mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-12-09 18:57:44 +01:00
11047 lines
351 KiB
Plaintext
11047 lines
351 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Last-Translator: Haruyuki Fujimaki\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-11-28 20:53+0900\n"
|
||
"Project-Id-Version: lazaruside.ja\n"
|
||
"Language-Team: japanese 2ch bbs & Lazarus ML\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand1
|
||
msgid " command1 \""
|
||
msgstr "コマンド1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand2
|
||
msgid " command2 \""
|
||
msgstr "コマンド2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplatokenalreadyexists
|
||
msgid " A token %s%s%s already exists! "
|
||
msgstr "トークン %s%s%s はすでに存在します!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmalreadyconnected
|
||
msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"."
|
||
msgstr "キー \"%s\" はすでに \"%s\" に接続しています."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmconflicw
|
||
msgid " conflicts with "
|
||
msgstr " 右と衝突: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompiling
|
||
msgid "%s (compiling ...)"
|
||
msgstr "%s (コンパイル中 ...)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugging
|
||
msgid "%s (debugging ...)"
|
||
msgstr "%s (デバック中 ...)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscovarious
|
||
msgid "%s (various)"
|
||
msgstr "%s (様々)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewproject
|
||
msgid "%s - (new project)"
|
||
msgstr "%s - (新規プロジェクト)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
|
||
msgid "%s beta"
|
||
msgstr "%s ベータ版"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidbytes
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s バイト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdirectory
|
||
msgid "%s directory"
|
||
msgstr "%s ディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislddoesnothaveanyvalidlazdocpathunabletocreatethefpdo
|
||
msgid "%s does not have any valid LazDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisisalreadypartoftheproject
|
||
msgid "%s is already part of the Project."
|
||
msgstr "%s はすでにプロジェクトの一部です"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamisanabstractclassithasabstractmethods
|
||
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectdirectory2
|
||
msgid "%s project directory"
|
||
msgstr "%s プロジェクトディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitinpackage
|
||
msgid "%s unit %s in package %s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
|
||
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
|
||
msgstr "%s%s%s は無効なプロジェクト名です. 別の(例 project1.lpi)ものを選択してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissvuoisnotavalididentifier
|
||
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
|
||
msgstr "%s%s%s は無効なIDです"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pisnotavalidunitname
|
||
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
|
||
msgstr "%s%s%s は無効なユニット名です"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoclickokifaresuretodothat
|
||
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
|
||
msgstr "これでよろしければOKを押してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysfilename
|
||
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%sファイル名: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletochangeclassofto
|
||
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
|
||
msgstr "%s%s %sのクラスを%sへ変更できません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitname
|
||
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%sユニット名: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpage
|
||
msgid "%s, Page: %s"
|
||
msgstr "%s, ページ: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogenerated
|
||
msgid "%s, auto generated"
|
||
msgstr "%s, 自動生成しました"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectspecific
|
||
msgid "%s, project specific"
|
||
msgstr "%s, プロジェクトの詳細"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuereadonly
|
||
msgid "%s/ReadOnly"
|
||
msgstr "%s/読み込み専用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
|
||
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
|
||
msgstr "%sパッケージ %sに新しい依存性を追加: パッケージ %s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
|
||
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
|
||
msgstr "%sプロジェクト %sに新しい依存性を追加: プロジェクト %s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
|
||
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
|
||
msgstr "%s双方のパッケージが接続されています。これはどちらかのパッケージがもう片方を使用しているか、両方が第3のパッケージに利用されていることを意味します。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescriptiondescription
|
||
msgid "%sDescription: %s"
|
||
msgstr "%s記述: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pexistingfile
|
||
msgid "%sExisting file: %s%s%s"
|
||
msgstr "%s存在するファイル: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisseeprojectprojectinspector
|
||
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
|
||
msgstr "%s プロジェクト -> プロジェクトインスペクタを参照のこと"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplstate
|
||
msgid "%sState: "
|
||
msgstr "%s状態:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
|
||
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
|
||
msgstr "%s次のユニットが%s%sのusesセクションに追加されます: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
||
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
|
||
msgstr "%sこのパッケージはインストールされましたが、lpkファイルが見つかりませんでした"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackagewasautomaticallycreated
|
||
msgid "%sThis package was automatically created"
|
||
msgstr "%sこのパッケージは自動的に作成されました"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnone
|
||
msgid "%snone"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswladd
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "追加(&A)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemaddbreakpoint
|
||
msgid "&Add Breakpoint"
|
||
msgstr "ブレークポイント追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrbackwardsearch
|
||
msgid "&Backward search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcasesensitive
|
||
msgid "&Case Sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilecasesensitive
|
||
msgid "&Case sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisclose
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "閉じる(&C)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemclosepage
|
||
msgid "&Close Page"
|
||
msgstr "ページを閉じる"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponents
|
||
msgid "&Components"
|
||
msgstr "コンポーネント(&C)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswldelete
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "削除(&D)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteall
|
||
msgid "&Delete All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuedit
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "編集(&E)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenableall
|
||
msgid "&Enable All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswlenabled
|
||
msgid "&Enabled"
|
||
msgstr "有効にする(&E)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgentirescope
|
||
msgid "&Entire Scope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufile
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "ファイル(&F)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufind2
|
||
msgid "&Find ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemfinddeclaration
|
||
msgid "&Find Declaration"
|
||
msgstr "宣言の検索(&F)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfromcursor
|
||
msgid "&From Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgglobal
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemgotobookmark
|
||
msgid "&Goto Bookmark"
|
||
msgstr "ブックマークへ移動(&G)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuhelp
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilemultilinepattern
|
||
msgid "&Multiline pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistobjects
|
||
msgid "&Objects"
|
||
msgstr "オブジェクト(&O)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisok
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemopenfileatcursor
|
||
msgid "&Open file at cursor"
|
||
msgstr "カーソルのファイルを開く(&O)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenupackage
|
||
msgid "&Package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuproject
|
||
msgid "&Project"
|
||
msgstr "プロジェクト(&P)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpromptonreplace
|
||
msgid "&Prompt On Replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswlproperties
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "プロパティ(&P)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgregularexpressions
|
||
msgid "&Regular Expressions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileregularexpressions
|
||
msgid "&Regular expressions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsremove
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace2
|
||
msgid "&Replace ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgreplacewith
|
||
msgid "&Replace With"
|
||
msgstr "置換(&R)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurun
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr "実行(&R)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemruntocursor
|
||
msgid "&Run to Cursor"
|
||
msgstr "カーソルまで実行(&R)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusearch
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "検索(&S)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgselectedtext
|
||
msgid "&Selected Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemsetbookmark
|
||
msgid "&Set Bookmark"
|
||
msgstr "ブックマークを入れる"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissourcebreakpoint
|
||
msgid "&Source breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtexttofing
|
||
msgid "&Text to Find"
|
||
msgstr "検索テキスト(&T)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutools
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "ツール(&T)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuview
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "表示(&V)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsource
|
||
msgid "&View Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwholewordsonly
|
||
msgid "&Whole Words Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewholewordsonly
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuwindow
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscefilter
|
||
msgid "(Filter)"
|
||
msgstr "(フィルター)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbaknosubdirectory
|
||
msgid "(no subdirectory)"
|
||
msgstr "(サブディレクトリ無し)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmunknownmacro
|
||
msgid "(unknown macro: %s)"
|
||
msgstr "(不明マクロ: %S)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistall
|
||
msgid "<All>"
|
||
msgstr "<全て>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnotagcaption
|
||
msgid "<NONE>"
|
||
msgstr "<無し>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistnone
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<無し>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
|
||
msgid "<choose an existing file>"
|
||
msgstr "存在するファイルを選択してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismodifiedlgplnotice
|
||
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislgplnotice
|
||
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisgplnotice
|
||
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefnovariableselected
|
||
msgid "<no variable selected>"
|
||
msgstr "<選択変数なし>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoff
|
||
msgid "? (Off)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lison
|
||
msgid "? (On)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
|
||
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
|
||
msgstr "%sはTControlsを保持できません。%s非ビジュアルコンポーネントのみ置くことができます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
|
||
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
|
||
msgstr "ファイル %s%s%s はすでに存在します.%s置き換えますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
|
||
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
||
msgstr "パスカルユニットの拡張子は.ppか.pasでなければなりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangarequiredpackageswasnotfound
|
||
msgid "A required packages was not found. See package graph."
|
||
msgstr "要求されたパッケージが見つかりません. パッケージグラフを参照してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
|
||
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
|
||
msgstr "簡単なPascalプログラムファイルです。%s これは迅速荒削りテストに使用できます。%s新しいプロジェクトを作成した方がいいでしょう。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
|
||
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
|
||
msgstr "有効なツールは少なくともタイトルかファイル名が必要です"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispdabort
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "中止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuabortbuild
|
||
msgid "Abort Build"
|
||
msgstr "構築中止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisabortall
|
||
msgid "Abort all"
|
||
msgstr "全て中止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisabortallloading
|
||
msgid "Abort all loading"
|
||
msgstr "すべての読み込みを中止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmabortbuilding
|
||
msgid "Abort building"
|
||
msgstr "構築を中止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisabortloadingproject
|
||
msgid "Abort loading project"
|
||
msgstr "読み込みプロジェクトについて"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisabortwholeloading
|
||
msgid "Abort whole loading"
|
||
msgstr "読み込みを中止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateabout
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "紹介"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarus
|
||
msgid "About Lazarus"
|
||
msgstr "Lazarusについて"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamabstractmethodsnotyetoverridden
|
||
msgid "Abstract methods - not yet overridden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamabstractmethodsof
|
||
msgid "Abstract methods of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_accept
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "アクセプト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisacknowledgements
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildaboaction
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsaction
|
||
msgid "Action: %s"
|
||
msgstr "アクション: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
|
||
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
|
||
msgstr "テキストと置換のためのアクティブな正規表現語法(perlと類似)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladd
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaddtoproject
|
||
msgid "Add %s to project?"
|
||
msgstr "%s をプロジェクトに追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemaddwatchatcursor
|
||
msgid "Add &Watch At Cursor"
|
||
msgstr "カーソル位置の変数を監視に追加(&W)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfile
|
||
msgid "Add File"
|
||
msgstr "ファイル追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfiles
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "複数ファイルを追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsaddinverse
|
||
msgid "Add Inverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
|
||
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
|
||
msgstr "LFM, LRSファイルがあるなら追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddunit
|
||
msgid "Add Unit"
|
||
msgstr "ユニット追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddcurunittopkg
|
||
msgid "Add active unit to a package"
|
||
msgstr "アクティブなユニットをパッケージに追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmaddactiveunittoproject
|
||
msgid "Add active unit to project"
|
||
msgstr "アクティブなユニットをプロジェクトに追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditaddanitem
|
||
msgid "Add an item"
|
||
msgstr "アイテムを追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgaddassignmentoperator
|
||
msgid "Add assignment operator :="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmaddbreakpoint
|
||
msgid "Add break point"
|
||
msgstr "ブレークポイントを追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbreakpoint
|
||
msgid "Add breakpoint"
|
||
msgstr "ブレークポイントを追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladdcodetemplate
|
||
msgid "Add code template"
|
||
msgstr "コードテンプレートを追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddtoproject
|
||
msgid "Add editor file to Project"
|
||
msgstr "プロジェクトに編集中のファイルを追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddeditorfile
|
||
msgid "Add editor files"
|
||
msgstr "編集ファイルを追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2paddfiletoapackage
|
||
msgid "Add file to a package"
|
||
msgstr "パッケージにファイルを追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddaddfiletoproject
|
||
msgid "Add file to project:"
|
||
msgstr "プロジェクトにファイルを追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddfiles
|
||
msgid "Add files"
|
||
msgstr "ファイル追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfilestopackage
|
||
msgid "Add files to package"
|
||
msgstr "プロジェクトに複数ファイルを追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddjumppoint
|
||
msgid "Add jump point"
|
||
msgstr "移動先を追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddjumppointtohistory
|
||
msgid "Add jump point to history"
|
||
msgstr "履歴の移動先を追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpaddlinkbutton
|
||
msgid "Add link"
|
||
msgstr "リンク追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisldaddlinktoinherited
|
||
msgid "Add link to inherited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
|
||
msgid "Add options to dependent packages and projects"
|
||
msgstr "単独パッケージとプロジェクトのオプションを追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpaddpathbutton
|
||
msgid "Add path"
|
||
msgstr "パス追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
|
||
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
|
||
msgstr "単独パッケージ/プロジェクトのパスを追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgaddsemicolon
|
||
msgid "Add semicolon"
|
||
msgstr "セミコロンを追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoifaddtofavouriteproperties
|
||
msgid "Add to favourite properties"
|
||
msgstr "お気に入りプロパティを追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddtopackage
|
||
msgid "Add to package"
|
||
msgstr "パッケージに追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtoproject
|
||
msgid "Add to project"
|
||
msgstr "プロジェクトに追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaddtounitsearchpath
|
||
msgid "Add to unit search path?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
|
||
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
|
||
msgstr "パッケージのuses節にユニットを追加してください。全ての場合にコンパイルされるべきではないユニットについてのみ無効化してください。 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmaddwatch
|
||
msgid "Add watch"
|
||
msgstr "監視追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddwatch
|
||
msgid "Add watch ..."
|
||
msgstr "監視追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedadd
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "追加..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgadditionalsrcpath
|
||
msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
|
||
msgstr "すべてのプロジェクトのためのその他のソース検索パス(.pp;.pas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
|
||
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
|
||
msgstr "パッケージから継承されたその他のコンパイラオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
|
||
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
||
msgstr "検索すべきその他のファイル(例: /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsadditionalinfo
|
||
msgid "Additional info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
|
||
msgid "Additional search path"
|
||
msgstr "その他の検索パス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgadjusttopline
|
||
msgid "Adjust top line due to comment in front"
|
||
msgstr "前のコメントのため先頭行を調整"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildadvancedbuildoptions
|
||
msgid "Advanced Build Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageafrikaans
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "アフリカ語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmalignword
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "整列する"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisalignment
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "整列"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisemdall
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisallfiles
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "すべてのファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisallblockslooksok
|
||
msgid "All blocks looks ok."
|
||
msgstr "全てのブロックが大丈夫そうです。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgallfiles
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "すべてのファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefallpackages
|
||
msgid "All packages"
|
||
msgstr "すべてのパッケージ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsallprojects
|
||
msgid "All projects"
|
||
msgstr "すべてのプロジェクト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccotestssuccess
|
||
msgid "All tests succeeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisallowfunctio
|
||
msgid "Allow Function Calls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglabelgoto
|
||
msgid "Allow LABEL and GOTO"
|
||
msgstr "LABELとGOTOを許す"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisallowsearchingformultiplelines
|
||
msgid "Allow searching for multiple lines"
|
||
msgstr "複数行の検索を許可する"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgalphabetically
|
||
msgid "Alphabetically"
|
||
msgstr "アルファベット順に"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkm_alt
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgaltsetclmode
|
||
msgid "Alt-Key sets column mode"
|
||
msgstr "Alt-キーで列モードに"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmalternkey
|
||
msgid "Alternative key (or 2 keys combination)"
|
||
msgstr "代替キー (あるいは2つのキーの組み合わせ)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfalwaysbuildbeforerun
|
||
msgid "Always Build before Run"
|
||
msgstr "実行の前に常に構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
|
||
msgid "Always build (even if nothing changed)"
|
||
msgstr "常に構築(変更がなくても)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgalwaysvisiblecaret
|
||
msgid "Always visible caret"
|
||
msgstr "常にキャレットを可視状態に"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousancestortype
|
||
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
|
||
msgstr "曖昧な先祖型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousclassname
|
||
msgid "Ambiguous Class Name"
|
||
msgstr "曖昧なクラス名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousunitname
|
||
msgid "Ambiguous Unit Name"
|
||
msgstr "曖昧なユニット名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound
|
||
msgid "Ambiguous Unit found"
|
||
msgstr "曖昧なユニットがみつかりました"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
|
||
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
|
||
msgstr "曖昧な追加コンパイラ設定ファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoambiguouscompiler
|
||
msgid "Ambiguous compiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgambigfileact
|
||
msgid "Ambiguous file action:"
|
||
msgstr "曖昧なファイル操作"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefound
|
||
msgid "Ambiguous file found"
|
||
msgstr "曖昧なファイルが見つかりました"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
|
||
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
|
||
msgstr "曖昧なファイルが見つかりました。 %s%s%s%sこのファイルは %s%s%s%s%sと間違うかもしれません。曖昧なファイルを削除しますか? "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilesfound
|
||
msgid "Ambiguous files found"
|
||
msgstr "曖昧なファイルが見つかりました"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound2
|
||
msgid "Ambiguous unit found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangambiguousunitsfound
|
||
msgid "Ambiguous units found"
|
||
msgstr "曖昧なユニットが見つかりました"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
|
||
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
|
||
msgstr "最近の%s!%s%sの読み込み時に起動時にエラーが起こりました。またこのプロジェクトを読み込みますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pancestortype
|
||
msgid "Ancestor Type"
|
||
msgstr "先祖型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchoreditornocontrolselected
|
||
msgid "Anchor Editor - no control selected"
|
||
msgstr "アンカーエディタ - どのコントロールも選択されていません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchortobottomsidekeepborderspace
|
||
msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space"
|
||
msgstr "兄弟の下端へのアンカー。境界間隔を保持"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchortoleftsidekeepborderspace
|
||
msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space"
|
||
msgstr "兄弟の左端へのアンカー。境界間隔を保持"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchortorightsidekeepborderspace
|
||
msgid "Anchor to right side of sibling, keep border space"
|
||
msgstr "兄弟の右端へのアンカー。境界間隔を保持"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchortotopsidekeepborderspace
|
||
msgid "Anchor to top side of sibling, keep border space"
|
||
msgstr "兄弟の上端へのアンカー。境界間隔を保持"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchorsofselectedcontrols
|
||
msgid "Anchors of selected controls"
|
||
msgstr "選択されたコントロールへのアンカー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrappendtosection
|
||
msgid "Append to section"
|
||
msgstr "セクションに追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpoapplication
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "アプリケーション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgapplicationsettings
|
||
msgid "Application Settings"
|
||
msgstr "アプリケーションの設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
|
||
msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
||
msgstr "アプリケーション%sグラフィカルなlcl/freepascalプログラム。プログラムファイルはlazarusにより自動的に管理されます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbutapply
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "適用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditapplychanges
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "変更を適用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagearabic
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "アラビア語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasis
|
||
msgid "As-Is"
|
||
msgstr "あるがまま"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortselascending
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "昇順"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvask
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "尋ねる"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaskbeforereplacingeachfoundtext
|
||
msgid "Ask before replacing each found text"
|
||
msgstr "見つかったテキスト毎に置換前に尋ねる"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasmstyle
|
||
msgid "Assembler style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsat
|
||
msgid "At"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsauthor
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "著者:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplautocompleteon
|
||
msgid "Auto complete on ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautoform
|
||
msgid "Auto create form when opening unit"
|
||
msgstr "ユニットを開くとき自動的にフォーム生成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
|
||
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
||
msgstr "自動的に作成されたノードは編集できません。%sまた、自動的に生成された子ノードを持つこともできません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautodel
|
||
msgid "Auto delete file"
|
||
msgstr "自動的にファイル削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
|
||
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
|
||
msgstr "自動生成されたノードは編集できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautoident
|
||
msgid "Auto indent"
|
||
msgstr "自動インデント"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
|
||
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
|
||
msgstr "自動的にすべてを再構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautoren
|
||
msgid "Auto rename file lowercase"
|
||
msgstr "ファイル名を自動的に小文字化"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautosave
|
||
msgid "Auto save"
|
||
msgstr "自動保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreateforms
|
||
msgid "Auto-create forms:"
|
||
msgstr "自動作成フォーム:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplautocreated
|
||
msgid "AutoCreated"
|
||
msgstr "自動生成されたもの"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageautomatic
|
||
msgid "Automatic (or english)"
|
||
msgstr "自動(もしくは英語)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticfeatures
|
||
msgid "Automatic features"
|
||
msgstr "自動機能"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsautomaticallyincreasebuildnumber
|
||
msgid "Automatically increase build number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
|
||
msgid "Automatically increment version on build"
|
||
msgstr "構築すると自動的にバージョン番号を増やす"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
|
||
msgid "Automatically installed packages"
|
||
msgstr "自動的にインストールされたパッケージ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
|
||
msgid "Automatically rebuild as needed"
|
||
msgstr "必要なら自動的に再構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgavailableforms
|
||
msgid "Available forms:"
|
||
msgstr "利用可フォーム"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisavailablepackages
|
||
msgid "Available packages"
|
||
msgstr "利用可能パッケージ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedback
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "戻る"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmorderbackone
|
||
msgid "Back one"
|
||
msgstr "一つ戻る"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbackcolor
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "バックグランド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_back
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "バックスペース"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbckup
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "バックアップ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbackupfilefailed
|
||
msgid "Backup file failed"
|
||
msgstr "バックアップファイル失敗"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbehindmethods
|
||
msgid "Behind methods"
|
||
msgstr "メソッドの後方へ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypebinary
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "バイナリー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsblock
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "ブロック"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgblockindent
|
||
msgid "Block indent"
|
||
msgstr "ブロックインデント"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedbold
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "ボルド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uembookmarkn
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "ブックマーク"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisborderspace
|
||
msgid "BorderSpace"
|
||
msgstr "境界間隔"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaroundborderspacehint
|
||
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
|
||
msgstr "コントロールの周辺の境界間隔。他の4つの境界スペースはこの値に加算されます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbottom
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbottomgroupboxcaption
|
||
msgid "Bottom anchoring"
|
||
msgstr "下部のアンカー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbottomborderspacespinedithint
|
||
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
|
||
msgstr "下部の境界間隔。この値は基本境界間隔に加算され、コントロールの下の間隔に用いられます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbottomspaceequally
|
||
msgid "Bottom space equally"
|
||
msgstr "下部間隔を均等に"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbottoms
|
||
msgid "Bottoms"
|
||
msgstr "下部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbrachighlight
|
||
msgid "Bracket highlighting"
|
||
msgstr "括弧を強調表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbreak
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenubeaklinesinselection
|
||
msgid "Break Lines in selection"
|
||
msgstr "選択された行を適切に改行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinebreak
|
||
msgid "Break line and move cursor"
|
||
msgstr "改行してカーソルを移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertline
|
||
msgid "Break line, leave cursor"
|
||
msgstr "改行してカーソルはそのまま"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakonlazarusexceptions
|
||
msgid "Break on Lazarus Exceptions"
|
||
msgstr "Lazarusの例外で停止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewbreakpoints
|
||
msgid "BreakPoints"
|
||
msgstr "ブレークポイント"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakpoint
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "ブレークポイント"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pbrokendependencies
|
||
msgid "Broken Dependencies"
|
||
msgstr "壊れた依存性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbrokendependency
|
||
msgid "Broken dependency"
|
||
msgstr "壊れた依存性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispatheditbrowse
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "ブラウズ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbrowseforcompiler
|
||
msgid "Browse for Compiler (%s)"
|
||
msgstr "コンパイラ (%s)を閲覧する"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenubuild
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildall
|
||
msgid "Build All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcodetools
|
||
msgid "Build CodeTools"
|
||
msgstr "コードツールを構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfbuildcommand
|
||
msgid "Build Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildfile
|
||
msgid "Build File"
|
||
msgstr "ファイルを構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildide
|
||
msgid "Build IDE"
|
||
msgstr "IDEを構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildidewpackages
|
||
msgid "Build IDE with Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildidewithoutpackages
|
||
msgid "Build IDE without Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildjitform
|
||
msgid "Build JITForm"
|
||
msgstr "JITFormを構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildlcl
|
||
msgid "Build LCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildlazarus
|
||
msgid "Build Lazarus"
|
||
msgstr "Lazarusを構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnumber
|
||
msgid "Build Number"
|
||
msgstr "構築番号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildoptions
|
||
msgid "Build Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildsynedit
|
||
msgid "Build SynEdit"
|
||
msgstr "SynEditを構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildall
|
||
msgid "Build all"
|
||
msgstr "すべて構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmbuildallfilesofprojectprogram
|
||
msgid "Build all files of project/program"
|
||
msgstr "プロジェクト/プログラムの全てのファイルを構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
|
||
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildexamples
|
||
msgid "Build examples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildlazarus
|
||
msgid "Build lazarus"
|
||
msgstr "lazarusを構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnewproject
|
||
msgid "Build new project"
|
||
msgstr "新規プロジェクトを構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmbuildprojectprogram
|
||
msgid "Build project/program"
|
||
msgstr "プロジェクト/プログラムを構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsbuild
|
||
msgid "Build:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcmacro
|
||
msgid "C Style Macros (global)"
|
||
msgstr "Cスタイルのマクロ(グローバル)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcocops
|
||
msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
|
||
msgstr "Cスタイルの演算子 (*=, +=, /=, -=)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcppinline
|
||
msgid "C++ Styled INLINE"
|
||
msgstr "C++スタイルのインライン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcvskeyword
|
||
msgid "CVS keyword"
|
||
msgstr "CVSキーワード"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
|
||
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
|
||
msgstr "選択されたユニットの%Register%s手続きを呼び出す"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcallstack
|
||
msgid "Call Stack"
|
||
msgstr "呼び出しスタック"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscocallon
|
||
msgid "Call on:"
|
||
msgstr "次の後:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscallingtocreatemakefilefromfailed
|
||
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscannotcopytoplevelcomponent
|
||
msgid "Can not copy top level component."
|
||
msgstr "最上位コンポーネントをコピーできません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscannotcreatefile
|
||
msgid "Can not create file %s%s%s"
|
||
msgstr "ファイルを作成できません:%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
|
||
msgid "Can not register components without unit"
|
||
msgstr "ユニット無しではコンポーネントを登録できません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscanonlychangetheclassoftcomponents
|
||
msgid "Can only change the class of TComponents."
|
||
msgstr "TComponentのクラスしか変更できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcancel
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingthiscomponent
|
||
msgid "Cancel loading this component"
|
||
msgstr "このコンポーネントの読み込みを中止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingunit
|
||
msgid "Cancel loading unit"
|
||
msgstr "ユニット読み込み中止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscancelrenaming
|
||
msgid "Cancel renaming"
|
||
msgstr "名前変更を中止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaboutnocontributors
|
||
msgid "Cannot find contributors list."
|
||
msgstr "貢献者リストをみつけることができません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscannotfindlazarusstarter
|
||
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
|
||
msgstr "Lazarusのスターターが見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_capital
|
||
msgid "Capital"
|
||
msgstr "大文字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcaretskipsselection
|
||
msgid "Caret skips selection"
|
||
msgstr "選択範囲内でキャレットをスキップ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgcaseinsensitive
|
||
msgid "Case Insensitive"
|
||
msgstr "大文字と小文字を区別しない"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagecatalan
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "カタロニア語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscecategories
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listtodolcategory
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcentercursorline
|
||
msgid "Center Cursor Line"
|
||
msgstr "カーソル行を中央に"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
|
||
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
|
||
msgstr "コントロールを与えられた兄弟に対し水平に中寄せ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolverticallyrelativetosibling
|
||
msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
|
||
msgstr "コントロールを与えられた兄弟に対し垂直に中寄せ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscenterinwindow
|
||
msgid "Center in window"
|
||
msgstr "ウィンドウの中央"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscenters
|
||
msgid "Centers"
|
||
msgstr "中央"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplchange
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "変更"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischangeclass
|
||
msgid "Change Class"
|
||
msgstr "クラスを変更"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccdchangeclassof
|
||
msgid "Change Class of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistchangefont
|
||
msgid "Change Font"
|
||
msgstr "フォントを変更"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischangeparent
|
||
msgid "Change parent ..."
|
||
msgstr "親を変更 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertchangelogentry
|
||
msgid "ChangeLog entry"
|
||
msgstr "変更ログエントリー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffchangedfiles
|
||
msgid "Changed files:"
|
||
msgstr "変更されたファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
|
||
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
|
||
msgstr "パッケージ名もしくはバージョンの変更は依存性を壊します。これらの依存性も同様に変更すべきでしょうか? %s列挙された依存性を変更する場合は[はい]を選択してください。%s依存性を壊して継続する場合は[無視]を選択してください。 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecchar
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischaracter
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischaractermap
|
||
msgid "Character Map"
|
||
msgstr "キャラクターマップ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rscharacterset
|
||
msgid "Character set:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuchecklfm
|
||
msgid "Check LFM file in editor"
|
||
msgstr "エディタでLFMファイルをチェック"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischeckchangesondiskwithloading
|
||
msgid "Check changes on disk with loading"
|
||
msgstr "読み込み時にディスクの変更をチェック"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcheckconsistency
|
||
msgid "Check consistency"
|
||
msgstr "整合性をチェック"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccocaption
|
||
msgid "Checking compiler options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcochecks
|
||
msgid "Checks:"
|
||
msgstr "チェック:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagechinese
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "中国語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispochoosepofiledirectory
|
||
msgid "Choose .po file directory"
|
||
msgstr ".po ファイルのディレクトリを変更"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphipackage
|
||
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
|
||
msgstr "Delphiのパッケージ(*.dpk)を選択してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiproject
|
||
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
|
||
msgstr "Delphiのプロジェクト(*.dpr)を選択してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiunit
|
||
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
|
||
msgstr "Delphiのユニット(*.pas)選択してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefchoosedirectory
|
||
msgid "Choose Directory"
|
||
msgstr "ディレクトリ選択してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosefpcsourcedir
|
||
msgid "Choose FPC source directory"
|
||
msgstr "FPC ソースディレクトリを選択してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmchoosekeymappingscheme
|
||
msgid "Choose Keymapping scheme"
|
||
msgstr "キーマッピングスキームを選択してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooselazarussourcedirectory
|
||
msgid "Choose Lazarus Directory"
|
||
msgstr "Lazarusのディレクトリを選択してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedoptschoosescheme
|
||
msgid "Choose Scheme"
|
||
msgstr "スキームを選択してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
|
||
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
|
||
msgstr "お気に入りのプロパティの基本クラスを選択してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooseadifferentname
|
||
msgid "Choose a different name"
|
||
msgstr "違う名前を選択してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgchscodetempl
|
||
msgid "Choose code template file (*.dci)"
|
||
msgstr "コードテンプテートファイル(*.dpi)を選択してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosecompilerpath
|
||
msgid "Choose compiler filename (%s)"
|
||
msgstr "コンパイルするファイル名(%s)を選択してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosedebuggerpath
|
||
msgid "Choose debugger filename"
|
||
msgstr "デバッグするファイルを選択してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosedirectory
|
||
msgid "Choose directory"
|
||
msgstr "ディレクトリを選択してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosemakepath
|
||
msgid "Choose make path"
|
||
msgstr "メイクするパスを選択してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
|
||
msgid "Choose one of these items to create a new File"
|
||
msgstr "新規ファイル作成にこの項目のうちひとつを選択してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
|
||
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
|
||
msgstr "新しいパッケージを作成するためにこの中の一つの項目を選択してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
|
||
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
|
||
msgstr "新しいプロジェクトを作成するためにこの中の一つの項目を選択してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildabochooseoutputdir
|
||
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooseprogramsourcepppaslpr
|
||
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
|
||
msgstr "ソースプログラム(*.pp,*.pas,*.lpr)を選択してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosestructuretoencloseselection
|
||
msgid "Choose structure to enclose selection"
|
||
msgstr "選択部分を囲う構造を選択してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosetestbuilddir
|
||
msgid "Choose the directory for tests"
|
||
msgstr "テストのためのディレクトリを選択してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangcircleinpackagedependencies
|
||
msgid "Circle in package dependencies"
|
||
msgstr "パッケージ依存性の循環構造"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
|
||
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
|
||
msgstr "クラス%s%s%sは登録されたコンポーネントクラスではありあせん。%s貼り付けできません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoifclassnotfound
|
||
msgid "Class %s%s%s not found."
