lazarus/languages/lazaruside.ja.po
marc 81bc9516cc * Updated po files
git-svn-id: trunk@15072 -
2008-05-07 22:31:32 +00:00

11047 lines
351 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Haruyuki Fujimaki\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-28 20:53+0900\n"
"Project-Id-Version: lazaruside.ja\n"
"Language-Team: japanese 2ch bbs & Lazarus ML\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand1
msgid " command1 \""
msgstr "コマンド1"
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand2
msgid " command2 \""
msgstr "コマンド2"
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplatokenalreadyexists
msgid " A token %s%s%s already exists! "
msgstr "トークン %s%s%s はすでに存在します!"
#: lazarusidestrconsts:srkmalreadyconnected
msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"."
msgstr "キー \"%s\" はすでに \"%s\" に接続しています."
#: lazarusidestrconsts:srkmconflicw
msgid " conflicts with "
msgstr " 右と衝突: "
#: lazarusidestrconsts:liscompiling
msgid "%s (compiling ...)"
msgstr "%s (コンパイル中 ...)"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugging
msgid "%s (debugging ...)"
msgstr "%s (デバック中 ...)"
#: lazarusidestrconsts:liscovarious
msgid "%s (various)"
msgstr "%s (様々)"
#: lazarusidestrconsts:lisnewproject
msgid "%s - (new project)"
msgstr "%s - (新規プロジェクト)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "%s beta"
msgstr "%s ベータ版"
#: lazarusidestrconsts:lisuidbytes
msgid "%s bytes"
msgstr "%s バイト"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdirectory
msgid "%s directory"
msgstr "%s ディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:lislddoesnothaveanyvalidlazdocpathunabletocreatethefpdo
msgid "%s does not have any valid LazDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisisalreadypartoftheproject
msgid "%s is already part of the Project."
msgstr "%s はすでにプロジェクトの一部です"
#: lazarusidestrconsts:lissamisanabstractclassithasabstractmethods
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectdirectory2
msgid "%s project directory"
msgstr "%s プロジェクトディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:lisunitinpackage
msgid "%s unit %s in package %s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
msgstr "%s%s%s は無効なプロジェクト名です. 別の(例 project1.lpi)ものを選択してください"
#: lazarusidestrconsts:lissvuoisnotavalididentifier
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
msgstr "%s%s%s は無効なIDです"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pisnotavalidunitname
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
msgstr "%s%s%s は無効なユニット名です"
#: lazarusidestrconsts:liscoclickokifaresuretodothat
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
msgstr "これでよろしければOKを押してください"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysfilename
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
msgstr "%s%sファイル名: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletochangeclassofto
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
msgstr "%s%s %sのクラスを%sへ変更できません"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitname
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
msgstr "%s%sユニット名: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpage
msgid "%s, Page: %s"
msgstr "%s, ページ: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogenerated
msgid "%s, auto generated"
msgstr "%s, 自動生成しました"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectspecific
msgid "%s, project specific"
msgstr "%s, プロジェクトの詳細"
#: lazarusidestrconsts:lisuereadonly
msgid "%s/ReadOnly"
msgstr "%s/読み込み専用"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
msgstr "%sパッケージ %sに新しい依存性を追加: パッケージ %s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
msgstr "%sプロジェクト %sに新しい依存性を追加: プロジェクト %s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
msgstr "%s双方のパッケージが接続されています。これはどちらかのパッケージがもう片方を使用しているか、両方が第のパッケージに利用されていることを意味します。"
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescriptiondescription
msgid "%sDescription: %s"
msgstr "%s記述: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pexistingfile
msgid "%sExisting file: %s%s%s"
msgstr "%s存在するファイル: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisseeprojectprojectinspector
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
msgstr "%s プロジェクト -> プロジェクトインスペクタを参照のこと"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplstate
msgid "%sState: "
msgstr "%s状態:"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
msgstr "%s次のユニットが%s%sのusesセクションに追加されます: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
msgstr "%sこのパッケージはインストールされましたが、lpkファイルが見つかりませんでした"
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackagewasautomaticallycreated
msgid "%sThis package was automatically created"
msgstr "%sこのパッケージは自動的に作成されました"
#: lazarusidestrconsts:lisnone
msgid "%snone"
msgstr "なし"
#: lazarusidestrconsts:liswladd
msgid "&Add"
msgstr "追加(&A)"
#: lazarusidestrconsts:uemaddbreakpoint
msgid "&Add Breakpoint"
msgstr "ブレークポイント追加"
#: lazarusidestrconsts:lisfrbackwardsearch
msgid "&Backward search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcasesensitive
msgid "&Case Sensitive"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilecasesensitive
msgid "&Case sensitive"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisclose
msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)"
#: lazarusidestrconsts:uemclosepage
msgid "&Close Page"
msgstr "ページを閉じる"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponents
msgid "&Components"
msgstr "コンポーネント(&C)"
#: lazarusidestrconsts:liswldelete
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteall
msgid "&Delete All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuedit
msgid "&Edit"
msgstr "編集(&E)"
#: lazarusidestrconsts:lisenableall
msgid "&Enable All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liswlenabled
msgid "&Enabled"
msgstr "有効にする(&E)"
#: lazarusidestrconsts:dlgentirescope
msgid "&Entire Scope"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenufile
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
#: lazarusidestrconsts:lismenufind2
msgid "&Find ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemfinddeclaration
msgid "&Find Declaration"
msgstr "宣言の検索(&F)"
#: lazarusidestrconsts:dlgfromcursor
msgid "&From Cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgglobal
msgid "&Global"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemgotobookmark
msgid "&Goto Bookmark"
msgstr "ブックマークへ移動(&G)"
#: lazarusidestrconsts:lismenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilemultilinepattern
msgid "&Multiline pattern"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisplistobjects
msgid "&Objects"
msgstr "オブジェクト(&O)"
#: lazarusidestrconsts:lisok
msgid "&Ok"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemopenfileatcursor
msgid "&Open file at cursor"
msgstr "カーソルのファイルを開く(&O)"
#: lazarusidestrconsts:lismenupackage
msgid "&Package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuproject
msgid "&Project"
msgstr "プロジェクト(&P)"
#: lazarusidestrconsts:dlgpromptonreplace
msgid "&Prompt On Replace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liswlproperties
msgid "&Properties"
msgstr "プロパティ(&P)"
#: lazarusidestrconsts:dlgregularexpressions
msgid "&Regular Expressions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileregularexpressions
msgid "&Regular expressions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rsremove
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace2
msgid "&Replace ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgreplacewith
msgid "&Replace With"
msgstr "置換(&R)"
#: lazarusidestrconsts:lismenurun
msgid "&Run"
msgstr "実行(&R)"
#: lazarusidestrconsts:uemruntocursor
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "カーソルまで実行(&R)"
#: lazarusidestrconsts:lismenusearch
msgid "&Search"
msgstr "検索(&S)"
#: lazarusidestrconsts:dlgselectedtext
msgid "&Selected Text"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemsetbookmark
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "ブックマークを入れる"
#: lazarusidestrconsts:lissourcebreakpoint
msgid "&Source breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgtexttofing
msgid "&Text to Find"
msgstr "検索テキスト(&T)"
#: lazarusidestrconsts:lismenutools
msgid "&Tools"
msgstr "ツール(&T)"
#: lazarusidestrconsts:lismenuview
msgid "&View"
msgstr "表示(&V)"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsource
msgid "&View Source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgwholewordsonly
msgid "&Whole Words Only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewholewordsonly
msgid "&Whole words only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuwindow
msgid "&Window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscefilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(フィルター)"
#: lazarusidestrconsts:dlgbaknosubdirectory
msgid "(no subdirectory)"
msgstr "(サブディレクトリ無し)"
#: lazarusidestrconsts:listmunknownmacro
msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(不明マクロ: %S)"
#: lazarusidestrconsts:lisplistall
msgid "<All>"
msgstr "<全て>"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnotagcaption
msgid "<NONE>"
msgstr "<無し>"
#: lazarusidestrconsts:lisplistnone
msgid "<None>"
msgstr "<無し>"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
msgid "<choose an existing file>"
msgstr "存在するファイルを選択してください"
#: lazarusidestrconsts:lismodifiedlgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisctdefnovariableselected
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<選択変数なし>"
#: lazarusidestrconsts:lisoff
msgid "? (Off)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lison
msgid "? (On)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr "%sはTControlsを保持できません。%s非ビジュアルコンポーネントのみ置くことができます。"
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "ファイル %s%s%s はすでに存在します.%s置き換えますか"
#: lazarusidestrconsts:lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr "パスカルユニットの拡張子は.ppか.pasでなければなりません"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangarequiredpackageswasnotfound
msgid "A required packages was not found. See package graph."
msgstr "要求されたパッケージが見つかりません. パッケージグラフを参照してください"
#: lazarusidestrconsts:lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
msgstr "簡単なPascalプログラムファイルです。%s これは迅速荒削りテストに使用できます。%s新しいプロジェクトを作成した方がいいでしょう。"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
msgstr "有効なツールは少なくともタイトルかファイル名が必要です"
#: lazarusidestrconsts:lispdabort
msgid "Abort"
msgstr "中止"
#: lazarusidestrconsts:lismenuabortbuild
msgid "Abort Build"
msgstr "構築中止"
#: lazarusidestrconsts:lisabortall
msgid "Abort all"
msgstr "全て中止"
#: lazarusidestrconsts:lisabortallloading
msgid "Abort all loading"
msgstr "すべての読み込みを中止"
#: lazarusidestrconsts:liskmabortbuilding
msgid "Abort building"
msgstr "構築を中止"
#: lazarusidestrconsts:lisabortloadingproject
msgid "Abort loading project"
msgstr "読み込みプロジェクトについて"
#: lazarusidestrconsts:lisabortwholeloading
msgid "Abort whole loading"
msgstr "読み込みを中止"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateabout
msgid "About"
msgstr "紹介"
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarus
msgid "About Lazarus"
msgstr "Lazarusについて"
#: lazarusidestrconsts:lissamabstractmethodsnotyetoverridden
msgid "Abstract methods - not yet overridden"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissamabstractmethodsof
msgid "Abstract methods of %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srvk_accept
msgid "Accept"
msgstr "アクセプト"
#: lazarusidestrconsts:lisacknowledgements
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildaboaction
msgid "Action"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsaction
msgid "Action: %s"
msgstr "アクション: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
msgstr "テキストと置換のためのアクティブな正規表現語法(perlと類似)"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladd
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: lazarusidestrconsts:lisaddtoproject
msgid "Add %s to project?"
msgstr "%s をプロジェクトに追加"
#: lazarusidestrconsts:uemaddwatchatcursor
msgid "Add &Watch At Cursor"
msgstr "カーソル位置の変数を監視に追加(&W)"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfile
msgid "Add File"
msgstr "ファイル追加"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfiles
msgid "Add Files"
msgstr "複数ファイルを追加"
#: lazarusidestrconsts:rsaddinverse
msgid "Add Inverse"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
msgstr "LFM, LRSファイルがあるなら追加"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddunit
msgid "Add Unit"
msgstr "ユニット追加"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddcurunittopkg
msgid "Add active unit to a package"
msgstr "アクティブなユニットをパッケージに追加"
#: lazarusidestrconsts:liskmaddactiveunittoproject
msgid "Add active unit to project"
msgstr "アクティブなユニットをプロジェクトに追加"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditaddanitem
msgid "Add an item"
msgstr "アイテムを追加"
#: lazarusidestrconsts:dlgaddassignmentoperator
msgid "Add assignment operator :="
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liskmaddbreakpoint
msgid "Add break point"
msgstr "ブレークポイントを追加"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbreakpoint
msgid "Add breakpoint"
msgstr "ブレークポイントを追加"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladdcodetemplate
msgid "Add code template"
msgstr "コードテンプレートを追加"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddtoproject
msgid "Add editor file to Project"
msgstr "プロジェクトに編集中のファイルを追加"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddeditorfile
msgid "Add editor files"
msgstr "編集ファイルを追加"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2paddfiletoapackage
msgid "Add file to a package"
msgstr "パッケージにファイルを追加"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddaddfiletoproject
msgid "Add file to project:"
msgstr "プロジェクトにファイルを追加"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddfiles
msgid "Add files"
msgstr "ファイル追加"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfilestopackage
msgid "Add files to package"
msgstr "プロジェクトに複数ファイルを追加"
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddjumppoint
msgid "Add jump point"
msgstr "移動先を追加"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddjumppointtohistory
msgid "Add jump point to history"
msgstr "履歴の移動先を追加"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpaddlinkbutton
msgid "Add link"
msgstr "リンク追加"
#: lazarusidestrconsts:lisldaddlinktoinherited
msgid "Add link to inherited"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
msgid "Add options to dependent packages and projects"
msgstr "単独パッケージとプロジェクトのオプションを追加"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpaddpathbutton
msgid "Add path"
msgstr "パス追加"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
msgstr "単独パッケージ/プロジェクトのパスを追加"
#: lazarusidestrconsts:dlgaddsemicolon
msgid "Add semicolon"
msgstr "セミコロンを追加"
#: lazarusidestrconsts:lisoifaddtofavouriteproperties
msgid "Add to favourite properties"
msgstr "お気に入りプロパティを追加"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddtopackage
msgid "Add to package"
msgstr "パッケージに追加"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtoproject
msgid "Add to project"
msgstr "プロジェクトに追加"
#: lazarusidestrconsts:lisaddtounitsearchpath
msgid "Add to unit search path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
msgstr "パッケージのuses節にユニットを追加してください。全ての場合にコンパイルされるべきではないユニットについてのみ無効化してください。 "
#: lazarusidestrconsts:liskmaddwatch
msgid "Add watch"
msgstr "監視追加"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddwatch
msgid "Add watch ..."
msgstr "監視追加"
#: lazarusidestrconsts:dlgedadd
msgid "Add..."
msgstr "追加..."
#: lazarusidestrconsts:dlgadditionalsrcpath
msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
msgstr "すべてのプロジェクトのためのその他のソース検索パス(.pp;.pas)"
#: lazarusidestrconsts:lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
msgstr "パッケージから継承されたその他のコンパイラオプション"
#: lazarusidestrconsts:lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
msgstr "検索すべきその他のファイル(例: /path/*.pas;/path2/*.pp)"
#: lazarusidestrconsts:rsadditionalinfo
msgid "Additional info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
msgid "Additional search path"
msgstr "その他の検索パス"
#: lazarusidestrconsts:dlgadjusttopline
msgid "Adjust top line due to comment in front"
msgstr "前のコメントのため先頭行を調整"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildadvancedbuildoptions
msgid "Advanced Build Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguageafrikaans
msgid "Afrikaans"
msgstr "アフリカ語"
#: lazarusidestrconsts:fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "整列する"
#: lazarusidestrconsts:lisalignment
msgid "Alignment"
msgstr "整列"
#: lazarusidestrconsts:lisemdall
msgid "All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisallfiles
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
#: lazarusidestrconsts:lisallblockslooksok
msgid "All blocks looks ok."
msgstr "全てのブロックが大丈夫そうです。"
#: lazarusidestrconsts:dlgallfiles
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefallpackages
msgid "All packages"
msgstr "すべてのパッケージ"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsallprojects
msgid "All projects"
msgstr "すべてのプロジェクト"
#: lazarusidestrconsts:lisccotestssuccess
msgid "All tests succeeded."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisallowfunctio
msgid "Allow Function Calls"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlglabelgoto
msgid "Allow LABEL and GOTO"
msgstr "LABELとGOTOを許す"
#: lazarusidestrconsts:lisallowsearchingformultiplelines
msgid "Allow searching for multiple lines"
msgstr "複数行の検索を許可する"
#: lazarusidestrconsts:dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "アルファベット順に"
#: lazarusidestrconsts:srkm_alt
msgid "Alt"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgaltsetclmode
msgid "Alt-Key sets column mode"
msgstr "Alt-キーで列モードに"
#: lazarusidestrconsts:srkmalternkey
msgid "Alternative key (or 2 keys combination)"
msgstr "代替キー (あるいは2つのキーの組み合わせ)"
#: lazarusidestrconsts:lisbfalwaysbuildbeforerun
msgid "Always Build before Run"
msgstr "実行の前に常に構築"
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
msgid "Always build (even if nothing changed)"
msgstr "常に構築(変更がなくても)"
#: lazarusidestrconsts:dlgalwaysvisiblecaret
msgid "Always visible caret"
msgstr "常にキャレットを可視状態に"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousancestortype
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
msgstr "曖昧な先祖型"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousclassname
msgid "Ambiguous Class Name"
msgstr "曖昧なクラス名"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousunitname
msgid "Ambiguous Unit Name"
msgstr "曖昧なユニット名"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound
msgid "Ambiguous Unit found"
msgstr "曖昧なユニットがみつかりました"
#: lazarusidestrconsts:liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
msgstr "曖昧な追加コンパイラ設定ファイル"
#: lazarusidestrconsts:lisccoambiguouscompiler
msgid "Ambiguous compiler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr "曖昧なファイル操作"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefound
msgid "Ambiguous file found"
msgstr "曖昧なファイルが見つかりました"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
msgstr "曖昧なファイルが見つかりました。 %s%s%s%sこのファイルは %s%s%s%s%sと間違うかもしれません。曖昧なファイルを削除しますか "
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilesfound
msgid "Ambiguous files found"
msgstr "曖昧なファイルが見つかりました"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound2
msgid "Ambiguous unit found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangambiguousunitsfound
msgid "Ambiguous units found"
msgstr "曖昧なユニットが見つかりました"
#: lazarusidestrconsts:lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
msgstr "最近の%s!%s%sの読み込み時に起動時にエラーが起こりました。またこのプロジェクトを読み込みますか"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pancestortype
msgid "Ancestor Type"
msgstr "先祖型"
#: lazarusidestrconsts:lisanchoreditornocontrolselected
msgid "Anchor Editor - no control selected"
msgstr "アンカーエディタ - どのコントロールも選択されていません。"
#: lazarusidestrconsts:lisanchortobottomsidekeepborderspace
msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space"
msgstr "兄弟の下端へのアンカー。境界間隔を保持"
#: lazarusidestrconsts:lisanchortoleftsidekeepborderspace
msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space"
msgstr "兄弟の左端へのアンカー。境界間隔を保持"
#: lazarusidestrconsts:lisanchortorightsidekeepborderspace
msgid "Anchor to right side of sibling, keep border space"
msgstr "兄弟の右端へのアンカー。境界間隔を保持"
#: lazarusidestrconsts:lisanchortotopsidekeepborderspace
msgid "Anchor to top side of sibling, keep border space"
msgstr "兄弟の上端へのアンカー。境界間隔を保持"
#: lazarusidestrconsts:lisanchorsofselectedcontrols
msgid "Anchors of selected controls"
msgstr "選択されたコントロールへのアンカー"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrappendtosection
msgid "Append to section"
msgstr "セクションに追加"
#: lazarusidestrconsts:dlgpoapplication
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
#: lazarusidestrconsts:dlgapplicationsettings
msgid "Application Settings"
msgstr "アプリケーションの設定"
#: lazarusidestrconsts:lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr "アプリケーション%sグラフィカルなlcl/freepascalプログラム。プログラムファイルはlazarusにより自動的に管理されます。"
#: lazarusidestrconsts:dlgbutapply
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditapplychanges
msgid "Apply changes"
msgstr "変更を適用"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagearabic
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasis
msgid "As-Is"
msgstr "あるがまま"
#: lazarusidestrconsts:lissortselascending
msgid "Ascending"
msgstr "昇順"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvask
msgid "Ask"
msgstr "尋ねる"
#: lazarusidestrconsts:lisaskbeforereplacingeachfoundtext
msgid "Ask before replacing each found text"
msgstr "見つかったテキスト毎に置換前に尋ねる"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasmstyle
msgid "Assembler style:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsat
msgid "At"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsauthor
msgid "Author:"
msgstr "著者:"
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplautocompleteon
msgid "Auto complete on ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgautoform
msgid "Auto create form when opening unit"
msgstr "ユニットを開くとき自動的にフォーム生成"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
msgstr "自動的に作成されたノードは編集できません。%sまた、自動的に生成された子ードを持つこともできません。"
#: lazarusidestrconsts:dlgautodel
msgid "Auto delete file"
msgstr "自動的にファイル削除"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
msgstr "自動生成されたノードは編集できません。"
#: lazarusidestrconsts:dlgautoident
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
msgstr "自動的にすべてを再構築"
#: lazarusidestrconsts:dlgautoren
msgid "Auto rename file lowercase"
msgstr "ファイル名を自動的に小文字化"
#: lazarusidestrconsts:dlgautosave
msgid "Auto save"
msgstr "自動保存"
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreateforms
msgid "Auto-create forms:"
msgstr "自動作成フォーム:"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplautocreated
msgid "AutoCreated"
msgstr "自動生成されたもの"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageautomatic
msgid "Automatic (or english)"
msgstr "自動(もしくは英語)"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticfeatures
msgid "Automatic features"
msgstr "自動機能"
#: lazarusidestrconsts:rsautomaticallyincreasebuildnumber
msgid "Automatically increase build number"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
msgid "Automatically increment version on build"
msgstr "構築すると自動的にバージョン番号を増やす"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
msgid "Automatically installed packages"
msgstr "自動的にインストールされたパッケージ"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
msgid "Automatically rebuild as needed"
msgstr "必要なら自動的に再構築"
#: lazarusidestrconsts:dlgavailableforms
msgid "Available forms:"
msgstr "利用可フォーム"
#: lazarusidestrconsts:lisavailablepackages
msgid "Available packages"
msgstr "利用可能パッケージ"
#: lazarusidestrconsts:dlgedback
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: lazarusidestrconsts:fdmorderbackone
msgid "Back one"
msgstr "一つ戻る"
#: lazarusidestrconsts:dlgbackcolor
msgid "Background"
msgstr "バックグランド"
#: lazarusidestrconsts:srvk_back
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペース"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbckup
msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"
#: lazarusidestrconsts:lisbackupfilefailed
msgid "Backup file failed"
msgstr "バックアップファイル失敗"
#: lazarusidestrconsts:dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "メソッドの後方へ"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypebinary
msgid "Binary"
msgstr "バイナリー"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsblock
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
#: lazarusidestrconsts:dlgblockindent
msgid "Block indent"
msgstr "ブロックインデント"
#: lazarusidestrconsts:dlgedbold
msgid "Bold"
msgstr "ボルド"
#: lazarusidestrconsts:uembookmarkn
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"
#: lazarusidestrconsts:lisborderspace
msgid "BorderSpace"
msgstr "境界間隔"
#: lazarusidestrconsts:lisaroundborderspacehint
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
msgstr "コントロールの周辺の境界間隔。他の4つの境界スペースはこの値に加算されます。"
#: lazarusidestrconsts:lisbottom
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisbottomgroupboxcaption
msgid "Bottom anchoring"
msgstr "下部のアンカー"
#: lazarusidestrconsts:lisbottomborderspacespinedithint
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
msgstr "下部の境界間隔。この値は基本境界間隔に加算され、コントロールの下の間隔に用いられます。"
#: lazarusidestrconsts:lisbottomspaceequally
msgid "Bottom space equally"
msgstr "下部間隔を均等に"
#: lazarusidestrconsts:lisbottoms
msgid "Bottoms"
msgstr "下部"
#: lazarusidestrconsts:dlgbrachighlight
msgid "Bracket highlighting"
msgstr "括弧を強調表示"
#: lazarusidestrconsts:lisbreak
msgid "Break"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenubeaklinesinselection
msgid "Break Lines in selection"
msgstr "選択された行を適切に改行"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinebreak
msgid "Break line and move cursor"
msgstr "改行してカーソルを移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertline
msgid "Break line, leave cursor"
msgstr "改行してカーソルはそのまま"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakonlazarusexceptions
msgid "Break on Lazarus Exceptions"
msgstr "Lazarusの例外で停止"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewbreakpoints
msgid "BreakPoints"
msgstr "ブレークポイント"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakpoint
msgid "Breakpoint"
msgstr "ブレークポイント"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pbrokendependencies
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "壊れた依存性"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbrokendependency
msgid "Broken dependency"
msgstr "壊れた依存性"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditbrowse
msgid "Browse"
msgstr "ブラウズ"
#: lazarusidestrconsts:lisbrowseforcompiler
msgid "Browse for Compiler (%s)"
msgstr "コンパイラ (%s)を閲覧する"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuild
msgid "Build"
msgstr "構築"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildall
msgid "Build All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcodetools
msgid "Build CodeTools"
msgstr "コードツールを構築"
#: lazarusidestrconsts:lisbfbuildcommand
msgid "Build Command"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildfile
msgid "Build File"
msgstr "ファイルを構築"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildide
msgid "Build IDE"
msgstr "IDEを構築"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildidewpackages
msgid "Build IDE with Packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildidewithoutpackages
msgid "Build IDE without Packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildjitform
msgid "Build JITForm"
msgstr "JITFormを構築"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildlcl
msgid "Build LCL"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildlazarus
msgid "Build Lazarus"
msgstr "Lazarusを構築"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnumber
msgid "Build Number"
msgstr "構築番号"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildoptions
msgid "Build Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildsynedit
msgid "Build SynEdit"
msgstr "SynEditを構築"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildall
msgid "Build all"
msgstr "すべて構築"
#: lazarusidestrconsts:liskmbuildallfilesofprojectprogram
msgid "Build all files of project/program"
msgstr "プロジェクト/プログラムの全てのファイルを構築"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildexamples
msgid "Build examples"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildlazarus
msgid "Build lazarus"
msgstr "lazarusを構築"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnewproject
msgid "Build new project"
msgstr "新規プロジェクトを構築"
#: lazarusidestrconsts:liskmbuildprojectprogram
msgid "Build project/program"
msgstr "プロジェクト/プログラムを構築"
#: lazarusidestrconsts:rsbuild
msgid "Build:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcmacro
msgid "C Style Macros (global)"
msgstr "Cスタイルのマクログローバル"
#: lazarusidestrconsts:dlgcocops
msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
msgstr "Cスタイルの演算子 (*=, +=, /=, -=)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcppinline
msgid "C++ Styled INLINE"
msgstr "C++スタイルのインライン"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcvskeyword
msgid "CVS keyword"
msgstr "CVSキーワード"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
msgstr "選択されたユニットの%Register%s手続きを呼び出す"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcallstack
msgid "Call Stack"
msgstr "呼び出しスタック"
#: lazarusidestrconsts:liscocallon
msgid "Call on:"
msgstr "次の後:"
#: lazarusidestrconsts:liscallingtocreatemakefilefromfailed
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscannotcopytoplevelcomponent
msgid "Can not copy top level component."
msgstr "最上位コンポーネントをコピーできません。"
#: lazarusidestrconsts:liscannotcreatefile
msgid "Can not create file %s%s%s"
msgstr "ファイルを作成できません:%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
msgid "Can not register components without unit"
msgstr "ユニット無しではコンポーネントを登録できません"
#: lazarusidestrconsts:liscanonlychangetheclassoftcomponents
msgid "Can only change the class of TComponents."
msgstr "TComponentのクラスしか変更できません。"
#: lazarusidestrconsts:dlgcancel
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingthiscomponent
msgid "Cancel loading this component"
msgstr "このコンポーネントの読み込みを中止"
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingunit
msgid "Cancel loading unit"
msgstr "ユニット読み込み中止"
#: lazarusidestrconsts:liscancelrenaming
msgid "Cancel renaming"
msgstr "名前変更を中止"
#: lazarusidestrconsts:lisaboutnocontributors
msgid "Cannot find contributors list."
msgstr "貢献者リストをみつけることができません"
#: lazarusidestrconsts:liscannotfindlazarusstarter
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
msgstr "Lazarusのスターターが見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:srvk_capital
msgid "Capital"
msgstr "大文字"
#: lazarusidestrconsts:dlgcaretskipsselection
msgid "Caret skips selection"
msgstr "選択範囲内でキャレットをスキップ"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgcaseinsensitive
msgid "Case Insensitive"
msgstr "大文字と小文字を区別しない"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagecatalan
msgid "Catalan"
msgstr "カタロニア語"
#: lazarusidestrconsts:liscecategories
msgid "Categories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listtodolcategory
msgid "Category"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcentercursorline
msgid "Center Cursor Line"
msgstr "カーソル行を中央に"
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
msgstr "コントロールを与えられた兄弟に対し水平に中寄せ"
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolverticallyrelativetosibling
msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
msgstr "コントロールを与えられた兄弟に対し垂直に中寄せ"
#: lazarusidestrconsts:liscenterinwindow
msgid "Center in window"
msgstr "ウィンドウの中央"
#: lazarusidestrconsts:liscenters
msgid "Centers"
msgstr "中央"
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplchange
msgid "Change"
msgstr "変更"
#: lazarusidestrconsts:lischangeclass
msgid "Change Class"
msgstr "クラスを変更"
#: lazarusidestrconsts:lisccdchangeclassof
msgid "Change Class of %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisplistchangefont
msgid "Change Font"
msgstr "フォントを変更"
#: lazarusidestrconsts:lischangeparent
msgid "Change parent ..."
msgstr "親を変更 ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertchangelogentry
msgid "ChangeLog entry"
msgstr "変更ログエントリー"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffchangedfiles
msgid "Changed files:"
msgstr "変更されたファイル"
#: lazarusidestrconsts:lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
msgstr "パッケージ名もしくはバージョンの変更は依存性を壊します。これらの依存性も同様に変更すべきでしょうか? %s列挙された依存性を変更する場合は[はい]を選択してください。%s依存性を壊して継続する場合は[無視]を選択してください。 "
#: lazarusidestrconsts:srkmecchar
msgid "Char"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischaracter
msgid "Character"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischaractermap
msgid "Character Map"
msgstr "キャラクターマップ"
#: lazarusidestrconsts:rscharacterset
msgid "Character set:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuchecklfm
msgid "Check LFM file in editor"
msgstr "エディタでLFMファイルをチェック"
#: lazarusidestrconsts:lischeckchangesondiskwithloading
msgid "Check changes on disk with loading"
msgstr "読み込み時にディスクの変更をチェック"
#: lazarusidestrconsts:dlgcheckconsistency
msgid "Check consistency"
msgstr "整合性をチェック"
#: lazarusidestrconsts:dlgccocaption
msgid "Checking compiler options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcochecks
msgid "Checks:"
msgstr "チェック:"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagechinese
msgid "Chinese"
msgstr "中国語"
#: lazarusidestrconsts:lispochoosepofiledirectory
msgid "Choose .po file directory"
msgstr ".po ファイルのディレクトリを変更"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphipackage
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
msgstr "Delphiのパッケージ(*.dpk)を選択してください"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiproject
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
msgstr "Delphiのプロジェクト(*.dpr)を選択してください"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiunit
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
msgstr "Delphiのユニット(*.pas)選択してください"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefchoosedirectory
msgid "Choose Directory"
msgstr "ディレクトリ選択してください"
#: lazarusidestrconsts:lischoosefpcsourcedir
msgid "Choose FPC source directory"
msgstr "FPC ソースディレクトリを選択してください"
#: lazarusidestrconsts:liskmchoosekeymappingscheme
msgid "Choose Keymapping scheme"
msgstr "キーマッピングスキームを選択してください"
#: lazarusidestrconsts:lischooselazarussourcedirectory
msgid "Choose Lazarus Directory"
msgstr "Lazarusのディレクトリを選択してください"
#: lazarusidestrconsts:lisedoptschoosescheme
msgid "Choose Scheme"
msgstr "スキームを選択してください"
#: lazarusidestrconsts:lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
msgstr "お気に入りのプロパティの基本クラスを選択してください"
#: lazarusidestrconsts:lischooseadifferentname
msgid "Choose a different name"
msgstr "違う名前を選択してください"
#: lazarusidestrconsts:dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "コードテンプテートファイル(*.dpi)を選択してください"
#: lazarusidestrconsts:lischoosecompilerpath
msgid "Choose compiler filename (%s)"
msgstr "コンパイルするファイル名(%s)を選択してください"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedebuggerpath
msgid "Choose debugger filename"
msgstr "デバッグするファイルを選択してください"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedirectory
msgid "Choose directory"
msgstr "ディレクトリを選択してください"
#: lazarusidestrconsts:lischoosemakepath
msgid "Choose make path"
msgstr "メイクするパスを選択してください"
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
msgid "Choose one of these items to create a new File"
msgstr "新規ファイル作成にこの項目のうちひとつを選択してください。"
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
msgstr "新しいパッケージを作成するためにこの中の一つの項目を選択してください。"
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
msgstr "新しいプロジェクトを作成するためにこの中の一つの項目を選択してください。"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildabochooseoutputdir
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischooseprogramsourcepppaslpr
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
msgstr "ソースプログラム(*.pp,*.pas,*.lpr)を選択してください"
#: lazarusidestrconsts:lischoosestructuretoencloseselection
msgid "Choose structure to enclose selection"
msgstr "選択部分を囲う構造を選択してください。"
#: lazarusidestrconsts:lischoosetestbuilddir
msgid "Choose the directory for tests"
msgstr "テストのためのディレクトリを選択してください。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangcircleinpackagedependencies
msgid "Circle in package dependencies"
msgstr "パッケージ依存性の循環構造"
#: lazarusidestrconsts:lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
msgstr "クラス%s%s%sは登録されたコンポーネントクラスではありあせん。%s貼り付けできません。"
#: lazarusidestrconsts:lisoifclassnotfound
msgid "Class %s%s%s not found."
msgstr "クラス %s%s%s がありません"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pclassnamealreadyexists
msgid "Class Name already exists"
msgstr "クラス名はすでにあります"
#: lazarusidestrconsts:lisclassconflictswithlfmfiletheunitusesthetheunitwhic
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
msgstr "クラスは .lfmファイルと衝突します: %s ユニット %s%s は クラス %s を含むユニット %s%s を用いています。 %s しかし、その .lfmファイルは既に他のクラスを含んでいます。 %s 各ユニットには一つの設計クラスしか許されません。 %s クラス %s を他のユニットに移動してください。"
#: lazarusidestrconsts:lisclassnotfound
msgid "Class not found"
msgstr "クラスが見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtclassorder
msgid "Class order"
msgstr "クラスオーダー"
#: lazarusidestrconsts:dlgclassinsertpolicy
msgid "Class part insert policy"
msgstr "クラス部分の挿入ポリシー"
#: lazarusidestrconsts:liskmclassic
msgid "Classic"
msgstr "クラッシック"
#: lazarusidestrconsts:liscldircleandirectory
msgid "Clean Directory"
msgstr "ディレクトリの中身を消去"
#: lazarusidestrconsts:liscleanlazarussource
msgid "Clean Lazarus Source"
msgstr "Lazarusソースを消去"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbocleanupbuildall
msgid "Clean Up + Build all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanall
msgid "Clean all"
msgstr "すべて消去"
#: lazarusidestrconsts:lismenucleandirectory
msgid "Clean directory ..."
msgstr "ディレクトリの中身を消去 ..."
