lazarus/languages/lazaruside.ua.po
marc 81bc9516cc * Updated po files
git-svn-id: trunk@15072 -
2008-05-07 22:31:32 +00:00

11043 lines
375 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand1
msgid " command1 \""
msgstr " команда1 \""
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand2
msgid " command2 \""
msgstr " команда2 \""
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplatokenalreadyexists
msgid " A token %s%s%s already exists! "
msgstr "Елемент %s%s%s вже існує! "
#: lazarusidestrconsts:srkmalreadyconnected
msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"."
msgstr "Клавіша \"%s\" вже приєднана до \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts:srkmconflicw
msgid " conflicts with "
msgstr " конфліктує з "
#: lazarusidestrconsts:liscompiling
msgid "%s (compiling ...)"
msgstr "%s (компілюю ...)"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugging
msgid "%s (debugging ...)"
msgstr "%s (йде налагодження ...)"
#: lazarusidestrconsts:liscovarious
msgid "%s (various)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnewproject
msgid "%s - (new project)"
msgstr "%s - (новий проект)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "%s beta"
msgstr "%s бета"
#: lazarusidestrconsts:lisuidbytes
msgid "%s bytes"
msgstr "%s байтів"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdirectory
msgid "%s directory"
msgstr "тека %s"
#: lazarusidestrconsts:lislddoesnothaveanyvalidlazdocpathunabletocreatethefpdo
msgid "%s does not have any valid LazDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisisalreadypartoftheproject
msgid "%s is already part of the Project."
msgstr "%s вже є частиною проекту."
#: lazarusidestrconsts:lissamisanabstractclassithasabstractmethods
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectdirectory2
msgid "%s project directory"
msgstr "Тека проекту %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunitinpackage
msgid "%s unit %s in package %s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
msgstr "%s%s%s є некоректною назвою проекту.%s Виберіть іншу (напр., project1.lpi)"
#: lazarusidestrconsts:lissvuoisnotavalididentifier
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
msgstr "%s%s%s є некоректним ідентифікатором."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pisnotavalidunitname
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
msgstr "%s%s%s є некоректною назвою модуля"
#: lazarusidestrconsts:liscoclickokifaresuretodothat
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
msgstr "%s%sКлацніть ОК, ящко Ви впевнені це зробити"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysfilename
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
msgstr "%s%sНазва файлу: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletochangeclassofto
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
msgstr "%s%sНеможливо змінити клас %s на %s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitname
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
msgstr "%s%sНазва модуля: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpage
msgid "%s, Page: %s"
msgstr "%s, Сторінка: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogenerated
msgid "%s, auto generated"
msgstr "%s, автоматично створене"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectspecific
msgid "%s, project specific"
msgstr "%s, пов'язаний з проектом"
#: lazarusidestrconsts:lisuereadonly
msgid "%s/ReadOnly"
msgstr "%s/тільки для читання"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
msgstr "%sДодавання нової залежності до пакунку %s: пакунку %s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
msgstr "%sДодавання нової залежності до проекту %s: пакунок %s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
msgstr "%sОбидва пакунки є пов'язаними. Це означає, що або один із них використовує інший, або обидва вони використовуються третім пакунком."
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescriptiondescription
msgid "%sDescription: %s"
msgstr "%sОпис: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pexistingfile
msgid "%sExisting file: %s%s%s"
msgstr "%sІснуючий файл: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisseeprojectprojectinspector
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
msgstr "%sДив.. Проект -> Інспектор проекту"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplstate
msgid "%sState: "
msgstr "%sСтан: "
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
msgstr "%sНаступні модулі будуть додані до розділу uses %s%s:%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
msgstr "%sЦей пакунок вже встановлений, але файлу lpk не знайдено"
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackagewasautomaticallycreated
msgid "%sThis package was automatically created"
msgstr "%sЦей пакунок створений автоматично"
#: lazarusidestrconsts:lisnone
msgid "%snone"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liswladd
msgid "&Add"
msgstr "&Додати"
#: lazarusidestrconsts:uemaddbreakpoint
msgid "&Add Breakpoint"
msgstr "&Додати точку зупину"
#: lazarusidestrconsts:lisfrbackwardsearch
msgid "&Backward search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcasesensitive
msgid "&Case Sensitive"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilecasesensitive
msgid "&Case sensitive"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisclose
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
#: lazarusidestrconsts:uemclosepage
msgid "&Close Page"
msgstr "&Закрити сторінку"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponents
msgid "&Components"
msgstr "&Компоненти"
#: lazarusidestrconsts:liswldelete
msgid "&Delete"
msgstr "&Видалити"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteall
msgid "&Delete All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuedit
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: lazarusidestrconsts:lisenableall
msgid "&Enable All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liswlenabled
msgid "&Enabled"
msgstr "&Доступний"
#: lazarusidestrconsts:dlgentirescope
msgid "&Entire Scope"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenufile
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: lazarusidestrconsts:lismenufind2
msgid "&Find ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemfinddeclaration
msgid "&Find Declaration"
msgstr "&Знайти опис"
#: lazarusidestrconsts:dlgfromcursor
msgid "&From Cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgglobal
msgid "&Global"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemgotobookmark
msgid "&Goto Bookmark"
msgstr "&Перехід на закладку"
#: lazarusidestrconsts:lismenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilemultilinepattern
msgid "&Multiline pattern"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisplistobjects
msgid "&Objects"
msgstr "&Об'єкти"
#: lazarusidestrconsts:lisok
msgid "&Ok"
msgstr "&Гаразд"
#: lazarusidestrconsts:uemopenfileatcursor
msgid "&Open file at cursor"
msgstr "&Відкрити файл біля курсора"
#: lazarusidestrconsts:lismenupackage
msgid "&Package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuproject
msgid "&Project"
msgstr "&Проект"
#: lazarusidestrconsts:dlgpromptonreplace
msgid "&Prompt On Replace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liswlproperties
msgid "&Properties"
msgstr "&Властивості"
#: lazarusidestrconsts:dlgregularexpressions
msgid "&Regular Expressions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileregularexpressions
msgid "&Regular expressions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rsremove
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace2
msgid "&Replace ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgreplacewith
msgid "&Replace With"
msgstr "&Замінити на"
#: lazarusidestrconsts:lismenurun
msgid "&Run"
msgstr "&Виконати"
#: lazarusidestrconsts:uemruntocursor
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "&Виконувати до курсора"
#: lazarusidestrconsts:lismenusearch
msgid "&Search"
msgstr "П&ошук"
#: lazarusidestrconsts:dlgselectedtext
msgid "&Selected Text"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemsetbookmark
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "&Встановити закладку"
#: lazarusidestrconsts:lissourcebreakpoint
msgid "&Source breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgtexttofing
msgid "&Text to Find"
msgstr "&Текст не знайдено"
#: lazarusidestrconsts:lismenutools
msgid "&Tools"
msgstr "&Інструменти"
#: lazarusidestrconsts:lismenuview
msgid "&View"
msgstr "&Вигляд"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsource
msgid "&View Source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgwholewordsonly
msgid "&Whole Words Only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewholewordsonly
msgid "&Whole words only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuwindow
msgid "&Window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscefilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(Фільтр)"
#: lazarusidestrconsts:dlgbaknosubdirectory
msgid "(no subdirectory)"
msgstr "(немає підтеки)"
#: lazarusidestrconsts:listmunknownmacro
msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(невідомий макрос: %s)"
#: lazarusidestrconsts:lisplistall
msgid "<All>"
msgstr "<Всі>"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnotagcaption
msgid "<NONE>"
msgstr "<НІЧОГО>"
#: lazarusidestrconsts:lisplistnone
msgid "<None>"
msgstr "<нічого>"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
msgid "<choose an existing file>"
msgstr "<виберіть існуючий файл>"
#: lazarusidestrconsts:lismodifiedlgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisctdefnovariableselected
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<Не вибрано змінних>"
#: lazarusidestrconsts:lisoff
msgid "? (Off)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lison
msgid "? (On)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr "%s не може вміщувати компоненти TControl.%sВ ньому можна розміщувати тільки невізуальні компоненти."
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Файл %s%s%s вже існує.%s Замінити?"
#: lazarusidestrconsts:lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Модуль паскаля має мати розширення .pp або .pas"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangarequiredpackageswasnotfound
msgid "A required packages was not found. See package graph."
msgstr "Необхідний пакунок не знайдений. Див. діаграму пакунків."
#: lazarusidestrconsts:lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
msgstr "Простий програманий файл на Паскалі.%sМоже бути використаний для швидкого і чорнового тестування.%sА краще створіть новий проект."
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
msgstr "Нормальний інструмент обов'язково має мати заголовок і назву файлу."
#: lazarusidestrconsts:lispdabort
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
#: lazarusidestrconsts:lismenuabortbuild
msgid "Abort Build"
msgstr "Перервати збирання"
#: lazarusidestrconsts:lisabortall
msgid "Abort all"
msgstr "Прервати все"
#: lazarusidestrconsts:lisabortallloading
msgid "Abort all loading"
msgstr "Прервати всі завантаження"
#: lazarusidestrconsts:liskmabortbuilding
msgid "Abort building"
msgstr "Перервати побудову"
#: lazarusidestrconsts:lisabortloadingproject
msgid "Abort loading project"
msgstr "Перервати завантаження проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisabortwholeloading
msgid "Abort whole loading"
msgstr "Повністю перевати завантаження"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateabout
msgid "About"
msgstr "Про"
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarus
msgid "About Lazarus"
msgstr "Про проект Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lissamabstractmethodsnotyetoverridden
msgid "Abstract methods - not yet overridden"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissamabstractmethodsof
msgid "Abstract methods of %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srvk_accept
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
#: lazarusidestrconsts:lisacknowledgements
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildaboaction
msgid "Action"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsaction
msgid "Action: %s"
msgstr "Дія: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
msgstr "Активувати синтаксис регулярних виразів для тексту і заміни (майже як в perl)"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladd
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: lazarusidestrconsts:lisaddtoproject
msgid "Add %s to project?"
msgstr "Додати %s до проекту?"
#: lazarusidestrconsts:uemaddwatchatcursor
msgid "Add &Watch At Cursor"
msgstr "Додати спостереження біля курсора"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfile
msgid "Add File"
msgstr "Додати файл"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfiles
msgid "Add Files"
msgstr "Додати файли"
#: lazarusidestrconsts:rsaddinverse
msgid "Add Inverse"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
msgstr "Додати LFM, LRS файли, якщо вони існують"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddunit
msgid "Add Unit"
msgstr "Додати модуль"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddcurunittopkg
msgid "Add active unit to a package"
msgstr "Додати активний модуль до проекту"
#: lazarusidestrconsts:liskmaddactiveunittoproject
msgid "Add active unit to project"
msgstr "Додати активний модуль до проекту"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditaddanitem
msgid "Add an item"
msgstr "Додати пункт"
#: lazarusidestrconsts:dlgaddassignmentoperator
msgid "Add assignment operator :="
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liskmaddbreakpoint
msgid "Add break point"
msgstr "Додати точку зупину"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbreakpoint
msgid "Add breakpoint"
msgstr "Додати точку зупину"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladdcodetemplate
msgid "Add code template"
msgstr "Додати шаблон коду"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddtoproject
msgid "Add editor file to Project"
msgstr "Додати файл редактора до проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddeditorfile
msgid "Add editor files"
msgstr "Додати файли редактора"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2paddfiletoapackage
msgid "Add file to a package"
msgstr "Додати файл до пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddaddfiletoproject
msgid "Add file to project:"
msgstr "Додати файл до проекту:"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddfiles
msgid "Add files"
msgstr "Додати файли"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfilestopackage
msgid "Add files to package"
msgstr "Додати файли до пакунку"
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddjumppoint
msgid "Add jump point"
msgstr "Додати точку переходу"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddjumppointtohistory
msgid "Add jump point to history"
msgstr "Додати точку переходу до історії"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpaddlinkbutton
msgid "Add link"
msgstr "Додати зв'язок"
#: lazarusidestrconsts:lisldaddlinktoinherited
msgid "Add link to inherited"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
msgid "Add options to dependent packages and projects"
msgstr "Додати параметри до підпорядкованих пакунків і проектів"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpaddpathbutton
msgid "Add path"
msgstr "Додати шлях"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
msgstr "Додати шляхи до залежних пакунків/проектів"
#: lazarusidestrconsts:dlgaddsemicolon
msgid "Add semicolon"
msgstr "Додавати символ 'крапка з комою'"
#: lazarusidestrconsts:lisoifaddtofavouriteproperties
msgid "Add to favourite properties"
msgstr "Додати до улюблених властивостей"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddtopackage
msgid "Add to package"
msgstr "Додати до пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtoproject
msgid "Add to project"
msgstr "Додати до проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisaddtounitsearchpath
msgid "Add to unit search path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
msgstr "Додати модуль до операторної частини uses пакунку. Унеможливити це тільки для модулів, які в жодному випадку не треба компілювати"
#: lazarusidestrconsts:liskmaddwatch
msgid "Add watch"
msgstr "Додати спостереження"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddwatch
msgid "Add watch ..."
msgstr "Додати спостереження..."
#: lazarusidestrconsts:dlgedadd
msgid "Add..."
msgstr "Додати..."
#: lazarusidestrconsts:dlgadditionalsrcpath
msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
msgstr "Додаткові шляхи до коду для всіх проектів (.pp;.pas)"
#: lazarusidestrconsts:lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
msgstr "Додаткові параметри компілятора, наслідувані від пакунків"
#: lazarusidestrconsts:lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
msgstr "Додаткові файли для пошуку (напр. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
#: lazarusidestrconsts:rsadditionalinfo
msgid "Additional info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
msgid "Additional search path"
msgstr "Додатковий пошуковий шлях"
#: lazarusidestrconsts:dlgadjusttopline
msgid "Adjust top line due to comment in front"
msgstr "Вирівняти верхній рядок за рахунок коментаря попереду"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildadvancedbuildoptions
msgid "Advanced Build Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguageafrikaans
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африканський"
#: lazarusidestrconsts:fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Вирівняти"
#: lazarusidestrconsts:lisalignment
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
#: lazarusidestrconsts:lisemdall
msgid "All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisallfiles
msgid "All Files"
msgstr "Всі файли"
#: lazarusidestrconsts:lisallblockslooksok
msgid "All blocks looks ok."
msgstr "Додати блоки, що виглядають правильними"
#: lazarusidestrconsts:dlgallfiles
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefallpackages
msgid "All packages"
msgstr "Всі пакунки"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsallprojects
msgid "All projects"
msgstr "Всі проекти"
#: lazarusidestrconsts:lisccotestssuccess
msgid "All tests succeeded."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisallowfunctio
msgid "Allow Function Calls"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlglabelgoto
msgid "Allow LABEL and GOTO"
msgstr "Дозволити LABEL і GOTO"
#: lazarusidestrconsts:lisallowsearchingformultiplelines
msgid "Allow searching for multiple lines"
msgstr "Дозволити пошук для декількох рядків"
#: lazarusidestrconsts:dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "За алфавітом"
#: lazarusidestrconsts:srkm_alt
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts:dlgaltsetclmode
msgid "Alt-Key sets column mode"
msgstr "Alt-клавіша встан. реж. колонки"
#: lazarusidestrconsts:srkmalternkey
msgid "Alternative key (or 2 keys combination)"
msgstr "Альтернативна клавіша (або комбінація з 2 клавіш)"
#: lazarusidestrconsts:lisbfalwaysbuildbeforerun
msgid "Always Build before Run"
msgstr "Завжди Будувати перед Виконанням"
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
msgid "Always build (even if nothing changed)"
msgstr "Завжди будувати (навіть якщо нічого не мінялось)"
#: lazarusidestrconsts:dlgalwaysvisiblecaret
msgid "Always visible caret"
msgstr "Завжди видимий симвок CR"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousancestortype
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
msgstr "Двозначний тип предка"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousclassname
msgid "Ambiguous Class Name"
msgstr "Двозначна назва класу"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousunitname
msgid "Ambiguous Unit Name"
msgstr "Двозначна назва модуля"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound
msgid "Ambiguous Unit found"
msgstr "Знайдено двозначний модуль"
#: lazarusidestrconsts:liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
msgstr "Знайдено двозначний файл налаштування компілятора"
#: lazarusidestrconsts:lisccoambiguouscompiler
msgid "Ambiguous compiler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr "Двозначна дія з файлом:"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefound
msgid "Ambiguous file found"
msgstr "Знайдено двозначний файл"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
msgstr "Знайдено двозначний файл: %s%s%s%sЙого може бути переплутано з %s%s%s%s%sВидалити цей файл?"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilesfound
msgid "Ambiguous files found"
msgstr "Знайдено двозначні файли"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound2
msgid "Ambiguous unit found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangambiguousunitsfound
msgid "Ambiguous units found"
msgstr "Знайдено модулі з однаково розпізнаними назвами"
#: lazarusidestrconsts:lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
msgstr "При останньому запуску виникла помилка при завантаженні %s!%s%sЗавантажити цей проект знову?"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pancestortype
msgid "Ancestor Type"
msgstr "Тип Предок"
#: lazarusidestrconsts:lisanchoreditornocontrolselected
msgid "Anchor Editor - no control selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisanchortobottomsidekeepborderspace
msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisanchortoleftsidekeepborderspace
msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisanchortorightsidekeepborderspace
msgid "Anchor to right side of sibling, keep border space"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisanchortotopsidekeepborderspace
msgid "Anchor to top side of sibling, keep border space"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisanchorsofselectedcontrols
msgid "Anchors of selected controls"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrappendtosection
msgid "Append to section"
msgstr "Додати до розділу"
#: lazarusidestrconsts:dlgpoapplication
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#: lazarusidestrconsts:dlgapplicationsettings
msgid "Application Settings"
msgstr "Параметри додатку"
#: lazarusidestrconsts:lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr "Програма%sГрафічна програма на lcl/freepascal. Програмний файл автоматично підтримується lazarus."
#: lazarusidestrconsts:dlgbutapply
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditapplychanges
msgid "Apply changes"
msgstr "Застосувати зміни"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagearabic
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasis
msgid "As-Is"
msgstr "Як є"
#: lazarusidestrconsts:lissortselascending
msgid "Ascending"
msgstr "За зростанням"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvask
msgid "Ask"
msgstr "Запитати"
#: lazarusidestrconsts:lisaskbeforereplacingeachfoundtext
msgid "Ask before replacing each found text"
msgstr "Запитати перед заміною кожного фрагменту"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasmstyle
msgid "Assembler style:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsat
msgid "At"
msgstr "Біля"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsauthor
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplautocompleteon
msgid "Auto complete on ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgautoform
msgid "Auto create form when opening unit"
msgstr "Автостворювання форми при відкритті модуля"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
msgstr "Автостворювані елементи не можуть ані редагуватись,%s ані вміщувати неавтостворювані дочірні елементи"
#: lazarusidestrconsts:dlgautodel
msgid "Auto delete file"
msgstr "Автовидалення файлу"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
msgstr "Автостворювані елементи не можуть редагуватись."
#: lazarusidestrconsts:dlgautoident
msgid "Auto indent"
msgstr "Автомат. відступ"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
msgstr "перебудувати при перезбиранні всіх"
#: lazarusidestrconsts:dlgautoren
msgid "Auto rename file lowercase"
msgstr "Автоперейменування в нижній регістр"
#: lazarusidestrconsts:dlgautosave
msgid "Auto save"
msgstr "Автозбереження"
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreateforms
msgid "Auto-create forms:"
msgstr "Автостворювані форми:"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplautocreated
msgid "AutoCreated"
msgstr "Автостворення"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageautomatic
msgid "Automatic (or english)"
msgstr "Автоматично (або англійською)"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticfeatures
msgid "Automatic features"
msgstr "Автоматичні ознаки"
#: lazarusidestrconsts:rsautomaticallyincreasebuildnumber
msgid "Automatically increase build number"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
msgid "Automatically increment version on build"
msgstr "Автоматично збільшити версію при побудові"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
msgid "Automatically installed packages"
msgstr "Автом. встановлені пакунки"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
msgid "Automatically rebuild as needed"
msgstr "Перебудувати за необхідністю автоматично"
#: lazarusidestrconsts:dlgavailableforms
msgid "Available forms:"
msgstr "Доступні форми:"
#: lazarusidestrconsts:lisavailablepackages
msgid "Available packages"
msgstr "Доступні пакунки"
#: lazarusidestrconsts:dlgedback
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: lazarusidestrconsts:fdmorderbackone
msgid "Back one"
msgstr "Назад на один"
#: lazarusidestrconsts:dlgbackcolor
msgid "Background"
msgstr "Тло"
#: lazarusidestrconsts:srvk_back
msgid "Backspace"
msgstr "Забій"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbckup
msgid "Backup"
msgstr "Резервування"
#: lazarusidestrconsts:lisbackupfilefailed
msgid "Backup file failed"
msgstr "Резервування не вдалося"
#: lazarusidestrconsts:dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "Після методів"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypebinary
msgid "Binary"
msgstr "Бінарне"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsblock
msgid "Block"
msgstr "Заблокувати"
#: lazarusidestrconsts:dlgblockindent
msgid "Block indent"
msgstr "Зсунути блок вправо"
#: lazarusidestrconsts:dlgedbold
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
#: lazarusidestrconsts:uembookmarkn
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладки"
#: lazarusidestrconsts:lisborderspace
msgid "BorderSpace"
msgstr "Ширина бордюру"
#: lazarusidestrconsts:lisaroundborderspacehint
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
msgstr "Ширина бордюру навколо контролу. Інші чотири бордюри додані до цієї величини."
#: lazarusidestrconsts:lisbottom
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisbottomgroupboxcaption
msgid "Bottom anchoring"
msgstr "Зафіксувати кнопку"
#: lazarusidestrconsts:lisbottomborderspacespinedithint
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
msgstr "Ширина бордюру навколо кнопки. Ця величина додана до базової ширини бордюру і використовується для відступів навколо контролу."
#: lazarusidestrconsts:lisbottomspaceequally
msgid "Bottom space equally"
msgstr "Вниз з еквівалентим відступом"
#: lazarusidestrconsts:lisbottoms
msgid "Bottoms"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgbrachighlight
msgid "Bracket highlighting"
msgstr "Підсвітка дужок"
#: lazarusidestrconsts:lisbreak
msgid "Break"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenubeaklinesinselection
msgid "Break Lines in selection"
msgstr "Розрив рядків у виділеному"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinebreak
msgid "Break line and move cursor"
msgstr "Розірвати рядок і зсунути курсор"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertline
msgid "Break line, leave cursor"
msgstr "Розірвати рядок, залишити курсор"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakonlazarusexceptions
msgid "Break on Lazarus Exceptions"
msgstr "Зупинити на Виключеннях Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewbreakpoints
msgid "BreakPoints"
msgstr "Точки зупину"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakpoint
msgid "Breakpoint"
msgstr "Точка зупину"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pbrokendependencies
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Порушення залежностей"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbrokendependency
msgid "Broken dependency"
msgstr "Залежність порушена"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditbrowse
msgid "Browse"
msgstr "Переглянути"
#: lazarusidestrconsts:lisbrowseforcompiler
msgid "Browse for Compiler (%s)"
msgstr "Перегляд (пошук компілятора) (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuild
msgid "Build"
msgstr "Побудувати"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildall
msgid "Build All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcodetools
msgid "Build CodeTools"
msgstr "Побудувати CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:lisbfbuildcommand
msgid "Build Command"
msgstr "Побудувати Команду"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildfile
msgid "Build File"
msgstr "Побудувати файл"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildide
msgid "Build IDE"
msgstr "Побудувати IDE"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildidewpackages
msgid "Build IDE with Packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildidewithoutpackages
msgid "Build IDE without Packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildjitform
msgid "Build JITForm"
msgstr "Побудувати JITForm"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildlcl
msgid "Build LCL"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildlazarus
msgid "Build Lazarus"
msgstr "Побудувати Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnumber
msgid "Build Number"
msgstr "Номер побудови"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildoptions
msgid "Build Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildsynedit
msgid "Build SynEdit"
msgstr "Побудувати SynEdit"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildall
msgid "Build all"
msgstr "Побудувати всі"
#: lazarusidestrconsts:liskmbuildallfilesofprojectprogram
msgid "Build all files of project/program"
msgstr "Побудувати всі файли проекту/програми"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildexamples
msgid "Build examples"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildlazarus
msgid "Build lazarus"
msgstr "Побудувати lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnewproject
msgid "Build new project"
msgstr "Побудувати новий проект"
#: lazarusidestrconsts:liskmbuildprojectprogram
msgid "Build project/program"
msgstr "Побудувати проект/програму"
#: lazarusidestrconsts:rsbuild
msgid "Build:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcmacro
msgid "C Style Macros (global)"
msgstr "Макроси стилю C (глобально)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcocops
msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
msgstr "Оператори стилю C (*=, +=, /= and -=)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcppinline
msgid "C++ Styled INLINE"
msgstr "INLINE стилю C++"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcvskeyword
msgid "CVS keyword"
msgstr "Ключ CVS"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
msgstr "Викликати процедуру %sRegister%s вибраного модуля"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcallstack
msgid "Call Stack"
msgstr "Стек викликів"
#: lazarusidestrconsts:liscocallon
msgid "Call on:"
msgstr "Виклик:"
#: lazarusidestrconsts:liscallingtocreatemakefilefromfailed
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscannotcopytoplevelcomponent
msgid "Can not copy top level component."
msgstr "Не можу скопіювати компонент верхнього рівня."
#: lazarusidestrconsts:liscannotcreatefile
msgid "Can not create file %s%s%s"
msgstr "Не можу створити файл %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
msgid "Can not register components without unit"
msgstr "Не можу зареєструвати компоненти без модуля"
#: lazarusidestrconsts:liscanonlychangetheclassoftcomponents
msgid "Can only change the class of TComponents."
msgstr "Можу змінити тільки клас TComponetns"
#: lazarusidestrconsts:dlgcancel
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingthiscomponent
msgid "Cancel loading this component"
msgstr "Скасувати завантаження цього компонету"
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingunit
msgid "Cancel loading unit"
msgstr "Скасувати завантаження модуля"
#: lazarusidestrconsts:liscancelrenaming
msgid "Cancel renaming"
msgstr "Скасувати зміну назви"
#: lazarusidestrconsts:lisaboutnocontributors
msgid "Cannot find contributors list."
msgstr "Не можу знайти список авторів"
#: lazarusidestrconsts:liscannotfindlazarusstarter
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
msgstr "Не можу знайти пускач lazarus:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:srvk_capital
msgid "Capital"
msgstr "Заголовний"
#: lazarusidestrconsts:dlgcaretskipsselection
msgid "Caret skips selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgcaseinsensitive
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Без урахування регістру"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagecatalan
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"
#: lazarusidestrconsts:liscecategories
msgid "Categories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listtodolcategory
msgid "Category"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcentercursorline
msgid "Center Cursor Line"
msgstr "Курсор в центрі"
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
msgstr "Відцентрувати контрол по горизонталі відносно заданого рівня"
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolverticallyrelativetosibling
msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
msgstr "Відцентрувати контрол по вертикалі відносно заданого рівня"
#: lazarusidestrconsts:liscenterinwindow
msgid "Center in window"
msgstr "Центр вікна"
#: lazarusidestrconsts:liscenters
msgid "Centers"
msgstr "Центри"
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplchange
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
#: lazarusidestrconsts:lischangeclass
msgid "Change Class"
msgstr "Змінити клас"
#: lazarusidestrconsts:lisccdchangeclassof
msgid "Change Class of %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisplistchangefont
msgid "Change Font"
msgstr "Змінити Шрифт"
#: lazarusidestrconsts:lischangeparent
msgid "Change parent ..."
msgstr "Змінити предка ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertchangelogentry
msgid "ChangeLog entry"
msgstr "Елемент ChangeLog"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffchangedfiles
msgid "Changed files:"
msgstr "Змінені файли:"
#: lazarusidestrconsts:lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
msgstr "Зміна назви пакунку або версії порушить залежності. Змінити ці залежності як правило?%sВиберіть Так для заміни всіх перерахованих залежностей.%sВиберіть Ігнорувати для розриву залежностей і продовження."
#: lazarusidestrconsts:srkmecchar
msgid "Char"
msgstr "Символ"
#: lazarusidestrconsts:lischaracter
msgid "Character"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischaractermap
msgid "Character Map"
msgstr "Таблиця символів"
#: lazarusidestrconsts:rscharacterset
msgid "Character set:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuchecklfm
msgid "Check LFM file in editor"
msgstr "Перевірити файл LFM в редакторі"
#: lazarusidestrconsts:lischeckchangesondiskwithloading
msgid "Check changes on disk with loading"
msgstr "Перевірити зміни на диску із завантаженням"
#: lazarusidestrconsts:dlgcheckconsistency
msgid "Check consistency"
msgstr "Перевірити сумісність"
#: lazarusidestrconsts:dlgccocaption
msgid "Checking compiler options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcochecks
msgid "Checks:"
msgstr "Перевірки:"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagechinese
msgid "Chinese"
msgstr "Китайська"
#: lazarusidestrconsts:lispochoosepofiledirectory
msgid "Choose .po file directory"
msgstr "Змінити теку .po файла"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphipackage
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
msgstr "Вибрати пакет Delphi (*.dpk)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiproject
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
msgstr "Виберіть проект Delphi (*.dpr)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiunit
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
msgstr "Виберіть модуль Delphi (*.pas)"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefchoosedirectory
msgid "Choose Directory"
msgstr "Виберіть теку"
#: lazarusidestrconsts:lischoosefpcsourcedir
msgid "Choose FPC source directory"
msgstr "Виберіть теку коду FPC"
#: lazarusidestrconsts:liskmchoosekeymappingscheme
msgid "Choose Keymapping scheme"
msgstr "Вибрати клавішну схему"
#: lazarusidestrconsts:lischooselazarussourcedirectory
msgid "Choose Lazarus Directory"
msgstr "Виберіть теку Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisedoptschoosescheme
msgid "Choose Scheme"
msgstr "Вибрати схему"
#: lazarusidestrconsts:lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
msgstr "Вибрати базовий клас для улюбленої властивості %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lischooseadifferentname
msgid "Choose a different name"
msgstr "Виберіть іншу назву"
#: lazarusidestrconsts:dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "Виберіть файл шаблонів коду (*.dci)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosecompilerpath
msgid "Choose compiler filename (%s)"
msgstr "Виберіть файл компілятора (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedebuggerpath
msgid "Choose debugger filename"
msgstr "Виберіть файл налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedirectory
msgid "Choose directory"
msgstr "Виберіть теку"
#: lazarusidestrconsts:lischoosemakepath
msgid "Choose make path"
msgstr "Виберіть шлях make"
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
msgid "Choose one of these items to create a new File"
msgstr "Виберіть один із цих пунктів для створення нового файлу"
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
msgstr "Виберіть один із цих пунктів для створення нового пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
msgstr "Виберіть один із цих пунктів для створення нового проекту"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildabochooseoutputdir
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischooseprogramsourcepppaslpr
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
msgstr "Виберіть код програми (*.pp,*.pas,*.lpr)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosestructuretoencloseselection
msgid "Choose structure to enclose selection"
msgstr "Виберіть структуру для включення в неї виділення"
#: lazarusidestrconsts:lischoosetestbuilddir
msgid "Choose the directory for tests"
msgstr "Виберіть теку для проб"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangcircleinpackagedependencies
msgid "Circle in package dependencies"
msgstr "Циклічна залежність пакунків"
#: lazarusidestrconsts:lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
msgstr "Клас %s%s%s не є зареєстрованим класом компонента.%sНе можу вставити."