|
||
msgstr "クラス %s%s%s がありません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pclassnamealreadyexists
|
||
msgid "Class Name already exists"
|
||
msgstr "クラス名はすでにあります"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisclassconflictswithlfmfiletheunitusesthetheunitwhic
|
||
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
|
||
msgstr "クラスは .lfmファイルと衝突します: %s ユニット %s%s は クラス %s を含むユニット %s%s を用いています。 %s しかし、その .lfmファイルは既に他のクラスを含んでいます。 %s 各ユニットには一つの設計クラスしか許されません。 %s クラス %s を他のユニットに移動してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisclassnotfound
|
||
msgid "Class not found"
|
||
msgstr "クラスが見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtclassorder
|
||
msgid "Class order"
|
||
msgstr "クラスオーダー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgclassinsertpolicy
|
||
msgid "Class part insert policy"
|
||
msgstr "クラス部分の挿入ポリシー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmclassic
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "クラッシック"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscldircleandirectory
|
||
msgid "Clean Directory"
|
||
msgstr "ディレクトリの中身を消去"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscleanlazarussource
|
||
msgid "Clean Lazarus Source"
|
||
msgstr "Lazarusソースを消去"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbocleanupbuildall
|
||
msgid "Clean Up + Build all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanall
|
||
msgid "Clean all"
|
||
msgstr "すべて消去"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucleandirectory
|
||
msgid "Clean directory ..."
|
||
msgstr "ディレクトリの中身を消去 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscldircleansubdirectories
|
||
msgid "Clean sub directories"
|
||
msgstr "サブディレクトリを消去"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscleanupunitpath
|
||
msgid "Clean up unit path?"
|
||
msgstr "ユニットパスを消去してよろしいですか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanbuild
|
||
msgid "Clean+Build"
|
||
msgstr "消去+構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_clear
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "消去"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcleardependencydefaultfilename
|
||
msgid "Clear dependency filename"
|
||
msgstr "依存性ファイル名を消去"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuiclearincludedbyreference
|
||
msgid "Clear include cache"
|
||
msgstr "インクルードキャッシュを消去"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
|
||
msgid "Clear log on run"
|
||
msgstr "実行ログを消去"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisclickheretobrowsethefilehint
|
||
msgid "Click here to browse the file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
|
||
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
|
||
msgstr "違いを見るために上の項目の一つをクリックしてください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuclose
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcloseall
|
||
msgid "Close All"
|
||
msgstr "すべて閉じる"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseproject
|
||
msgid "Close Project"
|
||
msgstr "プロジェクトを閉じる"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseall
|
||
msgid "Close all editor files"
|
||
msgstr "全ファイルを閉じる"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissrclosepage
|
||
msgid "Close page"
|
||
msgstr "ページを閉じる"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcloseproject
|
||
msgid "Close project"
|
||
msgstr "プロジェクトを閉じる"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodegeneration
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "コード"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodebrowser
|
||
msgid "Code Browser"
|
||
msgstr "コードブラウザ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodecreation
|
||
msgid "Code Creation"
|
||
msgstr "コード作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodeexplorer
|
||
msgid "Code Explorer"
|
||
msgstr "コードエクスプローラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcodetemplates
|
||
msgid "Code Templates ..."
|
||
msgstr "コードテンプレート ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolstab
|
||
msgid "Code Tools"
|
||
msgstr "コードツール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodebrowser
|
||
msgid "Code browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgusecodefolding
|
||
msgid "Code folding"
|
||
msgstr "コードの折り畳み"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodeparams
|
||
msgid "Code parameters"
|
||
msgstr "コード引数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecautocompletion
|
||
msgid "Code template completion"
|
||
msgstr "コードテンプレートの補完"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodetempl
|
||
msgid "Code templates"
|
||
msgstr "コードテンプレート"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceocodeexplorer
|
||
msgid "CodeExplorer Options"
|
||
msgstr "コードエクスプローラーオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetools
|
||
msgid "CodeTools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
|
||
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
|
||
msgstr "コードツール - pascalソースを字句解析、閲覧および編集するツールと機能"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
|
||
msgid "CodeTools Defines Editor"
|
||
msgstr "コードツール定義エディタ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
|
||
msgid "CodeTools Defines Preview"
|
||
msgstr "コードツール定義プレビュー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
|
||
msgid "CodeTools Directory Values"
|
||
msgstr "コードツールのディレクトリ値"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolsopts
|
||
msgid "CodeTools Options"
|
||
msgstr "コードツールオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsoptions
|
||
msgid "CodeTools Options ..."
|
||
msgstr "コードツールオプション ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcodetools
|
||
msgid "CodeTools commands"
|
||
msgstr "コードツールコマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcodetoolsdefineseditor
|
||
msgid "CodeTools defines editor"
|
||
msgstr "コードツール定義エディタ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsdefineseditor
|
||
msgid "CodeTools defines editor ..."
|
||
msgstr "コードツール定義エディタ ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcodetoolsoptions
|
||
msgid "CodeTools options"
|
||
msgstr "コードツールオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsdefinesed
|
||
msgid "Codetools defines editor"
|
||
msgstr "コードツール定義エディタ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsoptions
|
||
msgid "Codetools options"
|
||
msgstr "コードツールオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallclasses
|
||
msgid "Collapse all classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallpackages
|
||
msgid "Collapse all packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallunits
|
||
msgid "Collapse all units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucollectpofil
|
||
msgid "Collect .po files"
|
||
msgstr ".poファイルを集める"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscolon
|
||
msgid "Colon"
|
||
msgstr "コロン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedcolor
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgclrscheme
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "色スキーム"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvcolors
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccolumnselect
|
||
msgid "Column selection mode"
|
||
msgstr "列選択モード"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscomma
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "カンマ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscommandafter
|
||
msgid "Command after"
|
||
msgstr "後のコマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterinvalid
|
||
msgid "Command after invalid"
|
||
msgstr "無効の後のコマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterpublishingmodule
|
||
msgid "Command after publishing module"
|
||
msgstr "モジュールの発行後のコマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcmdcmd
|
||
msgid "Command commands"
|
||
msgstr "コマンド コマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparameters
|
||
msgid "Command line parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparams
|
||
msgid "Command line parameters (without application name)"
|
||
msgstr "コマンドライン引数(アプリケーション名なしで)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscommandlineparamsofprogram
|
||
msgid "Command line parameters of program"
|
||
msgstr "プログラムのコマンドライン引数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscocommand
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "コマンド: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucommentselection
|
||
msgid "Comment selection"
|
||
msgstr "選択部分を注釈にする"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplcomment
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "注釈"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcocompilation
|
||
msgid "Compilation"
|
||
msgstr "コンパイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscocalloncompile
|
||
msgid "Compile"
|
||
msgstr "コンパイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompileidewithoutlinking
|
||
msgid "Compile IDE (without linking)"
|
||
msgstr "リンクしないでIDEをコンパイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileeverything
|
||
msgid "Compile everything?"
|
||
msgstr "全てコンパイルしますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompilepackage
|
||
msgid "Compile package"
|
||
msgstr "パッケージをコンパイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefscompiledsrcpathaddition
|
||
msgid "CompiledSrcPath addition"
|
||
msgstr "コンパイルのソースパスを追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompiler
|
||
msgid "Compiler"
|
||
msgstr "コンパイラ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcompileroptions
|
||
msgid "Compiler Options"
|
||
msgstr "コンパイラオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucompileroptions
|
||
msgid "Compiler Options ..."
|
||
msgstr "コンパイラオプション ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileroptionsforpackage
|
||
msgid "Compiler Options for Package %s"
|
||
msgstr "パッケージ %s のコンパイラオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompileroptionsforproject
|
||
msgid "Compiler Options for Project: %s"
|
||
msgstr "パッケージ %s のコンパイラオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompilererror
|
||
msgid "Compiler error"
|
||
msgstr "コンパイラエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompilerfilename
|
||
msgid "Compiler filename"
|
||
msgstr "コンパイラファイル名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcompileroptions
|
||
msgid "Compiler options"
|
||
msgstr "コンパイラオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcpath
|
||
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
|
||
msgstr "コンパイラパス (例: %s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucompletecode
|
||
msgid "Complete Code"
|
||
msgstr "コードを補完"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompletecode
|
||
msgid "Complete code"
|
||
msgstr "コードを補完"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcompleteproperties
|
||
msgid "Complete properties"
|
||
msgstr "プロパティを補完"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscomponent
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscomponentclassalreadydefined
|
||
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
|
||
msgstr "コンポーネントクラス %s%s%s はすでに定義されています"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameiskeyword
|
||
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
|
||
msgstr "コンポーネント名 %s%s%s はキーワードです"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameisnotavalididentifier
|
||
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
|
||
msgstr "コンポーネント名 %s%s%s は無効な識別子です"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfpcomponents
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "コンポーネント"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscondition
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsconditionaldefines
|
||
msgid "Conditional defines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigbuildfile
|
||
msgid "Config %sBuild File%s"
|
||
msgstr "%s 構築ファイル %sを設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgconfigfiles
|
||
msgid "Config Files:"
|
||
msgstr "設定ファイル:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuildlazarus
|
||
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
|
||
msgstr "%sLazarus構築%sの設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuild
|
||
msgid "Configure Build %s"
|
||
msgstr "構築 %s を設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigbuildfile
|
||
msgid "Configure Build+Run File ..."
|
||
msgstr "[構築+実行ファイル]を設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigurehelp
|
||
msgid "Configure Help"
|
||
msgstr "ヘルプを設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurehelp
|
||
msgid "Configure Help ..."
|
||
msgstr "ヘルプを設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurebuildlazarus
|
||
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
|
||
msgstr "\"Lazarus構築\"を設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigurecustomcomponents
|
||
msgid "Configure custom components"
|
||
msgstr "カスタムコンポーネントを設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigcustomcomps
|
||
msgid "Configure custom components ..."
|
||
msgstr "カスタムコンポーネントを設定 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusettings
|
||
msgid "Configure custom tools ..."
|
||
msgstr "カスタムツールを設定 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigureinstalledpackages
|
||
msgid "Configure installed packages"
|
||
msgstr "インストールされたパッケージを設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditinstallpkgs
|
||
msgid "Configure installed packages ..."
|
||
msgstr "インストール済みパッケージを設定 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildconfirmbuild
|
||
msgid "Confirm before rebuilding Lazarus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmchanges
|
||
msgid "Confirm changes"
|
||
msgstr "変更箇所を確認"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmdeletingdependency
|
||
msgid "Confirm deleting dependency"
|
||
msgstr "依存性の削除を確認"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmnewpackagesetfortheide
|
||
msgid "Confirm new package set for the IDE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmremovingfile
|
||
msgid "Confirm removing file"
|
||
msgstr "ファイルの削除を確認"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpconfirmreplace
|
||
msgid "Confirm replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmconflic
|
||
msgid "Conflict "
|
||
msgstr "矛盾"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispeconflictfound
|
||
msgid "Conflict found"
|
||
msgstr "矛盾を見つけました"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconsoleapplication
|
||
msgid "Console application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceconstants
|
||
msgid "Constants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlginitdoneonly
|
||
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
|
||
msgstr "コンストラクタの名前は'init'(デストラクタは'done')でなければならない"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatecontents
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "目次"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucontexthelp
|
||
msgid "Context sensitive Help"
|
||
msgstr "状況感知ヘルプ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcontextsensitivehelp
|
||
msgid "Context sensitive help"
|
||
msgstr "状況感知ヘルプ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscontinue
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "継続"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscontinuewithoutloadingform
|
||
msgid "Continue without loading form"
|
||
msgstr "フォームを読み込みせずに継続"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscontributors
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "貢献者"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_control
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "コントロール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscontrolneedsparent
|
||
msgid "Control needs parent"
|
||
msgstr "コントロールには親コントロールが必要です"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrconversionoptions
|
||
msgid "Conversion Options"
|
||
msgstr "変換オプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconversionerror
|
||
msgid "Conversion error"
|
||
msgstr "変換エラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_convert
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "変換する"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdfmfiletolfm
|
||
msgid "Convert DFM file to LFM"
|
||
msgstr "DFMファイルをLFMに変換"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdfmtolfm
|
||
msgid "Convert DFM file to LFM ..."
|
||
msgstr "DFMファイルをLFMへ変換 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
|
||
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
|
||
msgstr "DelphiパッケージをLazarusパッケージに変換"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphipackage
|
||
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
|
||
msgstr "DelphiパッケージをLazarusパッケージに変換 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
|
||
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
|
||
msgstr "DelphiプロジェクトをLazarusプロジェクトに変換"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiproject
|
||
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
|
||
msgstr "DelphiプロジェクトをLazarusプロジェクトに変換 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphiunittolazarusunit
|
||
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
|
||
msgstr "DelphiユニットをLazarusユニットへ変換"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiunit
|
||
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
|
||
msgstr "DelphiユニットをLazarusユニットへ変換 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsconvertnode
|
||
msgid "Convert node"
|
||
msgstr "ノードを変換"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectiontabs2spaces
|
||
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
|
||
msgstr "選択した部分のTabをスペースへ変換"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucopy
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "コピー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyall
|
||
msgid "Copy All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror
|
||
msgid "Copy Error"
|
||
msgstr "コピーエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyallandhiddenmessagestoclipboard
|
||
msgid "Copy all and hidden messages to clipboard"
|
||
msgstr "全てのメッセージ(隠しメッセージも)をクリップボードへコピー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyallmessagestoclipboard
|
||
msgid "Copy all messages to clipboard"
|
||
msgstr "全てのメッセージをクリップボードへコピー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror2
|
||
msgid "Copy error"
|
||
msgstr "コピーエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemcopyfilename
|
||
msgid "Copy filename"
|
||
msgstr "ファイル名をコピー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisldcopyfrominherited
|
||
msgid "Copy from inherited"
|
||
msgstr "継承からコピー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistcopymethodtoclipboard
|
||
msgid "Copy method name to the clipboard"
|
||
msgstr "メソッド名をクリップボードにコピー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccocopyoutputtocliboard
|
||
msgid "Copy output to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
|
||
msgid "Copy selected Components to clipboard"
|
||
msgstr "選択したコンポーネントをクリップボードにコピー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcopycomponents
|
||
msgid "Copy selected components to clipboard"
|
||
msgstr "選択したコンポーネントをクリップボードにコピー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyselectedmessagestoclipboard
|
||
msgid "Copy selected messages to clipboard"
|
||
msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccopy
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "選択対象をクリップボードにコピー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisvertoclipboard
|
||
msgid "Copy version information to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcopywordatcursoroncopynone
|
||
msgid "Copy word on copy none"
|
||
msgstr "選択されていなくてもコピー可能に"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyingawholeformisnotimplemented
|
||
msgid "Copying a whole form is not implemented."
|
||
msgstr "フォーム全体のコピーは実行されません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rscopyright
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbcounter
|
||
msgid "Counter (.pp;1)"
|
||
msgstr "カウンター (.pp;1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreate
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatepofile
|
||
msgid "Create .po files"
|
||
msgstr ".poファイルを作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpocreateappbundle
|
||
msgid "Create Application Bundle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
|
||
msgid "Create Defines for %s Directory"
|
||
msgstr "%sディレクトリの定義を作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
|
||
msgid "Create Defines for %s Project"
|
||
msgstr "%sプロジェクトの定義を作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
|
||
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
|
||
msgstr "Free Pascalコンパイラの定義を作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
|
||
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
|
||
msgstr "Free Pascal SVNソースの定義を作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
|
||
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
|
||
msgstr "Lazarusディレクトリの定義を作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
|
||
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
|
||
msgstr "FPCのマクロとfpcプロジェクトディレクトリのパスを作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatefpdocfiles
|
||
msgid "Create FPDoc files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcocreatemakefile
|
||
msgid "Create Makefile"
|
||
msgstr "Makefileを作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorcreatesubmenu
|
||
msgid "Create Submenu"
|
||
msgstr "サブメニューを作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
|
||
msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
|
||
msgstr "新規cgiアプリケーションを作成。%sプログラムファイルはLazarusによって管理されます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
|
||
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
|
||
msgstr "新規にエディタファイルを作成。%s型を選んでください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewemptytextfile
|
||
msgid "Create a new empty text file."
|
||
msgstr "新しいテキストファイルを作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
|
||
msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
|
||
msgstr "新規にグラフィカルなアプリケーションを作成。%sプログラムファイルはLazarusによって管理されます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewpascalunit
|
||
msgid "Create a new pascal unit."
|
||
msgstr "新規にpascalユニットを作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewcustomprogram
|
||
msgid "Create a new program."
|
||
msgstr "新規にプログラムを作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprogram
|
||
msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
|
||
msgstr "新規にプログラムを作成%sプログラムファイルはLazarusによって管理されます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreateanewproject
|
||
msgid "Create a new project"
|
||
msgstr "新規にプロジェクトを作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
|
||
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
|
||
msgstr "新規にプロジェクトを作成。%s型を選んでください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
|
||
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
|
||
msgstr "新規に標準パッケージを作成%sパッケージはユニットとコンポーネントの集合体です。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
|
||
msgid "Create a new unit with a LCL form."
|
||
msgstr "新規にLCLフォームを有するユニットを作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
|
||
msgid "Create a new unit with a datamodule."
|
||
msgstr "新規にデータモジュールを有するユニットを作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscreateaprojectfirst
|
||
msgid "Create a project first!"
|
||
msgstr "初めにプロジェクトを作成してください!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpcreatebutton
|
||
msgid "Create help item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rscreatenewdefine
|
||
msgid "Create new define"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pcreatenewfile
|
||
msgid "Create new file"
|
||
msgstr "新しいファイルを作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscreatenewproject
|
||
msgid "Create new project"
|
||
msgstr "新しいフプロジェクトを作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandcreationcolor
|
||
msgid "Creation"
|
||
msgstr "作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkm_ctrl
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscurrent
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentproject
|
||
msgid "Current Project"
|
||
msgstr "現在のプロジェクト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentprojectdirectory
|
||
msgid "Current Project Directory"
|
||
msgstr "現在のプロジェクトディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertdatetime
|
||
msgid "Current date and time"
|
||
msgstr "現在の日付と時刻"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertusername
|
||
msgid "Current username"
|
||
msgstr "現在のユーザー名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcursorbeyondeol
|
||
msgid "Cursor beyond EOL"
|
||
msgstr "EOL(ファイル終端)を越えたカーソル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscursorcolumnincurrenteditor
|
||
msgid "Cursor column in current editor"
|
||
msgstr "現在のエディタのカーソル列"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamcursorisnotinaclassdeclaration
|
||
msgid "Cursor is not in a class declaration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcursormoving
|
||
msgid "Cursor moving commands"
|
||
msgstr "カーソル移動コマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscursorrowincurrenteditor
|
||
msgid "Cursor row in current editor"
|
||
msgstr "カーソル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptscustom
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "カスタム"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogram
|
||
msgid "Custom Program"
|
||
msgstr "カスタムプログラム"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogramafreepascalprogram
|
||
msgid "Custom Program%sA freepascal program."
|
||
msgstr "Custom Program%sFreePascalプログラム"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskeycatcustom
|
||
msgid "Custom commands"
|
||
msgstr "カスタムコマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrcustomidentifier
|
||
msgid "Custom identifier"
|
||
msgstr "カスタム識別子"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions2
|
||
msgid "Custom options"
|
||
msgstr "カスタムオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsiwpcustomposition
|
||
msgid "Custom position"
|
||
msgstr "カスタム位置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccustomtool
|
||
msgid "Custom tool %d"
|
||
msgstr "カスタムツール %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucut
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "切り取り"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcutselectedcomponentstoclipboard
|
||
msgid "Cut selected Components to clipboard"
|
||
msgstr "選択されたコンポーネントをクリップボードに切り取る"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcutcomponents
|
||
msgid "Cut selected components to clipboard"
|
||
msgstr "選択されたコンポーネントをクリップボードに切り取る"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccut
|
||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||
msgstr "選択対象をクリップボードに切り取り"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswldisableall
|
||
msgid "D&isable All"
|
||
msgstr "すべて無効にする(&i)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsdatabases
|
||
msgid "Databases"
|
||
msgstr "データベース"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdate
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日付"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswldeleteall
|
||
msgid "De&lete All"
|
||
msgstr "すべて削除(&l)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemdebugword
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "デバッグ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewdebugoutput
|
||
msgid "Debug output"
|
||
msgstr "デバッグ出力"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenudebugwindows
|
||
msgid "Debug windows"
|
||
msgstr "デバッグウィンドウ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismendebuggeroptions
|
||
msgid "Debugger Options ..."
|
||
msgstr "デバッガオプション ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererror
|
||
msgid "Debugger error"
|
||
msgstr "デバッガエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||
msgstr "デバッガエラー%sおっと、デバッガがエラー状態になりました。%sすぐに作業内容を保存してください!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
|
||
msgid "Debugger general options"
|
||
msgstr "デバッガ一般オプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggerinvalid
|
||
msgid "Debugger invalid"
|
||
msgstr "デバッガが無効"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugpath
|
||
msgid "Debugger path addition (none):"
|
||
msgstr "デバッガパス追加(なし):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
|
||
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
|
||
msgstr "デバッガ固有オプション(デバッガの種類に依存)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugtype
|
||
msgid "Debugger type and path"
|
||
msgstr "デバッガの種類とパス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugging
|
||
msgid "Debugging:"
|
||
msgstr "デバッグ中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdecimal
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgassemblerdefault
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdefaulteditorfont
|
||
msgid "Default editor font"
|
||
msgstr "初期エディターフォント"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpasext
|
||
msgid "Default pascal extension"
|
||
msgstr "デフォルトPascal拡張子"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdefvaluecolor
|
||
msgid "Default value"
|
||
msgstr "デフォルト値"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefine
|
||
msgid "Define"
|
||
msgstr "定義"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefinerecurse
|
||
msgid "Define Recurse"
|
||
msgstr "再帰を定義"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefdefinetemplates
|
||
msgid "Define templates"
|
||
msgstr "テンプレートを定義"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelay
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "遅延"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelete
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallinsamesource
|
||
msgid "Delete All in same source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeletefromtemplate
|
||
msgid "Delete From Template..."
|
||
msgstr "テンプレートから削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeleteitem
|
||
msgid "Delete Item"
|
||
msgstr "項目を削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastchar
|
||
msgid "Delete Last Char"
|
||
msgstr "末尾の文字を削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile
|
||
msgid "Delete Old Package File?"
|
||
msgstr "古いパッケージファイルを削除しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallbreakpoints2
|
||
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallbreakpoints
|
||
msgid "Delete all breakpoints?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallselectedbreakpoints
|
||
msgid "Delete all selected breakpoints?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallthesefiles
|
||
msgid "Delete all these files?"
|
||
msgstr "これらすべてのファイルを削除しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteambiguousfile
|
||
msgid "Delete ambiguous file?"
|
||
msgstr "曖昧なファイルを削除しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeletebreakpointatline
|
||
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletechar
|
||
msgid "Delete char at cursor"
|
||
msgstr "カーソル位置の文字を削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteline
|
||
msgid "Delete current line"
|
||
msgstr "現在の行を削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspdeletedependencyfor
|
||
msgid "Delete dependency for %s?"
|
||
msgstr "%sへの依存性を削除しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeletefailed
|
||
msgid "Delete failed"
|
||
msgstr "削除に失敗"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeletefilefailed
|
||
msgid "Delete file failed"
|
||
msgstr "ファイル削除に失敗"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmdeletelastchar
|
||
msgid "Delete last char"
|
||
msgstr "末尾の文字を削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpdeletelinkbutton
|
||
msgid "Delete link"
|
||
msgstr "リンクを削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdeletenode
|
||
msgid "Delete node"
|
||
msgstr "ノードを削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteoldfile
|
||
msgid "Delete old file %s%s%s?"
|
||
msgstr "古いファイル%s%s%sを削除しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile2
|
||
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
|
||
msgstr "古いパッケージ%s%s%sを削除しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmdeleteselection
|
||
msgid "Delete selection"
|
||
msgstr "選択対象を削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdeltemplate
|
||
msgid "Delete template "
|
||
msgstr "テンプレートを削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletebol
|
||
msgid "Delete to beginning of line"
|
||
msgstr "行の先頭まで削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteeol
|
||
msgid "Delete to end of line"
|
||
msgstr "行の末尾まで削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteword
|
||
msgid "Delete to end of word"
|
||
msgstr "単語の末尾まで削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastword
|
||
msgid "Delete to start of word"
|
||
msgstr "単語の先頭まで削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecclearall
|
||
msgid "Delete whole text"
|
||
msgstr "テキスト全体を削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeletingoffilefailed
|
||
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
|
||
msgstr "ファイル %s%s%sの削除に失敗"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdelphi2ext
|
||
msgid "Delphi 2 Extensions"
|
||
msgstr "Delphi 2 拡張構文"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdeplhicomp
|
||
msgid "Delphi Compatible"
|
||
msgstr "Delphi互換"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdelphiproject
|
||
msgid "Delphi project"
|
||
msgstr "Delphiプロジェクト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pdependency
|
||
msgid "Dependency"
|
||
msgstr "依存性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditdependencyproperties
|
||
msgid "Dependency Properties"
|
||
msgstr "依存プロパティ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojadddependencyalreadyexists
|
||
msgid "Dependency already exists"
|
||
msgstr "依存性が既に存在します"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdependencywithoutowner
|
||
msgid "Dependency without Owner: %s"
|
||
msgstr "所有者 %s のいない依存性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortseldescending
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "派生したもの"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodoldescription
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdescriptionabstract
|
||
msgid "Description/Abstract"
|
||
msgstr "説明/摘要"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdescription
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "説明:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescription
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "説明:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskeycatdesigner
|
||
msgid "Designer commands"
|
||
msgstr "デザイナーコマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeandruntime
|
||
msgid "Designtime and Runtime"
|
||
msgstr "設計時と実行時"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeonly
|
||
msgid "Designtime only"
|
||
msgstr "設計時のみ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktop
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "デスクトップ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktopfiles
|
||
msgid "Desktop files"
|
||
msgstr "デスクトップパッケージ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pdestinationpackage
|
||
msgid "Destination Package"
|
||
msgstr "到達対象パッケージ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectory
|
||
msgid "Destination directory"
|
||
msgstr "行き先のディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
|
||
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
|
||
msgstr "行き先のディレクトリ %s%s%s は無効です。%s完全なパスを選んでください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenudiff
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "差分"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmdiffeditorfiles
|
||
msgid "Diff editor files"
|
||
msgstr "差分エディタファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdigits
|
||
msgid "Digits:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdirection
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdirectives
|
||
msgid "Directives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "ディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdirectorydoesnotexist
|
||
msgid "Directory does not exist"
|
||
msgstr "ディレクトリが存在しません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtestprjdir
|
||
msgid "Directory for building test projects"
|
||
msgstr "テストプロジェクトを構築するディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgdirectorynotfound
|
||
msgid "Directory not found"
|
||
msgstr "ディレクトリが見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiledirectoryoptions
|
||
msgid "Directory options"
|
||
msgstr "ディレクトリオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdisableallinsamesource
|
||
msgid "Disable All in same source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdisablegroup
|
||
msgid "Disable Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdisabled
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiscardchanges
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "変更を破棄"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgeddisplay
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunodisplay
|
||
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
||
msgstr "表示 (win32では無効です。例. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglnumsbct
|
||
msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
|
||
msgstr "実行時エラーの後方探索で行番号を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
|
||
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
|
||
msgstr "大文字と小文字(例:Aとa)を区別する"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcfdividerdrawlevel
|
||
msgid "Divider Draw Level"
|
||
msgstr "区切り表示レベル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheide
|
||
msgid "Do not close the IDE"
|
||
msgstr "IDEを閉じない"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheproject
|
||
msgid "Do not close the project"
|
||
msgstr "プロジェクトを閉じない"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispodonotsaveanysessioninfo
|
||
msgid "Do not save any session info"
|
||
msgstr "セッション情報を保存しない"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdonotshowsplashscreen
|
||
msgid "Do not show splash screen"
|
||
msgstr "スプラッシュ画面を表示しない"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuedonotsho
|
||
msgid "Do not show this message again."
|
||
msgstr "このメッセージを以後表示しない"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlinefront
|
||
msgid "Do not split line In front of:"
|
||
msgstr "前の行を分割しない"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlineafter
|
||
msgid "Do not split line after:"
|
||
msgstr "後の行を分割しない"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
|
||
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
|
||
msgstr "本当にパッケージへの全ての変更を棄却し、 %s ファイルから再読み込みしますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmlazarusrebuild
|
||
msgid "Do you want to rebuild Lazarus?"
|
||
msgstr "本当にLazarusを再構築しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsiwpdocked
|
||
msgid "Docked"
|
||
msgstr "ドックされました"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismvdocking
|
||
msgid "Docking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdocumentationeditor
|
||
msgid "Documentation Editor"
|
||
msgstr "ドキュメントエディター"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnodocumentation
|
||
msgid "Documentation entry does not exist"
|
||
msgstr "ドキュメントエントリーがありません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortseldomain
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "領域"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodoldone
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdoubleclickline
|
||
msgid "Double click line"
|
||
msgstr "行をダブルクリック"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvdoubleclickonmessagesjumpsotherwisesingleclick
|
||
msgid "Double click on messages jumps (otherwise: single click)"
|
||
msgstr "メッセージのダブルクリックでジャンプ(そうでないときはシングルクリック)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdownword
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "下へ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdragdroped
|
||
msgid "Drag Drop editing"
|
||
msgstr "編集をドラッグ&ドロップ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdropfiles
|
||
msgid "Drop files"
|
||
msgstr "ファイルをドロップ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
|
||
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
|
||
msgstr "名称重複: %s%s%s という名前のコンポーネントは継承されたコンポーネント %s に既に存在します"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagedutch
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "ドイツ語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswlenableall
|
||
msgid "E&nable All"
|
||
msgstr "全てを有効化(&n)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuenvironent
|
||
msgid "E&nvironment"
|
||
msgstr "環境(&N)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoerrormsg
|
||
msgid "ERROR: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsedit
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmeditcodetemplates
|
||
msgid "Edit Code Templates"
|
||
msgstr "コードテンプレートを編集"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditgeneraloptions
|
||
msgid "Edit General Options"
|
||
msgstr "一般的なオプションを編集"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeditkeys
|
||
msgid "Edit Keys"
|
||
msgstr "キーを編集"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditoptionstocompilepackage
|
||
msgid "Edit Options to compile package"
|
||
msgstr "パッケージをコンパイルするオプションを編集"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooledittool
|
||
msgid "Edit Tool"
|
||
msgstr "ツールを編集"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispeeditvirtualunit
|
||
msgid "Edit Virtual Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetempleditcodetemplate
|
||
msgid "Edit code template"
|
||
msgstr "コードテンプレートを編集"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcontexthelp
|
||
msgid "Edit context sensitive Help"
|
||
msgstr "状況感知型ヘルプを編集"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmeditcontextsensitivehelp
|
||
msgid "Edit context sensitive help"
|
||
msgstr "状況感知型ヘルプを編集"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liseteditcustomscanners
|
||
msgid "Edit custom scanners (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeditforcmd
|
||
msgid "Edit keys for command"
|
||
msgstr "コマンドへのキーを編集"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispvueditvirtualunit
|
||
msgid "Edit virtual unit"
|
||
msgstr "仮想ユニットを編集"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgededit
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "編集..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedfiles
|
||
msgid "Editor files"
|
||
msgstr "エディタファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfont
|
||
msgid "Editor font"
|
||
msgstr "エディタのフォント"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfontheight
|
||
msgid "Editor font height"
|
||
msgstr "エディタのフォントの高さ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmeditoroptions
|
||
msgid "Editor options"
|
||
msgstr "エディターオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditoroptions
|
||
msgid "Editor options ..."
