mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-12-04 14:37:26 +01:00
19329 lines
570 KiB
Plaintext
19329 lines
570 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 23:51+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Massimo Soricetti <notturno@quipo.it>\n"
|
|
"Language-Team: PincoPallo Team\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption"
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable
|
|
msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable
|
|
msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound
|
|
msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
|
|
msgid "Use predefined scheme"
|
|
msgstr "Usa schema predefinito"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
|
|
msgid "Reset all settings"
|
|
msgstr "Azzera preferenze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
|
|
msgid "Reset all gutter settings"
|
|
msgstr "Azzera preferenze del gutter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
|
|
msgid "Reset all text settings"
|
|
msgstr "Azzera preferenze del testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
|
|
msgid "Add history point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
|
|
msgid "Context Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
|
|
msgid "Context Menu (debug)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
|
|
msgid "Context Menu (tab)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
|
|
msgid "Jumps to implementation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
|
|
msgid "Jumps to implementation/other block end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
|
|
msgid "History back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
|
|
msgid "History forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
|
|
msgid "Nothing/Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Incolla"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
|
|
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
|
|
msgid "Continue %0:s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
|
|
msgid "Select text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
|
|
msgid "Select text (lines)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
|
|
msgid "Select text (tokens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
|
|
msgid "Select text (words)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
|
|
msgid "Select text (Column mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
|
|
msgid "Select text (Line mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
|
|
msgid "Set free bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
|
|
msgid "Select current Line (Full)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
|
|
msgid "Select current Line (Text)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
|
|
msgid "Select current Paragraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
|
|
msgid "Select current Word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
|
|
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
|
|
msgstr "Questa pagina non mostra le vostre attuali preferenze: vedi preferenze avanzate. Usatela per azzerare cambiamenti alle preferenza avanzate"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on Mouse down"
|
|
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
|
|
msgstr "Standard: tutte le azioni su click del mouse (breakpoint, fold)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on Mouse up. Selection on Mouse down and move"
|
|
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
|
|
msgstr "Estesa: azioni (breakpoint, fold) su rilascio del click. Selezione con click e trascinamento"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr "Gutter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
|
|
msgid "Right mouse includes caret move"
|
|
msgstr "Tasto destro del mouse sposta il cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
|
|
msgid "Alt-Ctrl Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
|
|
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
|
|
msgid "Alt Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
|
|
msgid "Alt Wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
|
|
msgid "Ctrl Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
|
|
msgid "Ctrl Wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Drag Selection (copy/paste)"
|
|
msgid "Drag selection (copy/paste)"
|
|
msgstr "Trascina selezione (copia/incolla)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
|
|
msgid "Extra-1 Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
|
|
msgid "Extra-2 Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
|
|
msgid "Alt Double"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
|
|
msgid "Ctrl Double"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Doppio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
|
|
msgid "Shift Double"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
|
|
msgid "Quad"
|
|
msgstr "Quadruplo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
|
|
msgid "Triple"
|
|
msgstr "Triplo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Tasto centrale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
|
|
msgid "Extra 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
|
|
msgid "Extra 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
|
|
msgid "Left 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
|
|
msgid "Left 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
|
|
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
|
|
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
|
|
msgid "Shift-Alt Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
|
|
msgid "Shift-Alt Wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
|
|
msgid "Shift-Ctrl Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
|
|
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
|
|
msgid "Shift Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
|
|
msgid "Shift Wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
|
|
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
|
|
msgstr "Ci sono modifiche non salvate: usare questa pagina annullerà le modifiche fatte nella pagina avanzata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
|
|
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
|
|
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
|
|
msgid "Scroll horizontal (Page)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
|
|
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
|
|
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
|
|
msgid "Nothing/Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
|
|
msgid "Scroll (System speed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
|
|
msgid "Scroll (Single line)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
|
|
msgid "Scroll (Page)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
|
|
msgid "Scroll (Half page)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
|
|
msgid "Scroll (Page, less one line)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
|
|
msgid "< None >"
|
|
msgstr "< Nessuno >"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Sola lettura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
|
|
msgid "Lowercase, first letter up"
|
|
msgstr "Minuscolo, prima lettera maiuscola"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
|
|
msgid "Add assignment operator :="
|
|
msgstr "Aggiungi operatore di assegnazione :="
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
|
|
msgid "Brackets highlight"
|
|
msgstr "Evidenziatura parentesi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
|
|
msgid "Code folding tree"
|
|
msgstr "Albero di chiusura codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
|
|
msgid "Default Text"
|
|
msgstr "Testo di default"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
|
|
msgid "Disabled breakpoint"
|
|
msgstr "Breakpoint disabilitati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
|
|
msgid "Enabled breakpoint"
|
|
msgstr "Breakpoint abilitati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
|
|
msgid "Error line"
|
|
msgstr "Riga dell'errore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
|
|
msgid "Execution point"
|
|
msgstr "Punto di esecuzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
|
|
msgid "Folded code marker"
|
|
msgstr "Segnale di codice chiuso"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr "Spaziatura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
|
|
msgid "IfDef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
|
|
msgid "Syncron Edit"
|
|
msgstr "Edit sincrono"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
|
|
msgid "Template Edit"
|
|
msgstr "Edita template"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
|
|
msgid "Gutter Separator"
|
|
msgstr "Separatore gutter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
|
|
msgid "Incremental others"
|
|
msgstr "Altre incrementali"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
|
|
msgid "Highlight current word"
|
|
msgstr "Evidenzia la parola corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
|
|
msgid "Incremental search"
|
|
msgstr "Ricerca incrementale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
|
|
msgid "Invalid breakpoint"
|
|
msgstr "Breakpoint non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
|
|
msgid "Current line highlight"
|
|
msgstr "Evidenzia la riga corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
|
|
msgid "Line number"
|
|
msgstr "Numero di riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
|
|
msgid "Modified line"
|
|
msgstr "Riga modificata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
|
|
msgid "Mouse link"
|
|
msgstr "Collegamento al mouse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
|
|
msgid "Selected Area"
|
|
msgstr "Area selezionata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
|
|
msgid "Active Cell"
|
|
msgstr "Cella attiva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
|
|
msgid "Other Cells"
|
|
msgstr "Altre celle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
|
|
msgid "Syncronized Cells"
|
|
msgstr "Celle sincronizzate"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
|
|
msgid "Active Cell"
|
|
msgstr "Cella attiva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
|
|
msgid "Other Cells"
|
|
msgstr "Altre celle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
|
|
msgid "Syncronized Cells"
|
|
msgstr "Celle sincronizzate"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
|
|
msgid "Text block"
|
|
msgstr "Blocco di testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
|
|
msgid "Unknown breakpoint"
|
|
msgstr "Breakpoint sconosciuto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
|
|
msgid "Word-Brackets"
|
|
msgstr "Parentesi alla parola"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
|
|
msgid "Visualized Special Chars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
|
|
msgid "Add semicolon"
|
|
msgstr "Aggiungi punto e virgola"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
|
|
msgid "Adjust top line due to comment in front"
|
|
msgstr "Aggiusta linea in testa per il commento nel frontespizio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Tutti i file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
|
|
msgid "Alphabetically"
|
|
msgstr "Alfabeticamente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
|
|
msgid "Always visible cursor"
|
|
msgstr "Cursore sempre visibile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
|
|
msgid "Ambiguous file action:"
|
|
msgstr "Azione sui file ambigua:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
|
|
msgid "Warn on compile"
|
|
msgstr "Avverti prima di compilare"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
|
|
msgid "Ansi (* *)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Application Settings"
|
|
msgid "Application settings"
|
|
msgstr "Impostazioni dell'applicazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Include Assertion Code"
|
|
msgid "Include assertion code"
|
|
msgstr "Includi codice assertion"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
|
|
msgid "Auto-create forms:"
|
|
msgstr "Creazione automatica form:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
|
|
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
|
|
msgstr "Alla creazione di nuove form, aggiungile a quelle auto-create"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
|
|
msgid "Auto delete file"
|
|
msgstr "Autocancellazione file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
|
|
msgid "Hide mouse when typing"
|
|
msgstr "Nascondi il mouse durante la scrittura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Indenta automaticamente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "(Setup smart indent)"
|
|
msgid "(Set up smart indent)"
|
|
msgstr "(Imposta indentazione automatica)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Indenta automaticamente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
|
|
msgid "Auto remove empty methods"
|
|
msgstr "Rimuovi automaticamente metodi vuoti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
|
|
msgid "Auto rename file lowercase"
|
|
msgstr "Rinomina automatica dei file in minuscolo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautosave
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Auto save"
|
|
msgid "Auto Save"
|
|
msgstr "Salvataggio automatico"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
|
|
msgid "Available forms:"
|
|
msgstr "Form disponibili:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Sfondo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
|
|
msgid "(no subdirectory)"
|
|
msgstr "(nessuna sottocartella)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
|
|
msgid "Same name (in subdirectory)"
|
|
msgstr "Stesso nome (nella cartella)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
|
|
msgid "Behind methods"
|
|
msgstr "Dietro ai metodi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Selection:"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Block indent"
|
|
msgid "Block indent (spaces)"
|
|
msgstr "Intentazione blocco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
|
|
msgid "Block indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
|
|
msgid "(edit keys)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
|
|
msgid "Space/tab as prev Line"
|
|
msgstr "Spazi/tab come riga precedente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
|
|
msgid "Position only"
|
|
msgstr "Solo posizione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
|
|
msgid "Spaces"
|
|
msgstr "Spazi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
|
|
msgid "Tabs, cut off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
|
|
msgid "Tabs, then spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
|
|
msgid "Block indent (tabs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
|
|
msgid "Bracket highlight"
|
|
msgstr "Evidenzia parentesi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
|
|
msgid "Matching bracket pairs"
|
|
msgstr "Riconosci parentesi a coppie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Case Sensitive"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
|
|
msgid "&Case sensitive"
|
|
msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
|
|
msgid "Checking compiler options"
|
|
msgstr "Verifica opzioni del compilatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
|
|
msgid "orphaned file found: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Risultati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
|
|
msgid "Test: Checking compiler ..."
|
|
msgstr "Test: Controllo compilatore ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
|
|
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
|
|
msgstr "Test: Controllo configurazione compilatore ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
|
|
msgid "Test: Checking compiler date ..."
|
|
msgstr "Test: Controllo data compilatore ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
|
|
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
|
|
msgstr "Test: Compilazione di un file vuoto ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
|
|
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
|
|
msgstr "Test: Controllo mancanza fpc ppu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
|
|
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
|
|
msgstr "Test: Controllo sorgenti nei percorsi fpc ppu ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
|
|
msgid "Test: Compiling an empty file"
|
|
msgstr "Test: Compilazione di un file vuoto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
|
|
msgid "using config file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
|
|
msgid "Class order"
|
|
msgstr "Ordine delle classi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Ultima"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
|
|
msgid "lowercase"
|
|
msgstr "minuscolo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Preview (Max line length = 1)"
|
|
msgid "Preview (max line length = 1)"
|
|
msgstr "Anteprima (Lunghezza massima riga = 1)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
|
|
msgid "Read prefix"
|
|
msgstr "Leggi il prefisso"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
|
|
msgid "Stored postfix"
|
|
msgstr "Posfisso memorizzato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
|
|
msgid "UPPERCASE"
|
|
msgstr "MAIUSCOLO"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
|
|
msgid "Variable prefix"
|
|
msgstr "Prefisso variabile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
|
|
msgid "Write prefix"
|
|
msgstr "Scrivi il prefisso"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Center Cursor Line"
|
|
msgid "Center cursor line"
|
|
msgstr "Centra riga cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
|
|
msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
|
|
msgstr "Salva come - auto rinomina i file pascal in minuscolo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
|
|
msgid "Check packages on form create"
|
|
msgstr "Controlla i package quando crei il form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
|
|
msgid "Choose code template file (*.dci)"
|
|
msgstr "Scegliere il file modello di codice (*.dci)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
|
|
msgid "Show close buttons in notebook"
|
|
msgstr "Mostra i tasti di chiusura negli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
|
|
msgid "Color Scheme"
|
|
msgstr "Schema colori"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "C Style Macros (global)"
|
|
msgid "C style macros (global)"
|
|
msgstr "Macro in stile C (globale)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use ansi strings"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
|
|
msgid "Use Ansistrings"
|
|
msgstr "Usa stringhe Ansi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Assembler style:"
|
|
msgid "Assembler style"
|
|
msgstr "Stile assembler:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Messaggi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
|
|
msgid "Checks and assertion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
|
|
msgid "Compiler Commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
|
|
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
|
|
msgstr "Operatori stile C (*=, +=, /= e -=)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
|
|
msgid "Create Makefile"
|
|
msgstr "Crea il Makefile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Debugging info"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Debugging:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
|
|
msgid "Debugger path addition (none):"
|
|
msgstr "Aggiunta cammino debugger (nessuno):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
|
|
msgid "Code Creation"
|
|
msgstr "Creazione codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Entrambi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
|
|
msgid "Fold"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Nascondi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
|
|
msgid "Reverse fold-order in Popup"
|
|
msgstr "Inverti ordine di chiusura nel Popup"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slower / Increases exe-size)"
|
|
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
|
|
msgstr "Genera informazioni di debug per GDB (compilazione più lenta)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use Heaptrc Unit (check for mem-leaks)"
|
|
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
|
|
msgstr "Usa la unit heaptrc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Include Files (-Fi):"
|
|
msgid "Include files (-Fi):"
|
|
msgstr "Includi i file (-Fi):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
|
|
msgid "Info for GDB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
|
|
msgid "Libraries (-Fl):"
|
|
msgstr "Librerie (-Fl):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
|
|
msgid "Linking"
|
|
msgstr "Linking"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsave
|
|
msgid "Load/Save"
|
|
msgstr "Carica/Salva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Colore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
|
|
msgid "(Edit Color)"
|
|
msgstr "(Edita colore)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
|
|
msgid "Not modified"
|
|
msgstr "Non modificato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Colori"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
|
|
msgid "Command line parameters (without application name)"
|
|
msgstr "Parametri della riga di comando (senza il nome dell'applicazione)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
|
|
msgid "Make default indent for new line if comment opens at column:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
|
|
msgid "Limit indent to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
|
|
msgid "Prefix comments on linebreak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
|
|
msgid "Match current line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
|
|
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
|
|
msgid "Match whole line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
|
|
msgid "Match text after token \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
|
|
msgid "Match text including token \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
|
|
msgid "Prefix new line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
|
|
msgid "Align Prefix at indent of previous line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
|
|
msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
|
|
msgid "Do not indent prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
|
|
msgid "Extend, if matched or not matched"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
|
|
msgid "Extend, if matched or not matched (not at EOL)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
|
|
msgid "Extend, if matched"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
|
|
msgid "Extend, if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
|
|
msgid "Compilation and Linking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Compiler Messages"
|
|
msgid "Compiler messages"
|
|
msgstr "Messaggi del compilatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
|
|
msgid "Compiler messages language file"
|
|
msgstr "File della lingua dei messaggi del compilatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
|
|
msgid "Compiler Options"
|
|
msgstr "Opzioni compilatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
|
|
msgid "Complete properties"
|
|
msgstr "Completa le proprietà"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
|
|
msgid "Config and Target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Config Files:"
|
|
msgid "Config files"
|
|
msgstr "File di configurazione:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoother
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
|
|
msgid "Other debugging info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
|
|
msgid "Overflow"
|
|
msgstr "Overflow"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
|
|
msgid "Parsing"
|
|
msgstr "Analisi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
|
|
msgid "Copy/Paste with fold info"
|
|
msgstr "Mantieni chiusure durante copia/incolla"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
|
|
msgid "Copy word on copy none"
|
|
msgstr "Copia la parola se non c'è selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Intervallo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
|
|
msgid "Relocatable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
|
|
msgid "Set compiler options as default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show Errors"
|
|
msgid "Show errors"
|
|
msgstr "Mostra gli errori"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show Options"
|
|
msgid "&Show Options"
|
|
msgstr "&Mostra le opzioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Smart Linkable"
|
|
msgid "Smart linkable"
|
|
msgstr "Collegamenti intelligenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
|
|
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
|
|
msgstr "Altri sorgenti (file .pp/.pas, usati dall'IDE e non dal compilatore)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
|
|
msgid "Stack"
|
|
msgstr "Stack"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Strip Symbols From Executable"
|
|
msgid "Strip symbols from executable"
|
|
msgstr "Esegue strip sugli eseguibili"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
|
|
msgid "Type of debug info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
|
|
msgid "Dwarf2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
|
|
msgid "Dwarf with sets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
|
|
msgid "Dwarf3 (beta)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
|
|
msgid "Stabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
|
|
msgid "Trash variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unit Style"
|
|
msgid "Unit style"
|
|
msgstr "Stile unit:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
|
|
msgid "Generate code for valgrind"
|
|
msgstr "Genera codice per valgrind"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr "Verbosità"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "C++ Styled INLINE"
|
|
msgid "C++ styled INLINE"
|
|
msgstr "INLINE in stile C++"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
|
|
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
|
|
msgstr "Ctrl-centro-click su un tab chiude gli altri"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
|
|
msgid "Curly { }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
|
|
msgid "Cursor beyond EOL"
|
|
msgstr "Cursore oltre EOL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cursor:"
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Opzioni cursore:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
|
|
msgid "Cursor skips selection"
|
|
msgstr "Il cursore salta la selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
|
|
msgid "Cursor skips tabs"
|
|
msgstr "Il cursore salta i tab"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
|
|
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
|
|
msgstr "Definita dall'utente (.pp.xxx)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
|
|
msgid "Path Editor"
|
|
msgstr "Percorso editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
|
|
msgid "Debugger type and path"
|
|
msgstr "Tipo di debugger e cammino"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
|
|
msgid "Default editor font"
|
|
msgstr "Carattere dell'editor predefinito"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Valore predefinito"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
|
|
msgid "Delete template "
|
|
msgstr "Cancella il modello "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Scrivania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
|
|
msgid "Buttons - "
|
|
msgstr "Bottoni -"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Desktop files"
|
|
msgid "Desktop Files"
|
|
msgstr "File della scrivania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
|
|
msgid "Hints"
|
|
msgstr "Consigli:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
|
|
msgid "Menus - "
|
|
msgstr "Menu - "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmisc
|
|
msgid "Misc Options"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Direzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
|
|
msgid "Disable anti-aliasing"
|
|
msgstr "Disabilita l'antialiasing"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
|
|
msgid "Use right margin color"
|
|
msgstr "Usa il colore del margine destro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
|
|
msgid "Draw divider level"
|
|
msgstr "Disegna livelli di separazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
|
|
msgid "Nested line color"
|
|
msgstr "Colore delle righe nidificate"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
|
|
msgid "Line color"
|
|
msgstr "Colore della riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
|
|
msgid "Begin/End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
|
|
msgid "Procedure/Function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
|
|
msgid "Class/Struct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
|
|
msgid "Class/Struct (local)"
|
|
msgstr "Class/Struct (locali)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
|
|
msgid "Try/Except"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
|
|
msgid "Unit sections"
|
|
msgstr "Sezioni unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
|
|
msgid "Uses clause"
|
|
msgstr "Clausola uses"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
|
|
msgid "Var/Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
|
|
msgid "Var/Type (local)"
|
|
msgstr "Var/Type (locali)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedadd
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add..."
|
|
msgid "Add ..."
|
|
msgstr "Aggiungi..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Grassetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
|
|
msgid "Sub directory"
|
|
msgstr "Sottocartella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Code templates"
|
|
msgid "Code Templates"
|
|
msgstr "Modelli di codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add close statement for pascal blocks"
|
|
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
|
|
msgstr "Aggiungi istruzione di chiusura per blocchi pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
|
|
msgid "User defined extension"
|
|
msgstr "Definita dall'utente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
|
|
msgid "(%s sec delay)"
|
|
msgstr "(ritardo di %s secondi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visualizza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgededit
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit..."
|
|
msgid "Edit ..."
|
|
msgstr "Modifica..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Editor files"
|
|
msgid "Editor Files"
|
|
msgstr "File dell'editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
|
|
msgid "Identifier completion"
|
|
msgstr "Completamento dell'identificatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Inverti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
|
|
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
|
|
msgstr "Ignora i lock e usa il più lungo editor non usato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
|
|
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
|
|
msgstr "Ignora i lock se l'editor è quello corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
|
|
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
|
|
msgstr "Ignora i lock se l'editor è nella finestra corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
|
|
msgid "Locked, if text in view"
|
|
msgstr "Bloccato se c'è testo nella vista"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Sbloccato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
|
|
msgid "Unlocked, if text in centered view"
|
|
msgstr "Sbloccato se c'è testo nella vista centrata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
|
|
msgid "New tab, existing or new window"
|
|
msgstr "Nuovo tab, finestra esistente o nuova"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
|
|
msgid "New tab in new window"
|
|
msgstr "Nuovo tab in nuova finestra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
|
|
msgid "New tab in existing window"
|
|
msgstr "Nuovo tab in finestra esistente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
|
|
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
|
|
msgstr "Questa opzione userà il più lungo editor inutilizzato per il file, anche se è bloccato o deve scorrere. L'ordine di focus delle finestre non viene considerato per decidere quale editor usare, anche nel caso in cui l'impostazione di \"ordina con lo stesso criterio\". Questa opzione avrà sempre successo e altre opzioni non sono testate."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
|
|
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
|
|
msgstr "Questa opzione controllerà se l'editor attivo attualmente ha il file destinazione, e se sì, userà l'editor attivo anche se è bloccato o se deve scorrere."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
|
|
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
|
|
msgstr "Questa opzione controllerà se c'è un editor nella finestra corrente per il file destinazione, e se c'è, userà quell'editor anche se è bloccato o se deve scorrere."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
|
|
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
|
|
msgstr "Questa opzione userà un editor bloccato (e solo bloccato), che non deve scorrere per poter mostrare la destinazione del salto (se il punto di salto è già visibile sullo schermo)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
|
|
msgid "This option will use any not locked Editor."