#: lazarusidestrconsts:lisoifclassnotfound
msgid "Class %s%s%s not found."
msgstr "Клас %s%s%s не знайдений"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pclassnamealreadyexists
msgid "Class Name already exists"
msgstr "Назва класу вже існує"
#: lazarusidestrconsts:lisclassconflictswithlfmfiletheunitusesthetheunitwhic
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisclassnotfound
msgid "Class not found"
msgstr "Клас не знайдено"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtclassorder
msgid "Class order"
msgstr "Порядок класів"
#: lazarusidestrconsts:dlgclassinsertpolicy
msgid "Class part insert policy"
msgstr "Політика вставки частин класу"
#: lazarusidestrconsts:liskmclassic
msgid "Classic"
msgstr "Класичний"
#: lazarusidestrconsts:liscldircleandirectory
msgid "Clean Directory"
msgstr "Очистити теку"
#: lazarusidestrconsts:liscleanlazarussource
msgid "Clean Lazarus Source"
msgstr "Очистити коди Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbocleanupbuildall
msgid "Clean Up + Build all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanall
msgid "Clean all"
msgstr "Очистити всі"
#: lazarusidestrconsts:lismenucleandirectory
msgid "Clean directory ..."
msgstr "Очистити теку ..."
#: lazarusidestrconsts:liscldircleansubdirectories
msgid "Clean sub directories"
msgstr "Очистити підтеки"
#: lazarusidestrconsts:liscleanupunitpath
msgid "Clean up unit path?"
msgstr "Очистити шлях до модулів?"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanbuild
msgid "Clean+Build"
msgstr "Очистити+Побудувати"
#: lazarusidestrconsts:srvk_clear
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcleardependencydefaultfilename
msgid "Clear dependency filename"
msgstr "Очистити залежності до газви файла"
#: lazarusidestrconsts:lisuiclearincludedbyreference
msgid "Clear include cache"
msgstr "Очистити кеш включень (includes)"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
msgid "Clear log on run"
msgstr "Очищувати log при виконанні"
#: lazarusidestrconsts:lisclickheretobrowsethefilehint
msgid "Click here to browse the file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
msgstr "Виберіть один з елементів вище, щоб побачити різницю"
#: lazarusidestrconsts:lismenuclose
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: lazarusidestrconsts:liskmcloseall
msgid "Close All"
msgstr "Очистити Все"
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseproject
msgid "Close Project"
msgstr "Закрити Проект"
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseall
msgid "Close all editor files"
msgstr "Закрити всі файли редактора"
#: lazarusidestrconsts:lissrclosepage
msgid "Close page"
msgstr "Закрити сторінку"
#: lazarusidestrconsts:liskmcloseproject
msgid "Close project"
msgstr "Закрити проект"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodegeneration
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodebrowser
msgid "Code Browser"
msgstr "Браузер Коду"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodecreation
msgid "Code Creation"
msgstr "Створення коду"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodeexplorer
msgid "Code Explorer"
msgstr "Оглядач коду"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcodetemplates
msgid "Code Templates ..."
msgstr "Кодові шаблони ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolstab
msgid "Code Tools"
msgstr "Інструменти коду"
#: lazarusidestrconsts:liscodebrowser
msgid "Code browser"
msgstr "Браузер коду"
#: lazarusidestrconsts:dlgusecodefolding
msgid "Code folding"
msgstr "Згортання коду"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodeparams
msgid "Code parameters"
msgstr "Параметри коду"
#: lazarusidestrconsts:srkmecautocompletion
msgid "Code template completion"
msgstr "Завершення шаблонів коду"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodetempl
msgid "Code templates"
msgstr "Кодові шаблони"
#: lazarusidestrconsts:lisceocodeexplorer
msgid "CodeExplorer Options"
msgstr "Параметри CodeExplorer"
#: lazarusidestrconsts:liscodetools
msgid "CodeTools"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
msgstr "CodeTools - це інструменти для синтаксичного аналізу, переглядання і редагування текстів на pascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor"
msgstr "Редактор Визначень Інструменів Коду"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
msgid "CodeTools Defines Preview"
msgstr "Перегляд налаштувань Інструментів Коду"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
msgid "CodeTools Directory Values"
msgstr "Параметри тек Інструментів Коду"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolsopts
msgid "CodeTools Options"
msgstr "Параметри Інструметів Коду"
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsoptions
msgid "CodeTools Options ..."
msgstr "Параметри Інструметів Коду ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcodetools
msgid "CodeTools commands"
msgstr "Команди Інструментів Коду"
#: lazarusidestrconsts:liskmcodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor"
msgstr "Редактор визначень інструментів коду"
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor ..."
msgstr "Редактор визначень Інструментів Коду ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmcodetoolsoptions
msgid "CodeTools options"
msgstr "Опції інструментів коду"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsdefinesed
msgid "Codetools defines editor"
msgstr "Редактор визначень Інструментів Коду"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsoptions
msgid "Codetools options"
msgstr "Параметри Інструментів Коду"
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallclasses
msgid "Collapse all classes"
msgstr "Колапс всіх класів"
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallpackages
msgid "Collapse all packages"
msgstr "Колапс всіх пакетів"
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallunits
msgid "Collapse all units"
msgstr "Колапс всіх модулів"
#: lazarusidestrconsts:lismenucollectpofil
msgid "Collect .po files"
msgstr "Зібрати .po файли"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscolon
msgid "Colon"
msgstr "Колонка"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcolor
msgid "Color"
msgstr "Колір"
#: lazarusidestrconsts:dlgclrscheme
msgid "Color Scheme"
msgstr "Кольорова схема"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvcolors
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccolumnselect
msgid "Column selection mode"
msgstr "Режим вибирання колонки"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscomma
msgid "Comma"
msgstr "Кома"
#: lazarusidestrconsts:liscommandafter
msgid "Command after"
msgstr "Команда після"
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterinvalid
msgid "Command after invalid"
msgstr "Некоректна команда \"після\" "
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterpublishingmodule
msgid "Command after publishing module"
msgstr "Команда після установки модуля"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcmdcmd
msgid "Command commands"
msgstr "Команда команди"
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparameters
msgid "Command line parameters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparams
msgid "Command line parameters (without application name)"
msgstr "Параметри командного рядка (без назви програми)"
#: lazarusidestrconsts:liscommandlineparamsofprogram
msgid "Command line parameters of program"
msgstr "Параметри командного рядка програми"
#: lazarusidestrconsts:liscocommand
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: lazarusidestrconsts:lismenucommentselection
msgid "Comment selection"
msgstr "Перевести в коментар"
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplcomment
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcocompilation
msgid "Compilation"
msgstr "Компіляція"
#: lazarusidestrconsts:liscocalloncompile
msgid "Compile"
msgstr "Компіл."
#: lazarusidestrconsts:liscompileidewithoutlinking
msgid "Compile IDE (without linking)"
msgstr "Компіляція IDE (без побудови)"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileeverything
msgid "Compile everything?"
msgstr "Побудувати всі?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompilepackage
msgid "Compile package"
msgstr "Побудувати пакунок"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefscompiledsrcpathaddition
msgid "CompiledSrcPath addition"
msgstr "Додавання CompiledSrcPath"
#: lazarusidestrconsts:liscompiler
msgid "Compiler"
msgstr "Компілятор"
#: lazarusidestrconsts:dlgcompileroptions
msgid "Compiler Options"
msgstr "Параметри компілятора"
#: lazarusidestrconsts:lismenucompileroptions
msgid "Compiler Options ..."
msgstr "Параметри компілятора ..."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileroptionsforpackage
msgid "Compiler Options for Package %s"
msgstr "Параметри компілятора для пакунку %s"
#: lazarusidestrconsts:liscompileroptionsforproject
msgid "Compiler Options for Project: %s"
msgstr "Параметри компілятора для проекту: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscompilererror
msgid "Compiler error"
msgstr "Помилка компілятора"
#: lazarusidestrconsts:liscompilerfilename
msgid "Compiler filename"
msgstr "Назва файлу компілятора"
#: lazarusidestrconsts:liskmcompileroptions
msgid "Compiler options"
msgstr "Опції компілятора"
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcpath
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
msgstr "Шлях до компілятора (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lismenucompletecode
msgid "Complete Code"
msgstr "Завершити код"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompletecode
msgid "Complete code"
msgstr "Завершити код"
#: lazarusidestrconsts:dlgcompleteproperties
msgid "Complete properties"
msgstr "Завершити властивості"
#: lazarusidestrconsts:liscomponent
msgid "Component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscomponentclassalreadydefined
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
msgstr "Клас компонента %s%s%s вже визначений"
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameiskeyword
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
msgstr "Назву компонента %s%s%s зарезервовано"
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameisnotavalididentifier
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
msgstr "Назва компонента %s%s%s є некоректним ідентифікатором"
#: lazarusidestrconsts:lisfpcomponents
msgid "Components"
msgstr "Коментарі"
#: lazarusidestrconsts:liscondition
msgid "Condition"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rsconditionaldefines
msgid "Conditional defines"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigbuildfile
msgid "Config %sBuild File%s"
msgstr "Налаштувати %sBuild File%s"
#: lazarusidestrconsts:dlgconfigfiles
msgid "Config Files:"
msgstr "Файли налаштувань:"
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuildlazarus
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
msgstr "Налаштувати %sПобудувати Lazarus%s"
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuild
msgid "Configure Build %s"
msgstr "Налаштувати Побудову %s"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigbuildfile
msgid "Configure Build+Run File ..."
msgstr "Налаштувати Побудову+Виконання Файлу ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigurehelp
msgid "Configure Help"
msgstr "Налаштувати Поміч"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurehelp
msgid "Configure Help ..."
msgstr "Налаштувати Довідку ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
msgstr "Налаштувати \"Побудову Lazarus\" ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigurecustomcomponents
msgid "Configure custom components"
msgstr "Налаштувати нетипові компонети"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigcustomcomps
msgid "Configure custom components ..."
msgstr "Налаштувати компоненти користувача ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenusettings
msgid "Configure custom tools ..."
msgstr "Налаштувати інструменти користувача"
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigureinstalledpackages
msgid "Configure installed packages"
msgstr "Налаштувати встановлені пакети"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditinstallpkgs
msgid "Configure installed packages ..."
msgstr "Налаштувати встановлені пакунки ..."
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildconfirmbuild
msgid "Confirm before rebuilding Lazarus"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmchanges
msgid "Confirm changes"
msgstr "Підтвердити зміни"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmdeletingdependency
msgid "Confirm deleting dependency"
msgstr "Підтвердити видалення залежності"
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmnewpackagesetfortheide
msgid "Confirm new package set for the IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmremovingfile
msgid "Confirm removing file"
msgstr "Підтвердити видалення файлу"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpconfirmreplace
msgid "Confirm replace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmconflic
msgid "Conflict "
msgstr "Конфлікт "
#: lazarusidestrconsts:lispeconflictfound
msgid "Conflict found"
msgstr "Знайдений конфлікт"
#: lazarusidestrconsts:lisconsoleapplication
msgid "Console application"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisceconstants
msgid "Constants"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlginitdoneonly
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
msgstr "Конструктор має бути 'init' (деструктор має бути 'done')"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatecontents
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
#: lazarusidestrconsts:lismenucontexthelp
msgid "Context sensitive Help"
msgstr "Довідка, що залежить від контексту"
#: lazarusidestrconsts:liskmcontextsensitivehelp
msgid "Context sensitive help"
msgstr "Чутліва до тексту допомога"
#: lazarusidestrconsts:liscontinue
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: lazarusidestrconsts:liscontinuewithoutloadingform
msgid "Continue without loading form"
msgstr "Продовжити без завантаження форми"
#: lazarusidestrconsts:liscontributors
msgid "Contributors"
msgstr "Учасники"
#: lazarusidestrconsts:srvk_control
msgid "Control"
msgstr "Керування"
#: lazarusidestrconsts:liscontrolneedsparent
msgid "Control needs parent"
msgstr "Елемент управління вимагає \"предка\""
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrconversionoptions
msgid "Conversion Options"
msgstr "Параметри перетворення"
#: lazarusidestrconsts:lisconversionerror
msgid "Conversion error"
msgstr "Помилка перетворення"
#: lazarusidestrconsts:srvk_convert
msgid "Convert"
msgstr "Перетворення"
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdfmfiletolfm
msgid "Convert DFM file to LFM"
msgstr "Перетворення файлу DFM в LFM"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdfmtolfm
msgid "Convert DFM file to LFM ..."
msgstr "Перетворення DFM в LFM ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
msgstr "Перетворення пакунку Delphi в пакунок Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
msgstr "Перетворення пакунку Delphi в пакунок Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
msgstr "Перетворення проекту Delphi в проект Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
msgstr "Перетворення проекту Delphi в проект Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphiunittolazarusunit
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
msgstr "Перетворення модуля Delphi в модуль Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
msgstr "Перетворення модуля Delphi в модуль Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsconvertnode
msgid "Convert node"
msgstr "Перетворення елементу"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectiontabs2spaces
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
msgstr "Перетворення ТАБ в пробіли в виділеному"
#: lazarusidestrconsts:lismenucopy
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: lazarusidestrconsts:liscopyall
msgid "Copy All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror
msgid "Copy Error"
msgstr "Помилка при копіюванні"
#: lazarusidestrconsts:liscopyallandhiddenmessagestoclipboard
msgid "Copy all and hidden messages to clipboard"
msgstr "Копіювати всі і приховані повідомлення в буфер обміну"
#: lazarusidestrconsts:liscopyallmessagestoclipboard
msgid "Copy all messages to clipboard"
msgstr "Копіювати всі повідомлення в буфер"
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror2
msgid "Copy error"
msgstr "Помилка копіювання"
#: lazarusidestrconsts:uemcopyfilename
msgid "Copy filename"
msgstr "Копіювати назву файлу"
#: lazarusidestrconsts:lisldcopyfrominherited
msgid "Copy from inherited"
msgstr "Копіювати з усадкованого"
#: lazarusidestrconsts:lisplistcopymethodtoclipboard
msgid "Copy method name to the clipboard"
msgstr "Копіювати назву методу з буферу обміну"
#: lazarusidestrconsts:lisccocopyoutputtocliboard
msgid "Copy output to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
msgid "Copy selected Components to clipboard"
msgstr "Копіювати обрані Компоненти в буфер обміну"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcopycomponents
msgid "Copy selected components to clipboard"
msgstr "Копіювати вибрані компоненти в буфер"
#: lazarusidestrconsts:liscopyselectedmessagestoclipboard
msgid "Copy selected messages to clipboard"
msgstr "Копіювати"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccopy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Копіювати вибране у буфер обміну"
#: lazarusidestrconsts:lisvertoclipboard
msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcopywordatcursoroncopynone
msgid "Copy word on copy none"
msgstr "Копіювати слово при порожньому"
#: lazarusidestrconsts:liscopyingawholeformisnotimplemented
msgid "Copying a whole form is not implemented."
msgstr "Копіювання всієї форми не реалізоване."
#: lazarusidestrconsts:rscopyright
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbcounter
msgid "Counter (.pp;1)"
msgstr "Лічильник (.pp;1)"
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreate
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatepofile
msgid "Create .po files"
msgstr "Створити файли .po"
#: lazarusidestrconsts:dlgpocreateappbundle
msgid "Create Application Bundle"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
msgid "Create Defines for %s Directory"
msgstr "Створити означення для %s Теки"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
msgid "Create Defines for %s Project"
msgstr "Створити означення для %s Проекту"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
msgstr "Створити означення для компілятора FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
msgstr "Створити визначення для текстів програми Free Pascal SVN"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
msgstr "Створити означення для теки Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
msgstr "Створити макроси FPC і шляхи до тек проекту FPC"
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatefpdocfiles
msgid "Create FPDoc files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcocreatemakefile
msgid "Create Makefile"
msgstr "Створити Makefile"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorcreatesubmenu
msgid "Create Submenu"
msgstr "Створити підменю"
#: lazarusidestrconsts:lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Створити нову програму cgi.%sФайл програми підтримується Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
msgstr "Створити новий файл редактора.%s Виберіть тип."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewemptytextfile
msgid "Create a new empty text file."
msgstr "Створити новий порожній текстовий файл."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Створити нову графічну програму.%sЦя програма підтримується Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewpascalunit
msgid "Create a new pascal unit."
msgstr "Створити новий модуль паскаля."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewcustomprogram
msgid "Create a new program."
msgstr "Створити нову програму."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprogram
msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Створити нову програму.%sФайл програми підтримується Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreateanewproject
msgid "Create a new project"
msgstr "Створити новий проект"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
msgstr "Створити новий проект.%sВиберіть тип."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
msgstr "Створити новий стандартний пакунок%sПакунок - це набір модулів і компонентів."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
msgid "Create a new unit with a LCL form."
msgstr "Створити новий модуль з формою LCL."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
msgid "Create a new unit with a datamodule."
msgstr "Створити новий модуль з модулем даних."
#: lazarusidestrconsts:liscreateaprojectfirst
msgid "Create a project first!"
msgstr "Спочатку створіть проект!"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpcreatebutton
msgid "Create help item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rscreatenewdefine
msgid "Create new define"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pcreatenewfile
msgid "Create new file"
msgstr "Створити новий файл"
#: lazarusidestrconsts:liscreatenewproject
msgid "Create new project"
msgstr "Створити новий проект"
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandcreationcolor
msgid "Creation"
msgstr "Створення"
#: lazarusidestrconsts:srkm_ctrl
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts:liscurrent
msgid "Current"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentproject
msgid "Current Project"
msgstr "Поточний проект"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentprojectdirectory
msgid "Current Project Directory"
msgstr "Тека поточного проекту"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertdatetime
msgid "Current date and time"
msgstr "Поточні дата і час"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertusername
msgid "Current username"
msgstr "Поточне ім'я користувача"
#: lazarusidestrconsts:dlgcursorbeyondeol
msgid "Cursor beyond EOL"
msgstr "Курсор за межею рядка"
#: lazarusidestrconsts:liscursorcolumnincurrenteditor
msgid "Cursor column in current editor"
msgstr "Колонка курсора в цьому редакторі"
#: lazarusidestrconsts:lissamcursorisnotinaclassdeclaration
msgid "Cursor is not in a class declaration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcursormoving
msgid "Cursor moving commands"
msgstr "Команди переміщення курсора"
#: lazarusidestrconsts:liscursorrowincurrenteditor
msgid "Cursor row in current editor"
msgstr "Рядок курсора в цьому редакторі"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptscustom
msgid "Custom"
msgstr "Спеціальний"
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogram
msgid "Custom Program"
msgstr "Спеціальна програма"
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogramafreepascalprogram
msgid "Custom Program%sA freepascal program."
msgstr "Спеціальна програма%sПрограма мовою FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:liskeycatcustom
msgid "Custom commands"
msgstr "Спеціальні команди"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrcustomidentifier
msgid "Custom identifier"
msgstr "Спеціальний індентифікатор"
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions2
msgid "Custom options"
msgstr "Спеціальні параметри"
#: lazarusidestrconsts:rsiwpcustomposition
msgid "Custom position"
msgstr "Спеціальна позиція"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccustomtool
msgid "Custom tool %d"
msgstr "Спеціальний інструмент %d"
#: lazarusidestrconsts:lismenucut
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
#: lazarusidestrconsts:liskmcutselectedcomponentstoclipboard
msgid "Cut selected Components to clipboard"
msgstr "Вирізати обрані Компоненти в буфер обміну"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcutcomponents
msgid "Cut selected components to clipboard"
msgstr "Вирізати вибрані компоненти в буфер"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccut
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Вирізати вибране в буфер обміну"
#: lazarusidestrconsts:liswldisableall
msgid "D&isable All"
msgstr "Н&едоступні Всі"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsdatabases
msgid "Databases"
msgstr "Бази даних"
#: lazarusidestrconsts:lisdate
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: lazarusidestrconsts:liswldeleteall
msgid "De&lete All"
msgstr "Ви&далити Всі"
#: lazarusidestrconsts:uemdebugword
msgid "Debug"
msgstr "Налагодження"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewdebugoutput
msgid "Debug output"
msgstr "Повідомлення налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts:lismenudebugwindows
msgid "Debug windows"
msgstr "Вікно налагоджувача..."
#: lazarusidestrconsts:lismendebuggeroptions
msgid "Debugger Options ..."
msgstr "Параметри налагоджувача ..."
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererror
msgid "Debugger error"
msgstr "Помилка налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Помилка налагоджувача%sОпа! Налагоджувач знаходиться в неробочому стані%sЗбережіть работу!%sНатисніть Стоп і сподівайтесь на краще!"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
msgid "Debugger general options"
msgstr "Загальні опції налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Неправильний налагоджувач"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugpath
msgid "Debugger path addition (none):"
msgstr "Додавання до шляхів налагоджувача (порожньо):"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
msgstr "Специфічні опції налагоджувача (залежить від його типу)"
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
msgstr "Тип налагоджувача і шлях"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugging
msgid "Debugging:"
msgstr "Налагоджування:"
#: lazarusidestrconsts:lisdecimal
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgassemblerdefault
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#: lazarusidestrconsts:dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "Типовий шрифт редактора"
#: lazarusidestrconsts:dlgpasext
msgid "Default pascal extension"
msgstr "Стандартне розширення паскаля"
#: lazarusidestrconsts:dlgdefvaluecolor
msgid "Default value"
msgstr "Типове значення"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefine
msgid "Define"
msgstr "Визначення"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefinerecurse
msgid "Define Recurse"
msgstr "Визначає рекурсивно"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefdefinetemplates
msgid "Define templates"
msgstr "Визначення шаблонів"
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelay
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelete
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallinsamesource
msgid "Delete All in same source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeletefromtemplate
msgid "Delete From Template..."
msgstr "Видалити шаблон форми"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeleteitem
msgid "Delete Item"
msgstr "Вилучити елемент"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastchar
msgid "Delete Last Char"
msgstr "Видалити останній символ"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile
msgid "Delete Old Package File?"
msgstr "Видалити старий файл пакунку?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallbreakpoints2
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallbreakpoints
msgid "Delete all breakpoints?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallselectedbreakpoints
msgid "Delete all selected breakpoints?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallthesefiles
msgid "Delete all these files?"
msgstr "Видалити всі ці файли?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteambiguousfile
msgid "Delete ambiguous file?"
msgstr "Видалити файл з неоднозначною назвою?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeletebreakpointatline
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletechar
msgid "Delete char at cursor"
msgstr "Видалити символ біля курсора"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteline
msgid "Delete current line"
msgstr "Видалити поточний рядок"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspdeletedependencyfor
msgid "Delete dependency for %s?"
msgstr "Видалити залежність для %s?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeletefailed
msgid "Delete failed"
msgstr "Видалення не вдалося"
#: lazarusidestrconsts:lisdeletefilefailed
msgid "Delete file failed"
msgstr "Видалення файлу не вдалося"
#: lazarusidestrconsts:liskmdeletelastchar
msgid "Delete last char"
msgstr "Видалення останнього символу"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpdeletelinkbutton
msgid "Delete link"
msgstr "Видалити посилання"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdeletenode
msgid "Delete node"
msgstr "Видалити вузол"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteoldfile
msgid "Delete old file %s%s%s?"
msgstr "Видалити старий файл %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile2
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
msgstr "Видалити старий файл пакунку %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:fdmdeleteselection
msgid "Delete selection"
msgstr "Стерти виділення"
#: lazarusidestrconsts:dlgdeltemplate
msgid "Delete template "
msgstr "Видалити шаблон "
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletebol
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Видалити до початку рядка"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteeol
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Видалити до кінця рядка"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteword
msgid "Delete to end of word"
msgstr "Видалити до кінця слова"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastword
msgid "Delete to start of word"
msgstr "Видалити до початку слова"
#: lazarusidestrconsts:srkmecclearall
msgid "Delete whole text"
msgstr "Видалити весь текст"
#: lazarusidestrconsts:lisdeletingoffilefailed
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
msgstr "Видалення файлу %s%s%s не вдалося."
#: lazarusidestrconsts:dlgdelphi2ext
msgid "Delphi 2 Extensions"
msgstr "Розширення Delphi 2"
#: lazarusidestrconsts:dlgdeplhicomp
msgid "Delphi Compatible"
msgstr "Сумісне з Delphi"
#: lazarusidestrconsts:lisdelphiproject
msgid "Delphi project"
msgstr "Проект Delphi"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pdependency
msgid "Dependency"
msgstr "Залежність"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditdependencyproperties
msgid "Dependency Properties"
msgstr "Властивості Залежності"
#: lazarusidestrconsts:lisprojadddependencyalreadyexists
msgid "Dependency already exists"
msgstr "Залежність вже існує"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdependencywithoutowner
msgid "Dependency without Owner: %s"
msgstr "Залежність без власника:%s"
#: lazarusidestrconsts:lissortseldescending
msgid "Descending"
msgstr "Спадаюче"
#: lazarusidestrconsts:listodoldescription
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdescriptionabstract
msgid "Description/Abstract"
msgstr "Опис/коротко"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdescription
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescription
msgid "Description: "
msgstr "Опис: "
#: lazarusidestrconsts:liskeycatdesigner
msgid "Designer commands"
msgstr "Команди дизайнера"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeandruntime
msgid "Designtime and Runtime"
msgstr "При розробці і запуску"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeonly
msgid "Designtime only"
msgstr "Тільки для розробки"
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktop
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktopfiles
msgid "Desktop files"
msgstr "Файли стільниці"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pdestinationpackage
msgid "Destination Package"
msgstr "Пакунок призначення"
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectory
msgid "Destination directory"
msgstr "Тека призначення"
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
msgstr "Тека %s%s%s є некоректною %sВиберіть шлях до компілятора."
#: lazarusidestrconsts:lismenudiff
msgid "Diff"
msgstr "Порівнянти"
#: lazarusidestrconsts:liskmdiffeditorfiles
msgid "Diff editor files"
msgstr "Порівняти файли кодів"
#: lazarusidestrconsts:lisdigits
msgid "Digits:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgdirection
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
#: lazarusidestrconsts:lisdirectives
msgid "Directives"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
msgid "Directory"
msgstr "Тека"
#: lazarusidestrconsts:dlgdirectorydoesnotexist
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Теки не існує"
#: lazarusidestrconsts:dlgtestprjdir
msgid "Directory for building test projects"
msgstr "Тека для побудови пробних проектів"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgdirectorynotfound
msgid "Directory not found"
msgstr "Теки не існує"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiledirectoryoptions
msgid "Directory options"
msgstr "Параметри тек"
#: lazarusidestrconsts:lisdisableallinsamesource
msgid "Disable All in same source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdisablegroup
msgid "Disable Group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdisabled
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdiscardchanges
msgid "Discard changes"
msgstr "Відкинути зміни"
#: lazarusidestrconsts:dlgeddisplay
msgid "Display"
msgstr "Показувати"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunodisplay
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
msgstr "Дисплей (не для win32, напр., 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
#: lazarusidestrconsts:dlglnumsbct
msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
msgstr "Вивести номери рядків в помилках часу виконання"
#: lazarusidestrconsts:lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
msgstr "Розрізняти регістр букв, наприклад, А і а"
#: lazarusidestrconsts:dlgcfdividerdrawlevel
msgid "Divider Draw Level"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheide
msgid "Do not close the IDE"
msgstr "Не закривати IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheproject
msgid "Do not close the project"
msgstr "Не закривати проект"
#: lazarusidestrconsts:lispodonotsaveanysessioninfo
msgid "Do not save any session info"
msgstr "Не зберігати ніякої сесії"
#: lazarusidestrconsts:lisdonotshowsplashscreen
msgid "Do not show splash screen"
msgstr "Не показувати заставки"
#: lazarusidestrconsts:lisuedonotsho
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Не показувати це повідомлення знову."
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlinefront
msgid "Do not split line In front of:"
msgstr "Не розривати рядок перед:"
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlineafter
msgid "Do not split line after:"
msgstr "Не розривати рядок після:"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте забути всі зміни до пакунку %s і завантажити його з файлу?"
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmlazarusrebuild
msgid "Do you want to rebuild Lazarus?"
msgstr "Перебудувати Lazarus?"
#: lazarusidestrconsts:rsiwpdocked
msgid "Docked"
msgstr "Пришвартований"
#: lazarusidestrconsts:lismvdocking
msgid "Docking"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdocumentationeditor
msgid "Documentation Editor"
msgstr "Редактор документації"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnodocumentation
msgid "Documentation entry does not exist"
msgstr "Документації немає"
#: lazarusidestrconsts:lissortseldomain
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#: lazarusidestrconsts:listodoldone
msgid "Done"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgdoubleclickline
msgid "Double click line"
msgstr "Виділити рядок подв. клацанням"
#: lazarusidestrconsts:lisenvdoubleclickonmessagesjumpsotherwisesingleclick
msgid "Double click on messages jumps (otherwise: single click)"
msgstr "Перехід за подвійним клацанням на повідомленнях (інакше - за одинарним)"
#: lazarusidestrconsts:dlgdownword
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: lazarusidestrconsts:dlgdragdroped
msgid "Drag Drop editing"
msgstr "Редагування типу Drag Drop"
#: lazarusidestrconsts:dlgdropfiles
msgid "Drop files"
msgstr "Кинути файли"
#: lazarusidestrconsts:lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
msgstr "Дублювання назви: Компонет з назвою %s%s%s вже існує і в успадкованому компоненті %s"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagedutch
msgid "Dutch"
msgstr "Датський"
#: lazarusidestrconsts:liswlenableall
msgid "E&nable All"
msgstr "В&вімкнути Все"
#: lazarusidestrconsts:lismenuenvironent
msgid "E&nvironment"
msgstr "&Оточення"
#: lazarusidestrconsts:lisccoerrormsg
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsedit
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: lazarusidestrconsts:liskmeditcodetemplates
msgid "Edit Code Templates"
msgstr "Редагувати Коди Шаблонів"
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditgeneraloptions
msgid "Edit General Options"
msgstr "Редагувати Загальні Параметри"
#: lazarusidestrconsts:srkmeditkeys
msgid "Edit Keys"
msgstr "Змінити клавіші"
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditoptionstocompilepackage
msgid "Edit Options to compile package"
msgstr "Редагувати параметри для компіляції пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooledittool
msgid "Edit Tool"
msgstr "Інструмент правки"
#: lazarusidestrconsts:lispeeditvirtualunit
msgid "Edit Virtual Unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetempleditcodetemplate
msgid "Edit code template"
msgstr "Редагувати шаблони коду"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcontexthelp
msgid "Edit context sensitive Help"
msgstr "Редагувати контекстно-чутливої Допомоги"
#: lazarusidestrconsts:liskmeditcontextsensitivehelp
msgid "Edit context sensitive help"
msgstr "Редагувати контекстно-чутливої Допомоги"
#: lazarusidestrconsts:liseteditcustomscanners
msgid "Edit custom scanners (%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmeditforcmd
msgid "Edit keys for command"
msgstr "Редагувати клавіші для команди"
#: lazarusidestrconsts:lispvueditvirtualunit
msgid "Edit virtual unit"
msgstr "Редагувати віртуальний модуль"
#: lazarusidestrconsts:dlgededit
msgid "Edit..."
msgstr "Редагувати..."
