruchomieniu"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
#, object-pascal-format
msgid "%sState: "
msgstr "%sStan: "
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)"
msgstr "Odinstaluj przy następnym uruchomieniu (jeżeli nie jest wymagane przez inny pakiet)"
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
msgid "Uninstall package %s"
msgstr "Odinstalowanie pakietu %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
msgid "Add options to dependent packages and projects"
msgstr "Dodaj opcje do zależnych pakietów i projektów"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
msgstr "Dodaj ścieżki do zależnych pakietów/projektów"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
msgid "Automatically rebuild as needed"
msgstr "Automatycznie przebuduj gdy trzeba"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
msgstr "Automatycznie przebuduj przy Przebuduj wszystkie"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
msgid "Custom"
msgstr "Dodatkowe"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
msgid "Description / Abstract"
msgstr "Opis / Streszczenie"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime"
msgid "Designtime"
msgstr "Tryb projektowy"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime"
msgid "Designtime and runtime"
msgstr "Projektowy i uruchomieniowy"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "Integracja z IDE"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
msgid "Include"
msgstr "Dołącz"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
msgid "Invalid package type"
msgstr "Nieprawidłowy typ pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckoptslicense"
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
msgid "Linker"
msgstr "Linker"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
msgid "Major"
msgstr "Major"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
msgid "Manual compilation (never automatically)"
msgstr "Ręczna kompilacja (nigdy automatyczna)"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
msgid "Minor"
msgstr "Minor"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
msgid "Package Options"
msgstr "Opcje pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
msgid "Package type"
msgstr "Typ pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
msgid "Provides"
msgstr "Dostarcza"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
msgid "Release"
msgstr "Release"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
#, fuzzy
msgid "Runtime"
msgstr "Biblioteka runtime"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
#, object-pascal-format
msgid "The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages."
msgstr "Pakiet \"%s\" ma flagę auto instalacji.%sOznacza to, że będzie on automatycznie instalowany przez IDE. Instalowane pakiety%s muszą być pakietami projektowymi."
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
msgid "This package provides the same as the following packages:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
msgid "Update / Rebuild"
msgstr "Odśwież/przebuduj"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckpackage"
msgid "Package:"
msgstr "Pakiet:"
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies
msgid "Show unneeded dependencies"
msgstr "Pokaż niepotrzebne zależności"
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
msgid "Collapse directory"
msgstr "Zwiń katalog"
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
msgid "Conflict found"
msgstr "Natrafiono na konflikt"
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
msgid "Edit Virtual Unit"
msgstr "Edycja wirtualnego modułu"
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
msgid "Expand directory"
msgstr "Rozwiń katalog"
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
msgid "Fix Files Case"
msgstr "Popraw wielkość znaków w nazwach plików"
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
msgid "Invalid unit filename"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku modułu"
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
msgid "Invalid unitname"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modułu"
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
#, object-pascal-format
msgid "Missing files of package %s"
msgstr "Brak plików pakietu %s"
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
#, fuzzy
msgid "New file not in include path"
msgstr "Plik dołączany (include)"
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
msgid "No files missing. All files exist."
msgstr "Nie brakuje plików. Wszystkie pliki istnieją."
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
msgid "Remove files"
msgstr "Usuń pliki"
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
msgid "Revert Package"
msgstr "Przywrócenie pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
msgid "Save Package As ..."
msgstr "Zapisz pakiet jako..."
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
msgid "Show directory hierarchy"
msgstr "Pokaż hierarchię katalogów"
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
msgid "Show Missing Files"
msgstr "Pokaż brakujące pliki"
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
msgid "Sort Files Permanently"
msgstr "Sortuj pliki"
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
msgid "Sort files alphabetically"
msgstr "Sortuj pliki alfabetycznie"
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
msgid "Unitname:"
msgstr "Nazwa modułu:"
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
#, fuzzy
msgid "Use all units in directory"
msgstr "katalog modułów packagera"
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
#, fuzzy
msgid "Use no units in directory"
msgstr "katalog modułów packagera"
#: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies
msgid "Clean up package dependencies"
msgstr "Wyczyść zależności pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection
msgid "Clear Selection"
msgstr "Wyczyść wybór"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
msgid "CompiledSrcPath addition"
msgstr "dodatek ŚcieżkaŹródłowaKompilatora"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsnamespaces
msgid "Namespaces"
msgstr "Przestrzenie nazw"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
msgid "Output directory"
msgstr "Katalog wyjściowy"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
msgid "Package Source Directory Mark"
msgstr "Znacznik katalogu źródeł pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
msgid "Unit Path"
msgstr "Ścieżka modułu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies
msgid "Delete dependencies"
msgstr "Usuń zależności"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
#, object-pascal-format
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz anulować wszystkie zmiany do pakietu %s ponownie wczytać go z pliku?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
msgid "New unit not in unitpath"
msgstr "Nowy modułu jest poza ścieżką do modułów"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
msgid "Publish Package"
msgstr "Publikuj pakiet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
msgid "Revert package?"
msgstr "Chcesz przywrócić pakiet?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?"
msgstr "Plik \"%s\"%sjest poza ścieżką do modułów. %sCzy chesz dodać \"%s\" do ścieżki modułów?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgedmorefunctionsforthepackage
msgid "More functions for the package"
msgstr "Więcej funkcji dla pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
msgid "Binary"
msgstr "Binarny"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
msgid "Include file"
msgstr "Plik dołączany (include)"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
#, fuzzy
msgid "Issues xml file"
msgstr "Otwórz jako plik XML"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
msgid "LFM - Lazarus form text"
msgstr "LFM - formularz Lazarusa jako tekst"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
msgid "LRS - Lazarus resource"
msgstr "LRS - zasoby Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
msgid "Main Unit"
msgstr "Główny moduł"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Wirtualny moduł"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
msgid "Package directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagenameparameterispackageid
msgid "Package name. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageoutputdirectoryparameterispackageid
msgid "Package output directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
msgid "Package source search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s"
msgstr "Pakiet ma już określoną zależność od pakietu \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s"
msgstr "Projekt ma już zależność od pakietu \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclause
msgid "Add unit to uses clause of package main file. Disable this only for units that should not be compiled in all cases."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
msgid "Ambiguous units found"
msgstr "Znaleziono moduły o dwuznacznej nazwie"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
msgid "Automatically installed packages"
msgstr "Automatycznie zainstalowane pakiety"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
#, object-pascal-format
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
msgstr "%sPakiety są powiązane, tzn. jeden z nich jest używany przez drugi, albo obydwa są używane przez inny pakiet."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
msgid "Broken dependency"
msgstr "Zerwana zależność"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
msgid "Circular dependencies found"
msgstr "Znaleziono cykliczne zależności"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilepackage
#, object-pascal-format
msgid "Compile package %s"
msgstr "Kompilacja pakietu %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
msgid "Delete failed"
msgstr "Błąd podczas usuwania"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
msgid "Delete Old Package File?"
msgstr "Chcesz usunąć stary plik pakietu?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
#, object-pascal-format
msgid "Delete old package file \"%s\"?"
msgstr "Czy chcesz usunąć stary plik pakietu \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
#, object-pascal-format
msgid "Dependency without Owner: %s"
msgstr "Zależność bez właściciela: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
msgid "Error reading file"
msgstr "Błąd odczytu pliku"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
msgid "Error Reading Package"
msgstr "Błąd przy odczycie pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
msgid "Error writing file"
msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
msgid "Error Writing Package"
msgstr "Błąd przy zapisywaniu pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
msgid "File is already in package"
msgstr "Plik już należy do pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
msgid "File is in Project"
msgstr "Plik należy do projektu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
msgid "Filename differs from Packagename"
msgstr "Nazwa pliku różni się od nazwy pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
msgid "Filename is used by other package"
msgstr "Plik jest używany przez inny pakiet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
msgid "Filename is used by project"
msgstr "Plik o tej nazwie jest już używany w projekcie"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound"
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
msgid "File not saved"
msgstr "Plik nie zapisany"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
#, object-pascal-format
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
#, object-pascal-format
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
msgid "Invalid file extension"
msgstr "Błędne rozszerzenie pliku"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
msgid "Invalid package file extension"
msgstr "Nieprawidłowe rozszerzenie nazwy pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
msgid "Invalid package filename"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
msgid "Invalid package name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
msgid "Invalid Package Name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
#, object-pascal-format
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%sSave old package %s?"
msgstr "Załadowanie pakietu %s spowoduje zastąpienie pakietu %s%sz pliku %s.%sPoprzedni pakiet był zmieniany.%sCzy chcesz zapisać poprzedni pakiet %s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage"
msgid "Package: %s"
msgstr "Pakiet: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
msgid "Package conflicts"
msgstr "Pakiet jest w konflikcie"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
msgid "Package is not a designtime package"
msgstr "Pakiet nie jest typu projektowego"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
msgid "Package is required"
msgstr "Pakiet jest wymagany"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
msgid "package main source file"
msgstr "główny plik źródłowy pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
msgid "Package name already exists"
msgstr "Pakiet o tej nazwie już istnieje"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
msgid "Packages must have the extension .lpk"
msgstr "Pakiety muszą mieć rozszerzenie .lpk"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
msgid "Please compile the package first."
msgstr "Proszę najpierw skompilować pakiet."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
msgid "Please save the file before adding it to a package."
msgstr "Zapisz plik przed dodaniem go do pakietu."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
#, object-pascal-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Projekt: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
msgid "Rebuild Lazarus?"
msgstr "Czy przebudować Lazarusa?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
msgid "Rename File lowercase?"
msgstr "Zmienić litery na małe w nazwie pliku?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
#, object-pascal-format
msgid "Replace existing file \"%s\"?"
msgstr "Nadpisać istniejący plik \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
msgid "Replace File"
msgstr "Nadpisz plik"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
msgstr "Nie znaleziono jednego lub więcej pakietów. Zobacz szczegóły w grafie pakietów."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsaveasalreadyopenedpackage
#, object-pascal-format
msgid ""
"The package %s is already open in the IDE.\n"
"You cannot save a package with the same name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
msgid "Save package?"
msgstr "Zapisać pakiet?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
#, object-pascal-format
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
msgstr "Zapisz pakiet %s (*.lpk)"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
#, object-pascal-format
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s\"%s\"?"
msgstr "Czy litery w nazwie pliku mają być zmienione na małe: %s\"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
msgid "Skip this package"
msgstr "Pomiń ten pakiet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
msgid "static packages config file"
msgstr "plik konfiguracji statycznych pakietów"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
msgid "The file \"%s\"%sis already in the package %s."
msgstr "Plik \"%s\"%s już należy do pakietu %s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus package."
msgstr "Plik \"%s\" nie jest pakietem Lazarusa."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
#, object-pascal-format
msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?"
msgstr "Nazwa pliku \"%s\" nie odpowiada nazwie pakietu \"%s\" w tym pliku.%sCzy chcesz zmienić nazwę pakietu na \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
#, object-pascal-format
msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" jest już częścią bieżącego projektu.%sProjekt i pakiety nie powinny współdzielić plików."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
#, object-pascal-format
msgid "The file name \"%s\" is used by%sthe package \"%s\"%sin file \"%s\"."
msgstr "Plik \"%s\" jest używany przez%spakiet \"%s\"%sw pliku \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
msgstr "Nie znaleziono pakietu \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
#, fuzzy
msgid "The following package failed to load:"
msgstr "Nie można załadować pakietu \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
msgid "The following packages failed to load:"
msgstr "Nie udało się wczytać następujących pakietów:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
#, object-pascal-format
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
#, object-pascal-format
msgid "The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name."
msgstr "Nazwa pliku pakietu \"%s\"w%s\"%s\" nie jest prawidłową nazwą pakietu Lazarusa."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
#, object-pascal-format
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE."
msgstr "Pakiet %s jest tylko pakietem uruchomieniowym.%sTego typu pakiety nie mogą być instalowane w IDE."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
#, object-pascal-format
msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\" which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
#, object-pascal-format
msgid "The package \"%s\" is marked for installation but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
msgstr "Pakiet \"%s\" został zaznaczony do instalacji, ale nie można go odnaleźć.%sCzy usunąć zależność z listy pakietów do instalacji?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
#, object-pascal-format
msgid "The package %s is required by %s which is marked for installation.%sSee package graph."
msgstr "Pakiet %s Jest wymagany przez %s, który został zaznaczony do instalacji.%sSpójrz na graf pakietów."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
#, object-pascal-format
msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
msgstr "Nazwa pakietu \"%s\" jest nieprawidłowa%sWybierz inną nazwę (np. package1.lpk)"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
#, object-pascal-format
msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid."
msgstr "Nazwa pakietu \"%s\" z%spliku \"%s\" jest nieprawidłowa."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
#, object-pascal-format
msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "Pakiet \"%s\" został zaznaczony.%sAktualnie Lazarus obsługuje tylko statyczne łączenie pakietów. Pełna instalacja wymaga przebudowania i powtórnego uruchomienia Lazarusa.%sCzy chcesz teraz przebudować Lazarusa?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
#, object-pascal-format
msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "Pakiet \"%s\" został zaznaczony do instalacji.%sAktualnie Lazarus obsługuje tylko statyczne łączenie pakietów. Pełna instalacja wymaga przebudowania i powtórnego uruchomienia Lazarusa.%sCzy chcesz teraz przebudować Lazarusa?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
#, object-pascal-format
msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
msgstr "Projekt wymaga pakietu,\"%s\".%sktóry nie został odnaleziony. Sprawdź Projekt-> Inspektor projektu."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
#, object-pascal-format
msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s"
msgstr "Istnieją dwa moduły z tą samą nazwą::%s1. \"%s\" w %s%s2 oraz \"%s\" w %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
msgstr "Znaleziono zapętlenie zależności pakietów. Spójrz na graf pakietów."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
#, object-pascal-format
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s\"%s\""
msgstr "Istnieje moduł w FPC o nazwie takiej samej jak pakiet:%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
#, object-pascal-format
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s"
msgstr "Istnieje moduł w FPC o nazwie takiej samej jak pakiet:%s\"%s\" w %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
#, object-pascal-format
msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: \"%s\"%sFile: \"%s\""
msgstr "Istnieje już inny pakiet o nazwie \"%s\".%sKonfklikt w: \"%s\"%sPlik: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
#, object-pascal-format
msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
msgstr "Pakiet jest już \"%s\" załadowany%sz pliku \"%s\".%sSprawdć Komponenty -> Lista pakietów.%sNadpisanie jest niemożliwe."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
msgstr "Znaleziono wśród wymaganych pakietów niezapisany pakiet. Sprawdź listę pakietów."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
#, object-pascal-format
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\""
msgstr "Istnieje moduł o nazwie takiej samej jak pakiet:%s1. \"%s\" w %s%s2. \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
msgstr "To jest pakiet wirtualny. Nie ma jeszcze tekstu źródłowego. Proszę najpierw zapisać pakiet."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
#, object-pascal-format
msgid "Unable to create output directory \"%s\"%sfor package %s."
msgstr "Nie można utworzyć kaalogu wyjściowego \"%s\"%s dla pakietu %s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
#, object-pascal-format
msgid "Unable to create package source directory \"%s\"%sfor package %s."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu ze źródłami \"%s\"%sdla pakietu %s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
#, object-pascal-format
msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego dla Lazarusa:%s\"%s\".%sTen katalog jest wymagany przez nowe zmienione IDE z dodatkowymi pakietami."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to delete file \"%s\"."
msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
msgid "Unable to delete file"
msgstr "Nie można usunąć pliku"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
#, object-pascal-format
msgid "Unable to delete old state file \"%s\"%sfor package %s."
msgstr "Nie można usunąć starego pliku statusu \"%s\"%spakietu %s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package"
msgstr "Nie można załadować pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
#, object-pascal-format
msgid "Unable to open the package \"%s\".%sThis package was marked for installation."
msgstr "Nie można otworzyć pakietu \"%s\".%sPakiet ten został zaznaczony do instalacji."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
#, object-pascal-format
msgid "Unable to read state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "Nie można odczytać pliku statusu \"%s\"%spakietu %s.%sBłąd: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
#, object-pascal-format
msgid "Unable to write package \"%s\"%sto file \"%s\".%sError: %s"
msgstr "Nie można zapisać pakietu \"%s\"%sdo pliku \"%s\".%sBład: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
#, object-pascal-format
msgid "Unable to write state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku statusu \"%s\"%spakietu %s.%sBłąd: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
msgid "Uninstall package?"
msgstr "Odinstalować pakiet?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
#, object-pascal-format
msgid "Uninstall package %s?"
msgstr "Odinstalować pakiet %s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
msgid "Unsaved package"
msgstr "Niezapisany pakiet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
msgid "Use unit"
msgstr "Użyj modułu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
#, object-pascal-format
msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project."
msgstr "Uwaga: Plik \"%s\"%snależy do bieżącego projektu."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
msgid "keep"
msgstr "zachowaj"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
msgid "new"
msgstr "nowy"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
msgid "Select a package"
msgstr "Wybierz pakiet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
msgid "Cannot register components without unit"
msgstr "Nie można zarejestrować komponentów bez modułu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
#, object-pascal-format
msgid "Component Class \"%s\" already defined"
msgstr "Klasa komponentu \"%s\" już została zdefiniowana"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
#, object-pascal-format
msgid "%s%sFile Name: \"%s\""
msgstr "%s%sNazwa pliku: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
msgid "Invalid component class"
msgstr "Nieprawidłowa klasa komponentu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
#, object-pascal-format
msgid "Invalid Unitname: %s"
msgstr "Błędna nazwa modułu: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
#, object-pascal-format
msgid "%s%slpk file: \"%s\""
msgstr "%s%slpk plik: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
msgid "Package file not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
msgid "Package registration error"
msgstr "Błąd rejestracji komponentu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
msgid "Register procedure is nil"
msgstr "Procedura rejestracji jest pusta"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
msgid "RegisterUnit was called but no package is registering."
msgstr "Wywołano RegisterUnit, ale żaden pakiet nie jest rejestrowany."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "%s%sThe lpk file was not found."
msgstr "%sTen pakiet jest zainstalowany, ale nie znaleziono jego pliku lpk"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
#, object-pascal-format
msgid "The package \"%s\" is installed but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
msgstr "To jest domyślny pakiet, używany tylko dla komponentów które nie mają pakietu. Te komponenty są już przedawnione."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "This package is installed but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
#, object-pascal-format
msgid "%s%sUnit Name: \"%s\""
msgstr "%s%sNazwa modułu: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
#, object-pascal-format
msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
msgstr "Moduł \"%s\" usunięto z pakietu (lpk)"
#: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau
msgid "The following dependencies are not needed because of the automatic transitivity between package dependencies."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin
#, object-pascal-format
msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options (compiler options section) / Additions and Overrides%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
#, fuzzy
msgid "This file is not in any loaded package."
msgstr "Otwórz załadowany pakiet ..."
