lazarus/languages/lazaruside.pl.po
mattias 6b349795d0 updated french translation
git-svn-id: trunk@7786 -
2005-09-22 22:34:53 +00:00

8196 lines
236 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Dominik Zablotny <dominz@wp.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 09:01+0100\n"
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand1
msgid " command1 \""
msgstr " command1 \""
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand2
msgid " command2 \""
msgstr " command2 \""
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplatokenalreadyexists
msgid " A token %s%s%s already exists! "
msgstr " Token %s%s%s już istnieje! "
#: lazarusidestrconsts:srkmalreadyconnected
msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"."
msgstr " Klawisz \"%s\" jest już przypisany do \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts:srkmconflicw
msgid " conflicts with "
msgstr "jest niezgodny z "
#: lazarusidestrconsts:liscompiling
msgid "%s (compiling ...)"
msgstr "%s (kompilacja ...)"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugging
msgid "%s (debugging ...)"
msgstr "%s (odpluskwianie ...)"
#: lazarusidestrconsts:lisnewproject
msgid "%s - (new project)"
msgstr "%s - (nowy projekt)"
#: lazarusidestrconsts:lisuidbytes
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bajtów"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdirectory
msgid "%s directory"
msgstr "%s katalog"
#: lazarusidestrconsts:lisisalreadypartoftheproject
msgid "%s is already part of the Project."
msgstr "%s należy już do projektu."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectdirectory2
msgid "%s project directory"
msgstr "katalog projektu %s"
#: lazarusidestrconsts:lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
msgstr "%s%s%s jest błędną nazwą projektu.%sProszę wybrać inną (np. project1.lpi)"
#: lazarusidestrconsts:lissvuoisnotavalididentifier
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
msgstr "%s%s%s nie jest prawidłowym identyfikatorem."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pisnotavalidunitname
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
msgstr "%s%s%s nie jest prawidłową nazwą modułu."
#: lazarusidestrconsts:liscoclickokifaresuretodothat
msgid "%s%sClick OK if are sure to do that."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysfilename
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
msgstr "%s%sNazwa pliku: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletochangeclassofto
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitname
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
msgstr "%s%sNazwa modułu: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpage
msgid "%s, Page: %s"
msgstr "%s, Zakładka: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogenerated
msgid "%s, auto generated"
msgstr "%s, utworzony automatycznie"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectspecific
msgid "%s, project specific"
msgstr "%s, szczególny dla projektu"
#: lazarusidestrconsts:lisuereadonly
msgid "%s/ReadOnly"
msgstr "%s/Tylko do odczytu"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
msgstr "%sPakiety są powiązane, tzn. jeden z nich jest używany przez drugi, ablo obydwa są używane przez inny pakiet."
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescriptiondescription
msgid "%sDescription: %s"
msgstr "%sOpis: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pexistingfile
msgid "%sExisting file: %s%s%s"
msgstr "%sIstniejący plik: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisseeprojectprojectinspector
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckexplstate
msgid "%sState: "
msgstr "%sStan: "
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
msgstr "%sTen pakiet jest zainstalowany, ale nie znalazłem jego pliku lpk"
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackagewasautomaticallycreated
msgid "%sThis package was automatically created"
msgstr "%sTen pakiet został utworzony automatycznie"
#: lazarusidestrconsts:uemaddbreakpoint
msgid "&Add Breakpoint"
msgstr "&Dodaj pułapkę"
#: lazarusidestrconsts:uemclosepage
msgid "&Close Page"
msgstr "&Zamknij zakładkę"
#: lazarusidestrconsts:lismenucomponents
msgid "&Components"
msgstr "&Komponent"
#: lazarusidestrconsts:lismenuedit
msgid "&Edit"
msgstr "&Edycja"
#: lazarusidestrconsts:lismenufile
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: lazarusidestrconsts:uemfinddeclaration
msgid "&Find Declaration"
msgstr "&Znajdź deklarację"
#: lazarusidestrconsts:uemgotobookmark
msgid "&Goto Bookmark"
msgstr "&Idź do zakładki"
#: lazarusidestrconsts:lismenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: lazarusidestrconsts:uemopenfileatcursor
msgid "&Open file at cursor"
msgstr "&Otwórz plik przy kursorze"
#: lazarusidestrconsts:lismenuproject
msgid "&Project"
msgstr "P&rojekt"
#: lazarusidestrconsts:dlgreplacewith
msgid "&Replace With"
msgstr "&Zamień na"
#: lazarusidestrconsts:lismenurun
msgid "&Run"
msgstr "&Uruchom"
#: lazarusidestrconsts:uemruntocursor
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "&Dojdź do kursora"
#: lazarusidestrconsts:lismenusearch
msgid "&Search"
msgstr "&Szukaj"
#: lazarusidestrconsts:uemsetbookmark
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "&Utwórz zakładkę"
#: lazarusidestrconsts:dlgtexttofing
msgid "&Text to Find"
msgstr "&Znajdź"
#: lazarusidestrconsts:lismenutools
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#: lazarusidestrconsts:lismenuview
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
#: lazarusidestrconsts:lismenuwindows
msgid "&Windows"
msgstr "&Okna"
#: lazarusidestrconsts:dlgbakdirectory
msgid "(no subdirectoy)"
msgstr "(brak podkatalogu)"
#: lazarusidestrconsts:listmunknownmacro
msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(nieznane makro: %s)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "0.9.9 beta"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazdocnotagcaption
msgid "<NONE>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
msgid "<choose an existing file>"
msgstr "<wybierz istniejący plik>"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefnovariableselected
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<nie wybrano zmiennej>"
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Plik %s%s%s już istnieje.%sChcesz go zastąpić?"
#: lazarusidestrconsts:lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Moduł pascala powinien mieć rozszerzenie .pp lub .pas"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangarequiredpackageswasnotfound
msgid "A required packages was not found. See package graph."
msgstr "Nie znalazłem wymaganego pakietu. Spójrz na listę pakietów."
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
msgstr "Poprawny wois narzędzia wymaga przynajmniej nazwy i nazwy pliku."
#: lazarusidestrconsts:lismenuabortbuild
msgid "Abort Build"
msgstr "Przerwij budowanie"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateabout
msgid "About"
msgstr "Informacja"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaboutlazarus
msgid "About Lazarus"
msgstr "O lazarusie"
#: lazarusidestrconsts:srvk_accept
msgid "Accept"
msgstr "Zatwierdź"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsaction
msgid "Action: %s"
msgstr "Akcja: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladd
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: lazarusidestrconsts:lisaddtoproject
msgid "Add %s to project?"
msgstr "Chcesz dodać %s do projektu?"
#: lazarusidestrconsts:uemaddwatchatcursor
msgid "Add &Watch At Cursor"
msgstr "Dodaj &czujkę przy kursorze"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfile
msgid "Add File"
msgstr "Dodaj plik"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfiles
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj pliki"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
msgstr "Dodaj pliki LFM, LRS, jeśli istnieją"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddunit
msgid "Add Unit"
msgstr "Dodaj moduł"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddcurunittopkg
msgid "Add active unit to a package"
msgstr "Dodaj aktywny moduł do pakietu"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditaddanitem
msgid "Add an item"
msgstr "Dodaj element"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbreakpoint
msgid "Add breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladdcodetemplate
msgid "Add code template"
msgstr "Dodaj szablon kodu"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddtoproject
msgid "Add editor file to Project"
msgstr "Dodaj plik do projektu"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddeditorfile
msgid "Add editor files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisaf2paddfiletoapackage
msgid "Add file to a package"
msgstr "Dodaj plik do pakietu"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddaddfiletoproject
msgid "Add file to project:"
msgstr "Dodaj plik do projektu:"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddfiles
msgid "Add files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfilestopackage
msgid "Add files to package"
msgstr "Dodaj pliki do pakietu"
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddjumppoint
msgid "Add jump point"
msgstr "Dodaj punkt skoku"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddjumppointtohistory
msgid "Add jump point to history"
msgstr "Dodaj punkt skoku do historii"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
msgid "Add options to dependent packages and projects"
msgstr "dodaj opcje do zależnych pakietów i projektów"
#: lazarusidestrconsts:lislazdocaddpathbutton
msgid "Add path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
msgstr "Dodaj ścieżki do zależnych pakietów/projektów"
#: lazarusidestrconsts:lisoifaddtofavouriteproperties
msgid "Add to favourite properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddtopackage
msgid "Add to package"
msgstr "Dodaj do pakietu"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtoproject
msgid "Add to project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddwatch
msgid "Add watch ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgedadd
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: lazarusidestrconsts:dlgadditionalsrcpath
msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
msgstr "Dodatkowa ścieżka poszukiwań dla wszystkich projektów (.pp;.pas)"
#: lazarusidestrconsts:lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgadjusttopline
msgid "Adjust top line due to comment in front"
msgstr "Wyrównaj górną linię do komentarza z przodu"
#: lazarusidestrconsts:fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Wyrównaj"
#: lazarusidestrconsts:lisalignment
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisallfiles
msgid "All Files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgallfiles
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefallpackages
msgid "All packages"
msgstr "Wszystkie pakiety"
#: lazarusidestrconsts:dlglabelgoto
msgid "Allow LABEL and GOTO"
msgstr "Pozwalaj na instrukcje LABEL i GOTO"
#: lazarusidestrconsts:lisallowsearchingformultiplelines
msgid "Allow searching for multiple lines"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabetycznie"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolalt
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts:dlgaltsetclmode
msgid "Alt-Key sets column mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmalternkey
msgid "Alternative Key"
msgstr "Dodatkowy klawisz"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousancestortype
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
msgstr "Niejednoznaczy typ przodka"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousclassname
msgid "Ambiguous Class Name"
msgstr "Niejednoznaczna nazwa klasy"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousunitname
msgid "Ambiguous Unit Name"
msgstr "Niejednoznaczna nazwa modułu"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound
msgid "Ambiguous Unit found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr "Przy niejednoznacznej nazwie pliku:"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefound
msgid "Ambiguous file found"
msgstr "Znalazłem niejednoznaczny plik"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
msgstr "Znalazłem dwuznaczną nazwę pliku: %s%s%s%sTen plik może być pomylony z %s%s%s%s%sUsunąć dwuznaczy plik?"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilesfound
msgid "Ambiguous files found"
msgstr "Znalazłem nietypowy plik"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangambiguousunitsfound
msgid "Ambiguous units found"
msgstr "Znaleziono nmoduły o niejednoznacznej nazwie"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pancestortype
msgid "Ancestor Type"
msgstr "Typ przodka"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrappendtosection
msgid "Append to section"
msgstr "Dodaj do sekcji"
#: lazarusidestrconsts:dlgpoapplication
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
#: lazarusidestrconsts:dlgapplicationsettings
msgid "Application Settings"
msgstr "Ustawienia aplikacji"
#: lazarusidestrconsts:lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgbutapply
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditapplychanges
msgid "Apply changes"
msgstr "Zastosuj zmiany"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagearabic
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasis
msgid "As-Is"
msgstr "[bez zmian]"
#: lazarusidestrconsts:lissortselascending
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvask
msgid "Ask"
msgstr "Zapytaj"
#: lazarusidestrconsts:lisaskbeforereplacingeachfoundtext
msgid "Ask before replacing each found text"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsat
msgid "At"
msgstr "Na"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsauthor
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: lazarusidestrconsts:dlgautoform
msgid "Auto create form when opening unit"
msgstr "Automatycznie twórz formularz przy otwieraniu jednostki"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
msgstr "Węzły utworzone automatycznie nie mogą być zmieniane %si nie można dodawać ręcznie węzłów potomnych"
#: lazarusidestrconsts:dlgautodel
msgid "Auto delete file"
msgstr "Automatycznie usuń plik"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
msgstr "Węzły utworzone automatycznie nie mogą być zmieniane"
#: lazarusidestrconsts:dlgautoident
msgid "Auto indent"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
msgstr "Automatycznie przebuduj przy Przebuduj wszystkie"
#: lazarusidestrconsts:dlgautoren
msgid "Auto rename file lowercase"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgautosave
msgid "Auto save"
msgstr "Automatyczne zapisywanie"
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreateforms
msgid "Auto-create forms:"
msgstr "Automatycznie twórz:"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplautocreated
msgid "AutoCreated"
msgstr "Automatycznie utworzony"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageautomatic
msgid "Automatic (or english)"
msgstr "Automatic (or english)"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
msgid "Automatically increment version on build"
msgstr "Automatycznie zwiększ numer wersji przy budowaniu"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
msgid "Automatically installed packages"
msgstr "Automatycznie zainstalowane pakiety"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
msgid "Automatically rebuild as needed"
msgstr "Automatycznie przebuduj gdy trzeba"
#: lazarusidestrconsts:dlgavailableforms
msgid "Available forms:"
msgstr "Dostępne formularze:"
#: lazarusidestrconsts:lisavailablepackages
msgid "Available packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgedback
msgid "Back"
msgstr "W tył"
#: lazarusidestrconsts:fdmorderbackone
msgid "Back one"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgbackcolor
msgid "Background"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srvk_back
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbckup
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
#: lazarusidestrconsts:lisbackupfilefailed
msgid "Backup file failed"
msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku"
#: lazarusidestrconsts:lisfrbackwardsearch
msgid "Backward search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "Za metodami"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypebinary
msgid "Binary"
msgstr "Binarny"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsblock
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lazarusidestrconsts:dlgblockindent
msgid "Block indent:"
msgstr "Wcięcie bloku:"
#: lazarusidestrconsts:dlgedbold
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiony"
#: lazarusidestrconsts:uembookmarkn
msgid "Bookmark"
msgstr "Zakładka"
#: lazarusidestrconsts:lisbottomspaceequally
msgid "Bottom space equally"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisbottoms
msgid "Bottoms"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgbrachighlight
msgid "Bracket highlighting"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenubeaklinesinselection
msgid "Break Lines in selection"
msgstr "Połam wiersze w zaznaczeniu"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinebreak
msgid "Break line and move cursor"
msgstr "Zawiń wiersz i przenieś kursor"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertline
msgid "Break line, leave cursor"
msgstr "Zawiń wiersz i pozostaw kursor"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewbreakpoints
msgid "BreakPoints"
msgstr "Pułapki"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pbrokendependencies
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Zerwane zależności"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbrokendependency
msgid "Broken dependency"
msgstr "Zerwane zależność"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditbrowse
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: lazarusidestrconsts:lisbrowseforcompiler
msgid "Browse for Compiler (%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdepbrowse
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
#: lazarusidestrconsts:lismenubuild
msgid "Build"
msgstr "Buduj"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildcodetools
msgid "Build CodeTools"
msgstr "Buduj CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildcomponent
msgid "Build Component"
msgstr "Buduj komponent"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
msgid "Build Components (SynEdit, CodeTools)"
msgstr "Buduj komponenty (SynEdit, CodeTools)"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildexamples
msgid "Build Examples"
msgstr "Buduj przykłady"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildfile
msgid "Build File"
msgstr "Zbuduj plik"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildide
msgid "Build IDE"
msgstr "Buduj IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildideintf
msgid "Build IDE Interface"
msgstr "Buduj interfejs IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildjitform
msgid "Build JIT Form"
msgstr "Buduj formularz JIT"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildjitform
msgid "Build JITForm"
msgstr "Buduj JITForm"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildlcl
msgid "Build LCL"
msgstr "Buduj LCL"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildlazarus
msgid "Build Lazarus"
msgstr "Buduj Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnumber
msgid "Build Number"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisbuildpkgreg
msgid "Build Package Registration"
msgstr "Buduj rejestrację pakietów"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildstarter
msgid "Build Starter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisbuildsynedit
msgid "Build SynEdit"
msgstr "Buduj SynEdit"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildall
msgid "Build all"
msgstr "Buduj wszystko"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildlazarus
msgid "Build lazarus"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnewproject
msgid "Build new project"
msgstr "Utwórz nowy projekt"
#: lazarusidestrconsts:dlgcmacro
msgid "C Style Macros (global)"
msgstr "Makra w stylu C (globalne)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcocops
msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
msgstr "Operatory w stylu języka C ( +=, -=, *= i /= )"
#: lazarusidestrconsts:dlgcppinline
msgid "C++ Styled INLINE"
msgstr "INLINE w stylu C++"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcvskeyword
msgid "CVS keyword"
msgstr "Słowo kluczowe CVS"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
msgstr "Wywołaj procedurę %sRegister%s bieżącego modułu"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcallstack
msgid "Call Stack"
msgstr "Stos wywołań"
#: lazarusidestrconsts:liscocallon
msgid "Call on:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscannotcopytoplevelcomponent
msgid "Can not copy top level component."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscannotcreatefile
msgid "Can not create file %s%s%s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
msgid "Can not register components without unit"
msgstr "Nie można rejestrować komponentów bez modułu"
#: lazarusidestrconsts:liscanonlychangetheclassoftcomponents
msgid "Can only change the class of TComponents."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcancel
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: lazarusidestrconsts:lisaboutnocontributors
msgid "Cannot find contributors list."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscannotfindlazarusstarter
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srvk_capital
msgid "Capital"
msgstr "Kapitaliki"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgcaseinsensitive
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Bez rozróżniania wielkości liter"
#: lazarusidestrconsts:dlgcasesensitive
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilecasesensitive
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguagecatalan
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: lazarusidestrconsts:dlgcentercursorline
msgid "Center Cursor Line"
msgstr "Wyśrodkuj aktualny wiersz"
#: lazarusidestrconsts:liscenterinwindow
msgid "Center in window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscenters
msgid "Centers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplchange
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: lazarusidestrconsts:lischangeclass
msgid "Change Class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertchangelogentry
msgid "ChangeLog entry"
msgstr "Pozycja dziennika zmian"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffchangedfiles
msgid "Changed files:"
msgstr "Zmienione pliki:"
#: lazarusidestrconsts:lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
msgstr "Zmiananazwy pakietu lub wersji łamioe zależności. Czy zte zależności powinny także zostać zmienione?%sWciśnij tak aby zmienić wszystkie podane zależności.%sWybierz ignoruj aby złamać zależności i kontynuować."
#: lazarusidestrconsts:srkmecchar
msgid "Char"
msgstr "Znak"
#: lazarusidestrconsts:lischaractermap
msgid "Character Map"
msgstr "Tablica znaków"
#: lazarusidestrconsts:lismenuchecklfm
msgid "Check LFM file in editor"
msgstr "Sprawdź plik formularz w edytorze"
#: lazarusidestrconsts:dlgcheckconsistency
msgid "Check consistency"
msgstr "Sprawdź spójność"
#: lazarusidestrconsts:dlgcochecks
msgid "Checks:"
msgstr "Sprawdzaj:"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiproject
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiunit
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisctdefchoosedirectory
msgid "Choose Directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischoosefpcsourcedir
msgid "Choose FPC source directory"
msgstr "Wybierz katalog źródeł FPC"
#: lazarusidestrconsts:lischooselazarussourcedirectory
msgid "Choose Lazarus Directory"
msgstr "Wybierz katalog lazarusa"
#: lazarusidestrconsts:lisedoptschoosescheme
msgid "Choose Scheme"
msgstr "Wybierz zestaw"
#: lazarusidestrconsts:lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischooseadifferentname
msgid "Choose a different name"
msgstr "Wybierz inną nazwę"
#: lazarusidestrconsts:dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "Wybierz szablon źródła (*.dci)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosecompilerpath
msgid "Choose compiler filename (%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischoosedebuggerpath
msgid "Choose debugger filename"
msgstr "Wybierz nazwę pliku odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedirectory
msgid "Choose directory"
msgstr "Wybierz katalog"
#: lazarusidestrconsts:lischoosemakepath
msgid "Choose make path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
msgid "Choose one of these items to create a new File"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischooseprogramsourcepppaslpr
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
msgstr "Wybierz źródło programu (*.pp,*.pas,*.lpr)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosestructuretoencloseselection
msgid "Choose structure to enclose selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischoosetestbuilddir
msgid "Choose the directory for tests"
msgstr "Wybierz katalog testowy"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangcircleinpackagedependencies
msgid "Circle in package dependencies"
msgstr "Zależności pakietów są zapętlone"
#: lazarusidestrconsts:lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoifclassnotfound
msgid "Class %s%s%s not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pclassnamealreadyexists
msgid "Class Name already exists"
msgstr "Jest już klasa o tej nazwie."