#: lazarusidestrconsts:dlgedfiles
msgid "Editor files"
msgstr "Файли редактора"
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfont
msgid "Editor font"
msgstr "Шрифт редактора"
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfontheight
msgid "Editor font height"
msgstr "Висота шрифту"
#: lazarusidestrconsts:liskmeditoroptions
msgid "Editor options"
msgstr "Налаштування редактора"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditoroptions
msgid "Editor options ..."
msgstr "Налаштування редактора ..."
#: lazarusidestrconsts:uemeditorproperties
msgid "Editor properties"
msgstr "Властивості редактора"
#: lazarusidestrconsts:dlgedelement
msgid "Element"
msgstr "Елемент"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselse
msgid "Else"
msgstr "Інакше"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselseif
msgid "ElseIf"
msgstr "ElseIf"
#: lazarusidestrconsts:lisemdemtpymethods
msgid "Emtpy Methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenableallinsamesource
msgid "Enable All in same source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenablegroup
msgid "Enable Group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenablemacros
msgid "Enable Macros"
msgstr "Макрос доступний"
#: lazarusidestrconsts:rsenablei18n
msgid "Enable i18n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenabled
msgid "Enabled"
msgstr "Доступний"
#: lazarusidestrconsts:lisanchorenabledhint
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
msgstr "Доступний = Include %s in Anchors"
#: lazarusidestrconsts:lisenclose
msgid "Enclose"
msgstr "Задужкувати"
#: lazarusidestrconsts:uemencloseselection
msgid "Enclose Selection"
msgstr "Задужкувати виділене"
#: lazarusidestrconsts:liskmencloseselection
msgid "Enclose selection"
msgstr "Задужкувати віділене"
#: lazarusidestrconsts:lismenuencloseselection
msgid "Enclose selection ..."
msgstr "Задужкувати виділення в ..."
#: lazarusidestrconsts:srvk_end
msgid "End"
msgstr "End"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageenglish
msgid "English"
msgstr "Англійська"
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterdata
msgid "Enter data"
msgstr "Введіть дані"
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterrunparameters
msgid "Enter run parameters"
msgstr "Введіть параметри запуску"
#: lazarusidestrconsts:lisentertransla
msgid "Enter translation language"
msgstr "Введіть мову перекладу"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunoenvironment
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatenvmenu
msgid "Environment menu commands"
msgstr "Команди меню оточення"
#: lazarusidestrconsts:lismenugeneraloptions
msgid "Environment options ..."
msgstr "Параметри оточення ..."
#: lazarusidestrconsts:lisccoerrorcaption
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingpackage
msgid "Error Reading Package"
msgstr "Помилка читання пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorwritingpackage
msgid "Error Writing Package"
msgstr "Помилка запису пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxml
msgid "Error accessing xml"
msgstr "Помилка доступу до xml"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxmlfile
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
msgstr "Помилка доступу до xml-файлу %s%s%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatingfile
msgid "Error creating file"
msgstr "Помилка створення файлу"
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatinglrs
msgid "Error creating lrs"
msgstr "Помилка створення lrs"
#: lazarusidestrconsts:liserrordeletingfile
msgid "Error deleting file"
msgstr "Помилка видалення файлу"
#: lazarusidestrconsts:liserrorin
msgid "Error in %s"
msgstr "Помилка в %s"
#: lazarusidestrconsts:lisueerrorinregularexpression
msgid "Error in regular expression"
msgstr "Помилка в регулярному виразі"
#: lazarusidestrconsts:liserrorinitializingprogramserrors
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
msgstr "Помилка ініціалізації програми %s%s%s%s%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorloadingfrom
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liserrorloadingfile
msgid "Error loading file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxml
msgid "Error loading xml"
msgstr "Помилка завантаження xml"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxmlfile
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
msgstr "Помилка завантаження xlm-файлу %s%s%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent
msgid "Error moving component"
msgstr "Помилка переміщення компонента"
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent2
msgid "Error moving component %s:%s"
msgstr "Помилка переміщення компонента %s:%s"
#: lazarusidestrconsts:lisabcreationfailed
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liserrorparsinglfmcomponentstream
msgid "Error parsing lfm component stream."
msgstr "Помилка аналізу потоку lfm компонента"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreading
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
msgstr "Помилка читання %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingfile
msgid "Error reading file"
msgstr "Помилка читання файлу"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdifferrorreadingfile
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "Помилка читання файлу: %s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingpackagelistfromfile
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
msgstr "Помилка читання списку пакунків з файлу%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
msgstr "Помилка читання файлу відомостей проекту %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorrenamingfile
msgid "Error renaming file"
msgstr "Помилка перейменування файлу"
#: lazarusidestrconsts:liserrorsavingto
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewriting
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
msgstr "Помилка запису %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
msgstr "Помилка запису проекту в файл %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuilderrorwritingfile
msgid "Error writing file"
msgstr "Помилка запису файлу"
#: lazarusidestrconsts:liserrorwritingpackagelisttofile
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
msgstr "Помилка запису списку пакунків в файл%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserror
msgid "Error: "
msgstr "Помилка: "
#: lazarusidestrconsts:liscompilererrorinvalidcompiler
msgid "Error: invalid compiler: %s"
msgstr "Помилка: неправильний компілятор:%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrors
msgid "Errors"
msgstr "Помилки"
#: lazarusidestrconsts:srvk_escape
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: lazarusidestrconsts:liskmevaluatemodify
msgid "Evaluate/Modify"
msgstr "Обчислити/Змінити"
#: lazarusidestrconsts:lismenuevaluate
msgid "Evaluate/Modify ..."
msgstr "Обчислити/Змінити..."
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmeventlog
msgid "Event Log"
msgstr "Лог-файл подій"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpexampletag
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
#: lazarusidestrconsts:lisexamples
msgid "Examples"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisexcludefilter
msgid "Exclude Filter"
msgstr "Фільтр для виключення"
#: lazarusidestrconsts:srvk_execute
msgid "Execute"
msgstr "Виконати"
#: lazarusidestrconsts:liscoexecuteafter
msgid "Execute after"
msgstr "Виконати після"
#: lazarusidestrconsts:liscoexecutebefore
msgid "Execute before"
msgstr "Виконати перед"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandafter
msgid "Executing command after"
msgstr "Виконати команду після"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandbefore
msgid "Executing command before"
msgstr "Виконати команду до"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpaused
msgid "Execution paused"
msgstr "Виконання зупинене"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpausedadress
msgid "Execution paused%s Adress: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
msgstr "Виконання зупинене%s Адреса: %s%s Процедура: %s%s Файл: %s%s(Коли-небудь тут з'явиться вікно асемблера :)%s"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstopped
msgid "Execution stopped"
msgstr "Виконання завершене"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstoppedon
msgid "Execution stopped%s"
msgstr "Виконання завершене %s"
#: lazarusidestrconsts:lispldexists
msgid "Exists"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexit
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexitwithoutsave
msgid "Exit without Save"
msgstr "Вихід без збереження"
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallclasses
msgid "Expand all classes"
msgstr "Розширити всі класи"
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallpackages
msgid "Expand all packages"
msgstr "Розширити всі пакети"
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallunits
msgid "Expand all units"
msgstr "Розширити всі модулі"
#: lazarusidestrconsts:lisexpandedfilenameofcurrenteditor
msgid "Expanded filename of current editor file"
msgstr "Повна назва файлу в поточному редакторі"
#: lazarusidestrconsts:lisexport
msgid "Export ..."
msgstr "Експорт ..."
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
msgstr "Експортований файл %s%s%s існує.%sВідкрити файл і замінити тільки налаштування компілятора?%s(Решта налаштувань буде збережена.)"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexists
msgid "Export file exists"
msgstr "Експортований файл існує"
#: lazarusidestrconsts:lisexportlist
msgid "Export list"
msgstr "Список експорту"
#: lazarusidestrconsts:liswlexpression
msgid "Expression"
msgstr "Вираз"
#: lazarusidestrconsts:lisexpression
msgid "Expression:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisextendunitpath
msgid "Extend unit path?"
msgstr "Розширити шлях до модулів?"
#: lazarusidestrconsts:liskmexternaltoolssettings
msgid "External Tools settings"
msgstr "Налаштування Зовнішніх інструментів"
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttool
msgid "External tool %d"
msgstr "Зовнішній інструмент %d"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolexternaltools
msgid "External tools"
msgstr "Зовнішні інстументи"
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttoolsettings
msgid "External tools settings"
msgstr "Налаштування зовнішнього інструменту"
#: lazarusidestrconsts:dlgextralinespacing
msgid "Extra line spacing"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
#: lazarusidestrconsts:lisextract
msgid "Extract"
msgstr "Здобути"
#: lazarusidestrconsts:uemextractproc
msgid "Extract Procedure"
msgstr "Здобути процедуру"
#: lazarusidestrconsts:srkmecextractproc
msgid "Extract procedure"
msgstr "Здобути процедуру"
#: lazarusidestrconsts:lismenuextractproc
msgid "Extract procedure ..."
msgstr "Здобути процедуру ..."
#: lazarusidestrconsts:lishofpcdochtmlpath
msgid "FPC Doc HTML Path"
msgstr "HTML шлях до FPC документації"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
msgid "FPC SVN source directory"
msgstr "Тека програм FPC SVN"
#: lazarusidestrconsts:lisfpcsourcedirectoryerror
msgid "FPC Source Directory error"
msgstr "Помилка теки кодів FPC"
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcsrcpath
msgid "FPC source directory"
msgstr "Тека кодів FPC"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgfpcsrcdirnotfoundmsg
msgid "FPC source directory \"%s\" not found."
msgstr "Не знайдена тека кодів FPC \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts:lisccofpcunitpathhassource
msgid "FPC unit path contains a source: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenufpdoceditor
msgid "FPDoc Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfpdoceditor
msgid "FPDoc editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslazdoclazarusdocumentation
msgid "FPDoc files path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolfailedtoruntool
msgid "Failed to run tool"
msgstr "Не вдалося запустити інструмент"
#: lazarusidestrconsts:dlgcofast
msgid "Faster Code"
msgstr "Швидкий код"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefile
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexistsintheproject
msgid "File %s%s%s already exists in the project."
msgstr "Файл %s%s%s вже є в проекті."
#: lazarusidestrconsts:lisfilehaschangedsave
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "Файл %s%s%s змінений. Зберегти?"
#: lazarusidestrconsts:lisfileisvirtual
msgid "File %s%s%s is virtual."
msgstr "Файл %s%s%s є віртуальним."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotfound
msgid "File %s%s%s not found."
msgstr "Не знайдений файл %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound2
msgid "File %s%s%s not found.%s"
msgstr "Не знайдений файл %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
msgstr "Не знайдений файл %s%s%s.%sСтворити його?%s"
#: lazarusidestrconsts:lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
msgstr "Файл %s%s%s%sне схожий на текстовий.%sВсе одно відкрити?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditfileproperties
msgid "File Properties"
msgstr "Властивості файлу"
#: lazarusidestrconsts:lisfilesettings
msgid "File Settings ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pfiletype
msgid "File Type"
msgstr "Тип файлу"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexists
msgid "File already exists"
msgstr "Файл вже існує"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyinpackage
msgid "File already in package"
msgstr "Файл вже є в пакунку"
#: lazarusidestrconsts:dlgfileexts
msgid "File extensions"
msgstr "Файлові розширення"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisalreadyinpackage
msgid "File is already in package"
msgstr "Файл вже є в пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisinproject
msgid "File is in Project"
msgstr "Файл в проекті"
#: lazarusidestrconsts:lisfileisnotwritable
msgid "File is not writable"
msgstr "У файл не можна писати"
#: lazarusidestrconsts:uefilerocap
msgid "File is readonly"
msgstr "Файл тільки для читання"
#: lazarusidestrconsts:lisfileissymlink
msgid "File is symlink"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfileisused
msgid "File is used"
msgstr "Файл вже використовується"
#: lazarusidestrconsts:lisfilelinkerror
msgid "File link error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilefilemaskbak
msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)"
msgstr "Маска файлу (*;*.*;*.bak?)"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatfilemenu
msgid "File menu commands"
msgstr "Команди файлового меню"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename
msgid "File name:"
msgstr "Назва файлу:"
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsfilenotexecutable
msgid "File not executable"
msgstr "Файл не є виконуваним"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдений"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotlowercase
msgid "File not lowercase"
msgstr "Файл не в нижньому регістрі"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotsaved
msgid "File not saved"
msgstr "Файл не збережений"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenottext
msgid "File not text"
msgstr "Не текстовий файл"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilenotunit
msgid "File not unit"
msgstr "Файл не є модулем"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename2
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
msgid "Filename differs from Packagename"
msgstr "Назва файлу відрізняється від назви пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
msgid "Filename is used by other package"
msgstr "Назву файлу використано іншим пакунком"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyproject
msgid "Filename is used by project"
msgstr "Назву файлу використано проектом"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenameaddress
msgid "Filename/Address"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispefilename
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файлу"
#: lazarusidestrconsts:lisoipfilename
msgid "Filename: %s"
msgstr "Назва файлу: %s"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvfiles
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: lazarusidestrconsts:lisfilter
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: lazarusidestrconsts:lisplistfilterany
msgid "Filter by matching any part of method"
msgstr "Фільтр за збіжністю будь-якої частини метода"
#: lazarusidestrconsts:lisplistfilterstart
msgid "Filter by matching with start of method"
msgstr "Фільтр за збіжністю початку метода"
#: lazarusidestrconsts:srvk_final
msgid "Final"
msgstr "Остаточний"
#: lazarusidestrconsts:lismenufind
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindnext
msgid "Find &Next"
msgstr "Шукати &далі"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindprevious
msgid "Find &Previous"
msgstr "Знайти &попередній"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindinfiles
msgid "Find &in files ..."
msgstr "&Пошук у файлах ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenufinddeclarationatcursor
msgid "Find Declaration at cursor"
msgstr "Знайти опис під курсором"
#: lazarusidestrconsts:uemfindidentifierreferences
msgid "Find Identifier References"
msgstr "Знайти посилання на ідентифікатор"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References ..."
msgstr "Знайти посилання на ідентифікатор ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefindnext
msgid "Find Next"
msgstr "Шукати далі"
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindreferences
msgid "Find References"
msgstr "Знайти посилання"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockotherend
msgid "Find block other end"
msgstr "Знайти інший кінець блоку"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockstart
msgid "Find block start"
msgstr "Знайти початок блоку"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindcodeblockstart
msgid "Find code block start"
msgstr "Знайти початок блоку коду"
#: lazarusidestrconsts:liscomppalfindcomponent
msgid "Find component"
msgstr "Знайти компонент"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfinddeclaration
msgid "Find declaration"
msgstr "Знайти опис"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindidentifierrefs
msgid "Find identifier references"
msgstr "Знайти посилання на ідентифікатор"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindinfiles
msgid "Find in files"
msgstr "Знайти в файлах"
#: lazarusidestrconsts:liskmfindincremental
msgid "Find incremental"
msgstr "Знайти за зростанням"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnext
msgid "Find next"
msgstr "Знайти наступне"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnextwordoccurrence
msgid "Find next word occurrence"
msgstr "Знайти наступне слово"
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindorrenameidentifier
msgid "Find or Rename Identifier"
msgstr "Знайти або змінити назву ID"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindblockotherendofcodeblock
msgid "Find other end of code block"
msgstr "Знайти інший кінець блоку коду"
#: lazarusidestrconsts:lisfpfindpalettecomponent
msgid "Find palette component"
msgstr "Знайти компонент палітри"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevious
msgid "Find previous"
msgstr "Знайти попередній"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevwordoccurrence
msgid "Find previous word occurrence"
msgstr "Знайти попереднє слово"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduredefinition
msgid "Find procedure definiton"
msgstr "Знайти опис процедури"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduremethod
msgid "Find procedure method"
msgstr "Знайти метод процедури"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfind
msgid "Find text"
msgstr "Пошук тексту"
#: lazarusidestrconsts:dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "Знайти текст над курсором"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefinnish
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
#: lazarusidestrconsts:lispefixfilescase
msgid "Fix Files Case"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfixlfmfile
msgid "Fix LFM file"
msgstr "Виправити файл LFM"
#: lazarusidestrconsts:lisfloatingpoin
msgid "Floating Point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecjumptoeditor
msgid "Focus to source editor"
msgstr "Фокус в редакторі коду"
#: lazarusidestrconsts:liscefollowcursor
msgid "Follow cursor"
msgstr "Слідувати за курсором"
#: lazarusidestrconsts:lisuefontwith
msgid "Font without UTF-8"
msgstr "Шрифт без UTF-8"
#: lazarusidestrconsts:lisforcerenaming
msgid "Force renaming"
msgstr "Розпочати зміну назв"
#: lazarusidestrconsts:dlgforecolor
msgid "Foreground color"
msgstr "Колір переднього плану"
#: lazarusidestrconsts:dlgfrmeditor
msgid "Form Editor"
msgstr "Редактор форм"
#: lazarusidestrconsts:rsformdatafiledfm
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
msgstr "Файл форми (*.dfm)|*.dfm"
#: lazarusidestrconsts:lisformloaderror
msgid "Form load error"
msgstr "Помилка завантаження форми"
#: lazarusidestrconsts:lisformaterror
msgid "Format error"
msgstr "Помилка формату"
#: lazarusidestrconsts:dlgpofroms
msgid "Forms"
msgstr "Форми"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewforms
msgid "Forms..."
msgstr "Форми..."
#: lazarusidestrconsts:lisfrforwardsearch
msgid "Forwar&d search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisvsrforwardsearch
msgid "Forward Search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:fdmorderforwardone
msgid "Forward one"
msgstr "Вперед на одну"
#: lazarusidestrconsts:lisemdfoundemptymethods
msgid "Found empty methods:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalcompilernotfound
msgid "Free Pascal Compiler not found"
msgstr "Компілятор FreePascal не знайдений"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcesnotfound
msgid "Free Pascal Sources not found"
msgstr "Не знайдено коди FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcefile
msgid "FreePascal source file"
msgstr "Файл коду Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcedirectory
msgid "Freepascal source directory"
msgstr "Тека кодів FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefrench
msgid "French"
msgstr "Французька"
#: lazarusidestrconsts:lisfunction
msgid "Function"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionappendpathdelimiter
msgid "Function: append path delimiter"
msgstr "Функція: додати розподілювач шляхів"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionchomppathdelimiter
msgid "Function: chomp path delimiter"
msgstr "Функція: прибрати розподілювач шляхів"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfileextension
msgid "Function: extract file extension"
msgstr "Функція: витягнути розширення файлу"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameonly
msgid "Function: extract file name only"
msgstr "Функція: витягнути тільки назву файлу"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameextension
msgid "Function: extract file name+extension"
msgstr "Функція: витягнути назву файлу з розширенням"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilepath
msgid "Function: extract file path"
msgstr "Функція: витягнути шлях до файлу"
#: lazarusidestrconsts:dlggpccomp
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
msgstr "Сумісність з GPC (GNU Pascal Compiler)"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgplnotice
msgid "GPL notice"
msgstr "Примітки GPL"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgeneral
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditgeneraloptions
msgid "General Options"
msgstr "Загальні параметри"
#: lazarusidestrconsts:srkmecenvironmentoptions
msgid "General environment options"
msgstr "Загальні налаштування оточення"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodbx
msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
msgstr "Створити інформацію для DBX (уповільнює зборку)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcogdb
msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)"
msgstr "Створити інформацію для GDB (уповільнює зборку)"
#: lazarusidestrconsts:dlggprof
msgid "Generate code for gprof"
msgstr "Створити код для gprof"
#: lazarusidestrconsts:dlgcovalgrind
msgid "Generate code for valgrind"
msgstr "Створити код для valgrind"
#: lazarusidestrconsts:dlgcogenerate
msgid "Generate:"
msgstr "Створити:"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagegerman
msgid "German"
msgstr "Німецька"
#: lazarusidestrconsts:dlggetposition
msgid "Get position"
msgstr "Задіяти позицію"
#: lazarusidestrconsts:lispldglobal
msgid "Global"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefglobalsourcepathaddition
msgid "Global Source Path addition"
msgstr "Додавання загального шляху до текстів програм"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotomarker
msgid "Go to Marker %d"
msgstr "Перейти до маркера %d"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoeditor
msgid "Go to editor %d"
msgstr "Перейти до редактора %d"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotolinenumber
msgid "Go to line number"
msgstr "Перейти до рядка номер"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker0
msgid "Go to marker 0"
msgstr "Перейти до маркера 0"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker1
msgid "Go to marker 1"
msgstr "Перейти до маркера 1"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker2
msgid "Go to marker 2"
msgstr "Перейти до маркера 2"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker3
msgid "Go to marker 3"
msgstr "Перейти до маркера 3"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker4
msgid "Go to marker 4"
msgstr "Перейти до маркера 4"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker5
msgid "Go to marker 5"
msgstr "Перейти до маркера 5"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker6
msgid "Go to marker 6"
msgstr "Перейти до маркера 6"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker7
msgid "Go to marker 7"
msgstr "Перейти до маркера 7"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker8
msgid "Go to marker 8"
msgstr "Перейти до маркера 8"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker9
msgid "Go to marker 9"
msgstr "Перейти до маркера 9"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmatchbracket
msgid "Go to matching bracket"
msgstr "Перейти до відпов. дужки"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnexteditor
msgid "Go to next editor"
msgstr "Перейти до наступного редактора"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpreveditor
msgid "Go to prior editor"
msgstr "Перейти до попереднього редактора"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor1
msgid "Go to source editor 1"
msgstr "Перейти до редактора коду 1"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor10
msgid "Go to source editor 10"
msgstr "Перейти до редактора коду 10"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor2
msgid "Go to source editor 2"
msgstr "Перейти до редактора коду 2"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor3
msgid "Go to source editor 3"
msgstr "Перейти до редактора коду 3"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor4
msgid "Go to source editor 4"
msgstr "Перейти до редактора коду 4"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor5
msgid "Go to source editor 5"
msgstr "Перейти до редактора коду 5"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor6
msgid "Go to source editor 6"
msgstr "Перейти до редактора коду 6"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor7
msgid "Go to source editor 7"
msgstr "Перейти до редактора коду 7"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor8
msgid "Go to source editor 8"
msgstr "Перейти до редактора коду 8"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor9
msgid "Go to source editor 9"
msgstr "Перейти до редактора коду 9"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoincludedirective
msgid "Go to to include directive of current include file"
msgstr "Перейти за директивою include поточного включеного файлу"
#: lazarusidestrconsts:listodogoto
msgid "Goto"
msgstr "Перейти"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoxy
msgid "Goto XY"
msgstr "Перейти за координатою XY"
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoincludedirective
msgid "Goto include directive"
msgstr "Перейти за директивою $I"
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoline
msgid "Goto line ..."
msgstr "Перейти до рядка ..."
#: lazarusidestrconsts:lisuegotoline
msgid "Goto line :"
msgstr "Перейти до рядка:"
#: lazarusidestrconsts:uemnextbookmark
msgid "Goto next Bookmark"
msgstr "Перейти до наступної закладки"
#: lazarusidestrconsts:uemprevbookmark
msgid "Goto previous Bookmark"
msgstr "Перейти до попер. закладки"
#: lazarusidestrconsts:listodolistgotoline
msgid "Goto selected source line"
msgstr "Перейти до виділеного рядка коду"
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabkey
msgid "Grab key"
msgstr "Захопити клавішу"
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabsecondkey
msgid "Grab second key"
msgstr "Захопити наступну клавішу"
#: lazarusidestrconsts:dlggrabbercolor
msgid "Grabber color"
msgstr "Колір виділення"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvgrid
msgid "Grid"
msgstr "Сітка"
#: lazarusidestrconsts:dlggridcolor
msgid "Grid color"
msgstr "Колір сітки"
#: lazarusidestrconsts:dlggridx
msgid "Grid size X"
msgstr "Розмір X сітки"
#: lazarusidestrconsts:dlggridy
msgid "Grid size Y"
msgstr "Розмір Y сітки"
#: lazarusidestrconsts:lisgroup
msgid "Group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlggroupundo
msgid "Group Undo"
msgstr "Ґруповий відкат"
#: lazarusidestrconsts:lisgrowtolarges
msgid "Grow to Largest"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecguessmisplacedifdef
msgid "Guess misplaced $IFDEF"
msgstr "Передбачити відсутність $IFDEF"
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessmisplacedifdef
msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
msgstr "Виправити невідповідність IFDEF/ENDIF"
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessunclosedblock
msgid "Guess unclosed block"
msgstr "Виправити незакінчений блок"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlguidelines
msgid "Guide lines"
msgstr "Лінійки допомоги"
#: lazarusidestrconsts:dlgguttercolor
msgid "Gutter color"
msgstr "Колір поля "
#: lazarusidestrconsts:dlggutterwidth
msgid "Gutter width"
msgstr "Ширина поля"
#: lazarusidestrconsts:lisccohintmsg
msgid "HINT: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlghalfpagescroll
msgid "Half page scroll"
msgstr "Прокрутка на півсторінки"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorhandleonclickevent
msgid "Handle OnClick Event"
msgstr "Обробити подію OnClick"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledby
msgid "Handled by"
msgstr "Належить "
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
msgid "Handled by Debugger"
msgstr "Належить Налагоджувачу"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
msgid "Handled by Program"
msgstr "Належить Програмі"
#: lazarusidestrconsts:srvk_hanja
msgid "Hanja"
msgstr "Корейська"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2phasregisterprocedure
msgid "Has Register procedure"
msgstr "Має процедуру Register"
#: lazarusidestrconsts:lisheadercommentforclass
msgid "Header comment for class"
msgstr "Коментар заголовка для класу"
#: lazarusidestrconsts:dlgheapsize
msgid "Heap Size"
msgstr "Розмір купи"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagehebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "Єврейська"
#: lazarusidestrconsts:dlgheightpos
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
#: lazarusidestrconsts:srvk_help
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptshelpoptions
msgid "Help Options"
msgstr "Параметри довідки"
#: lazarusidestrconsts:lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
msgid "Help for FreePascal Compiler message"
msgstr "Довідка до повідомлень Компілятора FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:srkmcarhelpmenu
msgid "Help menu commands"
msgstr "Команди меню Довідка"
#: lazarusidestrconsts:lishelpselectordialog
msgid "Help selector"
msgstr "Селектор довідки"
#: lazarusidestrconsts:lishexadecimal
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlghideideonrun
msgid "Hide IDE windows on run"
msgstr "Приховати вікна IDE при пуску"
#: lazarusidestrconsts:uemhighlighter
msgid "Highlighter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
msgstr "Довідка: функція Створити Рядок Ресурсів вимагає рядкової константи.%sВиберіть тільки рядковий вираз і спробуйте спочатку."
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
msgstr "Довідка: функція Створити Рядок Ресурсів вимагає рядкової константи.%sВиберіть вираз і спробуйте спочатку."
#: lazarusidestrconsts:dlgedhintcommand
msgid "Hint: click on the command you want to edit"
msgstr "Довідка: клацніть за команді, яку треба редагувати"
#: lazarusidestrconsts:liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
msgstr "Довідка: Ви можете задати шлях до компілятора в Оточенні->Параметри оточення->Файли->Шлях до компілятора"
#: lazarusidestrconsts:dlgpalhints
msgid "Hints for component palette"
msgstr "Довідки до палітри компонентів"
#: lazarusidestrconsts:dlgspbhints
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
msgstr "Довідки до командних кнопок (відкрити, зберегти і т.д.)"
#: lazarusidestrconsts:srvk_home
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lazarusidestrconsts:dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
msgstr "Home - до найближчого старту"
#: lazarusidestrconsts:lishorizontal
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальний"
#: lazarusidestrconsts:dlggridxhint
msgid "Horizontal grid step size"
msgstr "Крок сітки по горизонталі"
#: lazarusidestrconsts:dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "Основна програма"
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcapagain
msgid "I told You: Not implemented yet"
msgstr "Таки я Вам кажу, що це ще не реалізовано"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmid
msgid "ID"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liside
msgid "IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "Інтегрування в IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisideintf
msgid "IDE Interface"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisideoptions
msgid "IDE Options:"
msgstr "Параметри IDE:"
#: lazarusidestrconsts:lismenuideinternals
msgid "IDE internals"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissamideisbusy
msgid "IDE is busy"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uepins
msgid "INS"
msgstr "ВСТ"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsidentifier
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"
#: lazarusidestrconsts:lisidentifierbeginswith
msgid "Identifier begins with ..."
msgstr "Ідентифікатор починається з ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgedidcomlet
msgid "Identifier completion"
msgstr "Завершення ідентифікаторів"
#: lazarusidestrconsts:lisidentifiercontains
msgid "Identifier contains ..."
msgstr "Ідентифікатор вміщує ..."