#: lazarusidestrconsts:liscldircleansubdirectories
msgid "Clean sub directories"
msgstr "サブディレクトリを消去"
#: lazarusidestrconsts:liscleanupunitpath
msgid "Clean up unit path?"
msgstr "ユニットパスを消去してよろしいですか?"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanbuild
msgid "Clean+Build"
msgstr "消去+構築"
#: lazarusidestrconsts:srvk_clear
msgid "Clear"
msgstr "消去"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcleardependencydefaultfilename
msgid "Clear dependency filename"
msgstr "依存性ファイル名を消去"
#: lazarusidestrconsts:lisuiclearincludedbyreference
msgid "Clear include cache"
msgstr "インクルードキャッシュを消去"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
msgid "Clear log on run"
msgstr "実行ログを消去"
#: lazarusidestrconsts:lisclickheretobrowsethefilehint
msgid "Click here to browse the file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
msgstr "違いを見るために上の項目の一つをクリックしてください。"
#: lazarusidestrconsts:lismenuclose
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: lazarusidestrconsts:liskmcloseall
msgid "Close All"
msgstr "すべて閉じる"
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseproject
msgid "Close Project"
msgstr "プロジェクトを閉じる"
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseall
msgid "Close all editor files"
msgstr "全ファイルを閉じる"
#: lazarusidestrconsts:lissrclosepage
msgid "Close page"
msgstr "ページを閉じる"
#: lazarusidestrconsts:liskmcloseproject
msgid "Close project"
msgstr "プロジェクトを閉じる"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodegeneration
msgid "Code"
msgstr "コード"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodebrowser
msgid "Code Browser"
msgstr "コードブラウザ"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodecreation
msgid "Code Creation"
msgstr "コード作成"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodeexplorer
msgid "Code Explorer"
msgstr "コードエクスプローラー"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcodetemplates
msgid "Code Templates ..."
msgstr "コードテンプレート ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolstab
msgid "Code Tools"
msgstr "コードツール"
#: lazarusidestrconsts:liscodebrowser
msgid "Code browser"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgusecodefolding
msgid "Code folding"
msgstr "コードの折り畳み"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodeparams
msgid "Code parameters"
msgstr "コード引数"
#: lazarusidestrconsts:srkmecautocompletion
msgid "Code template completion"
msgstr "コードテンプレートの補完"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodetempl
msgid "Code templates"
msgstr "コードテンプレート"
#: lazarusidestrconsts:lisceocodeexplorer
msgid "CodeExplorer Options"
msgstr "コードエクスプローラーオプション"
#: lazarusidestrconsts:liscodetools
msgid "CodeTools"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
msgstr "コードツール - pascalソースを字句解析、閲覧および編集するツールと機能"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor"
msgstr "コードツール定義エディタ"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
msgid "CodeTools Defines Preview"
msgstr "コードツール定義プレビュー"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
msgid "CodeTools Directory Values"
msgstr "コードツールのディレクトリ値"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolsopts
msgid "CodeTools Options"
msgstr "コードツールオプション"
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsoptions
msgid "CodeTools Options ..."
msgstr "コードツールオプション ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcodetools
msgid "CodeTools commands"
msgstr "コードツールコマンド"
#: lazarusidestrconsts:liskmcodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor"
msgstr "コードツール定義エディタ"
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor ..."
msgstr "コードツール定義エディタ ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmcodetoolsoptions
msgid "CodeTools options"
msgstr "コードツールオプション"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsdefinesed
msgid "Codetools defines editor"
msgstr "コードツール定義エディタ"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsoptions
msgid "Codetools options"
msgstr "コードツールオプション"
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallclasses
msgid "Collapse all classes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallpackages
msgid "Collapse all packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallunits
msgid "Collapse all units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenucollectpofil
msgid "Collect .po files"
msgstr ".poファイルを集める"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscolon
msgid "Colon"
msgstr "コロン"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcolor
msgid "Color"
msgstr "色"
#: lazarusidestrconsts:dlgclrscheme
msgid "Color Scheme"
msgstr "色スキーム"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvcolors
msgid "Colors"
msgstr "色"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccolumnselect
msgid "Column selection mode"
msgstr "列選択モード"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscomma
msgid "Comma"
msgstr "カンマ"
#: lazarusidestrconsts:liscommandafter
msgid "Command after"
msgstr "後のコマンド"
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterinvalid
msgid "Command after invalid"
msgstr "無効の後のコマンド"
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterpublishingmodule
msgid "Command after publishing module"
msgstr "モジュールの発行後のコマンド"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcmdcmd
msgid "Command commands"
msgstr "コマンド コマンド"
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparameters
msgid "Command line parameters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparams
msgid "Command line parameters (without application name)"
msgstr "コマンドライン引数(アプリケーション名なしで)"
#: lazarusidestrconsts:liscommandlineparamsofprogram
msgid "Command line parameters of program"
msgstr "プログラムのコマンドライン引数"
#: lazarusidestrconsts:liscocommand
msgid "Command:"
msgstr "コマンド: "
#: lazarusidestrconsts:lismenucommentselection
msgid "Comment selection"
msgstr "選択部分を注釈にする"
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplcomment
msgid "Comment:"
msgstr "注釈"
#: lazarusidestrconsts:dlgcocompilation
msgid "Compilation"
msgstr "コンパイル"
#: lazarusidestrconsts:liscocalloncompile
msgid "Compile"
msgstr "コンパイル"
#: lazarusidestrconsts:liscompileidewithoutlinking
msgid "Compile IDE (without linking)"
msgstr "リンクしないでIDEをコンパイル"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileeverything
msgid "Compile everything?"
msgstr "全てコンパイルしますか?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompilepackage
msgid "Compile package"
msgstr "パッケージをコンパイル"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefscompiledsrcpathaddition
msgid "CompiledSrcPath addition"
msgstr "コンパイルのソースパスを追加"
#: lazarusidestrconsts:liscompiler
msgid "Compiler"
msgstr "コンパイラ"
#: lazarusidestrconsts:dlgcompileroptions
msgid "Compiler Options"
msgstr "コンパイラオプション"
#: lazarusidestrconsts:lismenucompileroptions
msgid "Compiler Options ..."
msgstr "コンパイラオプション ..."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileroptionsforpackage
msgid "Compiler Options for Package %s"
msgstr "パッケージ %s のコンパイラオプション"
#: lazarusidestrconsts:liscompileroptionsforproject
msgid "Compiler Options for Project: %s"
msgstr "パッケージ %s のコンパイラオプション"
#: lazarusidestrconsts:liscompilererror
msgid "Compiler error"
msgstr "コンパイラエラー"
#: lazarusidestrconsts:liscompilerfilename
msgid "Compiler filename"
msgstr "コンパイラファイル名"
#: lazarusidestrconsts:liskmcompileroptions
msgid "Compiler options"
msgstr "コンパイラオプション"
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcpath
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
msgstr "コンパイラパス (例: %s)"
#: lazarusidestrconsts:lismenucompletecode
msgid "Complete Code"
msgstr "コードを補完"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompletecode
msgid "Complete code"
msgstr "コードを補完"
#: lazarusidestrconsts:dlgcompleteproperties
msgid "Complete properties"
msgstr "プロパティを補完"
#: lazarusidestrconsts:liscomponent
msgid "Component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscomponentclassalreadydefined
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
msgstr "コンポーネントクラス %s%s%s はすでに定義されています"
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameiskeyword
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
msgstr "コンポーネント名 %s%s%s はキーワードです"
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameisnotavalididentifier
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
msgstr "コンポーネント名 %s%s%s は無効な識別子です"
#: lazarusidestrconsts:lisfpcomponents
msgid "Components"
msgstr "コンポーネント"
#: lazarusidestrconsts:liscondition
msgid "Condition"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rsconditionaldefines
msgid "Conditional defines"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigbuildfile
msgid "Config %sBuild File%s"
msgstr "%s 構築ファイル %sを設定"
#: lazarusidestrconsts:dlgconfigfiles
msgid "Config Files:"
msgstr "設定ファイル:"
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuildlazarus
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
msgstr "%sLazarus構築%sの設定"
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuild
msgid "Configure Build %s"
msgstr "構築 %s を設定"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigbuildfile
msgid "Configure Build+Run File ..."
msgstr "[構築+実行ファイル]を設定"
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigurehelp
msgid "Configure Help"
msgstr "ヘルプを設定"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurehelp
msgid "Configure Help ..."
msgstr "ヘルプを設定"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
msgstr "\"Lazarus構築\"を設定"
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigurecustomcomponents
msgid "Configure custom components"
msgstr "カスタムコンポーネントを設定"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigcustomcomps
msgid "Configure custom components ..."
msgstr "カスタムコンポーネントを設定 ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenusettings
msgid "Configure custom tools ..."
msgstr "カスタムツールを設定 ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigureinstalledpackages
msgid "Configure installed packages"
msgstr "インストールされたパッケージを設定"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditinstallpkgs
msgid "Configure installed packages ..."
msgstr "インストール済みパッケージを設定 ..."
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildconfirmbuild
msgid "Confirm before rebuilding Lazarus"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmchanges
msgid "Confirm changes"
msgstr "変更箇所を確認"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmdeletingdependency
msgid "Confirm deleting dependency"
msgstr "依存性の削除を確認"
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmnewpackagesetfortheide
msgid "Confirm new package set for the IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmremovingfile
msgid "Confirm removing file"
msgstr "ファイルの削除を確認"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpconfirmreplace
msgid "Confirm replace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmconflic
msgid "Conflict "
msgstr "矛盾"
#: lazarusidestrconsts:lispeconflictfound
msgid "Conflict found"
msgstr "矛盾を見つけました"
#: lazarusidestrconsts:lisconsoleapplication
msgid "Console application"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisceconstants
msgid "Constants"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlginitdoneonly
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
msgstr "コンストラクタの名前は'init'(デストラクタは'done')でなければならない"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatecontents
msgid "Contents"
msgstr "目次"
#: lazarusidestrconsts:lismenucontexthelp
msgid "Context sensitive Help"
msgstr "状況感知ヘルプ"
#: lazarusidestrconsts:liskmcontextsensitivehelp
msgid "Context sensitive help"
msgstr "状況感知ヘルプ"
#: lazarusidestrconsts:liscontinue
msgid "Continue"
msgstr "継続"
#: lazarusidestrconsts:liscontinuewithoutloadingform
msgid "Continue without loading form"
msgstr "フォームを読み込みせずに継続"
#: lazarusidestrconsts:liscontributors
msgid "Contributors"
msgstr "貢献者"
#: lazarusidestrconsts:srvk_control
msgid "Control"
msgstr "コントロール"
#: lazarusidestrconsts:liscontrolneedsparent
msgid "Control needs parent"
msgstr "コントロールには親コントロールが必要です"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrconversionoptions
msgid "Conversion Options"
msgstr "変換オプション"
#: lazarusidestrconsts:lisconversionerror
msgid "Conversion error"
msgstr "変換エラー"
#: lazarusidestrconsts:srvk_convert
msgid "Convert"
msgstr "変換する"
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdfmfiletolfm
msgid "Convert DFM file to LFM"
msgstr "DFMファイルをLFMに変換"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdfmtolfm
msgid "Convert DFM file to LFM ..."
msgstr "DFMファイルをLFMへ変換 ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
msgstr "DelphiパッケージをLazarusパッケージに変換"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
msgstr "DelphiパッケージをLazarusパッケージに変換 ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
msgstr "DelphiプロジェクトをLazarusプロジェクトに変換"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
msgstr "DelphiプロジェクトをLazarusプロジェクトに変換 ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphiunittolazarusunit
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
msgstr "DelphiユニットをLazarusユニットへ変換"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
msgstr "DelphiユニットをLazarusユニットへ変換 ..."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsconvertnode
msgid "Convert node"
msgstr "ノードを変換"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectiontabs2spaces
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
msgstr "選択した部分のTabをスペースへ変換"
#: lazarusidestrconsts:lismenucopy
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: lazarusidestrconsts:liscopyall
msgid "Copy All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror
msgid "Copy Error"
msgstr "コピーエラー"
#: lazarusidestrconsts:liscopyallandhiddenmessagestoclipboard
msgid "Copy all and hidden messages to clipboard"
msgstr "全てのメッセージ(隠しメッセージも)をクリップボードへコピー"
#: lazarusidestrconsts:liscopyallmessagestoclipboard
msgid "Copy all messages to clipboard"
msgstr "全てのメッセージをクリップボードへコピー"
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror2
msgid "Copy error"
msgstr "コピーエラー"
#: lazarusidestrconsts:uemcopyfilename
msgid "Copy filename"
msgstr "ファイル名をコピー"
#: lazarusidestrconsts:lisldcopyfrominherited
msgid "Copy from inherited"
msgstr "継承からコピー"
#: lazarusidestrconsts:lisplistcopymethodtoclipboard
msgid "Copy method name to the clipboard"
msgstr "メソッド名をクリップボードにコピー"
#: lazarusidestrconsts:lisccocopyoutputtocliboard
msgid "Copy output to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
msgid "Copy selected Components to clipboard"
msgstr "選択したコンポーネントをクリップボードにコピー"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcopycomponents
msgid "Copy selected components to clipboard"
msgstr "選択したコンポーネントをクリップボードにコピー"
#: lazarusidestrconsts:liscopyselectedmessagestoclipboard
msgid "Copy selected messages to clipboard"
msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピー"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccopy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "選択対象をクリップボードにコピー"
#: lazarusidestrconsts:lisvertoclipboard
msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcopywordatcursoroncopynone
msgid "Copy word on copy none"
msgstr "選択されていなくてもコピー可能に"
#: lazarusidestrconsts:liscopyingawholeformisnotimplemented
msgid "Copying a whole form is not implemented."
msgstr "フォーム全体のコピーは実行されません。"
#: lazarusidestrconsts:rscopyright
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbcounter
msgid "Counter (.pp;1)"
msgstr "カウンター (.pp;1)"
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreate
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatepofile
msgid "Create .po files"
msgstr ".poファイルを作成"
#: lazarusidestrconsts:dlgpocreateappbundle
msgid "Create Application Bundle"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
msgid "Create Defines for %s Directory"
msgstr "%sディレクトリの定義を作成"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
msgid "Create Defines for %s Project"
msgstr "%sプロジェクトの定義を作成"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
msgstr "Free Pascalコンパイラの定義を作成"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
msgstr "Free Pascal SVNソースの定義を作成"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
msgstr "Lazarusディレクトリの定義を作成"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
msgstr "FPCのマクロとfpcプロジェクトディレクトリのパスを作成"
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatefpdocfiles
msgid "Create FPDoc files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcocreatemakefile
msgid "Create Makefile"
msgstr "Makefileを作成"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorcreatesubmenu
msgid "Create Submenu"
msgstr "サブメニューを作成"
#: lazarusidestrconsts:lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "新規cgiアプリケーションを作成。%sプログラムファイルはLazarusによって管理されます。"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
msgstr "新規にエディタファイルを作成。%s型を選んでください。"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewemptytextfile
msgid "Create a new empty text file."
msgstr "新しいテキストファイルを作成"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "新規にグラフィカルなアプリケーションを作成。%sプログラムファイルはLazarusによって管理されます。"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewpascalunit
msgid "Create a new pascal unit."
msgstr "新規にpascalユニットを作成"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewcustomprogram
msgid "Create a new program."
msgstr "新規にプログラムを作成"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprogram
msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "新規にプログラムを作成%sプログラムファイルはLazarusによって管理されます。"
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreateanewproject
msgid "Create a new project"
msgstr "新規にプロジェクトを作成"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
msgstr "新規にプロジェクトを作成。%s型を選んでください。"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
msgstr "新規に標準パッケージを作成%sパッケージはユニットとコンポーネントの集合体です。"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
msgid "Create a new unit with a LCL form."
msgstr "新規にLCLフォームを有するユニットを作成"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
msgid "Create a new unit with a datamodule."
msgstr "新規にデータモジュールを有するユニットを作成"
#: lazarusidestrconsts:liscreateaprojectfirst
msgid "Create a project first!"
msgstr "初めにプロジェクトを作成してください!"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpcreatebutton
msgid "Create help item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rscreatenewdefine
msgid "Create new define"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pcreatenewfile
msgid "Create new file"
msgstr "新しいファイルを作成"
#: lazarusidestrconsts:liscreatenewproject
msgid "Create new project"
msgstr "新しいフプロジェクトを作成"
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandcreationcolor
msgid "Creation"
msgstr "作成"
#: lazarusidestrconsts:srkm_ctrl
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscurrent
msgid "Current"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentproject
msgid "Current Project"
msgstr "現在のプロジェクト"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentprojectdirectory
msgid "Current Project Directory"
msgstr "現在のプロジェクトディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertdatetime
msgid "Current date and time"
msgstr "現在の日付と時刻"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertusername
msgid "Current username"
msgstr "現在のユーザー名"
#: lazarusidestrconsts:dlgcursorbeyondeol
msgid "Cursor beyond EOL"
msgstr "EOLファイル終端を越えたカーソル"
#: lazarusidestrconsts:liscursorcolumnincurrenteditor
msgid "Cursor column in current editor"
msgstr "現在のエディタのカーソル列"
#: lazarusidestrconsts:lissamcursorisnotinaclassdeclaration
msgid "Cursor is not in a class declaration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcursormoving
msgid "Cursor moving commands"
msgstr "カーソル移動コマンド"
#: lazarusidestrconsts:liscursorrowincurrenteditor
msgid "Cursor row in current editor"
msgstr "カーソル"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptscustom
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogram
msgid "Custom Program"
msgstr "カスタムプログラム"
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogramafreepascalprogram
msgid "Custom Program%sA freepascal program."
msgstr "Custom Program%sFreePascalプログラム"
#: lazarusidestrconsts:liskeycatcustom
msgid "Custom commands"
msgstr "カスタムコマンド"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrcustomidentifier
msgid "Custom identifier"
msgstr "カスタム識別子"
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions2
msgid "Custom options"
msgstr "カスタムオプション"
#: lazarusidestrconsts:rsiwpcustomposition
msgid "Custom position"
msgstr "カスタム位置"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccustomtool
msgid "Custom tool %d"
msgstr "カスタムツール %d"
#: lazarusidestrconsts:lismenucut
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
#: lazarusidestrconsts:liskmcutselectedcomponentstoclipboard
msgid "Cut selected Components to clipboard"
msgstr "選択されたコンポーネントをクリップボードに切り取る"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcutcomponents
msgid "Cut selected components to clipboard"
msgstr "選択されたコンポーネントをクリップボードに切り取る"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccut
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "選択対象をクリップボードに切り取り"
#: lazarusidestrconsts:liswldisableall
msgid "D&isable All"
msgstr "すべて無効にする(&i)"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsdatabases
msgid "Databases"
msgstr "データベース"
#: lazarusidestrconsts:lisdate
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: lazarusidestrconsts:liswldeleteall
msgid "De&lete All"
msgstr "すべて削除(&l)"
#: lazarusidestrconsts:uemdebugword
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewdebugoutput
msgid "Debug output"
msgstr "デバッグ出力"
#: lazarusidestrconsts:lismenudebugwindows
msgid "Debug windows"
msgstr "デバッグウィンドウ"
#: lazarusidestrconsts:lismendebuggeroptions
msgid "Debugger Options ..."
msgstr "デバッガオプション ..."
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererror
msgid "Debugger error"
msgstr "デバッガエラー"
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "デバッガエラー%sおっと、デバッガがエラー状態になりました。%sすぐに作業内容を保存してください"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
msgid "Debugger general options"
msgstr "デバッガ一般オプション"
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "デバッガが無効"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugpath
msgid "Debugger path addition (none):"
msgstr "デバッガパス追加(なし):"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
msgstr "デバッガ固有オプション(デバッガの種類に依存)"
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
msgstr "デバッガの種類とパス"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugging
msgid "Debugging:"
msgstr "デバッグ中"
#: lazarusidestrconsts:lisdecimal
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgassemblerdefault
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: lazarusidestrconsts:dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "初期エディターフォント"
#: lazarusidestrconsts:dlgpasext
msgid "Default pascal extension"
msgstr "デフォルトPascal拡張子"
#: lazarusidestrconsts:dlgdefvaluecolor
msgid "Default value"
msgstr "デフォルト値"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefine
msgid "Define"
msgstr "定義"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefinerecurse
msgid "Define Recurse"
msgstr "再帰を定義"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefdefinetemplates
msgid "Define templates"
msgstr "テンプレートを定義"
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelay
msgid "Delay"
msgstr "遅延"
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelete
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallinsamesource
msgid "Delete All in same source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeletefromtemplate
msgid "Delete From Template..."
msgstr "テンプレートから削除"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeleteitem
msgid "Delete Item"
msgstr "項目を削除"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastchar
msgid "Delete Last Char"
msgstr "末尾の文字を削除"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile
msgid "Delete Old Package File?"
msgstr "古いパッケージファイルを削除しますか?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallbreakpoints2
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallbreakpoints
msgid "Delete all breakpoints?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallselectedbreakpoints
msgid "Delete all selected breakpoints?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallthesefiles
msgid "Delete all these files?"
msgstr "これらすべてのファイルを削除しますか?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteambiguousfile
msgid "Delete ambiguous file?"
msgstr "曖昧なファイルを削除しますか?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeletebreakpointatline
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletechar
msgid "Delete char at cursor"
msgstr "カーソル位置の文字を削除"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteline
msgid "Delete current line"
msgstr "現在の行を削除"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspdeletedependencyfor
msgid "Delete dependency for %s?"
msgstr "%sへの依存性を削除しますか"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeletefailed
msgid "Delete failed"
msgstr "削除に失敗"
#: lazarusidestrconsts:lisdeletefilefailed
msgid "Delete file failed"
msgstr "ファイル削除に失敗"
#: lazarusidestrconsts:liskmdeletelastchar
msgid "Delete last char"
msgstr "末尾の文字を削除"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpdeletelinkbutton
msgid "Delete link"
msgstr "リンクを削除"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdeletenode
msgid "Delete node"
msgstr "ノードを削除"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteoldfile
msgid "Delete old file %s%s%s?"
msgstr "古いファイル%s%s%sを削除しますか"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile2
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
msgstr "古いパッケージ%s%s%sを削除しますか"
#: lazarusidestrconsts:fdmdeleteselection
msgid "Delete selection"
msgstr "選択対象を削除"
#: lazarusidestrconsts:dlgdeltemplate
msgid "Delete template "
msgstr "テンプレートを削除"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletebol
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "行の先頭まで削除"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteeol
msgid "Delete to end of line"
msgstr "行の末尾まで削除"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteword
msgid "Delete to end of word"
msgstr "単語の末尾まで削除"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastword
msgid "Delete to start of word"
msgstr "単語の先頭まで削除"
#: lazarusidestrconsts:srkmecclearall
msgid "Delete whole text"
msgstr "テキスト全体を削除"
#: lazarusidestrconsts:lisdeletingoffilefailed
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
msgstr "ファイル %s%s%sの削除に失敗"
#: lazarusidestrconsts:dlgdelphi2ext
msgid "Delphi 2 Extensions"
msgstr "Delphi 2 拡張構文"
#: lazarusidestrconsts:dlgdeplhicomp
msgid "Delphi Compatible"
msgstr "Delphi互換"
#: lazarusidestrconsts:lisdelphiproject
msgid "Delphi project"
msgstr "Delphiプロジェクト"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pdependency
msgid "Dependency"
msgstr "依存性"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditdependencyproperties
msgid "Dependency Properties"
msgstr "依存プロパティ"
#: lazarusidestrconsts:lisprojadddependencyalreadyexists
msgid "Dependency already exists"
msgstr "依存性が既に存在します"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdependencywithoutowner
msgid "Dependency without Owner: %s"
msgstr "所有者 %s のいない依存性"
#: lazarusidestrconsts:lissortseldescending
msgid "Descending"
msgstr "派生したもの"
#: lazarusidestrconsts:listodoldescription
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdescriptionabstract
msgid "Description/Abstract"
msgstr "説明/摘要"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdescription
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescription
msgid "Description: "
msgstr "説明:"
#: lazarusidestrconsts:liskeycatdesigner
msgid "Designer commands"
msgstr "デザイナーコマンド"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeandruntime
msgid "Designtime and Runtime"
msgstr "設計時と実行時"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeonly
msgid "Designtime only"
msgstr "設計時のみ"
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktop
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktopfiles
msgid "Desktop files"
msgstr "デスクトップパッケージ"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pdestinationpackage
msgid "Destination Package"
msgstr "到達対象パッケージ"
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectory
msgid "Destination directory"
msgstr "行き先のディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
msgstr "行き先のディレクトリ %s%s%s は無効です。%s完全なパスを選んでください。"
#: lazarusidestrconsts:lismenudiff
msgid "Diff"
msgstr "差分"
#: lazarusidestrconsts:liskmdiffeditorfiles
msgid "Diff editor files"
msgstr "差分エディタファイル"
#: lazarusidestrconsts:lisdigits
msgid "Digits:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgdirection
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: lazarusidestrconsts:lisdirectives
msgid "Directives"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:dlgdirectorydoesnotexist
msgid "Directory does not exist"
msgstr "ディレクトリが存在しません"
#: lazarusidestrconsts:dlgtestprjdir
msgid "Directory for building test projects"
msgstr "テストプロジェクトを構築するディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgdirectorynotfound
msgid "Directory not found"
msgstr "ディレクトリが見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiledirectoryoptions
msgid "Directory options"
msgstr "ディレクトリオプション"
#: lazarusidestrconsts:lisdisableallinsamesource
msgid "Disable All in same source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdisablegroup
msgid "Disable Group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdisabled
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdiscardchanges
msgid "Discard changes"
msgstr "変更を破棄"
#: lazarusidestrconsts:dlgeddisplay
msgid "Display"
msgstr "表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunodisplay
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
msgstr "表示 (win32では無効です。例. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
#: lazarusidestrconsts:dlglnumsbct
msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
msgstr "実行時エラーの後方探索で行番号を表示"
#: lazarusidestrconsts:lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
msgstr "大文字と小文字(例:Aとaを区別する"
#: lazarusidestrconsts:dlgcfdividerdrawlevel
msgid "Divider Draw Level"
msgstr "区切り表示レベル"
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheide
msgid "Do not close the IDE"
msgstr "IDEを閉じない"
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheproject
msgid "Do not close the project"
msgstr "プロジェクトを閉じない"
#: lazarusidestrconsts:lispodonotsaveanysessioninfo
msgid "Do not save any session info"
msgstr "セッション情報を保存しない"
#: lazarusidestrconsts:lisdonotshowsplashscreen
msgid "Do not show splash screen"
msgstr "スプラッシュ画面を表示しない"
#: lazarusidestrconsts:lisuedonotsho
msgid "Do not show this message again."
msgstr "このメッセージを以後表示しない"
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlinefront
msgid "Do not split line In front of:"
msgstr "前の行を分割しない"
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlineafter
msgid "Do not split line after:"
msgstr "後の行を分割しない"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
msgstr "本当にパッケージへの全ての変更を棄却し、 %s ファイルから再読み込みしますか?"