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Unable to read package file \"%s\".%sError: %s"
msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\"%sBłąd: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisplay
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
msgid "Global"
msgstr "Globalny"
#: lazarusidestrconsts.lispldonline
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "Pomoc online"
#: lazarusidestrconsts.lispldonlinepackagescannotbedeleted
#, fuzzy
msgid "Online packages cannot be deleted"
msgstr "Nie można usunąć głównego komponentu."
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks"
msgid "Package Links"
msgstr "Odnośniki pakietów"
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinksin
msgid "Show global links in "
msgstr "Pokaż odnośniki globalne "
#: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks
msgid "Show online links"
msgstr "Pokaż odnośniki online"
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin
msgid "Show user links in "
msgstr "Pokaż odnośniki użytkownika "
#: lazarusidestrconsts.lispldsomepackagescannotbedeleted
#, fuzzy
msgid "Some packages cannot be deleted"
msgstr "Nie można usunąć głównego komponentu."
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
msgid "User"
msgstr "Użytkownika"
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
msgid "Please fix the error shown in the message window which is normally below the source editor."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
msgid "Please open a unit before run."
msgstr "Proszę otworzyć moduł przed uruchomieniem."
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectatleastonebuildmode
#, fuzzy
msgid "Please select at least one build mode."
msgstr "Musi być przynajmniej jeden tryb budowania."
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplistall"
msgid "<All>"
msgstr "<wszystkie>"
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
msgid "Change Font"
msgstr "Zmień czcionkę"
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
msgid "Copy method name to the clipboard"
msgstr "Kopiuj do schowka nazwę metody"
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
msgid "Filter by matching any part of method"
msgstr "Filtruj zgodnie z częścią nazwy metody"
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
msgid "Filter by matching with start of method"
msgstr "Filtruj zgodnie z początkiem nazwy metody"
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
msgid "Jump To Selection"
msgstr "Skocz do zaznaczenia"
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
msgid "<None>"
msgstr "<brak>"
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
msgid "&Objects"
msgstr "&Obiekty"
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
msgid "Procedure List"
msgstr "Lista procedur"
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
msgid "Choose .po file directory"
msgstr "Wybierz katalog pliku .po"
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
msgid "Do not save any session info"
msgstr "Nie zapisuj żadnych informacji o sesji"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
msgid "Save in .lps file in IDE config directory"
msgstr "Zapisz w pliku .lps w katalogu konfiguracyjnym IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
msgid "Save in .lpi file"
msgstr "Zapisz w pliku .lpi"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
msgid "Save in .lps file in project directory"
msgstr "Zapisz w pliku .lps w katalogu projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
msgid "Save session information in"
msgstr "Zapisz informacje o sesji w"
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint
msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisposition
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: lazarusidestrconsts.lispositionoutsideofsource
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "%s (position outside of source)"
msgstr "Pozycja poza źródłem"
#: lazarusidestrconsts.lisppuinwrongdirectory
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "ppu in wrong directory=%s."
msgstr "Katalog wyjściowy projektu (tzn. katalog plików *.ppu)"
#: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg
#, object-pascal-format
msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
msgid "Preceding word"
msgstr "Poprzedzające słowo"
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
msgid "primary config directory where Lazarus stores its config files. Default is "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
msgid "Primary config path"
msgstr "Pierwszoplanowa ścieżka konfiguracji"
#: lazarusidestrconsts.lisprior
#, object-pascal-format
msgid "prior %s"
msgstr "poprzedni %s"
#: lazarusidestrconsts.lispriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispriority"
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "publiczne/prywatne"
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
msgid "Private Method"
msgstr "Metody prywatne"
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
#, object-pascal-format
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura"
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
#, fuzzy
msgid "Procedure with interface"
msgstr "Procedura"
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
msgid "Program detected"
msgstr "Wykryto program"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
msgstr "Plik źródłowy Pascala powinien mieć odpowiednie rozszerzenie, jak .pas, .pp lub .lpr"
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
msgid "Dependency already exists"
msgstr "Zależność już istnieje"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
msgid "Add Editor Files"
msgstr "Dodaj pliki z edytora"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
msgid "Invalid Min-Max version"
msgstr "Błędna wersja Min-Max"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
msgid "Invalid version"
msgstr "Nieodpowiednia wersja"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddlocalpkg
#, object-pascal-format
msgid "Local (%s)"
msgstr "Lokalne (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
msgid "Maximum Version (optional):"
msgstr "Maksymalny numer wersji (opcjonalny):"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
msgid "Minimum Version (optional):"
msgstr "Minimalny numer wersji (opcjonalny):"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewfpmakerequirement
msgid "New FPMake Requirement"
msgstr "Nowy wymóg FPMake"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
msgid "New Requirement"
msgstr "Nowy wymóg"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddonlinepkg
#, object-pascal-format
msgid "Online (%s)"
msgstr "Online (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
msgid "Package Name:"
msgstr "Nazwa pakietu:"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Nie znaleziono pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagetype
msgid "Package Type:"
msgstr "Typ pakietu:"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
#, object-pascal-format
msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package."
msgstr "Nie znaleziono zależności \"%s\".%sWybierz istniejący pakiet."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
msgstr "Maksymalny numer wersji \"%s\" jest nieprawidłowy.%sUżyj formatu: major.minor.release.build%sNp.: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "Maksymalny numer wersji jest mniejszy niż minimalny."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
msgstr "Minimalny numer wersji \"%s\" jest nieprawidłowy.%sUżyj formatu: major.minor.release.build%sNp.: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
#, object-pascal-format
msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"."
msgstr "Projekt jest już zależny od pakietu \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
#, object-pascal-format
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"."
msgstr "Moduł o nazwie \"%s\" już istnieje w projekcie%sw pliku: \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
#, object-pascal-format
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"."
msgstr "Nazwa modułu \"%s\" już istnieje w zaznaczeniu%sw pliku: \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
msgid "Unit name already exists"
msgstr "Moduł o tej nazwie już istnieje"
#: lazarusidestrconsts.lisproject
#, object-pascal-format
msgid "Project %s"
msgstr "Projekt %s"
#: lazarusidestrconsts.lisproject2
msgid "Project: "
msgstr "Projekt: "
#: lazarusidestrconsts.lisproject3
msgid "project"
msgstr "projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
msgid "Project changed"
msgstr "Projekt zmieniony"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
msgid "Project changed on disk"
msgstr "Projekt na dysku uległ zmianie"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
msgid "Project directory"
msgstr "Katalog projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
msgid "Project filename"
msgstr "Nazwa pliku projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
msgid "Project Include Path"
msgstr "Ścieżka dołączanych plików projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
msgid "Project info file detected"
msgstr "Wykryto plik z informacją o projekcie"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinspectorshowprops
msgid "Show properties pane in Project Inspector"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
msgid "Project is runnable"
msgstr "Projekt jest wykonywalny"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint
msgid "Generates a binary executable which can be run."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
#, fuzzy
msgid "Project macro properties"
msgstr "&Właściwości"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces
#, fuzzy
msgid "Project Namespaces"
msgstr "w projekcie:"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoption
msgid "Project Option"
msgstr "Opcje projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
msgstr "Katalog wyjściowy projektu (tzn. katalog plików *.ppu)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
msgid "Project output directory"
msgstr "Katalog wyjściowy projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
msgid "Directory where project's main file must be"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsession
#, fuzzy
msgid "Project Session"
msgstr "Pytaj przed zapisem sesji projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
#, fuzzy
msgid "Project session changed"
msgstr "Projekt zmieniony"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
msgid "Project source directories"
msgstr "Katalogi źródeł projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
#, object-pascal-format
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
#, object-pascal-format
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
#, object-pascal-format
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
#, object-pascal-format
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
#, object-pascal-format
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
#, object-pascal-format
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
msgid "Project Src Path"
msgstr "Ścieżka źródeł projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
#, fuzzy
msgid "project unit"
msgstr "Ścieżka do modułów projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
msgid "Project Unit Path"
msgstr "Ścieżka do modułów projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
msgid "Project Wizard"
msgstr "Kreator projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
msgid "Confirm deleting dependency"
msgstr "Potwierdź usunięcie zależności"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
msgid "Confirm removing file"
msgstr "Potwierdź usunięcie pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
#, object-pascal-format
msgid "Delete dependency for %s?"
msgstr "Chcesz usunąć zależność od %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
#, object-pascal-format
msgid "Project Inspector - %s"
msgstr "Inspektor projektu - %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
msgid "Removed required packages"
msgstr "Usunięte wymagane pakiety"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
#, object-pascal-format
msgid "Remove file %s from project?"
msgstr "Chcesz usunąć plik %s z projektu?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Remove %s items from project?"
msgstr "Chcesz usunąć plik %s z projektu?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
msgstr "Nie można odczytać pliku statusu \"%s\"%spakietu %s.%sBłąd: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku statusu \"%s\"%spakietu %s.%sBłąd: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
msgid "Always build (even if nothing changed)"
msgstr "Zawsze buduj (nawet jeśli nic nie zostało zmienione)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildhint
msgid "May be needed if there is a bug in dependency check, normally not needed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
#, object-pascal-format
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
msgstr "Nie można w źródle programu zmienić listy formularzy do automatycznego utworzenia.%sProszę najpierw poprawić błędy."
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
#, fuzzy
msgid "Project Source Directory Mark"
msgstr "Znacznik katalogu źródeł pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
msgid "Prompt for value"
msgstr "Spytaj o wartość"
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
msgid "Properties (replace or remove)"
msgstr "Właściwości (zamień lub usuń)"
#: lazarusidestrconsts.lisproperty
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "%s property"
msgstr "zamiast \";\" po specyfikacji właściwości \"%s\" znalaziono %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
msgid "Protected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
#, fuzzy
msgid "Protected Method"
msgstr "Metody prywatne"
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
#, fuzzy
msgid "Public Method"
msgstr "publiczne/prywatne"
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
#, fuzzy
msgid "Published Method"
msgstr "nazwa metody"
#: lazarusidestrconsts.lispublishedto
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Published to %s"
msgstr "Puplikowane właścowości bez wartości domyślnej"
#: lazarusidestrconsts.lispublishmodulenote
msgid "Files belonging to project / package will be included automatically."
msgstr "Pliki należące do projektu/pakietu zostaną dołączone automatycznie."
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
msgid "Publish project directory"
msgstr "Publikuj katalog projektu"
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
msgid "Publish Project"
msgstr "Publikuj projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
msgid "Save .lrs files in the output directory"
msgstr "Zapisz pliki .lrs w katalogu wyjściowym"
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectoryhint
#, fuzzy
msgid "The resource will be available for FPC."
msgstr "Nie ma dostępnego skanera"
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Moduł pascala powinien mieć rozszerzenie .pp lub .pas"
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
msgid "Edit virtual unit"
msgstr "Edycja wirtualnego modułu"
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
msgstr "%s%sNazwa pliku: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier."
msgstr "Nazwa nie jest prawidłowym identyfikatorem Pascala."
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
msgstr "Nazwa modułu i nazwa pliku nie odpowiadają sobie.%sPrzykład: unit1.pas i Unit1"
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
msgid "Convert &Delphi Project"
msgstr "Konwertuj projekt &Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
msgid "&New Project"
msgstr "&Nowy projekt"
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
msgid "&Open Project"
msgstr "&Otwórz projekt"
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Otwórz ostatnio otwarty projekt"
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
msgid "View &Example Projects"
msgstr "Pokaż przykładowe proj&ekty"
#: lazarusidestrconsts.lisquickcheckfppkgconfigurationatstart
msgid "Quick check Fppkg configuration at start"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror
#, fuzzy
msgid "QuickFix error"
msgstr "BŁĄD:"
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
msgid "Quick fixes"
msgstr "Szybkie poprawki"
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
msgid "Search identifier"
msgstr "Szukaj identyfikatora"
#: lazarusidestrconsts.lisquit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
msgid "&Quit Lazarus"
msgstr "&Wyjdź z Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
msgid "Read Error"
msgstr "Błąd odczytu"
#: lazarusidestrconsts.lisreallydelete
msgid "Really delete?"
msgstr "Na pewno usunąć?"
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
msgid "Recent tabs"
msgstr "Poprzednie zakładki"
#: lazarusidestrconsts.lisrecord
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord"
msgid "Record"
msgstr "Nagraj"
#: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros
msgid "Recorded"
msgstr "Nagrane"
#: lazarusidestrconsts.lisredo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
msgid "Redo"
msgstr "Przywróć"
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregularexpression"
msgid "Regular expression"
msgstr "Wyrażenia regularne"
#: lazarusidestrconsts.lisrelative
msgid "Relative"
msgstr "Ścieżka względna"
#: lazarusidestrconsts.lisremove
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: lazarusidestrconsts.lisremove2
msgid "Remove?"
msgstr "Usunąć?"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
msgid "Remove all invalid properties"
msgstr "Usuń wszystkie nieprawidłowe właściwości"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallmessagetypefilters
msgid "Remove all message type filters"
msgstr "Usuń wszystkie filtry komunikatów"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
msgid "Remove all units"
msgstr "Usuń wszystkie moduły"
#: lazarusidestrconsts.lisremovecompileroptionhidemessage
msgid "Remove Compiler Option Hide Message"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremovedependenciesfrompackage
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Remove %s dependencies from package \"%s\"?"
msgstr "Usunąć %s pliki z pakietu \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisremovedpropertys
#, object-pascal-format
msgid "Removed property \"%s\"."
msgstr "Usunięto właściwość \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisremovefilesfrompackage
#, object-pascal-format
msgid "Remove %s files from package \"%s\"?"
msgstr "Usunąć %s pliki z pakietu \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
msgid "Remove from Project"
msgstr "Usuń z projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
msgid "Remove from search path"
msgstr "Usuń ze ścieżki wyszukiwania"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
msgid "Remove include path?"
msgstr "Usunąć ścieżkę dołączania?"