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierlength
msgid "Identifier length:"
msgstr "Довжина ідентифікатора:"
#: lazarusidestrconsts:dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
msgstr "Політика ідентифікаторів"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierprefix
msgid "Identifier prefix:"
msgstr "Префікс ідентифікатора:"
#: lazarusidestrconsts:lisfriidentifier
msgid "Identifier: %s"
msgstr "Ідентифікатор: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsif
msgid "If"
msgstr "If"
#: lazarusidestrconsts:uenotimpltext
msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com"
msgstr "Якщо Ви можете допомогти нам реалізувати цю функцію, напишіть lazarus@miraclec.com"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifdef
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifndef
msgid "IfNDef"
msgstr "IfNDef"
#: lazarusidestrconsts:dlgignoreverb
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"
#: lazarusidestrconsts:lissortselignorespace
msgid "Ignore Space"
msgstr "Ігнорувати пробіли"
#: lazarusidestrconsts:lisignoreall
msgid "Ignore all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
msgid "Ignore amount of space chars"
msgstr "Ігнорувати кількість пробілів"
#: lazarusidestrconsts:lisignoreandcontinue
msgid "Ignore and continue"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangignoreandsavepackagenow
msgid "Ignore and save package now"
msgstr "Ігнорувати і зберегти зараз пакунок"
#: lazarusidestrconsts:lisignorebinaries
msgid "Ignore binaries"
msgstr "Ігнорувати двійкові"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
msgstr "Ігнор. різні заверш. рядків (напр., #10 = #13#10)"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffignorediskchanges
msgid "Ignore disk changes"
msgstr "Ігнорувати зміни на диску"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
msgstr "Ігнорувати дод./видал. порожніх рядків"
#: lazarusidestrconsts:lisignoremissingfile
msgid "Ignore missing file"
msgstr "Ігнорувати пропущений файл"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespaces
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
msgstr "Ігнор. пробіли (без CR)"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatendofline
msgid "Ignore spaces at end of line"
msgstr "Ігнорувати пробіли в кінці рядка"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatstartofline
msgid "Ignore spaces at start of line"
msgstr "Ігнорувати пробіли на початку рядка"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
msgid "Ignore these exceptions"
msgstr "Ігнорувати ці вирази"
#: lazarusidestrconsts:lisignoreusetformasancestor
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
msgstr "Ігнорувати, використовувати TForm як предка"
#: lazarusidestrconsts:srkmecimestr
msgid "Ime Str"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisimportlist
msgid "Import list"
msgstr "Список імпорту"
#: lazarusidestrconsts:dlginfrontofmethods
msgid "In front of methods"
msgstr "Перед методами"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinclude
msgid "Include"
msgstr "Вставити"
#: lazarusidestrconsts:dlgassertcode
msgid "Include Assertion Code"
msgstr "Включити код Assert"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoincfiles
msgid "Include Files (-Fi):"
msgstr "Додані файли (-Fi):"
#: lazarusidestrconsts:lisincludefilter
msgid "Include Filter"
msgstr "Фільтр для вибору"
#: lazarusidestrconsts:rsincludeversioninfoinexecutable
msgid "Include Version Info in executable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeinclude
msgid "Include file"
msgstr "Включити файл"
#: lazarusidestrconsts:lisincludepaths
msgid "Include paths"
msgstr "Шляхи до під'єднуваних файлів"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileincludesubdirectories
msgid "Include sub directories"
msgstr "Включити підтеки"
#: lazarusidestrconsts:dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
msgstr "Включити системні змінні"
#: lazarusidestrconsts:lisuidincludedby
msgid "Included by:"
msgstr "Доданий:"
#: lazarusidestrconsts:lismenuincrementalfind
msgid "Incremental Find"
msgstr "Пошук за зростанням"
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockindent
msgid "Indent block"
msgstr "Зсунути блок вправо"
#: lazarusidestrconsts:dlgindentcodeto
msgid "Indent code to"
msgstr "Зсунути вправо код за"
#: lazarusidestrconsts:lismenuindentselection
msgid "Indent selection"
msgstr "Зсунути вправо виділене"
#: lazarusidestrconsts:lisindex
msgid "Index"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguageindonesian
msgid "Indonesian"
msgstr "Індонезійська"
#: lazarusidestrconsts:lisinformationaboutunit
msgid "Information about %s"
msgstr "Інформація про %s"
#: lazarusidestrconsts:liscmplstinheritance
msgid "Inheritance"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcoinherited
msgid "Inherited"
msgstr "Наслідуваний"
#: lazarusidestrconsts:srvk_insert
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
#: lazarusidestrconsts:liskminsertifdef
msgid "Insert $IFDEF"
msgstr "Вставити $IFDEF"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconditionalselection
msgid "Insert $IFDEF..."
msgstr "Вставити $IFDEF..."
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsauthor
msgid "Insert CVS keyword Author"
msgstr "Вставити ключове слово CVS Author"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsdate
msgid "Insert CVS keyword Date"
msgstr "Вставити ключове слово CVS Date"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsheader
msgid "Insert CVS keyword Header"
msgstr "Вставити ключове слово CVS Header"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsid
msgid "Insert CVS keyword ID"
msgstr "Вставити ключове слово CVS ID"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvslog
msgid "Insert CVS keyword Log"
msgstr "Вставити ключове слово CVS Log"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsname
msgid "Insert CVS keyword Name"
msgstr "Вставити ключове слово CVS Name"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsrevision
msgid "Insert CVS keyword Revision"
msgstr "Вставити ключове слово CVS Revision"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvssource
msgid "Insert CVS keyword Source"
msgstr "Вставити ключове слово CVS Source"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertchangelogentry
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "Вставити елемент ChangeLog"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
msgstr "Вставити шаблон компілятора Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
msgstr "Вставити шаблон з теки Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
msgstr "Вставити шаблон проекту Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
msgstr "Вставити шаблон компілятора Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
msgstr "Вставити шаблон з теки Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
msgstr "Вставити шаблон проекту Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
msgstr "Вставити шаблон компілятора Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
msgstr "Вставити шаблон з теки Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
msgstr "Вставити шаблон проекту Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
msgstr "Вставити шаблон компілятора FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
msgstr "Вставити шаблон проекту FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
msgstr "Вставте шаблон Free Pascal SVN"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertfromtemplate
msgid "Insert From Template..."
msgstr "Вставити шаблон форми..."
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertgplnotice
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "Вставити примітку про GPL"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
msgstr "Вставити шаблон компілятора Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
msgstr "Вставити шаблон з теки Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
msgstr "Вставити шаблон проекту Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertlgplnotice
msgid "Insert LGPL notice"
msgstr "Вставити примітку про LGPL"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
msgstr "Вставити шаблон з теки Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisctinsertmacro
msgid "Insert Macro"
msgstr "Вставити макрос"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmode
msgid "Insert Mode"
msgstr "Режим вставки"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitemafter
msgid "Insert New Item (after)"
msgstr "Вставити новий пункт (після)"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitembefore
msgid "Insert New Item (before)"
msgstr "Вставити новий пункт (перед)"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinserttemplate
msgid "Insert Template"
msgstr "Вставити шаблон"
#: lazarusidestrconsts:listddinserttodo
msgid "Insert ToDo"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:ueminserttodo
msgid "Insert Todo"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertguid
msgid "Insert a GUID"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpinsertalink
msgid "Insert a link ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertalphabetically
msgid "Insert alphabetically"
msgstr "Вставити за алфавітом"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintboldformat
msgid "Insert bold formatting tag"
msgstr "Вставити тег жирного тексту"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintinsertcodetag
msgid "Insert code formatting tag"
msgstr "Вставити тег форматування тексту програми"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertcontexttsensitive
msgid "Insert context sensitive"
msgstr "Вставити з врахуванням контексту"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertdatetime
msgid "Insert current date and time"
msgstr "Вставити поточні дату і час"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertusername
msgid "Insert current username"
msgstr "Вставити поточне ім'я користувача"
#: lazarusidestrconsts:liskminsertdateandtime
msgid "Insert date and time"
msgstr "Вставити дату і час"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcharacter
msgid "Insert from Character Map"
msgstr "Вставити з таблиці символів"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcharacter
msgid "Insert from Charactermap"
msgstr "Вставити з таблиці символів"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintitalicformat
msgid "Insert italic formatting tag"
msgstr "Вставити тег форматування курсивом"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Insert modified LGPL notice"
msgstr "Вставити змінений LGPL допис"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
msgid "Insert node as child"
msgstr "Вставити елемент як дочірній"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodebelow
msgid "Insert node below"
msgstr "Вставити елемент нижче"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpinsertparagraphformattingtag
msgid "Insert paragraph formatting tag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintremarktag
msgid "Insert remark formatting tag"
msgstr "Вставити тег ремарок"
#: lazarusidestrconsts:dlginsspaceafter
msgid "Insert space after"
msgstr "Вставляти пробіл після"
#: lazarusidestrconsts:dlginsspacefront
msgid "Insert space in front of"
msgstr "Вставляти пробіл перед"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinserttext
msgid "Insert text"
msgstr "Вставити текст"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintunderlineformat
msgid "Insert underline formatting tag"
msgstr "Вставити тег форматування підкресленням"
#: lazarusidestrconsts:liskminsertusername
msgid "Insert username"
msgstr "Вставити назву користувача"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintvartag
msgid "Insert var formatting tag"
msgstr "Вставити тег форматування для змінних"
#: lazarusidestrconsts:liskminspect
msgid "Inspect"
msgstr "Перевірити"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinspect
msgid "Inspect ..."
msgstr "Слідкувати за ..."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstall
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstallonnextstart
msgid "Install on next start"
msgstr "Встановити при наст. запуску"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstallpackageintheide
msgid "Install package in the IDE"
msgstr "Встановити пакунки IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisinstallselection
msgid "Install selection"
msgstr "Встановити вибране"
#: lazarusidestrconsts:lisinstallationfailed
msgid "Installation failed"
msgstr "Встановлення не вдалося"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstalled
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
#: lazarusidestrconsts:lisinstalledpackages
msgid "Installed Packages"
msgstr "Встановлені пакунки"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
msgstr "При встановленні пакунку %s буде автоматично встановлено пакунок:"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
msgstr "При встановленні пакунку %s будуть автоматично встановлені пакунки:"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrminterface
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
#: lazarusidestrconsts:listcompilerinternalerror
msgid "Internal compiler error! (%d)"
msgstr "Внутрішня помилка компілятора! (%d)"
#: lazarusidestrconsts:dlgintvinsec
msgid "Interval in secs"
msgstr "Інтервал в сек"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidoff
msgid "Invalid (Off)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidon
msgid "Invalid (On)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidancestortype
msgid "Invalid Ancestor Type"
msgstr "Неправильний тип предка"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidcircle
msgid "Invalid Circle"
msgstr "Неправильний цикл"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidclassname
msgid "Invalid Class Name"
msgstr "Неправильна назва класу"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcompilerfilename
msgid "Invalid Compiler Filename"
msgstr "Неправильна назва файлу компілятора"
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidexcludefilter
msgid "Invalid Exclude filter"
msgstr "Неправильний фільтр виключень"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidfreepascalsourcedirectory
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
msgstr "Неправильна тека кодів FPC"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinvalididentifier
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "Некоректний ідентифікатор"
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidincludefilter
msgid "Invalid Include filter"
msgstr "Неправильний фільтр включень"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidminmaxversion
msgid "Invalid Min-Max version"
msgstr "Неправильна версія (Min-Max)"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackage
msgid "Invalid Package"
msgstr "Неправильний пакунок"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename2
msgid "Invalid Package Name"
msgstr "Неправильна назва пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiercap
msgid "Invalid Pascal Identifier"
msgstr "Некоректний ідентифікатор паскаля"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinvalidresourcestringsect
msgid "Invalid Resourcestring section"
msgstr "Неправильна секція Resourcestring"
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidtestdir
msgid "Invalid Test Directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidunitname
msgid "Invalid Unit Name"
msgstr "Неправильна назва модуля"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidunitname
msgid "Invalid Unitname: %s"
msgstr "Неправильна назва модуля: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcommand
msgid "Invalid command"
msgstr "Неправильна команда"
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidcompiler
msgid "Invalid compiler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilename
msgid "Invalid compiler filename"
msgstr "Некоректна назва файлу компілятора"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidcomponentclass
msgid "Invalid component class"
msgstr "Неправильний клас компонента"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
msgid "Invalid debugger filename"
msgstr "Некоректна назва файлу налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddelete
msgid "Invalid delete"
msgstr "Неприпустиме видалення"
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddestinationdirectory
msgid "Invalid destination directory"
msgstr "Неправильна тека призначення"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
msgstr "Неправильний вираз.%sДовідка: функція \"Створити Рядок Ресурсів\" вимагає рядкової константи в одному файлі. Виділіть вираз і спробуйте ще."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfile
msgid "Invalid file"
msgstr "Неправильний файл"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidfileextension
msgid "Invalid file extension"
msgstr "Неправильне розширення файлу"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неправильна назва файлу"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilename
msgid "Invalid make filename"
msgstr "Неправильна назва файлу make"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidmaximumversion
msgid "Invalid maximum version"
msgstr "Неправильна максимальна версія"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidminimumversion
msgid "Invalid minimum version"
msgstr "Неправильна мінімальна версія"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidmultiselection
msgid "Invalid multiselection"
msgstr "Неправильний множинний вибір"
#: lazarusidestrconsts:liserrinvalidoption
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
msgstr "Направильна опція в позиції %d: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackageid
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
msgstr "Неправильний ідентифікатор пакунку: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefileextension
msgid "Invalid package file extension"
msgstr "Неправильне розширення файлу пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefilename
msgid "Invalid package filename"
msgstr "Неправильна назва файлу пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename
msgid "Invalid package name"
msgstr "Неправильна назва пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinvalidpackagetype
msgid "Invalid package type"
msgstr "Неправильний тип пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpackagename
msgid "Invalid packagename"
msgstr "Неправильна назва пакунку"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparent
msgid "Invalid parent"
msgstr "Неправильний предок"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparentnode
msgid "Invalid parent node"
msgstr "Неправильний елемент предка"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpascalunitname
msgid "Invalid pascal unit name"
msgstr "Неправильна назва модуля паскаля"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
msgid "Invalid previous node"
msgstr "Неправильний попередній елемент"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprocname
msgid "Invalid proc name"
msgstr "Неправильна назва проц."
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprojectfilename
msgid "Invalid project filename"
msgstr "Неправильна назва файлу проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidsearchpath
msgid "Invalid search path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidselection
msgid "Invalid selection"
msgstr "Неправильне виділення"
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitfilename
msgid "Invalid unit filename"
msgstr "Неправильна назва файла модуля"
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitname
msgid "Invalid unitname"
msgstr "Неправильна назва модуля"
#: lazarusidestrconsts:lissvuoinvalidvariablename
msgid "Invalid variable name"
msgstr "Неправильна назва змінної"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidversion
msgid "Invalid version"
msgstr "Неправильна версія"
#: lazarusidestrconsts:ueminvertassignment
msgid "Invert Assignment"
msgstr "Інвертувати присвоєння"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinvertassignment
msgid "Invert assignment"
msgstr "Інвертувати присвоєння"
#: lazarusidestrconsts:srvk_irregular
msgid "Irregular "
msgstr "Нерегулярний "
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeissues
msgid "Issues xml file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguageitalian
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
#: lazarusidestrconsts:dlgedital
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: lazarusidestrconsts:dlgoiitemheight
msgid "Item height"
msgstr "Висота елемента"
#: lazarusidestrconsts:lisjitform
msgid "JIT Form"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguagejapanese
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
#: lazarusidestrconsts:lisplistjumptoselection
msgid "Jump To Selection"
msgstr "Перейти до Обраного"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpback
msgid "Jump back"
msgstr "Перейти назад"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpforward
msgid "Jump forward"
msgstr "Перейти вперед"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpto
msgid "Jump to"
msgstr "Перейти до"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonextbookmark
msgid "Jump to next bookmark"
msgstr "Перейти до наст. закладки"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonexterror
msgid "Jump to next error"
msgstr "Перехід до наст. помилки"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptoprevbookmark
msgid "Jump to previous bookmark"
msgstr "Перейти до попер. закладки"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptopreverror
msgid "Jump to previous error"
msgstr "Перейти до попер. помилки"
#: lazarusidestrconsts:dlgjumpingetc
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
msgstr "Перехід (напр. Метод Переходу)"
#: lazarusidestrconsts:srvk_junja
msgid "Junja"
msgstr "Кенійська"
#: lazarusidestrconsts:srvk_kana
msgid "Kana"
msgstr "Японська"
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepalltextfiles
msgid "Keep all text files"
msgstr "Залишати всі текстові файли"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeepcaretx
msgid "Keep caret X position"
msgstr "Залишати знак вставляння в поз. X"
#: lazarusidestrconsts:dlgcokeepvarsreg
msgid "Keep certain variables in registers"
msgstr "Залишати однакові змінні в регістрах"
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepfilesmatchingfilter
msgid "Keep files matching filter"
msgstr "Залишати файли, що відпов. фільтру"
#: lazarusidestrconsts:liskeepname
msgid "Keep name"
msgstr "Залишати назву"
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocskeeporder
msgid "Keep order of procedures"
msgstr "Залишати порядок процедур"
#: lazarusidestrconsts:liskeepthemandcontinue
msgid "Keep them and continue"
msgstr "Залишити їх і продовжити"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolkey
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: lazarusidestrconsts:srkmkey
msgid "Key (or 2 keys combination)"
msgstr "Ключ (або комбінація з 2 ключів)"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingscheme
msgid "Key Mapping Scheme"
msgstr "Схема розкладки клавіатури"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymapping
msgid "Key Mappings"
msgstr "Клавіші"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingerrors
msgid "Key mapping errors"
msgstr "Помилки комбінацій клавіш"
#: lazarusidestrconsts:liskmkeymappingscheme
msgid "Keymapping Scheme"
msgstr "Схема розкладки клавіатури"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptskeyword
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeywordpolicy
msgid "Keyword policy"
msgstr "Політика ключових слів"
#: lazarusidestrconsts:lislcl
msgid "LCL"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscmdlinelclinterfacespecificoptions
msgid "LCL Interface specific options:"
msgstr "Параметри LCL, що залежать від інтерфейсу:"
#: lazarusidestrconsts:lislclwidgettype
msgid "LCL Widget Type"
msgstr "Тип LCL Widget"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildlclinterface
msgid "LCL interface"
msgstr "Інтерфейс LCL"
#: lazarusidestrconsts:lislclunitpathmissing
msgid "LCL unit path missing"
msgstr "Втрачено шлях до LCL-модуля"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelfm
msgid "LFM - Lazarus form text"
msgstr "Текст форми LFM - Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislfmfile
msgid "LFM file"
msgstr "LFM файл"
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilecorrupt
msgid "LFM file corrupt"
msgstr "Зламався файл LFM"
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilenotfound
msgid "LFM file not found"
msgstr "Не знайдено LFM файлу"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertlgplnotice
msgid "LGPL notice"
msgstr "Зауваження LGPL"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelrs
msgid "LRS - Lazarus resource"
msgstr "Ресурс LRS - Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlanguage
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
msgid "Language Exceptions"
msgstr "Мовні розширення"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageoptions
msgid "Language options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguageselection
msgid "Language selection:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlast
msgid "Last"
msgstr "Остання"
#: lazarusidestrconsts:dlglast
msgid "Last (i.e. at end of source)"
msgstr "Останній (напр. в кінці коду)"
#: lazarusidestrconsts:lisuselaunchingapplicationgroupbox
msgid "Launching application"
msgstr "Запуск програми"
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingapplicationinvalid
msgid "Launching application invalid"
msgstr "Виконувана програма є неправильною"
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingcmdline
msgid "Launching target command line"
msgstr "Командний рядок виконуваної програми"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanglazarus
msgid "Lazarus"
msgstr "Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdesktopsettings
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr "Налаштування стільниці Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefslazarusdirectory
msgid "Lazarus Directory"
msgstr "Тека Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusfile
msgid "Lazarus File"
msgstr "Файл Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruside
msgid "Lazarus IDE"
msgstr "Графічна оболонка Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruseditorv
msgid "Lazarus IDE v%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfofile
msgid "Lazarus Project Info file"
msgstr "Файл Info проекту Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisconfigdirectory
msgid "Lazarus config directory"
msgstr "Тека конфігурації Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectory
msgid "Lazarus directory"
msgstr "Тека Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:dlglazarusdir
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
msgstr "Тека Lazarus (за замовчуванням для всіх проектів)"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlglazarusdirnotfoundmsg
msgid "Lazarus directory \"%s\" not found."
msgstr "Не знайдена тека Lazarus \"%s\" "
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectorynotfound
msgid "Lazarus directory not found"
msgstr "Не знайдена тека Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusform
msgid "Lazarus form"
msgstr "Форма Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusinclude
msgid "Lazarus include file"
msgstr "Lazarus-файли, що включаються"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguageid
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
msgstr "Мова графічної оболонки Lazarus (напр. en, uk, de, br, fi)"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguagename
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
msgstr "Назва мови для Lazarus (напр. english, deutsch, ukrainain)"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruspackage
msgid "Lazarus package"
msgstr "Пакунок Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusproject
msgid "Lazarus project"
msgstr "Проект Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectsource
msgid "Lazarus project source"
msgstr "Текст проекту Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusunit
msgid "Lazarus unit"
msgstr "Модуль Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisleaveemptyfo
msgid "Leave empty for default .po file"
msgstr "Залишаю порожнім для po-файлу за замовчуванням"
#: lazarusidestrconsts:srvk_left
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: lazarusidestrconsts:lisleftgroupboxcaption
msgid "Left anchoring"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisleftborderspacespinedithint
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisleftsides
msgid "Left sides"
msgstr "Ліві сторони"
#: lazarusidestrconsts:lisleftspaceequally
msgid "Left space equally"
msgstr "Лівий простір еквівалентно"
#: lazarusidestrconsts:dlgleftpos
msgid "Left:"
msgstr "Ліворуч:"
#: lazarusidestrconsts:dlglevelnoneopt
msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
msgstr "Рівень 0 (без екстра-оптимізації)"
#: lazarusidestrconsts:dlglevel1opt
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlglevel2opt
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlglevel3opt
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislevels
msgid "Levels"
msgstr "Рівні"
#: lazarusidestrconsts:dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
msgstr "Бібліотеки (-F1)"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslibrary
msgid "Library"
msgstr "Бібліотека"
#: lazarusidestrconsts:lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslicense
msgid "License:"
msgstr "Ліцензія:"
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarusmsg
msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
msgid "Limit linecount to"
msgstr "Обмеження лічильнику рядків до"
#: lazarusidestrconsts:listodolline
msgid "Line"
msgstr "Рядок"
#: lazarusidestrconsts:dlglinesplitting
msgid "Line Splitting"
msgstr "Розчіплювання рядка"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineselect
msgid "Line selection mode"
msgstr "Метод вибору рядка"
#: lazarusidestrconsts:lislinelength
msgid "Line/Length"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissortsellines
msgid "Lines"
msgstr "Рядки"
#: lazarusidestrconsts:lisuidlines
msgid "Lines:"
msgstr "Рядків"
#: lazarusidestrconsts:dlglinksmart
msgid "Link Smart"
msgstr "Розумне компонування"
#: lazarusidestrconsts:dlglinklibraries
msgid "Link Style:"
msgstr "Стиль компонування"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslinker
msgid "Linker"
msgstr "Компонувальник"
#: lazarusidestrconsts:dlgcolinking
msgid "Linking"
msgstr "Створення посилань"
#: lazarusidestrconsts:liscmplstlist
msgid "List"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguagelithuanian
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgloaddfile
msgid "Load desktop settings from file"
msgstr "Завантаження налаштувань робочого столу з файлу"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoloadfromfile
msgid "Load from file"
msgstr "Завантажити з файла"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoloadsave
msgid "Load/Save"
msgstr "Завант./Зберегти"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplloadedpackages
msgid "Loaded Packages:"
msgstr "Завантажені пакунки"
#: lazarusidestrconsts:lisloadingfailed
msgid "Loading %s failed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
msgstr "Завантаження пакунку %s замінить пакунок%s%s з файлу %s.%sСтарий пакунок змінено.%s%sЗберегти старий пакунок%s?"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunolocal
msgid "Local"
msgstr "Місцевий"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewlocalvariables
msgid "Local Variables"
msgstr "Місцеві змінні"
#: lazarusidestrconsts:lislocals
msgid "Locals"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislogo
msgid "Logo"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenulowercaseselection
msgid "Lowercase selection"
msgstr "Вибір в нижньому регістрі"
#: lazarusidestrconsts:dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
msgstr "Нижній регістр, з великої букви"
#: lazarusidestrconsts:liskmmacosx
msgid "Mac OS X"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolmacros
msgid "Macros"
msgstr "Макроси"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainmenu
msgid "Main Menu"
msgstr "Головне меню"
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationcreateformstatements
msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
msgstr "Головний модуль має програму. Створити оператори форми "
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationtitlestatements
msgid "Main Unit has Application.Title statements"
msgstr "Головний модуль має програму. Заголовні оператори"
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
msgstr "Головний модуль має секцію Uses, що вміщує всі модулі проекту."
#: lazarusidestrconsts:lismainunitispascalsource
msgid "Main Unit is Pascal Source"
msgstr "Головний модуль є Pascal-текстом"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmajor
msgid "Major"
msgstr "Важливий"
#: lazarusidestrconsts:rsmajorrevision
msgid "Major revision:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismakeexe
msgid "Make Executable"
msgstr "Створити виконуваний"
#: lazarusidestrconsts:lismenumakeresourcestring
msgid "Make Resource String ..."
msgstr "Створити рядок ресурсу ..."
#: lazarusidestrconsts:lismakeresourcestring
msgid "Make ResourceString"
msgstr "Створити рядок ресурсу"
#: lazarusidestrconsts:lismakenotfound
msgid "Make not found"
msgstr "Make не знайдений"
#: lazarusidestrconsts:dlgmakepath
msgid "Make path"
msgstr "Шлях до Make"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmakeresourcestring
msgid "Make resource string"
msgstr "Створити рядок ресурсу"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
msgid "Manual compilation (never automatically)"
msgstr "Компіляція вручну (ніякої автоматизації)"
#: lazarusidestrconsts:dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
msgstr "Додатковий відступ зліва на сторінці для палітурки"
#: lazarusidestrconsts:dlgmarkercolor
msgid "Marker color"
msgstr "Колір Maker"
#: lazarusidestrconsts:lissmatches
msgid "Matches"
msgstr "Збіги"
#: lazarusidestrconsts:lismaxs
msgid "Max %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "Максимальна довжина рядка"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
msgstr "Максимум останніх файлів"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentprojs
msgid "Max recent project files"
msgstr "Максимум останніх файлів проектів"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolmaximumtoolsreached
msgid "Maximum Tools reached"
msgstr "Досягнуто максимуму інструментів"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddmaximumversionoptional
msgid "Maximum Version (optional):"
msgstr "Максимальна версія (необов'язково)"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmaximumversion
msgid "Maximum Version:"
msgstr "Максимальна версія"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
msgstr "Максимум лічильника"
#: lazarusidestrconsts:lismemorydump
msgid "Memory Dump"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srvk_menu
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormenueditor
msgid "Menu Editor"
msgstr "Редактор меню"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewmessages
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#: lazarusidestrconsts:dlgmethodinspolicy
msgid "Method insert policy"
msgstr "Метод вставки"
#: lazarusidestrconsts:dlgminimizeallonminimizemain
msgid "Minimize all on minimize main"
msgstr "Мінімізувати все при мінімізації головної програми"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddminimumversionoptional
msgid "Minimum Version (optional):"
msgstr "Мінімальна версія (необов'язково)"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditminimumversion
msgid "Minimum Version:"
msgstr "Мінімальна версія"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsminor
msgid "Minor"
msgstr "Другорядний"
#: lazarusidestrconsts:rsminorrevision
msgid "Minor revision:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorhorizontal
msgid "Mirror horizontal"
msgstr "Горизонтальне дзеркало"
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorvertical
msgid "Mirror vertical"
msgstr "Вертикальне дзеркало"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvmisc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
#: lazarusidestrconsts:lismissingevents
msgid "Missing Events"
msgstr "Пропущені Події"
#: lazarusidestrconsts:lismissingpackages
msgid "Missing Packages"
msgstr "Пропущені пакунки"
#: lazarusidestrconsts:lismissingidentifiers
msgid "Missing identifiers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccomissingunit
msgid "Missing unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgmixmethodsandproperties
msgid "Mix methods and properties"
msgstr "Змішування методів і властивостей"
#: lazarusidestrconsts:srvk_modechange
msgid "Mode Change"
msgstr "Змінити режим"
#: lazarusidestrconsts:uemodified
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Modified LGPL notice"
msgstr "Змінений LGPL допис"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmodified
msgid "Modified: %s"
msgstr "Змінено: %s"
#: lazarusidestrconsts:listodolfile
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#: lazarusidestrconsts:lismore
msgid "More"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmore
msgid "More ..."
msgstr "Докладніше ..."
#: lazarusidestrconsts:srvk_lbutton
msgid "Mouse Button Left"
msgstr "Ліва кнопка мишки"
#: lazarusidestrconsts:srvk_mbutton
msgid "Mouse Button Middle"
msgstr "Середня кнопка мишки"
#: lazarusidestrconsts:srvk_rbutton
msgid "Mouse Button Right"
msgstr "Права кнопка мишки"
#: lazarusidestrconsts:dlgmouselinks
msgid "Mouse links"
msgstr "Зв'язки мишки"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormovedown
msgid "Move Down (or right)"
msgstr "Пересунути вниз (або вправо)"
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleft
msgid "Move Editor Left"
msgstr "Пересунути в редакторі вліво"
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleftmost
msgid "Move Editor Leftmost"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorright
msgid "Move Editor Right"
msgstr "Пересунути в редакторі вправо"
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorrightmost
msgid "Move Editor Rightmost"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismovepage
msgid "Move Page ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormoveup
msgid "Move Up (or left)"
msgstr "Пересунути вгору (або вліво)"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderbackone
msgid "Move component one back"
msgstr "Пересунути на один компонент назад"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderforwardone
msgid "Move component one forward"
msgstr "Пересунути на один компонент вперед"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetoback
msgid "Move component to back"
msgstr "Пересунути компонент в кінець"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetofront
msgid "Move component to front"
msgstr "Пересунути компонент наперед"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagedown
msgid "Move cursor down one page"
msgstr "Пересунути курсор вниз на одну сторінку"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageleft
msgid "Move cursor left one page"
msgstr "Пересунути курсор вліво на одну сторінку"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageright
msgid "Move cursor right one page"
msgstr "Пересунути курсор вправо на одну сторінку"
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditortop
msgid "Move cursor to absolute beginning"
msgstr "Пересунути курсор на абсолютний початок"
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditorbottom
msgid "Move cursor to absolute end"
msgstr "Пересунути курсор на абсолютний кінець"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagebottom
msgid "Move cursor to bottom of page"
msgstr "Пересунути курсор до низу сторінки"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineend
msgid "Move cursor to line end"
msgstr "Пересунути курсор в кінець рядка"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinestart
msgid "Move cursor to line start"
msgstr "Пересунути курсор на початок рядка"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagetop
msgid "Move cursor to top of page"
msgstr "Пересунути курсор на початок сторінки"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageup
msgid "Move cursor up one page"
msgstr "Пересунути курсор на попередню сторінку"
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordleft
msgid "Move cursor word left"
msgstr "Пересунути курсор на слово вліво"
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordright
msgid "Move cursor word right"
msgstr "Пересунути курсор на слово вправо"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencydown
msgid "Move dependency down"
msgstr "Пересунути залежність вниз"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencyup
msgid "Move dependency up"
msgstr "Пересунути залежність вверх"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleft
msgid "Move editor left"
msgstr "Пересунути редактор вліво"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleftmost
msgid "Move editor leftmost"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorright
msgid "Move editor right"
msgstr "Пересунути редактор вправо"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorrightmost
msgid "Move editor rightmost"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisldmoveentriestoinherited
msgid "Move entries to inherited"
msgstr "Пересунути включення до успадкованого"
#: lazarusidestrconsts:lispemovefiledown
msgid "Move file down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispemovefileup
msgid "Move file up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodedown
msgid "Move node down"
msgstr "Пересунути вузол вниз"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
msgid "Move node one level down"
msgstr "Пересунути вузол на один рівень нижче"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
msgid "Move node one level up"
msgstr "Пересунути вузол на один рівень вище"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeup
msgid "Move node up"
msgstr "Пересунути вузол вверх"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathdown
msgid "Move path down"
msgstr "Пересунути шлях вниз"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathup
msgid "Move path up"
msgstr "Пересунути шлях вверх"
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetoback
msgid "Move to back"
msgstr "До попереднього"
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetofront
msgid "Move to front"
msgstr "Пересунути наперед"
#: lazarusidestrconsts:dlgmultiselect
msgid "Multi Select"
msgstr "Множинний Вибір"
#: lazarusidestrconsts:fdinvalidmultiselectiontext
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Виділені компоненти мають належати одній формі"
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:Не можу створити означений шаблон для текстів Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:Не можу створити означений шаблон для текстів Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:не знайдено конфігураційного файлу до codetools - працюю за замовчуванням "
#: lazarusidestrconsts:liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:завантажую старий файл з налаштуваннями codetools"
#: lazarusidestrconsts:liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
msgstr "Нотатка: наразі підтримуються тільки абсолютні шляхи"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmname
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: lazarusidestrconsts:lisnameconflict
msgid "Name conflict"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnameofnewprocedure
msgid "Name of new procedure"
msgstr "Назва нової процедури"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsname
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: lazarusidestrconsts:dlgnaming
msgid "Naming"
msgstr "Надання назви"
#: lazarusidestrconsts:lisceoneveronlymanually
msgid "Never, only manually"
msgstr "Ніколи, тільки вручну"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatenew
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: lazarusidestrconsts:lismenunewother
msgid "New ..."
msgstr "Новий..."
