lazarus/languages/lazaruside.hu.po
mattias 630b9a4efd IDE: fixed typo, bug #25816
git-svn-id: trunk@44338 -
2014-03-04 09:11:12 +00:00

18312 lines
560 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Magyar (Hungarian) <lazarus-hun@primlista.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: hu\n"
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption"
msgid "Select Groups"
msgstr "Csoportok kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable
msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit"
msgstr "Csoportok kijelölése, amelyek le lesznek tiltva a töréspont elérésekor"
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable
msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit"
msgstr "Csoportok kijelölése, amelyek engedélyezve lesznek a töréspont elérésekor"
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound
msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s"
msgstr "Néhány csoport az Engedélyezés/Letiltás listában nem létezik.%0:sLétre legyenek hozva?%0:s%0:s%1:s"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
msgid "Use predefined scheme"
msgstr "Előre megadott séma használata"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
msgid "Reset all settings"
msgstr "Minden beállítás visszaállítása"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
msgid "Reset all gutter settings"
msgstr "Minden hasábköz beállítás visszaállítása"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
msgid "Reset all text settings"
msgstr "Minden szövegbeállítás visszaállítása"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
msgid "Add history point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
msgid "Context Menu"
msgstr "Helyi menü"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
msgid "Context Menu (debug)"
msgstr "Helyi menü (hibakeresés)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
msgid "Context Menu (tab)"
msgstr "Helyi menü (tab)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
msgid "Jumps to implementation"
msgstr "Ugrás a kivitelezéshez"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
msgid "Jumps to implementation/other block end"
msgstr "Ugrás a kivitelezéshez/blokk másik végéhez"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
msgid "History back"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
msgid "History forward"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "Semmi/Alapértelmezett"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
msgid "Continue %0:s"
msgstr "Folytatás: %0:s"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
msgid "Select text"
msgstr "Szöveg kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
msgid "Select text (lines)"
msgstr "Szöveg kijelölése (sorok)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
msgid "Select text (tokens)"
msgstr "Szöveg kijelölése (token)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
msgid "Select text (words)"
msgstr "Szöveg kijelölése (szavak)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
msgid "Select text (Column mode)"
msgstr "Szöveg kijelölése (oszlop mód)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
msgid "Select text (Line mode)"
msgstr "Szöveg kijelölése (sor mód)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
msgid "Set free bookmark"
msgstr "Üres könyvjelző beállítása"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
msgid "Select current Line (Full)"
msgstr "Jelenlegi sor kijelölése (Teljes)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
msgid "Select current Line (Text)"
msgstr "Jelenlegi sor kijelölése (Szöveg)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
msgid "Select current Paragraph"
msgstr "Aktuális bekezdés kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
msgid "Select current Word"
msgstr "Aktuális szó kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nagyítás alapállapotra"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
msgstr "Ez az oldal nem jeleníti meg a jelenlegi beállításait. Nézze meg a Bővebben oldalon. Használja ezt az oldalt minden bővebb beállítás visszaállításához"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
msgid "Gutter"
msgstr "Hasábköz"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
msgid "Right mouse includes caret move"
msgstr "Jobb egérgomb a kurzort is mozgatja"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
msgid "Alt-Ctrl Button"
msgstr "Alt-Ctrl Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
msgstr "Alt-Ctrl Kerék"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
msgid "Alt Button"
msgstr "Alt Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
msgid "Alt Wheel"
msgstr "Alt Kerék"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
msgid "Ctrl Button"
msgstr "Ctrl Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
msgid "Ctrl Wheel"
msgstr "Ctrl Kerék"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
msgid "Drag selection (copy/paste)"
msgstr "Kijelölés húzása (másolás/beillesztés)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
msgid "Extra-1 Button"
msgstr "Extra-1 Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
msgid "Extra-2 Button"
msgstr "Extra-2 Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
msgid "Alt Double"
msgstr "Alt Dupla"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
msgid "Ctrl Double"
msgstr "Ctrl Dupla"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
msgid "Double"
msgstr "Dupla"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
msgid "Shift Double"
msgstr "Shift Dupla"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
msgid "Quad"
msgstr "Négyszeres"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
msgid "Triple"
msgstr "Háromszoros"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
msgid "Middle Button"
msgstr "Középső gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
msgid "Middle"
msgstr "Középső"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr "Extra 1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr "Extra 2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
msgid "Left 1"
msgstr "Bal 1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
msgid "Left 2"
msgstr "Bal 2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
msgid "Wheel"
msgstr "Kerék"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
msgid "Right Button"
msgstr "Jobb gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
msgstr "Shift-Alt-Ctrl Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
msgid "Shift-Alt Button"
msgstr "Shift-Alt Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
msgid "Shift-Alt Wheel"
msgstr "Shift-Alt Kerék"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
msgid "Shift-Ctrl Button"
msgstr "Shift-Ctrl Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
msgstr "Shift-Ctrl Kerék"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
msgid "Shift Button"
msgstr "Shift Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
msgid "Wheel"
msgstr "Kerék"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
msgid "Shift Wheel"
msgstr "Shift Kerék"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
msgstr "El nem mentett változások vannak. Ennek az oldalnak a használata visszavonja a halapó lapon történt változásokat"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
msgstr "Vízszintes görgetés (rendszer sebesség)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
msgstr "Vízszintes görgetés (egy sor)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
msgid "Scroll horizontal (Page)"
msgstr "Vízszintes görgetés (oldal)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
msgstr "Vízszintes görgetés (fél oldal)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
msgstr "Vízszintes görgetés (oldal, legalább egy sor)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "Semmi/Alapértelmezett"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
msgid "Scroll (System speed)"
msgstr "Görgetés (rendszer sebesség)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
msgid "Scroll (Single line)"
msgstr "Görgetés (egy sor)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
msgid "Scroll (Page)"
msgstr "Görgetés (oldal)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
msgid "Scroll (Half page)"
msgstr "Görgetés (fél oldal)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
msgid "Scroll (Page, less one line)"
msgstr "Görgetés (oldal, legalább egy sor)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
msgid "< None >"
msgstr "< Semmi >"
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
msgid "Read Only"
msgstr "Csak olvasható"
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
msgstr "Kisbetűs, első betű nagy"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
msgid "Add assignment operator :="
msgstr "Értékadás operátor hozzáadása :="
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
msgid "Brackets highlight"
msgstr "Zárójelek kiemelése"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
msgid "Code folding tree"
msgstr "Kód összecsukási fa"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
msgid "Default Text"
msgstr "Alapértelmezett szöveg"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
msgid "Disabled breakpoint"
msgstr "Letiltott töréspont"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
msgid "Enabled breakpoint"
msgstr "Engedélyezett töréspont"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
msgid "Error line"
msgstr "Hibás sor"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
msgid "Execution point"
msgstr "Végrehajtási pont"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
msgid "Folded code marker"
msgstr "Összecsukot kód jelző"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
msgid "Global"
msgstr "Globális"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Hasábköz"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
msgid "Line"
msgstr "Sor"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
msgid "Syncron Edit"
msgstr "Szinkron szerkesztés"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
msgid "Template Edit"
msgstr "Sablon szerkesztés"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
msgid "Gutter Separator"
msgstr "Hasábköz elválasztó"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
msgid "Incremental others"
msgstr "Bővített keresés szava"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
msgid "Highlight current word"
msgstr "Jelenlegi kifejezés kiemelése"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
msgid "Incremental search"
msgstr "Bővített keresés"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
msgid "Invalid breakpoint"
msgstr "Érvénytelen töréspont"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
msgid "Current line highlight"
msgstr "Jelenlegi sor kiemelése"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
msgid "Line number"
msgstr "Sorszám"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
msgid "Modified line"
msgstr "Módosított sor"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
msgid "Mouse link"
msgstr "Egér hivatkozás"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
msgid "Selected Area"
msgstr "Kijelölt terület"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "Aktív cella"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "Többi cella"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "Szinkronizált cellák"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "Aktív cella"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "Többi cella"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "Szinkronizált cellák"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
msgid "Text block"
msgstr "Szöveg blokk"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
msgid "Unknown breakpoint"
msgstr "Ismeretlen töréspont"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
msgid "Word-Brackets"
msgstr "Szó-zárójelek"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
msgid "Visualized Special Chars"
msgstr "Megjelenített speciális karakterek"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
msgid "Add semicolon"
msgstr "Pontosvessző hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
msgid "Adjust top line due to comment in front"
msgstr "Felső vonal igazítása az előtte lévő megjegyzéshez"
#: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "Ábécé rendben"
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
msgid "Always visible cursor"
msgstr "Mindig látható kurzor"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr "Bizonytalan fájl művelet"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
msgstr "Riasztás fordításkor"
#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
msgid "Ansi (* *)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
msgid "Application settings"
msgstr "Alkalmazás beállításai"
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
msgid "Include assertion code"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
msgid "Auto-create forms:"
msgstr "Form-ok automatikus létrehozása:"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
msgstr "Új form-ok létrehozásakor adja őket hozzá az automatikusan létrehozott form-okhoz"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
msgid "Auto delete file"
msgstr "Fájl automatikus törlése"
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
msgid "Hide mouse when typing"
msgstr "Egérkurzor elrejtése gépelés közben"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus behúzás"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
msgid "(Set up smart indent)"
msgstr "(Okos behúzás beállítása)"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus behúzás"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
msgid "Auto remove empty methods"
msgstr "Üres metódusok automatikus eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
msgid "Auto rename file lowercase"
msgstr "Fájlok automatikus átnevezése kisbetűsre"
#: lazarusidestrconsts.dlgautosave
msgid "Auto Save"
msgstr "Automatikus mentés"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
msgid "Available forms:"
msgstr "Elérhető form-ok:"
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
msgid "(no subdirectory)"
msgstr "(nincs alkönyvtár)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
msgid "Same name (in subdirectory)"
msgstr "Azonos név (alkönyvtárban)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "Metódusok után"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
msgid "Block indent (spaces)"
msgstr "Blokk behúzás (szóközök)"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
msgid "Block indent"
msgstr "Blokk behúzás"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
msgid "(edit keys)"
msgstr "(Billentyűk szerkesztése)"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
msgid "Space/tab as prev Line"
msgstr "Szóköz/tabulátor az előző sor alapján"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
msgid "Position only"
msgstr "Csak pozíció"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
msgid "Spaces"
msgstr "Szóközök"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
msgid "Tabs, cut off"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
msgid "Tabs, then spaces"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
msgid "Block indent (tabs)"
msgstr "Blokk behúzás (tab-ok)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
msgid "Bracket highlight"
msgstr "Zárójel kiemelése"
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
msgid "Matching bracket pairs"
msgstr "Illeszkedő zárójel párok"
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
msgid "Checking compiler options"
msgstr "Fordító beállítások ellenőrzése"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
msgid "orphaned file found: %s"
msgstr "árván maradt fájl: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
msgid "Results"
msgstr "Eredmények"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
msgid "Test: Checking compiler ..."
msgstr "Teszt: Fordító ellenőrzése ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
msgstr "Teszt: Fordító beállításainak ellenőrzése ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
msgid "Test: Checking compiler date ..."
msgstr "Teszt: Fordító dátumának ellenőrzése ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
msgstr "Teszt: Egy üres fájl fordítása ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
msgstr "Teszt: Hiányzó FPC .ppu ellenőrzése ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
msgstr "Teszt: Forráskódok ellenőrzése az FPC .ppu keresési útvonalakon ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file"
msgstr "Teszt: Egy üres fájl fordítása"
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
msgid "using config file %s"
msgstr "a használt konfigurációs fájl: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
msgid "Class order"
msgstr "Osztály sorrend"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
msgid "Last"
msgstr "Utolsóként"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
msgid "lowercase"
msgstr "kisbetűs"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
msgid "Preview (max line length = 1)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
msgstr "Olvasás előtag"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
msgid "Stored postfix"
msgstr "Tárolt utótag"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "NAGYBETŰS"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
msgid "Variable prefix"
msgstr "Változó előtag"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
msgid "Write prefix"
msgstr "Írás előtag"
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
msgid "Center cursor line"
msgstr "Középre a kurzor sorát"
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
msgstr "Mentés másként - Pascal fájlok automatikus átnevezése kisbetűsre"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
msgid "Check packages on form create"
msgstr "Csomagok ellenőrzése form létrehozásakor"
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "Válasszon kódsablon fájlt (*.dcl)"
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr "Bezár gomb megjelenítése a lapfüleken"
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
msgid "Color Scheme"
msgstr "Színséma"
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
msgid "C style macros (global)"
msgstr "C stílusú makrók (globális)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
msgid "Use Ansistrings"
msgstr "ANSI karakterláncok használata"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
msgid "Assembler style"
msgstr "Assembler stílus"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
msgid "Checks and assertion"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
msgid "Compiler Commands"
msgstr "Fordító parancsok"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
msgstr "C stílusú operátorok (*=, +=, /= and -=)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "Makefile készítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
msgid "Debugging"
msgstr "Hibakeresés"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
msgid "Debugger path addition (none):"
msgstr "Hibakereső elérési út hozzáadása (semmi):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
msgid "Code Creation"
msgstr "Kód létrehozás"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
msgid "Fold"
msgstr "Összezárás"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
msgid "Reverse fold-order in Popup"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
msgstr "Hibakeresési információk létrehozása a GDB számára (lassabb / nagyobb exe-méret)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
msgstr "Heaptrc unit használata (memória szivárgás ellenőrzése)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
msgid "Include files (-Fi):"
msgstr "Include fájlok (-Fi):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
msgid "Info for GDB"
msgstr "Infó a GDB számára"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
msgstr "Függvénytárak (Library-k) (-Fl):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
msgid "Linking"
msgstr "Összefűzés"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsave
msgid "Load/Save"
msgstr "Töltés/Mentés"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
msgid "(Edit Color)"
msgstr "(Szín szerkesztése)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
msgid "Not modified"
msgstr "Nem módosított"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
msgid "Command line parameters (without application name)"
msgstr "Parancssori paraméterek (alkalmazás név nélkül)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
msgid "Make default indent for new line if comment opens at column:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
msgid "Limit indent to"
msgstr "Behúzás korlátozása ennyire: "
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
msgid "Prefix comments on linebreak"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
msgid "Match current line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
msgid "Match whole line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
msgid "Match text after token \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
msgid "Match text including token \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
msgid "Prefix new line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
msgid "Align Prefix at indent of previous line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
msgid "Do not indent prefix"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
msgid "Extend, if matched or not matched"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
msgid "Extend, if matched or not matched (not at EOL)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
msgid "Extend, if matched"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
msgid "Extend, if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
msgid "Compilation and Linking"
msgstr "Fordítás és összefűzés"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
msgid "Compiler messages"
msgstr "Fordító üzenetei"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
msgid "Compiler messages language file"
msgstr "Fordító üzenetek nyelvi fájlja"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
msgid "Compiler Options"
msgstr "Fordító beállításai"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
msgid "Complete properties"
msgstr "Tulajdonságok kiegészítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
msgid "Config and Target"
msgstr "Beállítás és Cél"
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
msgid "Config files"
msgstr "Beállítás fájlok"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
msgid "Other debugging info"
msgstr "Egyéb hibakeresési infó"
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
msgid "Overflow"
msgstr "Túlcsordulás"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
msgid "Parsing"
msgstr "Feldolgozás"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
msgid "Copy/Paste with fold info"
msgstr "Másolás/Beillesztés összezárási információkkal együtt"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
msgid "Copy word on copy none"
msgstr "Kifejezés másolása, ha nincs kijelölve semmi"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
msgid "Relocatable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
msgid "Set compiler options as default"
msgstr "Fordító beállítások használata alapértelmezésként"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
msgid "Show errors"
msgstr "Hibák megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
msgid "&Show Options"
msgstr "Beállítások megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
msgid "Smart linkable"
msgstr "Okosan fűzhető"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgstr "Egyéb források (.pp/.pas fájlok, csak az IDE használja, nem a fordító)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
msgid "Stack"
msgstr "Verem"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
msgid "Strip symbols from executable"
msgstr "Szimbólumok eltávolítása a futtatható állományból"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
msgid "Type of debug info"
msgstr "Hibakeresési infó típusa"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
msgid "Dwarf2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
msgid "Dwarf with sets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
msgid "Dwarf3 (beta)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
msgid "Stabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
msgid "Trash variables"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
msgid "Unit style"
msgstr "Unit stílus"
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
msgid "Generate code for valgrind"
msgstr "Kód generálása valgrind-hez"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
msgid "Verbosity"
msgstr "Bőbeszédűség"
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
msgid "C++ styled INLINE"
msgstr "C++ stílusú INLINE"
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
msgstr "Ctrl-középső-kattintás a fülön bezárja a többit"
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
msgid "Curly { }"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
msgid "Cursor beyond EOL"
msgstr "Kurzor túlmehet a sor végén"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
msgid "Cursor skips selection"
msgstr "Kurzor átugrik a kijelölésen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
msgid "Cursor skips tabs"
msgstr "A kurzor átlépi a tab-okat"
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "Felhasználó által megadott kiterjesztés (.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
msgstr "Útvonal szerkesztő"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
msgstr "Hibakereső típusa és útvonala"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "Alapértelmezett szerkesztő betűtípus"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
msgid "Default Value"
msgstr "Alapértelmezett érték"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
msgid "Delete template "
msgstr "Sablon törlése: "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
msgid "Desktop"
msgstr "Felület"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
#, fuzzy
msgid "Buttons - "
msgstr "Gombokon - "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
msgid "Desktop Files"
msgstr "Felület fájlok"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
msgid "Hints"
msgstr "Buboréktippek"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
#, fuzzy
msgid "Menus - "
msgstr "Menükben - "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmisc
msgid "Misc Options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Élsimítás kikapcsolása"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
msgid "Use right margin color"
msgstr "Jobb margó színének használata"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
msgid "Draw divider level"
msgstr "Elválasztó rajzolásának szintje"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
msgid "Nested line color"
msgstr "Beágyazott vonal színe"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
msgid "Line color"
msgstr "Vonal színe"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
msgid "Begin/End"
msgstr "Begin/End"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
msgid "Procedure/Function"
msgstr "Procedure/Function"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
msgid "Class/Struct"
msgstr "Class/Struct"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
msgid "Class/Struct (local)"
msgstr "Class/Struct (helyi)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
msgid "Try/Except"
msgstr "Try/Except"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
msgid "Unit sections"
msgstr "Unit részek"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
msgid "Uses clause"
msgstr "Uses kifejezés"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
msgid "Var/Type"
msgstr "Var/Type"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr "Var/Type (helyi)"
#: lazarusidestrconsts.dlgedadd
msgid "Add ..."
msgstr "Hozzáadás ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
msgid "Sub directory"
msgstr "Alkönyvtár"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
msgid "Code Templates"
msgstr "Kód sablonok"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
msgstr "Lezáró állományok hozzáadása a pascal blokkokhoz"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
msgstr "Felhasználó által megadott kiterjesztés"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
msgid "(%s sec delay)"
msgstr "(%s mp késleltetés)"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
msgid "Display"
msgstr "Megjelenés"
#: lazarusidestrconsts.dlgededit
msgid "Edit ..."
msgstr "Szerkesztés ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
msgid "Editor Files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
msgid "Identifier completion"
msgstr "Azonosító kiegészítés"
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
msgid "Invert"
msgstr "Megfordítás"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
msgid "Locked, if text in view"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
msgid "Unlocked"
msgstr "Feloldva"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
msgid "Unlocked, if text in centered view"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
msgid "New tab, existing or new window"
msgstr "Új fül, létező vagy új ablak"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
msgid "New tab in new window"
msgstr "Új fül új ablakban"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
msgid "New tab in existing window"
msgstr "Új fül létező ablakban"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
msgid "This option will use any not locked Editor."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
msgid "Editor font size"
msgstr "Szerkesztő betűmérete"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
msgid "Editor options"
msgstr "Szerkesztő beállításai"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
msgid "Scheme globals"
msgstr "Globális séma"
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
msgid "On"
msgstr "Be"
#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
msgid "Tab and Indent"
msgstr "Tab és behúzás"
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
msgid "Element Attributes"
msgstr "Elem tulajdonságok"
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
msgid "End key jumps to nearest end"
msgstr "End gomb a legközelebbi végre ugrik"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
msgid "Ask"
msgstr "Rákérdez"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
msgstr "Megjegyzés: Projekt fájl az összes fájl a projekt könyvtárban"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
msgid "Backup"
msgstr "Biztonsági mentés"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
msgid "Guide lines"
msgstr "Segédvonalak"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
msgid "None"
msgstr "Semmi"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
msgid "Other Files"
msgstr "Egyéb fájlok"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
msgid "Tabs for project"
msgstr "A projekt lapjai"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
msgid "Focus messages after compilation"
msgstr "Üzenetek előtérbe hozása fordítás után"
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
msgid "Extra char spacing"
msgstr "Extra karakterköz"
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
msgid "Extra line spacing"
msgstr "Extra sorköz"
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
msgid "Use external gdb debug symbols file"
msgstr "Külső GDB hibakereső szimbólum fájl használata"
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
msgid "File extensions"
msgstr "Fájl kiterjesztések"
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "Keresés a kurzornál lévő szövegre"
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
msgid "Chunk section"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
msgid "ASP"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
msgid "Item"
msgstr "Elem"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
msgid "List <>"
msgstr "Lista <>"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
msgid "Object (inherited, inline)"
msgstr "Objektum (örökölt, szövegközi)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr "Var/Type (helyi)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
msgid "Comment (* *)"
msgstr "Megjegyzés (* *)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
msgid "Asm"
msgstr "Asm"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
msgid "Begin/End (nested)"
msgstr "Begin/End (beágyazott)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
msgid "Comment { }"
msgstr "Megjegyzés { }"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
msgid "Case"
msgstr "Case"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
msgid "Class/Object"
msgstr "Class/Object"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
msgid "public/private"
msgstr "public/private"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
msgid "Except/Finally"
msgstr "Except/Finally"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
msgid "{$IfDef}"
msgstr "{$IfDef}"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
msgid "If/Then/Else"
msgstr "If/Then/Else"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
msgid "Nested Comment"
msgstr "Beágyazott megjegyzés"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
msgid "Begin/End (procedure)"
msgstr "Begin/End (eljárásban)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "Eljárás"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
msgid "Record"
msgstr "Record"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Repeat"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
msgid "Comment //"
msgstr "Megjegyzés //"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
msgid "Try"
msgstr "Try"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
msgid "Unit section"
msgstr "Unit rész"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
msgid "{%Region}"
msgstr "{%Region}"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
msgid "Uses"
msgstr "Uses"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
msgid "Var/Type (global)"
msgstr "Var/Type (globális)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
msgid "CData"
msgstr "CData"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
msgid "DocType"
msgstr "DocType"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
msgid "Processing Instruction"
msgstr "Feldolgozási utasítások"
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
msgstr "Eljárás beszúrási irányelv"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
msgid "Keep order of procedures"
msgstr "Eljárások sorrendjének megtartása"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcpath
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
msgstr "Fordító útvonala (pl. %s)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
msgid "FPC source directory"
msgstr "FPC forráskód könyvtára"
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
msgid "Text-mark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
msgid "Form Editor"
msgstr "Form szerkesztő"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
msgid "From b&eginning"
msgstr "&Elejétől"
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
msgid "&From cursor"
msgstr "Kurzortól"
#: lazarusidestrconsts.dlgfropts
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfropts"
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
msgid "Get position"
msgstr "Pozíció lekérdezése"
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
msgid "&Global"
msgstr "&Globális"
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
msgid "Generate code for gprof"
msgstr "Kód generálása gprof-hoz"
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
msgid "Grabber color"
msgstr "Módosító színe"
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
msgid "Grid color"
msgstr "Rácsszín"
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
msgid "Grid size X"
msgstr "Rácsméret X"
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
msgid "Horizontal grid step size"
msgstr "Vízszintes rácstávolság"
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
msgid "Grid size Y"
msgstr "Rácsméret Y"
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
msgid "Vertical grid step size"
msgstr "Függőleges rácstávolság"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Kódböngésző"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
msgid "Codetools"
msgstr "Kódeszközök"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Hibakereső"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
msgid "Group Undo"
msgstr "Csoportos visszavonás"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "Segédvonalak megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Hasábköz"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
msgid "Collapsed"
msgstr "Összezárva"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
msgid "Gutter Color"
msgstr "Hasábköz színe"
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
msgid "Gutter Edge Color"
msgstr "Hasábköz szélének színe"
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
msgid "Gutter separator index"
msgstr "Hasábköz elválasztó indexe"
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
msgid "Half page scroll"
msgstr "Féloldalas görgetés"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
msgid "Heap and stack sizes"
msgstr "Memória és verem méretei"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
msgid "Heap size"
msgstr "Memória mérete"
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
msgid "Hide IDE windows on run"
msgstr "IDE ablakok elrejtése futtatás közben"
#: lazarusidestrconsts.dlghidemessagesicons
msgid "Hide Messages Icons"
msgstr "Üzenet ikonok elrejtése"
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
msgid "Hide tab in single page windows"
msgstr "Fül elrejtése egy lapos ablakban"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
msgid "Highlight Color"
msgstr "Kijelölés színe"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
msgid "Highlight Font Color"
msgstr "Kijelölés betűszíne"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
msgid "Left Of Cursor"
msgstr "A kurzor bal oldalén"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
msgid "Right Of Cursor"
msgstr "A kurzor jobb oldalán"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
msgstr "Tipp megjelenítése ha \"Sender\" paraméter nincs használva"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
msgid "Show hints for unused units in main"
msgstr "Tipp megjelenítése ha nem használt unitok vannak a főprogramban"
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
msgstr "Home billentyűre a legközelebbi kezdetre ugrik"
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "Külső alkalmazás"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
msgid "Identifier Completion"
msgstr "Azonosító kiegészítés"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
msgstr "Azonosító módszer"
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
msgid "IDE Options"
msgstr "IDE beállítások"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
msgid "Active $IFDEF code"
msgstr "Aktív $IFDEF kód"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
msgid "Inactive $IFDEF code"
msgstr "Nem aktív $IFDEF kód"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF code"
msgstr "Kevert állapotú $IFDEF-ek belefoglalása"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
msgid "Active $IFDEF node"
msgstr "Aktív $IFDEF csomópont"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
msgid "Inactive $IFDEF node"
msgstr "Nem aktív $IFDEF csomópont"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF node"
msgstr "Kevert állapotú $IFDEF csomópont"
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőzés"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
msgstr "Rendszer változókkal együtt"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions
msgid "Indent"
msgstr "Behúzás"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátorok"
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
msgid "In front of methods"
msgstr "Metódusok elé"
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
msgstr "A konstruktor nevének 'init'-nek kell lennie (a destruktorénak 'done'-nak)"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
msgid "Insert class parts"
msgstr "Osztály részek beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
msgid "Implementation"
msgstr "Kivitelezés"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
msgid "Insert methods"
msgstr "Metódusok beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
msgid "Insert into Uses section of"
msgstr "Beszúrás a Uses részbe ebben:"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
msgid "Insert space after"
msgstr "Szóköz beszúrása ez után:"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
msgid "Insert space in front of"
msgstr "Szóköz beszúrása ez elé:"
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
msgid "Interval in secs"
msgstr "Intervallum másodpercben"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
msgstr "Ugrás (pl. metódus ugrás)"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
msgid "Keep cursor X position"
msgstr "Kurzor X pozíciójának megtartása"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
msgid "(Edit Key)"
msgstr "(Billentyű szerkesztése)"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
msgid "Key Mappings"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
msgid "Key mapping errors"
msgstr "Gyorsbillentyű hiba"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
msgid "Keyword policy"
msgstr "Gyorsbillentyű módszer"
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
msgid "Allow LABEL and GOTO"
msgstr "LABEL és GOTO engedélyezése"
#: lazarusidestrconsts.dlglang
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: lazarusidestrconsts.dlglast
msgid "Last (i.e. at end of source)"
msgstr "Utolsó (pl. a forráskód végén)"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
msgstr "Lazarus könyvtára (alapértelmezett minden projekthez)"
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
msgid "Left:"
msgstr "Bal:"
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
msgid "Guide lines Left,Top"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
msgid "1 (quick, debugger friendly)"
msgstr "1 (gyors, hibakereső-barát) (-O1)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
msgid "2 (quick optimizations)"
msgstr "2 (gyors optimalizálás) (-O2)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
msgid "3 (slow optimizations)"
msgstr "2 (lassú optimalizálás) (-O3)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
msgid "0 (no optimization)"
msgstr "0 (nincs optimalizálás)"
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
msgid "Line Splitting"
msgstr "Sortörés"
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
msgid "Link smart"
msgstr "Okos összefűzés"
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
msgstr "Sorszámok megjelenítése a futási hibák esetén"
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
msgid "Load desktop settings from file"
msgstr "Felület beállítások betöltése fájlból"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
msgid "View Project Forms"
msgstr "Projekt form-ok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
msgid "View Project Frames"
msgstr "Projekt frame-ek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
msgid "View Project Units"
msgstr "Projekt unit-jainak megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmakepath
msgid "Make path"
msgstr "Make útvonala"
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
msgstr "Margó és hasábköz"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
msgid "Marker color"
msgstr "Jelző színe"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
msgid "Highlight of Word under Caret"
msgstr "Szó kiemelése a kurzor alatt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
msgid "User defined markup"
msgstr "Felhasználói kiemelés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
msgid "Delete list \"%s\"?"
msgstr "Törölhető a(z) \"%s\" lista?"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
msgid "Add Word or Term"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
msgid "Remove Word or Term"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
msgid "Toggle Word or Term"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
msgid "Duplicate Term"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
msgid "Add/Remove in all editors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
msgid "Delete list"
msgstr "Lista törlése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
msgid "Add list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
msgid "Set bound at term end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
msgid "Set bound at term start"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
msgid "selection"
msgstr "kijelölés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
msgid "current word"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
msgid "Settings for terms added by key"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
msgid "Smart match selection bounds"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
msgid "New list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
msgid "No lists"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
msgid "Select ..."
msgstr "Kijelölés ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
msgid "Key Settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
msgid "Main settings"
msgstr "Elsődleges beállítások"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
msgstr "Csak a teljes szóegyezések kiemelése ennyi karakternél rövidebb kifejezésekre:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
msgid "Ignore keywords"
msgstr "Kulcsszavak figyelmen kívül hagyása"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
msgid "Disable timer for markup current word"
msgstr "Időzítő kikapcsolása az aktuális szó kiemelés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
msgstr "Szóközök levágása (az aktuális kijelölés kiemelésekor)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
msgstr "Maximum számláló"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "Maximális sorhossz:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
msgstr "Legutóbbi fájlok maximális száma"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
msgid "Max recent project files"
msgstr "Legutóbbi projektek maximális száma"
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
msgid "Mix methods and properties"
msgstr "Metódusok és tulajdonságok vegyítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
msgid "Single"
msgstr "Szimpla"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
msgid "Double"
msgstr "Dupla"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
msgid "Triple"
msgstr "Háromszoros"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
msgid "Quad"
msgstr "Négyszeres"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
msgid "Any"
msgstr "Bármilyen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr "Extra 1"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr "Extra 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
msgid "Middle"
msgstr "Középső"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
msgid "Make Fallback"
msgstr "Visszaállítás"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
msgid "Wheel down"
msgstr "Kerék le"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
msgid "Wheel up"
msgstr "Kerék fel"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
msgid "Capture"
msgstr "Bekérés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
msgid "Move Caret (extra)"
msgstr "Kurzor is mozog (extra)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
msgid "Act on Mouse up"
msgstr "Felengedéskor"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
msgid "Click"
msgstr "Klikk"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
msgid "Edit Mouse"
msgstr "Egér szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
msgid "Duplicate Entry"
msgstr "Bejegyzés megkettőzése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
msgstr "Ez a bejegyzés ütközik egy meglévő bejegyzéssel"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
msgid "Button"
msgstr "Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
msgid "Caret"
msgstr "Kurzor"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
msgid "Context"
msgstr "Tartalom"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
msgid "Click"
msgstr "Klikk"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
msgid "Up/Down"
msgstr "Fel/le"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
msgid "Option"
msgstr "Beállítás"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
msgid "Order"
msgstr "Sorrend"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
msgid "Advanced"
msgstr "Bővebb"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
msgid "IDE-Command"
msgstr "IDE parancs"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
msgid "n"
msgstr "n"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
msgid "-"
msgstr "-"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Hasábköz"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
msgid "Fold Tree"
msgstr "Összezárható fa"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
msgid "Collapsed [+]"
msgstr "Összezárt [+]"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
msgid "Expanded [-]"
msgstr "Kibontott [-]"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
msgid "Line Numbers"
msgstr "Sorszámok"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
msgid "Opt"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
msgid "Other actions using the same button"
msgstr "Más műveletek, amelyek ugyanezt a gombot használják"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
msgid "Filter Mod-Keys"
msgstr "Szűrő mód. kulcsok"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
msgid "Multi Select"
msgstr "Többszörös kijelölés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
msgid "Find Editor for Jump Targets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
msgid "Most recent focused editor for this file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
msgid "Pages and Windows"
msgstr "Lapok és Ablakok"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Jegyzettömb fülek"
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
msgid "Naming"
msgstr "Elnevezések"
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
msgid "No automatic renaming"
msgstr "Nincs automatikus átnevezés"
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
msgid "No available units to add."
msgstr "Nincsenek hozzáadható unit-ok."