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable3
#, object-pascal-format
msgid "Remove local variable \"%s\""
msgstr "Usuń zmienną lokalną \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisremovemessagetypefilter
msgid "Remove Message Type Filter"
msgstr "Usuń filtry typu komunikatów"
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
msgid "Remove nonexistent files"
msgstr "Usuń nieistniejące pliki"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
msgid "Remove selected units"
msgstr "Usuń wybrane moduły"
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
#, fuzzy
msgid "Remove them"
msgstr "Zachowaj i kontynuuj"
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
#, fuzzy
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
msgstr "Usuń niestniejące (szare) ścieżki z listy"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
msgid "Remove unit path?"
msgstr "Usunąć ścieżkę modułów?"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveuses
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Remove uses \"%s\""
msgstr "Chcesz usunąć plik %s z projektu?"
#: lazarusidestrconsts.lisrename
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
msgid "Rename"
msgstr "Zmień"
#: lazarusidestrconsts.lisrename2
msgid "Rename ..."
msgstr "Zmień ..."
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
msgid "Rename file?"
msgstr "Chcesz zmienić nazwę pliku?"
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
msgid "Rename file failed"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisrenameshowresult
msgid "Show list of renamed Identifiers"
msgstr "Pokaż listę zmienionych identyfikatorów"
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
#, object-pascal-format
msgid "Rename to %s"
msgstr "Zmień nazwę na %s"
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
msgid "Rename to lowercase"
msgstr "Zamień na małe litery"
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
msgid "Reopen project"
msgstr "Otwórz projekt ponownie"
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
msgid "Reopen with another encoding"
msgstr "Otwórz z innym kodowaniem"
#: lazarusidestrconsts.lisrepeat
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Powtarzaj"
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
msgid "Replace"
msgstr "Zamień"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedpropertyswiths
#, object-pascal-format
msgid "Replaced property \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "Zastąpiono właściwość \"%s\" przez \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedtypeswiths
#, object-pascal-format
msgid "Replaced type \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "Zastąpiono typ \"%s\" przez \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
msgid "Replacement"
msgstr "Zamiana"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
msgid "Replacement functions"
msgstr "Funkcje zamiany"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
msgid "Replacements"
msgstr "Zamiany"
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
#, fuzzy
msgid "Fix unknown properties and types"
msgstr "Nieznane właściwości"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
msgid "Replace whole identifier"
msgstr "Zamieniaj cały identyfikator"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
msgid "Replacing selection failed."
msgstr "Błąd podczas zamiany zaznaczenia."
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
msgid "Rescan"
msgstr "Przeskanuj"
#: lazarusidestrconsts.lisreset
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreset"
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj wszystkie define"
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
msgid "Reset all file filters to defaults?"
msgstr "Czy ustawić wszystkie filtry na domyślne?"
#: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir
msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisresourcenamemustbeunique
msgid "Resource name must be unique."
msgstr "Nazwa zasobu musi być unikalna."
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
msgid "Resource save error"
msgstr "Nie można zapisać zasobów"
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
msgid "Resource type of project"
msgstr "Rodzaj zasobów projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
msgid "Result:"
msgstr "Wynik:"
#: lazarusidestrconsts.lisreturnparameterindexedword
msgid ""
"Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n"
"\n"
"Words in a line are numbered 1,2,3,... from left to right, but the last word\n"
"which is always a macro command to be expanded has number 0, thus $PrevWord(0)\n"
"is always the current macro.\n"
"\n"
"Example line:\n"
"i 0 count-1 forb|\n"
"Here $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n"
"\n"
"In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
msgid ""
"Return the list of all values of case variable in front of variable.\n"
"\n"
"Optional Parameters (comma separated):\n"
"WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
msgid "Revert failed"
msgstr "Przywrócenie nie udało się"
#: lazarusidestrconsts.lisrevision
msgid "Revision: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisright
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
msgid "Right"
msgstr "W prawo"
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
msgid "Right anchoring"
msgstr "Prawe umocowanie"
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
msgstr "Prawy odstęp obramowania. Ta wartość jest dodawana do podstawowego odstępu."
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
msgid "Right sides"
msgstr "Prawe strony"
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
msgid "Right space equally"
msgstr "Rozmieść równomiernie prawe krawędzie"
#: lazarusidestrconsts.lisrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
#: lazarusidestrconsts.lisrunanddesigntimepackageshavenolimitations
msgid "\"Run and Design time\" packages have no limitations."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
#, object-pascal-format
msgid "%s (running ...)"
msgstr "%s (uruchomiony ...)"
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
msgid "File not executable"
msgstr "Plik nie jest wykonywalny"
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
#, object-pascal-format
msgid "The host application \"%s\" is not executable."
msgstr "Aplikacja hosta \"%s\" nie jest plikiem wykonywalnym."
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei
msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst
msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE unless some design time package requires them."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
msgid "Run-to failed"
msgstr "Idź-do nie zadziałało"
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
msgstr "Metody abstrakcyjne - jeszcze nie przykryte"
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
#, object-pascal-format
msgid "Abstract methods of %s"
msgstr "Metody abstrakcyjne %s"
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
msgid "Cursor is not in a class declaration"
msgstr "Kursor nie jest wewnątrz deklaracji klasy"
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
msgid "IDE is busy"
msgstr "IDE jest zajęte"
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
#, object-pascal-format
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
msgid "No abstract methods found"
msgstr "Nie znaleziono metod abstrakcyjnych"
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
#, fuzzy
msgid "Override all selected"
msgstr "Następna komórka (wszystkie zaznaczone)"
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
#, fuzzy
msgid "Override first selected"
msgstr "Nadpisz katalog wyjściowy (-FU)"
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
msgid "Select none"
msgstr "Nic nie zaznaczaj"
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
#, object-pascal-format
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
#, fuzzy
msgid "There are no abstract methods left to override."
msgstr "Pokaż metody abstrakcyjne"
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissave
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
msgid "Save All"
msgstr "Zapisz wszystko"
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
msgid "Save All Checked"
msgstr "Zapisz zaznaczone"
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
msgid "Save all modified files"
msgstr "Zapisz wszystkie zmienione pliki"
#: lazarusidestrconsts.lissavealloriginalmessagestofile
msgid "Save All/Original Messages to File ..."
msgstr "Zapiszj wszystkie/oryginalne komunikaty do pliku ..."
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
msgid "Save and exit dialog"
msgstr "Zapisz i zamknij okno"
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
msgid "Save and rebuild IDE"
msgstr "Zapisz i przebuduj IDE"
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
msgid "Save changed files?"
msgstr "Zapisać zmienione pliki?"
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
msgid "Save changes?"
msgstr "Chcesz zapisać zmiany?"
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
#, object-pascal-format
msgid "Save changes to project %s?"
msgstr "Chcesz zapisać zmiany w projekcie %s?"
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
msgid "Save current editor file"
msgstr "Zapisz edytowany plik"
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings
msgid "Saved with IDE settings"
msgstr "Zapisane wraz z ustawieniami IDE"
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession
msgid "Saved with project session"
msgstr "Zapisane wraz z sesją projektu"
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
#, object-pascal-format
msgid "Save file \"%s\"%sbefore closing form \"%s\"?"
msgstr "Czy zapisać plik \"%s\"%sprzed zamknięciem formularza \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lissavemacroas
msgid "Save macro as"
msgstr "Zapisz makro jako"
#: lazarusidestrconsts.lissavemessages
msgid "Save messages"
msgstr "Zapisz komunikaty"
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Save project %s (*%s)"
msgstr "Chcesz zapisać zmiany w projekcie %s?"
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Save session changes to project %s?"
msgstr "Chcesz zapisać zmiany w projekcie %s?"
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate"
msgid "Save fold info"
msgstr "Zapisuj informację o zwijaniu"
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstatehint
msgid "Code editor supports folding (temporarily hiding) blocks of code."
msgstr "Edytor kodu umożliwia zwijanie (tymczasowe ukrywanie) bloków kodu."
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory"
msgid "Save jump history"
msgstr "Zapisz historię skoków"
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistoryhint
msgid "Ctrl-Click on an identifier in code editor is stored in jump history."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: lazarusidestrconsts.lissaveshownmessagestofile
msgid "Save Shown Messages to File ..."
msgstr "Zapisz wyświetlone komunikaty do pliku..."
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
msgid "Save "
msgstr "Zapisz "
#: lazarusidestrconsts.lissavingfileasloosescharactersatlinecolumn
#, object-pascal-format
msgid "Saving file \"%s\" as \"%s\" looses characters at line %s, column %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Współczynnik skalowania:"
#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdir
msgid "Scan files in parent directory"
msgstr "Skanuj katalog nadrzędny"
#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdirhint
msgid "Search for source files in sibling directories (parent directory and its children)"
msgstr "Poszukuj plików źródłowych w katalogach równorzędnych (katalogu nadrzędnym i jego podkatalogach)"
#: lazarusidestrconsts.lisscanning
msgid "Scanning"
msgstr "Skanowanie"
#: lazarusidestrconsts.lisscanning2
#, object-pascal-format
msgid "%s. Scanning ..."
msgstr "%s. Skanowanie ..."
#: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir
msgid "Scanning parent directory"
msgstr "Skanuj katalog nadrzędny"
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
msgid "Search paths"
msgstr "Ścieżki wyszukiwania"
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Search Unit \"%s\""
msgstr "Ścieżka poszukiwania modułów"
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
msgid "secondary config directory where Lazarus searches for config template files. Default is "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
msgid "Secondary config path"
msgstr "Drugoplanowa ścieżka konfiguracji"
#: lazarusidestrconsts.lissecondtest
msgid "&Second test"
msgstr "Drugi te&st"
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
msgid "See messages."
msgstr "Zobacz komunikaty."
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
msgstr "Inspektor projektu - %s"
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
#, fuzzy
msgid "Select a help item:"
msgstr "Najpierw wybierz element."
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
msgid "Select a node"
msgstr "Wybierz węzeł"
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetset
msgid "Select another LCL widgetset (macro LCLWidgetType)"
msgstr "Wybierz inny zestaw kontrolek LCL (makro LCLWidgetType)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
msgstr "Wybierz formularze Delphi (*.dfm)"
#: lazarusidestrconsts.lisselected
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
msgid "Selected"
msgstr "Zaznaczony obszar"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedaddition
msgid "Selected addition:"
msgstr "Zaznaczony dodatek:"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols
msgid "Selected and child controls"
msgstr "Wybrane i potomne kontrolki"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
msgid "(selected bottom neighbour)"
msgstr "(zaznaczony sąsiad z dołu)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
#, fuzzy
msgid "Selected Command's Mapping"
msgstr "Błędne klawisze skrótu"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforinstallation
msgid "selected for installation"
msgstr "zaznaczone do zainstalowania"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforuninstallation
msgid "selected for uninstallation"
msgstr "zaznaczone do odinstalowania"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
msgid "(selected left neighbour)"
msgstr "(zaznaczony sąsiad z lewej)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedmessageinmessageswindow
#, fuzzy
msgid "Selected message in messages window:"
msgstr "Kopiuj wybrane komunikaty do schowka"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerecompiled
#, object-pascal-format
msgid "Selected %d modes were successfully compiled."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
msgid "(selected right neighbour)"
msgstr "(zaznaczony sąsiad z prawej)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
msgid "(selected top neighbour)"
msgstr "(zaznaczony sąsiad z góry)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
msgid "Select the file"
msgstr "Wybierz plik"
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcpath
msgid "Select the path where FPC is installed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
msgid "Select FPC source directory"
msgstr "Wybierz katalog źródeł FPC"
#: lazarusidestrconsts.lisselectframe
#, fuzzy
msgid "Select Frame"
msgstr "Brak obramowania"
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
msgid "Selection exceeds string constant"
msgstr "Zaznaczenie przekracza stałą łańcuchową"
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
msgid "Selection tool"
msgstr "Narzędzie zaznaczania"
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
msgid "Select Lazarus source directory"
msgstr "Wybierz katalog źródeł Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
#, object-pascal-format
msgid "Select path to %s"
msgstr "Zaznacz ścieżkę do %s"
#: lazarusidestrconsts.lisselecttargetdirectory
msgid "Select target directory"
msgstr "Wybierz katalog docelowy"
#: lazarusidestrconsts.lissetallcolors
msgid "Set all colors:"
msgstr "Ustaw wszystkie kolory:"
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
msgid "Set default"
msgstr "Ustaw domyślne"
#: lazarusidestrconsts.lissetthistotranslatethecompilermessagestoanotherlang
msgid "Set this to translate the compiler messages to another language (i.e. not English). For example: German: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
msgid "(Set up default indentation)"
msgstr "(Ustaw domyślne wcięcia)"
#: lazarusidestrconsts.lisshort
#, fuzzy
msgid "Short:"
msgstr "Wybierz skrót klawiszowy"
#: lazarusidestrconsts.lisshortnopath
msgid "Short, no path"
msgstr "Krótko, bez ścieżki"
#: lazarusidestrconsts.lisshouldthecomponentbeautocreatedwhentheapplications
#, object-pascal-format
msgid "Should the component \"%s\" be auto created when the application starts?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshow
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: lazarusidestrconsts.lisshowabstractmethodsof
#, object-pascal-format
msgid "Show abstract methods of \"%s\""
msgstr "Pokaż metody abstrakcyjne \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisshowcomponenttreeinobjectinspector
msgid "Show component tree"
msgstr "Pokaż drzewo komponentów"
#: lazarusidestrconsts.lisshowconsole
msgid "Show console"
msgstr "Pokaż konsolę"
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
msgid "Show declaration hints"
msgstr "Pokaż podpowiedzi deklaracji"
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
msgid "Show differences between modes ..."
msgstr "Pokaż różnice między trybami ..."
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
msgid "Show empty units/packages"
msgstr "Pokaż puste moduły/pakiety"
#: lazarusidestrconsts.lisshowfpcmessagelinescompiled
msgid "Show FPC message \"lines compiled\""
msgstr "Pokaż komunikat FPC \"lines compiled\""
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
msgid "Show Glyphs for"
msgstr "Pokaż glify dla"
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
msgid "Show gutter"
msgstr "Pokaż margines ikon"
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
msgid "Show help"
msgstr "Pokaż pomoc"
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
msgid "Show hints"
msgstr "Pokaż wskazówki"
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
msgid "Show identifiers"
msgstr "Pokaż identyfikatory"
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
msgid "Show information box"
msgstr "Pokaż pole z informacją"
#: lazarusidestrconsts.lisshowmessagetypeid
#, fuzzy
msgid "Show Message Type ID"
msgstr "Pokaż komunikat przy zatrzymaniu"
#: lazarusidestrconsts.lisshowmultiplelines
#, fuzzy
msgid "Show multiple lines"
msgstr "Pokaż linie naprowadzające"
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified
msgid "Show only modified"
msgstr "Pokaż tylko zmienione"
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlyonebuttoninthetaskbarforthewholeideinstead
msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowoutput
msgid "Show output"
msgstr "Pokaż wyjście"
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
msgid "Show overview gutter"
msgstr "Pokaż pasek przeglądu"
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
msgid "Show packages"
msgstr "Pokaż pakiety"
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
msgid "Show position of source editor"
msgstr "Pokaż pozycję w edytorze źródeł"
#: lazarusidestrconsts.lisshowpropertyfilterinobjectinspector
msgid "Show property filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop
msgid "Show recently used identifiers at top"
msgstr "Ostatnio użyte identyfikatory pokaż na górze"
#: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths
msgid "Show relative paths"
msgstr "Pokaż ścieżki względne"
#: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy
msgid "Shows all controls in tree hierarchy."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty
msgid "A box at the bottom shows description for the selected property."
msgstr "Ramka poniżej pokaże opis wybranej właściwości."
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
msgid "Show setup dialog for most important settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
msgid "Show special characters"
msgstr "Pokaż znaki specjalne"
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
msgid "Show statusbar"
msgstr "Pokaż pasek stanu"
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
msgid "Show units"
msgstr "Pokaż moduły"
#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitialization
msgid "Show units with initialization/finalization sections"
msgstr "Pokaż moduły z sekcjami initialization/finalization"
#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitializationhint
msgid "These units may initialize global data used by the program/application. Remove with care."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits
msgid "Show unused units ..."
msgstr "Pokaż nieużywane moduły..."
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
msgid "Show value hints while debugging"
msgstr "Pokaż podpowiedzi wartości podczas odpluskiwania"
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
msgid "show version and exit"
msgstr "pokaż wersję i wyjdź"
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
msgid "Shrink to smallest"
msgstr "Pomniejsz do najmniejszego"
#: lazarusidestrconsts.lissibling
msgid "Sibling"
msgstr "Równorzędny"
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogram
msgid "Simple Program"
msgstr "Prosty program"
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor
msgid "A most simple Free Pascal command line program."
msgstr "Najprostszy program w konsoli."