#: lazarusidestrconsts:lisnewancestors
msgid "New Ancestors"
msgstr "Нові предки"
#: lazarusidestrconsts:lisnewclass
msgid "New Class"
msgstr "Новий клас"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewcomponent
msgid "New Component"
msgstr "Новий компонент"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewfile
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
#: lazarusidestrconsts:lismenunewform
msgid "New Form"
msgstr "Нова форма"
#: lazarusidestrconsts:lismenunewproject
msgid "New Project ..."
msgstr "Новий проект ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenunewprojectfromfile
msgid "New Project from file ..."
msgstr "Новий проект з файлу ..."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddnewrequirement
msgid "New Requirement"
msgstr "Нова вимога"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditornewtemplatedescription
msgid "New Template Description..."
msgstr "Новий опис шаблону "
#: lazarusidestrconsts:lismenunewunit
msgid "New Unit"
msgstr "Новий модуль"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewclassname
msgid "New class name:"
msgstr "Нова назва класу"
#: lazarusidestrconsts:liskmnewpackage
msgid "New package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenunewpackage
msgid "New package ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liskmnewproject
msgid "New project"
msgstr "Новий проект"
#: lazarusidestrconsts:liskmnewprojectfromfile
msgid "New project from file"
msgstr "Новий проект з файлу"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditnewunitnotinunitpath
msgid "New unit not in unitpath"
msgstr "Новий модуль не знаходиться в шляху до модулів"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnewnode
msgid "NewNode"
msgstr "Новий вузол"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangnewpackage
msgid "NewPackage"
msgstr "Новий пакунок"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnewline
msgid "Newline"
msgstr "Новий рядок"
#: lazarusidestrconsts:srvk_next
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnextbookmark
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Наступна закладка"
#: lazarusidestrconsts:lisnoresourcestringsectionfound
msgid "No ResourceString Section found"
msgstr "Не знайдено розділу в ResourceString"
#: lazarusidestrconsts:lissamnoabstractmethodsfound
msgid "No abstract methods found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnobackupfiles
msgid "No backup files"
msgstr "Немає резервних файлів"
#: lazarusidestrconsts:lisnochange
msgid "No change"
msgstr "Без змін"
#: lazarusidestrconsts:lisnocodeselected
msgid "No code selected"
msgstr "Не вибрано коду"
#: lazarusidestrconsts:lisnocompileroptionsinherited
msgid "No compiler options inherited."
msgstr "Не успадковані параметри компілятора"
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangnodebuggerspecified
msgid "No debugger specified"
msgstr "Налагоджувач не визначений"
#: lazarusidestrconsts:dlgednoerr
msgid "No errors in key mapping found."
msgstr "Помилок в схемі розташування клавіш не знайдено"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgnoitemselected
msgid "No item selected"
msgstr "Не вибрано пункту"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
msgstr "Не знайдено пакунку для залежності %s%s%s.%sВиберіть існуючий пакунок."
#: lazarusidestrconsts:lisoipnopackageselected
msgid "No package selected"
msgstr "Не вибрано пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lisnoprogramfilesfound
msgid "No program file %s%s%s found."
msgstr "Не знайдено програмного файлу %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisnostringconstantfound
msgid "No string constant found"
msgstr "Не знайдено рядка з константами"
#: lazarusidestrconsts:lisldnovalidlazdocpath
msgid "No valid LazDoc path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
msgid "Node and its children are only valid for this project"
msgstr "Вузол і його нащадки правильні лише для поточного проекту"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeisreadonly
msgid "Node is readonly"
msgstr "Вузол лише для читання"
#: lazarusidestrconsts:srvk_nonconvert
msgid "Nonconvert"
msgstr "Неконвертоване"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvnone
msgid "None"
msgstr "Відсутнє"
#: lazarusidestrconsts:dlgconormal
msgid "Normal Code"
msgstr "Нормальний Код"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnormalselect
msgid "Normal selection mode"
msgstr "Нормальний режим вибрання"
#: lazarusidestrconsts:lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
msgstr "Як правило фільтр є регулярним виразом. В простому синтаксисі a . є нормальним символом, a * відповідає за все, a ? відповідає за будь-який символ, а кома і крапка з комою відділяють альтернативи. Наприклад, простий синтаксис *.pas;*.pp переписується на ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$""
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiproject
msgid "Not a Delphi project"
msgstr "Це не є проектом Delphi"
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiunit
msgid "Not a Delphi unit"
msgstr "Це не є модулем Delphi"
#: lazarusidestrconsts:lisuenotfound
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplemented
msgid "Not implemented"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcap
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Ще не реалізовано"
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplementedyet2
msgid "Not implemented yet."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplementedyet
msgid "Not implemented yet:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnotnow
msgid "Not now"
msgstr "Не зараз"
#: lazarusidestrconsts:liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechoosenscheme
msgid "Note: All keys will be set to the values of the choosen scheme."
msgstr "Нотатка: Всім ключам будуть встановлені значення згідно до обраної схеми"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbackuphelpnote
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: Файлами проектів вважаються всі файли в теці проектів"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnumber
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: lazarusidestrconsts:srvk_numlock
msgid "Numlock"
msgstr "Numlock"
#: lazarusidestrconsts:srvk_numpad
msgid "Numpad %d"
msgstr "Numpad %d"
#: lazarusidestrconsts:lisifdok
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmosexceptions
msgid "OS Exceptions"
msgstr "Розширення ОС"
#: lazarusidestrconsts:uepovr
msgid "OVR"
msgstr "ЗАМ"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsobject
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewobjectinspector
msgid "Object Inspector"
msgstr "Інспектор об'єкту"
#: lazarusidestrconsts:liskeycatobjinspector
msgid "Object Inspector commands"
msgstr "Команди Інспектора об'єктів"
#: lazarusidestrconsts:lisokbtn
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
#: lazarusidestrconsts:lisoldancestors
msgid "Old Ancestors"
msgstr "Старі предки"
#: lazarusidestrconsts:lisoldclass
msgid "Old Class"
msgstr "Старий клас"
#: lazarusidestrconsts:lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
msgid "On build project execute the Build File command instead"
msgstr "Замість виконання після побудови проекту використовуйте коменду Побудувати Файл"
#: lazarusidestrconsts:lisceoonidle
msgid "On idle"
msgstr "В паузах"
#: lazarusidestrconsts:lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
msgid "On run project execute the Run File command instead"
msgstr "Замість виконання після побудови проекту використовуйте коменду Виконати Файл"
#: lazarusidestrconsts:lismenuonlinehelp
msgid "Online Help"
msgstr "Мережева довідка"
#: lazarusidestrconsts:lispkgedonlinehelpnotyetimplemented
msgid "Online Help not yet implemented"
msgstr "Довідка по мережі ще не реалізована"
#: lazarusidestrconsts:lispldonlyexistingfiles
msgid "Only existing files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisemdonlypublished
msgid "Only published"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisonlysearchforwholewords
msgid "Only search for whole words"
msgstr "Шукати лише для повних слів"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgonlyselection
msgid "Only selection"
msgstr "Тільки вибране"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileonlytextfiles
msgid "Only text files"
msgstr "Тільки текстові файли"
#: lazarusidestrconsts:lisceonlyusedincategorymode
msgid "Only used in category mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lishintopen
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: lazarusidestrconsts:lisopenlfm
msgid "Open %s"
msgstr "Відкрити %s"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopen
msgid "Open ..."
msgstr "Відкрити ..."
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgopendiffineditor
msgid "Open Diff in editor"
msgstr "Відкрити різницю в редакторі"
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile2
msgid "Open File ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscpopenpackage
msgid "Open Package %s"
msgstr "Відкрити Пакунок %s"
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackagefile
msgid "Open Package File"
msgstr "Відкрити файл пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage
msgid "Open Package?"
msgstr "Відкрити пакунок?"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefsopenpreview
msgid "Open Preview"
msgstr "Відкрити попередній перегляд"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenproject
msgid "Open Project ..."
msgstr "Відкрити проект ..."
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectfile
msgid "Open Project File"
msgstr "Відкрити файл проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject
msgid "Open Project?"
msgstr "Відкрити проект?"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateopenrecent
msgid "Open Recent"
msgstr "Відкрити нещодавні"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecent
msgid "Open Recent ..."
msgstr "Відкрити нещодавні ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentproject
msgid "Open Recent Project ..."
msgstr "Відкрити останній проект ..."
#: lazarusidestrconsts:liscpopenunit
msgid "Open Unit %s"
msgstr "Відкрити Модуль %s"
#: lazarusidestrconsts:lisopenasxmlfile
msgid "Open as XML file"
msgstr "Відкрити як XML-файл"
#: lazarusidestrconsts:lisopenexistingfile
msgid "Open existing file"
msgstr "Відкрити існуючий файл"
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile
msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл"
#: lazarusidestrconsts:srkmecopenfileatcursor
msgid "Open file at cursor"
msgstr "Відкрити файл над курсором"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenfilenameatcursor
msgid "Open filename at cursor"
msgstr "Відкрити назву файлу над курсором"
#: lazarusidestrconsts:dlgqopenlastprj
msgid "Open last project at start"
msgstr "При старті відкрити останній проект"
#: lazarusidestrconsts:lisoipopenloadedpackage
msgid "Open loaded package"
msgstr "Відкрити завантажений пакунок"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackage
msgid "Open loaded package ..."
msgstr "Відкриваю завантажений пакунок ..."
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenorloadcompileroptions
msgid "Open or Load Compiler Options"
msgstr "Відкрити або Завантажити Опції Компілятора"
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenpackage
msgid "Open package"
msgstr "Відкриття пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage2
msgid "Open package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liskmopenpackagefile
msgid "Open package file"
msgstr "Відкриття файлу пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackagefile
msgid "Open package file (.lpk) ..."
msgstr "Відкриття файлу пакунку (.lpk) ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackageofcurunit
msgid "Open package of current unit"
msgstr "Відкрити пакунок поточного модуля"
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject2
msgid "Open project"
msgstr "Відкрити проект"
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectagain
msgid "Open project again"
msgstr "Відкрити проект знову"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenrecent
msgid "Open recent"
msgstr "Відкрити нещодавні"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentpkg
msgid "Open recent package ..."
msgstr "Відкрити попередній пакунок ..."
#: lazarusidestrconsts:lisopensymlink
msgid "Open symlink"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisopentarget
msgid "Open target"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisopenthefileasnormalsource
msgid "Open the file as normal source"
msgstr "Відкрити файл як текст програми"
#: lazarusidestrconsts:lisopenthepackage
msgid "Open the package %s?"
msgstr "Відкрити пакунок %s"
#: lazarusidestrconsts:lisopentheproject
msgid "Open the project %s?"
msgstr "Відкрити проект %s"
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenunit
msgid "Open unit"
msgstr "Відкрити модуль"
#: lazarusidestrconsts:dlgoptimiz
msgid "Optimizations:"
msgstr "Оптимізації:"
#: lazarusidestrconsts:liserrnooptionallowed
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
msgstr "Опція в позиції %d на дозволяє використовувати аргумент %s"
#: lazarusidestrconsts:liserroptionneeded
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
msgstr "Опція в позиції %d потребує аргумент %s"
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptogridoption
msgid "Option: Snap to grid"
msgstr "Параметр:Кинути на решітку"
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptoguidelinesoption
msgid "Option: Snap to guide lines"
msgstr "Параметр:Прикріпити до лінійок"
#: lazarusidestrconsts:dlgfropts
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildoptions
msgid "Options:"
msgstr "Параметри:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoopts
msgid "Options: "
msgstr "Параметри:"
#: lazarusidestrconsts:fdmorder
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
#: lazarusidestrconsts:dlgsrorigin
msgid "Origin"
msgstr "Походження"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoother
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: lazarusidestrconsts:dlgcosources
msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgstr "Відкрити коди (.pp/.pas-файли, що використовуються тільки IDE , але не компілятором)"
#: lazarusidestrconsts:dlgotherunitfiles
msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
msgstr "Інші модулі файли (-Fu) (роздільником є двокрапка)"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvotherfiles
msgid "Other files"
msgstr "Інші файли"
#: lazarusidestrconsts:rsotherinfo
msgid "Other info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmoutput
msgid "Output"
msgstr "Виведення"
#: lazarusidestrconsts:dlgpooutputsettings
msgid "Output Settings"
msgstr "Вихідні налаштування"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsoutputdirectory
msgid "Output directory"
msgstr "Вихідна тека"
#: lazarusidestrconsts:dlgcooverflow
msgid "Overflow"
msgstr "Переповн."
#: lazarusidestrconsts:lissamoverrideallselected
msgid "Override all selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissamoverridefirstselected
msgid "Override first selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoverridelanguage
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
msgstr "Підмінити мову. Наприклад --language=de. Для можливих величин див. теку languages"
#: lazarusidestrconsts:lissvuooverridesystemvariable
msgid "Override system variable"
msgstr "Змінювання системної змінної"
#: lazarusidestrconsts:srkmecoverwritemode
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "Режим перезапису"
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefileondisk
msgid "Overwrite file on disk"
msgstr "Переписати файл на диску"
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefile
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Переписати файл?"
#: lazarusidestrconsts:listodolowner
msgid "Owner"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rspooutputdirectory
msgid "PO Output Directory:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispackage
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackage
msgid "Package %s"
msgstr "Пакунок%s"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplpackagenotfound
msgid "Package %s not found"
msgstr "Пакунк%sне знайдений"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagechangedsave
msgid "Package %s%s%s changed. Save?"
msgstr "Пакунок %s%s%s змінено. Записати?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagehaschangedsavepackage
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
msgstr "Пакунок %s%s%s змінено.%s Зберегти пакунок?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
msgstr "Пакунок %s%s%s не має правильної вихідної теки:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackagenotfound
msgid "Package %s%s%s not found."
msgstr "Пакунк %s%s%s не знайдений."
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagegraph
msgid "Package Graph ..."
msgstr "Пакунок Graph ..."
#: lazarusidestrconsts:lispackageinfo
msgid "Package Info"
msgstr "Пакунок Info"
#: lazarusidestrconsts:lispldpackagelinks
msgid "Package Links"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoippackagename
msgid "Package Name"
msgstr "Пакунок Name"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagename
msgid "Package Name:"
msgstr "Пакунок Name:"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackageoptions
msgid "Package Options"
msgstr "Параметри пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lispkgreg
msgid "Package Registration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefssrcdirmark
msgid "Package Source Directory Mark"
msgstr "Відмітити теку кодів пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageconflicts
msgid "Package conflicts"
msgstr "Конфлікти в пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilemissing
msgid "Package file missing"
msgstr "Пропущений файл пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyspackagefilenotfound
msgid "Package file not found"
msgstr "Файл пакунку не знайдений"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilenotsaved
msgid "Package file not saved"
msgstr "Файл пакунку не збережений"
#: lazarusidestrconsts:liskmpackagegraph
msgid "Package graph"
msgstr "Пакунок графіки"
#: lazarusidestrconsts:dlgpldpackagegroup
msgid "Package group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
msgid "Package is no designtime package"
msgstr "Пакунок не є designtime пакунком"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackageisreadonly
msgid "Package is read only"
msgstr "Пакунок тільки для читання"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisrequired
msgid "Package is required"
msgstr "Потрібен пакунок"
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagelinks
msgid "Package links ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmcatpackagemenu
msgid "Package menu commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagenamealreadyexists
msgid "Package name already exists"
msgstr "Така назва пакунку вже існує"
#: lazarusidestrconsts:lispackagenamebeginswith
msgid "Package name begins with ..."
msgstr "Назва пакунку починається з ..."
#: lazarusidestrconsts:lispackagenamecontains
msgid "Package name contains ..."
msgstr "Назва пакунку вміщує ..."
#: lazarusidestrconsts:lispackageneedsinstallation
msgid "Package needs installation"
msgstr "Потрібне встановлення пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Пакунок не знайдений"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackage
msgid "Package: %s"
msgstr "Пакунок:%s"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackagetype
msgid "PackageType"
msgstr "Тип пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
msgid "Packages must have the extension .lpk"
msgstr "Пакунки повинні мати розширення файлів .lpk"
#: lazarusidestrconsts:lispackagestoinstallintheide
msgid "Packages to install in the IDE"
msgstr "Пакунки для встановлення в IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppagenametoolong
msgid "Page Name too long"
msgstr "Задовга назва сторінки"
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
msgstr "Малювати елементи дизайну тільки в паузах (зменшує навантаження на повільних машинах)"
#: lazarusidestrconsts:liscmplstpalette
msgid "Palette"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppalettepage
msgid "Palette Page:"
msgstr "Сторінка палітри:"
#: lazarusidestrconsts:lissortselparagraphs
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзаци"
#: lazarusidestrconsts:liscmparameter
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolparameters
msgid "Parameters:"
msgstr "Параметри:"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
msgid "Parent node can not contain child nodes."
msgstr "Елемент предка не може вміщувати дочірніх."
#: lazarusidestrconsts:dlgcoparsing
msgid "Parsing"
msgstr "Обробка"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildabopart
msgid "Part"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispascalsourcefile
msgid "Pascal source file"
msgstr "Файл з паскаль-текстом"
#: lazarusidestrconsts:lispascalunit
msgid "Pascal unit"
msgstr "Паскаль-модуль"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Модулі паскаля повинні мати розширення .pp або .pas"
#: lazarusidestrconsts:lispasscount
msgid "Pass Count"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgpassoptslinker
msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
msgstr "Передати параметри компонувальнику (відділяти пробілами)"
#: lazarusidestrconsts:lismenupaste
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: lazarusidestrconsts:liskmpastecomponentsfromclipboard
msgid "Paste Components from clipboard"
msgstr "Вставити Компоненти з буферу обміну"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpaste
msgid "Paste clipboard to current position"
msgstr "Вставити з буфера в поточну позицію"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgpastecomponents
msgid "Paste selected components from clipboard"
msgstr "Вставити вибрані компоненти з буфера"
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispatheditpathtemplates
msgid "Path templates"
msgstr "Шляхи шаблонів"
#: lazarusidestrconsts:listofpcpath
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchpaths
msgid "Paths"
msgstr "Шляхи"
#: lazarusidestrconsts:lisuidpathsreadonly
msgid "Paths (Read Only)"
msgstr "Шляхи (тільки для читання)"
#: lazarusidestrconsts:lismenupause
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: lazarusidestrconsts:srvk_pause
msgid "Pause key"
msgstr "Клавіша Pause"
#: lazarusidestrconsts:liskmpauseprogram
msgid "Pause program"
msgstr "Зупинити програму"
#: lazarusidestrconsts:dlgpersistentcaret
msgid "Persistent caret"
msgstr "Нерухомий курсор"
#: lazarusidestrconsts:lisccochecktestdir
msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispleasecheckthecompilername
msgid "Please check the compiler name"
msgstr "Перевірте назву компілятора"
#: lazarusidestrconsts:lispleasecheckthefpcsourcedirectory
msgid "Please check the freepascal source directory"
msgstr "Перевірте теку кодів FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispleaseopenaunitbeforerun
msgid "Please open a unit before run."
msgstr "Відкрийте модуль перед запуском."
#: lazarusidestrconsts:srkmpresskey
msgid "Please press a key ..."
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
msgid "Please save the file before adding it to a package."
msgstr "Збережіть файл перед додаванням в пакунок."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethepackagefirst
msgid "Please save the package first."
msgstr "Спочатку збережіть пакунок."
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackage
msgid "Please select a package"
msgstr "Виберіть пакунок"
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackagetoopen
msgid "Please select a package to open"
msgstr "Виберіть пакунок, щоб відкрити"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
msgid "Please select an item first."
msgstr "Виберіть спочатку елемент"
#: lazarusidestrconsts:lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Виділіть трохи коду, щоб витягти нову процедуру/метод."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptspoint
msgid "Point"
msgstr "Крапка"
#: lazarusidestrconsts:lispointer
msgid "Pointer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolish
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishwin
msgid "Polish(CP1250)"
msgstr "Польська(CP1250)"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishiso
msgid "Polish(ISO 8859-2)"
msgstr "Польська(ISO 8859-2)"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageportugues
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
#: lazarusidestrconsts:lisceomode
msgid "Preferred Exhibition Mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgwrdpreview
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtpreview
msgid "Preview (Max line length = 1)"
msgstr "Попередній перегляд (max довжина=1)"
#: lazarusidestrconsts:srkmecprevbookmark
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Попередня закладка"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
msgid "Previous node can not contain child nodes."
msgstr "Попередній елемент не може вміщувати дочірніх."
#: lazarusidestrconsts:srvk_print
msgid "Print"
msgstr "Друкування"
#: lazarusidestrconsts:listodolistprintlist
msgid "Print todo items"
msgstr "Друкувати елементи todo"
#: lazarusidestrconsts:srvk_prior
msgid "Prior"
msgstr "Перед"
#: lazarusidestrconsts:listodolpriority
msgid "Priority"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprivate
msgid "Private"
msgstr "Приватний"
#: lazarusidestrconsts:lisprivatemethod
msgid "Private Method"
msgstr "Приватний метод"
#: lazarusidestrconsts:lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe project depends on some packages, which contain units with the Register procedure. The Register procedure is normally used to install components in the IDE. But the following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
msgstr "Можливо, потрібно встановити деякі пакунки перед тим, як продовжувати.%s%sЗауважте:%sПроект залежить від деяких пакунків, які містять модулі з процедурою Register. Процедура Register зазвичай використовується для встановлення компонентів в IDE. Але наступні модулі залежать від пакунків, які ще не встановлено в IDE. Якщо Ви спробуєте відкрити форму в IDE, яка використовує таку компоненту, отримаєте повідомлення про відсутність компонентів і результати завантаження форми не дадуть очікуваного результату.%s%sЦе жодним чином не відіб'ється на проекті, який відкривається чи на його файлах.%s%sЦе тільки означає: Недобре відкривати форми для роботи перед встановленням відсутніх пакунків.%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisprocedure
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"
#: lazarusidestrconsts:uemprocedurejump
msgid "Procedure Jump"
msgstr "Процедурний перехід"
#: lazarusidestrconsts:srkmecprocedurelist
msgid "Procedure List ..."
msgstr "Процедура List ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
msgstr "Політика вставки процедур"
#: lazarusidestrconsts:lisprocedurewithinterface
msgid "Procedure with interface"
msgstr "Процедура з інтерфейсом"
#: lazarusidestrconsts:lisceprocedures
msgid "Procedures"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmprocess
msgid "Process"
msgstr "Процес"
#: lazarusidestrconsts:lisprogram
msgid "Program"
msgstr "Програма"
#: lazarusidestrconsts:lisprogramdetected
msgid "Program detected"
msgstr "Виявлена програма"
#: lazarusidestrconsts:lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
msgstr "Текст програми повинен мати розширення паскаля, напр. .pas, .pp або .lpr"
#: lazarusidestrconsts:lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr "Програма%sПрограма freepascal. Файл програми автоматично підтримується lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolprogramfilename
msgid "Programfilename:"
msgstr "Назва файлу програми:"
#: lazarusidestrconsts:lisexeprograms
msgid "Programs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispdprogress
msgid "Progress"
msgstr "Перебіг"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvproject
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsuccessfullybuilt
msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
msgstr "Проект %s%s%s успішно зібрано. :)"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectincpath
msgid "Project IncPath"
msgstr "Шлях до файлів проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectincpath
msgid "Project Include Path"
msgstr "Шляхи, що включені до проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinformation
msgid "Project Information"
msgstr "Інформація про проект"
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectinspector
msgid "Project Inspector"
msgstr "Інспектор проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspprojectinspector
msgid "Project Inspector - %s"
msgstr "Інспектор проекту - %s"
#: lazarusidestrconsts:dlgprojectoptions
msgid "Project Options"
msgstr "Параметри проекту"
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectoptions
msgid "Project Options ..."
msgstr "Параметри проекту ..."
#: lazarusidestrconsts:lisprojprojectsourcedirectorymark
msgid "Project Source Directory Mark"
msgstr "Мітка теки програмних файлів проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsrcpath
msgid "Project Src Path"
msgstr "Шлях до кодів проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectsrcpath
msgid "Project SrcPath"
msgstr "Шлях до кодів проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectunitpath
msgid "Project Unit Path"
msgstr "Шлях до модулів проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectunitpath
msgid "Project UnitPath"
msgstr "Шлях до модулів проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectchanged
msgid "Project changed"
msgstr "Проект змінено"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectclosed
msgid "Project closed"
msgstr "Проект закритий"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectdirectory
msgid "Project directory"
msgstr "Тека проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectfilename
msgid "Project filename"
msgstr "Назва файлу проекту"
#: lazarusidestrconsts:dlgprojfiles
msgid "Project files"
msgstr "Файли проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinfofiledetected
msgid "Project info file detected"
msgstr "Виявлено info-файл проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectisrunnable
msgid "Project is runnable"
msgstr "Проект є виконуваним"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacroproperties
msgid "Project macro properties"
msgstr "Властивості макросів проекту"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatprojectmenu
msgid "Project menu commands"
msgstr "Команди меню Проект"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangproject
msgid "Project: %s"
msgstr "Проект: %s"
#: lazarusidestrconsts:lispromptforvalue
msgid "Prompt for value"
msgstr "Довідка за значенням"
#: lazarusidestrconsts:lisceproperties
msgid "Properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsproperties
msgid "Properties:"
msgstr "Властивості:"
#: lazarusidestrconsts:dlgpropertycompletion
msgid "Property completion"
msgstr "Розширення властивості"
#: lazarusidestrconsts:dlgpropnamecolor
msgid "Property name"
msgstr "Назва властивості"
#: lazarusidestrconsts:lisprotected
msgid "Protected"
msgstr "Захищений"
#: lazarusidestrconsts:lisprotectedmethod
msgid "Protected Method"
msgstr "Захищений метод"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsprovides
msgid "Provides"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisemdpublic
msgid "Public"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispublicmethod
msgid "Public Method"
msgstr "Спільний метод"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditpublishpackage
msgid "Publish Package"
msgstr "Опублікувати пакунок"
#: lazarusidestrconsts:lismenupublishproject
msgid "Publish Project ..."
msgstr "Опублікувати проект ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmpublishproject
msgid "Publish project"
msgstr "Опублікувати проект"
#: lazarusidestrconsts:lispublishprojdir
msgid "Publish project directory"
msgstr "Тека публікації проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisemdpublished
msgid "Published"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispublishedmethod
msgid "Published Method"
msgstr "Опублікований метод"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildquickbuildoptions
msgid "Quick Build Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuquickcompile
msgid "Quick compile"
msgstr "Швидка компіляція"
#: lazarusidestrconsts:liskmquickcompilenolinking
msgid "Quick compile, no linking"
msgstr "Швидка компіляція без збирання"
#: lazarusidestrconsts:lismenuquicksyntaxcheck
msgid "Quick syntax check"
msgstr "Швидка перевірка синтаксису"
#: lazarusidestrconsts:lismenuquit
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
#: lazarusidestrconsts:lisquitlazarus
msgid "Quit Lazarus"
msgstr "Вийти з Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:dlgcorange
msgid "Range"
msgstr "Діапазон"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadddependency
msgid "Re-Add dependency"
msgstr "Оновити залежність"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreaddfile
msgid "Re-Add file"
msgstr "Оновити файл"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
msgstr "Перекомпілювати це, а також і всі потрібні пакунки?"
#: lazarusidestrconsts:lisreaderror
msgid "Read Error"
msgstr "Помилка читання"
#: lazarusidestrconsts:uemreadonly
msgid "Read Only"
msgstr "Тільки для читання"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadonly
msgid "Read Only: %s"
msgstr "Тільки для читання:%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsreaderror
msgid "Read error"
msgstr "Помилка читання"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
msgstr "Префікс READ"
#: lazarusidestrconsts:uepreadonly
msgid "Readonly"
msgstr "Тільки для читання"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrebuildlazarus
msgid "Rebuild Lazarus?"
msgstr "Перебудувати Lazarus?"
#: lazarusidestrconsts:lisiecorecentfiles
msgid "Recent files"
msgstr "Недавні файли"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileallrequired
msgid "Recompile all required"
msgstr "Необхідно перекомпілювати всі"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileclean
msgid "Recompile clean"
msgstr "Чиста перебудова"
#: lazarusidestrconsts:lisrecordstruct
msgid "Record/Structure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuredo
msgid "Redo"
msgstr "Повернути"
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidle
msgid "Reduce designer painting"
msgstr "Обмежити мал. дизайнера"
#: lazarusidestrconsts:uemrefactor
msgid "Refactoring"
msgstr "Переробка коду"
#: lazarusidestrconsts:dlgreferencecolor
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdeprefresh
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: lazarusidestrconsts:lisceorefreshautomatically
msgid "Refresh automatically"
msgstr "Оновлювати автоматично"
#: lazarusidestrconsts:listodolistrefresh
msgid "Refresh todo items"
msgstr "Оновити елементи todo"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterprocedureisnil
msgid "Register procedure is nil"
msgstr "Порожня процедура реєстрації"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisterunit
msgid "Register unit"
msgstr "Зареєструвати модуль"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
msgstr "Було викликано RegisterUnit, але пакунків не зареєстровано."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisteredplugins
msgid "Registered plugins"
msgstr "Зареєстровані доповнення"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregistrationerror
msgid "Registration Error"
msgstr "Помилка реєстрації"
#: lazarusidestrconsts:lisrelativepaths
msgid "Relative paths"
msgstr "Відносні шляхи"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsrelease
msgid "Release"
msgstr "Версія"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffrevertall
msgid "Reload from disk"
msgstr "Перезавантажити з диска"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolremove
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency2
msgid "Remove Dependency?"
msgstr "Видалити залежність?"