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
msgid "No Highlight"
msgstr "Nincs kiemelés"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
msgid "Source notebook tabs position"
msgstr "Forráskód-szerkesztő füleinek helye"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
msgid "Do not split line after"
msgstr "Ne legyen sortörés ez után:"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
msgid "Do not split line in front of"
msgstr "Ne legyen sortörés ez előtt:"
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
msgid "Object Inspector"
msgstr "Objektum felügyelő"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
msgid "Item height"
msgstr "Elem magassága"
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
#: lazarusidestrconsts.dlgoioptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoioptions"
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
msgid "Speed settings"
msgstr "Gyorsbeállítás"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
msgid "Use default Delphi settings"
msgstr "Alapértelmezett Delphi beállítások"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
msgid "Use default Lazarus settings"
msgstr "Alapértelmezett Lazarus beállítások"
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels
msgid "Optimization levels"
msgstr "Optimalizálás szintjei"
#: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations
msgid "Other optimizations"
msgstr "Egyéb Optimalizálások"
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
msgid "Other unit files (-Fu) (delimiter is semicolon):"
msgstr "Egyéb unit fájlok (-Fu) (pontosvesszővel elválasztva)"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
msgid "Overwrite block"
msgstr "Blokk felülírása"
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
msgid "Hints for component palette"
msgstr "Buboréktippek a komponens palettához"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
msgid "Default Pascal extension"
msgstr "Alapértelmezett pascak kiterjesztés"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
msgid "Highlight control statements as keywords"
msgstr "Vezérlő állományok kiemelése mint a kulcsazavaké"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
msgstr "Kibővített pascal kulcsszó beállítások"
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches
msgid "Matching Keywords"
msgstr "Összetartozó kulcsszavak"
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
msgstr "Paraméterek átadása a fordítónak \"-k\" használatával, szóközzel elválasztva"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
msgstr "A \"String\" kulcsszó kiemelése"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
msgid "Only \"String\""
msgstr "Csak \"String\""
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
msgid "Persistent block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
msgid "Persistent cursor"
msgstr "Állandó kurzor"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
msgid "as invoker (asInvoker)"
msgstr "Felhasználó (asInvoker)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
msgid "&Clear Icon"
msgstr "Ikon törlése"
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
msgid "Create Application Bundle"
msgstr "Alkalmazás köteg létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon
msgid "Load &Default"
msgstr "Alapértelmezés betöltése"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiaware
msgid "Enabled DPI Awareness (for Vista+)"
msgstr "DPI-tudatos megjelenés engedélyezése (Vista+)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
msgid "Execution Level"
msgstr "Futási szint"
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
msgid "Forms"
msgstr "Form-ok"
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
msgid "highest available (highestAvailable)"
msgstr "a lehető legmagasabb (highestAvailable)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
msgid "i18n"
msgstr "i18n"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
msgstr "(méret: %d:%d, bpp: %d)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
msgid "(none)"
msgstr "(semmi)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
msgid "&Load Icon"
msgstr "Ikon betö&ltése"
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
msgstr "Adminisztrátor (requireAdministrator)"
#: lazarusidestrconsts.dlgporesources
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
msgid "&Save Icon"
msgstr "Ikon mentése"
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
msgid "Title:"
msgstr "Megnevezés:"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
msgid "UI Access (uiAccess)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (Darwin only)"
msgstr "Alkalmazás köteg használata futtatáshoz és hibakereséshez (csak Darwin)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
msgid "Use manifest file to enable themes (Windows only)"
msgstr "Témák engedélyezése jegyzékfájl használatával (csak Windows)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpriorities
msgid "Priorities"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
msgid "Project Options"
msgstr "Projekt beállítások"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
msgid "Options for Project: %s"
msgstr "Projekt beállításai: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
msgid "Project Files"
msgstr "Projekt fájlok"
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
msgid "&Prompt on replace"
msgstr "Kérdés felülírásnál"
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
msgid "Property completion"
msgstr "Tulajdonság kiegészítés"
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
msgid "Property Name"
msgstr "Tulajdonság név"
#: lazarusidestrconsts.dlgqautoclosecompiledialog
msgid "Auto close compile dialog"
msgstr "Fordítás párbeszédablak automatikus bezárása"
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
msgid "Open last project at start"
msgstr "Legutóbbi projekt megnyitása indításkor"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
msgid "Show border spacing"
msgstr "Keret térköz megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog
msgid "Show compile dialog"
msgstr "Fordítás párbeszédablak megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
msgid "Show grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
msgid "Snap to grid"
msgstr "Rácshoz igazítás"
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Reguláris kifejerések"
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
msgid "Replace &All"
msgstr "Összes cseréje"
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
msgid "&Replace with"
msgstr "Csere erre:"
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
msgid "Guide lines Right,Bottom"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
msgid "Right click selects"
msgstr "Jobb-kattintás kijelöl"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
msgid "Right margin"
msgstr "Jobb margó"
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
msgid "Working directory"
msgstr "Munkakönyvtár"
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
msgid "Select grandchildren"
msgstr "Unokák kiválasztása"
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
msgid "Rubberband Creation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
msgid "Rubberband Selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
msgstr "Megjelenítő (nem win32-höz, pl. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
msgid "System variables"
msgstr "Rendszer változók"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
msgid "Use display"
msgstr "Megjelenítő használata"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
msgid "User overrides"
msgstr "Felhasználói felülírások"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
msgid "Run Parameters"
msgstr "Futtatási paraméterek"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
msgid "Save desktop settings to file"
msgstr "Felület beállításainak mentése fájlba"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
msgid "Saved line"
msgstr "Elmentett sor"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
msgid "Save editor info for closed files"
msgstr "Szerkesztő beállításainak elmentése bezárt fájlokhoz is"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
msgid "Save editor info only for project files"
msgstr "Szerkesztő beállításainak mentése csak a projekt fájlokhoz"
#: lazarusidestrconsts.dlgscope
msgid "Scope"
msgstr "Hatókör"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
msgid "Scroll by one less"
msgstr "Eggyel kevesebbet görgetés"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
msgid "Show scroll hint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
msgid "Scroll past end of file"
msgstr "Túlgörgetés a fájl végén"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
msgid "Caret past end of line"
msgstr "Kurzor túlmehet a sor végén"
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
msgid "Search directory \"%s\" not found."
msgstr "A(z) \"%s\" keresési könyvtár nem található."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
msgid "Search terminated by user."
msgstr "Keresés felhasználó által megszakítva."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
msgid "Searching ..."
msgstr "Keresés ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
msgid "Paths"
msgstr "Útvonalak"
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
msgid "&Selected text"
msgstr "Kijelölt szöveg"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
msgid "Set all elements to default"
msgstr "Minden elem alapértelmezettre"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
msgid "Set element to default"
msgstr "Elem alapértelmezettre állítása"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
msgid "Set property Variable"
msgstr "Tulajdonság változó beállítása"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
msgid "Show all units"
msgstr "Minden unit megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
msgid "Show component captions"
msgstr "Komponens feliratok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
msgid "Show compiled procedures"
msgstr "Lefordított eljárások megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr "Sorszámok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
msgid "Show conditionals"
msgstr "Feltételek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
msgid "Show debug info"
msgstr "Hibakeresési informásió megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowedrhints
msgid "Show editor hints"
msgstr "Szerkesztői buboréktippek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
msgid "Show everything"
msgstr "Minden megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
msgid "Show executable info (Win32 only)"
msgstr "Futtatható fájl információk megjelenítése (csak Win32)"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowfullfilenames
msgid "Show full file names"
msgstr "Teljes fájlnevek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
msgid "Show general info"
msgstr "Általános információk megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
msgid "Show gutter hints"
msgstr "Hasábköz buboréktippek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
msgid "Show hints"
msgstr "Tanácsok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr "Sorszámok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
msgid "Show notes"
msgstr "Megjegyzések megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgshownothing
msgid "Show nothing (only errors)"
msgstr "Semmit nem jelenít meg (csak a hibákat)"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
msgid "Show summary"
msgstr "Összefoglalás megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
msgid "Show tried files"
msgstr "Megpróbált fájlok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
msgid "Show used files"
msgstr "Használt unit fájlok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
msgid "Show warnings"
msgstr "Figyelmeztetések megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
msgid "Show single button in TaskBar"
msgstr "Csak egy gomb jelenjen meg a tálcán"
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
msgid "Skip forward class declarations"
msgstr "Osztályok előzetes deklarációjának kihagyása"
#: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab
msgid "Slash //"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
msgid "Smart tabs"
msgstr "Okos tabulátor"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
msgid "Symbol behind (.pp~)"
msgstr "Szimbólum hátul (.pp~)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
msgid "Counter (.pp;1)"
msgstr "Számláló (.pp;1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
msgid "Symbol in front (.~pp)"
msgstr "Szimbólum elől (.~pp)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
msgid "Snap to Guide Lines"
msgstr "Igazítási vonalakra ugrás"
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
msgstr "Buboréktippek a fő gyorsgombokhoz (megnyitás, mentés, ...)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
msgid "Source Editor"
msgstr "Forráskód-szerkesztő"
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
msgid "Origin"
msgstr "Kiindulópont"
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
msgid "Stack size"
msgstr "Verem mérete"
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
msgid "Static keyword in objects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
msgid "Stop after number of errors:"
msgstr "Leállítás ennyi hiba után:"
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend
msgid "Append text to close string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix
msgid "Prefix string on new line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab
msgid "String ''"
msgstr "Karakterlánc ''"
#: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue
msgid "Extend strings on linebreak"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
msgid "SubProperties"
msgstr "Altulajdonságok"
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
msgid "Syntax options"
msgstr "Szintakszis beállításai"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
msgid "Tab indents blocks"
msgstr "Tabulátor blokkokat behúz"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
msgid "Show tab numbers in notebook"
msgstr "Fülek számának megjelenítése a jegyzettömbökben"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
msgid "Tabs to spaces"
msgstr "Tabulátorok átalakítása szóközre"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
msgid "Tab widths"
msgstr "Tabulátor szélessége"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
msgid "Target CPU family"
msgstr "Cél CPU család"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
msgid "Target OS"
msgstr "Cél OS"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
msgid "Target platform"
msgstr "Cél platform"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
msgid "Target processor"
msgstr "Cél processzor"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions
msgid "Target-specific options"
msgstr "Cél-függő beállítások"
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
msgid "Directory for building test projects"
msgstr "Könyvtár a teszt projektek építéséhez"
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
msgid "&Text to find"
msgstr "Keresendő szöveg"
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
msgid "Current Class/Proc Hint"
msgstr "Jelenlegi osztály/eljárás tipp"
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
msgid "Top:"
msgstr "Felső:"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
msgid "Trim spaces style"
msgstr "Szóközök levágásának stílusa"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
msgid "Caret or Edit"
msgstr "Kurzor előtt és után"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
msgid "Line Edited"
msgstr "Kurzor után"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
msgid "Leave line"
msgstr "Sorelhagyáskor"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
msgid "Position Only"
msgstr "Egyáltalán nincs szóköz"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr "Sorvégi szóközök levágása"
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
msgid "Undo after save"
msgstr "Visszavonáslista megtartása mentés után"
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
msgid "Undo / Redo"
msgstr "Visszavonás / Újra"
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
msgid "Undo limit"
msgstr "Visszavonás korlátja"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption"
msgid "Unit Dependencies"
msgstr "Unit függőségek"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
msgid "Unit output directory (-FU):"
msgstr "Unit kimeneti könyvtár (-FU):"
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
msgid "Unsaved line"
msgstr "Nem mentett vonal"
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
#, fuzzy
msgid "Code Folding"
msgstr "Kód blokkok"
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
msgid "Use additional compiler config file"
msgstr "További fordító beállításfájl használata"
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
msgid "Divider Drawing"
msgstr "Elválasztó rajzolása"
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
msgstr "Szabványos fordító beállításfájl használata (fpc.cfg)"
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
msgid "Use launching application"
msgstr "Futtató alkalmazás használata"
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
msgid "Ime handled by System"
msgstr "A rendszer kezeli az írásjelek bevitelét"
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a felhasználói sémafájlt: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
msgstr "Globális sémabeállítások használata (és szerkesztése)"
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
msgid "Use local scheme settings"
msgstr "Helyi sémabeállítások használata"
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
msgid "Use syntax highlight"
msgstr "Szintakszis kiemelés hasnzálata"
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
msgid "Use tab history when closing tabs"
msgstr "Fül előzmények használata fülek bezárásakor"
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
msgid "Add unit to Uses section"
msgstr "Unit hozzáadása a uses részhez"
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
msgid "Verbosity during compilation:"
msgstr "Bőbeszédűség fordítás alatt:"
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
msgid "Visible gutter"
msgstr "Hasábköz látszik"
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
msgid "Visible right margin"
msgstr "Jobb margó látható"
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
msgid "&Whole words only"
msgstr "Csak egész szavak"
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
msgid "Win32 gui application"
msgstr "Win32 gui alkalmazás"
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
msgid "Window positions"
msgstr "Ablak helyzete"
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
msgid "Exceptions"
msgstr "Kivételek"
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
msgid "Words"
msgstr "Szavak"
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
msgid "Write FPC logo"
msgstr "FPC logo kiírása"
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "A többszörösen kijelölt elemeknek egy azon form-on kell lenniük."
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr "Igazítás ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
msgid "Delete Selection"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr "Tükrözés vízszintesen"
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
msgid "Mirror Vertical"
msgstr "Tükrözés függőlegesen"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
msgid "Back One"
msgstr "Egyet hátra"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
msgid "Forward One"
msgstr "Egyet előre"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
msgid "Move to Back"
msgstr "Háttérbe visz"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
msgid "Move to Front"
msgstr "Előtérbe hoz"
#: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu
msgid "Reset ..."
msgstr "Visszaállítás ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
msgid "Save Form as XML"
msgstr "Form mentése XML-ként"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr "Átméretezés ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Nagyítás"
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Minden kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr "Méret ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
msgid "Option: Snap to grid"
msgstr "Opció: Rácshoz igazítás"
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
msgid "Option: Snap to guide lines"
msgstr "Opció: Segédvonalakhoz igazítás"
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
msgid "Z-order"
msgstr "Z-sorrend"
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
msgid "On Both Sides"
msgstr "Mindkét oldalon"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint
msgid "Clear all snapshots"
msgstr "Minden pillanatkép törlése"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint
msgid "Toggle view snapshot or current"
msgstr "Váltás a pillanatkép és a jelenlegi között"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Pillanatkép készítése"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint
msgid "Switch on/off automatic snapshots"
msgstr "Automatikus pillanatképek ki-/bekapcsolása"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Kijelölt elem eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint
msgid "View history"
msgstr "Előzmények megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint
msgid "View Snapshots"
msgstr "Pillanatkép megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: lazarusidestrconsts.histdlgformname
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname"
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
msgstr "0 = nincs, 1 = elválasztó rajzolása csak a legfelső szinten, 2 = rajzolás az első két szinten"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
msgid "Add Files"
msgstr "Fájlok hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
msgid "Add Files to Package"
msgstr "Fájlok hozzáadása a csomaghoz"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
msgid "Add to package"
msgstr "Hozzáadás csomaghoz"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
msgstr "Ellentmondásos ős típus"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
msgid "Ambiguous Class Name"
msgstr "Ellentmondásos osztály név"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
msgid "Ambiguous Unit Name"
msgstr "Ellentmondásos unit név"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
msgid "Ancestor Type"
msgstr "Ős típus"
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr "A pascal unit-oknak .pp vagy .pas kiterjesztésűeknek kell lenniük"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Megszakadt függőségek"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
msgid "Class Name already exists"
msgstr "Osztály név már létezik"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
msgid "Create New Component"
msgstr "Új komponens létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
msgid "Create New File"
msgstr "Új fájl létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq
msgid "Create New Requirement"
msgstr "Új követelmény létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
msgid "Dependency"
msgstr "Függőség"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
msgid "Existing file: %s%s%s"
msgstr "Létező fájl: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
msgid "File already exists"
msgstr "Fájl már létezik"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
msgid "File %s%s%s already exists in the package."
msgstr "A(z) %s%s%s fájl már létezik a csomagban."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
msgid "File is used"
msgstr "Fájl használatban"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
msgid "File not unit"
msgstr "A fájl nem unit"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
msgid "Invalid Ancestor Type"
msgstr "Érvénytelen ős típus"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
msgid "Invalid Circular Dependency"
msgstr "Érvénytelen körkörös függőség"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
msgid "Invalid Class Name"
msgstr "Érvénytelen osztály név"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
msgid "Invalid file"
msgstr "Érvénytelen fájl"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Érvénytelen fájlnév"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
msgid "Invalid Unit Name"
msgstr "Érvényelen unit név"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
msgstr "A(z) %s%s%s érvénytelen unit név."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
msgid "New class name:"
msgstr "Új osztály név:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent"
msgid "New Component"
msgstr "Új komponens"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
msgstr "Nem található csomag a(z) %s%s%s függőséghez.%sVálasszon egy létező csomagot!"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
msgid "Page Name too long"
msgstr "Csomag név túl hosszú"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
msgid "Palette Page:"
msgstr "Paletta oldal:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Pascal unit-oknak .pp vagy .pas kiterjsztéssel kell rendelkezniük"
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
msgid "Save file dialog"
msgstr "Fájl mentése ablak"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
msgid "Shorten or expand filename"
msgstr "Fájlnév rövidítése vagy hosszabbítása"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
msgid "Show all"
msgstr "Összes megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
msgid "Switch Paths"
msgstr "Útvonalak áváltása"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgstr "A(z) %s%s%s őstípusnak ugyanaz a neve,%smint a(z) %s%s%s unit-nak."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid Pascal identifier."
msgstr "A(z) %s%s%s őstípus nem érvényes pascal azonosító."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
msgstr "A(z) %s%s%s osztálynév és a(z) %s%s%s őstípus megegyezik."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
msgstr "A(z) %s%s%s osztálynév már létezik a(z)%s%s csomagban %sFájl: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgstr "A(z) %s%s%s osztálynak ugyanaz a neve,%smint a(z) %s%s%s unit-nak."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The class name %s%s%s is not a valid Pascal identifier."
msgstr "A(z) %s%s%s osztálynév nem érvényes pascal azonosító."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
msgstr "A(z) %s%s%s fájl már része a jelenlegi projektnek.%sRosszet fájlokat megosztani projektek és csomagok között."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
msgstr "A(z) %s%s%s fájlnév ellentmondásos, mert a csomagnak még nincs alapértelmezett könyvtára.%sAdjon meg egy fájlnevet teljes elérési úttal!"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "A(z) %s%s%s legnagyobb változatszám érvénytelen.%sHasználja a fő.al.kiadás.építés formátumot!%sPéldául: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "A legnagyobb változatszám kisebb, mint a legkisebb változatszám."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "A(z) %s%s%s legkisebb változatszám érvénytelen.%sHasználja a fő.al.kiadás.építés formátumot!%sPéldául: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
msgid "The package already has a dependency on the package %s%s%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
msgstr "A(z) %s%s%s csomagnév érvénytelen.%sVálasszon egy létező csomagot!"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
msgstr "A(z) %s%s%s csomagnév túl hosszú (maximum 100 karakter lehet)."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
msgstr "A(z) %s%s%s unit név már létezik a(z) %s%s csomagban"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
msgstr "A(z) %s%s%s unit név már létezik ebben a csomagban."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
msgstr "A(z) %s%s%s%s unit név és a(z) %s%s%s fájlnév különbözik."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
msgstr "A(z) %s%s%s unit név nem tartozik a fájlnévhez."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
msgid "The unit name %s%s%s is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
msgstr "A(z) %s%s%s unit neve megegyezik egy regisztrált komponens nevével.%sEnnek használata furcsa hibaüzeneteket okozhat."
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
msgid "Unit File Name:"
msgstr "Unit fájl név:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
msgid "Unit Name:"
msgstr "Unit név:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
msgid "Unitname already exists"
msgstr "Unit név már létezik"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
msgid "Unit Name Invalid"
msgstr "Unit név érvénytelen"
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
msgid "Abandon changes?"
msgstr "Változások elvetése?"
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
msgid "Abort all"
msgstr "Összes megszakítása"
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
msgid "Abort all loading"
msgstr "Minden betöltés megszakítása"
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
msgid "Abort loading project"
msgstr "Projekt betöltés megszakítása"
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
msgid "Abort whole loading"
msgstr "Egész betöltés megszakítása"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentáció:"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
msgid "About IDE"
msgstr "Az IDE névjegye"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
msgid "About Lazarus"
msgstr "Lazarus névjegye"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
msgstr "Licenc: GPL/LGPL. Lásd a Lazarus és a Free Pascal forráskódokat a licenc részleteiért.%sA Lazarus egy IDE grafikus és konzolos alkalmazások létrehozására Free Pascal használatával. A Free Pascal egy Pascal és Object Pascal fordító, mely a fut Windows-on, Linux-on, Mac OS X-en, FreeBSD-n, stb.%sA Lazarus a kirakós hiányzó darabja, mely lehetővé teszi programok fejlesztését az összes fenti platformra egy Delphi-szerű környezetben. Az IDE egy RAD (Rapid Application Development) eszköz mely tartalmaz űrlaptervezőt.%sAhogy a Lazarus növekszik egyre több fejlesztőre van szükségünk."
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
msgid "Cannot find contributors list."
msgstr "A Közreműködők listája nem található."
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
msgid "Official:"
msgstr "Hivatalos:"
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr "Egy %s nem tartalmazhat TControl-okat.%sCsak nem-vizuális elemek helyezhetők el rajta."
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
#: lazarusidestrconsts.lisaction
msgid "Action:"
msgstr "Művelet:"
#: lazarusidestrconsts.lisactions
msgid "Actions:"
msgstr "Műveletek:"
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
msgid "Activate"
msgstr "Aktiválás"
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
msgstr "Reguláris kifejezés szintaxis bekapcsolása szöveghez és cseréhez (mint a perl-ben)"
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
msgid "Activate Selected"
msgstr "Kijelölt aktiválása"
#: lazarusidestrconsts.lisactive
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
msgid "Active Filter"
msgstr "Aktív szűrő"
#: lazarusidestrconsts.lisadd
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine
msgid "Add defines simulating Delphi7"
msgstr "Delphi7 utánzása definíciók hozzáadásával "
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint
msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions"
msgstr "Hasznos, ha a kód ellenőrzi a támogatott fordító változatokat"
#: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource
msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source."
msgstr "A hiányzó \"%s\" objektum hozzá lett adva a pascal forráskódhoz."
#: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors
msgid "Added property \"%s\" for %s."
msgstr "A(z) \"%s\" tulajdonság hozzá lett adva ehhez: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory
msgid "Add Files in Directory"
msgstr "Fájlok hozzáadása könyvtárból"
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
msgid "Add keyword \"do\""
msgstr "A \"do\" kulcsszó hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
msgstr "Új építési mód hozzáadása, átmásolva a beállításokat innen: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
msgid "Add new macro"
msgstr "Új makró hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
msgid "Add new set"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
msgid "Add package requirement?"
msgstr "Csomag követelmény hozzáadása?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui
msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
msgid "Add package %s to project?"
msgstr "A(z) %s csomag hozzáadása a projekthez?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
msgid "Add package to project"
msgstr "Csomag hozzáadása a projekthez"
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
msgid "Add parameter brackets"
msgstr "Paraméter zárójelek hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.lisaddress
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"
#: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint"
msgid "&Address Breakpoint ..."
msgstr "Töréspont adott címen ..."
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
msgid "Add %s to project?"
msgstr "%s hozzáadása a projekthez?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
msgid "Add unit interfaces"
msgstr "Unit felület hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
msgid "Add unit (not recommended)"
msgstr "Unit hozzáadása (nem ajánlott)"
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
msgid "Add value to macro %s"
msgstr "Érték hozzárendelése a makróhoz: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
msgid "Add File to Package"
msgstr "Fájlok hozzáadása csomaghoz"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
msgid "Destination package"
msgstr "Cél csomag"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
msgid "File type"
msgstr "Fájltípus"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
msgid "Has Register procedure"
msgstr "Van \"Register\" eljárása"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
msgid "Invalid Package"
msgstr "Érvénytelen csomag"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
msgstr "Érvénytelen csomag azonosító: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
msgid "Package is read only"
msgstr "A csomag csak olvasható"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
msgid "Package %s%s%s not found."
msgstr "A(z) %s%s%s csomag nem található."
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
msgid "Show all"
msgstr "Összes megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
msgstr "A(z) %s%s%s%s fájl már a(z) %s csomagban van."
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
msgid "The package %s is read only."
msgstr "A(z) %s csomag csak olvasható"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
msgid "Unit name: "
msgstr "Unit név:"
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "A(z) %s%s%s fájl már létezik.%sLecserélhető?"
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
msgstr "Tisztítás után (minden vagy általános fájlok) váltás automatikus tisztításra"
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
msgid "All blocks look ok."
msgstr "Minden blokk jónak tűnik."
#: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes
msgid "<All build modes>"
msgstr "<Minden építési mód>"
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
msgid "All inherited options"
msgstr "Minden örökölt beállítás"
#: lazarusidestrconsts.lisalloptions
msgid "All Options"
msgstr "Minden beállítás"
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
msgid "Allow Function Calls"
msgstr "Függvény hívások engedélyezése"
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
msgid "Allow searching for multiple lines"
msgstr "Többsoros keresés engedélyezése"
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
msgstr "Ezen eljárás minden paramétere be lett már állítva e hívásban. Nincs mit hozzáadni."
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
msgstr "A(z) %s%s%s%s minden módosítása el fog veszni és a fájl újra meg lesz nyitva."
#: lazarusidestrconsts.lisalpha
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
msgid "Alternative key"
msgstr "Helyettesítő billentyű"
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
msgstr "Helyettesítő billentyű (vagy 2 billentyű szekvenciája)"
#: lazarusidestrconsts.lisalways
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
msgstr "Mindig legyen kisbetűsre alakítva a javasolt alapértelmezett fájlnév"
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
msgid "Always ignore"
msgstr "Tiltás mindig"
#: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists
msgid "A macro with this name already exists."
msgstr "Egy makró már létezik ezzel a névvel."
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
msgid "Ambiguous file found"
msgstr "Megtévesztő fájl található"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
msgstr "Megtévesztő fájl található: %s%s%s%sEz a fájl összetéveszthető a(z) %s%s%s%s fájllal%sTörli a megtévesztő fájlt?"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
msgid "Ambiguous files found"
msgstr "Megtévesztő fájlok találhatók"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
msgid "Ambiguous Unit found"
msgstr "Megtévesztő unit található"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound2
msgid "Ambiguous unit found"
msgstr "Megtévesztő unit található"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
msgid "Anchor Editor - no control selected"
msgstr "Horgony szerkesztő - nincs vezérlő kijelölve"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
msgstr "Bekapcsolva = %s hozzáadása a horgonyokhoz"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
msgid "Anchors of selected controls"
msgstr "A kijelölt vezérlők horgonyai"
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
msgstr "Hiba történt a legutóbbi indításkor a(z) %s betöltése közben!%s%sÚjra megnyitja a projektet?"
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
msgid "&Application class name"
msgstr "&Alkalmazás osztályának neve"
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor
msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI."
msgstr "Egy grafikus felületű Free Pascal alkalmazás, mely a kereszt-platformos LCL függvénytárat használja a GUI megjelenítésére."
#: lazarusidestrconsts.lisapply
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmazás"
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
msgstr "építési kapcsolók (-B) használata a függőségekhez is"
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
msgid "Apply conventions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
msgstr "Egy projekt unit-ját nem használhatják más csomagok/projektek"
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
msgstr "Oldaltérköz a vezérlő körül. A másik négy térköz ehhez az értékhez adódik hozzá."
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
msgid "Ask before replacing each found text"
msgstr "Rákérdez minden megtalált szöveg cseréje előtt"
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
msgid "Ask before saving project's session"
msgstr "Kérdés a projekt munkamenetének mentése előtt"
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form"
msgstr "Komponensnév kérése a tervezőablakra helyezéskor"
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
msgid "Ask for file name on new file"
msgstr "Fájlnév kérése új fájl esetén"
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
msgid "Ask name on create"
msgstr "Kérjen nevet a létrehozáskor"
#: lazarusidestrconsts.lisausefulsettingonwindowssystemsislazarusdirmingwbin
msgid "A useful setting on Windows systems is: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
msgid "Auto completion: off"
msgstr "Automatikus kiegészítés: ki"
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
msgid "Auto completion: on"
msgstr "Automatikus kiegészítés: be"
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
msgid "Auto continue after:"
msgstr "Automatikus folytatás ezután:"
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
msgid "Markup and Matches"
msgstr "Kiemelés és Párok"
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
msgid "Automatically"
msgstr "Automatikusan"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmfilestolrsincludefiles
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs include files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
msgid "do not complete selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
msgid "Automatically invoke after point"
msgstr "Automatikus kiegészítés . után"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
msgid "line break"
msgstr "sortöréskor"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
msgid "space"
msgstr "szóközre"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
msgid "tab"
msgstr "tab"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
msgid "word end"
msgstr "kifejezés végén"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
msgid "do not add character"
msgstr "ne adjon hozzá karaktert"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
msgid "Completion and Hints"
msgstr "Kiegészítés és tippek"
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
msgid "Auto show"
msgstr "Automatikus megjelenítés"
#: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation
msgid "Available for installation"
msgstr "Telepíthető"
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
msgid "Available project build modes:"
msgstr "Elérhető projekt építési módok:"
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
msgid "Make backup of changed files"
msgstr "Készítsen biztonsági mentést a megváltozott fájlokról"
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
msgid "Backup file failed"
msgstr "Biztonsági mentés sikertelen"
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
msgstr "A Backup könyvtár létrehozása a projekt könyvtárában"
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
msgstr "A csomag nevének vagy változatának módosítása megszakítja a függőségeket. Ezeket a függőségeket is módisítja?%sVálasszon Igen-t minden felsorolt függőség módosításához.%sVálassza a Kihagyás-t a függőségek megszakításához és a folytatáshoz."
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
msgid "begins"
msgstr "kezdete"
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
msgid "Behind related"
msgstr "Hozzá tartozó után"
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
msgid "Always build before run"
msgstr "Mindig építsen futtatás előtt"
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
msgid "Build Command"
msgstr "Építés parancs"
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
msgid "On build project execute the Build File command instead"
msgstr "Projekt építésekor inkább a Fájl építése parancsot hívja meg"
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
msgid "On run project execute the Run File command instead"
msgstr "Projekt futtatásakor inkább a Fájl futtatása parancsot hívja meg"
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
msgid "Run Command"
msgstr "Futtatás parancs"
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
msgid "When this file is active in source editor"
msgstr "Amikor ez a fájl aktív a forráskód-szerkesztőben"
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
msgstr "Munka könyvtár (maradjon üres a fájl útvonalához)"
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
msgid "Bold non default values"
msgstr "Nem alapértelmezett értékek félkövérré tétele"
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
msgid "Border space"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
msgstr "Alsó oldaltérköz. Ez az érték hozzáadódik az alap oldaltérközhöz és a vezérlő aljára vonatkozik."
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
msgid "Bottom anchoring"
msgstr "Alsó oldal horgonyozása"
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
msgid "Bottoms"
msgstr "Alsó oldalak egyvonalba"
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez az alsó oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen."
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
msgid "Bottom space equally"
msgstr "Alsó oldali távolságok egyenlően"
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
msgid "Break"
msgstr "Megszakítás"
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
msgid "Breakpoint Properties"
msgstr "Töréspont tulajdonságai"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
msgid "&Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
msgid "&Close"
msgstr "Bezárás"
#: lazarusidestrconsts.lisbtndelete
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete"
msgid "&Delete"
msgstr "Törlés"
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgadd
msgid "&Add ..."
msgstr "Hozzá&adás ..."
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
msgid "&Replace ..."
msgstr "Cse&re ..."
#: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled"
msgid "&Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
msgid "&Find"
msgstr "Keresés"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
msgid "&Remove"
msgstr "&Eltávolítás"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
msgid "&Replace"
msgstr "Cse&re"
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
msgid "Build"
msgstr "Építés"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
msgid "build all files of project/package/IDE"
msgstr "projekt/csomag/IDE minden fájljának építése"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
msgid "Build"
msgstr "Építés"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
msgid "build IDE with packages"
msgstr "IDE építése csomagokkal"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
msgid "Building Lazarus failed"
msgstr "A Lazarus építése nem sikerült"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
msgid "Differences between build modes"
msgstr "Különbségek az építési módok között"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
msgid "Differences from other build modes"
msgstr "Különbségek más építési módoktól"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodeintitleinexample
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Release - Lazarus"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
msgid "Build modes"
msgstr "Építési módok"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
msgid "Build new project"
msgstr "Új projekt építése"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
msgid "Build number"
msgstr "Építés száma"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
msgid "Build"
msgstr "Építés"
#: lazarusidestrconsts.lisbusy
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
msgstr "%s meghívása Makefile készítéséhez nem sikerült innen: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated
msgid "Stack not evaluated"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscancel
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
msgid "Cancel loading this component"
msgstr "Ezt a komponenst ne töltse be"
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
msgid "Cancel loading unit"
msgstr "Unit betöltés megszakítása"
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
msgid "Cancel renaming"
msgstr "Átnevezés megszakítása"
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
msgid "Cannot compile project"
msgstr "Projekt fordítása nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
msgid "Cannot copy top level component."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
msgid "Cannot create file %s%s%s"
msgstr "A fájl nem hozható létre: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s"
msgstr "A Lazarus indító nem található:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling
msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling."
msgstr "Nem tesztelhető a fordító hibakeresés vagy fordítás közben."
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
msgid "Can only change the class of TComponents."
msgstr "Csak TComponent-ek osztálya módosítható"
#: lazarusidestrconsts.liscaptiondiff
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscaptiondiff"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
msgid "%s (%s files)"
msgstr "%s (%s fájl)"
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
msgid "Really delete %s source files%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
msgid "Change Class of %s"
msgstr "%s osztályának módosítása"
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
msgid "no class"
msgstr "nincs osztály"
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
msgid "Ambiguous compiler"
msgstr "Megtévesztő fordító"
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
msgstr "Ellenőrizze a teszt könyvtárat itt: %sEszközök --> Beállítások -> Könyvtár a tesztprojektek építéséhez"
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
msgstr "A(z) \"%s\" fordító nem futtatható fájl.%sRészletek: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
msgid "contains "
msgstr "tartalmaz "
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
msgid "Copy output to clipboard"
msgstr "Kimenet másolása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
msgid "ERROR: "
msgstr "HIBA:"
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
msgid "FPC unit path contains a source: "
msgstr "FPC unit elérési út tartalmaz egy forrást:"
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
msgid "new line symbols"
msgstr "újsor szimbólumok"
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP:"
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
msgid "Invalid compiler"
msgstr "Érvénytelen fordító"
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
msgid "Invalid search path"
msgstr "Érvénytelen keresési útvonal"
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
msgid "Invalid Test Directory"
msgstr "Érvénytelen teszt könyvtár"
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
msgid "Missing unit"
msgstr "Hiányzó unit"
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
msgstr "lefordított FPC unit nem található: %s.ppu"
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
msgid "multiple compiler configs found: "
msgstr "többszörös fordító beállítások találhatók:"
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
msgid "no fpc.cfg found"
msgstr "fpc.cfg nem található"
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
msgid "non ASCII"
msgstr "nem ASCII"
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
msgstr "ppu kétszer létezik: %s, %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
msgstr "A(z) %s.ppu lefordított FPC unit nem található.%sEz tipikusan azt jelenti, hogy az fpc.cfg fájl hibás. Vagy az FPC telepítés hibás."
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
msgstr "Ez a .ppu fájl régebbi, mint a fordító maga: %s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
msgstr "Több Free Pascal fordító is van az útvonalakon.%s%s%sTalán nem lett törölve egy régebbi fordító?"
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
msgid "Skip"
msgstr "Átlépés"
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
msgid "special characters"
msgstr "különleges karaktereket"
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
msgid "All tests succeeded."
msgstr "Minden teszt sikerült."
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
msgid "Unable to create Test File"
msgstr "Teszt fájl létrehozása nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"."
msgstr "A(z) \"%s\" pascal teszt fájl létrehozása nem lehetséges."
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
msgid "unusual characters"
msgstr "szokatlan karaktereket"
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
msgid "WARNING: "
msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
msgid "wrong path delimiter"
msgstr "hibás útvonal elválasztó"
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
msgid "Complexity"
msgstr "Összetettség"
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
msgid "Constants"
msgstr "Konstansok"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
msgid "Empty blocks"
msgstr "Üres blokkok"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
msgid "Empty class sections"
msgstr "Üres osztály részek"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
msgid "Empty constructs"
msgstr "Üres szerkezetek"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
msgid "Empty procedures"
msgstr "Üres eljárások"
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
msgid "(filter)"
msgstr "(szűrő)"
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
msgid "Follow cursor"
msgstr "Kurzor követése"
#: lazarusidestrconsts.liscein
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
msgid "%s in %s"
msgstr "%s itt: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
msgid "Is a root control"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
msgid "Parameters count treated as \"many\""
msgstr "\"Sok\"-nak tekintett paraméterek száma"
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
msgid "Long procedures"
msgstr "Hosszú eljárások"
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
msgstr "\"Hosszú\"-nak tekintett eljárások sorainak száma"
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
msgid "Many nested procedures"
msgstr "Sok egymásba ágyazott eljárás"
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
msgid "Many parameters"
msgstr "Sok paraméter"
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
msgid "Show Categories"
msgstr "Kategóriák megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
msgid "Show Source Nodes"
msgstr "Forrás csomópontok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
msgstr "A \"Sok\"-nak tekintett egymásba ágyazott eljárások száma"
#: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow
msgid "Center a lost window"
msgstr "Elveszett ablak középre helyezése"
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
msgid "Center Form"
msgstr "Form középre helyezése"
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
msgid "Center in window"
msgstr "Ablakban középre"
#: lazarusidestrconsts.liscenters
msgid "Centers"
msgstr "Középvonalak egyvonalba"
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
msgid "Preferred exhibition mode"
msgstr "Előnyben részesített megjelenítési mód"
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
msgid "Never, only manually"
msgstr "Soha, csak manuálisan"
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
msgid "Only used in category mode"
msgstr "Csak kategória módban használva"
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
msgid "On idle"
msgstr "Üresjáratban"
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
msgid "Refresh automatically"
msgstr "Automatikus frissítés"
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
msgid "When switching file in source editor"
msgstr "Másik fájl kiválasztásakor a forráskód-szerkesztőben"
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
msgid "Procedures"
msgstr "Eljárások"
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
msgid "Published properties without default"
msgstr "\"Published\" tulajdonságok \"default\" nélkül"
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
msgid "Show observerations about"
msgstr "Megfigyelések megjelenítése erről:"
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
msgid "Surrounding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
msgid "ToDos"
msgstr "Tennivalók (ToDo)"
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
msgid "Types"
msgstr "Típusok"
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
msgid "Unnamed constants"
msgstr "Névtelen konstansok"
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
msgid "Unsorted members"
msgstr "Rendezetlen tagok"
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
msgid "Unsorted visibility"
msgstr "Rendezetlen láthatóság"
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
msgid "Uses"
msgstr "Uses"
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
msgid "Variables"
msgstr "Változók"
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
msgid "Wrong indentation"
msgstr "Hibás behúzás"
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccuredduringdeletionof
msgid "An exception occured during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
msgstr "Kivétel keletkezett a következő törlése közben:%s\"%s:%s\"%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource
msgid "Cancel loading this resource"
msgstr "Ezt az erőforrást ne töltse be"
#: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound
msgid "%s%sClass \"%s\" not found."
msgstr "%s%sAz osztály nem található: \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponent
msgid "%s%sComponent: %s:%s"
msgstr "%s%sKomponens: %s:%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass
msgid "%s%sComponent Class: %s"
msgstr "%s%sKomponens osztály: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading
msgid "Continue loading"
msgstr "Betöltés folytatása"
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
msgid "Error creating component"
msgstr "Hiba a komponens létrehozása közben"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
msgid "Error creating component: %s%s%s"
msgstr "Hiba a komponens létrehozása közben: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
msgid "Error destroying component"
msgstr "Hiba a komponens megsemmisítése közben"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
msgstr "Hiba a(z) %s típusú komponens megsemmisítése közben a(z) %s unitból:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
msgid "Error destroying mediator"
msgstr "Hiba a közvetítő megsemmisítése közben"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
msgstr "Hiba a(z) %s közvetítő megsemmisítése közben a(z) %s unitból:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading
msgid "Error reading %s"
msgstr "%s nem olvasható"
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
msgid "%sIn file %s%s"
msgstr "%sA fájlban: %s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
msgid "Invalid component owner"
msgstr "Érvénytelen komponens tulajdonos"
#: lazarusidestrconsts.liscferoot
msgid "%sRoot=%s:%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading
msgid "Stop all loading"
msgstr "Minden betöltés megszakítása"
#: lazarusidestrconsts.liscfestream
msgid "%sStream=%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition
msgid "%s%sStream position: %s"
msgstr "%s%sAdatfolyam pozíció: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" osztály komponens szerkesztője ezt a hibát generálta:%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
msgstr "A(z) %s típusú komponens nem tudta beállítani saját szülőjeként ezt: %s:%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischange
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
msgid "Change"
msgstr "Módosítás"
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
msgid "Change build mode"
msgstr "Építési mód váltása"
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
msgid "Change Class"
msgstr "Osztály módosítása"
#: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides
msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
msgid "Change Encoding"
msgstr "Kódolás módosítása"
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
msgid "Change file"
msgstr "Fájl módosítása"
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
msgid "Change Parent"
msgstr "Szülő módosítása"
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
msgid "Changes were not saved"
msgstr "A változások nincsenek mentve"
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
msgid "Change to Unix /"
msgstr "Váltás Unix-ra: /"
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
msgid "Change to Windows \\"
msgstr "Váltás Windows-ra: \\"
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
msgid "Character"
msgstr "Karakter"
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
msgid "Character Map"
msgstr "Karaktertábla"
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
msgid "Check All"
msgstr "Mindet kijelöli"
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontentratherthantimesta
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
msgstr "A fájlok megváltozását a lemezen inkább a tartalom, mint az időbélyeg alapján figyelje"
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
msgstr "ellenőrzi, hogy a következő érték a forrásban egy end és, hogy nem ad-e vissza sorvég + end; + sorvéget"
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
msgid "Check options"
msgstr "Beállítások ellenőrzése"
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
msgstr "%s Ellenőrizze a célt (OS, CPU, LCL ablakelem készlet)! Talán újra kell fordítani a csomagot ehhez a célhoz vagy másik célt választani a projekthez."
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
msgid "Choose a different name"
msgstr "Válasszon egy másik nevet"
#: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates
msgid "Choose a file with CodeTools templates"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
msgid "Choose a FPDoc link"
msgstr "Válasszon egy FPDoc hivatkozást"
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
msgid "Choose a key ..."
msgstr "Válasszon egy billentyűt ..."
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthenewcomponent
msgid "Choose a name for the new component"
msgstr "Válasszon nevet az új komponensnek"
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
msgid "Choose an example file"
msgstr "Válasszon egy példa fájlt"
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
msgid "Choose an FPC message file"
msgstr "Válasszon egy FPC üzenetfájlt"
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
msgid "Choose a Pascal file for indentation examples"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
msgid "Choose compiler messages file"
msgstr "Válasszon egy fordítóüzenet fájlt "
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath
msgid "Choose compiler filename (%s)"
msgstr "Válasszon fordító fájlnevet (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerpath
msgid "Choose debugger filename"
msgstr "Válasszon hibakereső fájlnevet"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
msgstr "Válasszon Delphi csomagot (*.dpk)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
msgstr "Válasszon Delphi projektet (*.dpr)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
msgstr "Válasszon Delphi unit-ot (*.pas)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
msgid "Choose directory"
msgstr "Válasszon könyvtárat"
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
msgid "Choose FPC source directory"
msgstr "Válasszon FPC forrás könyvtárat"
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
msgid "Choose Lazarus Directory"
msgstr "Válasszon Lazarus könyvtárat"
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakepath
msgid "Choose make path"
msgstr "Válasszon make elérési utat"
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
msgid "Choose name"
msgstr "Válasszon nevet"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
msgid "Choose one of these items to create a new File"
msgstr "Válasszon egyet ezek közül új fájl létrehozásához"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
msgstr "Válasszon egyet ezek közül új csomag létrehozásához"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
msgstr "Válasszon egyet ezek közül új projekt létrehozásához"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
msgstr "Válasszon egyet ezek közül egy meglévő elemből való származtatáshoz"
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
msgstr "Válasszon program forráskódot (*.pp,*.pas,*.lpr)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
msgid "Choose structure to enclose selection"
msgstr "Válasszon struktúrát a közrezáráshoz"
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
msgid "Choose the directory for tests"
msgstr "Válassza ki a tesztek könyvtárát"
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
msgid "Circular dependency detected"
msgstr "Körkörös függőség érzékelve"
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
msgid "Class Completion"
msgstr "Osztály kiegészítés"
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
msgstr "Az osztály és a tulajdonságok léteznek, Az értékek nem lettek ellenőrizve."