|
|
msgstr "Questa opzione userà un qualunque editor non bloccato."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
|
|
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
|
|
msgstr "Questa opzione userà un editor non bloccato che non deve scorrere per mostrare la destinazione del salto (il punto di salto deve già essere visibile sullo schermo, tranne 2-5 righe in cima)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
|
|
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
|
|
msgstr "Questa opzione aprirà un nuovo tab in una finestra esistente, o se sono tutte bloccate ne aprirà una nuova. Questa opzione avrà sempre successo e non ne saranno provate altre."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
|
|
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
|
|
msgstr "Se non ci sono tab sbloccati, questa opzione aprirà un nuovo tab in una nuova finestra (anche se si potrebbero usare altri tab in altre finestre). Questa opzione avrà sempre successo a non ne saranno provate altre."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
|
|
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
|
|
msgstr "Se non ci sono tab sbloccati, questa opzione aprirà un nuovo tab in una finestra esistente (e solo in una esistente). Verrà aperto un tab solo se esiste una finestra, e solo se non ha ancora un editor per il file destinazione."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Corsivo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
|
|
msgid "Editor font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
|
|
msgid "Editor options"
|
|
msgstr "Opzioni dell'editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
|
|
msgid "Scheme globals"
|
|
msgstr "Opzioni globali di schema"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "On"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
|
|
msgid "Tab and Indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Sottolineato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
|
|
msgid "Element Attributes"
|
|
msgstr "Attributi dell'elemento"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
|
|
msgid "End key jumps to nearest end"
|
|
msgstr "Il tasto End salta all'end più vicino"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Chiede"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
|
|
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
|
|
msgstr "Nota: i file progetto sono tutti i file nella cartella del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Backup"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Griglia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
|
|
msgid "Guide lines"
|
|
msgstr "Linee guida"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Niente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Other files"
|
|
msgid "Other Files"
|
|
msgstr "Altri file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Project"
|
|
msgid "Tabs for project"
|
|
msgstr "Progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
|
|
msgid "Focus messages after compilation"
|
|
msgstr "Focus sui messaggi dopo la compilazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
|
|
msgid "Extra char spacing"
|
|
msgstr "Spazio caratteri extra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
|
|
msgid "Extra line spacing"
|
|
msgstr "Spazio riga extra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
|
|
msgid "Use external gdb debug symbols file"
|
|
msgstr "Usa file di simboli debug gdb esterno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
|
|
msgid "File extensions"
|
|
msgstr "Estensione del file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
|
|
msgid "Find text at cursor"
|
|
msgstr "Trova il testo al cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
|
|
msgid "Chunk"
|
|
msgstr "Pezzo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
|
|
msgid "Chunk section"
|
|
msgstr "Spezza sezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
|
|
msgid "ASP"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commento:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Nodo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
|
|
msgid "List <>"
|
|
msgstr "List <>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
|
|
msgid "Object (inherited, inline)"
|
|
msgstr "Object (inherited, inline)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
|
|
msgid "Var/Type (local)"
|
|
msgstr "Var/Type (locali)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
|
|
msgid "Comment (* *)"
|
|
msgstr "Commento (* *)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
|
|
msgid "Asm"
|
|
msgstr "Asm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
|
|
msgid "Begin/End (nested)"
|
|
msgstr "Begin/End (nidificati)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
|
|
msgid "Comment { }"
|
|
msgstr "Commento { }"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
|
|
msgid "Class/Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
|
|
msgid "public/private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
|
|
msgid "Except/Finally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
|
|
msgid "{$IfDef}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
|
|
msgid "If/Then/Else"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
|
|
msgid "Nested Comment"
|
|
msgstr "Commenti nidificati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
|
|
msgid "Begin/End (procedure)"
|
|
msgstr "Begin/End (procedura)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procedura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Programma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Record"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Repeat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
|
|
msgid "Comment //"
|
|
msgstr "Commento //"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
|
|
msgid "Try"
|
|
msgstr "Try"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
|
|
msgid "Unit section"
|
|
msgstr "Sezione unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
|
|
msgid "{%Region}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
|
|
msgid "Uses"
|
|
msgstr "Uses"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
|
|
msgid "Var/Type (global)"
|
|
msgstr "Var/Type (globali)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
|
|
msgid "CData"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commento"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
|
|
msgid "DocType"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Nodo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
|
|
msgid "Processing Instruction"
|
|
msgstr "Elaborazione istruzioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Colore primo piano"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
|
|
msgid "Procedure insert policy"
|
|
msgstr "Criterio di inserimento procedure"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
|
|
msgid "Keep order of procedures"
|
|
msgstr "Mantieni l'ordine delle procedure"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcpath
|
|
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
|
|
msgstr "Percorso del compilatore (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
|
|
msgid "FPC source directory"
|
|
msgstr "Cartella sorgente di FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
|
|
msgid "Text-mark"
|
|
msgstr "Marcatesto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
|
|
msgid "Form Editor"
|
|
msgstr "Editor form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
|
|
msgid "From b&eginning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&From Cursor"
|
|
msgid "&From cursor"
|
|
msgstr "&Dal cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfropts
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfropts"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
|
|
msgid "Get position"
|
|
msgstr "Ottieni la posizione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Globale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
|
|
msgid "Generate code for gprof"
|
|
msgstr "Genera codice per gprof"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
|
|
msgid "Grabber color"
|
|
msgstr "Reperisci il colore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
|
|
msgid "Grid color"
|
|
msgstr "Colore della griglia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
|
|
msgid "Grid size X"
|
|
msgstr "Ampiezza X griglia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
|
|
msgid "Horizontal grid step size"
|
|
msgstr "Ampiezza passo orizzontale della griglia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
|
|
msgid "Grid size Y"
|
|
msgstr "Ampiezza Y griglia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
|
|
msgid "Vertical grid step size"
|
|
msgstr "Ampiezza passo verticale della griglia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
|
|
msgid "Code Explorer"
|
|
msgstr "Browse del codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
|
|
msgid "Codetools"
|
|
msgstr "Codetools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Debugger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Ambiente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
|
|
msgid "Group Undo"
|
|
msgstr "Annulla di Gruppo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
|
|
msgid "Show Guide Lines"
|
|
msgstr "Mostra le linee guida"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr "Spaziatura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
|
|
msgid "Collapsed"
|
|
msgstr "Collassato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
|
|
msgid "Gutter Color"
|
|
msgstr "Colore spaziatura laterale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
|
|
msgid "Gutter Edge Color"
|
|
msgstr "Colore bordo spaziatura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
|
|
msgid "Gutter separator index"
|
|
msgstr "Indice separatori spaziatura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
|
|
msgid "Half page scroll"
|
|
msgstr "Scorri mezza pagina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
|
|
msgid "Heap and stack sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Heap Size"
|
|
msgid "Heap size"
|
|
msgstr "Ampiezza dell'Heap"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Altezza:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
|
|
msgid "Hide IDE windows on run"
|
|
msgstr "Nascondi le finestre dell'IDE durante l'esecuzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghidemessagesicons
|
|
msgid "Hide Messages Icons"
|
|
msgstr "Nascondi le icone dei messaggi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
|
|
msgid "Hide tab in single page windows"
|
|
msgstr "Nascondi tab in finestre monopagina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
|
|
msgid "Highlight Color"
|
|
msgstr "Marca il colore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
|
|
msgid "Highlight Font Color"
|
|
msgstr "Marca il colore del font"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
|
|
msgid "Left Of Cursor"
|
|
msgstr "A sinistra del cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
|
|
msgid "Right Of Cursor"
|
|
msgstr "Alla destra del cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
|
|
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
|
|
msgstr "Nascondi i consigli sul parametro \"Sender\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show Hints for unused units in main source"
|
|
msgid "Show hints for unused units in main"
|
|
msgstr "Mostra consigli per unit non usate nei sorgenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
|
|
msgid "Home key jumps to nearest start"
|
|
msgstr "Il tasto home salta all'inizio più vicino"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
|
|
msgid "Host application"
|
|
msgstr "Applicazione host"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Identifier completion"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
|
|
msgid "Identifier Completion"
|
|
msgstr "Completamento dell'identificatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
|
|
msgid "Identifier policy"
|
|
msgstr "Criterio degli identificatori"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
|
|
msgid "IDE Options"
|
|
msgstr "Opzioni IDE:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
|
|
msgid "Active $IFDEF code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
|
|
msgid "Inactive $IFDEF code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
|
|
msgid "Included mixed state $IFDEF code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
|
|
msgid "Active $IFDEF node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
|
|
msgid "Inactive $IFDEF node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
|
|
msgid "Included mixed state $IFDEF node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
|
|
msgid "Include system variables"
|
|
msgstr "Includi le variabili di sistema"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Indent and Tabs"
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Opzioni capoverso/tabulazioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
|
|
msgid "In front of methods"
|
|
msgstr "Davanti ai metodi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
|
|
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
|
|
msgstr "Il costruttore deve chiamarsi 'init' (e il distruttore 'done')"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
|
|
msgid "Insert class parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
|
|
msgid "Implementation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
|
|
msgid "Insert methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
|
|
msgid "Insert into Uses section of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
|
|
msgid "Insert space after"
|
|
msgstr "Inserisci spazio dopo di"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
|
|
msgid "Insert space in front of"
|
|
msgstr "Inserisci spazio prima di"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
|
|
msgid "Interval in secs"
|
|
msgstr "Intervallo in secondi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
|
|
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
|
|
msgstr "Salti (es. metodi di salto)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
|
|
msgid "Keep cursor X position"
|
|
msgstr "Mantieni la posizione X del cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
|
|
msgid "(Edit Key)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
|
|
msgid "Key Mappings"
|
|
msgstr "Mappatura tasti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
|
|
msgid "Key mapping errors"
|
|
msgstr "Errori di mappatura tasti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
|
|
msgid "Keyword policy"
|
|
msgstr "Criterio delle parolechiave"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
|
|
msgid "Allow LABEL and GOTO"
|
|
msgstr "Consenti LABEL e GOTO"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglang
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglast
|
|
msgid "Last (i.e. at end of source)"
|
|
msgstr "Ultima (cioè alla fine del sorgente)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
|
|
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
|
|
msgstr "Cartella di Lazarus (predefinita per tutti i progetti)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Sinistra:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Guid lines Left,Top"
|
|
msgid "Guide lines Left,Top"
|
|
msgstr "colore per sinistra, cima"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
|
|
msgid "1 (quick, debugger friendly)"
|
|
msgstr "Livello 1 (veloce e debugger amichevole)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
|
|
msgid "2 (quick optimizations)"
|
|
msgstr "Livello 2 (Livello 1 + ottimizzazione veloce)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
|
|
msgid "3 (slow optimizations)"
|
|
msgstr "Livello 3 (Livello 2 + ottimizzazione lenta)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Level 0 (no extra optimizations)"
|
|
msgid "0 (no optimization)"
|
|
msgstr "Livello 0 (nessuna ottimizzazione)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
|
|
msgid "Line Splitting"
|
|
msgstr "Separazione righe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Link Smart"
|
|
msgid "Link smart"
|
|
msgstr "Link intelligente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
|
|
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
|
|
msgstr "Mostra i numeri di linea nelle backtrace degli errori di esecuzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
|
|
msgid "Load desktop settings from file"
|
|
msgstr "Carica impostazioni del desktop dal file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menu principale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "View project forms"
|
|
msgid "View Project Forms"
|
|
msgstr "Visualizza le form del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "View project frames"
|
|
msgid "View Project Frames"
|
|
msgstr "Visualizza i frames del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "View project units"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
|
|
msgid "View Project Units"
|
|
msgstr "Visualizza le unit del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmakepath
|
|
msgid "Make path"
|
|
msgstr "Percorso make"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
|
|
msgid "Margin and gutter"
|
|
msgstr "Margini e spaziatura laterale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
|
|
msgid "Marker color"
|
|
msgstr "Colore marker"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Word under Caret Highlight"
|
|
msgid "Highlight of Word under Caret"
|
|
msgstr "Evidenzia la parola sotto il cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
|
|
msgid "User defined markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
|
|
msgid "Delete list \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
|
|
msgid "Add Word or Term"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
|
|
msgid "Remove Word or Term"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
|
|
msgid "Toggle Word or Term"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
|
|
msgid "Duplicate Term"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
|
|
msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
|
|
msgid "Add/Remove in all editors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
|
|
msgid "Delete list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
|
|
msgid "Add list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
|
|
msgid "Set bound at term end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
|
|
msgid "Set bound at term start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
|
|
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
|
|
msgid "current word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
|
|
msgid "Settings for terms added by key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
|
|
msgid "Smart match selection bounds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
|
|
msgid "New list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
|
|
msgid "No lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
|
|
msgid "Select ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
|
|
msgid "Key Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
|
|
msgid "Main settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
|
|
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
|
|
msgstr "Trova i confini delle parole fino a questa lunghezza:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Ignore Keywords"
|
|
msgid "Ignore keywords"
|
|
msgstr "Ignora parole chiave"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Disable Timer for Markup Current Word"
|
|
msgid "Disable timer for markup current word"
|
|
msgstr "Disabilita il timer per il markup della parola corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Trim Spaces (when highlighting current selection)"
|
|
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
|
|
msgstr "Togli gli spazi (quando si evidenzia la selezione corrente)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
|
|
msgid "Maximum counter"
|
|
msgstr "Contatore massimo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
|
|
msgid "Max line length:"
|
|
msgstr "Lunghezza riga massima:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
|
|
msgid "Max recent files"
|
|
msgstr "File recenti massimi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
|
|
msgid "Max recent project files"
|
|
msgstr "File di progetto recenti massimi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
|
|
msgid "Mix methods and properties"
|
|
msgstr "Mescola metodi e proprietà"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Singolo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Doppio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
|
|
msgid "Triple"
|
|
msgstr "Triplo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
|
|
msgid "Quad"
|
|
msgstr "Quadruplo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Qualunque"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
|
|
msgid "Extra 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
|
|
msgid "Extra 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
|
|
msgid "Make Fallback"
|
|
msgstr "Crea un fallback"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
|
|
msgid "Wheel down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
|
|
msgid "Wheel up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Cattura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
|
|
msgid "Move Caret (extra)"
|
|
msgstr "Muovi cursore (extra)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
|
|
msgid "Act on Mouse up"
|
|
msgstr "Azione su rilascio click del mouse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Azione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr "Click"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
|
|
msgid "Edit Mouse"
|
|
msgstr "Edita mouse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
|
|
msgid "Duplicate Entry"
|
|
msgstr "Voce duplicata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
|
|
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
|
|
msgstr "Questa voce è in conflitto con una esistente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Bottone"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
|
|
msgid "Caret"
|
|
msgstr "Cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Contesto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr "Click"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Azione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
|
|
msgid "Up/Down"
|
|
msgstr "Su/Giù"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Opzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Ordina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorità"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Maiuscole"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Mouse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
|
|
msgid "IDE-Command"
|
|
msgstr "Comando IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr "Spaziatura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
|
|
msgid "Fold Tree"
|
|
msgstr "Albero collassature"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
|
|
msgid "Collapsed [+]"
|
|
msgstr "Collassato [+]"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
|
|
msgid "Expanded [-]"
|
|
msgstr "Espanso [-]"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
|
|
msgid "Line Numbers"
|
|
msgstr "Numeri di linea"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
|
|
msgid "Opt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
|
|
msgid "Other actions using the same button"
|
|
msgstr "Altre azioni usando lo stesso pulsante"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down..."
|
|
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
|
|
msgstr "Questi possono essere eseguiti a seconda dei tasti modificatori, impostazioni di fallthrough, Singolo/Doppio, Su/Giù..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
|
|
msgid "Filter Mod-Keys"
|
|
msgstr "Filtra tasti modificatori"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorità"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Messaggi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
|
|
msgid "Multi Select"
|
|
msgstr "Multiselezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Find editor for jump targets"
|
|
msgid "Find Editor for Jump Targets"
|
|
msgstr "Trova editor per bersagli di salto:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
|
|
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
|
|
msgstr "Ordine da usare per editor che soddisfano gli stessi criteri"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
|
|
msgid "Most recent focused editor for this file"
|
|
msgstr "Editor cliccato per ultimo per questo file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
|
|
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
|
|
msgstr "Editor (per il file) nella finestra cliccata più di recente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
|
|
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
|
|
msgstr "Lista di priorità dei criteri per la scelta di un editor:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
|
|
msgid "Pages and Windows"
|
|
msgstr "Pagine e finestre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Notebook Tabs:"
|
|
msgid "Notebook Tabs"
|
|
msgstr "Tab del notebook:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
|
|
msgid "Naming"
|
|
msgstr "Assegnazione nomi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "no automatic renaming"
|
|
msgid "No automatic renaming"
|
|
msgstr "Niente rinomina automatica"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
|
|
msgid "No available units to add."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
|
|
msgid "No Highlight"
|
|
msgstr "Nessuna evidenziazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
|
|
msgid "Source notebook tabs position"
|
|
msgstr "Posizione dei tab del notebook nel sorgente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Do not split line after:"
|
|
msgid "Do not split line after"
|
|
msgstr "Non spezzare le righe dietro a:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Do not split line In front of:"
|
|
msgid "Do not split line in front of"
|
|
msgstr "Non spezzare le righe davanti a:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
|
|
msgid "Object Inspector"
|
|
msgstr "Analizzatore oggetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
|
|
msgid "Item height"
|
|
msgstr "Altezza dell'oggetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoioptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoioptions"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
|
|
msgid "Speed settings"
|
|
msgstr "Impostazioni velocità"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
|
|
msgid "Use default Delphi settings"
|
|
msgstr "Usa le impostazioni standard di Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
|
|
msgid "Use default Lazarus settings"
|
|
msgstr "Usa le impostazioni standard di Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels
|
|
msgid "Optimization levels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations
|
|
msgid "Other optimizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
|
|
msgid "Other unit files (-Fu) (delimiter is semicolon):"
|
|
msgstr "Altri file unit (-Fu) (il delimitatore è puntoevirgola):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Overwrite Block"
|
|
msgid "Overwrite block"
|
|
msgstr "Sovrascrivi blocco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
|
|
msgid "Hints for component palette"
|
|
msgstr "Consigli per le palette componenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Default pascal extension"
|
|
msgid "Default Pascal extension"
|
|
msgstr "Estensione Pascal predefinita"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
|
|
msgid "Highlight control statements as keywords"
|
|
msgstr "Evidenzia istruzioni di controllo come parole chiave"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Extended Pascal keyword options"
|
|
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
|
|
msgstr "Opzioni per parole chiave pascal estese"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches
|
|
msgid "Matching Keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Pass options to linker (delimiter is space)"
|
|
msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
|
|
msgstr "Passa le opzioni al linker (lo spazio è il delimitatore)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Highlight String keyword(s)"
|
|
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
|
|
msgstr "Evidenzia parola chiave String"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinito"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Niente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
|
|
msgid "Only \"String\""
|
|
msgstr "Solo \"String\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Persistent Block"
|
|
msgid "Persistent block"
|
|
msgstr "Blocco persistente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
|
|
msgid "Persistent cursor"
|
|
msgstr "Cursore persistente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Applicazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
|
|
msgid "as invoker (asInvoker)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Clear Icon"
|
|
msgid "&Clear Icon"
|
|
msgstr "Cancella l'icona"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
|
|
msgid "Create Application Bundle"
|
|
msgstr "Crea un bundle di applicazioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon
|
|
msgid "Load &Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiaware
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Dpi aware application (for Vista+)"
|
|
msgid "Enabled DPI Awareness (for Vista+)"
|
|
msgstr "L'applicazione usa i Dpi (da Vista in poi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
|
|
msgid "Execution Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
|
|
msgid "Forms"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
|
|
msgid "highest available (highestAvailable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
|
|
msgid "i18n"
|
|
msgstr "i18n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
|
|
msgid "Icon:"
|
|
msgstr "Icona:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
|
|
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
|
|
msgstr "(dimensioni: %d:%d, bpp: %d)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(nessuna)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Load Icon"
|
|
msgid "&Load Icon"
|
|
msgstr "Carica Icona"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
|
|
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgporesources
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save Icon"
|
|
msgid "&Save Icon"
|
|
msgstr "Salva Icona"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sessione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titolo:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
|
|
msgid "UI Access (uiAccess)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
|
|
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (Darwin only)"
|
|
msgstr "Usa Application Bundle per esecuzione e debug (solo darwin)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
|
|
msgid "Use manifest file to enable themes (Windows only)"
|
|
msgstr "Usa il file manifest per abilitare i temi (solo Windows)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpriorities
|
|
msgid "Priorities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
|
|
msgid "Project Options"
|
|
msgstr "Opzioni progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
|
|
msgid "Options for Project: %s"
|
|
msgstr "Opzioni per il progetto: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Project files"
|
|
msgid "Project Files"
|
|
msgstr "File del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Prompt On Replace"
|
|
msgid "&Prompt on replace"
|
|
msgstr "Conferma il rim&piazzo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
|
|
msgid "Property completion"
|
|
msgstr "Completamento della proprietà"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
|
|
msgid "Property Name"
|
|
msgstr "Nome proprietà"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqautoclosecompiledialog
|
|
msgid "Auto close compile dialog"
|
|
msgstr "Chiudi automaticamente la dialog di compilazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
|
|
msgid "Open last project at start"
|
|
msgstr "Apertura ultimo progetto alla partenza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
|
|
msgid "Show border spacing"
|
|
msgstr "Mostra lo spazio di contorno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog
|
|
msgid "Show compile dialog"
|
|
msgstr "Mostra il dialogo di compilazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "Mostra la griglia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "Griglia magnetica"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Riferimento"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Regular E&xpressions"
|
|
msgid "Regular e&xpressions"
|
|
msgstr "Espressione ®olare"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Sostituisci &Tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Replace With"
|
|
msgid "&Replace with"
|
|
msgstr "&Sostituisci con"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Rapporto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "color for right, bottom"
|
|
msgid "Guide lines Right,Bottom"
|
|
msgstr "colore per destra, fondo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Right Click selects"
|
|
msgid "Right click selects"
|
|
msgstr "Tasto destro seleziona"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "Margine destro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
|
|
msgid "Working directory"
|
|
msgstr "Cartella di lavoro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
|
|
msgid "Select grandchildren"
|
|
msgstr "Seleziona nipote"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Creation"
|
|
msgid "Rubberband Creation"
|
|
msgstr "Creazione nastro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Selection"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
|
|
msgid "Rubberband Selection"
|
|
msgstr "Selezione a nastro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
|
|
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
|
msgstr "Display (non per win32, esempio 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Ambiente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Locale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
|
|
msgid "System variables"
|
|
msgstr "Variabili di sistema"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
|
|
msgid "Use display"
|
|
msgstr "Usa DISPLAY"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
|
|
msgid "User overrides"
|
|
msgstr "Variabili utente (hanno la priorità su quelle di sistema)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Run parameters"
|
|
msgid "Run Parameters"
|
|
msgstr "Parametri di esecuzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
|
|
msgid "Save desktop settings to file"
|
|
msgstr "Salva le impostazioni del desktop su file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
|
|
msgid "Saved line"
|
|
msgstr "Righe salvate"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
|
|
msgid "Save editor info for closed files"
|
|
msgstr "Salva informazioni dell'editor per i file chiusi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
|
|
msgid "Save editor info only for project files"
|
|
msgstr "Salva informazioni dell'editor solo per i file di progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscope
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Campo di validità"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
|
|
msgid "Scroll by one less"
|
|
msgstr "Scorrimento per uno di meno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Scrolling:"
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "Opzioni scorrimento:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
|
|
msgid "Show scroll hint"
|
|
msgstr "Mostra il suggerimento per lo scorrimento"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
|
|
msgid "Scroll past end of file"
|
|
msgstr "Scorrimento fino alla fine del file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Scroll past end of line"
|
|
msgid "Caret past end of line"
|
|
msgstr "Scorrimento fino alla fine della riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
|
|
msgid "Search directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Cartella di ricerca \"%s\" non trovata."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
|
|
msgid "Search terminated by user."