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmlazarusrebuild
msgid "Do you want to rebuild Lazarus?"
msgstr "本当にLazarusを再構築しますか"
#: lazarusidestrconsts:rsiwpdocked
msgid "Docked"
msgstr "ドックされました"
#: lazarusidestrconsts:lismvdocking
msgid "Docking"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdocumentationeditor
msgid "Documentation Editor"
msgstr "ドキュメントエディター"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnodocumentation
msgid "Documentation entry does not exist"
msgstr "ドキュメントエントリーがありません"
#: lazarusidestrconsts:lissortseldomain
msgid "Domain"
msgstr "領域"
#: lazarusidestrconsts:listodoldone
msgid "Done"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgdoubleclickline
msgid "Double click line"
msgstr "行をダブルクリック"
#: lazarusidestrconsts:lisenvdoubleclickonmessagesjumpsotherwisesingleclick
msgid "Double click on messages jumps (otherwise: single click)"
msgstr "メッセージのダブルクリックでジャンプ(そうでないときはシングルクリック)"
#: lazarusidestrconsts:dlgdownword
msgid "Down"
msgstr "下へ"
#: lazarusidestrconsts:dlgdragdroped
msgid "Drag Drop editing"
msgstr "編集をドラッグ&ドロップ"
#: lazarusidestrconsts:dlgdropfiles
msgid "Drop files"
msgstr "ファイルをドロップ"
#: lazarusidestrconsts:lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
msgstr "名称重複: %s%s%s という名前のコンポーネントは継承されたコンポーネント %s に既に存在します"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagedutch
msgid "Dutch"
msgstr "ドイツ語"
#: lazarusidestrconsts:liswlenableall
msgid "E&nable All"
msgstr "全てを有効化(&n)"
#: lazarusidestrconsts:lismenuenvironent
msgid "E&nvironment"
msgstr "環境(&N)"
#: lazarusidestrconsts:lisccoerrormsg
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsedit
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: lazarusidestrconsts:liskmeditcodetemplates
msgid "Edit Code Templates"
msgstr "コードテンプレートを編集"
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditgeneraloptions
msgid "Edit General Options"
msgstr "一般的なオプションを編集"
#: lazarusidestrconsts:srkmeditkeys
msgid "Edit Keys"
msgstr "キーを編集"
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditoptionstocompilepackage
msgid "Edit Options to compile package"
msgstr "パッケージをコンパイルするオプションを編集"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooledittool
msgid "Edit Tool"
msgstr "ツールを編集"
#: lazarusidestrconsts:lispeeditvirtualunit
msgid "Edit Virtual Unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetempleditcodetemplate
msgid "Edit code template"
msgstr "コードテンプレートを編集"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcontexthelp
msgid "Edit context sensitive Help"
msgstr "状況感知型ヘルプを編集"
#: lazarusidestrconsts:liskmeditcontextsensitivehelp
msgid "Edit context sensitive help"
msgstr "状況感知型ヘルプを編集"
#: lazarusidestrconsts:liseteditcustomscanners
msgid "Edit custom scanners (%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmeditforcmd
msgid "Edit keys for command"
msgstr "コマンドへのキーを編集"
#: lazarusidestrconsts:lispvueditvirtualunit
msgid "Edit virtual unit"
msgstr "仮想ユニットを編集"
#: lazarusidestrconsts:dlgededit
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."
#: lazarusidestrconsts:dlgedfiles
msgid "Editor files"
msgstr "エディタファイル"
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfont
msgid "Editor font"
msgstr "エディタのフォント"
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfontheight
msgid "Editor font height"
msgstr "エディタのフォントの高さ"
#: lazarusidestrconsts:liskmeditoroptions
msgid "Editor options"
msgstr "エディターオプション"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditoroptions
msgid "Editor options ..."
msgstr "エディターオプション ..."
#: lazarusidestrconsts:uemeditorproperties
msgid "Editor properties"
msgstr "エディタープロパティ"
#: lazarusidestrconsts:dlgedelement
msgid "Element"
msgstr "要素"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselse
msgid "Else"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselseif
msgid "ElseIf"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisemdemtpymethods
msgid "Emtpy Methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenableallinsamesource
msgid "Enable All in same source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenablegroup
msgid "Enable Group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenablemacros
msgid "Enable Macros"
msgstr "マクロを有効にする"
#: lazarusidestrconsts:rsenablei18n
msgid "Enable i18n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenabled
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: lazarusidestrconsts:lisanchorenabledhint
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
msgstr "有効 = アンカーで &s を含む"
#: lazarusidestrconsts:lisenclose
msgid "Enclose"
msgstr "囲む"
#: lazarusidestrconsts:uemencloseselection
msgid "Enclose Selection"
msgstr "選択部分を囲む"
#: lazarusidestrconsts:liskmencloseselection
msgid "Enclose selection"
msgstr "選択部分を囲む"
#: lazarusidestrconsts:lismenuencloseselection
msgid "Enclose selection ..."
msgstr "選択部分を囲む ..."
#: lazarusidestrconsts:srvk_end
msgid "End"
msgstr "終了"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageenglish
msgid "English"
msgstr "英語"
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterdata
msgid "Enter data"
msgstr "データを入力してください"
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterrunparameters
msgid "Enter run parameters"
msgstr "実行時引数を入力してください"
#: lazarusidestrconsts:lisentertransla
msgid "Enter translation language"
msgstr "翻訳言語を入力してください"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunoenvironment
msgid "Environment"
msgstr "環境"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatenvmenu
msgid "Environment menu commands"
msgstr "環境メニューコマンド"
#: lazarusidestrconsts:lismenugeneraloptions
msgid "Environment options ..."
msgstr "環境オプション ..."
#: lazarusidestrconsts:lisccoerrorcaption
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingpackage
msgid "Error Reading Package"
msgstr "パッケージ読み込み中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorwritingpackage
msgid "Error Writing Package"
msgstr "パッケージ書き込み中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxml
msgid "Error accessing xml"
msgstr "xmlへのアクセス中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxmlfile
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
msgstr "xmlファイル %s%s%sへのアクセスに失敗:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatingfile
msgid "Error creating file"
msgstr "ファイル作成中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatinglrs
msgid "Error creating lrs"
msgstr "lrs作成中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:liserrordeletingfile
msgid "Error deleting file"
msgstr "ファイル削除中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:liserrorin
msgid "Error in %s"
msgstr "%sにエラー"
#: lazarusidestrconsts:lisueerrorinregularexpression
msgid "Error in regular expression"
msgstr "正規表現にエラー"
#: lazarusidestrconsts:liserrorinitializingprogramserrors
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
msgstr "プログラム%s%s%s%s%sの初期化エラー: %s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorloadingfrom
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liserrorloadingfile
msgid "Error loading file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxml
msgid "Error loading xml"
msgstr "xmlの読み込み中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxmlfile
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
msgstr "xmlファイル %s%s%sの読み込み中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent
msgid "Error moving component"
msgstr "コンポーネントの移動中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent2
msgid "Error moving component %s:%s"
msgstr "コンポーネント%sの移動中にエラー:%s"
#: lazarusidestrconsts:lisabcreationfailed
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liserrorparsinglfmcomponentstream
msgid "Error parsing lfm component stream."
msgstr "lfmコンポーネントストリームの構文解析中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreading
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
msgstr "%s%s%s%s%sの読みとり中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingfile
msgid "Error reading file"
msgstr "ファイルの読みとり中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdifferrorreadingfile
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "ファイル %s の読みとり中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingpackagelistfromfile
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
msgstr "ファイル%s%s%s%sからパッケージリストを読み取り中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
msgstr "プロジェクト情報ファイル %s%s%s%s%s を読み取り中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:liserrorrenamingfile
msgid "Error renaming file"
msgstr "ファイル名変更中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:liserrorsavingto
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewriting
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
msgstr "%s%s%s%s%s を書き込み中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
msgstr "プロジェクト情報ファイル %s%s%s%s%s への書き込み中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuilderrorwritingfile
msgid "Error writing file"
msgstr "ファイルへの書き込み中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:liserrorwritingpackagelisttofile
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
msgstr "パッケージリストをファイル %s%s%s%s に書き込み中にエラー"
#: lazarusidestrconsts:liserror
msgid "Error: "
msgstr "エラー"
#: lazarusidestrconsts:liscompilererrorinvalidcompiler
msgid "Error: invalid compiler: %s"
msgstr "エラー:無効なコンパイラ: %s"
#: lazarusidestrconsts:liserrors
msgid "Errors"
msgstr "エラー"
#: lazarusidestrconsts:srvk_escape
msgid "Escape"
msgstr "退出"
#: lazarusidestrconsts:liskmevaluatemodify
msgid "Evaluate/Modify"
msgstr "評価/変更"
#: lazarusidestrconsts:lismenuevaluate
msgid "Evaluate/Modify ..."
msgstr "評価/変更 ..."
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmeventlog
msgid "Event Log"
msgstr "イベントログ"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpexampletag
msgid "Example"
msgstr "実例"
#: lazarusidestrconsts:lisexamples
msgid "Examples"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisexcludefilter
msgid "Exclude Filter"
msgstr "除外フィルタ"
#: lazarusidestrconsts:srvk_execute
msgid "Execute"
msgstr "実行"
#: lazarusidestrconsts:liscoexecuteafter
msgid "Execute after"
msgstr "次の後に実行:"
#: lazarusidestrconsts:liscoexecutebefore
msgid "Execute before"
msgstr "次の前に実行:"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandafter
msgid "Executing command after"
msgstr "次の後にコマンドを実行:"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandbefore
msgid "Executing command before"
msgstr "次の前にコマンドを実行:"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpaused
msgid "Execution paused"
msgstr "実行を一時停止しました"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpausedadress
msgid "Execution paused%s Adress: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
msgstr "実行を一時停止しました%s アドレス: $%s%s 手続き: %s%s ファイル: %s%sそのうちここにアセンブラウィンドウがポップアップされるようになります%s"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstopped
msgid "Execution stopped"
msgstr "実行を停止しました"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstoppedon
msgid "Execution stopped%s"
msgstr "実行を一時停止しました%s"
#: lazarusidestrconsts:lispldexists
msgid "Exists"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexit
msgid "Exit"
msgstr "終了"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexitwithoutsave
msgid "Exit without Save"
msgstr "保存せずに終了"
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallclasses
msgid "Expand all classes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallpackages
msgid "Expand all packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallunits
msgid "Expand all units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisexpandedfilenameofcurrenteditor
msgid "Expanded filename of current editor file"
msgstr "現在のエディタファイルの拡張されたファイル名"
#: lazarusidestrconsts:lisexport
msgid "Export ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
msgstr "エクスポートファイル %s%s%s は存在します。%s ファイルを開き、コンパイラオプションのみを置き換えますか?%s他の設定は保持されます"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexists
msgid "Export file exists"
msgstr "エクスポートファイルは存在します。"
#: lazarusidestrconsts:lisexportlist
msgid "Export list"
msgstr "エクスポートリスト"
#: lazarusidestrconsts:liswlexpression
msgid "Expression"
msgstr "式"
#: lazarusidestrconsts:lisexpression
msgid "Expression:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisextendunitpath
msgid "Extend unit path?"
msgstr "ユニットのパスを拡張しますか?"
#: lazarusidestrconsts:liskmexternaltoolssettings
msgid "External Tools settings"
msgstr "外部ツールの設定"
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttool
msgid "External tool %d"
msgstr "外部ツール %d"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolexternaltools
msgid "External tools"
msgstr "外部ツール"
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttoolsettings
msgid "External tools settings"
msgstr "外部ツールの設定"
#: lazarusidestrconsts:dlgextralinespacing
msgid "Extra line spacing"
msgstr "行間隔"
#: lazarusidestrconsts:lisextract
msgid "Extract"
msgstr "展開"
#: lazarusidestrconsts:uemextractproc
msgid "Extract Procedure"
msgstr "手続きを展開"
#: lazarusidestrconsts:srkmecextractproc
msgid "Extract procedure"
msgstr "手続きを展開"
#: lazarusidestrconsts:lismenuextractproc
msgid "Extract procedure ..."
msgstr "手続きを展開 ..."
#: lazarusidestrconsts:lishofpcdochtmlpath
msgid "FPC Doc HTML Path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
msgid "FPC SVN source directory"
msgstr "FPC SVN のソースディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:lisfpcsourcedirectoryerror
msgid "FPC Source Directory error"
msgstr "FPCソースディレクトリエラー"
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcsrcpath
msgid "FPC source directory"
msgstr "FPCソースディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgfpcsrcdirnotfoundmsg
msgid "FPC source directory \"%s\" not found."
msgstr "FPCソースディレクトリ \"%s\" が見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:lisccofpcunitpathhassource
msgid "FPC unit path contains a source: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenufpdoceditor
msgid "FPDoc Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfpdoceditor
msgid "FPDoc editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslazdoclazarusdocumentation
msgid "FPDoc files path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolfailedtoruntool
msgid "Failed to run tool"
msgstr "ツールの実行に失敗"
#: lazarusidestrconsts:dlgcofast
msgid "Faster Code"
msgstr "より高速なコード"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefile
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexistsintheproject
msgid "File %s%s%s already exists in the project."
msgstr "ファイル %s%s%s はすでにプロジェクトに存在します"
#: lazarusidestrconsts:lisfilehaschangedsave
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "ファイル %s%s%s は変更されました. 保存しますか?"
#: lazarusidestrconsts:lisfileisvirtual
msgid "File %s%s%s is virtual."
msgstr "ファイル %s%s%s は仮想ファイルです"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotfound
msgid "File %s%s%s not found."
msgstr "ファイル %s%s%s は見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound2
msgid "File %s%s%s not found.%s"
msgstr "ファイル %s%s%sは見つかりません%s"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
msgstr "ファイル %s%s%sは見つかりません%s作成しますか%s"
#: lazarusidestrconsts:lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
msgstr "ファイル %s%s%s%sはテキストファイルではないようです。%sそれでも開きますか"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditfileproperties
msgid "File Properties"
msgstr "ファイルのプロパティ"
#: lazarusidestrconsts:lisfilesettings
msgid "File Settings ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pfiletype
msgid "File Type"
msgstr "ファイルのタイプ"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexists
msgid "File already exists"
msgstr "ファイルはすでに存在します。"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyinpackage
msgid "File already in package"
msgstr "パッケージにファイルがすでに存在します"
#: lazarusidestrconsts:dlgfileexts
msgid "File extensions"
msgstr "ファイルの拡張子"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisalreadyinpackage
msgid "File is already in package"
msgstr "ファイルはすでにパッケージに存在します"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisinproject
msgid "File is in Project"
msgstr "ファイルはプロジェクトに存在します"
#: lazarusidestrconsts:lisfileisnotwritable
msgid "File is not writable"
msgstr "ファイルは書き込み不可です"
#: lazarusidestrconsts:uefilerocap
msgid "File is readonly"
msgstr "ファイルは読み込み専用です"
#: lazarusidestrconsts:lisfileissymlink
msgid "File is symlink"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfileisused
msgid "File is used"
msgstr "ファイルは使われています"
#: lazarusidestrconsts:lisfilelinkerror
msgid "File link error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilefilemaskbak
msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)"
msgstr "ファイルマスク (*;*.*;*.bak?)"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatfilemenu
msgid "File menu commands"
msgstr "ファイルメニューコマンド"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename
msgid "File name:"
msgstr "ファイル名:"
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsfilenotexecutable
msgid "File not executable"
msgstr "ファイルは実行可能ではありません"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotlowercase
msgid "File not lowercase"
msgstr "ファイルは小文字ではありません"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotsaved
msgid "File not saved"
msgstr "ファイルは保存されていません"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenottext
msgid "File not text"
msgstr "ファイルはテキストでない"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilenotunit
msgid "File not unit"
msgstr "ファイルはユニットでない"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename2
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
msgid "Filename differs from Packagename"
msgstr "ファイル名はパッケージ名と異なります"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
msgid "Filename is used by other package"
msgstr "ファイル名が他のパッケージで使われています"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyproject
msgid "Filename is used by project"
msgstr "ファイル名はプロジェクトによって使われています"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenameaddress
msgid "Filename/Address"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispefilename
msgid "Filename:"
msgstr "ファイル名"
#: lazarusidestrconsts:lisoipfilename
msgid "Filename: %s"
msgstr "ファイル名: %s"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvfiles
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: lazarusidestrconsts:lisfilter
msgid "Filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisplistfilterany
msgid "Filter by matching any part of method"
msgstr "メソッドの任意の位置に適合するフィルタ"
#: lazarusidestrconsts:lisplistfilterstart
msgid "Filter by matching with start of method"
msgstr "メソッドの冒頭に適合するフィルタ"
#: lazarusidestrconsts:srvk_final
msgid "Final"
msgstr "最終"
#: lazarusidestrconsts:lismenufind
msgid "Find"
msgstr "検索"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindnext
msgid "Find &Next"
msgstr "次を検索(&N)"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindprevious
msgid "Find &Previous"
msgstr "前を検索(&P)"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindinfiles
msgid "Find &in files ..."
msgstr "ファイルの中を検索(&i) ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenufinddeclarationatcursor
msgid "Find Declaration at cursor"
msgstr "カーソル位置の変数の宣言を検索"
#: lazarusidestrconsts:uemfindidentifierreferences
msgid "Find Identifier References"
msgstr "識別子参照を検索"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References ..."
msgstr "識別子参照を検索 ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefindnext
msgid "Find Next"
msgstr "次を検索"
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindreferences
msgid "Find References"
msgstr "参照を検索"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockotherend
msgid "Find block other end"
msgstr "ブロックの他の終了位置を検索"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockstart
msgid "Find block start"
msgstr "ブロックの開始を検索"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindcodeblockstart
msgid "Find code block start"
msgstr "コードブロックの開始を検索"
#: lazarusidestrconsts:liscomppalfindcomponent
msgid "Find component"
msgstr "コンポーネントを検索"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfinddeclaration
msgid "Find declaration"
msgstr "宣言を検索"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindidentifierrefs
msgid "Find identifier references"
msgstr "識別子参照を検索"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindinfiles
msgid "Find in files"
msgstr "ファイルの中を検索"
#: lazarusidestrconsts:liskmfindincremental
msgid "Find incremental"
msgstr "インクリメンタルを検索"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnext
msgid "Find next"
msgstr "次を検索"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnextwordoccurrence
msgid "Find next word occurrence"
msgstr "次の単語の位置を検索"
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindorrenameidentifier
msgid "Find or Rename Identifier"
msgstr "識別子を検索もしくは名称変更"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindblockotherendofcodeblock
msgid "Find other end of code block"
msgstr "コードブロックの他の終了位置を検索"
#: lazarusidestrconsts:lisfpfindpalettecomponent
msgid "Find palette component"
msgstr "パレットコンポーネントの検索"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevious
msgid "Find previous"
msgstr "前を検索"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevwordoccurrence
msgid "Find previous word occurrence"
msgstr "前の単語の位置を検索"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduredefinition
msgid "Find procedure definiton"
msgstr "手続きの定義を検索"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduremethod
msgid "Find procedure method"
msgstr "手続きのメソッドを検索"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfind
msgid "Find text"
msgstr "テキストを検索"
#: lazarusidestrconsts:dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "カーソル位置のテキストを検索"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefinnish
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
#: lazarusidestrconsts:lispefixfilescase
msgid "Fix Files Case"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfixlfmfile
msgid "Fix LFM file"
msgstr "LFMファイルを修復"
#: lazarusidestrconsts:lisfloatingpoin
msgid "Floating Point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecjumptoeditor
msgid "Focus to source editor"
msgstr "ソースエディターへフォーカスを移動"
#: lazarusidestrconsts:liscefollowcursor
msgid "Follow cursor"
msgstr "カーソルを追跡"
#: lazarusidestrconsts:lisuefontwith
msgid "Font without UTF-8"
msgstr "UTF-8でないフォント"
#: lazarusidestrconsts:lisforcerenaming
msgid "Force renaming"
msgstr "名称変更を強制"
#: lazarusidestrconsts:dlgforecolor
msgid "Foreground color"
msgstr "フォアグランドカラー"
#: lazarusidestrconsts:dlgfrmeditor
msgid "Form Editor"
msgstr "フォームエディタ"
#: lazarusidestrconsts:rsformdatafiledfm
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
msgstr "フォームデータファイル(*.dfm)|*.dfm"
#: lazarusidestrconsts:lisformloaderror
msgid "Form load error"
msgstr "フォームの読み込みエラー"
#: lazarusidestrconsts:lisformaterror
msgid "Format error"
msgstr "フォーマットエラー"
#: lazarusidestrconsts:dlgpofroms
msgid "Forms"
msgstr "フォーム"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewforms
msgid "Forms..."
msgstr "フォーム..."
#: lazarusidestrconsts:lisfrforwardsearch
msgid "Forwar&d search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisvsrforwardsearch
msgid "Forward Search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:fdmorderforwardone
msgid "Forward one"
msgstr "前方に一つ進む"
#: lazarusidestrconsts:lisemdfoundemptymethods
msgid "Found empty methods:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalcompilernotfound
msgid "Free Pascal Compiler not found"
msgstr "Free Pascalコンパイラが見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcesnotfound
msgid "Free Pascal Sources not found"
msgstr "Free Pascalのソースが見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcefile
msgid "FreePascal source file"
msgstr "FreePascalソースファイル"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcedirectory
msgid "Freepascal source directory"
msgstr "FreePascalソースディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefrench
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: lazarusidestrconsts:lisfunction
msgid "Function"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionappendpathdelimiter
msgid "Function: append path delimiter"
msgstr "機能:パスの区切り記号を添える"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionchomppathdelimiter
msgid "Function: chomp path delimiter"
msgstr "機能:パスの区切り記号を削除"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfileextension
msgid "Function: extract file extension"
msgstr "機能:ファイルの拡張子を抽出"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameonly
msgid "Function: extract file name only"
msgstr "機能:ファイル名だけを抽出"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameextension
msgid "Function: extract file name+extension"
msgstr "機能:ファイルの名前と拡張子を抽出"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilepath
msgid "Function: extract file path"
msgstr "機能:ファイルのパス(フォルダ名)を抽出"
#: lazarusidestrconsts:dlggpccomp
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
msgstr "GPC (GNU Pascal Compiler) 互換"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgplnotice
msgid "GPL notice"
msgstr "GPL覚え書き"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgeneral
msgid "General"
msgstr "一般"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditgeneraloptions
msgid "General Options"
msgstr "一般的なオプション"
#: lazarusidestrconsts:srkmecenvironmentoptions
msgid "General environment options"
msgstr "一般的な環境オプション"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodbx
msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
msgstr "DBXのためのデバッグ情報を生成コンパイルが遅くなります"
#: lazarusidestrconsts:dlgcogdb
msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)"
msgstr "GDBのためのデバッグ情報を生成コンパイルが遅くなります"
#: lazarusidestrconsts:dlggprof
msgid "Generate code for gprof"
msgstr "gprofのためのコードを生成"
#: lazarusidestrconsts:dlgcovalgrind
msgid "Generate code for valgrind"
msgstr "valgrindのためのコードを生成"
#: lazarusidestrconsts:dlgcogenerate
msgid "Generate:"
msgstr "生成:"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagegerman
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: lazarusidestrconsts:dlggetposition
msgid "Get position"
msgstr "位置を取得"
#: lazarusidestrconsts:lispldglobal
msgid "Global"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefglobalsourcepathaddition
msgid "Global Source Path addition"
msgstr "グローバルソースパスの追加"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotomarker
msgid "Go to Marker %d"
msgstr "目印 %dに移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoeditor
msgid "Go to editor %d"
msgstr "エディタ%dに移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotolinenumber
msgid "Go to line number"
msgstr "行番号に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker0
msgid "Go to marker 0"
msgstr "目印0に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker1
msgid "Go to marker 1"
msgstr "目印1に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker2
msgid "Go to marker 2"
msgstr "目印2に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker3
msgid "Go to marker 3"
msgstr "目印3に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker4
msgid "Go to marker 4"
msgstr "目印4に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker5
msgid "Go to marker 5"
msgstr "目印5に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker6
msgid "Go to marker 6"
msgstr "目印6に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker7
msgid "Go to marker 7"
msgstr "目印7に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker8
msgid "Go to marker 8"
msgstr "目印8に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker9
msgid "Go to marker 9"
msgstr "目印9に移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmatchbracket
msgid "Go to matching bracket"
msgstr "適合する括弧に移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnexteditor
msgid "Go to next editor"
msgstr "次のエディタに移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpreveditor
msgid "Go to prior editor"
msgstr "前のエディタに移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor1
msgid "Go to source editor 1"
msgstr "ソースエディタ1に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor10
msgid "Go to source editor 10"
msgstr "ソースエディタ10に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor2
msgid "Go to source editor 2"
msgstr "ソースエディタ2に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor3
msgid "Go to source editor 3"
msgstr "ソースエディタ3に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor4
msgid "Go to source editor 4"
msgstr "ソースエディタ4に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor5
msgid "Go to source editor 5"
msgstr "ソースエディタ5に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor6
msgid "Go to source editor 6"
msgstr "ソースエディタ6に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor7
msgid "Go to source editor 7"
msgstr "ソースエディタ7に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor8
msgid "Go to source editor 8"
msgstr "ソースエディタ8に移動"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor9
msgid "Go to source editor 9"
msgstr "ソースエディタ9に移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoincludedirective
msgid "Go to to include directive of current include file"
msgstr "現在のインクルードファイルのインクルード指令に移動"
#: lazarusidestrconsts:listodogoto
msgid "Goto"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoxy
msgid "Goto XY"
msgstr "XYに移動"
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoincludedirective
msgid "Goto include directive"
msgstr "インクルード指令に移動"
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoline
msgid "Goto line ..."
msgstr "行へ移動 ..."
#: lazarusidestrconsts:lisuegotoline
msgid "Goto line :"
msgstr "移動先の行:"
#: lazarusidestrconsts:uemnextbookmark
msgid "Goto next Bookmark"
msgstr "次のブックマークへ行く"
#: lazarusidestrconsts:uemprevbookmark
msgid "Goto previous Bookmark"
msgstr "前のブックマークへ戻る"
#: lazarusidestrconsts:listodolistgotoline
msgid "Goto selected source line"
msgstr "選択されたソース行へ移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabkey
msgid "Grab key"
msgstr "キーを掴む"
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabsecondkey
msgid "Grab second key"
msgstr "2番目のキーを掴む"
#: lazarusidestrconsts:dlggrabbercolor
msgid "Grabber color"
msgstr "グラバーの色"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvgrid
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
#: lazarusidestrconsts:dlggridcolor
msgid "Grid color"
msgstr "グリッドカラー"
#: lazarusidestrconsts:dlggridx
msgid "Grid size X"
msgstr "グリッドサイズ X"
#: lazarusidestrconsts:dlggridy
msgid "Grid size Y"
msgstr "グリッドサイズ X"
#: lazarusidestrconsts:lisgroup
msgid "Group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlggroupundo
msgid "Group Undo"
msgstr "グループをやり直し"
#: lazarusidestrconsts:lisgrowtolarges
msgid "Grow to Largest"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecguessmisplacedifdef
msgid "Guess misplaced $IFDEF"
msgstr "不適切に置かれた$IFDEFを推察"
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessmisplacedifdef
msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
msgstr "不適切に置かれたIFDEF/ENDIFを推察"
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessunclosedblock
msgid "Guess unclosed block"
msgstr "閉じていないブロックを推察"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlguidelines
msgid "Guide lines"
msgstr "ガイドライン"
#: lazarusidestrconsts:dlgguttercolor
msgid "Gutter color"
msgstr "余白色"
#: lazarusidestrconsts:dlggutterwidth
msgid "Gutter width"
msgstr "余白幅"
#: lazarusidestrconsts:lisccohintmsg
msgid "HINT: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlghalfpagescroll
msgid "Half page scroll"
msgstr "半ページスクロール"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorhandleonclickevent
msgid "Handle OnClick Event"
msgstr "OnClickイベントを扱う"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledby
msgid "Handled by"
msgstr "以下に扱われました:"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
msgid "Handled by Debugger"
msgstr "デバッガに扱われました"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
msgid "Handled by Program"
msgstr "プログラムに扱われました"
#: lazarusidestrconsts:srvk_hanja
msgid "Hanja"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisaf2phasregisterprocedure
msgid "Has Register procedure"
msgstr "Register手続きを保有"
#: lazarusidestrconsts:lisheadercommentforclass
msgid "Header comment for class"
msgstr "クラスのためのヘッダコメント"
#: lazarusidestrconsts:dlgheapsize
msgid "Heap Size"
msgstr "ヒープサイズ"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagehebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
#: lazarusidestrconsts:dlgheightpos
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"
#: lazarusidestrconsts:srvk_help
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptshelpoptions
msgid "Help Options"
msgstr "ヘルプオプション"
#: lazarusidestrconsts:lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
msgid "Help for FreePascal Compiler message"
msgstr "FreePascalコンパイラメッセージのヘルプ"
#: lazarusidestrconsts:srkmcarhelpmenu
msgid "Help menu commands"
msgstr "ヘルプメニューコマンド"
#: lazarusidestrconsts:lishelpselectordialog
msgid "Help selector"
msgstr "ヘルプ選択"
#: lazarusidestrconsts:lishexadecimal
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlghideideonrun
msgid "Hide IDE windows on run"
msgstr "実行中はIDEウィンドウを隠す"
#: lazarusidestrconsts:uemhighlighter
msgid "Highlighter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
msgstr "ヒント: \"リソース文字列作成\"機能は文字列を定数として扱います。%s文字列表現のみを選択し、再び試してみて下さい。"
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
msgstr "ヒント: \"リソース文字列作成\"機能は文字列を定数として扱います。%s文字列表現を選択し、再び試してみて下さい。"
#: lazarusidestrconsts:dlgedhintcommand
msgid "Hint: click on the command you want to edit"
msgstr "ヒント: 編集したいコマンドをクリック"
#: lazarusidestrconsts:liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
msgstr "ヒント: コンパイラパスの設定は、環境→環境オプション→ファイル→コンパイラパスでできます。"
#: lazarusidestrconsts:dlgpalhints
msgid "Hints for component palette"
msgstr "コンポーネントパレットのヒント"
#: lazarusidestrconsts:dlgspbhints
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
msgstr "メインスピードボタン(開く, 保存, ...)のヒント"
#: lazarusidestrconsts:srvk_home
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: lazarusidestrconsts:dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
msgstr "ホームキーで最も近い開始点に移動"
#: lazarusidestrconsts:lishorizontal
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: lazarusidestrconsts:dlggridxhint
msgid "Horizontal grid step size"
msgstr "水平グリッド幅"
#: lazarusidestrconsts:dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "ホストアプリケーション"
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcapagain
msgid "I told You: Not implemented yet"
msgstr "「まだ実装されていません」とあなたに伝えました"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmid
msgid "ID"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liside
msgid "IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "IDE統合"
#: lazarusidestrconsts:lisideintf
msgid "IDE Interface"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisideoptions
msgid "IDE Options:"
msgstr "IDE オプション"
#: lazarusidestrconsts:lismenuideinternals
msgid "IDE internals"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissamideisbusy
msgid "IDE is busy"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uepins
msgid "INS"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsidentifier
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"
#: lazarusidestrconsts:lisidentifierbeginswith
msgid "Identifier begins with ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgedidcomlet
msgid "Identifier completion"
msgstr "識別子補完"
#: lazarusidestrconsts:lisidentifiercontains
msgid "Identifier contains ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierlength
msgid "Identifier length:"
msgstr "識別子の長さ"
#: lazarusidestrconsts:dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
msgstr "識別子ポリシー"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierprefix
msgid "Identifier prefix:"
msgstr "識別子の接頭語"
#: lazarusidestrconsts:lisfriidentifier
msgid "Identifier: %s"
msgstr "識別子: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsif
msgid "If"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uenotimpltext
msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com"
msgstr "もしあなたがこの機能を実装する手伝いをできる場合は、 lazarus@miraclec.comにメールを下さい。"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifdef
msgid "IfDef"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifndef
msgid "IfNDef"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgignoreverb
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
#: lazarusidestrconsts:lissortselignorespace
msgid "Ignore Space"
msgstr "空白を無視"
#: lazarusidestrconsts:lisignoreall
msgid "Ignore all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
msgid "Ignore amount of space chars"
msgstr "空白文字の量を無視"
#: lazarusidestrconsts:lisignoreandcontinue
msgid "Ignore and continue"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangignoreandsavepackagenow
msgid "Ignore and save package now"
msgstr "無視して今すぐパッケージを保存"
#: lazarusidestrconsts:lisignorebinaries
msgid "Ignore binaries"
msgstr "バイナリーを無視"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
msgstr "行端の違い(例 #10 = #13#10)を無視"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffignorediskchanges
msgid "Ignore disk changes"
msgstr "ディスクの変更を無視"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
msgstr "空の行が追加されたり削除されたりしても無視"
#: lazarusidestrconsts:lisignoremissingfile
msgid "Ignore missing file"
msgstr "見つからない行を無視"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespaces
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
msgstr "空白を無視(改行文字を含まない)"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatendofline
msgid "Ignore spaces at end of line"
msgstr "行の終端の空白を無視"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatstartofline
msgid "Ignore spaces at start of line"
msgstr "行頭の空白を無視"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
msgid "Ignore these exceptions"
msgstr "これらの例外を無視"
#: lazarusidestrconsts:lisignoreusetformasancestor
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
msgstr "無視し、TFormを先祖型に使用"
#: lazarusidestrconsts:srkmecimestr
msgid "Ime Str"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisimportlist
msgid "Import list"
msgstr "インポートリスト"
#: lazarusidestrconsts:dlginfrontofmethods
msgid "In front of methods"
msgstr "メソッドの前"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinclude
msgid "Include"
msgstr "インクルード"
#: lazarusidestrconsts:dlgassertcode
msgid "Include Assertion Code"
msgstr "アサーション(テスト)コードをインクルード"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoincfiles
msgid "Include Files (-Fi):"
msgstr "インクルードファイル (-Fi):"
#: lazarusidestrconsts:lisincludefilter
msgid "Include Filter"
msgstr "インクルードフィルタ"
#: lazarusidestrconsts:rsincludeversioninfoinexecutable
msgid "Include Version Info in executable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeinclude
msgid "Include file"
msgstr "インクルードファイル"
#: lazarusidestrconsts:lisincludepaths
msgid "Include paths"
msgstr "インクルードパス"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileincludesubdirectories
msgid "Include sub directories"
msgstr "インクルードサブディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
msgstr "システム変数を含む"
#: lazarusidestrconsts:lisuidincludedby
msgid "Included by:"
msgstr "次に含まれる:"
#: lazarusidestrconsts:lismenuincrementalfind
msgid "Incremental Find"
msgstr "インクリメンタル検索"
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockindent
msgid "Indent block"
msgstr "インデントブロック"
#: lazarusidestrconsts:dlgindentcodeto
msgid "Indent code to"
msgstr "コードを次へインデント:"
#: lazarusidestrconsts:lismenuindentselection
msgid "Indent selection"
msgstr "選択部分をインデント"
#: lazarusidestrconsts:lisindex
msgid "Index"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguageindonesian
msgid "Indonesian"
msgstr "インドネシア語"
#: lazarusidestrconsts:lisinformationaboutunit
msgid "Information about %s"
msgstr "%s に関する情報"
#: lazarusidestrconsts:liscmplstinheritance
msgid "Inheritance"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcoinherited
msgid "Inherited"
msgstr "継承"
#: lazarusidestrconsts:srvk_insert
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
#: lazarusidestrconsts:liskminsertifdef
msgid "Insert $IFDEF"
msgstr "$IFDEFを挿入"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconditionalselection
msgid "Insert $IFDEF..."