#: lazarusidestrconsts.lisclassesppunotfoundcheckyourfpccfg
msgid "classes.ppu not found. Check your fpc.cfg."
msgstr "A classes.ppu nem található. Ellenőrizze az fpc.cfg fájlt!"
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
msgstr "A(z) %s%s%s osztály nem egy regisztrált komponens osztály.%sNem lehet beilleszteni."
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
msgid "Class not found"
msgstr "Osztály nem található"
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
msgstr "A(z) %s%s%s osztály, amely a %s%s%s metódust tartalmazza nem található."
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
msgid "Clean"
msgstr "Törlés"
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
msgid "Clean Directory"
msgstr "Könyvtár tisztítása"
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
msgid "Clean sub directories"
msgstr "Alkönyvtárak tisztítása"
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
msgid "Keep all text files"
msgstr "Minden szövegfájl megtartása"
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
msgid "Keep files matching filter"
msgstr "A szűrőfeltételeknek megfelelő fájlok megtartása"
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
msgid "Remove files matching filter"
msgstr "A szűrőfeltételeknek megfelelő fájlok eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
msgstr "Egyszerű szintakszis (pl. .* helyett *)"
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
msgid "Clean all"
msgstr "Minden tisztítása"
#: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles
msgid "Clean common files"
msgstr "Általános fájlok törlése"
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
msgid "Clean Lazarus Source"
msgstr "Lazarus forráskód tisztítása"
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
msgid "Switch after building to automatically"
msgstr "Építés után váltás automatikusra"
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
msgid "Clean up"
msgstr "Tisztítás"
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
msgid "Clean up and build"
msgstr "Tisztítás és építés"
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
msgid "Clean up and build project"
msgstr "Tisztítás és projekt építése"
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
msgid "Clean up unit path?"
msgstr "Unit-ok elérési útjának tisztítása?"
#: lazarusidestrconsts.lisclear
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
msgid "Clear Directory?"
msgstr "Könyvtár tartalmának törlése?"
#: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions
msgid "Clear the filter for options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
msgid "Click here to browse the file"
msgstr "Kattintson ide a fájl böngészéséhez"
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethepossibleuses
msgid "Click to see the possible uses"
msgstr "Kattintson ide a lehetséges használat megjelenítéséhez"
#: lazarusidestrconsts.lisclone
msgid "Clone"
msgstr "Klónozás"
#: lazarusidestrconsts.lisclose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: lazarusidestrconsts.liscloseall
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
msgid "Close All"
msgstr "Összes bezárása"
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
msgid "Close All Checked"
msgstr "Minden kijelölt bezárása"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
msgid "Close files"
msgstr "Fájlok bezárása"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
msgid "Hide window"
msgstr "Ablak elrejtése"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
msgstr "Forráskód-szerkesztő bezárása. Be akarja zárni az összes fájlt vagy elrejteni az ablakot?"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
msgid "Close Source Editor Window"
msgstr "Forráskód-szerkesztő bezárása"
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
msgid "LCL Interface specific options:"
msgstr "LCL felületfüggő beállítások:"
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
msgid "Parameter"
msgstr "Paraméter"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
msgid "Components"
msgstr "Komponensek"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
msgid "Inheritance"
msgstr "Öröklődés"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
#: lazarusidestrconsts.liscmppages
msgid "Pages"
msgstr "Lapok"
#: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults
msgid "&Restore defaults"
msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
msgstr "Megtévesztő további fordító beállítási fájl"
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
msgid "Call on:"
msgstr "Meghívás:"
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that."
msgstr "%s%sKattintson az OK-ra ha mindenképpen ezt akarja tenni!"
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
#: lazarusidestrconsts.liscode
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
msgid "Code Browser"
msgstr "Kód tallózó"
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Kód böngésző"
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
msgid "Code generation options"
msgstr "Kód létrehozás beállítások"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
msgid "Add path"
msgstr "Útvonal hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
msgid "Confirm replace"
msgstr "Csere megerősítése"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
msgid "Create help item"
msgstr "Súgó elem létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
msgid "Remove path"
msgstr "Útvonal törlése"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
msgid "Errors"
msgstr "Hibák"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
msgid "Example"
msgstr "Példa"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
msgid "FPDoc settings"
msgstr "FPDoc beállítások"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
msgid "Insert bold formatting tag"
msgstr "Félkövér formázó címke beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
msgid "Insert code formatting tag"
msgstr "Kód formázó címke beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
msgid "Insert italic formatting tag"
msgstr "Dőlt formázó címke beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
msgid "Insert remark formatting tag"
msgstr "Megjegyzés formázó címke beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
msgid "Insert underline formatting tag"
msgstr "Aláhúzott formázó címke beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
msgid "Insert var formatting tag"
msgstr "Változó formázó címke beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
msgid "Inherited"
msgstr "Öröklött"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
msgid "Insert a link ..."
msgstr "Link beszúrása ..."
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
msgid "Insert paragraph formatting tag"
msgstr "Bekezdés formázó címke beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
msgid "FPDoc Editor"
msgstr "FPDoc szerkesztő"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
msgid "(no inherited description found)"
msgstr "(öröklött leírás nem található)"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
msgid "<NONE>"
msgstr "<SEMMI>"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
msgid "See also"
msgstr "Lásd még"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
msgid "Short description of"
msgstr "Rövid leírása"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
msgid "Short"
msgstr "Rövid"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
msgid "Ignore constants in next functions"
msgstr "Konstansok kihagyása a következő függvényekben"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
msgid "Search for unnamed char constants"
msgstr "Meg nem nevezett karakter konstansok megkeresése"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
msgid "Code Observer"
msgstr "Kód vizsgáló"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
msgid "Ignore next unnamed constants"
msgstr "A kövezkező meg nem nevezett konstansok kihagyása"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
msgid "Add template"
msgstr "Sablon hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
msgid "Add code template"
msgstr "Kód sablon hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
msgid " A token %s%s%s already exists! "
msgstr "A(z) %s%s%s megnevezés már foglalt! "
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
msgid "Auto complete on"
msgstr "Automatikus kiegészítés bekapcsolva"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
msgid "Change"
msgstr "Megáltoztatás"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
msgid "Edit code template"
msgstr "Kód sablon szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
msgid "Token:"
msgstr "Megnevezés:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
msgid "Action: %s"
msgstr "Művelet: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
msgstr "Az automatikusan létrehozott csomópontok nem szerkeszthetők,%sés nem is rendelkezhetnek nem automatikusan létrehozott gyermek csomópontokkal."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
msgid "%s, auto generated"
msgstr "%s, automatikusan generált"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
msgid "Auto generated nodes cannot be edited."
msgstr "Az automatikusan létrehozott csomópontok nem szerkeszthetők."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor"
msgstr "CodeTools beállítás szerkesztő"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
msgid "Compiler path"
msgstr "Fordító útvonala"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
msgid "Convert node"
msgstr "Csomópont átalakítása"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
msgid "Create Defines for %s Directory"
msgstr "Beállítások létrehozása a(z) %s könyvtárhoz"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
msgstr "Beállítások létrehozása a Free PAscal fordítóhoz"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
msgstr "Beállítások létrehozása a Free Pascal SVN forrásokhoz"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
msgid "Create Defines for %s Project"
msgstr "Beállítások létrehozása a(z) %s projekthez"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
msgstr "FPC makrók és útvonalak létrehozása egy FPC porjekt könyvtárhoz"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
msgid "Define"
msgstr "Define"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
msgid "Define Recurse"
msgstr "Define (rekurzív)"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
msgid "Delete node"
msgstr "Csomópont törlése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "A(z) %s fő könyvtár,%sahová a Borland az összes %sforrását telepítette.%sPéldául: C:\\Programok\\Borland\\Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "A(z) %s fő könyvtár,%sahová a Borland az összes %s forrását telepítette,%samelyeket ez a %s projekt használ.%sPéldául: C:\\Programok\\Borland\\Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
msgid "%s directory"
msgstr "%s könyvtár"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
msgid "Else"
msgstr "Else"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
msgid "ElseIf"
msgstr "ElseIf"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
msgid "Exit without Save"
msgstr "Kilépés mentés nélkül"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
msgid "FPC SVN source directory"
msgstr "FPC SVN forráskód könyvtár"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
msgid "If"
msgstr "If"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef"
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
msgid "IfNDef"
msgstr "IfNDef"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
msgstr "Delphi 5 fordító sablon beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
msgstr "Delphi 5 könyvtár sablon beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
msgstr "Delphi 5 projekt sablon beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
msgstr "Delphi 6 fordító sablon beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
msgstr "Delphi 6 könyvtár sablon beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
msgstr "Delphi 6 projekt sablon beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
msgstr "Delphi 7 fordító sablon beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
msgstr "Delphi 7 könyvtár sablon beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
msgstr "Delphi 7 projekt sablon beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
msgstr "Free Pascal fordító sablon beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
msgstr "Free Pascal projekt sablon beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
msgstr "Free Pascal SVN forráskód sablon beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
msgstr "Kylix 3 fordító sablon beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
msgstr "Kylix 3 könyvtár sablon beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
msgstr "Kylix 3 projekt sablon beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
msgid "Insert node as child"
msgstr "Csomópont beszúrása gyermekként"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
msgid "Insert node below"
msgstr "Csomópont beszúrása alá"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
msgid "Insert Template"
msgstr "Sablon beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
msgid "Invalid parent"
msgstr "Érvénytelen szülő"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
msgid "Invalid parent node"
msgstr "Érvénytelen szülő csomópont"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
msgid "Invalid previous node"
msgstr "Érvénytelen előző csomópont"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "A(z) %s fő könyvtár,%sahová a Borland az összes %s forrását telepítette.%sPéldául: /home/users/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "A(z) %s fő könyvtár,%sahová a Borland az összes %s forrását telepítette,%samelyeket ez a %s projekt használ.%sPéldául: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
msgid "Move node down"
msgstr "Csomópont mozgatása lefelé"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
msgid "Move node one level down"
msgstr "Csomópont mozgatása egy szinttel lejjebb"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
msgid "Move node one level up"
msgstr "Csomópont mozgatása egy szinttel feljebb"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
msgid "Move node up"
msgstr "Csomópont mozgatása feljfelé"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
msgid "NewNode"
msgstr "Új csomópont"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
msgid "Node is readonly"
msgstr "A csomópont csak olvasható"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "semmi nincs kijelölve"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
msgid "Parent node cannot contain child nodes."
msgstr "A szülő csomópont nem tartalmazhat gyerek csomópontokat."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
msgid "Previous node can not contain child nodes."
msgstr "Az előző csomópont nem tartalmazhat gyerek csomópontokat."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
msgid "Project directory"
msgstr "Projekt könyvtár"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
msgid "%s project directory"
msgstr "%s projekt könyvtár"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
msgid "Read error"
msgstr "Olvasási hiba"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
msgid "Save and Exit"
msgstr "Mentés és kilépés"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
msgid "Selected Node:"
msgstr "Kijelölt csomópont:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
msgid "The Free Pascal project directory."
msgstr "A Free Pascal projekt könyvtára."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
msgstr "A Free Pascal SVN forráskód könyvtára."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
msgstr "A(z) %s projekt könyvtára,%samely tartalmazza a .dpr, dpk fájlokat."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
msgid "Undefine"
msgstr "Undefine"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
msgid "Undefine All"
msgstr "Undefine (mindent)"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
msgid "Undefine Recurse"
msgstr "Undefine (rekurzív)"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
msgid "Value as File Paths"
msgstr "Érték mint fájl útvonal"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
msgid "Value as Text"
msgstr "Érték mint szöveg"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
msgstr "%s:%saz érték érvénytelen: \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
msgid "Variable:"
msgstr "Változó:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
msgid "Write error"
msgstr "Írási hiba"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
msgid "At"
msgstr "@"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
msgid "Bracket"
msgstr "Zárójel"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
msgid "Colon"
msgstr "Kettőspont"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
msgid "Comma"
msgstr "Vessző"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
msgid "Newline"
msgstr "Újsor"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
msgid "None"
msgstr "Semmi"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
msgid "Number"
msgstr "Szám"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
msgid "Point"
msgstr "Pont"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
msgid "Semicolon"
msgstr "Pontosvessző"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
msgid "String constant"
msgstr "Szöveg konstans"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
msgid "Symbol"
msgstr "Szimbólum"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolstemplatefile
msgid "CodeTools template file"
msgstr "CodeTools sablon fájl"
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
msgid "Execute after"
msgstr "Végrehajtás fordítás után"
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
msgid "Execute before"
msgstr "Végrehajtás fordítás előtt"
#: lazarusidestrconsts.liscoladdress
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: lazarusidestrconsts.liscolclass
msgid "Class"
msgstr "Osztály"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
msgid "Collapse All (/)"
msgstr "Összes bezárása (/)"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
msgid "Collapse all classes"
msgstr "Minden osztály összezárása"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
msgid "Collapse all packages"
msgstr "Minden csomag összezárása"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
msgid "Collapse all units"
msgstr "Minden unit összezárása"
#: lazarusidestrconsts.liscolreturns
msgid "Returns"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscolvisibility
msgid "Visibility"
msgstr "Látáshatóság"
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
msgid "Command after"
msgstr "Utána következő parancs"
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
msgid "Command after invalid"
msgstr "Utána következő parancs érvénytelen"
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
msgid "Command after publishing module"
msgstr "Modul közzététele utáni parancs"
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters"
msgid "Command line parameters"
msgstr "Parancssori paraméterek"
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
msgid "Command line parameters of program"
msgstr "A program parancssori paraméterei"
#: lazarusidestrconsts.liscompile
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
msgid "Compile"
msgstr "Fordítás"
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
msgid "Compiler"
msgstr "Fordító"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
msgstr "A(z) \"%s\" fordító nem támogatja a célt: %s-%s"
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
msgid "Error: invalid compiler: %s"
msgstr "Hiba: érvénytelen fordító: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
msgid "Compiler filename"
msgstr "Fordító fájlneve"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
msgstr "Tipp: A fordító útvonala beállítható a menüben: Eszközök -> Beállítások -> Fájlok -> Fordító útvonala"
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
msgstr "MEGJEGYZÉS: CodeTools konfigurációs fájl nem található - alapértelmezett beállítások használata"
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
msgstr "MEGJEGYZÉS: régi CodeTools beállítási fájl beolvasása:"
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
msgid "Compile"
msgstr "Fordítás"
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
msgid "%s (compiling ...)"
msgstr "%s (fordítás ...)"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
msgid "Show long line hints"
msgstr "Hosszú sor tippek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
msgid "Extend far left"
msgstr "Meghosszabbítás a bal szélig"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
msgid "Extend some left"
msgstr "Meghosszabbítás kicsit balra"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
msgid "Extend right only"
msgstr "Meghosszabbítás csak jobbra"
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
msgid "Component name \"%s\" is a Pascal keyword."
msgstr "A(z) \"%s\" komponens neve egy pascal kulcsszó"
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
msgstr "A(z) %s%s%s komponens név egy kulcsszó"
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
msgstr "A(z) %s%s%s komponens azonosító érvénytelen"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
msgid "View All"
msgstr "Összes megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
msgid "Open package"
msgstr "Csomag megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
msgid "Open unit"
msgstr "Unit megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
msgid "&Test"
msgstr "&Teszt"
#: lazarusidestrconsts.liscondition
msgid "Condition"
msgstr "Feltétel"
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
msgid "Conditionals"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
msgid "Lazarus config directory"
msgstr "Lazarus beállítások könyvtára"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
msgid "Configure Build %s"
msgstr "%s építésének beállítása"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
msgstr "%sLazarus építés%s beállítása"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
msgid "Configure Lazarus IDE"
msgstr "Lazarus IDE beállítása"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
msgstr "A Lazarus újra lesz építve a következő profil alapján:%sFolytatja?"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
msgid "Confirm changes"
msgstr "Változások jóváhagyása"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
msgid "Confirm delete"
msgstr "Törlés jóváhagyása"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?"
msgstr "Újra kívánja építeni a Lazarus-t a(z) \"%s\" profil alapján?"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
msgid "Confirm new package set for the IDE"
msgstr "AZ IDE új csomagkészletének megerősítése"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
msgid "New package set"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
msgid "Old package set"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
msgid "Conflict"
msgstr "Ütközés"
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
msgid "Console application"
msgstr "Konzolos alkalmazás"
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc."
msgstr "Egy parancssoros Free Pascal program, mely a TCustomApplication-t használja a paraméterek ellenőrzéséhez, kivételkezeléshez, stb."
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
msgid "Constructor code"
msgstr "Konstruktor kód"
#: lazarusidestrconsts.liscontains
msgid "contains"
msgstr "tartalmazza"
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
msgid "Context sensitive"
msgstr "Helyérzékeny"
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
msgid "Continue and do not ask again"
msgstr "Folytatás és ne kérdezze újra"
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
msgid "Continue without loading form"
msgstr "Folytatás form betöltése nélkül"
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
msgid "Contributors"
msgstr "Közreműködők"
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
msgid "Control needs parent"
msgstr "A vezérlőnek szülőre van szüksége"
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement
msgid "Add comment after replacement"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
msgid "Coordinate offsets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines
msgid "Added defines %s in custom options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency
msgid "Added Package %s as a dependency."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
msgid "BeginCodeTools failed!"
msgstr "Sikertelen BeginCodeTools!"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
msgid "Categories:"
msgstr "Kategóriák:"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
msgstr "Karakterkódolás átalakítva UTF-8-ra erről: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
msgid "Conversion Aborted."
msgstr "Az átalakítás megszakadt."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
msgid "Conversion Ready."
msgstr "Az átalakítás kész."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook
msgid "Conversion took: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi package"
msgstr "Delphi csomag átalakítása"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi project"
msgstr "&Delphi projekt átalakítása"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi unit"
msgstr "Delphi unit átalakítása"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfile
msgid "* Converting file %s *"
msgstr "* Fájl átalakítása: %s *"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfoundunits
msgid "*** Converting unit files found during conversion ***"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits
msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
msgid "Error=\"%s\""
msgstr "Hiba=\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion
msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
msgid "Failed converting unit"
msgstr "A unit átalakítása sikertelen"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
msgid "Failed to convert unit%s%s%s"
msgstr "A unit átalakítása sikertelen%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixingusedunits
msgid "* Fixing used units for file %s *"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifoundallunitfiles
msgid "Found all unit files"
msgstr "Minden unit fájl megkeresése"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
msgid "Delphi Function"
msgstr "Delphi eljárás"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
msgid "Delphi Name"
msgstr "Delphi név"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
msgid "Package name exists"
msgstr "Létező csomagnév"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired
msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later."
msgstr "A(z) %s csomag szükséges, de nincs telepítve a Lazarus-ban! Telepítés később."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
msgid "Omitted unit %s from project"
msgstr "A(z) %s unit kihagyva a projektből"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitinusessection
msgid "Removed unit \"%s\" in uses section."
msgstr "Eltávolított unit a uses részben: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfile
msgid "* Repairing form file %s *"
msgstr "* Helyreállítás a(z) %s fájlból *"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
msgstr "*** Használt unit-ok helyreállítása és a form fájlok javítása ***"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
msgstr "A(z) \"%s\" unit a \"%s\" unit-ra lett cserélve a uses részben."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
msgstr "Már létezik egy csomag ezzel a névvel: \"%s\"%sElőször zárja be ezt a csomagot!"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl
msgid "Unitname exists in LCL"
msgstr "A unit neve megtalálható az LCL-ben"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
msgid "Units to replace in %s"
msgstr "Cserélendő unit-ok itt: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitwithnameexistsinlcl
msgid "LCL already has a unit with name %s. Delete local file %s?"
msgstr "Az LCL már tartalmaz egy unit-ot ezzel a névvel: %s. Törli a helyi %s fájlt?"
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
msgid "Conversion error"
msgstr "Konvertálási hiba"
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
msgid "Convert"
msgstr "Konvertálás"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
msgid "Convert Encoding"
msgstr "Karakterkódolás átalakítása"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
msgid "Convert encoding of projects/packages"
msgstr "Projektek/csomagok kódolásának konvertálása"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
msgid "Convert project or package"
msgstr "Projekt vagy csomag konvertálása"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
msgid "Target"
msgstr "Cél"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatform
msgid "Cross-platform"
msgstr "Keresztplatform"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatformhint
msgid "Cross-platform versus Windows-only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
msgid "Use the same DFM form file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
msgid "Support Delphi"
msgstr "Delphi támogatása"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
msgstr "Feltételes fordítás használata a Delphi támogatásához"
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
msgid "Function Replacements"
msgstr "Eljárás cserék"
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
msgstr "Néhány Delphi eljárás helyettesíthető LCL eljárással"
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
msgid "Functions / procedures to replace"
msgstr "Cserélendő függvények / eljárások"
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
msgid "Left offset"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
msgid "New Name"
msgstr "új név"
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
msgid "Parent Container"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
msgid "Top offset"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
msgid "Type Replacements"
msgstr "Tipus cserék"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
msgid "Types to replace"
msgstr "Cserélendő típusok"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
msgid "Unit Replacements"
msgstr "Unit cserék"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
msgstr "A unit-ok nevei a forrás unit uses részében"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
msgid "Units to replace"
msgstr "Cserélendő unitok"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
msgid "Unknown properties"
msgstr "Ismeretlen tulajdonságok"
#: lazarusidestrconsts.liscopy
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
msgid "Copy All"
msgstr "Minden másolása"
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
msgid "Copy All Items to Clipboard"
msgstr "Minden elem másolása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
msgid "Copy all output to clipboard"
msgstr "Minden kimenet másolása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownandhiddenmessagestoclipboard
msgid "Copy All Shown and Hidden Messages to Clipboard"
msgstr "Minden megjelenített és rejtett üzenet másolása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
msgstr "Minden megjelenített üzenet másolása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
msgid "Copy description to clipboard"
msgstr "Leírás másolása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
msgid "Copy Error"
msgstr "Hiba másolása"
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
msgid "Copy error"
msgstr "Hiba másolása"
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
msgstr "%s%s%s másolása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
msgid "Copying a whole form is not implemented."
msgstr "A teljes form másolása nem lehetséges."
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
msgid "Copy Item to Clipboard"
msgstr "Elem másolása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
msgstr "Kijelölt elemek másolása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
msgstr "Kijelölt üzenetek másolása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
msgid "Scan for FPC messages"
msgstr "FPC üzenet keresése"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
msgid "Scan for Make messages"
msgstr "Make üzenet keresése"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages
msgid "Scan for messages:"
msgstr "Üzenetek figyelése:"
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
msgid "Skip calling compiler"
msgstr "Kihagyja a fordító hivását"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!"
msgstr "Nem adható hozzá %s{$I %s%s} a fő forráskódhoz!"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!"
msgstr "Nem adható hozzá %s{$R %s%s} a fő forráskódhoz!"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
msgid "Could not add %s%s%s to main source!"
msgstr "Nem adható hozzá %s%s%s a fő forráskódhoz!"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
msgid "Could not remove %s%s%s from main source!"
msgstr "Nem távolítható el %s%s%s a fő forráskódból!"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!"
msgstr "Nem távolítható el %s{$I %s%s} a főforráskódból!"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!"
msgstr "Nem távolítható el %s{$R %s%s} a fő forráskódból!"
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
msgid "Open Package %s"
msgstr "%s csomag megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
msgid "Open Unit %s"
msgstr "%s unit megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
msgid "Create a project first!"
msgstr "Először hozzon létre projektet!"
#: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes
msgid "Create Debug and Release modes"
msgstr "Hibakereső és Kiadási módok létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
msgid "Create directory?"
msgstr "Létrehozza a könyvtárat?"
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
msgid "Create function"
msgstr "Függvény létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
msgid "Create Help node"
msgstr "Súgó csomópont létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
msgid "Create it"
msgstr "Hozza létre"
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
msgid "(Create new package)"
msgstr "(Új csomag létrehozása)"
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
msgid "Create new package component"
msgstr "Új csomag-komponens létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
msgid "Create project"
msgstr "Projekt létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
msgstr "Hozza létre / frissítse a .po fájlt az lfm mentésekor"
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
msgstr "Az FPC források fájlindexének elkészítése %s ..."
#: lazarusidestrconsts.liscsbottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
#: lazarusidestrconsts.liscstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop"
msgid "Top"
msgstr "Fent"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
msgid "Choose Directory"
msgstr "Válasszon könyvtárat"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
msgid "CodeTools Directory Values"
msgstr "CodeTools könyvtár értékei"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
msgid "Define templates"
msgstr "Sablonok megadása"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<nincs kijelölt változó>"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
msgid "Open Preview"
msgstr "Előnézet megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
msgid "Variable: %s"
msgstr "Változó: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
msgid "Variable Name"
msgstr "Változó név"
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdateallmethodsignatures
msgid "Update all method signatures"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdatemultipleproceduresignatures
msgid "Update multiple procedure signatures"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
msgid "please select a macro"
msgstr "válasszon makrót"
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
msgid "Select Code Macro"
msgstr "Kód makró kiválasztása"
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent"
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
msgid "Current state: "
msgstr "Jelenlegi állapot:"
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
msgid "Cursor column in current editor"
msgstr "Kurzor oszlopa a jelenlegi szerkesztőben"
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
msgid "Cursor row in current editor"
msgstr "Kurzor sora a jelenlegi szerkesztőben"
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
msgid "These options are passed to the compiler after comments are deleted and macros are replaced."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
msgid "custom options"
msgstr "egyéni beállítások"
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
msgid "Custom options"
msgstr "Egyéni beállítások"
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
msgid "Custom Program"
msgstr "Egyedi program"
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor
msgid "A Custom Free Pascal program."
msgstr "Egyedi Free Pascal program."
#: lazarusidestrconsts.liscut
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: lazarusidestrconsts.lisdadattach
msgid "Attach"
msgstr "Csatolás"
#: lazarusidestrconsts.lisdadimagename
msgid "Image Name"
msgstr "Képnév"
#: lazarusidestrconsts.lisdadpid
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: lazarusidestrconsts.lisdadrunningprocesses
msgid "Running Processes"
msgstr "Futó folyamatok"
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
msgid "Data Module"
msgstr "Adat modul"
#: lazarusidestrconsts.lisdate
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
msgid "Delete all"
msgstr "Összes törlése"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
msgid "Delete all"
msgstr "Összes törlése"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
msgid "Disable all"
msgstr "Összes tiltása"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
msgid "Disable all"
msgstr "összes tiltása"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
msgid "Enable all"
msgstr "Összes engedélyezése"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
msgid "Enable all"
msgstr "Összes engedélyezése"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Másolás a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
msgid "Breakpoint Properties ..."
msgstr "Töréspont tulajdonságai ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
msgid "&Expression:"
msgstr "Kifejezés:"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
msgid "&New value:"
msgstr "Új érték:"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
msgid "&Result:"
msgstr "&Eredmény:"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
msgid "Breakpoint Evaluation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
msgid "Breakpoint Hit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
msgid "Breakpoint Message"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
msgid "Breakpoint Stack Dump"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
msgid "Default Color"
msgstr "Alapértelmezett Szín"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
msgid "Exception Raised"
msgstr "Kivétel Keletkezett"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
msgid "Module Load"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
msgid "Module Unload"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
msgid "Output Debug String"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
msgid "Process Exit"
msgstr "Folyamat kilépése"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
msgid "Process Start"
msgstr "Folyamat indítása"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
msgid "Thread Exit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
msgid "Thread Start"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
msgid "Windows Message Posted"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
msgid "Windows Message Sent"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
msgid "No debugger specified"
msgstr "Nincs megadva hibakereső"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
msgid "Set the breakpoint anyway"
msgstr "Mindenképp állítsa be a töréspontot"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
msgstr "Nincs megadva hibakereső.%sA töréspontok elhelyezése hatástalan amíg nincs megadva a hibakereső a hibakereső beállításai párbeszédben a menüben."
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
msgid "On/Off"
msgstr "Be/Ki"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Hibakereső"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Hibakereső hiba%sHoppá, a hibakereső hibát hajtott végre.%sMentse a munkáját most!%sNyomja meg az Leállítás-t, és reménykedjen a legjobbakban, most kihúzzuk a dugót."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr "Hibakereső Hiba"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation
msgid "Debugger Information"
msgstr "Hibakereső Információ"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr "Hibakereső Figyelmeztetés"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Érvénytelen hibakereső"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
msgid "%s (debugging ...)"
msgstr "%s (hibakeresés ...)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
msgid "Automatic typecast for objects"
msgstr "Automatikus típuskonverzió objektumok esetén"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
msgid "Add Exception"
msgstr "Kivétel hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
msgid "Additional search path"
msgstr "További keresési útvonal"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
msgid "Breakpoint"
msgstr "Töréspont"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
msgid "Clear log on run"
msgstr "Napló törlése futtatáskor"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Hibakereső"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
msgid "Debugger general options"
msgstr "Hibakereső általános beállításai"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
msgstr "Hibakereső-specifikus beállítások (a hibakereső típusától függ)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
msgid "Duplicate Exception name"
msgstr "Kivétel nevének megkettőzése"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
msgid "Enter the name of the exception"
msgstr "Írja be a kivétel nevét"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "Eseménynapló"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
msgid "Handled by"
msgstr "Ezáltal kezelve:"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
msgid "Handled by Debugger"
msgstr "Hibakereső által kezelve"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
msgid "Handled by Program"
msgstr "Program által kezelve"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
msgid "Ignore these exceptions"
msgstr "Ezekenek a kivételeknek a figyelmen kívül hagyása"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
msgid "Language Exceptions"
msgstr "Nyelvi kivételek"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
msgid "Limit line count to"
msgstr "Sorszám limitálása ennyire:"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
msgstr "Értesítsen Lazarus kivételek esetén"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
msgid "OS Exceptions"
msgstr "OS kivételek"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
msgid "Process"
msgstr "Folyamat"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
msgid "Reset Debugger after each run"
msgstr "Hibakereső alapra állítása minden futtatás után"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
msgid "Resume Handled"
msgstr "Folytatás kezelve"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
msgid "Resume Unhandled"
msgstr "Folytatás kezeletlenül"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
msgid "Show message on stop"
msgstr "Üzenet megjelenítése leállítás esetén"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
msgid "Signals"
msgstr "Jelzések"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
msgid "Thread"
msgstr "Szál"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
msgid "Use event log colors"
msgstr "Eseménynapló színeinek használata"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
msgid "Unable to load file"
msgstr "Fájl betöltése nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
msgid "Unable to load file %s%s%s."
msgstr "A(z) %s%s%s fájl betöltése nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimális"
#: lazarusidestrconsts.lisdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdefault"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
msgid "(default)"
msgstr "(alapértelmezett)"
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
msgid "Delay for long line hints in completion box"
msgstr "Hosszú sor tippek késleltetése a kiegészítés dobozban"
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
msgid "Delay for hints and completion box"
msgstr "Tippek és kiegészítés doboz késleltetése"
#: lazarusidestrconsts.lisdelete
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
msgid "&Delete All"
msgstr "Min&den törlése"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
msgid "Delete all breakpoints?"
msgstr "Minden töréspontot töröl?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
msgstr "Minden töréspontot töröl a(z) %s%s%s fájlban?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
msgid "Delete All in same source"
msgstr "Összes törlése ugyanabban a forrásban"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
msgid "Delete all selected breakpoints?"
msgstr "Minden kijelölt töréspontot töröl?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
msgid "Delete all these files?"
msgstr "Az összes fájlt töröli?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
msgid "Delete ambiguous file?"
msgstr "Törli a megtévesztő fájlt?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
msgid "Delete Breakpoint"
msgstr "Töréspont törlése"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
msgstr "Törli a töréspontot %s\"%s\" %d. sorában?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress
msgid "Delete breakpoint for address %s?"
msgstr "Törli a következő címhez beállított töréspontot: %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch
msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?"
msgstr "Törli a következőhöz beállított figyelési pontot: \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
msgid "Delete file failed"
msgstr "Fájl törlés sikertelen"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
msgid "Delete macro %s%s%s?"
msgstr "%s%s%s makró törlése?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
msgid "Delete mode \"%s\""
msgstr "Mód törlése: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
msgid "Delete old file %s%s%s?"
msgstr "Törli a %s%s%s régi fájlt?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
msgid "Delete old file?"
msgstr "Törli a régi fájlt?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
msgid "Delete selected files"
msgstr "Kijelölt fájlok törlése"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro
msgid "Delete selected macro?"
msgstr "Kijelölt makró törlése?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
msgid "Delete value %s%s%s"
msgstr "%s%s%s érték törlése"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
msgid "Delete value %s"
msgstr "%s érték törlése"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
msgstr "A(z) %s%s%s fájl törlése sikertelen."
#: lazarusidestrconsts.lisdelphi
msgid "Delphi"
msgstr "Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lisdelphipackage
msgid "Delphi package"
msgstr "Delphi csomag"
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
msgid "Delphi project"
msgstr "Delphi projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiunit
msgid "Delphi unit"
msgstr "Delphi unit"
#: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid
msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects, but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
msgid "Destination directory"
msgstr "Célkönyvtár"
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
msgid "Destructor code"
msgstr "Destruktor kód"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Kis-/nagybetűre érzéketlen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
msgstr "Üres sor hozzáadások/törlések figyelmen kívül hagyása"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
msgstr "Sorvég eltérések figyelmen kívül hagyása (pl. #13 = #13#10)"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
msgid "Ignore amount of space chars"
msgstr "Szóközök számának figyelmen kívül hagyása"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
msgstr "Szóközök figyelmen kívül hagyása (újsor karakterek nélkül)"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
msgid "Ignore spaces at end of line"
msgstr "Sorvégi szóközök figyelmen kívül kihagyása"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
msgid "Ignore spaces at start of line"
msgstr "Sor eleji szóközök figyelmen kívül kihagyása"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
msgid "Only selection"
msgstr "Csak a kijelölés"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
msgid "Open Diff in editor"
msgstr "Diff megnyitása szerkesztőben"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext1
msgid "Text1"
msgstr "1. szöveg"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext2
msgid "Text2"
msgstr "2. szöveg"
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
msgid "Digits:"
msgstr "Számjegyek:"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
msgid "Directives"
msgstr "Direktívák"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
msgid "Directives for new unit"
msgstr "Direktívák új unit számára"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
msgid "Directory: "
msgstr "Könyvtár:"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
msgid "Directory %s%s%s not found."
msgstr "A(z) %s%s%s könyvtár nem található."
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
msgid "directory %s not found"
msgstr "A(z) %s könyvtár nem található."
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
msgid "Directory not writable"
msgstr "A könyvtár nem írható"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
msgstr "A könyvtár, ahová az IDE a .po fájlokat írja"
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
msgid "Disable All in same source"
msgstr "Összes kikapcsolása ugyanabban a forrásban"
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
msgid "Disable Breakpoint"
msgstr "Töréspont letiltása"
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
msgid "Disable Groups"
msgstr "Csoport Letiltása"
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
msgid "Disable I18N for LFM"
msgstr "I18N kikapcsolása az LFM-hez"
#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
msgid "Goto Address"
msgstr "Ugrás címhez"
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
msgid "Goto Address"
msgstr "Ugrás címhez"
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
msgid "Goto Current Address"
msgstr "Ugrás a jelenlegi címhez"
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
msgid "Goto Current Address"
msgstr "Ugrás a jelenlegi címhez"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
msgid "Discard changes"
msgstr "Változások eldobása"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
msgid "Discard all changes"
msgstr "Változások eldobása"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
msgid "Discard changes and open project"
msgstr "Változások eldobása és projekt megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
msgid "Discard changes and quit"
msgstr "Változások eldobása és kilépés"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
msgid "Discard changes, create new project"
msgstr "Változások eldobása, új projekt létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
msgstr "Klikkeljen az alábbi elemek egyikére, hgoy lássa a különbésgeket"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "Hiba a( fájl olvasása közben: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
msgid "Ignore disk changes"
msgstr "Lemez változások figyelmen kívül hagyása"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
msgid "Reload from disk"
msgstr "Újraolvasás a lemezről"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
msgid "Some files have changed on disk:"
msgstr "Néhány fájl megváltozott a lemezen:"
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
msgstr "Nagy- és kisbetűk megkülönböztetése pl. A és a"
#: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions
msgid "All options ..."
msgstr "Minden beállítás ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass
msgid "Change Class ..."
msgstr "Osztály módosítása ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines
msgid "Defines ..."
msgstr "Definíciók ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgexport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport"
msgid "Export ..."
msgstr "Exportálás ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgimport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport"
msgid "Import ..."
msgstr "Importálás ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
msgid "Open ..."
msgstr "&Megnyitás ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgsave
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave"
msgid "Save ..."
msgstr "Mentés ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
msgid "%s does not exist: %s"
msgstr "%s nem létezik: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
msgid "Do not change"
msgstr "Ne változtasson"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
msgid "Do not close the project"
msgstr "Ne zárja be a projektet"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
msgid "do not compile dependencies"
msgstr "ne fordítsa le a függőségeket"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
msgid "Do not show splash screen"
msgstr "Ne mutassa az indító képet"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
msgid "Do not show this dialog for this project"
msgstr "Ne mutassa ezt a párbeszédet ebben a projektben"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ne mutassa újra ezt az üzenetet"
#: lazarusidestrconsts.lisdown
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
msgid "Downgrade"
msgstr "Visszafejlesztés"
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
msgid "Downgrade configuration"
msgstr "Beállítások visszafejlesztése"
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
msgid "Do you still want to create the new project?"
msgstr "Még mindig létre kívánja hozni az új projektet?"
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
msgid "Do you still want to open another project?"
msgstr "Még mindig meg kíván nyitni egy másik projektet?"
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
msgid "Do you still want to quit?"
msgstr "Még mindig ki akar lépni?"
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
msgid "Draw grid lines"
msgstr "Rácsvonalak rajzolása"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
msgid "Copy selected components to clipboard"
msgstr "Kijelölt komponensek másolása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
msgid "Cut selected components to clipboard"
msgstr "Kijelölt komponensek kivágása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
msgid "Move component one back"
msgstr "Komponens eggyel hátra"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
msgid "Move component one forward"
msgstr "Komponens eggyel előre"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
msgid "Move component to back"
msgstr "Komponens háttérbe rakása"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
msgid "Move component to front"
msgstr "Komponens előtérbe hozása"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
msgid "Paste selected components from clipboard"
msgstr "Kijelölt komponensek beillesztése a vágólapról"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
msgid "Select parent component"
msgstr "Szülő komponens kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
msgid "Duplicate"
msgstr "Kettőzés"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateentry
#, fuzzy
msgid "Duplicate entry"
msgstr "Bejegyzés megkettőzése"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
msgid "Duplicate found of value %s%s%s."
msgstr "A(z) %s%s%s érték többszörösen megtalálható."