|
|
msgstr "Ricerca interrotta dall'utente."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Searching..."
|
|
msgid "Searching ..."
|
|
msgstr "Ricerca in corso..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Percorsi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Selected Text"
|
|
msgid "&Selected text"
|
|
msgstr "Testo selezionato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
|
|
msgid "Set all elements to default"
|
|
msgstr "Imposta tutti gli elementi come predefiniti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
|
|
msgid "Set element to default"
|
|
msgstr "Imposta l'elemento come predefinito"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
|
|
msgid "Set property Variable"
|
|
msgstr "Imposta la proprietà variabile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
|
|
msgid "Show all units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
|
|
msgid "Show component captions"
|
|
msgstr "Mostra intestazioni componenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
|
|
msgid "Show compiled procedures"
|
|
msgstr "Mostra le procedure compilate"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
|
|
msgid "Show line numbers"
|
|
msgstr "Mostra numeri linee"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
|
|
msgid "Show conditionals"
|
|
msgstr "Mostra i condizionali"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
|
|
msgid "Show debug info"
|
|
msgstr "Mostra le informazioni di debug"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowedrhints
|
|
msgid "Show editor hints"
|
|
msgstr "Mostra dritte dell'editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
|
|
msgid "Show everything"
|
|
msgstr "Mostra tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
|
|
msgid "Show executable info (Win32 only)"
|
|
msgstr "Mostra info sll'eseguibile (solo Win32)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowfullfilenames
|
|
msgid "Show full file names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
|
|
msgid "Show general info"
|
|
msgstr "Mostra le informazioni generali"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
|
|
msgid "Show gutter hints"
|
|
msgstr "Mostra i suggerimenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show Hints"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
|
|
msgid "Show hints"
|
|
msgstr "Mostra i suggerimenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
|
|
msgid "Show line numbers"
|
|
msgstr "Mostra numeri di riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show Notes"
|
|
msgid "Show notes"
|
|
msgstr "Mostra le note"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshownothing
|
|
msgid "Show nothing (only errors)"
|
|
msgstr "Non mostrare nulla (solo gli errori)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
|
|
msgid "Show summary"
|
|
msgstr "Mostra il sommario"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
|
|
msgid "Show tried files"
|
|
msgstr "Mostra i file provati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
|
|
msgid "Show used files"
|
|
msgstr "Mostra il file usati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show Warnings"
|
|
msgid "Show warnings"
|
|
msgstr "Mostra gli avvertimenti (warning)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
|
|
msgid "Show single button in TaskBar"
|
|
msgstr "Mostra bottone singolo in TaskBar"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
|
|
msgid "Skip forward class declarations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab
|
|
msgid "Slash //"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
|
|
msgid "Smart tabs"
|
|
msgstr "Tab intelligenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
|
|
msgid "Symbol behind (.pp~)"
|
|
msgstr "Simbolo posposto (.pp~)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
|
|
msgid "Counter (.pp;1)"
|
|
msgstr "Contatore (.pp;1)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
|
|
msgid "Symbol in front (.~pp)"
|
|
msgstr "Simbolo anteposto (.~pp)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
|
|
msgid "Snap to Guide Lines"
|
|
msgstr "Linee guida magnetiche"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Spazio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
|
|
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
|
|
msgstr "Consigli per i principali bottoni veloci (apri, salva, ...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "Sorgente editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Origine"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
|
|
msgid "Stack size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Static Keyword in Objects"
|
|
msgid "Static keyword in objects"
|
|
msgstr "Parola chiave static nell'oggetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
|
|
msgid "Stop after number of errors:"
|
|
msgstr "Ferma dopo un certo numero di errori:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend
|
|
msgid "Append text to close string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix
|
|
msgid "Prefix string on new line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab
|
|
msgid "String ''"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue
|
|
msgid "Extend strings on linebreak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
|
|
msgid "SubProperties"
|
|
msgstr "Sottoproprietà"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
|
|
msgid "Syntax options"
|
|
msgstr "Opzioni di sintassi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
|
|
msgid "Tab indents blocks"
|
|
msgstr "Tab indenta i blocchi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
|
|
msgid "Show tab numbers in notebook"
|
|
msgstr "Mostra numeri di tab nel notebook"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
|
|
msgid "Tabs to spaces"
|
|
msgstr "Tabulazioni in spazi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
|
|
msgid "Tab widths"
|
|
msgstr "Larghezza Tab"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
|
|
msgid "Target CPU family"
|
|
msgstr "Famiglia di CPU di destinazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
|
|
msgid "Target OS"
|
|
msgstr "OS destinazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Target Platform"
|
|
msgid "Target platform"
|
|
msgstr "Piattaforma obiettivo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
|
|
msgid "Target processor"
|
|
msgstr "Processore destinazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions
|
|
msgid "Target-specific options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
|
|
msgid "Directory for building test projects"
|
|
msgstr "Cartella per costruire progetti di test"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Text to Find"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
|
|
msgid "&Text to find"
|
|
msgstr "&Testo da trovare"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
|
|
msgid "Current Class/Proc Hint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "Cima:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Trim Spaces Style"
|
|
msgid "Trim spaces style"
|
|
msgstr "Stile di pulitura spazi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
|
|
msgid "Caret or Edit"
|
|
msgstr "Cursore o edit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
|
|
msgid "Line Edited"
|
|
msgstr "Riga modificata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
|
|
msgid "Leave line"
|
|
msgstr "Lascia riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
|
|
msgid "Position Only"
|
|
msgstr "Solo posizione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
|
|
msgid "Trim trailing spaces"
|
|
msgstr "Elimina gli spazi oltre le righe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
|
|
msgid "Undo after save"
|
|
msgstr "Annulla dopo il salvataggio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Undo / Redo:"
|
|
msgid "Undo / Redo"
|
|
msgstr "Annulla opzioni:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
|
|
msgid "Undo limit"
|
|
msgstr "Limite dell'Undo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unit dependencies"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption"
|
|
msgid "Unit Dependencies"
|
|
msgstr "Dipendenze unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
|
|
msgid "Unit output directory (-FU):"
|
|
msgstr "Cartella di output delle Unit (-FU):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
|
|
msgid "Unsaved line"
|
|
msgstr "Riga non salvata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Code folding"
|
|
msgid "Code Folding"
|
|
msgstr "Collassatura del codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use additional Compiler Config File"
|
|
msgid "Use additional compiler config file"
|
|
msgstr "Usa altri file di configurazione per il compilatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Divider drawing"
|
|
msgid "Divider Drawing"
|
|
msgstr "Disegno di separatori"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
|
|
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
|
|
msgstr "Usa file di configurazione compilatore standard (fpc.cfg)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
|
|
msgid "Use launching application"
|
|
msgstr "Lancia da un altro programma:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
|
|
msgid "Ime handled by System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
|
|
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
|
|
msgstr "Caricamento fallito del file schema utente %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
|
|
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
|
|
msgstr "Usa (e edita) impostazioni globali di schema"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
|
|
msgid "Use local scheme settings"
|
|
msgstr "Usa impostazioni locali di schema"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
|
|
msgid "Use syntax highlight"
|
|
msgstr "Usa evidenziatura sintassi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
|
|
msgid "Use tab history when closing tabs"
|
|
msgstr "Usa storico tab quando vengono chiusi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
|
|
msgid "Add unit to Uses section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
|
|
msgid "Verbosity during compilation:"
|
|
msgstr "Livello dei dettagli mostrati durante la compilazione:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
|
|
msgid "Visible gutter"
|
|
msgstr "Spaziatura laterale visibile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
|
|
msgid "Visible right margin"
|
|
msgstr "Margine destro visibile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Whole Words Only"
|
|
msgid "&Whole words only"
|
|
msgstr "Solamente parola intera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Ampiezza:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
|
|
msgid "Win32 gui application"
|
|
msgstr "Applicazione GUI Win32"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Finestre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Window Positions"
|
|
msgid "Window positions"
|
|
msgstr "Posizioni della finestra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
|
|
msgid "Exceptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Parole"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Anteprima"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Write an FPC logo"
|
|
msgid "Write FPC logo"
|
|
msgstr "Scrivi un logo FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
|
|
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
|
msgstr "I componenti selezionati piè¹ volte devono essere di una singola form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
|
msgid "Align ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete selection"
|
|
msgid "Delete Selection"
|
|
msgstr "Cancella la selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Mirror horizontal"
|
|
msgid "Mirror Horizontal"
|
|
msgstr "Speculare orizzontale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Mirror vertical"
|
|
msgid "Mirror Vertical"
|
|
msgstr "Speculare verticale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Back one"
|
|
msgid "Back One"
|
|
msgstr "Indietro di uno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Forward one"
|
|
msgid "Forward One"
|
|
msgstr "Avanti di uno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move to back"
|
|
msgid "Move to Back"
|
|
msgstr "Sposta indietro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move to front"
|
|
msgid "Move to Front"
|
|
msgstr "Sposta in primo piano"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu
|
|
msgid "Reset ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save form as XML"
|
|
msgid "Save Form as XML"
|
|
msgstr "Salva form come xml"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
|
msgid "Scale ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Scala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
|
msgid "Size ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Ampiezza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
|
|
msgid "Option: Snap to grid"
|
|
msgstr "Opzione: griglia magnetica"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
|
|
msgid "Option: Snap to guide lines"
|
|
msgstr "Opzione: linee guida magnetiche"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
|
|
msgid "Z-order"
|
|
msgstr "Ordine Z"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
|
|
msgid "On Both Sides"
|
|
msgstr "Su ambo i lati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint
|
|
msgid "Clear all snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint
|
|
msgid "Toggle view snapshot or current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint
|
|
msgid "Take Snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint
|
|
msgid "Switch on/off automatic snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint
|
|
msgid "Remove selected entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint
|
|
msgid "View history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint
|
|
msgid "View Snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgformname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname"
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
|
|
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
|
|
msgstr "0 = no, 1 = disegna linee di divisione solo per livello principale, 2 = disegna linee per i primi due livelli ecc..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
|
|
msgid "Add Files"
|
|
msgstr "Aggiungi file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add files to package"
|
|
msgid "Add Files to Package"
|
|
msgstr "Aggiungi file al pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
|
|
msgid "Add to package"
|
|
msgstr "Aggiungi al pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
|
|
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
|
|
msgstr "Tipo antenato ambiguo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
|
|
msgid "Ambiguous Class Name"
|
|
msgstr "Nome classe ambiguo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
|
|
msgid "Ambiguous Unit Name"
|
|
msgstr "Nome unit ambiguo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
|
|
msgid "Ancestor Type"
|
|
msgstr "Tipo antenato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
|
|
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
|
msgstr "Una unit pascal deve avere estensione .pp o .pas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
|
|
msgid "Broken Dependencies"
|
|
msgstr "Dipendenza errata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
|
|
msgid "Class Name already exists"
|
|
msgstr "Il nome della classe esiste già"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
|
|
msgid "Create New Component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create new file"
|
|
msgid "Create New File"
|
|
msgstr "Crea un nuovo file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq
|
|
msgid "Create New Requirement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
|
|
msgid "Dependency"
|
|
msgstr "Dipendenza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
|
|
msgid "Existing file: %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr "Il file esiste già"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
|
|
msgid "File %s%s%s already exists in the package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
|
|
msgid "File is used"
|
|
msgstr "Il file è in uso"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nome file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
|
|
msgid "File not unit"
|
|
msgstr "Il file non è una unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
|
|
msgid "Invalid Ancestor Type"
|
|
msgstr "Tipo antenato non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
|
|
msgid "Invalid Circular Dependency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
|
|
msgid "Invalid Class Name"
|
|
msgstr "Nome classe non valida"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
|
|
msgid "Invalid file"
|
|
msgstr "File non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Nome file non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
|
|
msgid "Invalid Unit Name"
|
|
msgstr "Nome unit non valida"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
|
|
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
|
|
msgstr "%s%s%s non è un nome unit valido."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
|
|
msgid "New class name:"
|
|
msgstr "Nome nuova classe:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent"
|
|
msgid "New Component"
|
|
msgstr "Nuovo componente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Nuovo File"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
|
|
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
|
|
msgstr "Non è stato trovato un pacchetto per la dipendenza %s%s%s.%sScegliere un pacchetto esistente."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
|
|
msgid "Page Name too long"
|
|
msgstr "Nome pagina troppo lungo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
|
|
msgid "Palette Page:"
|
|
msgstr "Pagina palette:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
|
|
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
|
|
msgstr "Le unit pascal devono avere l'estensione .pp o .pas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
|
|
msgid "Save file dialog"
|
|
msgstr "Salva file video"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
|
|
msgid "Shorten or expand filename"
|
|
msgstr "Riduci o espandi il nome del file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Mostra tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
|
|
msgid "Switch Paths"
|
|
msgstr "Scambia percorsi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
|
|
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
|
|
msgstr "Il tipo di antenato %s%s%s ha lo stesso nome%sdella unit %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
|
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid Pascal identifier."
|
|
msgstr "Il tipo antenato %s%s%s non è un identificatore pascal valido."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
|
|
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
|
|
msgstr "In nome della classe %s%s%s e il tipo di antenato %s%s%s sono uguali."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
|
|
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
|
|
msgstr "In nome classe %s%s%s esiste già nel%sPacchetto %s%sFile: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
|
|
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
|
|
msgstr "Il nome classe %s%s%s è lo stesso%sdella unit %s%s%s. "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
|
msgid "The class name %s%s%s is not a valid Pascal identifier."
|
|
msgstr "Il nome classe %s%s%s non è un identificatore pascal valido."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
|
|
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
|
|
msgstr "Il file %s%s%s è parte del progetto corrente.%sNon è consigliato condividere file tra progetti e pacchetti."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
|
|
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
|
|
msgstr "Il nome del file %s%s%s è ambiguo dato che il pacchetto non possiede ancora una cartella predefinita.%sSpecificare un nomefile con un cammino completo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
|
|
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
|
msgstr "La versione massima %s%s%s è invalida. Si prega di usare il formato major.minor.release.build%sPer esempio: 1.0.20.10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
|
|
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
|
msgstr "La versione massima è inferiore della versione minima"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
|
|
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
|
msgstr "La versione minima %s%s%s è invalida. Si prega di usare il formato major.minor.release.build%sPer esempio: 1.0.20.10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
|
|
msgid "The package already has a dependency on the package %s%s%s."
|
|
msgstr "Il pacchetto possiede già una dipendenza per il pacchetto %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
|
|
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
|
|
msgstr "Il nome del pacchetto %s%s%s non è valido.%sScegliere un pacchetto esistente."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
|
|
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
|
|
msgstr "Il nome pagina %s%s%s è troppo lungo (max 100 caratteri)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
|
|
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
|
|
msgstr "Il nome unit %s%s%s esiste già nel pacchetto:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
|
|
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
|
|
msgstr "In nome unit %s%s%s esiste già in questo pacchetto."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
|
|
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
|
|
msgstr "Il nome della unit %s%s%s%s ed il nome del file %s%s%s sono differenti."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
|
|
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
|
|
msgstr "Il nome unit %s%s%s non corrisponde al nome file."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
|
|
msgid "The unit name %s%s%s is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
|
|
msgstr "Il nome della unit %s%s%s è lo stesso di un componente registrato.%sL'uso di questo puè² provocare messaggi di errore imprevedibili."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
|
|
msgid "Unit File Name:"
|
|
msgstr "Nome file unit:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
|
|
msgid "Unit Name:"
|
|
msgstr "Nome unit:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
|
|
msgid "Unitname already exists"
|
|
msgstr "Il nome unit esiste già"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
|
|
msgid "Unit Name Invalid"
|
|
msgstr "Nome unit non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
|
|
msgid "Abandon changes?"
|
|
msgstr "Abbandonare i cambiamenti?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
|
|
msgid "Abort all"
|
|
msgstr "Interrompi tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
|
|
msgid "Abort all loading"
|
|
msgstr "Interrompi tutto il caricamento"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
|
|
msgid "Abort loading project"
|
|
msgstr "Interrompi il caricamento del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
|
|
msgid "Abort whole loading"
|
|
msgstr "Interrompi l'intero caricamento"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
|
|
msgid "Documentation:"
|
|
msgstr "Documentazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
|
|
msgid "About IDE"
|
|
msgstr "Informazioni sull'IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
|
|
msgid "About Lazarus"
|
|
msgstr "Informazioni su Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
|
|
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
|
|
msgstr "Licenza: GPL/LGPL. Vedere i sorgenti Lazarus e Free Pascal per dettagli sulla licenza.%sLazarus è una IDE per creare programmi grafici e console con Free Pascal. Free Pascal è un compilatore Pascal e Object Pascal che gira su Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD e altri.%sLazarus è la parte mancante del puzzle vi permetterà di creare programmi in un ambiente simile a Delphi per tutte le piattaforme menzionate. L'IDE è uno strumento RAD che comprende un disegnatore di form.%sPiù Lazarus cresce, più ci servono nuovi sviluppatori."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
|
|
msgid "Cannot find contributors list."
|
|
msgstr "Lista dei contributori non trovata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
|
|
msgid "Official:"
|
|
msgstr "Ufficiale:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
|
|
msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
|
|
msgstr "Un %s non può avere TControls.$sPotete porvi sopra solo componenti non visuali."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Riconoscimenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaction
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Azione:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactions
|
|
msgid "Actions:"
|
|
msgstr "Azioni:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
|
|
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
|
|
msgstr "Attiva la sintassi delle espressioni regolari per il testo e per la sostituzione (quasi come in perl)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
|
|
msgid "Activate Selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactive
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
|
|
msgid "Active Filter"
|
|
msgstr "Filtri attivi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisadd
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine
|
|
msgid "Add defines simulating Delphi7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint
|
|
msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource
|
|
msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors
|
|
msgid "Added property \"%s\" for %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory
|
|
msgid "Add Files in Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
|
|
msgid "Add keyword \"do\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
|
|
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
|
|
msgstr "Aggiungi nuova modalità di build e copia le impostazioni da \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
|
|
msgid "Add new macro"
|
|
msgstr "Aggiungi nuova macro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
|
|
msgid "Add new set"
|
|
msgstr "Aggiungi nuovo insieme"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
|
|
msgid "Add package requirement?"
|
|
msgstr "Aggiungi requisiti di pacchetto?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui
|
|
msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
|
|
msgid "Add package %s to project?"
|
|
msgstr "Aggiungi pacchetto %s al progetto?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
|
|
msgid "Add package to project"
|
|
msgstr "Aggiungi il package al progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
|
|
msgid "Add parameter brackets"
|
|
msgstr "Aggiungi parentesi ai parametri"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddress
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint"
|
|
msgid "&Address Breakpoint ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
|
|
msgid "Add %s to project?"
|
|
msgstr "Aggiungere %s al progetto?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
|
|
msgid "Add unit interfaces"
|
|
msgstr "Aggiungi interfacce unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
|
|
msgid "Add unit (not recommended)"
|
|
msgstr "Aggiungi unit (sconsigliato)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
|
|
msgid "Add value to macro %s"
|
|
msgstr "Aggiungi valore alla macro %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add file to a package"
|
|
msgid "Add File to Package"
|
|
msgstr "Aggiungi un file a un pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Destination Package"
|
|
msgid "Destination package"
|
|
msgstr "Pacchetto di destinazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "File Type"
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "Tipo file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
|
|
msgid "Has Register procedure"
|
|
msgstr "Possiede una procedura di registrazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
|
|
msgid "Invalid Package"
|
|
msgstr "Pacchetto non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
|
|
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
|
|
msgstr "ID pacchetto non valido: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
|
|
msgid "Package is read only"
|
|
msgstr "Il pacchetto è a sola lettura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
|
|
msgid "Package %s%s%s not found."
|
|
msgstr "Pacchetto %s%s%s non trovato."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show All"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Mostra tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
|
|
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
|
|
msgstr "Il file %s%s%s%ssi trova già nel pacchetto %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
|
|
msgid "The package %s is read only."
|
|
msgstr "Il pacchetto %s è a sola lettura."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unit Name: "
|
|
msgid "Unit name: "
|
|
msgstr "Nome unit:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
|
|
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
|
|
msgstr "Un file %s%s%s esiste gia.%sLo sostituisco?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
|
|
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Allineamento"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "All blocks looks ok."
|
|
msgid "All blocks look ok."