#: lazarusidestrconsts:liskmremoveactiveunitfromproject
msgid "Remove active unit from project"
msgstr "Видалити активний модуль з проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisremoveallinvalidproperties
msgid "Remove all invalid properties"
msgstr "Видалити всі некоректні властивості"
#: lazarusidestrconsts:liskmremovebreakpoint
msgid "Remove break point"
msgstr "Видалити точку зупину"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency
msgid "Remove dependency"
msgstr "Видалити залежність"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependencyfrompackage
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgstr "Видалити залежність %s%s%s%sз пакунку %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecremoveemptymethods
msgid "Remove empty methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile
msgid "Remove file"
msgstr "Видалити файл"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovefilefromproject
msgid "Remove file %s from project?"
msgstr "Видалити файл %s з проекту?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefilefrompackage
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgstr "Видалити файл %s%s%s%s з пакунку %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile2
msgid "Remove file?"
msgstr "Видалити файл?"
#: lazarusidestrconsts:liscldirremovefilesmatchingfilter
msgid "Remove files matching filter"
msgstr "Видалити файли за фільтром"
#: lazarusidestrconsts:lismenuremovefromproject
msgid "Remove from Project ..."
msgstr "Прибрати з проекту ..."
#: lazarusidestrconsts:lisoifremovefromfavouriteproperties
msgid "Remove from favourite properties"
msgstr "Прибрати з улюблених властивостей"
#: lazarusidestrconsts:lisremovefromproject
msgid "Remove from project"
msgstr "Видалити з проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisemdremovemethods
msgid "Remove methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpdeletepathbutton
msgid "Remove path"
msgstr "Видалити шлях"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremoveselecteditem
msgid "Remove selected item"
msgstr "Видалити вибраний елемент"
#: lazarusidestrconsts:lisremovethem
msgid "Remove them"
msgstr "Видалити їх"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedfilestheseentriesarenotsavedtothelpkfile
msgid "Removed Files (these entries are not saved to the lpk file)"
msgstr "Видалені файлі (ці елементи не зберігаються в lpk-файлі)"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovedrequiredpackages
msgid "Removed required packages"
msgstr "Видалені необхідні пакунки"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedrequiredpackagestheseentriesarenotsaved
msgid "Removed required packages (these entries are not saved to the lpk file)"
msgstr "Видалені необхідні пакунки (вони не зберігаються в lpk-файлі)"
#: lazarusidestrconsts:lisfrirename
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefilelowercase
msgid "Rename File lowercase?"
msgstr "Перейменувати файл в нижн.рег-рі?"
#: lazarusidestrconsts:uemrenameidentifier
msgid "Rename Identifier"
msgstr "Перейменувати ID"
#: lazarusidestrconsts:lismenurenameidentifier
msgid "Rename Identifier ..."
msgstr "Перейменувати ID ..."
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameallreferences
msgid "Rename all References"
msgstr "Перейменувати всі посилання"
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefilefailed
msgid "Rename file failed"
msgstr "Не вдалося змінити назву файла"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefileinpackage
msgid "Rename file in package?"
msgstr "Перейменувати файл в пакунку?"
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefile
msgid "Rename file?"
msgstr "Перейменувати файл?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrenameidentifier
msgid "Rename identifier"
msgstr "Перейменувати ID"
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameto
msgid "Rename to"
msgstr "Перейменувати в"
#: lazarusidestrconsts:lisrenametolowercase
msgid "Rename to lowercase"
msgstr "Превести в нижній регістр"
#: lazarusidestrconsts:lisrepeatcount
msgid "Repeat Count:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace
msgid "Replace"
msgstr "Заміна"
#: lazarusidestrconsts:dlgreplaceall
msgid "Replace &All"
msgstr "Замінити &Всі"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplacefile
msgid "Replace File"
msgstr "Замінити файл"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplaceexistingfile
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
msgstr "Замінити існуючий файл %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecreplace
msgid "Replace text"
msgstr "Замінити текст"
#: lazarusidestrconsts:lisuereplacethisoccurrenceofwith
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
msgstr "Замінити %s%s%s%s на %s%s%s в цьому місті?"
#: lazarusidestrconsts:lisreplacingselectionfailed
msgid "Replacing selection failed."
msgstr "Помилка заміни"
#: lazarusidestrconsts:dlgreport
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
#: lazarusidestrconsts:lismenureportingbug
msgid "Reporting a bug..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrequiredpackages
msgid "Required Packages"
msgstr "Необхідні пакунки"
#: lazarusidestrconsts:lismenurescanfpcsourcedirectory
msgid "Rescan FPC source directory"
msgstr "Переглянути теку кодів FPC"
#: lazarusidestrconsts:lisvsrresetresultlist
msgid "Reset Result List"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuresetdebugger
msgid "Reset debugger"
msgstr "Скидання налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts:lisresourceloaderror
msgid "Resource load error"
msgstr "Помилка завантаження ресурсу"
#: lazarusidestrconsts:lisresourcesaveerror
msgid "Resource save error"
msgstr "Помилка збереження ресурсу"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringalreadyexis
msgid "Resourcestring already exists"
msgstr "Рядок ресурсів вже існує"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringsection
msgid "Resourcestring section:"
msgstr "Секція Resourcestring:"
#: lazarusidestrconsts:lismenurestart
msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildrestartafterbuild
msgid "Restart after successful Build"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowgeometry
msgid "Restore window geometry"
msgstr "Відновити геометрію вікна"
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowsize
msgid "Restore window size"
msgstr "Відновити розмір вікна"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewrestrictionbrowser
msgid "Restriction Browser"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgccoresults
msgid "Results"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresume
msgid "Resume"
msgstr "Відновити"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumehandled
msgid "Resume Handled"
msgstr "Відновити за Handler`ом"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
msgid "Resume Unhandled"
msgstr "Відновити Unhandled"
#: lazarusidestrconsts:srvk_return
msgid "Return"
msgstr "Повертання"
#: lazarusidestrconsts:lismenurevert
msgid "Revert"
msgstr "Зворотній експорт"
#: lazarusidestrconsts:lisrevertfailed
msgid "Revert failed"
msgstr "Обертання не вдалося"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditrevertpackage
msgid "Revert package?"
msgstr "Повернути пакунок?"
#: lazarusidestrconsts:srvk_right
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightclickselects
msgid "Right Click selects"
msgstr "Вибір правим клацанням"
#: lazarusidestrconsts:lisrightanchoring
msgid "Right anchoring"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisrightborderspacespinedithint
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
msgstr "Праве клацання на елементі дерева дає меню із всіма доступними функціями пакунку."
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargin
msgid "Right margin"
msgstr "Праве поле"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargincolor
msgid "Right margin color"
msgstr "Колір прав. поля"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmousemovescursor
msgid "Right mouse moves caret"
msgstr "Права кнопка пересуває курсор"
#: lazarusidestrconsts:lisrightsides
msgid "Right sides"
msgstr "Праві краї"
#: lazarusidestrconsts:lisrightspaceequally
msgid "Right space equally"
msgstr "По правому краю"
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandgroup
msgid "Rubber band"
msgstr "Поле приміток"
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectrun
msgid "Run"
msgstr "Виконати"
#: lazarusidestrconsts:lisbfruncommand
msgid "Run Command"
msgstr "Виконати Команду"
#: lazarusidestrconsts:lismenurunfile
msgid "Run File"
msgstr "Виконати файл"
#: lazarusidestrconsts:lismenurunparameters
msgid "Run Parameters ..."
msgstr "Параметри виконання ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmcatrunmenu
msgid "Run menu commands"
msgstr "Команди меню Виконати"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunparameters
msgid "Run parameters"
msgstr "Параметри виконання"
#: lazarusidestrconsts:liskmrunprogram
msgid "Run program"
msgstr "Виконати програму"
#: lazarusidestrconsts:lismenuruntocursor
msgid "Run to cursor"
msgstr "Виконати до курсора"
#: lazarusidestrconsts:lisruntofailed
msgid "Run-to failed"
msgstr "Виконати-до не вдався"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsruntimeonly
msgid "Runtime only"
msgstr "Часу виконання"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagerussian
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
#: lazarusidestrconsts:lissvnrevision
msgid "SVN Revision: "
msgstr "Версія SVN"
#: lazarusidestrconsts:dlgbckupsubdir
msgid "Same name (in subdirectory)"
msgstr "Та ж сама назва (в підтеці)"
#: lazarusidestrconsts:lismenusave
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: lazarusidestrconsts:lissavespace
msgid "Save "
msgstr "Зберегти "
#: lazarusidestrconsts:lissave
msgid "Save ..."
msgstr "Збереження ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveall
msgid "Save All"
msgstr "Зберегти всі"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatesaveas
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
#: lazarusidestrconsts:dlgcharcasefileact
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
msgstr "Зберегти як - автоперейменування в нижній регістр"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveas
msgid "Save As ..."
msgstr "Зберегти як ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorsaveastemplate
msgid "Save As Template..."
msgstr "Зберегти як шаблон..."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavechanges
msgid "Save Changes?"
msgstr "Зберегти зміни?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackagelpk
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
msgstr "Зберегти пакунок%s (*.lpk)"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage
msgid "Save Package?"
msgstr "Зберегти пакунок?"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveproject
msgid "Save Project"
msgstr "Зберегти проект"
#: lazarusidestrconsts:lissaveprojectlpi
msgid "Save Project %s (*.lpi)"
msgstr "Зберегти проект %s (*.lpi)"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveprojectas
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Зберегти проект як ..."
#: lazarusidestrconsts:lissavesettings
msgid "Save Settings"
msgstr "Зберегти налаштування"
#: lazarusidestrconsts:lishintsaveall
msgid "Save all"
msgstr "Зберегти всі"
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmessagestofile
msgid "Save all messages to file"
msgstr "Зберегти всі повідомлення в файл"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefssaveandexit
msgid "Save and Exit"
msgstr "Зберегти і вийти"
#: lazarusidestrconsts:lissaveandexitdialog
msgid "Save and exit dialog"
msgstr "Зберегти і вийти з діалогу"
#: lazarusidestrconsts:lissaveandrebuildide
msgid "Save and rebuild IDE"
msgstr "Зберегти і перебудувати IDE"
#: lazarusidestrconsts:lissavechangestoproject
msgid "Save changes to project %s?"
msgstr "Зберегти зміни в проект %s?"
#: lazarusidestrconsts:lissavechanges
msgid "Save changes?"
msgstr "Зберегти зміни?"
#: lazarusidestrconsts:dlgsavedfile
msgid "Save desktop settings to file"
msgstr "Збер. робочий стіл у файл"
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfo
msgid "Save editor info for closed files"
msgstr "Зберігати відомості про закриті файли"
#: lazarusidestrconsts:lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
msgid "Save editor info of non project files"
msgstr "Зберегти інформацію редактора про файли, що не відносяться до проекту"
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfoproject
msgid "Save editor info only for project files"
msgstr "Зберігати відомості тільки про файли проекту"
#: lazarusidestrconsts:lissavefilebeforeclosingform
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
msgstr "Зберегти файл %s%s%sперед закриттям форми %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lissavefileas
msgid "Save file as"
msgstr "Зберегти файл як"
#: lazarusidestrconsts:lisa2psavefiledialog
msgid "Save file dialog"
msgstr "Зберегти файл діалогу"
#: lazarusidestrconsts:fdmsaveformasxml
msgid "Save form as xml"
msgstr "Зберегти файл як xml"
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpifil
msgid "Save in .lpi file"
msgstr "Зберегти в файлі .lpi"
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
msgid "Save in .lps file in project directory"
msgstr "Зберегти в файлі .lpi в теці проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinideconfigdirectory
msgid "Save in IDE config directory"
msgstr "Зберегти в теці графічної оболонки"
#: lazarusidestrconsts:lissaveinfoofclosededitorfiles
msgid "Save info of closed editor files"
msgstr "Зберегти інформацію про закриті редактором файли"
#: lazarusidestrconsts:lismvsavemessagestofiletxt
msgid "Save messages to file (*.txt)"
msgstr "Зберегти повідомлення в файл (*.txt)"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavepackage
msgid "Save package"
msgstr "Зберегти пакунок"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage2
msgid "Save package?"
msgstr "Зберегти пакунок?"
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveproject
msgid "Save project"
msgstr "Зберегти проект"
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveprojectas
msgid "Save project as"
msgstr "Зберегти проект як"
#: lazarusidestrconsts:lisposavesessioninformationin
msgid "Save session information in"
msgstr "Зберегти інформацію про сесію в"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildsavesettings
msgid "Save settings"
msgstr "Зберегти налаштування"
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetofile
msgid "Save to file"
msgstr "Зберегти в файл"
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetorecent
msgid "Save to recent"
msgstr "Зберегти в нещодавні"
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveall
msgid "SaveAll"
msgstr "ЗберегтиВсе"
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveas
msgid "SaveAs"
msgstr "ЗберегтиЯк"
#: lazarusidestrconsts:fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: lazarusidestrconsts:lisscalingfactor
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Масштабний фактор:"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
msgstr "Шукати в модулі назву і процедуру Register"
#: lazarusidestrconsts:liscoscanforfpcmessages
msgid "Scan for FPC messages"
msgstr "Пошук повідомлень FPC"
#: lazarusidestrconsts:liscoscanformakemessages
msgid "Scan for Make messages"
msgstr "Пошук повідомлень Make"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
msgstr "Пошук повідомлень компілятора FreePascal в виведенні"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputformakemessages
msgid "Scan output for make messages"
msgstr "Пошук повідомлень make в виведенні"
#: lazarusidestrconsts:dlgscope
msgid "Scope"
msgstr "Контекст"
#: lazarusidestrconsts:srvk_scroll
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутити"
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollbyoneless
msgid "Scroll by one less"
msgstr "Прокрутити на один вниз"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrolldown
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Прокрутити вниз один рядок"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollleft
msgid "Scroll left one char"
msgstr "Прокрутити вліво один символ"
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendfile
msgid "Scroll past end of file"
msgstr "Прокрутити до кінця файлу"
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendline
msgid "Scroll past end of line"
msgstr "Прокрутити до кінця рядка"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollright
msgid "Scroll right one char"
msgstr "Прокрутити вправо на один символ"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollup
msgid "Scroll up one line"
msgstr "Прокрутити вверх на один рядок"
#: lazarusidestrconsts:lissearchfor
msgid "Search For "
msgstr "Шукати "
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsearchresults
msgid "Search Results"
msgstr "Результати пошуку"
#: lazarusidestrconsts:lissearchagain
msgid "Search again"
msgstr "Шукати знову"
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchincommentstoo
msgid "Search in comments too"
msgstr "Шукати також і в коментарях"
#: lazarusidestrconsts:lisemdsearchintheseclasssections
msgid "Search in these class sections:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisvsrsearchorfilterphrasesinlist
msgid "Search or Filter Phrases In List"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispatheditsearchpaths
msgid "Search paths:"
msgstr "Шляхи пошуку:"
#: lazarusidestrconsts:lisuesearchstringnotfound
msgid "Search string '%s' not found!"
msgstr "Рядок пошуку '%s' не знайдено!"
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchabort
msgid "Search terminated by user."
msgstr "Пошук перервано користувачем."
#: lazarusidestrconsts:lisssearchtext
msgid "Search text"
msgstr "Шукати текст"
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchwhere
msgid "Search where"
msgstr "Шукати де"
#: lazarusidestrconsts:lisssearching
msgid "Searching"
msgstr "Пошук"
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchcaption
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..."
#: lazarusidestrconsts:lisuesearching
msgid "Searching: %s"
msgstr "Шукаю: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpseealsotag
msgid "See also"
msgstr "Дивись також"
#: lazarusidestrconsts:lisseemessages
msgid "See messages."
msgstr "Дивись повідомлення."
#: lazarusidestrconsts:srkmecselleft
msgid "SelLeft"
msgstr "Виділити зліва"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselright
msgid "SelRight"
msgstr "Виділити справа"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselect
msgid "Select"
msgstr "Виділити"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectall
msgid "Select All"
msgstr "Виділити всі"
#: lazarusidestrconsts:lisctselectcodemacro
msgid "Select Code Macro"
msgstr "Вибрати Код Макросу"
#: lazarusidestrconsts:lisselectdfmfiles
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
msgstr "Виберіть файли форм Delphi (*.dfm)"
#: lazarusidestrconsts:srkmecseldown
msgid "Select Down"
msgstr "Виділити вниз"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselgotoxy
msgid "Select Goto XY"
msgstr "Виділити перехід за коорд."
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellineend
msgid "Select Line End"
msgstr "Виділити кінць рядка"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellinestart
msgid "Select Line Start"
msgstr "Виділити початок рядка"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselectmenu
msgid "Select Menu:"
msgstr "Вибрати меню:"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagebottom
msgid "Select Page Bottom"
msgstr "Виділити низ сторінки"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagedown
msgid "Select Page Down"
msgstr "Виділити сторінку знизу"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageleft
msgid "Select Page Left"
msgstr "Виділити сторінку зліва"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageright
msgid "Select Page Right"
msgstr "Виділити сторінку справа"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagetop
msgid "Select Page Top"
msgstr "Виділити верх сторінки"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageup
msgid "Select Page Up"
msgstr "Виділити сторінку зверху"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselecttemplate
msgid "Select Template:"
msgstr "Вибрати шаблон:"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselup
msgid "Select Up"
msgstr "Виділити вверх"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordleft
msgid "Select Word Left"
msgstr "Виділити слово зліва"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordright
msgid "Select Word Right"
msgstr "Виділити слово справа"
#: lazarusidestrconsts:lisselectahelpitem
msgid "Select a help item:"
msgstr "Шукати елемент довідки:"
#: lazarusidestrconsts:lisselectanode
msgid "Select a node"
msgstr "Виберіть елемент"
#: lazarusidestrconsts:lisnpselectaprojecttype
msgid "Select a project type"
msgstr "Виберіть тип проекту"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectall
msgid "Select all"
msgstr "Виділити всі"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectcodeblock
msgid "Select code block"
msgstr "Виділити блок коду"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditselectdirectory
msgid "Select directory"
msgstr "Вибрати теку"
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandselectsgrandchilds
msgid "Select grand childs"
msgstr "Виділити головних нащадків"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectline
msgid "Select line"
msgstr "Виділити рядок"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectlineend
msgid "Select line end"
msgstr "Виділити до кінця стрічки"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectlinestart
msgid "Select line start"
msgstr "Виділити до початку стрічки"
#: lazarusidestrconsts:lissamselectnone
msgid "Select none"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liskmselectpagebottom
msgid "Select page bottom"
msgstr "Виділити до кінця сторінки"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectpagetop
msgid "Select page top"
msgstr "Виділити до початку стрінки"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectparagraph
msgid "Select paragraph"
msgstr "Виділити абзац"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgselectparentcomponent
msgid "Select parent component"
msgstr "Виділити компонент-предок"
#: lazarusidestrconsts:lisselectfile
msgid "Select the file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditortop
msgid "Select to absolute beginning"
msgstr "Виділити до самого початку"
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditorbottom
msgid "Select to absolute end"
msgstr "Виділити до самого кінця"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselecttobrace
msgid "Select to brace"
msgstr "Виділити до дужки"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectword
msgid "Select word"
msgstr "Виділити слово"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectwordleft
msgid "Select word left"
msgstr "Виділити слово зліва"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectwordright
msgid "Select word right"
msgstr "Виділити слово справа"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsselectednode
msgid "Selected Node:"
msgstr "Виділити елемент:"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplisrequiredby
msgid "Selected package is required by:"
msgstr "Вибраний пакунок потрібен для:"
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandselectioncolor
msgid "Selection"
msgstr "Виділення"
#: lazarusidestrconsts:lisselectionexceedsstringconstant
msgid "Selection exceeds string constant"
msgstr "Вибір перевищує рядкову константу"
#: lazarusidestrconsts:lisselectiontool
msgid "Selection tool"
msgstr "Інструмент вибору"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssemicolon
msgid "Semicolon"
msgstr "Крапка з комою"
#: lazarusidestrconsts:dlgposavesession
msgid "Session"
msgstr "Сесія"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsetmarker
msgid "Set Marker %d"
msgstr "Встановити позначку %d"
#: lazarusidestrconsts:uemsetfreebookmark
msgid "Set a free Bookmark"
msgstr "Встановити вільну Закладку"
#: lazarusidestrconsts:lismenusetfreebookmark
msgid "Set a free bookmark"
msgstr "Встановити вільну закладку"
#: lazarusidestrconsts:dlgsetallelementdefault
msgid "Set all elements to default"
msgstr "Встановити всі елементи за замовчуванням"
#: lazarusidestrconsts:dlgsetelementdefault
msgid "Set element to default"
msgstr "Встановити елемент за замовчуванням"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetfreebookmark
msgid "Set free Bookmark"
msgstr "Встановити Закладку на дереві"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker0
msgid "Set marker 0"
msgstr "Встановити маркер 0"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker1
msgid "Set marker 1"
msgstr "Встановити маркер 1"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker2
msgid "Set marker 2"
msgstr "Встановити маркер 2"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker3
msgid "Set marker 3"
msgstr "Встановити маркер 3"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker4
msgid "Set marker 4"
msgstr "Встановити маркер 4"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker5
msgid "Set marker 5"
msgstr "Встановити маркер 5"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker6
msgid "Set marker 6"
msgstr "Встановити маркер 6"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker7
msgid "Set marker 7"
msgstr "Встановити маркер 7"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker8
msgid "Set marker 8"
msgstr "Встановити маркер 8"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker9
msgid "Set marker 9"
msgstr "Встановити маркер 9"
#: lazarusidestrconsts:dlgsetpropertyvariable
msgid "Set property Variable"
msgstr "Встановити змінну властивості"
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangsetthebreakpointanyway
msgid "Set the breakpoint anyway"
msgstr "Встановити точку зупину за будь-яких обставин"
#: lazarusidestrconsts:srvk_shift
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts:srkmecshifttab
msgid "Shift Tab"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshorttag
msgid "Short"
msgstr "Короткий"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshortdescriptionof
msgid "Short description of"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshortenorexpandfilename
msgid "Shorten or expand filename"
msgstr "Скоротити або розширити назву файла"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
msgstr "Чи треба змінити назву файла на нижн. рег. в %s%s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lisshow
msgid "Show"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pshowall
msgid "Show All"
msgstr "Показувати всі"
#: lazarusidestrconsts:liscemodeshowcategories
msgid "Show Categories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisuishowcodetoolsvalues
msgid "Show CodeTools Values"
msgstr "Значення CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowerr
msgid "Show Errors"
msgstr "Показувати помилки"
#: lazarusidestrconsts:dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "Показувати лінійки"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowhint
msgid "Show Hints"
msgstr "Показувати довідки"
#: lazarusidestrconsts:dlghintsparametersendernotused
msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
msgstr "Показ Порад до параметру \"Sender\" не використаний"
#: lazarusidestrconsts:dlghintsunused
msgid "Show Hints for unused units in main source"
msgstr "Довідки для непотрібних модулів в головному коді"
#: lazarusidestrconsts:uemshowlinenumbers
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Показувати нумерацію рядків"
#: lazarusidestrconsts:dlgshownotes
msgid "Show Notes"
msgstr "Показувати зауваження"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowoptions
msgid "Show Options"
msgstr "Показувати Параметри"
#: lazarusidestrconsts:fdmshowoptions
msgid "Show Options for form editing"
msgstr "Показувати параметри для редагування форм"
#: lazarusidestrconsts:liscemodeshowsourcenodes
msgid "Show Source Nodes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshowwarnings
msgid "Show Warnings"
msgstr "Показувати попередження"
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowabstractmethods
msgid "Show abstract methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshowall
msgid "Show all"
msgstr "Показувати всі"
#: lazarusidestrconsts:liscoshowallmessages
msgid "Show all messages"
msgstr "Показувати всі повідомлення"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowprocserror
msgid "Show all procs on error"
msgstr "Всі процеси при помилках"
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowborderspacing
msgid "Show border spacing"
msgstr "Показувати ширину бордюру"
#: lazarusidestrconsts:dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr "Кнопки закриття в записнику"
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowcodecontext
msgid "Show code context"
msgstr "Контекст коду"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompiledprocedures
msgid "Show compiled procedures"
msgstr "Показувати компільовані процедури"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompileroptions
msgid "Show compiler options"
msgstr "Параметри компілятора"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcaps
msgid "Show component captions"
msgstr "Назви компонентів"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowconditionals
msgid "Show conditionals"
msgstr "Показувати умови"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdebuginfo
msgid "Show debug info"
msgstr "Показувати налагоджувальну інф-ю"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdefinedmacros
msgid "Show defined macros"
msgstr "Показувати означені макроси"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowedrhints
msgid "Show editor hints"
msgstr "Довідки редактора"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshowemptymethods
msgid "Show empty methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshoweverything
msgid "Show everything"
msgstr "Показувати всі"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowexecutableinfo
msgid "Show executable info (Win32 only)"
msgstr "Показ. викон. інф. (для Win32)"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgeneralinfo
msgid "Show general info"
msgstr "Показувати загальні відомості"
#: lazarusidestrconsts:lispldshowgloballinks
msgid "Show global links"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowgrid
msgid "Show grid"
msgstr "Показувати сітку"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgutterhints
msgid "Show gutter hints"
msgstr "Показувати додаткові довідки"
#: lazarusidestrconsts:lisshowhintsinobjectinspector
msgid "Show hints in Object Inspector"
msgstr "Показувати довідки в Інспекторі об'єкту"
#: lazarusidestrconsts:lisshowidentifiers
msgid "Show identifiers"
msgstr "Показувати змінні"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowlinenumbers
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показувати номери рядків"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
msgid "Show message on stop"
msgstr "Показувати повідомлення зверху"
#: lazarusidestrconsts:dlgshownothing
msgid "Show nothing (only errors)"
msgstr "Показувати тільки помилки"
#: lazarusidestrconsts:lisshowoldtaborder
msgid "Show old tab order"
msgstr "Показувати попередній порядок tab"
#: lazarusidestrconsts:lisshowpackages
msgid "Show packages"
msgstr "Показувати пакунки"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowscrollhint
msgid "Show scroll hint"
msgstr "Показувати пораду з прокрут."
#: lazarusidestrconsts:dlgshowsummary
msgid "Show summary"
msgstr "Показувати підсумкове"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowtriedfiles
msgid "Show tried files"
msgstr "Показувати випробувальні файли"
#: lazarusidestrconsts:lisshowunits
msgid "Show units"
msgstr "Показувати модулі"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowusedfiles
msgid "Show used files"
msgstr "Показувати використані файли"
#: lazarusidestrconsts:lispldshowuserlinks
msgid "Show user links"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisshrinktosmal
msgid "Shrink to smallest"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissibling
msgid "Sibling"
msgstr "Рівень"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmsignals
msgid "Signals"
msgstr "Сигнали"
#: lazarusidestrconsts:lissimplesyntax
msgid "Simple Syntax"
msgstr "Простий синтаксис"
#: lazarusidestrconsts:liscldirsimplesyntaxeginsteadof
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
msgstr "Простий синтаксис (напр., * замість .*)"
#: lazarusidestrconsts:fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: lazarusidestrconsts:lisuidsize
msgid "Size:"
msgstr "Розмір"
#: lazarusidestrconsts:lisccoskip
msgid "Skip"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscoskipcallingcompiler
msgid "Skip calling Compiler"
msgstr "Пропустити виклик компілятора"
#: lazarusidestrconsts:lisskipfileandcontinueloading
msgid "Skip file and continue loading"
msgstr "Пропустити файл і продовжити завантаження"
#: lazarusidestrconsts:lisskiploadinglastproject
msgid "Skip loading last project"
msgstr "Пропустити завантаження останнього проекту"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangskipthispackage
msgid "Skip this package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguageslovak
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmaller
msgid "Smaller Code"
msgstr "Менший код"
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmartlinkable
msgid "Smart Linkable"
msgstr "Розумна комп."
#: lazarusidestrconsts:dlgsmarttabs
msgid "Smart tabs"
msgstr "Розумна табуляція"
#: lazarusidestrconsts:dlgsnapguidelines
msgid "Snap to Guide Lines"
msgstr "Защіпнутись за лінійками"
#: lazarusidestrconsts:dlgqsnaptogrid
msgid "Snap to grid"
msgstr "Вирівнювати по сітці"
#: lazarusidestrconsts:srvk_snapshot
msgid "Snapshot"
msgstr "Знімок"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
msgid "Some files have changed on disk:"
msgstr "Деякі файли змінені на диску:"
#: lazarusidestrconsts:lissorrynotimplementedyet
msgid "Sorry, not implemented yet"
msgstr "Вибачте, поки не реалізовано"
#: lazarusidestrconsts:lissorrythistypeisnotyetimplemented
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
msgstr "Вибачте, цей тип ще не реалізовано"
#: lazarusidestrconsts:lispesortfiles
msgid "Sort files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissortselsortselection
msgid "Sort selection"
msgstr "Сортування вибраного"
#: lazarusidestrconsts:lismenusortselection
msgid "Sort selection ..."
msgstr "Сортування вибраного ..."
#: lazarusidestrconsts:lisceomodesource
msgid "Source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsourceeditor
msgid "Source Editor"
msgstr "Редактор тексту"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsrcnotebook
msgid "Source Notebook commands"
msgstr "Команди блокноту зауважень до тексту програми"
#: lazarusidestrconsts:lissourceanddestinationarethesame
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
msgstr "Код і призначення однакові:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbpsource
msgid "Source breakpoint"
msgstr "Точка зупину в коді"
#: lazarusidestrconsts:lissourcedirectorydoesnotexist
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
msgstr "Теки кодів %s%s%s не існує."
#: lazarusidestrconsts:lissourcemodified
msgid "Source modified"
msgstr "Код змінено"
#: lazarusidestrconsts:lissourceofpagehaschangedsave
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "Код сторінки %s%s%s змінено. Зберегти?"
#: lazarusidestrconsts:lissourcepaths
msgid "Source paths"
msgstr "Шляхи до програмних файлів"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrsourcepreview
msgid "Source preview"
msgstr "Переглядання коду"
#: lazarusidestrconsts:dlgspacenotcosmos
msgid "Space"
msgstr "Пробіл"
#: lazarusidestrconsts:lisspaceequally
msgid "Space equally"
msgstr "Вирівняти по ширині"
#: lazarusidestrconsts:srvk_space
msgid "Space key"
msgstr "Кнопка пробіл"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagespanish
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
#: lazarusidestrconsts:lisuidsrc
msgid "Src"
msgstr "Джл"
#: lazarusidestrconsts:dlgcostack
msgid "Stack"
msgstr "Стек"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
msgid "Standard Edit Menu"
msgstr "Стандартне меню Правка"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
msgid "Standard File Menu"
msgstr "Стандартне меню Файл"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
msgid "Standard Help Menu"
msgstr "Стандартне меню Довідка"
#: lazarusidestrconsts:lisstartwithanewproject
msgid "Start with a new project"
msgstr "Розпочати з нового проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisstarter
msgid "Starter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoipstate
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: lazarusidestrconsts:dlgstatickeyword
msgid "Static Keyword in Objects"
msgstr "Ключове слово Static в об'єктах"
#: lazarusidestrconsts:lishintstepinto
msgid "Step Into"
msgstr "На крок із входом"
#: lazarusidestrconsts:lishintstepover
msgid "Step Over"
msgstr "На крок в обхід"
#: lazarusidestrconsts:lismenustepinto
msgid "Step into"
msgstr "На крок із входом"
#: lazarusidestrconsts:lismenustepover
msgid "Step over"
msgstr "На крок в обхід"
#: lazarusidestrconsts:lismenustop
msgid "Stop"
msgstr "Завершити"
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging
msgid "Stop Debugging?"
msgstr "Завершити налагодження?"