|
||
msgstr "エディターオプション ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemeditorproperties
|
||
msgid "Editor properties"
|
||
msgstr "エディタープロパティ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedelement
|
||
msgid "Element"
|
||
msgstr "要素"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselse
|
||
msgid "Else"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselseif
|
||
msgid "ElseIf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisemdemtpymethods
|
||
msgid "Emtpy Methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenableallinsamesource
|
||
msgid "Enable All in same source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenablegroup
|
||
msgid "Enable Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenablemacros
|
||
msgid "Enable Macros"
|
||
msgstr "マクロを有効にする"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsenablei18n
|
||
msgid "Enable i18n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenabled
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchorenabledhint
|
||
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
|
||
msgstr "有効 = アンカーで &s を含む"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenclose
|
||
msgid "Enclose"
|
||
msgstr "囲む"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemencloseselection
|
||
msgid "Enclose Selection"
|
||
msgstr "選択部分を囲む"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmencloseselection
|
||
msgid "Enclose selection"
|
||
msgstr "選択部分を囲む"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuencloseselection
|
||
msgid "Enclose selection ..."
|
||
msgstr "選択部分を囲む ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_end
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageenglish
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterdata
|
||
msgid "Enter data"
|
||
msgstr "データを入力してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterrunparameters
|
||
msgid "Enter run parameters"
|
||
msgstr "実行時引数を入力してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisentertransla
|
||
msgid "Enter translation language"
|
||
msgstr "翻訳言語を入力してください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunoenvironment
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "環境"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatenvmenu
|
||
msgid "Environment menu commands"
|
||
msgstr "環境メニューコマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenugeneraloptions
|
||
msgid "Environment options ..."
|
||
msgstr "環境オプション ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoerrorcaption
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingpackage
|
||
msgid "Error Reading Package"
|
||
msgstr "パッケージ読み込み中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorwritingpackage
|
||
msgid "Error Writing Package"
|
||
msgstr "パッケージ書き込み中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxml
|
||
msgid "Error accessing xml"
|
||
msgstr "xmlへのアクセス中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxmlfile
|
||
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
|
||
msgstr "xmlファイル %s%s%sへのアクセスに失敗:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatingfile
|
||
msgid "Error creating file"
|
||
msgstr "ファイル作成中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatinglrs
|
||
msgid "Error creating lrs"
|
||
msgstr "lrs作成中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrordeletingfile
|
||
msgid "Error deleting file"
|
||
msgstr "ファイル削除中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorin
|
||
msgid "Error in %s"
|
||
msgstr "%sにエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisueerrorinregularexpression
|
||
msgid "Error in regular expression"
|
||
msgstr "正規表現にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorinitializingprogramserrors
|
||
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
|
||
msgstr "プログラム%s%s%s%s%sの初期化エラー: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorloadingfrom
|
||
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorloadingfile
|
||
msgid "Error loading file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxml
|
||
msgid "Error loading xml"
|
||
msgstr "xmlの読み込み中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxmlfile
|
||
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
|
||
msgstr "xmlファイル %s%s%sの読み込み中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent
|
||
msgid "Error moving component"
|
||
msgstr "コンポーネントの移動中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent2
|
||
msgid "Error moving component %s:%s"
|
||
msgstr "コンポーネント%sの移動中にエラー:%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisabcreationfailed
|
||
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorparsinglfmcomponentstream
|
||
msgid "Error parsing lfm component stream."
|
||
msgstr "lfmコンポーネントストリームの構文解析中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreading
|
||
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s%s%s%sの読みとり中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingfile
|
||
msgid "Error reading file"
|
||
msgstr "ファイルの読みとり中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdifferrorreadingfile
|
||
msgid "Error reading file: %s"
|
||
msgstr "ファイル %s の読みとり中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingpackagelistfromfile
|
||
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
|
||
msgstr "ファイル%s%s%s%sからパッケージリストを読み取り中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
|
||
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "プロジェクト情報ファイル %s%s%s%s%s を読み取り中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorrenamingfile
|
||
msgid "Error renaming file"
|
||
msgstr "ファイル名変更中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorsavingto
|
||
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewriting
|
||
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s%s%s%s を書き込み中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
|
||
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "プロジェクト情報ファイル %s%s%s%s%s への書き込み中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuilderrorwritingfile
|
||
msgid "Error writing file"
|
||
msgstr "ファイルへの書き込み中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorwritingpackagelisttofile
|
||
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
|
||
msgstr "パッケージリストをファイル %s%s%s%s に書き込み中にエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserror
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompilererrorinvalidcompiler
|
||
msgid "Error: invalid compiler: %s"
|
||
msgstr "エラー:無効なコンパイラ: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrors
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_escape
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmevaluatemodify
|
||
msgid "Evaluate/Modify"
|
||
msgstr "評価/変更"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuevaluate
|
||
msgid "Evaluate/Modify ..."
|
||
msgstr "評価/変更 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmeventlog
|
||
msgid "Event Log"
|
||
msgstr "イベントログ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpexampletag
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "実例"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexamples
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexcludefilter
|
||
msgid "Exclude Filter"
|
||
msgstr "除外フィルタ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_execute
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "実行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoexecuteafter
|
||
msgid "Execute after"
|
||
msgstr "次の後に実行:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoexecutebefore
|
||
msgid "Execute before"
|
||
msgstr "次の前に実行:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandafter
|
||
msgid "Executing command after"
|
||
msgstr "次の後にコマンドを実行:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandbefore
|
||
msgid "Executing command before"
|
||
msgstr "次の前にコマンドを実行:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpaused
|
||
msgid "Execution paused"
|
||
msgstr "実行を一時停止しました"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpausedadress
|
||
msgid "Execution paused%s Adress: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
|
||
msgstr "実行を一時停止しました%s アドレス: $%s%s 手続き: %s%s ファイル: %s%s(そのうちここにアセンブラウィンドウがポップアップされるようになります)%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstopped
|
||
msgid "Execution stopped"
|
||
msgstr "実行を停止しました"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstoppedon
|
||
msgid "Execution stopped%s"
|
||
msgstr "実行を一時停止しました%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispldexists
|
||
msgid "Exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexit
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexitwithoutsave
|
||
msgid "Exit without Save"
|
||
msgstr "保存せずに終了"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallclasses
|
||
msgid "Expand all classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallpackages
|
||
msgid "Expand all packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallunits
|
||
msgid "Expand all units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexpandedfilenameofcurrenteditor
|
||
msgid "Expanded filename of current editor file"
|
||
msgstr "現在のエディタファイルの拡張されたファイル名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexport
|
||
msgid "Export ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
|
||
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
|
||
msgstr "エクスポートファイル %s%s%s は存在します。%s ファイルを開き、コンパイラオプションのみを置き換えますか?%s(他の設定は保持されます)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexists
|
||
msgid "Export file exists"
|
||
msgstr "エクスポートファイルは存在します。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexportlist
|
||
msgid "Export list"
|
||
msgstr "エクスポートリスト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswlexpression
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexpression
|
||
msgid "Expression:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisextendunitpath
|
||
msgid "Extend unit path?"
|
||
msgstr "ユニットのパスを拡張しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmexternaltoolssettings
|
||
msgid "External Tools settings"
|
||
msgstr "外部ツールの設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttool
|
||
msgid "External tool %d"
|
||
msgstr "外部ツール %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolexternaltools
|
||
msgid "External tools"
|
||
msgstr "外部ツール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttoolsettings
|
||
msgid "External tools settings"
|
||
msgstr "外部ツールの設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgextralinespacing
|
||
msgid "Extra line spacing"
|
||
msgstr "行間隔"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisextract
|
||
msgid "Extract"
|
||
msgstr "展開"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemextractproc
|
||
msgid "Extract Procedure"
|
||
msgstr "手続きを展開"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecextractproc
|
||
msgid "Extract procedure"
|
||
msgstr "手続きを展開"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuextractproc
|
||
msgid "Extract procedure ..."
|
||
msgstr "手続きを展開 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishofpcdochtmlpath
|
||
msgid "FPC Doc HTML Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
|
||
msgid "FPC SVN source directory"
|
||
msgstr "FPC SVN のソースディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfpcsourcedirectoryerror
|
||
msgid "FPC Source Directory error"
|
||
msgstr "FPCソースディレクトリエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcsrcpath
|
||
msgid "FPC source directory"
|
||
msgstr "FPCソースディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgfpcsrcdirnotfoundmsg
|
||
msgid "FPC source directory \"%s\" not found."
|
||
msgstr "FPCソースディレクトリ \"%s\" が見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccofpcunitpathhassource
|
||
msgid "FPC unit path contains a source: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufpdoceditor
|
||
msgid "FPDoc Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfpdoceditor
|
||
msgid "FPDoc editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslazdoclazarusdocumentation
|
||
msgid "FPDoc files path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolfailedtoruntool
|
||
msgid "Failed to run tool"
|
||
msgstr "ツールの実行に失敗"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcofast
|
||
msgid "Faster Code"
|
||
msgstr "より高速なコード"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefile
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexistsintheproject
|
||
msgid "File %s%s%s already exists in the project."
|
||
msgstr "ファイル %s%s%s はすでにプロジェクトに存在します"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilehaschangedsave
|
||
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
|
||
msgstr "ファイル %s%s%s は変更されました. 保存しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfileisvirtual
|
||
msgid "File %s%s%s is virtual."
|
||
msgstr "ファイル %s%s%s は仮想ファイルです"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotfound
|
||
msgid "File %s%s%s not found."
|
||
msgstr "ファイル %s%s%s は見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound2
|
||
msgid "File %s%s%s not found.%s"
|
||
msgstr "ファイル %s%s%sは見つかりません%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
|
||
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
|
||
msgstr "ファイル %s%s%sは見つかりません%s作成しますか?%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
|
||
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
|
||
msgstr "ファイル %s%s%s%sはテキストファイルではないようです。%sそれでも開きますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditfileproperties
|
||
msgid "File Properties"
|
||
msgstr "ファイルのプロパティ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilesettings
|
||
msgid "File Settings ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pfiletype
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "ファイルのタイプ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexists
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "ファイルはすでに存在します。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyinpackage
|
||
msgid "File already in package"
|
||
msgstr "パッケージにファイルがすでに存在します"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfileexts
|
||
msgid "File extensions"
|
||
msgstr "ファイルの拡張子"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisalreadyinpackage
|
||
msgid "File is already in package"
|
||
msgstr "ファイルはすでにパッケージに存在します"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisinproject
|
||
msgid "File is in Project"
|
||
msgstr "ファイルはプロジェクトに存在します"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfileisnotwritable
|
||
msgid "File is not writable"
|
||
msgstr "ファイルは書き込み不可です"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uefilerocap
|
||
msgid "File is readonly"
|
||
msgstr "ファイルは読み込み専用です"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfileissymlink
|
||
msgid "File is symlink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfileisused
|
||
msgid "File is used"
|
||
msgstr "ファイルは使われています"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilelinkerror
|
||
msgid "File link error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilefilemaskbak
|
||
msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)"
|
||
msgstr "ファイルマスク (*;*.*;*.bak?)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatfilemenu
|
||
msgid "File menu commands"
|
||
msgstr "ファイルメニューコマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "ファイル名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsfilenotexecutable
|
||
msgid "File not executable"
|
||
msgstr "ファイルは実行可能ではありません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "ファイルが見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotlowercase
|
||
msgid "File not lowercase"
|
||
msgstr "ファイルは小文字ではありません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotsaved
|
||
msgid "File not saved"
|
||
msgstr "ファイルは保存されていません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilenottext
|
||
msgid "File not text"
|
||
msgstr "ファイルはテキストでない"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilenotunit
|
||
msgid "File not unit"
|
||
msgstr "ファイルはユニットでない"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename2
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "ファイル名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
|
||
msgid "Filename differs from Packagename"
|
||
msgstr "ファイル名はパッケージ名と異なります"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
|
||
msgid "Filename is used by other package"
|
||
msgstr "ファイル名が他のパッケージで使われています"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyproject
|
||
msgid "Filename is used by project"
|
||
msgstr "ファイル名はプロジェクトによって使われています"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilenameaddress
|
||
msgid "Filename/Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispefilename
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "ファイル名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipfilename
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "ファイル名: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvfiles
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilter
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistfilterany
|
||
msgid "Filter by matching any part of method"
|
||
msgstr "メソッドの任意の位置に適合するフィルタ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistfilterstart
|
||
msgid "Filter by matching with start of method"
|
||
msgstr "メソッドの冒頭に適合するフィルタ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_final
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "最終"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufind
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufindnext
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "次を検索(&N)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufindprevious
|
||
msgid "Find &Previous"
|
||
msgstr "前を検索(&P)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufindinfiles
|
||
msgid "Find &in files ..."
|
||
msgstr "ファイルの中を検索(&i) ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufinddeclarationatcursor
|
||
msgid "Find Declaration at cursor"
|
||
msgstr "カーソル位置の変数の宣言を検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemfindidentifierreferences
|
||
msgid "Find Identifier References"
|
||
msgstr "識別子参照を検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufindidentifierrefs
|
||
msgid "Find Identifier References ..."
|
||
msgstr "識別子参照を検索 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefindnext
|
||
msgid "Find Next"
|
||
msgstr "次を検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindreferences
|
||
msgid "Find References"
|
||
msgstr "参照を検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockotherend
|
||
msgid "Find block other end"
|
||
msgstr "ブロックの他の終了位置を検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockstart
|
||
msgid "Find block start"
|
||
msgstr "ブロックの開始を検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufindcodeblockstart
|
||
msgid "Find code block start"
|
||
msgstr "コードブロックの開始を検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscomppalfindcomponent
|
||
msgid "Find component"
|
||
msgstr "コンポーネントを検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfinddeclaration
|
||
msgid "Find declaration"
|
||
msgstr "宣言を検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindidentifierrefs
|
||
msgid "Find identifier references"
|
||
msgstr "識別子参照を検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindinfiles
|
||
msgid "Find in files"
|
||
msgstr "ファイルの中を検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmfindincremental
|
||
msgid "Find incremental"
|
||
msgstr "インクリメンタルを検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnext
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "次を検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnextwordoccurrence
|
||
msgid "Find next word occurrence"
|
||
msgstr "次の単語の位置を検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindorrenameidentifier
|
||
msgid "Find or Rename Identifier"
|
||
msgstr "識別子を検索もしくは名称変更"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufindblockotherendofcodeblock
|
||
msgid "Find other end of code block"
|
||
msgstr "コードブロックの他の終了位置を検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfpfindpalettecomponent
|
||
msgid "Find palette component"
|
||
msgstr "パレットコンポーネントの検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevious
|
||
msgid "Find previous"
|
||
msgstr "前を検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevwordoccurrence
|
||
msgid "Find previous word occurrence"
|
||
msgstr "前の単語の位置を検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduredefinition
|
||
msgid "Find procedure definiton"
|
||
msgstr "手続きの定義を検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduremethod
|
||
msgid "Find procedure method"
|
||
msgstr "手続きのメソッドを検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfind
|
||
msgid "Find text"
|
||
msgstr "テキストを検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfindtextatcursor
|
||
msgid "Find text at cursor"
|
||
msgstr "カーソル位置のテキストを検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefinnish
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "フィンランド語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispefixfilescase
|
||
msgid "Fix Files Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfixlfmfile
|
||
msgid "Fix LFM file"
|
||
msgstr "LFMファイルを修復"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfloatingpoin
|
||
msgid "Floating Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecjumptoeditor
|
||
msgid "Focus to source editor"
|
||
msgstr "ソースエディターへフォーカスを移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscefollowcursor
|
||
msgid "Follow cursor"
|
||
msgstr "カーソルを追跡"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuefontwith
|
||
msgid "Font without UTF-8"
|
||
msgstr "UTF-8でないフォント"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisforcerenaming
|
||
msgid "Force renaming"
|
||
msgstr "名称変更を強制"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgforecolor
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "フォアグランドカラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfrmeditor
|
||
msgid "Form Editor"
|
||
msgstr "フォームエディタ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsformdatafiledfm
|
||
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
|
||
msgstr "フォームデータファイル(*.dfm)|*.dfm"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisformloaderror
|
||
msgid "Form load error"
|
||
msgstr "フォームの読み込みエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisformaterror
|
||
msgid "Format error"
|
||
msgstr "フォーマットエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpofroms
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "フォーム"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewforms
|
||
msgid "Forms..."
|
||
msgstr "フォーム..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrforwardsearch
|
||
msgid "Forwar&d search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisvsrforwardsearch
|
||
msgid "Forward Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmorderforwardone
|
||
msgid "Forward one"
|
||
msgstr "前方に一つ進む"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisemdfoundemptymethods
|
||
msgid "Found empty methods:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalcompilernotfound
|
||
msgid "Free Pascal Compiler not found"
|
||
msgstr "Free Pascalコンパイラが見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcesnotfound
|
||
msgid "Free Pascal Sources not found"
|
||
msgstr "Free Pascalのソースが見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcefile
|
||
msgid "FreePascal source file"
|
||
msgstr "FreePascalソースファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcedirectory
|
||
msgid "Freepascal source directory"
|
||
msgstr "FreePascalソースディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefrench
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "フランス語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfunction
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionappendpathdelimiter
|
||
msgid "Function: append path delimiter"
|
||
msgstr "機能:パスの区切り記号を添える"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionchomppathdelimiter
|
||
msgid "Function: chomp path delimiter"
|
||
msgstr "機能:パスの区切り記号を削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfileextension
|
||
msgid "Function: extract file extension"
|
||
msgstr "機能:ファイルの拡張子を抽出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameonly
|
||
msgid "Function: extract file name only"
|
||
msgstr "機能:ファイル名だけを抽出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameextension
|
||
msgid "Function: extract file name+extension"
|
||
msgstr "機能:ファイルの名前と拡張子を抽出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilepath
|
||
msgid "Function: extract file path"
|
||
msgstr "機能:ファイルのパス(フォルダ名)を抽出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggpccomp
|
||
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
|
||
msgstr "GPC (GNU Pascal Compiler) 互換"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgplnotice
|
||
msgid "GPL notice"
|
||
msgstr "GPL覚え書き"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgeneral
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditgeneraloptions
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "一般的なオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecenvironmentoptions
|
||
msgid "General environment options"
|
||
msgstr "一般的な環境オプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodbx
|
||
msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
|
||
msgstr "DBXのためのデバッグ情報を生成(コンパイルが遅くなります)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcogdb
|
||
msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)"
|
||
msgstr "GDBのためのデバッグ情報を生成(コンパイルが遅くなります)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggprof
|
||
msgid "Generate code for gprof"
|
||
msgstr "gprofのためのコードを生成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcovalgrind
|
||
msgid "Generate code for valgrind"
|
||
msgstr "valgrindのためのコードを生成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcogenerate
|
||
msgid "Generate:"
|
||
msgstr "生成:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagegerman
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "ドイツ語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggetposition
|
||
msgid "Get position"
|
||
msgstr "位置を取得"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispldglobal
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefglobalsourcepathaddition
|
||
msgid "Global Source Path addition"
|
||
msgstr "グローバルソースパスの追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotomarker
|
||
msgid "Go to Marker %d"
|
||
msgstr "目印 %dに移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoeditor
|
||
msgid "Go to editor %d"
|
||
msgstr "エディタ%dに移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotolinenumber
|
||
msgid "Go to line number"
|
||
msgstr "行番号に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker0
|
||
msgid "Go to marker 0"
|
||
msgstr "目印0に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker1
|
||
msgid "Go to marker 1"
|
||
msgstr "目印1に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker2
|
||
msgid "Go to marker 2"
|
||
msgstr "目印2に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker3
|
||
msgid "Go to marker 3"
|
||
msgstr "目印3に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker4
|
||
msgid "Go to marker 4"
|
||
msgstr "目印4に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker5
|
||
msgid "Go to marker 5"
|
||
msgstr "目印5に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker6
|
||
msgid "Go to marker 6"
|
||
msgstr "目印6に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker7
|
||
msgid "Go to marker 7"
|
||
msgstr "目印7に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker8
|
||
msgid "Go to marker 8"
|
||
msgstr "目印8に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker9
|
||
msgid "Go to marker 9"
|
||
msgstr "目印9に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecmatchbracket
|
||
msgid "Go to matching bracket"
|
||
msgstr "適合する括弧に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecnexteditor
|
||
msgid "Go to next editor"
|
||
msgstr "次のエディタに移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpreveditor
|
||
msgid "Go to prior editor"
|
||
msgstr "前のエディタに移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor1
|
||
msgid "Go to source editor 1"
|
||
msgstr "ソースエディタ1に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor10
|
||
msgid "Go to source editor 10"
|
||
msgstr "ソースエディタ10に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor2
|
||
msgid "Go to source editor 2"
|
||
msgstr "ソースエディタ2に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor3
|
||
msgid "Go to source editor 3"
|
||
msgstr "ソースエディタ3に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor4
|
||
msgid "Go to source editor 4"
|
||
msgstr "ソースエディタ4に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor5
|
||
msgid "Go to source editor 5"
|
||
msgstr "ソースエディタ5に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor6
|
||
msgid "Go to source editor 6"
|
||
msgstr "ソースエディタ6に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor7
|
||
msgid "Go to source editor 7"
|
||
msgstr "ソースエディタ7に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor8
|
||
msgid "Go to source editor 8"
|
||
msgstr "ソースエディタ8に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor9
|
||
msgid "Go to source editor 9"
|
||
msgstr "ソースエディタ9に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoincludedirective
|
||
msgid "Go to to include directive of current include file"
|
||
msgstr "現在のインクルードファイルのインクルード指令に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodogoto
|
||
msgid "Goto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoxy
|
||
msgid "Goto XY"
|
||
msgstr "XYに移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoincludedirective
|
||
msgid "Goto include directive"
|
||
msgstr "インクルード指令に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoline
|
||
msgid "Goto line ..."
|
||
msgstr "行へ移動 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuegotoline
|
||
msgid "Goto line :"
|
||
msgstr "移動先の行:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemnextbookmark
|
||
msgid "Goto next Bookmark"
|
||
msgstr "次のブックマークへ行く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemprevbookmark
|
||
msgid "Goto previous Bookmark"
|
||
msgstr "前のブックマークへ戻る"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolistgotoline
|
||
msgid "Goto selected source line"
|
||
msgstr "選択されたソース行へ移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabkey
|
||
msgid "Grab key"
|
||
msgstr "キーを掴む"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabsecondkey
|
||
msgid "Grab second key"
|
||
msgstr "2番目のキーを掴む"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggrabbercolor
|
||
msgid "Grabber color"
|
||
msgstr "グラバーの色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvgrid
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "グリッド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggridcolor
|
||
msgid "Grid color"
|
||
msgstr "グリッドカラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggridx
|
||
msgid "Grid size X"
|
||
msgstr "グリッドサイズ X"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggridy
|
||
msgid "Grid size Y"
|
||
msgstr "グリッドサイズ X"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisgroup
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggroupundo
|
||
msgid "Group Undo"
|
||
msgstr "グループをやり直し"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisgrowtolarges
|
||
msgid "Grow to Largest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecguessmisplacedifdef
|
||
msgid "Guess misplaced $IFDEF"
|
||
msgstr "不適切に置かれた$IFDEFを推察"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessmisplacedifdef
|
||
msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
|
||
msgstr "不適切に置かれたIFDEF/ENDIFを推察"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessunclosedblock
|
||
msgid "Guess unclosed block"
|
||
msgstr "閉じていないブロックを推察"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlguidelines
|
||
msgid "Guide lines"
|
||
msgstr "ガイドライン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgguttercolor
|
||
msgid "Gutter color"
|
||
msgstr "余白色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggutterwidth
|
||
msgid "Gutter width"
|
||
msgstr "余白幅"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccohintmsg
|
||
msgid "HINT: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlghalfpagescroll
|
||
msgid "Half page scroll"
|
||
msgstr "半ページスクロール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorhandleonclickevent
|
||
msgid "Handle OnClick Event"
|
||
msgstr "OnClickイベントを扱う"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledby
|
||
msgid "Handled by"
|
||
msgstr "以下に扱われました:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
|
||
msgid "Handled by Debugger"
|
||
msgstr "デバッガに扱われました"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
|
||
msgid "Handled by Program"
|
||
msgstr "プログラムに扱われました"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_hanja
|
||
msgid "Hanja"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2phasregisterprocedure
|
||
msgid "Has Register procedure"
|
||
msgstr "Register手続きを保有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisheadercommentforclass
|
||
msgid "Header comment for class"
|
||
msgstr "クラスのためのヘッダコメント"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgheapsize
|
||
msgid "Heap Size"
|
||
msgstr "ヒープサイズ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagehebrew
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "ヘブライ語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgheightpos
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "高さ:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_help
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ヘルプ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptshelpoptions
|
||
msgid "Help Options"
|
||
msgstr "ヘルプオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
|
||
msgid "Help for FreePascal Compiler message"
|
||
msgstr "FreePascalコンパイラメッセージのヘルプ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcarhelpmenu
|
||
msgid "Help menu commands"
|
||
msgstr "ヘルプメニューコマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishelpselectordialog
|
||
msgid "Help selector"
|
||
msgstr "ヘルプ選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishexadecimal
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlghideideonrun
|
||
msgid "Hide IDE windows on run"
|
||
msgstr "実行中はIDEウィンドウを隠す"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemhighlighter
|
||
msgid "Highlighter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
|
||
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
|
||
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
|
||
msgstr "ヒント: \"リソース文字列作成\"機能は文字列を定数として扱います。%s文字列表現のみを選択し、再び試してみて下さい。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
|
||
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
|
||
msgstr "ヒント: \"リソース文字列作成\"機能は文字列を定数として扱います。%s文字列表現を選択し、再び試してみて下さい。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedhintcommand
|
||
msgid "Hint: click on the command you want to edit"
|
||
msgstr "ヒント: 編集したいコマンドをクリック"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
|
||
msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
|
||
msgstr "ヒント: コンパイラパスの設定は、環境→環境オプション→ファイル→コンパイラパスでできます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpalhints
|
||
msgid "Hints for component palette"
|
||
msgstr "コンポーネントパレットのヒント"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgspbhints
|
||
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
|
||
msgstr "メインスピードボタン(開く, 保存, ...)のヒント"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_home
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "ホーム"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlghomekeyjumpstoneareststart
|
||
msgid "Home key jumps to nearest start"
|
||
msgstr "ホームキーで最も近い開始点に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishorizontal
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "水平"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggridxhint
|
||
msgid "Horizontal grid step size"
|
||
msgstr "水平グリッド幅"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlghostapplication
|
||
msgid "Host application"
|
||
msgstr "ホストアプリケーション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcapagain
|
||
msgid "I told You: Not implemented yet"
|
||
msgstr "「まだ実装されていません」とあなたに伝えました"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmid
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liside
|
||
msgid "IDE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsideintegration
|
||
msgid "IDE Integration"
|
||
msgstr "IDE統合"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisideintf
|
||
msgid "IDE Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisideoptions
|
||
msgid "IDE Options:"
|
||
msgstr "IDE オプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuideinternals
|
||
msgid "IDE internals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamideisbusy
|
||
msgid "IDE is busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uepins
|
||
msgid "INS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsidentifier
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "識別子"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisidentifierbeginswith
|
||
msgid "Identifier begins with ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedidcomlet
|
||
msgid "Identifier completion"
|
||
msgstr "識別子補完"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisidentifiercontains
|
||
msgid "Identifier contains ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierlength
|
||
msgid "Identifier length:"
|
||
msgstr "識別子の長さ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgidentifierpolicy
|
||
msgid "Identifier policy"
|
||
msgstr "識別子ポリシー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierprefix
|
||
msgid "Identifier prefix:"
|
||
msgstr "識別子の接頭語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriidentifier
|
||
msgid "Identifier: %s"
|
||
msgstr "識別子: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsif
|
||
msgid "If"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uenotimpltext
|
||
msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com"
|
||
msgstr "もしあなたがこの機能を実装する手伝いをできる場合は、 lazarus@miraclec.comにメールを下さい。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifdef
|
||
msgid "IfDef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifndef
|
||
msgid "IfNDef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgignoreverb
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "無視"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortselignorespace
|
||
msgid "Ignore Space"
|
||
msgstr "空白を無視"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisignoreall
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
|
||
msgid "Ignore amount of space chars"
|
||
msgstr "空白文字の量を無視"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisignoreandcontinue
|
||
msgid "Ignore and continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangignoreandsavepackagenow
|
||
msgid "Ignore and save package now"
|
||
msgstr "無視して今すぐパッケージを保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisignorebinaries
|
||
msgid "Ignore binaries"
|
||
msgstr "バイナリーを無視"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
|
||
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
|
||
msgstr "行端の違い(例 #10 = #13#10)を無視"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffignorediskchanges
|
||
msgid "Ignore disk changes"
|
||
msgstr "ディスクの変更を無視"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
|
||
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
|
||
msgstr "空の行が追加されたり削除されたりしても無視"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisignoremissingfile
|
||
msgid "Ignore missing file"
|
||
msgstr "見つからない行を無視"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespaces
|
||
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
|
||
msgstr "空白を無視(改行文字を含まない)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatendofline
|
||
msgid "Ignore spaces at end of line"
|
||
msgstr "行の終端の空白を無視"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatstartofline
|
||
msgid "Ignore spaces at start of line"
|
||
msgstr "行頭の空白を無視"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
|
||
msgid "Ignore these exceptions"
|
||
msgstr "これらの例外を無視"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisignoreusetformasancestor
|
||
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
|
||
msgstr "無視し、TFormを先祖型に使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecimestr
|
||
msgid "Ime Str"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisimportlist
|
||
msgid "Import list"
|
||
msgstr "インポートリスト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlginfrontofmethods
|
||
msgid "In front of methods"
|
||
msgstr "メソッドの前"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinclude
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "インクルード"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgassertcode
|
||
msgid "Include Assertion Code"
|
||
msgstr "アサーション(テスト)コードをインクルード"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoincfiles
|
||
msgid "Include Files (-Fi):"
|
||
msgstr "インクルードファイル (-Fi):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisincludefilter
|
||
msgid "Include Filter"
|
||
msgstr "インクルードフィルタ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsincludeversioninfoinexecutable
|
||
msgid "Include Version Info in executable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeinclude
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "インクルードファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisincludepaths
|
||
msgid "Include paths"
|
||
msgstr "インクルードパス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileincludesubdirectories
|
||
msgid "Include sub directories"
|
||
msgstr "インクルードサブディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgincludesystemvariables
|
||
msgid "Include system variables"
|
||
msgstr "システム変数を含む"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidincludedby
|
||
msgid "Included by:"
|
||
msgstr "次に含まれる:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuincrementalfind
|
||
msgid "Incremental Find"
|
||
msgstr "インクリメンタル検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockindent
|
||
msgid "Indent block"
|
||
msgstr "インデントブロック"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgindentcodeto
|
||
msgid "Indent code to"
|
||
msgstr "コードを次へインデント:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuindentselection
|
||
msgid "Indent selection"
|
||
msgstr "選択部分をインデント"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisindex
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageindonesian
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "インドネシア語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinformationaboutunit
|
||
msgid "Information about %s"
|
||
msgstr "%s に関する情報"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscmplstinheritance
|
||
msgid "Inheritance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoinherited
|
||
msgid "Inherited"
|
||
msgstr "継承"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_insert
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskminsertifdef
|
||
msgid "Insert $IFDEF"
|
||
msgstr "$IFDEFを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconditionalselection
|
||
msgid "Insert $IFDEF..."