|
|
msgstr "Tutti i blocchi sembrano ok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes
|
|
msgid "<All build modes>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Tutti i files"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
|
|
msgid "All inherited options"
|
|
msgstr "Tutte le opzioni ereditate"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalloptions
|
|
msgid "All Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
|
|
msgid "Allow Function Calls"
|
|
msgstr "Permetti chiamate a funzioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
|
|
msgid "Allow searching for multiple lines"
|
|
msgstr "Permetti la ricerca per righe multiple"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
|
|
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
|
|
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
|
|
msgstr "Tutte le modifice a %s%s%s%s saranno perse se il file viene riaperto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalpha
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
|
|
msgid "Alternative key"
|
|
msgstr "Tasti alternativi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
|
|
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
|
|
msgstr "Tasti alternativi (o sequenza di 2 tasti)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalways
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Sempre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
|
|
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
|
|
msgid "Always ignore"
|
|
msgstr "Ignora sempre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists
|
|
msgid "A macro with this name already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
|
|
msgid "Ambiguous file found"
|
|
msgstr "Trovato file ambiguo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
|
|
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
|
|
msgstr "Trovato file ambiguo: %s%s%s%sQuesto file può essere confuso con %s%s%s%s%sCancellare il file ambiguo?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
|
|
msgid "Ambiguous files found"
|
|
msgstr "Trovati file ambigui"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
|
|
msgid "Ambiguous Unit found"
|
|
msgstr "Trovata unit ambigua"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound2
|
|
msgid "Ambiguous unit found"
|
|
msgstr "Trovata unit ambigua"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
|
|
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
|
|
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
|
|
msgid "Anchor Editor - no control selected"
|
|
msgstr "Anchor Editor - nessun controllo selezionato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
|
|
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
|
|
msgstr "Abilitato = Include %s è in Anchors"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
|
|
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
|
|
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
|
|
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
|
|
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
|
|
msgid "Anchors of selected controls"
|
|
msgstr "Ancoraggi dei controlli selezionati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
|
|
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
|
|
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
|
|
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
|
|
msgstr "L'ultimo startup è incorso in un errore mentre veniva caricato %s!%s%sCaricare di nuovo questo progetto?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
|
|
msgid "&Application class name"
|
|
msgstr "Nome della classe dell'applicazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor
|
|
msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapply
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Applica"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
|
|
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
|
|
msgstr "Applica i flagi di build anche alle dipendenze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
|
|
msgid "Apply conventions"
|
|
msgstr "Applica convenzioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
|
|
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
|
|
msgstr "Una unit del progetto non può essere usata da altri package/progetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
|
|
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
|
|
msgstr "Spazio dal bordo attorno al controllo. Gli altri quattro spazi di bordo sono sommati a questo valore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
|
|
msgid "Ask before replacing each found text"
|
|
msgstr "Chiedi prima di sostituire ogni testo trovato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
|
|
msgid "Ask before saving project's session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
|
|
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form"
|
|
msgstr "Chiedi il nome del componente dopo averlo messo su un form designer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
|
|
msgid "Ask for file name on new file"
|
|
msgstr "Chiedi il nome del file per ogni nuovo file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
|
|
msgid "Ask name on create"
|
|
msgstr "Chiedi il nome alla creazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisausefulsettingonwindowssystemsislazarusdirmingwbin
|
|
msgid "A useful setting on Windows systems is: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
|
|
msgid "Auto completion: off"
|
|
msgstr "Completamento automatico: off"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
|
|
msgid "Auto completion: on"
|
|
msgstr "Completamento automatico: on"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
|
|
msgid "Auto continue after:"
|
|
msgstr "Continua automaticamente dopo:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
|
|
msgid "Markup and Matches"
|
|
msgstr "Markup e corrispondenze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
|
|
msgid "Automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmfilestolrsincludefiles
|
|
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs include files"
|
|
msgstr "Converti automaticamente i file .lfm in file include .lrs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
|
|
msgid "do not complete selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
|
|
msgid "Automatically invoke after point"
|
|
msgstr "Invoca automaticamente dopo il punto "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
|
|
msgid "line break"
|
|
msgstr "Interruzione di riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "spazio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
|
|
msgid "word end"
|
|
msgstr "fine parola"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
|
|
msgid "do not add character"
|
|
msgstr "non aggiungere caratteri"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Automatic features"
|
|
msgid "Completion and Hints"
|
|
msgstr "Funzioni automatiche"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
|
|
msgid "Auto show"
|
|
msgstr "Mostra automaticamente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation
|
|
msgid "Available for installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
|
|
msgid "Available project build modes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
|
|
msgid "Make backup of changed files"
|
|
msgstr "Fai un backup dei file modificati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
|
|
msgid "Backup file failed"
|
|
msgstr "Backup file fallito"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
|
|
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
|
|
msgstr "Crea una sottocartella di backup nella cartella del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
|
|
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
|
|
msgstr "Cambiare il nome pacchetto o la versione interrompe le dipendenze. Si desidera cambiare anche le dipendenze?%sBattete Sì se volete cambiare tutte le dipendenze elencate%so Ignora per interrompere le dipendenze e continuare."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
|
|
msgid "begins"
|
|
msgstr "inizia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
|
|
msgid "Behind related"
|
|
msgstr "dietro i correlati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
|
|
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Always Build before Run"
|
|
msgid "Always build before run"
|
|
msgstr "Fai sempre la build prima di eseguire"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
|
|
msgid "Build Command"
|
|
msgstr "Comando di costruzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
|
|
msgid "On build project execute the Build File command instead"
|
|
msgstr "Invece di costruisci progetto esegui il comando Costruisci File"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
|
|
msgid "On run project execute the Run File command instead"
|
|
msgstr "Invece di lancia progetto esegui il comando Lancia File"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
|
|
msgid "Run Command"
|
|
msgstr "Esegui comando"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "When this file is active in source editor ..."
|
|
msgid "When this file is active in source editor"
|
|
msgstr "Quando questo file è attivo nell'editor dei sorgenti ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
|
|
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
|
|
msgstr "Cartella di lavoro (lasciare vuoto per il cammino)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
|
|
msgid "Bold non default values"
|
|
msgstr "Grassetto per valori non standard"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "BorderSpace"
|
|
msgid "Border space"
|
|
msgstr "SpazioBordo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
|
|
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
|
|
msgstr "Spazio del bordo inferiore. Questo valore viene aggiunto al bordo inferiore, ed è usato per lo spazio sotto il controllo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
|
|
msgid "Bottom anchoring"
|
|
msgstr "Ancora inferiore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
|
|
msgid "Bottoms"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr "Questo è il controllo compagno a cui il bordo inferiore è ancorato. Lasciare vuoto per il controllo padre."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
|
|
msgid "Bottom space equally"
|
|
msgstr "Stessa spaziature al fondo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Divisione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
|
|
msgid "Breakpoint Properties"
|
|
msgstr "Proprietà del breakpoint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Aggiungi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Chiudi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtndelete
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Cancella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgadd
|
|
msgid "&Add ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
|
|
msgid "&Replace ..."
|
|
msgstr "&Sostituire ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled"
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr "&Abilitato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "&Trova"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Quit"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Esci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Rimuovi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Sostituisci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Costruisci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
|
|
msgid "build all files of project/package/IDE"
|
|
msgstr "Costruisci tutti i file del progetto/pacchetto/IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Costruisci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
|
|
msgid "build IDE with packages"
|
|
msgstr "Costruisci l'IDE con i pacchetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
|
|
msgid "Building Lazarus failed"
|
|
msgstr "Costruzione di Lazarus fallita"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
|
|
msgid "Differences between build modes"
|
|
msgstr "Differenza fra modi di costruzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Differences to other build modes"
|
|
msgid "Differences from other build modes"
|
|
msgstr "Differenza con altri modi di costruzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Modo:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodeintitleinexample
|
|
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Release - Lazarus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
|
|
msgid "Build modes"
|
|
msgstr "Modi di costruzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
|
|
msgid "Build new project"
|
|
msgstr "Costruisci un nuovo progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Build Number"
|
|
msgid "Build number"
|
|
msgstr "Numero di costruzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Costruisci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbusy
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
|
|
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
|
|
msgstr "Chiamata di %s per creare un nuovo makefile da %s fallita."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated
|
|
msgid "Stack not evaluated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscancel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
|
|
msgid "Cancel loading this component"
|
|
msgstr "Annulla il caricamento di questo componente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
|
|
msgid "Cancel loading unit"
|
|
msgstr "Annulla il caricamento della unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
|
|
msgid "Cancel renaming"
|
|
msgstr "Annulla rinomina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
|
|
msgid "Cannot compile project"
|
|
msgstr "Non posso compilare il progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Can not copy top level component."
|
|
msgid "Cannot copy top level component."
|
|
msgstr "Impossibile copiare il componente principale."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Can not create file %s%s%s"
|
|
msgid "Cannot create file %s%s%s"
|
|
msgstr "Impossibile creare il file %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
|
|
msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare esecutore di Lazarus:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling
|
|
msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
|
|
msgid "Can only change the class of TComponents."
|
|
msgstr "Si può cambiare solo la classe dei TComponents."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscaptiondiff
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscaptiondiff"
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
|
|
msgid "%s (%s files)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
|
|
msgid "Really delete %s source files%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
|
|
msgid "Change Class of %s"
|
|
msgstr "Cambia la Classe di %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
|
|
msgid "no class"
|
|
msgstr "nessuna classe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
|
|
msgid "Ambiguous compiler"
|
|
msgstr "Compilatore ambiguo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
|
|
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
|
|
msgstr "Controllare la cartella di test sotto %sAmbiente -> Opzioni ambiente -> Files -> Cartella per la build di progetti di prova"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
|
|
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
|
|
msgstr "Il compilatore \"%s\" non è un file eseguibile.%sDettagli: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
|
|
msgid "contains "
|
|
msgstr "contiene"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
|
|
msgid "Copy output to clipboard"
|
|
msgstr "Copia l'output alla clipboard"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
|
|
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
|
|
msgstr "Le date dei file .ppu di FPC differiscono di oltre un'ora. E' possibile che provengano da due diverse installazioni.%sFile1: %s%"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
|
|
msgid "ERROR: "
|
|
msgstr "ERRORE: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
|
|
msgid "FPC unit path contains a source: "
|
|
msgstr "Il cammino delle unit FPC contiene un sorgente: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
|
|
msgid "new line symbols"
|
|
msgstr "nuovi simboli di riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
|
|
msgid "HINT: "
|
|
msgstr "SUGGERIMENTO: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
|
|
msgid "Invalid compiler"
|
|
msgstr "Compilatore invalido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
|
|
msgid "Invalid search path"
|
|
msgstr "Percorso di ricerca invalido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
|
|
msgid "Invalid Test Directory"
|
|
msgstr "Cartella di test invalida"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
|
|
msgid "Missing unit"
|
|
msgstr "Unit mancante"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
|
|
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
|
|
msgstr "Unit FPC compilata non trovata: %s.ppu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
|
|
msgid "multiple compiler configs found: "
|
|
msgstr "trovate configurazioni multiple del compilatore:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
|
|
msgid "no fpc.cfg found"
|
|
msgstr "fpc.cfg non trovato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
|
|
msgid "non ASCII"
|
|
msgstr "non ASCII"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
|
|
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
|
|
msgstr "file .ppu doppio: %s, %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
|
|
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
|
|
msgstr "L'unità compilata FPC %s.ppu non è stata trovata.%sIn genere significa che il vostro file fpc.cfg è errato, o che la vostra installazione di FPC è danneggiata."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
|
|
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
|
|
msgstr "Uno dei file .ppu è più vecchio del compilatore stesso:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
|
|
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
|
|
msgstr "C'è più di un compilatore FreePascal nel vostro path.%s%s%sAvete dimenticato di cancellare un vecchio compilatore?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Salta"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
|
|
msgid "special characters"
|
|
msgstr "caratteri speciali"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
|
|
msgid "All tests succeeded."
|
|
msgstr "Tutti i test sono stati superati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
|
|
msgid "Unable to create Test File"
|
|
msgstr "Non posso creare il Test File"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
|
|
msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"."
|
|
msgstr "Non posso creare il Test file pascal \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
|
|
msgid "unusual characters"
|
|
msgstr "caratteri insoliti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Attenzione:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
|
|
msgid "WARNING: "
|
|
msgstr "ATTENZIONE:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
|
|
msgid "wrong path delimiter"
|
|
msgstr "Delimitatore di path errato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
|
|
msgid "Complexity"
|
|
msgstr "Complessità"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
|
|
msgid "Constants"
|
|
msgstr "Costanti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
|
|
msgid "Empty blocks"
|
|
msgstr "Blocchi vuoti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
|
|
msgid "Empty class sections"
|
|
msgstr "Sezioni classe vuote"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
|
|
msgid "Empty constructs"
|
|
msgstr "Costruttori vuoti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
|
|
msgid "Empty procedures"
|
|
msgstr "Procedure vuote"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "(Filter)"
|
|
msgid "(filter)"
|
|
msgstr "(Filtro)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
|
|
msgid "Follow cursor"
|
|
msgstr "Segui il cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscein
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
|
|
msgid "%s in %s"
|
|
msgstr "%s in %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
|
|
msgid "Is a root control"
|
|
msgstr "E' un controllo principale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Parameters count treating as \"many\""
|
|
msgid "Parameters count treated as \"many\""
|
|
msgstr "Conteggio parametri trattato come \"molti\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
|
|
msgid "Long procedures"
|
|
msgstr "Procedure lunghe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
|
|
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
|
|
msgstr "Conteggio righe di procedura trattato come \"lunghe\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
|
|
msgid "Many nested procedures"
|
|
msgstr "Molte procedure nidificate"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
|
|
msgid "Many parameters"
|
|
msgstr "Molti parametri"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
|
|
msgid "Show Categories"
|
|
msgstr "Mostra categorie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
|
|
msgid "Show Source Nodes"
|
|
msgstr "Mostra nodi sorgente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Nested procedures count treating as \"many\""
|
|
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
|
|
msgstr "Conteggio procedure nidificate trattato come \"molte\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow
|
|
msgid "Center a lost window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
|
|
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
|
|
msgstr "Centra il controllo orizzontalmente rispetto al controllo compagno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
|
|
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
|
|
msgstr "Centra il controllo verticalmente rispetto al controllo compagno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Center form"
|
|
msgid "Center Form"
|
|
msgstr "Centra form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
|
|
msgid "Center in window"
|
|
msgstr "Centra nella finestra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenters
|
|
msgid "Centers"
|
|
msgstr "Centra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Preferred Exhibition Mode"
|
|
msgid "Preferred exhibition mode"
|
|
msgstr "Modo preferito di visualizzazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sorgente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
|
|
msgid "Never, only manually"
|
|
msgstr "Mai, solo manualmente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
|
|
msgid "Only used in category mode"
|
|
msgstr "Usato solo in modalità categoria"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
|
|
msgid "On idle"
|
|
msgstr "Se inutilizzato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
|
|
msgid "Refresh automatically"
|
|
msgstr "Aggiorna automaticamente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
|
|
msgid "When switching file in source editor"
|
|
msgstr "Durante lo switch dei file nell'editor dei sorgenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
|
|
msgid "Procedures"
|
|
msgstr "Procedure"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Proprietà"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
|
|
msgid "Published properties without default"
|
|
msgstr "Proprietà pubblicate senza default"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
|
|
msgid "Show observerations about"
|
|
msgstr "Mostra osservazioni su"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
|
|
msgid "Surrounding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
|
|
msgid "ToDos"
|
|
msgstr "Cose da fare"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "Tipi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
|
|
msgid "Unnamed constants"
|
|
msgstr "Costanti anonime"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
|
|
msgid "Unsorted members"
|
|
msgstr "Membri non ordinati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
|
|
msgid "Unsorted visibility"
|
|
msgstr "Visibilità non ordinata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
|
|
msgid "Uses"
|
|
msgstr "Uses"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Variabili"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
|
|
msgid "Wrong indentation"
|
|
msgstr "Indentazione errata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccuredduringdeletionof
|
|
msgid "An exception occured during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource
|
|
msgid "Cancel loading this resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound
|
|
msgid "%s%sClass \"%s\" not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponent
|
|
msgid "%s%sComponent: %s:%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass
|
|
msgid "%s%sComponent Class: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading
|
|
msgid "Continue loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
|
|
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
|
|
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
|
|
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
|
|
msgid "Error creating component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
|
|
msgid "Error creating component: %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
|
|
msgid "Error destroying component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
|
|
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
|
|
msgid "Error destroying mediator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
|
|
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading
|
|
msgid "Error reading %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
|
|
msgid "%sIn file %s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
|
|
msgid "Invalid component owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscferoot
|
|
msgid "%sRoot=%s:%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading
|
|
msgid "Stop all loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfestream
|
|
msgid "%sStream=%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition
|
|
msgid "%s%sStream position: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
|
|
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
|
|
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
|
|
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
|
|
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
|
|
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
|
|
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
|
|
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischange
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Cambia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
|
|
msgid "Change build mode"
|
|
msgstr "Cambia modo di build"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
|
|
msgid "Change Class"
|
|
msgstr "Cambia classe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides
|
|
msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
|
|
msgid "Change Encoding"
|
|
msgstr "Cambia codifica"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
|
|
msgid "Change file"
|
|
msgstr "Cambia file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Change Parent..."
|
|
msgid "Change Parent"
|
|
msgstr "Cambia padre..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
|
|
msgid "Changes were not saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
|
|
msgid "Change to Unix /"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
|
|
msgid "Change to Windows \\"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Caratteri"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
|
|
msgid "Character Map"
|
|
msgstr "Mappa caratteri"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
|
|
msgid "Check All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontentratherthantimesta
|
|
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
|
|
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
|
|
msgstr "Controlla se il prossimo token nel sorgente è un END: se non lo è, mette un END su una nuova riga e va a capo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
|
|
msgid "Check options"
|
|
msgstr "Controlla opzioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
|
|
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
|
|
msgid "Choose a different name"
|
|
msgstr "Scegliere un nome differente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates
|
|
msgid "Choose a file with CodeTools templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
|
|
msgid "Choose a FPDoc link"
|
|
msgstr "Scegli un link FPDoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
|
|
msgid "Choose a key ..."
|
|
msgstr "Scegli un tasto ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthenewcomponent
|
|
msgid "Choose a name for the new component"
|
|
msgstr "Scegli un nome per il nuovo componente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
|
|
msgid "Choose an example file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
|
|
msgid "Choose an FPC message file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Choose a pascal file for indentation examples"
|
|
msgid "Choose a Pascal file for indentation examples"
|
|
msgstr "Scegli un file pascal per esempi di indentazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
|
|
msgid "Choose compiler messages file"
|
|
msgstr "Scegli un file di messaggi del compilatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath
|
|
msgid "Choose compiler filename (%s)"
|
|
msgstr "Scegli il nome file del compilatore (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerpath
|
|
msgid "Choose debugger filename"
|
|
msgstr "Scegliere il nome file del debugger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
|
|
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
|
|
msgstr "Scegli un pacchetto Delphi (*.dpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
|
|
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
|
|
msgstr "Scegli un pacchetto Lazarus (*.lpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
|
|
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
|
|
msgstr "Scegli la unit Delphi (*.pas)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
|
|
msgid "Choose directory"
|
|
msgstr "Scegliere la cartella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
|
|
msgid "Choose FPC source directory"
|
|
msgstr "Scegliere la cartella sorgente FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
|
|
msgid "Choose Lazarus Directory"
|
|
msgstr "Scegliere la cartella di Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakepath
|
|
msgid "Choose make path"
|
|
msgstr "Scegli il cammino make"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
|
|
msgid "Choose name"
|
|
msgstr "Scegli un nome"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
|
|
msgid "Choose one of these items to create a new File"
|
|
msgstr "Scegli una di queste voci per creare un nuovo File"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
|
|
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
|
|
msgstr "Scegli uno di queste voci per creare un nuovo Package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
|
|
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
|
|
msgstr "Scegli una di queste voci per creare un nuovo Progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
|
|
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
|
|
msgstr "Scegli uno di questi oggetti quello da cui ereditare"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
|
|
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
|
|
msgstr "Scegliere sorgente programma (*.pp,*.pas,*.lpr)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
|
|
msgid "Choose structure to enclose selection"
|
|
msgstr "Scegli la struttura per racchiudere la selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
|
|
msgid "Choose the directory for tests"
|
|
msgstr "Scegli la cartella per i test"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
|
|
msgid "Circular dependency detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
|
|
msgid "Class Completion"
|
|
msgstr "Completamento di classe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
|
|
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
|
|
msgstr "Classi e proprietà esistono già. i valori non sono stati controllati."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassesppunotfoundcheckyourfpccfg
|
|
msgid "classes.ppu not found. Check your fpc.cfg."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
|
|
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
|
|
msgstr "La classe %s%s%s non è una classe di componente registrata.%sImpossibile incollare."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
|
|
msgid "Class not found"
|
|
msgstr "Classe non trovata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
|
|
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
|
|
msgstr "Classe %s%s%s del metodo %s%s%s non trovata."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
|
|
msgid "Clean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
|
|
msgid "Clean Directory"
|
|
msgstr "Pulisci la cartella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
|
|
msgid "Clean sub directories"
|
|
msgstr "Pulisci le sottocartelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
|
|
msgid "Keep all text files"
|
|
msgstr "Mantieni tutti i file di testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
|
|
msgid "Keep files matching filter"
|
|
msgstr "Mantieni tutti i file che corrispondono al filtro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
|
|
msgid "Remove files matching filter"
|
|
msgstr "Elimina tutti i file che corrispondono al filtro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
|
|
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
|
|
msgstr "Sintassi semplice (cioè * invece di .*)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
|
|
msgid "Clean all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles
|
|
msgid "Clean common files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
|
|
msgid "Clean Lazarus Source"
|
|
msgstr "Pulisci sorgenti Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
|
|
msgid "Switch after building to automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
|
|
msgid "Clean up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
|
|
msgid "Clean up and build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
|
|
msgid "Clean up and build project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
|
|
msgid "Clean up unit path?"
|
|
msgstr "Pulisco il cammino dei moduli?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclear
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Clear"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
|
|
msgid "Clear Directory?"
|
|
msgstr "Pulisci cartella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions
|
|
msgid "Clear the filter for options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
|
|
msgid "Click here to browse the file"
|
|
msgstr "Clicca qui per sfogliare i file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethepossibleuses
|
|
msgid "Click to see the possible uses"
|
|
msgstr "Clicca per vedere i possibili usi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclone
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclose
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Close"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "&Chiudi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscloseall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Chiudi tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
|
|
msgid "Close All Checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
|
|
msgid "Close files"
|
|
msgstr "Chiudi i file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
|
|
msgid "Hide window"
|
|
msgstr "Nascondi la finestra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
|
|
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
|
|
msgstr "Chiusura di una finestra editor di sorgente. Vuoi chiudere tutti i file oppure nascondere la finestra?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
|
|
msgid "Close Source Editor Window"
|
|
msgstr "Chiudi la finestra di editing sorgenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
|
|
msgid "LCL Interface specific options:"
|
|
msgstr "Opzioni specifiche interfaccia LCL:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Parametro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Componenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
|
|
msgid "Inheritance"
|
|
msgstr "Eredità"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Tavolozza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmppages
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults
|
|
msgid "&Restore defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
|
|
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
|
|
msgstr "File di configurazione del compilatore aggiuntivo ambiguo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
|
|
msgid "Call on:"
|
|
msgstr "Chiamata su:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
|
|
msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that."
|
|
msgstr "%s%sClicca OK se sei sicuro di volerlo fare."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Comando:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscode
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Code browser"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
|
|
msgid "Code Browser"
|
|
msgstr "Navigatore del codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
|
|
msgid "Code Explorer"
|
|
msgstr "Browser del codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
|
|
msgid "Code generation options"
|
|
msgstr "Opzioni di generazione del codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
|
|
msgid "Add path"
|
|
msgstr "Aggiungi cammino"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Esplora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
|
|
msgid "Confirm replace"
|
|
msgstr "Conferma sostituzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
|
|
msgid "Create help item"
|
|
msgstr "Crea oggetto di aiuto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
|
|
msgid "Remove path"
|
|
msgstr "Rimuovi il cammino"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Errori"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Esempio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
|
|
msgid "FPDoc settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
|
|
msgid "Insert bold formatting tag"
|
|
msgstr "Inserisci tag di formattazione grassetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
|
|
msgid "Insert code formatting tag"
|
|
msgstr "Inserisci il tag di formattazione codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
|
|
msgid "Insert italic formatting tag"
|
|
msgstr "Inserisci it tag di formattazione corsivo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
|
|
msgid "Insert remark formatting tag"
|
|
msgstr "Inserisci il tag di formattazione evidenziato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
|
|
msgid "Insert underline formatting tag"
|
|
msgstr "Inserisci il tag di formattazione sottolineato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
|
|
msgid "Insert var formatting tag"
|
|
msgstr "Inserisci il tag di formattazione Var"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
|
|
msgid "Inherited"
|
|
msgstr "Ereditati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
|
|
msgid "Insert a link ..."