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatename
msgid "Duplicate Name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
msgstr "Többszörös név: A(z) %s%s%s komponens már létezik a(z) %s származtatott komponensben."
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
msgid "Duplicate search path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
msgid "Edit context help"
msgstr "Tartalmi súgó szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
msgid "Edit help"
msgstr "Súgó szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.liseditkey
msgid "Edit Key"
msgstr "Billentyű szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.liseditorfiletypes
msgid "Editor file types"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseditormacros
msgid "Editor macros"
msgstr "Szerkesztő makrók"
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
msgid "Load a scheme"
msgstr "Séma betöltése"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
msgid "All packages"
msgstr "Minden csomag"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
msgid "Current Project"
msgstr "Jelenlegi projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
msgid "All projects"
msgstr "Minden projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
msgid "set FPC mode to DELPHI"
msgstr "FPC mód átállítása DELPHI-re"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
msgid "set FPC mode to FPC"
msgstr "FPC mód átállítása FPC-re"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
msgid "set FPC mode to GPC"
msgstr "FPC mód átállítása GPC-re"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
msgid "set FPC mode to MacPas"
msgstr "FPC mód átállítása MacPas-ra"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
msgid "set FPC mode to TP"
msgstr "FPC mód átállítása TP-re"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
msgid "set IOCHECKS on"
msgstr "IOCHECKS bekapcsolása"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
msgstr "OVERFLOWCHECKS bekapcsolása"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
msgid "set RANGECHECKS on"
msgstr "RANGECHECKS bekapcsolása"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
msgid "use HeapTrc unit"
msgstr "HeapTrc unit használata"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
msgid "use LineInfo unit"
msgstr "LineInfo unit használata"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
msgstr "Egy érvényes eszköznek legalább címének és fájlnevének kell lennie."
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
msgid "Edit Tool"
msgstr "Eszköz szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolhidemainform
msgid "Hide main form"
msgstr "Főablak elrejtése"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
msgid "Key"
msgstr "Billentyű"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
msgid "Macros"
msgstr "Makrók"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
msgid "Parameters:"
msgstr "Paraméterek:"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
msgid "Program Filename:"
msgstr "Program fájlnév:"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
msgstr "Free Pascal fordító üzenetek keresése a kimenetben"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
msgid "Scan output for make messages"
msgstr "Make üzenetek keresése a kimenetben"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
msgid "Title and Filename required"
msgstr "Cím és fájlnév szükséges"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
msgid "Working Directory:"
msgstr "Munkakönyvtár:"
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods"
msgid "Empty Methods"
msgstr "Üres metódusok"
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
msgid "Found empty methods:"
msgstr "Üres metódusok találhatók:"
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
msgid "No class"
msgstr "Nincs osztály"
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
msgid "No class at %s(%s,%s)"
msgstr "Nincs osztály itt: %s(%s,%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
msgid "Only published"
msgstr "Csak a published"
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
msgid "Published"
msgstr "Published"
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
msgid "Remove methods"
msgstr "Metódusok eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
msgid "Search in these class sections:"
msgstr "Keresés ezekben az osztály részben:"
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisempty
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
msgid "&Enable All"
msgstr "Mind&en engedélyezése"
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
msgid "Enable All in same source"
msgstr "Minden engedélyezése ugyanabban a forráskódban"
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
msgid "Enable Breakpoint"
msgstr "Töréspont engedélyezése"
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
msgid "Enable Groups"
msgstr "Csoportok Engedélyezése"
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
msgid "Enable internationalization and translation support"
msgstr "Engedélyezi a nemzetközivé tételt és fordítástámogatást"
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
msgid "Enable Macros"
msgstr "Makrók engedélyezése"
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix"
msgstr "Engedélyezve = teljes azonosító cseréje, Tiltva = előtag cseréje"
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
msgid "Enclose"
msgstr "Közrezárás"
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
msgid "Enclose in $IFDEF"
msgstr "Közrezárás $IFDEF által"
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
msgstr "A(z) %s%s%s%s fájl kódolása a lemezen: %s. Az új kódolás: %s."
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2"
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
msgstr "A(z) %s%s%s%s fájl kódolása a lemezen: %s. Az új kódolás: %s."
#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
msgid "Endless loop in macros"
msgstr "Végtelen ciklus a makrókban"
#: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros
msgid "Enter new name for Macro \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
msgid "Environment variable, name as parameter"
msgstr "Környezeti változó, neve, mint paraméter"
#: lazarusidestrconsts.lisenvjumpfrommessagetosrcondblclickotherwisesingleclick
msgid "Jump from message to source line on double click (otherwise: single click)"
msgstr "Ugorjon az üzenetről a forráskódra dupla kattintáskor (különben: egy kattintás)"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
msgid "Directory not found"
msgstr "Könyvtár nem található"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
msgid "Invalid debugger filename"
msgstr "Érvénytelen hibakereső fájlnév"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
msgstr "A hibakereső fájl \"%s\" nem futtatható fájl."
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
msgid "Test directory \"%s\" not found."
msgstr "A(z) \"%s\" teszt könyvtár nem található."
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
msgstr "Érvénytelen opció a(z) %d helyen: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
msgstr "A(z) %d. opció nem enged meg egy argumentumot: %s"
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
msgstr "A(z) %d. opció igényel egy argumentumot: %s"
#: lazarusidestrconsts.liserror
msgid "Error: "
msgstr "Hiba:"
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
msgid "Error creating file"
msgstr "Hiba fájl létrehozás közben"
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
msgid "Error deleting file"
msgstr "Hiba a fájl törlése közben"
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
msgid "Error in %s"
msgstr "%s hiba"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
msgid "Error in the compiler file name:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
msgid "Error in the custom linker options (Linking / Pass options to linker):"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
msgid "ERROR: invalid build mode \"%s\""
msgstr "HIBA: Érvénytelen építési mód: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
msgid "Error loading file"
msgstr "Hiba fájl betöltés közben"
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
msgid "Error loading file \"%s\":%s%s"
msgstr "Hiba a fájl betöltése közben: \"%s\":%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
msgstr "Hiba %s innen történő betöltése közben:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
msgid "Error moving component"
msgstr "Hiba a komponens mozgatása közben"
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
msgid "Error moving component %s:%s"
msgstr "Hiba a komponens mozgatása a(z) %s komponens mozgatása közben:%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
msgid "Error naming component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
msgid "Error opening component"
msgstr "Hiba a komponens megnyitása közben"
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
msgid "Error parsing lfm component stream."
msgstr "Hiba .lfm komponens folyam feldolgozása közben."
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
msgstr "Csomaglista beolvasása a(z) %s%s%s%s fájlból"
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
msgid "Error reading XML"
msgstr "Hiba XML olvasása közben"
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
msgstr "Hiba a(z) %s%s%s%s%s XML fájl beolvasása közben"
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
msgid "Error renaming file"
msgstr "Hiba fájl átnevezés közben"
#: lazarusidestrconsts.liserrors
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
msgid "Errors"
msgstr "Hibák"
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
msgstr "Hiba %s ide történő mentése közben:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
msgid "Error writing file \"%s\""
msgstr "Hiba a fájl írása közben: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile2
msgid "Error writing file %s"
msgstr "Hiba a fájl írása közben: %s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
msgstr "Hiba a csomaglista %s%s%s%s fájlba írása közben"
#: lazarusidestrconsts.liseteditcustomscanners
msgid "Edit custom scanners (%s)"
msgstr "Egyéni pásztázók szerkesztése (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
msgid "Eval expression"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
msgid "E&valuate"
msgstr "Kiérték&elés"
#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
msgid "&Evaluate/Modify"
msgstr "Kiértékelés/módosítás"
#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
msgid "Clear Events"
msgstr "Események törlése"
#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
msgid "Event Log Options ..."
msgstr "Eseménynapló beállításai ..."
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
msgid "Save Events to File"
msgstr "Eseméynek mentése fájlba"
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
msgid "Add Comment ..."
msgstr "Megjegyzés hozzáadása ..."
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
msgid "Add Comment"
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
msgid "Every n-th line number"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
msgid "Example file:"
msgstr "Példa fájl:"
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected
msgid "Build all selected"
msgstr "Minden kijelölt építése"
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
msgstr "Példák:%sAzonosító%sTMyEnum.Enum%sUnitnév.Azonosító%s#Csomagnév.UnitNév.Azonosító"
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
msgid "Open first selected"
msgstr "Első kijelölt megynitása"
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
msgid "Debugger Exception Notification"
msgstr "Hibakereső kivétel figyelmeztetés"
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
msgid "%s excluded at run time"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
msgid "Exclude filter"
msgstr "Kizáró szűrő"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutable
msgid "Executable"
msgstr "Futtatható"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
msgid "Executing command after"
msgstr "Utána végrehajtandó parancs végrehajtása"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
msgid "Executing command before"
msgstr "Előtte végrehajtandó parancs végrehajtása"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
msgid "Execution stopped"
msgstr "Futtatás leállítva"
#: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
msgid "Programs"
msgstr "Programok"
#: lazarusidestrconsts.lisexit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
msgid "Expand All (*)"
msgstr "Mindet kinyitja (*)"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
msgid "Expand all classes"
msgstr "Minden osztály szétnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
msgid "Expand all packages"
msgstr "Minden csomag szétnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
msgid "Expand all units"
msgstr "Minden unit szétnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
msgid "Expanded filename of current editor file"
msgstr "A jelenleg szerkesztett fájl kiterjesztett fájlneve"
#: lazarusidestrconsts.lisexport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport"
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
msgid "Export as HTML"
msgstr "Exportálás HTML-ként."
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
msgid "Export list"
msgstr "Lista exportálása"
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
msgid "Export package list (*.xml)"
msgstr "Csomaglista exportálása (*.xml)"
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
msgid "Expression:"
msgstr "Kifejezés:"
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
msgid "Extend unit path?"
msgstr "Kiterjeszti a unit útvonalát?"
#: lazarusidestrconsts.lisextract
msgid "Extract"
msgstr "Áthelyezés"
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
msgid "Extract Procedure"
msgstr "Áthelyezés eljárásba"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
msgid "External Tools"
msgstr "Külső eszközök"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolfailedtoruntool
msgid "Failed to run tool"
msgstr "Hiba eszköz futtatása közben"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
msgid "Maximum Tools reached"
msgstr "Maximális eszközszám elérve"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
msgid "There is a maximum of %s tools."
msgstr "Az eszközök száma maximum %s lehet."
#: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted
msgid "\"%s\" completed"
msgstr "\"%s\" kész"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
msgstr "A(z) %s%s%s eszköz futtatása nem lehetséges:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
msgid "Failed to load fold state"
msgstr "Összezárási állapot betöltése sikertelen"
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
msgid "Failed to save file."
msgstr "A fájl mentése nem sikerült."
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
msgid "Reduce designer painting"
msgstr "A tervező sokszínűségének csökkentése"
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
msgstr "Tervező elemeinek újrarajzolása csak üresjáratban (lassú számítógépek terhelésének csökkentése)"
#: lazarusidestrconsts.lisfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
msgid "File: "
msgstr "Fájl:"
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
msgstr "A(z) %s%s%s%s fájl nem tűnik szövegfájlnak.%sMindenképpen megnyitja?"
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2"
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
msgstr "A(z) %s%s%s%s fájl nem tűnik szövegfájlnak.%sMindenképpen megnyitja?"
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
msgid "File extension of programs"
msgstr "Programok fájl kiterjesztése"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
msgid "File filter"
msgstr "Fájl szűrő"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
msgid "File Filters"
msgstr "Fájl szűrők"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
msgid "Add Row"
msgstr "Sor hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
msgid "Delete Row"
msgstr "Sor törlése"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
msgid "Insert Row"
msgstr "Sor beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
msgid "File mask"
msgstr "Fájl maszk"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
msgid "Set defaults"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
msgstr "Ezek a fájlszűrők jelennek majd meg a Fájl megnyitása párbeszédben"
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "A(z) %s%s%s fájl megváltozott. Menti?"
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
msgid "File has no project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
msgid "File is directory"
msgstr "A fájl egy könyvtár"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
msgid "File is not an executable"
msgstr "A fájl nem futtatható"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
msgid "File is not writable"
msgstr "Fájl nem írható"
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
msgid "File is symlink"
msgstr "A fájl egy szimbolikus hivatkozás"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
msgid "File %s%s%s is virtual."
msgstr "A(z) %s%s%s fájl virtuális."
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
msgid "File link error"
msgstr "Fájl összefűzési hiba"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
msgid "Filename/Address"
msgstr "Fájlnév/cím"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Fájl nem található"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
msgid "File %s%s%s not found.%s"
msgstr "A(z) %s%s%s fájl nem található.%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
msgid "file %s not found"
msgstr "A fájl nem található: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
msgid "file not found"
msgstr "A fájl nem található"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
msgstr "A(z) %s%s%s fájl nem található.%sLétre szeretné hozni?%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
msgid "File not lowercase"
msgstr "A fájl nem kisbetűs"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
msgid "File not text"
msgstr "A fájl nem szöveges típusú"
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
msgid "File Settings"
msgstr "Fájl beállítások"
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax
msgid "File %s has incorrect syntax."
msgstr "A(z) %s fájl szintaxisa helytelen."
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
msgstr "ASCII vagy UTF-8 kódolású fájlok"
#: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat
msgid "File %s is converted to text format."
msgstr "A(z) %s fájl szövegformátumúvá lett alakítva"
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
msgstr "Nem ASCII vagy UTF-8 kódolású fájlok"
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
msgstr "fájl, ahová a hibakereső kimenete mentésre kerül. Ha nincs megadva, a hibakereső kimenete a konzolra lesz kiírva."
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
msgid "Filter: %s"
msgstr "Szűrő: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
msgid "Filter Sets"
msgstr "Szűrő készletek"
#: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist
msgid "Filter the available options list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectory
msgid "D&irectory"
msgstr "Könyvtár"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectoryoptions
msgid "Directory options"
msgstr "Könyvtár beállítások"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
msgid "Fi&le mask"
msgstr "Fájl maszk"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
msgid "Include &sub directories"
msgstr "Alkönyvtárak belefoglalása"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
msgid "&Multiline pattern"
msgstr "Többsoros kitöltés"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
msgid "Only text files"
msgstr "Csak szövegfájlok"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
msgid "search all files in &project"
msgstr "keresés a &projekt minden fájljában"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
msgid "search all &open files"
msgstr "keresés minden megnyit&ott fájlban"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile
msgid "search in &active file"
msgstr "keresés az aktív fájlban"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
msgid "search in &directories"
msgstr "keresés könyvtárakban"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
msgid "Where"
msgstr "Hely"
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
msgid "Find key combination"
msgstr "Billentyűkombináció megkeresése"
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
msgid "Find missing unit"
msgstr "Hiányzó unit megkeresése"
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
msgid "First"
msgstr "Elsőként"
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
msgid "Fix LFM file"
msgstr "LFM fájl javítása"
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
msgid "Floating Point"
msgstr "Lebegőpontos"
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
msgid "Focus hint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
msgid "Force renaming"
msgstr "Átnevezés erőltetése"
#: lazarusidestrconsts.lisform
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
msgid "Format error"
msgstr "Formátum hiba"
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
msgid "Found version %s, expected %s"
msgstr "A talált változat: %s, a szükséges: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfpccfgismissing
msgid "fpc.cfg is missing."
msgstr "Az fpc.cfg nem található."
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
msgid "fpcmake failed"
msgstr "fpcmake sikertelen"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile
msgid "FPC message file"
msgstr "FPC üzenetfájl"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
msgid "FPC resources"
msgstr "FPC erőforrások"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
msgid "FPC sources"
msgstr "FPC források"
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
msgid "FPC too old"
msgstr "Az FPC túl régi"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
msgid "FPC Version: "
msgstr "FPC változat:"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
msgstr "FPC változat (pl. 2.2.2)"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
msgid "FPDoc Editor"
msgstr "FPDoc szerkesztő"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
msgstr "Hiba írás közben: \"%s\"%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
msgid "FPDoc syntax error"
msgstr "FPDoc szintaxis hiba"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
msgid "FPDoc package name:"
msgstr "FPDoc csomagnév:"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisframe
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
msgid "&Backward search"
msgstr "Keresés visszafelé"
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
msgid "Free Pascal"
msgstr "Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages
msgid "Free Pascal Compiler messages"
msgstr "Free Pascal Compiler üzenetek"
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
msgid "Free Pascal source directory"
msgstr "Free Pascal források könyvtára"
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
msgid "Forwar&d search"
msgstr "Keresés előre"
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
msgstr "További fájlok a kereséshez (pl. /útvonal/*.pas;/útvonal2/*.pp)"
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
msgid "Find or Rename Identifier"
msgstr "Azonosító keresése/átnevezése"
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
msgid "Find References"
msgstr "Referenciák keresése"
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
msgid "Identifier: %s"
msgstr "Azonosító: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
msgid "in all open packages and projects"
msgstr "minden megnyitott csomagban és projektben"
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
msgid "in current unit"
msgstr "jelenlegi unit-ban"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
msgid "in main project"
msgstr "fő projektben"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
msgid "in project/package owning current unit"
msgstr "a jelenlegi unit-ot birtokló csomagban/projektben"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "Érvénytelen azonosító"
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
msgid "Rename all References"
msgstr "Minden referencia átnevezése"
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
msgid "Rename to"
msgstr "Átnevezés ..."
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
msgid "Search in comments too"
msgstr "Keresés a megjegyzésekben is"
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
msgid "Search where"
msgstr "Keresés, ahol"
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
msgid "get word at current cursor position"
msgstr "kifejezés lekérdezése a jelenlegi kurzor pozíciónál"
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
msgid "Goto Line"
msgstr "Ugrás adott sorra"
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline"
msgid "Goto selected source line"
msgstr "Ugrás a forrás kiválasztott sorára"
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "<leírás>%sCopyright (C) <év> <szerző neve> <kapcsolat>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting
msgid "Assign to existing \"%s\" group?"
msgstr "Hozzárendelés a létező \"%s\" csoporthoz?"
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete
msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore
msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput
msgid "Group name:"
msgstr "Csoport neve:"
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew
msgid "Set new group ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone
msgid "Clear group(s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
msgid "Grow to Largest"
msgstr "Megnövelés a legnagyobbra"
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
msgid "Has Help"
msgstr "Van súgja"
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
msgid "Header comment for class"
msgstr "Fejléc megjegyzés osztályhoz"
#: lazarusidestrconsts.lishelp
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
msgid "Help entries"
msgstr "Súgó bejegyzések"
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
msgid "Help selector"
msgstr "Súgó kiválasztó"
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimális"
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageviadirective
msgid "Hide message via directive"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishint
msgid "Hint"
msgstr "Tipp"
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
msgstr "Tipp: Ellenőrizze, hogy két csomag tartalmaz-e egyforma nevű unit-ot."
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
msgid "Save all"
msgstr "Minden mentése"
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
msgid "Step Into"
msgstr "Belépni"
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
msgid "Run until function returns"
msgstr "Futtatás a függvény visszatéréséig"
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
msgid "Step Over"
msgstr "Átlépni"
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
msgstr "Tipp: A \"Resourcestring létrehozása\" funkció egy karakterlánc konstanst vár.%sVálassza ki a kifejezést és próbálja újra!"
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
msgstr "Tipp: A \"Resourcestring létrehozása\" funkció egy karakterlánc konstanst vár.%sCsak egy string kifejezést válasszon ki és próbálja újra!"
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
msgid "Toggle Form/Unit"
msgstr "Form/Unit átváltása"
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
msgid "View Forms"
msgstr "Form-ok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
msgid "View Units"
msgstr "Unit-ok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
msgid "Hitcount"
msgstr "Áthaladás szám"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
msgid "Databases"
msgstr "Adatbázisok"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
msgid "Help Options"
msgstr "Súgó beállítások"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
msgid "Properties:"
msgstr "Tulajdonságok:"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
msgid "Viewers"
msgstr "Megjelenítők"
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
msgid "FPC Doc HTML Path"
msgstr "FPC Doc HTML útvonal"
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: lazarusidestrconsts.lisid
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lazarusidestrconsts.liside
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
msgid "IDE build options"
msgstr "IDE építési beállítások"
#: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart
msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages."
msgstr "Az IDE újra lesz fordítva és indítva a csomagok telepítése/eltávolítása folyamán."
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
msgid "Creating Makefile for package %s"
msgstr "Makefile létrehozása a következő csomaghoz: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
msgstr "Hiba: a 'fordítás utáni' eszköz futása sikertelen a(z) %s csomag esetén"
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
msgid "Information about the IDE"
msgstr "Információk az IDE-ről"
#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: érvénytelen unit név: %s, csomag=%s"
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
msgid "IDE Macros"
msgstr "IDE makrók"
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
msgid "identifier"
msgstr "azonosító"
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
msgid "Identifier begins with ..."
msgstr "Azonosító kezdete ..."
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
msgid "Identifier contains ..."
msgstr "Azonosító tartalmazza ..."
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
msgid "IDE Options:"
msgstr "IDE beállítások:"
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsbuildmode
msgid "IDE title shows selected build mode"
msgstr "Az IDE címe megjeleníti a kiválasztott építési módot"
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsprojectdir
msgid "IDE title shows project directory"
msgstr "Az IDE címe megjeleníti a projekt könyvtárát"
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
msgid "IDE title starts with project name"
msgstr "Az IDE címe a projekt nevével kezdődik"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxml
msgid "Error accessing xml"
msgstr "Hiba XML elérése közben"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxmlfile
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
msgstr "Hiba a(z) %s%s%s XML fájl elérése közben:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxml
msgid "Error loading xml"
msgstr "Hiba XML betöltése közben"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxmlfile
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
msgstr "Hiba a(z) %s%s%s XML fájl betöltése közben:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
msgid "Export file exists"
msgstr "Export fájl létezik"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
msgstr "A(z) %s%s%s export fájl létezik.%sMegnyitja a fájlt és kicseréli csak a fordító opcióit?%s(A többi beállítás megmarad.)"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
msgid "Load from file"
msgstr "Beolvasás fájlból"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenorloadcompileroptions
msgid "Open or Load Compiler Options"
msgstr "Fordító beállítások megnyitása vagy betöltése"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenrecent
msgid "Open recent"
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
msgid "Recent files"
msgstr "Legutóbbi fájlok"
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
msgid "Save to file"
msgstr "Mentés fájlba"
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetorecent
msgid "Save to recent"
msgstr "Mentés a legutóbbiba"
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%s%sFor example:%s"
msgstr "Ha különböző Lazarus változatokat akar használni, a második Lazarus-t a primary-config-path vagy a pcp parancssori paraméterrel kell indítani.%s%sPéldául:%s"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
msgid "Ignore all"
msgstr "Minden kihagyása"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
msgid "Ignore and continue"
msgstr "Kihagy és folytat"
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
msgid "Ignore binaries"
msgstr "Bináris fájlok kihagyása"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
msgid "Ignore this exception type"
msgstr "Ennek a kivétel típusnak figyelmen kívül hagyása"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
msgstr "Kihagyás, TForm használata ősként"
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
msgid "Implementation comment for class"
msgstr "Kivitelezési megjegyzés az osztályhoz"
#: lazarusidestrconsts.lisimport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport"
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
msgid "Import list"
msgstr "Lista importálása"
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
msgid "Import package list (*.xml)"
msgstr "Csomaglista importálása (*.xml)"
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
msgid "Impossible"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisincludeallsubdirectories
msgid "Include all subdirectories"
msgstr "Minden alkönyvtár belevétele"
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
msgid "Include filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
msgid "include path"
msgstr "include útvonal"
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
msgid "Include paths"
msgstr "Include útvonalak"
#: lazarusidestrconsts.lisincludesubdirectories
msgid "Include subdirectories"
msgstr "Alkönyvtárak belevétele"
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound
msgid "Incorrect configuration directory found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
msgid "Indentation for Pascal sources"
msgstr "Behúzás pascal forráskódokhoz"
#: lazarusidestrconsts.lisindex
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
msgid "Aborted ..."
msgstr "Megszakítva ..."
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
msgid "Compile Project"
msgstr "Projekt fordítása"
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcompile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildcompile"
msgid "Compiling ..."
msgstr "Fordítás ..."
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
msgid "Error ..."
msgstr "Hiba ..."
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
msgid "Errors:"
msgstr "Hibák:"
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildhint
msgid "Hints:"
msgstr "Buboréktippek:"
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines"
msgid "Lines:"
msgstr "Sorok száma:"
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort"
msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildnote
msgid "Notes:"
msgstr "Megjegyzések:"
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildproject
msgid "Project:"
msgstr "Projekt:"
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
msgid "Success ..."
msgstr "Siker ..."
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
msgid "Warnings:"
msgstr "Figyelmeztetések:"
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
msgid "Information about %s"
msgstr "Információk erről: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
msgid "Information about used FPC"
msgstr "Információk a használt FPC-ről"
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
msgid "In front of related"
msgstr "Hozzá tartozó elé"
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
msgid "Inherited Item"
msgstr "Származtatott elem"
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters
msgid "Inherited parameters"
msgstr "Örökölt paraméterek"
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
msgid "Inherited project component"
msgstr "Örökölt projekt komponens"
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
msgstr "Azért, hogy egy tiszta másolat jöhessen létre a projektből/csomagból, a következő könyvtár minden elemét törölni kell, és minden tartalma el fog veszni.%s%sMinden fájlt töröl a(z) %s%s%s könyvtárban?"
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
msgid "insert date"
msgstr "dátum beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
msgid "insert date and time"
msgstr "dátum és idő beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
msgid "Insert date and time. Optional: format string"
msgstr "Dátum és idő beszúrása. Opcionális: format string"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
msgid "Insert date. Optional: format string"
msgstr "Dátum beillesztése. Opcionális: format string"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
msgid "insert end if needed"
msgstr "end beillesztése, ha szükséges"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
msgid "Insert Macro"
msgstr "Makró beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
msgid "Insert name of current procedure"
msgstr "Jelenlegi eljárás nevének beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
msgid "Insert PrintShort tag"
msgstr "PrintShort címke beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
msgid "Insert printshort tag"
msgstr "PrintShort címke beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
msgid "insert procedure head"
msgstr "eljárás fej beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
msgid "insert procedure name"
msgstr "eljárás névének beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
msgid "insert time"
msgstr "idő beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
msgid "Insert time. Optional: format string"
msgstr "Idő beszúrása. Opcionális: format string"
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
msgid "Insert url tag"
msgstr "URL címke beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
msgid "In session"
msgstr "Munkamenetben"
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
msgid "&Inspect"
msgstr "V&izsgálat"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectclassinherit
msgid "%s : Class %s inherits from %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
msgid "Data"
msgstr "Adat"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
msgid "Debug Inspector"
msgstr "Hiba felügyelő"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
msgid "Methods"
msgstr "Metódusok"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectpointerto
msgid "Pointer to %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolclass
msgid "Show class column"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcoltype
msgid "Show type column"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolvisibility
msgid "Show visibility column"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectunavailable
msgid "%s : unavailable"
msgstr "%s : nem érhető el"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstance
msgid "Instance"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstancehint
msgid "Use instance class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
msgid "Installation failed"
msgstr "Telepítés sikertelen"
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
msgid "installed"
msgstr "telepítve"
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
msgid "Install it, I like the fat"
msgstr "Telepítés, nekem tetszik a duciság"
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
msgid "Install selection"
msgstr "Kijelöltek telepítése"
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
msgid "Install/Uninstall Packages"
msgstr "Csomagok telepítése/eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
msgid "Interactive"
msgstr "Interaktív"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
msgid "Invalid command"
msgstr "Érvénytelen parancs"
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
msgid "Invalid delete"
msgstr "Érvénytelen törlés"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
msgstr "Érvénytelen kifejezés:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
msgstr "Érvénytelen kifejezés.%sTipp: A \"Resourcestring létrehozása\" funkció egy karakterlánc konstanst vár egyetlen fájlban. Válassza ki a kifejezést és próbálja újra!"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
msgid "Invalid filter"
msgstr "Érvénytelen szűrő"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
msgid "Invalid macro %s%s%s. The macro name must be a Pascal identifier."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
msgid "Invalid Mask"
msgstr "Érvénytelen maszk"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
msgid "Invalid mode %s"
msgstr "Érvénytelen mód: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
msgid "Invalid multiselection"
msgstr "Érvénytelen többszörös kijelölés"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
msgid "Invalid (Off)"
msgstr "Érvénytelen (Ki)"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
msgid "Invalid (On)"
msgstr "Érvénytelen (Be)"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
msgid "Invalid Pascal Identifier"
msgstr "Érvénytelen Pascal azonosító"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
msgstr "A név \"%s\" nem érvényes pascal azonosító."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
msgid "Invalid proc name"
msgstr "Érvénytelen függvény név"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
msgid "Invalid project filename"
msgstr "Érvénytelen projekt fájlnév"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
msgid "Invalid publishing Directory"
msgstr "Érvénytelen közzétételi könyvtár"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
msgid "Invalid selection"
msgstr "Érvénytelen kijelölés"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
msgid "invalid version in %s"
msgstr "Érvénytelen változat a(z) %s fájlban"
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
msgid "%s is already part of the Project."
msgstr "%s már része a projektnek."
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
msgstr "%s%s%s érvénytelen projekt név.%sVálasszon egy másikat! (pl. project1.pli)"
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
msgid "directory not found"
msgstr "Könyvtár nem található"
#: lazarusidestrconsts.lisissues
msgid "Issues"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
msgid "Jump History"
msgstr "Ugrási előzmények"
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
msgid "Keep"
msgstr "Megtartás"
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
msgid "Keep converted files open in editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
msgid "Keep in install list"
msgstr "Megtartás a telepítési listában"
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
msgid "Keep name"
msgstr "Név megtartása"
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
msgid "Keep indentation"
msgstr "Behúzás megtartása"
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
msgid "Keep them and continue"
msgstr "Megtart és folytatás"
#: lazarusidestrconsts.liskey
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
msgid "Key"
msgstr "Billentyű"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
msgid "Custom commands"
msgstr "Saját parancsok"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
msgid "Designer commands"
msgstr "Tervező parancsai"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
msgid "Object Inspector commands"
msgstr "Objektum felügyelő parancsai"
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
msgid "Key (or 2 key sequence)"
msgstr "Billentyű (vagy 2 billentyű szekvenciája)"
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
msgid "Abort building"
msgstr "Építés megszakítása"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
msgid "Add Address Breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
msgid "Add Source Breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
msgid "Add Data/WatchPoint"
msgstr "Figyelési pont hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
msgid "Add watch"
msgstr "Figyelő hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
msgid "Build project/program"
msgstr "Projekt/program építése"
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
msgid "Choose Keymapping scheme"
msgstr "Gyorsbillentyű séma hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
msgid "Classic"
msgstr "Klasszikus"
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupcompiled
msgid "Clean up build files"
msgstr "Építési fájlok törlése"
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
msgid "Close project"
msgstr "Projekt bezárása"
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor"
msgstr "CodeTools beállításszerkesztő"
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
msgid "Compile project/program"
msgstr "Projekt/program fordítása"
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
msgid "Config %sBuild File%s"
msgstr "%sFájl építés%s beállítása"
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
msgid "Configure Custom Components"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
msgid "Context sensitive help"
msgstr "Tartalomérzékeny súgó"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
msgstr "Delphi csomag konvertálása Lazarus csomaggá"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
msgstr "Delphi projekt Lazarus projekté alakítása ..."
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
msgstr "Delphi unit Lazarus unit-á alakítása ..."
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
msgid "Convert DFM File to LFM"
msgstr "DFM fájl átalakítása LFM fájllá"
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
msgid "Copy selected Components to clipboard"
msgstr "Kijelölt komponensek másolása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
msgid "Cut selected Components to clipboard"
msgstr "Kijelölt komponensek kivágása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
msgid "Delete last char"
msgstr "Utolsó karakter törlése"
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
msgid "Diff Editor Files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
msgid "Edit Code Templates"
msgstr "Kódsablonok szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
msgid "Edit context sensitive help"
msgstr "Tartalomérzékeny súgó szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
msgid "Enclose Selection"
msgstr "Kijelölés közrezárása"
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
msgid "Evaluate/Modify"
msgstr "Kiértékelés/módosítás"
#: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects
msgid "Example Projects"
msgstr "Példa projektek"
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
msgid "External Tools settings"
msgstr "Külső eszközök beállításai"
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
#, fuzzy
msgid "Find Incremental"
msgstr "Bővített keresés"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
msgid "Go to marker 0"
msgstr "Ugrás a 0. megjelöléshez"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
msgid "Go to marker 1"
msgstr "Ugrás az 1. megjelöléshez"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
msgid "Go to marker 2"
msgstr "Ugrás a 2. megjelöléshez"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
msgid "Go to marker 3"
msgstr "Ugrás a 3. megjelöléshez"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
msgid "Go to marker 4"
msgstr "Ugrás a 4. megjelöléshez"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
msgid "Go to marker 5"
msgstr "Ugrás az 5. megjelöléshez"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
msgid "Go to marker 6"
msgstr "Ugrás a 6. megjelöléshez"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
msgid "Go to marker 7"
msgstr "Ugrás a 7. megjelöléshez"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
msgid "Go to marker 8"
msgstr "Ugrás a 8. megjelöléshez"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
msgid "Go to marker 9"
msgstr "Ugrás a 9. megjelöléshez"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
msgid "Go to source editor 1"
msgstr "Forráskód-szerkesztő 1. lap megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
msgid "Go to source editor 10"
msgstr "Forráskód-szerkesztő 10. lap megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
msgid "Go to source editor 2"
msgstr "Forráskód-szerkesztő 2. lap megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
msgid "Go to source editor 3"
msgstr "Forráskód-szerkesztő 3. lap megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
msgid "Go to source editor 4"
msgstr "Forráskód-szerkesztő 4. lap megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
msgid "Go to source editor 5"
msgstr "Forráskód-szerkesztő 5. lap megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
msgid "Go to source editor 6"
msgstr "Forráskód-szerkesztő 6. lap megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
msgid "Go to source editor 7"
msgstr "Forráskód-szerkesztő 7. lap megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
msgid "Go to source editor 8"
msgstr "Forráskód-szerkesztő 8. lap megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
msgid "Go to source editor 9"
msgstr "Forráskód-szerkesztő 9. lap megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
msgid "Insert date and time"
msgstr "Dátum és idő beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
msgid "Insert username"
msgstr "Felhasználói név beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
msgid "Inspect"
msgstr "Megfigyelés"
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
msgid "Keymapping Scheme"
msgstr "Gyorsbillentyű séma"
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
msgid "Lazarus (default)"
msgstr "Lazarus (alapértelmezett)"
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
msgid "Mac OS X (Apple style)"
msgstr "Mac OS X (Apple stílus)"
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
msgstr "Mac OS X (Lazarus stílus)"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
msgid "New package"
msgstr "Új csomag"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
msgid "New project"
msgstr "Új projekt"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
msgid "New project from file"
msgstr "Új projekt fájlból"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
msgid "New Unit"
msgstr "Új unit"
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
msgstr "Megjegyzés: Minden billentyű a kiválaszott séma szerint fog beállítódni"
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
msgid "Open package file"
msgstr "Csomag fájl megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
msgid "Paste Components from clipboard"
msgstr "Komponensek beillesztése a vágólapról"
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
msgid "Pause program"
msgstr "Program szüneteltetése"
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
msgid "Publish project"
msgstr "Projekt közzététele"
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
msgid "Quick compile, no linking"
msgstr "Gyors fordítás, nincs összefűzés"
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
msgid "Remove Active File from Project"
msgstr "Az aktív fájl eltávolítása a projektből"
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
msgid "Run program"
msgstr "Program futtatása"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
msgid "SaveAll"
msgstr "Minden mentése"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
msgid "SaveAs"
msgstr "Mentés másként"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
msgid "Save project"
msgstr "Projekt mentése"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
msgid "Save project as"
msgstr "Projekt mentése másként"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
msgid "Select Line End"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
msgid "Select Line Start"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
msgid "Select Page Bottom"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
msgid "Select Page Top"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
msgid "Select Word Left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
msgid "Select Word Right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
msgid "Set free Bookmark"
msgstr "Üres könyvjelző beállítása"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
msgid "Set marker 0"
msgstr "0. jelölés bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
msgid "Set marker 1"
msgstr "1. jelölés bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
msgid "Set marker 2"
msgstr "2. jelölés bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
msgid "Set marker 3"
msgstr "3. jelölés bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
msgid "Set marker 4"
msgstr "4. jelölés bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
msgid "Set marker 5"
msgstr "5. jelölés bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
msgid "Set marker 6"
msgstr "6. jelölés bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
msgid "Set marker 7"
msgstr "7. jelölés bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
msgid "Set marker 8"
msgstr "8. jelölés bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
msgid "Set marker 9"
msgstr "9. jelölés bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
msgid "Stop Program"
msgstr "Program leállítása"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
msgid "Toggle between Unit and Form"
msgstr "Unit és Form közötti átváltás"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
msgid "Toggle marker 0"
msgstr "0. jelölés ki-/bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
msgid "Toggle marker 1"
msgstr "1. jelölés ki-/bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
msgid "Toggle marker 2"
msgstr "2. jelölés ki-/bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
msgid "Toggle marker 3"
msgstr "3. jelölés ki-/bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
msgid "Toggle marker 4"
msgstr "4. jelölés ki-/bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
msgid "Toggle marker 5"
msgstr "5. jelölés ki-/bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
msgid "Toggle marker 6"
msgstr "6. jelölés ki-/bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
msgid "Toggle marker 7"
msgstr "7. jelölés ki-/bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
msgid "Toggle marker 8"
msgstr "8. jelölés ki-/bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
msgid "Toggle marker 9"
msgstr "9. jelölés ki-/bekacsolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
msgid "View Assembler"
msgstr "Assembler megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
msgid "View Breakpoints"
msgstr "Töréspontok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
msgid "View Call Stack"
msgstr "Hívási verem megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser
msgid "Toggle view Code Browser"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
msgid "Toggle view Code Explorer"
msgstr "Kód böngésző megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
msgid "Toggle View Component Palette"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
msgid "View Debuger Event Log"
msgstr "Hibakereső eseménynapló megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
msgid "View Debugger Output"
msgstr "Hibakereső kimenetének megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
msgid "Toggle view Documentation Editor"
msgstr "Dokumentáció szerkesztő megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
msgid "View History"
msgstr "Előzmények megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
msgstr "IDE gyorsgombok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
msgid "View Local Variables"
msgstr "Helyi változók megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
msgid "Toggle view Messages"
msgstr "Üzenetek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
msgid "Toggle view Object Inspector"
msgstr "Objektum felügyelő megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
msgid "View Terminal Output"
msgstr "Terminál kimenetének megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
msgid "View Registers"
msgstr "Regiszterek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
msgid "Toggle view Search Results"
msgstr "Keresési eredmények megjelnítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
msgid "Toggle view Source Editor"
msgstr "Forráskód-szerkesztő megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
msgid "View Threads"
msgstr "Szálak megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
msgid "View Watches"
msgstr "Figyelők megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
msgid "View jump history"
msgstr "Ugrás előzmények megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
msgid "View project options"
msgstr "Projekt beállítások megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
msgid "View Project Source"
msgstr "Projekt forráskódjának megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
msgid "View Unit Info"
msgstr "Unit infó megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
msgid "Launching application invalid"
msgstr "Alkalmazás futtatása érvénytelen"
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
msgid "Launching target command line"
msgstr "Cél parancssor futtatása"
#: lazarusidestrconsts.lislazarus
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus"
msgid "Lazarus"
msgstr "Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr "Lazarus felület beállításai"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
msgid "Lazarus directory"
msgstr "Lazarus könyvtára"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
msgid "directory, to be used as a basedirectory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
msgid "Lazarus IDE v%s"
msgstr "Lazarus IDE v%s"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
msgid "Lazarus file"
msgstr "Lazarus fájl"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusform
msgid "Lazarus form"
msgstr "Lazarus form"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
msgid "Lazarus IDE"
msgstr "Lazarus IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
msgid "Lazarus include file"
msgstr "Lazarus include fájl"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
msgstr "Lazarus nyelv azonosító (pl. en, de, br, fi)"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
msgstr "Lazarus nyelv neve (pl. english, deutsch)"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
msgstr "lazarus [beállítások] <projekt fájlnév>"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusotherfile
msgid "Lazarus other file"
msgstr "Lazarus egyéb fájl"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
msgid "Lazarus package"
msgstr "Lazarus csomag"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
msgid "Lazarus project"
msgstr "Lazarus projekt"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
msgid "Lazarus Project Info file"
msgstr "Lazarus projekt infó fájl"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
msgid "Lazarus project source"
msgstr "Lazarus projekt forráskód"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
msgid "Lazarus unit"
msgstr "Lazarus unit"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
msgstr "Válasszon kimeneti könyvtárat az IDE futtatható fájljának "
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
msgstr "Biztosan törölhető ez az építési profil?"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
msgid "Build Many"
msgstr "Több építése"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
msgid "Common Settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
msgid "Confirm before build"
msgstr "Megerősítés építés előtt"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Törlés megerősítése"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
msgid "Debug IDE"
msgstr "Hibakereső IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
msgid "Defines"
msgstr "Definíciók"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
msgid "Defines without -d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
msgid "Edit Defines"
msgstr "Definíciók szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
msgstr "Az összes profil által használható definíciók szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
msgid "Error writing file"
msgstr "Hiba fájl írás közben"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
msgstr "%s%s%s%slazbuild nem interaktív, megszakítás."