|
||
msgstr "$IFDEFを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsauthor
|
||
msgid "Insert CVS keyword Author"
|
||
msgstr "CVSキーワードの著者名を挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsdate
|
||
msgid "Insert CVS keyword Date"
|
||
msgstr "CVSキーワードの日付を挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsheader
|
||
msgid "Insert CVS keyword Header"
|
||
msgstr "CVSキーワードのヘッダーを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsid
|
||
msgid "Insert CVS keyword ID"
|
||
msgstr "CVSキーワードのIDを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvslog
|
||
msgid "Insert CVS keyword Log"
|
||
msgstr "CVSキーワードのログを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsname
|
||
msgid "Insert CVS keyword Name"
|
||
msgstr "CVSキーワードの名前を挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsrevision
|
||
msgid "Insert CVS keyword Revision"
|
||
msgstr "CVSキーワードのリビジョンを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvssource
|
||
msgid "Insert CVS keyword Source"
|
||
msgstr "CVSキーワードのソースを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertchangelogentry
|
||
msgid "Insert ChangeLog entry"
|
||
msgstr "変更ログエントリーを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
|
||
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
|
||
msgstr "Delphi 5のコンパイラテンプレートを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
|
||
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
|
||
msgstr "Delphi 5のディレクトリテンプレートを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
|
||
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
|
||
msgstr "Delphi 5のプロジェクトテンプレートを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
|
||
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
|
||
msgstr "Delphi 6のコンパイラテンプレートを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
|
||
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
|
||
msgstr "Delphi 6のディレクトリテンプレートを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
|
||
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
|
||
msgstr "Delphi 6のプロジェクトテンプレートを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
|
||
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
|
||
msgstr "Delphi 7のコンパイラテンプレートを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
|
||
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
|
||
msgstr "Delphi 7のディレクトリテンプレートを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
|
||
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
|
||
msgstr "Delphi 7のプロジェクトテンプレートを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
|
||
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
|
||
msgstr "Free Pascalのコンパイラテンプレートを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
|
||
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
|
||
msgstr "Free Pascalのプロジェクトテンプレートを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
|
||
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
|
||
msgstr "Free PascalのSVNソーステンプレートを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertfromtemplate
|
||
msgid "Insert From Template..."
|
||
msgstr "テンプレートから挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertgplnotice
|
||
msgid "Insert GPL notice"
|
||
msgstr "GPL覚え書きを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
|
||
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
|
||
msgstr "Kylix 3のコンパイラテンプレートを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
|
||
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
|
||
msgstr "Kylix 3のディレクトリテンプレートを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
|
||
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
|
||
msgstr "Kylix 3のプロジェクトテンプレートを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertlgplnotice
|
||
msgid "Insert LGPL notice"
|
||
msgstr "LGPL覚え書きを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
|
||
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
|
||
msgstr "Lazarusのディレクトリテンプレートを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctinsertmacro
|
||
msgid "Insert Macro"
|
||
msgstr "マクロを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmode
|
||
msgid "Insert Mode"
|
||
msgstr "モードを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitemafter
|
||
msgid "Insert New Item (after)"
|
||
msgstr "新しいアイテムを挿入(後ろ)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitembefore
|
||
msgid "Insert New Item (before)"
|
||
msgstr "新しいアイテムを挿入(前)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinserttemplate
|
||
msgid "Insert Template"
|
||
msgstr "テンプレートを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listddinserttodo
|
||
msgid "Insert ToDo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:ueminserttodo
|
||
msgid "Insert Todo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertguid
|
||
msgid "Insert a GUID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpinsertalink
|
||
msgid "Insert a link ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertalphabetically
|
||
msgid "Insert alphabetically"
|
||
msgstr "アルファベット順に挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintboldformat
|
||
msgid "Insert bold formatting tag"
|
||
msgstr "太字設定タグを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintinsertcodetag
|
||
msgid "Insert code formatting tag"
|
||
msgstr "コード書式設定タグを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertcontexttsensitive
|
||
msgid "Insert context sensitive"
|
||
msgstr "状況感知的に挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertdatetime
|
||
msgid "Insert current date and time"
|
||
msgstr "現在の日付と時刻を挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertusername
|
||
msgid "Insert current username"
|
||
msgstr "現在のユーザー名を挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskminsertdateandtime
|
||
msgid "Insert date and time"
|
||
msgstr "日付と時刻を挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcharacter
|
||
msgid "Insert from Character Map"
|
||
msgstr "キャラクターマップから挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcharacter
|
||
msgid "Insert from Charactermap"
|
||
msgstr "キャラクターマップから挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintitalicformat
|
||
msgid "Insert italic formatting tag"
|
||
msgstr "イタリック体タグを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmodifiedlgplnotice
|
||
msgid "Insert modified LGPL notice"
|
||
msgstr "修正LGPL覚え書きを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
|
||
msgid "Insert node as child"
|
||
msgstr "ノードを子として挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodebelow
|
||
msgid "Insert node below"
|
||
msgstr "下にノードを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpinsertparagraphformattingtag
|
||
msgid "Insert paragraph formatting tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintremarktag
|
||
msgid "Insert remark formatting tag"
|
||
msgstr "注釈設定タグを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlginsspaceafter
|
||
msgid "Insert space after"
|
||
msgstr "空白を以下の後ろに挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlginsspacefront
|
||
msgid "Insert space in front of"
|
||
msgstr "空白を以下の前に挿入:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinserttext
|
||
msgid "Insert text"
|
||
msgstr "テキストを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintunderlineformat
|
||
msgid "Insert underline formatting tag"
|
||
msgstr "下線設定タグを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskminsertusername
|
||
msgid "Insert username"
|
||
msgstr "ユーザー名を挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintvartag
|
||
msgid "Insert var formatting tag"
|
||
msgstr "var書式設定タグを挿入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskminspect
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr "インスペクト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinspect
|
||
msgid "Inspect ..."
|
||
msgstr "インスペクト ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstall
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "インストール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstallonnextstart
|
||
msgid "Install on next start"
|
||
msgstr "次回起動時にインストール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstallpackageintheide
|
||
msgid "Install package in the IDE"
|
||
msgstr "IDEにパッケージをインストール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinstallselection
|
||
msgid "Install selection"
|
||
msgstr "選択対象をインストール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinstallationfailed
|
||
msgid "Installation failed"
|
||
msgstr "インストールに失敗"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstalled
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "インストールされました"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinstalledpackages
|
||
msgid "Installed Packages"
|
||
msgstr "インストールしたパッケージ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
|
||
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
|
||
msgstr " %sは自動的に次のパッケージをインストールします:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
|
||
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
|
||
msgstr " %sは自動的に次のパッケージをインストールします:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrminterface
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "インターフェース"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listcompilerinternalerror
|
||
msgid "Internal compiler error! (%d)"
|
||
msgstr "内部コンパイラエラーです! (%d)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgintvinsec
|
||
msgid "Interval in secs"
|
||
msgstr "インターバル(秒)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidoff
|
||
msgid "Invalid (Off)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidon
|
||
msgid "Invalid (On)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidancestortype
|
||
msgid "Invalid Ancestor Type"
|
||
msgstr "無効な先祖型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidcircle
|
||
msgid "Invalid Circle"
|
||
msgstr "無効な円"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidclassname
|
||
msgid "Invalid Class Name"
|
||
msgstr "無効なクラス名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcompilerfilename
|
||
msgid "Invalid Compiler Filename"
|
||
msgstr "無効なコンパイラファイル名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidexcludefilter
|
||
msgid "Invalid Exclude filter"
|
||
msgstr "無効な実行フィルタ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidfreepascalsourcedirectory
|
||
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
|
||
msgstr "無効なFree Pascalソースディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriinvalididentifier
|
||
msgid "Invalid Identifier"
|
||
msgstr "無効な識別子"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidincludefilter
|
||
msgid "Invalid Include filter"
|
||
msgstr "無効なインクルードフィルタ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidminmaxversion
|
||
msgid "Invalid Min-Max version"
|
||
msgstr "無効なMin-Maxバージョン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackage
|
||
msgid "Invalid Package"
|
||
msgstr "無効なパッケージ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename2
|
||
msgid "Invalid Package Name"
|
||
msgstr "無効なパッケージ名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiercap
|
||
msgid "Invalid Pascal Identifier"
|
||
msgstr "無効なPascal識別子"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinvalidresourcestringsect
|
||
msgid "Invalid Resourcestring section"
|
||
msgstr "無効なResourcestringセクション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidtestdir
|
||
msgid "Invalid Test Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidunitname
|
||
msgid "Invalid Unit Name"
|
||
msgstr "無効なユニット名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidunitname
|
||
msgid "Invalid Unitname: %s"
|
||
msgstr "無効なユニット名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcommand
|
||
msgid "Invalid command"
|
||
msgstr "無効なコマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidcompiler
|
||
msgid "Invalid compiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilename
|
||
msgid "Invalid compiler filename"
|
||
msgstr "無効なコンパイラファイル名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidcomponentclass
|
||
msgid "Invalid component class"
|
||
msgstr "無効なコンポーネントクラス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
|
||
msgid "Invalid debugger filename"
|
||
msgstr "無効なデバッガファイル名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddelete
|
||
msgid "Invalid delete"
|
||
msgstr "無効な削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddestinationdirectory
|
||
msgid "Invalid destination directory"
|
||
msgstr "無効な行き先ディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
|
||
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
|
||
msgstr "無効な表現。%sヒント:\"リソース文字列作成\"機能は、ある文字列定数を一つのファイルに一つだけあるものとしています%s文字列を選択し、再び試してみて下さい。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfile
|
||
msgid "Invalid file"
|
||
msgstr "無効なファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidfileextension
|
||
msgid "Invalid file extension"
|
||
msgstr "無効なファイル拡張子"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfilename
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "無効なファイル名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilename
|
||
msgid "Invalid make filename"
|
||
msgstr "無効なメイクファイル名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidmaximumversion
|
||
msgid "Invalid maximum version"
|
||
msgstr "無効な最大バージョン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidminimumversion
|
||
msgid "Invalid minimum version"
|
||
msgstr "無効な最小バージョン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidmultiselection
|
||
msgid "Invalid multiselection"
|
||
msgstr "無効な複数選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrinvalidoption
|
||
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
|
||
msgstr "%d: \"%s\" における無効なオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackageid
|
||
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
|
||
msgstr "無効なパッケージID: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefileextension
|
||
msgid "Invalid package file extension"
|
||
msgstr "無効なパッケージファイル拡張子"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefilename
|
||
msgid "Invalid package filename"
|
||
msgstr "無効なパッケージファイル名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename
|
||
msgid "Invalid package name"
|
||
msgstr "無効なパッケージ名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinvalidpackagetype
|
||
msgid "Invalid package type"
|
||
msgstr "無効なパッケージタイプ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpackagename
|
||
msgid "Invalid packagename"
|
||
msgstr "無効なパッケージ名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparent
|
||
msgid "Invalid parent"
|
||
msgstr "無効な親"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparentnode
|
||
msgid "Invalid parent node"
|
||
msgstr "無効な親ノード"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpascalunitname
|
||
msgid "Invalid pascal unit name"
|
||
msgstr "無効なパスカルユニット名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
|
||
msgid "Invalid previous node"
|
||
msgstr "無効な前のノード"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprocname
|
||
msgid "Invalid proc name"
|
||
msgstr "無効な手続き名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprojectfilename
|
||
msgid "Invalid project filename"
|
||
msgstr "無効なプロジェクト名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidsearchpath
|
||
msgid "Invalid search path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidselection
|
||
msgid "Invalid selection"
|
||
msgstr "無効な選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitfilename
|
||
msgid "Invalid unit filename"
|
||
msgstr "無効なユニットファイル名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitname
|
||
msgid "Invalid unitname"
|
||
msgstr "無効なユニット名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissvuoinvalidvariablename
|
||
msgid "Invalid variable name"
|
||
msgstr "無効な変数名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidversion
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr "無効なバージョン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:ueminvertassignment
|
||
msgid "Invert Assignment"
|
||
msgstr "代入を反転"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinvertassignment
|
||
msgid "Invert assignment"
|
||
msgstr "代入を反転"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_irregular
|
||
msgid "Irregular "
|
||
msgstr "不規則"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeissues
|
||
msgid "Issues xml file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageitalian
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "イタリア語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedital
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "イタリック"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgoiitemheight
|
||
msgid "Item height"
|
||
msgstr "アイテムの高さ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisjitform
|
||
msgid "JIT Form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagejapanese
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日本語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistjumptoselection
|
||
msgid "Jump To Selection"
|
||
msgstr "選択対象へ移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpback
|
||
msgid "Jump back"
|
||
msgstr "後方へ移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpforward
|
||
msgid "Jump forward"
|
||
msgstr "前方へ移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpto
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "次へ移動:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonextbookmark
|
||
msgid "Jump to next bookmark"
|
||
msgstr "次のブックマークへ移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonexterror
|
||
msgid "Jump to next error"
|
||
msgstr "次のエラーへ移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptoprevbookmark
|
||
msgid "Jump to previous bookmark"
|
||
msgstr "前のブックマークへ移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptopreverror
|
||
msgid "Jump to previous error"
|
||
msgstr "前のエラーへ移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgjumpingetc
|
||
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
|
||
msgstr "移動(例;メソッド移動)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_junja
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_kana
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr "カナ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepalltextfiles
|
||
msgid "Keep all text files"
|
||
msgstr "すべてのテキストファイルを保持"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgkeepcaretx
|
||
msgid "Keep caret X position"
|
||
msgstr "キャレットのX位置を保持"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcokeepvarsreg
|
||
msgid "Keep certain variables in registers"
|
||
msgstr "レジスタにある変数を保持"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepfilesmatchingfilter
|
||
msgid "Keep files matching filter"
|
||
msgstr "フィルタに適合するファイルを保持"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskeepname
|
||
msgid "Keep name"
|
||
msgstr "名前を保持"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocskeeporder
|
||
msgid "Keep order of procedures"
|
||
msgstr "手続きの順序を保持"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskeepthemandcontinue
|
||
msgid "Keep them and continue"
|
||
msgstr "それらを保持し、続行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolkey
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "キー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmkey
|
||
msgid "Key (or 2 keys combination)"
|
||
msgstr "キー(あるいは2つのキーの組み合わせ)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingscheme
|
||
msgid "Key Mapping Scheme"
|
||
msgstr "キーマッピングスキーム"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymapping
|
||
msgid "Key Mappings"
|
||
msgstr "キーマッピング"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingerrors
|
||
msgid "Key mapping errors"
|
||
msgstr "キーマッピングエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmkeymappingscheme
|
||
msgid "Keymapping Scheme"
|
||
msgstr "キーマッピングスキーム"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptskeyword
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "キーワード"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgkeywordpolicy
|
||
msgid "Keyword policy"
|
||
msgstr "キーワードポリシー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislcl
|
||
msgid "LCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscmdlinelclinterfacespecificoptions
|
||
msgid "LCL Interface specific options:"
|
||
msgstr "LCLインターフェース固有オプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislclwidgettype
|
||
msgid "LCL Widget Type"
|
||
msgstr "LCLウィジェットタイプ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildlclinterface
|
||
msgid "LCL interface"
|
||
msgstr "LCLのインターフェース"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislclunitpathmissing
|
||
msgid "LCL unit path missing"
|
||
msgstr "LCLのユニットパスがありません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelfm
|
||
msgid "LFM - Lazarus form text"
|
||
msgstr "LFM - Lazarusフォームテキスト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislfmfile
|
||
msgid "LFM file"
|
||
msgstr "LFMファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilecorrupt
|
||
msgid "LFM file corrupt"
|
||
msgstr "LFMファイル破損"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilenotfound
|
||
msgid "LFM file not found"
|
||
msgstr "LFMファイルが見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertlgplnotice
|
||
msgid "LGPL notice"
|
||
msgstr "LGPL覚え書き"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelrs
|
||
msgid "LRS - Lazarus resource"
|
||
msgstr "LRS - Lazarusリソース"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlanguage
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "言語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
|
||
msgid "Language Exceptions"
|
||
msgstr "言語例外"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageoptions
|
||
msgid "Language options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageselection
|
||
msgid "Language selection:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlast
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "最後"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglast
|
||
msgid "Last (i.e. at end of source)"
|
||
msgstr "最後(ソースの末尾)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuselaunchingapplicationgroupbox
|
||
msgid "Launching application"
|
||
msgstr "アプリケーションの実行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingapplicationinvalid
|
||
msgid "Launching application invalid"
|
||
msgstr "アプリケーションの実行が無効です"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingcmdline
|
||
msgid "Launching target command line"
|
||
msgstr "対象となるコマンドラインを実行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanglazarus
|
||
msgid "Lazarus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdesktopsettings
|
||
msgid "Lazarus Desktop Settings"
|
||
msgstr "Lazarusデスクトップ設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefslazarusdirectory
|
||
msgid "Lazarus Directory"
|
||
msgstr "Lazarusディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusfile
|
||
msgid "Lazarus File"
|
||
msgstr "Lazarusファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazaruside
|
||
msgid "Lazarus IDE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazaruseditorv
|
||
msgid "Lazarus IDE v%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfofile
|
||
msgid "Lazarus Project Info file"
|
||
msgstr "Lazarusプロジェクト情報ファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconfigdirectory
|
||
msgid "Lazarus config directory"
|
||
msgstr "lazarus設定ディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectory
|
||
msgid "Lazarus directory"
|
||
msgstr "Lazarusディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglazarusdir
|
||
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
|
||
msgstr "Lazarusディレクトリ(全てのプロジェクトの既定値)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlglazarusdirnotfoundmsg
|
||
msgid "Lazarus directory \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Lazarusディレクトリ \"%s\" が見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectorynotfound
|
||
msgid "Lazarus directory not found"
|
||
msgstr "Lazarusディレクトリが見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusform
|
||
msgid "Lazarus form"
|
||
msgstr "Lazarusフォーム"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusinclude
|
||
msgid "Lazarus include file"
|
||
msgstr "Lazarusインクルードファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguageid
|
||
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
|
||
msgstr "Lazarus言語ID(例: en, de, br, fi, ja)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguagename
|
||
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
|
||
msgstr "Lazarus言語名(例: english, deutsch)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazaruspackage
|
||
msgid "Lazarus package"
|
||
msgstr "Lazarusパッケージ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusproject
|
||
msgid "Lazarus project"
|
||
msgstr "Lazarusプロジェクト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectsource
|
||
msgid "Lazarus project source"
|
||
msgstr "Lazarusプロジェクトソース"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusunit
|
||
msgid "Lazarus unit"
|
||
msgstr "Lazarusユニット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleaveemptyfo
|
||
msgid "Leave empty for default .po file"
|
||
msgstr "デフォルトの.poファイルを空のままにする"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_left
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleftgroupboxcaption
|
||
msgid "Left anchoring"
|
||
msgstr "左にアンカー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleftborderspacespinedithint
|
||
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
|
||
msgstr "左側の境界間隔。この値は基本境界間隔に追加されコントロールの左側の余白に用いられます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleftsides
|
||
msgid "Left sides"
|
||
msgstr "左側"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleftspaceequally
|
||
msgid "Left space equally"
|
||
msgstr "左側の間隔を均等に"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgleftpos
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "左:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglevelnoneopt
|
||
msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
|
||
msgstr "レベル 0(それ以外の最適化なし)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglevel1opt
|
||
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglevel2opt
|
||
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglevel3opt
|
||
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislevels
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcolibraries
|
||
msgid "Libraries (-Fl):"
|
||
msgstr "ライブラリ(-FL):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslibrary
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "ライブラリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
|
||
msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus."
|
||
msgstr "ライブラリ%sFreePascalライブラリ(Windowsでは.dll、Linuxでは.so、MacOSXでは.dylib)。ライブラリソースファイルはLazarusが自動的に管理します。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslicense
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "ライセンス:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarusmsg
|
||
msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
|
||
msgid "Limit linecount to"
|
||
msgstr "行数を以下に制限:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolline
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglinesplitting
|
||
msgid "Line Splitting"
|
||
msgstr "行分割"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineselect
|
||
msgid "Line selection mode"
|
||
msgstr "行選択モード"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislinelength
|
||
msgid "Line/Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortsellines
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidlines
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "行:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglinksmart
|
||
msgid "Link Smart"
|
||
msgstr "スマートリンク"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglinklibraries
|
||
msgid "Link Style:"
|
||
msgstr "リンクスタイル:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslinker
|
||
msgid "Linker"
|
||
msgstr "リンカー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcolinking
|
||
msgid "Linking"
|
||
msgstr "リンク"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscmplstlist
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagelithuanian
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgloaddfile
|
||
msgid "Load desktop settings from file"
|
||
msgstr "ファイルからデスクトップの設定を読み込み"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoloadfromfile
|
||
msgid "Load from file"
|
||
msgstr "ファイルから読み込み"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoloadsave
|
||
msgid "Load/Save"
|
||
msgstr "読み込み/保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplloadedpackages
|
||
msgid "Loaded Packages:"
|
||
msgstr "読み込みパッケージ:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisloadingfailed
|
||
msgid "Loading %s failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
|
||
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
|
||
msgstr "パッケージを読み込み中 %sはパッケージ %s%sを%sファイルから置き換えます。%s古いパッケージは修正されます。%s%s古いパッケージ%sを保存しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunolocal
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "ローカル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewlocalvariables
|
||
msgid "Local Variables"
|
||
msgstr "ローカル変数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislocals
|
||
msgid "Locals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislogo
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenulowercaseselection
|
||
msgid "Lowercase selection"
|
||
msgstr "選択部を小文字化"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlg1up2low
|
||
msgid "Lowercase, first letter up"
|
||
msgstr "頭文字以外を小文字に"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmmacosx
|
||
msgid "Mac OS X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolmacros
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "マクロ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmainmenu
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "メインメニュー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationcreateformstatements
|
||
msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
|
||
msgstr "メインユニットはApplication.CreateForm文を保有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationtitlestatements
|
||
msgid "Main Unit has Application.Title statements"
|
||
msgstr "メインユニットはApplication.Title文を保有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
|
||
msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
|
||
msgstr "メインユニットはプロジェクトの全てのユニットを含むusesセクションを保有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismainunitispascalsource
|
||
msgid "Main Unit is Pascal Source"
|
||
msgstr "メインユニットはパスカルソース"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmajor
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "メジャー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsmajorrevision
|
||
msgid "Major revision:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeexe
|
||
msgid "Make Executable"
|
||
msgstr "実行ファイルを作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenumakeresourcestring
|
||
msgid "Make Resource String ..."
|
||
msgstr "リソース文字列作成 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresourcestring
|
||
msgid "Make ResourceString"
|
||
msgstr "リソース文字列作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakenotfound
|
||
msgid "Make not found"
|
||
msgstr "Makeが見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmakepath
|
||
msgid "Make path"
|
||
msgstr "Makeパス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecmakeresourcestring
|
||
msgid "Make resource string"
|
||
msgstr "リソース文字列作成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
|
||
msgid "Manual compilation (never automatically)"
|
||
msgstr "マニュアルコンパイル(自動的になったことはありません)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmargingutter
|
||
msgid "Margin and gutter"
|
||
msgstr "マージンと余白"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmarkercolor
|
||
msgid "Marker color"
|
||
msgstr "マーカーの色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissmatches
|
||
msgid "Matches"
|
||
msgstr "一致"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismaxs
|
||
msgid "Max %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxlinelength
|
||
msgid "Max line length:"
|
||
msgstr "最大行長"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentfiles
|
||
msgid "Max recent files"
|
||
msgstr "最近扱ったファイル数の上限"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentprojs
|
||
msgid "Max recent project files"
|
||
msgstr "最近扱ったプロジェクトファイル数の上限"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolmaximumtoolsreached
|
||
msgid "Maximum Tools reached"
|
||
msgstr "利用できるツールの上限"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddmaximumversionoptional
|
||
msgid "Maximum Version (optional):"
|
||
msgstr "バージョンの上限(オプション)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmaximumversion
|
||
msgid "Maximum Version:"
|
||
msgstr "バージョンの上限"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxcntr
|
||
msgid "Maximum counter"
|
||
msgstr "カウンターの上限"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismemorydump
|
||
msgid "Memory Dump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_menu
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "メニュー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormenueditor
|
||
msgid "Menu Editor"
|
||
msgstr "メニューエディター"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewmessages
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "メッセージ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmethodinspolicy
|
||
msgid "Method insert policy"
|
||
msgstr "メソッド挿入ポリシー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgminimizeallonminimizemain
|
||
msgid "Minimize all on minimize main"
|
||
msgstr "メインを最小化する際にすべてを最小化"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddminimumversionoptional
|
||
msgid "Minimum Version (optional):"
|
||
msgstr "バージョン番号の下限値(オプション)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditminimumversion
|
||
msgid "Minimum Version:"
|
||
msgstr "バージョン番号の下限値"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsminor
|
||
msgid "Minor"
|
||
msgstr "マイナー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsminorrevision
|
||
msgid "Minor revision:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorhorizontal
|
||
msgid "Mirror horizontal"
|
||
msgstr "左右反転"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorvertical
|
||
msgid "Mirror vertical"
|
||
msgstr "上下反転"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvmisc
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismissingevents
|
||
msgid "Missing Events"
|
||
msgstr "見つからないイベント"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismissingpackages
|
||
msgid "Missing Packages"
|
||
msgstr "見つからないパッケージ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismissingidentifiers
|
||
msgid "Missing identifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccomissingunit
|
||
msgid "Missing unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmixmethodsandproperties
|
||
msgid "Mix methods and properties"
|
||
msgstr "メソッドとプロパティを混合"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_modechange
|
||
msgid "Mode Change"
|
||
msgstr "モード変更"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemodified
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "修正済"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertmodifiedlgplnotice
|
||
msgid "Modified LGPL notice"
|
||
msgstr "修正LGPL覚え書き"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmodified
|
||
msgid "Modified: %s"
|
||
msgstr "修正済: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolfile
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "モジュール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismore
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmore
|
||
msgid "More ..."
|
||
msgstr "もっと ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_lbutton
|
||
msgid "Mouse Button Left"
|
||
msgstr "左マウスボタン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_mbutton
|
||
msgid "Mouse Button Middle"
|
||
msgstr "中マウスボタン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_rbutton
|
||
msgid "Mouse Button Right"
|
||
msgstr "右マウスボタン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmouselinks
|
||
msgid "Mouse links"
|
||
msgstr "マウスリンク"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormovedown
|
||
msgid "Move Down (or right)"
|
||
msgstr "下(または右)に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleft
|
||
msgid "Move Editor Left"
|
||
msgstr "エディタを左に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleftmost
|
||
msgid "Move Editor Leftmost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorright
|
||
msgid "Move Editor Right"
|
||
msgstr "エディタを右に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorrightmost
|
||
msgid "Move Editor Rightmost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismovepage
|
||
msgid "Move Page ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormoveup
|
||
msgid "Move Up (or left)"
|
||
msgstr "上(または左)に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderbackone
|
||
msgid "Move component one back"
|
||
msgstr "コンポーネントを一つ後ろに移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderforwardone
|
||
msgid "Move component one forward"
|
||
msgstr "コンポーネントを一つ前に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetoback
|
||
msgid "Move component to back"
|
||
msgstr "コンポーネントを後ろに移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetofront
|
||
msgid "Move component to front"
|
||
msgstr "コンポーネントを前に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagedown
|
||
msgid "Move cursor down one page"
|
||
msgstr "カーソルを1ページ下に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageleft
|
||
msgid "Move cursor left one page"
|
||
msgstr "カーソルを1ページ左に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageright
|
||
msgid "Move cursor right one page"
|
||
msgstr "カーソルを1ページ右に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditortop
|
||
msgid "Move cursor to absolute beginning"
|
||
msgstr "カーソルを先頭に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditorbottom
|
||
msgid "Move cursor to absolute end"
|
||
msgstr "カーソルを末尾に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagebottom
|
||
msgid "Move cursor to bottom of page"
|
||
msgstr "カーソルをページの底部に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineend
|
||
msgid "Move cursor to line end"
|
||
msgstr "カーソルを行末に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinestart
|
||
msgid "Move cursor to line start"
|
||
msgstr "カーソルを行頭に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagetop
|
||
msgid "Move cursor to top of page"
|
||
msgstr "カーソルをページのトップに移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageup
|
||
msgid "Move cursor up one page"
|
||
msgstr "カーソルを1ページ上に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordleft
|
||
msgid "Move cursor word left"
|
||
msgstr "カーソルを単語の左側に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordright
|
||
msgid "Move cursor word right"
|
||
msgstr "カーソルを単語の右側に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencydown
|
||
msgid "Move dependency down"
|
||
msgstr "依存性を下に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencyup
|
||
msgid "Move dependency up"
|
||
msgstr "依存性を上に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleft
|
||
msgid "Move editor left"
|
||
msgstr "エディタを左に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleftmost
|
||
msgid "Move editor leftmost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorright
|
||
msgid "Move editor right"
|
||
msgstr "エディタを右に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorrightmost
|
||
msgid "Move editor rightmost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisldmoveentriestoinherited
|
||
msgid "Move entries to inherited"
|
||
msgstr "見出しを継承に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispemovefiledown
|
||
msgid "Move file down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispemovefileup
|
||
msgid "Move file up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodedown
|
||
msgid "Move node down"
|
||
msgstr "ノードを下に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
|
||
msgid "Move node one level down"
|
||
msgstr "ノードを1レベル下に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
|
||
msgid "Move node one level up"
|
||
msgstr "ノードを1レベル上に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeup
|
||
msgid "Move node up"
|
||
msgstr "ノードを上に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathdown
|
||
msgid "Move path down"
|
||
msgstr "パスを下に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathup
|
||
msgid "Move path up"
|
||
msgstr "パスを上に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetoback
|
||
msgid "Move to back"
|
||
msgstr "後ろに移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetofront
|
||
msgid "Move to front"
|
||
msgstr "前に移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmultiselect
|
||
msgid "Multi Select"
|
||
msgstr "複数選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdinvalidmultiselectiontext
|
||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||
msgstr "複数選択されたコンポーネントは単一のフォームのものでなければなりません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
|
||
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
|
||
msgstr "注意:Free Pascalソースのための宣言テンプレートを作成できませんでした。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
|
||
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
|
||
msgstr "注意:ソースのための宣言テンプレートを作成できませんでした。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
|
||
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
|
||
msgstr "注意:コードツールの設定ファイルが見つかりません。既定のものを用います。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
|
||
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
|
||
msgstr "注意:古いコードツールオプションファイルを読み込んでいます:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
|
||
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
|
||
msgstr "注意: 現在は絶対パス名のみをサポート"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmname
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnameconflict
|
||
msgid "Name conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnameofnewprocedure
|
||
msgid "Name of new procedure"
|
||
msgstr "新しい手続きの名前"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsname
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名前:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgnaming
|
||
msgid "Naming"
|
||
msgstr "ネーミング"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceoneveronlymanually
|
||
msgid "Never, only manually"
|
||
msgstr "だめ、手動のみです。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatenew
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新規"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenunewother
|
||
msgid "New ..."
|
||
msgstr "新規"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewancestors
|
||
msgid "New Ancestors"
|
||
msgstr "新規の先祖型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewclass
|
||
msgid "New Class"
|
||
msgstr "新規のクラス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewcomponent
|
||
msgid "New Component"
|
||
msgstr "新規のコンポーネント"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewfile
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "新規のファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenunewform
|
||
msgid "New Form"
|
||
msgstr "新規フォーム"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenunewproject
|
||
msgid "New Project ..."
|
||
msgstr "新規プロジェクト ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenunewprojectfromfile
|
||
msgid "New Project from file ..."