|
|
msgstr "Inserisci un link ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
|
|
msgid "Insert paragraph formatting tag"
|
|
msgstr "Inserisci il tag di formattazione paragrafo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "FPDoc editor"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
|
|
msgid "FPDoc Editor"
|
|
msgstr "Editor FPDoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
|
|
msgid "(no inherited description found)"
|
|
msgstr "(nessuna descrizione ereditata trovata)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
|
|
msgid "<NONE>"
|
|
msgstr "<NESSUNO>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Vedi anche"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
|
|
msgid "Short description of"
|
|
msgstr "Breve descrizione di"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Breve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
|
|
msgid "Ignore constants in next functions"
|
|
msgstr "Ignora le costanti nelle prossime funzioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
|
|
msgid "Search for unnamed char constants"
|
|
msgstr "Cerca costanti char anonime"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
|
|
msgid "Code Observer"
|
|
msgstr "Osservatore del codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
|
|
msgid "Ignore next unnamed constants"
|
|
msgstr "Ignora le prossime costanti anonime"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
|
|
msgid "Add template"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
|
|
msgid "Add code template"
|
|
msgstr "Aggiungi modello di codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
|
|
msgid " A token %s%s%s already exists! "
|
|
msgstr "Esiste già un token %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Auto complete on ..."
|
|
msgid "Auto complete on"
|
|
msgstr "Completamento automatico su..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Cambia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Commento:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
|
|
msgid "Edit code template"
|
|
msgstr "Modifica il modello di codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
|
|
msgid "Token:"
|
|
msgstr "Token:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
|
|
msgid "Action: %s"
|
|
msgstr "Azione: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
|
msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
|
msgstr "I nodi auto creati non si possono modificare, %se non possono avere nodi figlio auto creati."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
|
|
msgid "%s, auto generated"
|
|
msgstr "%s, auto generata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Auto generated nodes can not be edited."
|
|
msgid "Auto generated nodes cannot be edited."
|
|
msgstr "I nodi autogenerati non si possono modificare"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blocco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
|
|
msgid "CodeTools Defines Editor"
|
|
msgstr "Editor dei define dei CodeTool"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "compiler path"
|
|
msgid "Compiler path"
|
|
msgstr "cammino del compilatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
|
|
msgid "Convert node"
|
|
msgstr "Converti nodo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
|
|
msgid "Create Defines for %s Directory"
|
|
msgstr "Crea i define per la cartella %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
|
|
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
|
|
msgstr "Crea i define per il compilatore Free Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
|
|
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
|
|
msgstr "Crea i Define per il codice sorgente SVN di Free Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
|
|
msgid "Create Defines for %s Project"
|
|
msgstr "Crea i define per il progetto %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
|
|
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
|
|
msgstr "Crea Macro FPC e percorsi per una cartella progetto fpc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
|
|
msgid "Define"
|
|
msgstr "Define"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
|
|
msgid "Define Recurse"
|
|
msgstr "Define ricorsivamente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
|
|
msgid "Delete node"
|
|
msgstr "Cancella nodo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
|
msgstr "La %s cartella principale,%sdove Borland ha installato tutti i %s sorgenti.%sPer esempio: C:/Programmi/Borland/Delphi%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
|
msgstr "La %s cartella principale,%sdove Borland ha installato tutti i %s sorgenti,%susati da questo %s progetto.%sPer esempio: C:/Programmi/Borland/Delphi%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descrizione:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
|
|
msgid "%s directory"
|
|
msgstr "cartella %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
|
|
msgid "Else"
|
|
msgstr "Else"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
|
|
msgid "ElseIf"
|
|
msgstr "ElseIf"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
|
|
msgid "Exit without Save"
|
|
msgstr "Esci senza salvare"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
|
|
msgid "FPC SVN source directory"
|
|
msgstr "Cartella dei sorgenti SVN di FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
|
|
msgid "If"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef"
|
|
msgid "IfDef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
|
|
msgid "IfNDef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Cartella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
|
|
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
|
|
msgstr "Inserisci il modello di compilatore Delphi 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
|
|
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
|
|
msgstr "Inserisci modello di directory Delphi 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
|
|
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
|
|
msgstr "Inserisci modello di progetto Delphi 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
|
|
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
|
|
msgstr "Inserisci modello di directory Delphi 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
|
|
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
|
|
msgstr "Inserisci modello di directory Delphy 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
|
|
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
|
|
msgstr "Inserisci modello di progetto Delphi 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
|
|
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
|
|
msgstr "Inserisci modello di compilatore Delphi 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
|
|
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
|
|
msgstr "Inserisci modello di directory Delphi 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
|
|
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
|
|
msgstr "Inserisci modello di progetto Delphi 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
|
|
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
|
|
msgstr "Inserisci modello di compilatore Free Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
|
|
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
|
|
msgstr "Inserisci modello di progetto Free Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
|
|
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
|
|
msgstr "Inserisci il modello del sorgente SVN di Free Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
|
|
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
|
|
msgstr "Inserisci modello di compilatore Kylix 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
|
|
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
|
|
msgstr "Inserisci modello di directory Kylix 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
|
|
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
|
|
msgstr "Inserisci modello di progetto Kylix 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
|
|
msgid "Insert node as child"
|
|
msgstr "Inserisci nodo figlio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
|
|
msgid "Insert node below"
|
|
msgstr "Inserisci nodo qui sotto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
|
|
msgid "Insert Template"
|
|
msgstr "Inserisci modello"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
|
|
msgid "Invalid parent"
|
|
msgstr "Genitore non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
|
|
msgid "Invalid parent node"
|
|
msgstr "Nodo genitore non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
|
|
msgid "Invalid previous node"
|
|
msgstr "Nodo precedente non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
|
msgstr "La %s directory principale,%sdove Borland ha installato tutti i %s sorgenti.%sPer esempio: /home/utente/kylix%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
|
msgstr "La %s directory principale,%sdove Borland installa tutti i %s sorgenti,%susati da questo %s progetto.%sPer esempio: /home/utente/kylix%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
|
|
msgid "Move node down"
|
|
msgstr "Sposta il nodo giù"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
|
|
msgid "Move node one level down"
|
|
msgstr "Sposta il nodo di un livello giù"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
|
|
msgid "Move node one level up"
|
|
msgstr "Sposta il nodo di un livello su"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
|
|
msgid "Move node up"
|
|
msgstr "Sposta il nodo su"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
|
|
msgid "NewNode"
|
|
msgstr "Nuovo nodo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
|
|
msgid "Node is readonly"
|
|
msgstr "Il nodo è in sola lettura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
|
|
msgid "none selected"
|
|
msgstr "nessuna selezionata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Parent node can not contain child nodes."
|
|
msgid "Parent node cannot contain child nodes."
|
|
msgstr "Il nodo genitore non può contenere nodi figlio."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
|
|
msgid "Previous node can not contain child nodes."
|
|
msgstr "Il nodo precedente non può contenere nodi figli"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
|
|
msgid "Project directory"
|
|
msgstr "Cartella progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
|
|
msgid "%s project directory"
|
|
msgstr "directory progetto %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
|
|
msgid "Read error"
|
|
msgstr "Errore di lettura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
|
|
msgid "Save and Exit"
|
|
msgstr "Salva ed esci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
|
|
msgid "Selected Node:"
|
|
msgstr "Seleziona nodo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
|
|
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
|
|
msgstr "La cartella dei sorgenti SVN di Free Pascal (non richiesto). Questo migliora la ricerca delle dichiarazioni ed il debugging."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
|
|
msgid "The Free Pascal project directory."
|
|
msgstr "Cartella del progetto Free Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
|
|
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
|
|
msgstr "La cartella dei sorgenti SVN di Free Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
|
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
|
msgstr "Il cammino per il compilatore Free Pascal.%s Per esempio %s/usr/bin/%s -n%s o %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
|
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
|
msgstr "Il cammino al compilatore Free Pascal per questo progetto. Richiesto unicamente se è stato settato il sorgente FPC SVN sottostante . Utilizzato per ricreare le macro."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
|
|
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
|
|
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
|
|
msgstr "La %s cartella del progetto,%sche contiene il file .dpr e dpk."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
|
|
msgid "Undefine"
|
|
msgstr "Undefine"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
|
|
msgid "Undefine All"
|
|
msgstr "Undefine a tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
|
|
msgid "Undefine Recurse"
|
|
msgstr "Undefine ricorsivamente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
|
|
msgid "Value as File Paths"
|
|
msgstr "Valore come path di file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
|
|
msgid "Value as Text"
|
|
msgstr "Valore testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
|
|
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
|
|
msgid "Variable:"
|
|
msgstr "Variabile:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
|
|
msgid "Write error"
|
|
msgstr "Errore di scrittura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
|
|
msgid "At"
|
|
msgstr "Chiocciola"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
|
|
msgid "Bracket"
|
|
msgstr "Parentesi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
|
|
msgid "Colon"
|
|
msgstr "Duepunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Virgola"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Identificatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Parola chiave"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
|
|
msgid "Newline"
|
|
msgstr "A capo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Niente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Punto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
|
|
msgid "Semicolon"
|
|
msgstr "Puntoevirgola"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Spazio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
|
|
msgid "String constant"
|
|
msgstr "Costante stringa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Simbolo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolstemplatefile
|
|
msgid "CodeTools template file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
|
|
msgid "Execute after"
|
|
msgstr "Esegui dopo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
|
|
msgid "Execute before"
|
|
msgstr "Esegui prima"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoladdress
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscolclass
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
|
|
msgid "Collapse All (/)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
|
|
msgid "Collapse all classes"
|
|
msgstr "Comprimi tutte le classi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
|
|
msgid "Collapse all packages"
|
|
msgstr "Comprimi tutti i pacchetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
|
|
msgid "Collapse all units"
|
|
msgstr "Comprimi tutte le unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscolreturns
|
|
msgid "Returns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscolvisibility
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
|
|
msgid "Command after"
|
|
msgstr "Comandi da lanciare dopo la pubblicazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
|
|
msgid "Command after invalid"
|
|
msgstr "Comando post-pubblicazione non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
|
|
msgid "Command after publishing module"
|
|
msgstr "Comando dopo la pubblicazione di un modulo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters"
|
|
msgid "Command line parameters"
|
|
msgstr "Parametri dalla linea di comando"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
|
|
msgid "Command line parameters of program"
|
|
msgstr "Parametri della riga di comando del programma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
|
|
msgid "Compile"
|
|
msgstr "Compila"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
|
|
msgid "Compiler"
|
|
msgstr "Compilatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
|
|
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
|
|
msgid "Error: invalid compiler: %s"
|
|
msgstr "Errore: compilatore non valido: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
|
|
msgid "Compiler filename"
|
|
msgstr "Nome file del compilatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
|
|
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
|
|
msgstr "Dritta: imposta il cammino del compilatore in Ambiente->Opzioni di ambiente->File->Percorso compilatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
|
|
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
|
|
msgstr "Nota: non è stato trovato il file configurazione codetools - uso i default"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
|
|
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
|
|
msgstr "Nota: caricamento vecchio file opzioni codetools: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
|
|
msgid "Compile"
|
|
msgstr "Compila"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
|
|
msgid "%s (compiling ...)"
|
|
msgstr "%s (compilazione ...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
|
|
msgid "Show long line hints"
|
|
msgstr "Mostra righe di consigli lunghe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
|
|
msgid "Extend far left"
|
|
msgstr "Estendi all'estrema sinistra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
|
|
msgid "Extend some left"
|
|
msgstr "Estendi un pò a sinistra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
|
|
msgid "Extend right only"
|
|
msgstr "Estendi solo a destra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Component name \"%s\" is a pascal keyword."
|
|
msgid "Component name \"%s\" is a Pascal keyword."
|
|
msgstr "Il nome del componente \"%s\" è una parola chiave pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
|
|
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
|
|
msgstr "Il nome del componente %s%s%s è una parola chiave"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
|
|
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
|
|
msgstr "Il nome del componente %s%s%s non è un identificatore valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
|
|
msgid "View All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
|
|
msgid "Open package"
|
|
msgstr "Apri package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
|
|
msgid "Open unit"
|
|
msgstr "Apri unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Test"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "&Test"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscondition
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condizione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Conditionals:"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
|
|
msgid "Conditionals"
|
|
msgstr "Condizionali:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
|
|
msgid "Lazarus config directory"
|
|
msgstr "Cartella della configurazione di Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
|
|
msgid "Configure Build %s"
|
|
msgstr "Configura la costruzione %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
|
|
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
|
|
msgstr "Configura la %scostruzione di Lazarus%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
|
|
msgid "Configure Lazarus IDE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
|
|
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
|
|
msgstr "Lazarus sarà ricostruito con i seguenti profili:%sContinuo?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
|
|
msgid "Confirm changes"
|
|
msgstr "Conferma i cambiamenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
|
|
msgid "Confirm delete"
|
|
msgstr "Conferma cancellazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s ?"
|
|
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?"
|
|
msgstr "Vuoi ricostruire Lazarus con il profilo: %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
|
|
msgid "Confirm new package set for the IDE"
|
|
msgstr "Conferma il nuovo gruppo di package per la IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Azione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
|
|
msgid "New package set"
|
|
msgstr "Nuovo gruppo di package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
|
|
msgid "Old package set"
|
|
msgstr "Vecchio gruppo di package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
|
|
msgid "Conflict"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
|
|
msgid "Console application"
|
|
msgstr "Applicazione console"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor
|
|
msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
|
|
msgid "Constructor code"
|
|
msgstr "Codice del costruttore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontains
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "contiene"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
|
|
msgid "Context sensitive"
|
|
msgstr "Sensibile al contesto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
|
|
msgid "Continue and do not ask again"
|
|
msgstr "Continua e non chiedere più"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
|
|
msgid "Continue without loading form"
|
|
msgstr "Continua senza caricare la form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Contributors"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
|
|
msgid "Control needs parent"
|
|
msgstr "Il controllo necessita del genitore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement
|
|
msgid "Add comment after replacement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
|
|
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
|
|
msgstr "E' stato aggiunto un offset alla coordinata Top nei contenitori visuali"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
|
|
msgid "Coordinate offsets"
|
|
msgstr "Offset delle coordinate"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines
|
|
msgid "Added defines %s in custom options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency
|
|
msgid "Added Package %s as a dependency."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
|
|
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
|
|
msgstr "I file delle unit saranno cercati in tutte le sottocartelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
|
|
msgid "BeginCodeTools failed!"
|
|
msgstr "BeginCodeTools ha fallito!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Categorie:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
|
|
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
|
|
msgid "Conversion Aborted."
|
|
msgstr "Conversione abortita."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
|
|
msgid "Conversion Ready."
|
|
msgstr "Conversione pronta."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook
|
|
msgid "Conversion took: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
|
|
msgid "Convert Delphi package"
|
|
msgstr "Converti package Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
|
|
msgid "Convert Delphi project"
|
|
msgstr "Converti progetto Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
|
|
msgid "Convert Delphi unit"
|
|
msgstr "Converti unit Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfile
|
|
msgid "* Converting file %s *"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfoundunits
|
|
msgid "*** Converting unit files found during conversion ***"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits
|
|
msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
|
|
msgid "Error=\"%s\""
|
|
msgstr "Errore=\"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion
|
|
msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
|
|
msgid "Failed converting unit"
|
|
msgstr "Conversione di unit fallita"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
|
|
msgid "Failed to convert unit%s%s%s"
|
|
msgstr "Impossibile convertire la unit%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
|
|
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixingusedunits
|
|
msgid "* Fixing used units for file %s *"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifoundallunitfiles
|
|
msgid "Found all unit files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
|
|
msgid "Delphi Function"
|
|
msgstr "Funzione Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
|
|
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
|
|
msgstr "%s(%s,%s) include file mancante"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
|
|
msgid "Delphi Name"
|
|
msgstr "Nome Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
|
|
msgid "Package name exists"
|
|
msgstr "Il nome del package esiste già"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired
|
|
msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
|
|
msgid "Omitted unit %s from project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitinusessection
|
|
msgid "Removed unit \"%s\" in uses section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Repairing form file %s"
|
|
msgid "* Repairing form file %s *"
|
|
msgstr "Riparazione del file del form %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "*** Repairing form files ... ***"
|
|
msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
|
|
msgstr "*** Riparazione dei file dei form... ***"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
|
|
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
|
|
msgstr "Sostituita unit \"%s\" con \"%s\" nella sezione uses."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
|
|
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
|
|
msgstr "C'è già un package di nome\"%s\"%sPer favore chiudere questo package prima."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl
|
|
msgid "Unitname exists in LCL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
|
|
msgid "Units to replace in %s"
|
|
msgstr "Unit da sostituire in %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitwithnameexistsinlcl
|
|
msgid "LCL already has a unit with name %s. Delete local file %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
|
|
msgid "Conversion error"
|
|
msgstr "Errore di conversione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Converti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Convert encoding"
|
|
msgid "Convert Encoding"
|
|
msgstr "Converti codifica"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
|
|
msgid "Convert encoding of projects/packages"
|
|
msgstr "Converti codifica dei progetti/pacchetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
|
|
msgid "Convert project or package"
|
|
msgstr "Converti progetto o pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatform
|
|
msgid "Cross-platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatformhint
|
|
msgid "Cross-platform versus Windows-only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
|
|
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
|
|
msgstr "La conversione aggiunge compilazione condizionale per supportare diverse piattaforme destinazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
|
|
msgid "Use the same DFM form file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
|
|
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
|
|
msgid "Support Delphi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
|
|
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
|
|
msgid "Function Replacements"
|
|
msgstr "Sostituzione di funzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
|
|
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
|
|
msgstr "Alcune funzioni Delphi si possono sostituire con funzioni LCL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
|
|
msgid "Functions / procedures to replace"
|
|
msgstr "Funzioni / procedure da sostituire"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
|
|
msgid "Left offset"
|
|
msgstr "Offset sinistro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Nuovo nome"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
|
|
msgid "Parent Container"
|
|
msgstr "Container padre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
|
|
msgid "Top offset"
|
|
msgstr "Offset Top"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
|
|
msgid "Type Replacements"
|
|
msgstr "Sostituzione di tipo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
|
|
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
|
|
msgstr "Tipo sconosciuto in file del form (DFM/LFM)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
|
|
msgid "Types to replace"
|
|
msgstr "Tipi da sostituire"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
|
|
msgid "Unit Replacements"
|
|
msgstr "Sostituzione unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
|
|
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
|
|
msgstr "Nomi di unit nella sezione uses del sorgente di una unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
|
|
msgid "Units to replace"
|
|
msgstr "Unit da sostituire"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
|
|
msgid "Unknown properties"
|
|
msgstr "Proprietà sconosciute"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
|
|
msgid "Copy All"
|
|
msgstr "Copia tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Copy all items to clipboard"
|
|
msgid "Copy All Items to Clipboard"
|
|
msgstr "Copia tutti gli oggetti negli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
|
|
msgid "Copy all output to clipboard"
|
|
msgstr "Copia tutto l'output negli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownandhiddenmessagestoclipboard
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Copy all shown and hidden messages to clipboard"
|
|
msgid "Copy All Shown and Hidden Messages to Clipboard"
|
|
msgstr "Copia tutti i messaggi mostrati e nascosti negli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Copy all shown messages to clipboard"
|
|
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
|
|
msgstr "Copia tutti i messaggi mostrati negli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
|
|
msgid "Copy description to clipboard"
|
|
msgstr "Copia la descrizione negli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
|
|
msgid "Copy Error"
|
|
msgstr "Errore di copia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
|
|
msgid "Copy error"
|
|
msgstr "Errore di copia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
|
|
msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
|
|
msgstr "Copia %s%s%s negli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
|
|
msgid "Copying a whole form is not implemented."
|
|
msgstr "La copia di una form intera non è stata implementata."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Copy item to clipboard"
|
|
msgid "Copy Item to Clipboard"
|
|
msgstr "Copia oggetto negli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Copy selected items to clipboard"
|
|
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
|
|
msgstr "Copia gli oggetti selezionati negli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Copy selected messages to clipboard"
|
|
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
|
|
msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
|
|
msgid "Scan for FPC messages"
|
|
msgstr "Cerca i messaggi FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
|
|
msgid "Scan for Make messages"
|
|
msgstr "Cerca i messaggi Make"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages
|
|
msgid "Scan for messages:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skip calling Compiler"
|
|
msgid "Skip calling compiler"
|
|
msgstr "Salta la chiamata al compilatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
|
|
msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!"
|
|
msgstr "Non posso aggiungere %s{$I %s%s} al sorgente principale!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
|
|
msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!"
|
|
msgstr "Non posso aggiungere %s{$R %s%s} al sorgente principale!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
|
|
msgid "Could not add %s%s%s to main source!"
|
|
msgstr "Non posso aggiungere %s%s%s al sorgente principale!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
|
|
msgid "Could not remove %s%s%s from main source!"
|
|
msgstr "Non posso togliere %s%s%s dal sorgente principale!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
|
|
msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!"
|
|
msgstr "Non posso togliere %s{$I %s%s} dal sorgente principale!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
|
|
msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!"
|
|
msgstr "Non posso togliere %s{$R %s%s} dal sorgente principale!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
|
|
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
|
|
msgstr "Attenzione: il file aggiuntivo di configurazione del compilatore ha lo stesso nome di un file di configurazione standard del compilatore Free Pascal. Verrà letto SOLO il file di configurazione aggiuntivo e non quello standard."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
|
|
msgid "Open Package %s"
|
|
msgstr "Apri il pacchetto %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
|
|
msgid "Open Unit %s"
|
|
msgstr "Apri la unit %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
|
|
msgid "Create a project first!"
|
|
msgstr "Crea prima un progetto!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes
|
|
msgid "Create Debug and Release modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
|
|
msgid "Create directory?"