#: lazarusidestrconsts:lisclassnotfound
msgid "Class not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtclassorder
msgid "Class order"
msgstr "W kolejności klas"
#: lazarusidestrconsts:dlgclassinsertpolicy
msgid "Class part insert policy"
msgstr "Zasady wstawiania części klas"
#: lazarusidestrconsts:liscldircleandirectory
msgid "Clean Directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscleanlazarussource
msgid "Clean Lazarus Source"
msgstr "Czyść źródła Lazarusa (clean)"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanall
msgid "Clean all"
msgstr "Czyść wszystko"
#: lazarusidestrconsts:lismenucleandirectory
msgid "Clean directory"
msgstr "Czyść katalogi"
#: lazarusidestrconsts:liscldircleansubdirectories
msgid "Clean sub directories"
msgstr "Czyść podkatalogi"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanbuild
msgid "Clean+Build"
msgstr "Czyść i buduj"
#: lazarusidestrconsts:srvk_clear
msgid "Clear"
msgstr "Czyść"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
msgstr "Kliknij na jeden z powyższych elementów aby zobaczyć diff"
#: lazarusidestrconsts:lismenuclose
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccloseall
msgid "Close all"
msgstr "Zamknij wszystkie"
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseall
msgid "Close all editor files"
msgstr "Zamknij wszystkie pliki w edytorze"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodegeneration
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodecreation
msgid "Code Creation"
msgstr "Tworzenie źródła"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodeexplorer
msgid "Code Explorer"
msgstr "Przeglądarka źródeł"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcodetemplates
msgid "Code Templates"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolstab
msgid "Code Tools"
msgstr "Narzędzia źródeł"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodeparams
msgid "Code parameters"
msgstr "Parametry kodu"
#: lazarusidestrconsts:srkmecautocompletion
msgid "Code template completion"
msgstr "Dokańczenie szablonu kodu"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodetempl
msgid "Code templates"
msgstr "Szablony źródeł"
#: lazarusidestrconsts:lisceocodeexplorer
msgid "CodeExplorer Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
msgid "CodeTools Defines Preview"
msgstr "Podgląd dyrektyw CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
msgid "CodeTools Directory Values"
msgstr "Wartości katalogu Code Tools"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolsopts
msgid "CodeTools Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcodetools
msgid "CodeTools commands"
msgstr "CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor"
msgstr "Edytor definicji CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsoptions
msgid "CodeTools options"
msgstr "Ustawienia CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsdefinesed
msgid "Codetools defines editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsoptions
msgid "Codetools options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenucollectpofil
msgid "Collect .po files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscolon
msgid "Colon"
msgstr "Dwukropek"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcolor
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: lazarusidestrconsts:dlgclrscheme
msgid "Color Scheme:"
msgstr "Zestaw kolorów:"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvcolors
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccolumnselect
msgid "Column selection mode"
msgstr "Tryb wyboru kolumn"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscomma
msgid "Comma"
msgstr "Kropka"
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand
msgid "Command "
msgstr "Polecenie "
#: lazarusidestrconsts:liscommandafter
msgid "Command after"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterinvalid
msgid "Command after invalid"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterpublishingmodule
msgid "Command after publishing module"
msgstr "Polecenie po module publikacji"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcmdcmd
msgid "Command commands"
msgstr "Sterowanie"
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparams
msgid "Command line parameters (without application name)"
msgstr "Parametry linii poleceń (bez nazwy pliku)"
#: lazarusidestrconsts:liscommandlineparamsofprogram
msgid "Command line parameters of program"
msgstr "Parametry wiersza poleceń programu"
#: lazarusidestrconsts:liscocommand
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"
#: lazarusidestrconsts:lismenucommentselection
msgid "Comment selection"
msgstr "Oznacz jako komentarz"
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplcomment
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcocompilation
msgid "Compilation"
msgstr "Kompilacja"
#: lazarusidestrconsts:liscocalloncompile
msgid "Compile"
msgstr "Kompiluj"
#: lazarusidestrconsts:liscompileidewithoutlinking
msgid "Compile IDE (without linking)"
msgstr "Kompiluj IDE (bez linkowania)"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileeverything
msgid "Compile everything?"
msgstr "Chcesz kompilować wszystko?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompilepackage
msgid "Compile package"
msgstr "Kompiluj pakiet"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefscompiledsrcpathaddition
msgid "CompiledSrcPath addition"
msgstr "dodatek ŚcieżkaŹródłowaKompilatora"
#: lazarusidestrconsts:liscompiler
msgid "Compiler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcompileroptions
msgid "Compiler Options"
msgstr "Opcje kompilatora"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileroptionsforpackage
msgid "Compiler Options for Package %s"
msgstr "Opcje kompilatora dla pakietu %s"
#: lazarusidestrconsts:liscompileroptionsforproject
msgid "Compiler Options for Project: %s"
msgstr "Opcje kompilatora dla projektu: %s"
#: lazarusidestrconsts:lismenucompileroptions
msgid "Compiler Options..."
msgstr "Opcje kompilatora"
#: lazarusidestrconsts:liscompilererror
msgid "Compiler error"
msgstr "Błąd kompilatora"
#: lazarusidestrconsts:liscompilerfilename
msgid "Compiler filename"
msgstr "Nazwa pliku kompilatora"
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcpath
msgid "Compiler path (%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenucompletecode
msgid "Complete Code"
msgstr "Uzupełnij kod"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompletecode
msgid "Complete code"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcompleteproperties
msgid "Complete properties"
msgstr "Uzupełniaj właściwości"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscomponentclassalreadydefined
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
msgstr "Klasa komponentu %s%s%s już została zdefiniowana"
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameiskeyword
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
msgstr "Jako nazwy komponentu %s%s%s próbujesz użyć słowa kluczowego"
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameisnotavalididentifier
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
msgstr "Nazwa komponentu %s%s%s nie jest prawidłowym identyfikatorem"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcomponentsmenu
msgid "Components menu commands"
msgstr "Menu komponenty"
#: lazarusidestrconsts:dlgconfigfiles
msgid "Config Files:"
msgstr "Pliki konfiguracyjne:"
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuildlazarus
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
msgstr "Konfiguruj %sBuduj Lazarusa%s"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigbuildfile
msgid "Configure Build+Run File"
msgstr "Opcje budowania i uruchamiania"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurehelp
msgid "Configure Help"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\""
msgstr "Konfiguruj budowanie"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigcustomcomps
msgid "Configure custom components"
msgstr "Konfiguruj dodatkowe komponenty"
#: lazarusidestrconsts:lismenusettings
msgid "Configure custom tools ..."
msgstr "Konfiguruj zewnętrzne narzędzia"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditinstallpkgs
msgid "Configure installed packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmchanges
msgid "Confirm changes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmdeletingdependency
msgid "Confirm deleting dependency"
msgstr "Potwierdź usunięcie zależności"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmremovingfile
msgid "Confirm removing file"
msgstr "Potwierdź usunięcie pliku"
#: lazarusidestrconsts:srkmconflic
msgid "Conflict "
msgstr "Konflikt "
#: lazarusidestrconsts:dlginitdoneonly
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
msgstr "Konstruktor musi nazywać się 'init' (destruktor - 'done')"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatecontents
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#: lazarusidestrconsts:lismenucontexthelp
msgid "Context sensitive Help"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscontributors
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srvk_control
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: lazarusidestrconsts:liscontrolneedsparent
msgid "Control needs parent"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrconversionoptions
msgid "Conversion Options"
msgstr "Opcje konwersji"
#: lazarusidestrconsts:lisconversionerror
msgid "Conversion error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srvk_convert
msgid "Convert"
msgstr "Konwertuj"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdfmtolfm
msgid "Convert DFM file to LFM"
msgstr "Importuj formularz Delphi"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
msgstr "Importuj moduł Delphi"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsconvertnode
msgid "Convert node"
msgstr "Konwertuj"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectiontabs2spaces
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
msgstr "Zamień znaki tabulacji na spacje w zaznaczonym tekście"
#: lazarusidestrconsts:lismenucopy
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror
msgid "Copy Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscopyallmessagestoclipboard
msgid "Copy all messages to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror2
msgid "Copy error"
msgstr "Błąd kopiowania"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcopycomponents
msgid "Copy selected components to clipboard"
msgstr "Kopiuj wybrane komponenty do schowka"
#: lazarusidestrconsts:liscopyselectedmessagestoclipboard
msgid "Copy selected messages to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmeccopy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Skopiuj zaznaczenie do schowka"
#: lazarusidestrconsts:dlgcopywordatcursoroncopynone
msgid "Copy word on copy none"
msgstr "Kopiuj słowo jeśli nic nie wybrano"
#: lazarusidestrconsts:liscopyingawholeformisnotimplemented
msgid "Copying a whole form is not implemented."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislgplnotice
msgid "Copyright (C) <year> <name of author>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "Prawa autorskie (C) <year> <name of author>%sNiniejsza biblioteka jest wolnym oprogramowaniem; możesz ją rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Mniejszej Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub (według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji. %sNiniejsza biblioteka rozpowszechniana jest z nadzieją, iż będzie ona użyteczna - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do Mniejszej Powszechnej Licencji Publicznej GNU. %sZ pewnością wraz z niniejszą biblioteką otrzymałeś też egzemplarz Mniejszej Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: lazarusidestrconsts:lisgplnotice
msgid "Copyright (C) <year> <name of author>%sThis program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "Prawa autorskie (C) <year> <name of author>%sNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub (według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji. %sNiniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do Powszechnej Licencji Publicznej GNU. %sZ pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbcounter
msgid "Counter (.pp;1)"
msgstr "Licznik (.pp;1)"
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreate
msgid "Create"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatepofile
msgid "Create .po files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
msgid "Create Defines for %s Directory"
msgstr "Utwórz 'Defines' dla %s katalogu"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
msgid "Create Defines for %s Project"
msgstr "Utwórz 'Defines' dla projektu %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcvssources
msgid "Create Defines for Free Pascal CVS Sources"
msgstr "Utwórz 'Defines' dla źródeł CVS Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
msgstr "Utwórz 'Defines' dla Free Pascal Compiler"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
msgstr "Utwórz 'Defines' dla katalogu Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
msgstr "Utwórz makra FPC i ścieżki dla katalogu z projektem fpc"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorcreatesubmenu
msgid "Create Submenu"
msgstr "Utwórz podmenu"
#: lazarusidestrconsts:lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Utwórz nową aplikację cgi. %s Plik jest utrzymywany przez Lazarusa."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
msgstr "Utwórz nowy plik edytora.%sWybierz typ."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewemptytextfile
msgid "Create a new empty text file."
msgstr "Utwórz nowy pusty plik tekstowy."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Utwórz nową aplikację graficzną.%sPlik programu jest utrzymywany przez Lazarusa."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewpascalunit
msgid "Create a new pascal unit."
msgstr "Utwórz nowy moduł pascala."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewcustomprogram
msgid "Create a new program."
msgstr "Utwórz nowy program."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprogram
msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Utwórz nowy program.%sPlik programu jest utrzymywany przez Lazarusa."
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreateanewproject
msgid "Create a new project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
msgstr "Utwórz nowy projekt.%sWybierz typ."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
msgstr "Utwórz standardowy pakiet.%sPakiet jest zbiorem modułów i komponentów."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
msgid "Create a new unit with a LCL form."
msgstr "Utwórz nowy moduł z formularzem LCL."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
msgid "Create a new unit with a datamodule."
msgstr "Utwórz nowy moduł z modułem danych."
#: lazarusidestrconsts:liscreateaprojectfirst
msgid "Create a project first!"
msgstr "Najpierw utwórz projekt!"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pcreatenewfile
msgid "Create new file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandcreationcolor
msgid "Creation"
msgstr "Tworzenie"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolctrl
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentproject
msgid "Current Project"
msgstr "Bieżący projekt"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentprojectdirectory
msgid "Current Project Directory"
msgstr "Katalog bieżącego projektu"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertdatetime
msgid "Current date and time"
msgstr "Bieżąca data i czas"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertusername
msgid "Current username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: lazarusidestrconsts:dlgcursorbeyondeol
msgid "Cursor beyond EOL"
msgstr "Kursor poza końcem linii"
#: lazarusidestrconsts:liscursorcolumnincurrenteditor
msgid "Cursor column in current editor"
msgstr "Kolumna w miejscu kursora"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcursormoving
msgid "Cursor moving commands"
msgstr "Poruszanie kursorem"
#: lazarusidestrconsts:liscursorrowincurrenteditor
msgid "Cursor row in current editor"
msgstr "Wiersz w miejscu kursora"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptscustom
msgid "Custom"
msgstr "Dodatkowe"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrcustomidentifier
msgid "Custom Identifier"
msgstr "Identyfikator użytkownika"
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogram
msgid "Custom Program"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogramafreepascalprogram
msgid "Custom Program%sA freepascal program."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liskeycatcustom
msgid "Custom commands"
msgstr "Polecenia użytkownika"
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions2
msgid "Custom options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rsiwpcustomposition
msgid "Custom position"
msgstr "Inna pozycja"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccustomtool
msgid "Custom tool %d"
msgstr "Narzędzie użytkownika %d"
#: lazarusidestrconsts:lismenucut
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcutcomponents
msgid "Cut selected components to clipboard"
msgstr "Wytnij wybrane komponenty do schowka"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccut
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Wytnij zaznaczenie i umieść w schowku"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsdatabases
msgid "Databases"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdate
msgid "Date"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemdebugword
msgid "Debug"
msgstr "Odpluskwanie"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewdebugoutput
msgid "Debug output"
msgstr "Wyjście odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts:lismenudebugwindows
msgid "Debug windows"
msgstr "Okno odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts:lismendebuggeroptions
msgid "Debugger Options"
msgstr "Ustawienia odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererror
msgid "Debugger error"
msgstr "Błąd odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Błąd odpluskwiacza%sOoops, odpluskwiacz wszedł w stan błędu%sZapisz teraz swoją pracę !%sWciśnij zatrzymaj, i miejmy nadzieję że wszystko będzie dobrze."
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugpath
msgid "Debugger path addition (none):"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
msgstr "Rodzaj i ścieżka do odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugging
msgid "Debugging:"
msgstr "Odpluskwianie:"
#: lazarusidestrconsts:rsiwpdefault
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: lazarusidestrconsts:dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "Domyślna czcionka edytora"
#: lazarusidestrconsts:dlgpasext
msgid "Default pascal extension"
msgstr "Domyślne rozszerzenie pascala"
#: lazarusidestrconsts:dlgdefvaluecolor
msgid "Default value"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefine
msgid "Define"
msgstr "\"Define\""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefinerecurse
msgid "Define Recurse"
msgstr "Rekursywne \"Define\""
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelay
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelete
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeletefromtemplate
msgid "Delete From Template..."
msgstr "Skasuj z szablonu"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeleteitem
msgid "Delete Item"
msgstr "Skasuj element"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastchar
msgid "Delete Last Char"
msgstr "Usuń ostatni znak"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile
msgid "Delete Old Package File?"
msgstr "Chcesz usunąć stary plik pakietu?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallthesefiles
msgid "Delete all these files?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteambiguousfile
msgid "Delete ambiguous file?"
msgstr "Chcesz usunąć niejasny plik?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletechar
msgid "Delete char at cursor"
msgstr "Usuń znak przy kursorze"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteline
msgid "Delete current line"
msgstr "Usuń bieżący wiersz"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspdeletedependencyfor
msgid "Delete dependency for %s?"
msgstr "Chcesz usunąć zależność od %s?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeletefailed
msgid "Delete failed"
msgstr "Błąd podczas usuwania"
#: lazarusidestrconsts:lisdeletefilefailed
msgid "Delete file failed"
msgstr "Nie można usunąć pliku"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdeletenode
msgid "Delete node"
msgstr "Usuń element"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteoldfile
msgid "Delete old file %s%s%s?"
msgstr "Chcesz usunąć poprzedni plik %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile2
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
msgstr "Chcesz usunąć stary plik pakietu %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:fdmdeleteselection
msgid "Delete selection"
msgstr "Usuń zaznaczenie"
#: lazarusidestrconsts:dlgdeltemplate
msgid "Delete template "
msgstr "Usuń szablon "
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletebol
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Usuń do początku wiersza"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteeol
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Usuń do końca wiersza"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteword
msgid "Delete to end of word"
msgstr "Usuń do końca słowa"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastword
msgid "Delete to start of word"
msgstr "Usuń do początku słowa"
#: lazarusidestrconsts:srkmecclearall
msgid "Delete whole text"
msgstr "Usuń cały tekst"
#: lazarusidestrconsts:lisdeletingoffilefailed
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
msgstr "Nie można usunąć pliku %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:dlgdelphi2ext
msgid "Delphi 2 Extensions"
msgstr "Rozszerzenia Delphi 2"
#: lazarusidestrconsts:dlgdeplhicomp
msgid "Delphi Compatible"
msgstr "Kompatybilność z Delphi"
#: lazarusidestrconsts:lisdelphiproject
msgid "Delphi project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pdependency
msgid "Dependency"
msgstr "Zależność"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditdependencyproperties
msgid "Dependency Properties"
msgstr "Właściwości zależności"
#: lazarusidestrconsts:lisprojadddependencyalreadyexists
msgid "Dependency already exists"
msgstr "Zależność już istnieje"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdependencywithoutowner
msgid "Dependency without Owner: %s"
msgstr "Zależność bez właściciela: %s"
#: lazarusidestrconsts:lissortseldescending
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#: lazarusidestrconsts:listodoldescription
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdescriptionabstract
msgid "Description/Abstract"
msgstr "Opis"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdescription
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescription
msgid "Description: "
msgstr "Opis: "
#: lazarusidestrconsts:liskeycatdesigner
msgid "Designer commands"
msgstr "Polecenia projektanta"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeandruntime
msgid "Designtime and Runtime"
msgstr "Projektowy i uruchomieniowy"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeonly
msgid "Designtime only"
msgstr "Tylko projektowy"
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktop
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktopfiles
msgid "Desktop files"
msgstr "Ustawienia pulpitu"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pdestinationpackage
msgid "Destination Package"
msgstr "Pakiet docelowy"
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectory
msgid "Destination directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
msgstr "Katalog docelowy %s%s%s ijest niewłaściwy.%sWybierz pełną ścieżkę."
#: lazarusidestrconsts:rslanguagedeutsch
msgid "Deutsch"
msgstr "Deutsch"
#: lazarusidestrconsts:lismenudiff
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: lazarusidestrconsts:dlgdirection
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: lazarusidestrconsts:dlgdirectorydoesnotexist
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Katalog nie istnieje"
#: lazarusidestrconsts:dlgtestprjdir
msgid "Directory for building test projects"
msgstr "Katalog do budowania testowych projektów"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgdirectorynotfound
msgid "Directory not found"
msgstr "Nie znalazłem katalogu"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiledirectoryoptions
msgid "Directory options"
msgstr "Opcje katalogów"
#: lazarusidestrconsts:dlgeddisplay
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunodisplay
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
msgstr "Ekran (nie dotyczy win32), np. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1"
#: lazarusidestrconsts:dlglnumsbct
msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
msgstr "Wyświetlaj numery linii w zrzucie błędu uruchomieniowego:"
#: lazarusidestrconsts:lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdonotshowsplashscreen
msgid "Do not show splash screen"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlinefront
msgid "Do not split line In front of:"
msgstr "Nie dziel wiersza przed:"
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlineafter
msgid "Do not split line after:"
msgstr "Nie dziel wiersza po:"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz anulować wszystkie zmiany do pakietu %s ponownie wczytać go z pliku?"