|
||
msgstr "ファイルから新規プロジェクト ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddnewrequirement
|
||
msgid "New Requirement"
|
||
msgstr "新規の要求"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditornewtemplatedescription
|
||
msgid "New Template Description..."
|
||
msgstr "新規のテンプレートの説明..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenunewunit
|
||
msgid "New Unit"
|
||
msgstr "新規ユニット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewclassname
|
||
msgid "New class name:"
|
||
msgstr "新規クラス名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmnewpackage
|
||
msgid "New package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenunewpackage
|
||
msgid "New package ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmnewproject
|
||
msgid "New project"
|
||
msgstr "新規プロジェクト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmnewprojectfromfile
|
||
msgid "New project from file"
|
||
msgstr "ファイルから新規プロジェクト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditnewunitnotinunitpath
|
||
msgid "New unit not in unitpath"
|
||
msgstr "新規ユニットがユニットパスにない"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnewnode
|
||
msgid "NewNode"
|
||
msgstr "新規ノード"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangnewpackage
|
||
msgid "NewPackage"
|
||
msgstr "新規パッケージ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnewline
|
||
msgid "Newline"
|
||
msgstr "新しい行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_next
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "次"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecnextbookmark
|
||
msgid "Next Bookmark"
|
||
msgstr "次のブックマーク"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnoresourcestringsectionfound
|
||
msgid "No ResourceString Section found"
|
||
msgstr "リソース文字列セクションが見つかりません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamnoabstractmethodsfound
|
||
msgid "No abstract methods found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnobackupfiles
|
||
msgid "No backup files"
|
||
msgstr "バックアップファイルを作らない"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnochange
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "変更なし"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnocodeselected
|
||
msgid "No code selected"
|
||
msgstr "コードが選択されていません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnocompileroptionsinherited
|
||
msgid "No compiler options inherited."
|
||
msgstr "コンパイラオプションが継承されていません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangnodebuggerspecified
|
||
msgid "No debugger specified"
|
||
msgstr "デバッガが指定されていません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgednoerr
|
||
msgid "No errors in key mapping found."
|
||
msgstr "キーマッピングにエラーは見つかりませんでした。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgnoitemselected
|
||
msgid "No item selected"
|
||
msgstr "項目が選択されていません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
|
||
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
|
||
msgstr "依存性%s%s%sにパッケージが見つかりませんでした。%s存在しているパッケージを一つ選択してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipnopackageselected
|
||
msgid "No package selected"
|
||
msgstr "パッケージが選択されていません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnoprogramfilesfound
|
||
msgid "No program file %s%s%s found."
|
||
msgstr "プログラムファイル%s%s%sが見つかりません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnostringconstantfound
|
||
msgid "No string constant found"
|
||
msgstr "文字列定数が見つかりません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisldnovalidlazdocpath
|
||
msgid "No valid LazDoc path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
|
||
msgid "Node and its children are only valid for this project"
|
||
msgstr "ノードとその子ノードはこのプロジェクトでのみ有効です。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeisreadonly
|
||
msgid "Node is readonly"
|
||
msgstr "ノードは読み取り専用です。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_nonconvert
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "無変換"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvnone
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgconormal
|
||
msgid "Normal Code"
|
||
msgstr "通常のコード"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecnormalselect
|
||
msgid "Normal selection mode"
|
||
msgstr "通常選択モード"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
|
||
msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
||
msgstr "ふつう、フィルタは正規表現です。シンプルな表記法において、 . は通常の文字、 *は不特定の何かを表し、 ? は不特定の一文字を表し、カンマとセミコロンは他の候補との区切りです。例:シンプルな表記法 *.pas;*.pp は ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$に相当します。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiproject
|
||
msgid "Not a Delphi project"
|
||
msgstr "Delphiプロジェクトではありません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiunit
|
||
msgid "Not a Delphi unit"
|
||
msgstr "Delphiユニットではありません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuenotfound
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplemented
|
||
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcap
|
||
msgid "Not implemented yet"
|
||
msgstr "まだ実装されていません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplementedyet2
|
||
msgid "Not implemented yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplementedyet
|
||
msgid "Not implemented yet:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotnow
|
||
msgid "Not now"
|
||
msgstr "今ではありません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechoosenscheme
|
||
msgid "Note: All keys will be set to the values of the choosen scheme."
|
||
msgstr "注意:全てのキーは選択されたスキームの値にセットされます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbackuphelpnote
|
||
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
|
||
msgstr "注意:プロジェクトファイルはプロジェクトディレクトリの全てのファイルです。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnumber
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "数値"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_numlock
|
||
msgid "Numlock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_numpad
|
||
msgid "Numpad %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisifdok
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmosexceptions
|
||
msgid "OS Exceptions"
|
||
msgstr "OS例外"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uepovr
|
||
msgid "OVR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsobject
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "オブジェクト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewobjectinspector
|
||
msgid "Object Inspector"
|
||
msgstr "オブジェクトインスペクタ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskeycatobjinspector
|
||
msgid "Object Inspector commands"
|
||
msgstr "オブジェクトインスペクタコマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisokbtn
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoldancestors
|
||
msgid "Old Ancestors"
|
||
msgstr "古い先祖型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoldclass
|
||
msgid "Old Class"
|
||
msgstr "古いクラス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
|
||
msgid "On build project execute the Build File command instead"
|
||
msgstr "プロジェクトを構築する際に「ファイルを構築」コマンドを代わりに実行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceoonidle
|
||
msgid "On idle"
|
||
msgstr "アイドル時"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
|
||
msgid "On run project execute the Run File command instead"
|
||
msgstr "プロジェクトを実行するる際に「ファイルを実行」コマンドを代わりに実行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuonlinehelp
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "オンラインヘルプ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgedonlinehelpnotyetimplemented
|
||
msgid "Online Help not yet implemented"
|
||
msgstr "オンラインヘルプはまだ実装されていません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispldonlyexistingfiles
|
||
msgid "Only existing files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisemdonlypublished
|
||
msgid "Only published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisonlysearchforwholewords
|
||
msgid "Only search for whole words"
|
||
msgstr "単語全体についてのみ検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgonlyselection
|
||
msgid "Only selection"
|
||
msgstr "選択対象のみ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileonlytextfiles
|
||
msgid "Only text files"
|
||
msgstr "テキストファイルのみ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceonlyusedincategorymode
|
||
msgid "Only used in category mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintopen
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenlfm
|
||
msgid "Open %s"
|
||
msgstr "%s を開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopen
|
||
msgid "Open ..."
|
||
msgstr "開く ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgopendiffineditor
|
||
msgid "Open Diff in editor"
|
||
msgstr "エディタの差分を開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile2
|
||
msgid "Open File ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscpopenpackage
|
||
msgid "Open Package %s"
|
||
msgstr "パッケージ %s を開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackagefile
|
||
msgid "Open Package File"
|
||
msgstr "パッケージファイルを開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage
|
||
msgid "Open Package?"
|
||
msgstr "パッケージをオープンしますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefsopenpreview
|
||
msgid "Open Preview"
|
||
msgstr "プレビューを開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenproject
|
||
msgid "Open Project ..."
|
||
msgstr "プロジェクトを開く ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectfile
|
||
msgid "Open Project File"
|
||
msgstr "プロジェクトファイルを開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject
|
||
msgid "Open Project?"
|
||
msgstr "プロジェクトを開きますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateopenrecent
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr "最近扱ったファイルを開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecent
|
||
msgid "Open Recent ..."
|
||
msgstr "最近扱ったファイルを開く ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentproject
|
||
msgid "Open Recent Project ..."
|
||
msgstr "最近扱ったプロジェクト ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscpopenunit
|
||
msgid "Open Unit %s"
|
||
msgstr "ユニット %s を開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenasxmlfile
|
||
msgid "Open as XML file"
|
||
msgstr "XMLファイルとして開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenexistingfile
|
||
msgid "Open existing file"
|
||
msgstr "既存のファイルを開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "ファイルを開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecopenfileatcursor
|
||
msgid "Open file at cursor"
|
||
msgstr "カーソル位置のファイルを開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenfilenameatcursor
|
||
msgid "Open filename at cursor"
|
||
msgstr "カーソル位置のファイル名を開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgqopenlastprj
|
||
msgid "Open last project at start"
|
||
msgstr "起動時に最後に開いていたプロジェクトを開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipopenloadedpackage
|
||
msgid "Open loaded package"
|
||
msgstr "読み込みされているパッケージを開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackage
|
||
msgid "Open loaded package ..."
|
||
msgstr "読み込みされているパッケージを開く ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenorloadcompileroptions
|
||
msgid "Open or Load Compiler Options"
|
||
msgstr "コンパイラオプションを開くもしくは読み込む"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenpackage
|
||
msgid "Open package"
|
||
msgstr "パッケージを開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage2
|
||
msgid "Open package %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmopenpackagefile
|
||
msgid "Open package file"
|
||
msgstr "パッケージファイルを開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackagefile
|
||
msgid "Open package file (.lpk) ..."
|
||
msgstr "パッケージファイル(.lpk)を開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackageofcurunit
|
||
msgid "Open package of current unit"
|
||
msgstr "現在のユニットのパッケージを開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject2
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr "プロジェクトを開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectagain
|
||
msgid "Open project again"
|
||
msgstr "プロジェクトを再オープン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenrecent
|
||
msgid "Open recent"
|
||
msgstr "最近扱ったファイルを開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentpkg
|
||
msgid "Open recent package ..."
|
||
msgstr "最近扱ったプロジェクトを開く ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopensymlink
|
||
msgid "Open symlink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopentarget
|
||
msgid "Open target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenthefileasnormalsource
|
||
msgid "Open the file as normal source"
|
||
msgstr "通常のソースとしてファイルを開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenthepackage
|
||
msgid "Open the package %s?"
|
||
msgstr "パッケージ %s を開きますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopentheproject
|
||
msgid "Open the project %s?"
|
||
msgstr "プロジェクト %s を開きますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenunit
|
||
msgid "Open unit"
|
||
msgstr "ユニットを開く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgoptimiz
|
||
msgid "Optimizations:"
|
||
msgstr "最適化:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrnooptionallowed
|
||
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
|
||
msgstr "%dの位置のオプションは引数%sを許しません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserroptionneeded
|
||
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
|
||
msgstr "%dの位置のオプションは引数%sを必要とします。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptogridoption
|
||
msgid "Option: Snap to grid"
|
||
msgstr "オプション:グリッドに留まる"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptoguidelinesoption
|
||
msgid "Option: Snap to guide lines"
|
||
msgstr "オプション:ガイドラインに留まる"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfropts
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "オプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildoptions
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "オプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoopts
|
||
msgid "Options: "
|
||
msgstr "オプション:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmorder
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "オーダー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsrorigin
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "起点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoother
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcosources
|
||
msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
|
||
msgstr "その他のソース(.pp/.pasファイルはIDEのみが使い、コンパイラは使いません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgotherunitfiles
|
||
msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
|
||
msgstr "その他のユニットファイル(区切り記号はセミコロン):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvotherfiles
|
||
msgid "Other files"
|
||
msgstr "その他のファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsotherinfo
|
||
msgid "Other info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmoutput
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "出力"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpooutputsettings
|
||
msgid "Output Settings"
|
||
msgstr "出力設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsoutputdirectory
|
||
msgid "Output directory"
|
||
msgstr "出力ディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcooverflow
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "オーバーフロー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamoverrideallselected
|
||
msgid "Override all selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamoverridefirstselected
|
||
msgid "Override first selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoverridelanguage
|
||
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
|
||
msgstr "言語をオーバーライド。例--language=de。可能な値はlanguagesディレクトリを参照のこと。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissvuooverridesystemvariable
|
||
msgid "Override system variable"
|
||
msgstr "システム変数をオーバーライド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecoverwritemode
|
||
msgid "Overwrite Mode"
|
||
msgstr "上書きモード"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefileondisk
|
||
msgid "Overwrite file on disk"
|
||
msgstr "ディスク上のファイルを上書き"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefile
|
||
msgid "Overwrite file?"
|
||
msgstr "ファイルを上書きしますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolowner
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rspooutputdirectory
|
||
msgid "PO Output Directory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispackage
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "パッケージ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackage
|
||
msgid "Package %s"
|
||
msgstr "パッケージ %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplpackagenotfound
|
||
msgid "Package %s not found"
|
||
msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagechangedsave
|
||
msgid "Package %s%s%s changed. Save?"
|
||
msgstr "パッケージ %s%s%sは変更されました. 保存しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagehaschangedsavepackage
|
||
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
|
||
msgstr "パッケージ %s%s%sは変更されました. 保存しますか"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
|
||
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
|
||
msgstr "パッケージ %s%s%sには有効な出力ディレクトリがありません:%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackagenotfound
|
||
msgid "Package %s%s%s not found."
|
||
msgstr "パッケージ %s%s%s は見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagegraph
|
||
msgid "Package Graph ..."
|
||
msgstr "パッケージグラフ ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispackageinfo
|
||
msgid "Package Info"
|
||
msgstr "パッケージ情報"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispldpackagelinks
|
||
msgid "Package Links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoippackagename
|
||
msgid "Package Name"
|
||
msgstr "パッケージ名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagename
|
||
msgid "Package Name:"
|
||
msgstr "パッケージ名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackageoptions
|
||
msgid "Package Options"
|
||
msgstr "パッケージオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgreg
|
||
msgid "Package Registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefssrcdirmark
|
||
msgid "Package Source Directory Mark"
|
||
msgstr "パッケージソースディレクトリマーク"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageconflicts
|
||
msgid "Package conflicts"
|
||
msgstr "パッケージが競合しています"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilemissing
|
||
msgid "Package file missing"
|
||
msgstr "パッケージファイルが見つかりません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyspackagefilenotfound
|
||
msgid "Package file not found"
|
||
msgstr "パッケージファイルが見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilenotsaved
|
||
msgid "Package file not saved"
|
||
msgstr "パッケージファイルが保存されていません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmpackagegraph
|
||
msgid "Package graph"
|
||
msgstr "パッケージグラフ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpldpackagegroup
|
||
msgid "Package group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
|
||
msgid "Package is no designtime package"
|
||
msgstr "パッケージは設計時パッケージではありません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackageisreadonly
|
||
msgid "Package is read only"
|
||
msgstr "パッケージは読み込み専用です"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisrequired
|
||
msgid "Package is required"
|
||
msgstr "パッケージが要求されています"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagelinks
|
||
msgid "Package links ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatpackagemenu
|
||
msgid "Package menu commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagenamealreadyexists
|
||
msgid "Package name already exists"
|
||
msgstr "パッケージ名はすでに存在します"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispackagenamebeginswith
|
||
msgid "Package name begins with ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispackagenamecontains
|
||
msgid "Package name contains ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispackageneedsinstallation
|
||
msgid "Package needs installation"
|
||
msgstr "パッケージはインストールが必要です"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagenotfound
|
||
msgid "Package not found"
|
||
msgstr "パッケージが見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackage
|
||
msgid "Package: %s"
|
||
msgstr "パッケージ: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackagetype
|
||
msgid "PackageType"
|
||
msgstr "パッケージタイプ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
|
||
msgid "Packages must have the extension .lpk"
|
||
msgstr "パッケージの拡張子は.lpkでなければなりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispackagestoinstallintheide
|
||
msgid "Packages to install in the IDE"
|
||
msgstr "IDEにインストールするパッケージ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppagenametoolong
|
||
msgid "Page Name too long"
|
||
msgstr "パッケージ名が長すぎます"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
|
||
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
|
||
msgstr "ペイントデザイナーアイテムはアイドル状態のみです(遅いコンピュータのオーバーヘッドを減らすため)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscmplstpalette
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppalettepage
|
||
msgid "Palette Page:"
|
||
msgstr "パレットページ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortselparagraphs
|
||
msgid "Paragraphs"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscmparameter
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "パラメーター"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolparameters
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
msgstr "パラメーター:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
|
||
msgid "Parent node can not contain child nodes."
|
||
msgstr "親ノードは子ノードを含むことができません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoparsing
|
||
msgid "Parsing"
|
||
msgstr "構文解析"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildabopart
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispascalsourcefile
|
||
msgid "Pascal source file"
|
||
msgstr "Pascalソースファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispascalunit
|
||
msgid "Pascal unit"
|
||
msgstr "Pascalユニット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
|
||
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
|
||
msgstr "Pascalユニットの拡張子は.ppもしくは.pasでなければなりません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispasscount
|
||
msgid "Pass Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpassoptslinker
|
||
msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
|
||
msgstr "リンカにオプションを渡して下さい(区切り記号はスペース)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenupaste
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "貼り付け"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmpastecomponentsfromclipboard
|
||
msgid "Paste Components from clipboard"
|
||
msgstr "クリップボードからコンポーネントを貼り付け"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpaste
|
||
msgid "Paste clipboard to current position"
|
||
msgstr "クリップボードから現在の位置に貼り付け"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgpastecomponents
|
||
msgid "Paste selected components from clipboard"
|
||
msgstr "クリップボードから選択されたコンポーネントを貼り付け"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
|
||
msgid "Path Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispatheditpathtemplates
|
||
msgid "Path templates"
|
||
msgstr "テンプレートのパス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listofpcpath
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "パス:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchpaths
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "パス:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidpathsreadonly
|
||
msgid "Paths (Read Only)"
|
||
msgstr "パス(読み込専用)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenupause
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "一時停止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_pause
|
||
msgid "Pause key"
|
||
msgstr "一時停止キー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmpauseprogram
|
||
msgid "Pause program"
|
||
msgstr "プログラムを一時停止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpersistentcaret
|
||
msgid "Persistent caret"
|
||
msgstr "固定キャレット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccochecktestdir
|
||
msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispleasecheckthecompilername
|
||
msgid "Please check the compiler name"
|
||
msgstr "コンパイラ名をチェックしてください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispleasecheckthefpcsourcedirectory
|
||
msgid "Please check the freepascal source directory"
|
||
msgstr "Free Pascalのソースディレクトリをチェックしてください"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
|
||
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispleaseopenaunitbeforerun
|
||
msgid "Please open a unit before run."
|
||
msgstr "実行する前にユニットを開いて下さい。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmpresskey
|
||
msgid "Please press a key ..."
|
||
msgstr "何かキーを押して下さい。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
|
||
msgid "Please save the file before adding it to a package."
|
||
msgstr "ファイルをパッケージに加える前に保存してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethepackagefirst
|
||
msgid "Please save the package first."
|
||
msgstr "パッケージをはじめに保存してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackage
|
||
msgid "Please select a package"
|
||
msgstr "パッケージを選んでください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackagetoopen
|
||
msgid "Please select a package to open"
|
||
msgstr "開こうとしているパッケージを選んでください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
|
||
msgid "Please select an item first."
|
||
msgstr "まずアイテムを選択してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
|
||
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
|
||
msgstr "新しい手続き/メソッドを抽出するためにコードの一部を選択してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptspoint
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "ポイント"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispointer
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolish
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "ポーランド語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishwin
|
||
msgid "Polish(CP1250)"
|
||
msgstr "ポーランド語(CP1250)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishiso
|
||
msgid "Polish(ISO 8859-2)"
|
||
msgstr "ポーランド語(ISO 8859-2)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageportugues
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "ポルトガル語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceomode
|
||
msgid "Preferred Exhibition Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwrdpreview
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "プレビュー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtpreview
|
||
msgid "Preview (Max line length = 1)"
|
||
msgstr "プレビュー(行の長さの上限 = 1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecprevbookmark
|
||
msgid "Previous Bookmark"
|
||
msgstr "前のブックマーク"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
|
||
msgid "Previous node can not contain child nodes."
|
||
msgstr "前のノードは子ノードを含むことができません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_print
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "印刷"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolistprintlist
|
||
msgid "Print todo items"
|
||
msgstr "ToDo項目を印刷"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_prior
|
||
msgid "Prior"
|
||
msgstr "前の"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolpriority
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprivate
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprivatemethod
|
||
msgid "Private Method"
|
||
msgstr "privateメソッド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
|
||
msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe project depends on some packages, which contain units with the Register procedure. The Register procedure is normally used to install components in the IDE. But the following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
|
||
msgstr "おそらく続行する前にいくつかのパッケージをインストールする必要があります。%s%s警告:%sプロジェクトは Register手続きを持つユニットを含むいくつかのパッケージに依存します。Register手続きはふつう、コンポーネントをIDEにインストールするために用いられます。しかし以下のユニットはまだIDEにインストールされていないパッケージに属しています。もしIDEでそのようなコンポーネントを用いているフォームを開こうとすると、コンポーネントが見付からないというエラーが表示され、フォーム読み込みがおそらく非常に不快な結果をもたらします。%s%sこれはプロジェクトを開くことやそのソースに対しては影響を与えません。%s%sただ、見つからないパッケージをインストールする前に、設計のためフォームを開くこと<E38193>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprocedure
|
||
msgid "Procedure"
|
||
msgstr "手続き"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemprocedurejump
|
||
msgid "Procedure Jump"
|
||
msgstr "手続き移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecprocedurelist
|
||
msgid "Procedure List ..."
|
||
msgstr "手続き一覧 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocsinsertpolicy
|
||
msgid "Procedure insert policy"
|
||
msgstr "手続き挿入ポリシー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprocedurewithinterface
|
||
msgid "Procedure with interface"
|
||
msgstr "宣言部をもつ手続き"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceprocedures
|
||
msgid "Procedures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmprocess
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "プロセス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprogram
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "プログラム"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprogramdetected
|
||
msgid "Program detected"
|
||
msgstr "プログラムが削除されました。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
|
||
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
|
||
msgstr "プログラムソースは .pas, .ppあるいは.lprのようなpascal拡張子をもたなければなりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
|
||
msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
||
msgstr "プログラム%s freepascalプログラム。プログラムファイルはlazarusにより自動的に管理されます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolprogramfilename
|
||
msgid "Programfilename:"
|
||
msgstr "プログラムファイル名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexeprograms
|
||
msgid "Programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispdprogress
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "進む"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvproject
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "プロジェクト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsuccessfullybuilt
|
||
msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
|
||
msgstr "プロジェクト%s%s%sの構築に成功しました。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectincpath
|
||
msgid "Project IncPath"
|
||
msgstr "プロジェクトのインクルードパス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectincpath
|
||
msgid "Project Include Path"
|
||
msgstr "プロジェクトのインクルードパス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinformation
|
||
msgid "Project Information"
|
||
msgstr "プロジェクト情報"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectinspector
|
||
msgid "Project Inspector"
|
||
msgstr "プロジェクトインスペクタ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspprojectinspector
|
||
msgid "Project Inspector - %s"
|
||
msgstr "プロジェクトインスペクタ ー%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgprojectoptions
|
||
msgid "Project Options"
|
||
msgstr "プロジェクトオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectoptions
|
||
msgid "Project Options ..."
|
||
msgstr "プロジェクトオプション ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojprojectsourcedirectorymark
|
||
msgid "Project Source Directory Mark"
|
||
msgstr "プロジェクトソースディレクトリマーク"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsrcpath
|
||
msgid "Project Src Path"
|
||
msgstr "プロジェクトのソースパス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectsrcpath
|
||
msgid "Project SrcPath"
|
||
msgstr "プロジェクトのソースパス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectunitpath
|
||
msgid "Project Unit Path"
|
||
msgstr "プロジェクトのユニットパス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectunitpath
|
||
msgid "Project UnitPath"
|
||
msgstr "プロジェクトのユニットパス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectchanged
|
||
msgid "Project changed"
|
||
msgstr "プロジェクトが変更されました。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectclosed
|
||
msgid "Project closed"
|
||
msgstr "プロジェクトが閉じられました"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectdirectory
|
||
msgid "Project directory"
|
||
msgstr "プロジェクトディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectfilename
|
||
msgid "Project filename"
|
||
msgstr "プロジェクトファイル名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgprojfiles
|
||
msgid "Project files"
|
||
msgstr "プロジェクトファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinfofiledetected
|
||
msgid "Project info file detected"
|
||
msgstr "プロジェクト情報ファイルが検出されました"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectisrunnable
|
||
msgid "Project is runnable"
|
||
msgstr "プロジェクトは実行可能"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacroproperties
|
||
msgid "Project macro properties"
|
||
msgstr "プロジェクトのマクロプロパティ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatprojectmenu
|
||
msgid "Project menu commands"
|
||
msgstr "プロジェクトメニューコマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangproject
|
||
msgid "Project: %s"
|
||
msgstr "プロジェクト: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispromptforvalue
|
||
msgid "Prompt for value"
|
||
msgstr "値を促す"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceproperties
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsproperties
|
||
msgid "Properties:"
|
||
msgstr "プロパティ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpropertycompletion
|
||
msgid "Property completion"
|
||
msgstr "プロパティ補完"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpropnamecolor
|
||
msgid "Property name"
|
||
msgstr "プロパティ名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprotected
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprotectedmethod
|
||
msgid "Protected Method"
|
||
msgstr "保後されたメソッド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsprovides
|
||
msgid "Provides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisemdpublic
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispublicmethod
|
||
msgid "Public Method"
|
||
msgstr "Publicメソッド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditpublishpackage
|
||
msgid "Publish Package"
|
||
msgstr "パッケージを発行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenupublishproject
|
||
msgid "Publish Project ..."
|
||
msgstr "プロジェクトを発行 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmpublishproject
|
||
msgid "Publish project"
|
||
msgstr "プロジェクトを発行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispublishprojdir
|
||
msgid "Publish project directory"
|
||
msgstr "プロジェクトを発行するディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisemdpublished
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispublishedmethod
|
||
msgid "Published Method"
|
||
msgstr "発行されたメソッド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildquickbuildoptions
|
||
msgid "Quick Build Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuquickcompile
|
||
msgid "Quick compile"
|
||
msgstr "高速コンパイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmquickcompilenolinking
|
||
msgid "Quick compile, no linking"
|
||
msgstr "リンクなしの迅速コンパイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuquicksyntaxcheck
|
||
msgid "Quick syntax check"
|
||
msgstr "構文を素早くチェック"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuquit
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisquitlazarus
|
||
msgid "Quit Lazarus"
|
||
msgstr "Lazarusを終了"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcorange
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "範囲"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadddependency
|
||
msgid "Re-Add dependency"
|
||
msgstr "(再)追加依存性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreaddfile
|
||
msgid "Re-Add file"
|
||
msgstr "(再)ファイルを追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
|
||
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
|
||
msgstr "このパッケージとすべての要求されたパッケージを再コンパイルしますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisreaderror
|
||
msgid "Read Error"
|
||
msgstr "読み取りエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemreadonly
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "読み取り専用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadonly
|
||
msgid "Read Only: %s"
|
||
msgstr "読み取り専用: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsreaderror
|
||
msgid "Read error"
|
||
msgstr "読み込みエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtreadprefix
|
||
msgid "Read prefix"
|
||
msgstr "接頭辞を読む"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uepreadonly
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "読み取り専用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrebuildlazarus
|
||
msgid "Rebuild Lazarus?"
|
||
msgstr "Lazarusを再構築しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecorecentfiles
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr "最近扱ったファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileallrequired
|
||
msgid "Recompile all required"
|
||
msgstr "すべての再コンパイルが求められています"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileclean
|
||
msgid "Recompile clean"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrecordstruct
|
||
msgid "Record/Structure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuredo
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "やり直し"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidle
|
||
msgid "Reduce designer painting"
|
||
msgstr "デザイナーによる描画を減らす"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemrefactor
|
||
msgid "Refactoring"
|
||
msgstr "リファクタリング"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgreferencecolor
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "参照"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdeprefresh
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "リフレッシュ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceorefreshautomatically
|
||
msgid "Refresh automatically"
|
||
msgstr "自動的にリフレッシュ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolistrefresh
|
||
msgid "Refresh todo items"
|
||
msgstr "ToDo項目をリフレッシュ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterprocedureisnil
|
||
msgid "Register procedure is nil"
|
||
msgstr "Register手続きが空です"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisterunit
|
||
msgid "Register unit"
|
||
msgstr "ユニットを登録"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
|
||
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
|
||
msgstr "ユニット登録が呼び出されましたが、どのパッケージも登録中ではありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisteredplugins
|
||
msgid "Registered plugins"
|
||
msgstr "登録されたプラグイン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregistrationerror
|
||
msgid "Registration Error"
|
||
msgstr "登録エラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrelativepaths
|
||
msgid "Relative paths"
|
||
msgstr "相対パス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsrelease
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "解放"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffrevertall
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "ディスクから再読み込み"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolremove
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency2
|
||
msgid "Remove Dependency?"
|
||
msgstr "依存性を削除しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmremoveactiveunitfromproject
|
||
msgid "Remove active unit from project"
|
||
msgstr "プロジェクトからアクティブなユニットを削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisremoveallinvalidproperties
|
||
msgid "Remove all invalid properties"
|
||
msgstr "すべての無効なプロパティを削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmremovebreakpoint
|
||
msgid "Remove break point"
|
||
msgstr "ブレークポイントを削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency
|
||
msgid "Remove dependency"
|
||
msgstr "依存性を削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependencyfrompackage
|
||
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
|
||
msgstr "依存性 %s%s%s%s をパッケージ %s%s%s から削除しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecremoveemptymethods
|
||
msgid "Remove empty methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile
|
||
msgid "Remove file"
|
||
msgstr "ファイルを削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovefilefromproject
|
||
msgid "Remove file %s from project?"
|
||
msgstr "ファイル %s をプロジェクトから削除してよろしいですか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefilefrompackage
|
||
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
|
||
msgstr "%s%s%s%s のファイルをパッケージ %s%s%s から削除しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile2
|
||
msgid "Remove file?"
|
||
msgstr "ファイルを削除してよろしいですか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscldirremovefilesmatchingfilter
|
||
msgid "Remove files matching filter"
|
||
msgstr "フィルタに適合するファイルを削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuremovefromproject
|
||
msgid "Remove from Project ..."
|
||
msgstr "プロジェクトから削除 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoifremovefromfavouriteproperties
|
||
msgid "Remove from favourite properties"
|
||
msgstr "お気に入りのプロパティから削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisremovefromproject
|
||
msgid "Remove from project"
|
||
msgstr "プロジェクトから削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisemdremovemethods
|
||
msgid "Remove methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpdeletepathbutton
|
||
msgid "Remove path"
|
||
msgstr "パスを削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremoveselecteditem
|
||
msgid "Remove selected item"
|
||
msgstr "選択されたアイテムを削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisremovethem
|
||
msgid "Remove them"
|
||
msgstr "それらを削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedfilestheseentriesarenotsavedtothelpkfile
|
||
msgid "Removed Files (these entries are not saved to the lpk file)"
|
||
msgstr "削除されたファイル(この記載事項はlpkファイルに保存されません)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovedrequiredpackages
|
||
msgid "Removed required packages"
|
||
msgstr "削除された必要パッケージ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedrequiredpackagestheseentriesarenotsaved
|
||
msgid "Removed required packages (these entries are not saved to the lpk file)"
|
||
msgstr "削除された必要パッケージ(この記載事項はlpkファイルに保存されません)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrirename
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "名前の変更"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefilelowercase
|
||
msgid "Rename File lowercase?"
|
||
msgstr "ファイル名を小文字に変換しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemrenameidentifier
|
||
msgid "Rename Identifier"
|
||
msgstr "識別子名を変更"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurenameidentifier
|
||
msgid "Rename Identifier ..."
|
||
msgstr "識別子名を変更 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameallreferences
|
||
msgid "Rename all References"
|
||
msgstr "すべての参照名を変更"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefilefailed
|
||
msgid "Rename file failed"
|
||
msgstr "ファイル名の変更に失敗"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefileinpackage
|
||
msgid "Rename file in package?"