|
|
msgstr "Creare cartella?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
|
|
msgid "Create function"
|
|
msgstr "Crea funzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
|
|
msgid "Create Help node"
|
|
msgstr "Crea nodo di aiuto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
|
|
msgid "Create it"
|
|
msgstr "Crealo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
|
|
msgid "(Create new package)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
|
|
msgid "Create new package component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
|
|
msgid "Create project"
|
|
msgstr "Crea progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
|
|
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
|
|
msgstr "Crea/aggiorna file .po quando si salva un file .lfm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
|
|
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
|
|
msgstr "Creazione del file indice %s dei sorgenti FPC..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscsbottom
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Basso"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscstop
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Cima"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
|
|
msgid "Choose Directory"
|
|
msgstr "Scegli la cartella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
|
|
msgid "CodeTools Directory Values"
|
|
msgstr "Valori cartella CodeTool"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
|
|
msgid "Define templates"
|
|
msgstr "Definisci modelli"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
|
|
msgid "<no variable selected>"
|
|
msgstr "<nessuna variabile selezionata>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
|
|
msgid "Open Preview"
|
|
msgstr "Apri anteprima"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Strumenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
|
|
msgid "Variable: %s"
|
|
msgstr "Variabile: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
|
|
msgid "Variable Name"
|
|
msgstr "Nome variabile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Modelli"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdateallmethodsignatures
|
|
msgid "Update all method signatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdatemultipleproceduresignatures
|
|
msgid "Update multiple procedure signatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
|
|
msgid "please select a macro"
|
|
msgstr "prego selezionare una macro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
|
|
msgid "Select Code Macro"
|
|
msgstr "Seleziona la Code Macro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent"
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
|
|
msgid "Current state: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
|
|
msgid "Cursor column in current editor"
|
|
msgstr "Colonna cursore nell'editor corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
|
|
msgid "Cursor row in current editor"
|
|
msgstr "Riga cursore nell'editor corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
|
|
msgid "These options are passed to the compiler after comments are deleted and macros are replaced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
|
|
msgid "custom options"
|
|
msgstr "opzioni personalizzate"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
|
|
msgid "Custom options"
|
|
msgstr "Opzioni personalizzate"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
|
|
msgid "Custom Program"
|
|
msgstr "Programma personalizzato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor
|
|
msgid "A Custom Free Pascal program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscut
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Taglia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdadattach
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdadimagename
|
|
msgid "Image Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdadpid
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdadrunningprocesses
|
|
msgid "Running Processes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
|
|
msgid "Data Module"
|
|
msgstr "Modulo dati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdate
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "Cancella tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "Cancella tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
|
|
msgid "Disable all"
|
|
msgstr "Disabilita tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
|
|
msgid "Disable all"
|
|
msgstr "Disabilita tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Abilita tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Abilita tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "Copia negli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
|
|
msgid "Breakpoint Properties ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
|
|
msgid "&Expression:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
|
|
msgid "&New value:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
|
|
msgid "&Result:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
|
|
msgid "Breakpoint Evaluation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
|
|
msgid "Breakpoint Hit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
|
|
msgid "Breakpoint Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
|
|
msgid "Breakpoint Stack Dump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
|
|
msgid "Default Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
|
|
msgid "Exception Raised"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
|
|
msgid "Module Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
|
|
msgid "Module Unload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
|
|
msgid "Output Debug String"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
|
|
msgid "Process Exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
|
|
msgid "Process Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
|
|
msgid "Thread Exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
|
|
msgid "Thread Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
|
|
msgid "Windows Message Posted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
|
|
msgid "Windows Message Sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Disabilita"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Disabilita"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Abilita"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Abilita"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
|
|
msgid "No debugger specified"
|
|
msgstr "Non è stato specificato nessun debugger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
|
|
msgid "Set the breakpoint anyway"
|
|
msgstr "Imposta comunque un breakpoint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
|
|
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
|
|
msgstr "Non è stato specificato un debugger.%sIl settaggio dei breakpoint non avrà effetto finché non scegli un Debugger nella dialog delle opzioni di debugger nel menu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
|
|
msgid "On/Off"
|
|
msgstr "On/Off"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
|
|
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
|
|
msgstr "Disabilita/Abilita aggiornamenti per tutta la finestra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugger
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger"
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Debugger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
|
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
|
msgstr "Errore del debugger%sOoops, il debugger è entrato in stato di errore%sSalvate subito il vostro lavoro!%sPremere stop e sperare..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
|
msgid "Debugger Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation
|
|
msgid "Debugger Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
|
msgid "Debugger Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
|
msgid "Debugger invalid"
|
|
msgstr "Debugger non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
|
|
msgid "%s (debugging ...)"
|
|
msgstr "%s (debug ...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
|
|
msgid "Automatic typecast for objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
|
|
msgid "Add Exception"
|
|
msgstr "Aggiungi eccezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
|
|
msgid "Additional search path"
|
|
msgstr "Percorso di ricerca opzionale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
|
|
msgid "Breakpoint"
|
|
msgstr "Punto di interruzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
|
|
msgid "Clear log on run"
|
|
msgstr "Pulisci il log all'esecuzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Debugger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
|
|
msgid "Debugger general options"
|
|
msgstr "Opzioni generali del debugger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
|
|
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
|
|
msgstr "Opzioni specifiche del debugger (dipendono dal tipo di debugger)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
|
|
msgid "Duplicate Exception name"
|
|
msgstr "Nome di eccezione duplicato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
|
|
msgid "Enter the name of the exception"
|
|
msgstr "Immetti il nome dell'eccezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
|
|
msgid "Event Log"
|
|
msgstr "Log degli eventi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
|
|
msgid "Handled by"
|
|
msgstr "Modificato da"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
|
|
msgid "Handled by Debugger"
|
|
msgstr "Modificato dal Debugger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
|
|
msgid "Handled by Program"
|
|
msgstr "Modificato dal Programma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
|
|
msgid "Ignore these exceptions"
|
|
msgstr "Ignora questa eccezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
|
|
msgid "Language Exceptions"
|
|
msgstr "Eccezioni del linguaggio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Limit linecount to"
|
|
msgid "Limit line count to"
|
|
msgstr "Limita il conteggio righe a"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Modulo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
|
|
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
|
|
msgstr "Notifica le eccezioni di Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
|
|
msgid "OS Exceptions"
|
|
msgstr "Eccezioni del Sistema Operativo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Output"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Processo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
|
|
msgid "Reset Debugger after each run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Riprendi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
|
|
msgid "Resume Handled"
|
|
msgstr "Resume gestito"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
|
|
msgid "Resume Unhandled"
|
|
msgstr "Resume non gestito"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
|
|
msgid "Show message on stop"
|
|
msgstr "Mostra messaggio alla fine"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
|
|
msgid "Signals"
|
|
msgstr "Segno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr "Thread"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
|
|
msgid "Use event log colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
|
|
msgid "Unable to load file"
|
|
msgstr "Impossibile caricare il file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
|
|
msgid "Unable to load file %s%s%s."
|
|
msgstr "Impossibile caricare il file %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal"
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdefault
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdefault"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinito"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
|
|
msgid "(default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
|
|
msgid "Delay for long line hints in completion box"
|
|
msgstr "Ritarda per righe di consigli lunghe nel box di completamento"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
|
|
msgid "Delay for hints and completion box"
|
|
msgstr "Ritarda per consigli e box di completamento"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelete
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
|
|
msgid "&Delete All"
|
|
msgstr "&Cancella tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
|
|
msgid "Delete all breakpoints?"
|
|
msgstr "Cancella tutti i breakpoint?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
|
|
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
|
|
msgstr "Cancellare tutti i breakpoints nel file %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
|
|
msgid "Delete All in same source"
|
|
msgstr "Cancellare tutti nello stesso sorgente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
|
|
msgid "Delete all selected breakpoints?"
|
|
msgstr "Cancellare tutti i breakpoints selezionati?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
|
|
msgid "Delete all these files?"
|
|
msgstr "Cancellare tutti questi files?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
|
|
msgid "Delete ambiguous file?"
|
|
msgstr "Cancellare file ambiguo?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
|
|
msgid "Delete Breakpoint"
|
|
msgstr "Cancella breakpoints"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
|
|
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
|
|
msgstr "Cancellare il breakpoint %s\"%s\" rigo %d?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress
|
|
msgid "Delete breakpoint for address %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch
|
|
msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
|
|
msgid "Delete file failed"
|
|
msgstr "Cancellazione del file fallita"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete macro %s"
|
|
msgid "Delete macro %s%s%s?"
|
|
msgstr "Cancella macro %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
|
|
msgid "Delete mode \"%s\""
|
|
msgstr "Cancela modo \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
|
|
msgid "Delete old file %s%s%s?"
|
|
msgstr "Cancellare il vecchio file %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
|
|
msgid "Delete old file?"
|
|
msgstr "Cancellare il vecchio file?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
|
|
msgid "Delete selected files"
|
|
msgstr "Cancellare i file selezionati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro
|
|
msgid "Delete selected macro?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
|
|
msgid "Delete value %s%s%s"
|
|
msgstr "Cancella valore %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
|
|
msgid "Delete value %s"
|
|
msgstr "Cancella valore %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
|
|
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
|
|
msgstr "Cancellazione del file %s%s%s fallita."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelphi
|
|
msgid "Delphi"
|
|
msgstr "Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelphipackage
|
|
msgid "Delphi package"
|
|
msgstr "Package Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
|
|
msgid "Delphi project"
|
|
msgstr "Progetto Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiunit
|
|
msgid "Delphi unit"
|
|
msgstr "Unit Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid
|
|
msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects, but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
|
|
msgid "Destination directory"
|
|
msgstr "Cartella di destinazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
|
|
msgid "Destructor code"
|
|
msgstr "Codice del distruttore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
|
|
msgid "Case Insensitive"
|
|
msgstr "Insensibile alle maiuscole/minuscole"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
|
|
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
|
|
msgstr "Ignora l'aggiunta o la rimozione di righe vuote"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
|
|
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
|
|
msgstr "Ignora differenze nei fineriga (cioè #10 = #13#10)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
|
|
msgid "Ignore amount of space chars"
|
|
msgstr "Ignora il numero dei caratteri spazio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
|
|
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
|
|
msgstr "Ignora gli spazi (caratteri di avanzamento riga non inclusi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
|
|
msgid "Ignore spaces at end of line"
|
|
msgstr "Ignora spazi alla fine delle righe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
|
|
msgid "Ignore spaces at start of line"
|
|
msgstr "Ignora spazi all'inizio delle righe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
|
|
msgid "Only selection"
|
|
msgstr "Solo selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
|
|
msgid "Open Diff in editor"
|
|
msgstr "Apri Diff nell'editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext1
|
|
msgid "Text1"
|
|
msgstr "Testo1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext2
|
|
msgid "Text2"
|
|
msgstr "Testo2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
|
|
msgid "Digits:"
|
|
msgstr "Cifre:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
|
|
msgid "Directives"
|
|
msgstr "Direttive"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
|
|
msgid "Directives for new unit"
|
|
msgstr "Direttive per una nuova unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
|
|
msgid "Directory: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
|
|
msgid "Directory %s%s%s not found."
|
|
msgstr "Cartella %s%s%s non trovata."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
|
|
msgid "directory %s not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
|
|
msgid "Directory not writable"
|
|
msgstr "Cartella non scrivibile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
|
|
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
|
|
msgstr "La cartella dove l'IDE salva i file .po"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
|
|
msgid "Disable All in same source"
|
|
msgstr "Disabilitare tutti nello stesso sorgente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
|
|
msgid "Disable Breakpoint"
|
|
msgstr "Disabilita i breakpoint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Disabilitato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
|
|
msgid "Disable Groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
|
|
msgid "Disable I18N for LFM"
|
|
msgstr "Disabilita I18N per LFM"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
|
|
msgid "Assembler"
|
|
msgstr "Assembler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Goto address"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
|
|
msgid "Goto Address"
|
|
msgstr "Salta a indirizzo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Goto address"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
|
|
msgid "Goto Address"
|
|
msgstr "Salta a indirizzo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Goto current address"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
|
|
msgid "Goto Current Address"
|
|
msgstr "Salta a indirizzo corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Goto current address"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
|
|
msgid "Goto Current Address"
|
|
msgstr "Salta a indirizzo corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Annulla modifiche"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
|
|
msgid "Discard all changes"
|
|
msgstr "Annulla tutte le modifiche"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
|
|
msgid "Discard changes and open project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
|
|
msgid "Discard changes and quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
|
|
msgid "Discard changes, create new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
|
|
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
|
|
msgstr "Fai clic su di una delle voci sopra per vedere il risultato di un diff"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
|
|
msgid "Error reading file: %s"
|
|
msgstr "Errore nella lettura file: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
|
|
msgid "Ignore disk changes"
|
|
msgstr "Ignora i cambiamenti su disco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
|
|
msgid "Reload from disk"
|
|
msgstr "Ricarica da disco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
|
|
msgid "Some files have changed on disk:"
|
|
msgstr "Alcuni file su disco sono cambiati:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
|
|
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
|
|
msgstr "Distingui tra lettere maiuscole e minuscole per es. tra A e a"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions
|
|
msgid "All options ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass
|
|
msgid "Change Class ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines
|
|
msgid "Defines ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgexport
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport"
|
|
msgid "Export ..."
|
|
msgstr "Esporta ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgimport
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport"
|
|
msgid "Import ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
|
|
msgid "Open ..."
|
|
msgstr "Apri ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgsave
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave"
|
|
msgid "Save ..."
|
|
msgstr "Salva ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "%s does not exists: %s"
|
|
msgid "%s does not exist: %s"
|
|
msgstr "%s non esiste: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
|
|
msgid "Do not change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
|
|
msgid "Do not close the project"
|
|
msgstr "Non chiudere il progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
|
|
msgid "do not compile dependencies"
|
|
msgstr "Non compilare le dipendenze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
|
|
msgid "Do not show splash screen"
|
|
msgstr "Non mostrare lo splash screen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
|
|
msgid "Do not show this dialog for this project"
|
|
msgstr "Non mostrare questa dialog per questo progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
|
|
msgid "Do not show this message again"
|
|
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdown
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Giù"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
|
|
msgid "Downgrade configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
|
|
msgid "Do you still want to create the new project?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
|
|
msgid "Do you still want to open another project?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
|
|
msgid "Do you still want to quit?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
|
|
msgid "Draw grid lines"
|
|
msgstr "Disegna linee griglia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
|
|
msgid "Copy selected components to clipboard"
|
|
msgstr "Copia i componenti selezionati negli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
|
|
msgid "Cut selected components to clipboard"
|
|
msgstr "Taglia i componenti selezionati negli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
|
|
msgid "Move component one back"
|
|
msgstr "Sposta il componente indietro di uno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
|
|
msgid "Move component one forward"
|
|
msgstr "Sposta il componente avanti di uno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
|
|
msgid "Move component to back"
|
|
msgstr "Sposta indietro il componente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
|
|
msgid "Move component to front"
|
|
msgstr "Sposta il componente in primo piano"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
|
|
msgid "Paste selected components from clipboard"
|
|
msgstr "Incolla componenti selezionati dagli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
|
|
msgid "Select parent component"
|
|
msgstr "Seleziona componente genitore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateentry
|
|
msgid "Duplicate entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
|
|
msgid "Duplicate found of value %s%s%s."
|
|
msgstr "Trovato duplicato del valore %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatename
|
|
msgid "Duplicate Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
|
|
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
|
|
msgstr "Nome duplicato: Esiste già un componente chiamato %s%s%s nel componente ereditato %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
|
|
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
|
|
msgid "Duplicate search path"
|
|
msgstr "Path di ricerca duplicato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
|
|
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
|
|
msgid "Edit context help"
|
|
msgstr "Edita aiuto contestuale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
|
|
msgid "Edit help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditkey
|
|
msgid "Edit Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditorfiletypes
|
|
msgid "Editor file types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditormacros
|
|
msgid "Editor macros"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
|
|
msgid "Load a scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
|
|
msgid "All packages"
|
|
msgstr "Tutti i pacchetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
|
|
msgid "Current Project"
|
|
msgstr "Progetto corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
|
|
msgid "All projects"
|
|
msgstr "Tutti i progetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
|
|
msgid "set FPC mode to DELPHI"
|
|
msgstr "imposta modalità FPC a Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
|
|
msgid "set FPC mode to FPC"
|
|
msgstr "imposta modalità FPC a FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
|
|
msgid "set FPC mode to GPC"
|
|
msgstr "imposta modalità FPC a GPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
|
|
msgid "set FPC mode to MacPas"
|
|
msgstr "impostare il modo FPC a MacPas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
|
|
msgid "set FPC mode to TP"
|
|
msgstr "imposta modalità FPC a TP"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
|
|
msgid "set IOCHECKS on"
|
|
msgstr "imposta IOCHECKS abilitati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
|
|
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
|
|
msgstr "imposta OVERFLOWCHECKS abilitati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
|
|
msgid "set RANGECHECKS on"
|
|
msgstr "imposta RANGECHECKS abilitati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
|
|
msgid "use HeapTrc unit"
|
|
msgstr "usa la unit HeapTrc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
|
|
msgid "use LineInfo unit"
|
|
msgstr "usa la unit LineInfo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
|
|
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
|
|
msgstr "Per creare uno strumento serve almeno un titolo e un nome file."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
|
|
msgid "Edit Tool"
|
|
msgstr "Modifica strumenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolhidemainform
|
|
msgid "Hide main form"
|
|
msgstr "Nascondi la form principale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Tasto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "Macro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr "Parametri:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
|
|
msgid "Program Filename:"
|
|
msgstr "Nome del programma:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
|
|
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
|
|
msgstr "Ricerca nel risultato di messaggi del compilatore Free Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
|
|
msgid "Scan output for make messages"
|
|
msgstr "Ricerca nel risultato di messaggi di make"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
|
|
msgid "Title and Filename required"
|
|
msgstr "Sono richiesti un titolo ed un nome file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
|
|
msgid "Working Directory:"
|
|
msgstr "Cartella di lavoro:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Emtpy Methods"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods"
|
|
msgid "Empty Methods"
|
|
msgstr "Metodi vuoti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
|
|
msgid "Found empty methods:"
|
|
msgstr "Trovati Metodi vuoti:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
|
|
msgid "No class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
|
|
msgid "No class at %s(%s,%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
|
|
msgid "Only published"
|
|
msgstr "Solamente pubblicato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Pubblico"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Pubblicato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
|
|
msgid "Remove methods"
|
|
msgstr "Rimuovi i metodi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
|
|
msgid "Search in these class sections:"
|
|
msgstr "Cercare in quete sezioni di Class:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
|
|
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisempty
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Vuoto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
|
|
msgid "&Enable All"
|
|
msgstr "&Abilitare tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
|
|
msgid "Enable All in same source"
|
|
msgstr "&Abilitare tutto nello stesso sorgente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
|
|
msgid "Enable Breakpoint"
|
|
msgstr "Abilita i breakpoint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Abilitato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
|
|
msgid "Enable Groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
|
|
msgid "Enable internationalization and translation support"
|
|
msgstr "Abilita supporto a internazionalizzazione e traduzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
|
|
msgid "Enable Macros"
|
|
msgstr "Abilita le macro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
|
|
msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
|
|
msgid "Enclose"
|
|
msgstr "Chiusura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
|
|
msgid "Enclose in $IFDEF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
|
|
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
|
|
msgstr "Codifica del file su disco %s%s%s% è %s. La nuova codifica è %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2"
|
|
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
|
|
msgstr "Codifica del file su disco %s%s%s% è %s. La nuova codifica è %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
|
|
msgid "Endless loop in macros"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros
|
|
msgid "Enter new name for Macro \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
|
|
msgid "Environment variable, name as parameter"
|
|
msgstr "Variabile ambiente, nome come parametro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvjumpfrommessagetosrcondblclickotherwisesingleclick
|
|
msgid "Jump from message to source line on double click (otherwise: single click)"
|
|
msgstr "Salta dal messaggio alla riga del sorgente con doppio click (altrimenti con singolo click)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Cartella non trovata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
|
|
msgid "Invalid debugger filename"
|
|
msgstr "Nome file del debugger non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
|
|
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
|
|
msgstr "Il file del debugger \"%s\" non è un eseguibile."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
|
|
msgid "Test directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Cartella di test \"%s\" non trovata."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
|
|
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
|
|
msgstr "Opzione non valida a posizione %d: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
|
|
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
|
|
msgstr "L'opzione alla posizione %d non permette un argomento: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
|
|
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
|
|
msgstr "L'opzione alla posizione %d richiede un argomento: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserror
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Errore: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
|
|
msgid "Error creating file"
|
|
msgstr "Errore nella creazione del file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
|
|
msgid "Error deleting file"
|
|
msgstr "Errore durante la cancellazione del file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
|
|
msgid "Error in %s"
|
|
msgstr "Errore in %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
|
|
msgid "Error in the compiler file name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
|
|
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
|
|
msgid "Error in the custom linker options (Linking / Pass options to linker):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
|
|
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
|
|
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
|
|
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
|
|
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
|
|
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
|
|
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
|
|
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
|
|
msgid "ERROR: invalid build mode \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
|
|
msgid "Error loading file"
|
|
msgstr "Errore nel caricamento del file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
|
|
msgid "Error loading file \"%s\":%s%s"
|
|
msgstr "Errore caricando il file \"%s\":%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
|
|
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Errore nel caricamento di %s da%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
|
|
msgid "Error moving component"
|
|
msgstr "Errore nello spostamento del componente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
|
|
msgid "Error moving component %s:%s"
|
|
msgstr "Errore nello spostamento del componente %s:%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
|
|
msgid "Error naming component"
|
|
msgstr "Errore nel dare un nome al componente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
|
|
msgid "Error opening component"
|
|
msgstr "Errore nell'apertura della componente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
|
|
msgid "Error parsing lfm component stream."
|
|
msgstr "Errore nell'elaborazione dello stream componente lfm."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
|
|
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Errore nella lettura dell'elenco pacchetti dal file%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
|
|
msgid "Error reading XML"
|
|
msgstr "Errore nella lettura XML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
|
|
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Errore nella lettura del file XML %s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
|
|
msgid "Error renaming file"
|
|
msgstr "Errore durante la rinomina file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrors
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Errori"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
|
|
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Errore nel salvataggio di %s in %s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
|
|
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
|
|
msgstr "Errore nell'impostare il nome del componente %s in %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
|
|
msgid "Error writing file \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile2
|
|
msgid "Error writing file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
|
|
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Errore nella scrittura dell'elenco pacchetti sul file%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseteditcustomscanners
|
|
msgid "Edit custom scanners (%s)"
|
|
msgstr "Edita scanner personalizzati (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
|
|
msgid "Eval expression"
|
|
msgstr "Valuta espressione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
|
|
msgid "E&valuate"
|
|
msgstr "&Valuta"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
|
|
msgid "&Evaluate/Modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
|
|
msgid "Clear Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
|
|
msgid "Event Log Options ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
|
|
msgid "Save Events to File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
|
|
msgid "Add Comment ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
|
|
msgid "Add Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Every n-th line number:"
|
|
msgid "Every n-th line number"
|
|
msgstr "Ogni N numeri di riga:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
|
|
msgid "Example file:"
|
|
msgstr "File di esempio:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected
|
|
msgid "Build all selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
|
|
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
|
|
msgstr "Esempi:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#Packagename.UnitName.Identifier"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
|
|
msgid "Open first selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
|
|
msgid "Debugger Exception Notification"
|
|
msgstr "Notifica dell'eccezione del debugger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
|
|
msgid "%s excluded at run time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Exclude Filter"
|
|
msgid "Exclude filter"
|
|
msgstr "Escludi Filtro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutable
|
|
msgid "Executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
|
|
msgid "Executing command after"
|
|
msgstr "Esecuzione comando dopo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
|
|
msgid "Executing command before"
|
|
msgstr "Esecuzione comando prima"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
|
|
msgid "Execution stopped"
|
|
msgstr "Esecuzione bloccata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
|
|
msgid "Programs"
|
|
msgstr "Programmi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
|
|
msgid "Expand All (*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
|
|
msgid "Expand all classes"
|
|
msgstr "Espandi tutte le classi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
|
|
msgid "Expand all packages"
|
|
msgstr "Espandi tutti i pacchetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
|
|
msgid "Expand all units"
|
|
msgstr "Espandi tutte le unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
|
|
msgid "Expanded filename of current editor file"
|
|
msgstr "Nome file espanso del file dell'editor corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexport
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Export ..."