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
msgid "Simple syntax"
msgstr "Prosta składnia"
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
msgid "Skip errors"
msgstr "Pomiń błędy"
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
msgid "Skip file"
msgstr "Pomiń plik"
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
msgid "Skip file and continue loading"
msgstr "Pomiń plik i kontynuuj wczytywanie"
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
msgid "Skip loading last project"
msgstr "Pomiń wczytywanie ostatniego projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisskipstartupchecks
msgid "Skip selected checks at startup."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisskipthesewarnings
msgid "Skip these warnings"
msgstr "Pomiń te ostrzeżenia"
#: lazarusidestrconsts.lisslowerbutmoreaccurate
msgid "Slower but more accurate."
msgstr "Wolniejsze, ale dokładne."
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
msgid "Smaller rather than faster"
msgstr "Mniejszy niż szybszy"
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
msgid "Matches"
msgstr "Odpowiedniki"
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
msgstr "Przykro mi, ten typ jeszcze nie jest obsługiwany"
#: lazarusidestrconsts.lissorting
msgid "Sorting"
msgstr "Sortowanie"
#: lazarusidestrconsts.lissortorderalphabetic
msgid "Alphabetic"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissortorderdefinition
msgid "Definition (Scoped)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissortorderscopedalphabetic
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortorderscopedalphabetic"
msgid "Alphabetic (Scoped)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissortordertitle
msgid "Order by"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
msgid "&Case Sensitive"
msgstr "&Uwzględnij wielkość liter"
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
msgid "Ignore Space"
msgstr "Ignoruj odstępy"
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
msgid "Lines"
msgstr "Wiersza"
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
msgid "Paragraphs"
msgstr "Akapity"
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
msgid "Accept"
msgstr "Zatwierdź"
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
msgid "Sort selection"
msgstr "Wybierz sortowanie"
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
msgid "Words"
msgstr "Wielkość liter"
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationaresame
#, object-pascal-format
msgid "Source \"%s\"%sand Destination \"%s\"%sdirectories are the same. Please select another directory."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
#, object-pascal-format
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
msgstr "Źródło i cel są jednakowe:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
#, object-pascal-format
msgid "Source directory \"%s\" does not exist."
msgstr "Katalog źródłowy \"%s\" nie istnieje."
#: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager
msgid "Source Editor Window Manager"
msgstr "Zarządzanie oknami kodu źródłowego"
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
msgid "Source modified"
msgstr "Źródło zmienione"
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
#, object-pascal-format
msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?"
msgstr "Źródło zakładki \"%s\" zostało zmienione. Czy chcesz je zapisać?"
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex
#, object-pascal-format
msgid "Sources of pages have changed. Save page \"%s\"? (%d more)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
msgid "Source paths"
msgstr "Ścieżki do źródeł"
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
msgid "Space equally"
msgstr "Rozmieść równomiernie"
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
#, fuzzy
msgid "Src OS"
msgstr "ścieżka źródłowa dla kompilowanych modułów"
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
msgid "Search text"
msgstr "Szukany tekst"
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
msgid "Start Conversion"
msgstr "Rozpocznij konwersję"
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
msgid "Start IDE"
msgstr "Uruchom IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
msgid "Start with a new project"
msgstr "Uruchom z nowym projektem"
#: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass
msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
msgstr "Zatrzymać odpluskwianie i przebudować projekt?"
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
msgid "Stop Debugging?"
msgstr "Zatrzymać odpluskiwanie?"
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
msgid "Stop debugging?"
msgstr "Zatrzymać odpluskiwanie?"
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
msgid "Stop on exception"
msgstr "Zatrzymaj przy wyjątku"
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
msgid "Stop the debugging?"
msgstr "Zatrzymać odpluskiwanie?"
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
msgstr "Zapamiętaj separatory ścieżek \\ oraz / jako"
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
msgid "Strange lpi file"
msgstr "Dziwny plik lpi"
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
msgid "Streaming error"
msgstr "Błąd strumienia"
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
#, fuzzy
msgid "Sub Procedure"
msgstr "Podkatalog"
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
msgid "Sub Procedure on same level"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
msgid "Success"
msgstr "Zakończony powodzeniem"
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexported
#, object-pascal-format
msgid "Successfully exported to \"%s\"."
msgstr "Wyeksportowano z powodzeniem do \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedbuildmodes
#, object-pascal-format
msgid "Successfully exported %d BuildModes to \"%s\"."
msgstr "Wyeksportowano z powodzeniem %d Tryby budowania do \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedcompileroptions
#, object-pascal-format
msgid "Successfully exported compiler options to \"%s\"."
msgstr "Wyeksportowano z powodzeniem opcje kompilatora do \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimported
#, object-pascal-format
msgid "Successfully imported from \"%s\"."
msgstr "Zaimportowano z powodzeniem z \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedbuildmodes
#, object-pascal-format
msgid "Successfully imported %d BuildModes from \"%s\"."
msgstr "Zaimportowano z powodzeniem %d Tryby budowania z \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedcompileroptions
#, object-pascal-format
msgid "Successfully imported compiler options from \"%s\"."
msgstr "Zaimportowano z powodzeniem opcje kompilatora do \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
msgstr "Sugeruj domyślną nazwę pliku małymi literami"
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
msgid "Suspicious include path"
msgstr "Podejrzana ścieżka dołączanych plików"
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
msgid "Suspicious unit path"
msgstr "Podejrzana ścieżka do folderu modułów"
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
msgid "Invalid variable name"
msgstr "Błędna nazwa zmiennej"
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" is not a valid identifier."
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym identyfikatorem."
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
msgid "Override system variable"
msgstr "Przedefiniuj zmienną systemową"
#: lazarusidestrconsts.lisswitchfiltersettings
msgid "Switch Filter Settings"
msgstr "Zmień ustawienia filtrowania"
#: lazarusidestrconsts.lisswitchtofavoritestabafterasking
msgid "Switch to Favorites tab after asking for component name."
msgstr "Przełącz na zakładkę Ulubione po zapytaniu o nazwę komponentu."
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
msgid "Syntax mode"
msgstr "Tryb składni"
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listab
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
#, object-pascal-format
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
msgid "Move the selected control down in tab order"
msgstr "Przesuń zaznaczoną kontrolkę w dół w kolejności tabulatora"
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
#, object-pascal-format
msgid "Tab Order of %s"
msgstr "Kolejność kontrolek dla %s"
#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint
msgid "Calculate tab order recursively for child controls"
msgstr "Rekurencyjne wyliczanie kolejności potomków"
#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively
msgid "recursively"
msgstr "rekurencyjnie"
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
msgstr "Wylicz kolejność tabulatora na podstawie pozycji X- i Y- kontrolek"
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
msgid "Move the selected control up in tab order"
msgstr "Przesuń zaznaczoną kontrolkę w górę w kolejności tabulatora"
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
#, object-pascal-format
msgid "Tabs for %s"
msgstr "Zakładki należące do %s"
#: lazarusidestrconsts.listarget
msgid "Target:"
msgstr "Obiekt docelowy:"
#: lazarusidestrconsts.listarget2
#, object-pascal-format
msgid ", Target: %s"
msgstr ", Obiekt docelowy: %s"
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
msgid "Target CPU"
msgstr "Docelowy procesor"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
msgstr "Lokalizacja pliku wynikowego: (-o, gdy pusto przyjmij katalog wyjściowy modułów)Lokalizacja pliku wynikowego: (-o, gdy pusto przyjmij katalog wyjściowy modułów)"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
msgid "Target file name (-o):"
msgstr "Docelowa nazwa pliku (-o):"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
msgid "Target filename of project"
msgstr "Docelowa nazwa projektu"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
msgid "Target filename + params"
msgstr "Docelowa nazwa pliku + parametry"
#: lazarusidestrconsts.listargetisreadonly
msgid "Target is read only"
msgstr "Cel jest tylko do odczytu"
#: lazarusidestrconsts.listargetos
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
msgid "Target OS"
msgstr "Docelowy system operacyjny"
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
msgid "Editable Cell"
msgstr "Komórka edytowalna"
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
#, object-pascal-format
msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit).%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\".%0:sThe quotes are optional.%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too.%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked (the 3rd refers to \"2\").%0:s%0:s\"Sync\" can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listemplatefile
msgid "Template file"
msgstr "Plik szablonu"
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
msgid "Test directory"
msgstr "Katalog testowy"
#: lazarusidestrconsts.listesturl
msgid "Test URL"
msgstr "Testowy URL"
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
msgstr "Użyj Zestawu Aplikacji do uruchomienia i odpluskiwania"
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
#, object-pascal-format
msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "The Codetools found an error:%s%s"
msgstr "zamiast %s znaleziono %s"
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
#, object-pascal-format
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
#, object-pascal-format
msgid "The component %s can not be deleted because it is not owned by %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
#, object-pascal-format
msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
#, object-pascal-format
msgid "The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas created the error:%s\"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
#, object-pascal-format
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
#, object-pascal-format
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
#, fuzzy
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
msgstr "Test: Sprawdzanie konfiguracji kompilatora..."
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "The %s contains a nonexistent directory:%s%s"
msgstr "%s katalog projektu,%sktóry zawiera plik .dpr, dpk."
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
#, object-pascal-format
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
#, object-pascal-format
msgid "The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject
msgid "The default mode must be stored in project, not in session."
msgstr "Tryb domyślny musi być zachowany w projekcie, nie w sesji."
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
#, object-pascal-format
msgid "The destination directory%s\"%s\" does not exist."
msgstr "Katalog docelowy%s\"%s\" nie istnieje."
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
#, object-pascal-format
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
#, object-pascal-format
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
#, object-pascal-format
msgid "The directory \"%s\" is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
#, object-pascal-format
msgid "The directory \"%s\" is not writable."
msgstr "Brak prawa zapisu w katalogu \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.listhefile
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\""
msgstr "Plik \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
msgstr "Plik \"%s\"%snie wygląda na tekstowy.%sChcesz otworzyć go pomimo tego?"
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\" is a symlink.%sOpen \"%s\" instead?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
msgstr "niepoprawne pliki lpk (%s)"
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
#, object-pascal-format
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
#, object-pascal-format
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\"%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%sDelete ambiguous file?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?"
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\".%sCzy chcesz zlokalizować go samemu ?"
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\".%sWciśnij Ignoruj aby dalej ładować projekt,%sPorzuć zatrzyma ładowanie."
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
#, object-pascal-format
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
#, object-pascal-format
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
#, object-pascal-format
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheideisstillbuilding
msgid "The IDE is still building."
msgstr "Nadal trwa budowanie IDE."
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
#, object-pascal-format
msgid "The key %s is already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
#, object-pascal-format
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
#, object-pascal-format
msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local"
msgstr "Program ładujący \"%s\"%snie istnieje lub nie jest plikiem wykonywalnym.%sZobacz Uruchom -> Uruchom z parametrami -> Lokalne"
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
#, object-pascal-format
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
#, object-pascal-format
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhelazarussourcesuse
#, object-pascal-format
msgid "The Lazarus sources use a different list of base packages.%sIt is recommended to compile the IDE clean using lazbuild."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually."
msgstr "Plik LFM (formularz Lazarusa) zawiera nieprawidłowe właściwości, np. może zawierać pewne właściwości lub klasy, których nie ma obecnie w LCL. Zwyczajowo naprawia się to przez usunięcie tych właściwości z LFM i ręczne poprawienie kodu w pascalu."
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
msgstr "Właściwość %s nie istnieje"
#: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename
#, object-pascal-format
msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
#, object-pascal-format
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
#, object-pascal-format
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
#, fuzzy
msgid "The old configuration will be upgraded."
msgstr "Test: Sprawdzanie konfiguracji kompilatora..."
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
#, object-pascal-format
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
#, object-pascal-format
msgid "The output directory \"%s\" is missing."
msgstr "Brak katalogu wyjściowego \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
#, object-pascal-format
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
#, object-pascal-format
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
#, object-pascal-format
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
#, object-pascal-format
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
msgid "The owner class has this name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
msgid "The owner has this name"
msgstr "Właściciel ma tę nazwę"
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
#, object-pascal-format
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
#, object-pascal-format
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
msgid "The package already contains a unit with this name."
msgstr "Pakiet zawiera już moduł o tej samej nazwie."
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
#, object-pascal-format
msgid "The package %s cannot be installed because it requires the package \"%s\" which is a runtime only package."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
#, object-pascal-format
msgid "The package %s can not be uninstalled because it is needed by the IDE itself."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
#, object-pascal-format
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure which typically means it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
#, object-pascal-format
msgid "The package %s is already in the list"
msgstr "Pakiet %s jest już na liście"
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
#, object-pascal-format
msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisusedby
#, object-pascal-format
msgid "The package \"%s\" is used by"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
#, object-pascal-format
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
msgstr "Ścieżka do \"make\" nie jest poprawna: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
#, object-pascal-format
msgid "The program \"make\" was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_caption
msgid "Running your application with debugger"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_footer
msgid "This choice can be later changed in Project -> Project Options -> Compiler Options -> Debugging."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_nodebugbtn_caption
msgid "Run with no debugger"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_textexplain
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" can only run your application when it was compiled with a suitable Debug Information enabled."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_title
msgid "Choose Debug Information format"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
#, object-pascal-format
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnocompilecommandseepr
#, object-pascal-format
msgid "The project has no compile command.%sSee Project -> Project Options -> Compiler Options -> Compiler Commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
msgid "The project has no main source file."
msgstr "Projekt nie ma głównego pliku źródłowego."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
#, object-pascal-format
msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!"
msgstr "Plik z informacją o projekcie \"%s\"%s jest taki sam jak główne źródło projektu!"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
#, object-pascal-format
msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
#, object-pascal-format
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
msgstr "Projekt musi być zapisany przed budowaniem%sJeśli zmienisz \"katalog testowy\" w ustawieniach środowiska,%sbędziesz mógł budować projekty zaraz po utworzeniu.%sChcesz zapisać projekt?"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesfpcresourceswhichrequireatleast
msgid "The project uses FPC resources which require at least FPC 2.4"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
#, object-pascal-format
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstoanexternalfilethe
#, object-pascal-format
msgid "The project writes the debug symbols to an external file. The \"%s\" supports only symbols within the executable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstotheexexcutable
#, object-pascal-format
msgid "The project writes the debug symbols into the executable rather than to an external file. The \"%s\" supports only symbols in an external file."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon
#, object-pascal-format
msgid "%sThere are additional notes for this message on%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listherearenoconflictingkeys
msgid "There are no conflicting keys."
msgstr "Nie ma konfliktu klawiszy."
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
#, object-pascal-format
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
msgstr "W katalogu są inne pliki o tej nazwie,%sktóre różnią się tylko wielkością liter:%s%s%sChcesz je usunąć?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
#, object-pascal-format
msgid "There is a file with the same name and a similar extension on disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "Istnieje plik z taką samą nazwą i podobnym rozszerzeniem na dysku%sPlik: %s%sNiejednoznaczny plik: %s%sCzy chcesz usunąć niejednoznaczny plik?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname
msgid "There is already a build mode with this name."
msgstr "Trybu budowania o tej nazwie już jest."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "There is already a component class with the name %s."
msgstr "Klasa komponentu \"%s\" już została zdefiniowana"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
msgid "There is already a component with this name"
msgstr "Komponent o tej nazwie już istnieje"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafilein
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "There is already a file%s%s%sin %s"
msgstr "Plik \"%s\"%sjuż jest w pakiecie %s."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafileinoldnewcontinue
#, object-pascal-format
msgid "There is already a file \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%s%sContinue?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
#, object-pascal-format
msgid "There is already a form with the name \"%s\""
msgstr "Formularz o nazwie \"%s\" już istnieje"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
#, object-pascal-format
msgid "There is already a macro with the name \"%s\"."
msgstr "Makro o nazwie \"%s\" już istnieje."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
#, object-pascal-format
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
msgstr "Makro IDE o nazwie \"%s\" już istnieje."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
#, object-pascal-format
msgid "There is already a package %s in the list"
msgstr "Pakiet %s jest już na liście"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur
#, object-pascal-format
msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
#, object-pascal-format
msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
#, object-pascal-format
msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name"
msgstr "Moduł o nazwie \"%s\" jest już w projekcie.%sProszę wybrać inną nazwę"
#: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu
#, object-pascal-format
msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisnofreepascalcompileregfpcorppccpuconfigured
#, object-pascal-format
msgid "There is no Free Pascal Compiler (e. g. fpc%0:s or ppc<cpu>%0:s) configured in the project options. CodeTools will not work properly.%1:s%1:sError message:%1:s%2:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
msgid "There must be at least one build mode."
msgstr "Musi być przynajmniej jeden tryb budowania."