#: lazarusidestrconsts:dlgstopafternrerr
msgid "Stop after number of errors:"
msgstr "Завершити після купи помилок"
#: lazarusidestrconsts:lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
msgstr "Завершити налагоджування і перебудувати прект?"
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging2
msgid "Stop debugging?"
msgstr "Завершити налагоджування?"
#: lazarusidestrconsts:liskmstopprogram
msgid "Stop program"
msgstr "Завершити програму"
#: lazarusidestrconsts:lisstopthedebugging
msgid "Stop the debugging?"
msgstr "Завершити налагоджування?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsetdependencydefaultfilename
msgid "Store dependency filename"
msgstr "Зберегти залежність файлу"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtstoredpostfix
msgid "Stored postfix"
msgstr "Префікс STORED"
#: lazarusidestrconsts:lisstreamerror
msgid "Stream Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisstreamingerror
msgid "Streaming error"
msgstr "Помилка потоків"
#: lazarusidestrconsts:lisstring
msgid "String"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsstringconst
msgid "String constant"
msgstr "Рядкова конст."
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringconstantinsource
msgid "String constant in source"
msgstr "Рядкова константа в коді"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringswithsamevalue
msgid "Strings with same value:"
msgstr "Рядки з тим же значенням:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcostrip
msgid "Strip Symbols From Executable"
msgstr "Вирізати символи з виконуваного"
#: lazarusidestrconsts:lisstyle
msgid "Style"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedure
msgid "Sub Procedure"
msgstr "Підпроцедура"
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedureonsamelevel
msgid "Sub Procedure on same level"
msgstr "Підпроцедура того ж рівня"
#: lazarusidestrconsts:dlgedbsubdir
msgid "Sub directory"
msgstr "Підтека"
#: lazarusidestrconsts:dlgsubpropkcolor
msgid "Subpropertes"
msgstr "Підвластивості"
#: lazarusidestrconsts:lissuccess
msgid "Success"
msgstr "Успішно"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pswitchpaths
msgid "Switch Paths"
msgstr "Перемкнути шляхи"
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleformunit
msgid "Switch between form and unit"
msgstr "Перемкнути модуль/форму"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssymbol
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbbehind
msgid "Symbol behind (.pp~)"
msgstr "Символ позаду (.~pp)"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbfront
msgid "Symbol in front (.~pp)"
msgstr "Символ попереду (.~pp)"
#: lazarusidestrconsts:lissynedit
msgid "SynEdit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
msgstr "SynEdit - компонент редактора, використано Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsyntaxcheck
msgid "Syntax check"
msgstr "Перевірка синтаксису"
#: lazarusidestrconsts:dlgsyntaxoptions
msgid "Syntax options"
msgstr "Параметри синтаксису"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunosystemvariables
msgid "System variables"
msgstr "Системні змінні"
#: lazarusidestrconsts:dlgbp7cptb
msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
msgstr "Сумісність з TP/BP 7.0"
#: lazarusidestrconsts:srvk_tab
msgid "Tab"
msgstr "ТАБ"
#: lazarusidestrconsts:listaborderof
msgid "Tab Order of"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgtabindent
msgid "Tab indents blocks"
msgstr "ТАБ зсуває блоки вправо"
#: lazarusidestrconsts:fdmtaborder
msgid "Tab order..."
msgstr "Чергування ..."
#: lazarusidestrconsts:liseotabwidths
msgid "Tab widths"
msgstr "Ширина табулятора"
#: lazarusidestrconsts:dlgtabstospaces
msgid "Tabs to spaces"
msgstr "ТАБ в пробіли"
#: lazarusidestrconsts:lismenutabstospacesselection
msgid "Tabs to spaces in selection"
msgstr "ТАБ зробити пробілами в виділеному"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqboapplcltarget
msgid "Target"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listargetcpu
msgid "Target CPU"
msgstr "Для ЦП:"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetcpu
msgid "Target CPU:"
msgstr "Для ЦП"
#: lazarusidestrconsts:listargetos
msgid "Target OS"
msgstr "Для якої ОС"
#: lazarusidestrconsts:liscotargetosspecificoptions
msgid "Target OS specific options"
msgstr "Специфічні параметри ОС"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetos
msgid "Target OS:"
msgstr "Для ОС:"
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetplatform
msgid "Target Platform:"
msgstr "Платформа"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetdirectory
msgid "Target directory:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgpotargetfilename
msgid "Target file name:"
msgstr "Назва виконуваного файлу:"
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameplusparams
msgid "Target filename + params"
msgstr "Назва цільового файлу з параметрами"
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameofproject
msgid "Target filename of project"
msgstr "Назва цільового файлу проекту"
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetproc
msgid "Target i386"
msgstr "Платформа i386"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditortemplatepreview
msgid "Template Preview"
msgstr "Переглядання шаблону"
#: lazarusidestrconsts:dlgtplfname
msgid "Template file name"
msgstr "Назва файлу шаблону"
#: lazarusidestrconsts:lisctdtemplates
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#: lazarusidestrconsts:dlgccotest
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: lazarusidestrconsts:listestdirectory
msgid "Test directory"
msgstr "Тека проб"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
msgid "Test directory \"%s\" not found."
msgstr "Теки проб \"%s\" не знайдено."
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingcompiler
msgid "Test: Checking compiler ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingcompilerconfig
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcompilerdate
msgid "Test: Checking compiler date ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingfpcconfigs
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestmissingppu
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestsrcinppupaths
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgccotesttoolcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypetext
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lazarusidestrconsts:dlgtextattributes
msgid "Text attributes"
msgstr "Параметри тексту"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatediting
msgid "Text editing commands"
msgstr "Команди редагування тексту"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatmarker
msgid "Text marker commands"
msgstr "Команди маркера тексту"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsearchreplace
msgid "Text search and replace commands"
msgstr "Команди пошуку і заміни тексту"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatselection
msgid "Text selection commands"
msgstr "Команди виділення тексту"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiletexttofind
msgid "Text to find:"
msgstr "Шукати текст:"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext1
msgid "Text1"
msgstr "Текст1"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext2
msgid "Text2"
msgstr "Текст2"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "Головна тека %s,%sде Borland встановив %s коди,%sякі використовують цей %s проект.%sНаприклад: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "Головна тека %s, %sде Borland встановив всі коди %s,використані проектом %s. %sНаприклад: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "Головна тека %s,%sде Borland встановив всі %s коди.%sНаприклад: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "Головна тека %s, %sде Borland встановив всі коди %s. %sНаприклад: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefstheprojectdirectory
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
msgstr "Тека %s проекту,%sщо вміщує файли .dpr, dpk."
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal."
msgstr "FCL - бібліотека компонентів FreePascal забезпечує базові класи для об'єктного паскаля."
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, packages, compiler, ... ."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
msgstr "Тека текстів Free Pascal SVN."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
msgstr "Тека текстів Free Pascal SVN. Не обов'язково. Це покращить пошук декларацій при налагоджуванні."
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
msgstr "Компілятор FreePascal (назва файлу: %s) не знайдено.%sВам рекомендується встановити fpc"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
msgid "The Free Pascal project directory."
msgstr "Тека проекту FreePascal."
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Теки кодів FPC не знайдено.%sОкремі дії з кодом не будуть працювати.%sРекомендується встановити її і встановити шлях%sОточення -> Оточення Параматри -> Файли"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
msgstr "LCL - Бібліотека компонентів Lazarus вміщує всі основні компоненти для редагування форм."
#: lazarusidestrconsts:listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
msgstr "LFM-файл (файл форми Lazarus) вміщує некоректні властивості. Це означає, наприклад, що він вміщує деякі властивості/класи, яких немає в поточній версії LCL. Як правило треба прибрати ці властивості з lfm і (якщо треба) виправити код паскаля вручну."
#: lazarusidestrconsts:listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Теки Lazarus не знайдено.%sВи не зможете створювати додатки LCL.Перевірте Оточення -> Параметри Оточення -> Файли"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
msgid "The Lazarus main directory."
msgstr "Головна тека Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionisinvalid
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "Максимальна версія %s%s%s некоректна.%sВикористовуйте формат головний.вторинний.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "Максимальна версія менше за мінімальну."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheminimumversionisinvalid
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "Мінімальна версія %s%s%s є некоректною.%sВикористовуйте формат головний.вторинний.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)"
msgstr "Тестової теки не знайдено:%s%s%s%s%s (див. параметри оточення)"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgstr "Назва типа предка %s%s%s збігається з%sмодулем %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "Тип предка %s%s%s є неправильним ідентифікатором паскаля"
#: lazarusidestrconsts:listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
msgstr "Клас %s%s%s не є елементом управління (TControl) і його не можна вставити на що-небудь інше.%sНе можу вставити."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
msgstr "Назва класу %s%s%s і його предка %s%s%s збігаються."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
msgstr "Назва класу %s%s%s вже є в%sПакунок %s%sФайл: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgstr "Назва класу %s%s%s збігається з %s назвою модуля %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "Назва класу %s%s%s є неприпустимим ідентифікатором паскаля"
#: lazarusidestrconsts:listhecodetoolsfoundanerror
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterisnotexecutable
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
msgstr "Команда після %s%s%s не є виконуваною."
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterpublishingisinvalid
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
msgstr "Команда після опублікування є некоректною:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisccoppunotfounddetailed
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccocompilernotanexe
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg
msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable."
msgstr "Файл компілятора \"%s\" не є виконуваним."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
msgstr "Файл компілятора для пакунку %s не є виконуваним:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
msgstr "Редактор компонента для класу %s%s%sщо пов'язаний зі словом #%s %s%s%sвикликав помилку:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Поточна тека кодів FPC %s%s%s%sвиглядає неправильною.%sПеревірте Оточення -> Параметри Оточення -> Файли"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Поточна тека кодів FPC %s%s%s%sвиглядає неправильною.%sВиберіть Гаразд щоб повернути використаний за замовчуванням %s%s%s,%s або перевірте Оточення -> Параметри Оточення -> Файли"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Поточна тека Lazarus %s%s%s%sвиглядає неправильною.%sБез нього Ви не зможете створювати додатки LCL.%sПеревірте Оточення -> Параметри Оточення -> Файли"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Поточна тека Lazarus %s%s%s%sвиглядає неправильною.%sБез нього Ви не зможете створювати додатки LCL.%sВиберіть ОК для використовування теки за замовчуванням %s%s%s,%s або перевірте Оточення -> Параматри Оточення -> Files"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "%s%s%s.%sІнакше перевірте Оточення->Параметри оточення->Файли"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Поточна назва компілятора %s%s%s%s не є виконуваним файлом.%sПеревірте Environment -> Environment Options -> Files"
#: lazarusidestrconsts:lisuethecurre
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits
msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory."
msgstr "Поточний шлях модуля для файлу %s%s%s%s - %s%s%s%s.%s%sШлях до модулів LCL %s%s%s відсутній.%s%sДовідка для новачків:%sСтворіть програму lazarus і розмістіть файл в каталозі проекту."
#: lazarusidestrconsts:lisccodatesdiffer
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
msgstr "Налагоджувач %s%s%s%sdoes не існує або не є виконуваним.%s%sДив. Оточення -> Параметри Налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
msgstr "Файл налагоджувача \"%s\" не є виконуваним."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthedependencywasnotfound
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
msgstr "Залежності %s%s%s не знайдено.%sВиберіть існуючий пакунок."
#: lazarusidestrconsts:listhedestinationdirectorydoesnotexist
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
msgstr "Теки призначення%s%s%s%s не існує."
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
msgstr "Тека %s%s%s більше не потрібна в шляху до модулів.%sПрибрати її?"
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
msgstr "Теки %s%s%s немає в шляху до модулів.%sДодати її?"
#: lazarusidestrconsts:dlgthedirectory
msgid "The directory \""
msgstr "Тека \""
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
msgstr "Схоже, що файл %s є програмним в існуючому Проекті"
#: lazarusidestrconsts:listhefile
msgid "The file %s%s%s"
msgstr "Файл %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhefileisasymlinkopeninstead
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileisalreadyinthepackage
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
msgstr "Файл %s%s%s вже в пакунку."
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiprojectdpr
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)"
msgstr "Файл %s%s%s не є проектом Delphi (.dpr)"
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiunit
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit."
msgstr "Файл %s%s%s не є модулем Delphi."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
msgstr "Файл %s%s%s не є пакунком Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
msgstr "Файл %s%s%s є частиною поточного проекту.%sНе краща ідея ділити файли між проектами і пакунками."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
msgstr "Файл %s%s%s%sвже в пакунку %s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
msgstr "Файл %s%s%s%sзараз не знаходиться в списку шляхів модулів пакунку.%s%sДодати його туди?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageismissing
msgid "The file %s%s%s%sof package %s is missing."
msgstr "Файл %s%s%s%sпакунку %s пропущений."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageneedstobesavedfirst
msgid "The file %s%s%s%sof package %s needs to be saved first."
msgstr "Файл %s%s%s%sпакунку %s треба спочатку зберегти."
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
msgstr "Файл %s%s%s%sсхожий на програму. Закрити поточний проект і створити новий проект lazarus для цієї програми?%s\"Ні\" відкриє файл як звичайний код."
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit.Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "Файл %s%s%s%sзнайдено в одній з тек кодів пакунку %s, і він схожий на відкомпільований модуль. Такі модулі мають бути в спеціальному каталозі пакунку, інакше інші пакунки не можуть правильно використовувати пакунок.%s%sВидалити такі файли?"
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
msgstr "Файлу %s%s%s%sне знайдено.%sВи бажаєте пошукати його самостійно?%s"
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
msgstr "Файл %s%s%s%sне знайдено.%sПропуск продовжить завантаження проекту,%sПереривання зупинить завантаження."
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext1
msgid "The file \""
msgstr "Файл \""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
msgstr "Назва файлу %s%s%s є частиною поточного проекту.%sПроекти і пакунки не мають ділити файли."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
msgstr "Назва файлу %s%s%sвикористовується%sпакунком %s%s%s%sв файлі %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
msgstr "Назва файлу %s%s%s не відповідає назві пакунку %s%s%s в файлі.%sЗамінити назву пакунку на %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
msgstr "Файл %s%s%s виглядає як подвійний, тому що пакунок не має теки за замовчуванням.%sВкажіть будь ласка назву файлу з повним шляхом."
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
msgstr "Наступні методи, що використовуються %s відсутні в програмному файлі%s%s%s%s%s%sПрибрати завислі посилання?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
msgid "The following package failed to load:"
msgstr "Наступний пакунок не вдалось завантажити"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
msgid "The following packages failed to load:"
msgstr "Наступні пакунки не вдалось завантажити:"
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingunitswerenotfound1eithertheseunitsaren
msgid "The following units were not found:%s%s%s%s1) Either these units are not in the unit path, then you can abort now, fix the unit path and try again.%s2) Or you can ignore the missing units and comment them out."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
msgstr "Головна програма %s%s%s не є виконуваним файлом."
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
msgstr "Виконувана програма %s%s%s%sне існує або не є виконуваною.%s%sДивіться -> Запуск -> Параметри запуску -> Локальні"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidlazarusdir
msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ."
msgstr "Тека lazarus \"%s\" виглядає некоректною. Як правило вона вміщує теки lcl, debugger, designer, components, ... ."
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg
msgid "The make file \"%s\" is not an executable."
msgstr "Файл make \"%s\" не є виконуваним файлом."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "Максимальна версія %s%s%s є неправильною версією пакунку.%s(гарний приклад 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts:lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "Мінімальна версія %s%s%s є неправильною версією пакунку.%s(гарний приклад 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts:listhenameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "Назва %s%s%s є неправильним ідентифікатором паскаля."
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiertext
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
msgstr "Слово \"%s\" є неправильним ідентифікатором мови паскаль."
#: lazarusidestrconsts:listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
msgstr "Пакунок %s є пакунком тільки часу виконання.%sТакі пакунки не можуть бути встановлені в IDE."
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pthepackageisreadonly
msgid "The package %s is read only."
msgstr "Пакунок %s тільки для читання."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
msgstr "Пакунок %s потребується для %s, який був позначеним для установки.%sДивись діаграму пакунків."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed
msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?"
msgstr "Пакунок %s має файл%s%s%s%s.%sЧи змінити назву файла в пакунку як правило?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
msgstr "Пакунок %s%s%s компілюється з помилками.%sВидалити його із встановочного списку?"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
msgstr "Пакунок %s%s%s має мітку Автовстановлення.%sЦе означає, що він автоматично вмонтується в IDE. Встановлювані пакунки%sмають бути для розробки."
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
msgstr "Пакунок %s%s%s встановлено, але не знайдений правильний файл з пакунком (.lpk).%sБув створений зламаний холостий пакунок."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
msgstr "Пакунок %s%s%s відмічено для встановлення, але його не було знайдено.%sВидалити залежність із списку установки пакунків?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "Пакунок %s%s%s помічено для встановлення.%sЗараз lazarus підтримує тільки статично пов'язані пакунки. Поточна установка потребує перепобудови і перезапуску lazarus.%s%sВи бажаєте перебудувати Lazarus зараз?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "Пакунок %s%s%s відмічено.%sЗараз lazarus підтримує тільки статично пов'язані пакунки. Поточне видалення потребує перепобудови і перезапуску lazarus.%s%sВи бажаєте перебудувати Lazarus зараз?"
#: lazarusidestrconsts:listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
msgid "The package already contains a unit with this name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
msgstr "Назва пакунку %s%s%s в%s%s%s%s є неправильною назвою пакунку lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
msgstr "Пакунок вже має залежність від пакунку %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
msgstr "Назва пакунку %s%s%s є некоректною.%sВиберіть існуючий пакунок."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
msgstr "Назва пакунку %s%s%s є некоректною.%sВиберіть існуючий пакунок."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
msgstr "Назва пакунку %s%s%s є некоректною.%sВиберіть інший пакунок(напр., package1.lpk)."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
msgstr "Назва пакунку %s%s%s %sфайлу %s%s%s є некоректною."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
msgstr "Назва пакунку %s%s%s занадто довга (до 100 симв.)."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
msgstr "Шлях до компілятора проекту free pascal. Потрібно лише, якщо Ви встановлюєте нижче програму FPC SVN. Використовується для автостворювання макросів."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
msgstr "Шлях до компілятора FreePascal.%s Наприклад, %s/usr/bin%s -n%s або %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
#: lazarusidestrconsts:listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
msgstr "Програму %smake%s не знайдено.%sЦей інструмент потрібен, щоб Побудувати lazarus.%s"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
msgstr "Проект вже залежить от пакунку %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
msgstr "Файл відомостей проекту %s%s%s%sзбігається з головним кодом!"
#: lazarusidestrconsts:listheprojectisclosedtherearenowthreepossibilitieshin
msgid "The project is closed. There are now three possibilities.%sHint: You do not need to close a project yourself, since this is done automatically."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
msgstr "Проект треба зберегти для компіляції%sЯкщо Ви встановите теку проб в параметри оточення,%sВи можете створювати проекти і будувати їх одразу.%sЗберегти проект?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
msgstr "Проект вимагає пакунку %s%s%s.%sАле його не знайдено. Див. Проект -> Інспектор проекту."
#: lazarusidestrconsts:listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
msgstr "Ресурс класу %s%s%s походить від %s%s%s. Можливо, що це відноситься ло TForm."
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrchooseanothername
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
msgstr "Рядок ресурсів %s%s%s вже існує. %sВиберіть іншу назву. %s Використовуйте Пропуск, щоб додати в будь-якому випадку."
#: lazarusidestrconsts:listherootcomponentcannotbedeleted
msgid "The root component can not be deleted."
msgstr "Компоненту верхнього рівня не може бути видалено."
#: lazarusidestrconsts:listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
msgstr "Модуль %s%s%s вже існує. Пропуск призведе до перейменування,%sВідміна скасує збереження цього файлу, а%sПерервати відмінить збереження взагалі."
#: lazarusidestrconsts:listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler10xneeds
msgid "The unit %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler 1.0.x needs lowercase filenames. If you do not use the fpc 1.0.x to compile this unit, you can ignore this message.%s%sRename file?"
msgstr "Модуль %s%s%s не в нижньому регістрі.%sКомпілятор FreePascal 1.0.x потребує назв в нижньому регістрі. Якщо Ви не використовуєте fpc 1.0.x для побудови цього модуля, можна ігнорувати це повідомлення.%s%sПерейменувати файл?"
#: lazarusidestrconsts:listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgstr "Модуль вже називається %s%s%s. Ідентифікатори паскаля мають бути унікальними."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
msgstr "Назва модуля %s%s%s вже існує в проекті%sв файлі: %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
msgstr "Назва модуля %s%s%s вже існує в виділенні%sв файлі: %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
msgstr "Назва модуля %s%s%s не відповідає назві файлу"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "Назва модуля %s%s%s є неприпустимим ідентифікатором паскаля."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
msgstr "Назва модуля збігається із зареєстрованим компонентом.%sЦе може призвести до непередбачуваних повідомлень про помилки."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
msgstr "Назва модулю %s%s%s%sі назва файлу %s%s%s різні."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
msgstr "Така назва модуля %s%s%s вже є в цьому пакунку:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
msgstr "Така назва модуля %s%s%s вже є в цьому пакунку."
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
msgstr "Назва модуля не є правильним ідентифікатором pascal. "
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
msgstr "Назва модуля використана графічною оболонкою при розширенні користувацьких виразів."
#: lazarusidestrconsts:lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
msgid "There are more functions in the popupmenu"
msgstr "У спливаючому меню більше функцій"
#: lazarusidestrconsts:lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
msgid "There are no abstract methods left to override."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
msgstr "В теці є і інші файли з такою самою назвою,%s, що відрізняється тільки регістром:%s%s%sВидалити їх?"
#: lazarusidestrconsts:lisccoseveralcompilers
msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
msgstr "Існує два модуля з однаковими назвами:%s%s1. %s%s%s з %s%s2. %s%s%s з %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisccoppuolderthancompiler
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Існує модуль FPC з такою самою назвою, як і пакунок:%s%s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
msgstr "Існує модуль FPC з такою самою назвою, як:%s%s%s%s%s з %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages
msgid "There is a circle in the required packages. See package graph."
msgstr "Виявлений цикл залежностей пакунків. Дивіться діаграму пакунків."
#: lazarusidestrconsts:listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "На диску є файл з такою самою назвою і схожим розширенням%sФайл: %s%sСхожий файл: %s%s%sВидалити інший файл?"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolthereisamaximumoftools
msgid "There is a maximum of %s tools."
msgstr "Припускається максимум %s інструментів."
#: lazarusidestrconsts:listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
msgstr "В проекті є модуль з назвою %s%s%s.%sВиберіть іншу назву"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
msgstr "Існує модуль з такою самою назвою, як і пакунок: %s%s1. %s%s%s з %s%s2. %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaformwiththename
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
msgstr "Вже існує форма з назвою %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
msgstr "Вже завантажено пакунок%s%s%s %sз файлу %s%s%s.%sДив. Компоненти -> Діаграма пакунків.%sЗаміна неможлива."
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgstr "Вже існує модуль, що називається %s%s%s. Ідентифікатори паскаля мають бути унікальними."
#: lazarusidestrconsts:lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
msgstr "Вже є модуль з такою назвою. %sФайл: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
msgstr "Вже є інший компонент з такою назвою %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
msgstr "Вже існує іншій пакунок з назвою %s%s%s.%sКонфліктуючий пакунок:%s%s%s%sФайл: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
msgstr "Посеред необхідних пакунків є не збережений. Див. діаграму пакунків."
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
msgstr "Не вказаний Debugger.%sВстановлені точки зупину не будуть задіяні до тих пір поки не буде встановлений Debugger в меню опцій діалогу з debugger."
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "Сталася помилка при запису вибраних компонентів %s:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "Сталася помилка при перетворенні бінарного потоку вибраного компонента %s:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
msgstr "Сталася помилка при копіюванні потоку компонента в буфер:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
msgid "This file is not in any loaded package."
msgstr "Цього файлу немає у всіх завантажених пакунках."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisfilewasautomaticallycreatedbylazarusdonotedit
msgid "This file was automatically created by Lazarus. Do not edit!"
msgstr "Цей файл було автоматично створено Lazarus. Не редагувати!"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
msgstr "Це віртуальний пакунок. В нього немає коду. Збережіть спочатку пакунок."
#: lazarusidestrconsts:lisresourcefilecomment
msgid "This is an automatically generated lazarus resource file"
msgstr "Це файл ресурсів, що було автоматично створено lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
msgstr "Це пакунок за замовчуванням. Використовується тільки для компонентів без пакунку. Такі компоненти є застарілими."
#: lazarusidestrconsts:lisbottomsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого нижня сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
#: lazarusidestrconsts:lisleftsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого ліва сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
#: lazarusidestrconsts:lisrightsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого права сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
#: lazarusidestrconsts:listopsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого верхня сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
#: lazarusidestrconsts:listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
msgstr "Це виглядає як pascal файл.%sРекомендується використовувати назви файлів в нижньому регістрі для запобігання різних проблем на деякиих операційних системах і різних компіляторах.%sЗмінити на нижній регістр?"
#: lazarusidestrconsts:lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
msgstr "Цей пакунок встановлений але lpk-файл не був знайдений. Всі компоненти дезактивовані. Будь-ласка, виправте проблему."
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
msgid "This package provides the same as the following packages:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthissourceisonlyusedtocompileandinstallthepackage
msgid "This source is only used to compile and install the package."
msgstr "Цей код вимагає тільки компіляції і встановлення пакунку."
#: lazarusidestrconsts:listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Цей вираз не може бути витягнутий.%sВиберіть будь-який код, щоб витягти нову процедуру/метод."
#: lazarusidestrconsts:listhiswillhappencontinue
msgid "This will happen:%s%s%sContinue?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmthread
msgid "Thread"
msgstr "Програмний канал"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooltitleandfilenamerequired
msgid "Title and Filename required"
msgstr "Необхідний заголовок і назва файлу"
#: lazarusidestrconsts:dlgpotitle
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtodolist
msgid "ToDo List"
msgstr "Список ToDo"
#: lazarusidestrconsts:listodolistoptions
msgid "ToDo options..."
msgstr "Параметри ToDo..."
#: lazarusidestrconsts:lishinttoggleformunit
msgid "Toggle Form/Unit"
msgstr "Перемкнути форму/модуль"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemode
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Перемкнути режим"
#: lazarusidestrconsts:liskmtogglebetweenunitandform
msgid "Toggle between Unit and Form"
msgstr "Перемкнути між модулем і формою"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtoggleformunit
msgid "Toggle form/unit view"
msgstr "Перемкнути форму/модуль"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewbreakpoints
msgid "Toggle view Breakpoints"
msgstr "Перемкнути до перегляду Точок Зупину"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcallstack
msgid "Toggle view Call Stack"
msgstr "Перемкнути до перегляду Стеку"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcodeexplorer
msgid "Toggle view Code Explorer"
msgstr "Перемкнути до перегляду Коду Explorer"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewdebuggeroutput
msgid "Toggle view Debugger Output"
msgstr "Перемкнути до перегляду повідомлень Налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewdocumentationeditor
msgid "Toggle view Documentation Editor"
msgstr "Перемкнути до перегляду Документації Редактора"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewidespeedbuttons
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
msgstr "Перемкнути до перегляду гарячих клавіш графічної оболонки"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewlocalvariables
msgid "Toggle view Local Variables"
msgstr "Перемкнути до перегляду Локальних Змінних"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewmessages
msgid "Toggle view Messages"
msgstr "Перемкнути до перегляду Повідомлень"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewobjectinspector
msgid "Toggle view Object Inspector"
msgstr "Перемкнути до перегляду Інспектора Об'єктів"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewsearchresults
msgid "Toggle view Search Results"
msgstr "Перемкнути до перегляду Результатів Пошуку"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewsourceeditor
msgid "Toggle view Source Editor"
msgstr "Перемкнути до перегляду Редактора програмного Коду"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewwatches
msgid "Toggle view Watches"
msgstr "Перемкнути до перегляду Спостережень"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcomponentpalette
msgid "Toggle view component palette"
msgstr "Перемкнути до перегляду палітри компонетів"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempltoken
msgid "Token:"
msgstr "Мітка:"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefstools
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
#: lazarusidestrconsts:srkmcattoolmenu
msgid "Tools menu commands"
msgstr "Команди меню Інструменти"
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltipeval
msgid "Tooltip expression evaluation"
msgstr "Обчислення виразу"
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltiptools
msgid "Tooltip symbol Tools"
msgstr "Символьні інструменти"
#: lazarusidestrconsts:listop
msgid "Top"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listopanchoring
msgid "Top anchoring"
msgstr "Фіксація по верху"
#: lazarusidestrconsts:listopborderspacespinedithint
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
msgstr "Ширина верхнього бордюру. Ця величина додана до базової ширини бордюрів і використовується для відступів навколо контролу."