msgstr "$IFDEFを挿入"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsauthor
msgid "Insert CVS keyword Author"
msgstr "CVSキーワードの著者名を挿入"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsdate
msgid "Insert CVS keyword Date"
msgstr "CVSキーワードの日付を挿入"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsheader
msgid "Insert CVS keyword Header"
msgstr "CVSキーワードのヘッダーを挿入"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsid
msgid "Insert CVS keyword ID"
msgstr "CVSキーワードのIDを挿入"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvslog
msgid "Insert CVS keyword Log"
msgstr "CVSキーワードのログを挿入"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsname
msgid "Insert CVS keyword Name"
msgstr "CVSキーワードの名前を挿入"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsrevision
msgid "Insert CVS keyword Revision"
msgstr "CVSキーワードのリビジョンを挿入"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvssource
msgid "Insert CVS keyword Source"
msgstr "CVSキーワードのソースを挿入"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertchangelogentry
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "変更ログエントリーを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
msgstr "Delphi 5のコンパイラテンプレートを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
msgstr "Delphi 5のディレクトリテンプレートを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
msgstr "Delphi 5のプロジェクトテンプレートを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
msgstr "Delphi 6のコンパイラテンプレートを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
msgstr "Delphi 6のディレクトリテンプレートを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
msgstr "Delphi 6のプロジェクトテンプレートを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
msgstr "Delphi 7のコンパイラテンプレートを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
msgstr "Delphi 7のディレクトリテンプレートを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
msgstr "Delphi 7のプロジェクトテンプレートを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
msgstr "Free Pascalのコンパイラテンプレートを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
msgstr "Free Pascalのプロジェクトテンプレートを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
msgstr "Free PascalのSVNソーステンプレートを挿入"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertfromtemplate
msgid "Insert From Template..."
msgstr "テンプレートから挿入"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertgplnotice
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "GPL覚え書きを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
msgstr "Kylix 3のコンパイラテンプレートを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
msgstr "Kylix 3のディレクトリテンプレートを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
msgstr "Kylix 3のプロジェクトテンプレートを挿入"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertlgplnotice
msgid "Insert LGPL notice"
msgstr "LGPL覚え書きを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
msgstr "Lazarusのディレクトリテンプレートを挿入"
#: lazarusidestrconsts:lisctinsertmacro
msgid "Insert Macro"
msgstr "マクロを挿入"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmode
msgid "Insert Mode"
msgstr "モードを挿入"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitemafter
msgid "Insert New Item (after)"
msgstr "新しいアイテムを挿入(後ろ)"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitembefore
msgid "Insert New Item (before)"
msgstr "新しいアイテムを挿入(前)"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinserttemplate
msgid "Insert Template"
msgstr "テンプレートを挿入"
#: lazarusidestrconsts:listddinserttodo
msgid "Insert ToDo"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:ueminserttodo
msgid "Insert Todo"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertguid
msgid "Insert a GUID"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpinsertalink
msgid "Insert a link ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertalphabetically
msgid "Insert alphabetically"
msgstr "アルファベット順に挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintboldformat
msgid "Insert bold formatting tag"
msgstr "太字設定タグを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintinsertcodetag
msgid "Insert code formatting tag"
msgstr "コード書式設定タグを挿入"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertcontexttsensitive
msgid "Insert context sensitive"
msgstr "状況感知的に挿入"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertdatetime
msgid "Insert current date and time"
msgstr "現在の日付と時刻を挿入"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertusername
msgid "Insert current username"
msgstr "現在のユーザー名を挿入"
#: lazarusidestrconsts:liskminsertdateandtime
msgid "Insert date and time"
msgstr "日付と時刻を挿入"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcharacter
msgid "Insert from Character Map"
msgstr "キャラクターマップから挿入"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcharacter
msgid "Insert from Charactermap"
msgstr "キャラクターマップから挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintitalicformat
msgid "Insert italic formatting tag"
msgstr "イタリック体タグを挿入"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Insert modified LGPL notice"
msgstr "修正LGPL覚え書きを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
msgid "Insert node as child"
msgstr "ノードを子として挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodebelow
msgid "Insert node below"
msgstr "下にノードを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpinsertparagraphformattingtag
msgid "Insert paragraph formatting tag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintremarktag
msgid "Insert remark formatting tag"
msgstr "注釈設定タグを挿入"
#: lazarusidestrconsts:dlginsspaceafter
msgid "Insert space after"
msgstr "空白を以下の後ろに挿入"
#: lazarusidestrconsts:dlginsspacefront
msgid "Insert space in front of"
msgstr "空白を以下の前に挿入:"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinserttext
msgid "Insert text"
msgstr "テキストを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintunderlineformat
msgid "Insert underline formatting tag"
msgstr "下線設定タグを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liskminsertusername
msgid "Insert username"
msgstr "ユーザー名を挿入"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintvartag
msgid "Insert var formatting tag"
msgstr "var書式設定タグを挿入"
#: lazarusidestrconsts:liskminspect
msgid "Inspect"
msgstr "インスペクト"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinspect
msgid "Inspect ..."
msgstr "インスペクト ..."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstall
msgid "Install"
msgstr "インストール"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstallonnextstart
msgid "Install on next start"
msgstr "次回起動時にインストール"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstallpackageintheide
msgid "Install package in the IDE"
msgstr "IDEにパッケージをインストール"
#: lazarusidestrconsts:lisinstallselection
msgid "Install selection"
msgstr "選択対象をインストール"
#: lazarusidestrconsts:lisinstallationfailed
msgid "Installation failed"
msgstr "インストールに失敗"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstalled
msgid "Installed"
msgstr "インストールされました"
#: lazarusidestrconsts:lisinstalledpackages
msgid "Installed Packages"
msgstr "インストールしたパッケージ"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
msgstr " %sは自動的に次のパッケージをインストールします"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
msgstr " %sは自動的に次のパッケージをインストールします"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrminterface
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
#: lazarusidestrconsts:listcompilerinternalerror
msgid "Internal compiler error! (%d)"
msgstr "内部コンパイラエラーです! (%d)"
#: lazarusidestrconsts:dlgintvinsec
msgid "Interval in secs"
msgstr "インターバル(秒)"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidoff
msgid "Invalid (Off)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidon
msgid "Invalid (On)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidancestortype
msgid "Invalid Ancestor Type"
msgstr "無効な先祖型"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidcircle
msgid "Invalid Circle"
msgstr "無効な円"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidclassname
msgid "Invalid Class Name"
msgstr "無効なクラス名"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcompilerfilename
msgid "Invalid Compiler Filename"
msgstr "無効なコンパイラファイル名"
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidexcludefilter
msgid "Invalid Exclude filter"
msgstr "無効な実行フィルタ"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidfreepascalsourcedirectory
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
msgstr "無効なFree Pascalソースディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinvalididentifier
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "無効な識別子"
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidincludefilter
msgid "Invalid Include filter"
msgstr "無効なインクルードフィルタ"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidminmaxversion
msgid "Invalid Min-Max version"
msgstr "無効なMin-Maxバージョン"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackage
msgid "Invalid Package"
msgstr "無効なパッケージ"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename2
msgid "Invalid Package Name"
msgstr "無効なパッケージ名"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiercap
msgid "Invalid Pascal Identifier"
msgstr "無効なPascal識別子"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinvalidresourcestringsect
msgid "Invalid Resourcestring section"
msgstr "無効なResourcestringセクション"
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidtestdir
msgid "Invalid Test Directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidunitname
msgid "Invalid Unit Name"
msgstr "無効なユニット名"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidunitname
msgid "Invalid Unitname: %s"
msgstr "無効なユニット名"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcommand
msgid "Invalid command"
msgstr "無効なコマンド"
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidcompiler
msgid "Invalid compiler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilename
msgid "Invalid compiler filename"
msgstr "無効なコンパイラファイル名"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidcomponentclass
msgid "Invalid component class"
msgstr "無効なコンポーネントクラス"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
msgid "Invalid debugger filename"
msgstr "無効なデバッガファイル名"
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddelete
msgid "Invalid delete"
msgstr "無効な削除"
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddestinationdirectory
msgid "Invalid destination directory"
msgstr "無効な行き先ディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
msgstr "無効な表現。%sヒント\"リソース文字列作成\"機能は、ある文字列定数を一つのファイルに一つだけあるものとしています%s文字列を選択し、再び試してみて下さい。"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfile
msgid "Invalid file"
msgstr "無効なファイル"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidfileextension
msgid "Invalid file extension"
msgstr "無効なファイル拡張子"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "無効なファイル名"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilename
msgid "Invalid make filename"
msgstr "無効なメイクファイル名"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidmaximumversion
msgid "Invalid maximum version"
msgstr "無効な最大バージョン"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidminimumversion
msgid "Invalid minimum version"
msgstr "無効な最小バージョン"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidmultiselection
msgid "Invalid multiselection"
msgstr "無効な複数選択"
#: lazarusidestrconsts:liserrinvalidoption
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
msgstr "%d: \"%s\" における無効なオプション"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackageid
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
msgstr "無効なパッケージID: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefileextension
msgid "Invalid package file extension"
msgstr "無効なパッケージファイル拡張子"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefilename
msgid "Invalid package filename"
msgstr "無効なパッケージファイル名"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename
msgid "Invalid package name"
msgstr "無効なパッケージ名"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinvalidpackagetype
msgid "Invalid package type"
msgstr "無効なパッケージタイプ"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpackagename
msgid "Invalid packagename"
msgstr "無効なパッケージ名"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparent
msgid "Invalid parent"
msgstr "無効な親"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparentnode
msgid "Invalid parent node"
msgstr "無効な親ノード"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpascalunitname
msgid "Invalid pascal unit name"
msgstr "無効なパスカルユニット名"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
msgid "Invalid previous node"
msgstr "無効な前のノード"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprocname
msgid "Invalid proc name"
msgstr "無効な手続き名"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprojectfilename
msgid "Invalid project filename"
msgstr "無効なプロジェクト名"
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidsearchpath
msgid "Invalid search path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidselection
msgid "Invalid selection"
msgstr "無効な選択"
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitfilename
msgid "Invalid unit filename"
msgstr "無効なユニットファイル名"
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitname
msgid "Invalid unitname"
msgstr "無効なユニット名"
#: lazarusidestrconsts:lissvuoinvalidvariablename
msgid "Invalid variable name"
msgstr "無効な変数名"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidversion
msgid "Invalid version"
msgstr "無効なバージョン"
#: lazarusidestrconsts:ueminvertassignment
msgid "Invert Assignment"
msgstr "代入を反転"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinvertassignment
msgid "Invert assignment"
msgstr "代入を反転"
#: lazarusidestrconsts:srvk_irregular
msgid "Irregular "
msgstr "不規則"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeissues
msgid "Issues xml file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguageitalian
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: lazarusidestrconsts:dlgedital
msgid "Italic"
msgstr "イタリック"
#: lazarusidestrconsts:dlgoiitemheight
msgid "Item height"
msgstr "アイテムの高さ"
#: lazarusidestrconsts:lisjitform
msgid "JIT Form"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguagejapanese
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: lazarusidestrconsts:lisplistjumptoselection
msgid "Jump To Selection"
msgstr "選択対象へ移動"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpback
msgid "Jump back"
msgstr "後方へ移動"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpforward
msgid "Jump forward"
msgstr "前方へ移動"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpto
msgid "Jump to"
msgstr "次へ移動:"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonextbookmark
msgid "Jump to next bookmark"
msgstr "次のブックマークへ移動"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonexterror
msgid "Jump to next error"
msgstr "次のエラーへ移動"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptoprevbookmark
msgid "Jump to previous bookmark"
msgstr "前のブックマークへ移動"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptopreverror
msgid "Jump to previous error"
msgstr "前のエラーへ移動"
#: lazarusidestrconsts:dlgjumpingetc
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
msgstr "移動(例;メソッド移動)"
#: lazarusidestrconsts:srvk_junja
msgid "Junja"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srvk_kana
msgid "Kana"
msgstr "カナ"
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepalltextfiles
msgid "Keep all text files"
msgstr "すべてのテキストファイルを保持"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeepcaretx
msgid "Keep caret X position"
msgstr "キャレットのX位置を保持"
#: lazarusidestrconsts:dlgcokeepvarsreg
msgid "Keep certain variables in registers"
msgstr "レジスタにある変数を保持"
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepfilesmatchingfilter
msgid "Keep files matching filter"
msgstr "フィルタに適合するファイルを保持"
#: lazarusidestrconsts:liskeepname
msgid "Keep name"
msgstr "名前を保持"
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocskeeporder
msgid "Keep order of procedures"
msgstr "手続きの順序を保持"
#: lazarusidestrconsts:liskeepthemandcontinue
msgid "Keep them and continue"
msgstr "それらを保持し、続行"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolkey
msgid "Key"
msgstr "キー"
#: lazarusidestrconsts:srkmkey
msgid "Key (or 2 keys combination)"
msgstr "キーあるいは2つのキーの組み合わせ"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingscheme
msgid "Key Mapping Scheme"
msgstr "キーマッピングスキーム"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymapping
msgid "Key Mappings"
msgstr "キーマッピング"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingerrors
msgid "Key mapping errors"
msgstr "キーマッピングエラー"
#: lazarusidestrconsts:liskmkeymappingscheme
msgid "Keymapping Scheme"
msgstr "キーマッピングスキーム"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptskeyword
msgid "Keyword"
msgstr "キーワード"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeywordpolicy
msgid "Keyword policy"
msgstr "キーワードポリシー"
#: lazarusidestrconsts:lislcl
msgid "LCL"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscmdlinelclinterfacespecificoptions
msgid "LCL Interface specific options:"
msgstr "LCLインターフェース固有オプション"
#: lazarusidestrconsts:lislclwidgettype
msgid "LCL Widget Type"
msgstr "LCLウィジェットタイプ"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildlclinterface
msgid "LCL interface"
msgstr "LCLのインターフェース"
#: lazarusidestrconsts:lislclunitpathmissing
msgid "LCL unit path missing"
msgstr "LCLのユニットパスがありません"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelfm
msgid "LFM - Lazarus form text"
msgstr "LFM - Lazarusフォームテキスト"
#: lazarusidestrconsts:lislfmfile
msgid "LFM file"
msgstr "LFMファイル"
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilecorrupt
msgid "LFM file corrupt"
msgstr "LFMファイル破損"
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilenotfound
msgid "LFM file not found"
msgstr "LFMファイルが見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertlgplnotice
msgid "LGPL notice"
msgstr "LGPL覚え書き"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelrs
msgid "LRS - Lazarus resource"
msgstr "LRS - Lazarusリソース"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlanguage
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
msgid "Language Exceptions"
msgstr "言語例外"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageoptions
msgid "Language options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguageselection
msgid "Language selection:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlast
msgid "Last"
msgstr "最後"
#: lazarusidestrconsts:dlglast
msgid "Last (i.e. at end of source)"
msgstr "最後(ソースの末尾)"
#: lazarusidestrconsts:lisuselaunchingapplicationgroupbox
msgid "Launching application"
msgstr "アプリケーションの実行"
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingapplicationinvalid
msgid "Launching application invalid"
msgstr "アプリケーションの実行が無効です"
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingcmdline
msgid "Launching target command line"
msgstr "対象となるコマンドラインを実行"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanglazarus
msgid "Lazarus"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdesktopsettings
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr "Lazarusデスクトップ設定"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefslazarusdirectory
msgid "Lazarus Directory"
msgstr "Lazarusディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusfile
msgid "Lazarus File"
msgstr "Lazarusファイル"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruside
msgid "Lazarus IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazaruseditorv
msgid "Lazarus IDE v%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfofile
msgid "Lazarus Project Info file"
msgstr "Lazarusプロジェクト情報ファイル"
#: lazarusidestrconsts:lisconfigdirectory
msgid "Lazarus config directory"
msgstr "lazarus設定ディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectory
msgid "Lazarus directory"
msgstr "Lazarusディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:dlglazarusdir
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
msgstr "Lazarusディレクトリ(全てのプロジェクトの既定値)"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlglazarusdirnotfoundmsg
msgid "Lazarus directory \"%s\" not found."
msgstr "Lazarusディレクトリ \"%s\" が見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectorynotfound
msgid "Lazarus directory not found"
msgstr "Lazarusディレクトリが見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusform
msgid "Lazarus form"
msgstr "Lazarusフォーム"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusinclude
msgid "Lazarus include file"
msgstr "Lazarusインクルードファイル"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguageid
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
msgstr "Lazarus言語ID(例: en, de, br, fi, ja)"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguagename
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
msgstr "Lazarus言語名(例: english, deutsch)"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruspackage
msgid "Lazarus package"
msgstr "Lazarusパッケージ"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusproject
msgid "Lazarus project"
msgstr "Lazarusプロジェクト"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectsource
msgid "Lazarus project source"
msgstr "Lazarusプロジェクトソース"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusunit
msgid "Lazarus unit"
msgstr "Lazarusユニット"
#: lazarusidestrconsts:lisleaveemptyfo
msgid "Leave empty for default .po file"
msgstr "デフォルトの.poファイルを空のままにする"
#: lazarusidestrconsts:srvk_left
msgid "Left"
msgstr "左"
#: lazarusidestrconsts:lisleftgroupboxcaption
msgid "Left anchoring"
msgstr "左にアンカー"
#: lazarusidestrconsts:lisleftborderspacespinedithint
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
msgstr "左側の境界間隔。この値は基本境界間隔に追加されコントロールの左側の余白に用いられます。"
#: lazarusidestrconsts:lisleftsides
msgid "Left sides"
msgstr "左側"
#: lazarusidestrconsts:lisleftspaceequally
msgid "Left space equally"
msgstr "左側の間隔を均等に"
#: lazarusidestrconsts:dlgleftpos
msgid "Left:"
msgstr "左:"
#: lazarusidestrconsts:dlglevelnoneopt
msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
msgstr "レベル 0(それ以外の最適化なし)"
#: lazarusidestrconsts:dlglevel1opt
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlglevel2opt
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlglevel3opt
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislevels
msgid "Levels"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
msgstr "ライブラリ(-FL):"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslibrary
msgid "Library"
msgstr "ライブラリ"
#: lazarusidestrconsts:lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "ライブラリ%sFreePascalライブラリWindowsでは.dll、Linuxでは.so、MacOSXでは.dylib。ライブラリソースファイルはLazarusが自動的に管理します。"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslicense
msgid "License:"
msgstr "ライセンス:"
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarusmsg
msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
msgid "Limit linecount to"
msgstr "行数を以下に制限:"
#: lazarusidestrconsts:listodolline
msgid "Line"
msgstr "行"
#: lazarusidestrconsts:dlglinesplitting
msgid "Line Splitting"
msgstr "行分割"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineselect
msgid "Line selection mode"
msgstr "行選択モード"
#: lazarusidestrconsts:lislinelength
msgid "Line/Length"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissortsellines
msgid "Lines"
msgstr "行"
#: lazarusidestrconsts:lisuidlines
msgid "Lines:"
msgstr "行:"
#: lazarusidestrconsts:dlglinksmart
msgid "Link Smart"
msgstr "スマートリンク"
#: lazarusidestrconsts:dlglinklibraries
msgid "Link Style:"
msgstr "リンクスタイル:"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslinker
msgid "Linker"
msgstr "リンカー"
#: lazarusidestrconsts:dlgcolinking
msgid "Linking"
msgstr "リンク"
#: lazarusidestrconsts:liscmplstlist
msgid "List"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguagelithuanian
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgloaddfile
msgid "Load desktop settings from file"
msgstr "ファイルからデスクトップの設定を読み込み"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoloadfromfile
msgid "Load from file"
msgstr "ファイルから読み込み"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoloadsave
msgid "Load/Save"
msgstr "読み込み/保存"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplloadedpackages
msgid "Loaded Packages:"
msgstr "読み込みパッケージ:"
#: lazarusidestrconsts:lisloadingfailed
msgid "Loading %s failed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
msgstr "パッケージを読み込み中 %sはパッケージ %s%sを%sファイルから置き換えます。%s古いパッケージは修正されます。%s%s古いパッケージ%sを保存しますか"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunolocal
msgid "Local"
msgstr "ローカル"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewlocalvariables
msgid "Local Variables"
msgstr "ローカル変数"
#: lazarusidestrconsts:lislocals
msgid "Locals"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislogo
msgid "Logo"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenulowercaseselection
msgid "Lowercase selection"
msgstr "選択部を小文字化"
#: lazarusidestrconsts:dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
msgstr "頭文字以外を小文字に"
#: lazarusidestrconsts:liskmmacosx
msgid "Mac OS X"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolmacros
msgid "Macros"
msgstr "マクロ"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainmenu
msgid "Main Menu"
msgstr "メインメニュー"
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationcreateformstatements
msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
msgstr "メインユニットはApplication.CreateForm文を保有"
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationtitlestatements
msgid "Main Unit has Application.Title statements"
msgstr "メインユニットはApplication.Title文を保有"
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
msgstr "メインユニットはプロジェクトの全てのユニットを含むusesセクションを保有"
#: lazarusidestrconsts:lismainunitispascalsource
msgid "Main Unit is Pascal Source"
msgstr "メインユニットはパスカルソース"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmajor
msgid "Major"
msgstr "メジャー"
#: lazarusidestrconsts:rsmajorrevision
msgid "Major revision:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismakeexe
msgid "Make Executable"
msgstr "実行ファイルを作成"
#: lazarusidestrconsts:lismenumakeresourcestring
msgid "Make Resource String ..."
msgstr "リソース文字列作成 ..."
#: lazarusidestrconsts:lismakeresourcestring
msgid "Make ResourceString"
msgstr "リソース文字列作成"
#: lazarusidestrconsts:lismakenotfound
msgid "Make not found"
msgstr "Makeが見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:dlgmakepath
msgid "Make path"
msgstr "Makeパス"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmakeresourcestring
msgid "Make resource string"
msgstr "リソース文字列作成"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
msgid "Manual compilation (never automatically)"
msgstr "マニュアルコンパイル(自動的になったことはありません)"
#: lazarusidestrconsts:dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
msgstr "マージンと余白"
#: lazarusidestrconsts:dlgmarkercolor
msgid "Marker color"
msgstr "マーカーの色"
#: lazarusidestrconsts:lissmatches
msgid "Matches"
msgstr "一致"
#: lazarusidestrconsts:lismaxs
msgid "Max %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "最大行長"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
msgstr "最近扱ったファイル数の上限"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentprojs
msgid "Max recent project files"
msgstr "最近扱ったプロジェクトファイル数の上限"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolmaximumtoolsreached
msgid "Maximum Tools reached"
msgstr "利用できるツールの上限"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddmaximumversionoptional
msgid "Maximum Version (optional):"
msgstr "バージョンの上限(オプション)"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmaximumversion
msgid "Maximum Version:"
msgstr "バージョンの上限"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
msgstr "カウンターの上限"
#: lazarusidestrconsts:lismemorydump
msgid "Memory Dump"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srvk_menu
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormenueditor
msgid "Menu Editor"
msgstr "メニューエディター"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewmessages
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: lazarusidestrconsts:dlgmethodinspolicy
msgid "Method insert policy"
msgstr "メソッド挿入ポリシー"
#: lazarusidestrconsts:dlgminimizeallonminimizemain
msgid "Minimize all on minimize main"
msgstr "メインを最小化する際にすべてを最小化"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddminimumversionoptional
msgid "Minimum Version (optional):"
msgstr "バージョン番号の下限値(オプション)"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditminimumversion
msgid "Minimum Version:"
msgstr "バージョン番号の下限値"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsminor
msgid "Minor"
msgstr "マイナー"
#: lazarusidestrconsts:rsminorrevision
msgid "Minor revision:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorhorizontal
msgid "Mirror horizontal"
msgstr "左右反転"
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorvertical
msgid "Mirror vertical"
msgstr "上下反転"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvmisc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: lazarusidestrconsts:lismissingevents
msgid "Missing Events"
msgstr "見つからないイベント"
#: lazarusidestrconsts:lismissingpackages
msgid "Missing Packages"
msgstr "見つからないパッケージ"
#: lazarusidestrconsts:lismissingidentifiers
msgid "Missing identifiers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccomissingunit
msgid "Missing unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgmixmethodsandproperties
msgid "Mix methods and properties"
msgstr "メソッドとプロパティを混合"
#: lazarusidestrconsts:srvk_modechange
msgid "Mode Change"
msgstr "モード変更"
#: lazarusidestrconsts:uemodified
msgid "Modified"
msgstr "修正済"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Modified LGPL notice"
msgstr "修正LGPL覚え書き"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmodified
msgid "Modified: %s"
msgstr "修正済: %s"
#: lazarusidestrconsts:listodolfile
msgid "Module"
msgstr "モジュール"
#: lazarusidestrconsts:lismore
msgid "More"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmore
msgid "More ..."
msgstr "もっと ..."
#: lazarusidestrconsts:srvk_lbutton
msgid "Mouse Button Left"
msgstr "左マウスボタン"
#: lazarusidestrconsts:srvk_mbutton
msgid "Mouse Button Middle"
msgstr "中マウスボタン"
#: lazarusidestrconsts:srvk_rbutton
msgid "Mouse Button Right"
msgstr "右マウスボタン"
#: lazarusidestrconsts:dlgmouselinks
msgid "Mouse links"
msgstr "マウスリンク"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormovedown
msgid "Move Down (or right)"
msgstr "下(または右)に移動"
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleft
msgid "Move Editor Left"
msgstr "エディタを左に移動"
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleftmost
msgid "Move Editor Leftmost"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorright
msgid "Move Editor Right"
msgstr "エディタを右に移動"
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorrightmost
msgid "Move Editor Rightmost"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismovepage
msgid "Move Page ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormoveup
msgid "Move Up (or left)"
msgstr "上(または左)に移動"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderbackone
msgid "Move component one back"
msgstr "コンポーネントを一つ後ろに移動"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderforwardone
msgid "Move component one forward"
msgstr "コンポーネントを一つ前に移動"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetoback
msgid "Move component to back"
msgstr "コンポーネントを後ろに移動"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetofront
msgid "Move component to front"
msgstr "コンポーネントを前に移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagedown
msgid "Move cursor down one page"
msgstr "カーソルを1ページ下に移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageleft
msgid "Move cursor left one page"
msgstr "カーソルを1ページ左に移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageright
msgid "Move cursor right one page"
msgstr "カーソルを1ページ右に移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditortop
msgid "Move cursor to absolute beginning"
msgstr "カーソルを先頭に移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditorbottom
msgid "Move cursor to absolute end"
msgstr "カーソルを末尾に移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagebottom
msgid "Move cursor to bottom of page"
msgstr "カーソルをページの底部に移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineend
msgid "Move cursor to line end"
msgstr "カーソルを行末に移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinestart
msgid "Move cursor to line start"
msgstr "カーソルを行頭に移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagetop
msgid "Move cursor to top of page"
msgstr "カーソルをページのトップに移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageup
msgid "Move cursor up one page"
msgstr "カーソルを1ページ上に移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordleft
msgid "Move cursor word left"
msgstr "カーソルを単語の左側に移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordright
msgid "Move cursor word right"
msgstr "カーソルを単語の右側に移動"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencydown
msgid "Move dependency down"
msgstr "依存性を下に移動"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencyup
msgid "Move dependency up"
msgstr "依存性を上に移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleft
msgid "Move editor left"
msgstr "エディタを左に移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleftmost
msgid "Move editor leftmost"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorright
msgid "Move editor right"
msgstr "エディタを右に移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorrightmost
msgid "Move editor rightmost"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisldmoveentriestoinherited
msgid "Move entries to inherited"
msgstr "見出しを継承に移動"
#: lazarusidestrconsts:lispemovefiledown
msgid "Move file down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispemovefileup
msgid "Move file up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodedown
msgid "Move node down"
msgstr "ノードを下に移動"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
msgid "Move node one level down"
msgstr "ードを1レベル下に移動"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
msgid "Move node one level up"
msgstr "ードを1レベル上に移動"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeup
msgid "Move node up"
msgstr "ノードを上に移動"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathdown
msgid "Move path down"
msgstr "パスを下に移動"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathup
msgid "Move path up"
msgstr "パスを上に移動"
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetoback
msgid "Move to back"
msgstr "後ろに移動"
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetofront
msgid "Move to front"
msgstr "前に移動"
#: lazarusidestrconsts:dlgmultiselect
msgid "Multi Select"
msgstr "複数選択"
#: lazarusidestrconsts:fdinvalidmultiselectiontext
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "複数選択されたコンポーネントは単一のフォームのものでなければなりません。"
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
msgstr "注意Free Pascalソースのための宣言テンプレートを作成できませんでした。"
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
msgstr "注意:ソースのための宣言テンプレートを作成できませんでした。"
#: lazarusidestrconsts:liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
msgstr "注意:コードツールの設定ファイルが見つかりません。既定のものを用います。"
#: lazarusidestrconsts:liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
msgstr "注意:古いコードツールオプションファイルを読み込んでいます:"
#: lazarusidestrconsts:liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
msgstr "注意: 現在は絶対パス名のみをサポート"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmname
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: lazarusidestrconsts:lisnameconflict
msgid "Name conflict"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnameofnewprocedure
msgid "Name of new procedure"
msgstr "新しい手続きの名前"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsname
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
#: lazarusidestrconsts:dlgnaming
msgid "Naming"
msgstr "ネーミング"
#: lazarusidestrconsts:lisceoneveronlymanually
msgid "Never, only manually"
msgstr "だめ、手動のみです。"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatenew
msgid "New"
msgstr "新規"
#: lazarusidestrconsts:lismenunewother
msgid "New ..."
msgstr "新規"
#: lazarusidestrconsts:lisnewancestors
msgid "New Ancestors"
msgstr "新規の先祖型"
#: lazarusidestrconsts:lisnewclass
msgid "New Class"
msgstr "新規のクラス"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewcomponent
msgid "New Component"
msgstr "新規のコンポーネント"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewfile
msgid "New File"
msgstr "新規のファイル"
#: lazarusidestrconsts:lismenunewform
msgid "New Form"
msgstr "新規フォーム"
#: lazarusidestrconsts:lismenunewproject
msgid "New Project ..."
msgstr "新規プロジェクト ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenunewprojectfromfile
msgid "New Project from file ..."
msgstr "ファイルから新規プロジェクト ..."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddnewrequirement
msgid "New Requirement"
msgstr "新規の要求"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditornewtemplatedescription
msgid "New Template Description..."
msgstr "新規のテンプレートの説明..."