#: lazarusidestrconsts:rsiwpdocked
msgid "Docked"
msgstr "Zadokowany"
#: lazarusidestrconsts:lisdocumentationeditor
msgid "Documentation Editor"
msgstr "Edytor dokumentacji"
#: lazarusidestrconsts:lislazdocnodocumentation
msgid "Documentation entry does not exist"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissortseldomain
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#: lazarusidestrconsts:dlgdoubleclickline
msgid "Double click line"
msgstr "Podwójne kliknięcie zaznacza wiersz"
#: lazarusidestrconsts:lisenvdoubleclickonmessagesjumpsotherwisesingleclick
msgid "Double click on messages jumps (otherwise: single click)"
msgstr "Skok przez podwójne kliknięcie na komunikacie (inaczej - przez pojedyncze)"
#: lazarusidestrconsts:dlgdownword
msgid "Down"
msgstr "W dół"
#: lazarusidestrconsts:dlgdragdroped
msgid "Drag Drop editing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgdropfiles
msgid "Drop files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuenvironent
msgid "E&nvironment"
msgstr "Ś&rodowisko"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsedit
msgid "Edit"
msgstr "Zmień"
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditgeneraloptions
msgid "Edit General Options"
msgstr "Zmień ogólne opcje"
#: lazarusidestrconsts:srkmeditkeys
msgid "Edit Keys"
msgstr "Zmień klawisze"
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditoptionstocompilepackage
msgid "Edit Options to compile package"
msgstr "Zmień opcje aby kompilować pakiet"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooledittool
msgid "Edit Tool"
msgstr "Narzędzie edycji"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempleditcodetemplate
msgid "Edit code template"
msgstr "Edytuj szablon kodu"
#: lazarusidestrconsts:srkmeditforcmd
msgid "Edit keys for command"
msgstr "Zmień klawisze polecenia"
#: lazarusidestrconsts:dlgededit
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
#: lazarusidestrconsts:dlgedfiles
msgid "Editor files"
msgstr "Pliki edytora"
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfont
msgid "Editor font"
msgstr "Czcionka"
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfontheight
msgid "Editor font height"
msgstr "Wysokość czcionki"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditoroptions
msgid "Editor options"
msgstr "Ustawienia edytora"
#: lazarusidestrconsts:uemeditorproperties
msgid "Editor properties"
msgstr "Właściwości edytora"
#: lazarusidestrconsts:dlgedelement
msgid "Element"
msgstr "Element składni"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselse
msgid "Else"
msgstr "Else"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselseif
msgid "ElseIf"
msgstr "ElseIf"
#: lazarusidestrconsts:lisenclose
msgid "Enclose"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemencloseselection
msgid "Enclose Selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuencloseselection
msgid "Enclose selection"
msgstr "Otocz zaznaczenie"
#: lazarusidestrconsts:srvk_end
msgid "End"
msgstr "End"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageenglish
msgid "English"
msgstr "English"
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterdata
msgid "Enter data"
msgstr "Wprowadź dane"
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterrunparameters
msgid "Enter run parameters"
msgstr "Wprowadź pwarametry uruchomieniowe"
#: lazarusidestrconsts:lisentertransla
msgid "Enter translation language"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgentirescope
msgid "Entire Scope"
msgstr "Cały plik"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunoenvironment
msgid "Environment"
msgstr "Środowisko"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatenvmenu
msgid "Environment menu commands"
msgstr "Menu środowisko"
#: lazarusidestrconsts:lismenugeneraloptions
msgid "Environment options"
msgstr "Ustawienia środowiska"
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplerror
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingpackage
msgid "Error Reading Package"
msgstr "Błąd przy odczycie pakietu"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorwritingpackage
msgid "Error Writing Package"
msgstr "Błąd przy zapisywaniu pakietu"
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatingfile
msgid "Error creating file"
msgstr "Błąd przy tworzeniu pliku"
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatinglrs
msgid "Error creating lrs"
msgstr "Błąd podczas tworzenia lrs"
#: lazarusidestrconsts:liserrordeletingfile
msgid "Error deleting file"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku"
#: lazarusidestrconsts:liserrorin
msgid "Error in %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisueerrorinregularexpression
msgid "Error in regular expression"
msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym"
#: lazarusidestrconsts:liserrorinitializingprogramserrors
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
msgstr "Błąd przy inicjowaniu programu%s%s%s%s%sBłąd: %s"
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent
msgid "Error moving component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent2
msgid "Error moving component %s:%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liserrorparsinglfmcomponentstream
msgid "Error parsing lfm component stream."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreading
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
msgstr "Błąd odczytu %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingfile
msgid "Error reading file"
msgstr "Błąd odczytu pliku"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdifferrorreadingfile
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku: %s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingpackagelistfromfile
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
msgstr "Błąd odczytu pliku informacji o projekcie %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorrenamingfile
msgid "Error renaming file"
msgstr "Błąd w trakcie zmiany nazwy pliku"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewriting
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania informacji o projekcie do %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorwritingfile
msgid "Error writing file"
msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku"
#: lazarusidestrconsts:liserrorwritingpackagelisttofile
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liserror
msgid "Error: "
msgstr "Błąd: "
#: lazarusidestrconsts:liscompilererrorinvalidcompiler
msgid "Error: invalid compiler: %s"
msgstr "Błąd: nieprawidłowy kompilator: %s"
#: lazarusidestrconsts:liserrors
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
#: lazarusidestrconsts:srvk_escape
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: lazarusidestrconsts:lismenuevaluate
msgid "Evaluate/Modify ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisexcludefilter
msgid "Exclude Filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srvk_execute
msgid "Execute"
msgstr "Uruchom"
#: lazarusidestrconsts:liscoexecuteafter
msgid "Execute after"
msgstr "Wykonaj po"
#: lazarusidestrconsts:liscoexecutebefore
msgid "Execute before"
msgstr "Wykonaj przed"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandafter
msgid "Executing command after"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandbefore
msgid "Executing command befor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpaused
msgid "Execution paused"
msgstr "Wykonanie przerwane"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpausedadress
msgid "Execution paused%s Adress: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstopped
msgid "Execution stopped"
msgstr "Wykonanie zatrzymane"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstoppedon
msgid "Execution stopped%s"
msgstr "Wykonanie zatrzymane%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexit
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexitwithoutsave
msgid "Exit without Save"
msgstr "Wyjdź bez zapisywania"
#: lazarusidestrconsts:lisexpandedfilenameofcurrenteditor
msgid "Expanded filename of current editor file"
msgstr "Rozszerzona nazwa bieżącego pliku w edytorze"
#: lazarusidestrconsts:lisexportlist
msgid "Export list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolexternaltools
msgid "External Tools"
msgstr "Zewnętrzne narzędzia"
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttool
msgid "External tool %d"
msgstr "Zewnętrzne narzędzie %d"
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttoolsettings
msgid "External tools settings"
msgstr "Ustawienia zewnętrznych narzędzi"
#: lazarusidestrconsts:dlgextralinespacing
msgid "Extra line spacing"
msgstr "Dod. odstęp między wierszami"
#: lazarusidestrconsts:lisextract
msgid "Extract"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemextractproc
msgid "Extract Procedure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuextractproc
msgid "Extract procedure"
msgstr "Wyodrębnij procedurę"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsfpccvssourcedirectory
msgid "FPC CVS source directory"
msgstr "Katalog źródeł FPC CVS"
#: lazarusidestrconsts:lisfpcsourcedirectoryerror
msgid "FPC Source Directory error"
msgstr "Błędny katalog źródeł FPC"
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcsrcpath
msgid "FPC source directory"
msgstr "Katalog źródeł FPC"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgfpcsrcdirnotfoundmsg
msgid "FPC source directory \"%s\" not found."
msgstr "Nie znalazłem katalogu ze źródłami FPC \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolfailedtoruntool
msgid "Failed to run tool"
msgstr "Nie udało się uruchomić narzędzia"
#: lazarusidestrconsts:dlgcofast
msgid "Faster Code"
msgstr "Szybki"
#: lazarusidestrconsts:listodolfile
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexistsintheproject
msgid "File %s%s%s already exists in the project."
msgstr "Plik o nazwie %s%s%s już należy do projektu."
#: lazarusidestrconsts:lisfilehaschangedsave
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "Plik %s%s%s został zmieniony. Chcesz go zapisać?"
#: lazarusidestrconsts:lisfileisvirtual
msgid "File %s%s%s is virtual."
msgstr "Plik %s%s%s jest wirtualny."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotfound
msgid "File %s%s%s not found."
msgstr "Nie znalazłem pliku %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound2
msgid "File %s%s%s not found.%s"
msgstr "Nie znalazłem pliku %s%s%s.%s"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
msgstr "Nie znalazłem pliku %s%s%s.%sChcesz go utworzyć?%s"
#: lazarusidestrconsts:lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
msgstr "Plik %s%s%s%sdoes nie wygląda na tekstowy.%sChcesz go otworzyć go pomimo tego?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditfileproperties
msgid "File Properties"
msgstr "Właściwości plku"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pfiletype
msgid "File Type"
msgstr "Typ pliku"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexists
msgid "File already exists"
msgstr "Plik już istnieje"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyinpackage
msgid "File already in package"
msgstr "Plik już należy do pakietu"
#: lazarusidestrconsts:dlgfileexts
msgid "File extensions:"
msgstr "Rozszerzenia:"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisalreadyinpackage
msgid "File is already in package"
msgstr "Plik należy do pakietu"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisinproject
msgid "File is in Project"
msgstr "Plik należy do projektu"
#: lazarusidestrconsts:lisfileisnotwritable
msgid "File is not writable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uefilerocap
msgid "File is readonly"
msgstr "Plik jest tylko do odczytu"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfileisused
msgid "File is used"
msgstr "Plik jest w użyciu"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilefilemaskbak
msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmcatfilemenu
msgid "File menu commands"
msgstr "Menu plik"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename
msgid "File name:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsfilenotexecutable
msgid "File not executable"
msgstr "Plik nie jest wykonywalny"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Nie znalazłem pliku"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotlowercase
msgid "File not lowercase"
msgstr "Nazwa pliku nie jest napisana małymi literami"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotsaved
msgid "File not saved"
msgstr "Plik nie zapisany"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenottext
msgid "File not text"
msgstr "To nie jest plik tekstowy"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilenotunit
msgid "File not unit"
msgstr "Plik nie jest modułem"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename2
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
msgid "Filename differs from Packagename"
msgstr "Nazwa pliku różni się od nazwy pakietu"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
msgid "Filename is used by other package"
msgstr "Plik jest używany przez inny pakiet"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyproject
msgid "Filename is used by project"
msgstr "Plik o tej nazwie jest już używany w projekcie"
#: lazarusidestrconsts:lisoipfilename
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nazwa pliku: %s"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvfiles
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: lazarusidestrconsts:srvk_final
msgid "Final"
msgstr "Ostateczne"
#: lazarusidestrconsts:lismenufind
msgid "Find"
msgstr "Wyszukaj..."
#: lazarusidestrconsts:lismenufindnext
msgid "Find &Next"
msgstr "Znajdź &następny"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindprevious
msgid "Find &Previous"
msgstr "Znajdź poprze&dni"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindinfiles
msgid "Find &in files"
msgstr "Znajdź w pl&ikach..."
#: lazarusidestrconsts:lismenufinddeclarationatcursor
msgid "Find Declaration at cursor"
msgstr "Znajdź deklarację przy kursorze"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefindnext
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindreferences
msgid "Find References"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockotherend
msgid "Find block other end"
msgstr "Znajdź drugi koniec bloku"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockstart
msgid "Find block start"
msgstr "Znajdź początek bloku"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindcodeblockstart
msgid "Find code block start"
msgstr "Znajdź początek bloku"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfinddeclaration
msgid "Find declaration"
msgstr "Znajdź deklarację"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindidentifierrefs
msgid "Find identifier references"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindinfiles
msgid "Find in files"
msgstr "Znajdź w plikach"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnext
msgid "Find next"
msgstr "Znajdź następne"
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindorrenameidentifier
msgid "Find or Rename Identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenufindblockotherendofcodeblock
msgid "Find other end of code block"
msgstr "Znajdź przeciwny koniec bloku"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevious
msgid "Find previous"
msgstr "Znajdź poprzednie"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduredefinition
msgid "Find procedure definiton"
msgstr "Znajdź definicję procedury"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduremethod
msgid "Find procedure method"
msgstr "Znajdź metodę-procedurę"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfind
msgid "Find text"
msgstr "Znajdź tekst"
#: lazarusidestrconsts:dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "Wyszukaj tekst przy kursorze"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefinnish
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefinnishwin
msgid "Finnish for MS Windows"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfixlfmfile
msgid "Fix LFM file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecjumptoeditor
msgid "Focus to source editor"
msgstr "Uaktywnij edytor źródła"
#: lazarusidestrconsts:dlgforecolor
msgid "Foreground color"
msgstr "Kolor tekstu"
#: lazarusidestrconsts:dlgfrmeditor
msgid "Form Editor"
msgstr "Edytor formularza"
#: lazarusidestrconsts:lisformloaderror
msgid "Form load error"
msgstr "Błąd podczas ładowania formularza"
#: lazarusidestrconsts:lisformaterror
msgid "Format error"
msgstr "Błąd formatowania"
#: lazarusidestrconsts:dlgpofroms
msgid "Forms"
msgstr "Formularze"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewforms
msgid "Forms..."
msgstr "Lista formularzy"
#: lazarusidestrconsts:fdmorderforwardone
msgid "Forward one"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfrforwardsearch
msgid "Forward search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalcompilernotfound
msgid "Free Pascal Compiler not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcesnotfound
msgid "Free Pascal Sources not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcefile
msgid "FreePascal source file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcedirectory
msgid "Freepascal source directory"
msgstr "Katalog ze źródłami Freepascala"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefrench
msgid "French"
msgstr "French"
#: lazarusidestrconsts:dlgfromcursor
msgid "From Cursor"
msgstr "Od kursora"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionappendpathdelimiter
msgid "Function: append path delimiter"
msgstr "Funkcja: dołącz rozgranicznik ścieżki"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionchomppathdelimiter
msgid "Function: chomp path delimiter"
msgstr "Funkcja: wytnij rozgranicznik ścieżki"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfileextension
msgid "Function: extract file extension"
msgstr "Funkcja: wyodrębnij rozszerzenie pliku"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameonly
msgid "Function: extract file name only"
msgstr "Funkcja: wyodrębnij samą nazwę pliku"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameextension
msgid "Function: extract file name+extension"
msgstr "Funkcja: wyodrębnij nazwę pliku + rozszerzenie"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilepath
msgid "Function: extract file path"
msgstr "Funkcja: wyodrębnij ścieżkę pliku"
#: lazarusidestrconsts:dlggpccomp
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
msgstr "Kompatybilność z GPC (GNU Pascal Compiler)"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgplnotice
msgid "GPL notice"
msgstr "Informacja o licencji GPL"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgeneral
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditgeneraloptions
msgid "General Options"
msgstr "Opcje ogólne"
#: lazarusidestrconsts:srkmecenvironmentoptions
msgid "General environment options"
msgstr "Ogólne opcje środowiska"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodbx
msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
msgstr "Twórz informację odpluskwiacza dla DBX (zwalnia kompilację)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcogdb
msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)"
msgstr "Twórz informację odpluskwiacza dla GDB (zwalnia kompilację)"
#: lazarusidestrconsts:dlggprof
msgid "Generate code for gprof"
msgstr "Twórz kod dla gprof"
#: lazarusidestrconsts:dlgcovalgrind
msgid "Generate code for valgrind"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcogenerate
msgid "Generate:"
msgstr "Kod:"
#: lazarusidestrconsts:dlggetposition
msgid "Get position"
msgstr "Pobierz pozycję"
#: lazarusidestrconsts:dlgglobal
msgid "Global"
msgstr "Globalny"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefglobalsourcepathaddition
msgid "Global Source Path addition"
msgstr "Globalny dodatek do ścieżki źródłówej"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotomarker
msgid "Go to Marker %d"
msgstr "Przejdź do znacznika %d"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoeditor
msgid "Go to editor %d"
msgstr "Przejdź do edytora %d"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotolinenumber
msgid "Go to line number"
msgstr "Przejdź do linii numer..."
#: lazarusidestrconsts:srkmecmatchbracket
msgid "Go to matching bracket"
msgstr "Przejdź do pasującego nawiasu"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnexteditor
msgid "Go to next editor"
msgstr "Przejdź do następnego edytora"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpreveditor
msgid "Go to prior editor"
msgstr "Przejdź do poprzedniego edytora"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoincludedirective
msgid "Go to to include directive of current include file"
msgstr "Przejdź do $include dla wstawionego pliku"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoxy
msgid "Goto XY"
msgstr "Idź do XY"
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoincludedirective
msgid "Goto include directive"
msgstr "Idź do dyrektywy include"
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoline
msgid "Goto line"
msgstr "Idź do wiersza..."
#: lazarusidestrconsts:lisuegotoline
msgid "Goto line :"
msgstr "Idź do wiersza :"
#: lazarusidestrconsts:uemnextbookmark
msgid "Goto next Bookmark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemprevbookmark
msgid "Goto previous Bookmark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listodolistgotoline
msgid "Goto selected source line"
msgstr "Przejdź do zaznaczonej linii źródła"
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabkey
msgid "Grab Key"
msgstr "Odczytaj klawisz"
#: lazarusidestrconsts:dlggrabbercolor
msgid "Grabber color"
msgstr "Kolor paska ikon"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvgrid
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: lazarusidestrconsts:dlggridcolor
msgid "Grid color"
msgstr "Kolor siatki"
#: lazarusidestrconsts:dlggridx
msgid "Grid size X"
msgstr "Rozmiar siatki X"
#: lazarusidestrconsts:dlggridy
msgid "Grid size Y"
msgstr "Rozmiar siatki Y"
#: lazarusidestrconsts:srkmecguessmisplacedifdef
msgid "Guess misplaced $IFDEF"
msgstr "Znajdź błędnie umieszczone $IFDEF"
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessmisplacedifdef
msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
msgstr "Znajdź błędne IFDEF/ENDIF"
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessunclosedblock
msgid "Guess unclosed block"
msgstr "Znajdź niedomknięty blok"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlguidelines
msgid "Guide lines"
msgstr "Linie naprowadzające"
#: lazarusidestrconsts:dlgguttercolor
msgid "Gutter color"
msgstr "Kolor paska ikon"
#: lazarusidestrconsts:dlggutterwidth
msgid "Gutter width"
msgstr "Szerokość paska ikon"
#: lazarusidestrconsts:dlghalfpagescroll
msgid "Half page scroll"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorhandleonclickevent
msgid "Handle OnClick Event"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srvk_hanja
msgid "Hanja"
msgstr "Hanja"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2phasregisterprocedure
msgid "Has Register procedure"
msgstr "Ma procedurę Register"
#: lazarusidestrconsts:lisheadercommentforclass
msgid "Header comment for class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgheapsize
msgid "Heap Size"
msgstr "Rozmiar stosu"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagehebrew
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgheightpos
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość"
#: lazarusidestrconsts:srvk_help
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: lazarusidestrconsts:lishelpcontextnotfound
msgid "Help Context not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lishelpdatabasenotfound
msgid "Help Database not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptshelpoptions
msgid "Help Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lishelpselectorerror
msgid "Help Selector Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lishelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lishelpviewernotfound
msgid "Help Viewer not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmcarhelpmenu
msgid "Help menu commands"
msgstr "Menu pomoc"
#: lazarusidestrconsts:lishelpnotfound
msgid "Help not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlghideideonrun
msgid "Hide IDE windows on run"
msgstr "Ukryj okna IDE przy uruchomieniu"
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
msgid "Hint: The Make Resourcestring Function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
msgstr "Wskazówka: funkcja Utwórz napis zasobów oczekuje stałej napisowej%sWybierz wyrażenie i spróbuj ponownie."
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
msgid "Hint: The Make Resourcestring Function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
msgstr "Porada: Funkcja Make Resourcestring wymaga stałej napisowej.%sWybierz wyrażenie i spróbuj ponownie."
#: lazarusidestrconsts:dlgedhintcommand
msgid "Hint: click on the command you want to edit"
msgstr "Porada: kliknij na poleceniu które chcesz edytować"
#: lazarusidestrconsts:liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
msgstr "Porada: możesz ustawić ścieżkę kompilatora w Środowisko->Opcje środowiska->Pliki->Ścieżka kompilatora"
#: lazarusidestrconsts:dlgpalhints
msgid "Hints for component palette"
msgstr "Podpowiedzi dla palety komponentów"
#: lazarusidestrconsts:dlgspbhints
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
msgstr "Podpowiedzi dla głównych przycisków (otwórz, zapisz, ...)"
#: lazarusidestrconsts:srvk_home
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lazarusidestrconsts:dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lishorizontal
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlggridxhint
msgid "Horizontal grid step size"
msgstr "Odstępy poziome siatki"
#: lazarusidestrconsts:dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "Główna aplikacja"
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcapagain
msgid "I told You: Not implemented yet"
msgstr "Ostrzegałem: Jeszcze nie zaimplementowane"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "Integracja z IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisideoptions
msgid "IDE Options:"
msgstr "IDE Options:"
#: lazarusidestrconsts:uepins
msgid "INS"
msgstr "WST"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsidentifier
msgid "Identifier"
msgstr "Identyfikator"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierlength
msgid "Identifier Length:"
msgstr "Długość identyfikatora:"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierprefix
msgid "Identifier Prefix:"
msgstr "Przedrostek identyfikatora:"
#: lazarusidestrconsts:dlgedidcomlet
msgid "Identifier completion"
msgstr "Uzupełniaj identyfikatory"
#: lazarusidestrconsts:dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
msgstr "Identyfikatorów"
#: lazarusidestrconsts:lisfriidentifier
msgid "Identifier: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsif
msgid "If"
msgstr "If"
#: lazarusidestrconsts:uenotimpltext
msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com"
msgstr "Jeśli możesz nam pomóc zrealizować tą funkcje, napisz pod adres lazarus@miraclec.com"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifdef
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifndef
msgid "IfNDef"
msgstr "IfNDef"
#: lazarusidestrconsts:dlgignoreverb
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: lazarusidestrconsts:lissortselignorespace
msgid "Ignore Space"
msgstr "Ignoruj odstępy"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
msgid "Ignore amount of space chars"
msgstr "Ignoruj ilość znaków odstępu"
#: lazarusidestrconsts:lisignorebinaries
msgid "Ignore binaries"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
msgstr "Ignoruj różne znaki końca wiersza (np. #10 = #13#10)"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffignorediskchanges
msgid "Ignore disk changes"
msgstr "Ignoruj zmiany na dysku"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
msgstr "Ignoruj dodane lub usunięte puste linie"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespaces
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
msgstr "Ignoruj odstępy (ale nie znaki końca linii)"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatendofline
msgid "Ignore spaces at end of line"
msgstr "Ignoruj spacje na końcu wiersza"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatstartofline
msgid "Ignore spaces at start of line"
msgstr "Ignoruj spacje na początku wiersza"
#: lazarusidestrconsts:srkmecimestr
msgid "Ime Str"
msgstr "Ime Str"
#: lazarusidestrconsts:lisimportlist
msgid "Import list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlginfrontofmethods
msgid "In front of methods"
msgstr "Przed metodami"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinclude
msgid "Include"
msgstr "Dołącz"
#: lazarusidestrconsts:dlgassertcode
msgid "Include Assertion Code"
msgstr "Dołącz kod zabezpieczający"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoincfiles
msgid "Include Files (-Fi):"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisincludefilter
msgid "Include Filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeinclude
msgid "Include file"
msgstr "Plik dołączany (include)"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileincludesubdirectories
msgid "Include sub directories"
msgstr "Dodaj podkatalogi"
#: lazarusidestrconsts:dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
msgstr "Dołącz zmienne systemowe"
#: lazarusidestrconsts:lisuidincludedby
msgid "Included by:"
msgstr "Dołączane przez:"
#: lazarusidestrconsts:lismenuincrementalfind
msgid "Incremental Find"
msgstr "Wyszukiwanie przyrostowe"
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockindent
msgid "Indent block"
msgstr "Zwiększ wcięcie bloku"
#: lazarusidestrconsts:dlgindentcodeto
msgid "Indent code to"
msgstr "Wetnij kod do"
#: lazarusidestrconsts:lismenuindentselection
msgid "Indent selection"
msgstr "Zwiększ wcięcie zaznaczenia"
#: lazarusidestrconsts:lisinformationaboutunit
msgid "Information about %s"
msgstr "Informacja o %s"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoinherited
msgid "Inherited"
msgstr "Inherited"
#: lazarusidestrconsts:srvk_insert
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconditionalselection
msgid "Insert $IFDEF..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsauthor
msgid "Insert CVS keyword Author"
msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Author"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsdate
msgid "Insert CVS keyword Date"
msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Date"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsheader
msgid "Insert CVS keyword Header"
msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Header"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsid
msgid "Insert CVS keyword ID"
msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: ID"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvslog
msgid "Insert CVS keyword Log"
msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Log"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsname
msgid "Insert CVS keyword Name"
msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Name"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsrevision
msgid "Insert CVS keyword Revision"
msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Revision"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvssource
msgid "Insert CVS keyword Source"
msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Source"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertchangelogentry
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "Wstaw element ChangeLog'u"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
msgstr "Kompilator Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
msgstr "Katalog Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
msgstr "Projekt Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
msgstr "Kompilator Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
msgstr "Katalog Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
msgstr "Projekt Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
msgstr "Wstaw szablon kompilatora dla Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
msgstr "Wstaw szablon katalogów dla Delhi 7"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
msgstr "Wstaw szablon projektu Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalcvssource
msgid "Insert Free Pascal CVS Source Template"
msgstr "Free Pascal CVS Source"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
msgstr "Free Pascal Compiler"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
msgstr "Projekt Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertfromtemplate
msgid "Insert From Template..."
msgstr "Wstaw z szablonu"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertgplnotice
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "Wstaw informację o licencji GPL"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
msgstr "Wstaw szablon kompilatora dla Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
msgstr "Wstaw szablon katalogu Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
msgstr "Wstaw szablon projektu Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertlgplnotice
msgid "Insert LGPL notice"
msgstr "Wstaw informację o licencji LGPL"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
msgstr "Katalog Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmode
msgid "Insert Mode"
msgstr "Tryb wstawiania"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitemafter
msgid "Insert New Item (after)"
msgstr "Wstaw nowy element (poniżej)"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitembefore
msgid "Insert New Item (before)"
msgstr "Wstaw nowy element (powyżej)"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinserttemplate
msgid "Insert Template"
msgstr "Wstaw szablon"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertalphabetically
msgid "Insert alphabetically"
msgstr "Wstaw alfabetycznie"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertcontexttsensitive
msgid "Insert context sensitive"
msgstr "Wstaw z uwzględnieniem kontekstu"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertdatetime
msgid "Insert current date and time"
msgstr "Wstaw bieżącą datę i czas"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertusername
msgid "Insert current username"
msgstr "Wstaw bieżącą nazwę użytkownika"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcharacter
msgid "Insert from Character Map"
msgstr "Wstaw z tablicy znaków..."