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Esporta ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
|
|
msgid "Export as HTML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
|
|
msgid "Export list"
|
|
msgstr "Esporta elenco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
|
|
msgid "Export package list (*.xml)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
|
|
msgid "Expression:"
|
|
msgstr "Espressione:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
|
|
msgid "Extend unit path?"
|
|
msgstr "Estendere il cammino delle unit?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextract
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Estrai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
|
|
msgid "Extract Procedure"
|
|
msgstr "Estrai procedura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "External tools"
|
|
msgid "External Tools"
|
|
msgstr "Tool esterni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolfailedtoruntool
|
|
msgid "Failed to run tool"
|
|
msgstr "Fallita l'esecuzione d'uno strumento"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
|
|
msgid "Maximum Tools reached"
|
|
msgstr "Raggiunto la massimo degli strumenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
|
|
msgid "There is a maximum of %s tools."
|
|
msgstr "C'è un massimo di %s strumenti."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted
|
|
msgid "\"%s\" completed"
|
|
msgstr "\"%s\" completato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool
|
|
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
|
|
msgstr "Impossibile eseguire lo strumento %s%s%s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
|
|
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
|
|
msgstr "Non posso creare l'Application bundle per \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
|
|
msgid "Failed to load fold state"
|
|
msgstr "Caricamento stato di collassatura fallito"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
|
|
msgid "Failed to save file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
|
|
msgid "Reduce designer painting"
|
|
msgstr "Riduce il disegno del designer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
|
|
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
|
|
msgstr "Disegna oggetti nel designer solo in pausa (riduce il lavoro per computer lenti)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
|
|
msgid "File: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
|
|
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
|
|
msgstr "Il file %s%s%s%snon sembra un file di testo.%sAprirlo ugualmente?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2"
|
|
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
|
|
msgstr "Il file %s%s%s%snon sembra un file di testo.%sAprirlo ugualmente?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
|
|
msgid "File extension of programs"
|
|
msgstr "Estensione dei file di programma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
|
|
msgid "File filter"
|
|
msgstr "Filtro dei file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
|
|
msgid "File Filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
|
|
msgid "Add Row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
|
|
msgid "Delete Row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
|
|
msgid "Insert Row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
|
|
msgid "File mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
|
|
msgid "Set defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
|
|
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
|
|
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
|
|
msgstr "Il file %s%s%s è cambiato. Salvarlo?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
|
|
msgid "File has no project"
|
|
msgstr "Il file non ha un progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
|
|
msgid "File is directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
|
|
msgid "File is not an executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
|
|
msgid "File is not writable"
|
|
msgstr "Il file non è scrivibile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
|
|
msgid "File is symlink"
|
|
msgstr "Il file è un symlink"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
|
|
msgid "File %s%s%s is virtual."
|
|
msgstr "Il file %s%s%s è virtuale."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
|
|
msgid "File link error"
|
|
msgstr "Errore nel link del file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
|
|
msgid "Filename/Address"
|
|
msgstr "Nome file/Indirizzo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "File non trovato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
|
|
msgid "File %s%s%s not found.%s"
|
|
msgstr "File %s%s%s non trovato.%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
|
|
msgid "file %s not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
|
|
msgid "file not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
|
|
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
|
|
msgstr "File %s%s%s non trovato.%sVuoi crearlo?%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
|
|
msgid "File not lowercase"
|
|
msgstr "File non minuscolo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
|
|
msgid "File not text"
|
|
msgstr "File non di testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "File Settings ..."
|
|
msgid "File Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni file ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax
|
|
msgid "File %s has incorrect syntax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
|
|
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
|
|
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
|
|
msgstr "Files in codifica ASCII o UTF-8"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat
|
|
msgid "File %s is converted to text format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
|
|
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
|
|
msgstr "I file non hanno codifica ASCII né UTF-8"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
|
|
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
|
|
msgstr "file, dove viene scritto l'output di debug. Se non specificato, l'output di debug viene scritto sulla console."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
|
|
msgid "Filter: %s"
|
|
msgstr "Filtro: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
|
|
msgid "Filter Sets"
|
|
msgstr "Gruppi di filtri"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist
|
|
msgid "Filter the available options list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectory
|
|
msgid "D&irectory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectoryoptions
|
|
msgid "Directory options"
|
|
msgstr "Opzioni cartella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
|
|
msgid "Fi&le mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Include sub directories"
|
|
msgid "Include &sub directories"
|
|
msgstr "Includi sottocartella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
|
|
msgid "&Multiline pattern"
|
|
msgstr "Pattern &multiriga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
|
|
msgid "Only text files"
|
|
msgstr "Solo file di testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
|
|
msgid "search all files in &project"
|
|
msgstr "ricercare tutti i file nel progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
|
|
msgid "search all &open files"
|
|
msgstr "ricercare tutti i file aperti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile
|
|
msgid "search in &active file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
|
|
msgid "search in &directories"
|
|
msgstr "ricercare in cartelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
|
|
msgid "Where"
|
|
msgstr "Dove"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
|
|
msgid "Find key combination"
|
|
msgstr "Trova combinazione di tasti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
|
|
msgid "Find missing unit"
|
|
msgstr "Trova unit mancante"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Primo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
|
|
msgid "Fix LFM file"
|
|
msgstr "Ripara file LFM"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
|
|
msgid "Floating Point"
|
|
msgstr "Virgola mobile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
|
|
msgid "Focus hint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
|
|
msgid "Force renaming"
|
|
msgstr "Forza rinomina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisform
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
|
|
msgid "Format error"
|
|
msgstr "Errore di formato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
|
|
msgid "Found version %s, expected %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpccfgismissing
|
|
msgid "fpc.cfg is missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
|
|
msgid "fpcmake failed"
|
|
msgstr "fpcmake fallito"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile
|
|
msgid "FPC message file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
|
|
msgid "FPC resources"
|
|
msgstr "Risorse FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
|
|
msgid "FPC sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
|
|
msgid "FPC too old"
|
|
msgstr "FPC troppo vecchio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
|
|
msgid "FPC Version: "
|
|
msgstr "Versione FPC: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "FPC Version (e.g. 2.2.4)"
|
|
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
|
|
msgstr "Versione FPC (es. 2.2.4)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
|
|
msgid "FPDoc Editor"
|
|
msgstr "Editor FPDoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
|
|
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
|
|
msgstr "Errore nella scrittura di \"%s\"%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
|
|
msgid "FPDoc syntax error"
|
|
msgstr "Errore di sintassi FPDoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
|
|
msgid "FPDoc package name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
|
|
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
|
|
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
|
|
msgstr "C'è un errore di sintassi nell'elemento FPDoc \"%s\":%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisframe
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Frame"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
|
|
msgid "&Backward search"
|
|
msgstr "&Ricerca indietro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
|
|
msgid "Free Pascal"
|
|
msgstr "Free Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages
|
|
msgid "Free Pascal Compiler messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Freepascal source directory"
|
|
msgid "Free Pascal source directory"
|
|
msgstr "Cartella sorgente del Freepascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
|
|
msgid "Forwar&d search"
|
|
msgstr "Ricerca avanti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
|
|
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
|
msgstr "File aggiuntivi da cercare (cioè /cammino/*.pas;/cammino2/*.pp)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
|
|
msgid "Find or Rename Identifier"
|
|
msgstr "Trova o rinomina identificatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
|
|
msgid "Find References"
|
|
msgstr "Trova i riferimenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
|
|
msgid "Identifier: %s"
|
|
msgstr "Identificatore: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
|
|
msgid "in all open packages and projects"
|
|
msgstr "in tutti i pacchetti e i progetti aperti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
|
|
msgid "in current unit"
|
|
msgstr "nella unit corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
|
|
msgid "in main project"
|
|
msgstr "nel progetto principale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
|
|
msgid "in project/package owning current unit"
|
|
msgstr "nel progetto/pacchetto a cui appartiene la unit corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
|
|
msgid "Invalid Identifier"
|
|
msgstr "Identificatore non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
|
|
msgid "Rename all References"
|
|
msgstr "Rinomina tutti i riferimenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
|
|
msgid "Rename to"
|
|
msgstr "Rinomina a"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
|
|
msgid "Search in comments too"
|
|
msgstr "Cerca anche nei commenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
|
|
msgid "Search where"
|
|
msgstr "Cerca dove"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
|
|
msgid "get word at current cursor position"
|
|
msgstr "prendi la parola alla posizione attuale del cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Goto line"
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
msgstr "Salta alla riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline"
|
|
msgid "Goto selected source line"
|
|
msgstr "Vai alla riga di sorgente selezionata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
|
|
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr "<descrizione>%sCopyright (C) <anno><nome dell'autore><contatto>%sQuesto sorgente è software libero; potete ridistribuirlo e/o modificarlo sotto le condizioni stabilite dalla GNU General Public License, come è edita dalla Free Software Foundation; potete usare o la versione 2 della licenza oppure, a vostra scelta, una versione successiva. %sQueso codice è distribuito con la speranza che vi sia utile, ma SENZA NESSUNA GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di COMMERCIABILITA' e di IDONEITA' PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggete la GNU General Public License per ulteriori dettagli. %sUna copia della GNU General Public License è disponibile sul World Wide Web sul sito <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. Potete anche ottenerla scrivendo a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting
|
|
msgid "Assign to existing \"%s\" group?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete
|
|
msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore
|
|
msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
|
|
msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput
|
|
msgid "Group name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
|
|
msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew
|
|
msgid "Set new group ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone
|
|
msgid "Clear group(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
|
|
msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
|
|
msgid "Grow to Largest"
|
|
msgstr "Cresci fino al più grande"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
|
|
msgid "Has Help"
|
|
msgstr "Ha aiuto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
|
|
msgid "Header comment for class"
|
|
msgstr "Intestazione commento per classe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishelp
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
|
|
msgid "Help entries"
|
|
msgstr "Voci di aiuto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
|
|
msgid "Help selector"
|
|
msgstr "Selettore di aiuto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr "Esadecimale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Help for FreePascal Compiler message"
|
|
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
|
|
msgstr "Aiuto su un messaggio del Compilatore FreePascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageviadirective
|
|
msgid "Hide message via directive"
|
|
msgstr "Nascondi messaggi per mezzo di direttive"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishint
|
|
msgid "Hint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
|
|
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
|
|
msgstr "Consiglio: un valore di default può essere definito nei condizionali."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
|
|
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
|
|
msgstr "Consiglio: Controlla se due package contengono una unit con lo stesso nome."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
|
|
msgid "Save all"
|
|
msgstr "Salva tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
|
|
msgid "Step Into"
|
|
msgstr "Passo interno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
|
|
msgid "Run until function returns"
|
|
msgstr "Esegui fino al ritorno dalla funzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
|
|
msgid "Step Over"
|
|
msgstr "Passa oltre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
|
|
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
|
|
msgstr "Consiglio: la funzione \"Make Resourcestring\" vuole una stringa costante.%sSelezionare l'espressione e riprovare."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
|
|
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
|
|
msgstr "Consiglio: la funzione Make Resourcestring vuole una stringa costante.%sSelezionare una sola espressione stringa e riprovare."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
|
|
msgid "Toggle Form/Unit"
|
|
msgstr "Cambia da form a unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
|
|
msgid "View Forms"
|
|
msgstr "Vista form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
|
|
msgid "View Units"
|
|
msgstr "Vista unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
|
|
msgid "Hitcount"
|
|
msgstr "Conteggio hit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
|
|
msgid "Databases"
|
|
msgstr "Database"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
|
|
msgid "Help Options"
|
|
msgstr "Opzioni aiuto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
|
|
msgid "Properties:"
|
|
msgstr "Proprietà:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
|
|
msgid "Viewers"
|
|
msgstr "Visualizzatori"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
|
|
msgid "FPC Doc HTML Path"
|
|
msgstr "Percorso di FPC Doc HTML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Orizzontale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisid
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liside
|
|
msgid "IDE"
|
|
msgstr "IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
|
|
msgid "IDE build options"
|
|
msgstr "Opzioni di build dell'IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart
|
|
msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
|
|
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
|
|
msgid "Creating Makefile for package %s"
|
|
msgstr "Creazione del Makefile per il package %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
|
|
msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
|
|
msgstr "Errore: esecuzione del tool 'compila dopo' fallita sul package %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
|
|
msgid "Information about the IDE"
|
|
msgstr "Informazioni sull'IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
|
|
msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
|
|
msgstr "ATTENZIONE: nome di unit %s non valido, package=%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
|
|
msgid "IDE Macros"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
|
|
msgid "identifier"
|
|
msgstr "identificatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
|
|
msgid "Identifier begins with ..."
|
|
msgstr "L'identificatore comincia con ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
|
|
msgid "Identifier contains ..."
|
|
msgstr "L'identificatore contiene ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
|
|
msgid "IDE Options:"
|
|
msgstr "Opzioni IDE:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsbuildmode
|
|
msgid "IDE title shows selected build mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsprojectdir
|
|
msgid "IDE title shows project directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
|
|
msgid "IDE title starts with project name"
|
|
msgstr "Il titolo dell'IDE inizia con il nome del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxml
|
|
msgid "Error accessing xml"
|
|
msgstr "Errore accedendo all'xml"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxmlfile
|
|
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
|
|
msgstr "Errore accedendo al file xml %s%s%s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxml
|
|
msgid "Error loading xml"
|
|
msgstr "Errore caricando l'xml"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxmlfile
|
|
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
|
|
msgstr "Errore caricando il file xml %s%s%s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
|
|
msgid "Export file exists"
|
|
msgstr "Il file di esportazione già esiste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
|
|
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
|
|
msgstr "Il file di esportazione %s%s%s esiste già.%sAprire il file e sostituire solo le opzioni del compilatore?%s(le altre saranno mantenute.)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
|
|
msgid "Load from file"
|
|
msgstr "Carica dal file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenorloadcompileroptions
|
|
msgid "Open or Load Compiler Options"
|
|
msgstr "Apri o carica le opzioni del compilatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenrecent
|
|
msgid "Open recent"
|
|
msgstr "Apri recenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
|
|
msgid "Recent files"
|
|
msgstr "Files recenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
|
|
msgid "Save to file"
|
|
msgstr "Salva nel file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetorecent
|
|
msgid "Save to recent"
|
|
msgstr "Salva nei recenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
|
|
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%s%sFor example:%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
|
|
msgid "Ignore all"
|
|
msgstr "Ignora tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
|
|
msgid "Ignore and continue"
|
|
msgstr "Ignora e continua"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
|
|
msgid "Ignore binaries"
|
|
msgstr "Ignora i file binari"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
|
|
msgid "Ignore this exception type"
|
|
msgstr "Ignora questo tipo di eccezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
|
|
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
|
|
msgstr "Ignora, usa TForm come antenato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
|
|
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
|
|
msgstr "Imita l'indentazione della unit, progetto o package corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
|
|
msgid "Implementation comment for class"
|
|
msgstr "Commento all'implementazione per classe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimport
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport"
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
|
|
msgid "Import list"
|
|
msgstr "Importa elenco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
|
|
msgid "Import package list (*.xml)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
|
|
msgid "Impossible"
|
|
msgstr "Impossibile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
|
|
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
|
|
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincludeallsubdirectories
|
|
msgid "Include all subdirectories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Include Filter"
|
|
msgid "Include filter"
|
|
msgstr "Includi Filtro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
|
|
msgid "include path"
|
|
msgstr "cammino di inclusione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
|
|
msgid "Include paths"
|
|
msgstr "Includi i percorsi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincludesubdirectories
|
|
msgid "Include subdirectories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound
|
|
msgid "Incorrect configuration directory found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Indentation for pascal sources"
|
|
msgid "Indentation for Pascal sources"
|
|
msgstr "Indentazione per sorgenti pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisindex
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Aborted..."
|
|
msgid "Aborted ..."
|
|
msgstr "Annullato..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
|
|
msgid "Compile Project"
|
|
msgstr "Compila progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcompile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Compiling..."
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildcompile"
|
|
msgid "Compiling ..."
|
|
msgstr "Compilando..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Error..."
|
|
msgid "Error ..."
|
|
msgstr "Errore..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr "Errori:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildhint
|
|
msgid "Hints:"
|
|
msgstr "Consigli:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines"
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Righe:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Interrompi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildnote
|
|
msgid "Notes:"
|
|
msgstr "Note:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildproject
|
|
msgid "Project:"
|
|
msgstr "Progetto:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Success..."
|
|
msgid "Success ..."
|
|
msgstr "Successo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
|
|
msgid "Warnings:"
|
|
msgstr "Avvertimenti:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
|
|
msgid "Information about %s"
|
|
msgstr "Informazioni su %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
|
|
msgid "Information about used FPC"
|
|
msgstr "Informazioni sull'FPC usato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
|
|
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
|
|
msgid "In front of related"
|
|
msgstr "Di fronte al relativo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
|
|
msgid "Inherited Item"
|
|
msgstr "Oggetto ereditato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters
|
|
msgid "Inherited parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
|
|
msgid "Inherited project component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
|
|
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
|
|
msgstr "Per poter creare una copia pulita del progetto/package, tutti i file nella seguente cartella saranno cancellati e il loro contenuto sarà perso.%s%sCancella tutti i file in%s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserisci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
|
|
msgid "insert date"
|
|
msgstr "Inserisci la data"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
|
|
msgid "insert date and time"
|
|
msgstr "Inserisci data e ora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
|
|
msgid "Insert date and time. Optional: format string"
|
|
msgstr "Inserisci data e ora. Opzionale: stringa di formattazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
|
|
msgid "Insert date. Optional: format string"
|
|
msgstr "Inserisci la data. Opzionale: stringa di formattazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
|
|
msgid "insert end if needed"
|
|
msgstr "Inserisci end se serve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
|
|
msgid "Insert Macro"
|
|
msgstr "Inserisci Macro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
|
|
msgid "Insert name of current procedure"
|
|
msgstr "Inserisci il nome della procedura corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
|
|
msgid "Insert PrintShort tag"
|
|
msgstr "Inserisci tag PrintShort"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
|
|
msgid "Insert printshort tag"
|
|
msgstr "Inserisci tag PrintShort"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
|
|
msgid "insert procedure head"
|
|
msgstr "inserisci testa della procedura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
|
|
msgid "insert procedure name"
|
|
msgstr "inserisci il nome della procedura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
|
|
msgid "insert time"
|
|
msgstr "inserisci l'ora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
|
|
msgid "Insert time. Optional: format string"
|
|
msgstr "Inserisci l'ora. Opzionale: stringa di formattazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
|
|
msgid "Insert url tag"
|
|
msgstr "Inserisci tag URL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
|
|
msgid "In session"
|
|
msgstr "In sessione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
|
|
msgid "&Inspect"
|
|
msgstr "&Ispeziona"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectclassinherit
|
|
msgid "%s : Class %s inherits from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
|
|
msgid "Debug Inspector"
|
|
msgstr "Analizzatore di debug"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
|
|
msgid "Methods"
|
|
msgstr "Metodi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectpointerto
|
|
msgid "Pointer to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Proprietà"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolclass
|
|
msgid "Show class column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcoltype
|
|
msgid "Show type column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolvisibility
|
|
msgid "Show visibility column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectunavailable
|
|
msgid "%s : unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstance
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstancehint
|
|
msgid "Use instance class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
|
|
msgid "Installation failed"
|
|
msgstr "Installazione fallita"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
|
|
msgid "installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
|
|
msgid "Install it, I like the fat"
|
|
msgstr "Installalo, mi piace il grasso"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
|
|
msgid "Install selection"
|
|
msgstr "Installa selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Install/Uninstall packages"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
|
|
msgid "Install/Uninstall Packages"
|
|
msgstr "Installa/Disinstalla package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
|
|
msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
|
|
msgid "Interactive"
|
|
msgstr "Interattivo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
|
|
msgid "Invalid command"
|
|
msgstr "Comando non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
|
|
msgid "Invalid delete"
|
|
msgstr "Cancellazione non valida"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
|
|
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Espressione non valida:%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
|
|
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
|
|
msgstr "Espressione non valida.%sConsiglio: la funzione \"Make Resourcestring\" vuole una stringa costante in un file singolo. Selezionare l'espressione e riprovare."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
|
|
msgid "Invalid filter"
|
|
msgstr "Filtro non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
|
|
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
|
|
msgstr "Riga non valida, colonna nel messaggio%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
|
|
msgid "Invalid macro %s%s%s. The macro name must be a Pascal identifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
|
|
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
|
|
msgid "Invalid Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
|
|
msgid "Invalid mode %s"
|
|
msgstr "Modo %s non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
|
|
msgid "Invalid multiselection"
|
|
msgstr "Multiselezione non valida"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
|
|
msgid "Invalid (Off)"
|
|
msgstr "Invalido (Off)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
|
|
msgid "Invalid (On)"
|
|
msgstr "Invalido (On)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
|
|
msgid "Invalid Pascal Identifier"
|
|
msgstr "Identificatore Pascal non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
|
|
msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
|
|
msgstr "Il nome \"%s\" non è un identificatore Pascal valido."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
|
|
msgid "Invalid proc name"
|
|
msgstr "Nome proc non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
|
|
msgid "Invalid project filename"
|
|
msgstr "Nome di file del progetto non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
|
|
msgid "Invalid publishing Directory"
|
|
msgstr "Cartella di pubblicazione non valida"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
|
|
msgid "Invalid selection"
|
|
msgstr "Selezione non valida"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
|
|
msgid "invalid version in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
|
|
msgid "%s is already part of the Project."