#: lazarusidestrconsts:lismenunewunit
msgid "New Unit"
msgstr "新規ユニット"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewclassname
msgid "New class name:"
msgstr "新規クラス名:"
#: lazarusidestrconsts:liskmnewpackage
msgid "New package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenunewpackage
msgid "New package ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liskmnewproject
msgid "New project"
msgstr "新規プロジェクト"
#: lazarusidestrconsts:liskmnewprojectfromfile
msgid "New project from file"
msgstr "ファイルから新規プロジェクト"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditnewunitnotinunitpath
msgid "New unit not in unitpath"
msgstr "新規ユニットがユニットパスにない"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnewnode
msgid "NewNode"
msgstr "新規ノード"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangnewpackage
msgid "NewPackage"
msgstr "新規パッケージ"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnewline
msgid "Newline"
msgstr "新しい行"
#: lazarusidestrconsts:srvk_next
msgid "Next"
msgstr "次"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnextbookmark
msgid "Next Bookmark"
msgstr "次のブックマーク"
#: lazarusidestrconsts:lisnoresourcestringsectionfound
msgid "No ResourceString Section found"
msgstr "リソース文字列セクションが見つかりません。"
#: lazarusidestrconsts:lissamnoabstractmethodsfound
msgid "No abstract methods found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnobackupfiles
msgid "No backup files"
msgstr "バックアップファイルを作らない"
#: lazarusidestrconsts:lisnochange
msgid "No change"
msgstr "変更なし"
#: lazarusidestrconsts:lisnocodeselected
msgid "No code selected"
msgstr "コードが選択されていません。"
#: lazarusidestrconsts:lisnocompileroptionsinherited
msgid "No compiler options inherited."
msgstr "コンパイラオプションが継承されていません。"
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangnodebuggerspecified
msgid "No debugger specified"
msgstr "デバッガが指定されていません。"
#: lazarusidestrconsts:dlgednoerr
msgid "No errors in key mapping found."
msgstr "キーマッピングにエラーは見つかりませんでした。"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgnoitemselected
msgid "No item selected"
msgstr "項目が選択されていません。"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
msgstr "依存性%s%s%sにパッケージが見つかりませんでした。%s存在しているパッケージを一つ選択してください。"
#: lazarusidestrconsts:lisoipnopackageselected
msgid "No package selected"
msgstr "パッケージが選択されていません。"
#: lazarusidestrconsts:lisnoprogramfilesfound
msgid "No program file %s%s%s found."
msgstr "プログラムファイル%s%s%sが見つかりません。"
#: lazarusidestrconsts:lisnostringconstantfound
msgid "No string constant found"
msgstr "文字列定数が見つかりません。"
#: lazarusidestrconsts:lisldnovalidlazdocpath
msgid "No valid LazDoc path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
msgid "Node and its children are only valid for this project"
msgstr "ノードとその子ノードはこのプロジェクトでのみ有効です。"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeisreadonly
msgid "Node is readonly"
msgstr "ノードは読み取り専用です。"
#: lazarusidestrconsts:srvk_nonconvert
msgid "Nonconvert"
msgstr "無変換"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvnone
msgid "None"
msgstr "なし"
#: lazarusidestrconsts:dlgconormal
msgid "Normal Code"
msgstr "通常のコード"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnormalselect
msgid "Normal selection mode"
msgstr "通常選択モード"
#: lazarusidestrconsts:lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
msgstr "ふつう、フィルタは正規表現です。シンプルな表記法において、 . は通常の文字、 *は不特定の何かを表し、 ? は不特定の一文字を表し、カンマとセミコロンは他の候補との区切りです。例:シンプルな表記法 *.pas;*.pp は ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$に相当します。"
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiproject
msgid "Not a Delphi project"
msgstr "Delphiプロジェクトではありません"
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiunit
msgid "Not a Delphi unit"
msgstr "Delphiユニットではありません"
#: lazarusidestrconsts:lisuenotfound
msgid "Not found"
msgstr "見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplemented
msgid "Not implemented"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcap
msgid "Not implemented yet"
msgstr "まだ実装されていません。"
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplementedyet2
msgid "Not implemented yet."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplementedyet
msgid "Not implemented yet:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnotnow
msgid "Not now"
msgstr "今ではありません"
#: lazarusidestrconsts:liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechoosenscheme
msgid "Note: All keys will be set to the values of the choosen scheme."
msgstr "注意:全てのキーは選択されたスキームの値にセットされます。"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbackuphelpnote
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
msgstr "注意:プロジェクトファイルはプロジェクトディレクトリの全てのファイルです。"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnumber
msgid "Number"
msgstr "数値"
#: lazarusidestrconsts:srvk_numlock
msgid "Numlock"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srvk_numpad
msgid "Numpad %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisifdok
msgid "OK"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmosexceptions
msgid "OS Exceptions"
msgstr "OS例外"
#: lazarusidestrconsts:uepovr
msgid "OVR"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsobject
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewobjectinspector
msgid "Object Inspector"
msgstr "オブジェクトインスペクタ"
#: lazarusidestrconsts:liskeycatobjinspector
msgid "Object Inspector commands"
msgstr "オブジェクトインスペクタコマンド"
#: lazarusidestrconsts:lisokbtn
msgid "Ok"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoldancestors
msgid "Old Ancestors"
msgstr "古い先祖型"
#: lazarusidestrconsts:lisoldclass
msgid "Old Class"
msgstr "古いクラス"
#: lazarusidestrconsts:lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
msgid "On build project execute the Build File command instead"
msgstr "プロジェクトを構築する際に「ファイルを構築」コマンドを代わりに実行"
#: lazarusidestrconsts:lisceoonidle
msgid "On idle"
msgstr "アイドル時"
#: lazarusidestrconsts:lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
msgid "On run project execute the Run File command instead"
msgstr "プロジェクトを実行するる際に「ファイルを実行」コマンドを代わりに実行"
#: lazarusidestrconsts:lismenuonlinehelp
msgid "Online Help"
msgstr "オンラインヘルプ"
#: lazarusidestrconsts:lispkgedonlinehelpnotyetimplemented
msgid "Online Help not yet implemented"
msgstr "オンラインヘルプはまだ実装されていません。"
#: lazarusidestrconsts:lispldonlyexistingfiles
msgid "Only existing files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisemdonlypublished
msgid "Only published"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisonlysearchforwholewords
msgid "Only search for whole words"
msgstr "単語全体についてのみ検索"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgonlyselection
msgid "Only selection"
msgstr "選択対象のみ"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileonlytextfiles
msgid "Only text files"
msgstr "テキストファイルのみ"
#: lazarusidestrconsts:lisceonlyusedincategorymode
msgid "Only used in category mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lishintopen
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: lazarusidestrconsts:lisopenlfm
msgid "Open %s"
msgstr "%s を開く"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopen
msgid "Open ..."
msgstr "開く ..."
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgopendiffineditor
msgid "Open Diff in editor"
msgstr "エディタの差分を開く"
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile2
msgid "Open File ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscpopenpackage
msgid "Open Package %s"
msgstr "パッケージ %s を開く"
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackagefile
msgid "Open Package File"
msgstr "パッケージファイルを開く"
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage
msgid "Open Package?"
msgstr "パッケージをオープンしますか?"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefsopenpreview
msgid "Open Preview"
msgstr "プレビューを開く"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenproject
msgid "Open Project ..."
msgstr "プロジェクトを開く ..."
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectfile
msgid "Open Project File"
msgstr "プロジェクトファイルを開く"
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject
msgid "Open Project?"
msgstr "プロジェクトを開きますか?"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateopenrecent
msgid "Open Recent"
msgstr "最近扱ったファイルを開く"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecent
msgid "Open Recent ..."
msgstr "最近扱ったファイルを開く ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentproject
msgid "Open Recent Project ..."
msgstr "最近扱ったプロジェクト ..."
#: lazarusidestrconsts:liscpopenunit
msgid "Open Unit %s"
msgstr "ユニット %s を開く"
#: lazarusidestrconsts:lisopenasxmlfile
msgid "Open as XML file"
msgstr "XMLファイルとして開く"
#: lazarusidestrconsts:lisopenexistingfile
msgid "Open existing file"
msgstr "既存のファイルを開く"
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile
msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く"
#: lazarusidestrconsts:srkmecopenfileatcursor
msgid "Open file at cursor"
msgstr "カーソル位置のファイルを開く"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenfilenameatcursor
msgid "Open filename at cursor"
msgstr "カーソル位置のファイル名を開く"
#: lazarusidestrconsts:dlgqopenlastprj
msgid "Open last project at start"
msgstr "起動時に最後に開いていたプロジェクトを開く"
#: lazarusidestrconsts:lisoipopenloadedpackage
msgid "Open loaded package"
msgstr "読み込みされているパッケージを開く"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackage
msgid "Open loaded package ..."
msgstr "読み込みされているパッケージを開く ..."
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenorloadcompileroptions
msgid "Open or Load Compiler Options"
msgstr "コンパイラオプションを開くもしくは読み込む"
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenpackage
msgid "Open package"
msgstr "パッケージを開く"
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage2
msgid "Open package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liskmopenpackagefile
msgid "Open package file"
msgstr "パッケージファイルを開く"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackagefile
msgid "Open package file (.lpk) ..."
msgstr "パッケージファイル(.lpk)を開く"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackageofcurunit
msgid "Open package of current unit"
msgstr "現在のユニットのパッケージを開く"
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject2
msgid "Open project"
msgstr "プロジェクトを開く"
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectagain
msgid "Open project again"
msgstr "プロジェクトを再オープン"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenrecent
msgid "Open recent"
msgstr "最近扱ったファイルを開く"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentpkg
msgid "Open recent package ..."
msgstr "最近扱ったプロジェクトを開く ..."
#: lazarusidestrconsts:lisopensymlink
msgid "Open symlink"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisopentarget
msgid "Open target"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisopenthefileasnormalsource
msgid "Open the file as normal source"
msgstr "通常のソースとしてファイルを開く"
#: lazarusidestrconsts:lisopenthepackage
msgid "Open the package %s?"
msgstr "パッケージ %s を開きますか?"
#: lazarusidestrconsts:lisopentheproject
msgid "Open the project %s?"
msgstr "プロジェクト %s を開きますか?"
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenunit
msgid "Open unit"
msgstr "ユニットを開く"
#: lazarusidestrconsts:dlgoptimiz
msgid "Optimizations:"
msgstr "最適化:"
#: lazarusidestrconsts:liserrnooptionallowed
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
msgstr "%dの位置のオプションは引数%sを許しません。"
#: lazarusidestrconsts:liserroptionneeded
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
msgstr "%dの位置のオプションは引数%sを必要とします。"
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptogridoption
msgid "Option: Snap to grid"
msgstr "オプション:グリッドに留まる"
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptoguidelinesoption
msgid "Option: Snap to guide lines"
msgstr "オプション:ガイドラインに留まる"
#: lazarusidestrconsts:dlgfropts
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildoptions
msgid "Options:"
msgstr "オプション"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoopts
msgid "Options: "
msgstr "オプション:"
#: lazarusidestrconsts:fdmorder
msgid "Order"
msgstr "オーダー"
#: lazarusidestrconsts:dlgsrorigin
msgid "Origin"
msgstr "起点"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoother
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: lazarusidestrconsts:dlgcosources
msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgstr "その他のソース(.pp/.pasファイルはIDEのみが使い、コンパイラは使いません"
#: lazarusidestrconsts:dlgotherunitfiles
msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
msgstr "その他のユニットファイル(区切り記号はセミコロン):"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvotherfiles
msgid "Other files"
msgstr "その他のファイル"
#: lazarusidestrconsts:rsotherinfo
msgid "Other info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmoutput
msgid "Output"
msgstr "出力"
#: lazarusidestrconsts:dlgpooutputsettings
msgid "Output Settings"
msgstr "出力設定"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsoutputdirectory
msgid "Output directory"
msgstr "出力ディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:dlgcooverflow
msgid "Overflow"
msgstr "オーバーフロー"
#: lazarusidestrconsts:lissamoverrideallselected
msgid "Override all selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissamoverridefirstselected
msgid "Override first selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoverridelanguage
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
msgstr "言語をオーバーライド。例--language=de。可能な値はlanguagesディレクトリを参照のこと。"
#: lazarusidestrconsts:lissvuooverridesystemvariable
msgid "Override system variable"
msgstr "システム変数をオーバーライド"
#: lazarusidestrconsts:srkmecoverwritemode
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "上書きモード"
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefileondisk
msgid "Overwrite file on disk"
msgstr "ディスク上のファイルを上書き"
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefile
msgid "Overwrite file?"
msgstr "ファイルを上書きしますか?"
#: lazarusidestrconsts:listodolowner
msgid "Owner"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rspooutputdirectory
msgid "PO Output Directory:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispackage
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackage
msgid "Package %s"
msgstr "パッケージ %s"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplpackagenotfound
msgid "Package %s not found"
msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagechangedsave
msgid "Package %s%s%s changed. Save?"
msgstr "パッケージ %s%s%sは変更されました. 保存しますか?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagehaschangedsavepackage
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
msgstr "パッケージ %s%s%sは変更されました. 保存しますか"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
msgstr "パッケージ %s%s%sには有効な出力ディレクトリがありません:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackagenotfound
msgid "Package %s%s%s not found."
msgstr "パッケージ %s%s%s は見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagegraph
msgid "Package Graph ..."
msgstr "パッケージグラフ ..."
#: lazarusidestrconsts:lispackageinfo
msgid "Package Info"
msgstr "パッケージ情報"
#: lazarusidestrconsts:lispldpackagelinks
msgid "Package Links"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoippackagename
msgid "Package Name"
msgstr "パッケージ名"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagename
msgid "Package Name:"
msgstr "パッケージ名:"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackageoptions
msgid "Package Options"
msgstr "パッケージオプション"
#: lazarusidestrconsts:lispkgreg
msgid "Package Registration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefssrcdirmark
msgid "Package Source Directory Mark"
msgstr "パッケージソースディレクトリマーク"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageconflicts
msgid "Package conflicts"
msgstr "パッケージが競合しています"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilemissing
msgid "Package file missing"
msgstr "パッケージファイルが見つかりません。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyspackagefilenotfound
msgid "Package file not found"
msgstr "パッケージファイルが見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilenotsaved
msgid "Package file not saved"
msgstr "パッケージファイルが保存されていません。"
#: lazarusidestrconsts:liskmpackagegraph
msgid "Package graph"
msgstr "パッケージグラフ"
#: lazarusidestrconsts:dlgpldpackagegroup
msgid "Package group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
msgid "Package is no designtime package"
msgstr "パッケージは設計時パッケージではありません"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackageisreadonly
msgid "Package is read only"
msgstr "パッケージは読み込み専用です"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisrequired
msgid "Package is required"
msgstr "パッケージが要求されています"
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagelinks
msgid "Package links ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmcatpackagemenu
msgid "Package menu commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagenamealreadyexists
msgid "Package name already exists"
msgstr "パッケージ名はすでに存在します"
#: lazarusidestrconsts:lispackagenamebeginswith
msgid "Package name begins with ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispackagenamecontains
msgid "Package name contains ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispackageneedsinstallation
msgid "Package needs installation"
msgstr "パッケージはインストールが必要です"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "パッケージが見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackage
msgid "Package: %s"
msgstr "パッケージ: %s"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackagetype
msgid "PackageType"
msgstr "パッケージタイプ"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
msgid "Packages must have the extension .lpk"
msgstr "パッケージの拡張子は.lpkでなければなりません"
#: lazarusidestrconsts:lispackagestoinstallintheide
msgid "Packages to install in the IDE"
msgstr "IDEにインストールするパッケージ"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppagenametoolong
msgid "Page Name too long"
msgstr "パッケージ名が長すぎます"
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
msgstr "ペイントデザイナーアイテムはアイドル状態のみです(遅いコンピュータのオーバーヘッドを減らすため)"
#: lazarusidestrconsts:liscmplstpalette
msgid "Palette"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppalettepage
msgid "Palette Page:"
msgstr "パレットページ"
#: lazarusidestrconsts:lissortselparagraphs
msgid "Paragraphs"
msgstr "段落"
#: lazarusidestrconsts:liscmparameter
msgid "Parameter"
msgstr "パラメーター"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolparameters
msgid "Parameters:"
msgstr "パラメーター:"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
msgid "Parent node can not contain child nodes."
msgstr "親ノードは子ノードを含むことができません。"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoparsing
msgid "Parsing"
msgstr "構文解析"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildabopart
msgid "Part"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispascalsourcefile
msgid "Pascal source file"
msgstr "Pascalソースファイル"
#: lazarusidestrconsts:lispascalunit
msgid "Pascal unit"
msgstr "Pascalユニット"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Pascalユニットの拡張子は.ppもしくは.pasでなければなりません。"
#: lazarusidestrconsts:lispasscount
msgid "Pass Count"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgpassoptslinker
msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
msgstr "リンカにオプションを渡して下さい(区切り記号はスペース)"
#: lazarusidestrconsts:lismenupaste
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: lazarusidestrconsts:liskmpastecomponentsfromclipboard
msgid "Paste Components from clipboard"
msgstr "クリップボードからコンポーネントを貼り付け"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpaste
msgid "Paste clipboard to current position"
msgstr "クリップボードから現在の位置に貼り付け"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgpastecomponents
msgid "Paste selected components from clipboard"
msgstr "クリップボードから選択されたコンポーネントを貼り付け"
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispatheditpathtemplates
msgid "Path templates"
msgstr "テンプレートのパス"
#: lazarusidestrconsts:listofpcpath
msgid "Path:"
msgstr "パス:"
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchpaths
msgid "Paths"
msgstr "パス:"
#: lazarusidestrconsts:lisuidpathsreadonly
msgid "Paths (Read Only)"
msgstr "パス(読み込専用)"
#: lazarusidestrconsts:lismenupause
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: lazarusidestrconsts:srvk_pause
msgid "Pause key"
msgstr "一時停止キー"
#: lazarusidestrconsts:liskmpauseprogram
msgid "Pause program"
msgstr "プログラムを一時停止"
#: lazarusidestrconsts:dlgpersistentcaret
msgid "Persistent caret"
msgstr "固定キャレット"
#: lazarusidestrconsts:lisccochecktestdir
msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispleasecheckthecompilername
msgid "Please check the compiler name"
msgstr "コンパイラ名をチェックしてください"
#: lazarusidestrconsts:lispleasecheckthefpcsourcedirectory
msgid "Please check the freepascal source directory"
msgstr "Free Pascalのソースディレクトリをチェックしてください"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispleaseopenaunitbeforerun
msgid "Please open a unit before run."
msgstr "実行する前にユニットを開いて下さい。"
#: lazarusidestrconsts:srkmpresskey
msgid "Please press a key ..."
msgstr "何かキーを押して下さい。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
msgid "Please save the file before adding it to a package."
msgstr "ファイルをパッケージに加える前に保存してください。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethepackagefirst
msgid "Please save the package first."
msgstr "パッケージをはじめに保存してください。"
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackage
msgid "Please select a package"
msgstr "パッケージを選んでください。"
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackagetoopen
msgid "Please select a package to open"
msgstr "開こうとしているパッケージを選んでください。"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
msgid "Please select an item first."
msgstr "まずアイテムを選択してください。"
#: lazarusidestrconsts:lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "新しい手続き/メソッドを抽出するためにコードの一部を選択してください。"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptspoint
msgid "Point"
msgstr "ポイント"
#: lazarusidestrconsts:lispointer
msgid "Pointer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolish
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishwin
msgid "Polish(CP1250)"
msgstr "ポーランド語(CP1250)"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishiso
msgid "Polish(ISO 8859-2)"
msgstr "ポーランド語(ISO 8859-2)"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageportugues
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
#: lazarusidestrconsts:lisceomode
msgid "Preferred Exhibition Mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgwrdpreview
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtpreview
msgid "Preview (Max line length = 1)"
msgstr "プレビュー(行の長さの上限 = 1"
#: lazarusidestrconsts:srkmecprevbookmark
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "前のブックマーク"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
msgid "Previous node can not contain child nodes."
msgstr "前のノードは子ノードを含むことができません。"
#: lazarusidestrconsts:srvk_print
msgid "Print"
msgstr "印刷"
#: lazarusidestrconsts:listodolistprintlist
msgid "Print todo items"
msgstr "ToDo項目を印刷"
#: lazarusidestrconsts:srvk_prior
msgid "Prior"
msgstr "前の"
#: lazarusidestrconsts:listodolpriority
msgid "Priority"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprivate
msgid "Private"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprivatemethod
msgid "Private Method"
msgstr "privateメソッド"
#: lazarusidestrconsts:lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe project depends on some packages, which contain units with the Register procedure. The Register procedure is normally used to install components in the IDE. But the following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
msgstr "おそらく続行する前にいくつかのパッケージをインストールする必要があります。%s%s警告:%sプロジェクトは Register手続きを持つユニットを含むいくつかのパッケージに依存します。Register手続きはふつう、コンポーネントをIDEにインストールするために用いられます。しかし以下のユニットはまだIDEにインストールされていないパッケージに属しています。もしIDEでそのようなコンポーネントを用いているフォームを開こうとすると、コンポーネントが見付からないというエラーが表示され、フォーム読み込みがおそらく非常に不快な結果をもたらします。%s%sこれはプロジェクトを開くことやそのソースに対しては影響を与えません。%s%sただ、見つからないパッケージをインストールする前に、設計のためフォームを開くこと<E38193>"
#: lazarusidestrconsts:lisprocedure
msgid "Procedure"
msgstr "手続き"
#: lazarusidestrconsts:uemprocedurejump
msgid "Procedure Jump"
msgstr "手続き移動"
#: lazarusidestrconsts:srkmecprocedurelist
msgid "Procedure List ..."
msgstr "手続き一覧 ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
msgstr "手続き挿入ポリシー"
#: lazarusidestrconsts:lisprocedurewithinterface
msgid "Procedure with interface"
msgstr "宣言部をもつ手続き"
#: lazarusidestrconsts:lisceprocedures
msgid "Procedures"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmprocess
msgid "Process"
msgstr "プロセス"
#: lazarusidestrconsts:lisprogram
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
#: lazarusidestrconsts:lisprogramdetected
msgid "Program detected"
msgstr "プログラムが削除されました。"
#: lazarusidestrconsts:lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
msgstr "プログラムソースは .pas, .ppあるいは.lprのようなpascal拡張子をもたなければなりません"
#: lazarusidestrconsts:lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr "プログラム%s freepascalプログラム。プログラムファイルはlazarusにより自動的に管理されます。"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolprogramfilename
msgid "Programfilename:"
msgstr "プログラムファイル名"
#: lazarusidestrconsts:lisexeprograms
msgid "Programs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispdprogress
msgid "Progress"
msgstr "進む"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvproject
msgid "Project"
msgstr "プロジェクト"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsuccessfullybuilt
msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
msgstr "プロジェクト%s%s%sの構築に成功しました。"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectincpath
msgid "Project IncPath"
msgstr "プロジェクトのインクルードパス"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectincpath
msgid "Project Include Path"
msgstr "プロジェクトのインクルードパス"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinformation
msgid "Project Information"
msgstr "プロジェクト情報"
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectinspector
msgid "Project Inspector"
msgstr "プロジェクトインスペクタ"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspprojectinspector
msgid "Project Inspector - %s"
msgstr "プロジェクトインスペクタ ー%s"
#: lazarusidestrconsts:dlgprojectoptions
msgid "Project Options"
msgstr "プロジェクトオプション"
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectoptions
msgid "Project Options ..."
msgstr "プロジェクトオプション ..."
#: lazarusidestrconsts:lisprojprojectsourcedirectorymark
msgid "Project Source Directory Mark"
msgstr "プロジェクトソースディレクトリマーク"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsrcpath
msgid "Project Src Path"
msgstr "プロジェクトのソースパス"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectsrcpath
msgid "Project SrcPath"
msgstr "プロジェクトのソースパス"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectunitpath
msgid "Project Unit Path"
msgstr "プロジェクトのユニットパス"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectunitpath
msgid "Project UnitPath"
msgstr "プロジェクトのユニットパス"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectchanged
msgid "Project changed"
msgstr "プロジェクトが変更されました。"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectclosed
msgid "Project closed"
msgstr "プロジェクトが閉じられました"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectdirectory
msgid "Project directory"
msgstr "プロジェクトディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectfilename
msgid "Project filename"
msgstr "プロジェクトファイル名"
#: lazarusidestrconsts:dlgprojfiles
msgid "Project files"
msgstr "プロジェクトファイル"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinfofiledetected
msgid "Project info file detected"
msgstr "プロジェクト情報ファイルが検出されました"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectisrunnable
msgid "Project is runnable"
msgstr "プロジェクトは実行可能"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacroproperties
msgid "Project macro properties"
msgstr "プロジェクトのマクロプロパティ"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatprojectmenu
msgid "Project menu commands"
msgstr "プロジェクトメニューコマンド"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangproject
msgid "Project: %s"
msgstr "プロジェクト: %s"
#: lazarusidestrconsts:lispromptforvalue
msgid "Prompt for value"
msgstr "値を促す"
#: lazarusidestrconsts:lisceproperties
msgid "Properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsproperties
msgid "Properties:"
msgstr "プロパティ"
#: lazarusidestrconsts:dlgpropertycompletion
msgid "Property completion"
msgstr "プロパティ補完"
#: lazarusidestrconsts:dlgpropnamecolor
msgid "Property name"
msgstr "プロパティ名"
#: lazarusidestrconsts:lisprotected
msgid "Protected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprotectedmethod
msgid "Protected Method"
msgstr "保後されたメソッド"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsprovides
msgid "Provides"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisemdpublic
msgid "Public"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispublicmethod
msgid "Public Method"
msgstr "Publicメソッド"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditpublishpackage
msgid "Publish Package"
msgstr "パッケージを発行"
#: lazarusidestrconsts:lismenupublishproject
msgid "Publish Project ..."
msgstr "プロジェクトを発行 ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmpublishproject
msgid "Publish project"
msgstr "プロジェクトを発行"
#: lazarusidestrconsts:lispublishprojdir
msgid "Publish project directory"
msgstr "プロジェクトを発行するディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:lisemdpublished
msgid "Published"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispublishedmethod
msgid "Published Method"
msgstr "発行されたメソッド"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildquickbuildoptions
msgid "Quick Build Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuquickcompile
msgid "Quick compile"
msgstr "高速コンパイル"
#: lazarusidestrconsts:liskmquickcompilenolinking
msgid "Quick compile, no linking"
msgstr "リンクなしの迅速コンパイル"
#: lazarusidestrconsts:lismenuquicksyntaxcheck
msgid "Quick syntax check"
msgstr "構文を素早くチェック"
#: lazarusidestrconsts:lismenuquit
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: lazarusidestrconsts:lisquitlazarus
msgid "Quit Lazarus"
msgstr "Lazarusを終了"
#: lazarusidestrconsts:dlgcorange
msgid "Range"
msgstr "範囲"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadddependency
msgid "Re-Add dependency"
msgstr "(再)追加依存性"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreaddfile
msgid "Re-Add file"
msgstr "(再)ファイルを追加"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
msgstr "このパッケージとすべての要求されたパッケージを再コンパイルしますか?"
#: lazarusidestrconsts:lisreaderror
msgid "Read Error"
msgstr "読み取りエラー"
#: lazarusidestrconsts:uemreadonly
msgid "Read Only"
msgstr "読み取り専用"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadonly
msgid "Read Only: %s"
msgstr "読み取り専用: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsreaderror
msgid "Read error"
msgstr "読み込みエラー"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
msgstr "接頭辞を読む"
#: lazarusidestrconsts:uepreadonly
msgid "Readonly"
msgstr "読み取り専用"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrebuildlazarus
msgid "Rebuild Lazarus?"
msgstr "Lazarusを再構築しますか"
#: lazarusidestrconsts:lisiecorecentfiles
msgid "Recent files"
msgstr "最近扱ったファイル"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileallrequired
msgid "Recompile all required"
msgstr "すべての再コンパイルが求められています"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileclean
msgid "Recompile clean"
msgstr "?"
#: lazarusidestrconsts:lisrecordstruct
msgid "Record/Structure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuredo
msgid "Redo"
msgstr "やり直し"
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidle
msgid "Reduce designer painting"
msgstr "デザイナーによる描画を減らす"
#: lazarusidestrconsts:uemrefactor
msgid "Refactoring"
msgstr "リファクタリング"
#: lazarusidestrconsts:dlgreferencecolor
msgid "Reference"
msgstr "参照"
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdeprefresh
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
#: lazarusidestrconsts:lisceorefreshautomatically
msgid "Refresh automatically"
msgstr "自動的にリフレッシュ"
#: lazarusidestrconsts:listodolistrefresh
msgid "Refresh todo items"
msgstr "ToDo項目をリフレッシュ"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterprocedureisnil
msgid "Register procedure is nil"
msgstr "Register手続きが空です"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisterunit
msgid "Register unit"
msgstr "ユニットを登録"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
msgstr "ユニット登録が呼び出されましたが、どのパッケージも登録中ではありません。"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisteredplugins
msgid "Registered plugins"
msgstr "登録されたプラグイン"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregistrationerror
msgid "Registration Error"
msgstr "登録エラー"
#: lazarusidestrconsts:lisrelativepaths
msgid "Relative paths"
msgstr "相対パス"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsrelease
msgid "Release"
msgstr "解放"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffrevertall
msgid "Reload from disk"
msgstr "ディスクから再読み込み"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolremove
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency2
msgid "Remove Dependency?"
msgstr "依存性を削除しますか?"
#: lazarusidestrconsts:liskmremoveactiveunitfromproject
msgid "Remove active unit from project"
msgstr "プロジェクトからアクティブなユニットを削除"
#: lazarusidestrconsts:lisremoveallinvalidproperties
msgid "Remove all invalid properties"
msgstr "すべての無効なプロパティを削除"
#: lazarusidestrconsts:liskmremovebreakpoint
msgid "Remove break point"
msgstr "ブレークポイントを削除"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency
msgid "Remove dependency"
msgstr "依存性を削除"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependencyfrompackage
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgstr "依存性 %s%s%s%s をパッケージ %s%s%s から削除しますか?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecremoveemptymethods
msgid "Remove empty methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile
msgid "Remove file"
msgstr "ファイルを削除"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovefilefromproject
msgid "Remove file %s from project?"
msgstr "ファイル %s をプロジェクトから削除してよろしいですか?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefilefrompackage
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgstr "%s%s%s%s のファイルをパッケージ %s%s%s から削除しますか?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile2
msgid "Remove file?"
msgstr "ファイルを削除してよろしいですか?"