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcharacter
msgid "Insert from Charactermap"
msgstr "Wstaw z tablicy znaków"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
msgid "Insert node as child"
msgstr "Wstaw jako potomny"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodebelow
msgid "Insert node below"
msgstr "Wstaw poniżej"
#: lazarusidestrconsts:dlginsspaceafter
msgid "Insert space after"
msgstr "Wstaw odstęp po"
#: lazarusidestrconsts:dlginsspacefront
msgid "Insert space in front of"
msgstr "Wstaw odstęp przed"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinserttext
msgid "Insert text"
msgstr "Wstaw tekst"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinspect
msgid "Inspect ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstall
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstallonnextstart
msgid "Install on next start"
msgstr "Zainstaluj przy następnym uruchomieniu"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstallpackageintheide
msgid "Install package in the IDE"
msgstr "Zainstaluj pakiet w IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisinstallselection
msgid "Install selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstalled
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowany"
#: lazarusidestrconsts:lisinstalledpackages
msgid "Installed Packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgintvinsec
msgid "Interval in secs"
msgstr "Odstęp w sekundach"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidancestortype
msgid "Invalid Ancestor Type"
msgstr "Nieprawidłowy typ przodka"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidcircle
msgid "Invalid Circle"
msgstr "Niedopuszczalne zapętlenie"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidclassname
msgid "Invalid Class Name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcompilerfilename
msgid "Invalid Compiler Filename"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidexcludefilter
msgid "Invalid Exclude filter"
msgstr "Błędny filtr Exclude"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidfreepascalsourcedirectory
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfriinvalididentifier
msgid "Invalid Identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidincludefilter
msgid "Invalid Include filter"
msgstr "Błędny filtr Include"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidminmaxversion
msgid "Invalid Min-Max version"
msgstr "Błędna wersja Min-Max"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackage
msgid "Invalid Package"
msgstr "Błędny pakiet"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename2
msgid "Invalid Package Name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiercap
msgid "Invalid Pascal Identifier"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator pascala"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinvalidresourcestringsect
msgid "Invalid Resourcestring section"
msgstr "Błędna sekcja Resourcestring"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidunitname
msgid "Invalid Unit Name"
msgstr "Błędna nazwa modułu"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidunitname
msgid "Invalid Unitname: %s"
msgstr "Błędna nazwa modułu: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcommand
msgid "Invalid command"
msgstr "Błędne polecenie"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilename
msgid "Invalid compiler filename"
msgstr "Błędna nazwa pliku kompilatora"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidcomponentclass
msgid "Invalid component class"
msgstr "Nieprawidłowa klasa komponentu"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
msgid "Invalid debugger filename"
msgstr "Błędna nazwa pliku odpluskwiacza"
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddelete
msgid "Invalid delete"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddestinationdirectory
msgid "Invalid destination directory"
msgstr "Błędny katalog docelowy"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
msgid "Invalid expression.%sHint: The Make Resourcestring Function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
msgstr "Błędne wyrażenie.%sWskazówka: funkcja Utwórz napis zasobów oczekuje stałej napisowej w pojedyńczym pliku. Wybierz wyrażenie i spróbuj ponownie."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfile
msgid "Invalid file"
msgstr "Nieprawidłowy plik"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidfileextension
msgid "Invalid file extension"
msgstr "Błędne rozszerzenie pliku"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Błędna nazwa pliku"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilename
msgid "Invalid make filename"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidmaximumversion
msgid "Invalid maximum version"
msgstr "Błędny maksymalny numer wersji"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidminimumversion
msgid "Invalid minimum version"
msgstr "Błędny minimalny numer wersji"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidmultiselection
msgid "Invalid multiselection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:fdinvalidmutliselectioncap
msgid "Invalid mutliselection"
msgstr "Błędny wielokrotny wybór"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackageid
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
msgstr "Błędny identyfikator pakietu: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefileextension
msgid "Invalid package file extension"
msgstr "Nieprawidłowe rozszerzenie nazwy pakietu"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefilename
msgid "Invalid package filename"
msgstr "Błędna nazwa pakietu"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename
msgid "Invalid package name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pakietu"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinvalidpackagetype
msgid "Invalid package type"
msgstr "Nieprawidłowy typ pakietu"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpackagename
msgid "Invalid packagename"
msgstr "Błędna nazwa pakietu"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparent
msgid "Invalid parent"
msgstr "Błędny rodzic"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparentnode
msgid "Invalid parent node"
msgstr "Błędny element rodzica"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpascalunitname
msgid "Invalid pascal unit name"
msgstr "Błędna nazwa modułu pascala"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
msgid "Invalid previous node"
msgstr "Błądny poprzedni element"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprocname
msgid "Invalid proc name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprojectfilename
msgid "Invalid project filename"
msgstr "Błędny nazwa pliku projektu."
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidselection
msgid "Invalid selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissvuoinvalidvariablename
msgid "Invalid variable name"
msgstr "Błędna nazwa zmiennej"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidversion
msgid "Invalid version"
msgstr "Nieodpowiednia wersja"
#: lazarusidestrconsts:ueminvertassignment
msgid "Invert Assignment"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecinvertassignment
msgid "Invert assignment"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srvk_irregular
msgid "Irregular "
msgstr "Nieregularny "
#: lazarusidestrconsts:rslanguageitalian
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageitalianiso
msgid "Italian(ISO 8859-1)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgedital
msgid "Italic"
msgstr "Pochyły"
#: lazarusidestrconsts:dlgoiitemheight
msgid "Item height"
msgstr "Wysokość elementu"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpback
msgid "Jump back"
msgstr "Przeskocz do tyłu"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpforward
msgid "Jump forward"
msgstr "Przeskocz do przodu"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpto
msgid "Jump to"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonextbookmark
msgid "Jump to next bookmark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonexterror
msgid "Jump to next error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptoprevbookmark
msgid "Jump to previous bookmark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptopreverror
msgid "Jump to previous error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgjumpingetc
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
msgstr "Skoki (np. skoki do metod)"
#: lazarusidestrconsts:srvk_junja
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: lazarusidestrconsts:srvk_kana
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeepcaretx
msgid "Keep X caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepalltextfiles
msgid "Keep all text files"
msgstr "Zachowaj wszystkie pliki tekstowe"
#: lazarusidestrconsts:dlgcokeepvarsreg
msgid "Keep certain variables in registers"
msgstr "Przechowuj istotne zmienne w rejestrach"
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepfilesmatchingfilter
msgid "Keep files matching filter"
msgstr "Zachowaj wybrane pliki"
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocskeeporder
msgid "Keep order of procedures"
msgstr "Zachowaj kolejność procedur"
#: lazarusidestrconsts:srkmkey
msgid "Key"
msgstr "Klawisz"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingscheme
msgid "Key Mapping Scheme"
msgstr "Schemat klawiszy skrótu"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymapping
msgid "Key Mappings"
msgstr "Klawisze skrótu"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingerrors
msgid "Key mapping errors"
msgstr "Błędne klawisze skrótu"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptskeyword
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeywordpolicy
msgid "Keyword policy"
msgstr "Słów kluczowych"
#: lazarusidestrconsts:liscmdlinelclinterfacespecificoptions
msgid "LCL Interface specific options:"
msgstr "Opcje interfejsu LCL:"
#: lazarusidestrconsts:lislclwidgettype
msgid "LCL Widget Type"
msgstr "Typ widgetu LCL"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildlclinterface
msgid "LCL interface"
msgstr "Interfejs LCL"
#: lazarusidestrconsts:lislclunitpathmissing
msgid "LCL unit path missing"
msgstr "brakuje ścieżki modułu LCL"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelfm
msgid "LFM - Lazarus form text"
msgstr "LFM - formularz Lazarusa jako tekst"
#: lazarusidestrconsts:lislfmfile
msgid "LFM file"
msgstr "plik LFM"
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilecorrupt
msgid "LFM file corrupt"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilenotfound
msgid "LFM file not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertlgplnotice
msgid "LGPL notice"
msgstr "Informacja o licencji LGPL"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelrs
msgid "LRS - Lazarus resource"
msgstr "LRS - zasoby Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlanguage
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: lazarusidestrconsts:dlglang
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlast
msgid "Last"
msgstr "Na końcu"
#: lazarusidestrconsts:dlglast
msgid "Last (i.e. at end of source)"
msgstr "Na końcu (np. na końcu źródła)"
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingapplicationinvalid
msgid "Launching application invalid"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingcmdline
msgid "Launching target command line"
msgstr "Linia poleceń uruchamianego programu"
#: lazarusidestrconsts:lislazdoc
msgid "LazDoc"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenulazdoc
msgid "LazDoc Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazdocmainformcaption
msgid "LazDoc editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazdocpathsgroupbox
msgid "LazDoc settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanglazarus
msgid "Lazarus"
msgstr "Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdesktopsettings
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefslazarusdirectory
msgid "Lazarus Directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazaruseditorv
msgid "Lazarus Editor v%s"
msgstr "Lazarus wersja %s"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusfile
msgid "Lazarus File"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfofile
msgid "Lazarus Project Info file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor
msgid "Lazarus Source Editor"
msgstr "Edytor źródeł"
#: lazarusidestrconsts:lisconfigdirectory
msgid "Lazarus config directory"
msgstr "Katalog z konfiguracją Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectory
msgid "Lazarus directory"
msgstr "Katalog Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts:dlglazarusdir
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
msgstr "Katalog Lazarusa (domyślny dla wszystkich projektów)"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlglazarusdirnotfoundmsg
msgid "Lazarus directory \"%s\" not found."
msgstr "Nie znalazłem katalogu Lazarusa \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectorynotfound
msgid "Lazarus directory not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusform
msgid "Lazarus form"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazaruspackage
msgid "Lazarus package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusproject
msgid "Lazarus project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectsource
msgid "Lazarus project source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusunit
msgid "Lazarus unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisleaveemptyfo
msgid "Leave empty for default .po file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srvk_left
msgid "Left"
msgstr "W lewo"
#: lazarusidestrconsts:lisleftsides
msgid "Left sides"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisleftspaceequally
msgid "Left space equally"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgleftpos
msgid "Left:"
msgstr "Od lewej:"
#: lazarusidestrconsts:dlglevelnoneopt
msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlglevel1opt
msgid "Level 1 (Quick Optimizations)"
msgstr "Poziom 1 (szybkie optymalizacje)"
#: lazarusidestrconsts:dlglevel2opt
msgid "Level 2 (Level 1 + Slower Optimizations)"
msgstr "Poziom 2 (Poziom 1 + wolniejsze optymalizacje)"
#: lazarusidestrconsts:dlglevel3opt
msgid "Level 3 (Level 2 + Uncertain)"
msgstr "Poziom 3 (Poziom 2 + mniej istotne)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslibrary
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslicense
msgid "License:"
msgstr "Licencja:"
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarusmsg
msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus are the class libraries for Free Pascal that emulate Delphi. Free Pascal is a (L)GPL'ed compiler that runs on Linux, Win32, OS/2, 68K and more. Free Pascal is designed to be able to understand and compile Delphi syntax, which is of course OOP.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop Delphi like programs in all of the above platforms. The IDE will eventually become a RAD tool like Delphi.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
msgstr "Licencja: GPL/LGPL%sLazarus to biblioteki klas do Free Pascala które emulują Delphi. Free Pascal jest (L)GPL'owym kompilatorem, który działa na Linuksie, Win32, OS/2, 68K i innych. Free Pascal jest zaprojektowany, aby rozumieć i kompilować zorientowaną obiektowo składnię Delphi.%sLazarus jest brakującą częścią układanki, która pozwala Ci rozwijać programy w stylu Delphi na wszystkich wspomnianych platformach. IDE Lazarusa stanie się narzędziem RAD takim jak Delphi.%sPonieważ Lazarus rozwija się, potrzebujemy więcej programistów."
#: lazarusidestrconsts:listodolline
msgid "Line"
msgstr "Wiersz"
#: lazarusidestrconsts:dlglinesplitting
msgid "Line Splitting"
msgstr "Dzielenie linii"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineselect
msgid "Line selection mode"
msgstr "Tryb wyboru linii"
#: lazarusidestrconsts:lissortsellines
msgid "Lines"
msgstr "Wiersza"
#: lazarusidestrconsts:lisuidlines
msgid "Lines:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlglinksmart
msgid "Link Smart"
msgstr "Łącz sprytnie"
#: lazarusidestrconsts:dlglinklibraries
msgid "Link Style:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslinker
msgid "Linker"
msgstr "Linker"
#: lazarusidestrconsts:dlgcolinking
msgid "Linking"
msgstr "Łączenie"
#: lazarusidestrconsts:dlgloaddfile
msgid "Load desktop settings from file"
msgstr "Odczytaj z pliku"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoloadsave
msgid "Load/Save"
msgstr "Załaduj/Zapisz"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplloadedpackages
msgid "Loaded Packages:"
msgstr "Załadowane pakiety:"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
msgstr "Załadowanie pakietu %s spowoduje zastąpienie pakietu %s%sz pliku %s.%sPoprzedni pakiet był zmieniany.%s%sZapisać poprzedni pakiet %s?"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunolocal
msgid "Local"
msgstr "Lokalne"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewlocalvariables
msgid "Local Variables"
msgstr "Zmienne lokalne"
#: lazarusidestrconsts:lismenulowercaseselection
msgid "Lowercase selection"
msgstr "Zaznaczenie małymi literami"
#: lazarusidestrconsts:dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
msgstr "Małymi Literami, Pierwsza Duża"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolmacros
msgid "Macros"
msgstr "Makra"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainmenu
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu główne"
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationcreateformstatements
msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationtitlestatements
msgid "Main Unit has Application.Title statements"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismainunitispascalsource
msgid "Main Unit is Pascal Source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmajor
msgid "Major"
msgstr "Major"
#: lazarusidestrconsts:lismakeexe
msgid "Make Executable"
msgstr "Utwórz plik wykonywalny"
#: lazarusidestrconsts:lismenumakeresourcestring
msgid "Make Resource String"
msgstr "Utwórz napis w zasobach"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresourcestring
msgid "Make ResourceString"
msgstr "Utwórz ResourceString"
#: lazarusidestrconsts:lismakenotfound
msgid "Make not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgmakepath
msgid "Make path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecmakeresourcestring
msgid "Make resource string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
msgid "Manual compilation (never automatically)"
msgstr "Ręczna kompilacja (nigdy automatyczna)"
#: lazarusidestrconsts:dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
msgstr "Margines i pasek ikon"
#: lazarusidestrconsts:dlgmarkercolor
msgid "Marker color"
msgstr "Kolor zaznaczenia"
#: lazarusidestrconsts:lissmatches
msgid "Matches"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "Maks. długość wiersza:"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
msgstr "Liczba niedawno otartych plików"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentprojs
msgid "Max recent project files"
msgstr "Liczba niedawno otartych projektów"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolmaximumtoolsreached
msgid "Maximum Tools reached"
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę narzędzi"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddmaximumversionoptional
msgid "Maximum Version (optional):"
msgstr "Maksymalny numer wersji (opcjonalny):"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmaximumversion
msgid "Maximum Version:"
msgstr "Maksymalny nr wersji:"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
msgstr "Maksymalny licznik"
#: lazarusidestrconsts:srvk_menu
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormenueditor
msgid "Menu Editor"
msgstr "Edytor Menu"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewmessages
msgid "Messages"
msgstr "Komunikaty"
#: lazarusidestrconsts:dlgmethodinspolicy
msgid "Method insert policy"
msgstr "Zasady wstawiania metod"
#: lazarusidestrconsts:dlgminimizeallonminimizemain
msgid "Minimize all on minimize main"
msgstr "Minimalizuj wszystkie okna razem z głównym"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddminimumversionoptional
msgid "Minimum Version (optional):"
msgstr "Minimalny numer wersji (opcjonalny):"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditminimumversion
msgid "Minimum Version:"
msgstr "Minimalny nr wersji:"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsminor
msgid "Minor"
msgstr "Minor"
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorhorizontal
msgid "Mirror horizontal"
msgstr "Poziome odbicie lustrzane"
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorvertical
msgid "Mirror vertical"
msgstr "Pionowe odbicie lustrzane"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvmisc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Pozostałe"
#: lazarusidestrconsts:lismissingpackages
msgid "Missing Packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgmixmethodsandproperties
msgid "Mix methods and properties"
msgstr "Mieszanie metod i właściwości"
#: lazarusidestrconsts:srvk_modechange
msgid "Mode Change"
msgstr "Zmień tryb"
#: lazarusidestrconsts:uemodified
msgid "Modified"
msgstr "Zmienione"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmodified
msgid "Modified: %s"
msgstr "Zmieniony: %s"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmore
msgid "More ..."
msgstr "Więcej ..."
#: lazarusidestrconsts:srvk_lbutton
msgid "Mouse Button Left"
msgstr "Lewy przycisk myszy"
#: lazarusidestrconsts:srvk_mbutton
msgid "Mouse Button Middle"
msgstr "Środkowy przycisk myszy"
#: lazarusidestrconsts:srvk_rbutton
msgid "Mouse Button Right"
msgstr "Prawy przycisk myszy"
#: lazarusidestrconsts:dlgmouselinks
msgid "Mouse links"
msgstr "Powiązania myszy"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolmovedown
msgid "Move Down"
msgstr "W dół"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormovedown
msgid "Move Down (or right)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleft
msgid "Move Editor Left"
msgstr "Przesuń zakładkę w lewo"
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorright
msgid "Move Editor Right"
msgstr "Przesuń zakładkę w prawo"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolmoveup
msgid "Move Up"
msgstr "W górę"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormoveup
msgid "Move Up (or left)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderbackone
msgid "Move component one back"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderforwardone
msgid "Move component one forward"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetoback
msgid "Move component to back"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetofront
msgid "Move component to front"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagedown
msgid "Move cursor down one page"
msgstr "Przesuń kursor o 1 stronę"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageleft
msgid "Move cursor left one page"
msgstr "Przesuń kursor w lewo o 1 stronę"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageright
msgid "Move cursor right one page"
msgstr "Przesuń kursor w prawo o 1 stronę"
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditortop
msgid "Move cursor to absolute beginning"
msgstr "Przesuń kursor na początek"
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditorbottom
msgid "Move cursor to absolute end"
msgstr "Przesuń kursor na koniec"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagebottom
msgid "Move cursor to bottom of page"
msgstr "Przesuń kursor na dół strony"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineend
msgid "Move cursor to line end"
msgstr "Przesuń kursor na koniec wiersza"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinestart
msgid "Move cursor to line start"
msgstr "Przesuń kursor na początek wiersza"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagetop
msgid "Move cursor to top of page"
msgstr "Przesuń kursor na górę strony"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageup
msgid "Move cursor up one page"
msgstr "Przesuń kursor o stronę wyżej"
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordleft
msgid "Move cursor word left"
msgstr "Przesuń kursor o słowo w lewo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordright
msgid "Move cursor word right"
msgstr "Przesuń kursor o słowo w prawo"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencydown
msgid "Move dependency down"
msgstr "Przesuń zależność w dół"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencyup
msgid "Move dependency up"
msgstr "Przesuń zależność w górę"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleft
msgid "Move editor left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorright
msgid "Move editor right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodedown
msgid "Move node down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
msgid "Move node one level down"
msgstr "Przesuń o poziom niżej"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
msgid "Move node one level up"
msgstr "Przesuń o poziom wyżej"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeup
msgid "Move node up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathdown
msgid "Move path down"
msgstr "Przesuń ścieżkę w dół"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathup
msgid "Move path up"
msgstr "Przesuń ścieżkę w górę"
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetoback
msgid "Move to back"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetofront
msgid "Move to front"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgmulti
msgid "Multi"
msgstr "Kilka"
#: lazarusidestrconsts:dlgmultiline
msgid "Multi Line"
msgstr "Wiele wierszy"
#: lazarusidestrconsts:fdinvalidmutliselectiontext
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Wybrane komponenty muszą być na tym samym formularzu"
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
msgstr "UWAGA: Nie mogłem utworzyć szablonu define dla źródeł Free Pascala"
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
msgstr "UWAGA: Nie mogłem utworzyć szablonu define dla źródeł Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts:liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
msgstr "UWAGA: brak plik konfiguracji codetools - użyję opcji domyślnych"
#: lazarusidestrconsts:liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
msgstr "UWAGA: ładuję stary plik opcji codetools"
#: lazarusidestrconsts:lisnameofnewprocedure
msgid "Name of new procedure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsname
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: lazarusidestrconsts:dlgnaming
msgid "Naming"
msgstr "Nazewnictwo"
#: lazarusidestrconsts:lisceoneveronlymanually
msgid "Never, only manually"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecnew
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: lazarusidestrconsts:lismenunewother
msgid "New ..."
msgstr "Nowy ..."