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
#, object-pascal-format
msgid "The resource class \"%s\" descends from \"%s\". Probably this is a typo for TForm."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
#, object-pascal-format
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
#, object-pascal-format
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
#, object-pascal-format
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
msgid "The root component cannot be deleted."
msgstr "Nie można usunąć głównego komponentu."
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
msgid "These files will be deleted"
msgstr "Poniższe pliki zostaną usunięte"
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
msgid "These settings are stored with the project."
msgstr "Te ustawienia są przechowywane z projektem."
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
msgid "These units were not found:"
msgstr "Nie znaleziono tych modułów:"
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
#, object-pascal-format
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhetargetdirectoryisafile
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "The target directory is a file:%s"
msgstr "Wybierz katalog docelowy"
#: lazarusidestrconsts.listhetargetfilenameisadirectory
msgid "The target file name is a directory."
msgstr "Docelowa nazwa pliku jest katalogiem."
#: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable
#, object-pascal-format
msgid "The target %s is not writable."
msgstr "Docelowy %s bez prawa zapisu."
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
#, object-pascal-format
msgid "The Test Directory could not be found:%s\"%s\"%s(see IDE options)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "The unit \"%s\" already exists."
msgstr "Nazwa modułu \"%s\" już istnieje w projekcie%sw pliku: \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
#, object-pascal-format
msgid "The unit belongs to package %s."
msgstr "Moduł należy do pakietu %s."
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
msgstr "Nazwa modułu \"%s\" już istnieje w projekcie%sw pliku: \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
msgid "The unit has this name"
msgstr "Moduł ma tę nazwę"
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
#, object-pascal-format
msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%sRename file lowercase?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
#, object-pascal-format
msgid "The unit %s is part of the FPC sources but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
#, object-pascal-format
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
#, object-pascal-format
msgid "The unit itself has already the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
#, object-pascal-format
msgid "The unit search path of \"%s\" contains the source directory \"%s\" of package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
#, object-pascal-format
msgid "The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "This component already contains a class with the name %s."
msgstr "Klasa komponentu \"%s\" już została zdefiniowana"
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
msgid "this help message"
msgstr "ten komunikat pomocy"
#: lazarusidestrconsts.listhisistestprojectfordesigntimepackage
msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the IDE."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
#, object-pascal-format
msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
msgid "This project has no main source file"
msgstr "Ten projekt nie ma głównego pliku źródłowego"
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
msgid "This project has only the default build mode."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
#, object-pascal-format
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory \"%s\" is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
#, object-pascal-format
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhiswillallowchangingallbuildmodesatoncenotimpleme
msgid "This will allow changing all build modes at once. Not implemented yet."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
msgid "This will create a circular dependency."
msgstr "To stworzy zapętloną zależność."
#: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed
#, object-pascal-format
msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listitle
msgid "&Title"
msgstr "&Tytuł"
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
msgid "Title (leave empty for default)"
msgstr "Tytuł (pozostaw puste to będzie domyślny)"
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
#: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration
msgid "Toolbar Configuration"
msgstr "Konfiguracja paska narzędzi"
#: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "tool \"%s\" has no executable"
msgstr "brak pliku wykonywalnego \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderfailed
#, fuzzy
msgid "Tool Header: Failed"
msgstr "Narzędzie zaznaczania"
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderrunning
#, fuzzy
msgid "Tool Header: Running"
msgstr "Narzędzie p&omocy"
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderscrolledup
msgid "Tool Header: Scrolled up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolheadersuccess
#, fuzzy
msgid "Tool Header: Success"
msgstr "Powodzenie"
#: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo
#, object-pascal-format
msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information."
msgstr "narzędzie zatrzymane z kodem wyjścia %s. Użyj menu kontekstowego aby uzyskać więcej informacji."
#: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitstatususecontextmenutogetmoreinfo
#, object-pascal-format
msgid "tool stopped with ExitCode 0 and ExitStatus %s. Use context menu to get more information."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listop
msgctxt "lazarusidestrconsts.listop"
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
msgid "Top anchoring"
msgstr "Górne umocowanie"
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
#, fuzzy
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
msgstr "Lewy odstęp obramowania. Wartość dodawana do odstępu podstawowego."
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
msgid "Show Class/Procedure hint"
msgstr "Pokaż nazwę klasy / procedury"
#: lazarusidestrconsts.listops
msgid "Tops"
msgstr "Górne krawędzie"
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
msgid "Top space equally"
msgstr "Górne krawędzie równomiernie"
#: lazarusidestrconsts.listotalpages
#, object-pascal-format
msgid "Total Pages: %s"
msgstr "Wszystkich stron: %s"
#: lazarusidestrconsts.listranslatetheenglishmessages
msgid "Translate the English Messages"
msgstr "Tłumacz angielskie komunikaty"
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
msgid "Tree needs refresh"
msgstr "Drzewo wymaga odświeżenia"
#: lazarusidestrconsts.listwomovedfileswillhavethesamefilenamein
#, object-pascal-format
msgid "Two moved files will have the same file name:%s%s%s%s%sin %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listypes
msgid "Types (not removed if no replacement)"
msgstr "Typy (nie usuwane jeśli nie można zmienić)"
#: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories
msgid "Additional directories:"
msgstr "Dodatkowe katalogi:"
#: lazarusidestrconsts.lisudallpackageunits
msgid "All package units"
msgstr "Wszystkie moduły pakietu"
#: lazarusidestrconsts.lisudallsourceeditorunits
msgid "All source editor units"
msgstr "Wszystkie moduły z kodem źródłowym"
#: lazarusidestrconsts.lisudallunits
msgid "All units"
msgstr "Wszystkie moduły"
#: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit
msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well."
msgstr "Domyślnie przeszukiwane są tylko moduły projektu i te otwarte w edytorze. Dodaj tutaj listę katalogów rozdzieloną średnikami aby je też przeszukiwać."
#: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes
msgid "Collapse all nodes"
msgstr "Zwiń wszystkie węzły"
#: lazarusidestrconsts.lisudexpandallnodes
msgid "Expand all nodes"
msgstr "Rozwiń wszystkie węzły"
#: lazarusidestrconsts.lisudfile
#, object-pascal-format
msgid "File: %s"
msgstr "Plik: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudfilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(filtr)"
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Implementation Uses: %s"
msgstr "Skocz do imlementation uses"
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses2
#, object-pascal-format
msgid "implementation uses: %s"
msgstr "implementation uses: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Interface Uses: %s"
msgstr "Skocz do interface uses"
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses2
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "interface uses: %s"
msgstr "Skocz do interface uses"
#: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages
msgid "Projects and packages"
msgstr "Projekty i pakiety"
#: lazarusidestrconsts.lisudscanning
msgid "Scanning ..."
msgstr "Skanowanie ..."
#: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Scanning: %s units ..."
msgstr "Moduły: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudsearch
msgid "(Search)"
msgstr "(Szukaj)"
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextoccurrenceofthisphrase
msgid "Find next occurrence of this phrase"
msgstr "Znajdź następne wystąpienie tej frazy"
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextunitofthisphrase
msgid "Find next unit with this phrase"
msgstr "Znajdź następny moduł z wystąpieniem tej frazy"
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousoccurrenceofthisphrase
msgid "Find previous occurrence of this phrase"
msgstr "Znajdź poprzednie wystąpienie tej frazy"
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousunitofthisphrase
msgid "Find previous unit with this phrase"
msgstr "Znajdź poprzedni moduł z wystąpieniem tej frazy"
#: lazarusidestrconsts.lisudselectedunits
msgid "Selected units"
msgstr "Wybierz moduły"
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesfordirectories
msgid "Show nodes for directories"
msgstr "Pokaż węzły katalogów"
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages
msgid "Show nodes for project and packages"
msgstr "Pokaż węzły dla projektu i pakietów"
#: lazarusidestrconsts.lisudunits
msgid "Units"
msgstr "Moduły"
#: lazarusidestrconsts.lisudunits2
#, object-pascal-format
msgid "Units: %s"
msgstr "Moduły: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Used by Implementations: %s"
msgstr "Plik jest w użyciu"
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "used by implementations: %s"
msgstr "Plik jest w użyciu"
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Used by Interfaces: %s"
msgstr "Plik jest w użyciu"
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces2
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "used by interfaces: %s"
msgstr "Plik jest w użyciu"
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu."
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
msgid "Error in regular expression"
msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym"
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
msgid "Font without UTF-8"
msgstr "Czcionka bez UTF-8"
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
msgid "Goto line:"
msgstr "Wpisz numer wiersza :"
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
msgid "/"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
#, object-pascal-format
msgid "Replace this occurrence of \"%s\"%s with \"%s\"?"
msgstr "Czy chcesz zastąpić rekurencje \"%s\"%s przez \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
#, object-pascal-format
msgid "Searching: %s"
msgstr "Szukanie: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg
msgid "Continue search from the beginning?"
msgstr "Kontynuować szukanie od początku?"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinueend
msgid "Continue search from the end?"
msgstr "Kontynuować szukanie od końca?"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
#, object-pascal-format
msgid "Search string '%s' not found!"
msgstr "Nie znaleziono wyrażenia '%s'!"
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
#, object-pascal-format
msgid "The current editor font does not support UTF-8 but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
msgid "Clear include cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną"
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bajtów"
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
msgid "Included by:"
msgstr "Dołączane przez:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
msgid "In project:"
msgstr "W projekcie:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
msgid "Lines:"
msgstr "Linii:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
msgid "no"
msgstr "nie"
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
msgid "Show CodeTools Values"
msgstr "Pokaż wartości CodeTools"
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
msgid "Unable convert binary stream to text"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
msgid "Unable copy components to clipboard"
msgstr "Nie można skopiować komponentów do schowka"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
msgstr "Nie można dodać komentarza nagłówka zasobu do pliku zasobów %s\"%s\".%sPrawdopodobnie błąd składniowy."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
#, object-pascal-format
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
msgstr "Nie można dodać zasobu T%s:FORMDATA do pliku z zasobami %s\"%s\".%sPrawdopodobnie błąd składni."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
#, object-pascal-format
msgid "Unable to add the dependency %s because the package %s has already a dependency %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
#, object-pascal-format
msgid "Unable to add the dependency %s because this would create a circular dependency. Dependency %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
msgid "Unable to add %s to project because there is already a unit with the same name in the Project."
msgstr "Nie można dodać %s do projektu, ponieważ zawiera on już moduł o tej nazwie."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
#, object-pascal-format
msgid "Unable to backup file \"%s\" to \"%s\"!"
msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku \"%s\" jako \"%s\"!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
#, object-pascal-format
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource
#, object-pascal-format
msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
#, object-pascal-format
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
msgid "Unable to clean up destination directory"
msgstr "Nie można wyczyścić katalogu docelowego"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
#, object-pascal-format
msgid "Unable to clean up \"%s\".%sPlease check permissions."
msgstr "Nie można wyczyścić \"%s\".%sSprawdź uprawnienia."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
msgstr "Nie można przekształcić binarnego strumienia komponentu %s:T%s na tekst."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
#, object-pascal-format
msgid "Unable to convert file \"%s\"%sError: %s"
msgstr "Nie można zamienić pliku \"%s\"%sBłąd: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
#, object-pascal-format
msgid "Unable to convert text form data of file %s\"%s\"%sinto binary stream. (%s)"
msgstr "Nie można skonwertować pliku z danymi w formie tekstu z pliku %s\"%s\"%sna strumień dwójkowy. (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttoencoding
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Unable to convert to encoding \"%s\""
msgstr "Nie można przekonwertować pliku \"%s\"%sBłąd: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
msgid "Unable to copy file"
msgstr "Nie można skopiować pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
#, object-pascal-format
msgid "Unable to copy file \"%s\"%sto \"%s\""
msgstr "Nie można skopiować pliku \"%s\"%sdo \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
#, object-pascal-format
msgid "Unable to create directory \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
msgid "Unable to create file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
#, object-pascal-format
msgid "Unable to create file \"%s\""
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
#, object-pascal-format
msgid "Unable to create file%s\"%s\""
msgstr "Nie można utworzyć pliku%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Unable to create link \"%s\" with target \"%s\""
msgstr "Nie można utworzyć katalogu z kopią zapasową \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
msgid "Unable to create new file because there is already a directory with this name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
msgid "Unable to create new method."
msgstr "Nie można utworzyć metody."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to delete ambiguous file \"%s\""
msgstr "Nie można usunąć niejednoznacznego pliku \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute
#, object-pascal-format
msgid "unable to execute: %s"
msgstr "nie można uruchomić: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
#, object-pascal-format
msgid "Unable to find a valid classname in \"%s\""
msgstr "Nie znaleziono prawidłowej nazwy klasy w \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to find file \"%s\"."
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
#, object-pascal-format
msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
msgstr "Nie można wysłać do strumienia %s:T%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
msgid "Unable to find method."
msgstr "Nie można znaleźć metody."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
#, object-pascal-format
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
#, fuzzy
msgid "Unable to gather editor changes."
msgstr "nie można zastosowac zmian"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
#, fuzzy
msgid "Unable to get source for designer."
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy zmiennej w źródle."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
#, object-pascal-format
msgid "unable to load file %s: %s"
msgstr "nie można załadować pliku %s:%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
#, object-pascal-format
msgid "Unable to load package \"%s\""
msgstr "Nie można załadować pakietu \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
#, object-pascal-format
msgid "Unable to load the component class \"%s\" because it depends on itself."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen
#, object-pascal-format
msgid "Unable to open \"%s\""
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
msgid "Unable to open ancestor component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
#, object-pascal-format
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
#, object-pascal-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Nie można odczytać %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
msgid "Unable to read file"
msgstr "Nie można czytać pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
#, object-pascal-format
msgid "Unable to read file \"%s\"."
msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
#, object-pascal-format
msgid "Unable to read file \"%s\"%sError: %s"
msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\"%sBład: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
msgid "Unable to read lpi"
msgstr "Nie można czytać pliku lpi"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus
#, fuzzy
msgid "unable to read process ExitStatus"
msgstr "Nie można pobrać wersji raportu"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
msgid "Unable to read the project info file%s\"%s\"."
msgstr "Nie można odczytać pliku informacji o projekcie%s\"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to remove old backup file \"%s\"!"
msgstr "Nie można usunąć starego pliku kopii zapasowej \"%s\"!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource
#, object-pascal-format
msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
#, object-pascal-format
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
#, object-pascal-format
msgid "Unable to rename ambiguous file \"%s\"%sto \"%s\""
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy niejednoznacznego pliku \"%s\"%sna \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
msgid "Unable to rename file"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
#, object-pascal-format
msgid "Unable to rename file \"%s\" to \"%s\"!"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\"!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
#, object-pascal-format
msgid "Unable to rename file \"%s\"%sto \"%s\"."
msgstr "Nie udało sie zmienić nazwy pliku \"%s\"%s na \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
msgid "Unable to rename form in source."
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy formularza w źródle."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "Nie można zmienić nazwy metody. Popraw błąd wypisany w oknie komunikatów."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
msgid "Unable to rename variable in source."