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
msgid "Manage Build Profiles"
msgstr "Építési profilok kezelése"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profilok kezelése"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
msgid "Name of the active profile"
msgstr "Az aktív profil neve"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
msgid "Add New Profile"
msgstr "Új profil hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
msgid "Current build options will be associated with:"
msgstr "A jelenlegi építési beállítások hozzá lesznek rendelve ehhez:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
msgid "Normal IDE"
msgstr "Normál IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
msgid "Optimized IDE"
msgstr "Optimalizált IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
msgid "Options:"
msgstr "Beállítások:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
msgid "Options passed to compiler"
msgstr "A fordítónak átadott beállítások"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
msgid "Profile to build"
msgstr "Építési profil"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
msgid "Rename Profile"
msgstr "Profil átnevezése"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
msgid "New name for profile:"
msgstr "A profil új neve:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
msgid "Restart after building IDE"
msgstr "Újraíndítás az IDE építése után"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
msgid "Select profiles to build"
msgstr "Építési profil kiválasztása"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline
msgid "Show options and defines for command line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
msgid "Target CPU:"
msgstr "Cél CPU:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
msgid "Target directory:"
msgstr "Célkönyvtár:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
msgid "Target OS:"
msgstr "Cél OS:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem írható:%s"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
msgid "Update revision.inc"
msgstr "revision.inc frissítése"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
msgstr "Revízió infó frissítése a \"Lazarus névjegye\" ablakban"
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
msgid "Clean Up + Build all"
msgstr "Tisztítás és minden építése"
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
msgid "LCL widget type"
msgstr "LCL ablakelem(ek) típusa"
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
msgid "Add link to inherited"
msgstr "Hivatkozás hozzáadása az öröklötthöz"
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
msgid "Copy from inherited"
msgstr "Másolás öröklötből"
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
msgid "Move entries to inherited"
msgstr "Bejegyzések áthelyezése az öröklöttbe"
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
msgid "No valid FPDoc path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
msgstr "A(z) %s unit nem része csomagnak vagy projektnek.%sAdja hozzá a unit-ot egy csomaghoz vagy projekthez!%sAz fpdoc fájl nem hozható létre."
#: lazarusidestrconsts.lisleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
msgstr "Bal oldali oldaltérköz. Ez az érték hozzáadódik az alap oldaltérközhöz és a vezérlő bal oldalára vonatkozik."
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
msgid "Left anchoring"
msgstr "Bal oldal horgonyozása"
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a bal oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen."
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
msgid "Left sides"
msgstr "Bal oldalak egyvonalba"
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
msgid "Left space equally"
msgstr "Bal oldali távolságok egyenlően"
#: lazarusidestrconsts.lisless
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
msgid "Less"
msgstr "Kevesebb"
#: lazarusidestrconsts.lislevels
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
msgid "LFM file"
msgstr "LFM fájl"
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties
msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
msgid "LFM file corrupt"
msgstr "LFM fájl érvénytelen"
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
msgid "LFM is ok"
msgstr "LFM rendben"
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "<leírás>%sCopyright (C) <év> <szerző neve> <kapcsolat>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
msgid "library path"
msgstr "függvénytár elérési út"
#: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)."
msgstr "Egy Free Pascal megosztott függvénytár (.dll Windows alatt, .so Linux alatt, .dylib MacOS X alatt)."
#: lazarusidestrconsts.lisline
msgid "Line:"
msgstr "Sor:"
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
msgid "Line/Length"
msgstr "Sor/Hossz"
#: lazarusidestrconsts.lislink
msgid "Link:"
msgstr "Hivatkozás:"
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
msgid "linker options"
msgstr "linker beállítások"
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
msgid "Link target"
msgstr "Hivatkozási cél"
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
msgid "list of all case values"
msgstr "minden case érték listázása"
#: lazarusidestrconsts.lisloadedsuccessfully
msgid "Loaded successfully"
msgstr "Sikeresen betöltve"
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
msgid "Loading %s failed."
msgstr "Hiba %s betöltése közben."
#: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom
msgid "Load macro from"
msgstr "Makró betöltése innen:"
#: lazarusidestrconsts.lislocals
msgid "Locals"
msgstr "Helyi változók"
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
msgid "&Copy Name"
msgstr "Név másolása"
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue
msgid "C&opy Value"
msgstr "Érték másolása"
#: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated
msgid "Locals not evaluated"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
msgid "Log Call Stack"
msgstr "Hívási verem naplózása"
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
msgstr "(keretek max. 0 = korlátlan)"
#: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression"
msgid "Eval expression"
msgstr "Kifejezés kiértékelése"
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
msgid "Log Message"
msgstr "Naplóüzenet"
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
msgid "lowercase string"
msgstr "kisbetűs string"
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
msgid "Lowercase string given as parameter"
msgstr "Paraméterként megadott kisbetűs string"
#: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative
msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislpkismissing
msgid "lpk is missing"
msgstr "Hiányzó lpk"
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
msgid "lrs include files"
msgstr "lrs include fájlok"
#: lazarusidestrconsts.lismacpascal
msgid "Mac Pascal"
msgstr "Mac Pascal"
#: lazarusidestrconsts.lismacro
msgid "Macro %s"
msgstr "Makró: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
msgid "Enter data"
msgstr "Írjon be adatot"
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
msgid "Enter run parameters"
msgstr "Írja be a futtatási paramétereket"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
msgid "Main unit has Application.CreateForm statements"
msgstr "A fő unit tartalmazza az Application.CreateForm állományt"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
msgid "Main unit has Application.Title statements"
msgstr "A fő unit tartalmazza az Application.Title állományt"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
msgstr "A fő unit uses része tartalmazza a projekt összes unit-ját"
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
msgid "Main unit is Pascal source"
msgstr "A fő unit pascal forráskód"
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
msgid "Make Executable"
msgstr "Futtatható fájl készítése"
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
msgid "Make not found"
msgstr "Make nem található"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
msgid "Make ResourceString"
msgstr "ResourceString készítése"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
msgid "Append to section"
msgstr "Hozzáfűzés részhez"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
msgstr "A(z) %s%s%s ResourceString már létezik.%sVálasszon másik nevet!%sHasználja a Kihagyás-t, ha mindenképpen hozzá szeretné adni!"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
msgid "Conversion Options"
msgstr "Konvertálási beállítások"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
msgid "Custom identifier"
msgstr "Egyedi azonosító"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
msgid "Identifier length:"
msgstr "Azonosító hossz:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
msgid "Identifier prefix:"
msgstr "Azonosító előtag:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
msgid "Insert alphabetically"
msgstr "Beillesztés ábécé rendben"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
msgid "Insert context sensitive"
msgstr "Tartalomérzékeny beillesztés"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
msgid "Invalid Resourcestring section"
msgstr "Érvénytelen Resourcestring rész"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
msgstr "Válasszon egy ResourceString részt a listából!"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
msgid "Resourcestring already exists"
msgstr "Resourcestring már létezik"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
msgid "Resourcestring section:"
msgstr "Resourcestring rész:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
msgid "Source preview"
msgstr "Forrás előnézet"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
msgid "String constant in source"
msgstr "String konstans a forrásban"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
msgid "Strings with same value:"
msgstr "Azonos értékű string-ek:"
#: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors
msgid "Manage Source Editors ..."
msgstr "Forráskód-szerkesztők kezelése ..."
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
msgid "Max %d"
msgstr "Maximum %d"
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
msgstr "%s Talán újra kell fordítani a csomagot."
#: lazarusidestrconsts.lismeaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
msgid "Memory Dump"
msgstr "Memória mentés"
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
msgid "Abort Build"
msgstr "Építés megszakítása"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
msgid "About FPC"
msgstr "A(z) FPC névjegye"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
msgid "Add &Breakpoint"
msgstr "Töréspont hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
msgid "Add Active File to Package ..."
msgstr "Aktív fájl hozzáadása a csomaghoz ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
msgid "Add Jump Point to History"
msgstr "Ugrási pont hozzáadása az előzményekhez"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
msgid "Add Editor File to Project"
msgstr "Szerkesztett fájl hozzáadása a projekthez"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
msgid "Add &Watch ..."
msgstr "Figyelő hozzáadása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
msgid "Break Lines in Selection"
msgstr "Sorok tördelése a kijelölésben"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
msgid "Build File"
msgstr "Fájl építése"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
msgstr "Lazarus építése a jelenlegi profillal"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
msgstr "Lazarus építése a következő profillal: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
msgid "Check LFM File in Editor"
msgstr "LFM fájl ellenőrzése a szerkesztőben"
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
msgid "Clean Directory ..."
msgstr "Könyvtár tisztítása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupcompiled
msgid "Clean up Build Files ..."
msgstr "Építési fájlok törlése ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
msgid "Close A&ll"
msgstr "Minden fáj&l bezárása"
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile
msgid "&Close Editor File"
msgstr "Szerkesztett fájl bezárása"
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
msgid "Close Project"
msgstr "Projekt bezárása"
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
msgstr "CodeTools beállítás szerkesztő ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
msgid "Comment Selection"
msgstr "Kijelölés megjegyzésbe"
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
msgid "Complete Code"
msgstr "Kód kiegészítése"
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
msgid "Configure Build+Run File ..."
msgstr "Fájl építés+futtatás beállítása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
msgid "Configure Custom Components ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
msgid "Configure External Tools ..."
msgstr "Külső eszközök beállítása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
msgstr "\"Lazarus építés\" beállítása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
msgid "Context sensitive Help"
msgstr "Tartalomérzékeny súgó"
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
msgstr "Delphi csomag Lazarus csomaggá alakítása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
msgstr "Delphi projekt Lazarus projektté alakítása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
msgstr "Delphi unit Lazarus unittá alakítása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
msgstr "Bináris DFM átalakítása szöveges LFM fájllá + szintaxis ellenőrzés ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
msgstr "Projekt/Csomag karakterkódolásának átalakítása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
msgid "Debug Windows"
msgstr "Hibakereső ablakok"
#: lazarusidestrconsts.lismenudiff
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenudiff"
msgid "Diff ..."
msgstr "Diff ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
msgid "&Edit"
msgstr "Sz&erkesztés"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
msgid "Code Templates ..."
msgstr "Kód sablonok ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
msgid "Edit context sensitive Help"
msgstr "Tartalomérzékeny súgó szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
msgstr "Csomagok telepítése/eltávolítása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
msgid "Menu Editor ..."
msgstr "Menüszerkesztő ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
msgid "Create Submenu"
msgstr "Almenü létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
msgid "Delete From Template ..."
msgstr "Törlés a sablonból ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
msgid "Delete Item"
msgstr "Elem törlése"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
msgid "Handle OnClick Event"
msgstr "OnClick esemény kezelése"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
msgid "Insert From Template ..."
msgstr "Beszúrás sablonból ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
msgid "Insert New Item (after)"
msgstr "Új elem beszúrása (utána)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
msgid "Insert New Item (before)"
msgstr "Új elem beszúrása (előtte)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
msgid "Menu Editor"
msgstr "Menü szerkesztő"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
msgid "Move Down (or right)"
msgstr "Lejjebb visz (vagy jobbra)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
msgid "Move Up (or left)"
msgstr "Feljebb visz (vagy balra)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
msgid "New Template Description ..."
msgstr "Új sablon leírása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
msgid "Save As Template ..."
msgstr "Mentés sablonként ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
msgid "Select Menu:"
msgstr "Válasszon menüt:"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
msgid "Select Template:"
msgstr "Válasszon sablont:"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
msgid "Template Preview"
msgstr "Sablon előnézet"
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
msgstr "Közrezárás $IFDEF által ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
msgid "Enclose Selection ..."
msgstr "Kijelölés közrezárása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
msgid "E&valuate/Modify ..."
msgstr "Kiértékelés/módosítás ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects
msgid "Example Projects ..."
msgstr "Példa projektek ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
msgid "Extract Procedure ..."
msgstr "Áthelyezés eljárásba ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
msgid "&Find ..."
msgstr "Keresés ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
msgid "Find Other End of Code Block"
msgstr "A kód blokk másik végének megkeresése"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
msgid "Find Start of Code Block"
msgstr "A kód blokk elejének megkeresése"
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
msgid "Find Declaration at Cursor"
msgstr "A kurzornál lévő deklaráció megkeresése"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References ..."
msgstr "Azonosító referenciáinak megkeresése ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
msgid "Find &in Files ..."
msgstr "Keresés fájlokban ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
msgid "Find &Next"
msgstr "Következő keresése"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
msgid "Find &Previous"
msgstr "Előző keresése"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit
msgid "Find References Of Used Unit"
msgstr "A használt unit-ra hivatkozások megkeresése"
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
msgid "Options ..."
msgstr "Beállítások ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
msgid "Goto Include Directive"
msgstr "Ugrás az Include direktívára"
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
msgid "Goto Line ..."
msgstr "Ugrás adott sorra ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
msgstr "Rosszul elhelyezett IFDEF/ENDIF keresése"
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
msgid "Guess Unclosed Block"
msgstr "Lezáratlan blokk keresése"
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "Súgó"
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
msgid "IDE Internals"
msgstr "IDE belső"
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
msgid "Incremental Find"
msgstr "Bővített keresés"
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
msgid "Indent Selection"
msgstr "Behúzás növelése"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
msgid "ChangeLog Entry"
msgstr "Változásnapló (ChangeLog) bejegyzés"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
msgid "Insert from Character Map ..."
msgstr "Beszúrás karaktertáblából ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
msgid "Insert CVS Keyword"
msgstr "CVS kulcsszó beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
msgid "Current Date and Time"
msgstr "Jelenlegi dátum és idő"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
msgid "Insert Full Filename ..."
msgstr "Teljes fájlnév beszúrása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
msgid "Insert General"
msgstr "Általános dolgok beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
msgid "GPL Notice"
msgstr "GPL megjegyzés"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
msgid "LGPL Notice"
msgstr "LGPL megjegyzés"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
msgid "MIT Notice"
msgstr "MIT megjegyzés"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Modified LGPL Notice"
msgstr "Módosított LGPL megjegyzés"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
msgid "Current Username"
msgstr "Jelenlegi felhasználónév"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
msgid "&Inspect ..."
msgstr "Megf&igyelés ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
msgid "Jump Back"
msgstr "Ugrás vissza"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
msgid "Jump Forward"
msgstr "Elő&re ugrás"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
msgid "Jump to"
msgstr "Ugrás ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
msgid "Jump to Implementation"
msgstr "Ugrás a kivitelezéshez"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
msgid "Jump to Next Bookmark"
msgstr "Ugrás a következő könyvjelzőre"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
msgid "Jump to Next Error"
msgstr "Ugrás a következő hibára"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
msgid "Jump to Previous Bookmark"
msgstr "Ugrás az előző könyvjelzőre"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
msgid "Jump to Previous Error"
msgstr "Ugrás az előző hibára"
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
msgid "Lowercase Selection"
msgstr "Kijelölés kisbetűssé alakítása"
#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview
msgid "Editor Macros ..."
msgstr "Szerkesztő makrók ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
msgid "Make Resource String ..."
msgstr "Resource String létrehozása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
msgid "New Component"
msgstr "Új komponens"
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
msgid "New Form"
msgstr "Új form"
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
msgid "New ..."
msgstr "Új ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
msgid "New Package ..."
msgstr "Új csomag ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
msgid "New Project ..."
msgstr "Új projekt ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
msgid "New Project from File ..."
msgstr "Új projekt fájlból ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
msgid "New Unit"
msgstr "Új unit"
#: lazarusidestrconsts.lismenuok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
msgid "Online Help"
msgstr "Online súgó"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
msgid "&Open ..."
msgstr "Megnyitás ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
msgid "Open Filename at Cursor"
msgstr "A kurzornál lévő fájl megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
msgid "Open Loaded Package ..."
msgstr "Betöltött csomag megnyitása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
msgstr "Csomag fájl (.lpk) megnyitása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
msgid "Open Package of Current Unit"
msgstr "Jelenlegi unit csomagfájljának megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
msgid "Open Project ..."
msgstr "Projekt megnyitása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
msgid "Open &Recent"
msgstr "Legutóbbi megynyitása"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
msgid "Open Recent Package"
msgstr "Legutóbbi csomag megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
msgid "Open Recent Project"
msgstr "Legutóbbi projekt megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
msgid "Pa&ckage"
msgstr "Csomag"
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
msgid "Package Graph"
msgstr "Csomag fa"
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
msgid "Package Links ..."
msgstr "Csomag hivatkozások ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
msgid "New package component"
msgstr "Új csomag komponens"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
msgid "Procedure List ..."
msgstr "Eljáráslista ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
msgid "&Project"
msgstr "&Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
msgid "Project Inspector"
msgstr "Projekt felügyelő"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
msgid "Project Options ..."
msgstr "Projekt beállítások ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
msgid "&Run"
msgstr "Futtatás"
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
msgid "Publish Project ..."
msgstr "Projekt közzététele ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
msgid "Quick Compile"
msgstr "Gyors fordítás"
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
msgid "Quick Syntax Check"
msgstr "Gyors szintaxis ellenörzés"
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
msgid "Quick syntax check OK"
msgstr "Gyors szintakszis ellenőrzés rendben"
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
msgid "Remove from Project ..."
msgstr "Eltávolítás a projektből ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
msgid "Rename Identifier ..."
msgstr "Azonosító átnevezése ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
msgid "Reporting a Bug"
msgstr "Hiba jelentése"
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
msgid "Rescan FPC Source Directory"
msgstr "Az FPC forráskönyvtárak ellenőrzése"
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
msgid "Reset Debugger"
msgstr "Hibakereső visszaállítása"
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
msgid "&Run"
msgstr "Futtatás"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
msgid "Run File"
msgstr "Fájl futtatása"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
msgid "Run &Parameters ..."
msgstr "Futtatási paraméterek ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
msgid "Step over to &Cursor"
msgstr "Átlépni a kurzorig"
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
msgid "&Save"
msgstr "Menté&s"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
msgid "Save &As ..."
msgstr "Mentés másként ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
msgid "Save Project"
msgstr "Projekt mentése"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Projekt mentése másként ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
msgid "&Search"
msgstr "Kere&sés"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
msgid "Select Code Block"
msgstr "Kód blokk kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
msgid "Select Line"
msgstr "Sor kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
msgid "Select Paragraph"
msgstr "Bekezdés kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
msgid "Select to Brace"
msgstr "Kijelölés zárójelig"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
msgid "Select Word"
msgstr "Szó kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
msgid "Set a Free Bookmark"
msgstr "Üres könyvjelző beállítása"
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
msgid "S&how Execution Point"
msgstr "Futási pont megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
msgid "Sort Selection ..."
msgstr "Kijelölés rendezése ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
msgid "S&ource"
msgstr "F&orráskód"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
msgid "Step In&to"
msgstr "Belépni"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
msgid "Step Into (Context)"
msgstr "Belépni (ebben az összefüggésben)"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
msgid "Step Into Instruction"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
msgid "Step Into Instruction"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
msgid "Step O&ut"
msgstr "Kilépni"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
msgid "&Step Over"
msgstr "Átlépni"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
msgid "Step Over (Context)"
msgstr "Átlépni (ebben az összefüggésben)"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
msgid "Step Over Instruction"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
msgid "Step Over Instruction"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
msgid "Swap Case in Selection"
msgstr "Kis- és nagybetűk váltása a kijelölésben"
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
msgstr "Tab-ok szóközzé alakítása a kijelölésben"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
msgid "Standard Edit Menu"
msgstr "Általános Szerkesztés menü"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
msgid "Standard File Menu"
msgstr "Általános Fájl menü"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
msgid "Standard Help Menu"
msgstr "Általános Súgó menü"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext"
msgid "Find Next"
msgstr "Következő"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
msgid "Open Recent"
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
msgid "Tutorial"
msgstr "Bemutatás"
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
msgid "Toggle Comment in Selection"
msgstr "Kijelölés megjegyzésbe/vissza"
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
msgid "&Tools"
msgstr "Eszközök"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
msgid "Uncomment Selection"
msgstr "Kijelölés megjegyzésből kivétele"
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
msgid "Unindent Selection"
msgstr "Behúzás csökkentése"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
msgid "Uppercase Selection"
msgstr "Kijelölés nagybetűssé alakítása"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
msgstr "Unit hozzáadása a uses részhez ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
msgid "&View"
msgstr "Nézet"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
msgid "Anchor Editor"
msgstr "Horgony szerkesztő"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
msgid "BreakPoints"
msgstr "Töréspontok"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
msgid "Call Stack"
msgstr "Hívási verem"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
msgid "Code Browser"
msgstr "Kód tallózó"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Kód böngésző"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
msgid "Component Palette"
msgstr "Komponens paletta"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
msgid "&Components"
msgstr "Komponensek"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
msgid "Event Log"
msgstr "Eseménynapló"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
msgid "Debug Output"
msgstr "Hibakeresési kimenet"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
msgid "Forms ..."
msgstr "Form-ok ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
msgid "IDE Speed Buttons"
msgstr "IDE gyorsgombok"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
msgid "Jump History"
msgstr "Ugrási előzmények"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
msgid "Local Variables"
msgstr "Helyi változók"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
msgid "Object Inspector"
msgstr "Objektum felügyelő"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
msgid "&View Project Source"
msgstr "Projekt forráskódjának megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
msgid "Terminal Output"
msgstr "Terminálkimenet"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
msgid "Registers"
msgstr "Regiszterek"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
msgid "Restriction Browser"
msgstr "Korlátozás böngésző"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
msgid "Search Results"
msgstr "Keresési eredmények"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Forráskód-szerkesztő"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr "Tab sorrend"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
msgid "Threads"
msgstr "Szálak"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
msgid "Toggle Form/Unit View"
msgstr "Form/Unit átváltása"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies"
msgid "Unit Dependencies"
msgstr "Unit függőségek"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
msgid "Unit Information ..."
msgstr "Unit információ ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
msgid "Units ..."
msgstr "Unit-ok ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
msgid "Watches"
msgstr "Figyelt elemek"
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
msgid "What Needs Building"
msgstr "Amit építeni kell"
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
msgid "&Window"
msgstr "Ablak"
#: lazarusidestrconsts.lismeother
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
msgid "Other tabs"
msgstr "Egyéb lapok"
#: lazarusidestrconsts.lismeprojects
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
#: lazarusidestrconsts.lismessagecontainsnofilepositioninformation
msgid "Message contains no file position information:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
msgid "Messages Editor"
msgstr "Üzenetszerkesztő"
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
msgid "Method class not found"
msgstr "Metódus osztálya nem található"
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
msgid "Missing Events"
msgstr "Hiányzó események"
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
msgid "Missing identifiers"
msgstr "Hiányzó azonosítók"
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
msgid "Missing Packages"
msgstr "Hiányzó csomagok"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
msgid "Your choices are:"
msgstr "A lehetőségek:"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
msgid "Comment Out"
msgstr "Megjegyzésbe"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
msgid "For Delphi only"
msgstr "Csak Delphi esetén"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
msgid "1) Comment out the selected units."
msgstr "1) Legyenek megjegyzésben a kijelölt unit-ok."
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
msgid "1) Use the units only for Delphi."
msgstr "1) A unitok csak Delphi esetén legyenek használva"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
msgstr "2) Unit-ok keresése. A talált útvonalak a projekt beállításai közé kerülnek."
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
msgstr "3) Megszakítás most, csomagok telepítése vagy útvonalak javítása és újra próbálkozás."
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
msgid "Search Unit Path"
msgstr "Unit útvonal keresése"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
msgid "Skip this Unit"
msgstr "A unit kihagyása"
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
msgid "<description>%sCopyright (c) <year> <copyright holders>%sPermission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:%sThe above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.%sTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides
msgid "Additions and Overrides"
msgstr "Kiegészítések és Felülbírálások"
#: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions
msgid "Adds custom options:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag
msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages
msgid "Apply to all packages."
msgstr "Alkalmazás minden csomagra."
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects
msgid "Apply to all packages and projects."
msgstr "Alkalmazás minden csomagra és projektre."
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching
msgid "Apply to all packages matching name \"%s\""
msgstr "Alkalmazás minden illeszkedő nevű csomagra \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject
msgid "Apply to project."
msgstr "Alkalmazás a projektre."
#: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions
msgid "Create a new group of options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption
msgid "Custom Option"
msgstr "Egyéni beállítás"
#: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption
msgid "Delete the selected target or option"
msgstr "A kiválasztott cél vagy beállítás törlése"
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions
msgid "Does not add custom options:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnothaveidemacro
msgid "Does not have IDE Macro %s:=%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu
msgid "Does not override OutDir (-FU)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching
msgid "Exclude all packages matching name \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound
msgid "expected \":=\" after macro name, but found \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound
msgid "expected macro name, but found \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmfromto
msgid "From %s to %s"
msgstr "Innen: %s ide: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro
msgid "IDE Macro"
msgstr "IDE makró"
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2
msgid "IDE Macro %s:=%s"
msgstr "IDE Makró %s:=%s"
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat
msgid "invalid character \"%s\" at %s"
msgstr "érvénytelen karakter \"%s\" itt: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue
msgid "invalid character in macro value \"%s\""
msgstr "érvénytelen karakter a makró értékében: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname
msgid "missing macro name"
msgstr "hiányzó makró név"
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown
msgid "Move selected item down"
msgstr "Kijelölt elem mozgatása le"
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup
msgid "Move selected item up"
msgstr "Kjelölt elem mozgatása fel"
#: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget
msgid "New Target"
msgstr "Új cél"
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu
msgid "Override OutDir (-FU): %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory
msgid "Override output directory (-FU)"
msgstr "Kimeneti könyvtár felülbírálása (-FU)"
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget
msgid "Override output directory -FU of target"
msgstr "A cél kimeneti könyvtárának felülbírálása -FU"
#: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid
msgid "Redo last undo to this grid"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmsetanidemacroeglclwidgettypewin32
msgid "Set an IDE macro, e.g.: LCLWidgetType:=win32"
msgstr "Egy IDE makró beállítása, pl.: LCLWidgetType:=win32"
#: lazarusidestrconsts.lismmsets
msgid "Set \"%s\""
msgstr "\"%s\" beállítása"
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml
msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)"
msgstr "Tárolva az IDE-ben (environmentoptions.xml)"
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi
msgid "Stored in project (.lpi)"
msgstr "Tárolva a projektben (.lpi)"
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps
msgid "Stored in session of project (.lps)"
msgstr "Tárolva a projekt munkamenetében (.lps)"
#: lazarusidestrconsts.lismmtargets
msgid "Targets: "
msgstr "Célok:"
#: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid
msgid "Undo last change to this grid"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmvalues
msgid "Value \"%s\""
msgstr "Érték: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismmwas
msgid "(was \"%s\")"
msgstr "(\"%s\" volt)"
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "<leírás>%sCopyright (C) <év> <szerző neve> <kapcsolat>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: lazarusidestrconsts.lismodify
msgid "&Modify"
msgstr "&Módosítás"
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "Tovább"
#: lazarusidestrconsts.lismoresub
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub"
msgid "More >>"
msgstr "Tovább >>"
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
msgid "Move \"%s\" one position down"
msgstr "Mozgatás \"%s\" pozícióval lejjebb"
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
msgid "Move \"%s\" one position up"
msgstr "Mozgatás \"%s\" pozícióval feljebb"
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
msgid "Move Page"
msgstr "Lap mozgatása"
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
msgstr "A kijelölt elem mozgatása lefelé (Ctrl+Le)"
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
msgstr "A kijelölt elem mozgatása felfelé (Ctrl+Fel)"
#: lazarusidestrconsts.lismoveto
msgid "Move to: "
msgstr "Mozgatás ide: "
#: lazarusidestrconsts.lisms
msgid "(ms)"
msgstr "(ms)"
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
msgid "Save messages to file (*.txt)"
msgstr "Üzenetek szöveges fájlba (*.txt) mentése"
#: lazarusidestrconsts.lisname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
msgid "Name conflict"
msgstr "Név ütközés"
#: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode
msgid "Name of active build mode"
msgstr "Jelenlegi építési mód neve"
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
msgid "Name of new procedure"
msgstr "Új eljárás neve"
#: lazarusidestrconsts.lisnever
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: lazarusidestrconsts.lisnew
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
msgid "New"
msgstr "Új"
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
msgid "New Class"
msgstr "Új osztály"
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
msgid "New console application"
msgstr "Új konzolos alkalmazás"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
msgstr "Új fájl létrehozása a szerkesztőben.%sVálasszon egy típust."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
msgid "Create a new empty text file."
msgstr "Egy új üres szöveges fájl létrehozása."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
msgstr "Új projekt létrehozása.%sVálasszon egy típust."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
msgstr "Új általános csomag létrahozása.%sA csomag unit-ok és komponensek gyűjteménye."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
msgid "Create a new unit with a datamodule."
msgstr "Új unit létrehozása adatmodullal."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
msgid "Create a new unit with a frame."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
msgid "Create a new unit with a LCL form."
msgstr "Új unit létrehozása LCL Form-mal"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
msgid "Inherit from a project form or component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
msgid "No item selected"
msgstr "Nincs elem kiválasztva"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
msgid "Please select an item first."
msgstr "Először válasszon egy elemet!"
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
msgid "New encoding:"
msgstr "Új kódolás:"
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname
msgid "Macro %d"
msgstr "Makró %d"
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2
msgid "New Macroname"
msgstr "Új makrónév"
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
msgid "(new project)"
msgstr "(új projekt)"
#: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved
msgid "New recorded macros. Not to be saved"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
msgid "New units are added to uses sections"
msgstr "Új unit-ok lettek hozzáadva a uses részhez"
#: lazarusidestrconsts.lisno
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
msgid "No backup files"
msgstr "Nincsenek biztonsági mentés fájlok"
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
msgid "No profiles are selected to be built."
msgstr "Nincs kijelölve profil az építéshez."
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
msgid "No change"
msgstr "Nincs változás"
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
msgid "No code selected"
msgstr "Nincs kijelölt kód"
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
msgid "No compiler options inherited."
msgstr "Nincsenek származtatott fordító beállítások."
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
msgid "no hints"
msgstr "Nincs tipp"
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
msgid "No IDE window selected"
msgstr "Nincs kiválaszott IDE ablak."
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
msgid "No LFM file"
msgstr "Nincs LFM fájl"
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
msgid "No macro selected"
msgstr "Nincs kiválasztva makró"
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
msgid "noname"
msgstr "névtelen"
#: lazarusidestrconsts.lisnone
msgid "%snone"
msgstr "%ssemmi"
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
msgid "none, click to choose one"
msgstr "nincs, kattintson a választáshoz"
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
msgid "no node selected"
msgstr "nincs csomópont kiválasztva"
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
msgid "No Pascal file"
msgstr "Nincs pascal fájl"
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
msgid "No program file %s%s%s found."
msgstr "A(z) %s%s%s programfájl nem található."
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
msgid "No ResourceString Section found"
msgstr "ResourceString rész nem található"
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
msgid "No string constant found"
msgstr "String konstans nem található"
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
msgid "Not a designtime package"
msgstr "Nem tervezési csomag"
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
msgid "Not an install package"
msgstr "Nem telepítő csomag"
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
msgid "Not a valid Pascal identifier"
msgstr "Nem érvényes pascal azonosító"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
msgid "Top"
msgstr "Fent"
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
msgstr "MEGJEGYZÉS: Nem hozható létre Define sablon Free Pascal forrásokhoz"
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
msgstr "MEGJEGYZÉS: Nem hozható létre Define sablon Lazarus forrásokhoz"
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
msgid "no template selected"
msgstr "nincs kiválasztva sablon"
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
msgid "Not implemented"
msgstr "Nincs megvalósítva"
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
msgid "Not implemented yet:%s%s"
msgstr "Egyelőre nincs megvalósítva: %s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
msgid "not installed"
msgstr "Nincs telepítve"
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
msgid "Not now"
msgstr "Most ne"
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
msgid "Now loaded: "
msgstr "Betöltve: "
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
msgid "Create a new project"
msgstr "Új projekt létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
msgid "Number of files to convert: %s"
msgstr "Konvertálandó fájlok száma: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
msgid "Object Pascal - default"
msgstr "Object Pascal - alapértelmezett"
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
msgid "object path"
msgstr "objektum elérési út"
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
msgstr "Váltás az Objektum felügyelő Kedvencek lapjára"
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestabafterasking
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab after asking for component name"
msgstr "Váltás az Objektum felügyelő Kedvencek lapjára komponensnév kérése után"
#: lazarusidestrconsts.lisoff
msgid "? (Off)"
msgstr "? (Ki)"
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties
msgid "Add to favorite properties"
msgstr "Hozzáadás a kedvenc tulajdonságokhoz"
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty
msgid "Choose a base class for the favorite property %s%s%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
msgid "Class %s%s%s not found."
msgstr "A(z) %s%s%s osztály nem található"
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties
msgid "Remove from favorite properties"
msgstr "Eltávolítás a kedvenc tulajdonságok közül"
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
msgid "auto install dynamic"
msgstr "automatikusan telepítendő dinamikusan"
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
msgid "auto install static"
msgstr "automatikusan telepítendő statikusan"
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
msgid "Description: "
msgstr "Leírás:"
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
msgid "%sDescription: %s"
msgstr "%sLeírás: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
msgid "Filename: %s"
msgstr "Fájlnév: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
msgid "installed dynamic"
msgstr "dinamikusan telepítve"
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
msgid "installed static"
msgstr "statikusan telepítve"
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
msgid "missing"
msgstr "hiányzó"
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
msgid "modified"
msgstr "módosított"
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
msgid "Open Loaded Package"
msgstr "Betöltött csomag megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
msgid "Package Name"
msgstr "Csomag név"
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
msgid "Please select a package"
msgstr "Válasszon egy csomagot!"
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
msgid "readonly"
msgstr "csak olvasható"
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
msgstr "%sEz a csomag telepítve van, de a .lpk fájl nem található"
#: lazarusidestrconsts.lisok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
msgid "Old Class"
msgstr "Régi osztály"
#: lazarusidestrconsts.lison
msgid "? (On)"
msgstr "? (Be)"
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
msgstr "Sortöréskor (azaz Return vagy Enter billenyű)"
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
msgid "Only search for whole words"
msgstr "Csak egész szavakra keresés"
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
msgid "On paste from clipboard"
msgstr "Vágólapról történő beillesztéskor"
#: lazarusidestrconsts.lisopen
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
msgid "Open as XML file"
msgstr "Megnyitás XML fájlként"
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
msgid "Open designer on open unit"
msgstr "Tervező megnyitása unit megnyitásakor"
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
msgid "Open existing file"
msgstr "Létező fájl megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
msgid "Open %s"
msgstr "%s Megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
msgid "Open Package?"
msgstr "Megnyitja a csomagot?"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
msgid "Open package %s"
msgstr "%s csomag megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
msgid "Open Package File"
msgstr "Csomagfájl megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
msgid "Open Project?"
msgstr "Megnyitja a projektet?"
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
msgid "Open project"
msgstr "Projekt megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
msgid "Open project again"
msgstr "Projekt megnyitása újra"
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
msgid "Open Project File"
msgstr "Projekt fájl megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
msgid "Open symlink"
msgstr "Szimbolikus hivatkozás megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
msgid "Open target"
msgstr "Cél megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
msgid "Open the file as normal source"
msgstr "Fájl megnyitása normál forrásként"
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
msgid "Open the package %s?"
msgstr "Megnyitja a(z) %s csomagot?"
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
msgid "Open the project %s?"
msgstr "Megnyitja a(z) %s projektet?"
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
msgid "Open XML"
msgstr "XML megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
msgstr "A beállítások megváltoztak, tiszta újrafordítás -B használatával"
#: lazarusidestrconsts.lisor
msgid "or"
msgstr "vagy"
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
msgstr "Nyelv felülbírálása. Például --language=de. A lehetséges értékekért nézze meg a languages könyvtárat."