#: lazarusidestrconsts:lisnewancestors
msgid "New Ancestors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnewclass
msgid "New Class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewcomponent
msgid "New Component"
msgstr "Nowy komponent"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewfile
msgid "New File"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenunewform
msgid "New Form"
msgstr "Nowy formularz"
#: lazarusidestrconsts:lismenunewproject
msgid "New Project"
msgstr "Nowy projekt..."
#: lazarusidestrconsts:lismenunewprojectfromfile
msgid "New Project from file"
msgstr "Nowy projekt z pliku..."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddnewrequirement
msgid "New Requirement"
msgstr "Nowy wymóg"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditornewtemplatedescription
msgid "New Template Description..."
msgstr "[?] Nowy opis szablonu..."
#: lazarusidestrconsts:lismenunewunit
msgid "New Unit"
msgstr "Nowy moduł"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewclassname
msgid "New class name:"
msgstr "Nazwa nowej klasy:"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnewform
msgid "New form"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecnewunit
msgid "New unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditnewunitnotinunitpath
msgid "New unit not in unitpath"
msgstr "Nowy modułu jest poza ścieżką do modułów"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnewnode
msgid "NewNode"
msgstr "Nowy element"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangnewpackage
msgid "NewPackage"
msgstr "Nowy Pakiet"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnewline
msgid "Newline"
msgstr "Nowa linia"
#: lazarusidestrconsts:srvk_next
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnextbookmark
msgid "Next Bookmark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnoresourcestringsectionfound
msgid "No ResourceString Section found"
msgstr "Nie znalazłem sekcji ResourceString."
#: lazarusidestrconsts:lisnostringconstantfound
msgid "No String Constant Found"
msgstr "Nie znalazłem stałej napisowej"
#: lazarusidestrconsts:lisnochange
msgid "No change"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnocodeselected
msgid "No code selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnocompileroptionsinherited
msgid "No compiler options inherited."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgednoerr
msgid "No errors in key mapping found."
msgstr "Nie znalazłem błędnych klawiszy skrótu."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgnoitemselected
msgid "No item selected"
msgstr "Nie wybrano elementu"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
msgstr "Nie znalazłem pakietu dla zależności %s%s%s.%sWybierz _istniejący_ pakiet."
#: lazarusidestrconsts:lisoipnopackageselected
msgid "No package selected"
msgstr "Brak wybranego pakietu"
#: lazarusidestrconsts:lisnoprogramfilesfound
msgid "No program file %s%s%s found."
msgstr "Nie znalazłem pliku z programem %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
msgid "Node and its children are only valid for this project"
msgstr "Element i potomne są prawidłowe tylko dla tego projektu"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeisreadonly
msgid "Node is readonly"
msgstr "Element tylko do odczytu"
#: lazarusidestrconsts:srvk_nonconvert
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nie konwertuj"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvnone
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: lazarusidestrconsts:dlgconormal
msgid "Normal Code"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecnormalselect
msgid "Normal selection mode"
msgstr "Normalny tryb wyboru"
#: lazarusidestrconsts:lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiproject
msgid "Not a Delphi project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiunit
msgid "Not a Delphi unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisuenotfound
msgid "Not found"
msgstr "Nie znalazłem"
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcap
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane"
#: lazarusidestrconsts:lisnotnow
msgid "Not now"
msgstr "Nie teraz"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbackuphelpnote
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
msgstr "Informacja: Plikami projektu są wszystkie pliki w jego katalogu"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnumber
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
#: lazarusidestrconsts:srvk_numlock
msgid "Numlock"
msgstr "NumLock"
#: lazarusidestrconsts:srvk_numpad
msgid "Numpad %d"
msgstr "Klaw. numeryczna %d"
#: lazarusidestrconsts:uepovr
msgid "OVR"
msgstr "NAD"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsobject
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewobjectinspector
msgid "Object Inspector"
msgstr "Inspektor obiektów"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildok
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: lazarusidestrconsts:lisoldancestors
msgid "Old Ancestors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoldclass
msgid "Old Class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisceoonidle
msgid "On idle"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuonlinehelp
msgid "Online Help"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgedonlinehelpnotyetimplemented
msgid "Online Help not yet implemented"
msgstr "Pomoc sieciowa jeszcze nie działa"
#: lazarusidestrconsts:lisonlysearchforwholewords
msgid "Only search for whole words"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgonlyselection
msgid "Only selection"
msgstr "Tylko zaznaczenie"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileonlytextfiles
msgid "Only text files"
msgstr "Tylko pliki tekstowe"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopen
msgid "Open"
msgstr "Otwórz ..."
#: lazarusidestrconsts:lisopenlfm
msgid "Open %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgopendiffineditor
msgid "Open Diff in editor"
msgstr "Otwórz Diff w edytorze"
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackagefile
msgid "Open Package File"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage
msgid "Open Package?"
msgstr "Chcesz otworzyć pakiet?"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefsopenpreview
msgid "Open Preview"
msgstr "Pokaż podgląd"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenproject
msgid "Open Project"
msgstr "Otwórz projekt..."
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectfile
msgid "Open Project File"
msgstr "Otwórz projekt"
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject
msgid "Open Project?"
msgstr "Chcesz otworzyć projekt?"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecent
msgid "Open Recent"
msgstr "Otwórz poprzedni"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentproject
msgid "Open Recent Project"
msgstr "Otwórz poprzedni projekt"
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile
msgid "Open file"
msgstr "Otwórz plik"
#: lazarusidestrconsts:srkmecopenfileatcursor
msgid "Open file at cursor"
msgstr "Otwórz plik przy kursorze"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenfilenameatcursor
msgid "Open filename at cursor"
msgstr "Otwórz plik przy kursorze"
#: lazarusidestrconsts:dlgqopenlastprj
msgid "Open last project at start"
msgstr "Otwieraj poprzedni projekt po uruchomieniu"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackage
msgid "Open loaded package"
msgstr "Otwórz załadowany pakiet"
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenpackage
msgid "Open package"
msgstr "Otwórz pakiet..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackagefile
msgid "Open package file (.lpk)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackageofcurunit
msgid "Open package of current unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentpkg
msgid "Open recent package"
msgstr "Otwórz poprzedni pakiet"
#: lazarusidestrconsts:lisopenthepackageanswernotoloaditasxmlfile
msgid "Open the package %s?%sAnswer No to load it as xml file."
msgstr "Chcesz otworzyć pakiet %s?%sOdpowiedz nie aby otworzyć plik jako xml."
#: lazarusidestrconsts:lisopentheprojectanswernotoloaditasxmlfile
msgid "Open the project %s?%sAnswer No to load it as xml file."
msgstr "Chcesz otworzyć projekt %s?%sOdpowiedz nie aby otworzyć plik jako xml."
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenunit
msgid "Open unit"
msgstr "Otwórz moduł"
#: lazarusidestrconsts:dlgoptimiz
msgid "Optimizations:"
msgstr "Optymalizacje:"
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptogridoption
msgid "Option: Snap to grid"
msgstr "Opcja: Równaj do siatki"
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptoguidelinesoption
msgid "Option: Snap to guide lines"
msgstr "Opcja: Równaj do linii naprowadzających"
#: lazarusidestrconsts:dlgfropts
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildoptions
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoopts
msgid "Options: "
msgstr "Opcje: "
#: lazarusidestrconsts:fdmorder
msgid "Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgsrorigin
msgid "Origin"
msgstr "Rozpocznij"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoother
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: lazarusidestrconsts:dlgcosources
msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgotherunitfiles
msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgenvotherfiles
msgid "Other files"
msgstr "Inne pliki"
#: lazarusidestrconsts:dlgpooutputsettings
msgid "Output Settings"
msgstr "Ustawienia wyjścia"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsoutputdirectory
msgid "Output directory"
msgstr "Katalog wyjściowy"
#: lazarusidestrconsts:dlgcooverflow
msgid "Overflow"
msgstr "Przepełnienie"
#: lazarusidestrconsts:lisoverridelanguage
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissvuooverridesystemvariable
msgid "Override system variable"
msgstr "Przedefiniuj zmienną systemową"
#: lazarusidestrconsts:srkmecoverwritemode
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefile
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Zastąpić plik?"
#: lazarusidestrconsts:lispackage
msgid "Package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackage
msgid "Package %s"
msgstr "Pakiet %s"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplpackagenotfound
msgid "Package %s not found"
msgstr "Nie znalazłem pakietu %s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagechangedsave
msgid "Package %s%s%s changed. Save?"
msgstr "Pakiet %s%s%s został zmieniny. Chciałbyś go zapisać?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagehaschangedsavepackage
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
msgstr "Pakiet %s%s%s został zmieniony.%sChcesz go zapisać?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
msgstr "Pakiet %s%s%s nie ma prawidłowego katalogu wyjściowego:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackagenotfound
msgid "Package %s%s%s not found."
msgstr "Nie znalazłem pakietu %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagegraph
msgid "Package Graph"
msgstr "Lista pakietów"
#: lazarusidestrconsts:lisoippackagename
msgid "Package Name"
msgstr "Nazwa pakietu"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagename
msgid "Package Name:"
msgstr "Nazwa pakietu:"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackageoptions
msgid "Package Options"
msgstr "Opcje pakietu"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefssrcdirmark
msgid "Package Source Directory Mark"
msgstr "Znacznik katalogu źródeł pakietu"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageconflicts
msgid "Package conflicts"
msgstr "Pakiet jest w konflikcie"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyspackagefilenotfound
msgid "Package file not found"
msgstr "Nie znalazłem pliku pakietu"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
msgid "Package is no designtime package"
msgstr "Paskiet nie jest typu projektowego"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackageisreadonly
msgid "Package is read only"
msgstr "Pakiet jest dostępny tylko do odczytu"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisrequired
msgid "Package is required"
msgstr "Pakiet jest wymagany"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagenamealreadyexists
msgid "Package name already exists"
msgstr "Pakiet o tej nazwie już istnieje"
#: lazarusidestrconsts:lispackageneedsinstallation
msgid "Package needs installation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Nie znalazłem pakiet"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackage
msgid "Package: %s"
msgstr "Pakiet: %s"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackagetype
msgid "PackageType"
msgstr "Typ pakietu"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
msgid "Packages must have the extension .lpk"
msgstr "Pakiety muszą mieć rozszerzenie .lpk"
#: lazarusidestrconsts:lispackagestoinstallintheide
msgid "Packages to install in the IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppagenametoolong
msgid "Page Name too long"
msgstr "Nazwa zakładki jest zbyt długa"
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppalettepage
msgid "Palette Page:"
msgstr "Zakładka palet:"
#: lazarusidestrconsts:lissortselparagraphs
msgid "Paragraphs"
msgstr "Akapity"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolparameters
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametry:"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
msgid "Parent node can not contain child nodes."
msgstr "Rodzic nie może zawierać elementów"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoparsing
msgid "Parsing"
msgstr "Analiza"
#: lazarusidestrconsts:lispascalsourcefile
msgid "Pascal source file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispascalunit
msgid "Pascal unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Moduły pascala muszą mieć rozszerzenie .pp lub .pas"
#: lazarusidestrconsts:dlgpassoptslinker
msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
msgstr "Prześlij opcje do linkera (oddzielone spacją)"
#: lazarusidestrconsts:lismenupaste
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpaste
msgid "Paste clipboard to current position"
msgstr "Wklej tutaj"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgpastecomponents
msgid "Paste selected components from clipboard"
msgstr "Wklej wybrane komponenty ze schowka"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditpathtemplates
msgid "Path templates"
msgstr "Szablony ścieżek"
#: lazarusidestrconsts:listofpcpath
msgid "Path:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchpaths
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#: lazarusidestrconsts:lisuidpathsreadonly
msgid "Paths (Read Only)"
msgstr "Ścieżki (tylko do odczytu)"
#: lazarusidestrconsts:lismenupause
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: lazarusidestrconsts:srvk_pause
msgid "Pause key"
msgstr "Przycisk Pause"
#: lazarusidestrconsts:dlgpersistentcaret
msgid "Persistent caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisplzcheckthecompilername
msgid "Please check the compiler name"
msgstr "Sprawdź nazwę pliku kompilatora"
#: lazarusidestrconsts:lisplzcheckthefpcsourcedirectory
msgid "Please check the freepascal source directory"
msgstr "Sprawdź katalog źródeł FPC"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrpleasechoosearesourstring
msgid "Please choose a resourstring section from the list."
msgstr "Wybierz sekcję resourstring z listy"
#: lazarusidestrconsts:lispleaseopenaunitbeforerun
msgid "Please open a unit before run."
msgstr "Proszę otworzyć moduł przed uruchomieniem."
#: lazarusidestrconsts:srkmpresskey
msgid "Please press a key ..."
msgstr "Wciśnij klawisz ..."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
msgid "Please save the file before adding it to a package."
msgstr "Zapisz plik przed dodaniem go do pakietu."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethepackagefirst
msgid "Please save the package first."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackage
msgid "Please select a package"
msgstr "[wybierz pakiet]"
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackagetoopen
msgid "Please select a package to open"
msgstr "Wybierz pakiet który chcesz otworzyć"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
msgid "Please select an item first."
msgstr "Najpierw wybierz element."
#: lazarusidestrconsts:lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptspoint
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolish
msgid "Polish"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishwin
msgid "Polish(CP1250)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishiso
msgid "Polish(ISO 8859-2)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguageportugues
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgwrdpreview
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtpreview
msgid "Preview (Max line length = 1)"
msgstr "Podgląd (maks. długość wiersza = 1)"
#: lazarusidestrconsts:srkmecprevbookmark
msgid "Previous Bookmark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
msgid "Previous node can not contain child nodes."
msgstr "Poprzedni element nie może zawierać potomnych"
#: lazarusidestrconsts:srvk_print
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#: lazarusidestrconsts:listodolistprintlist
msgid "Print todo items"
msgstr "Drukuj listę"
#: lazarusidestrconsts:srvk_prior
msgid "Prior"
msgstr "Wcześniejszy"
#: lazarusidestrconsts:lisprivatemethod
msgid "Private Method"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe project depends on some packages, which contain units with the Register procedure. The Register procedure is normally used to install components in the IDE. But the following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprocedure
msgid "Procedure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
msgstr "Zasady wstawiania procedur"
#: lazarusidestrconsts:lisprocedurewithinterface
msgid "Procedure with interface"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprogram
msgid "Program"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprogramdetected
msgid "Program detected"
msgstr "Wykryłem program"
#: lazarusidestrconsts:lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
msgstr "Plik źródłowy powinien mieć odpowiednie rozszerzenie, jak .pas, .pp lub .lpr"
#: lazarusidestrconsts:lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolprogramfilename
msgid "Programfilename:"
msgstr "Nazwa pliku programu:"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvproject
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsuccessfullybuilt
msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
msgstr "Projekt %s%s%s poprawnie zbudowany. :)"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectincpath
msgid "Project IncPath"
msgstr "cieżka plików dołączanych projektu"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectincpath
msgid "Project Include Path"
msgstr "Ścieżka dołączanych plików projektu"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinformation
msgid "Project Information"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectinspector
msgid "Project Inspector"
msgstr "Inspektor projektu"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspprojectinspector
msgid "Project Inspector - %s"
msgstr "Inspektor projektu- %s"
#: lazarusidestrconsts:dlgprojectoptions
msgid "Project Options"
msgstr "Opcje projektu"
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectoptions
msgid "Project Options..."
msgstr "Opcje projektu"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsrcpath
msgid "Project Src Path"
msgstr "Ścieżka źródeł projektu"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectsrcpath
msgid "Project SrcPath"
msgstr "Scieżka źródeł projektu"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectunitpath
msgid "Project Unit Path"
msgstr "Ścieżka do modułów projektu"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectunitpath
msgid "Project UnitPath"
msgstr "Ściezka modułów projektu"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectchanged
msgid "Project changed"
msgstr "Projekt zmieniony"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectdirectory
msgid "Project directory"
msgstr "Katalog projektu"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectfilename
msgid "Project filename"
msgstr "Nazwa pliku projektu"
#: lazarusidestrconsts:dlgprojfiles
msgid "Project files"
msgstr "Pliki projektu"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinfofiledetected
msgid "Project info file detected"
msgstr "Wykryłem plik z informacją o projekcie"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectisrunnable
msgid "Project is runnable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmakroproperties
msgid "Project makro properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmcatprojectmenu
msgid "Project menu commands"
msgstr "Menu projekt"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangproject
msgid "Project: %s"
msgstr "Projekt: %s"
#: lazarusidestrconsts:dlgpromptonreplace
msgid "Prompt On Replace"
msgstr "Pytaj przy zamianie"
#: lazarusidestrconsts:lispromptforvalue
msgid "Prompt for value"
msgstr "Spytaj o wartość"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsproperties
msgid "Properties:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgpropertycompletion
msgid "Property completion"
msgstr "Uzupełnianie właściwości"
#: lazarusidestrconsts:dlgpropnamecolor
msgid "Property name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprotectedmethod
msgid "Protected Method"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispublicmethod
msgid "Public Method"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditpublishpackage
msgid "Publish Package"
msgstr "Publikuj pakiet..."
#: lazarusidestrconsts:lismenupublishproject
msgid "Publish Project"
msgstr "Publikuj projekt..."
#: lazarusidestrconsts:lispublishprojdir
msgid "Publish project directory"
msgstr "Publikuj katalog projektu"
#: lazarusidestrconsts:lispublishedmethod
msgid "Published Method"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuquicksyntaxcheck
msgid "Quick syntax check"
msgstr "Szybkie sprawdzanie składni"
#: lazarusidestrconsts:lismenuquit
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: lazarusidestrconsts:dlgcorange
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadddependency
msgid "Re-Add dependency"
msgstr "Powtórnie dodaj zależność"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreaddfile
msgid "Re-Add file"
msgstr "Dodaj powtórnie plik"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
msgstr "Czy prrzekompilować ten i wszystkie wymagane pakiety?"
#: lazarusidestrconsts:lisreaderror
msgid "Read Error"
msgstr "Błąd odczytu"
#: lazarusidestrconsts:uemreadonly
msgid "Read Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadonly
msgid "Read Only: %s"
msgstr "Tylko do odczytu: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsreaderror
msgid "Read error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
msgstr "Przedrostek odczytu"
#: lazarusidestrconsts:uepreadonly
msgid "Readonly"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrebuildlazarus
msgid "Rebuild Lazarus?"
msgstr "Czy przebudować Lazarusa?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileallrequired
msgid "Recompile all required"
msgstr "Przekompiluj wszystkie wymagane"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileclean
msgid "Recompile clean"
msgstr "Przekompiluj po wyczyszczeniu"
#: lazarusidestrconsts:lismenuredo
msgid "Redo"
msgstr "Przywróć"
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidle
msgid "Reduce designer painting"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemrefactor
msgid "Refactoring"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgreferencecolor
msgid "Reference"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdeprefresh
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: lazarusidestrconsts:lisceorefreshautomatically
msgid "Refresh automatically"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listodolistrefresh
msgid "Refresh todo items"
msgstr "Odśwież zawartość"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterprocedureisnil
msgid "Register procedure is nil"
msgstr "procedura rejestracji jest pusta"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisterunit
msgid "Register unit"
msgstr "Zarejestruj moduł"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
msgstr "RejestrujModuł było wzywane, ale żaden pakiet nie jest rejestrowany."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisteredplugins
msgid "Registered plugins"
msgstr "Zarejestrowane wtyczki"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregistrationerror
msgid "Registration Error"
msgstr "Błąd rejestracji"
#: lazarusidestrconsts:dlgregularexpressions
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Wyrażenie regularne"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileregularexpressions
msgid "Regular expressions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsrelease
msgid "Release"
msgstr "Release"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffrevertall
msgid "Reload from disk"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolremove
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency2
msgid "Remove Dependency?"
msgstr "Chcesz usunąć zależność?"
#: lazarusidestrconsts:lisremoveallinvalidproperties
msgid "Remove all invalid properties"
msgstr "Usuń wszystkie nieprawidłowe właściwości"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency
msgid "Remove dependency"
msgstr "Usuń zależność"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependencyfrompackage
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgstr "chcesz usunąć zależność %s%s%s%sz pakietu %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile
msgid "Remove file"
msgstr "Usuń plik"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovefilefromproject
msgid "Remove file %s from project?"
msgstr "Chcesz usunąć plik %s z projektu?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefilefrompackage
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgstr "Chcesz usunąć plik %s%s%s%sz pakietu %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile2
msgid "Remove file?"
msgstr "Chcesz usunąć plik?"