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy zmiennej w źródle."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
msgid "Unable to run"
msgstr "Nie można uruchomić"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2
#, object-pascal-format
msgid "Unable to run \"%s\""
msgstr "Nie można uruchomić \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
msgid "Unable to show method."
msgstr "Nie można wyświetlić metody."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
msgid "Unable to stream selected components"
msgstr "Nie można wysłać do strumienia zaznaczonych komponentów"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
#, fuzzy
msgid "Unable to stream selected components."
msgstr "Nie można wysłać do strumienia %s:T%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
#, object-pascal-format
msgid "Unable to stream %s:T%s."
msgstr "Nie można wysłać do strumienia %s:T%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
#, object-pascal-format
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
msgstr "Nie można przekształcić binarnego strumienia komponentu %s:T%s na tekst."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
msgstr "Nie można uaktualnić polecenia CreateForm w źródle"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
#, object-pascal-format
msgid "Unable to write \"%s\""
msgstr "Nie można zapisać \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
msgid "Unable to write file"
msgstr "Nie można pisać do pliku"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile2
#, object-pascal-format
msgid "Unable to write file \"%s\"."
msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
#, object-pascal-format
msgid "Unable to write file \"%s\"%sError: %s"
msgstr "Nie można zapisać do pliku \"%s\"%sBłąd: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
#, object-pascal-format
msgid "Unable to write the project info file%s\"%s\".%sError: %s"
msgstr "Nie można zapisać projektu do pliku%s\"%s\".%sBłąd: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku statusu \"%s\"%spakietu %s.%sBłąd: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
#, object-pascal-format
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
msgstr "Nie można zapisywać do pliku \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
#, object-pascal-format, fuzzy
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
msgstr "Nie można zapisać do pliku \"%s\"%sBłąd: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
msgid "Uncheck All"
msgstr "Odznacz wszystko"
#: lazarusidestrconsts.lisundo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
#, object-pascal-format
msgid "Uninstall %s"
msgstr "Odinstalowanie %s"
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallfail
msgid "Uninstall failed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
msgid "Uninstall impossible"
msgstr "Odinstalowanie jest niemożliwe"
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
msgid "Uninstall selection"
msgstr "Odinstaluj zaznaczone"
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallthemtoo
msgid "Uninstall them too"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunit"
msgid "Unit"
msgstr "Moduł"
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
#, object-pascal-format
msgid "Unit \"%s\" has changed. Save?"
msgstr "Moduł \"%s\" został zmieniony. Czy chcesz zapisać zmiany?"
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
msgid "Unit identifier exists"
msgstr "Identyfikator modułu istnieje"
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
#, object-pascal-format
msgid "%s unit %s in package %s"
msgstr "%s moduł %s w pakiecie %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunitmustsavebeforeinherit
#, object-pascal-format
msgid "Unit \"%s\" must be saved before it can be inherited from. Save now?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
msgid "Unitname already in project"
msgstr "Moduł o tej nazwie jest już w projekcie"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
msgid "Unit name begins with ..."
msgstr "Nazwa modułu zaczyna się od..."
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
msgid "Unit name contains ..."
msgstr "Nazwa modułu zawiera..."
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound
#, object-pascal-format
msgid "unit %s not found"
msgstr "nie znaleziono modułu %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "unit %s not found at new position \"%s\""
msgstr "Nie znaleziono modułu w projekcie %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinfile
#, object-pascal-format
msgid "A unit not found in file %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
msgid "Unit Output directory"
msgstr "Katalog wyjściowy modułów"
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
msgid "unit path"
msgstr "ścieżka modułów"
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
msgid "Unit paths"
msgstr "Ścieżki do modułów"
#: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage
#, object-pascal-format
msgid "unit %s requires package %s"
msgstr "moduł %s wymaga pakietu %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinfile
#, object-pascal-format
msgid "Units not found in file %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof
#, object-pascal-format
msgid "Unused units of %s"
msgstr "Nieużywane moduły w %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
msgstr "Nietypowa nazwa kompilatora. Zwykle zaczyna się od fpc, ppc lub ppcross."
#: lazarusidestrconsts.lisunusualpas2jscompilerfilenameusuallyitstartswithpa
msgid "Unusual pas2js compiler file name. Usually it starts with pas2js."
msgstr "Nietypowa nazwa kompilatora pas2js. Zwykle zaczyna się od pas2js."
#: lazarusidestrconsts.lisup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
msgid "Up"
msgstr "W górę"
#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationcreateform
msgid "Update Application.CreateForm statements in main unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationscaledstatement
msgid "Update Application.Scaled statement in main unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationtitlestatement
msgid "Update Application.Title statement in main unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo
msgid "Update info"
msgstr "Uaktualnij numer wersji w oknie informacji o Lazarusie"
#: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha
msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
msgid "Update references?"
msgstr "Uaktualnić odnośniki?"
#: lazarusidestrconsts.lisupdatingpofilesfailedforpackage
#, object-pascal-format
msgid "Updating PO files failed for package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
msgid "Upgrade configuration"
msgstr "Uaktualnij konfigurację"
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
#, fuzzy
msgid "uppercase string"
msgstr "UPPERCASE(<Tekst>)/Zamienia <Tekst> na duże litery."
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
msgid "Uppercase string given as parameter."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis
#, object-pascal-format
msgid "URL on wiki (the base url is %s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
msgid "Usage message (-h option)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuse
msgid "Use"
msgstr "Zastosuj"
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings"
msgid "Use Ansistrings"
msgstr "Używaj łańcuchów typu AnsiString"
#: lazarusidestrconsts.lisusecheckboxforbooleanvalues
msgid "Use CheckBox for Boolean values"
msgstr "Użyj CheckBox dla wartości logicznych"
#: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions
#, fuzzy
msgid "Use comments in custom options"
msgstr "opcje niestandardowe"
#: lazarusidestrconsts.lisusedby
#, object-pascal-format
msgid " used by %s"
msgstr " używane przez %s"
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
msgid "Use design time packages"
msgstr "Używaj pakietów w trybie projektu"
#: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms
#, fuzzy
msgid "Used for auto-created forms."
msgstr "Nowe formularze dodawaj do tworzonych automatycznie"
#: lazarusidestrconsts.lisusefilterforextrafiles
msgid "Use filter to include extra files"
msgstr "Użyj filtra do włączania dodatkowych plików"
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
msgid "Use identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
msgstr "zdublowany identyfikator: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
msgid "Launching application"
msgstr "Program ładujący"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
#, object-pascal-format
msgid "Use package %s in package %s"
msgstr "Użyj pakietu %s w pakiecie %s"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
msgid "Use package in package"
msgstr "Użyj pakietu w pakiecie"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
#, object-pascal-format
msgid "Use package %s in project"
msgstr "Użyć pakiet %s w projekcie"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
msgid "Use package in project"
msgstr "Użyj pakietu w projekcie"
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd
#, object-pascal-format
msgid "Add to list \"%s\""
msgstr "Dodaj do listy \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup"
msgid "User defined text markup"
msgstr "Znaczniki użytkownika"
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove
#, object-pascal-format
msgid "Remove from list \"%s\""
msgstr "Usuń z listy \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle
#, object-pascal-format
msgid "Toggle on list \"%s\""
msgstr "Przełącz na liście \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
msgid "User's home directory"
msgstr "Katalog domowy użytkownika"
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
msgid "Add Unit to Uses Section"
msgstr "Dodaj moduł do sekcji Uses"
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
#, object-pascal-format
msgid "Use unit %s in unit %s"
msgstr "Użyj modułu %s w module %s"
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
msgid "UTF-8 with BOM"
msgstr "UTF-8 z BOM"
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
#, object-pascal-format
msgid "Value%s"
msgstr "Wartość%s"
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
msgid "Value: "
msgstr "Wartość: "
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
msgid "Values"
msgstr "Wartości"
#: lazarusidestrconsts.lisvaluesthatarechangedfromdefault
msgid "Values that are changed from the default are stored in .lfm file and are shown differently in Object Inspector."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
msgid "Variable"
msgstr "Zmienna"
#: lazarusidestrconsts.lisverbose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose"
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
msgid "Verify method calls"
msgstr "Badaj metodę odwołań"
#: lazarusidestrconsts.lisversion
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
msgid "Version mismatch"
msgstr "Niezgodność wersji"
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
msgid "Vertical"
msgstr "&Pionowo"
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr "Kopiuj informacje o wersji do schowka"
#: lazarusidestrconsts.lisveryverbose
msgid "Very Verbose"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
msgid "View Source (.lfm)"
msgstr "Pokaż źródło (.lfm)"
#: lazarusidestrconsts.liswarning
msgid "Warning: "
msgstr "Ostrzeżenie: "
#: lazarusidestrconsts.liswarnings
#, object-pascal-format
msgid ", Warnings: %s"
msgstr ", Ostrzeżenia: %s"
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
#, object-pascal-format
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
#, object-pascal-format
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
msgstr "Witaj w IDE Lazarusa %s"
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
#, object-pascal-format
msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
msgid "What needs building"
msgstr "Wymagające budowania"
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
msgid "When a unit is renamed, update references"
msgstr "Gdy zmieniana jest nazwa modułu, zmieniaj odnośniki"
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
msgid "When enabled the current options are saved to the template which is used when creating new projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed
msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform
msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption"
msgstr "Menu okna pokazuje projektowaną nazwę formularza zamiast nagłówka"
#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedformhint
msgid "Useful especially if the caption is left empty."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswindowstaysontop
msgid "Window stays on top"
msgstr "Okno zawsze na wierzchu"
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
#, fuzzy
msgid ", with includes "
msgstr "Prawy klawisz myszy wywołuje przesunięcie kursora"
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing
msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis
msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
msgid "With required packages"
msgstr "Wraz z wymaganymi pakietami"
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
msgid "Word at cursor in current editor"
msgstr "Słowo przy kursorze"
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
msgid "Working directory for building"
msgstr "Katalog roboczy do budowania"
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
msgid "Working directory for run"
msgstr "Katalog roboczy do uruchamiania"
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
msgid "Write Error"
msgstr "Błąd zapisu"
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
#, object-pascal-format
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
msgstr "Błąd zapisu: %s%sPlik: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liswritepackageinfofailed
msgid "Writing the package info file failed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswriteprojectinfofailed
#, fuzzy
msgid "Writing the project info file failed."
msgstr "Wykryto plik z informacją o projekcie"
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
#, object-pascal-format
msgid "wrong version in %s: %s"
msgstr "zła wersja w %s: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
msgid "XML Error"
msgstr "Błąd XML"
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
#, object-pascal-format
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor
msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling."
msgstr "Nie można przebudować lazarusa w czasie odpluskwiania lub kompilacji programu."
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotchangethebuildmodewhilecompiling
msgid "You cannot change the build mode while compiling."
msgstr "Nie możesz zmienić trybu budowania w czasie kompilacji."
#: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter
msgid "You can select items by simply pressing underscored letters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lis_all_
msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_"
msgid "<All>"
msgstr "<wszystkie>"
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Edytor źródeł"
#: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected
msgid "Delete selected"
msgstr "Usuń wybrane"
#: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid
msgid "invalid"
msgstr "nieprawidłowy"
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid
#, object-pascal-format
msgid "lpk file invalid (%s)"
msgstr "niepoprawne pliki lpk (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid
#, object-pascal-format
msgid "lpk file valid (%s)"
msgstr "poprawne pliki (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to delete file \"%s\""
msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lrspldvalid
msgid "valid"
msgstr "prawidłowy"
#: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles
msgid "Rescan lpl files"
msgstr "Przeskanuj pliki lpl"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddhorizontalspacing
msgid "Add horizontal spacing between columns"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddverticalspacingar
msgid "Add vertical spacing around nodes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphextraspacing
msgid "Extra spacing (x/y)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphnamesabovenode
msgid "Names above node"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptabsolutelimi
msgid "Absolute limit for height of levels"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptcrossings
msgid "Crossings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedgelen
msgid "Edge len"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedges
msgid "Edges"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptinfo
msgid "Info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels
msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels"
msgid "Levels"
msgstr "Poziomy"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitheightoflvl
msgid "Limit height of Levels"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitrelativ
#, object-pascal-format
msgid "Limit relative to node-count for height of levels.%0sLimit = min(3, val*sqrt(NodeCount))"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptsplitpoints
msgid "Splitpoints"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphreducebackedges
msgid "Reduce backedges"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecalculatelay
msgid "Calculate layout from high-edge"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecurved
msgid "Curved"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgesshape
msgid "Edges shape"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgessplitmo
msgid "Edges split mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeminimizeedge
msgid "Minimize edges len"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapenodes
msgid "Nodes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapestraight
msgid "Straight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeathighe
msgid "Merge at highest"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeatsourc
msgid "Merge at source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeattarge
msgid "Merge at target"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitseparate
msgid "Separate"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphstraightengraph
msgid "Straighten graph"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
msgid "Add package unit to uses section"
msgstr "Dodaj moduł pakietu do sekcji uses"
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
#, fuzzy
msgid "Add Inverse"
msgstr "&Dodaj..."
#: lazarusidestrconsts.rsaddnewterm
msgid "Add new term"
msgstr "Dodaj nowy element"
#: lazarusidestrconsts.rsattributes
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
msgid "Automatically increase build number"
msgstr "Automatycznie zwiększ numer budowania"
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint
msgid "Increased every time the project is compiled."
msgstr "Zwiększane po każdej kompilacji projektu."
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
msgid "&Build:"
msgstr "&Buduj:"
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
msgid "Character set:"
msgstr "Zestaw znaków:"
#: lazarusidestrconsts.rscloseall
msgid "Close all pages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
#, fuzzy
#| msgid "Close current page"
msgid "Close current page (Ctrl+F4)∥(Ctrl+W)"
msgstr "Zamknij bieżącą stronę"
#: lazarusidestrconsts.rscloseleft
msgid "Close page(s) on the left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rscloseothers
msgid "Close other page(s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rscloseright
msgid "Close page(s) on the right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
msgid "Conditional defines"
msgstr "Symbole warunkowe"
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
msgid "Create new define"
msgstr "Utwórz nowy symbol (define)"
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
msgid "Enable i18n"
msgstr "Włącz i18n"
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
msgid "Filter the lines in list with a string (Ctrl+F)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
msgid "Found but not listed here: "
msgstr "Znalezione, ale nie wypisane tutaj: "
#: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded
msgid "Excluded"
msgstr "Wykluczone"
#: lazarusidestrconsts.rsi18nforceupdatepofilesonnextbuild
msgid "Force update PO files on next build"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers
msgid "Identifiers:"
msgstr "Identyfikatory:"
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
msgid "i18n Options"
msgstr "Opcje i18n"
#: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals
msgid "Originals:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint
msgid "Version info is stored if the executable format supports it."
msgstr "Informacja o wersji jest przechowywana jeżeli format pliku wykonywalnego to przewiduje."
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
msgid "Include version info in executable"
msgstr "Dołącz informacje o wersji w pliku wykonywalnym"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrykanerski"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
msgid "Arabic"
msgstr "arabski"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
msgid "Automatic (or English)"
msgstr "automatyczny (lub angielski)"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
msgid "Catalan"
msgstr "kataloński"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
msgid "Chinese"
msgstr "chiński"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecorsican
msgid "Corsican"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
msgid "Czech"
msgstr "czeski"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
msgid "Dutch"
msgstr "holenderski"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
msgid "English"
msgstr "angielski"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
msgid "Finnish"
msgstr "fiński"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
msgid "French"
msgstr "francuski"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
msgid "German"
msgstr "niemiecki"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrajski"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehungarian
msgid "Hungarian"
msgstr "węgierski"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezyjski"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
msgid "Italian"
msgstr "włoski"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
msgid "Japanese"
msgstr "japoński"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
msgid "Lithuanian"
msgstr "litewski"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
msgid "Language options"
msgstr "Opcje językowe"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
msgid "Polish"
msgstr "polski"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brazylijski portugalski"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
msgid "Russian"
msgstr "rosyjski"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
msgid "Language selection:"
msgstr "Wybór języka:"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
msgid "Slovak"
msgstr "słowacki"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
msgid "Spanish"
msgstr "hiszpański"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
msgid "Turkish"
msgstr "turecki"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraiński"
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
msgid "&Major version:"
msgstr "Główna wersja:"
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
msgid "Mi&nor version:"
msgstr "Podwersja:"
#: lazarusidestrconsts.rsnewsearchwithsamecriteria
msgid "New search with same criteria (Ctrl+N)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
msgid "Other info"
msgstr "Inne informacje"
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
msgid "PO Output Directory:"
msgstr "Katalog wyjściowy PO:"
#: lazarusidestrconsts.rsrefreshthesearch
msgid "Refresh the search (F5)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsresource
msgid "Resource"
msgstr "Zasoby"
#: lazarusidestrconsts.rsresourceclear
msgid "Delete all resources?"
msgstr "Usunąć wszystkie zasoby?"