#: lazarusidestrconsts:listopspaceequally
msgid "Top space equally"
msgstr "Вирівняти по висоті"
#: lazarusidestrconsts:dlgtoppos
msgid "Top:"
msgstr "Верх:"
#: lazarusidestrconsts:listops
msgid "Tops"
msgstr "Вершини"
#: lazarusidestrconsts:dlgtrimtrailingspaces
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr "Обрізати кінцеві пробіли"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatetutorial
msgid "Tutorial"
msgstr "Посібник"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvtype
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: lazarusidestrconsts:lisuidtype
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: lazarusidestrconsts:liscetypes
msgid "Types"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtuppercase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageukrainian
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
#: lazarusidestrconsts:lisunableconvertbinarystreamtotext
msgid "Unable convert binary stream to text"
msgstr "Не можу перетворити бінарний потік на текст"
#: lazarusidestrconsts:lisunablecopycomponentstoclipboard
msgid "Unable copy components to clipboard"
msgstr "Не можу скопіювати компоненти в буфер"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
msgstr "Не можу додати %s до проекту, тому що в проекті вже є модуль з такою самою назвою."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgstr "Не можу додати ресурс T%s:FORMDATA до файлу ресурсів %s%s%s%s.%sМожливо, помилка синтаксису."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgstr "Не можу додати коментар заголовка ресурсу до файлу ресурсу %s%s%s%s.%sМожливо, помилка синтаксису."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletobackupfileto
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
msgstr "Не можу зберегти резервний файл %s%s%s як %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
msgstr "Не можу змінити список автостворюваних форм в коді програми.%sВиправте спочатку помилки."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
msgstr "Не можу очистити %s%s%s.%sПеревірте доступ."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanupdestinationdirectory
msgid "Unable to clean up destination directory"
msgstr "Не можу очистити теку призначення"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
msgstr "Не можу перетворити компонент з текстового на бінарний формат:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertfileerror
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "Не можу перевести файл %s%s%s%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
msgstr "Неможливо перетворити lfm в lrs і записати lrs-файл."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
msgstr "Не можу перетворити текстові дані форми файлу %s%s%s%s%sна двійковий потік. (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfile
msgid "Unable to copy file"
msgstr "Не можу скопіювати файл"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgstr "Не можу скопіювати файл %s%s%s%sв %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto2
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgstr "Не можу скопіювати файл %s%s%s%sв %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletocreatetestfile
msgid "Unable to create Test File"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletocreatetestpascalfile
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatebackupdirectory
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
msgstr "Не можу створити резервну теку %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory"
msgstr "Не можу створити теку"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory2
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
msgstr "Не можу створити теку %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
msgstr "Не можу створити теку %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile
msgid "Unable to create file"
msgstr "Не можу створити файл"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile2
msgid "Unable to create file %s%s%s"
msgstr "Не можу створити файл %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefilename
msgid "Unable to create file %s%s%s."
msgstr "Не можу створити файл %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile3
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
msgstr "Не можу створити файл %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatenewmethodpleasefixtheerrorshownin
msgid "Unable to create new method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "Не можу створити новий метод. Виправте помилки, що вказані в вікні повідомлень."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "Не можу створити теку виведення %s%s%s%sз пакунку %s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "Не можу створити теку кодів пакунку %s%s%s%sдля пакунку %s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
msgstr "Не можу створити теку цілі для lazarus:%s%s%s%s.%sЦя тека потрібна для оновленого IDE lazarus з вашими пакунками."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
msgstr "Не можу створити тимчасовий lfm буфер"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletodeleteambiguousfile
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
msgstr "Не можу видалити двозначний файл %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefilename
msgid "Unable to delete file"
msgstr "Не можу видалити файл"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefile
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
msgstr "Не можу видалити файл %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "Не можу видалити старий файл %s%s%s%s з пакунку %s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindinlfmstream
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
msgstr "Не можу знайти %s в LFM Потоці"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
msgstr "Не можу знайти розділ ResourceStribg в цьому або будь-якому використаному модулі."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindavalidclassnamein
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
msgstr "Не можу знайти правильну назву класу в %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfile
msgid "Unable to find file %s%s%s."
msgstr "Не можу знайти файл %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
msgid "Unable to find method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "Не можу знайти метод. Виправте помилки в вікні повідомлень."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindtheunitofcomponentclass
msgid "Unable to find the unit of component class %s%s%s."
msgstr "Не можу знайти модуль компонета класу %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogathereditorchanges
msgid "Unable to gather editor changes."
msgstr "Не можу побудувати зміни редактора"
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletogetfiledate
msgid "Unable to get file date of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogetsourcefordesigner
msgid "Unable to get source for designer."
msgstr "Не можу знайти код для дизайнера"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile
msgid "Unable to load file"
msgstr "Не можу завантажити файл"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile2
msgid "Unable to load file %s%s%s."
msgstr "Не можу завантажити файл %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
msgstr "Не можу завантажити старий ресурсний файл.%sЦей файл є першим include-файлом в%s розділі ініціалізації.%sНаприклад, {$I %s.lrs}.%sМожливо, помилка синтаксису."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package"
msgstr "Не можу завантажити пакунок"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
msgstr "Неможливо завантажити клас компоненту %s%s%s через те, що він залежить сам від себе. "
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
msgstr "Не можу відкрити дизайнер.%sКлас %s не походить від розробляємого класу типу TForm або TDataModule."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoopenthepackage
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
msgstr "Не можу відкрити пакунок%s%s%s.%sЦей пакунок було позначено для встановлення."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile
msgid "Unable to read file"
msgstr "Не можу прочитати файл"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile2
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
msgstr "Не можу прочитати файл %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfileerror
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "Не можу прочитати файл %s%s%s%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfilename
msgid "Unable to read file %s%s%s."
msgstr "Не можу прочитати файл %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgunabletoreadpackagefileerror
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
msgstr "Неможливо прочитати файл пакунку %s%s%s.%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
msgstr "Неможливо прочитати файл стану %s проекту %s%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "Не можу прочитати файл стану %s%s%s%sпакунку %s.%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoremoveoldbackupfile
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
msgstr "Не можу стерти старий резервний файл %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameambiguousfileto
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgstr "Не можу змінити назву двозначного файла %s%s%s%sв %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefile
msgid "Unable to rename file"
msgstr "Не можу змінити назву файла"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
msgstr "Не можу змінити назву файла %s%s%s в %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto2
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgstr "Не можу змінити назву файла %s%s%s%sв %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameforminsource
msgid "Unable to rename form in source."
msgstr "Неможливо змінити назву форми в коді"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "Не можу змінити назву метода. Виправте помилку. Див. вікно повідомлень."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamevariableinsource
msgid "Unable to rename variable in source."
msgstr "Неможливо змінити назву змінної в коді."
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolunabletorunthetool
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
msgstr "Не можу запустити інструмент %s%s%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosavefile
msgid "Unable to save file %s%s%s"
msgstr "Не можу зберегти файл %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosetanchorsidecontrol
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
msgstr "Неможливо встановити AnchorSide Control"
#: lazarusidestrconsts:lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoshowmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
msgid "Unable to show method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "Не можу показати метод. Виправте помилку. Див. вікно повідомлень."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamt
msgid "Unable to stream %s:T%s."
msgstr "Не можу створити потік %s:T%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents
msgid "Unable to stream selected components"
msgstr "Не можу скопіювати вибрані компоненти в потік"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents2
msgid "Unable to stream selected components."
msgstr "Не можу скопіювати вибрані компоненти в потік"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
msgstr "Не можу перевести двійковий компонент потоку %s:T%s на текст."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
msgstr "Неможливо оновити вираз CreateForm в коді проекту"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatethebinaryresourcefilefromfilethetext
msgid "Unable to update the binary resource file%s%s%sfrom file the text resource file%s%s%s%sProbably the text file is corrupt."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite2
msgid "Unable to write %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
msgstr "Не можу записати %s%s%s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile
msgid "Unable to write file"
msgstr "Не можу записати файл"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile2
msgid "Unable to write file %s%s%s"
msgstr "Не можу записати файл %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefileerror
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "Не можу записати файл %s%s%s%sError: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefilename
msgid "Unable to write file %s%s%s."
msgstr "Не можу записати файл %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildunabletowritefile
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
msgstr "Не можу записати пакунок%s%s%s%sу файл %s%s%s.%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "Не можу записати файл стану %s%s%s%sпакунку %s.%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
msgstr "Неможливо записати файл стану в проект %s%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile2
msgid "Unable to write to file %s%s%s"
msgstr "Не можу записати в файл %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile
msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
msgstr "Не можу записати в файл %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritexmlstreamtoerror
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlguncertopt
msgid "Uncertain Optimizations"
msgstr "Нестандартна оптимізація"
#: lazarusidestrconsts:lismenuuncommentselection
msgid "Uncomment selection"
msgstr "Розкоментувати"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefine
msgid "Undefine"
msgstr "Зняти визначення"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefineall
msgid "Undefine All"
msgstr "Зняти визначення зі всіх"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefinerecurse
msgid "Undefine Recurse"
msgstr "Рекурсивно зняти визначення"
#: lazarusidestrconsts:dlgedunder
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслений"
#: lazarusidestrconsts:lismenuundo
msgid "Undo"
msgstr "Відмінити"
#: lazarusidestrconsts:dlgundoaftersave
msgid "Undo after save"
msgstr "Скасування після збереження"
#: lazarusidestrconsts:dlgundolimit
msgid "Undo limit"
msgstr "Межа скасувань:"
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockunindent
msgid "Unindent block"
msgstr "Відмінити зсув блоку вправо"
#: lazarusidestrconsts:lismenuunindentselection
msgid "Unindent selection"
msgstr "Відмінити зсув блоку вправо"
#: lazarusidestrconsts:lispckedituninstall
msgid "Uninstall"
msgstr "Видалити"
#: lazarusidestrconsts:lispckexpluninstallonnextstart
msgid "Uninstall on next start"
msgstr "Видалити при наст. пуску"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage2
msgid "Uninstall package %s?"
msgstr "Видалити пакунок%s?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage
msgid "Uninstall package?"
msgstr "Видалити пакунок?"
#: lazarusidestrconsts:lisuninstallselection
msgid "Uninstall selection"
msgstr "Видалити виділення"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeunit
msgid "Unit"
msgstr "Модуль"
#: lazarusidestrconsts:lisunithaschangedsave
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "Модуль %s%s%s змінено. Зберегти?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitwasremovedfrompackage
msgid "Unit %s%s%s was removed from package"
msgstr "Модуль %s%s%s був видалений з пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename2
msgid "Unit File Name:"
msgstr "Назва файлу модуля:"
#: lazarusidestrconsts:uemshowunitinfo
msgid "Unit Info"
msgstr "Відомості про модулі"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnameinvalid
msgid "Unit Name Invalid"
msgstr "Назва модуля є неприпустимою"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitname
msgid "Unit Name:"
msgstr "Назва модуля:"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2punitname
msgid "Unit Name: "
msgstr "Назва модуля: "
#: lazarusidestrconsts:lisunitoutputdirectory
msgid "Unit Output directory"
msgstr "Тека для генерації модулів"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsunitpath
msgid "Unit Path"
msgstr "Шлях до модулів"
#: lazarusidestrconsts:dlgcounitstyle
msgid "Unit Style:"
msgstr "Стиль модуля:"
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdepcaption
msgid "Unit dependencies"
msgstr "Залежності модуля"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename
msgid "Unit file name:"
msgstr "Назва файлу модуля:"
#: lazarusidestrconsts:lisunitidentifierexists
msgid "Unit identifier exists"
msgstr "Ідентифікатор модуля існує"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddunitnamealreadyexists
msgid "Unit name already exists"
msgstr "Назва модуля вже існує"
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamebeginswith
msgid "Unit name begins with ..."
msgstr "Назва модуля починається з ..."
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamecontains
msgid "Unit name contains ..."
msgstr "Назва модуля включає ..."
#: lazarusidestrconsts:lisunitnotfound
msgid "Unit not found"
msgstr "Модул не знайдений"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitnotfound
msgid "Unit not found: %s%s%s"
msgstr "Модуль не знайдений: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:dlgunitoutp
msgid "Unit output directory (-FU):"
msgstr "Вихідна тека модулів (-FU):"
#: lazarusidestrconsts:lisunitpaths
msgid "Unit paths"
msgstr "Шляхи до модулів"
#: lazarusidestrconsts:lisunitlfmfile
msgid "Unit: %s%sLFM file: %s"
msgstr "Модуль: %s%sФайл LFM: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnamealreadyexists
msgid "Unitname already exists"
msgstr "Назва модуля вже існує"
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamealreadyexistscap
msgid "Unitname already in project"
msgstr "Модуль з такою назвою вже є в проекті"
#: lazarusidestrconsts:lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
msgstr "Назва модуля і Назва файлу не збігаються.%sНаприклад: unit1.pas і Unit1"
#: lazarusidestrconsts:lispeunitname
msgid "Unitname:"
msgstr "Назва Модуля"
#: lazarusidestrconsts:lisunitsnotfound2
msgid "Units not found"
msgstr "Модулі не знайдені"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunits
msgid "Units..."
msgstr "Модулі..."
#: lazarusidestrconsts:srvk_unknown
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunsavedpackage
msgid "Unsaved package"
msgstr "Не збережений пакунок"
#: lazarusidestrconsts:dlgupword
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: lazarusidestrconsts:lisceoupdate
msgid "Update"
msgstr "Поновити"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsupdaterebuild
msgid "Update/Rebuild"
msgstr "Поновити/перебудувати"
#: lazarusidestrconsts:lismenuuppercaseselection
msgid "Uppercase selection"
msgstr "Верхний регістр виділення"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsusage
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoansistr
msgid "Use Ansi Strings"
msgstr "Використовувати рядки Ansi"
#: lazarusidestrconsts:dlgpouseappbundle
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisuseexcludefilter
msgid "Use Exclude Filter"
msgstr "Використовувати фільтр виключень"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc Unit"
msgstr "Використовувати модуль Heaprc"
#: lazarusidestrconsts:lisuseincludefilter
msgid "Use Include Filter"
msgstr "Використовувати фільтр включень"
#: lazarusidestrconsts:dlgusecustomconfig
msgid "Use addional Compiler Config File"
msgstr "Використовувати додатковий файл налаштувань компілятора"
#: lazarusidestrconsts:dlgedusedefcolor
msgid "Use default color"
msgstr "Колір за замовчуванням"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunousedisplay
msgid "Use display"
msgstr "Використовувати дисплей"
#: lazarusidestrconsts:dlguselaunchingapp
msgid "Use launching application"
msgstr "Використовувати програму для запуску"
#: lazarusidestrconsts:dlgpousemanifest
msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgusefpccfg
msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
msgstr "Використовувати стандартний файл налаштувань (fpc.cfg)"
#: lazarusidestrconsts:dlgusesyntaxhighlight
msgid "Use syntax highlight"
msgstr "Підсвітка синтаксису"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguseunit
msgid "Use unit"
msgstr "Викор. модуль"
#: lazarusidestrconsts:rsiwpusewindowmanagersetting
msgid "Use windowmanager setting"
msgstr "Використати налаштування windowmanager"
#: lazarusidestrconsts:lisplduser
msgid "User"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecuserfirst
msgid "User First"
msgstr "Спочатку Користувач"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
msgstr "Користувацьке розширення"
#: lazarusidestrconsts:dlgcustomext
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "Розширення користувача (.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunouseroverrides
msgid "User overrides"
msgstr "Overrides користувача"
#: lazarusidestrconsts:lisceuses
msgid "Uses"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgvaluecolor
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
msgid "Value as File Paths"
msgstr "Значення як шлях до файлу"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueastext
msgid "Value as Text"
msgstr "Значення як текст"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunovariable
msgid "Variable"
msgstr "Змінна"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariablename
msgid "Variable Name"
msgstr "Назва змінної"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtvariableprefix
msgid "Variable prefix"
msgstr "Префікс змінної"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvariable
msgid "Variable:"
msgstr "Змінна:"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariable
msgid "Variable: %s"
msgstr "Змінна: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscevariables
msgid "Variables"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgverbosity
msgid "Verbosity during compilation:"
msgstr "Подробиці при компіляції:"
#: lazarusidestrconsts:lisversion
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: lazarusidestrconsts:versioninfotitle
msgid "Version Info"
msgstr "Інформація про Версію"
#: lazarusidestrconsts:rsversionnumbering
msgid "Version numbering"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rsversion
msgid "Version:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisvertical
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
#: lazarusidestrconsts:dlggridyhint
msgid "Vertical grid step size"
msgstr "Вертикальний крок сітки"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewanchoreditor
msgid "View Anchor Editor"
msgstr "Показувати редактор прив'язок"
#: lazarusidestrconsts:uemviewcallstack
msgid "View Call Stack"
msgstr "Показувати стек викликів"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodeexpl
msgid "View Code Explorer"
msgstr "Показувати оглядач коду"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponentpalette
msgid "View Component Palette"
msgstr "Переглянути Палітру Компонетів"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglefpdoceditor
msgid "View Documentation Editor"
msgstr "Переглянути Редактор Документації"
#: lazarusidestrconsts:lishintviewforms
msgid "View Forms"
msgstr "Показувати форми"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewidespeedbuttons
msgid "View IDE speed buttons"
msgstr "Переглянути швидкі клавіші графічної оболонки"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewjumphistory
msgid "View Jump-History ..."
msgstr "Переглядання історії переходів ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleobjectinsp
msgid "View Object Inspector"
msgstr "Показувати Інспектор Об'єктів"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditviewpackgesource
msgid "View Package Source"
msgstr "Продивитись код пакунку"
#: lazarusidestrconsts:lisviewprojectunits
msgid "View Project Units"
msgstr "Показувати модулі проекту"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesearchresults
msgid "View Search Results"
msgstr "Показувати результати пошуку"
#: lazarusidestrconsts:lisviewsourcelfm
msgid "View Source (.lfm)"
msgstr "Переглянути код (.lfm)"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesourceeditor
msgid "View Source Editor"
msgstr "Показувати редактор тексту"
#: lazarusidestrconsts:lispeviewtodolist
msgid "View ToDo list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitdependencies
msgid "View Unit Dependencies"
msgstr "Показувати залежності модулів"
#: lazarusidestrconsts:liskmviewunitinfo
msgid "View Unit Info"
msgstr "Переглянути Інформацію про Модулі"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitinfo
msgid "View Unit Information"
msgstr "Продивитись відомості про модулі"
#: lazarusidestrconsts:lishintviewunits
msgid "View Units"
msgstr "Показувати модулі"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewanchoreditor
msgid "View anchor editor"
msgstr "Показувати редактор прив'язок"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglebreakpoints
msgid "View breakpoints"
msgstr "Переглядання точок зупинки"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecallstack
msgid "View call stack"
msgstr "Переглядання стеку викликів"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodebrowser
msgid "View code browser"
msgstr "Браузер коду програми"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecomppalette
msgid "View component palette"
msgstr "Переглянути палітру компонетів"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewcomponents
msgid "View components"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggledebuggerout
msgid "View debugger output"
msgstr "Переглядання виводу налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewforms
msgid "View forms"
msgstr "Показувати форми"
#: lazarusidestrconsts:liskmviewjumphistory
msgid "View jump history"
msgstr "Переглянути історію переходів"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglelocals
msgid "View local variables"
msgstr "Переглядання локальних змінних"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatviewmenu
msgid "View menu commands"
msgstr "Команди меню Переглядання"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemessages
msgid "View messages"
msgstr "Переглядання повідомлень"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewforms
msgid "View project forms"
msgstr "Показувати форми проекту"
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojectoptions
msgid "View project options"
msgstr "Переглядання опцій проекту"
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojectsource
msgid "View project source"
msgstr "Переглядання тексту проекту"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewunits
msgid "View project units"
msgstr "Показувати модулі проекту"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglerestrictionbrowser
msgid "View restriction browser"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewtodolist
msgid "View todo list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitdependencies
msgid "View unit dependencies"
msgstr "Показувати залежності модулів"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitinfo
msgid "View unit information"
msgstr "Показувати відомості про модулі"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunits
msgid "View units"
msgstr "Показувати модулі"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglewatches
msgid "View watches"
msgstr "Показувати спостереження"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsviewers
msgid "Viewers"
msgstr "Переглядачі"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypevirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Віртуальний модуль"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pisvirtualunit
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
msgstr "Віртуальний модуль (код не в пакункові)"
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblegutter
msgid "Visible gutter"
msgstr "Видиме поле (лів)"
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblerightmargin
msgid "Visible right margin"
msgstr "Права видима границя"
#: lazarusidestrconsts:lisccowarningmsg
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
msgstr "Попередж. при компіляції"
#: lazarusidestrconsts:lisccowarningcaption
msgid "Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
msgstr "Увага: додатковий файл налаштувань компілятора має ту ж саму назву, як може називатись один із стандартних файлів налаштувань компілятора FreePascal. Це призведе до використання додаткового файлу і пропуску стандартного."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
msgstr "Увага: Файл %s%s%s%sналежить поточному проекту."
#: lazarusidestrconsts:liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
msgstr "Попередження: знайдений двозначний файл %s%s%s. Код: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liswatchpropert
msgid "Watch Properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liswlwatchlist
msgid "Watch list"
msgstr "Список спостережень"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewwatches
msgid "Watches"
msgstr "Вікно спостережень"
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreatenewforms
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
msgstr "При створенні нових форм додати їх до автостворюваних"
#: lazarusidestrconsts:lisceowhenswitchingfile
msgid "When switching file in source editor"
msgstr "Коли перемикається файл в редакторі коду"
#: lazarusidestrconsts:lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
msgid "When this file is active in source editor ..."
msgstr "Коли цей файл активний в редакторі коду ..."
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewhere
msgid "Where"
msgstr "Де"
#: lazarusidestrconsts:dlgwidthpos
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: lazarusidestrconsts:dlgwin32guiapp
msgid "Win32 gui application"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgwindow
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
#: lazarusidestrconsts:dlgwinpos
msgid "Window Positions"
msgstr "Позиції вікна"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildwithstaticpackages
msgid "With packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liswithrequiredpackages
msgid "With required packages"
msgstr "З необхідними пакунками"
#: lazarusidestrconsts:liswordatcursorincurrenteditor
msgid "Word at cursor in current editor"
msgstr "Слово під курсором в цьому редакторі"
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordcompletion
msgid "Word completion"
msgstr "Завершення слів"
#: lazarusidestrconsts:dlgwordspolicies
msgid "Words"
msgstr "Слова"
#: lazarusidestrconsts:lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath2
msgid "Working Directory (Leave empty for file path)"
msgstr "Робоча Тека (Залишити порожньою для файлового шляху)"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolworkingdirectory
msgid "Working Directory:"
msgstr "Робоча тека:"
#: lazarusidestrconsts:dlgroworkingdirectory
msgid "Working directory"
msgstr "Робоча тека"
#: lazarusidestrconsts:lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
msgstr "Робоча тека (залишити порожньою для файлового шляху)"
#: lazarusidestrconsts:lisworkingdirectoryforbuilding
msgid "Working directory for building"
msgstr "Робоча тека для побудови"
#: lazarusidestrconsts:lisworkingdirectoryforrun
msgid "Working directory for run"
msgstr "Робоча тека для виконання"
#: lazarusidestrconsts:liswriteerror
msgid "Write Error"
msgstr "Помилка запису"
#: lazarusidestrconsts:dlgwritefpclogo
msgid "Write an FPC logo"
msgstr "Вивести логотип FPC"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefswriteerror
msgid "Write error"
msgstr "Помилка запису"
#: lazarusidestrconsts:liswriteerrorfile
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtwriteprefix
msgid "Write prefix"
msgstr "Префікс WRITE"
#: lazarusidestrconsts:lisxmlerror
msgid "XML Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisxmlfiles
msgid "XML files"
msgstr "Файли XML"
#: lazarusidestrconsts:lisxmlparsererrorinfileerror
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
msgstr "Ви не можете перебудувати lazarus при налагоджуванні або компіляції."
#: lazarusidestrconsts:dlgdoesnotexist
msgid "\" does not exist."
msgstr "\" не існує."
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext2
msgid "\" is not writable."
msgstr "\" не для запису."
#: lazarusidestrconsts:lisexttooltitlecompleted
msgid "\"%s\" completed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecabortbuild
msgid "abort build"
msgstr "перервати побудову"
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddbreakpoint
msgid "add break point"
msgstr "додати точку зупинки"
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddwatch
msgid "add watch"
msgstr "додати спостереження"
#: lazarusidestrconsts:srvk_apps
msgid "application key"
msgstr "клавіша додатку"
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstalldynamic
msgid "auto install dynamic"
msgstr "авто-встановити динамічно"
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstallstatic
msgid "auto install static"
msgstr "авто-встановити статично"
#: lazarusidestrconsts:lisbegins
msgid "begins"
msgstr "починається"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildall
msgid "build all files of program/project"
msgstr "побудувати всі файли програми/проекту"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildfile
msgid "build file"
msgstr "побудувати файл"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuild
msgid "build program/project"
msgstr "побудувати програму/проект"
#: lazarusidestrconsts:dlglefttopclr
msgid "color for left, top"
msgstr "колір зліва зверху"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightbottomclr
msgid "color for right, bottom"
msgstr "колір справа знизу"
#: lazarusidestrconsts:lisccomsgppunotfound
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompileroptions
msgid "compiler options"
msgstr "параметри компілятора"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscompilerpath
msgid "compiler path"
msgstr "шлях до компілятора"
#: lazarusidestrconsts:srkmecconfigbuildfile
msgid "config build file"
msgstr "файл налаштувань побудови"
#: lazarusidestrconsts:liscontains
msgid "contains"
msgstr "вміщує"
#: lazarusidestrconsts:lisccocontains
msgid "contains "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions
msgid "custom options"
msgstr "параметри користувача"
#: lazarusidestrconsts:liscodefault
msgid "default (%s)"
msgstr "за замочуванням (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyremovecharacter
msgid "do not add character"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccoenglishmessagefilemissing
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecevaluate
msgid "evaluate/modify"
msgstr "розрахувати/змінити"
#: lazarusidestrconsts:lisfilewheredebugoutputiswritten
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
msgstr "файл, куди буде записуватись налагоджувальна інформація. Якщо не вказан., налагоджувальна інформація виводиться в консоль."
#: lazarusidestrconsts:lisfpcmakefailed
msgid "fpcmake failed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisreportingbugurl
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgpoi18n
msgid "i18n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rsi18noptions
msgid "i18n Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisuidinproject
msgid "in Project:"
msgstr "в проекті:"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinallopenpackagesandprojects
msgid "in all open packages and projects"
msgstr "у всіх відкритих пакунках і проектах"
#: lazarusidestrconsts:lisfriincurrentunit
msgid "in current unit"
msgstr "в поточному модулі"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinmainproject
msgid "in main project"
msgstr "в головному проекті"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
msgid "in project/package owning current unit"
msgstr "в проекті/пакунку, що вміщує цей модуль"
#: lazarusidestrconsts:lisincludepath
msgid "include path"
msgstr "шлях доданих файлів"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinspect
msgid "inspect"
msgstr "перевірити"
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalleddynamic
msgid "installed dynamic"
msgstr "встановлено динамічно"
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalledstatic
msgid "installed static"
msgstr "встановлено статично"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidcompilerfilename
msgid "invalid Compiler filename"
msgstr "неправильна назва файлу компілятора"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusoptionsprojectfilename
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
msgstr "lazarus [параметри] <назва файлу проекту>"
#: lazarusidestrconsts:srvk_lwin
msgid "left windows key"
msgstr "ліва клавіша windows"
#: lazarusidestrconsts:lislibrarypath
msgid "library path"
msgstr "шлях до бібліотек"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonlinebreak
msgid "line break"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislinkeroptions
msgid "linker options"
msgstr "параметри компонувальника"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlower
msgid "lowercase"
msgstr "нижній регістр"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacrounitpath
msgid "macro ProjectUnitPath"
msgstr "макрос ProjectUnitPath"
#: lazarusidestrconsts:lisoipmissing
msgid "missing"
msgstr "відсутній"
#: lazarusidestrconsts:lisoipmodified
msgid "modified"
msgstr "змінено"
#: lazarusidestrconsts:lisccomultiplecfgfound
msgid "multiple compiler configs found: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnew
msgid "new"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccohasnewline
msgid "new line symbols"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisuidno
msgid "no"
msgstr "ні"
#: lazarusidestrconsts:dlgnoautomaticrenaming
msgid "no automatic renaming"
msgstr "без автоперейменування"
#: lazarusidestrconsts:lisccdnoclass
msgid "no class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscconocfgfound
msgid "no fpc.cfg found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
msgid "no inherited description found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccononascii
msgid "non ASCII"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnoname
msgid "noname"
msgstr "без назви"
#: lazarusidestrconsts:lisnone2
msgid "none"
msgstr "нічого"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "нічого не вибрано"
#: lazarusidestrconsts:lisobjectpath
msgid "object path"
msgstr "шлях до об'єкта"
#: lazarusidestrconsts:lisold
msgid "old"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisor
msgid "or"
msgstr "або"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagenotsaved
msgid "package %s not saved"
msgstr "пакунок%s не збережений"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagemainsourcefile
msgid "package main source file"
msgstr "головний файл є кодом пакунку"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpause
msgid "pause program"
msgstr "призупинити програму"
#: lazarusidestrconsts:lisctpleaseselectamacro
msgid "please select a macro"
msgstr "виберіть будь-ласка макрос"
#: lazarusidestrconsts:lisccoppuexiststwice
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
msgstr "тека головних налаштувань, де Lazarus зберігає свої файли налаштувань. За замовчуванням"
#: lazarusidestrconsts:srkmecquickcompile
msgid "quick compile, no linking"
msgstr "швидка компіляція без збирання"
#: lazarusidestrconsts:lisoipreadonly
msgid "readonly"
msgstr "тільки для читання"
#: lazarusidestrconsts:lisccorelunitpathfoundincfg
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisremove
msgid "remove"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecremovebreakpoint
msgid "remove break point"
msgstr "видалити точку зупинки"
#: lazarusidestrconsts:srkmecresetdebugger
msgid "reset debugger"
msgstr "скидання налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts:srvk_rwin
msgid "right windows key"
msgstr "права клавіша Windows"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunfile
msgid "run file"
msgstr "запуск файлу"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunparameters
msgid "run parameters"
msgstr "параметри запуску"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrun
msgid "run program"
msgstr "запустити програму"
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmodified
msgid "save all modified files"
msgstr "зберегти всі змінені файли"
#: lazarusidestrconsts:lissavecurrenteditorfile
msgid "save current editor file"
msgstr "зберегти поточний файл редактора"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallopenfiles
msgid "search all &open files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallfilesinproject
msgid "search all files in &project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchindirectories
msgid "search in &directories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgtimesecondunit
msgid "sec"
msgstr "сек"
#: lazarusidestrconsts:lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
msgstr "вторинна тека налаштувань, де Lazarus шукає свої шаблони налаштувань. За замовчуванням "
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetodelphi
msgid "set FPC mode to DELPHI"
msgstr "встановити режим FPC в DELPHI"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetogpc
msgid "set FPC mode to GPC"
msgstr "встановити режим FPC в GPC"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetotp
msgid "set FPC mode to TP"
msgstr "встановити режим FPC в TP"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetiocheckson
msgid "set IOCHECKS on"
msgstr "ввімкнути IOCHECKS на"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetoverflowcheckson
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
msgstr "ввімкнути OVERFLOWCHECKS на"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetrangecheckson
msgid "set RANGECHECKS on"
msgstr "ввімкнути RANGECHECKS на"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonspace
msgid "space"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccospaces
msgid "spaces"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccospecialcharacters
msgid "special characters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangstaticpackagesconfigfile
msgid "static packages config file"
msgstr "статичний файл налаштувань пакунку"
#: lazarusidestrconsts:srkmecstopprogram
msgid "stop program"
msgstr "зупинити програму"
#: lazarusidestrconsts:listhishelpmessage
msgid "this help message"
msgstr "це довідкове повідомлення"
#: lazarusidestrconsts:lisunitpath
msgid "unit path"
msgstr "шлях до модуля"
#: lazarusidestrconsts:srkmecunknown
msgid "unknown editor command"
msgstr "невідома команда редактора"
#: lazarusidestrconsts:lisccounusualchars
msgid "unusual characters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuseheaptrcunit
msgid "use HeapTrc unit"
msgstr "використовувати модуль HeapTrc"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuselineinfounit
msgid "use LineInfo unit"
msgstr "використовувати LineInfo"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonwordend
msgid "word end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccowrongpathdelimiter
msgid "wrong path delimiter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisuidyes
msgid "yes"
msgstr "так"