#: lazarusidestrconsts:liscldirremovefilesmatchingfilter
msgid "Remove files matching filter"
msgstr "フィルタに適合するファイルを削除"
#: lazarusidestrconsts:lismenuremovefromproject
msgid "Remove from Project ..."
msgstr "プロジェクトから削除 ..."
#: lazarusidestrconsts:lisoifremovefromfavouriteproperties
msgid "Remove from favourite properties"
msgstr "お気に入りのプロパティから削除"
#: lazarusidestrconsts:lisremovefromproject
msgid "Remove from project"
msgstr "プロジェクトから削除"
#: lazarusidestrconsts:lisemdremovemethods
msgid "Remove methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpdeletepathbutton
msgid "Remove path"
msgstr "パスを削除"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremoveselecteditem
msgid "Remove selected item"
msgstr "選択されたアイテムを削除"
#: lazarusidestrconsts:lisremovethem
msgid "Remove them"
msgstr "それらを削除"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedfilestheseentriesarenotsavedtothelpkfile
msgid "Removed Files (these entries are not saved to the lpk file)"
msgstr "削除されたファイルこの記載事項はlpkファイルに保存されません"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovedrequiredpackages
msgid "Removed required packages"
msgstr "削除された必要パッケージ"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedrequiredpackagestheseentriesarenotsaved
msgid "Removed required packages (these entries are not saved to the lpk file)"
msgstr "削除された必要パッケージこの記載事項はlpkファイルに保存されません"
#: lazarusidestrconsts:lisfrirename
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefilelowercase
msgid "Rename File lowercase?"
msgstr "ファイル名を小文字に変換しますか?"
#: lazarusidestrconsts:uemrenameidentifier
msgid "Rename Identifier"
msgstr "識別子名を変更"
#: lazarusidestrconsts:lismenurenameidentifier
msgid "Rename Identifier ..."
msgstr "識別子名を変更 ..."
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameallreferences
msgid "Rename all References"
msgstr "すべての参照名を変更"
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefilefailed
msgid "Rename file failed"
msgstr "ファイル名の変更に失敗"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefileinpackage
msgid "Rename file in package?"
msgstr "パッケージのファイル名を変更"
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefile
msgid "Rename file?"
msgstr "ファイル名を変更しますか?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrenameidentifier
msgid "Rename identifier"
msgstr "識別子名を変更"
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameto
msgid "Rename to"
msgstr "次の名前に変更"
#: lazarusidestrconsts:lisrenametolowercase
msgid "Rename to lowercase"
msgstr "小文字へ変更"
#: lazarusidestrconsts:lisrepeatcount
msgid "Repeat Count:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace
msgid "Replace"
msgstr "置換"
#: lazarusidestrconsts:dlgreplaceall
msgid "Replace &All"
msgstr "すべて置換(&A)"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplacefile
msgid "Replace File"
msgstr "ファイルを置換"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplaceexistingfile
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
msgstr "存在するファイル %s%s%s を置換してよろしいですか?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecreplace
msgid "Replace text"
msgstr "テキストを置換"
#: lazarusidestrconsts:lisuereplacethisoccurrenceofwith
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
msgstr "%s%s%s%s を %s%s%s に置き換えますか?"
#: lazarusidestrconsts:lisreplacingselectionfailed
msgid "Replacing selection failed."
msgstr "選択部分の置換に失敗"
#: lazarusidestrconsts:dlgreport
msgid "Report"
msgstr "レポート"
#: lazarusidestrconsts:lismenureportingbug
msgid "Reporting a bug..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrequiredpackages
msgid "Required Packages"
msgstr "要求されたパッケージ"
#: lazarusidestrconsts:lismenurescanfpcsourcedirectory
msgid "Rescan FPC source directory"
msgstr "FPCソースディレクトリを再スキャン"
#: lazarusidestrconsts:lisvsrresetresultlist
msgid "Reset Result List"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuresetdebugger
msgid "Reset debugger"
msgstr "デバッガをリセット"
#: lazarusidestrconsts:lisresourceloaderror
msgid "Resource load error"
msgstr "リソースの読み込みに失敗"
#: lazarusidestrconsts:lisresourcesaveerror
msgid "Resource save error"
msgstr "リソース保存エラー"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringalreadyexis
msgid "Resourcestring already exists"
msgstr "リソース文字列は既に存在します"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringsection
msgid "Resourcestring section:"
msgstr "リソース文字列セクション"
#: lazarusidestrconsts:lismenurestart
msgid "Restart"
msgstr "再起動"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildrestartafterbuild
msgid "Restart after successful Build"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowgeometry
msgid "Restore window geometry"
msgstr "ウィンドウの位置/サイズを復元"
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowsize
msgid "Restore window size"
msgstr "ウィンドウサイズを復元"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewrestrictionbrowser
msgid "Restriction Browser"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgccoresults
msgid "Results"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresume
msgid "Resume"
msgstr "再開"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumehandled
msgid "Resume Handled"
msgstr "扱われたものを再開"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
msgid "Resume Unhandled"
msgstr "扱われていないものを再開"
#: lazarusidestrconsts:srvk_return
msgid "Return"
msgstr "リターン"
#: lazarusidestrconsts:lismenurevert
msgid "Revert"
msgstr "元に戻す"
#: lazarusidestrconsts:lisrevertfailed
msgid "Revert failed"
msgstr "復帰に失敗"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditrevertpackage
msgid "Revert package?"
msgstr "パッケージを復帰しますか?"
#: lazarusidestrconsts:srvk_right
msgid "Right"
msgstr "右"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightclickselects
msgid "Right Click selects"
msgstr "右クリックで選択"
#: lazarusidestrconsts:lisrightanchoring
msgid "Right anchoring"
msgstr "右にアンカー"
#: lazarusidestrconsts:lisrightborderspacespinedithint
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
msgstr "左側の境界間隔。この値は基本境界間隔に追加されコントロールの左側の余白に用いられます。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
msgstr "パッケージで利用できる関数のポップアップメニューを表示するにはアイテムツリーの上で右クリックしてください。"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargin
msgid "Right margin"
msgstr "右マージン"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargincolor
msgid "Right margin color"
msgstr "右マージン色"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmousemovescursor
msgid "Right mouse moves caret"
msgstr "右クリックでキャレットを移動"
#: lazarusidestrconsts:lisrightsides
msgid "Right sides"
msgstr "右側"
#: lazarusidestrconsts:lisrightspaceequally
msgid "Right space equally"
msgstr "右側の間隔を均等に"
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandgroup
msgid "Rubber band"
msgstr "ラバーバンド"
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectrun
msgid "Run"
msgstr "実行"
#: lazarusidestrconsts:lisbfruncommand
msgid "Run Command"
msgstr "実行コマンド"
#: lazarusidestrconsts:lismenurunfile
msgid "Run File"
msgstr "ファイルを実行"
#: lazarusidestrconsts:lismenurunparameters
msgid "Run Parameters ..."
msgstr "実行パラメーター ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmcatrunmenu
msgid "Run menu commands"
msgstr "メニューコマンドを実行"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunparameters
msgid "Run parameters"
msgstr "実行パラメーター"
#: lazarusidestrconsts:liskmrunprogram
msgid "Run program"
msgstr "プログラムを実行"
#: lazarusidestrconsts:lismenuruntocursor
msgid "Run to cursor"
msgstr "カーソル位置まで実行"
#: lazarusidestrconsts:lisruntofailed
msgid "Run-to failed"
msgstr "「カーソル位置まで実行」に失敗"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsruntimeonly
msgid "Runtime only"
msgstr "ランタイムのみ"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagerussian
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: lazarusidestrconsts:lissvnrevision
msgid "SVN Revision: "
msgstr "SVN改定"
#: lazarusidestrconsts:dlgbckupsubdir
msgid "Same name (in subdirectory)"
msgstr "同じ名前(サブディレクトリ)"
#: lazarusidestrconsts:lismenusave
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: lazarusidestrconsts:lissavespace
msgid "Save "
msgstr "保存 "
#: lazarusidestrconsts:lissave
msgid "Save ..."
msgstr "保存 ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveall
msgid "Save All"
msgstr "すべて保存"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatesaveas
msgid "Save As"
msgstr "名前を付けて保存"
#: lazarusidestrconsts:dlgcharcasefileact
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
msgstr "Pascalファイル名を自動的に小文字へリネームして保存"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveas
msgid "Save As ..."
msgstr "名前を付けて保存 ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorsaveastemplate
msgid "Save As Template..."
msgstr "テンプレートとして保存"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavechanges
msgid "Save Changes?"
msgstr "変更を保存しますか?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackagelpk
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
msgstr "パッケージ %s (*.lpk)を保存しますか?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage
msgid "Save Package?"
msgstr "パッケージを保存しますか?"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveproject
msgid "Save Project"
msgstr "プロジェクト保存"
#: lazarusidestrconsts:lissaveprojectlpi
msgid "Save Project %s (*.lpi)"
msgstr "プロジェクト保存 %s (*.lpi)"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveprojectas
msgid "Save Project As ..."
msgstr "名前を付けてプロジェクト保存 ..."
#: lazarusidestrconsts:lissavesettings
msgid "Save Settings"
msgstr "設定を保存"
#: lazarusidestrconsts:lishintsaveall
msgid "Save all"
msgstr "すべて保存"
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmessagestofile
msgid "Save all messages to file"
msgstr "すべてのメッセージをファイルに保存"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefssaveandexit
msgid "Save and Exit"
msgstr "保存して終了"
#: lazarusidestrconsts:lissaveandexitdialog
msgid "Save and exit dialog"
msgstr "保存と終了ダイアログ"
#: lazarusidestrconsts:lissaveandrebuildide
msgid "Save and rebuild IDE"
msgstr "保存してIDEを再構築"
#: lazarusidestrconsts:lissavechangestoproject
msgid "Save changes to project %s?"
msgstr "プロジェクトの変更を保存しますか?"
#: lazarusidestrconsts:lissavechanges
msgid "Save changes?"
msgstr "変更を保存しますか?"
#: lazarusidestrconsts:dlgsavedfile
msgid "Save desktop settings to file"
msgstr "デスクトップの設定をファイル保存"
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfo
msgid "Save editor info for closed files"
msgstr "閉じられるファイルのエディタ情報を保存"
#: lazarusidestrconsts:lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
msgid "Save editor info of non project files"
msgstr "非プロジェクトファイルのエディタ情報を保存"
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfoproject
msgid "Save editor info only for project files"
msgstr "プロジェクトファイルのみエディタ情報を保存"
#: lazarusidestrconsts:lissavefilebeforeclosingform
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
msgstr "フォーム %s%s%s を閉じる前にファイル %s%s%s%s を保存しますか?"
#: lazarusidestrconsts:lissavefileas
msgid "Save file as"
msgstr "名前を付けて保存"
#: lazarusidestrconsts:lisa2psavefiledialog
msgid "Save file dialog"
msgstr "ファイル保存ダイアログ"
#: lazarusidestrconsts:fdmsaveformasxml
msgid "Save form as xml"
msgstr "フォームをxmlとして保存"
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpifil
msgid "Save in .lpi file"
msgstr ".lpiファイルに保存"
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
msgid "Save in .lps file in project directory"
msgstr "プロジェクトディレクトリの.lpsファイルに保存"
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinideconfigdirectory
msgid "Save in IDE config directory"
msgstr "IDE設定ディレクトリに保存"
#: lazarusidestrconsts:lissaveinfoofclosededitorfiles
msgid "Save info of closed editor files"
msgstr "閉じられるエディタファイルの情報を保存"
#: lazarusidestrconsts:lismvsavemessagestofiletxt
msgid "Save messages to file (*.txt)"
msgstr "メッセージをファイル(*.txt)に保存"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavepackage
msgid "Save package"
msgstr "パッケージを保存"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage2
msgid "Save package?"
msgstr "パッケージを保存しますか?"
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveproject
msgid "Save project"
msgstr "プロジェクトを保存"
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveprojectas
msgid "Save project as"
msgstr "プロジェクトに名前を付けて保存"
#: lazarusidestrconsts:lisposavesessioninformationin
msgid "Save session information in"
msgstr "セッション情報を次に保存"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildsavesettings
msgid "Save settings"
msgstr "設定を保存"
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetofile
msgid "Save to file"
msgstr "ファイルへ保存"
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetorecent
msgid "Save to recent"
msgstr "最近扱ったファイルに保存"
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveall
msgid "SaveAll"
msgstr "すべて保存"
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveas
msgid "SaveAs"
msgstr "名前を付けて保存"
#: lazarusidestrconsts:fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
#: lazarusidestrconsts:lisscalingfactor
msgid "Scaling factor:"
msgstr "スケーリング係数:"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
msgstr "ユニット内でユニット名とRegister手続きをスキャン"
#: lazarusidestrconsts:liscoscanforfpcmessages
msgid "Scan for FPC messages"
msgstr "FPCメッセージをスキャン"
#: lazarusidestrconsts:liscoscanformakemessages
msgid "Scan for Make messages"
msgstr "Makeメッセージをスキャン"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
msgstr "Free Pascalコンパイラメッセージの出力をスキャン"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputformakemessages
msgid "Scan output for make messages"
msgstr "makeメッセージの出力をスキャン"
#: lazarusidestrconsts:dlgscope
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
#: lazarusidestrconsts:srvk_scroll
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollbyoneless
msgid "Scroll by one less"
msgstr "一つ少なくスクロール"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrolldown
msgid "Scroll down one line"
msgstr "一行下へスクロール"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollleft
msgid "Scroll left one char"
msgstr "左へ一文字スクロール"
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendfile
msgid "Scroll past end of file"
msgstr "ファイル末までスクロール"
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendline
msgid "Scroll past end of line"
msgstr "行末までスクロール"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollright
msgid "Scroll right one char"
msgstr "右へ一文字スクロール"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollup
msgid "Scroll up one line"
msgstr "一行上へスクロール"
#: lazarusidestrconsts:lissearchfor
msgid "Search For "
msgstr "次を検索"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsearchresults
msgid "Search Results"
msgstr "結果を検索"
#: lazarusidestrconsts:lissearchagain
msgid "Search again"
msgstr "再び検索"
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchincommentstoo
msgid "Search in comments too"
msgstr "コメントも検索"
#: lazarusidestrconsts:lisemdsearchintheseclasssections
msgid "Search in these class sections:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisvsrsearchorfilterphrasesinlist
msgid "Search or Filter Phrases In List"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispatheditsearchpaths
msgid "Search paths:"
msgstr "検索パス:"
#: lazarusidestrconsts:lisuesearchstringnotfound
msgid "Search string '%s' not found!"
msgstr "検索文字列 '%s' が見つかりませんでした!"
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchabort
msgid "Search terminated by user."
msgstr "検索がユーザによって終了"
#: lazarusidestrconsts:lisssearchtext
msgid "Search text"
msgstr "テキスト検索"
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchwhere
msgid "Search where"
msgstr "検索場所"
#: lazarusidestrconsts:lisssearching
msgid "Searching"
msgstr "検索中"
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchcaption
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."
#: lazarusidestrconsts:lisuesearching
msgid "Searching: %s"
msgstr "検索中: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpseealsotag
msgid "See also"
msgstr "参照"
#: lazarusidestrconsts:lisseemessages
msgid "See messages."
msgstr "メッセージを参照のこと"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselleft
msgid "SelLeft"
msgstr "左側選択"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselright
msgid "SelRight"
msgstr "右側選択"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselect
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectall
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"
#: lazarusidestrconsts:lisctselectcodemacro
msgid "Select Code Macro"
msgstr "コードマクロを選択"
#: lazarusidestrconsts:lisselectdfmfiles
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
msgstr "Delphiフォームファイル (*.dfm)を選択"
#: lazarusidestrconsts:srkmecseldown
msgid "Select Down"
msgstr "下を選択"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselgotoxy
msgid "Select Goto XY"
msgstr " Goto XYを選択"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellineend
msgid "Select Line End"
msgstr "行末を選択"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellinestart
msgid "Select Line Start"
msgstr "行の先頭を選択"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselectmenu
msgid "Select Menu:"
msgstr "選択メニュー:"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagebottom
msgid "Select Page Bottom"
msgstr "ページ下部を選択"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagedown
msgid "Select Page Down"
msgstr "ページの下方を選択"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageleft
msgid "Select Page Left"
msgstr "ページの左側を選択"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageright
msgid "Select Page Right"
msgstr "ページの右側を選択"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagetop
msgid "Select Page Top"
msgstr "ページの上部を選択"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageup
msgid "Select Page Up"
msgstr "ページの上方を選択"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselecttemplate
msgid "Select Template:"
msgstr "テンプレートを選択:"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselup
msgid "Select Up"
msgstr "上を選択"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordleft
msgid "Select Word Left"
msgstr "左側の単語を選択"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordright
msgid "Select Word Right"
msgstr "右側の単語を選択"
#: lazarusidestrconsts:lisselectahelpitem
msgid "Select a help item:"
msgstr "ヘルプ項目を選択"
#: lazarusidestrconsts:lisselectanode
msgid "Select a node"
msgstr "ノードを選択"
#: lazarusidestrconsts:lisnpselectaprojecttype
msgid "Select a project type"
msgstr "プロジェクトのタイプを選択"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectall
msgid "Select all"
msgstr "すべて選択"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectcodeblock
msgid "Select code block"
msgstr "コードブロックを選択"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditselectdirectory
msgid "Select directory"
msgstr "ディレクトリを選択"
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandselectsgrandchilds
msgid "Select grand childs"
msgstr "孫を選択"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectline
msgid "Select line"
msgstr "行を選択"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectlineend
msgid "Select line end"
msgstr "行末まで選択"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectlinestart
msgid "Select line start"
msgstr "行頭まで選択"
#: lazarusidestrconsts:lissamselectnone
msgid "Select none"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liskmselectpagebottom
msgid "Select page bottom"
msgstr "ページ下端まで選択"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectpagetop
msgid "Select page top"
msgstr "ページ上端まで選択"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectparagraph
msgid "Select paragraph"
msgstr "段落を選択"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgselectparentcomponent
msgid "Select parent component"
msgstr "親コンポーネントを選択"
#: lazarusidestrconsts:lisselectfile
msgid "Select the file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditortop
msgid "Select to absolute beginning"
msgstr "開始位置を選択"
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditorbottom
msgid "Select to absolute end"
msgstr "終了位置を選択"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselecttobrace
msgid "Select to brace"
msgstr "括弧を選択"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectword
msgid "Select word"
msgstr "単語を選択"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectwordleft
msgid "Select word left"
msgstr "左側の語を選択"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectwordright
msgid "Select word right"
msgstr "右側の語を選択"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsselectednode
msgid "Selected Node:"
msgstr "選択されたノード:"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplisrequiredby
msgid "Selected package is required by:"
msgstr "下記は選択したパッケージを必要としています:"
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandselectioncolor
msgid "Selection"
msgstr "選択"
#: lazarusidestrconsts:lisselectionexceedsstringconstant
msgid "Selection exceeds string constant"
msgstr "選択範囲が文字列定数を超過しています。"
#: lazarusidestrconsts:lisselectiontool
msgid "Selection tool"
msgstr "選択ツール"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssemicolon
msgid "Semicolon"
msgstr "セミコロン"
#: lazarusidestrconsts:dlgposavesession
msgid "Session"
msgstr "セッション"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsetmarker
msgid "Set Marker %d"
msgstr "マーカー %dをセット"
#: lazarusidestrconsts:uemsetfreebookmark
msgid "Set a free Bookmark"
msgstr "自由なブックマークをつける"
#: lazarusidestrconsts:lismenusetfreebookmark
msgid "Set a free bookmark"
msgstr "自由なブックマークをつける"
#: lazarusidestrconsts:dlgsetallelementdefault
msgid "Set all elements to default"
msgstr "すべての要素を既定値に設定"
#: lazarusidestrconsts:dlgsetelementdefault
msgid "Set element to default"
msgstr "要素を既定値に設定"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetfreebookmark
msgid "Set free Bookmark"
msgstr "自由なブックマークをつける"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker0
msgid "Set marker 0"
msgstr "目印0をセット"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker1
msgid "Set marker 1"
msgstr "目印1をセット"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker2
msgid "Set marker 2"
msgstr "目印2をセット"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker3
msgid "Set marker 3"
msgstr "目印3をセット"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker4
msgid "Set marker 4"
msgstr "目印4をセット"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker5
msgid "Set marker 5"
msgstr "目印5をセット"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker6
msgid "Set marker 6"
msgstr "目印6をセット"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker7
msgid "Set marker 7"
msgstr "目印7をセット"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker8
msgid "Set marker 8"
msgstr "目印8をセット"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker9
msgid "Set marker 9"
msgstr "目印9をセット"
#: lazarusidestrconsts:dlgsetpropertyvariable
msgid "Set property Variable"
msgstr "プロパティ変数を設定"
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangsetthebreakpointanyway
msgid "Set the breakpoint anyway"
msgstr "とにかくブレークポイントを作成する"
#: lazarusidestrconsts:srvk_shift
msgid "Shift"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecshifttab
msgid "Shift Tab"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshorttag
msgid "Short"
msgstr "短い"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshortdescriptionof
msgid "Short description of"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshortenorexpandfilename
msgid "Shorten or expand filename"
msgstr "ファイル名を短縮もしくは拡張"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
msgstr "ファイルの名前を小文字の%s%s%s%sに変更していいですか"
#: lazarusidestrconsts:lisshow
msgid "Show"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pshowall
msgid "Show All"
msgstr "すべて表示"
#: lazarusidestrconsts:liscemodeshowcategories
msgid "Show Categories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisuishowcodetoolsvalues
msgid "Show CodeTools Values"
msgstr "コードツール値を表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowerr
msgid "Show Errors"
msgstr "表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "ガイドラインを表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowhint
msgid "Show Hints"
msgstr "ヒントを表示"
#: lazarusidestrconsts:dlghintsparametersendernotused
msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
msgstr "パラメータ\"Sender\"が用いられていないというヒントを表示"
#: lazarusidestrconsts:dlghintsunused
msgid "Show Hints for unused units in main source"
msgstr "メインソースの未使用ユニットのヒントを表示"
#: lazarusidestrconsts:uemshowlinenumbers
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "行番号を表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgshownotes
msgid "Show Notes"
msgstr "ノートを表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowoptions
msgid "Show Options"
msgstr "オプションを表示"
#: lazarusidestrconsts:fdmshowoptions
msgid "Show Options for form editing"
msgstr "フォーム編集のオプションを表示"
#: lazarusidestrconsts:liscemodeshowsourcenodes
msgid "Show Source Nodes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshowwarnings
msgid "Show Warnings"
msgstr "警告を表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowabstractmethods
msgid "Show abstract methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshowall
msgid "Show all"
msgstr "すべて表示"
#: lazarusidestrconsts:liscoshowallmessages
msgid "Show all messages"
msgstr "すべてのメッセージを表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowprocserror
msgid "Show all procs on error"
msgstr "エラーのあるすべての手続きを表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowborderspacing
msgid "Show border spacing"
msgstr "境界間隔を表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr "ノートブックの[閉じる]ボタンを表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowcodecontext
msgid "Show code context"
msgstr "コードの内容を表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompiledprocedures
msgid "Show compiled procedures"
msgstr "コンパイルされた手続きを表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompileroptions
msgid "Show compiler options"
msgstr " コンパイラオプションを表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcaps
msgid "Show component captions"
msgstr "コンポーネントのキャプションを表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowconditionals
msgid "Show conditionals"
msgstr "条件を表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdebuginfo
msgid "Show debug info"
msgstr "デバッグ情報を表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdefinedmacros
msgid "Show defined macros"
msgstr "定義されたマクロを表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowedrhints
msgid "Show editor hints"
msgstr "エディタのヒントを表示"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshowemptymethods
msgid "Show empty methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshoweverything
msgid "Show everything"
msgstr "すべてを表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowexecutableinfo
msgid "Show executable info (Win32 only)"
msgstr "実行ファイル情報を表示(Win32のみ)"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgeneralinfo
msgid "Show general info"
msgstr "一般的な情報を表示"
#: lazarusidestrconsts:lispldshowgloballinks
msgid "Show global links"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowgrid
msgid "Show grid"
msgstr "グリッドを表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgutterhints
msgid "Show gutter hints"
msgstr "余白ヒントを表示"
#: lazarusidestrconsts:lisshowhintsinobjectinspector
msgid "Show hints in Object Inspector"
msgstr "オブジェクトインスペクターのヒントを表示"
#: lazarusidestrconsts:lisshowidentifiers
msgid "Show identifiers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshowlinenumbers
msgid "Show line numbers"
msgstr "行番号を表示"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
msgid "Show message on stop"
msgstr "停止時のメッセージを表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgshownothing
msgid "Show nothing (only errors)"
msgstr "何も表示しない(エラーのみ)"
#: lazarusidestrconsts:lisshowoldtaborder
msgid "Show old tab order"
msgstr "古いタブオーダーを表示"
#: lazarusidestrconsts:lisshowpackages
msgid "Show packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshowscrollhint
msgid "Show scroll hint"
msgstr "スクロールヒントを表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowsummary
msgid "Show summary"
msgstr "要約を表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowtriedfiles
msgid "Show tried files"
msgstr "試行されたファイルを表示"
#: lazarusidestrconsts:lisshowunits
msgid "Show units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshowusedfiles
msgid "Show used files"
msgstr "用いられたファイルを表示"
#: lazarusidestrconsts:lispldshowuserlinks
msgid "Show user links"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisshrinktosmal
msgid "Shrink to smallest"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissibling
msgid "Sibling"
msgstr "兄弟"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmsignals
msgid "Signals"
msgstr "シグナル"
#: lazarusidestrconsts:lissimplesyntax
msgid "Simple Syntax"
msgstr "簡単な表記法"
#: lazarusidestrconsts:liscldirsimplesyntaxeginsteadof
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
msgstr "簡単な表記法 (例 * instead of .*)"
#: lazarusidestrconsts:fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: lazarusidestrconsts:lisuidsize
msgid "Size:"
msgstr "サイズ"
#: lazarusidestrconsts:lisccoskip
msgid "Skip"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscoskipcallingcompiler
msgid "Skip calling Compiler"
msgstr "コンパイラ呼び出しをスキップ"
#: lazarusidestrconsts:lisskipfileandcontinueloading
msgid "Skip file and continue loading"
msgstr "そのファイルをとばして読み込みを続行"
#: lazarusidestrconsts:lisskiploadinglastproject
msgid "Skip loading last project"
msgstr "最後のプロジェクトの読み込みをスキップ"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangskipthispackage
msgid "Skip this package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguageslovak
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmaller
msgid "Smaller Code"
msgstr "より小さいコード"
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmartlinkable
msgid "Smart Linkable"
msgstr "スマートリンク可能な"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmarttabs
msgid "Smart tabs"
msgstr "スマートタブ"
#: lazarusidestrconsts:dlgsnapguidelines
msgid "Snap to Guide Lines"
msgstr "ガイドラインに留まる"
#: lazarusidestrconsts:dlgqsnaptogrid
msgid "Snap to grid"
msgstr "グリッドに留まる"
#: lazarusidestrconsts:srvk_snapshot
msgid "Snapshot"
msgstr "スナップショット"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
msgid "Some files have changed on disk:"
msgstr "ディスク上のいくつかのファイルが変更されました。"
#: lazarusidestrconsts:lissorrynotimplementedyet
msgid "Sorry, not implemented yet"
msgstr "すみません、まだ実装されていません。"
#: lazarusidestrconsts:lissorrythistypeisnotyetimplemented
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
msgstr "すみません、この型はまだ実装されていません"
#: lazarusidestrconsts:lispesortfiles
msgid "Sort files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissortselsortselection
msgid "Sort selection"
msgstr "選択部分をソートする"
#: lazarusidestrconsts:lismenusortselection
msgid "Sort selection ..."
msgstr "選択部分をソートする ..."
#: lazarusidestrconsts:lisceomodesource
msgid "Source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsourceeditor
msgid "Source Editor"
msgstr "ソースエディタ"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsrcnotebook
msgid "Source Notebook commands"
msgstr "ソースノートブックコマンド"
#: lazarusidestrconsts:lissourceanddestinationarethesame
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
msgstr "出所(Source)と行き先が同じです:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbpsource
msgid "Source breakpoint"
msgstr "ソースのブレークポイント"
#: lazarusidestrconsts:lissourcedirectorydoesnotexist
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
msgstr "ソースディレクトリ %s%s%s は存在しません"
#: lazarusidestrconsts:lissourcemodified
msgid "Source modified"
msgstr "ソースが変更されています"
#: lazarusidestrconsts:lissourceofpagehaschangedsave
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "ページ %s%s%sのソースが変更されています。保存しますか"
#: lazarusidestrconsts:lissourcepaths
msgid "Source paths"
msgstr "ソースパス"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrsourcepreview
msgid "Source preview"
msgstr "ソースプレビュー"
#: lazarusidestrconsts:dlgspacenotcosmos
msgid "Space"
msgstr "空白"
#: lazarusidestrconsts:lisspaceequally
msgid "Space equally"
msgstr "間隔を均等に"
#: lazarusidestrconsts:srvk_space
msgid "Space key"
msgstr "スペースキー"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagespanish
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: lazarusidestrconsts:lisuidsrc
msgid "Src"
msgstr "ソース"
#: lazarusidestrconsts:dlgcostack
msgid "Stack"
msgstr "スタック"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
msgid "Standard Edit Menu"
msgstr "標準編集メニュー"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
msgid "Standard File Menu"
msgstr "標準ファイルメニュー"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
msgid "Standard Help Menu"
msgstr "標準ヘルプメニュー"
#: lazarusidestrconsts:lisstartwithanewproject
msgid "Start with a new project"
msgstr "新プロジェクトで開始"
#: lazarusidestrconsts:lisstarter
msgid "Starter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoipstate
msgid "State"
msgstr "状態"
#: lazarusidestrconsts:dlgstatickeyword
msgid "Static Keyword in Objects"
msgstr "オブジェクトの静的キーワード"
#: lazarusidestrconsts:lishintstepinto
msgid "Step Into"
msgstr "トレース実行"
#: lazarusidestrconsts:lishintstepover
msgid "Step Over"
msgstr "ステップ実行"
#: lazarusidestrconsts:lismenustepinto
msgid "Step into"
msgstr "トレース実行"
#: lazarusidestrconsts:lismenustepover
msgid "Step over"
msgstr "ステップ実行"
#: lazarusidestrconsts:lismenustop
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging
msgid "Stop Debugging?"
msgstr "デバッグを停止"
#: lazarusidestrconsts:dlgstopafternrerr
msgid "Stop after number of errors:"
msgstr "一定のエラー数に達すると停止:"
#: lazarusidestrconsts:lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
msgstr "現在のデバッグを停止しプロジェクトを再構築しますか?"
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging2
msgid "Stop debugging?"
msgstr "デバッグを停止してよろしいですか?"