#: lazarusidestrconsts:liscldirremovefilesmatchingfilter
msgid "Remove files matching filter"
msgstr "Usuń wyselekcjonowane pliki"
#: lazarusidestrconsts:lismenuremovefromproject
msgid "Remove from Project"
msgstr "Usuń z projektu..."
#: lazarusidestrconsts:lisoifremovefromfavouriteproperties
msgid "Remove from favourite properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisremovefromproject
msgid "Remove from project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazdocdeletepathbutton
msgid "Remove path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremoveselecteditem
msgid "Remove selected item"
msgstr "Usuń wybrany element"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedfilestheseentriesarenotsavedtothelpkfile
msgid "Removed Files (these entries are not saved to the lpk file)"
msgstr "Usunięte pliki (te pozycje nie zostaną zapisane do pliku lpk)"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovedrequiredpackages
msgid "Removed required packages"
msgstr "Usunięte wymagane pakiety"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedrequiredpackagestheseentriesarenotsaved
msgid "Removed required packages (these entries are not saved to the lpk file)"
msgstr "Usunięte wymagania (te pozycje nie zostaną zapisane do pliku lpk)"
#: lazarusidestrconsts:lisfrirename
msgid "Rename"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefilelowercase
msgid "Rename File lowercase?"
msgstr "Zmianić litery w nazwie pliku na małe?"
#: lazarusidestrconsts:lismenurenameidentifier
msgid "Rename Identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameallreferences
msgid "Rename all References"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefilefailed
msgid "Rename file failed"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefileinpackage
msgid "Rename file in package?"
msgstr "Chcesz zmienić nazwę pliku w pakiecie?"
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefile
msgid "Rename file?"
msgstr "Chcesz zmienić nazwę pliku?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrenameidentifier
msgid "Rename identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameto
msgid "Rename to"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp..."
#: lazarusidestrconsts:dlgreplaceall
msgid "Replace All"
msgstr "Zastąp wszystkie"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplacefile
msgid "Replace File"
msgstr "Nadpisz plik"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplaceexistingfile
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
msgstr "Chcesz nadpisać istniejący plik %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecreplace
msgid "Replace text"
msgstr "Zastąp tekst"
#: lazarusidestrconsts:lisuereplacethisoccurrenceofwith
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
msgstr "Zastąpić to wystąpienie %s%s%s%s przez %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisreplacingselectionfailed
msgid "Replacing selection failed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgreport
msgid "Report"
msgstr "Raport"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrequiredpackages
msgid "Required Packages"
msgstr "Wymagane pakiety"
#: lazarusidestrconsts:lismenurescanfpcsourcedirectory
msgid "Rescan FPC source directory"
msgstr "Skanuj ponownie katalog źródeł FPC"
#: lazarusidestrconsts:lismenuresetdebugger
msgid "Reset debugger"
msgstr "Zresetuj odpluskwiacz"
#: lazarusidestrconsts:lisresourceloaderror
msgid "Resource load error"
msgstr "Nie można załadować zasobów"
#: lazarusidestrconsts:lisresourcesaveerror
msgid "Resource save error"
msgstr "Nie można zapisać zasobów"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringsection
msgid "Resourcestring Section:"
msgstr "Sekcja Resourcestring:"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringalreadyexis
msgid "Resourcestring already exists"
msgstr "Resourcestring już istnieje"
#: lazarusidestrconsts:lismenurestart
msgid "Restart"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildrestartafterbuild
msgid "Restart After Successfull Build"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowgeometry
msgid "Restore window geometry"
msgstr "Przywróć położenie okna"
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowsize
msgid "Restore window size"
msgstr "Przywraca rozmiar okna"
#: lazarusidestrconsts:srvk_return
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: lazarusidestrconsts:lismenurevert
msgid "Revert"
msgstr "Cofnij"
#: lazarusidestrconsts:lisrevertfailed
msgid "Revert failed"
msgstr "Przywrócenie nie udało się"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditrevertpackage
msgid "Revert package?"
msgstr "Chcesz przywrócić pakiet?"
#: lazarusidestrconsts:srvk_right
msgid "Right"
msgstr "W prawo"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightclickselects
msgid "Right Click selects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
msgstr "Kliknięcie prawym przyciskiem na drzewie pozycji wyświetli menu podręczne z wszystkimi dostępnymi funkcjami."
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargin
msgid "Right margin"
msgstr "położenie marginesu"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargincolor
msgid "Right margin color"
msgstr "Kolor prawego marginesu"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmousemovescursor
msgid "Right mouse moves caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisrightsides
msgid "Right sides"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisrightspaceequally
msgid "Right space equally"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandgroup
msgid "Rubber band"
msgstr "Obwódka do rozciągania"
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectrun
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
#: lazarusidestrconsts:lismenurunfile
msgid "Run File"
msgstr "Uruchom plik"
#: lazarusidestrconsts:lismenurunparameters
msgid "Run Parameters ..."
msgstr "Parametry uruchamiania"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatrunmenu
msgid "Run menu commands"
msgstr "Menu uruchom"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunparameters
msgid "Run parameters"
msgstr "Parametry uruchomienia"
#: lazarusidestrconsts:lismenuruntocursor
msgid "Run to cursor"
msgstr "Dojdź do kursora"
#: lazarusidestrconsts:lisruntofailed
msgid "Run-to failed"
msgstr "Idź-do nie zadziałało"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsruntimeonly
msgid "Runtime only"
msgstr "Tylko uruchomieniowy"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagerussian
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagerussianwin
msgid "Russian(CP1251)"
msgstr "Russian(CP1251)"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagerussianutf
msgid "Russian(UTF8)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissvnrevision
msgid "SVN Revision: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgbckupsubdir
msgid "Same name (in subdirectory)"
msgstr "Taka sama nazwa (w podkatalogu)"
#: lazarusidestrconsts:lismenusave
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: lazarusidestrconsts:lissavespace
msgid "Save "
msgstr "Zapisz"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveall
msgid "Save All"
msgstr "Zapisz wszystkie"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveas
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako..."
#: lazarusidestrconsts:dlgcharcasefileact
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorsaveastemplate
msgid "Save As Template..."
msgstr "Zapisz jako szablon ..."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavechanges
msgid "Save Changes?"
msgstr "Chcesz zapisać zmiany?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackagelpk
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
msgstr "Zapisz pakiet %s (*.lpk)"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage
msgid "Save Package?"
msgstr "Chcesz zapisać pakiet?"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveproject
msgid "Save Project"
msgstr "Zapisz projekt"
#: lazarusidestrconsts:lissaveprojectlpi
msgid "Save Project %s (*.lpi)"
msgstr "Zapisz projekt %s (*.lpi)"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveprojectas
msgid "Save Project As..."
msgstr "Zapisz projekt jako..."
#: lazarusidestrconsts:lissavesettings
msgid "Save Settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lishintsaveall
msgid "Save all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmessagestofile
msgid "Save all messages to file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefssaveandexit
msgid "Save and Exit"
msgstr "Zapisz i wyjdź"
#: lazarusidestrconsts:lissaveandexitdialog
msgid "Save and exit dialog"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissaveandrebuildide
msgid "Save and rebuild IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecsaveas
msgid "Save as"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissavechangestoproject
msgid "Save changes to project %s?"
msgstr "Chcesz zapisać zmiany w projekcie %s?"
#: lazarusidestrconsts:lissavechanges
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgsavedfile
msgid "Save desktop settings to file"
msgstr "Zapisz do pliku"
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfo
msgid "Save editor info for closed files"
msgstr "Zapisuj informację edytora dla zamykanych plików"
#: lazarusidestrconsts:lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
msgid "Save editor info of non project files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfoproject
msgid "Save editor info only for project files"
msgstr "Zapisuj informację edytora tylko dla plików projektu"
#: lazarusidestrconsts:lissavefilebeforeclosingform
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissaveinfoofclosededitorfiles
msgid "Save info of closed editor files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavepackage
msgid "Save package"
msgstr "Zapisz pakiet"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage2
msgid "Save package?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: lazarusidestrconsts:lisscalingfactor
msgid "Scaling factor:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
msgstr "Przeskanuj moduł w poszukiwaniu nazwy i procedury Register"
#: lazarusidestrconsts:liscoscanforfpcmessages
msgid "Scan for FPC messages"
msgstr "Szukaj komunikatów FPC"
#: lazarusidestrconsts:liscoscanformakemessages
msgid "Scan for Make messages"
msgstr "Szukaj komunikatów Make"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
msgstr "Przeszukuj wyjście komunikatów Free Pascal Compiler"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputformakemessages
msgid "Scan output for make messages"
msgstr "Przeszukuj wyjście komunikatów make"
#: lazarusidestrconsts:dlgscope
msgid "Scope"
msgstr "Zasięg"
#: lazarusidestrconsts:srvk_scroll
msgid "Scroll"
msgstr "Scroll"
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollbyoneless
msgid "Scroll by one less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrolldown
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Przewiń w dół o jedną linię"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollleft
msgid "Scroll left one char"
msgstr "Przewiń w lewo o jeden znak"
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendfile
msgid "Scroll past end of file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendline
msgid "Scroll past end of line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollright
msgid "Scroll right one char"
msgstr "Przewiń w prawo o jeden znak"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollup
msgid "Scroll up one line"
msgstr "Przewiń w górę o jedną linię"
#: lazarusidestrconsts:lissearchfor
msgid "Search For "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsearchresults
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
#: lazarusidestrconsts:lissearchagain
msgid "Search again"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchincommentstoo
msgid "Search in comments too"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispatheditsearchpaths
msgid "Search paths:"
msgstr "Ścieżki poszukiwań"
#: lazarusidestrconsts:lisuesearchstringnotfound
msgid "Search string '%s' not found!"
msgstr "Nie znalazłem wyrażenia '%s' !"
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchabort
msgid "Search terminated by user."
msgstr "Wyszukiwane przerwane przez użytkownika"
#: lazarusidestrconsts:lisssearchtext
msgid "Search text"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchwhere
msgid "Search where"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisssearching
msgid "Searching"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchcaption
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
#: lazarusidestrconsts:lisuesearching
msgid "Searching: %s"
msgstr "Szukanie: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisseemessages
msgid "See messages."
msgstr "Zobacz komunikaty."
#: lazarusidestrconsts:srkmecselleft
msgid "SelLeft"
msgstr "WybWLewo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselright
msgid "SelRight"
msgstr "WybWPrawo"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselect
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectall
msgid "Select All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisselectdfmfiles
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
msgstr "Wybierz formularze Delphi (*.dfm)"
#: lazarusidestrconsts:srkmecseldown
msgid "Select Down"
msgstr "Wybierz w dół"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselgotoxy
msgid "Select Goto XY"
msgstr "Wybierz do XY"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellineend
msgid "Select Line End"
msgstr "Wybierz do końca linii"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellinestart
msgid "Select Line Start"
msgstr "Wybierz do początku linii"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselectmenu
msgid "Select Menu:"
msgstr "Wybierz menu:"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagebottom
msgid "Select Page Bottom"
msgstr "Wybierz dół strony"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagedown
msgid "Select Page Down"
msgstr "Wybierz stronę w dół"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageleft
msgid "Select Page Left"
msgstr "Wybierz stronę w lewo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageright
msgid "Select Page Right"
msgstr "Wybierz stronę w prawo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagetop
msgid "Select Page Top"
msgstr "Wybierz górę strony"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageup
msgid "Select Page Up"
msgstr "Wybierz stronę w górę"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselecttemplate
msgid "Select Template:"
msgstr "Wybierz szablon:"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselup
msgid "Select Up"
msgstr "Wybierz w górę"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordleft
msgid "Select Word Left"
msgstr "Wybierz słowo po lewej"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordright
msgid "Select Word Right"
msgstr "Wybierz słowo po prawej"
#: lazarusidestrconsts:lisselectahelpitem
msgid "Select a help item:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisselectanode
msgid "Select a node"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnpselectaprojecttype
msgid "Select a project type"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectall
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectcodeblock
msgid "Select code block"
msgstr "Zaznacz blok"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditselectdirectory
msgid "Select directory"
msgstr "Wybierz katalog"
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandselectsgrandchilds
msgid "Select grand childs"
msgstr "Wybierz wszystkie wewn."
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectline
msgid "Select line"
msgstr "Zaznacz wiersz"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectparagraph
msgid "Select paragraph"
msgstr "Zaznacz akapit"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgselectparentcomponent
msgid "Select parent component"
msgstr "Wybierz komponent-rodzica"
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditortop
msgid "Select to absolute beginning"
msgstr "Wybierz do początku"
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditorbottom
msgid "Select to absolute end"
msgstr "Wybierz do końca"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselecttobrace
msgid "Select to brace"
msgstr "Zaznacz do nawiasu"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectword
msgid "Select word"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsselectednode
msgid "Selected Node:"
msgstr "Wybrany element:"
#: lazarusidestrconsts:dlgselectedtext
msgid "Selected Text"
msgstr "Zaznaczony tekst"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplisrequiredby
msgid "Selected package is required by:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandselectioncolor
msgid "Selection"
msgstr "Wybór"
#: lazarusidestrconsts:lisselectionexceedsstringconstant
msgid "Selection exceeds string constant"
msgstr "Zaznaczenie przekracza stałą napisową."
#: lazarusidestrconsts:lisselectiontool
msgid "Selection tool"
msgstr "Narzędzie zaznaczania"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssemicolon
msgid "Semicolon"
msgstr "Średnik"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsetmarker
msgid "Set Marker %d"
msgstr "Ustaw znacznik %d"
#: lazarusidestrconsts:uemsetfreebookmark
msgid "Set a free Bookmark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenusetfreebookmark
msgid "Set a free bookmark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgsetallelementdefault
msgid "Set all elements to default"
msgstr "Domyślny wygląd wszystkich elementów"
#: lazarusidestrconsts:dlgsetelementdefault
msgid "Set element to default"
msgstr "Domyślny wygląd elementu"
#: lazarusidestrconsts:dlgsetpropertyvariable
msgid "Set property Variable"
msgstr "Zmiennna właściwości"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildsettobuildall
msgid "Set to %sBuild All%s"
msgstr "Ustaw do %sBuduj wszystko%s"
#: lazarusidestrconsts:srvk_shift
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts:srkmecshifttab
msgid "Shift Tab"
msgstr "Shift tab"
#: lazarusidestrconsts:lislazdocshorttag
msgid "Short"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
msgstr "Czy litery w nazwie pliku mają być zmienione na małe: %s%s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pshowall
msgid "Show All"
msgstr "Pokaż wszystkie"
#: lazarusidestrconsts:lisuishowcodetoolsvalues
msgid "Show CodeTools Values"
msgstr "Pokaż wartości CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowerr
msgid "Show Errors"
msgstr "Błędy"
#: lazarusidestrconsts:dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "Pokaż do linie naprowadzające"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowhint
msgid "Show Hints"
msgstr "Wskazówki"
#: lazarusidestrconsts:dlghintsunused
msgid "Show Hints for unused units in main source"
msgstr "Pokazuj wskazówki przy nieużywanych modułach w głównym źródle"
#: lazarusidestrconsts:uemshowlinenumbers
msgid "Show Line Numbers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshownotes
msgid "Show Notes"
msgstr "Uwagi"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowoptions
msgid "Show Options"
msgstr "Pokaż opcje"
#: lazarusidestrconsts:fdmshowoptions
msgid "Show Options for form editing"
msgstr "Pokazuj opcje edycji formularzy"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowwarnings
msgid "Show Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshowall
msgid "Show all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscoshowallmessages
msgid "Show all messages"
msgstr "Pokaż wszystkie komunikaty"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowprocserror
msgid "Show all procs on error"
msgstr "Wszystkie procs przy błędzie"
#: lazarusidestrconsts:dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowcodecontext
msgid "Show code context"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompiledprocedures
msgid "Show compiled procedures"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompileroptions
msgid "Show compiler options"
msgstr "Pokaż opcje kompilatora"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcaps
msgid "Show component captions"
msgstr "Napisy na komponentach"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowconditionals
msgid "Show conditionals"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdebuginfo
msgid "Show debug info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdefinedmacros
msgid "Show defined macros"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshowedrhints
msgid "Show editor hints"
msgstr "Podpowiedzi edytora"
#: lazarusidestrconsts:dlgshoweverything
msgid "Show everything"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgeneralinfo
msgid "Show general info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowgrid
msgid "Show grid"
msgstr "Pokaż siatkę"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgutterhints
msgid "Show gutter hints"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisshowhintsinobjectinspector
msgid "Show hints in Object Inspector"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshowlinenumbers
msgid "Show line numbers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshownothing
msgid "Show nothing (only errors)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshowscrollhint
msgid "Show scroll hint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshowsummary
msgid "Show summary"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshowtriedfiles
msgid "Show tried files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshowusedfiles
msgid "Show used files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissimplesyntax
msgid "Simple Syntax"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscldirsimplesyntaxeginsteadof
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
msgstr "Uproszczona składnia (np. * zamiast .*)"
#: lazarusidestrconsts:fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: lazarusidestrconsts:lisuidsize
msgid "Size:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscoskipcallingcompiler
msgid "Skip calling Compiler"
msgstr "Pomiń wywołanie kompilatora"
#: lazarusidestrconsts:lisskiploadinglastproject
msgid "Skip loading last project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmaller
msgid "Smaller Code"
msgstr "Mały"
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmartlinkable
msgid "Smart Linkable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgsmarttabs
msgid "Smart tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgsnapguidelines
msgid "Snap to Guide Lines"
msgstr "Przyciągaj do linii naprowadzających"
#: lazarusidestrconsts:dlgqsnaptogrid
msgid "Snap to grid"
msgstr "Przyciągaj do siatki"
#: lazarusidestrconsts:srvk_snapshot
msgid "Snapshot"
msgstr "Migawka"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
msgid "Some files have changed on disk:"
msgstr "Niektóre pliki na dysku uległy zmianie:"
#: lazarusidestrconsts:lissorrynotimplementedyet
msgid "Sorry, not implemented yet"
msgstr "Niestety, funkcja jeszcze niedostępna"
#: lazarusidestrconsts:lissorrythistypeisnotyetimplemented
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
msgstr "Przykro mi, ten typ jeszcze nie jest obsługiwany"
#: lazarusidestrconsts:lismenusortselection
msgid "Sort selection"
msgstr "Posortuj zaznaczenie"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsourceeditor
msgid "Source Editor"
msgstr "Edytor źródeł"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsrcnotebook
msgid "Source Notebook commands"
msgstr "Zakładki edytora źródeł"
#: lazarusidestrconsts:lissourceanddestinationarethesame
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbpsource
msgid "Source breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissourcedirectorydoesnotexist
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissourcemodified
msgid "Source modified"
msgstr "Źródło zmienione"
#: lazarusidestrconsts:lissourceofpagehaschangedsave
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "Źródło zakładki %s%s%s zostało zmienione. Chcesz je zapisać?"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrsourcepreview
msgid "Source preview"
msgstr "Podgląd źródła"
#: lazarusidestrconsts:dlgspacenotcosmos
msgid "Space"
msgstr "Odstęp"
#: lazarusidestrconsts:lisspaceequally
msgid "Space equally"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srvk_space
msgid "Space key"
msgstr "PRzycisk odstępu"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagespanish
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagespanishutf
msgid "Spanish (UTF8)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisuidsrc
msgid "Src"
msgstr "Źródło"
#: lazarusidestrconsts:dlgcostack
msgid "Stack"
msgstr "Stos"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
msgid "Standard Edit Menu"
msgstr "Standardowe menu Edycja"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
msgid "Standard File Menu"
msgstr "Standardowe menu PLIK"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
msgid "Standard Help Menu"
msgstr "Standardowe menu Pomoc"
#: lazarusidestrconsts:lisoipstate
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: lazarusidestrconsts:dlgstatickeyword
msgid "Static Keyword in Objects"
msgstr "Słowo kluczowe static w obiektach"
#: lazarusidestrconsts:lishintstepinto
msgid "Step Into"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lishintstepover
msgid "Step Over"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenustepinto
msgid "Step into"
msgstr "Wejdź do"
#: lazarusidestrconsts:lismenustepover
msgid "Step over"
msgstr "Przejdź przez"
#: lazarusidestrconsts:lismenustop
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging
msgid "Stop Debugging?"
msgstr "Zatrzymać odpluskwianie?"