|
||
msgstr "パッケージのファイル名を変更"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefile
|
||
msgid "Rename file?"
|
||
msgstr "ファイル名を変更しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecrenameidentifier
|
||
msgid "Rename identifier"
|
||
msgstr "識別子名を変更"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameto
|
||
msgid "Rename to"
|
||
msgstr "次の名前に変更"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrenametolowercase
|
||
msgid "Rename to lowercase"
|
||
msgstr "小文字へ変更"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrepeatcount
|
||
msgid "Repeat Count:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "置換"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgreplaceall
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "すべて置換(&A)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplacefile
|
||
msgid "Replace File"
|
||
msgstr "ファイルを置換"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplaceexistingfile
|
||
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
|
||
msgstr "存在するファイル %s%s%s を置換してよろしいですか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecreplace
|
||
msgid "Replace text"
|
||
msgstr "テキストを置換"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuereplacethisoccurrenceofwith
|
||
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
|
||
msgstr "%s%s%s%s を %s%s%s に置き換えますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisreplacingselectionfailed
|
||
msgid "Replacing selection failed."
|
||
msgstr "選択部分の置換に失敗"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgreport
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "レポート"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenureportingbug
|
||
msgid "Reporting a bug..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrequiredpackages
|
||
msgid "Required Packages"
|
||
msgstr "要求されたパッケージ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurescanfpcsourcedirectory
|
||
msgid "Rescan FPC source directory"
|
||
msgstr "FPCソースディレクトリを再スキャン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisvsrresetresultlist
|
||
msgid "Reset Result List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuresetdebugger
|
||
msgid "Reset debugger"
|
||
msgstr "デバッガをリセット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisresourceloaderror
|
||
msgid "Resource load error"
|
||
msgstr "リソースの読み込みに失敗"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisresourcesaveerror
|
||
msgid "Resource save error"
|
||
msgstr "リソース保存エラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringalreadyexis
|
||
msgid "Resourcestring already exists"
|
||
msgstr "リソース文字列は既に存在します"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringsection
|
||
msgid "Resourcestring section:"
|
||
msgstr "リソース文字列セクション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurestart
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "再起動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildrestartafterbuild
|
||
msgid "Restart after successful Build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowgeometry
|
||
msgid "Restore window geometry"
|
||
msgstr "ウィンドウの位置/サイズを復元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowsize
|
||
msgid "Restore window size"
|
||
msgstr "ウィンドウサイズを復元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewrestrictionbrowser
|
||
msgid "Restriction Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccoresults
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresume
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "再開"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumehandled
|
||
msgid "Resume Handled"
|
||
msgstr "扱われたものを再開"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
|
||
msgid "Resume Unhandled"
|
||
msgstr "扱われていないものを再開"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_return
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "リターン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurevert
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "元に戻す"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrevertfailed
|
||
msgid "Revert failed"
|
||
msgstr "復帰に失敗"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditrevertpackage
|
||
msgid "Revert package?"
|
||
msgstr "パッケージを復帰しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_right
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrightclickselects
|
||
msgid "Right Click selects"
|
||
msgstr "右クリックで選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrightanchoring
|
||
msgid "Right anchoring"
|
||
msgstr "右にアンカー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrightborderspacespinedithint
|
||
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
|
||
msgstr "左側の境界間隔。この値は基本境界間隔に追加されコントロールの左側の余白に用いられます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
|
||
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
|
||
msgstr "パッケージで利用できる関数のポップアップメニューを表示するにはアイテムツリーの上で右クリックしてください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargin
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "右マージン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargincolor
|
||
msgid "Right margin color"
|
||
msgstr "右マージン色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmousemovescursor
|
||
msgid "Right mouse moves caret"
|
||
msgstr "右クリックでキャレットを移動"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrightsides
|
||
msgid "Right sides"
|
||
msgstr "右側"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrightspaceequally
|
||
msgid "Right space equally"
|
||
msgstr "右側の間隔を均等に"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandgroup
|
||
msgid "Rubber band"
|
||
msgstr "ラバーバンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectrun
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "実行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfruncommand
|
||
msgid "Run Command"
|
||
msgstr "実行コマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurunfile
|
||
msgid "Run File"
|
||
msgstr "ファイルを実行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurunparameters
|
||
msgid "Run Parameters ..."
|
||
msgstr "実行パラメーター ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatrunmenu
|
||
msgid "Run menu commands"
|
||
msgstr "メニューコマンドを実行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunparameters
|
||
msgid "Run parameters"
|
||
msgstr "実行パラメーター"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmrunprogram
|
||
msgid "Run program"
|
||
msgstr "プログラムを実行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuruntocursor
|
||
msgid "Run to cursor"
|
||
msgstr "カーソル位置まで実行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisruntofailed
|
||
msgid "Run-to failed"
|
||
msgstr "「カーソル位置まで実行」に失敗"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsruntimeonly
|
||
msgid "Runtime only"
|
||
msgstr "ランタイムのみ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagerussian
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "ロシア語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissvnrevision
|
||
msgid "SVN Revision: "
|
||
msgstr "SVN改定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbckupsubdir
|
||
msgid "Same name (in subdirectory)"
|
||
msgstr "同じ名前(サブディレクトリ)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusave
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavespace
|
||
msgid "Save "
|
||
msgstr "保存 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissave
|
||
msgid "Save ..."
|
||
msgstr "保存 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveall
|
||
msgid "Save All"
|
||
msgstr "すべて保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatesaveas
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "名前を付けて保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcharcasefileact
|
||
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
|
||
msgstr "Pascalファイル名を自動的に小文字へリネームして保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveas
|
||
msgid "Save As ..."
|
||
msgstr "名前を付けて保存 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorsaveastemplate
|
||
msgid "Save As Template..."
|
||
msgstr "テンプレートとして保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavechanges
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "変更を保存しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackagelpk
|
||
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
|
||
msgstr "パッケージ %s (*.lpk)を保存しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage
|
||
msgid "Save Package?"
|
||
msgstr "パッケージを保存しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveproject
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "プロジェクト保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveprojectlpi
|
||
msgid "Save Project %s (*.lpi)"
|
||
msgstr "プロジェクト保存 %s (*.lpi)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveprojectas
|
||
msgid "Save Project As ..."
|
||
msgstr "名前を付けてプロジェクト保存 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavesettings
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "設定を保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintsaveall
|
||
msgid "Save all"
|
||
msgstr "すべて保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmessagestofile
|
||
msgid "Save all messages to file"
|
||
msgstr "すべてのメッセージをファイルに保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefssaveandexit
|
||
msgid "Save and Exit"
|
||
msgstr "保存して終了"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveandexitdialog
|
||
msgid "Save and exit dialog"
|
||
msgstr "保存と終了ダイアログ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveandrebuildide
|
||
msgid "Save and rebuild IDE"
|
||
msgstr "保存してIDEを再構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavechangestoproject
|
||
msgid "Save changes to project %s?"
|
||
msgstr "プロジェクトの変更を保存しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavechanges
|
||
msgid "Save changes?"
|
||
msgstr "変更を保存しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsavedfile
|
||
msgid "Save desktop settings to file"
|
||
msgstr "デスクトップの設定をファイル保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfo
|
||
msgid "Save editor info for closed files"
|
||
msgstr "閉じられるファイルのエディタ情報を保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
|
||
msgid "Save editor info of non project files"
|
||
msgstr "非プロジェクトファイルのエディタ情報を保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfoproject
|
||
msgid "Save editor info only for project files"
|
||
msgstr "プロジェクトファイルのみエディタ情報を保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavefilebeforeclosingform
|
||
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
|
||
msgstr "フォーム %s%s%s を閉じる前にファイル %s%s%s%s を保存しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavefileas
|
||
msgid "Save file as"
|
||
msgstr "名前を付けて保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2psavefiledialog
|
||
msgid "Save file dialog"
|
||
msgstr "ファイル保存ダイアログ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmsaveformasxml
|
||
msgid "Save form as xml"
|
||
msgstr "フォームをxmlとして保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpifil
|
||
msgid "Save in .lpi file"
|
||
msgstr ".lpiファイルに保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
|
||
msgid "Save in .lps file in project directory"
|
||
msgstr "プロジェクトディレクトリの.lpsファイルに保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinideconfigdirectory
|
||
msgid "Save in IDE config directory"
|
||
msgstr "IDE設定ディレクトリに保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveinfoofclosededitorfiles
|
||
msgid "Save info of closed editor files"
|
||
msgstr "閉じられるエディタファイルの情報を保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismvsavemessagestofiletxt
|
||
msgid "Save messages to file (*.txt)"
|
||
msgstr "メッセージをファイル(*.txt)に保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavepackage
|
||
msgid "Save package"
|
||
msgstr "パッケージを保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage2
|
||
msgid "Save package?"
|
||
msgstr "パッケージを保存しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveproject
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "プロジェクトを保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveprojectas
|
||
msgid "Save project as"
|
||
msgstr "プロジェクトに名前を付けて保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisposavesessioninformationin
|
||
msgid "Save session information in"
|
||
msgstr "セッション情報を次に保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildsavesettings
|
||
msgid "Save settings"
|
||
msgstr "設定を保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetofile
|
||
msgid "Save to file"
|
||
msgstr "ファイルへ保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetorecent
|
||
msgid "Save to recent"
|
||
msgstr "最近扱ったファイルに保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveall
|
||
msgid "SaveAll"
|
||
msgstr "すべて保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveas
|
||
msgid "SaveAs"
|
||
msgstr "名前を付けて保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmscaleword
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "スケール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisscalingfactor
|
||
msgid "Scaling factor:"
|
||
msgstr "スケーリング係数:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
|
||
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
|
||
msgstr "ユニット内でユニット名とRegister手続きをスキャン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoscanforfpcmessages
|
||
msgid "Scan for FPC messages"
|
||
msgstr "FPCメッセージをスキャン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoscanformakemessages
|
||
msgid "Scan for Make messages"
|
||
msgstr "Makeメッセージをスキャン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
|
||
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
|
||
msgstr "Free Pascalコンパイラメッセージの出力をスキャン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputformakemessages
|
||
msgid "Scan output for make messages"
|
||
msgstr "makeメッセージの出力をスキャン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgscope
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "スコープ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_scroll
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "スクロール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollbyoneless
|
||
msgid "Scroll by one less"
|
||
msgstr "一つ少なくスクロール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrolldown
|
||
msgid "Scroll down one line"
|
||
msgstr "一行下へスクロール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollleft
|
||
msgid "Scroll left one char"
|
||
msgstr "左へ一文字スクロール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendfile
|
||
msgid "Scroll past end of file"
|
||
msgstr "ファイル末までスクロール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendline
|
||
msgid "Scroll past end of line"
|
||
msgstr "行末までスクロール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollright
|
||
msgid "Scroll right one char"
|
||
msgstr "右へ一文字スクロール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollup
|
||
msgid "Scroll up one line"
|
||
msgstr "一行上へスクロール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissearchfor
|
||
msgid "Search For "
|
||
msgstr "次を検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsearchresults
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "結果を検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissearchagain
|
||
msgid "Search again"
|
||
msgstr "再び検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchincommentstoo
|
||
msgid "Search in comments too"
|
||
msgstr "コメントも検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisemdsearchintheseclasssections
|
||
msgid "Search in these class sections:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisvsrsearchorfilterphrasesinlist
|
||
msgid "Search or Filter Phrases In List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispatheditsearchpaths
|
||
msgid "Search paths:"
|
||
msgstr "検索パス:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuesearchstringnotfound
|
||
msgid "Search string '%s' not found!"
|
||
msgstr "検索文字列 '%s' が見つかりませんでした!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchabort
|
||
msgid "Search terminated by user."
|
||
msgstr "検索がユーザによって終了"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisssearchtext
|
||
msgid "Search text"
|
||
msgstr "テキスト検索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchwhere
|
||
msgid "Search where"
|
||
msgstr "検索場所"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisssearching
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "検索中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchcaption
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "検索中..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuesearching
|
||
msgid "Searching: %s"
|
||
msgstr "検索中: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpseealsotag
|
||
msgid "See also"
|
||
msgstr "参照"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisseemessages
|
||
msgid "See messages."
|
||
msgstr "メッセージを参照のこと"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselleft
|
||
msgid "SelLeft"
|
||
msgstr "左側選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselright
|
||
msgid "SelRight"
|
||
msgstr "右側選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselect
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectall
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "すべて選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctselectcodemacro
|
||
msgid "Select Code Macro"
|
||
msgstr "コードマクロを選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisselectdfmfiles
|
||
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
|
||
msgstr "Delphiフォームファイル (*.dfm)を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecseldown
|
||
msgid "Select Down"
|
||
msgstr "下を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselgotoxy
|
||
msgid "Select Goto XY"
|
||
msgstr " Goto XYを選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellineend
|
||
msgid "Select Line End"
|
||
msgstr "行末を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellinestart
|
||
msgid "Select Line Start"
|
||
msgstr "行の先頭を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselectmenu
|
||
msgid "Select Menu:"
|
||
msgstr "選択メニュー:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagebottom
|
||
msgid "Select Page Bottom"
|
||
msgstr "ページ下部を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagedown
|
||
msgid "Select Page Down"
|
||
msgstr "ページの下方を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageleft
|
||
msgid "Select Page Left"
|
||
msgstr "ページの左側を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageright
|
||
msgid "Select Page Right"
|
||
msgstr "ページの右側を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagetop
|
||
msgid "Select Page Top"
|
||
msgstr "ページの上部を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageup
|
||
msgid "Select Page Up"
|
||
msgstr "ページの上方を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselecttemplate
|
||
msgid "Select Template:"
|
||
msgstr "テンプレートを選択:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselup
|
||
msgid "Select Up"
|
||
msgstr "上を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordleft
|
||
msgid "Select Word Left"
|
||
msgstr "左側の単語を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordright
|
||
msgid "Select Word Right"
|
||
msgstr "右側の単語を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisselectahelpitem
|
||
msgid "Select a help item:"
|
||
msgstr "ヘルプ項目を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisselectanode
|
||
msgid "Select a node"
|
||
msgstr "ノードを選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnpselectaprojecttype
|
||
msgid "Select a project type"
|
||
msgstr "プロジェクトのタイプを選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectall
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "すべて選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectcodeblock
|
||
msgid "Select code block"
|
||
msgstr "コードブロックを選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispatheditselectdirectory
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "ディレクトリを選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandselectsgrandchilds
|
||
msgid "Select grand childs"
|
||
msgstr "孫を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectline
|
||
msgid "Select line"
|
||
msgstr "行を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmselectlineend
|
||
msgid "Select line end"
|
||
msgstr "行末まで選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmselectlinestart
|
||
msgid "Select line start"
|
||
msgstr "行頭まで選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamselectnone
|
||
msgid "Select none"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmselectpagebottom
|
||
msgid "Select page bottom"
|
||
msgstr "ページ下端まで選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmselectpagetop
|
||
msgid "Select page top"
|
||
msgstr "ページ上端まで選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectparagraph
|
||
msgid "Select paragraph"
|
||
msgstr "段落を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgselectparentcomponent
|
||
msgid "Select parent component"
|
||
msgstr "親コンポーネントを選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisselectfile
|
||
msgid "Select the file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditortop
|
||
msgid "Select to absolute beginning"
|
||
msgstr "開始位置を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditorbottom
|
||
msgid "Select to absolute end"
|
||
msgstr "終了位置を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselecttobrace
|
||
msgid "Select to brace"
|
||
msgstr "括弧を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectword
|
||
msgid "Select word"
|
||
msgstr "単語を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmselectwordleft
|
||
msgid "Select word left"
|
||
msgstr "左側の語を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmselectwordright
|
||
msgid "Select word right"
|
||
msgstr "右側の語を選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsselectednode
|
||
msgid "Selected Node:"
|
||
msgstr "選択されたノード:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplisrequiredby
|
||
msgid "Selected package is required by:"
|
||
msgstr "下記は選択したパッケージを必要としています:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandselectioncolor
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisselectionexceedsstringconstant
|
||
msgid "Selection exceeds string constant"
|
||
msgstr "選択範囲が文字列定数を超過しています。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisselectiontool
|
||
msgid "Selection tool"
|
||
msgstr "選択ツール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssemicolon
|
||
msgid "Semicolon"
|
||
msgstr "セミコロン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgposavesession
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "セッション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecsetmarker
|
||
msgid "Set Marker %d"
|
||
msgstr "マーカー %dをセット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemsetfreebookmark
|
||
msgid "Set a free Bookmark"
|
||
msgstr "自由なブックマークをつける"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusetfreebookmark
|
||
msgid "Set a free bookmark"
|
||
msgstr "自由なブックマークをつける"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsetallelementdefault
|
||
msgid "Set all elements to default"
|
||
msgstr "すべての要素を既定値に設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsetelementdefault
|
||
msgid "Set element to default"
|
||
msgstr "要素を既定値に設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetfreebookmark
|
||
msgid "Set free Bookmark"
|
||
msgstr "自由なブックマークをつける"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker0
|
||
msgid "Set marker 0"
|
||
msgstr "目印0をセット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker1
|
||
msgid "Set marker 1"
|
||
msgstr "目印1をセット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker2
|
||
msgid "Set marker 2"
|
||
msgstr "目印2をセット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker3
|
||
msgid "Set marker 3"
|
||
msgstr "目印3をセット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker4
|
||
msgid "Set marker 4"
|
||
msgstr "目印4をセット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker5
|
||
msgid "Set marker 5"
|
||
msgstr "目印5をセット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker6
|
||
msgid "Set marker 6"
|
||
msgstr "目印6をセット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker7
|
||
msgid "Set marker 7"
|
||
msgstr "目印7をセット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker8
|
||
msgid "Set marker 8"
|
||
msgstr "目印8をセット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker9
|
||
msgid "Set marker 9"
|
||
msgstr "目印9をセット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsetpropertyvariable
|
||
msgid "Set property Variable"
|
||
msgstr "プロパティ変数を設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangsetthebreakpointanyway
|
||
msgid "Set the breakpoint anyway"
|
||
msgstr "とにかくブレークポイントを作成する"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_shift
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecshifttab
|
||
msgid "Shift Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshorttag
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "短い"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshortdescriptionof
|
||
msgid "Short description of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshortenorexpandfilename
|
||
msgid "Shorten or expand filename"
|
||
msgstr "ファイル名を短縮もしくは拡張"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
|
||
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
|
||
msgstr "ファイルの名前を小文字の%s%s%s%sに変更していいですか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshow
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pshowall
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "すべて表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscemodeshowcategories
|
||
msgid "Show Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuishowcodetoolsvalues
|
||
msgid "Show CodeTools Values"
|
||
msgstr "コードツール値を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowerr
|
||
msgid "Show Errors"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgguidelines
|
||
msgid "Show Guide Lines"
|
||
msgstr "ガイドラインを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowhint
|
||
msgid "Show Hints"
|
||
msgstr "ヒントを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlghintsparametersendernotused
|
||
msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
|
||
msgstr "パラメータ\"Sender\"が用いられていないというヒントを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlghintsunused
|
||
msgid "Show Hints for unused units in main source"
|
||
msgstr "メインソースの未使用ユニットのヒントを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemshowlinenumbers
|
||
msgid "Show Line Numbers"
|
||
msgstr "行番号を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshownotes
|
||
msgid "Show Notes"
|
||
msgstr "ノートを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowoptions
|
||
msgid "Show Options"
|
||
msgstr "オプションを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmshowoptions
|
||
msgid "Show Options for form editing"
|
||
msgstr "フォーム編集のオプションを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscemodeshowsourcenodes
|
||
msgid "Show Source Nodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowwarnings
|
||
msgid "Show Warnings"
|
||
msgstr "警告を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowabstractmethods
|
||
msgid "Show abstract methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshowall
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "すべて表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoshowallmessages
|
||
msgid "Show all messages"
|
||
msgstr "すべてのメッセージを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowprocserror
|
||
msgid "Show all procs on error"
|
||
msgstr "エラーのあるすべての手続きを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowborderspacing
|
||
msgid "Show border spacing"
|
||
msgstr "境界間隔を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgclosebuttonsnotebook
|
||
msgid "Show close buttons in notebook"
|
||
msgstr "ノートブックの[閉じる]ボタンを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowcodecontext
|
||
msgid "Show code context"
|
||
msgstr "コードの内容を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompiledprocedures
|
||
msgid "Show compiled procedures"
|
||
msgstr "コンパイルされた手続きを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompileroptions
|
||
msgid "Show compiler options"
|
||
msgstr " コンパイラオプションを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcaps
|
||
msgid "Show component captions"
|
||
msgstr "コンポーネントのキャプションを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowconditionals
|
||
msgid "Show conditionals"
|
||
msgstr "条件を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdebuginfo
|
||
msgid "Show debug info"
|
||
msgstr "デバッグ情報を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdefinedmacros
|
||
msgid "Show defined macros"
|
||
msgstr "定義されたマクロを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowedrhints
|
||
msgid "Show editor hints"
|
||
msgstr "エディタのヒントを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshowemptymethods
|
||
msgid "Show empty methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshoweverything
|
||
msgid "Show everything"
|
||
msgstr "すべてを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowexecutableinfo
|
||
msgid "Show executable info (Win32 only)"
|
||
msgstr "実行ファイル情報を表示(Win32のみ)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgeneralinfo
|
||
msgid "Show general info"
|
||
msgstr "一般的な情報を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispldshowgloballinks
|
||
msgid "Show global links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowgrid
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "グリッドを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgutterhints
|
||
msgid "Show gutter hints"
|
||
msgstr "余白ヒントを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshowhintsinobjectinspector
|
||
msgid "Show hints in Object Inspector"
|
||
msgstr "オブジェクトインスペクターのヒントを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshowidentifiers
|
||
msgid "Show identifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowlinenumbers
|
||
msgid "Show line numbers"
|
||
msgstr "行番号を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
|
||
msgid "Show message on stop"
|
||
msgstr "停止時のメッセージを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshownothing
|
||
msgid "Show nothing (only errors)"
|
||
msgstr "何も表示しない(エラーのみ)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshowoldtaborder
|
||
msgid "Show old tab order"
|
||
msgstr "古いタブオーダーを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshowpackages
|
||
msgid "Show packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowscrollhint
|
||
msgid "Show scroll hint"
|
||
msgstr "スクロールヒントを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowsummary
|
||
msgid "Show summary"
|
||
msgstr "要約を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowtriedfiles
|
||
msgid "Show tried files"
|
||
msgstr "試行されたファイルを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshowunits
|
||
msgid "Show units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowusedfiles
|
||
msgid "Show used files"
|
||
msgstr "用いられたファイルを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispldshowuserlinks
|
||
msgid "Show user links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshrinktosmal
|
||
msgid "Shrink to smallest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissibling
|
||
msgid "Sibling"
|
||
msgstr "兄弟"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmsignals
|
||
msgid "Signals"
|
||
msgstr "シグナル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissimplesyntax
|
||
msgid "Simple Syntax"
|
||
msgstr "簡単な表記法"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscldirsimplesyntaxeginsteadof
|
||
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
|
||
msgstr "簡単な表記法 (例 * instead of .*)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmsizeword
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "サイズ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidsize
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "サイズ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoskip
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoskipcallingcompiler
|
||
msgid "Skip calling Compiler"
|
||
msgstr "コンパイラ呼び出しをスキップ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisskipfileandcontinueloading
|
||
msgid "Skip file and continue loading"
|
||
msgstr "そのファイルをとばして読み込みを続行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisskiploadinglastproject
|
||
msgid "Skip loading last project"
|
||
msgstr "最後のプロジェクトの読み込みをスキップ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangskipthispackage
|
||
msgid "Skip this package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageslovak
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmaller
|
||
msgid "Smaller Code"
|
||
msgstr "より小さいコード"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmartlinkable
|
||
msgid "Smart Linkable"
|
||
msgstr "スマートリンク可能な"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsmarttabs
|
||
msgid "Smart tabs"
|
||
msgstr "スマートタブ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsnapguidelines
|
||
msgid "Snap to Guide Lines"
|
||
msgstr "ガイドラインに留まる"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgqsnaptogrid
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "グリッドに留まる"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_snapshot
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "スナップショット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
|
||
msgid "Some files have changed on disk:"
|
||
msgstr "ディスク上のいくつかのファイルが変更されました。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissorrynotimplementedyet
|
||
msgid "Sorry, not implemented yet"
|
||
msgstr "すみません、まだ実装されていません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissorrythistypeisnotyetimplemented
|
||
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
|
||
msgstr "すみません、この型はまだ実装されていません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispesortfiles
|
||
msgid "Sort files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortselsortselection
|
||
msgid "Sort selection"
|
||
msgstr "選択部分をソートする"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusortselection
|
||
msgid "Sort selection ..."
|
||
msgstr "選択部分をソートする ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceomodesource
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsourceeditor
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "ソースエディタ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsrcnotebook
|
||
msgid "Source Notebook commands"
|
||
msgstr "ソースノートブックコマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissourceanddestinationarethesame
|
||
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
|
||
msgstr "出所(Source)と行き先が同じです:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbpsource
|
||
msgid "Source breakpoint"
|
||
msgstr "ソースのブレークポイント"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissourcedirectorydoesnotexist
|
||
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
|
||
msgstr "ソースディレクトリ %s%s%s は存在しません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissourcemodified
|
||
msgid "Source modified"
|
||
msgstr "ソースが変更されています"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissourceofpagehaschangedsave
|
||
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
|
||
msgstr "ページ %s%s%sのソースが変更されています。保存しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissourcepaths
|
||
msgid "Source paths"
|
||
msgstr "ソースパス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrsourcepreview
|
||
msgid "Source preview"
|
||
msgstr "ソースプレビュー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgspacenotcosmos
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "空白"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisspaceequally
|
||
msgid "Space equally"
|
||
msgstr "間隔を均等に"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_space
|
||
msgid "Space key"
|
||
msgstr "スペースキー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagespanish
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "スペイン語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidsrc
|
||
msgid "Src"
|
||
msgstr "ソース"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcostack
|
||
msgid "Stack"
|
||
msgstr "スタック"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
|
||
msgid "Standard Edit Menu"
|
||
msgstr "標準編集メニュー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
|
||
msgid "Standard File Menu"
|
||
msgstr "標準ファイルメニュー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
|
||
msgid "Standard Help Menu"
|
||
msgstr "標準ヘルプメニュー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstartwithanewproject
|
||
msgid "Start with a new project"
|
||
msgstr "新プロジェクトで開始"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstarter
|
||
msgid "Starter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipstate
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状態"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgstatickeyword
|
||
msgid "Static Keyword in Objects"
|
||
msgstr "オブジェクトの静的キーワード"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintstepinto
|
||
msgid "Step Into"
|
||
msgstr "トレース実行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintstepover
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr "ステップ実行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenustepinto
|
||
msgid "Step into"
|
||
msgstr "トレース実行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenustepover
|
||
msgid "Step over"
|
||
msgstr "ステップ実行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenustop
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging
|
||
msgid "Stop Debugging?"
|
||
msgstr "デバッグを停止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgstopafternrerr
|
||
msgid "Stop after number of errors:"
|
||
msgstr "一定のエラー数に達すると停止:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
|
||
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
|
||
msgstr "現在のデバッグを停止しプロジェクトを再構築しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging2
|
||
msgid "Stop debugging?"
|
||
msgstr "デバッグを停止してよろしいですか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmstopprogram
|
||
msgid "Stop program"
|
||
msgstr "プログラムを停止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstopthedebugging
|
||
msgid "Stop the debugging?"
|
||
msgstr "デバッグを停止してよろしいですか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsetdependencydefaultfilename
|
||
msgid "Store dependency filename"
|
||
msgstr "依存ファイル名を保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtstoredpostfix
|
||
msgid "Stored postfix"
|
||
msgstr "保存された接尾辞"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstreamerror
|
||
msgid "Stream Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstreamingerror
|
||
msgid "Streaming error"
|
||
msgstr "ストリーミングエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstring
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsstringconst
|
||
msgid "String constant"
|
||
msgstr "文字列定数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringconstantinsource
|
||
msgid "String constant in source"
|
||
msgstr "ソース内の文字列定数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringswithsamevalue
|
||
msgid "Strings with same value:"
|
||
msgstr "同じ値の文字列"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcostrip
|
||
msgid "Strip Symbols From Executable"
|
||
msgstr "実行ファイルからシンボルを除く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstyle
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedure
|
||
msgid "Sub Procedure"
|
||
msgstr "サブ手続き"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedureonsamelevel
|
||
msgid "Sub Procedure on same level"
|
||
msgstr "同じレベルのサブ手続き"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedbsubdir
|
||
msgid "Sub directory"
|
||
msgstr "サブディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsubpropkcolor
|
||
msgid "Subpropertes"
|
||
msgstr "サブプロパティ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissuccess
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pswitchpaths
|
||
msgid "Switch Paths"
|
||
msgstr "パスを切り替え"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleformunit
|
||
msgid "Switch between form and unit"
|
||
msgstr "フォームとユニットを切り替え"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssymbol
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "シンボル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbbehind
|
||
msgid "Symbol behind (.pp~)"
|
||
msgstr "後にシンボル (.pp~)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbfront
|
||
msgid "Symbol in front (.~pp)"
|
||
msgstr "前にシンボル(.~pp)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissynedit
|
||
msgid "SynEdit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
|
||
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
|
||
msgstr "SynEdit - Lazarusに用いられているエディタコンポーネント. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecsyntaxcheck
|
||
msgid "Syntax check"
|
||
msgstr "構文チェック"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsyntaxoptions
|
||
msgid "Syntax options"
|
||
msgstr "構文オプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunosystemvariables
|
||
msgid "System variables"
|
||
msgstr "システム変数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbp7cptb
|
||
msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
|
||
msgstr "TP/BP 7.0 互換"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_tab
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "タブ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listaborderof
|
||
msgid "Tab Order of"
|
||
msgstr "次のタブオーダー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtabindent
|
||
msgid "Tab indents blocks"
|
||
msgstr "タブインデントブロック"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmtaborder
|
||
msgid "Tab order..."
|
||
msgstr "タブオーダー..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liseotabwidths
|
||
msgid "Tab widths"
|
||
msgstr "タブ幅"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtabstospaces
|
||
msgid "Tabs to spaces"
|
||
msgstr "タブをスペースへ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutabstospacesselection
|
||
msgid "Tabs to spaces in selection"
|
||
msgstr "選択部分のTabをスペースに変換"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqboapplcltarget
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listargetcpu
|
||
msgid "Target CPU"
|
||
msgstr "対象CPU"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetcpu
|
||
msgid "Target CPU:"
|
||
msgstr "対象CPU"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listargetos
|
||
msgid "Target OS"
|
||
msgstr "対象OS"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscotargetosspecificoptions
|
||
msgid "Target OS specific options"
|
||
msgstr "対象OS固有オプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetos
|
||
msgid "Target OS:"
|
||
msgstr "対象OS*"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetplatform
|
||
msgid "Target Platform:"
|
||
msgstr "対象プラットフォーム"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetdirectory
|
||
msgid "Target directory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpotargetfilename
|
||
msgid "Target file name:"
|
||
msgstr "対象ファイル名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameplusparams
|
||
msgid "Target filename + params"
|
||
msgstr "対象ファイル名+パラメータ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameofproject
|
||
msgid "Target filename of project"
|
||
msgstr "プロジェクトの対象ファイル名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetproc
|
||
msgid "Target i386"
|
||
msgstr "対象i386"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditortemplatepreview
|
||
msgid "Template Preview"
|
||
msgstr "テンプレートプレビュー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtplfname
|
||
msgid "Template file name"
|
||
msgstr "テンプレートファイル名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdtemplates
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "テンプレート"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotest
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "テスト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listestdirectory
|
||
msgid "Test directory"
|
||
msgstr "テストディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
|
||
msgid "Test directory \"%s\" not found."