#: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcefilename"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: lazarusidestrconsts.rsresourcetype
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcetype"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
msgid "&Revision:"
msgstr "&Rewizja:"
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
#, fuzzy
msgid "Select an inherited entry"
msgstr "Inherited"
#: lazarusidestrconsts.rsshowabspath
msgid "Absolute path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsshowfilename
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsshowfilename"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: lazarusidestrconsts.rsshowpathmode
msgid "Path display mode (Ctrl+P)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsshowrelpath
msgid "Relative path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
msgid "Version numbering"
msgstr "Numerowanie wersji"
#: lazarusidestrconsts.showoptions
msgid "Show options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
msgid "Help menu commands"
msgstr "Menu pomoc"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
msgid "Command commands"
msgstr "Sterowanie"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
msgid "CodeTools commands"
msgstr "CodeTools"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
msgid "Text column selection commands"
msgstr "Polecenia zaznaczania kolumn tekstu"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
msgid "Cursor moving commands"
msgstr "Poruszanie kursorem"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
msgid "Text editing commands"
msgstr "Edycja tekstu"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
msgid "File menu commands"
msgstr "Menu plik"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
msgid "Text folding commands"
msgstr "Polecenia zwijania tekstu"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
msgid "Macros"
msgstr "Makra"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
msgid "Text bookmark commands"
msgstr "Polecenia zakładek w tekście"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret
msgid "Multi caret commands"
msgstr "Polecenia kursora wielokrotnego"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
msgid "Package menu commands"
msgstr "Polecenia menu pakietu"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
msgid "Project menu commands"
msgstr "Menu projekt"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
msgid "Run menu commands"
msgstr "Menu uruchom"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
msgid "Text search and replace commands"
msgstr "Wyszukiwanie i zastępowanie"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
msgid "Text selection commands"
msgstr "Wybieranie tekstu"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
msgid "Source Notebook commands"
msgstr "Zakładki edytora źródeł"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
#, fuzzy
msgid "Syncron Editing"
msgstr "Edycja Syncron"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
#, fuzzy
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
msgstr "Edycja Syncron"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
msgid "Template Editing"
msgstr "Edycja szablonu"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
#, fuzzy
msgid "Template Editing (not in Cell)"
msgstr "Edycja szablonu"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
msgid "Tools menu commands"
msgstr "Menu narzędzia"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
msgid "View menu commands"
msgstr "Menu widok"
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
msgid "Conflict "
msgstr "Konflikt "
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
msgid "abort build"
msgstr "przerwij budowanie"
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
msgid "Abstract Methods ..."
msgstr "Metody abstrakcyjne ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
msgid "add address breakpoint"
msgstr "dodaj pułapkę w adresie"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
msgid "add source breakpoint"
msgstr "dodaj pułapkę w źródle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
msgid "add data/watchpoint"
msgstr "dodaj pułapkę danych"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
msgid "Add Jump Point"
msgstr "Dodaj punkt skoku do historii"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
msgid "add watch"
msgstr "dodaj zmienną"
#: lazarusidestrconsts.srkmecattach
msgid "Attach to program"
msgstr "Dołącz do programu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
msgid "Code template completion"
msgstr "Dokończenie szablonu kodu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
msgid "Copy Block"
msgstr "Kopiuj blok"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
msgid "Delete Block"
msgstr "Usuń blok"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
msgid "Goto Block begin"
msgstr "Przejdź do początku bloku"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
msgid "Goto Block end"
msgstr "Przejdź na koniec bloku"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
msgid "Hide Block"
msgstr "Ukryj blok"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
msgid "Indent block"
msgstr "Zwiększ wcięcie bloku"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
msgid "Move Block"
msgstr "Przenieś blok"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
msgid "Set block begin"
msgstr "Ustaw początek bloku"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
msgid "Set block end"
msgstr "Ustaw koniec bloku"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
msgid "Show Block"
msgstr "Pokaż blok"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
msgid "Toggle block"
msgstr "Przełącz blok"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
msgid "Unindent block"
msgstr "Zmniejsz wcięcie bloku"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
msgid "build program/project"
msgstr "buduj program/projekt"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
msgid "build file"
msgstr "zbuduj plik"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
msgid "Build Lazarus"
msgstr "Buduj Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildmanymodes
msgid "build many modes"
msgstr "buduj wiele trybów"
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
msgid "Char"
msgstr "Znak"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupandbuild
msgid "clean up and build"
msgstr "czyść i buduj"
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
msgid "Delete whole text"
msgstr "Usuń cały tekst"
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark
msgid "Clear all Bookmarks"
msgstr "Usuń wszystkie zakładki"
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile
msgid "Clear Bookmarks for current file"
msgstr "Usun zakładki w aktualnym pliku"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
#, fuzzy
msgid "Column Select Down"
msgstr "Zaznacz tekst (Tryb kolumn)"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
#, fuzzy
msgid "Column Select to absolute end"
msgstr "Wybierz do końca"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
#, fuzzy
msgid "Column Select to absolute beginning"
msgstr "Wybierz do początku"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
#, fuzzy
msgid "Column Select Left"
msgstr "Zaznacz tekst (Tryb kolumn)"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
#, fuzzy
msgid "Column Select Line End"
msgstr "Wybierz do końca linii"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
#, fuzzy
msgid "Column Select Line Start"
msgstr "Wybierz do początku linii"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
#, fuzzy
msgid "Column Select to text start in line"
msgstr "Wybierz do początku linii"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
#, fuzzy
msgid "Column Select Page Bottom"
msgstr "Wybierz dół strony"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
#, fuzzy
msgid "Column Select Page Down"
msgstr "Wybierz stronę w dół"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
#, fuzzy
msgid "Column Select Page Top"
msgstr "Wybierz górę strony"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
#, fuzzy
msgid "Column Select Page Up"
msgstr "Wybierz stronę w górę"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
#, fuzzy
msgid "Column Select Right"
msgstr "Zaznacz tekst (Tryb kolumn)"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
#, fuzzy
msgid "Column Select Up"
msgstr "Wybierz w górę"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
#, fuzzy
msgid "Column Select Word Left"
msgstr "Wybierz słowo po lewej"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
#, fuzzy
msgid "Column Select Word Right"
msgstr "Wybierz słowo po prawej"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
msgid "Column selection mode"
msgstr "Tryb wyboru kolumn"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
msgid "compile program/project"
msgstr "kompiluj program/projekt"
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
msgid "config build file"
msgstr "konfiguruj \"buduj plik\""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyadd
msgid "Copy (Add to Clipboard)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyaddcurrentline
msgid "Copy current line (Add to Clipboard)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopycurrentline
msgid "Copy current line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
msgid "Copy editor to new window"
msgstr "Kopiuj edytor do nowego okna"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
msgid "Copy editor to next free window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
msgid "Copy editor to prior free window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut"
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccutadd
msgid "Cut (Add to Clipboard)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccutaddcurrentline
msgid "Cut current line (Add to Clipboard)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccutcurrentline
msgid "Cut current line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Usuń do początku wiersza"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
msgid "Delete char at cursor"
msgstr "Usuń znak przy kursorze"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Usuń do końca wiersza"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
msgid "Delete Last Char"
msgstr "Usuń ostatni znak"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
msgid "Delete to start of word"
msgstr "Usuń do początku słowa"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
msgid "Delete current line"
msgstr "Usuń bieżący wiersz"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
msgid "Delete to end of word"
msgstr "Usuń do końca słowa"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdetach
msgid "Detach from program"
msgstr "Odłącz od programu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
msgid "Move cursor down"
msgstr "Przesuń kursor w dół"
#: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateline
msgid "Duplicate line (or lines in selection)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateselection
msgid "Duplicate selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
msgid "Move cursor to absolute end"
msgstr "Przesuń kursor na koniec"
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
msgid "Move cursor to absolute beginning"
msgstr "Przesuń kursor na początek"
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
msgid "Empty Methods ..."
msgstr "Puste metody..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
msgid "IDE options"
msgstr "Opcje IDE"
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
msgid "evaluate/modify"
msgstr "sprawdź/modyfikuj"
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
msgid "Extract Procedure"
msgstr "Zaznacz i wydziel procedurę"
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
#, object-pascal-format
msgid "External tool %d"
msgstr "Zewnętrzne narzędzie %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
msgid "External tools settings"
msgstr "Ustawienia zewnętrznych narzędzi"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
msgid "Find Text"
msgstr "Znajdź tekst"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
msgid "Find block other end"
msgstr "Znajdź drugi koniec bloku"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
msgid "Find block start"
msgstr "Znajdź początek bloku"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
msgid "Find Declaration"
msgstr "Znajdź deklarację"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References"
msgstr "Znajdź referencje do identyfikatora"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
msgid "Find in Files"
msgstr "Przeszukaj pliki"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
msgid "Find Next"
msgstr "Znajdź następne"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
msgid "Find Next Word Occurrence"
msgstr "Znajdź następne wystąpienie słowa"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
msgid "Find Overloads"
msgstr "Znajdź przeciążenia"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
msgid "Find Overloads ..."
msgstr "Znajdź przeciążenia ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
msgid "Find Previous"
msgstr "Znajdź poprzednie"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
msgid "Find Previous Word Occurrence"
msgstr "Znajdź poprzednie wystąpienie słowa"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
msgid "Find Procedure Definiton"
msgstr "Znajdź definicję procedury"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
msgid "Find Procedure Method"
msgstr "Znajdź metodę-procedurę"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
msgid "Fold at Cursor"
msgstr "Zwiń przy kursorze"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
#, object-pascal-format
msgid "Fold to Level %d"
msgstr "Zwiń do poziomu %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
#, object-pascal-format
msgid "Go to editor %d"
msgstr "Przejdź do edytora %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
msgid "Go to include directive of current include file"
msgstr "Przejdź do dyrektywy include dla wstawianego pliku"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
msgid "Go to Line Number"
msgstr "Przejdź do wiersza numer"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
#, object-pascal-format
msgid "Go to bookmark %d"
msgstr "Przejdź do zakładki %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
msgid "Goto XY"
msgstr "Idź do XY"
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
msgstr "Znajdź niepotrzebną dyrektywę $IFDEF"
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)"
msgstr "Przesuń kursor w lewo o część słowa (CamelCase)"
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)"
msgstr "Przesuń kursor w prawo o część słowa (CamelCase)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
msgid "Ime Str"
msgstr "Ime Str"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "Wstaw element dziennika zmian"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
msgid "Insert from Charactermap"
msgstr "Wstaw znak specjalny"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
msgid "Insert CVS keyword Author"
msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Author"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
msgid "Insert CVS keyword Date"
msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Date"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
msgid "Insert CVS keyword Header"
msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Header"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
msgid "Insert CVS keyword ID"
msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: ID"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
msgid "Insert CVS keyword Log"
msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Log"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
msgid "Insert CVS keyword Name"
msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Name"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
msgid "Insert CVS keyword Revision"
msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Revision"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
msgid "Insert CVS keyword Source"
msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Source"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
msgid "Insert current date and time"
msgstr "Wstaw bieżącą datę i czas"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
msgid "Insert Full Filename"
msgstr "Wstaw pełną nazwę pliku"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "Wstaw informację o licencji GPL"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnoticetranslated
msgid "Insert GPL notice (translated)"
msgstr "Informacja o licencji GPL (tłumaczenie)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
msgid "Insert a GUID"
msgstr "Identyfikator GUID"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
msgid "Insert LGPL notice"
msgstr "Wstaw informację o licencji LGPL"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnoticetranlated
msgid "Insert LGPL notice (translated)"
msgstr "Informacja o licencji LGPL (tłumaczenie)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
msgid "Break line, leave cursor"
msgstr "Zawiń wiersz i pozostaw kursor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
msgid "Insert MIT notice"
msgstr "Wstaw oświadczenie MIT"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnoticetranslated
msgid "Insert MIT notice (translated)"
msgstr "Wstaw informacja o licencji MIT (tłumaczenie)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
msgid "Insert Mode"
msgstr "Tryb wstawiania"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Insert modified LGPL notice"
msgstr "Wstaw zmodyfikowane ogłoszenie LGPL"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnoticetranslated
msgid "Insert modified LGPL notice (translated)"
msgstr "Informacja o licencji LGPL (tłumaczenie)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
msgid "Insert current username"
msgstr "Wstaw bieżącą nazwę użytkownika"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
msgid "inspect"
msgstr "badaj"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
msgid "Invert Assignment"
msgstr "Odwróć przyporządkowanie"
#: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft"
msgid "Left"
msgstr "W lewo"
#: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright"
msgid "Right"
msgstr "W prawo"
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
msgid "Move cursor left"
msgstr "Przesuń kursor w lewo"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
msgid "Break line and move cursor"
msgstr "Zawiń wiersz i przenieś kursor"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
msgid "Move cursor to line end"
msgstr "Przesuń kursor na koniec wiersza"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
msgid "Line selection mode"
msgstr "Tryb wyboru linii"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
msgid "Move cursor to line start"
msgstr "Przesuń kursor na początek wiersza"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
msgid "Move cursor to text start in line"
msgstr "Przesuń kursor na początek tekstu w wierszu"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
msgid "Lock Editor"
msgstr "Zablokuj edytor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
msgid "Make Resource String"
msgstr "Utwórz łańcuch w zasobach"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
msgid "Go to matching bracket"
msgstr "Przejdź do pasującego nawiasu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
msgid "Move editor left"
msgstr "Przesuń edytor w lewo"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
msgid "Move editor leftmost"
msgstr "Przesuń edytor najbardziej w lewo"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
msgid "Move editor to new window"
msgstr "Przenieś edytor do nowego okna"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
msgid "Move editor to next free window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
msgid "Move editor to prior free window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
msgid "Move editor right"
msgstr "Przesuń edytor w prawo"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
msgid "Move editor rightmost"
msgstr "Przesuń edytor najbardziej w prawo"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmovelinedown
msgid "Move line down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmovelineup
msgid "Move line up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectdown
msgid "Move selection down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectleft
msgid "Move selection left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectright
msgid "Move selection right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectup
msgid "Move selection up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste"
msgid "MultiPaste"
msgstr "Wklej do wielu wierszy"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Następna zakładka"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
msgid "Go to next editor"
msgstr "Przejdź do następnego edytora"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditorinhistory
msgid "Go to next editor in history"
msgstr "Przejdź do następnego edytora w historii"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
msgid "Go to next editor with same Source"
msgstr "Przejdź do następnego edytora z tym samym źródłem"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
msgid "Go to next window"
msgstr "Przejdź do następnego okna"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
msgid "Normal selection mode"
msgstr "Normalny tryb wyboru"
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
msgid "Open File at Cursor"
msgstr "Otwórz plik jeśli kursor jest przed jego nazwą"
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
msgid "Move cursor to bottom of page"
msgstr "Przesuń kursor na dół strony"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
msgid "Move cursor down one page"
msgstr "Przesuń kursor o 1 stronę"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
msgid "Move cursor left one page"
msgstr "Przesuń kursor w lewo o 1 stronę"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
msgid "Move cursor right one page"
msgstr "Przesuń kursor w prawo o 1 stronę"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
msgid "Move cursor to top of page"
msgstr "Przesuń kursor na górę strony"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
msgid "Move cursor up one page"
msgstr "Przesuń kursor o stronę wyżej"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste"
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpasteascolumns
msgid "Paste (as Columns)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
msgid "pause program"
msgstr "przerwij działanie programu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall
msgid "Clear all extra carets"
msgstr "Usuń wszystkie dodatkowe kursory"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove
msgid "Cursor keys clear all extra carets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall
msgid "Cursor keys move all extra carets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret
msgid "Add extra caret"
msgstr "Dodaj dodatkowy kursor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret
msgid "Toggle extra caret"
msgstr "Przełącz dodatkowy kursor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret
msgid "Remove extra caret"
msgstr "Usuń dodatkowy kursor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Poprzednia zakładka"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
msgid "Go to prior editor"
msgstr "Przejdź do poprzedniego edytora"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditorinhistory
msgid "Go to previous editor in history"
msgstr "Przejdź do edytora poprzedniego w historii"
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
msgid "Go to prior editor with same Source"
msgstr "Przejdź do poprzedniego edytora z tym samym źródłem"