#: lazarusidestrconsts:dlgstopafternrerr
msgid "Stop after number of errors:"
msgstr "Zatrzymuj po liczbie błędów:"
#: lazarusidestrconsts:lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging2
msgid "Stop debugging?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisstopthedebugging
msgid "Stop the debugging?"
msgstr "Zatrzymać odpluskwianie?"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtstoredpostfix
msgid "Stored postfix"
msgstr "Przyrostek \"zachowany\""
#: lazarusidestrconsts:lisstreamingerror
msgid "Streaming error"
msgstr "Błąd strumienia"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringconstantinsource
msgid "String Constant in source"
msgstr "Stała napisowa w źródle"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsstringconst
msgid "String constant"
msgstr "Stała napisowa"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringswithsamevalue
msgid "Strings with same value:"
msgstr "Stałe napisowe o tej samej wartości:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcostrip
msgid "Strip Symbols From Executable"
msgstr "Wyczyść z symboli plik wykonywalny"
#: lazarusidestrconsts:dlgcostyle
msgid "Style:"
msgstr "Styl asemblera:"
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedure
msgid "Sub Procedure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedureonsamelevel
msgid "Sub Procedure on same level"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgedbsubdir
msgid "Sub directory"
msgstr "Podkatalog"
#: lazarusidestrconsts:dlgsubpropkcolor
msgid "Subpropertes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pswitchpaths
msgid "Switch Paths"
msgstr "Przełącz ścieżki"
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleformunit
msgid "Switch between form and unit"
msgstr "Przełącz pomiędzy formularzem i kodem"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssymbol
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbbehind
msgid "Symbol behind (.pp~)"
msgstr "Przyrostek (.pp~)"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbfront
msgid "Symbol in front (.~pp)"
msgstr "Przedrostek (~.pp)"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
msgstr "SynEdit - komponent edycyjny używany przez Lazarusa. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsyntaxcheck
msgid "Syntax check"
msgstr "Sprawdzenie składni"
#: lazarusidestrconsts:dlgsyntaxoptions
msgid "Syntax options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgrunosystemvariables
msgid "System variables"
msgstr "Zmienne systemowe"
#: lazarusidestrconsts:dlgbp7cptb
msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
msgstr "Kompatybilność z TP/BP 7.0"
#: lazarusidestrconsts:srvk_tab
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: lazarusidestrconsts:dlgtabindent
msgid "Tab indents blocks"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:fdmtaborder
msgid "Tab order..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgtabwidths
msgid "Tab widths:"
msgstr "Szerokość tabulacji:"
#: lazarusidestrconsts:dlgtabstospaces
msgid "Tabs to spaces"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenutabstospacesselection
msgid "Tabs to spaces in selection"
msgstr "Tabulacje->odstępy w zazn."
#: lazarusidestrconsts:listargetcpu
msgid "Target CPU"
msgstr "Docelowy procesor"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetdirectory
msgid "Target Directory:"
msgstr "Docelowy katalog:"
#: lazarusidestrconsts:listargetos
msgid "Target OS"
msgstr "Docelowy system operacyjny"
#: lazarusidestrconsts:liscotargetosspecificoptions
msgid "Target OS specific options"
msgstr "Specyficzne opcje docelowego OS"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetos
msgid "Target OS:"
msgstr "Docelowy OS:"
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetproc
msgid "Target Processor:"
msgstr "Docelowa architektura procesora:"
#: lazarusidestrconsts:dlgpotargetfilename
msgid "Target file name:"
msgstr "Docelowa nazwa pliku"
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameplusparams
msgid "Target filename + params"
msgstr "Docelowa nazwa programu + parametry"
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameofproject
msgid "Target filename of project"
msgstr "Docelowa nazwa programu"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditortemplatepreview
msgid "Template Preview"
msgstr "Podgląd szablonu"
#: lazarusidestrconsts:dlgtplfname
msgid "Template file name"
msgstr "Plik szablonu"
#: lazarusidestrconsts:lisctdtemplates
msgid "Templates"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscomptest
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: lazarusidestrconsts:listestdirectory
msgid "Test directory"
msgstr "Katalog testowy"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
msgid "Test directory \"%s\" not found."
msgstr "Nie znalazłem katalogu testowego \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypetext
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: lazarusidestrconsts:dlgtextattributes
msgid "Text attributes"
msgstr "Atrybuty czcionki"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatediting
msgid "Text editing commands"
msgstr "Edycja tekstu"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatmarker
msgid "Text marker commands"
msgstr "Znaczniki"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsearchreplace
msgid "Text search and replace commands"
msgstr "Wyszukiwanie i zastępowanie"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatselection
msgid "Text selection commands"
msgstr "Wybieranie tekstu"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiletexttofind
msgid "Text to find:"
msgstr "Znajdź:"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext1
msgid "Text1"
msgstr "Text1"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext2
msgid "Text2"
msgstr "Text2"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "%s główny katalog ,%sgdzie Borland zainstalował %s wszystkie źródła,%sktóre są używane przez projekt %s.%snp: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "Główny katalog %s,%sgdzie Borland instalował %s wszystkie źródła,%sktóre są używane przez projekt %s.%sNa przykład: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "%s katalog główny,%sgdzie Borland Zainstalował wszystkie %s źródła.%sNp: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "Katalog główny %s,%sgdzie Borland instalował wszystkie źródła %s.%sNa przykład: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefstheprojectdirectory
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
msgstr "Katalog projektu %s, który zawiera plik .dpr, dpk."
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal."
msgstr "FCL (Biblioteka Komponentów FreePascala) dostarcza bazowych klas dla object pascala."
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, fcl, packages, compiler, ... ."
msgstr "Katalog ze źródłami FPC \"%s\" wygląda na niepoprawny. Powinien zawierać katalogi jak lcl, debugger, designer, components, ... ."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedir
msgid "The Free Pascal CVS source directory."
msgstr "Repozytorium CVS źródeł Free Pascala."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
msgid "The Free Pascal CVS source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
msgstr "Katalog źródeł CVS Free Pascala. Nie wymagany. Poprawi znajdowanie deklaracji i debugowanie"
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
msgid "The Free Pascal project directory."
msgstr "Katalog projektu Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
msgstr "LCL (Biblioteka Komponentów Lazarusa) zawiera wszystkie bazowe komponenty do tworzenia formularzy."
#: lazarusidestrconsts:listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
msgstr "Plik LFM (formularz Lazarusa) zawiera nieprawidłowe włąściwości, np. może zawierać pewne właściwości lub klasy, których nie ma obecnie w LCL. Zwyczajowo naprawia się to przezusunięcie tych właściwości z LFM i ręczne poprawienie kodu w pascalu."
#: lazarusidestrconsts:listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlz check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
msgid "The Lazarus main directory."
msgstr "Główny katalog Lazarusa"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionisinvalid
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "Maksymalny numer wersji %s%s%s jest nieprawidłowy.%sUżyj formatu: major.minor.release.build%sNp.: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "Maksymalny numer wersji jest mniejszy niż minimalny."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheminimumversionisinvalid
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "Minimalny numer wersji %s%s%s jest nieprawidłowy.%sUżyj formatu: major.minor.release.build%sNp.: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts:listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)"
msgstr "Nie znalazłem katalogu testowego:%s%s%s%s%s(sprawdź w ustawieniach środowiska)"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgstr "Typ przodka %s%s%s ma taką samą nazwę jak%smoduł %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "Typ przodka %s%s%s nie jest poprawnym identyfikatorem pascala."
#: lazarusidestrconsts:listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
msgstr "Nazwa klasy %s%s%s i typ przodka %s%s%s są jednakowe."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
msgstr "Klasa o nazwie %s%s%s istnieje już w%spakiecie %s%sPlik: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgstr "Klasa %s%s%s ma taką samą nazwę jak%smoduł %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "Nazwa klasy %s%s%s nie jest prawidłowym identyfikatorem pascala."
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterisnotexecutable
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
msgstr "Polecenie po %s%s%s nie jest wykonywalne."
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterpublishingisinvalid
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg
msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable."
msgstr "Plik kompilatora \"%s\" nie jest wykonywalny."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
msgstr "Plik kompilatora dla pakietu %s nie jest wykonywalny:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
msgid "The component editor of class %s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplz
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlz check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits
msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory."
msgstr "Obecna ścieżka do modułów dla pliku %s%s%s%s to%s%s%s%s.%s%sBrakuje ścieżki do modułów LCL %s%s%s.%s%sWskazówka dla początkujących:%sUtwórz aplikację Lazarusa i umieść plik w katalogu projektu."
#: lazarusidestrconsts:listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
msgstr "Plik odpluskwiacza \"%s\" nie jest wykonywalny."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthedependencywasnotfound
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
msgstr "Nie znalazłem zależności %s%s%s.%sWybierz istniejący pakiet."
#: lazarusidestrconsts:listhedestinationdirectorydoesnotexist
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
msgstr "Nie ma katalogu docelowego%s%s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:dlgthedirectory
msgid "The directory \""
msgstr "Katalog \""
#: lazarusidestrconsts:listhefile
msgid "The file %s%s%s"
msgstr "Plik %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileisalreadyinthepackage
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
msgstr "Plik %s%s%s już należy do pakietu."
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiprojectdpr
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiunit
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
msgstr "Plik %s%s%s nie jest pakietem Lazarusa."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
msgstr "Plik %s%s%s należy już do bieżącego projektu.%sDzielenie pliku pomiędzy projektami i pakietami to nie jest dobry pomysł."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
msgstr "Plik %s%s%s%sis już należy do pakietu %s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
msgstr "Plik %s%s%s%sis jest poza ścieżką do modułów .%s%sCzy dodać %s%s%s do ścieżki do modułów?"
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarus
msgid "The file %s%s%s%sseems to be the program file of an existing lazarus Project1.%sOpen project?%sCancel will load the file as normal source."
msgstr "Plik %s%s%s%s wydaje się być plikiem należącym do projektu Project1.%sOtworzyć projekt?%sAnuluj załaduje plik jako niepowiązane źródło."
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit.Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
msgstr "Nie znalazłem pliku %s%s%s%s.%sCzy chcesz zlokalizować go samemu ?%s"
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
msgstr "Nie znalazłem pliku %s%s%s%s.%sWciśnij Ignoruj aby dalej ładować projekt,%sPorzuć zatrzyma ładowanie."
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext1
msgid "The file \""
msgstr "Plik \""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
msgstr "Plik o nazwie %s%s%s jest już częścią bieżącego projektu.%sProjekt i pakiety nie powinny współdzielić plików."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
msgstr "Plik %s%s%s jest używany przez%spakiet %s%s%s%sw pliku %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
msgstr "Nazwa pliku %s%s%s nie odpowiada nazwie pakietu %s%s%s w tym pliku.%sChcesz zmienić nazwę pakietu na %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
msgid "The following package failed to load:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
msgid "The following packages failed to load:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingunitswerenotfound1eithertheseunitsaren
msgid "The following units were not found:%s%s%s%s1) Either these units are not in the unit path, then you can abort now, fix the unit path and try again.%s2) Or the units came from a case insensitive file system (windows/Delphi) and are now on a case sensitive filesystem (linux, bsd, macosx). In this case you should abort now, rename the units all lowercase and try again.%s3) Or you can ignore the missing units and continue.%s%sShould the missing units be commented out?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
msgstr "Aplikacja hosta %s%s%s nie jest wykonywalna."
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidlazarusdir
msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ."
msgstr "Katalog lazarusa \"%s\" wygląda na niepoprawny. Powinien zawierać katalogi jak lcl, debugger, designer, components, ... ."
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg
msgid "The make file \"%s\" is not an executable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "Maksymalny numer wersji %s%s%s nie jest poprawnym numerem wersji pakietu.%s(przykład poprawnego: 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts:lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "Minimalny numer wersji %s%s%s nie jest poprawnym numerem wersji pakietu.%s(przykład poprawnego: 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts:listhenameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "Nazwa %s%s%s nie jest prawidłowym identyfikatorem w pascalu."
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiertext
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest prawid?owym identyfikatorem pascala."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
msgstr "Pakiet %s jest tylko pakietem uruchomieniowym.%sTego typu pakiety nie mogą być instalowane w IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pthepackageisreadonly
msgid "The package %s is read only."
msgstr "Pakiet %s jest dostępny tylko do odczytu"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
msgstr "Pakiet %s Jest wymagany przez %s, który został zaznaczony do instalacji.%sSpójrz na listę pakietów."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed
msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?"
msgstr "Pakiet %s jest właścicielem%s%s%s%s.%sCzy chcesz zmienić tą nazwę pliku także w pakiecie?"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
msgstr "Pakiet %s%s%s ma znacznik auto instalacji.%sTo oznacza, że będzie ona automatycznie instalowany przez IDE. Instalowane pakiety%smuszą być pakietami projektowymi."
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file was found.%sA broken dummy package was created."
msgstr "Pakiet %s%s%s jest zainstalowany, ale nie znalazłem poprawnego pliku tego pakietu.%sZostał utworzony tymczasowy, niedziałający pakiet."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
msgstr "Pakiet %s%s%s zosta zaznaczony do instalacji, ale nie można go odnaleźć.%sCzy usunąć zależność z listy pakietów do instalacji?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "Pakiet %s%s%s został zaznaczony do instalacji.%sAktualnie Lazarus obsługuje tylko statyczne łączenie pakietów. Pełna instalacja wymaga przebudowania i powtórnego uruchomienia Lazarusa.%s%sCzy chcesz teraz przebudować Lazarusa?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "Pakiet %s%s%s został zaznaczony.%sAktualnie Lazarus obsługuje tylko statyczne łączenie pakietów. Pełna instalacja wymaga przebudowania i powtórnego uruchomienia Lazarusa.%s%sCzy chcesz teraz przebudować Lazarusa?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
msgstr "Nazwa pliku pakietu %s%s%s w%s%s%s%s nie jest prawidłową nazwą pakietu Lazarusa."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
msgstr "Pakiet ma już zależność od pakietu %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
msgstr "Pakiet %s%s%s jest nieprawidłowy.%sWybierz istniejący pakiet."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
msgstr "Nazwa pakietu %s%s%s%s jest nieprawidłowa.%sProszę wybrać istniejący pakiet."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
msgstr "Nazwa pakietu %s%s%s jest nieprawidłowa%sProszę wybrać inną nazwę (np. package1.lpk)"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
msgstr "Nazwa pakietu %s%s%s z%spliku %s%s%s jest nieprawidłowa."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
msgstr "Nazwa zakładki %s%s%s jest zbyt długa (maks. 100 znaków)."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC CVS source below. Used to autocreate macros."
msgstr "Ścieżka do kompilatora FPC dla tego projektu. Wymagana jeśli ustawisz źródło CVS FPC poniżej. Używana do automatycznego tworzenia makr."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
msgstr "Projekt ma już zależność od pakietu %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
msgstr "Plik z informacją o projekcie %s%s%s%s jest taki sam jak główne źródło projektu!"
#: lazarusidestrconsts:listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
msgstr "Projekt musi być zapisany przed budowaniem%sJeśli zmienisz \"katalog testowy\" w ustawieniach środowiska,%sbędziesz mógł budować projekty zaraz po utworzeniu.%sChcesz zapisać projekt?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
msgstr "Projekt wymaga pakkietu,%s%s%s.%sktóry nie został znaleziony. Spójrz na Projekt->Inspektor projektu. "
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrchooseanothername
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
msgstr "Resourcestring %s%s%s już istnieje.%sWybierz inną nazwą.%sUżyj Ignoruj aby dodać ją pomimo tego."
#: lazarusidestrconsts:listherootcomponentcannotbedeleted
msgid "The root component can not be deleted."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
msgstr "Moduł %s%s%s już istnieje.%sIgnoruj wymusi zmianę nazwy,%sAnuluj anuluje zapisywanie źródła%sPorzuć zaś porzuci całą operację zapisywania.."
#: lazarusidestrconsts:listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler10xneeds
msgid "The unit %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler 1.0.x needs lowercase filenames. If you do not use the fpc 1.0.x to compile this unit, you can ignore this message.%s%sRename file?"
msgstr "Nazwa modułu %s%s%s nie jest napisana małymi literami.%sKompilator FPC 1.0.x wymaga małych liter w nazwach plików. Jeśli nie używasz FPC 1.0.x do kompilacji tego modułu, możesz zignorować komunikat.%s%sChcesz zmienić nazwę pliku?"
#: lazarusidestrconsts:listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
msgstr "Moduł o nazwie %s%s%s już istnieje w projekcie%sw pliku: %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
msgstr "Nazwa modułu %s%s%s już istnieje w zaznaczeniu%sw pliku: %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
msgid "The unit name %s%s%s and filename differ."
msgstr "Nazwa modułu %s%s%s różni się od nazwy pliku."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
msgstr "Nazwa modułu %s%s%s nie odpowiada nazwie pliku."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "Nazwa modułu %s%s%s nie jest prawidłowym identyfikatorem pascala."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
msgstr "Nazwa modułu %s%s%s jest taka sama jak nazwa zainstalowanego komponentu.%sUżywanie jej może spowodować dziwne błędy."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
msgstr "Moduł o nazwie %s%s%s już należy do pakietu %s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
msgstr "W tym pakiecie jest już moduł o nazwie %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
msgid "There are more functions in the popupmenu"
msgstr "Więcej funkcji jest w menu podręcznym"
#: lazarusidestrconsts:listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
msgstr "W katalogu są inne pliki o tej nazwie,%sktóre różnią się tylko wielkością liter:%s%s%sChcesz je usunąć?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
msgstr "Istnieją dwa moduły z tą samą nazwą:%s%s1 - %s%s%s w %s%s2 oraz %s%s%s w %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Istnieje moduł w FPC o nazwie takiej samej jak pakiet:%s%s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
msgstr "Istnieje moduł w FPC o nazwie takiej samej jak pakiet:%s%s%s%s%s%s w %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages
msgid "There is a circle in the required packages. See package graph."
msgstr "Wystąpiło zapętlenie zależności w wymaganych pakietach. Spójrz na listę pakietów."
#: lazarusidestrconsts:listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "Istnieje plik z taką samą nazwą i podobnym rozszerzeniem na dysku%sPlik: %s%sNiejednoznaczny plik: %s%s%sUsunąć niejednoznaczny plik?"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolthereisamaximumoftools
msgid "There is a maximum of %s tools."
msgstr "Może być maksymalnie %s narzędzi."
#: lazarusidestrconsts:listhereisaunitwiththenameintheprojectplzchoose
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlz choose a different name"
msgstr "Moduł o nazwie %s%s%s jest już w projekcie.%sWybierz inną nazwę."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
msgstr "Istnieje moduł o nazwie takiej samej jak pakiet:%s%s1. %s%s%s w %s%s2. %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaformwiththename
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
msgstr "Już jest formularz o nazwie %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
msgstr "Jest już pakiet %s%s%s załadowany%sz pliku %s%s%s.%sSpójrz na Komponenty -> Lista pakietów.%sNadpisanie jest niemożliwe."
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
msgstr "Istnieje już inny pakiet o nazwie %s%s%s.%sKonfklikt w: %s%s%s%sPlik: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
msgstr "Znalazłem wśród wymaganych pakietów niezapisany pakiet. Spójrz na listę pakietów."
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
msgid "This file is not in any loaded package."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisfilewasautomaticallycreatedbylazarusdonotedit
msgid "This file was automatically created by Lazarus. Do not edit!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisresourcefilecomment
msgid "This is an automatically generated lazarus resource file"
msgstr "To jest automatycznie wygenerowany plik zasobów lazarusa"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
msgstr "To jest domyślny pakiet, używany tylko dla komponentów które nie mają pakietu. Te komponenty są już przedawnione."
#: lazarusidestrconsts:listhislookslikeapascalfilefpc10xexpectspascalfiles
msgid "This looks like a pascal file.%sfpc 1.0.x expects pascal files lowercase.%sRename it to lowercase?"
msgstr "To wygląda jak plik pascala.%sfpc 1.0.x oczekuje małych liter w nazwach plików.%sChcesz zamienić na małe litery??"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found.All its components are deactivated. Please fix this."
msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale nie znalazłem pliku lpk. Wszystkie jego komponenty zostały zablokowane. Proszę to poprawić."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthissourceisonlyusedtocompileandinstallthepackage
msgid "This source is only used to compile and install the package."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooltitleandfilenamerequired
msgid "Title and Filename required"
msgstr "Wymagana nazwa i nazwa pliku"
#: lazarusidestrconsts:dlgpotitle
msgid "Title:"
msgstr "Nazwa:"
#: lazarusidestrconsts:listodolistcaption
msgid "ToDo List"
msgstr "Lista \"Do zrobienia\""
#: lazarusidestrconsts:listodolistoptions
msgid "ToDo options..."
msgstr "Opcje..."