|
||
msgstr "テストディレクトリ \"%s\"が見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingcompiler
|
||
msgid "Test: Checking compiler ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingcompilerconfig
|
||
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcompilerdate
|
||
msgid "Test: Checking compiler date ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingfpcconfigs
|
||
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestmissingppu
|
||
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestsrcinppupaths
|
||
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotesttoolcompilingemptyfile
|
||
msgid "Test: Compiling an empty file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcompilingemptyfile
|
||
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypetext
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "テキスト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtextattributes
|
||
msgid "Text attributes"
|
||
msgstr "テキストの属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatediting
|
||
msgid "Text editing commands"
|
||
msgstr "テキスト編集コマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatmarker
|
||
msgid "Text marker commands"
|
||
msgstr "テキストマーカーコマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsearchreplace
|
||
msgid "Text search and replace commands"
|
||
msgstr "テキスト検索と置換コマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatselection
|
||
msgid "Text selection commands"
|
||
msgstr "テキスト選択コマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiletexttofind
|
||
msgid "Text to find:"
|
||
msgstr "検索するテキスト:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext1
|
||
msgid "Text1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext2
|
||
msgid "Text2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
||
msgstr " %s のメインディレクトリ。%sBorlandはそこに全ての %s ソースをインストールしています。 %s それがこの %s プロジェクトに用いられています。 %s 例: /home/user/kylix%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
msgstr " %s のメインディレクトリ。%sBorlandはそこに全ての %s ソースをインストールしています。 %s それがこの %s プロジェクトに用いられています。 %s 例: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
||
msgstr " %s のメインディレクトリ。%sBorlandはそこに全ての %s ソースをインストールしています。 %s 例: /home/user/kylix%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
msgstr " %s のメインディレクトリ。%sBorlandはそこに全ての %s ソースをインストールしています。 %s 例: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefstheprojectdirectory
|
||
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
|
||
msgstr " %s のプロジェクトディレクトリ。 %s そこに .dpr, dpk ファイルがあります。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
|
||
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
|
||
msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal."
|
||
msgstr "FCL - FreePascal Component Libraryはobject pascalの基本クラスを提供します。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir
|
||
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, packages, compiler, ... ."
|
||
msgstr "FPCソースディレクトリ \"%s\" が正しくないようです。ふつうそこにrtlやパッケージやコンパイラなどが含まれます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
|
||
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
|
||
msgstr "Free Pascal SVNソースディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
|
||
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
|
||
msgstr "Free Pascal SVNソースディレクトリ。要求されているわけではありません。宣言の検索やデバッグに役立ちます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
|
||
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
|
||
msgstr "Free Pascalコンパイラ(ファイル名:%s)が見つかりませんでした。%s fpcをインストールすることをお薦めします。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
|
||
msgid "The Free Pascal project directory."
|
||
msgstr "Free Pascal プロジェクトディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
|
||
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr "Free Pascalのソースディレクトリが見つかりませんでした. %sいくつかのコード機能は使えないでしょう. %sそれをインストールしてパスを設定(環境 -> 環境オプション -> ファイル)することをお薦めします."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
|
||
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
|
||
msgstr "LCL - Lazarus Component Libraryはフォーム編集のための全ての基本クラスがあります。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
|
||
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
|
||
msgstr "そのLFM(Lazarus form)は無効なプロパティを含んでいます。このことは、例えばそれが現在のLCLに存在しないいくつかのプロパティやクラスを含んでいることを意味します。通常の解決策はlfmからそれらのプロパティを削除しそのpascalコードを手動で修復することです。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
|
||
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr "Lazarusディレクトリが見つかりませんでした。%sこのままではLCLアプリケーションを作成できません。%s環境 -> 環境オプション -> ファイルをチェックして下さい。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
|
||
msgid "The Lazarus main directory."
|
||
msgstr "Lazarusのメインディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionisinvalid
|
||
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
||
msgstr "バージョンの上限値%s%s%sが無効です。%sメジャー.マイナー.リリース.ビルドの書式を用いてください。例: 1.0.20.10"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
||
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
||
msgstr "バージョンの上限値が下限値より小さくなっています。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheminimumversionisinvalid
|
||
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
||
msgstr "バージョンの下限値%s%s%sが無効です。%sメジャー.マイナー.リリース.ビルドの書式を用いてください。例: 1.0.20.10"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
|
||
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
|
||
msgstr "RTL - Run-Time Libraryは全てのFree Pascalの基盤です。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt
|
||
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)"
|
||
msgstr "テストディレクトリが見つかりませんでした。:%s%s%s%s%s(環境オプションを参照のこと)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
|
||
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
|
||
msgstr "先祖型%s%s%sは%sユニット %s%s%sと同じ名前を持っています。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
|
||
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
||
msgstr "先祖型%s%s%sは有効なpascal識別子ではありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
|
||
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
|
||
msgstr "クラス%s%s%sはTControlで、非コントロールの上には貼り付けることができません。%s貼り付け不能"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
|
||
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
|
||
msgstr "クラス名%s%s%sと先祖型%s%s%sは同じです。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
|
||
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
|
||
msgstr "クラス名%s%s%は既に%sパッケージ %s%sのファイル%s%s%sに存在します。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
|
||
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
|
||
msgstr "クラス名%s%s%sは%sユニット %s%s%sと同じ名前を持っています。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
|
||
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
||
msgstr "クラス名%s%s%sは有効なpascal識別子ではありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecodetoolsfoundanerror
|
||
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterisnotexecutable
|
||
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
|
||
msgstr " %s%s%sの後のコマンドは実行できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterpublishingisinvalid
|
||
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
|
||
msgstr "発行後のコマンドは無効です:%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoppunotfounddetailed
|
||
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccocompilernotanexe
|
||
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg
|
||
msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable."
|
||
msgstr "コンパイラファイル\"%s\"は実行可能ではありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
|
||
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
|
||
msgstr "パッケージ%sのコンパイラファイルは有効な実行ファイルではありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
|
||
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
|
||
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
|
||
msgstr "動詞#%s %s%s%s%sで呼び出されるクラス%s%s%s%sのコンポーネントエディタがエラーを発生させました:%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
|
||
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr "現在のFree Pascalソースディレクトリ%s%s%s%sは正しくないようです。%s環境 -> 環境オプション -> ファイルをチェックして下さい。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
|
||
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr "現在のFree Pascalソースディレクトリ%s%s%s%sは正しくないようです。%OKを選び、既定の%s%s%sを選んでください。さもなければs環境 -> 環境オプション -> ファイルをチェックして下さい。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
|
||
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr "現在のLazarusディレクトリ%s%s%s%sは正しくないようです。%sこのままではLCLアプリケーションを作成できません。%s環境 -> 環境オプション -> ファイルをチェックして下さい。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
|
||
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr "現在のLazarusディレクトリ%s%s%s%sは正しくないようです。%sこのままではLCLアプリケーションを作成できません。%OKを選び、既定の%s%s%sを選んでください。さもなければ環境 -> 環境オプション -> ファイルをチェックして下さい。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
|
||
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr "現在のコンパイラファイル名%s%s%s%sは有効な実行ファイルではありません。%OKを選び、既定の%s%s%sを選んでください。さもなければ%s%s環境 -> 環境オプション -> ファイルをチェックして下さい。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
|
||
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr "現在のコンパイラファイル名%s%s%s%sは有効な実行ファイルではありません。%環境 -> 環境オプション -> ファイルをチェックして下さい。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuethecurre
|
||
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
|
||
msgstr "現在のエディタフォントはUTF-8をサポートしていませんが、あなたのシステムはそれを用いているようです。%s非ASCII文字はおそらく正しく表示されないでしょう。%sエディタオプションで別のフォントを選んでください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits
|
||
msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory."
|
||
msgstr "ファイル %s%s%s%s の現在のユニットパスは%s%s%s%sです。%s%sLCLユニットのパス%s%s%sが見つかりません。%s%s初心者へのヒント:%slazarusアプリケーションを作成し、そのファイルをプロジェクトディレクトリに置いて下さい。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccodatesdiffer
|
||
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
|
||
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
|
||
msgstr "デバッガ%s%s%s%sは存在しないか、実行ファイルではありません。%s%s環境→デバッガオプションを参照のこと"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
|
||
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
|
||
msgstr "デバッガファイル\"%s\"は実行ファイルではありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthedependencywasnotfound
|
||
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
|
||
msgstr "依存性%s%s%sが見つかりませんでした。%s存在しているパッケージを選んでください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhedestinationdirectorydoesnotexist
|
||
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
|
||
msgstr "行き先のディレクトリ%s%s%s%sは存在しません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
|
||
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
|
||
msgstr "ディレクトリ%s%s%sはもうユニットパスに必要ではありません。%s削除しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
|
||
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
|
||
msgstr "ディレクトリ%s%s%sはまだユニットパスにありません。%s追加しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgthedirectory
|
||
msgid "The directory \""
|
||
msgstr "ディレクトリ \""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
|
||
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
|
||
msgstr "ファイル %s はすでにあるlazarusプロジェクトのプログラムファイルのようです。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefile
|
||
msgid "The file %s%s%s"
|
||
msgstr "ファイル %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefileisasymlinkopeninstead
|
||
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileisalreadyinthepackage
|
||
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
|
||
msgstr "ファイル %s%s%sは既にパッケージに存在します。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiprojectdpr
|
||
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)"
|
||
msgstr "ファイル %s%s%sはDelphiプロジェクト(.dpr)ではありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiunit
|
||
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit."
|
||
msgstr "ファイル %s%s%sはDelphiユニットではありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
|
||
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
|
||
msgstr "ファイル %s%s%sはlazarusパッケージではありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
|
||
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
|
||
msgstr "ファイル %s%s%sは現在のプロジェクトの一部です。%sプロジェクトとパッケージの間でファイルを共有するのはよくないことです。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
|
||
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
|
||
msgstr "ファイル %s%s%sは既にパッケージ %sに存在します。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
|
||
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
|
||
msgstr "ファイル %s%s%sはまだパッケージのユニットパスにありません。%s%s %s%s%s をユニットパスに追加しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageismissing
|
||
msgid "The file %s%s%s%sof package %s is missing."
|
||
msgstr "パッケージ %s のファイル %s%s%sが見つかりません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageneedstobesavedfirst
|
||
msgid "The file %s%s%s%sof package %s needs to be saved first."
|
||
msgstr "パッケージ %s のファイル %s%s%sをまず保存しなければなりません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
|
||
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
|
||
msgstr "ファイル %s%s%sはプログラムのようです。現在のプロジェクトを閉じ、このプログラムについての新しいlazarusプロジェクトを作成しますか?%s\"いいえ\"を選択するとファイルを通常のソースとして読み込みます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
|
||
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit.Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
|
||
msgstr "ファイル %s%s%sはパッケージ %s のソースディレクトリの一つに見つかりました。コンパイル済みのユニットのようです。コンパイル済みのユニットはパッケージの出力ディレクトリになければならず、さもなければ他のパッケージがこのパッケージ用いる際に問題が生じます。%s%s紛らわしいファイルを削除しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
|
||
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
|
||
msgstr "ファイル %s%s%sは見つかりませんでした。%sあなた自身で位置決めしますか?%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
|
||
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
|
||
msgstr "ファイル %s%s%sはは見つかりませんでした。%s[無視]を選ぶとプロジェクトの読み込みを続け、%s[中止]を選ぶと読み込みを停止します。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext1
|
||
msgid "The file \""
|
||
msgstr "ファイル \""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
|
||
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
|
||
msgstr "ファイル名 %s%s%sは現在のプロジェクトの一部です。%sプロジェクトとパッケージでファイルを共有すべきではありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
|
||
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
|
||
msgstr "ファイル名 %s%s%sは、%sパッケージ%s%s%s%sのファイル %s%s%sで用いられています。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
|
||
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
|
||
msgstr "ファイル名 %s%s%sはファイル内のパッケージ名 %s%s%sと一致しません。%sパッケージ名を%s%s%sに変更しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
|
||
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
|
||
msgstr "そのパッケージはまだ既定のディレクトリを持たないため、ファイル名 %s%s%sは紛らわしいです。ファイル名をフルパスで指定してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
|
||
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
|
||
msgstr "%sに用いられている以下のメソッドはソース%s%s%s%s%s%sにありません。その付随参照を削除しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
|
||
msgid "The following package failed to load:"
|
||
msgstr "次のパッケージの読み込みに失敗しました。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
|
||
msgid "The following packages failed to load:"
|
||
msgstr "以下のパッケージの読み込みに失敗しました。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingunitswerenotfound1eithertheseunitsaren
|
||
msgid "The following units were not found:%s%s%s%s1) Either these units are not in the unit path, then you can abort now, fix the unit path and try again.%s2) Or you can ignore the missing units and comment them out."
|
||
msgstr "以下のユニットが見つかりませんでした:%s%s%s%s1)それらのユニットがユニットパスになければ、いったん中止してユニットパスを修復し、再試行してください。%s)2あるいは見つからないユニットを無視し、それらをコメントアウトしてください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
|
||
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
|
||
msgstr "そのホストアプリケーション%s%s%sは実行ファイルではありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
|
||
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
|
||
msgstr "起動しようとしているアプリケーション%s%s%s%sは存在しないか、実行ファイルではありません。実行→実行パラメータ→ローカル を参照のこと"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidlazarusdir
|
||
msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ."
|
||
msgstr "lazarusディレクトリ\"%s\"は正しくないようです。通常、それはlcl, debugger, designer, componentsといったディレクトリを含みます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg
|
||
msgid "The make file \"%s\" is not an executable."
|
||
msgstr "makeファイル \"%s\"は実行ファイルではありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
|
||
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
||
msgstr "バージョンの上限値%s%s%sは有効なパッケージバージョンではありません。%s(よい例 1.2.3.4)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
|
||
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
||
msgstr "バージョンの下限値%s%s%sは有効なパッケージバージョンではありません。%s(よい例 1.2.3.4)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhenameisnotavalidpascalidentifier
|
||
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
||
msgstr "その名前%s%s%sは有効なpascal識別子ではありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiertext
|
||
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
|
||
msgstr "その名前\"%s\"は有効なpascal識別子ではありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
|
||
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
|
||
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
|
||
msgstr "パッケージ %s は実行時専用パッケージです。%s実行時専用パッケージはIDEにインストールできません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pthepackageisreadonly
|
||
msgid "The package %s is read only."
|
||
msgstr "パッケージ %s は読み込み専用です。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
|
||
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
|
||
msgstr "パッケージ %s は %s に要求されており、そのことがインストールに記されています。%sパッケージグラフを参照のこと。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed
|
||
msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?"
|
||
msgstr "パッケージ %s は%s%s%s%sファイルを所有しています。%sパッケージ内のファイル名も変更しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
|
||
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
|
||
msgstr "パッケージ %s%s%s のコンパイルに失敗しました。%sインストールリストからそれを削除しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
|
||
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
|
||
msgstr "パッケージ %s%s%sは自動インストールフラグを有しています。%sこのことはそれがIDEにインストールされることを意味しています。パッケージ%sのインストールは設計時パッケージでなければなりません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
|
||
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
|
||
msgstr "パッケージ %s%s%sがインストールされましたが、有効なパッケージファイル(.lpk)が見つかりません。%s壊れたダミーパッケージが作成されました。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
|
||
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
||
msgstr "パッケージ %s%s%sをインストールするようマークされましたが、見つかりません。%sインストールリストから依存性を削除しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
|
||
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
||
msgstr "パッケージ %s%s%sをインストールするようマークされました。%s現在、lazarusは静的リンクパッケージのみをサポートしています。 実際にインストールするにはlazarusの再構築と再起動が必要です。.%s%sLazarusを再構築しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
|
||
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
||
msgstr "パッケージ %s%s%sがマークされました。%s現在、lazarusは静的リンクパッケージのみをサポートしています。 実際にアンインストールするにはlazarusの再構築と再起動が必要です。.%s%sLazarusを再構築しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
|
||
msgid "The package already contains a unit with this name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
|
||
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
|
||
msgstr "%s%s%s%sのパッケージファイル名 %s%s%sは有効なlazarusパッケージ名ではありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
|
||
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
|
||
msgstr "そのパッケージは既にパッケージ%s%s%sへの依存性を有しています。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
|
||
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
|
||
msgstr "パッケージ名 %s%s%sは無効です。%s存在するパッケージを選んでください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
|
||
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
|
||
msgstr "パッケージ名 %s%s%sは無効です。%s存在するパッケージを選んでください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
|
||
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
|
||
msgstr "パッケージ名 %s%s%sは有効なパッケージ名ではありません。%s他の名前(例:package1.lpk)を選んでください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
|
||
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
|
||
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
|
||
msgstr "パッケージ名 %s%s%sは長すぎます(最大100文字)。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
|
||
msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
||
msgstr "このプロジェクトのfree pascalコンパイラのパス。以下のFPC SVNソースをセットした場合にのみ要求さsed to autocreate macros.)。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
|
||
msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||
msgstr "free pascalコンパイラのパス。%s%s例: %s/usr/bin/%s -n%s あるいは %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
|
||
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
|
||
msgstr "プログラム%smake%sが見つかりませんでした。%sこのツールはlazarusを構築するのに必要です。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
|
||
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
|
||
msgstr "そのプロジェクトは既にパッケージ%s%s%sへの依存性を有しています。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
|
||
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
|
||
msgstr "プロジェクト情報ファイル%s%s%s%sがプロジェクトメインソースファイルに等しいです!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheprojectisclosedtherearenowthreepossibilitieshin
|
||
msgid "The project is closed. There are now three possibilities.%sHint: You do not need to close a project yourself, since this is done automatically."
|
||
msgstr "そのプロジェクトは閉じています。3つの可能性があります。%sヒント:プロジェクトは自動的に閉じられるため、あなた自身が閉じる必要はありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
|
||
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
|
||
msgstr "構築前にプロジェクトを保存しなければなりません。%s環境オプションでTest Directoryをセットした場合は、%s新しいプロジェクトを(複数)作成でき、それ(ら)を一度に構築できます。%sプロジェクトを保存しますか? "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
|
||
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
|
||
msgstr "そのプロジェクトはパッケージ%s%s%sを要求していますが、見つかりません。プロジェクト → プロジェクトインスペクタ を参照のこと"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
|
||
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
|
||
msgstr "そのリソースクラス %s%s%s は %s%s%s から派生しています。おそらくこれはTFormのタイプミスです。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrchooseanothername
|
||
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
|
||
msgstr "リソース文字列%s%s%sは既に存在しています。%s他の名前を選んでください。%sそれでも追加する場合は[無視]を選択してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listherootcomponentcannotbedeleted
|
||
msgid "The root component can not be deleted."
|
||
msgstr "rootコンポーネントは削除できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
|
||
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
|
||
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
|
||
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
|
||
msgstr "ユニット%s%s%sは既に存在しています。%s[無視]すると強制的に名称変更します。%s[キャンセル]するとこのソースの保存をキャンセルします。%s[中止]すると全ての保存を中止します。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler10xneeds
|
||
msgid "The unit %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler 1.0.x needs lowercase filenames. If you do not use the fpc 1.0.x to compile this unit, you can ignore this message.%s%sRename file?"
|
||
msgstr "ユニット %s%s%sが小文字ではありません。%sFreePascalコンパイラ1.0.xは小文字ファイル名を必要とします。このユニットをコンパイルするのにfpc 1.0.xを用いないのであれば、このメッセージを無視できます。%s%sファイル名を変更しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
|
||
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
||
msgstr "ユニットそれ自体が既に%s%s%sという名前を有しています。Pascal識別子は唯一でなければなりません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
|
||
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
|
||
msgstr "ユニット名%s%s%sはプロジェクト%sに既に存在しています。ファイル:%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
|
||
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
|
||
msgstr "ユニット名%s%s%sは選択した%sに既に存在しています。ファイル:%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
|
||
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
|
||
msgstr "ユニット名%s%s%sがファイル名と一致してません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
||
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
||
msgstr "ユニット名%s%s%sは有効なpascal識別子ではありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
|
||
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
|
||
msgstr "ユニット名%s%s%sは登録済みコンポーネントと同じです。%sこのままでは奇妙なエラーが起きてしまいます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
|
||
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
|
||
msgstr "ユニット名%s%s%sはとファイル名%s%s%sが異なっています。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
|
||
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
|
||
msgstr "ユニット名%s%s%sは次のパッケージに既に存在しています:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
|
||
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
|
||
msgstr "ユニット名%s%s%sはこのパッケージに既に存在しています。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
||
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
|
||
msgstr "そのユニット名は有効なpascal識別子ではありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
|
||
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
|
||
msgstr "そのユニット名はIDEがuses節を拡張するときに用いられます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
|
||
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
|
||
msgid "There are more functions in the popupmenu"
|
||
msgstr "ポップアップメニューの中にもっと多くの機能があります。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
|
||
msgid "There are no abstract methods left to override."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
|
||
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
|
||
msgstr "ディレクトリに大文字小文字だけが異なる同じ名前をもつ他のファイル%s%s%sがあります。それ(ら)を削除しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoseveralcompilers
|
||
msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
|
||
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
|
||
msgstr "同じ名前のユニットが2つあります: %s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoppuolderthancompiler
|
||
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
|
||
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "パッケージ%s%s%s%s%s%sと同じ名前のFPCユニットがあります。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
|
||
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
|
||
msgstr "同じ名前のFPCユニットがあります:%s%s%sの%s%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages
|
||
msgid "There is a circle in the required packages. See package graph."
|
||
msgstr "パッケージの要求が循環しています。パッケージグラフを参照のこと。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
|
||
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
|
||
msgstr "ディスクに同じ名前で類似した拡張子をもつファイルがあります。%sファイル: %s%s紛らわしいファイル: %s%s%s紛らわしいファイルを削除しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolthereisamaximumoftools
|
||
msgid "There is a maximum of %s tools."
|
||
msgstr "%sツールに上限があります。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
|
||
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
|
||
msgstr "プロジェクトに%s%s%sという名前のユニットがあります。%s別の名前を選んでください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
|
||
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
|
||
msgstr "パッケージと同じ名前のユニットがあります: %s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaformwiththename
|
||
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
|
||
msgstr "既に%s%s%sという名前のフォームがあります。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
|
||
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
|
||
msgstr "既にパッケージ%s%s%sが存在し、%sそれはファイル%s%s%sから読み込まれます。%sコンポーネント→パッケージグラフを参照のこと%s置換はできません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
|
||
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
||
msgstr "既に%s%s%sという名前のユニットがあります。Pascal識別子は唯一でなければなりません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
|
||
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
|
||
msgstr "既にこの名前のユニットがあります。%sファイル: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
|
||
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
|
||
msgstr "既に%s%s%sという名前の他のコンポーネントがあります。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
|
||
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
|
||
msgstr "既に%s%s%sという名前の他のパッケージがあります。%s矛盾するパッケージ:%s%s%s%sファイル: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
|
||
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
|
||
msgstr "要求されたパッケージに保存されていないパッケージがあります。パッケージグラフを参照のこと。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
|
||
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
|
||
msgstr "指定されたデバッガがありません。%sブレークポイントの設置は、メニューのデバッガオプションダイアログでデバッガを設定するまで効力を持ちません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
|
||
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
|
||
msgstr "選択されたコンポーネントを書いている途中でエラーがありました %s:%s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
|
||
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
|
||
msgstr "選択されたコンポーネントのバイナリストリームを変換している途中でエラーがありました。 %s:%s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
|
||
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
|
||
msgstr "コンポーネントストリームをクリップボードにコピーしている途中でエラーがありました。:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
|
||
msgid "This file is not in any loaded package."
|
||
msgstr "このファイルは読み込まれたどのパッケージにもありません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisfilewasautomaticallycreatedbylazarusdonotedit
|
||
msgid "This file was automatically created by Lazarus. Do not edit!"
|
||
msgstr "このファイルはLazarusによって自動的に作成されました。編集しないで!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
|
||
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
|
||
msgstr "これは仮想パッケージです。まだソースがありません。まずパッケージを保存してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisresourcefilecomment
|
||
msgid "This is an automatically generated lazarus resource file"
|
||
msgstr "これは です。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
|
||
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
|
||
msgstr "これはデフォルトのパッケージです。パッケージのないコンポーネントにのみ用いられます。これらのコンポーネントは時代遅れです。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbottomsiblingcomboboxhint
|
||
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
msgstr "これは下側がアンカーされる兄弟のコントロールです。親については空白のままとしてください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleftsiblingcomboboxhint
|
||
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
msgstr "これ左側がアンカーされる兄弟のコントロールです。親については空白のままとしてください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrightsiblingcomboboxhint
|
||
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
msgstr "これは右側がアンカーされる兄弟のコントロールです。親については空白のままとしてください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listopsiblingcomboboxhint
|
||
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
msgstr "これは上側がアンカーされる兄弟のコントロールです。親については空白のままとしてください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
|
||
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
|
||
msgstr "これはpascalファイルのようです。%sいくつかのファイルシステムと異なるコンパイラにおける様々な問題を避けるため、小文字のファイル名を用いることが推奨されます。%s小文字に名称変更しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
|
||
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
||
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
|
||
msgstr "このパッケージはインストールされましたが、lpkファイルが見つかりません。そのすべてのコンポーネントは無効にされています。修復してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
|
||
msgid "This package provides the same as the following packages:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthissourceisonlyusedtocompileandinstallthepackage
|
||
msgid "This source is only used to compile and install the package."
|
||
msgstr "このソースはそのパッケージをコンパイルしてインストールためにのみ用いられます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
|
||
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
|
||
msgstr "この文は抽出できません。%s新しい手続き/メソッドを抽出するためにコードの一部を選択してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhiswillhappencontinue
|
||
msgid "This will happen:%s%s%sContinue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmthread
|
||
msgid "Thread"
|
||
msgstr "スレッド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooltitleandfilenamerequired
|
||
msgid "Title and Filename required"
|
||
msgstr "タイトルとファイル名が要求されます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpotitle
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "タイトル:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtodolist
|
||
msgid "ToDo List"
|
||
msgstr "ToDoリスト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolistoptions
|
||
msgid "ToDo options..."
|
||
msgstr "ToDoオプション..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishinttoggleformunit
|
||
msgid "Toggle Form/Unit"
|
||
msgstr "フォーム/ユニット切り替え"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemode
|
||
msgid "Toggle Mode"
|
||
msgstr "切り替えモード"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtogglebetweenunitandform
|
||
msgid "Toggle between Unit and Form"
|
||
msgstr "フォームとユニットを切り替え"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtoggleformunit
|
||
msgid "Toggle form/unit view"
|
||
msgstr "フォーム/ユニット表示切り替え"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewbreakpoints
|
||
msgid "Toggle view Breakpoints"
|
||
msgstr "ブレークポイントの表示の切り替え"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcallstack
|
||
msgid "Toggle view Call Stack"
|
||
msgstr "コールスタックの表示の切り替え"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcodeexplorer
|
||
msgid "Toggle view Code Explorer"
|
||
msgstr "コードエクスプローラの表示の切り替え"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewdebuggeroutput
|
||
msgid "Toggle view Debugger Output"
|
||
msgstr "デバッガ出力表示の切り替え"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewdocumentationeditor
|
||
msgid "Toggle view Documentation Editor"
|
||
msgstr "ドキュメントエディタの表示の切り替え"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewidespeedbuttons
|
||
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
|
||
msgstr "IDEのスピードボタンの表示の切り替え"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewlocalvariables
|
||
msgid "Toggle view Local Variables"
|
||
msgstr "ローカル変数表示の切り替え"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewmessages
|
||
msgid "Toggle view Messages"
|
||
msgstr "メッセージ表示の切り替え"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewobjectinspector
|
||
msgid "Toggle view Object Inspector"
|
||
msgstr "オブジェクトインスペクタの表示の切り替え"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewsearchresults
|
||
msgid "Toggle view Search Results"
|
||
msgstr "検索結果表示の切り替え"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewsourceeditor
|
||
msgid "Toggle view Source Editor"
|
||
msgstr "ソースエディタの表示の切り替え"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewwatches
|
||
msgid "Toggle view Watches"
|
||
msgstr "監視式の表示の切り替え"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcomponentpalette
|
||
msgid "Toggle view component palette"
|
||
msgstr "コンポーネントパレットの表示の切り替え"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetempltoken
|
||
msgid "Token:"
|
||
msgstr "トークン:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefstools
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "ツール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcattoolmenu
|
||
msgid "Tools menu commands"
|
||
msgstr "ツールメニューコマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltipeval
|
||
msgid "Tooltip expression evaluation"
|
||
msgstr "ツールチップ式評価"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltiptools
|
||
msgid "Tooltip symbol Tools"
|
||
msgstr "ツールチップ記号ツール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listop
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listopanchoring
|
||
msgid "Top anchoring"
|
||
msgstr "上端アンカー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listopborderspacespinedithint
|
||
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
|
||
msgstr "上部の境界間隔。この値は基本境界間隔に加算され、コントロールの下の間隔に用いられます"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listopspaceequally
|
||
msgid "Top space equally"
|
||
msgstr "上端の間隔を均等に"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtoppos
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "上端:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listops
|
||
msgid "Tops"
|
||
msgstr "上端:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtrimtrailingspaces
|
||
msgid "Trim trailing spaces"
|
||
msgstr "末尾の空白を削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatetutorial
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "チュートリアル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvtype
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "タイプ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidtype
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "タイプ:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscetypes
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtuppercase
|
||
msgid "UPPERCASE"
|
||
msgstr "大文字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageukrainian
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "ウクライナ語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunableconvertbinarystreamtotext
|
||
msgid "Unable convert binary stream to text"
|
||
msgstr "バイナリーストリームをテキストに変換することができません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunablecopycomponentstoclipboard
|
||
msgid "Unable copy components to clipboard"
|
||
msgstr "コンポーネントをクリップボードへコピーすることができません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
|
||
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
|
||
msgstr "既に同じ名前のユニットがプロジェクトにあるため、%sをプロジェクトに追加できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
|
||
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
|
||
msgstr "リソース T%s:FORMDATAをリソースファイル%s%s%s%sに追加できません。%sおそらく文法エラーです。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
|
||
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
|
||
msgstr "リソースヘッダコメントをリソースファイル%s%s%s%sに追加できません。%sおそらく文法エラーです。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletobackupfileto
|
||
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
|
||
msgstr "%s%s%sを%s%s%sにバックアップできません!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
|
||
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
|
||
msgstr "プログラムソースの自動生成フォームリストを変更できません。%sまずエラーを修復してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
|
||
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
|
||
msgstr "%s%s%sを削除できません。%sパーミッションをチェックしてください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanupdestinationdirectory
|
||
msgid "Unable to clean up destination directory"
|
||
msgstr "対象ディレクトリを削除できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
|
||
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
|
||
msgstr "コンポーネントテキストをバイナリ形式に変換できません:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertfileerror
|
||
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
|
||
msgstr "ファイル %s%s%s%sを変換できません。エラー: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
|
||
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
|
||
msgstr "lfmをlrsに変換し、lrsファイルに書き込むことができません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
|
||
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
|
||
msgstr "ファイル%s%s%s%s%sのテキストフォームデータをバイナリストリームに変換できません。(%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfile
|
||
msgid "Unable to copy file"
|
||
msgstr "ファイルをコピーできません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto
|
||
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
|
||
msgstr "ファイル%s%s%s%sを%s%s%sにコピーできません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto2
|
||
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
|
||
msgstr "ファイル%s%s%s%sを%s%s%sにコピーできません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletocreatetestfile
|
||
msgid "Unable to create Test File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletocreatetestpascalfile
|
||
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatebackupdirectory
|
||
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
|
||
msgstr "バックアップディレクトリ%s%s%sを作成できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatedirectory
|
||
msgid "Unable to create directory"
|
||
msgstr "ディレクトリを作成できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory2
|
||
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
|
||
msgstr "ディレクトリ%s%s%sを作成できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory
|
||
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
|
||
msgstr "ディレクトリ%s%s%sを作成できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile
|
||
msgid "Unable to create file"
|
||
msgstr "ファイルを作成できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile2
|
||
msgid "Unable to create file %s%s%s"
|
||
msgstr "ファイル%s%s%sを作成できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefilename
|
||
msgid "Unable to create file %s%s%s."