#: lazarusidestrconsts:liskmstopprogram
msgid "Stop program"
msgstr "プログラムを停止"
#: lazarusidestrconsts:lisstopthedebugging
msgid "Stop the debugging?"
msgstr "デバッグを停止してよろしいですか?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsetdependencydefaultfilename
msgid "Store dependency filename"
msgstr "依存ファイル名を保存"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtstoredpostfix
msgid "Stored postfix"
msgstr "保存された接尾辞"
#: lazarusidestrconsts:lisstreamerror
msgid "Stream Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisstreamingerror
msgid "Streaming error"
msgstr "ストリーミングエラー"
#: lazarusidestrconsts:lisstring
msgid "String"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsstringconst
msgid "String constant"
msgstr "文字列定数"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringconstantinsource
msgid "String constant in source"
msgstr "ソース内の文字列定数"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringswithsamevalue
msgid "Strings with same value:"
msgstr "同じ値の文字列"
#: lazarusidestrconsts:dlgcostrip
msgid "Strip Symbols From Executable"
msgstr "実行ファイルからシンボルを除く"
#: lazarusidestrconsts:lisstyle
msgid "Style"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedure
msgid "Sub Procedure"
msgstr "サブ手続き"
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedureonsamelevel
msgid "Sub Procedure on same level"
msgstr "同じレベルのサブ手続き"
#: lazarusidestrconsts:dlgedbsubdir
msgid "Sub directory"
msgstr "サブディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:dlgsubpropkcolor
msgid "Subpropertes"
msgstr "サブプロパティ"
#: lazarusidestrconsts:lissuccess
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pswitchpaths
msgid "Switch Paths"
msgstr "パスを切り替え"
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleformunit
msgid "Switch between form and unit"
msgstr "フォームとユニットを切り替え"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssymbol
msgid "Symbol"
msgstr "シンボル"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbbehind
msgid "Symbol behind (.pp~)"
msgstr "後にシンボル (.pp~)"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbfront
msgid "Symbol in front (.~pp)"
msgstr "前にシンボル(.~pp)"
#: lazarusidestrconsts:lissynedit
msgid "SynEdit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
msgstr "SynEdit - Lazarusに用いられているエディタコンポーネント. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsyntaxcheck
msgid "Syntax check"
msgstr "構文チェック"
#: lazarusidestrconsts:dlgsyntaxoptions
msgid "Syntax options"
msgstr "構文オプション"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunosystemvariables
msgid "System variables"
msgstr "システム変数"
#: lazarusidestrconsts:dlgbp7cptb
msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
msgstr "TP/BP 7.0 互換"
#: lazarusidestrconsts:srvk_tab
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
#: lazarusidestrconsts:listaborderof
msgid "Tab Order of"
msgstr "次のタブオーダー"
#: lazarusidestrconsts:dlgtabindent
msgid "Tab indents blocks"
msgstr "タブインデントブロック"
#: lazarusidestrconsts:fdmtaborder
msgid "Tab order..."
msgstr "タブオーダー..."
#: lazarusidestrconsts:liseotabwidths
msgid "Tab widths"
msgstr "タブ幅"
#: lazarusidestrconsts:dlgtabstospaces
msgid "Tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースへ"
#: lazarusidestrconsts:lismenutabstospacesselection
msgid "Tabs to spaces in selection"
msgstr "選択部分のTabをスペースに変換"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqboapplcltarget
msgid "Target"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listargetcpu
msgid "Target CPU"
msgstr "対象CPU"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetcpu
msgid "Target CPU:"
msgstr "対象CPU"
#: lazarusidestrconsts:listargetos
msgid "Target OS"
msgstr "対象OS"
#: lazarusidestrconsts:liscotargetosspecificoptions
msgid "Target OS specific options"
msgstr "対象OS固有オプション"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetos
msgid "Target OS:"
msgstr "対象OS*"
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetplatform
msgid "Target Platform:"
msgstr "対象プラットフォーム"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetdirectory
msgid "Target directory:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgpotargetfilename
msgid "Target file name:"
msgstr "対象ファイル名"
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameplusparams
msgid "Target filename + params"
msgstr "対象ファイル名+パラメータ"
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameofproject
msgid "Target filename of project"
msgstr "プロジェクトの対象ファイル名"
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetproc
msgid "Target i386"
msgstr "対象i386"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditortemplatepreview
msgid "Template Preview"
msgstr "テンプレートプレビュー"
#: lazarusidestrconsts:dlgtplfname
msgid "Template file name"
msgstr "テンプレートファイル名"
#: lazarusidestrconsts:lisctdtemplates
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
#: lazarusidestrconsts:dlgccotest
msgid "Test"
msgstr "テスト"
#: lazarusidestrconsts:listestdirectory
msgid "Test directory"
msgstr "テストディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
msgid "Test directory \"%s\" not found."
msgstr "テストディレクトリ \"%s\"が見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingcompiler
msgid "Test: Checking compiler ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingcompilerconfig
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcompilerdate
msgid "Test: Checking compiler date ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingfpcconfigs
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestmissingppu
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestsrcinppupaths
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgccotesttoolcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypetext
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: lazarusidestrconsts:dlgtextattributes
msgid "Text attributes"
msgstr "テキストの属性"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatediting
msgid "Text editing commands"
msgstr "テキスト編集コマンド"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatmarker
msgid "Text marker commands"
msgstr "テキストマーカーコマンド"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsearchreplace
msgid "Text search and replace commands"
msgstr "テキスト検索と置換コマンド"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatselection
msgid "Text selection commands"
msgstr "テキスト選択コマンド"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiletexttofind
msgid "Text to find:"
msgstr "検索するテキスト:"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext1
msgid "Text1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext2
msgid "Text2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr " %s のメインディレクトリ。%sBorlandはそこに全ての %s ソースをインストールしています。 %s それがこの %s プロジェクトに用いられています。 %s 例: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr " %s のメインディレクトリ。%sBorlandはそこに全ての %s ソースをインストールしています。 %s それがこの %s プロジェクトに用いられています。 %s 例: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr " %s のメインディレクトリ。%sBorlandはそこに全ての %s ソースをインストールしています。 %s 例: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr " %s のメインディレクトリ。%sBorlandはそこに全ての %s ソースをインストールしています。 %s 例: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefstheprojectdirectory
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
msgstr " %s のプロジェクトディレクトリ。 %s そこに .dpr, dpk ファイルがあります。"
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal."
msgstr "FCL - FreePascal Component Libraryはobject pascalの基本クラスを提供します。"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, packages, compiler, ... ."
msgstr "FPCソースディレクトリ \"%s\" が正しくないようです。ふつうそこにrtlやパッケージやコンパイラなどが含まれます。"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
msgstr "Free Pascal SVNソースディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
msgstr "Free Pascal SVNソースディレクトリ。要求されているわけではありません。宣言の検索やデバッグに役立ちます。"
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
msgstr "Free Pascalコンパイラファイル名%sが見つかりませんでした。%s fpcをインストールすることをお薦めします。"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
msgid "The Free Pascal project directory."
msgstr "Free Pascal プロジェクトディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Free Pascalのソースディレクトリが見つかりませんでした. %sいくつかのコード機能は使えないでしょう. %sそれをインストールしてパスを設定(環境 -> 環境オプション -> ファイル)することをお薦めします."
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
msgstr "LCL - Lazarus Component Libraryはフォーム編集のための全ての基本クラスがあります。"
#: lazarusidestrconsts:listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
msgstr "そのLFM(Lazarus form)は無効なプロパティを含んでいます。このことは、例えばそれが現在のLCLに存在しないいくつかのプロパティやクラスを含んでいることを意味します。通常の解決策はlfmからそれらのプロパティを削除しそのpascalコードを手動で修復することです。"
#: lazarusidestrconsts:listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Lazarusディレクトリが見つかりませんでした。%sこのままではLCLアプリケーションを作成できません。%s環境 -> 環境オプション -> ファイルをチェックして下さい。"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
msgid "The Lazarus main directory."
msgstr "Lazarusのメインディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionisinvalid
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "バージョンの上限値%s%s%sが無効です。%sメジャー.マイナー.リリース.ビルドの書式を用いてください。例: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "バージョンの上限値が下限値より小さくなっています。"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheminimumversionisinvalid
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "バージョンの下限値%s%s%sが無効です。%sメジャー.マイナー.リリース.ビルドの書式を用いてください。例: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
msgstr "RTL - Run-Time Libraryは全てのFree Pascalの基盤です。"
#: lazarusidestrconsts:listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)"
msgstr "テストディレクトリが見つかりませんでした。:%s%s%s%s%s環境オプションを参照のこと"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgstr "先祖型%s%s%sは%sユニット %s%s%sと同じ名前を持っています。"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "先祖型%s%s%sは有効なpascal識別子ではありません。"
#: lazarusidestrconsts:listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
msgstr "クラス%s%s%sはTControlで、非コントロールの上には貼り付けることができません。%s貼り付け不能"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
msgstr "クラス名%s%s%sと先祖型%s%s%sは同じです。"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
msgstr "クラス名%s%s%は既に%sパッケージ %s%sのファイル%s%s%sに存在します。"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgstr "クラス名%s%s%sは%sユニット %s%s%sと同じ名前を持っています。"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "クラス名%s%s%sは有効なpascal識別子ではありません。"
#: lazarusidestrconsts:listhecodetoolsfoundanerror
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterisnotexecutable
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
msgstr " %s%s%sの後のコマンドは実行できません。"
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterpublishingisinvalid
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
msgstr "発行後のコマンドは無効です:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisccoppunotfounddetailed
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccocompilernotanexe
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg
msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable."
msgstr "コンパイラファイル\"%s\"は実行可能ではありません。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
msgstr "パッケージ%sのコンパイラファイルは有効な実行ファイルではありません。"
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
msgstr "動詞#%s %s%s%s%sで呼び出されるクラス%s%s%s%sのコンポーネントエディタがエラーを発生させました%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "現在のFree Pascalソースディレクトリ%s%s%s%sは正しくないようです。%s環境 -> 環境オプション -> ファイルをチェックして下さい。"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "現在のFree Pascalソースディレクトリ%s%s%s%sは正しくないようです。%OKを選び、既定の%s%s%sを選んでください。さもなければs環境 -> 環境オプション -> ファイルをチェックして下さい。"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "現在のLazarusディレクトリ%s%s%s%sは正しくないようです。%sこのままではLCLアプリケーションを作成できません。%s環境 -> 環境オプション -> ファイルをチェックして下さい。"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "現在のLazarusディレクトリ%s%s%s%sは正しくないようです。%sこのままではLCLアプリケーションを作成できません。%OKを選び、既定の%s%s%sを選んでください。さもなければ環境 -> 環境オプション -> ファイルをチェックして下さい。"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "現在のコンパイラファイル名%s%s%s%sは有効な実行ファイルではありません。%OKを選び、既定の%s%s%sを選んでください。さもなければ%s%s環境 -> 環境オプション -> ファイルをチェックして下さい。"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "現在のコンパイラファイル名%s%s%s%sは有効な実行ファイルではありません。%環境 -> 環境オプション -> ファイルをチェックして下さい。"
#: lazarusidestrconsts:lisuethecurre
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
msgstr "現在のエディタフォントはUTF-8をサポートしていませんが、あなたのシステムはそれを用いているようです。%s非ASCII文字はおそらく正しく表示されないでしょう。%sエディタオプションで別のフォントを選んでください。"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits
msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory."
msgstr "ファイル %s%s%s%s の現在のユニットパスは%s%s%s%sです。%s%sLCLユニットのパス%s%s%sが見つかりません。%s%s初心者へのヒント:%slazarusアプリケーションを作成し、そのファイルをプロジェクトディレクトリに置いて下さい。"
#: lazarusidestrconsts:lisccodatesdiffer
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
msgstr "デバッガ%s%s%s%sは存在しないか、実行ファイルではありません。%s%s環境→デバッガオプションを参照のこと"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
msgstr "デバッガファイル\"%s\"は実行ファイルではありません。"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthedependencywasnotfound
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
msgstr "依存性%s%s%sが見つかりませんでした。%s存在しているパッケージを選んでください。"
#: lazarusidestrconsts:listhedestinationdirectorydoesnotexist
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
msgstr "行き先のディレクトリ%s%s%s%sは存在しません。"
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
msgstr "ディレクトリ%s%s%sはもうユニットパスに必要ではありません。%s削除しますか"
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
msgstr "ディレクトリ%s%s%sはまだユニットパスにありません。%s追加しますか"
#: lazarusidestrconsts:dlgthedirectory
msgid "The directory \""
msgstr "ディレクトリ \""
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
msgstr "ファイル %s はすでにあるlazarusプロジェクトのプログラムファイルのようです。"
#: lazarusidestrconsts:listhefile
msgid "The file %s%s%s"
msgstr "ファイル %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhefileisasymlinkopeninstead
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileisalreadyinthepackage
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
msgstr "ファイル %s%s%sは既にパッケージに存在します。"
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiprojectdpr
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)"
msgstr "ファイル %s%s%sはDelphiプロジェクト(.dpr)ではありません。"
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiunit
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit."
msgstr "ファイル %s%s%sはDelphiユニットではありません。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
msgstr "ファイル %s%s%sはlazarusパッケージではありません。"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
msgstr "ファイル %s%s%sは現在のプロジェクトの一部です。%sプロジェクトとパッケージの間でファイルを共有するのはよくないことです。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
msgstr "ファイル %s%s%sは既にパッケージ %sに存在します。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
msgstr "ファイル %s%s%sはまだパッケージのユニットパスにありません。%s%s %s%s%s をユニットパスに追加しますか?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageismissing
msgid "The file %s%s%s%sof package %s is missing."
msgstr "パッケージ %s のファイル %s%s%sが見つかりません。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageneedstobesavedfirst
msgid "The file %s%s%s%sof package %s needs to be saved first."
msgstr "パッケージ %s のファイル %s%s%sをまず保存しなければなりません。"
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
msgstr "ファイル %s%s%sはプログラムのようです。現在のプロジェクトを閉じ、このプログラムについての新しいlazarusプロジェクトを作成しますか%s\"いいえ\"を選択するとファイルを通常のソースとして読み込みます。"
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit.Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "ファイル %s%s%sはパッケージ %s のソースディレクトリの一つに見つかりました。コンパイル済みのユニットのようです。コンパイル済みのユニットはパッケージの出力ディレクトリになければならず、さもなければ他のパッケージがこのパッケージ用いる際に問題が生じます。%s%s紛らわしいファイルを削除しますか"
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
msgstr "ファイル %s%s%sは見つかりませんでした。%sあなた自身で位置決めしますか%s"
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
msgstr "ファイル %s%s%sはは見つかりませんでした。%s[無視]を選ぶとプロジェクトの読み込みを続け、%s[中止]を選ぶと読み込みを停止します。"
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext1
msgid "The file \""
msgstr "ファイル \""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
msgstr "ファイル名 %s%s%sは現在のプロジェクトの一部です。%sプロジェクトとパッケージでファイルを共有すべきではありません。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
msgstr "ファイル名 %s%s%sは、%sパッケージ%s%s%s%sのファイル %s%s%sで用いられています。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
msgstr "ファイル名 %s%s%sはファイル内のパッケージ名 %s%s%sと一致しません。%sパッケージ名を%s%s%sに変更しますか"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
msgstr "そのパッケージはまだ既定のディレクトリを持たないため、ファイル名 %s%s%sは紛らわしいです。ファイル名をフルパスで指定してください。"
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
msgstr "%sに用いられている以下のメソッドはソース%s%s%s%s%s%sにありません。その付随参照を削除しますか"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
msgid "The following package failed to load:"
msgstr "次のパッケージの読み込みに失敗しました。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
msgid "The following packages failed to load:"
msgstr "以下のパッケージの読み込みに失敗しました。"
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingunitswerenotfound1eithertheseunitsaren
msgid "The following units were not found:%s%s%s%s1) Either these units are not in the unit path, then you can abort now, fix the unit path and try again.%s2) Or you can ignore the missing units and comment them out."
msgstr "以下のユニットが見つかりませんでした:%s%s%s%s1)それらのユニットがユニットパスになければ、いったん中止してユニットパスを修復し、再試行してください。%s)2あるいは見つからないユニットを無視し、それらをコメントアウトしてください。"
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
msgstr "そのホストアプリケーション%s%s%sは実行ファイルではありません。"
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
msgstr "起動しようとしているアプリケーション%s%s%s%sは存在しないか、実行ファイルではありません。実行→実行パラメータ→ローカル を参照のこと"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidlazarusdir
msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ."
msgstr "lazarusディレクトリ\"%s\"は正しくないようです。通常、それはlcl, debugger, designer, componentsといったディレクトリを含みます。"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg
msgid "The make file \"%s\" is not an executable."
msgstr "makeファイル \"%s\"は実行ファイルではありません。"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "バージョンの上限値%s%s%sは有効なパッケージバージョンではありません。%s(よい例 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts:lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "バージョンの下限値%s%s%sは有効なパッケージバージョンではありません。%s(よい例 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts:listhenameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "その名前%s%s%sは有効なpascal識別子ではありません。"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiertext
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
msgstr "その名前\"%s\"は有効なpascal識別子ではありません。"
#: lazarusidestrconsts:listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
msgstr "パッケージ %s は実行時専用パッケージです。%s実行時専用パッケージはIDEにインストールできません。"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pthepackageisreadonly
msgid "The package %s is read only."
msgstr "パッケージ %s は読み込み専用です。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
msgstr "パッケージ %s は %s に要求されており、そのことがインストールに記されています。%sパッケージグラフを参照のこと。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed
msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?"
msgstr "パッケージ %s は%s%s%s%sファイルを所有しています。%sパッケージ内のファイル名も変更しますか"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
msgstr "パッケージ %s%s%s のコンパイルに失敗しました。%sインストールリストからそれを削除しますか"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
msgstr "パッケージ %s%s%sは自動インストールフラグを有しています。%sこのことはそれがIDEにインストールされることを意味しています。パッケージ%sのインストールは設計時パッケージでなければなりません。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
msgstr "パッケージ %s%s%sがインストールされましたが、有効なパッケージファイル(.lpk)が見つかりません。%s壊れたダミーパッケージが作成されました。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
msgstr "パッケージ %s%s%sをインストールするようマークされましたが、見つかりません。%sインストールリストから依存性を削除しますか"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "パッケージ %s%s%sをインストールするようマークされました。%s現在、lazarusは静的リンクパッケージのみをサポートしています。 実際にインストールするにはlazarusの再構築と再起動が必要です。.%s%sLazarusを再構築しますか"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "パッケージ %s%s%sがマークされました。%s現在、lazarusは静的リンクパッケージのみをサポートしています。 実際にアンインストールするにはlazarusの再構築と再起動が必要です。.%s%sLazarusを再構築しますか"
#: lazarusidestrconsts:listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
msgid "The package already contains a unit with this name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
msgstr "%s%s%s%sのパッケージファイル名 %s%s%sは有効なlazarusパッケージ名ではありません。"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
msgstr "そのパッケージは既にパッケージ%s%s%sへの依存性を有しています。"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
msgstr "パッケージ名 %s%s%sは無効です。%s存在するパッケージを選んでください。"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
msgstr "パッケージ名 %s%s%sは無効です。%s存在するパッケージを選んでください。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
msgstr "パッケージ名 %s%s%sは有効なパッケージ名ではありません。%s他の名前package1.lpkを選んでください。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
msgstr "パッケージ名 %s%s%sは長すぎます最大100文字。"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
msgstr "このプロジェクトのfree pascalコンパイラのパス。以下のFPC SVNソースをセットした場合にのみ要求さsed to autocreate macros.)。"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
msgstr "free pascalコンパイラのパス。%s%s例 %s/usr/bin/%s -n%s あるいは %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s"
#: lazarusidestrconsts:listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
msgstr "プログラム%smake%sが見つかりませんでした。%sこのツールはlazarusを構築するのに必要です。"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
msgstr "そのプロジェクトは既にパッケージ%s%s%sへの依存性を有しています。"
#: lazarusidestrconsts:listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
msgstr "プロジェクト情報ファイル%s%s%s%sがプロジェクトメインソースファイルに等しいです"
#: lazarusidestrconsts:listheprojectisclosedtherearenowthreepossibilitieshin
msgid "The project is closed. There are now three possibilities.%sHint: You do not need to close a project yourself, since this is done automatically."
msgstr "そのプロジェクトは閉じています。3つの可能性があります。%sヒントプロジェクトは自動的に閉じられるため、あなた自身が閉じる必要はありません。"
#: lazarusidestrconsts:listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
msgstr "構築前にプロジェクトを保存しなければなりません。%s環境オプションでTest Directoryをセットした場合は、%s新しいプロジェクトを(複数)作成でき、それ(ら)を一度に構築できます。%sプロジェクトを保存しますか "
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
msgstr "そのプロジェクトはパッケージ%s%s%sを要求していますが、見つかりません。プロジェクト → プロジェクトインスペクタ を参照のこと"
#: lazarusidestrconsts:listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
msgstr "そのリソースクラス %s%s%s は %s%s%s から派生しています。おそらくこれはTFormのタイプミスです。"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrchooseanothername
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
msgstr "リソース文字列%s%s%sは既に存在しています。%s他の名前を選んでください。%sそれでも追加する場合は[無視]を選択してください。"
#: lazarusidestrconsts:listherootcomponentcannotbedeleted
msgid "The root component can not be deleted."
msgstr "rootコンポーネントは削除できません。"
#: lazarusidestrconsts:listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
msgstr "ユニット%s%s%sは既に存在しています。%s[無視]すると強制的に名称変更します。%s[キャンセル]するとこのソースの保存をキャンセルします。%s[中止]すると全ての保存を中止します。"
#: lazarusidestrconsts:listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler10xneeds
msgid "The unit %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler 1.0.x needs lowercase filenames. If you do not use the fpc 1.0.x to compile this unit, you can ignore this message.%s%sRename file?"
msgstr "ユニット %s%s%sが小文字ではありません。%sFreePascalコンパイラ1.0.xは小文字ファイル名を必要とします。このユニットをコンパイルするのにfpc 1.0.xを用いないのであれば、このメッセージを無視できます。%s%sファイル名を変更しますか"
#: lazarusidestrconsts:listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgstr "ユニットそれ自体が既に%s%s%sという名前を有しています。Pascal識別子は唯一でなければなりません。"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
msgstr "ユニット名%s%s%sはプロジェクト%sに既に存在しています。ファイル%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
msgstr "ユニット名%s%s%sは選択した%sに既に存在しています。ファイル%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
msgstr "ユニット名%s%s%sがファイル名と一致してません。"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "ユニット名%s%s%sは有効なpascal識別子ではありません。"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
msgstr "ユニット名%s%s%sは登録済みコンポーネントと同じです。%sこのままでは奇妙なエラーが起きてしまいます。"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
msgstr "ユニット名%s%s%sはとファイル名%s%s%sが異なっています。"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
msgstr "ユニット名%s%s%sは次のパッケージに既に存在しています:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
msgstr "ユニット名%s%s%sはこのパッケージに既に存在しています。"
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
msgstr "そのユニット名は有効なpascal識別子ではありません。"
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
msgstr "そのユニット名はIDEがuses節を拡張するときに用いられます。"
#: lazarusidestrconsts:lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
msgid "There are more functions in the popupmenu"
msgstr "ポップアップメニューの中にもっと多くの機能があります。"
#: lazarusidestrconsts:lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
msgid "There are no abstract methods left to override."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
msgstr "ディレクトリに大文字小文字だけが異なる同じ名前をもつ他のファイル%s%s%sがあります。それを削除しますか"
#: lazarusidestrconsts:lisccoseveralcompilers
msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
msgstr "同じ名前のユニットが2つあります: %s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisccoppuolderthancompiler
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
msgstr "パッケージ%s%s%s%s%s%sと同じ名前のFPCユニットがあります。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
msgstr "同じ名前のFPCユニットがあります%s%s%sの%s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages
msgid "There is a circle in the required packages. See package graph."
msgstr "パッケージの要求が循環しています。パッケージグラフを参照のこと。"
#: lazarusidestrconsts:listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "ディスクに同じ名前で類似した拡張子をもつファイルがあります。%sファイル %s%s紛らわしいファイル: %s%s%s紛らわしいファイルを削除しますか"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolthereisamaximumoftools
msgid "There is a maximum of %s tools."
msgstr "%sツールに上限があります。"
#: lazarusidestrconsts:listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
msgstr "プロジェクトに%s%s%sという名前のユニットがあります。%s別の名前を選んでください。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
msgstr "パッケージと同じ名前のユニットがあります: %s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaformwiththename
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
msgstr "既に%s%s%sという名前のフォームがあります。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
msgstr "既にパッケージ%s%s%sが存在し、%sそれはファイル%s%s%sから読み込まれます。%sコンポーネント→パッケージグラフを参照のこと%s置換はできません。"
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgstr "既に%s%s%sという名前のユニットがあります。Pascal識別子は唯一でなければなりません。"
#: lazarusidestrconsts:lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
msgstr "既にこの名前のユニットがあります。%sファイル: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
msgstr "既に%s%s%sという名前の他のコンポーネントがあります。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
msgstr "既に%s%s%sという名前の他のパッケージがあります。%s矛盾するパッケージ%s%s%s%sファイル: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
msgstr "要求されたパッケージに保存されていないパッケージがあります。パッケージグラフを参照のこと。"
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
msgstr "指定されたデバッガがありません。%sブレークポイントの設置は、メニューのデバッガオプションダイアログでデバッガを設定するまで効力を持ちません。"
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "選択されたコンポーネントを書いている途中でエラーがありました %s:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "選択されたコンポーネントのバイナリストリームを変換している途中でエラーがありました。 %s:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
msgstr "コンポーネントストリームをクリップボードにコピーしている途中でエラーがありました。:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
msgid "This file is not in any loaded package."
msgstr "このファイルは読み込まれたどのパッケージにもありません。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisfilewasautomaticallycreatedbylazarusdonotedit
msgid "This file was automatically created by Lazarus. Do not edit!"
msgstr "このファイルはLazarusによって自動的に作成されました。編集しないで"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
msgstr "これは仮想パッケージです。まだソースがありません。まずパッケージを保存してください。"
#: lazarusidestrconsts:lisresourcefilecomment
msgid "This is an automatically generated lazarus resource file"
msgstr "これは  です。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
msgstr "これはデフォルトのパッケージです。パッケージのないコンポーネントにのみ用いられます。これらのコンポーネントは時代遅れです。"
#: lazarusidestrconsts:lisbottomsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "これは下側がアンカーされる兄弟のコントロールです。親については空白のままとしてください。"
#: lazarusidestrconsts:lisleftsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "これ左側がアンカーされる兄弟のコントロールです。親については空白のままとしてください。"
#: lazarusidestrconsts:lisrightsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "これは右側がアンカーされる兄弟のコントロールです。親については空白のままとしてください。"
#: lazarusidestrconsts:listopsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "これは上側がアンカーされる兄弟のコントロールです。親については空白のままとしてください。"
#: lazarusidestrconsts:listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
msgstr "これはpascalファイルのようです。%sいくつかのファイルシステムと異なるコンパイラにおける様々な問題を避けるため、小文字のファイル名を用いることが推奨されます。%s小文字に名称変更しますか"
#: lazarusidestrconsts:lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
msgstr "このパッケージはインストールされましたが、lpkファイルが見つかりません。そのすべてのコンポーネントは無効にされています。修復してください。"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
msgid "This package provides the same as the following packages:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthissourceisonlyusedtocompileandinstallthepackage
msgid "This source is only used to compile and install the package."
msgstr "このソースはそのパッケージをコンパイルしてインストールためにのみ用いられます。"
#: lazarusidestrconsts:listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "この文は抽出できません。%s新しい手続き/メソッドを抽出するためにコードの一部を選択してください。"
#: lazarusidestrconsts:listhiswillhappencontinue
msgid "This will happen:%s%s%sContinue?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmthread
msgid "Thread"
msgstr "スレッド"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooltitleandfilenamerequired
msgid "Title and Filename required"
msgstr "タイトルとファイル名が要求されます。"
#: lazarusidestrconsts:dlgpotitle
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtodolist
msgid "ToDo List"
msgstr "ToDoリスト"
#: lazarusidestrconsts:listodolistoptions
msgid "ToDo options..."
msgstr "ToDoオプション..."
#: lazarusidestrconsts:lishinttoggleformunit
msgid "Toggle Form/Unit"
msgstr "フォーム/ユニット切り替え"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemode
msgid "Toggle Mode"
msgstr "切り替えモード"
#: lazarusidestrconsts:liskmtogglebetweenunitandform
msgid "Toggle between Unit and Form"
msgstr "フォームとユニットを切り替え"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtoggleformunit
msgid "Toggle form/unit view"
msgstr "フォーム/ユニット表示切り替え"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewbreakpoints
msgid "Toggle view Breakpoints"
msgstr "ブレークポイントの表示の切り替え"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcallstack
msgid "Toggle view Call Stack"
msgstr "コールスタックの表示の切り替え"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcodeexplorer
msgid "Toggle view Code Explorer"
msgstr "コードエクスプローラの表示の切り替え"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewdebuggeroutput
msgid "Toggle view Debugger Output"
msgstr "デバッガ出力表示の切り替え"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewdocumentationeditor
msgid "Toggle view Documentation Editor"
msgstr "ドキュメントエディタの表示の切り替え"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewidespeedbuttons
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
msgstr "IDEのスピードボタンの表示の切り替え"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewlocalvariables
msgid "Toggle view Local Variables"
msgstr "ローカル変数表示の切り替え"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewmessages
msgid "Toggle view Messages"
msgstr "メッセージ表示の切り替え"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewobjectinspector
msgid "Toggle view Object Inspector"
msgstr "オブジェクトインスペクタの表示の切り替え"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewsearchresults
msgid "Toggle view Search Results"
msgstr "検索結果表示の切り替え"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewsourceeditor
msgid "Toggle view Source Editor"
msgstr "ソースエディタの表示の切り替え"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewwatches
msgid "Toggle view Watches"
msgstr "監視式の表示の切り替え"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcomponentpalette
msgid "Toggle view component palette"
msgstr "コンポーネントパレットの表示の切り替え"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempltoken
msgid "Token:"
msgstr "トークン:"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefstools
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
#: lazarusidestrconsts:srkmcattoolmenu
msgid "Tools menu commands"
msgstr "ツールメニューコマンド"
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltipeval
msgid "Tooltip expression evaluation"
msgstr "ツールチップ式評価"
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltiptools
msgid "Tooltip symbol Tools"
msgstr "ツールチップ記号ツール"
#: lazarusidestrconsts:listop
msgid "Top"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listopanchoring
msgid "Top anchoring"
msgstr "上端アンカー"
#: lazarusidestrconsts:listopborderspacespinedithint
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
msgstr "上部の境界間隔。この値は基本境界間隔に加算され、コントロールの下の間隔に用いられます"
#: lazarusidestrconsts:listopspaceequally
msgid "Top space equally"
msgstr "上端の間隔を均等に"
#: lazarusidestrconsts:dlgtoppos
msgid "Top:"
msgstr "上端:"
#: lazarusidestrconsts:listops
msgid "Tops"
msgstr "上端:"
#: lazarusidestrconsts:dlgtrimtrailingspaces
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr "末尾の空白を削除"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatetutorial
msgid "Tutorial"
msgstr "チュートリアル"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvtype
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: lazarusidestrconsts:lisuidtype
msgid "Type:"
msgstr "タイプ:"
#: lazarusidestrconsts:liscetypes
msgid "Types"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtuppercase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "大文字"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageukrainian
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
#: lazarusidestrconsts:lisunableconvertbinarystreamtotext
msgid "Unable convert binary stream to text"
msgstr "バイナリーストリームをテキストに変換することができません"
#: lazarusidestrconsts:lisunablecopycomponentstoclipboard
msgid "Unable copy components to clipboard"
msgstr "コンポーネントをクリップボードへコピーすることができません"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
msgstr "既に同じ名前のユニットがプロジェクトにあるため、%sをプロジェクトに追加できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgstr "リソース T%s:FORMDATAをリソースファイル%s%s%s%sに追加できません。%sおそらく文法エラーです。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgstr "リソースヘッダコメントをリソースファイル%s%s%s%sに追加できません。%sおそらく文法エラーです。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletobackupfileto
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
msgstr "%s%s%sを%s%s%sにバックアップできません!"