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
msgstr "%saz alapértelmezett fordító felülbírálása.pl. ppc386 ppcx64 ppcppc stb. az alapértelmezett az environmentoptions.xml van tárolva"
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
msgid "%soverride the project or IDE build mode."
msgstr "%sa projekt vagy az IDE építési módjának felülbírálása"
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
msgstr "%sa projekt CPU felülbírálása. pl. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 stb. alapértelmezett: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
msgstr "%sa proket operációs rendszer felülbírálása.pl. win32 linux. alapértelmezett: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
msgstr "%sa projekt widgetset-jének felülbírálása. pl. gtk gtk2 qt win32 carbon. alapértelmezett: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Felülírja a fájlt?"
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
msgid "Overwrite file on disk"
msgstr "Lemezen lévő fájl felülírása"
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
msgstr "Az 'Owner'-t már használja a TReader/TWritter. Válasszon másik nevet!"
#: lazarusidestrconsts.lispackage
msgid "Package"
msgstr "Csomag"
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
msgid "package %s"
msgstr "%s csomag"
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
msgid "Package info"
msgstr "Csomag infó"
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
msgid "Package name begins with ..."
msgstr "Csomagnév kezdete ..."
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
msgid "Package name contains ..."
msgstr "Csomagnév tartalmazza ..."
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
msgid "Package needs installation"
msgstr "A csomagot telepíteni kell"
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
msgid "Package output directories"
msgstr "Csomagok kimeneti könyvtárai"
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
msgid "Package source directories"
msgstr "Csomagok forrásainak könyvtárai"
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
msgid "package unit"
msgstr "csomag unit"
#: lazarusidestrconsts.lispage
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
msgid ", parsed "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispascalfile
msgid "Pascal file"
msgstr "Pascal fájl"
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
msgid "Pass Count"
msgstr "Megszakítások száma"
#: lazarusidestrconsts.lispaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
msgid "paste clipboard"
msgstr "vágólap beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.lispastetextfromclipboard
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
#: lazarusidestrconsts.lispath
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
msgid "Delete Invalid Paths"
msgstr "Érvénytelen útvonalak törlése"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
msgstr "Útvonal mozgatása le"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
msgstr "Útvonal mozgatása fel"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
msgid "Add new path to the list"
msgstr "Új útvonal hozzáadása a listához"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
msgid "Delete the selected path"
msgstr "A kiválasztott útvonal törlése"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
msgstr "A nem létező (szürke) útvonalak eltávolítása a listából"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
msgid "Replace the selected path with a new path"
msgstr "A kiválasztott útvonal cseréje egy újra"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
msgid "Add template to the list"
msgstr "Sablon hozzáadása a listához"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
msgid "Path templates"
msgstr "Útvonal sablonok"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
msgid "Search paths:"
msgstr "Keresési útvonalak:"
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
msgid "path of the instantfpc cache"
msgstr "az instantfpc gyorsítótár útvonala"
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
msgid "Path of the make utility"
msgstr "A make eszköz útvonala"
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
msgid "Path to failed Instance:"
msgstr "A sikertelen példány útvonala:"
#: lazarusidestrconsts.lispause
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
msgid "Clear to use the package name"
msgstr "Törölje a csomag nevének használatához"
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
msgid "Disable I18N of lfm"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
msgid "Add an item"
msgstr "Egy elem hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
msgid "Add to Project"
msgstr "Hozzáadás a projekthez?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
msgid "Apply changes"
msgstr "Változások elfogadása"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
msgstr "A kiválasztott unit %sRegister%s eljárásának hívása"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies
msgid "Clean up dependencies ..."
msgstr "Függőségek tisztítása ..."
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
msgid "Compile everything?"
msgstr "Mindent lefordít?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
msgid "Compile package"
msgstr "Csomag lefordítása"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
msgid "Compiler Options for Package %s"
msgstr "A(z) %s csomag fordítási beállításai"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile
msgid "Create fpmake.pp"
msgstr "fpmake.pp létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "Makefile készítése"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
msgid "%s, default: %s"
msgstr "%s, alapértelmezett: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
msgid "Dependency Properties"
msgstr "Függőségi tulajdonságok"
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
msgid "Edit General Options"
msgstr "Általános beállítások szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
msgid "File Properties"
msgstr "Fájl tulajdonságok"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
msgid "Install package in the IDE"
msgstr "Csomag telepítése az IDE-be"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
msgid "Invalid maximum version"
msgstr "Érvénytelen legnagyobb változatszám"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
msgid "Invalid minimum version"
msgstr "Érvénytelen legkisebb változatszám"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
msgid "Maximum Version:"
msgstr "Legnagyobb változatszám:"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
msgid "Minimum Version:"
msgstr "Legkisebb változatszám:"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
msgid "Modified: %s"
msgstr "Módosítva: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
msgid "Move dependency down"
msgstr "Függőség lefelé mozgatása"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
msgid "Move dependency up"
msgstr "Függőség felfelé mozgatása"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
msgid "Package %s"
msgstr "%s csomag"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
msgstr "A(z) %s%s%s csomag megváltozott.%sElmenti a csomagot?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
msgid "package %s not saved"
msgstr "%s csomag nincs elmentve"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
msgid "%s, Page: %s"
msgstr "%s, Oldal: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
msgid "Re-Add dependency"
msgstr "Függőség újra hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
msgid "Re-Add file"
msgstr "Fájl újra hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
msgid "Read Only: %s"
msgstr "Csak olvasható: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
msgid "Recompile All Required"
msgstr "Minden szükséges újrafordítása"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
msgid "Recompile Clean"
msgstr "Újrafordítás tisztán"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
msgstr "Újrafordítja minden szükséges csomaggal együtt?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
msgid "Registered plugins"
msgstr "Regisztrált plugin-ek"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
msgid "Register unit"
msgstr "Unit regisztrálása"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
msgid "Remove dependency"
msgstr "Függőség eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
msgid "Remove Dependency?"
msgstr "Eltávolítja a függőséget?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgstr "Eltávolítja a(z) %s%s%s%s függőséget a(z) %s%s%s csomagból?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
msgid "Removed Files"
msgstr "Eltávolított fájlok"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
msgid "Removed required packages"
msgstr "Eltávolított szükséges csomagok"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
msgid "Remove file"
msgstr "Fájl eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
msgid "Remove file?"
msgstr "Eltávolítja a fájlt?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgstr "Eltávolítja a(z) %s%s%s%s fájlt a(z) %s%s%s csomagból?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
msgid "Remove selected item"
msgstr "Kijelölt elem eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
msgid "Required Packages"
msgstr "Szükséges csomagok"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
msgid "Save Package"
msgstr "Csomag mentése"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
msgid "Store file name as default for this dependency"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "A(z) %s%s%s legnagyobb változatszám érvénytelen csomag változatszám.%s(jó példa: 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "A(z) %s%s%s legkisebb változatszám érvénytelen csomag változatszám.%s(jó példa: 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
msgid "Uninstall"
msgstr "Eltávolítás"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
msgid "View Package Source"
msgstr "Csomag forrásának megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplbase
msgid "Base, cannot be uninstalled"
msgstr "Alapvető, nem törölhető"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled"
msgid "Installed"
msgstr "Telepítve"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
msgid "Install on next start"
msgstr "Telepítés a következő indításkor"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
msgid "%sState: "
msgstr "%sÁllapot: "
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)"
msgstr "Eltávolítás következő indításnál (kivéve ha szükséges egy telepített csomaghoz)"
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
msgid "Uninstall package %s"
msgstr "Csomag eltávolítása: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
msgid "Add options to dependent packages and projects"
msgstr "Beállítások hozzáadása a függő csomagokhoz és projektekhez"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
msgstr "Útvonalak hozzáadása a függő csomagokhoz és projektekhez"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
msgid "Automatically rebuild as needed"
msgstr "Automatikus újraépítés szükség esetén"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
msgstr "Automatikus újraépítés minden újraépítéskor"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
msgid "Description / Abstract"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
msgid "Designtime"
msgstr "Tervezési"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
msgid "Designtime and runtime"
msgstr "Tervezési és futásidejű"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "Beépülés az IDE-be"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
msgid "Include"
msgstr "Include"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
msgid "Invalid package type"
msgstr "Érvénytelen csomag típus"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
msgid "Library"
msgstr "Függvénytár"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
msgid "License"
msgstr "Licenc"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
msgid "Linker"
msgstr "Linker"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
msgid "Major"
msgstr "Fő"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
msgid "Manual compilation (never automatically)"
msgstr "Kézi fordítás (sosem automatikus)"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
msgid "Minor"
msgstr "Al"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
msgid "Package Options"
msgstr "Csomag beállításai"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
msgid "Package type"
msgstr "Csomag típus"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
msgid "Provides"
msgstr "Szolgáltatások"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
msgid "Release"
msgstr "Kiadás"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
msgid "Runtime"
msgstr "Futásidejű"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
msgstr "A(z) %s%s%s csomagnak van auto install kapcsolója.%sEz azt jelenti, hogy telepítve lesz az IDE-be. A telepítendő csomagoknak%stervezési idejű csomagoknak kell lenniük."
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
msgid "This package provides the same as the following packages:"
msgstr "Ez a csomag ugyanazt nyújtja, mint az alábbi csomagok:"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
msgid "Update / Rebuild"
msgstr "Frissítés / Újraépítés"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
msgid "Package:"
msgstr "Csomag:"
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies
msgid "Show unneeded dependencies"
msgstr "Szükségtelen függőségek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
msgid "Collapse directory"
msgstr "Könyvtár összezárása"
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
msgid "Conflict found"
msgstr "Ütközés található"
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
msgid "Edit Virtual Unit"
msgstr "Vitruális unit szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
msgid "Expand directory"
msgstr "Könyvtár kibontása"
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
msgid "Fix Files Case"
msgstr "Fájl betűméretének javítása"
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
msgid "Invalid unit filename"
msgstr "Érvénytelen unit fájlnév"
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
msgid "Invalid unitname"
msgstr "Érvénytelen unit név"
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
msgid "Missing files of package %s"
msgstr "A(z) %s csomag hiányzó fájljai"
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
msgid "New file not in include path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
msgid "No files missing. All files exist."
msgstr "Nincs hiányzó fájl. Minden fájl létezik."
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
msgid "Remove files"
msgstr "Fájlok eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
msgid "Revert Package"
msgstr "Csomag visszaállítása"
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
msgid "Save Package As ..."
msgstr "Csomag mentése másként ..."
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
msgid "Show directory hierarchy"
msgstr "Könyvtárszerkezet megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
msgid "Show Missing Files"
msgstr "Hiányzó fájlok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
msgid "Sort Files Permanently"
msgstr "Fájlok végleges rendezése"
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
msgid "Sort files alphabetically"
msgstr "Fájlok rendezése ábécé-rendben"
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
msgid "Unitname:"
msgstr "Unit név:"
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
msgid "Use all units in directory"
msgstr "Minden unit használata a könyvtárban"
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
msgid "Use no units in directory"
msgstr "Ne használjon unit-okat a könyvtárból"
#: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies
msgid "Clean up package dependencies"
msgstr "Csomag függőségeinek tisztítása"
#: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection
msgid "Clear Selection"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
msgid "CompiledSrcPath addition"
msgstr "CompiledSrcPath hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
msgid "Output directory"
msgstr "Kimeneti könyvtár"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
msgid "Package Source Directory Mark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
msgid "Unit Path"
msgstr "Unit útvonal"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies
msgid "Delete dependencies"
msgstr "Függőségek törlése"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
msgstr "Eldobja a(z) %s csomag minden változását és fájlból újra beolvassa?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
msgid "New unit not in unitpath"
msgstr "Az új unit nem a unit elérési útban van"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
msgid "Publish Package"
msgstr "Csomag közzététele"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
msgid "Revert package?"
msgstr "Visszaállítája a csomagot?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unit path of the package.%s%sAdd %s%s%s to unit path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
msgid "There are more functions in the popupmenu"
msgstr "További funkciók találhatók a felugró menüben"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
msgid "Binary"
msgstr "Bináris"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
msgid "Include file"
msgstr "Include fájl"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
msgid "Issues xml file"
msgstr "Issues XML fájl"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
msgid "LFM - Lazarus form text"
msgstr "LFM - Lazarus form szöveg"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
msgid "LRS - Lazarus resource"
msgstr "LRS - Lazarus forrás"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
msgid "Main Unit"
msgstr "Fő-unit"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit"
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Virtuális unit"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
msgid "Package directory. Parameter is package ID"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
msgid "Package source search path. Parameter is package ID"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
msgstr "%sÚj függőség hozzáadása a(z) %s csomaghoz: %s%s csomag"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
msgstr "%sÚj függőség hozzáadása a(z) %s projekthez: %s%s csomag"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
msgstr "Unit hozzáadása a csomag uses állományához. Ezt csak azoknál a unit-oknál kapcsolja ki, amelyeket nem kell minden esetben lefordítani."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
msgid "Ambiguous units found"
msgstr "Ellentmondásos unit-ok találhatók"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
msgid "Automatically installed packages"
msgstr "Automatikusan telepített csomagok"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
msgstr "%sMindkét csomag csatolva van. Ez azt jelenti, hogy mindegyik csomag használja a másikat, vagy mindkettőt használja egy harmadik."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
msgid "Broken dependency"
msgstr "Megszakadt függőség"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
msgid "Circular dependencies found"
msgstr "Körkörös függőség észlelve"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilingpackage
msgid "Compiling package %s"
msgstr "Csomag fordítása: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
msgid "Delete failed"
msgstr "Törlés sikertelen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
msgid "Delete Old Package File?"
msgstr "Törli a régi csomag fájlt?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
msgstr "Törli a(z) %s%s%s régi csomagfájlt?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
msgid "Dependency without Owner: %s"
msgstr "Függőség tulajdonos nélkül: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
msgid "Error reading file"
msgstr "Hiba a fájl olvasás közben"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
msgid "Error Reading Package"
msgstr "Hiba a csomag olvasása közben"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
msgid "Error: updating po files failed for package %s"
msgstr "Hiba: a(z) %s csomag po fájljainak frissítése sikertelen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
msgid "Error writing file"
msgstr "Hiba a fájl írása közben"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
msgid "Error Writing Package"
msgstr "Hiba a csomag írása közben"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
msgid "File is already in package"
msgstr "A fájl már szerepel a csomagban"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
msgid "File is in Project"
msgstr "A fájl a projektben van"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
msgid "Filename differs from Packagename"
msgstr "A fájlnév eltér a csomagnévtől"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
msgid "Filename is used by other package"
msgstr "a fájlnevet egy másik csomag használja"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
msgid "Filename is used by project"
msgstr "A fájlnevet egy projekt használja"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
msgid "File %s%s%s not found."
msgstr "A(z) %s%s%s fájl nem található."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
msgid "File not saved"
msgstr "A fájl nincs mentve"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
msgstr "A(z) %s csomag automatikusan telepíti a következő csomagot:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
msgstr "A(z) %s csomag telepítése automatikusan telepíti ezeket a csomagokat:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
msgid "invalid Compiler filename"
msgstr "érvénytelen fordító fűájlnév"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
msgid "Invalid file extension"
msgstr "Érvénytelen fájl kiterjesztés"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
msgid "Invalid package file extension"
msgstr "Érvénytelen csomag fájl kiterjesztés"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
msgid "Invalid package filename"
msgstr "Érvénytelen csomag fájlnév"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
msgid "Invalid package name"
msgstr "Érvénytelen csomag név"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
msgid "Invalid Package Name"
msgstr "Érvénytelen csomag név"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
msgstr "A(z) %s csomag betöltése eltávolítja a(z) %s%scsomagot a(z) %s fájlból.%sA régi csomag megváltozott.%s%sElmenti a(z) %s régi csomagot?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
msgid "NewPackage"
msgstr "NewPackage"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
msgid "Package: %s"
msgstr "Csomag :%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
msgid "Package conflicts"
msgstr "Csomag ütközés"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
msgid "Package is not a designtime package"
msgstr "A csomag nem tervezési csomag"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
msgid "Package is required"
msgstr "A csomag szükséges"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
msgid "package main source file"
msgstr "csomag fő forrás fájlja"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
msgid "Package name already exists"
msgstr "A csomagnév már létezik"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
msgid "Packages must have the extension .lpk"
msgstr "A csomagoknak .lpk kiterjesztésűnek kell lenniük"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
msgid "Please compile the package first."
msgstr "Először fordítsa le a csomagot!"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
msgid "Please save the file before adding it to a package."
msgstr "Mentse a fájlt mielőtt hozzáadja egy csomaghoz!"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
msgid "Project: %s"
msgstr "Projekt: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
msgid "Rebuild Lazarus?"
msgstr "Újraépíti a Lazarus-t?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
msgid "Rename File lowercase?"
msgstr "A fájl átnevezése kisbetűsre?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
msgstr "Kicseréli a létező %s%s%s fájlt?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
msgid "Replace File"
msgstr "Fájl cseréje"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
msgstr "Egy vagy több szükséges csomag nem található. Lásd a Csomag-fát a részletekért!"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
msgid "Save package?"
msgstr "Menti a csomagot?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
msgstr "A(z) %s csomag mentése (*.lpk)"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
msgstr "A fájlnév átnevezhető kisbetűsre a következőképpen:%s%s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
msgid "Skip this package"
msgstr "Átugorja ezt a csomagot"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
msgid "static packages config file"
msgstr "statikus csomagok beállítási fájlja"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
msgstr "A(z) %s csomaghoz tartozó fordító nem érvényes futtatható fájl:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
msgstr "A(z) %s%s%s%s fájl mér benne van a(z) %s csomagban."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
msgid "The file %s%s%s is not a Lazarus package."
msgstr "A(z) %s%s%s fájl nem Lazarus csomag."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
msgstr "A(z) %s%s%s fájlnév nem egyezik meg a(z) %s%s%s csomagnévvel a fájlban.%sMegváltoztatja a csomagnevet erre: %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
msgstr "A(z) %s%s%s fájlnév része a jelenlegi projektnek.%sA projektek és a csomagok nem oszthatnak meg fájlokat egymás között."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
msgstr "A(z) %s%s%s fájlnevet%sa(z) %s%s%s csomag használja%sa(z) %s%s%s fájlban."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
msgid "The following package failed to load:"
msgstr "A következő csomag betöltése sikertelen:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
msgid "The following packages failed to load:"
msgstr "A következő csomagok betöltése sikertelen:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
msgstr "%sA következő unit-ok hozzá lesznek adva a(z) %s%s uses részhez:%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
msgstr "A(z) %s%s%s csomagot nem sikerült lefordítani.%sEltávolítja a telepítési listából?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid Lazarus package name."
msgstr "A(z) %s%s%s csomag fájlnév%sa(z) %s%s%s fájlban érvénytelen Lazarus csomagnév."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE."
msgstr "A(z) %s csomag csak futásidejű.%sCsak futásidejű csomagok nem telepíthetők az IDE-be."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
msgid "The package %s is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue%sby removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package%sor by removing dependencies."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
msgstr "A(z) %s csomag függősége a(z) %s csomagnak, ami meg van jelölve telepítéshez.%sLásd a csomagstruktúrát."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
msgstr "A(z) %s%s%s csomagnév érvénytelen.%sVálasszon egy másik nevet! (pl. csomag1.lpk)"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
msgstr "A(z) %s%s%s csomagnév%sa(z) %s%s%s fájlban érvénytelen."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "A(z) %s%s%s csomag meg lett jelölve.%sJelenleg csak statikusan csatolt csomagokat támogat a Lazarus. A valódi eltávolításhoz újra kell építeni és újra kell indítani a Lazarus-t.%s%sÚjra szeretné fordítani a Lazarus-t most?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "A(z) %s%s%s csomag meg lett jelölve telepítésre.%sJelenleg csak statikusan csatolt csomagokat támogat a Lazarus. A valódi telepítéshez újra kell építeni és újra kell indítani a Lazarus-t.%s%sÚjra szeretné fordítani a Lazarus-t most?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
msgstr "A projekthez szükséges a(z) %s%s%s csomag.%sDe ez nem található. Ellenőrizze a Projekt -> Projekt felügyelőben."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
msgstr "Van két azonos nevű unit:%s%s1. %s%s%s innen: %s%s2. %s%s%s innen: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
msgstr "A csomagok között körkörös függés áll fenn. Lásd a Csomag-fát!"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Létezik egy FPC unit ugyanazzal a névvel, mint a következő csomag:%s%s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
msgstr "Van egy FPC unit ugyanolyan névvel, mint ez:%s%s%s%s%s innen %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
msgstr "Már létezik egy csomag ezzel a névvel: %s%s%s.%sÜtköző csomag: %s%s%s%sFájl: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
msgstr "Van egy nem mentett csomag a szükséges csomagok között. Lásd a csomag diagramban."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
msgstr "Van egy unit ugyanazzal a névvel, mint egy csomag:%s%s1. %s%s%s innen: %s%s2. %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
msgstr "Ez egy virtuális csomag. Még nincs forrása. Először mentse a csomagot!"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory"
msgstr "Könyvtár létrehozása nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "A(z) %s%s%s kimeneti könyvtár létrehozása nem lehetséges%sa(z) %s csomaghoz."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "A(z) %s%s%s forrás könyvtár létrehozása nem lehetséges%sa(z) %s csomaghoz."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages."
msgstr "Ennek a Lazarus célkönyvtárnak a létrehozása nem lehetséges:%s%s%s%s.%sEz a könyvtár szükséges az új, megváltozott Lazarus IDE-hez, amely már tartalmazza az egyéni csomagjait."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
msgstr "A(z) %s%s%s fájl törlése nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
msgid "Unable to delete file"
msgstr "Fájl törlése nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "A(z) %s%s%s régi állapotfájl törlése nem lehetséges%sa(z) %s csomaghoz."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package"
msgstr "Csomag betöltése nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
msgstr "A(z) %s%s%s csomag megnyitása nem lehetséges.%sEz a csomag meg lett jelölve telepítésre."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "A(z) %s%s%s%sállapotfájl,ami a(z) %s csomaghoz tartozik nem olvasható.%sHiba: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
msgstr "A(z) %s%s%s csomag írása%sa(z) %s%s%s fájlba nem lehetséges.%sHiba: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "A(z) %s%s%s%sállapotfájl írása, ami a(z) %s csomaghoz tartozik, nem lehetséges.%sHiba: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
msgid "Uninstall package?"
msgstr "Eltávolítja a csomagot?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
msgid "Uninstall package %s?"
msgstr "Eltávolítja a(z) %s csomagot?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
msgid "Unsaved package"
msgstr "Nem mentett csomag"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
msgid "Use unit"
msgstr "Unit használata"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
msgstr "Figyelmeztetés: A(z) %s%s%s%sfájl a jelenlegi projekthez tartozik."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
msgid "keep"
msgstr "megtartás"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
msgid "new"
msgstr "új"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
msgid "Select a package"
msgstr "Válasszon egy csomagot"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled"
msgid "Installed"
msgstr "Telepítve"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
msgid "Cannot register components without unit"
msgstr "Unit nélküli komponenseket nem lehet regisztrálni"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
msgstr "A(z) %s%s%s komponens osztály már definiálva van"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
msgstr "%s%sFájlnév: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
msgid "Invalid component class"
msgstr "Érvénytelen komponens osztály"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
msgid "Invalid Unitname: %s"
msgstr "Érvénytelen unit név: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
msgid "%s%slpk file: %s%s%s"
msgstr "%s%slpk fájl: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
msgid "Package file not found"
msgstr "A csomagfájl nem található"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
msgid "Package registration error"
msgstr "Hiba a csomag regisztrálásakor"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
msgid "Register procedure is nil"
msgstr "A \"Register\" eljárás nil"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
msgstr "A RegisterUnit meg lett hívva, de nem regisztrálódik egy csomag sem."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
msgid "%s%sThe lpk file was not found."
msgstr "%s%sAz lpk fájl nincs meg."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
msgstr "A(z) %s%s%s csomag telepítve van, de nem található érvényes csomagfájl (.lpk).%sEgy törött, látszólagos csomag lett létrehozva."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
msgstr "Ez az alapértelmezett csomag. Csak csomag nélküli komponensekhez van használva. Ezek a komponensek idejétmúltak."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
msgstr "Ez a csomag telepítve van, de az .lpk fájl nem található. Minden komponense deaktiválva van. Javítsa!"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
msgstr "%s%sUnit név: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
msgstr "A(z) \"%s\" unit nem található az lpk fájlban.%s Lehet, hogy ez az lp fájl nem volt használva ezen IDE építéséhez vagy a csomag helytelenül használja a RegisterUnit eljárást."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau
msgid "The following dependencies are not needed, because of the automatic transitivity between package dependencies."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin
msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options / Additions and Overrides%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
msgid "This file is not in any loaded package."
msgstr "Ez a fájl nincs benne egyik betöltött csomagban sem."
#: lazarusidestrconsts.lispkgtransitivity
msgid "Transitivity"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
msgstr "A(z) %s%s%s csomagfájl nem olvasható.%sHiba: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisplay
msgid "Play"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
msgid "Global"
msgstr "Globális"
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
msgid "Package Links"
msgstr "Csomag hivatkozások"
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
msgid "Show global links"
msgstr "Globális hivatkozások"
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
msgid "Show user links"
msgstr "Felhasználói hivatkozások"
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
msgid "User"
msgstr "Felhasználói"
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor."
msgstr "Javítsa a hibát ami az üzenetablakban látható, ez alapértelmezetten a forráskód-szerkesztő alatt található!"
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
msgid "Please open a unit before run."
msgstr "Nyisson meg egy unit-ot futtatás előtt!"
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Jelöljön ki kódot, amit új eljárásba/metódusba helyezhet!"
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
msgid "<All>"
msgstr "<Minden>"
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
msgid "Change Font"
msgstr "Betűtípus megváltoztatása"
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
msgid "Copy method name to the clipboard"
msgstr "Metódus nevének másolása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
msgid "Filter by matching any part of method"
msgstr "Szűrés metódus rész egyezésre"
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
msgid "Filter by matching with start of method"
msgstr "Szűrés metódus kezdetére"
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
msgid "Jump To Selection"
msgstr "Ugrás a kijelöléshez"
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
msgid "<None>"
msgstr "<Semmi>"
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
msgid "&Objects"
msgstr "&Objektumok"
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
msgid "Procedure List"
msgstr "Eljáráslista"
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
msgid "Choose .po file directory"
msgstr "Válasszon .po fájl könyvtárat"
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
msgid "Do not save any session info"
msgstr "Ne mentsen semmilyen információt a munkamenetről"
#: lazarusidestrconsts.lispointer
msgid "Pointer"
msgstr "Pointer"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
msgid "Save in IDE config directory"
msgstr "Mentés az IDE konfigurációs könyvtárba"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
msgid "Save in .lpi file"
msgstr "Mentés .lpi fájlba"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
msgid "Save in .lps file in project directory"
msgstr "Mentés .lps fájlba, a projekt könyvtárba"
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionfoldstate
msgid "Save fold info"
msgstr "Összezárási infó mentése"
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
msgid "Save session information in"
msgstr "Munkamenet információk mentése ide:"
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionjumphistory
msgid "Save jump history"
msgstr "Ugrási előzmények mentése"
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
msgid "Preceding word"
msgstr "Megelőző szó"
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
msgstr "elsődleges beállítások könyvtára, ahol a Lazarus a beállítási fájlokat tárolja. Az alapértelmezett:"
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
msgid "Primary config path"
msgstr "Elsődleges beállítások útvonala"
#: lazarusidestrconsts.lisprior
msgid "prior %s"
msgstr "%s előtti"
#: lazarusidestrconsts.lispriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispriority"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
msgid "Private"
msgstr "Private"
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
msgid "Private Method"
msgstr "\"Private\" metódus"
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "Eljárás"
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
msgid "Procedure with interface"
msgstr "Eljárás felület deklarációval"
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
msgid "Program detected"
msgstr "Program található"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramnotfound
msgid "Program %s not found"
msgstr "A program nem található: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added."
msgstr "Egy parancssoros Free Pascal program néhány hasznos beállítással kiegészítve."
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
msgstr "A program forrásnak pascal kiterjesztésűnek kell lennie, úgy mint .pas, .pp vagy .lpr"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
msgid "Add Files to Project"
msgstr "Fájlok hozzáadása a projekthez"
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
msgid "Dependency already exists"
msgstr "A függőség már létezik"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
msgid "Add Editor Files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
msgid "Invalid Min-Max version"
msgstr "Érvénytelen legkisebb-legnagyobb változat"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
msgid "Invalid packagename"
msgstr "Érvénytelen csomagnév"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
msgid "Invalid Pascal unit name"
msgstr "Érvénytelen pascal unit név"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
msgid "Invalid version"
msgstr "Érvénytelen változat"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
msgid "Maximum Version (optional):"
msgstr "Legnagyobb változat (opcionális):"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
msgid "Minimum Version (optional):"
msgstr "Legkisebb változat (opcionális):"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
msgid "New Requirement"
msgstr "Új követelmény"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
msgid "Package Name:"
msgstr "Csomagnév:"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Csomag nem található"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
msgstr "A(z) %s%s%s függőség nem található.%sVálasszon egy létező csomagot!"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "A(z) %s%s%s maximális verziószám érvénytelen.%sHasználja a fő.al.kiadás.építés formátumot!%sPéldául: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "A maximális verziószám kisebb, mint a minimális verziószám."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "A(z) %s%s%s minimális verziószám érvénytelen.%sHasználja a fő.al.kiadás.építés formátumot!%sPéldául: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
msgstr "A(z) %s%s%s csomagnév nem érvényes.%sVálasszon egy létező csomagot!"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
msgstr "A projektnek már függősége a(z) %s%s%s csomag."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
msgstr "A(z) %s%s%s unit név már létezik a projektben%sa(z) %s%s%s fájllal."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
msgstr "A(z) %s%s%s unit név már létezik a kijelölésben%sa(z) %s%s%s fájllal."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid Pascal identifier."
msgstr "A(z) %s%s%s unit név nem érvényes pascal azonosító."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
msgid "Add to Project"
msgstr "Hozzáadás a projekthez"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
msgid "Unit name already exists"
msgstr "Unit név már létezik"
#: lazarusidestrconsts.lisproject
msgid "Project %s"
msgstr "Projekt: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
msgid "Project changed"
msgstr "A projekt megváltozott"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
msgid "Project changed on disk"
msgstr "A projekt megváltozott a lemezen"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectcount
msgid "%d projects"
msgstr "%d projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
msgid "Project directory"
msgstr "Projekt könyvtár"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
msgstr "A cím a tálcán a projekt útvonalát is megjeleníti"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
msgid "Project filename"
msgstr "Projekt fájlnév"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
msgid "Project Include Path"
msgstr "Projekt include útvonala"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
msgid "Project info file detected"
msgstr "Projekt információs fájl törölve"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
msgid "Project information"
msgstr "Projekt információ"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
msgid "Project is runnable"
msgstr "A projekt futtatható"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
msgid "Project macro properties"
msgstr "Projekt makró beállítások"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
msgstr "Projekt kimeneti könyvtára (pl. a .ppu könyvtár)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
msgid "Project output directory"
msgstr "Projekt kimeneti könyvtára"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
msgid "Directory where project's main file must be"
msgstr "A könyvtár, ahol a projekt fő fájljának lenni kell"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsession
msgid "Project Session"
msgstr "Projekt munkamenet"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
msgid "Project session changed"
msgstr "A projekt munkamenet megváltozott"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
msgid "Project source directories"
msgstr "Projekt forráskönyvtárai"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
msgid "Project Src Path"
msgstr "Projekt forrás útvonala"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsuccessfullybuilt
msgid "Project %s%s%s successfully built"
msgstr "A projekt építése sikerült: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
msgid "project unit"
msgstr "projekt unit"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
msgid "Project Unit Path"
msgstr "Projekt unit elérési útja"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
msgid "Project Wizard"
msgstr "Projekt varázsló"
#: lazarusidestrconsts.lisprojfiles
msgid "Files:"
msgstr "Fájlok:"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
msgid "Confirm deleting dependency"
msgstr "Függőség törlésének megerősítése"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
msgid "Confirm removing file"
msgstr "Fájl eltávolítás megerősítése"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
msgid "Delete dependency for %s?"
msgstr "Törli a függőséget ehhez: %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
msgid "Project Inspector - %s"
msgstr "Projekt felügyelő - %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
msgid "Removed required packages"
msgstr "Eltávolított szükséges csomagok"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
msgid "Remove file %s from project?"
msgstr "Eltávolítja a projektből ezt: %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
msgstr "A(z) %s állapotfájl beolvasása, a(z) %s projektből, nem lehetséges.%sHiba: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
msgstr "Állapotfájl írása a sikertelen a(z) %s projekthez%sHiba: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
msgid "Always build (even if nothing changed)"
msgstr "Építés mindig (még ha nem is történt változás)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
msgstr "Az automatikusan létrehozandó form-ok listájának megváltoztatása nem lehetséges a program forrásában.%sElőször javítsa a hibákat!"
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
msgid "Project Source Directory Mark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
msgid "Prompt for value"
msgstr "Érték bekérése"
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
msgid "Properties (replace or remove)"
msgstr "Tulajdonságok (csere vagy eltávolítás)"
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
msgid "Protected"
msgstr "Protected"
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
msgid "Protected Method"
msgstr "\"Protected\" metódus"
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
msgid "Public Method"
msgstr "\"Public\" metódus"
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
msgid "Published Method"
msgstr "\"Published\" metódus"
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
msgid "Publish project directory"
msgstr "Projekt könyvtár közzététele"
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
msgid "Publish Project"
msgstr "Projekt közzététele"
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
msgid "Invalid exclude filter"
msgstr "Érvénytelen kizáró szűrő"
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
msgid "Invalid include filter"
msgstr "Érvénytelen belefoglaló szűrő"
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
msgid "Save .lrs files in the output directory"
msgstr ".lrs fájlok mentése a kimenti könyvtárba"
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr "A pascal unit-oknak .pp vagy .pas kiterjesztésűeknek kell lenniük"
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
msgid "Edit virtual unit"
msgstr "Virtuális unit szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
msgstr "Már létezik egy unit ezzel a névvel.%sFájl: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier."
msgstr "A unit neve nem érvényes pascal azonosító"
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
msgstr "Unit név és fájlnév nem egyezik.%sHelyes példa: unit1.pas és Unit1"
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
msgid "Convert &Delphi Project"
msgstr "&Delphi projekt átalakítása"
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
msgid "&New Project"
msgstr "Új projekt"
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
msgid "&Open Project"
msgstr "Projekt megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Legutóbbi projekt megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
msgid "View &Example Projects"
msgstr "Példa projektek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixcreatelocalvariable
msgid "Create local variable"
msgstr "Helyi változó létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
msgid "Quick fixes"
msgstr "Gyors javítás"
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
msgid "Quick fix: Remove unit"
msgstr "Gyors javítás: Unit eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
msgid "Search identifier"
msgstr "Azonosító keresése"
#: lazarusidestrconsts.lisquit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
msgid "&Quit Lazarus"
msgstr "Kilépés a Lazarus-ból"
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
msgid "Read Error"
msgstr "Olvasási hiba"
#: lazarusidestrconsts.lisreallydelete
msgid "Really delete?"
msgstr "Valóban törölhető?"
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
msgid "Recent tabs"
msgstr "Legutóbbi lapok"
#: lazarusidestrconsts.lisrecord
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord"
msgid "Record"
msgstr "Record"
#: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros
msgid "Recorded"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
msgid "Record/Structure"
msgstr "Rekord/Struktúra"
#: lazarusidestrconsts.lisredo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
msgid "Registers"
msgstr "Regiszterek"
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguláris kifejezés"
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
msgid "Relative paths"
msgstr "Relatív útvonalak"
#: lazarusidestrconsts.lisremove
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
msgid "Remove all invalid properties"
msgstr "Minden érvénytelen tulajdonság eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
msgid "Remove all units"
msgstr "Minden unit eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.lisremovedpropertys
msgid "Removed property \"%s\"."
msgstr "Tulajdonság eltávolítása: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
msgid "Remove from install list"
msgstr "Eltávolítás a telepítési listáról"
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
msgid "Remove from Project"
msgstr "Eltávolítás a projektből"
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
msgid "Remove from search path"
msgstr "Eltávolítás a keresési útvonalból"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
msgid "Remove include path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
msgid "Remove local variable %s"
msgstr "Helyi változó eltávolítása: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable2
msgid "Remove local variable"
msgstr "Helyi változó eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
msgid "Remove nonexistent files"
msgstr "Nem létező fájlok eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
msgid "Remove selected units"
msgstr "Kijelölt unit-ok eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
msgid "Remove them"
msgstr "Távolítsa el őket"
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
msgstr "Útvonalak eltávolítása az \"Egyéb források\" közül"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitfromusessection
msgid "Remove unit from uses section"
msgstr "Unit eltávolítása a uses részből"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
msgid "Remove unit path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrename
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: lazarusidestrconsts.lisrename2
msgid "Rename ..."
msgstr "Átnevezés ..."
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
msgid "Rename file?"
msgstr "Átnevezi a fájlt?"
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
msgid "Rename file failed"
msgstr "Fájl átnevezése sikertelen"
#: lazarusidestrconsts.lisrenameshowresult
msgid "Show list of renamed Identifiers"
msgstr "Az átnevezett azonosítók listájának megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
msgid "Rename to %s"
msgstr "Átnevezés erre: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
msgid "Rename to lowercase"
msgstr "Átnevezés kisbetűsre"
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
msgid "Reopen project"
msgstr "Projek újra megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
msgid "Reopen with another encoding"
msgstr "Újra megnyitás másik kódolással"
#: lazarusidestrconsts.lisrepeat
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Repeat"
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
msgid "Repeat Count:"
msgstr "Ismétlések száma:"
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedpropertyswiths
msgid "Replaced property \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "A(z) \"%s\" tulajdonság ki lett cserélve erre: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedtypeswiths
msgid "Replaced type \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "A(z) \"%s\" típus ki lett cserélve erre: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
msgid "Replacement"
msgstr "Csere"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
msgid "Replacement functions"
msgstr "Helyettesítő eljárások"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
msgid "Replacements"
msgstr "Cserék"
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
msgid "Fix unknown properties and types"
msgstr "Az ismeretlen tulajdonságok és típusok javítása"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
msgid "Replace whole identifier"
msgstr "Teljes azonosító cseréje"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
msgid "Replacing selection failed."
msgstr "Kijelölés cseréje sikertelen."
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report/hu"
#: lazarusidestrconsts.lisrequiresfpc24orabovelikedelphiresources
msgid "Requires FPC 2.4 or above. Like Delphi resources"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
msgid "Rescan"
msgstr "Frissít"
#: lazarusidestrconsts.lisreset
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
msgid "Reset all file filters to defaults?"
msgstr "Az összes fájlszűrő visszaállítása az alapértelmezettre?"