|
||
msgstr "ファイル%s%s%sを作成できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile3
|
||
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
|
||
msgstr "ファイル%s%s%s%sを作成できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatenewmethodpleasefixtheerrorshownin
|
||
msgid "Unable to create new method. Please fix the error shown in the message window."
|
||
msgstr "新しいメソッドを作成できません。メッセージウィンドウに表示されているエラーを修復してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
|
||
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
|
||
msgstr "パッケージ%sの出力ディレクトリ%s%s%s%sを作成できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
|
||
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
|
||
msgstr "パッケージ%sのパッケージソースディレクトリ%s%s%s%sを作成できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
|
||
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
|
||
msgstr "lazarusの対象ディレクトリ%s%s%s%sを作成できません。%sこのディレクトリはあなたのカスタムパッケージで新たに変更されたlazarus IDEに必要です。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
|
||
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
|
||
msgstr "一時的なlfmバッファを作成できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletodeleteambiguousfile
|
||
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
|
||
msgstr "紛らわしいファイル%s%s%sを削除できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefilename
|
||
msgid "Unable to delete file"
|
||
msgstr "ファイルを削除できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefile
|
||
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
|
||
msgstr "ファイル%s%s%sを削除できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
|
||
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
|
||
msgstr "パッケージ%sの古い状態ファイル%s%s%s%sを削除できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindinlfmstream
|
||
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
|
||
msgstr "が見つかりません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
|
||
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
|
||
msgstr "用いられているどのユニットにもリソース文字列セクションが見つかりません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindavalidclassnamein
|
||
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
|
||
msgstr "有効なクラス名 %s%s%sが見つかりません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfile
|
||
msgid "Unable to find file %s%s%s."
|
||
msgstr "が見つかりません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
|
||
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
|
||
msgid "Unable to find method. Please fix the error shown in the message window."
|
||
msgstr "メソッドが見つかりません。メッセージウィンドウに表示されているエラーを修復してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindtheunitofcomponentclass
|
||
msgid "Unable to find the unit of component class %s%s%s."
|
||
msgstr "コンポーネントクラス %s%s%s のユニットが見つかりません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogathereditorchanges
|
||
msgid "Unable to gather editor changes."
|
||
msgstr "エディタの変更点を集めることができません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletogetfiledate
|
||
msgid "Unable to get file date of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogetsourcefordesigner
|
||
msgid "Unable to get source for designer."
|
||
msgstr "デザイナのソースを取得できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile
|
||
msgid "Unable to load file"
|
||
msgstr "ファイルを読み込めません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile2
|
||
msgid "Unable to load file %s%s%s."
|
||
msgstr "ファイル%s%s%sを読み込めません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
|
||
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
|
||
msgstr "古いリソースファイルを読み込めません。%sそのリソースファイルは初期化セクションの%s最初のインクルードファイルです。%s例:{$I %s.lrs}%sおそらく文法エラーです。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoloadpackage
|
||
msgid "Unable to load package"
|
||
msgstr "パッケージを読み込めません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadpackage
|
||
msgid "Unable to load package %s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
|
||
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
|
||
msgstr "コンポーネントクラス %s%s%s を読み込めません。なぜならそれはそれ自身に依存しているからです。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
|
||
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
|
||
msgstr "デザイナを開くことができません。%sクラス%sはTFormやTDataModuleのような設計可能なクラスから派生していません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoopenthepackage
|
||
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
|
||
msgstr "パッケージ%s%s%sを開けません。%sこのパッケージをインストールするようマークされています。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile
|
||
msgid "Unable to read file"
|
||
msgstr "ファイルを読めません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile2
|
||
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
|
||
msgstr "ファイル%s%s%sを読めません!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfileerror
|
||
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
|
||
msgstr "ファイル%s%s%s%sを読めません。エラー: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfilename
|
||
msgid "Unable to read file %s%s%s."
|
||
msgstr "ファイル%s%s%sを読めません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgunabletoreadpackagefileerror
|
||
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
|
||
msgstr "パッケージファイル%s%s%sを読めません。エラー: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
|
||
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
|
||
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
|
||
msgstr "パッケージ%sの状態ファイル%s%s%s%sを読めません。%sエラー: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoremoveoldbackupfile
|
||
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
|
||
msgstr "古いバックアップファイル%s%s%sを削除できません!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameambiguousfileto
|
||
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
|
||
msgstr "名称を変更できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefile
|
||
msgid "Unable to rename file"
|
||
msgstr "名称を変更できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto
|
||
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
|
||
msgstr "ファイル%s%s%sを%s%s%sに名称変更できません!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto2
|
||
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
|
||
msgstr "ファイル%s%s%sを%s%s%sに名称変更できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameforminsource
|
||
msgid "Unable to rename form in source."
|
||
msgstr "ソース内のフォーム名を変更できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
|
||
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
|
||
msgstr "メソッドの名称を変更できません。メッセージウィンドウに表示されているエラーを修復してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamevariableinsource
|
||
msgid "Unable to rename variable in source."
|
||
msgstr "ソース内の変数名を変更できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolunabletorunthetool
|
||
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
|
||
msgstr "次のツールを実行できません。 %s%s%s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosavefile
|
||
msgid "Unable to save file %s%s%s"
|
||
msgstr "ファイル%s%s%sを保存できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosetanchorsidecontrol
|
||
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
|
||
msgstr "アンカーサイドコントロールを設置できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
|
||
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoshowmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
|
||
msgid "Unable to show method. Please fix the error shown in the message window."
|
||
msgstr "メソッドを表示できません。メッセージウィンドウに表示されているエラーを修復してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamt
|
||
msgid "Unable to stream %s:T%s."
|
||
msgstr "ストリームできません。%s:T%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents
|
||
msgid "Unable to stream selected components"
|
||
msgstr "選択されたコンポーネントをストリームできません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents2
|
||
msgid "Unable to stream selected components."
|
||
msgstr "選択されたコンポーネントをストリームできません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
|
||
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
|
||
msgstr "%s:T%sのバイナリコンポーネントストリームをテキストに変換できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
|
||
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
|
||
msgstr "プロジェクトソースのCreateForm文をアップデートできません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatethebinaryresourcefilefromfilethetext
|
||
msgid "Unable to update the binary resource file%s%s%sfrom file the text resource file%s%s%s%sProbably the text file is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite2
|
||
msgid "Unable to write %s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite
|
||
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
|
||
msgstr "%s%s%s%s%sを書き込めません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile
|
||
msgid "Unable to write file"
|
||
msgstr "ファイルに書き込めません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile2
|
||
msgid "Unable to write file %s%s%s"
|
||
msgstr "ファイル%s%s%sに書き込めません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefileerror
|
||
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
|
||
msgstr "ファイル%s%s%sに書き込めません。%sエラー: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefilename
|
||
msgid "Unable to write file %s%s%s."
|
||
msgstr "ファイル%s%s%sに書き込めません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildunabletowritefile
|
||
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
|
||
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
|
||
msgstr "パッケージ %s%s%s%sをファイル %s%s%sに書き込めません。%sエラー: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
|
||
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
|
||
msgstr "パッケージ%sの状態ファイル %s%s%s%sに書き込めません。%sエラー: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
|
||
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
|
||
msgstr "プロジェクト%sの状態ファイルに書き込めません。%sエラー: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile2
|
||
msgid "Unable to write to file %s%s%s"
|
||
msgstr "ファイル%s%s%sに書き込めません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile
|
||
msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
|
||
msgstr "ファイル %s%s%s に書き込めません!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritexmlstreamtoerror
|
||
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlguncertopt
|
||
msgid "Uncertain Optimizations"
|
||
msgstr "不確実な最適化"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuuncommentselection
|
||
msgid "Uncomment selection"
|
||
msgstr "選択部分の注釈を外す"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefine
|
||
msgid "Undefine"
|
||
msgstr "未定義"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefineall
|
||
msgid "Undefine All"
|
||
msgstr "すべて未定義"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefinerecurse
|
||
msgid "Undefine Recurse"
|
||
msgstr "再帰的に未定義"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedunder
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "下線"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuundo
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "元に戻す"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgundoaftersave
|
||
msgid "Undo after save"
|
||
msgstr "保存後元に戻す"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgundolimit
|
||
msgid "Undo limit"
|
||
msgstr "Undo回数の上限"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockunindent
|
||
msgid "Unindent block"
|
||
msgstr "ブロックのインデントを削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuunindentselection
|
||
msgid "Unindent selection"
|
||
msgstr "選択部分のインデントを削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckedituninstall
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "アンインストール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexpluninstallonnextstart
|
||
msgid "Uninstall on next start"
|
||
msgstr "次回の起動時にアンストール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage2
|
||
msgid "Uninstall package %s?"
|
||
msgstr "パッケージ %s をアンインストールしますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage
|
||
msgid "Uninstall package?"
|
||
msgstr "パッケージをアンインストールしますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuninstallselection
|
||
msgid "Uninstall selection"
|
||
msgstr "選択対象をアンインストール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeunit
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "ユニット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunithaschangedsave
|
||
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
|
||
msgstr "ユニット %s%s%s は変更されています. 保存しますか?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitwasremovedfrompackage
|
||
msgid "Unit %s%s%s was removed from package"
|
||
msgstr "ユニット %s%s%s はパッケージから削除されました"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename2
|
||
msgid "Unit File Name:"
|
||
msgstr "ユニットファイル名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemshowunitinfo
|
||
msgid "Unit Info"
|
||
msgstr "ユニット情報"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnameinvalid
|
||
msgid "Unit Name Invalid"
|
||
msgstr "ユニット名は無効です"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitname
|
||
msgid "Unit Name:"
|
||
msgstr "ユニット名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2punitname
|
||
msgid "Unit Name: "
|
||
msgstr "ユニット名: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitoutputdirectory
|
||
msgid "Unit Output directory"
|
||
msgstr "ユニット出力ディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsunitpath
|
||
msgid "Unit Path"
|
||
msgstr "ユニットパス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcounitstyle
|
||
msgid "Unit Style:"
|
||
msgstr "ユニットスタイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdepcaption
|
||
msgid "Unit dependencies"
|
||
msgstr "ユニットの依存性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename
|
||
msgid "Unit file name:"
|
||
msgstr "ユニットファイル名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitidentifierexists
|
||
msgid "Unit identifier exists"
|
||
msgstr "ユニットの識別子が存在します"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddunitnamealreadyexists
|
||
msgid "Unit name already exists"
|
||
msgstr "ユニット名はすでに存在します"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamebeginswith
|
||
msgid "Unit name begins with ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamecontains
|
||
msgid "Unit name contains ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitnotfound
|
||
msgid "Unit not found"
|
||
msgstr "ユニットが見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitnotfound
|
||
msgid "Unit not found: %s%s%s"
|
||
msgstr "ユニットが見つかりません: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgunitoutp
|
||
msgid "Unit output directory (-FU):"
|
||
msgstr "ユニット出力ディレクトリ(-FU):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitpaths
|
||
msgid "Unit paths"
|
||
msgstr "ユニットパス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitlfmfile
|
||
msgid "Unit: %s%sLFM file: %s"
|
||
msgstr "ユニット: %s%sLFM ファイル: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnamealreadyexists
|
||
msgid "Unitname already exists"
|
||
msgstr "ユニット名がすでに存在します"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamealreadyexistscap
|
||
msgid "Unitname already in project"
|
||
msgstr "ユニット名がすでにプロジェクトに存在します"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
|
||
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
|
||
msgstr "ユニット名とファイル名が一致していません。%s悪い例:unit1.pasとUnit1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispeunitname
|
||
msgid "Unitname:"
|
||
msgstr "ユニット名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitsnotfound2
|
||
msgid "Units not found"
|
||
msgstr "ユニットが見つかりません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunits
|
||
msgid "Units..."
|
||
msgstr "ユニット..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_unknown
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "不明"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunsavedpackage
|
||
msgid "Unsaved package"
|
||
msgstr "未保存パッケージ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgupword
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "上へ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceoupdate
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "アップデート"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsupdaterebuild
|
||
msgid "Update/Rebuild"
|
||
msgstr "アップデート/再構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuuppercaseselection
|
||
msgid "Uppercase selection"
|
||
msgstr "選択部を大文字化"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsusage
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoansistr
|
||
msgid "Use Ansi Strings"
|
||
msgstr "Ansi 文字列を使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpouseappbundle
|
||
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuseexcludefilter
|
||
msgid "Use Exclude Filter"
|
||
msgstr "除外フィルタを使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoheaptrc
|
||
msgid "Use Heaptrc Unit"
|
||
msgstr "Heaptrcユニットを使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuseincludefilter
|
||
msgid "Use Include Filter"
|
||
msgstr "包含フィルタを使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgusecustomconfig
|
||
msgid "Use addional Compiler Config File"
|
||
msgstr "追加コンパイラ設定ファイルを使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedusedefcolor
|
||
msgid "Use default color"
|
||
msgstr "デフォルト色を使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunousedisplay
|
||
msgid "Use display"
|
||
msgstr "ディスプレイを使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlguselaunchingapp
|
||
msgid "Use launching application"
|
||
msgstr "アプリケーション起動を使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpousemanifest
|
||
msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgusefpccfg
|
||
msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
|
||
msgstr "標準コンパイラ設定ファイル(fpc.cfg)を使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgusesyntaxhighlight
|
||
msgid "Use syntax highlight"
|
||
msgstr "構文強調表示を使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguseunit
|
||
msgid "Use unit"
|
||
msgstr "ユニットを使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsiwpusewindowmanagersetting
|
||
msgid "Use windowmanager setting"
|
||
msgstr "ウィンドウマネージャーの設定を使う"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplduser
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecuserfirst
|
||
msgid "User First"
|
||
msgstr "ユーザー第一"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedcustomext
|
||
msgid "User defined extension"
|
||
msgstr "ユーザー定義拡張子"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcustomext
|
||
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
|
||
msgstr "ユーザー定義拡張子(.pp.xxx)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunouseroverrides
|
||
msgid "User overrides"
|
||
msgstr "ユーザーオーバーライド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceuses
|
||
msgid "Uses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgvaluecolor
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "値"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
|
||
msgid "Value as File Paths"
|
||
msgstr "ファイルパスとしての値"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueastext
|
||
msgid "Value as Text"
|
||
msgstr "テキストとしての値"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunovariable
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "変数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariablename
|
||
msgid "Variable Name"
|
||
msgstr "変数名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtvariableprefix
|
||
msgid "Variable prefix"
|
||
msgstr "変数の接頭辞"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvariable
|
||
msgid "Variable:"
|
||
msgstr "変数:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariable
|
||
msgid "Variable: %s"
|
||
msgstr "変数: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscevariables
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgverbosity
|
||
msgid "Verbosity during compilation:"
|
||
msgstr "コンパイル中に状況を表示する:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisversion
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "バージョン"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:versioninfotitle
|
||
msgid "Version Info"
|
||
msgstr "バージョン情報"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsversionnumbering
|
||
msgid "Version numbering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsversion
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisvertical
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "垂直方向"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggridyhint
|
||
msgid "Vertical grid step size"
|
||
msgstr "垂直方向のグリッド間隔"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewanchoreditor
|
||
msgid "View Anchor Editor"
|
||
msgstr "アンカーエディタを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemviewcallstack
|
||
msgid "View Call Stack"
|
||
msgstr "呼び出しスタックを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodeexpl
|
||
msgid "View Code Explorer"
|
||
msgstr "コードエクスプローラーを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponentpalette
|
||
msgid "View Component Palette"
|
||
msgstr "コンポーネントパレットを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglefpdoceditor
|
||
msgid "View Documentation Editor"
|
||
msgstr "ドキュメントエディタを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintviewforms
|
||
msgid "View Forms"
|
||
msgstr "フォームを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewidespeedbuttons
|
||
msgid "View IDE speed buttons"
|
||
msgstr "IDEスピードボタンを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewjumphistory
|
||
msgid "View Jump-History ..."
|
||
msgstr "移動先履歴を表示 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleobjectinsp
|
||
msgid "View Object Inspector"
|
||
msgstr "オブジェクトインスペクターを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditviewpackgesource
|
||
msgid "View Package Source"
|
||
msgstr "パッケージソースを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisviewprojectunits
|
||
msgid "View Project Units"
|
||
msgstr "プロジェクトユニットを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesearchresults
|
||
msgid "View Search Results"
|
||
msgstr "検索結果を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisviewsourcelfm
|
||
msgid "View Source (.lfm)"
|
||
msgstr "ソース(.lfm)を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesourceeditor
|
||
msgid "View Source Editor"
|
||
msgstr "ソースエディタを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispeviewtodolist
|
||
msgid "View ToDo list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitdependencies
|
||
msgid "View Unit Dependencies"
|
||
msgstr "ユニットの依存性を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmviewunitinfo
|
||
msgid "View Unit Info"
|
||
msgstr "ユニット情報を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitinfo
|
||
msgid "View Unit Information"
|
||
msgstr "ユニットの情報を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintviewunits
|
||
msgid "View Units"
|
||
msgstr "ユニットを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewanchoreditor
|
||
msgid "View anchor editor"
|
||
msgstr "アンカーエディタを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglebreakpoints
|
||
msgid "View breakpoints"
|
||
msgstr "ブレークポイントを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecallstack
|
||
msgid "View call stack"
|
||
msgstr "呼び出しスタックを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodebrowser
|
||
msgid "View code browser"
|
||
msgstr "コードブラウザを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecomppalette
|
||
msgid "View component palette"
|
||
msgstr "コンポーネントパレットを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewcomponents
|
||
msgid "View components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggledebuggerout
|
||
msgid "View debugger output"
|
||
msgstr "デバッガ出力を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewforms
|
||
msgid "View forms"
|
||
msgstr "フォームを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmviewjumphistory
|
||
msgid "View jump history"
|
||
msgstr "移動履歴を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglelocals
|
||
msgid "View local variables"
|
||
msgstr "ローカル変数を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatviewmenu
|
||
msgid "View menu commands"
|
||
msgstr "メニューコマンドの表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemessages
|
||
msgid "View messages"
|
||
msgstr "メッセージを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewforms
|
||
msgid "View project forms"
|
||
msgstr "プロジェクトフォームを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojectoptions
|
||
msgid "View project options"
|
||
msgstr "プロジェクトオプションを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojectsource
|
||
msgid "View project source"
|
||
msgstr "プロジェクトソースを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewunits
|
||
msgid "View project units"
|
||
msgstr "プロジェクトユニットを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglerestrictionbrowser
|
||
msgid "View restriction browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewtodolist
|
||
msgid "View todo list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitdependencies
|
||
msgid "View unit dependencies"
|
||
msgstr "ユニットの依存性を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitinfo
|
||
msgid "View unit information"
|
||
msgstr "ユニットの情報を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunits
|
||
msgid "View units"
|
||
msgstr "ユニットを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglewatches
|
||
msgid "View watches"
|
||
msgstr "監視ウィンドウ表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsviewers
|
||
msgid "Viewers"
|
||
msgstr "ビューワ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypevirtualunit
|
||
msgid "Virtual Unit"
|
||
msgstr "仮想ユニット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pisvirtualunit
|
||
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
|
||
msgstr "仮想ユニット(ソースはパッケージに)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblegutter
|
||
msgid "Visible gutter"
|
||
msgstr "余白を表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblerightmargin
|
||
msgid "Visible right margin"
|
||
msgstr "右マージンを表示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccowarningmsg
|
||
msgid "WARNING: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgambigwarn
|
||
msgid "Warn on compile"
|
||
msgstr "コンパイル時に警告"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccowarningcaption
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
|
||
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
|
||
msgstr "警告:追加コンパイラ設定ファイルの名前がFreePascalが探している標準コンパイラ設定ファイルの一つと同じです。これでは追加設定のみを読み込み、標準設定を無視することになってしまいます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
|
||
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
|
||
msgstr "警告:ファイル%s%s%s%sは現在のプロジェクトに属しています。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
|
||
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
|
||
msgstr "警告:紛らわしいファイルが見つかりました。ソースファイルは%s%s%sです。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswatchpropert
|
||
msgid "Watch Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswlwatchlist
|
||
msgid "Watch list"
|
||
msgstr "監視リスト"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewwatches
|
||
msgid "Watches"
|
||
msgstr "監視"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreatenewforms
|
||
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
|
||
msgstr "新しいフォームを作成した時、自動生成フォームに追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceowhenswitchingfile
|
||
msgid "When switching file in source editor"
|
||
msgstr "ソースエディタのファイルを切り替えた時"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
|
||
msgid "When this file is active in source editor ..."
|
||
msgstr "このファイルがソースエディタでアクティブなとき.."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewhere
|
||
msgid "Where"
|
||
msgstr "どこに"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwidthpos
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "幅:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwin32guiapp
|
||
msgid "Win32 gui application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwindow
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "ウィンドウ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwinpos
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "ウィンドウ位置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildwithstaticpackages
|
||
msgid "With packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswithrequiredpackages
|
||
msgid "With required packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswordatcursorincurrenteditor
|
||
msgid "Word at cursor in current editor"
|
||
msgstr "現在のエディタ内のカーソル位置の単語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordcompletion
|
||
msgid "Word completion"
|
||
msgstr "単語補完"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwordspolicies
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "単語"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath2
|
||
msgid "Working Directory (Leave empty for file path)"
|
||
msgstr "作業ディレクトリ (ファイルパスは空白にしておいてください)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolworkingdirectory
|
||
msgid "Working Directory:"
|
||
msgstr "作業ディレクトリ:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgroworkingdirectory
|
||
msgid "Working directory"
|
||
msgstr "作業ディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
|
||
msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
|
||
msgstr "作業ディレクトリ (ファイルパスは空白にしておいてください)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisworkingdirectoryforbuilding
|
||
msgid "Working directory for building"
|
||
msgstr "構築の際の作業ディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisworkingdirectoryforrun
|
||
msgid "Working directory for run"
|
||
msgstr "実行の際の作業ディレクトリ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswriteerror
|
||
msgid "Write Error"
|
||
msgstr "書き込みエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwritefpclogo
|
||
msgid "Write an FPC logo"
|
||
msgstr "FPC logoを書く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefswriteerror
|
||
msgid "Write error"
|
||
msgstr "書き込みエラー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswriteerrorfile
|
||
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtwriteprefix
|
||
msgid "Write prefix"
|
||
msgstr "接頭辞を書く"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisxmlerror
|
||
msgid "XML Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisxmlfiles
|
||
msgid "XML files"
|
||
msgstr "XML ファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisxmlparsererrorinfileerror
|
||
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
|
||
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
|
||
msgstr "デバッグ中もしくはコンパイル中にlazarusを構築できません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdoesnotexist
|
||
msgid "\" does not exist."
|
||
msgstr "\"がありません."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext2
|
||
msgid "\" is not writable."
|
||
msgstr "\"は書き込み不可です。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttooltitlecompleted
|
||
msgid "\"%s\" completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecabortbuild
|
||
msgid "abort build"
|
||
msgstr "構築中止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddbreakpoint
|
||
msgid "add break point"
|
||
msgstr "ブレークポイントを追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddwatch
|
||
msgid "add watch"
|
||
msgstr "監視を追加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_apps
|
||
msgid "application key"
|
||
msgstr "アプリケーションキー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstalldynamic
|
||
msgid "auto install dynamic"
|
||
msgstr "動的な自動インストール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstallstatic
|
||
msgid "auto install static"
|
||
msgstr "静的な自動インストール"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbegins
|
||
msgid "begins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildall
|
||
msgid "build all files of program/project"
|
||
msgstr "すべてのプログラム/プロジェクトファイルを構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildfile
|
||
msgid "build file"
|
||
msgstr "ファイルを構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuild
|
||
msgid "build program/project"
|
||
msgstr "プログラム/プロジェクトを構築"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglefttopclr
|
||
msgid "color for left, top"
|
||
msgstr "左と上の色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrightbottomclr
|
||
msgid "color for right, bottom"
|
||
msgstr "右と下の色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccomsgppunotfound
|
||
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompileroptions
|
||
msgid "compiler options"
|
||
msgstr "コンパイラオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscompilerpath
|
||
msgid "compiler path"
|
||
msgstr "コンパイラパス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecconfigbuildfile
|
||
msgid "config build file"
|
||
msgstr "構築ファイルの設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscontains
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccocontains
|
||
msgid "contains "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions
|
||
msgid "custom options"
|
||
msgstr "カスタムオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodefault
|
||
msgid "default (%s)"
|
||
msgstr "デフォルト(%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyremovecharacter
|
||
msgid "do not add character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoenglishmessagefilemissing
|
||
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecevaluate
|
||
msgid "evaluate/modify"
|
||
msgstr "評価/変更"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilewheredebugoutputiswritten
|
||
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
|
||
msgstr "デバッグ出力が書き込まれるファイル。それが指定されない場合、デバッグ出力はコンソールに書き込まれます。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfpcmakefailed
|
||
msgid "fpcmake failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
|
||
msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisreportingbugurl
|
||
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpoi18n
|
||
msgid "i18n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsi18noptions
|
||
msgid "i18n Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidinproject
|
||
msgid "in Project:"
|
||
msgstr "プロジェクト内"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriinallopenpackagesandprojects
|
||
msgid "in all open packages and projects"
|
||
msgstr "全ての開いているパッケージとプロジェクトの中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriincurrentunit
|
||
msgid "in current unit"
|
||
msgstr "現在のユニット内"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriinmainproject
|
||
msgid "in main project"
|
||
msgstr "メインプロジェクト内"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
|
||
msgid "in project/package owning current unit"
|
||
msgstr "現在のユニットを所有しているパッケージ/プロジェクトの中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisincludepath
|
||
msgid "include path"
|
||
msgstr "インクルードパス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinspect
|
||
msgid "inspect"
|
||
msgstr "検査"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalleddynamic
|
||
msgid "installed dynamic"
|
||
msgstr "インストールされた動的の"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalledstatic
|
||
msgid "installed static"
|
||
msgstr "インストールされた静的の"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidcompilerfilename
|
||
msgid "invalid Compiler filename"
|
||
msgstr "無効なコンパイラファイル名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusoptionsprojectfilename
|
||
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_lwin
|
||
msgid "left windows key"
|
||
msgstr "左ウィンドウキー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislibrarypath
|
||
msgid "library path"
|
||
msgstr "ライブラリパス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonlinebreak
|
||
msgid "line break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislinkeroptions
|
||
msgid "linker options"
|
||
msgstr "リンカオプション"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlower
|
||
msgid "lowercase"
|
||
msgstr "小文字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacrounitpath
|
||
msgid "macro ProjectUnitPath"
|
||
msgstr "ProjectUnitPathマクロ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipmissing
|
||
msgid "missing"
|
||
msgstr "見つからない"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipmodified
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "修正済み"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccomultiplecfgfound
|
||
msgid "multiple compiler configs found: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnew
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccohasnewline
|
||
msgid "new line symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidno
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "いいえ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgnoautomaticrenaming
|
||
msgid "no automatic renaming"
|
||
msgstr "自動的にリネームしない"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccdnoclass
|
||
msgid "no class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscconocfgfound
|
||
msgid "no fpc.cfg found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
|
||
msgid "no inherited description found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccononascii
|
||
msgid "non ASCII"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnoname
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr "名無し"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnone2
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnoneselected
|
||
msgid "none selected"
|
||
msgstr "選択されていません"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisobjectpath
|
||
msgid "object path"
|
||
msgstr "オブジェクトパス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisold
|
||
msgid "old"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisor
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagenotsaved
|
||
msgid "package %s not saved"
|
||
msgstr "パッケージ%sは保存されていません。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagemainsourcefile
|
||
msgid "package main source file"
|
||
msgstr "パッケージメインソースファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpause
|
||
msgid "pause program"
|
||
msgstr "プログラムを一時停止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctpleaseselectamacro
|
||
msgid "please select a macro"
|
||
msgstr "マクロを選択してください。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoppuexiststwice
|
||
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
|
||
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
|
||
msgstr "Lazarusがその設定ファイルを保存する主設定ディレクトリ。デフォルト:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecquickcompile
|
||
msgid "quick compile, no linking"
|
||
msgstr "高速コンパイル、リンクなし"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipreadonly
|
||
msgid "readonly"
|
||
msgstr "読み込み専用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccorelunitpathfoundincfg
|
||
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisremove
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecremovebreakpoint
|
||
msgid "remove break point"
|
||
msgstr "ブレークポイントを削除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecresetdebugger
|
||
msgid "reset debugger"
|
||
msgstr "デバッガをリセット"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_rwin
|
||
msgid "right windows key"
|
||
msgstr "右windowsキー"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunfile
|
||
msgid "run file"
|
||
msgstr "ファイルを実行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunparameters
|
||
msgid "run parameters"
|
||
msgstr "実行パラメータ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecrun
|
||
msgid "run program"
|
||
msgstr "プログラムを実行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmodified
|
||
msgid "save all modified files"
|
||
msgstr "すべての変更されたファイルを保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavecurrenteditorfile
|
||
msgid "save current editor file"
|
||
msgstr "現在のエディタファイルを保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallopenfiles
|
||
msgid "search all &open files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallfilesinproject
|
||
msgid "search all files in &project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchindirectories
|
||
msgid "search in &directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtimesecondunit
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
|
||
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
|
||
msgstr "Lazarusが設定テンプレートファイルを検索する二次的な設定ディレクトリ。デフォルト:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetodelphi
|
||
msgid "set FPC mode to DELPHI"
|
||
msgstr "FPCのモードをDelphiに設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetogpc
|
||
msgid "set FPC mode to GPC"
|
||
msgstr "FPCのモードをGPCに設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetotp
|
||
msgid "set FPC mode to TP"
|
||
msgstr "FPCのモードをTPに設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetiocheckson
|
||
msgid "set IOCHECKS on"
|
||
msgstr "IOCHECKSをonに設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetoverflowcheckson
|
||
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
|
||
msgstr "OVERFLOWCHECKSをonに設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetrangecheckson
|
||
msgid "set RANGECHECKS on"
|
||
msgstr "RANGECHECKSをonに設定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonspace
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccospaces
|
||
msgid "spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccospecialcharacters
|
||
msgid "special characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangstaticpackagesconfigfile
|
||
msgid "static packages config file"
|
||
msgstr "静的パッケージ設定ファイル"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecstopprogram
|
||
msgid "stop program"
|
||
msgstr "プログラムを停止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhishelpmessage
|
||
msgid "this help message"
|
||
msgstr "このヘルプメッセージ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitpath
|
||
msgid "unit path"
|
||
msgstr "ユニットパス"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecunknown
|
||
msgid "unknown editor command"
|
||
msgstr "不明なエディタコマンド"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccounusualchars
|
||
msgid "unusual characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuseheaptrcunit
|
||
msgid "use HeapTrc unit"
|
||
msgstr "HeapTrcユニットを使う"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuselineinfounit
|
||
msgid "use LineInfo unit"
|
||
msgstr "LineInfoユニットを使う"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonwordend
|
||
msgid "word end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccowrongpathdelimiter
|
||
msgid "wrong path delimiter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidyes
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "はい"
|
||
|