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
msgid "Go to prior window"
msgstr "Przejdź do poprzedniego okna"
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
msgid "quick compile, no linking"
msgstr "szybka kompilacja, bez łączenia"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
msgid "remove breakpoint"
msgstr "usuń pułapkę"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
msgid "Remove Empty Methods"
msgstr "Usuń puste metody"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
msgid "Remove Unused Units"
msgstr "Usuń nieużywane moduły"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
msgid "Rename Identifier"
msgstr "Zmień nazwę identyfikatora"
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
msgid "Replace Text"
msgstr "Zastąp tekst"
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
msgid "Reporting a bug"
msgstr "Zgłaszanie błędu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
msgid "reset debugger"
msgstr "zresetuj odpluskwiacz"
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
msgid "Move cursor right"
msgstr "Przesuń kursor w prawo"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
msgid "run program"
msgstr "uruchom program"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
msgid "run file"
msgstr "uruchom plik"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
msgid "run parameters"
msgstr "parametry uruchomienia"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithdebugging
msgid "run with debugging"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging
msgid "run without debugging"
msgstr "uruchom bez odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Przewiń w dół o jedną linię"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
msgid "Scroll left one char"
msgstr "Przewiń w lewo o jeden znak"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
msgid "Scroll right one char"
msgstr "Przewiń w prawo o jeden znak"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
msgid "Scroll up one line"
msgstr "Przewiń w górę o jedną linię"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
msgid "Select Down"
msgstr "Wybierz w dół"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
msgstr "Zamień znaki tabulacji na spacje w zaznaczonym tekście"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
msgid "Select to absolute end"
msgstr "Wybierz do końca"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
msgid "Select to absolute beginning"
msgstr "Wybierz do początku"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
msgid "Select Goto XY"
msgstr "Wybierz do XY"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)"
msgstr "Przesuń kursor w lewo o część słowa (CamelCase)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)"
msgstr "Przesuń kursor w prawo o część słowa (CamelCase)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
msgid "Select Left"
msgstr "Wybierz stronę w lewo"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
msgid "Select Line End"
msgstr "Wybierz do końca linii"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
msgid "Select Line Start"
msgstr "Wybierz do początku linii"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
msgid "Select to text start in line"
msgstr "Przesuń kursor na początek tekstu w wierszu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
msgid "Select Page Bottom"
msgstr "Wybierz dół strony"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
msgid "Select Page Down"
msgstr "Wybierz stronę w dół"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
msgid "Select Page Left"
msgstr "Wybierz stronę w lewo"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
msgid "Select Page Right"
msgstr "Wybierz stronę w prawo"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
msgid "Select Page Top"
msgstr "Wybierz górę strony"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
msgid "Select Page Up"
msgstr "Wybierz stronę w górę"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
msgid "Select Right"
msgstr "Wybierz stronę w prawo"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordleft
msgid "Smart select word left (start/end of word)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordright
msgid "Smart select word right (start/end of word)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky
#, fuzzy
msgid "Start sticky selecting"
msgstr ". zaczynając od "
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol
msgid "Start sticky selecting (Columns)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline
#, fuzzy
msgid "Start sticky selecting (Line)"
msgstr "Ignoruj spacje na początku wiersza"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop
#, fuzzy
msgid "Stop sticky selecting"
msgstr "zatrzymaj program"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
msgid "Select Up"
msgstr "Wybierz w górę"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
msgid "Select word-end left"
msgstr "Przesuń kursor na koniec słowa w lewo"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
msgid "Select word-end right"
msgstr "Przesuń kursor na koniec słowa w prawo"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
msgid "Select Word Left"
msgstr "Wybierz słowo po lewej"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
msgid "Select Word Right"
msgstr "Wybierz słowo po prawej"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
msgid "Set a free Bookmark"
msgstr "Załóż zakładkę"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
#, object-pascal-format
msgid "Set bookmark %d"
msgstr "Ustaw zakładkę %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
msgid "Shift Tab"
msgstr "Shift tab"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
msgid "Show Abstract Methods"
msgstr "Pokaż metody abstrakcyjne"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
msgid "Show Code Context"
msgstr "Pokaż kontekst źródła"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
msgid "show execution point"
msgstr "pokaż punkt wykonywania"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordleft
msgid "Smart move cursor left (start/end of word)"
msgstr "Przesuń kursor na początek/koniec słowa w lewo"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordright
msgid "Smart move cursor right (start/end of word)"
msgstr "Przesuń kursor na początek/koniec słowa w prawo"
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
msgid "stop program"
msgstr "zatrzymaj program"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
msgid "Play Macro"
msgstr "Odtwórz makro"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
msgid "Record Macro"
msgstr "Nagraj makro"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
msgid "Goto last pos in cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
msgid "Goto first pos in cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
msgid "Select Cell"
msgstr "Zaznacz komórkę"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
msgid "Escape"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
msgid "Next Cell"
msgstr "Następna komórka"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
msgid "Next Cell (all selected)"
msgstr "Następna komórka (wszystkie zaznaczone)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell"
msgid "Next Cell (firsts only)"
msgstr "Następna komórka (tylko pierwsze)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel"
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
msgstr "Następna komórka (wszystkie zaznaczone / tylko pierwsze)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
msgid "Previous Cell"
msgstr "Poprzednia komórka"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected)"
msgstr "Poprzednia komórka (wszystkie wybrane)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell"
msgid "Previous Cell (firsts only)"
msgstr "Poprzednia komórka (tylko pierwsze)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
msgstr "Poprzednia komórka (wszystkie wybrane / tylko pierwsze)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
#, fuzzy
msgid "Start Syncro edit"
msgstr "&Edytuj"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
msgid "Goto last pos in cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
msgid "Goto first pos in cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
msgid "Select cell"
msgstr "Zaznacz komórkę"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
msgid "Escape"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
msgid "Finish"
msgstr "Koniec"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
msgid "Next Cell"
msgstr "Następna komórka"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
#, fuzzy
msgid "Next Cell (rotate)"
msgstr "Następna komórka (wszystkie zaznaczone)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
msgid "Next Cell (all selected)"
msgstr "Następna komórka (wszystkie zaznaczone)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
#, fuzzy
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
msgstr "Następna komórka (wszystkie zaznaczone)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell"
msgid "Next Cell (firsts only)"
msgstr "Następna komórka (tylko pierwsze)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate
msgid "Next Cell (rotate / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel"
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
msgstr "Następna komórka (wszystkie zaznaczone / tylko pierwsze)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate
msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
msgid "Previous Cell"
msgstr "Poprzednia komórka"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected)"
msgstr "Poprzednia komórka (wszystkie wybrane)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell"
msgid "Previous Cell (firsts only)"
msgstr "Poprzednia komórka (tylko pierwsze)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
msgstr "Poprzednia komórka (wszystkie wybrane / tylko pierwsze)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
msgid "Syntax Check"
msgstr "Sprawdzenie składni"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
msgid "View assembler"
msgstr "Pokaż assembler"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
msgid "toggle breakpoint"
msgstr "przełącz punkt kontroli"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpointenabled
msgid "enable/disable breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
msgid "View breakpoints"
msgstr "Pokaż punkty kontroli"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
msgid "View call stack"
msgstr "Pokaż stos wywołań"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
msgid "View code browser"
msgstr "Pokaż przeglądarkę kodu"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
msgid "View Code Explorer"
msgstr "Pokaż eksploratora kodu"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
msgid "View component palette"
msgstr "Pokaz paletę komponentów"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
msgid "View debugger output"
msgstr "Pokaż wyjście debuggera"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
msgid "Switch between form and unit"
msgstr "Przełącz pomiędzy formularzem a kodem"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
msgid "View Documentation Editor"
msgstr "Pokaż dokumentację edytora"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
msgid "View IDE speed buttons"
msgstr "Pokaż przyciski IDE"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
msgid "View local variables"
msgstr "Pokaż zmienne lokalne"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
#, object-pascal-format
msgid "Toggle bookmark %d"
msgstr "Przełącz zakładkę %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
#, fuzzy
msgid "Toggle Current-Word highlight"
msgstr "Podświetl bieżący wyraz"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
msgid "View messages"
msgstr "Pokaż komunikaty"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Przełącz tryb"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
msgid "View Object Inspector"
msgstr "Pokaż inspektora obiektów"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
msgid "View registers"
msgstr "Pokaż rejestry"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
msgid "View restriction browser"
msgstr "Pokaż przeglądarkę ograniczeń"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
msgid "View Search Results"
msgstr "Pokaż wyniki wyszukiwania"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
msgid "View Source Editor"
msgstr "Pokaż edytor źródeł"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
msgid "View watches"
msgstr "Pokaż zmienne"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall"
msgid "Unfold all"
msgstr "Cofnij wszystkie zwinięcia"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
msgid "Unfold at Cursor"
msgstr "Cofnij zwinięcia od kursora"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
msgid "unknown editor command"
msgstr "nieznane polecenie edytora"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
msgid "Unused Units ..."
msgstr "Nieużywane moduły ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
msgid "Move cursor up"
msgstr "Przesuń kursor w górę"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
msgid "View anchor editor"
msgstr "Pokaż zakotwiczenie edytora"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
msgid "View components"
msgstr "Pokaż komponenty"
#: lazarusidestrconsts.srkmecvieweditormacros
msgid "View editor macros"
msgstr "Pokaż makra edytora"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
msgid "View forms"
msgstr "Pokaż formularze"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
msgid "View History"
msgstr "Pokaż historię"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
msgid "View console in/output"
msgstr "Pokaż konsolę wejścia/wyjścia"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr "Pokaż kolejność kontrolek"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
msgid "View Threads"
msgstr "Pokaż wątki"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
msgid "View unit dependencies"
msgstr "Pokaż zależności modułu"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
msgid "View unit information"
msgstr "Pokaż informacje o module"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
msgid "View units"
msgstr "Pokaż moduły"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
msgid "Word Completion"
msgstr "Uzupełnianie słowa"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
msgid "Move cursor word-end left"
msgstr "Przesuń kursor na początek słowa w lewo"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
msgid "Move cursor word-end right"
msgstr "Przesuń kursor na koniec słowa w prawo"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
msgid "Move cursor word left"
msgstr "Przesuń kursor o słowo w lewo"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
msgid "Move cursor word right"
msgstr "Przesuń kursor o słowo w prawo"
#: lazarusidestrconsts.srkmeczoomin
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększenie"
#: lazarusidestrconsts.srkmeczoomout
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejszenie"
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
#, fuzzy
msgid "Edit keys of command"
msgstr "(ustawianie klawiszy)"
#: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction
msgid "Continue with next mouse up action"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synffoldcomments
msgid "Fold comments"
msgstr "Zwiń komentarze"
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
msgid "Fold comments in selection"
msgstr "Zwiń komentarze w zaznaczeniu"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef
msgid "Fold inactive Ifdef"
msgstr "Zwiń nieaktywne ifdef"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate
msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection
msgid "Fold inactive Ifdef in selection"
msgstr "Zwiń nieaktywne ifdef w zaznaczeniu"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate
msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfhidecomments
msgid "Hide comments"
msgstr "Ukryj komentarze"
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
msgid "Hide comments in selection"
msgstr "Ukryj komentarze w zaznaczeniu"
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown
msgid "Match action button of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionlineofmousedown
msgid "Match action line of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionmodifiersofmousedown
msgid "Match action modifiers of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionposofmousedown
msgid "Match action pos of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown
#, fuzzy
msgid "Search all action of mouse down"
msgstr "Standardowe, wszystkie działania (pułapka, zwijanie) przy wciśnięciu klawisza myszy"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef
msgid "Unfold active Ifdef"
msgstr "Rozwiń aktywne ifdef"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection
msgid "Unfold active Ifdef in selection"
msgstr "Rozwiń aktywne ifdef w zaznaczeniu"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldall
msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall"
msgid "Unfold all"
msgstr "Cofnij wszystkie zwinięcia"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdef
msgid "Unfold all Ifdef"
msgstr "Rozwiń wszystkie ifdef"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdefinselection
msgid "Unfold all Ifdef in selection"
msgstr "Rozwiń wszystkie ifdef w zaznaczeniu"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
msgid "Unfold all in selection"
msgstr "Rozwiń wszystko w zaznaczeniu"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments
msgid "Unfold comments"
msgstr "Rozwiń komentarze"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
msgid "Unfold comments in selection"
msgstr "Rozwiń komentarze w zaznaczeniu"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef
msgid "Unfold inactive Ifdef"
msgstr "Rozwiń nieaktywne ifdef"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection
msgid "Unfold inactive Ifdef in selection"
msgstr "Rozwiń nieaktywne ifdef w zaznaczeniu"
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
msgid "File is readonly"
msgstr "Plik jest tylko do odczytu"
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
msgid "The file \""
msgstr "Plik \""
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
msgid "\" is not writable."
msgstr "\" nie jest zapisywalny."
#: lazarusidestrconsts.uelocked
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowane"
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
msgid "Recording"
msgstr "Nagrywanie"
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
msgid "Rec-pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
msgid "Add &Watch At Cursor"
msgstr "Dodaj &zmienną przy kursorze"
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
msgstr "Dodaj &czujkę przy kursorze"
#: lazarusidestrconsts.uembookmarknset
#, object-pascal-format
msgid "Bookmark &%s: %s"
msgstr "Zakładka &%s: %s"
#: lazarusidestrconsts.uembookmarknunset
#, object-pascal-format
msgid "Bookmark &%s"
msgstr "Zakładka &%s"
#: lazarusidestrconsts.uembookmarknunsetdisabled
#, object-pascal-format
msgid "Bookmark %s"
msgstr "Zakładka %s"
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
msgid "Close All &Other Pages"
msgstr "Zamknij wszystkie &inne strony"
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesplain
msgid "Close All Other Pages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesright
msgid "Close Pages on the &Right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesrightplain
msgid "Close Pages on the Right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
msgid "&Close Page"
msgstr "&Zamknij zakładkę"
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
msgid "Copy Filename"
msgstr "Kopiuj nazwę pliku"
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
msgid "Clone to New Window"
msgstr "Sklonuj do nowego okna"
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
msgid "Clone to Other Window"
msgstr "Sklonuj do nowego okna"
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemdebugword"
msgid "Debug"
msgstr "Odpluskwanie"
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
msgid "&Evaluate/Modify ..."
msgstr "&Sprawdź/Modyfikuj..."
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
msgid "&Find Declaration"
msgstr "&Znajdź deklarację"
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
msgid "Find in other Window"
msgstr "Znajdź w innym oknie"
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
msgid "&Goto Bookmark"
msgstr "&Przeskocz do zakładki"
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmarks
msgid "Goto Bookmark ..."
msgstr "Idź do zakładki ..."
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
msgid "Highlighter"
msgstr "Podświetlanie"
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
msgid "&Inspect ..."
msgstr "Badaj..."
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
msgid "Invert Assignment"
msgstr "Odwróć przyporządkowanie"
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
msgid "Line Ending"
msgstr "Koniec linii"
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
msgid "&Lock Page"
msgstr "Zab&lokuj stronę"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
msgid "Move Page Left"
msgstr "Przesuń stronę w lewo"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
msgid "Move Page Leftmost"
msgstr "Przesuń stronę najbardziej w lewo"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
msgid "Move Page Right"
msgstr "Przesuń stronę w prawo"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
msgid "Move Page Rightmost"
msgstr "Przesuń stronę najbardziej w prawo"
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
msgid "Move to New Window"
msgstr "Przenieś do nowego okna"
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
msgid "Move to Other Window"
msgstr "Przenieś do innego okna"
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "Przeskocz do następnej zakładki"
#: lazarusidestrconsts.uemodified
msgid "Modified"
msgstr "Zmienione"
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
msgid "&Open File at Cursor"
msgstr "&Otwórz plik jeśli kursor jest przed jego nazwą"
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "Przeskocz do poprzedniej zakładki"
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
msgid "Procedure Jump"
msgstr "Skocz do procedury"
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
msgid "Read Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
msgid "Refactoring"
msgstr "Refaktoryzacja"
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
msgid "Set a Free Bookmark"
msgstr "Załóż zakładkę"
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Pokaż numery wierszy"
#: lazarusidestrconsts.uemsource
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
msgid "&Toggle Bookmark"
msgstr "&Załóż zakładkę"
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknset
#, object-pascal-format
msgid "Toggle Bookmark &%s: %s"
msgstr "Przełącz zakładkę &%s: %s"
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknunset
#, object-pascal-format
msgid "Toggle Bookmark &%s"
msgstr "Przełącz zakładkę &%s"
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarks
msgid "Toggle Bookmark ..."
msgstr "Przełącz zakładkę ..."
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
msgid "Toggle &Breakpoint"
msgstr "&Przełącz pułapkę"
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
msgid "View Call Stack"
msgstr "Pokaż stos wywołań"
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane"
#: lazarusidestrconsts.uepins
msgid "INS"
msgstr "WST"
#: lazarusidestrconsts.uepovr
msgid "OVR"
msgstr "NAD"
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
msgid "Readonly"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforpackage
msgid "Options for Package graph"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforunit
msgid "Options for Unit graph"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
msgid "Version Info"
msgstr "Informacje o wersji"