#: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir
msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
msgid "Resource save error"
msgstr "Forrás mentési hiba"
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
msgid "Resource type of project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
msgid "Result:"
msgstr "Eredmény:"
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
msgid "Revert failed"
msgstr "Visszaállítás sikertelen"
#: lazarusidestrconsts.lisright
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
msgid "Right anchoring"
msgstr "Jobb oldal horgonyozása"
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
msgstr "Jobb oldali oldaltérköz. Ez az érték hozzáadódik az alap oldaltérközhöz és a vezérlő jobb oldalára vonatkozik."
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a jobb oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen."
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
msgid "Right sides"
msgstr "Jobb oldalak egyvonalba"
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
msgid "Right space equally"
msgstr "Jobb oldali távolságok egyenlően"
#: lazarusidestrconsts.lisroot
msgid "Root"
msgstr "Gyökér"
#: lazarusidestrconsts.lisrootdirectory
msgid "Root Directory"
msgstr "Gyökér könyvtár"
#: lazarusidestrconsts.lisrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
#: lazarusidestrconsts.lisrunanddesigntimepackageshavenolimitations
msgid "\"Run and Design time\" packages have no limitations."
msgstr "A \"Futásidejű és Tervezési\" csomagok nincsenek korlátozva"
#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
msgid "%s (running ...)"
msgstr "%s (fut ...)"
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
msgid "File not executable"
msgstr "A fájl nem futtatható"
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
msgstr "A(z) %s%s%s külső alkalmazás nem futtatható fájl."
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
msgstr "Csak futásidejű, nem telepíthető az IDE-be"
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei
msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly."
msgstr "A \"Csak futásidejű\" csomagok csak projektekhez használhatók. Nem telepíthetők az IDE-be, még közvetve sem."
#: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst
msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE, unless some design time package requires them."
msgstr "A \"Futásidejű\" csomagokat használhatják a projektek. Nem telepíthetők az IDE-be, hacsak a tervezési csomagoknak nincs rá szükségük."
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
msgid "Run-to failed"
msgstr "Adott pontig futtatás sikertelen"
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
msgid "Abstract methods of %s"
msgstr "%s absztrakt metódusai"
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
msgid "Cursor is not in a class declaration"
msgstr "A kurzor nincs osztály deklarációban"
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
msgid "IDE is busy"
msgstr "Az IDE dolgozik"
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
msgstr "A(z) %s egy absztrakt osztály, %s absztrakt metódusa van."
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
msgid "No abstract methods found"
msgstr "Nem találhatók absztrakt metódusok"
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
msgid "Override all selected"
msgstr "Minden kijelölt felülírása"
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
msgid "Override first selected"
msgstr "Első kijelölt felülírása"
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
msgid "Select none"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
msgstr "%s absztrakt felülírandó metódus van.%sVálassza ki a metódusokat, amelyekhez csonkokat kell létrehozni:"
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
msgid "There are no abstract methods left to override."
msgstr "Nem maradt több felülírandó absztrakt metódus."
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
msgstr "Ez a metódus nem írható felül, mert a jelenlegi osztályban van definiálva"
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
msgstr "Nem lehet megjeleníteni a jelenlegi osztály absztrakt metódusait, mert"
#: lazarusidestrconsts.lissave
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
msgid "Save All"
msgstr "Mindet menti"
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
msgid "Save All Checked"
msgstr "Minden kijelölt mentése"
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmessagestofile
msgid "Save All Messages to File"
msgstr "Minden üzenet mentése fájlba"
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
msgid "Save all modified files"
msgstr "Minden megváltozott fájl mentése"
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
msgid "Save and exit dialog"
msgstr "Mentés és bezárás"
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
msgid "Save and rebuild IDE"
msgstr "Mentés és IDE újraépítése"
#: lazarusidestrconsts.lissaveas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
msgid "Save changed files?"
msgstr "Megváltozott fájlok mentése?"
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
msgid "Save changes?"
msgstr "Elmenti a változásokat?"
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
msgid "Save changes to project %s?"
msgstr "Menti a(z) %s projekt változásait?"
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
msgid "Save current editor file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissavedsuccessfully
msgid "Saved successfully"
msgstr "Sikeresen mentve"
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings
msgid "Saved with IDE settings"
msgstr "Mentve az IDE beállításokkal"
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession
msgid "Saved with project session"
msgstr "Mentve a projekt munkamenettel"
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
msgid "Save editor info of non project files"
msgstr "Szerkesztő információk mentése a nem projekt fájlokhoz"
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
msgid "Save file as"
msgstr "Fájl mentése másként"
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
msgstr "Menti a(z) %s%s%s fájlt%s a(z) %s%s%s form bezárása előtt?"
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
msgid "Save info of closed editor files"
msgstr "Bezárt szerkesztői fájlok információinak elmentése"
#: lazarusidestrconsts.lissavemacroas
msgid "Save macro as"
msgstr "Makró mentése mint"
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
msgid "Save project %s (*%s)"
msgstr "Projekt mentése: %s (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
msgid "Save session changes to project %s?"
msgstr "Menti a(z) %s projekt munkamenetének változásait?"
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
msgid "Save Settings"
msgstr "Beállítások mentése"
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
msgid "Save "
msgstr "Mentés "
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Nagyítás:"
#: lazarusidestrconsts.lisscanning
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir
msgid "Scanning parent directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
msgid "Search paths"
msgstr "Keresési útvonalak"
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
msgid "Search unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
msgstr "másodlagos beállítások könyvtára, ahol a Lazarus keresi a beállítási sablon fájlokat. Alapértelmezett:"
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
msgid "Secondary config path"
msgstr "Másodlagos beállítások útvonala"
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
msgid "See messages."
msgstr "Nézze meg az üzeneteket."
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
msgstr "%sLásd Projekt -> Projekt felügyelő"
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
msgid "Select a help item:"
msgstr "Válaszonegy súgó elemet:"
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
msgid "Select a node"
msgstr "Válasszon egy csomópontot"
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetsetmacrolclwidgettype
msgid "Select another LCL widget set (macro LCLWidgetType)"
msgstr "Másik LCL ablakelem-készletet választása (makró: LCLWidgetType)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
msgstr "Válasszon Delphi form fájlokat (*.dfm)"
#: lazarusidestrconsts.lisselected
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
msgid "Selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols
msgid "Selected and child controls"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
msgid "(selected bottom neighbour)"
msgstr "(kijelölt alsó szomszéd)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
msgid "Selected Command's Mapping"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforinstallation
msgid "selected for installation"
msgstr "kijelölve telepítésre"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforuninstallation
msgid "selected for uninstallation"
msgstr "kijelölve eltávolításra"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
msgid "(selected left neighbour)"
msgstr "(kijelölt bal oldali szomszéd)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
msgid "(selected right neighbour)"
msgstr "(kijelölt jobb oldali szomszéd)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
msgid "(selected top neighbour)"
msgstr "(kijelölt felső szomszéd)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
msgid "Select the file"
msgstr "Válassza ki a fájlt"
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
msgid "Select FPC source directory"
msgstr "A(z) FPC forráskód könyvtárának kiválasztása"
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
msgid "Selection exceeds string constant"
msgstr "A kijelölés meghaladja a string konstanst"
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
msgid "Selection tool"
msgstr "Kijelölés eszköz"
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
msgid "Select Lazarus source directory"
msgstr "A Lazarus forráskód könyvtárának kiválasztása"
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
msgid "Select path to %s"
msgstr "Útvonal kiválasztása ehhez: %s"
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
msgid "Set default"
msgstr "Alapértelmezett beállítása"
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
msgid "(Set up default indentation)"
msgstr "(Alapértelmezett behúzás beállítása)"
#: lazarusidestrconsts.lisshort
msgid "Short:"
msgstr "Rövidítés:"
#: lazarusidestrconsts.lisshow
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
#: lazarusidestrconsts.lisshowcomponenttreeinobjectinspector
msgid "Show component tree"
msgstr "Komponensfa megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
msgid "Show declaration hints"
msgstr "Deklaráció tippek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
msgid "Show differences between modes ..."
msgstr "A módok közötti különbségek megjelenítése ..."
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
msgid "Show empty units/packages"
msgstr "Üres unit-ok/csomagok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
msgid "Show Glyphs for:"
msgstr "Ikonok megjelenítése:"
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
msgid "Show gutter"
msgstr "Hasábköz megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
msgid "Show help"
msgstr "Súgó megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
msgid "Show hints"
msgstr "Tippek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
msgid "Show identifiers"
msgstr "Azonosítók megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
msgid "Show information box"
msgstr "Információs ablak megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified
msgid "Show only modified"
msgstr "Csak a megváltoztatott megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
msgid "Show overview Gutter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
msgid "Show packages"
msgstr "Csomagok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
msgid "Show position of source editor"
msgstr "A forráskód-szerkesztő helyzetének megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths
msgid "Show relative paths"
msgstr "Relatív útvonalak megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
msgid "Show setup dialog for most important settings"
msgstr "Beállítás párbeszéd megjelenítése a legfontosabb beállításokhoz"
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
msgid "Show special characters"
msgstr "Különleges karakterek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
msgid "Show status bar"
msgstr "Állapotsáv megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
msgid "Show units"
msgstr "Unit-ok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits
msgid "Show unused units ..."
msgstr "Nem használt unitok megjelenítése ..."
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
msgid "Show value hints while debugging"
msgstr "Érték-tippek megjelenítése hibakeresés közben"
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
msgid "show version and exit"
msgstr "verziószám megjelenítése és kilépés"
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
msgid "Shrink to smallest"
msgstr "Zsugorítás legkisebbre"
#: lazarusidestrconsts.lissibling
msgid "Sibling"
msgstr "Társ"
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogram
msgid "Simple Program"
msgstr "Egyszerű program"
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor
msgid "A most simple Free Pascal command line program."
msgstr "A legegyszerűbb parancssoros Free Pascal program."
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
msgid "Simple syntax"
msgstr "Egyszerű szintaxis"
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
msgid "Skip errors"
msgstr "Hibák átugrása"
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
msgid "Skip file"
msgstr "Fájl kihagyása"
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
msgid "Skip file and continue loading"
msgstr "Fájl kihagyása és a betöltés folytatása"
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
msgid "Skip loading last project"
msgstr "Legutóbbi projekt betöltésének kihagyása"
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
msgid "Smaller rather than faster"
msgstr "Inkább kisebb, mint gyorsabb"
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
msgid "Matches"
msgstr "Találatok"
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
msgstr "Sajnáljuk, ez a típus egyelőre nincs megvalósítva"
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
msgid "&Case Sensitive"
msgstr "Kis/nagybetűre érzékeny"
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
msgid "Domain"
msgstr "Tartomány"
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
msgid "Ignore Space"
msgstr "Szóköz kihagyása"
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
msgid "Lines"
msgstr "Sorok"
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
msgid "Paragraphs"
msgstr "Bekezdések"
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
msgid "Sort selection"
msgstr "Kijelölés rendezése"
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
msgid "Words"
msgstr "Kifejezések"
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
msgstr "Forrás és cél megegyezik:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
msgid "&Source Breakpoint ..."
msgstr "Töréspont a forráskódban ..."
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
msgstr "A(z) %s%s%s forrás könyvtár%sés a(z) %s%s%s célkönyvtár%sazonos.%s%sLehet, hogy félreértette ezt a funkciót.%sEz tisztítja/újra létrehozza a célkönyvtárat%sés belemásolja a csomagot/projektet."
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
msgstr "A(z) %s%s%s forrás könyvtár nem létezik."
#: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager
msgid "Source Editor Window Manager"
msgstr "Forráskód-szerkesztő ablakainak kezelője"
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
msgid "Source modified"
msgstr "Forrás módosítva"
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "A(z) %s%s%s oldal forrása megváltozott. Elmenti?"
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveextended
msgid "Sources of more than one page have changed. Save page %s%s%s? (%d more)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
msgid "Source paths"
msgstr "Forrás útvonalak"
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
msgid "Space equally"
msgstr "Azonos távolságra"
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
msgid "Src OS"
msgstr "Forrás OS"
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
msgid "Searching"
msgstr "Keresés"
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
msgid "Search text"
msgstr "Szöveg keresése"
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
msgid "Start Conversion"
msgstr "Átalakítás kezdése"
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
msgid "Start IDE"
msgstr "IDE indítása"
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
msgid "Start with a new project"
msgstr "Induljon új projekttel"
#: lazarusidestrconsts.lisstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
msgstr "Leállítja a jelenlegi hibakeresést és újraépíti a projektet?"
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
msgid "Stop Debugging?"
msgstr "Leállítja a hibakeresést?"
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
msgid "Stop debugging?"
msgstr "Leállítja a hibakeresést?"
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
msgid "Stop on exception"
msgstr "Kivételen esetén leállítás"
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
msgid "Stop the debugging?"
msgstr "Leállítja a hibakeresést?"
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
msgid "Strange lpi file"
msgstr "Furcsa lpi fájl"
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
msgid "Streaming error"
msgstr "Adatfolyam hiba"
#: lazarusidestrconsts.lisstring
msgid "String"
msgstr "String"
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
msgid "Sub Procedure"
msgstr "Al-eljárás"
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
msgid "Sub Procedure on same level"
msgstr "Al-eljárás azonos szinten"
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
msgstr "Az új fájl alapértelmezett nevét kisbetűvel ajánlja fel"
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
msgid "Suspicious include path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
msgid "Suspicious unit path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
msgid "SVN Revision: "
msgstr "SVN revízió: "
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
msgid "Invalid variable name"
msgstr "Érvénytelen változónév"
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
msgstr "Érvénytelen azonosító: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
msgid "Override system variable"
msgstr "Rendszerváltozó felülbírálása"
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
msgid "Syntax mode"
msgstr "Szintakszis mód"
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
msgstr "A system.ppu nem található. Ellenőrizze az foc.cfg fájlt!"
#: lazarusidestrconsts.listab
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
msgstr "Rendezze \"%s\" gyermekeinek Tab sorrendjét azok helyzete alapján"
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
msgid "Move the selected control down in tab order"
msgstr "A kijelölt vezérlő mozgatása lefelé a Tab-sorrendben"
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
msgid "Tab Order of %s"
msgstr "%s Tab sorrendje"
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
msgstr "Számítsa ki a Tab sorrendet a vezérlők X- és Y- helyzete alapján"
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
msgid "Move the selected control up in tab order"
msgstr "A kijelölt vezérlő mozgatása felfelé a Tab sorrendben"
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
msgid "Tabs for %s"
msgstr "%s lapjai"
#: lazarusidestrconsts.listakesnapshot
msgid "Take a Snapshot"
msgstr "Pillanatkép készítése"
#: lazarusidestrconsts.listarget
msgid "Target:"
msgstr "Cél:"
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
msgid "Target CPU"
msgstr "Cél CPU"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
msgstr "A Célfájl neve (-o, üres = a unitok kimeneti könyvtára)"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
msgid "Target file name (-o):"
msgstr "A célfájl neve (-o):"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
msgid "Target filename of project"
msgstr "Projekt cél fájlneve"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
msgid "Target filename + params"
msgstr "Cél fájlnév + paraméterek"
#: lazarusidestrconsts.listargetos
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
msgid "Target OS"
msgstr "Cél OS"
#: lazarusidestrconsts.listcompilerinternalerror
msgid "Internal compiler error! (%d)"
msgstr "Belső fordító hiba! (%d)"
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
msgid "Editable Cell"
msgstr "Szerkeszthető cella"
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
msgid "Inserts an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listemplatefile
msgid "Template file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
msgid "Test directory"
msgstr "Teszt könyvtár"
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
msgid "The class %s%s%s is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
msgstr "A CodeTools talált egy hibát:%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
msgstr "A(z) %s%s%S utáni parancs nem futtatható."
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
msgstr "A közzétéel utáni parancs érvénytelen:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
msgstr "A(z) %s komponens nem törölhető, mert nem a(z) %s birtokolja."
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
msgstr "A(z) %s%s%s osztály komponens szerkesztője ezt a hibát generálta:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
msgstr "A(z) %s%s%s osztály komponens szerkesztője,%sami a #%s %s%s%s parancs által van meghívva,%sa következő hibát generálta:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
msgstr "A(z) %s komponens a(z) %s leszármazottja.%sEgy származtatott komponens törléséhez nyissa meg az őst, és törölje ott."
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
msgid "The %s contains a nonexistent directory:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerexecutabletypicallyhasthenamepleasegive
msgid "The debugger executable typically has the name \"%s\". Please give the full file path."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject
msgid "The default mode must be stored in project, not in session."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
msgstr "A(z)%s%s%s%s célkönyvtár nem létezik."
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
msgstr "A(z) %s%s%s célkönyvtár nem létezik.%sEllenőrizze a projekt célfájl nevét a menüben itt: Projekt -> Projekt beállítások!"
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
msgstr "A(z) %s%s%s könyvtár többé nem szükséges a unit elérési útban.%sEltávolítja?"
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
msgid "The directory %s%s%s is not writable."
msgstr "A(z) %s%s%s nevű könyvtár nem írható."
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
msgstr "A(z) %s%s%s könyvtár még nem szerepel a unit elérési útban.%sHozzáadja?"
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
msgid "The directory %s was not found."
msgstr "A(z) %s könyvtár nem található."
#: lazarusidestrconsts.listhefile
msgid "The file %s%s%s"
msgstr "A(z) %s%s%s fájl"
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
msgstr "A(z) %s fájl nem tűnik lpi fájlnak"
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
msgstr "A(z) %s%s%s fájl egy szimbolikus link.%s%sMegnyitja %s%s%s -t helyette?"
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
msgid "The file %s%s%s is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
msgstr "A fájlmaszk nem egy szabályos reguláris kifejezés: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
msgstr "A(z) %s%s%s%sfájl egy programnak tűnik. Bezárja a jelenlegi projektet és létrehoz egy új Lazarus projektet ehhez a programhoz?%sHa a \"Nem\"-et választja normál forrásként tölti be a fájlt."
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project."
msgstr "A(z) %s fájl egy létező Lazarus projekt program fájljának tűnik."
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "A(z) %s%s%s%sfájl a(z) %s csomag egyik forráskönyvtárában található és egy lefordított unit-nak látszik. A lefordított unit-oknak a csomag kimeneti könyvtárában kell lenniük, különben más csomagoknak problémái lehetnek ennek a csomagnak a használatával.%s%sTörli a megtévesztő fájlt?"
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
msgstr "A(z) %s%s%s%sfájl nem található.%sMegkeresi kézzel?%s"
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
msgstr "A(z) %s%s%s%sfájl nem található.%s\"Kihagyás\"-ra folytatja a projekt betöltését,%s\"Megszakítás\"-ra leállítja a betöltést."
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
msgstr "A következő, %s által használt metódusok nincsenek a forrásban%s%s%s%s%s%sEltávolítja a függő hivatkozásokat?"
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
msgstr "Az azonosító egy unit. Használja a Fájl -> Mentés másként menüpontot unit átnevezéshez!"
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
msgstr "A(z) %s%sbillentyű már hozzá van rendelve a(z) %s funkcióhoz.%s%sEltávolítja a régebbi hozzárendelést és hozzárendeli a billentyűt a(z) %s%s új funkcióhoz?"
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
msgstr "A(z) %s alkalmazás köteg,%sami a futtatáshoz szükséges, nem létezik vagy nem futtatható.%sLétre szeretne hozni egyet?%s%sEllenőrizze a Projekt -> Projekt beállítások -> Alkalmazás lapon."
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
msgstr "A(z) %s%s%s%sfuttató alkalmazás nem létezik, vagy nem futtatható.%s%sEllenőrizze a Futtatás -> Futtatási paraméterek -> Helyi lapon."
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually."
msgstr "Az LFM (Lazarus form) fájl érvénytelen tulajdonságokat tartalmaz. Ez azt jelenti, hogy tartalmaz például néhány tulajdonságot/osztályt, amely nem létezik a jelenlegi LCL-ben. Az általános megoldás erre, a tulajdonságok eltávolítása, és a Pascal kód saját kezű kijavítása."
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename
msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s to build modes?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s to build modes?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
msgid "The old configuration will be upgraded."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
msgstr "A(z) %s%s%s kimeneti könyvtár hiányzik."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
msgstr "A(z) %s kimeneti könyvtára fel van sorolva a(z) %s include keresési útvanalai között."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
msgstr "A(z) %s kimeneti könyvtára fel van sorolva a(z) %s öröklött include keresési útvanalai között."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
msgstr "A(z) %s kimeneti könyvtára fel van sorolva a(z) %s öröklött unit keresési útvanalai között."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
msgstr "A(z) %s kimeneti könyvtára fel van sorolva a(z) %s unit keresési útvanalai között."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
msgstr "A kimeneti könyvtárnak egy különálló könyvtárnak kellene lennie, amely nem tartalmaz semmilyen forrás fájlt."
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
msgid "The owner class has this name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
msgid "The owner has this name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
msgid "The package already contains a unit with this name."
msgstr "A csomag már tartalmaz egy ilyen nevű unit-ot."
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
msgid "The package %s cannot be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%s%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
msgstr "A(z) %s csomagnak nincs \"Register\" eljárása, ami általában azt jelenti, hogy nem biztosít IDE bővítményt. Telepítése valószínűleg csak növeli az IDE méretét és bizonytalanná teszi a működését.%s%sJavaslat: Ha szükség van egy csomagra a projektben akkor a \"Hozzáadás a projekthez\" menüelem használandó."
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
msgid "The package %s is already in the list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus.%s"
msgstr "A %smake%s program nem található.%sEz az eszköz szükséges a Lazarus építéséhez.%s"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
msgstr "A projekt nem használja az LCL unit felületeket, amelyekre szükség van az LCLBase-hez.%sKülönös összefűzési hibák jelentkeznek majd az LCL felületek nélküli használatkor."
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
msgid "The project has no main source file."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
msgstr "A(z) %s%s%s projekt információs fájl%smegegyezik a projekt fő forrás fájljával!"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
msgstr "A projekt a(z) %s cél OS-t és %s cél CPU-t használ.%sA system.ppu ehhez a célhoz nem található az FPC bináris könyvtáraiban. %sGyőződjön meg róla, hogy az FPC megfelelően lett telepítve ehhez a célhoz, és az fpc.cfg a helyes könyvtárakat tartalmazza."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
msgstr "Más fájlok is vannak a könyvtárban ugyanezzel a névvel,%samelyek csak betűméretben térnek el:%s%s%sTörli őket?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "Van egy fájl ugyanilyen névvel és hasonló kiterjesztéssel a meghajtón%sFájl: %s%sMegtévesztő fájl: %s%s%sTörli a megtévesztő fájlt?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname
msgid "There is already a build mode with this name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename
msgid "There is already a component class with the name %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
msgid "There is already a component with this name"
msgstr "Már létezik egy komponens ezzel a névvel"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
msgstr "Már létezik egy form %s%s%s névvel"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
msgid "There is already a macro with the name %s%s%s."
msgstr "Már létezik egy makró %s%s%s névvel"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
msgstr "Már létezik egy IDE makró \"%s\" névvel"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
msgid "There is already a package %s in the list"
msgstr "Már létezik egy %s nevű csomag a listában"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgstr "Már létezik %s%s%s nevű unit. A Pascal azonosítóknak egyedinek kell lenniük."
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
msgstr "Létezik %s%s%s nevű unit a projektben.%sVálasszon egy eltérő nevet!"
#: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu
msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
msgid "There must be at least one build mode."
msgstr "Legalább egy építési módnak lennie kell."
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
msgstr "A(z) %s%s%s osztály leszármazottja ennek: %s%s%s. Lehetséges, hogy ez csak a TForm elgépelése."
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "Hiba történt a kijelölt %s komponens írása közben:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "Hiba történt a kijelölt %s komponens bináris folyamának konvertálása közben:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
msgstr "Hiba történt a komponens folyam vágólapra másolása közben:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
msgid "The root component cannot be deleted."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
msgid "These files will be deleted"
msgstr "Ezek a fájlok törölve lesznek"
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
msgid "These settings are stored with the project."
msgstr "Ezen beállítások a projekttel együtt vannak tárolva."
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
msgid "These units were not found:"
msgstr "Ezek a unit-ok nem találhatók:"
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see IDE options)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists
msgid "The unit %s%s%s already exists."
msgstr "A(z) %s%s%s unit már létezik"
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
msgid "The unit belongs to package %s."
msgstr "A unit a következő csomaghoz tartozik: %s"
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
msgstr "A(z) %s unit kétszer is létezik a(z) %s unit elérési útjában:"
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
msgid "The unit has this name"
msgstr "A unit-nak ez a neve"
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
msgstr "A(z) %s%s%s unit fájlneve nem kisbetűs.%sA Free Pascal fordító nem keres minden betűmérettel. Ajánlott csak kisbetűk használata a fájlnévben.%s%sÁtnevezi kisbetűsre?"
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
msgstr "A(z) %s unit-ot más fájlok is használjak.%sFrissíti a hivatkozásokat automatikusan?"
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgstr "A unit-nak magának már ez a neve: %s%s%s. A Pascal azonosítóknak egyedinek kell lenniük."
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
msgstr "A(z) %s%s%s unit keresési útvonala tartalmazza a(z) %s%s%s könyvtárat, ami a(z) %s csomag forrás könyvtára"
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
msgstr "A(z) %s%s%s munkakönyvtár nem létezik.%sEllenőrizze a munkakönyvtárat a menüben itt: Futtatás -> Futtatási paraméterek!"
#: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename
msgid "This component already contains a class with the name %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
msgstr "Ehhez a funkcióhoz szükség van egy megnyitott .lfm fájlra a forráskód-szerkesztőben."
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
msgid "this help message"
msgstr "ez a súgó üzenet"
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
msgstr "Ez egy pascal fájlnak tűnik.%sAjánlott kisbetűs fájlneveket használni, hogy a problémák elkerülhetők legyenek egyes fájlrendszeren és különböző fordítókkal.%sÁtnevezi kisbetűsre?"
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
msgid "This project has no main source file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
msgid "This project has only the default build mode."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory %s%s%s is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Ez állomány nem helyezhető át.%sJelöljön ki kódot, amit új eljárásba/metódusba helyezhet!"
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
msgid "This will create a circular dependency."
msgstr "Ez körkörös függést hoz létre."
#: lazarusidestrconsts.listhreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
msgid "Threads"
msgstr "Szálak"
#: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent"
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc"
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto
msgid "Goto"
msgstr "Ugrás"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsline
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline"
msgid "Line"
msgstr "Sor"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated
msgid "Threads not evaluated"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhreadssrc
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsstate
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildautocloseonsuccess
msgid "&Automatically close on success"
msgstr "Siker esetén automatikus bezárás"
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildcompiling
msgid "Compiling:"
msgstr "Fordítás:"
#: lazarusidestrconsts.listitle
msgid "&Title"
msgstr "Cím"
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
msgstr "A cím a tálcán így jelenik meg: project1.lpi - Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
msgid "Title (leave empty for default)"
msgstr "Cím (üres = alapértelmezett)"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
msgid "Function: append path delimiter"
msgstr "Funkció: útvonal elválasztó hozzáfűzése"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
msgid "Function: remove trailing path delimiter"
msgstr "Funkció: bevezető útvonal elválasztó törlése"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
msgid "Function: extract file extension"
msgstr "Funkció: fájl kiterjesztés kibontása"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
msgid "Function: extract file name+extension"
msgstr "Funkció: fájlnév+kiterjesztés kibontása"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
msgid "Function: extract file name only"
msgstr "Funkció: csak a fájlnév kibontása"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
msgid "Function: extract file path"
msgstr "Funkció: fájl elérési út kibontása"
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(ismeretlen makró: %s)"
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
msgstr "Teljes/részleges elérési út megejelnítésének átkapcsolása fájlneveknél"
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
msgid "Top anchoring"
msgstr "Felső oldal horgonyozása"
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
msgstr "Felső oldaltérköz. Ez az érték hozzáadódik az alap oldaltérköz értékéhez és a vezérlő feletti térközre vonatkozik."
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
msgid "Show Class/Proc Hint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listops
msgid "Tops"
msgstr "Felső oldalak egyvonalba"
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a felső oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen."
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
msgid "Top space equally"
msgstr "Felső oldali távolságok egyenlően"
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
msgid "Tree needs refresh"
msgstr "Frissíteni kell a fát"
#: lazarusidestrconsts.listurbopascal
msgid "Turbo Pascal"
msgstr "Turbo Pascal"
#: lazarusidestrconsts.listypes
msgid "Types (not removed if no replacement)"
msgstr "Típusok (nincsenek eltávolítva ha nincs csere)"
#: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories
msgid "Additional directories:"
msgstr "További könyvtárak:"
#: lazarusidestrconsts.lisudallpackageunits
msgid "All package units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudallsourceeditorunits
msgid "All source editor units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudallunits
msgid "All units"
msgstr "Minden unit"
#: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit
msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes
msgid "Collapse all nodes"
msgstr "Minden csomópont összecsukása"
#: lazarusidestrconsts.lisudexpandallnodes
msgid "Expand all nodes"
msgstr "Minden csomópont kinyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisudfile
msgid "File: %s"
msgstr "Fájl: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudfilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(Szűrő)"
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses
msgid "Implementation Uses: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses2
msgid "implementation uses: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses
msgid "Interface Uses: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses2
msgid "interface uses: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages
msgid "Projects and packages"
msgstr "Projektek és csomagok"
#: lazarusidestrconsts.lisudscanning
msgid "Scanning ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits
msgid "Scanning: %s units ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudsearch
msgid "(Search)"
msgstr "(Keresés)"
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextoccurrenceofthisphrase
msgid "Find next occurrence of this phrase"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextunitofthisphrase
msgid "Find next unit with this phrase"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousoccurrenceofthisphrase
msgid "Find previous occurrence of this phrase"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousunitofthisphrase
msgid "Find previous unit with this phrase"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudselectedunits
msgid "Selected units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesfordirectories
msgid "Show nodes for directories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages
msgid "Show nodes for project and packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudunits
msgid "Units"
msgstr "Unit-ok"
#: lazarusidestrconsts.lisudunits2
msgid "Units: %s"
msgstr "Unit-ok: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations
msgid "Used by Implementations: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2
msgid "used by implementations: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces
msgid "Used by Interfaces: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces2
msgid "used by interfaces: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Ne mutassa újra ezt az üzenetet."
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
msgid "Error in regular expression"
msgstr "Hiba a reguláris kifejezésben"
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
msgid "Font without UTF-8"
msgstr "Betűtípus UTF-8 nélkül."
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
msgid "Goto line:"
msgstr "Sorra ugrás:"
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
msgid "/"
msgstr "/"
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
msgstr "Kicseréli a(z) %s%s%s%s találatot ezzel: %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
msgid "Searching: %s"
msgstr "Keresés: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg
msgid "Continue search from the beginning?"
msgstr "Keresés folytatása az elejétől?"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinueend
msgid "Continue search from the end?"
msgstr "Keresés folytatása a végétől?"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
msgid "Search string '%s' not found!"
msgstr "A keresett '%s' nem található!"
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
msgid "Clear include cache"
msgstr "Include gyorsítótár törlése"
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
msgid "%s bytes"
msgstr "%s byte"
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
msgid "Included by:"
msgstr "Mellékelte:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
msgid "in Project:"
msgstr "Ebben a projektben:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
msgid "Lines:"
msgstr "Sorok:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
msgid "no"
msgstr "nem"
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidunit"
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
msgid "yes"
msgstr "igen"
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
msgid "Show CodeTools Values"
msgstr "CodeTools értékeinek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
msgid "Unable convert binary stream to text"
msgstr "Bináris folyam konvertálása string-re nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
msgid "Unable copy components to clipboard"
msgstr "Komponensek vágólapra másolása nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgstr "Forrás fejléc megjegyzés hozzáadása nem lehetséges a(z) %s%s%s%s forrás fájlhoz.%sTalán szintaktikai hiba."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgstr "Nem lehetséges forrás T%s:FORMDATA hozzáadása a(z) %s%s%s%s forrás fájlhoz.%sTalán szintaktikai hiba."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread2
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency to %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
msgstr "Nem lehetséges %s hozzáadása a projekthez, mert már van egy ilyen nevű unit a projektben."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
msgstr "Nem lehetséges biztonsági mentés készítése a(z) %s%s%s fájlról %s%s%s -ként!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
msgstr "%s%sA(z) %s osztálya nem módosítható erre: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
msgstr "Nem változtatható meg a projekt címe a forrásban.%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
msgid "Unable to clean up destination directory"
msgstr "Cél könyvtár tisztítása nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
msgstr "A(z) %s%s%s tisztítása nem lehetséges.%sEllenőrizze a jogosultságokat!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
msgstr "A komponens szövegének %s%s bináris formátumra való konvertálása nem lehetséges."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "A(z) %s%s%s fájl konvertálása nem lehetséges%sHiba: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
msgstr "A(z) %s%s%s%s fájl szövegadatának konvertálása%sbináris adatfolyamra nem lehetséges. (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
msgid "Unable to copy file"
msgstr "Fájl másolása nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgstr "A fájl nem másolható innen: %s%s%s%s ide: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto2
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgstr "A fájl nem másolható innen: %s%s%s%s ide: %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
msgstr "A(z) %s%s%s biztonsági mentés könyvtár létrehozása nem lehetséges."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
msgstr "A(z) %s%s%s könyvtár létrehozása nem lehetséges."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory2
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
msgstr "A(z) %s%s%s könyvtár létrehozása nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
msgid "Unable to create file"
msgstr "Fájl létrehozása nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
msgid "Unable to create file %s%s%s"
msgstr "A(z) %s%s%s fájl létrehozása nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
msgstr "A(z) %s%s%s%s fájl létrehozása nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile4
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Fájl létrehozása nem lehetséges: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename
msgid "Unable to create file %s%s%s."
msgstr "A(z) %s%s%s fájl létrehozása nem lehetséges."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
msgstr "Nem lehetséges %s%s%s hivatkozás létrehozása %s%s%s céllal"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name."
msgstr "Nem hozható létre az új fájl, mert már létezik egy könyvtár ezzel a névvel."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
msgid "Unable to create new method."
msgstr "Nem lehet új metódust létrehozni."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
msgstr "Átmeneti .lfm puffer létrehozása nem lehetséges."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
msgid "Unable to delete"
msgstr "Nem törölhető"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
msgstr "A(z) %s%s%s megtévesztő fájl törlése nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
msgstr "Nem található ResourceString rész ebben, vagy bármelyik használt unit-ban."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
msgstr "Nem található érvényes osztálynév ebben: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
msgid "Unable to find file %s%s%s."
msgstr "A(z) %s%s%s fájl nem található."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
msgstr "%s nem található az LFM folyamban."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
msgid "Unable to find method."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s%s%s%s"
msgstr "Nem található pascal unit (.pas,.pp) az lfm fájlhoz: %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
msgid "Unable to gather editor changes."
msgstr "A szerkesztőben történt változások begyűjtése nem lehetséges."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
msgid "Unable to get source for designer."
msgstr "A tervező forrásának megszerzése nem lehetséges."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile
msgid "Unable to load file:%s%s"
msgstr "Nem tölthető be a fájl:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
msgid "unable to load file %s: %s"
msgstr "Nem tölthető be a fájl %s: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package %s%s%s"
msgstr "A(z) %s%s%s csomag betöltése nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
msgstr "A(z) %s%s%s komponens osztály betöltése nem lehetséges, mert saját magától függ."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen
msgid "Unable to open \"%s\""
msgstr "Nem nyitható meg: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
msgid "Unable to open ancestor component"
msgstr "Ős komponens megnyitása nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
msgstr "A tervező megnyitása nem lehetséges.%sA(z) %s osztály nem olyan szerkeszthető osztálytól származik, mint a TForm vagy TDataModule."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
msgid "Unable to read %s"
msgstr "A(z) %s olvasása nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
msgid "Unable to read file"
msgstr "Fájl olvasása nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
msgstr "A(z) %s%s%s fájl olvasása nem lehetséges!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "A(z) %s%s%s fájl olvasása nem lehetséges%sHiba: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfilename
msgid "Unable to read file %s%s%s."
msgstr "A(z) %s%s%s fájl olvasása nem lehetséges."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
msgid "Unable to read lpi"
msgstr "Nem olvasható az lpi"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
msgstr "Nem olvasható a projekt infó fájlja:%s%s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2"
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
msgstr "Nem olvasható a projekt infó fájlja:%s%s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
msgstr "A(z) %s%s%s régi biztonsági mentés fájl törlése nem lehetséges!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
msgstr "Nem lehet eltávolítani a projekt címét a forrásból.%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgstr "A(z) %s%s%s megtévesztő fájl átnevezése nem lehetséges%serre: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
msgid "Unable to rename file"
msgstr "Fájl átnevezése nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
msgstr "A(z) %s%s%s fájl átnevezése erre: %s%s%s nem lehetséges!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgstr "A(z) %s%s%s fájl%sátnevezése erre: %s%s%s nem lehetséges."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
msgid "Unable to rename form in source."
msgstr "Nem nevezhető át a form a forrásban."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "Metódus átnevezése nem lehetséges. Javítsa az üzenet ablakban található hibát!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
msgid "Unable to rename variable in source."
msgstr "Változó átnevezése a forrásban nem lehetséges."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
msgid "Unable to run"
msgstr "Futtatás nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
msgstr "AnchorSide vezérlő beállítása nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
msgid "Unable to show method."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
msgid "Unable to stream selected components"
msgstr "A kijelölt elemek adatfolyammá alakítása nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
msgid "Unable to stream selected components."
msgstr "A kijelölt elemek adatfolyammá alakítása nem lehetséges."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
msgid "Unable to stream %s:T%s."
msgstr "A(z) %s adatfolyammá alakítása nem lehetséges:T%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
msgstr "A(z) %s:T%s bináris komponens adatfolyamának szövegre alakítása nem lehetséges."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
msgstr "A CreateForm állomány frissítése nem lehetséges a projekt forrásban"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
msgstr "Nem írható: %s%s%s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
msgid "Unable to write %s%s%s"
msgstr "Nem írható: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
msgid "Unable to write file"
msgstr "Nem írható a fájl"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "Nem írható a fájl: %s%s%s%sHiba: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
msgid "Unable to write the project info file%s%s%s%s.%sError: %s"
msgstr "Nem írható a projekt infó fájlja:%s%s%s%s.%sHiba: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
msgstr "Nem írható a projekt munkamenet fájlja:%s\"%s\".%sHiba: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile
msgid "Unable to write to file %s%s%s."
msgstr "Nem írható a fájl: %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
msgstr "Nem írható a fájl: \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
msgstr "Nem írható az XML folyam ide: %s%sHiba: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
msgid "Uncheck All"
msgstr "Kijelölések megszüntetése"
#: lazarusidestrconsts.lisundo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
msgid "Uninstall %s"
msgstr "%s eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
msgid "Uninstall impossible"
msgstr "Az eltvolítás nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
msgid "Uninstall selection"
msgstr "Kijelölés eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "A(z) %s%s%s unit megváltozott. Elmenti?"