#: lazarusidestrconsts:lishinttoggleformunit
msgid "Toggle Form/Unit"
msgstr "Przełącz pomiędzy formularzem i unitem"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemode
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Przełącz tryb"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtoggleformunit
msgid "Toggle form/unit view"
msgstr "Przełącz moduł/formularz"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempltoken
msgid "Token:"
msgstr "Token:"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefstools
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: lazarusidestrconsts:srkmcattoolmenu
msgid "Tools menu commands"
msgstr "Menu narzędzia"
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltipeval
msgid "Tooltip expression evaluation"
msgstr "Rozwijaj wartości w podpowiedziach"
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltiptools
msgid "Tooltip symbol Tools"
msgstr "Podpowiedzi narzędzi symbolicznych"
#: lazarusidestrconsts:listopspaceequally
msgid "Top space equally"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgtoppos
msgid "Top:"
msgstr "Od góry:"
#: lazarusidestrconsts:listops
msgid "Tops"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgtrimtrailingspaces
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatetutorial
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvtype
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: lazarusidestrconsts:lisuidtype
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtuppercase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "WIELKIMI LITERAMI"
#: lazarusidestrconsts:lisunableconvertbinarystreamtotext
msgid "Unable convert binary stream to text"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunablecopycomponentstoclipboard
msgid "Unable copy components to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
msgstr "Nie można dodać %s do projektu, ponieważ zawiera on już moduł o tej nazwie."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgstr "Nie można dodać zasobu T%s:FORMDATA do pliku z zasobami %s%s%s%s.%sPrawdopodobnie błąd składni."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgstr "Nie można dodać komentarza nagłówka zasobu do pliku zasobów %s%s%s%s.%sPrawdopodobnie błąd składniowy."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletobackupfileto
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku %s%s%s jako %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlz fix errors first."
msgstr "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlz fix errors first."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
msgstr "Nie można wyczyścić %s%s%s.%sSprawdź uprawnienia."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanupdestinationdirectory
msgid "Unable to clean up destination directory"
msgstr "Nie można wyczyścić katalogu docelowego"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertfileerror
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "Nie można zamienić pliku %s%s%s%sBłąd: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
msgstr "Nie można zaimportować formularza lfm do lrs lub zapisać pliku lrs."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
msgstr "Nie można skonwertować pliku z danymi w formie tekstu z pliku%s%s%s%s%sna strumień dwójkowy. (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfile
msgid "Unable to copy file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgstr "Nie można skopiować pliku %s%s%s%sdo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto2
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatebackupdirectory
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu z kopią zapasową %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory2
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile
msgid "Unable to create file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile2
msgid "Unable to create file %s%s%s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefilename
msgid "Unable to create file %s%s%s."
msgstr "Nie można utworzyć pliku %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile3
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatenewmethodplzfixtheerrorshownin
msgid "Unable to create new method. Plz fix the error shown in the message window."
msgstr "Nie można utworzyć nowej metody. Popraw błąd wypisany w oknie komunikatów."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "Nie można utworzyć kaalogu wyjściowego %s%s%s%s dla pakietu %s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu ze źródłami %s%s%s%sdla pakietu %s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego dla Lazarusa:%s%s%s%s.%sTen katalog jest wymagany przez nowe zmienione IDE z dodatkowymi pakietami."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletodeleteambiguousfile
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
msgstr "Nie można usunąć niejednoznacznego pliku %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefilename
msgid "Unable to delete file"
msgstr "Nie można usunąć pliku"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefile
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
msgstr "Nie można usunąć pliku %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "Nie można usunąć starego pliku statusu %s%s%s%spakietu %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindinlfmstream
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
msgstr "Nie znalazłem sekcji ResourceString. w tym ani żadnym z użytych modułów."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindavalidclassnamein
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfile
msgid "Unable to find file %s%s%s."
msgstr "Nie znalazłem pliku %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sCheck search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindmethodplzfixtheerrorshowninthemessage
msgid "Unable to find method. Plz fix the error shown in the message window."
msgstr "Nie można znaleźć metody. Popraw błąd wypisany w oknie komunikatów."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogathereditorchanges
msgid "Unable to gather editor changes."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogetsourcefordesigner
msgid "Unable to get source for designer."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile
msgid "Unable to load file"
msgstr "Nie można załadować pliku"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile2
msgid "Unable to load file %s%s%s."
msgstr "Nie można załadować pliku %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
msgstr "Nie można załądować poprzedniego pliku zasobów.%sPlik zasobów jest pierwszym plikiem dołączanym w%s sekcji inicjalizacji.%sNa przykład {$I %s.lrs}.%sPrawdopodobnie błąd składniowy."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package"
msgstr "Nie można załądować pakietu"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoopenthepackage
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile
msgid "Unable to read file"
msgstr "Nie można czytać pliku"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile2
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
msgstr "Nie można czytać pliku %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfileerror
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "Nie można odczytać pliku %s%s%s%sBłąd: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfilename
msgid "Unable to read file %s%s%s."
msgstr "Nie można czytać pliku %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoreadpackagefile
msgid "Unable to read package file %s%s%s."
msgstr "Nie można odczytać pliku z pakietem %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "Nie można odczytać pliku statusu %s%s%s%spakietu %s.%sBłąd: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoremoveoldbackupfile
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
msgstr "Nie można usunąć starego pliku kopii zapasowej %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameambiguousfileto
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy niejednoznacznego pliku %s%s%s%sna %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefile
msgid "Unable to rename file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy pliku %s%s%s na %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto2
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameforminsource
msgid "Unable to rename form in source."
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy formularza w źródle."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamemethodplzfixtheerrorshowninthemessag
msgid "Unable to rename method. Plz fix the error shown in the message window."
msgstr "Nie można zmienić nazwy metody. Popraw błąd wypisany w oknie komunikatów."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamevariableinsource
msgid "Unable to rename variable in source."
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy zmiennej w źródle."
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolunabletorunthetool
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
msgstr "Nie można uruchomić narzędzia %s%s%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosavefile
msgid "Unable to save file %s%s%s"
msgstr "Nie można zapisać pliku %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoshowmethodplzfixtheerrorshowninthemessage
msgid "Unable to show method. Plz fix the error shown in the message window."
msgstr "Nie można pokazać metody. Popraw błąd wypisany w oknie komunikatów."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamt
msgid "Unable to stream %s:T%s."
msgstr "Nie można wysłać do strumienia %s:T%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents
msgid "Unable to stream selected components"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents2
msgid "Unable to stream selected components."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
msgstr "Nie można przekształcić binarnego strumienia komponentu %s:T%s na tekst."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
msgstr "Nie można uaktualnić polecenia CreateForm w źródle"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
msgstr "Nie można pisać do pliku %s%s%s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile
msgid "Unable to write file"
msgstr "Nie można pisać do pliku"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile2
msgid "Unable to write file %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefileerror
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "Nie można zapisać do pliku %s%s%s%sBłąd: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefilename
msgid "Unable to write file %s%s%s."
msgstr "Nie można pisać do pliku %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
msgstr "Nie można zapisać pakietu %s%s%s%sdo pliku %s%s%s.%sBłąd: %s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku statusu %s%s%s%spakietu %s.%sBłąd: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile2
msgid "Unable to write to file %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile
msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
msgstr "Nie można pisać do pliku %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:dlguncertopt
msgid "Uncertain Optimizations"
msgstr "Inne, mniej ważne optymalizacje"
#: lazarusidestrconsts:lismenuuncommentselection
msgid "Uncomment selection"
msgstr "Usuń oznaczenie komentarza"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefine
msgid "Undefine"
msgstr "\"Undefine\""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefineall
msgid "Undefine All"
msgstr "\"Undefine All\""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefinerecurse
msgid "Undefine Recurse"
msgstr "Rekursywne \"Undefine\""
#: lazarusidestrconsts:dlgedunder
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślony"
#: lazarusidestrconsts:lismenuundo
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: lazarusidestrconsts:dlgundoaftersave
msgid "Undo after save"
msgstr "Cofnij po zapisaniu"
#: lazarusidestrconsts:dlgundolimit
msgid "Undo limit:"
msgstr "Ogr. cofnij:"
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockunindent
msgid "Unindent block"
msgstr "Zmniejsz wcięcie bloku"
#: lazarusidestrconsts:lismenuunindentselection
msgid "Unindent selection"
msgstr "Zmniększ wcięcie zaznaczenia"
#: lazarusidestrconsts:lispckedituninstall
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstaluj"
#: lazarusidestrconsts:lispckexpluninstallonnextstart
msgid "Uninstall on next start"
msgstr "Odinstaluj przy następnym uruchomieniu"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage2
msgid "Uninstall package %s?"
msgstr "Chcesz odinstalować pakiet %s?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage
msgid "Uninstall package?"
msgstr "Chcesz odinstalować pakiet?"
#: lazarusidestrconsts:lisuninstallselection
msgid "Uninstall selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeunit
msgid "Unit"
msgstr "Moduł"
#: lazarusidestrconsts:lisunithaschangedsave
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "Moduł %s%s%s został zmieniony. Chcesz go zapisać?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitwasremovedfrompackage
msgid "Unit %s%s%s was removed from package"
msgstr "Moduł %s%s%s został usunięty z pakietu"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename2
msgid "Unit File Name:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemshowunitinfo
msgid "Unit Info"
msgstr "Informacja o module"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnameinvalid
msgid "Unit Name Invalid"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modułu"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitname
msgid "Unit Name:"
msgstr "Nazwa modułu:"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2punitname
msgid "Unit Name: "
msgstr "Nazwa modułu:"
#: lazarusidestrconsts:lisunitoutputdirectory
msgid "Unit Output directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsunitpath
msgid "Unit Path"
msgstr "Ścieżka modułu"
#: lazarusidestrconsts:dlgcounitstyle
msgid "Unit Style:"
msgstr "Rodzaj modułu:"
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdepcaption
msgid "Unit dependencies"
msgstr "Zalezności modułów"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename
msgid "Unit file name:"
msgstr "Nazwa pliku modułu:"
#: lazarusidestrconsts:lisunitidentifierexists
msgid "Unit identifier exists"
msgstr "Identyfikator modułu istnieje"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddunitnamealreadyexists
msgid "Unit name already exists"
msgstr "Moduł o tej nazwie już istnieje"
#: lazarusidestrconsts:lisunitnotfound
msgid "Unit not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitnotfound
msgid "Unit not found: %s%s%s"
msgstr "Nie znalazłem modułu: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:dlgunitoutp
msgid "Unit output directory (-FE):"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunitlfmfile
msgid "Unit: %s%sLFM file: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnamealreadyexists
msgid "Unitname already exists"
msgstr "Moduł o tej nazwie już istnieje"
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamealreadyexistscap
msgid "Unitname already in project"
msgstr "Moduł o tej nazwie jest już w projekcie"
#: lazarusidestrconsts:lisunitsnotfound2
msgid "Units not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunits
msgid "Units..."
msgstr "Lista modułów"
#: lazarusidestrconsts:srvk_unknown
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: lazarusidestrconsts:lisunknownerrorpleasereportthisbug
msgid "Unknown Error, please report this bug"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunsavedpackage
msgid "Unsaved package"
msgstr "Niezapisany pakiet"
#: lazarusidestrconsts:dlgupword
msgid "Up"
msgstr "W górę"
#: lazarusidestrconsts:lisceoupdate
msgid "Update"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsupdaterebuild
msgid "Update/Rebuild"
msgstr "Odśwież/przebuduj"
#: lazarusidestrconsts:lismenuuppercaseselection
msgid "Uppercase selection"
msgstr "Zaznaczenie wielkimi literami"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsusage
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoansistr
msgid "Use Ansi Strings"
msgstr "Używaj napisów typu Ansi"
#: lazarusidestrconsts:lisuseexcludefilter
msgid "Use Exclude Filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc Unit"
msgstr "Użyj modułu Heaptrc"
#: lazarusidestrconsts:lisuseincludefilter
msgid "Use Include Filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgusecustomconfig
msgid "Use addional Compiler Config File"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgedusedefcolor
msgid "Use default color"
msgstr "Domyślny kolor"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunousedisplay
msgid "Use display"
msgstr "Użyj ekranu"
#: lazarusidestrconsts:dlguselaunchingapp
msgid "Use launching application"
msgstr "Użyj programu ładującego"
#: lazarusidestrconsts:dlgusefpccfg
msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgusesyntaxhighlight
msgid "Use syntax highlight"
msgstr "Podświetlaj składnię"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguseunit
msgid "Use unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rsiwpusewindowmanagersetting
msgid "Use windowmanager setting"
msgstr "Użyj ustawień menadżera okien"
#: lazarusidestrconsts:srkmecuserfirst
msgid "User First"
msgstr "Użytkownika najpierw"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
msgstr "Inne rozszerzenie"
#: lazarusidestrconsts:dlgcustomext
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "Inne rozszerzenie (.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunouseroverrides
msgid "User overrides"
msgstr "Nadpisanie zmiennych"
#: lazarusidestrconsts:dlgvaluecolor
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
msgid "Value as File Paths"
msgstr "Wartość jako ścieżki plików"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueastext
msgid "Value as Text"
msgstr "Wartość jako tekst"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunovariable
msgid "Variable"
msgstr "Zmienna"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariablename
msgid "Variable Name"
msgstr "Nazwa zmiennej"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtvariableprefix
msgid "Variable prefix"
msgstr "Przedrostek zmiennej"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvariable
msgid "Variable:"
msgstr "Zmienna:"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariable
msgid "Variable: %s"
msgstr "Zmienna: %s"
#: lazarusidestrconsts:dlgverbosity
msgid "Verbosity during compilation:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisversion
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: lazarusidestrconsts:lisvertical
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlggridyhint
msgid "Vertical grid step size"
msgstr "Odstępy pionowe siatki"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewanchoreditor
msgid "View Anchor Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemviewcallstack
msgid "View Call Stack"
msgstr "Pokaż stos wywołań"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodeexpl
msgid "View Code Explorer"
msgstr "Pokaż eksploratora kodu"
#: lazarusidestrconsts:lishintviewforms
msgid "View Forms"
msgstr "Pokaż formularze"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewjumphistory
msgid "View Jump-History"
msgstr "Pokaż historę skoków"
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleobjectinsp
msgid "View Object Inspector"
msgstr "Pokaż inspektora obiektów"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditviewpackgesource
msgid "View Package Source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisviewprojectunits
msgid "View Project Units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesearchresults
msgid "View Search Results"
msgstr "Pokaż wyniki wyszukiwania"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsource
msgid "View Source"
msgstr "Pokaż źródło projektu"
#: lazarusidestrconsts:lisviewsourcelfm
msgid "View Source (.lfm)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesourceeditor
msgid "View Source Editor"
msgstr "Pokaż edytor źródeł"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewprojecttodos
msgid "View ToDo List"
msgstr "Lista \"Do zrobienia\""
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitdependencies
msgid "View Unit Dependencies"
msgstr "Zależności modułów"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitinfo
msgid "View Unit Information"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lishintviewunits
msgid "View Units"
msgstr "Pokaż moduły"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewanchoreditor
msgid "View anchor editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglebreakpoints
msgid "View breakpoints"
msgstr "Pokaż pułapki"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecallstack
msgid "View call stack"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggledebuggerout
msgid "View debugger output"
msgstr "Pokaż wyjście debuggera"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewforms
msgid "View forms"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglelocals
msgid "View local variables"
msgstr "Pokaż zmienne lokalne"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatviewmenu
msgid "View menu commands"
msgstr "Menu widok"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemessages
msgid "View messages"
msgstr "Pokaż komunikaty"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewforms
msgid "View project forms"
msgstr "Pokaż formularze projektu"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewunits
msgid "View project units"
msgstr "Pokaż moduły projektu"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitdependencies
msgid "View unit dependencies"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitinfo
msgid "View unit information"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunits
msgid "View units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglewatches
msgid "View watches"
msgstr "Pokaż czujki"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsviewers
msgid "Viewers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypevirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Wirtualny moduł"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pisvirtualunit
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
msgstr "Wirtualny moduł (brak źródeł w pakiecie)"
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblegutter
msgid "Visible gutter"
msgstr "Pokazuj pasek ikon"
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblerightmargin
msgid "Visible right margin"
msgstr "Pokazuj margines"
#: lazarusidestrconsts:dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
msgstr "Ostrzegaj przed kompilacją"
#: lazarusidestrconsts:liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
msgstr "Uwaga: Plik %s%s%s%snależy do bieżącego projektu."
#: lazarusidestrconsts:liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
msgstr "Uwaga: znalazłem niejednoznaczny plik: %s%s%s. Plik źródłowy to: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewwatches
msgid "Watches"
msgstr "Czujki"
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreatenewforms
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
msgstr "Nowe formularze dodawaj do tworzonych automatycznie"
#: lazarusidestrconsts:lisceowhenswitchingfile
msgid "When switching file in source editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewhere
msgid "Where"
msgstr "Szukaj"
#: lazarusidestrconsts:dlgwholewordsonly
msgid "Whole Words Only"
msgstr "Tylko całe słowa"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewholewordsonly
msgid "Whole words only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgwidthpos
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
#: lazarusidestrconsts:dlgwinpos
msgid "Window Positions"
msgstr "Pozycje okien"
#: lazarusidestrconsts:dlgwindows
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildwithstaticpackages
msgid "With Packages"
msgstr "z pakietami"
#: lazarusidestrconsts:liswordatcursorincurrenteditor
msgid "Word at cursor in current editor"
msgstr "Słowo przy kursorze"
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordcompletion
msgid "Word completion"
msgstr "Uzupełnienie słowa"
#: lazarusidestrconsts:dlgwordspolicies
msgid "Words"
msgstr "Wielkość liter"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolworkingdirectory
msgid "Working Directory:"
msgstr "Katalog roboczy:"
#: lazarusidestrconsts:dlgroworkingdirectory
msgid "Working directory"
msgstr "Katalog roboczy"
#: lazarusidestrconsts:liswriteerror
msgid "Write Error"
msgstr "Błąd zapisu"
#: lazarusidestrconsts:dlgwritefpclogo
msgid "Write an FPC logo"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefswriteerror
msgid "Write error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtwriteprefix
msgid "Write prefix"
msgstr "Przedrostek zapisu"
#: lazarusidestrconsts:lisxmlfiles
msgid "XML files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
msgstr "Nie możesz budować lazarusa w czasie odpluskwiania lub kompilacji programu."
#: lazarusidestrconsts:dlgdoesnotexist
msgid "\" does not exist."
msgstr "\" nie istnieje."
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext2
msgid "\" is not writable."
msgstr "\" nie jest zapisywalny"
#: lazarusidestrconsts:srkmecabortbuild
msgid "abort build"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddbreakpoint
msgid "add break point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddwatch
msgid "add watch"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srvk_apps
msgid "application key"
msgstr "przycisk aplikacji"
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstalldynamic
msgid "auto install dynamic"
msgstr "auto zainstalowany dynamicznie"
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstallstatic
msgid "auto install static"
msgstr "auto zainstalowany statycznie"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildall
msgid "build all files of program/project"
msgstr "buduj wszystkie pliki programu/projektu"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildfile
msgid "build file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuild
msgid "build program/project"
msgstr "buduj program/projekt"
#: lazarusidestrconsts:dlglefttopclr
msgid "color for left, top"
msgstr "Kolor lewej i górnej"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightbottomclr
msgid "color for right, bottom"
msgstr "Kolor prawej i dolnej"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompileroptions
msgid "compiler options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscompilerpath
msgid "compiler path"
msgstr "ścieżka do kompilatora"
#: lazarusidestrconsts:srkmecconfigbuildfile
msgid "config build file"
msgstr "konfiguruj \"buduj plik\""
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions
msgid "custom options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodefault
msgid "default (%s)"
msgstr "domyślnie (%s)"
#: lazarusidestrconsts:srkmecevaluate
msgid "evaluate/modify"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfilewheredebugoutputiswritten
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisuidinproject
msgid "in Project:"
msgstr "w projekcie:"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinallopenpackagesandprojects
msgid "in all open packages and projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfriincurrentunit
msgid "in current unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfriinmainproject
msgid "in main project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
msgid "in project/package owning current unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisincludepath
msgid "include path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecinspect
msgid "inspect"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalleddynamic
msgid "installed dynamic"
msgstr "zainstalowany dynamicznie"
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalledstatic
msgid "installed static"
msgstr "zainstalowany statycznie"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidcompilerfilename
msgid "invalid Compiler filename"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusoptionsprojectfilename
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
msgstr "lazarus [options] <project-filename>"
#: lazarusidestrconsts:srvk_lwin
msgid "left windows key"
msgstr "lewy klawisz windows"
#: lazarusidestrconsts:lislibrarypath
msgid "library path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislinkeroptions
msgid "linker options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlower
msgid "lowercase"
msgstr "małymi literami"
#: lazarusidestrconsts:lisoipmissing
msgid "missing"
msgstr "brakujący"
#: lazarusidestrconsts:lisoipmodified
msgid "modified"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisuidno
msgid "no"
msgstr "nie"
#: lazarusidestrconsts:dlgnoautomaticrenaming
msgid "no automatic renaming"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnoname
msgid "noname"
msgstr "noname"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "nie wybrano elementu"
#: lazarusidestrconsts:lisobjectpath
msgid "object path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagenotsaved
msgid "package %s not saved"
msgstr "pakiet %s nie jest zapisany"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagemainsourcefile
msgid "package main source file"
msgstr "główny plik źródłowy pakietu"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpause
msgid "pause program"
msgstr "przerwij działanie programu"
#: lazarusidestrconsts:lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoipreadonly
msgid "readonly"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecremovebreakpoint
msgid "remove break point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecresetdebugger
msgid "reset debugger"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srvk_rwin
msgid "right windows key"
msgstr "prawy klawisz windows"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunfile
msgid "run file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunparameters
msgid "run parameters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecrun
msgid "run program"
msgstr "uruchom program"
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmodified
msgid "save all modified files"
msgstr "Zapisz wszystkie zmienione pliki"
#: lazarusidestrconsts:lissavecurrenteditorfile
msgid "save current editor file"
msgstr "zapisz bieżący plik w edytorze"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallfilesinproject
msgid "search all files in project"
msgstr "We wszystkich plikach projektu"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallopenfiles
msgid "search all open files"
msgstr "We wszystkich otwartych plikach"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchindirectories
msgid "search in directories"
msgstr "W katalogach"
#: lazarusidestrconsts:dlgtimesecondunit
msgid "sec"
msgstr "sek"
#: lazarusidestrconsts:lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetodelphi
msgid "set FPC mode to DELPHI"
msgstr "ustaw tryb FPC na DELPHI"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetogpc
msgid "set FPC mode to GPC"
msgstr "ustaw tryb FPC na GPC"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetotp
msgid "set FPC mode to TP"
msgstr "ustaw tryb FPC na TP"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetiocheckson
msgid "set IOCHECKS on"
msgstr "włącz IOCHECKS"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetoverflowcheckson
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
msgstr "włącz OVERFLOWCHECKS"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetrangecheckson
msgid "set RANGECHECKS on"
msgstr "włącz RANGECHECKS"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangstaticpackagesconfigfile
msgid "static packages config file"
msgstr "plik konfiguracji statycznych pakietów"
#: lazarusidestrconsts:srkmecstopprogram
msgid "stop program"
msgstr "zatrzymaj program"
#: lazarusidestrconsts:listhishelpmessage
msgid "this help message"
msgstr "ten komunikat pomocy"
#: lazarusidestrconsts:lisunitpath
msgid "unit path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecunknown
msgid "unknown editor command"
msgstr "Nieznane polecenie edytora"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuseheaptrcunit
msgid "use HeapTrc unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuselineinfounit
msgid "use LineInfo unit"
msgstr "użyj modułu LineInfo"
#: lazarusidestrconsts:lisuidyes
msgid "yes"
msgstr "tak"