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
msgstr "プログラムソースの自動生成フォームリストを変更できません。%sまずエラーを修復してください。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
msgstr "%s%s%sを削除できません。%sパーミッションをチェックしてください。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanupdestinationdirectory
msgid "Unable to clean up destination directory"
msgstr "対象ディレクトリを削除できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
msgstr "コンポーネントテキストをバイナリ形式に変換できません:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertfileerror
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "ファイル %s%s%s%sを変換できません。エラー: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
msgstr "lfmをlrsに変換し、lrsファイルに書き込むことができません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
msgstr "ファイル%s%s%s%s%sのテキストフォームデータをバイナリストリームに変換できません。(%s)"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfile
msgid "Unable to copy file"
msgstr "ファイルをコピーできません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgstr "ファイル%s%s%s%sを%s%s%sにコピーできません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto2
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgstr "ファイル%s%s%s%sを%s%s%sにコピーできません。"
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletocreatetestfile
msgid "Unable to create Test File"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletocreatetestpascalfile
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatebackupdirectory
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
msgstr "バックアップディレクトリ%s%s%sを作成できません。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory"
msgstr "ディレクトリを作成できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory2
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
msgstr "ディレクトリ%s%s%sを作成できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
msgstr "ディレクトリ%s%s%sを作成できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile
msgid "Unable to create file"
msgstr "ファイルを作成できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile2
msgid "Unable to create file %s%s%s"
msgstr "ファイル%s%s%sを作成できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefilename
msgid "Unable to create file %s%s%s."
msgstr "ファイル%s%s%sを作成できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile3
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
msgstr "ファイル%s%s%s%sを作成できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatenewmethodpleasefixtheerrorshownin
msgid "Unable to create new method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "新しいメソッドを作成できません。メッセージウィンドウに表示されているエラーを修復してください。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "パッケージ%sの出力ディレクトリ%s%s%s%sを作成できません。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "パッケージ%sのパッケージソースディレクトリ%s%s%s%sを作成できません。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
msgstr "lazarusの対象ディレクトリ%s%s%s%sを作成できません。%sこのディレクトリはあなたのカスタムパッケージで新たに変更されたlazarus IDEに必要です。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
msgstr "一時的なlfmバッファを作成できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletodeleteambiguousfile
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
msgstr "紛らわしいファイル%s%s%sを削除できません。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefilename
msgid "Unable to delete file"
msgstr "ファイルを削除できません。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefile
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
msgstr "ファイル%s%s%sを削除できません。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "パッケージ%sの古い状態ファイル%s%s%s%sを削除できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindinlfmstream
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
msgstr "が見つかりません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
msgstr "用いられているどのユニットにもリソース文字列セクションが見つかりません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindavalidclassnamein
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
msgstr "有効なクラス名 %s%s%sが見つかりません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfile
msgid "Unable to find file %s%s%s."
msgstr "が見つかりません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
msgid "Unable to find method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "メソッドが見つかりません。メッセージウィンドウに表示されているエラーを修復してください。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindtheunitofcomponentclass
msgid "Unable to find the unit of component class %s%s%s."
msgstr "コンポーネントクラス %s%s%s のユニットが見つかりません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogathereditorchanges
msgid "Unable to gather editor changes."
msgstr "エディタの変更点を集めることができません。"
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletogetfiledate
msgid "Unable to get file date of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogetsourcefordesigner
msgid "Unable to get source for designer."
msgstr "デザイナのソースを取得できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile
msgid "Unable to load file"
msgstr "ファイルを読み込めません。"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile2
msgid "Unable to load file %s%s%s."
msgstr "ファイル%s%s%sを読み込めません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
msgstr "古いリソースファイルを読み込めません。%sそのリソースファイルは初期化セクションの%s最初のインクルードファイルです。%s例{$I %s.lrs}%sおそらく文法エラーです。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package"
msgstr "パッケージを読み込めません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
msgstr "コンポーネントクラス %s%s%s を読み込めません。なぜならそれはそれ自身に依存しているからです。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
msgstr "デザイナを開くことができません。%sクラス%sはTFormやTDataModuleのような設計可能なクラスから派生していません。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoopenthepackage
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
msgstr "パッケージ%s%s%sを開けません。%sこのパッケージをインストールするようマークされています。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile
msgid "Unable to read file"
msgstr "ファイルを読めません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile2
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
msgstr "ファイル%s%s%sを読めません"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfileerror
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "ファイル%s%s%s%sを読めません。エラー: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfilename
msgid "Unable to read file %s%s%s."
msgstr "ファイル%s%s%sを読めません。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgunabletoreadpackagefileerror
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
msgstr "パッケージファイル%s%s%sを読めません。エラー: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "パッケージ%sの状態ファイル%s%s%s%sを読めません。%sエラー: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoremoveoldbackupfile
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
msgstr "古いバックアップファイル%s%s%sを削除できません"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameambiguousfileto
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgstr "名称を変更できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefile
msgid "Unable to rename file"
msgstr "名称を変更できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
msgstr "ファイル%s%s%sを%s%s%sに名称変更できません"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto2
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgstr "ファイル%s%s%sを%s%s%sに名称変更できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameforminsource
msgid "Unable to rename form in source."
msgstr "ソース内のフォーム名を変更できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "メソッドの名称を変更できません。メッセージウィンドウに表示されているエラーを修復してください。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamevariableinsource
msgid "Unable to rename variable in source."
msgstr "ソース内の変数名を変更できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolunabletorunthetool
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
msgstr "次のツールを実行できません。 %s%s%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosavefile
msgid "Unable to save file %s%s%s"
msgstr "ファイル%s%s%sを保存できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosetanchorsidecontrol
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
msgstr "アンカーサイドコントロールを設置できません。"
#: lazarusidestrconsts:lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoshowmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
msgid "Unable to show method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "メソッドを表示できません。メッセージウィンドウに表示されているエラーを修復してください。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamt
msgid "Unable to stream %s:T%s."
msgstr "ストリームできません。%s:T%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents
msgid "Unable to stream selected components"
msgstr "選択されたコンポーネントをストリームできません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents2
msgid "Unable to stream selected components."
msgstr "選択されたコンポーネントをストリームできません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
msgstr "%s:T%sのバイナリコンポーネントストリームをテキストに変換できません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
msgstr "プロジェクトソースのCreateForm文をアップデートできません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatethebinaryresourcefilefromfilethetext
msgid "Unable to update the binary resource file%s%s%sfrom file the text resource file%s%s%s%sProbably the text file is corrupt."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite2
msgid "Unable to write %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
msgstr "%s%s%s%s%sを書き込めません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile
msgid "Unable to write file"
msgstr "ファイルに書き込めません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile2
msgid "Unable to write file %s%s%s"
msgstr "ファイル%s%s%sに書き込めません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefileerror
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "ファイル%s%s%sに書き込めません。%sエラー: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefilename
msgid "Unable to write file %s%s%s."
msgstr "ファイル%s%s%sに書き込めません。"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildunabletowritefile
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
msgstr "パッケージ %s%s%s%sをファイル %s%s%sに書き込めません。%sエラー: %s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "パッケージ%sの状態ファイル %s%s%s%sに書き込めません。%sエラー: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
msgstr "プロジェクト%sの状態ファイルに書き込めません。%sエラー: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile2
msgid "Unable to write to file %s%s%s"
msgstr "ファイル%s%s%sに書き込めません。"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile
msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
msgstr "ファイル %s%s%s に書き込めません!"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritexmlstreamtoerror
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlguncertopt
msgid "Uncertain Optimizations"
msgstr "不確実な最適化"
#: lazarusidestrconsts:lismenuuncommentselection
msgid "Uncomment selection"
msgstr "選択部分の注釈を外す"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefine
msgid "Undefine"
msgstr "未定義"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefineall
msgid "Undefine All"
msgstr "すべて未定義"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefinerecurse
msgid "Undefine Recurse"
msgstr "再帰的に未定義"
#: lazarusidestrconsts:dlgedunder
msgid "Underline"
msgstr "下線"
#: lazarusidestrconsts:lismenuundo
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: lazarusidestrconsts:dlgundoaftersave
msgid "Undo after save"
msgstr "保存後元に戻す"
#: lazarusidestrconsts:dlgundolimit
msgid "Undo limit"
msgstr "Undo回数の上限"
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockunindent
msgid "Unindent block"
msgstr "ブロックのインデントを削除"
#: lazarusidestrconsts:lismenuunindentselection
msgid "Unindent selection"
msgstr "選択部分のインデントを削除"
#: lazarusidestrconsts:lispckedituninstall
msgid "Uninstall"
msgstr "アンインストール"
#: lazarusidestrconsts:lispckexpluninstallonnextstart
msgid "Uninstall on next start"
msgstr "次回の起動時にアンストール"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage2
msgid "Uninstall package %s?"
msgstr "パッケージ %s をアンインストールしますか?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage
msgid "Uninstall package?"
msgstr "パッケージをアンインストールしますか?"
#: lazarusidestrconsts:lisuninstallselection
msgid "Uninstall selection"
msgstr "選択対象をアンインストール"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeunit
msgid "Unit"
msgstr "ユニット"
#: lazarusidestrconsts:lisunithaschangedsave
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "ユニット %s%s%s は変更されています. 保存しますか?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitwasremovedfrompackage
msgid "Unit %s%s%s was removed from package"
msgstr "ユニット %s%s%s はパッケージから削除されました"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename2
msgid "Unit File Name:"
msgstr "ユニットファイル名:"
#: lazarusidestrconsts:uemshowunitinfo
msgid "Unit Info"
msgstr "ユニット情報"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnameinvalid
msgid "Unit Name Invalid"
msgstr "ユニット名は無効です"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitname
msgid "Unit Name:"
msgstr "ユニット名:"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2punitname
msgid "Unit Name: "
msgstr "ユニット名: "
#: lazarusidestrconsts:lisunitoutputdirectory
msgid "Unit Output directory"
msgstr "ユニット出力ディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsunitpath
msgid "Unit Path"
msgstr "ユニットパス"
#: lazarusidestrconsts:dlgcounitstyle
msgid "Unit Style:"
msgstr "ユニットスタイル"
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdepcaption
msgid "Unit dependencies"
msgstr "ユニットの依存性"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename
msgid "Unit file name:"
msgstr "ユニットファイル名"
#: lazarusidestrconsts:lisunitidentifierexists
msgid "Unit identifier exists"
msgstr "ユニットの識別子が存在します"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddunitnamealreadyexists
msgid "Unit name already exists"
msgstr "ユニット名はすでに存在します"
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamebeginswith
msgid "Unit name begins with ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamecontains
msgid "Unit name contains ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunitnotfound
msgid "Unit not found"
msgstr "ユニットが見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitnotfound
msgid "Unit not found: %s%s%s"
msgstr "ユニットが見つかりません: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:dlgunitoutp
msgid "Unit output directory (-FU):"
msgstr "ユニット出力ディレクトリ(-FU):"
#: lazarusidestrconsts:lisunitpaths
msgid "Unit paths"
msgstr "ユニットパス"
#: lazarusidestrconsts:lisunitlfmfile
msgid "Unit: %s%sLFM file: %s"
msgstr "ユニット: %s%sLFM ファイル: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnamealreadyexists
msgid "Unitname already exists"
msgstr "ユニット名がすでに存在します"
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamealreadyexistscap
msgid "Unitname already in project"
msgstr "ユニット名がすでにプロジェクトに存在します"
#: lazarusidestrconsts:lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
msgstr "ユニット名とファイル名が一致していません。%s悪い例unit1.pasとUnit1"
#: lazarusidestrconsts:lispeunitname
msgid "Unitname:"
msgstr "ユニット名"
#: lazarusidestrconsts:lisunitsnotfound2
msgid "Units not found"
msgstr "ユニットが見つかりません"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunits
msgid "Units..."
msgstr "ユニット..."
#: lazarusidestrconsts:srvk_unknown
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunsavedpackage
msgid "Unsaved package"
msgstr "未保存パッケージ"
#: lazarusidestrconsts:dlgupword
msgid "Up"
msgstr "上へ"
#: lazarusidestrconsts:lisceoupdate
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsupdaterebuild
msgid "Update/Rebuild"
msgstr "アップデート/再構築"
#: lazarusidestrconsts:lismenuuppercaseselection
msgid "Uppercase selection"
msgstr "選択部を大文字化"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsusage
msgid "Usage"
msgstr "使用"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoansistr
msgid "Use Ansi Strings"
msgstr "Ansi 文字列を使用"
#: lazarusidestrconsts:dlgpouseappbundle
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisuseexcludefilter
msgid "Use Exclude Filter"
msgstr "除外フィルタを使用"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc Unit"
msgstr "Heaptrcユニットを使用"
#: lazarusidestrconsts:lisuseincludefilter
msgid "Use Include Filter"
msgstr "包含フィルタを使用"
#: lazarusidestrconsts:dlgusecustomconfig
msgid "Use addional Compiler Config File"
msgstr "追加コンパイラ設定ファイルを使用"
#: lazarusidestrconsts:dlgedusedefcolor
msgid "Use default color"
msgstr "デフォルト色を使用"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunousedisplay
msgid "Use display"
msgstr "ディスプレイを使用"
#: lazarusidestrconsts:dlguselaunchingapp
msgid "Use launching application"
msgstr "アプリケーション起動を使用"
#: lazarusidestrconsts:dlgpousemanifest
msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgusefpccfg
msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
msgstr "標準コンパイラ設定ファイル(fpc.cfg)を使用"
#: lazarusidestrconsts:dlgusesyntaxhighlight
msgid "Use syntax highlight"
msgstr "構文強調表示を使用"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguseunit
msgid "Use unit"
msgstr "ユニットを使用"
#: lazarusidestrconsts:rsiwpusewindowmanagersetting
msgid "Use windowmanager setting"
msgstr "ウィンドウマネージャーの設定を使う"
#: lazarusidestrconsts:lisplduser
msgid "User"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecuserfirst
msgid "User First"
msgstr "ユーザー第一"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
msgstr "ユーザー定義拡張子"
#: lazarusidestrconsts:dlgcustomext
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "ユーザー定義拡張子(.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunouseroverrides
msgid "User overrides"
msgstr "ユーザーオーバーライド"
#: lazarusidestrconsts:lisceuses
msgid "Uses"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgvaluecolor
msgid "Value"
msgstr "値"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
msgid "Value as File Paths"
msgstr "ファイルパスとしての値"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueastext
msgid "Value as Text"
msgstr "テキストとしての値"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunovariable
msgid "Variable"
msgstr "変数"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariablename
msgid "Variable Name"
msgstr "変数名"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtvariableprefix
msgid "Variable prefix"
msgstr "変数の接頭辞"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvariable
msgid "Variable:"
msgstr "変数:"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariable
msgid "Variable: %s"
msgstr "変数: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscevariables
msgid "Variables"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgverbosity
msgid "Verbosity during compilation:"
msgstr "コンパイル中に状況を表示する:"
#: lazarusidestrconsts:lisversion
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: lazarusidestrconsts:versioninfotitle
msgid "Version Info"
msgstr "バージョン情報"
#: lazarusidestrconsts:rsversionnumbering
msgid "Version numbering"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rsversion
msgid "Version:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisvertical
msgid "Vertical"
msgstr "垂直方向"
#: lazarusidestrconsts:dlggridyhint
msgid "Vertical grid step size"
msgstr "垂直方向のグリッド間隔"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewanchoreditor
msgid "View Anchor Editor"
msgstr "アンカーエディタを表示"
#: lazarusidestrconsts:uemviewcallstack
msgid "View Call Stack"
msgstr "呼び出しスタックを表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodeexpl
msgid "View Code Explorer"
msgstr "コードエクスプローラーを表示"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponentpalette
msgid "View Component Palette"
msgstr "コンポーネントパレットを表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglefpdoceditor
msgid "View Documentation Editor"
msgstr "ドキュメントエディタを表示"
#: lazarusidestrconsts:lishintviewforms
msgid "View Forms"
msgstr "フォームを表示"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewidespeedbuttons
msgid "View IDE speed buttons"
msgstr "IDEスピードボタンを表示"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewjumphistory
msgid "View Jump-History ..."
msgstr "移動先履歴を表示 ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleobjectinsp
msgid "View Object Inspector"
msgstr "オブジェクトインスペクターを表示"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditviewpackgesource
msgid "View Package Source"
msgstr "パッケージソースを表示"
#: lazarusidestrconsts:lisviewprojectunits
msgid "View Project Units"
msgstr "プロジェクトユニットを表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesearchresults
msgid "View Search Results"
msgstr "検索結果を表示"
#: lazarusidestrconsts:lisviewsourcelfm
msgid "View Source (.lfm)"
msgstr "ソース(.lfm)を表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesourceeditor
msgid "View Source Editor"
msgstr "ソースエディタを表示"
#: lazarusidestrconsts:lispeviewtodolist
msgid "View ToDo list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitdependencies
msgid "View Unit Dependencies"
msgstr "ユニットの依存性を表示"
#: lazarusidestrconsts:liskmviewunitinfo
msgid "View Unit Info"
msgstr "ユニット情報を表示"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitinfo
msgid "View Unit Information"
msgstr "ユニットの情報を表示"
#: lazarusidestrconsts:lishintviewunits
msgid "View Units"
msgstr "ユニットを表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewanchoreditor
msgid "View anchor editor"
msgstr "アンカーエディタを表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglebreakpoints
msgid "View breakpoints"
msgstr "ブレークポイントを表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecallstack
msgid "View call stack"
msgstr "呼び出しスタックを表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodebrowser
msgid "View code browser"
msgstr "コードブラウザを表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecomppalette
msgid "View component palette"
msgstr "コンポーネントパレットを表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewcomponents
msgid "View components"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggledebuggerout
msgid "View debugger output"
msgstr "デバッガ出力を表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewforms
msgid "View forms"
msgstr "フォームを表示"
#: lazarusidestrconsts:liskmviewjumphistory
msgid "View jump history"
msgstr "移動履歴を表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglelocals
msgid "View local variables"
msgstr "ローカル変数を表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatviewmenu
msgid "View menu commands"
msgstr "メニューコマンドの表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemessages
msgid "View messages"
msgstr "メッセージを表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewforms
msgid "View project forms"
msgstr "プロジェクトフォームを表示"
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojectoptions
msgid "View project options"
msgstr "プロジェクトオプションを表示"
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojectsource
msgid "View project source"
msgstr "プロジェクトソースを表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewunits
msgid "View project units"
msgstr "プロジェクトユニットを表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglerestrictionbrowser
msgid "View restriction browser"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewtodolist
msgid "View todo list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitdependencies
msgid "View unit dependencies"
msgstr "ユニットの依存性を表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitinfo
msgid "View unit information"
msgstr "ユニットの情報を表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunits
msgid "View units"
msgstr "ユニットを表示"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglewatches
msgid "View watches"
msgstr "監視ウィンドウ表示"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsviewers
msgid "Viewers"
msgstr "ビューワ"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypevirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "仮想ユニット"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pisvirtualunit
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
msgstr "仮想ユニット(ソースはパッケージに)"
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblegutter
msgid "Visible gutter"
msgstr "余白を表示"
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblerightmargin
msgid "Visible right margin"
msgstr "右マージンを表示"
#: lazarusidestrconsts:lisccowarningmsg
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
msgstr "コンパイル時に警告"
#: lazarusidestrconsts:lisccowarningcaption
msgid "Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
msgstr "警告追加コンパイラ設定ファイルの名前がFreePascalが探している標準コンパイラ設定ファイルの一つと同じです。これでは追加設定のみを読み込み、標準設定を無視することになってしまいます。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
msgstr "警告:ファイル%s%s%s%sは現在のプロジェクトに属しています。"
#: lazarusidestrconsts:liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
msgstr "警告:紛らわしいファイルが見つかりました。ソースファイルは%s%s%sです。"
#: lazarusidestrconsts:liswatchpropert
msgid "Watch Properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liswlwatchlist
msgid "Watch list"
msgstr "監視リスト"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewwatches
msgid "Watches"
msgstr "監視"
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreatenewforms
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
msgstr "新しいフォームを作成した時、自動生成フォームに追加"
#: lazarusidestrconsts:lisceowhenswitchingfile
msgid "When switching file in source editor"
msgstr "ソースエディタのファイルを切り替えた時"
#: lazarusidestrconsts:lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
msgid "When this file is active in source editor ..."
msgstr "このファイルがソースエディタでアクティブなとき.."
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewhere
msgid "Where"
msgstr "どこに"
#: lazarusidestrconsts:dlgwidthpos
msgid "Width:"
msgstr "幅:"
#: lazarusidestrconsts:dlgwin32guiapp
msgid "Win32 gui application"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgwindow
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"
#: lazarusidestrconsts:dlgwinpos
msgid "Window Positions"
msgstr "ウィンドウ位置"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildwithstaticpackages
msgid "With packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liswithrequiredpackages
msgid "With required packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liswordatcursorincurrenteditor
msgid "Word at cursor in current editor"
msgstr "現在のエディタ内のカーソル位置の単語"
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordcompletion
msgid "Word completion"
msgstr "単語補完"
#: lazarusidestrconsts:dlgwordspolicies
msgid "Words"
msgstr "単語"
#: lazarusidestrconsts:lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath2
msgid "Working Directory (Leave empty for file path)"
msgstr "作業ディレクトリ (ファイルパスは空白にしておいてください)"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolworkingdirectory
msgid "Working Directory:"
msgstr "作業ディレクトリ:"
#: lazarusidestrconsts:dlgroworkingdirectory
msgid "Working directory"
msgstr "作業ディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
msgstr "作業ディレクトリ (ファイルパスは空白にしておいてください)"
#: lazarusidestrconsts:lisworkingdirectoryforbuilding
msgid "Working directory for building"
msgstr "構築の際の作業ディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:lisworkingdirectoryforrun
msgid "Working directory for run"
msgstr "実行の際の作業ディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts:liswriteerror
msgid "Write Error"
msgstr "書き込みエラー"
#: lazarusidestrconsts:dlgwritefpclogo
msgid "Write an FPC logo"
msgstr "FPC logoを書く"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefswriteerror
msgid "Write error"
msgstr "書き込みエラー"
#: lazarusidestrconsts:liswriteerrorfile
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtwriteprefix
msgid "Write prefix"
msgstr "接頭辞を書く"
#: lazarusidestrconsts:lisxmlerror
msgid "XML Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisxmlfiles
msgid "XML files"
msgstr "XML ファイル"
#: lazarusidestrconsts:lisxmlparsererrorinfileerror
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
msgstr "デバッグ中もしくはコンパイル中にlazarusを構築できません。"
#: lazarusidestrconsts:dlgdoesnotexist
msgid "\" does not exist."
msgstr "\"がありません."
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext2
msgid "\" is not writable."
msgstr "\"は書き込み不可です。"
#: lazarusidestrconsts:lisexttooltitlecompleted
msgid "\"%s\" completed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecabortbuild
msgid "abort build"
msgstr "構築中止"
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddbreakpoint
msgid "add break point"
msgstr "ブレークポイントを追加"
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddwatch
msgid "add watch"
msgstr "監視を追加"
#: lazarusidestrconsts:srvk_apps
msgid "application key"
msgstr "アプリケーションキー"
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstalldynamic
msgid "auto install dynamic"
msgstr "動的な自動インストール"
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstallstatic
msgid "auto install static"
msgstr "静的な自動インストール"
#: lazarusidestrconsts:lisbegins
msgid "begins"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildall
msgid "build all files of program/project"
msgstr "すべてのプログラム/プロジェクトファイルを構築"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildfile
msgid "build file"
msgstr "ファイルを構築"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuild
msgid "build program/project"
msgstr "プログラム/プロジェクトを構築"
#: lazarusidestrconsts:dlglefttopclr
msgid "color for left, top"
msgstr "左と上の色"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightbottomclr
msgid "color for right, bottom"
msgstr "右と下の色"
#: lazarusidestrconsts:lisccomsgppunotfound
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompileroptions
msgid "compiler options"
msgstr "コンパイラオプション"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscompilerpath
msgid "compiler path"
msgstr "コンパイラパス"
#: lazarusidestrconsts:srkmecconfigbuildfile
msgid "config build file"
msgstr "構築ファイルの設定"
#: lazarusidestrconsts:liscontains
msgid "contains"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccocontains
msgid "contains "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions
msgid "custom options"
msgstr "カスタムオプション"
#: lazarusidestrconsts:liscodefault
msgid "default (%s)"
msgstr "デフォルト(%s)"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyremovecharacter
msgid "do not add character"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccoenglishmessagefilemissing
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecevaluate
msgid "evaluate/modify"
msgstr "評価/変更"
#: lazarusidestrconsts:lisfilewheredebugoutputiswritten
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
msgstr "デバッグ出力が書き込まれるファイル。それが指定されない場合、デバッグ出力はコンソールに書き込まれます。"
#: lazarusidestrconsts:lisfpcmakefailed
msgid "fpcmake failed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisreportingbugurl
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgpoi18n
msgid "i18n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rsi18noptions
msgid "i18n Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisuidinproject
msgid "in Project:"
msgstr "プロジェクト内"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinallopenpackagesandprojects
msgid "in all open packages and projects"
msgstr "全ての開いているパッケージとプロジェクトの中"
#: lazarusidestrconsts:lisfriincurrentunit
msgid "in current unit"
msgstr "現在のユニット内"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinmainproject
msgid "in main project"
msgstr "メインプロジェクト内"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
msgid "in project/package owning current unit"
msgstr "現在のユニットを所有しているパッケージ/プロジェクトの中"
#: lazarusidestrconsts:lisincludepath
msgid "include path"
msgstr "インクルードパス"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinspect
msgid "inspect"
msgstr "検査"
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalleddynamic
msgid "installed dynamic"
msgstr "インストールされた動的の"
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalledstatic
msgid "installed static"
msgstr "インストールされた静的の"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidcompilerfilename
msgid "invalid Compiler filename"
msgstr "無効なコンパイラファイル名"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusoptionsprojectfilename
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srvk_lwin
msgid "left windows key"
msgstr "左ウィンドウキー"
#: lazarusidestrconsts:lislibrarypath
msgid "library path"
msgstr "ライブラリパス"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonlinebreak
msgid "line break"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislinkeroptions
msgid "linker options"
msgstr "リンカオプション"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlower
msgid "lowercase"
msgstr "小文字"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacrounitpath
msgid "macro ProjectUnitPath"
msgstr "ProjectUnitPathマクロ"
#: lazarusidestrconsts:lisoipmissing
msgid "missing"
msgstr "見つからない"
#: lazarusidestrconsts:lisoipmodified
msgid "modified"
msgstr "修正済み"
#: lazarusidestrconsts:lisccomultiplecfgfound
msgid "multiple compiler configs found: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnew
msgid "new"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccohasnewline
msgid "new line symbols"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisuidno
msgid "no"
msgstr "いいえ"
#: lazarusidestrconsts:dlgnoautomaticrenaming
msgid "no automatic renaming"
msgstr "自動的にリネームしない"
#: lazarusidestrconsts:lisccdnoclass
msgid "no class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscconocfgfound
msgid "no fpc.cfg found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
msgid "no inherited description found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccononascii
msgid "non ASCII"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnoname
msgid "noname"
msgstr "名無し"
#: lazarusidestrconsts:lisnone2
msgid "none"
msgstr "なし"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "選択されていません"
#: lazarusidestrconsts:lisobjectpath
msgid "object path"
msgstr "オブジェクトパス"
#: lazarusidestrconsts:lisold
msgid "old"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisor
msgid "or"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagenotsaved
msgid "package %s not saved"
msgstr "パッケージ%sは保存されていません。"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagemainsourcefile
msgid "package main source file"
msgstr "パッケージメインソースファイル"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpause
msgid "pause program"
msgstr "プログラムを一時停止"
#: lazarusidestrconsts:lisctpleaseselectamacro
msgid "please select a macro"
msgstr "マクロを選択してください。"
#: lazarusidestrconsts:lisccoppuexiststwice
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
msgstr "Lazarusがその設定ファイルを保存する主設定ディレクトリ。デフォルト"
#: lazarusidestrconsts:srkmecquickcompile
msgid "quick compile, no linking"
msgstr "高速コンパイル、リンクなし"
#: lazarusidestrconsts:lisoipreadonly
msgid "readonly"
msgstr "読み込み専用"
#: lazarusidestrconsts:lisccorelunitpathfoundincfg
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisremove
msgid "remove"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecremovebreakpoint
msgid "remove break point"
msgstr "ブレークポイントを削除"
#: lazarusidestrconsts:srkmecresetdebugger
msgid "reset debugger"
msgstr "デバッガをリセット"
#: lazarusidestrconsts:srvk_rwin
msgid "right windows key"
msgstr "右windowsキー"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunfile
msgid "run file"
msgstr "ファイルを実行"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunparameters
msgid "run parameters"
msgstr "実行パラメータ"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrun
msgid "run program"
msgstr "プログラムを実行"
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmodified
msgid "save all modified files"
msgstr "すべての変更されたファイルを保存"
#: lazarusidestrconsts:lissavecurrenteditorfile
msgid "save current editor file"
msgstr "現在のエディタファイルを保存"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallopenfiles
msgid "search all &open files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallfilesinproject
msgid "search all files in &project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchindirectories
msgid "search in &directories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgtimesecondunit
msgid "sec"
msgstr "秒"
#: lazarusidestrconsts:lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
msgstr "Lazarusが設定テンプレートファイルを検索する二次的な設定ディレクトリ。デフォルト"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetodelphi
msgid "set FPC mode to DELPHI"
msgstr "FPCのモードをDelphiに設定"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetogpc
msgid "set FPC mode to GPC"
msgstr "FPCのモードをGPCに設定"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetotp
msgid "set FPC mode to TP"
msgstr "FPCのモードをTPに設定"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetiocheckson
msgid "set IOCHECKS on"
msgstr "IOCHECKSをonに設定"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetoverflowcheckson
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
msgstr "OVERFLOWCHECKSをonに設定"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetrangecheckson
msgid "set RANGECHECKS on"
msgstr "RANGECHECKSをonに設定"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonspace
msgid "space"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccospaces
msgid "spaces"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccospecialcharacters
msgid "special characters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangstaticpackagesconfigfile
msgid "static packages config file"
msgstr "静的パッケージ設定ファイル"
#: lazarusidestrconsts:srkmecstopprogram
msgid "stop program"
msgstr "プログラムを停止"
#: lazarusidestrconsts:listhishelpmessage
msgid "this help message"
msgstr "このヘルプメッセージ"
#: lazarusidestrconsts:lisunitpath
msgid "unit path"
msgstr "ユニットパス"
#: lazarusidestrconsts:srkmecunknown
msgid "unknown editor command"
msgstr "不明なエディタコマンド"
#: lazarusidestrconsts:lisccounusualchars
msgid "unusual characters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuseheaptrcunit
msgid "use HeapTrc unit"
msgstr "HeapTrcユニットを使う"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuselineinfounit
msgid "use LineInfo unit"
msgstr "LineInfoユニットを使う"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonwordend
msgid "word end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccowrongpathdelimiter
msgid "wrong path delimiter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisuidyes
msgid "yes"
msgstr "はい"