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
msgid "Unit identifier exists"
msgstr "Unit azonosító létezik"
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
msgid "%s unit %s in package %s%s"
msgstr "%s unit %s a(z)%s%s csomagban"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
msgid "Unitname already in project"
msgstr "Unit név már szerepel a projektben"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
msgid "Unit name begins with ..."
msgstr "Unit név kezdete ..."
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
msgid "Unit name contains ..."
msgstr "Unit név tartalmazza ..."
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject
msgid "A unit not found in project %s"
msgstr "Egy unit nem található a projektben: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
msgid "Unit Output directory"
msgstr "Unit kimeneti könyvtár"
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
msgid "unit path"
msgstr "unit útvonal"
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
msgid "Unit paths"
msgstr "Unit útvonalak"
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject
msgid "Units not found in project %s"
msgstr "Nem található unitok a projektben: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
msgid "Unsigned"
msgstr "Előjel nélküli"
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof
msgid "Unused units of %s"
msgstr "%s nem használt unit-jai"
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo
msgid "Update info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha
msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
msgid "Update references?"
msgstr "Frissíti a referenciákat?"
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
msgid "Upgrade"
msgstr "Frissítés"
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
msgid "Upgrade configuration"
msgstr "Beállítások frissítése"
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
msgid "uppercase string"
msgstr "nagybetűs string"
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
msgid "Uppercase string given as parameter"
msgstr "Paraméterként megadott nagybetűs string"
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
msgid "Usage message (-h option)"
msgstr "Használati útmutató (-h kapcsoló)"
#: lazarusidestrconsts.lisuseandclose
msgid "Use and close"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings"
msgid "Use Ansistrings"
msgstr "ANSI karakterláncok használata"
#: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions
msgid "Use comments in custom options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
msgid "Use design time packages"
msgstr "Tervezési csomagok használata"
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
msgid "Use exclude filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
msgid "Use identifier"
msgstr "Azonosító használata"
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
msgid "Use include filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
msgid "Launching application"
msgstr "Alkalmazás futtatása"
#: lazarusidestrconsts.lisusemessagefile
msgid "Use message file:"
msgstr "Üzenetfájl használata:"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
msgid "Use package %s in package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
msgid "Use package in package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
msgid "Use package %s in project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
msgid "Use package in project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd
msgid "Add to list \"%s\""
msgstr "Hozzáadás a listához: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup"
msgid "User defined text markup"
msgstr "Felhasználói szövegkiemelés"
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove
msgid "Remove from list \"%s\""
msgstr "Eltávolítás a listából: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle
msgid "Toggle on list \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
msgid "User's home directory"
msgstr "Felhasználó saját könyvtára"
#: lazarusidestrconsts.lisusesub
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisusesub"
msgid "Use >>"
msgstr "Használat >>"
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
msgid "Add Unit to Uses Section"
msgstr "Unit hozzáadása a uses részhez"
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
msgid "Use unit %s in unit %s"
msgstr "%s unit használata %s unit-ban"
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
msgid "UTF-8 with BOM"
msgstr "UTF-8 BOM-mal"
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
msgid "Value%s"
msgstr "Érték%s"
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
msgid "Value: "
msgstr "Érték:"
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
msgid "Values"
msgstr "Értékek"
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
msgid "Variable"
msgstr "Változó"
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
msgid "Verify method calls"
msgstr "Metódus hívások ellenőrzése"
#: lazarusidestrconsts.lisversion
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
msgid "Version mismatch"
msgstr "Eltérő változat"
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr "Változat információ másolása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
msgid "Breakpoint Properties ..."
msgstr "Töréspont tulajdonságai ..."
#: lazarusidestrconsts.lisviewsource
msgid "View Source"
msgstr "Forrás megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass"
msgid "View Assembler"
msgstr "Assembler megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
msgid "View Source (.lfm)"
msgstr "Forrás megjelenítése (.lfm)"
#: lazarusidestrconsts.liswarning
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztetés:"
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
msgstr "Figyelem: ellentmondásos fájl található: %s%s%s. A forrás fájl: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
msgstr "%sFigyelem! Ez a fő unit. A új fő unit ez lesz: %s.pas."
#: lazarusidestrconsts.liswatch
msgid "&Watch"
msgstr "Figyelő"
#: lazarusidestrconsts.liswatchdata
msgid "Watch:"
msgstr "Figyelés:"
#: lazarusidestrconsts.liswatchkind
msgid "Watch action"
msgstr "Művelet figyelése"
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindread
msgid "Read"
msgstr "Olvasás"
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite
msgid "Read/Write"
msgstr "Olvasás/Írás"
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite
msgid "Write"
msgstr "Írás"
#: lazarusidestrconsts.liswatchpoint
msgid "&Data/Watch Breakpoint ..."
msgstr "Figyelési töréspont ..."
#: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint
msgid "&Data/watch Breakpoint ..."
msgstr "Figyelési töréspont ..."
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
msgid "Watch Properties"
msgstr "Tulajdonság figyelő"
#: lazarusidestrconsts.liswatchscope
msgid "Watch scope"
msgstr "Figyelő tulajdonságai"
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal
msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal"
msgid "Global"
msgstr "Globális"
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal
msgid "Declaration"
msgstr "Deklaráció"
#: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint
msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..."
msgstr "Figyelési töréspont létrehozása ..."
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
msgstr "Üdvözli a Lazarus IDE %s"
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
msgid "Welcome to Lazarus %s%s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s%s"
msgstr "Üdvözöljük! Ez a Lazarus %s%s%s Létezik már egy beállítás a(z) %s változathoz itt: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
msgid "What needs building"
msgstr "Amit építeni kell"
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
msgid "When a unit is renamed, update references"
msgstr "Amikor egy unit átnevezésre kerül frissítse a hivatkozásokat"
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
msgid ", with includes "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing
msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis
msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
msgid "With required packages"
msgstr "Szükséges csomagokkal"
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
msgid "De&lete All"
msgstr "Minden törlése"
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
msgid "D&isable All"
msgstr "Minden tiltása"
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
msgid "E&nable All"
msgstr "Minden engedélyezése"
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
msgid "Expression"
msgstr "Kifejezés"
#: lazarusidestrconsts.liswlinspectpane
msgid "Inspect pane"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
msgid "&Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
msgid "Watch List"
msgstr "Figyelt elemek listája"
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
msgid "Word at cursor in current editor"
msgstr "Kurzornál lévő kifejezés a jelenlegi szerkesztőben"
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
msgid "Working directory for building"
msgstr "Munkakönyvtár az építéshez"
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
msgid "Working directory for run"
msgstr "Munkakönyvtár a futtatáshoz"
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectorynotfound
msgid "Working directory %s not found"
msgstr "A munkakönyvtár nincs meg: %s"
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
msgid "Write Error"
msgstr "Írási hiba"
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
msgstr "Írási hiba: %s%sFájl: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
msgid "wrong version in %s: %s"
msgstr "a %s rossz változatot tartalmaz: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
msgid "XML Error"
msgstr "XML Hiba"
#: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
msgid "XML files"
msgstr "XML fájlok"
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
msgstr "XML feldolgozó hiba a(z) %s%s fájlban. Hiba: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor
msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling."
msgstr "A Lazarus nem építhető fordítás vagy hibakeresés közben."
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Forráskód-szerkesztő"
#: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected
msgid "Delete selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
#: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid
msgid "invalid"
msgstr "érvénytelen"
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid
msgid "lpk file invalid (%s)"
msgstr "Érvénytelen lpk fájl (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid
msgid "lpk file valid (%s)"
msgstr "Érvényes lpk fájl (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile
msgid "Unable to delete file \"%s\""
msgstr "Nem törölhető a fájl: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lrspldvalid
msgid "valid"
msgstr "érvényes"
#: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles
msgid "Rescan lpl files"
msgstr "lpl fájlok ellenőrzése"
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
msgid "Add package unit to uses section"
msgstr "Csomag unit hozzáadása a uses részhez"
#: lazarusidestrconsts.regdlgbinary
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary"
msgid "Binary"
msgstr "Bináris"
#: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimális"
#: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
msgid "Display type for selected Registers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.regdlgformat
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: lazarusidestrconsts.regdlghex
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: lazarusidestrconsts.regdlgoctal
msgid "Octal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.regdlgraw
msgid "Raw"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
msgid "Add Inverse"
msgstr "Hozzáadás negáltan"
#: lazarusidestrconsts.rsattachto
msgid "Attach to"
msgstr "Csatolás ehhez:"
#: lazarusidestrconsts.rsattributes
msgid "Attributes"
msgstr "Tulajdonságok"
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
msgid "Automatically increase build number"
msgstr "Építésszám automatikus növelése"
#: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners
msgid "Available scanners"
msgstr "Elérhető pásztázók"
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
msgid "&Build:"
msgstr "Építés:"
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
msgid "Character set:"
msgstr "Karakterkészlet:"
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
msgid "Close current page"
msgstr "Jelenlegi oldal bezárása"
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
msgid "Conditional defines"
msgstr "Feltételes definíciók"
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
msgid "Create new define"
msgstr "Új definíció létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
msgid "Enable i18n"
msgstr "i18n engedélyezése"
#: lazarusidestrconsts.rsenterpid
msgid "Enter PID"
msgstr "PID bevitele"
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
msgid "Filter the lines in list with a string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
msgstr "Form adat fájl (*.dfm)|*.dfm"
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
msgid "Found, but not listed here: "
msgstr "Megtalálható, de itt nincs felsorolva:"
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
msgid "i18n Options"
msgstr "i18n beállítások"
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
msgid "Include version info in executable"
msgstr "Változat adatok tárolása a programban"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnnameshint
msgid "Column Names"
msgstr "Oszlopok nevei"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnstrategyhint
msgid "Strategy for saving Columns"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnwidthhint
msgid "Column Width"
msgstr "Oszlop szélessége"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomgeometry
msgid "Custom geometry"
msgstr "Egyéni elhelyezés"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomgeometryhint
msgid "User can define window's position and size"
msgstr "A felhasználó meghatározhatja az ablakok helyét és méretét"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpfixeddefaultgeometry
msgid "Fixed default geometry"
msgstr "Rögzített alapértelmezett elhelyezés"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpfixeddefaultgeometryhint
msgid "Always the same fixed position and size"
msgstr "Mindig ugyanaz a rögzített hely és méret"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpletwindowmanagerdecide
msgid "Let windowmanager decide"
msgstr "Az ablakkezelő döntse el"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpletwindowmanagerdecidehint
msgid "System windowmanagers have different strategies for positioning windows"
msgstr "A rendszer ablakkezelői eltérő stratégiával rendelkeznek az ablakok elhelyezésére"
#: lazarusidestrconsts.rsiwppositionwindowlisthint
msgid "Windows that have been open. They may be closed now."
msgstr "Nyitott ablakok. Most bezárhatók."
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
msgid "Restore window geometry"
msgstr "Az ablak elhelyezésének visszaállítása"
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometryhint
msgid "Use previous position and size"
msgstr "Előző helyzet és méret használata"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition
msgid "Custom Size"
msgstr "Egyéni Méret"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterdefault
msgid "Default Size"
msgstr "Alapértelmezett méret"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterfollowwindow
msgid "Restore with window"
msgstr "Visszaállítás ablakkal"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterrestorewindowgeometry
msgid "Restore Size"
msgstr "Méret visszaállítása"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
msgid "Afrikaans"
msgstr "Dél-afrikai holland"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
msgid "Automatic (or English)"
msgstr "Automatikus (vagy Angol)"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
msgid "Chinese"
msgstr "Kínai"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
msgid "English"
msgstr "Angol"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
msgid "French"
msgstr "Francia"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
msgid "German"
msgstr "Német"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehungarian
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonéz"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litván"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
msgid "Language options"
msgstr "Nyelvbeállítások"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazil portugál"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
msgid "Language selection:"
msgstr "Nyelv kiválasztása:"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
msgid "Slovak"
msgstr "Szlovák"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrán"
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
msgid "&Major version:"
msgstr "Főváltozat:"
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
msgid "Mi&nor version:"
msgstr "Alváltozat:"
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
msgid "Other info"
msgstr "Egyéb információk"
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
msgid "PO Output Directory:"
msgstr "PO kimenti könyvtár:"
#: lazarusidestrconsts.rsresource
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás"
#: lazarusidestrconsts.rsresourceclear
msgid "Delete all resources?"
msgstr "Minden erőforrás törlése?"
#: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename
msgid "File name"
msgstr "Fájl neve"
#: lazarusidestrconsts.rsresourcetype
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcetype"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
msgid "&Revision:"
msgstr "Revízió:"
#: lazarusidestrconsts.rsscanners
msgid "Scanners"
msgstr "Pásztázók"
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
msgid "Select an inherited entry"
msgstr "Minden öröklött bejegyzés kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
msgid "Start a new search"
msgstr "Új keresés indítása"
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
msgid "Version numbering"
msgstr "Verzió számozás"
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
msgid "Help menu commands"
msgstr "Súgó menü parancsai"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
msgid "Command commands"
msgstr "Utasító parancsok"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
msgid "CodeTools commands"
msgstr "CodeTools parancsok"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
msgid "Text column selection commands"
msgstr "Szöveg oszlopkijelölési parancsok"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
msgid "Cursor moving commands"
msgstr "Kurzormozgató parancsok"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
msgid "Text editing commands"
msgstr "Szöveg szerkesztési parancsok"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
msgid "File menu commands"
msgstr "Fájl menü parancsai"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
msgid "Text folding commands"
msgstr "Szöveg összezárási parancsok"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
msgid "Macros"
msgstr "Makrók"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
msgid "Text marker commands"
msgstr "Szöveg megjelölési parancsai"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
msgid "Package menu commands"
msgstr "Csomag menü parancsai"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
msgid "Project menu commands"
msgstr "Projekt menü parancsai"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
msgid "Run menu commands"
msgstr "Futtatás menü parancsai"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
msgid "Text search and replace commands"
msgstr "Szöveg keresés és csere parancsai"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
msgid "Text selection commands"
msgstr "Szöveg kijelölés parancsai"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
msgid "Source Notebook commands"
msgstr "Forráskód szerkesztő parancsai"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
msgid "Syncron Editing"
msgstr "Egyidejű szerkesztés"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
msgstr "Egyidejű szerkesztés (kurzor cellán kívül)"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
msgstr "Egyidejű szerkesztés (kijelölés közben)"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
msgid "Template Editing"
msgstr "Sablon szerkesztés"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
msgid "Template Editing (not in Cell)"
msgstr "Sablon szerkesztés (kurzor cellán kívül)"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
msgid "Tools menu commands"
msgstr "Eszközök menü parancsai"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
msgid "View menu commands"
msgstr "Nézet menü parancsai"
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
msgid "Conflict "
msgstr "Ütközés"
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
msgid "abort build"
msgstr "építés megszakítása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
msgid "Abstract Methods ..."
msgstr "Absztrakt metódusok ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
msgid "add address breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
msgid "add source breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
msgid "add data/watchpoint"
msgstr "figyelési pont hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
msgid "Add Jump Point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
msgid "add watch"
msgstr "Figyelő hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecattach
msgid "Attach to program"
msgstr "Csatolás programhoz "
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
msgid "Code template completion"
msgstr "Kód sablon kiegészítés"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
msgid "Copy Block"
msgstr "Blokk másolása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
msgid "Delete Block"
msgstr "Blokk törlése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
msgid "Goto Block begin"
msgstr "Ugrás blokk kezdetéhez"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
msgid "Goto Block end"
msgstr "Ugrás blokk végéhez"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
msgid "Hide Block"
msgstr "Blokk elrejtése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
msgid "Indent block"
msgstr "Blokk behúzás növelése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
msgid "Move Block"
msgstr "Blokk mozgatása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
msgid "Set block begin"
msgstr "Blokk kezdetének beállítása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
msgid "Set block end"
msgstr "Blokk végének beállítása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
msgid "Show Block"
msgstr "Blokk megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
msgid "Toggle block"
msgstr "Blokk átkapcsolása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
msgid "Unindent block"
msgstr "Blokk behúzás csökkentése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
msgid "build program/project"
msgstr "program/projekt építése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
msgid "build file"
msgstr "fájl építése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
msgid "Build Lazarus"
msgstr "Lazarus építése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
msgid "Char"
msgstr "Char"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupcompiled
msgid "clean up build files"
msgstr "építési fájlok törlése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
msgid "Delete whole text"
msgstr "Teljes szöveg törlése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark
msgid "Clear all Bookmarks"
msgstr "Minden könyvjelző törlése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile
msgid "Clear Bookmarks for current file"
msgstr "Aktuális fájl könyvjelzőinek törlése"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
msgid "Column Select Down"
msgstr "Oszlopkijelölés lefelé"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
msgid "Column Select to absolute end"
msgstr "Oszlopkijelölés a legvégéig"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
msgid "Column Select to absolute beginning"
msgstr "Oszlopkijelölés a legelejéig"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
msgid "Column Select Left"
msgstr "Oszlopkijelölés balra"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
msgid "Column Select Line End"
msgstr "Oszlopkijelölés a sor végéig"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
msgid "Column Select Line Start"
msgstr "Oszlopkijelölés a sor elejéig"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
msgid "Column Select to text start in line"
msgstr "Oszlopkijelölés a szöveg elejéig a sorban"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
msgid "Column Select Page Bottom"
msgstr "Oszlopkijelölés az oldal aljáig"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
msgid "Column Select Page Down"
msgstr "Oszlopkijelölés egy oldalnyit lefelé"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
msgid "Column Select Page Top"
msgstr "Oszlopkijelölés az oldal tetejéig"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
msgid "Column Select Page Up"
msgstr "Oszlopkijelölés egy oldalnyit felfelé"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
msgid "Column Select Right"
msgstr "Oszlopkijelölés jobbra"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
msgid "Column Select Up"
msgstr "Oszlopkijelölés felfelé"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
msgid "Column Select Word Left"
msgstr "Oszlopkijelölés a szó bal oldali részére"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
msgid "Column Select Word Right"
msgstr "Oszlopkijelölés a szó jobb oldali részére "
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
msgid "Column selection mode"
msgstr "Oszlop kijelölési mód"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
msgid "compile program/project"
msgstr "program/projekt fordítása"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode"
msgid "Complete Code"
msgstr "Kód kiegészítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
msgid "config build file"
msgstr "építés fájl konfigurálása"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kijelölés másolása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
msgid "Copy editor to new window"
msgstr "Szerkesztő új ablakba másolása"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
msgid "Copy editor to next free window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
msgid "Copy editor to prior free window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Kijelölés kivágása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Törlés sor kezdetéig"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
msgid "Delete char at cursor"
msgstr "A kurzornál lévő karakter törlése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Törlés a sor végéig"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
msgid "Delete Last Char"
msgstr "Utolsó karakter törlése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
msgid "Delete to start of word"
msgstr "Törlés kifejezés kezdetéig"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
msgid "Delete current line"
msgstr "Jelenlegi sor törlése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
msgid "Delete to end of word"
msgstr "Törlés kifejezés végéig"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdetach
msgid "Detach from program"
msgstr "Leválasztás programról"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
msgid "Move cursor down"
msgstr "Kurzor mozgatása lefelé"
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
msgid "Move cursor to absolute end"
msgstr "Kurzor áthelyezése a legvégére"
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
msgid "Move cursor to absolute beginning"
msgstr "Kurzor áthelyezése a legelejére"
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
msgid "Empty Methods ..."
msgstr "Üres metódusok ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
msgid "IDE options"
msgstr "IDE beállítások"
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
msgid "evaluate/modify"
msgstr "kiértékelés/módosítás"
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
msgid "Extract Procedure"
msgstr "Áthelyezés eljárásba"
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
msgid "External tool %d"
msgstr "Külső eszköz %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
msgid "External tools settings"
msgstr "Külső eszközök beállításai"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
msgid "Find Text"
msgstr "Szöveg keresése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
msgid "Find block other end"
msgstr "Blokk másik végének megkeresése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
msgid "Find block start"
msgstr "Blokk kezdetének megkeresése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
msgid "Find Declaration"
msgstr "Deklaráció &keresése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References"
msgstr "Azonosító referenciáinak megkeresése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
msgid "Find in Files"
msgstr "Keresés fájlokban"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
msgid "Find Next"
msgstr "Következő keresése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
msgid "Find Next Word Occurrence"
msgstr "A következő kifejezés-előfordulás megkeresése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
msgid "Find Overloads"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
msgid "Find Overloads ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
msgid "Find Previous"
msgstr "Előző keresése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
msgid "Find Previous Word Occurrence"
msgstr "Az előző kifejezés-előfordulás megkeresése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
msgid "Find Procedure Definiton"
msgstr "Eljárás definíció keresése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
msgid "Find Procedure Method"
msgstr "Eljárás metódus keresése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
msgid "Fold at Cursor"
msgstr "Összezárás a kurzornál"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
msgid "Fold to Level %d"
msgstr "Összezárás %d. szinting"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
msgid "Go to editor %d"
msgstr "%d. lapfülre ugrás"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
msgid "Go to include directive of current include file"
msgstr "Ugrás a jelenlegi include fájl include direktívájára"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
msgid "Go to Line Number"
msgstr "Ugrás sorszámhoz"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
msgid "Go to Marker %d"
msgstr "Ugrás a(z) %d. jelöléshez"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
msgid "Goto XY"
msgstr "Ugrás XY-hoz"
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
msgstr "Rosszul elhelyezett $IFDEF keresése"
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
msgid "Move cursor half-word left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
msgid "Move cursor half-word right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
msgid "Ime Str"
msgstr "Ime Str"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "ChangeLog bejegyzés beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
msgid "Insert from Charactermap"
msgstr "Beszúrás karater táblából"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
msgid "Insert CVS keyword Author"
msgstr "CVS Szerző kulcsszó beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
msgid "Insert CVS keyword Date"
msgstr "CVS Dátum kulcsszó beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
msgid "Insert CVS keyword Header"
msgstr "CVS Fejléc kulcsszó beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
msgid "Insert CVS keyword ID"
msgstr "CVS Azonosító kulcsszó beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
msgid "Insert CVS keyword Log"
msgstr "CVS Napló kulcsszó beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
msgid "Insert CVS keyword Name"
msgstr "CVS Név kulcsszó beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
msgid "Insert CVS keyword Revision"
msgstr "CVS Revízió kulcsszó beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
msgid "Insert CVS keyword Source"
msgstr "CVS Forrás kulcsszó beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
msgid "Insert current date and time"
msgstr "Jelenlegi dátum és idő beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
msgid "Insert Full Filename"
msgstr "Teljes fájlnév beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "GPL megjegyzés beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
msgid "Insert a GUID"
msgstr "GUID beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
msgid "Insert LGPL notice"
msgstr "LGPL megjegyzés beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
msgid "Break line, leave cursor"
msgstr "Sortörés, kurzor helyben hagyása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
msgid "Insert MIT notice"
msgstr "MIT megjegyzés beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
msgid "Insert Mode"
msgstr "Beszúrási mód"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Insert modified LGPL notice"
msgstr "Módosított LGPL megjegyzés beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
msgid "Insert current username"
msgstr "Jelenlegi felhasználó nevének beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
#, fuzzy
msgid "inspect"
msgstr "megvizsgálás"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
msgid "Invert Assignment"
msgstr "Hozzárendelés megfordítása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
msgid "Move cursor left"
msgstr "Kurzor mozgatása balra"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
msgid "Break line and move cursor"
msgstr "Sortörés és a kurzor elmozdítása"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
msgid "Move cursor to line end"
msgstr "Kurzor sor végére helyezése"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
msgid "Line selection mode"
msgstr "Sor kijelölési mód"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
msgid "Move cursor to line start"
msgstr "Kurzor sor elejére helyezése"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
msgid "Move cursor to text start in line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
msgid "Lock Editor"
msgstr "Szerkesztő zárolása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
msgid "Make Resource String"
msgstr "Resource String létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
msgid "Go to matching bracket"
msgstr "Ugrás a zárójel ellendarabjára"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
msgid "Move editor left"
msgstr "Lapfül mozgatása balra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
msgid "Move editor leftmost"
msgstr "Lapfül mozgatása a bal szélre"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
msgid "Move editor to new window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
msgid "Move editor to next free window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
msgid "Move editor to prior free window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
msgid "Move editor right"
msgstr "Lapfül mozgatása jobbra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
msgid "Move editor rightmost"
msgstr "Lapfül mozgatása a jobb szélre"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Következő könyvjelző"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
msgid "Go to next editor"
msgstr "Következő lapfülre ugrás"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
msgid "Go to next editor with same Source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
msgid "Go to next window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
msgid "Normal selection mode"
msgstr "Normál kijelölési mód"
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
msgid "Open File at Cursor"
msgstr "Kurzornál lévő fájl megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "Felülírási mód"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
msgid "Move cursor to bottom of page"
msgstr "Kurzor lap aljára helyezése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
msgid "Move cursor down one page"
msgstr "Kurzor egy oldallal lejjebb helyezése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
msgid "Move cursor left one page"
msgstr "Kurzor egy oldallal balra helyezése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
msgid "Move cursor right one page"
msgstr "Kurzor egy oldallal jobbra helyezése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
msgid "Move cursor to top of page"
msgstr "Kurzor lap tetejére helyezése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
msgid "Move cursor up one page"
msgstr "Kurzor egy oldallal feljebb helyezése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
msgid "Paste clipboard to current position"
msgstr "Vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi pozícióba"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
msgid "pause program"
msgstr "program szüneteltetése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Előző könyvjelző"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
msgid "Go to prior editor"
msgstr "Előző lapfülre ugrás"
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
msgid "Go to prior editor with same Source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
msgid "Go to prior window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
msgid "quick compile, no linking"
msgstr "gyors fordítás, nincs összefűzés"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
msgid "remove breakpoint"
msgstr "töréspont eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
msgid "Remove Empty Methods"
msgstr "Üres metódusok eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
msgid "Remove Unused Units"
msgstr "Nem használt unitok eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
msgid "Rename Identifier"
msgstr "Azonosító átnevezése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
msgid "Replace Text"
msgstr "Szöveg cseréje"
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
msgid "Reporting a bug"
msgstr "Hiba jelentése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
msgid "reset debugger"
msgstr "hibakereső visszaállítása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
msgid "Move cursor right"
msgstr "Kurzor mozgatása jobbra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
msgid "run program"
msgstr "program futtatása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
msgid "run file"
msgstr "fájl futtatása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
msgid "run parameters"
msgstr "futtatási paraméterek"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Gördítés egy sorral lefelé"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
msgid "Scroll left one char"
msgstr "Gördítés egy karakterrel balra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
msgid "Scroll right one char"
msgstr "Gördítés egy karakterrel jobbra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
msgid "Scroll up one line"
msgstr "Gördítés egy sorral felfelé"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
msgid "Select Down"
msgstr "Kijelölés lefelé"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Minden kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
msgstr "Tabok cseréje szóközökre a kijelölésben"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
msgid "Select to absolute end"
msgstr "Kijelölés a legvégéig"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
msgid "Select to absolute beginning"
msgstr "Kijelölés a legelejéig"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
msgid "Select Goto XY"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
msgid "Select half-word left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
msgid "Select half-word right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
msgid "Select Left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
msgid "Select Line End"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
msgid "Select Line Start"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
msgid "Select to text start in line"
msgstr "Kijelölés a szöveg elejéig a sorban"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
msgid "Select Page Bottom"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
msgid "Select Page Down"
msgstr "Kijelölés egy oldalhosszot lefelé"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
msgid "Select Page Left"
msgstr "Kijelölés egy oldalhosszot balra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
msgid "Select Page Right"
msgstr "Kijelölés egy oldalhosszot jobbra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
msgid "Select Page Top"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
msgid "Select Page Up"
msgstr "Kijelölés egy oldalhosszot felfelé"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
msgid "Select Right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky
msgid "Start sticky selecting"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol
msgid "Start sticky selecting (Columns)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline
msgid "Start sticky selecting (Line)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop
msgid "Stop sticky selecting"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
msgid "Select Up"
msgstr "Kijelölés felfelé"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
msgid "Select word-end left"
msgstr "Kijelölés szó végéig balra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
msgid "Select word-end right"
msgstr "Kijelölés szó végéig jobbra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
msgid "Select Word Left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
msgid "Select Word Right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
msgid "Set a free Bookmark"
msgstr "Üres könyvjelző beállítása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
msgid "Set Marker %d"
msgstr "%d. jelölő bekapcsolása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
msgid "Shift Tab"
msgstr "Shift Tab"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
msgid "Show Abstract Methods"
msgstr "Absztrakt metódusok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
msgid "Show Code Context"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
msgid "show execution point"
msgstr "Végrehajtási pont megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
msgid "stop program"
msgstr "program leállítása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
msgid "Play Macro"
msgstr "Makró végrehajtása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
msgid "Record Macro"
msgstr "Makró rögzítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
msgid "Goto last pos in cell"
msgstr "Utolsó pozícióra ugrás a cellában"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
msgid "Goto first pos in cell"
msgstr "Első pozícióra ugrás a cellában"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
msgid "Select Cell"
msgstr "Cella kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
msgid "Escape"
msgstr "Kilépés"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
msgid "Next Cell"
msgstr "Következő cella"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
msgid "Next Cell (all selected)"
msgstr "Következő cella (kijelöléssel)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell"
msgid "Next Cell (firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel"
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
msgid "Previous Cell"
msgstr "Előző cella"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected)"
msgstr "Előző cella (kijelöléssel)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell"
msgid "Previous Cell (firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
msgid "Start Syncro edit"
msgstr "Egyidejű szerkesztés indítása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
msgid "Goto last pos in cell"
msgstr "Utolsó pozícióra ugrás a cellában"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
msgid "Goto first pos in cell"
msgstr "Első pozícióra ugrás a cellában"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
msgid "Select cell"
msgstr "Cella kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
msgid "Escape"
msgstr "Kilépés"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
msgid "Next Cell"
msgstr "Következő cella"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
msgid "Next Cell (rotate)"
msgstr "Következő cella (forgatás)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
msgid "Next Cell (all selected)"
msgstr "Következő cella (kijelöléssel)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
msgstr "Következő cella (forgatás / kijelöléssel)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell"
msgid "Next Cell (firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate
msgid "Next Cell (rotate / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel"
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate
msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
msgid "Previous Cell"
msgstr "Előző cella"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected)"
msgstr "Előző cella (kijelöléssel)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell"
msgid "Previous Cell (firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
msgid "Syntax Check"
msgstr "Szintakszis ellenőrzése"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
msgid "View assembler"
msgstr "Assembler megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
msgid "toggle breakpoint"
msgstr "töréspont ki-/bekapcsolása"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
msgid "View breakpoints"
msgstr "Töréspontok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
msgid "View call stack"
msgstr "Hívási verem megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
msgid "View code browser"
msgstr "Kódböngésző megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
msgid "View Code Explorer"
msgstr "Kódtallózó megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
msgid "View component palette"
msgstr "Komponens paletta megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
msgid "View debugger output"
msgstr "Hibakereső kimenetének megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
msgid "Switch between form and unit"
msgstr "Form/unit átváltása"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
msgid "View Documentation Editor"
msgstr "Dokumentáció-szerkesztő megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
msgid "View IDE speed buttons"
msgstr "IDE gyorsbillentyűk megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
msgid "View local variables"
msgstr "Helyi változók megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
msgid "Toggle Marker %d"
msgstr "%d. jelölő átkapcsolása"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
msgid "Toggle Current-Word highlight"
msgstr "Aktuális szó kijelölésének ki-/bekapcsolása"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
msgid "View messages"
msgstr "Üzenetek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Üzemmód váltása"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
msgid "View Object Inspector"
msgstr "Objektum-felügyelő megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
msgid "View registers"
msgstr "Regiszterek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
msgid "View restriction browser"
msgstr "Korlátozás-böngésző megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
msgid "View Search Results"
msgstr "Keresési eredmények megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
msgid "View Source Editor"
msgstr "Forráskód-szerkesztő megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
msgid "View watches"
msgstr "Figyelők megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall"
msgid "Unfold all"
msgstr "Minden blokk kinyitása"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
msgid "Unfold at Cursor"
msgstr "Szétnyitás a kurzornál"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
msgid "unknown editor command"
msgstr "ismeretlen szerkesztő parancs"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
msgid "Unused Units ..."
msgstr "Nem használt unitok ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
msgid "Move cursor up"
msgstr "Kurzor mozgatása felfelé"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
msgid "View anchor editor"
msgstr "Horgoynszerkesztő megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
msgid "View components"
msgstr "Komponensek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecvieweditormacros
msgid "View editor macros"
msgstr "Szerkesztő makrók megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
msgid "View forms"
msgstr "Formok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
msgid "View History"
msgstr "Előzmények megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
msgid "View Terminal Output"
msgstr "Terminál kimenetének megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr "Tab sorrend megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
msgid "View Threads"
msgstr "Szálak megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
msgid "View unit dependencies"
msgstr "Unit függőségek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
msgid "View unit information"
msgstr "Unit információ megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
msgid "View units"
msgstr "Unit-ok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
msgid "Word Completion"
msgstr "Kifejezés kiegészítés"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
msgid "Move cursor word-end left"
msgstr "Kurzor mozgatása szó végére balra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
msgid "Move cursor word-end right"
msgstr "Kurzor mozgatása szó végére jobbra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
msgid "Move cursor word left"
msgstr "Kurzor mozgatása szavanként balra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
msgid "Move cursor word right"
msgstr "Kurzor mozgatása szavanként jobbra"
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
msgid "Edit keys of command"
msgstr "Parancs billentyűinek szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.synffoldcomments
msgid "Fold comments"
msgstr "Megjegyzések összecsukása"
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
msgid "Fold comments in selection"
msgstr "Megjegyzések összezárása a kijelölésben"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef
msgid "Fold inactive Ifdef"
msgstr "Inaktív Ifdef összecsukása"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate
msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)"
msgstr "Inaktív Ifdef összecsukása (kivéve a kevert állapotúak)"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection
msgid "Fold inactive Ifdef in selection"
msgstr "Inaktív Ifdef összecsukása a kijelölésben"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate
msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)"
msgstr "Inaktív Ifdef összecsukása a kijelölésben (kivéve a kevert állapotúak)"
#: lazarusidestrconsts.synfhidecomments
msgid "Hide comments"
msgstr "Megjegyzések elrejtése"
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
msgid "Hide comments in selection"
msgstr "Megjegyzések elrejtése a kijelölésben"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef
msgid "Unfold active Ifdef"
msgstr "Aktív Ifdef kinyitása"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection
msgid "Unfold active Ifdef in selection"
msgstr "Aktív Ifdef kinyitása a kijelölésben"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldall
msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall"
msgid "Unfold all"
msgstr "Minden blokk kinyitása"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdef
msgid "Unfold all Ifdef"
msgstr "Minden Ifdef kinyitása"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdefinselection
msgid "Unfold all Ifdef in selection"
msgstr "Minden Ifdef kinyitása a kijelölésben"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
msgid "Unfold all in selection"
msgstr "Minden kinyitása a kijelölésben"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments
msgid "Unfold comments"
msgstr "Megjegyzések kinyitása"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
msgid "Unfold comments in selection"
msgstr "Megjegyzések kinytása a kijelölésben"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef
msgid "Unfold inactive Ifdef"
msgstr "Inaktív Ifdef kinyitása"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection
msgid "Unfold inactive Ifdef in selection"
msgstr "Inaktív Ifdef kinyitása a kijelölésben"
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
msgid "File is readonly"
msgstr "A fájl csak olvasható"
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
msgid "The file \""
msgstr "A fájl \""
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
msgid "\" is not writable."
msgstr "\" nem írható."
#: lazarusidestrconsts.uelocked
msgid "Locked"
msgstr "Zárolva"
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
msgid "Recording"
msgstr "Felvétel"
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
msgid "Rec-pause"
msgstr "Felv. szünet"
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
msgid "Add &Watch At Cursor"
msgstr "Figyelő hozzáadása a kurzornál"
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
msgstr "Figyelési pont hozzáadása a kurzornál"
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
msgid "Close All &Other Pages"
msgstr "Minden más lap bezárása"
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
msgid "&Close Page"
msgstr "Lap bezárása"
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
msgid "Copy Filename"
msgstr "Fájlnév másolása"
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
msgid "Clone to New Window"
msgstr "Klónozás új ablakba"
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
msgid "Clone to Other Window"
msgstr "Klónozás másik ablakba"
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
msgid "New Window"
msgstr "Új Ablak"
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
msgid "Encoding"
msgstr "Kódolás"
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
msgid "&Evaluate/Modify ..."
msgstr "Kiérték&elés/módosítás ..."
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
msgid "&Find Declaration"
msgstr "Deklaráció megkeresése"
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
msgid "Find in other Window"
msgstr "Keresés másik ablakban"
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
msgid "&Goto Bookmark"
msgstr "U&grás könyvjelzőhöz"
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
msgid "Highlighter"
msgstr "Kiemelő"
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
msgid "&Inspect ..."
msgstr "V&izsgálat ..."
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
msgid "Invert Assignment"
msgstr "Hozzárendelés megfordítása"
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
msgid "Line Ending"
msgstr "Sorvég"
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
msgid "&Lock Page"
msgstr "Lap zárolása"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
msgid "Move Page Left"
msgstr "Mozgatás eggyel balra"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
msgid "Move Page Leftmost"
msgstr "Mozgatás a bal szélre"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
msgid "Move Page Right"
msgstr "Mozgatás eggyeljobbra"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
msgid "Move Page Rightmost"
msgstr "Mozgatás a jobb szélre"
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
msgid "Move to New Window"
msgstr "Mozgatás új ablakba"
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
msgid "Move to Other Window"
msgstr "Mozgatás másik ablakba"
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
msgid "New Window"
msgstr "Új Ablak"
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "Ugrás a következő könyvjelzőhöz"
#: lazarusidestrconsts.uemodified
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
msgid "&Open File at Cursor"
msgstr "Kurz&ornál lévő fájl megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "Ugrás az előző könyvjelzőhöz"
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
msgid "Procedure Jump"
msgstr "Ugrás az eljárásra"
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
msgid "Read Only"
msgstr "Csak olvasható"
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
msgid "Refactoring"
msgstr "Átstrukturálás"
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "Futtatás a ku&rzorig"
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
msgid "Set a Free Bookmark"
msgstr "Üres könyvjelző beállítása"
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Sorszámok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.uemsource
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
msgid "&Toggle Bookmark"
msgstr "Könyvjelző ki-/bekapcsolása"
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
msgid "Toggle &Breakpoint"
msgstr "Töréspont ki-/&bekapcsolása"
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
msgid "View Call Stack"
msgstr "Hívási verem megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Még nincs megvalósítva"
#: lazarusidestrconsts.uepins
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: lazarusidestrconsts.uepovr
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
msgid "Readonly"
msgstr "Csak olvasható"
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
msgid "Version Info"
msgstr "Verzió információk"