|
|
msgstr "%s fa già parte del progetto."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
|
|
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
|
|
msgstr "%s%s%s non è un nome progetto valido.%sScegliere un altro nome (es. progetto1.lpi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
|
|
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
|
|
msgid "directory not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisissues
|
|
msgid "Issues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
|
|
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
|
|
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
|
|
msgid "Jump History"
|
|
msgstr "Storico dei salti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
|
|
msgid "Keep converted files open in editor"
|
|
msgstr "Tieni i file convertiti aperti nell'editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
|
|
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
|
|
msgstr "Tutti i file di progetto saranno aperti nell'editor dopo la conversione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
|
|
msgid "Keep in install list"
|
|
msgstr "Tieni nella lista di installazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
|
|
msgid "Keep name"
|
|
msgstr "Mantieni il nome"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
|
|
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
|
|
msgid "Keep indentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
|
|
msgid "Keep them and continue"
|
|
msgstr "Ignora e continua"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskey
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Tasto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
|
|
msgid "Custom commands"
|
|
msgstr "Comandi personalizzati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
|
|
msgid "Designer commands"
|
|
msgstr "Comandi di progettazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
|
|
msgid "Object Inspector commands"
|
|
msgstr "Comando dell'Ispettore Oggetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
|
|
msgid "Key (or 2 key sequence)"
|
|
msgstr "Tasto (o sequenza di 2 tasti)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
|
|
msgid "Abort building"
|
|
msgstr "Interrompi building"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
|
|
msgid "Add Address Breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
|
|
msgid "Add Source Breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
|
|
msgid "Add Data/WatchPoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
|
|
msgid "Add watch"
|
|
msgstr "Aggiungi watch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
|
|
msgid "Build project/program"
|
|
msgstr "Costruisci l progetto/programma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
|
|
msgid "Choose Keymapping scheme"
|
|
msgstr "Scegli schema di mappatura tasti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Classico"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupcompiled
|
|
msgid "Clean up build files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
|
|
msgid "Close project"
|
|
msgstr "Chiudi il progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
|
|
msgid "CodeTools defines editor"
|
|
msgstr "Editor dei define per CodeTool"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
|
|
msgid "Compile project/program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
|
|
msgid "Config %sBuild File%s"
|
|
msgstr "ura %sC File%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Configure custom components"
|
|
msgid "Configure Custom Components"
|
|
msgstr "Configura componenti personali"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
|
|
msgid "Context sensitive help"
|
|
msgstr "Aiuto relativo al contesto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
|
|
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
|
|
msgstr "Converti un pacchetto Delphi in pacchetto Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
|
|
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
|
|
msgstr "Converti un progetto Delphi in progetto Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
|
|
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
|
|
msgstr "Converti unit Delphi in unit Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Convert DFM file to LFM"
|
|
msgid "Convert DFM File to LFM"
|
|
msgstr "Converti file DFM in LFM"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
|
|
msgid "Copy selected Components to clipboard"
|
|
msgstr "Copia il Componente selezionato negli Appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
|
|
msgid "Cut selected Components to clipboard"
|
|
msgstr "Taglia i Componebti selezionati negli Appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
|
|
msgid "Delete last char"
|
|
msgstr "Cancella l'ultimo carattere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Diff editor files"
|
|
msgid "Diff Editor Files"
|
|
msgstr "File dell'editor Diff "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
|
|
msgid "Edit Code Templates"
|
|
msgstr "Edita modelli di codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
|
|
msgid "Edit context sensitive help"
|
|
msgstr "Edita aiuto sensibile al contesto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Enclose selection"
|
|
msgid "Enclose Selection"
|
|
msgstr "Includi la selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
|
|
msgid "Evaluate/Modify"
|
|
msgstr "Valuta/Modifica"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects
|
|
msgid "Example Projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
|
|
msgid "External Tools settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Strumenti esterni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Find incremental"
|
|
msgid "Find Incremental"
|
|
msgstr "Trova incrementale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
|
|
msgid "Go to marker 0"
|
|
msgstr "Vai al segnalibro 0"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
|
|
msgid "Go to marker 1"
|
|
msgstr "Vai al segnalibro 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
|
|
msgid "Go to marker 2"
|
|
msgstr "Vai al segnalibro 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
|
|
msgid "Go to marker 3"
|
|
msgstr "Vai al segnalibro 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
|
|
msgid "Go to marker 4"
|
|
msgstr "Vai al segnalibro 4"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
|
|
msgid "Go to marker 5"
|
|
msgstr "Vai al segnalibro 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
|
|
msgid "Go to marker 6"
|
|
msgstr "Vai al segnalibro 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
|
|
msgid "Go to marker 7"
|
|
msgstr "Vai al segnalibro 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
|
|
msgid "Go to marker 8"
|
|
msgstr "Vai al segnalibro 8"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
|
|
msgid "Go to marker 9"
|
|
msgstr "Vai al segnalibro 9"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
|
|
msgid "Go to source editor 1"
|
|
msgstr "Vai all'editor sorgenti 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
|
|
msgid "Go to source editor 10"
|
|
msgstr "Vai all'editor sorgenti 10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
|
|
msgid "Go to source editor 2"
|
|
msgstr "Vai all'editor sorgenti 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
|
|
msgid "Go to source editor 3"
|
|
msgstr "Vai all'editor sorgenti 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
|
|
msgid "Go to source editor 4"
|
|
msgstr "Vai all'editor sorgenti 4"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
|
|
msgid "Go to source editor 5"
|
|
msgstr "Vai all'editor sorgenti 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
|
|
msgid "Go to source editor 6"
|
|
msgstr "Vai all'editor sorgenti 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
|
|
msgid "Go to source editor 7"
|
|
msgstr "Vai all'editor sorgenti 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
|
|
msgid "Go to source editor 8"
|
|
msgstr "Vai all'editor sorgenti 8"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
|
|
msgid "Go to source editor 9"
|
|
msgstr "Vai all'editor sorgenti 9"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
|
|
msgid "Insert date and time"
|
|
msgstr "Inserisci data e ora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
|
|
msgid "Insert username"
|
|
msgstr "Inserisci il nome utente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
|
|
msgid "Inspect"
|
|
msgstr "Analizza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
|
|
msgid "Keymapping Scheme"
|
|
msgstr "Schema della tastiera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
|
|
msgid "Lazarus (default)"
|
|
msgstr "Lazarus (default)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
|
|
msgid "Mac OS X (Apple style)"
|
|
msgstr "Mac OS X (stile Apple)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
|
|
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
|
|
msgstr "Mac OS X (stile Lazarus)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
|
|
msgid "New package"
|
|
msgstr "Nuovo pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
|
|
msgid "New project"
|
|
msgstr "Nuovo progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
|
|
msgid "New project from file"
|
|
msgstr "Nuovo progetto da file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "Nuova Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
|
|
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
|
|
msgstr "Nota: tutti i tasti saranno settati al valore dello schema scelto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
|
|
msgid "Open package file"
|
|
msgstr "Apri un pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
|
|
msgid "Paste Components from clipboard"
|
|
msgstr "Incolla Componente dagli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
|
|
msgid "Pause program"
|
|
msgstr "Metti in pausa il programma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
|
|
msgid "Publish project"
|
|
msgstr "Pubblica il progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
|
|
msgid "Quick compile, no linking"
|
|
msgstr "Compilazione veloce, niente linking"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
|
|
msgid "Remove Active File from Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
|
|
msgid "Run program"
|
|
msgstr "Esegui programma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
|
|
msgid "SaveAll"
|
|
msgstr "SalvaTutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
|
|
msgid "SaveAs"
|
|
msgstr "SalvaCome"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
|
|
msgid "Save project"
|
|
msgstr "Salva progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
|
|
msgid "Save project as"
|
|
msgstr "Salva progetto come"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select line end"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
|
|
msgid "Select Line End"
|
|
msgstr "Seleziona la fine della riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select line start"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
|
|
msgid "Select Line Start"
|
|
msgstr "Seleziona l'inizio della riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select page bottom"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
|
|
msgid "Select Page Bottom"
|
|
msgstr "Seleziona la fine della pagina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select page top"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
|
|
msgid "Select Page Top"
|
|
msgstr "Seleziona l'inizio della pagina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select word left"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
|
|
msgid "Select Word Left"
|
|
msgstr "Seleziona la parola a sinistra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select word right"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
|
|
msgid "Select Word Right"
|
|
msgstr "Seleziona la parola a destra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
|
|
msgid "Set free Bookmark"
|
|
msgstr "Imposta segnalibro libero"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
|
|
msgid "Set marker 0"
|
|
msgstr "Imposta segnalibro 0"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
|
|
msgid "Set marker 1"
|
|
msgstr "Imposta segnalibro 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
|
|
msgid "Set marker 2"
|
|
msgstr "Imposta segnalibro 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
|
|
msgid "Set marker 3"
|
|
msgstr "Imposta segnalibro 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
|
|
msgid "Set marker 4"
|
|
msgstr "Imposta segnalibro 4"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
|
|
msgid "Set marker 5"
|
|
msgstr "Imposta segnalibro 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
|
|
msgid "Set marker 6"
|
|
msgstr "Imposta segnalibro 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
|
|
msgid "Set marker 7"
|
|
msgstr "Imposta segnalibro 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
|
|
msgid "Set marker 8"
|
|
msgstr "Imposta segnalibro 8"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
|
|
msgid "Set marker 9"
|
|
msgstr "Imposta segnalibro 9"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Stop program"
|
|
msgid "Stop Program"
|
|
msgstr "Interrompi il programma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
|
|
msgid "Toggle between Unit and Form"
|
|
msgstr "Passa tra Unit e Form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
|
|
msgid "Toggle marker 0"
|
|
msgstr "Inverti marker 0"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
|
|
msgid "Toggle marker 1"
|
|
msgstr "Inverti marker 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
|
|
msgid "Toggle marker 2"
|
|
msgstr "Inverti marker 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
|
|
msgid "Toggle marker 3"
|
|
msgstr "Inverti marker 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
|
|
msgid "Toggle marker 4"
|
|
msgstr "Inverti marker 4"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
|
|
msgid "Toggle marker 5"
|
|
msgstr "Inverti marker 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
|
|
msgid "Toggle marker 6"
|
|
msgstr "Inverti marker 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
|
|
msgid "Toggle marker 7"
|
|
msgstr "Inverti marker 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
|
|
msgid "Toggle marker 8"
|
|
msgstr "Inverti marker 8"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
|
|
msgid "Toggle marker 9"
|
|
msgstr "Inverti marker 9"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle view Assembler"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
|
|
msgid "View Assembler"
|
|
msgstr "Inverti vista assembler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle view Breakpoints"
|
|
msgid "View Breakpoints"
|
|
msgstr "Inverti vista breaskpoint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle view Call Stack"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
|
|
msgid "View Call Stack"
|
|
msgstr "Inverti vista stack delle chiamate"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser
|
|
msgid "Toggle view Code Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
|
|
msgid "Toggle view Code Explorer"
|
|
msgstr "Inverti vista del browser di codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle view component palette"
|
|
msgid "Toggle View Component Palette"
|
|
msgstr "Inverti vista tavolozza dei componenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle view Debuger Event Log"
|
|
msgid "View Debuger Event Log"
|
|
msgstr "Mosta/nascondi log eventi del debugger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle view Debugger Output"
|
|
msgid "View Debugger Output"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi output del debugger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
|
|
msgid "Toggle view Documentation Editor"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi editor della documentazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
|
|
msgid "View History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
|
|
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi speed button dell'IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle view Local Variables"
|
|
msgid "View Local Variables"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi variabili locali"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
|
|
msgid "Toggle view Messages"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi messaggi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
|
|
msgid "Toggle view Object Inspector"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi Analizzatore oggetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
|
|
msgid "View Terminal Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle view Registers"
|
|
msgid "View Registers"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi registri"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
|
|
msgid "Toggle view Search Results"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi risultati di ricerca"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
|
|
msgid "Toggle view Source Editor"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi editor sorgente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
|
|
msgid "View Threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle view Watches"
|
|
msgid "View Watches"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi Osservazioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
|
|
msgid "View jump history"
|
|
msgstr "Mostra storico salti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
|
|
msgid "View project options"
|
|
msgstr "Mostra le opzioni del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "View project source"
|
|
msgid "View Project Source"
|
|
msgstr "Mostra il sorgente del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
|
|
msgid "View Unit Info"
|
|
msgstr "Mostra le informazioni sulla Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
|
|
msgid "Launching application invalid"
|
|
msgstr "Lancio applicazione fallito"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
|
|
msgid "Launching target command line"
|
|
msgstr "Esecuzione riga di comando di destinazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarus
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus"
|
|
msgid "Lazarus"
|
|
msgstr "Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
|
|
msgid "Lazarus Desktop Settings"
|
|
msgstr "Settaggi Desktop di Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
|
|
msgid "Lazarus directory"
|
|
msgstr "Cartella di Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
|
|
msgid "directory, to be used as a basedirectory"
|
|
msgstr "cartella, da usare come cartella base"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
|
|
msgid "Lazarus IDE v%s"
|
|
msgstr "IDE Lazarus v%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Lazarus File"
|
|
msgid "Lazarus file"
|
|
msgstr "File di Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusform
|
|
msgid "Lazarus form"
|
|
msgstr "form di Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
|
|
msgid "Lazarus IDE"
|
|
msgstr "IDE Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
|
|
msgid "Lazarus include file"
|
|
msgstr "File include di Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
|
|
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
|
|
msgstr "ID della lingua di Lazarus (es.: en, de, br)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
|
|
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
|
|
msgstr "Nome della lingua Lazarus (e.g. english, deutsch)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
|
|
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
|
|
msgstr "lazarus [opzioni] <nomefile-progetto>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusotherfile
|
|
msgid "Lazarus other file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
|
|
msgid "Lazarus package"
|
|
msgstr "Pacchetto di Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
|
|
msgid "Lazarus project"
|
|
msgstr "Progetto Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
|
|
msgid "Lazarus Project Info file"
|
|
msgstr "File di informazione di progetto Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
|
|
msgid "Lazarus project source"
|
|
msgstr "Sorgente del progetto Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
|
|
msgid "Lazarus unit"
|
|
msgstr "Unit di Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Azione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
|
|
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
|
|
msgstr "Scegli la cartella di output dell'eseguibile dell'IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
|
|
msgstr "vuoi davvero cancellare questo profilo di costruzione?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
|
|
msgid "Build Many"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
|
|
msgid "Common Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni comuni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
|
|
msgid "Confirm before build"
|
|
msgstr "Conferma prima di costruire"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
|
|
msgid "Confirm deletion"
|
|
msgstr "Conferma la cancellazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
|
|
msgid "Debug IDE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
|
|
msgid "Defines"
|
|
msgstr "Define"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
|
|
msgid "Defines without -d"
|
|
msgstr "Define senza -d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
|
|
msgid "Edit Defines"
|
|
msgstr "Edita i define"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
|
|
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
|
|
msgstr "Edita la lista dei define che si possono usare da ogni profilo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
|
|
msgid "Error writing file"
|
|
msgstr "Errore nella scrittura del file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
|
|
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
|
|
msgstr "%s%s%s%slazbuild non è interattivo, sto terminando."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
|
|
msgid "Manage Build Profiles"
|
|
msgstr "Gestisci profili di costruzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
|
|
msgid "Manage profiles"
|
|
msgstr "Gestisci i profili"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
|
|
msgid "Name of the active profile"
|
|
msgstr "Nome del profilo attivo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
|
|
msgid "Add New Profile"
|
|
msgstr "Aggiungi nuovo profilo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
|
|
msgid "Current build options will be associated with:"
|
|
msgstr "Le opzioni di costruzione attuali saranno associate a:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
|
|
msgid "Normal IDE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
|
|
msgid "Optimized IDE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Opzioni:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
|
|
msgid "Options passed to compiler"
|
|
msgstr "Opzioni passate al compilatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Profile to Build"
|
|
msgid "Profile to build"
|
|
msgstr "Profilo da costruire"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
|
|
msgid "Rename Profile"
|
|
msgstr "Rinomina profilo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
|
|
msgid "New name for profile:"
|
|
msgstr "Nuovo nome per il profilo:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
|
|
msgid "Restart after building IDE"
|
|
msgstr "Rilancia l'IDE dopo averla costruita"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
|
|
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
|
|
msgstr "Rilancia automaticamente Lazarus dopo aver costruito l'IDE (non ha effetto se si costruiscono altre parti)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
|
|
msgid "Select profiles to build"
|
|
msgstr "Seleziona profilo da costruire"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
|
|
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
|
|
msgstr "Chiedi conferma quando si costruisce direttamente dal menu Strumenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline
|
|
msgid "Show options and defines for command line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
|
|
msgid "Target CPU:"
|
|
msgstr "CPU di destinazione:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
|
|
msgid "Target directory:"
|
|
msgstr "Cartella di destinazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
|
|
msgid "Target OS:"
|
|
msgstr "SO di destinazione:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
|
|
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
|
|
msgstr "Impossibile scrivere il file \"%s\":%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
|
|
msgid "Update revision.inc"
|
|
msgstr "Aggiorna revision.inc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
|
|
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
|
|
msgstr "Aggiorna informazioni di revisione nella dialog \"Informazioni su Lazarus\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
|
|
msgid "Clean Up + Build all"
|
|
msgstr "Pulisci e costruisci tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "LCL Widget Type"
|
|
msgid "LCL widget type"
|
|
msgstr "Tipo di widget LCL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
|
|
msgid "Add link to inherited"
|
|
msgstr "Aggiungi link da ereditare"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
|
|
msgid "Copy from inherited"
|
|
msgstr "Copia dall'ereditato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
|
|
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
|
|
msgid "Move entries to inherited"
|
|
msgstr "Muovi le voci a inherited"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
|
|
msgid "No valid FPDoc path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
|
|
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
|
|
msgstr "La unit %s non è parte di nessun package o progetto.%sAggiungere la unit a un package o a un progetto.%sImpossibile creare il file fpdoc."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
|
|
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
|
|
msgstr "Spazio del bordo sinistro. Questo valore viene aggiunto allo spazio bordo base, ed è usato per lo spazio a sinistra del controllo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
|
|
msgid "Left anchoring"
|
|
msgstr "Ancoraggio a sinistra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr "Questo è il controllo compagno a cui il lato sinistro è ancorato. Lasciare vuoto per il controllo padre."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
|
|
msgid "Left sides"
|
|
msgstr "Lato sinistro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
|
|
msgid "Left space equally"
|
|
msgstr "Spazia a sinistra equidistante"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisless
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
|
|
msgid "Less"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislevels
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Livelli"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
|
|
msgid "LFM file"
|
|
msgstr "File LFM"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties
|
|
msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
|
|
msgid "LFM file corrupt"
|
|
msgstr "File LFM danneggiato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
|
|
msgid "LFM is ok"
|
|
msgstr "File LFM funzionante"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
|
|
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr "<descrizione>%sCopyright (C) <anno><nome dell'autore><contatto>%sQuesto sorgente è software libero; potete ridistribuirlo e/o modificarlo sotto le condizioni stabilite dalla GNU General Public License, come è edita dalla Free Software Foundation; potete usare o la versione 2 della licenza oppure, a vostra scelta, una versione successiva. %sQueso codice è distribuito con la speranza che vi sia utile, ma SENZA NESSUNA GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di COMMERCIABILITA' e di IDONEITA' PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggete la GNU General Public License per ulteriori dettagli. %sUna copia della GNU General Public License è disponibile sul World Wide Web sul sito <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. Potete anche ottenerla scrivendo a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
|
|
msgid "library path"
|
|
msgstr "cammino libreria"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor
|
|
msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisline
|
|
msgid "Line:"
|
|
msgstr "Riga:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
|
|
msgid "Line/Length"
|
|
msgstr "Riga/lunghezza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislink
|
|
msgid "Link:"
|
|
msgstr "Link:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
|
|
msgid "linker options"
|
|
msgstr "opzioni compilatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
|
|
msgid "Link target"
|
|
msgstr "Destinazione di link"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
|
|
msgid "list of all case values"
|
|
msgstr "elenco di tutti i valori CASE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisloadedsuccessfully
|
|
msgid "Loaded successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
|
|
msgid "Loading %s failed."
|
|
msgstr "Caricamento di %s fallito."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom
|
|
msgid "Load macro from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislocals
|
|
msgid "Locals"
|
|
msgstr "Locali"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
|
|
msgid "&Copy Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue
|
|
msgid "C&opy Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated
|
|
msgid "Locals not evaluated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
|
|
msgid "Log Call Stack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
|
|
msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression"
|
|
msgid "Eval expression"
|
|
msgstr "Valuta espressione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Log message"
|
|
msgid "Log Message"
|
|
msgstr "Registra messaggio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
|
|
msgid "lowercase string"
|
|
msgstr "stringa in minuscolo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
|
|
msgid "Lowercase string given as parameter"
|
|
msgstr "Stringa in minuscolo data come parametro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative
|
|
msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislpkismissing
|
|
msgid "lpk is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
|
|
msgid "lrs include files"
|
|
msgstr "file include lrs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismacpascal
|
|
msgid "Mac Pascal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismacro
|
|
msgid "Macro %s"
|
|
msgstr "Macro %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
|
|
msgid "Enter data"
|
|
msgstr "Inserire i dati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
|
|
msgid "Enter run parameters"
|
|
msgstr "Inserire i parametri di esecuzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
|
|
msgid "Main unit has Application.CreateForm statements"
|
|
msgstr "La unit principale ha comandi Application.CreateForm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Main Unit has Application.Title statements"
|
|
msgid "Main unit has Application.Title statements"
|
|
msgstr "La unit principale usa comandi Application.Title"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
|
|
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
|
|
msgstr "La sezione Uses della unit principale ha tutte le unità del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Main Unit is Pascal Source"
|
|
msgid "Main unit is Pascal source"
|
|
msgstr "La unit principale è sorgente Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
|
|
msgid "Make Executable"
|
|
msgstr "Crea l'eseguibile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
|
|
msgid "Make not found"
|
|
msgstr "Make non trovato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
|
|
msgid "Make ResourceString"
|
|
msgstr "Crea ResourceString"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
|
|
msgid "Append to section"
|
|
msgstr "Aggiungi in fondo alla sezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
|
|
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
|
|
msgstr "La resourcestring %s%s%s esiste già.%sScegliere un'altro nome.%sUsare Ignora per aggiungerlo comunque."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
|
|
msgid "Conversion Options"
|
|
msgstr "Opzioni di conversione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
|
|
msgid "Custom identifier"
|
|
msgstr "Identificatore personalizzato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Identificatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
|
|
msgid "Identifier length:"
|
|
msgstr "Lunghezza identificatore:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
|
|
msgid "Identifier prefix:"
|
|
msgstr "Prefisso identificatore:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
|
|
msgid "Insert alphabetically"
|
|
msgstr "Inserisci in ordine alfabetico"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
|
|
msgid "Insert context sensitive"
|
|
msgstr "Inserisci in ordine di contesto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
|
|
msgid "Invalid Resourcestring section"
|
|
msgstr "Sezione Resourcestring non valida"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
|
|
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
|
|
msgstr "Scegliere una sezione resourcestring dalla lista."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
|
|
msgid "Resourcestring already exists"
|
|
msgstr "La resourcestring esiste già"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
|
|
msgid "Resourcestring section:"
|
|
msgstr "Sezione resourcestring:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
|
|
msgid "Source preview"
|
|
msgstr "Anteprima del sorgente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
|
|
msgid "String constant in source"
|
|
msgstr "Costante stringa nel sorgente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
|
|
msgid "Strings with same value:"
|
|
msgstr "Stringhe con lo stesso valore:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors
|
|
msgid "Manage Source Editors ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
|
|
msgid "Max %d"
|
|
msgstr "Massimo %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
|
|
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismeaction
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Azione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
|
|
msgid "Memory Dump"
|
|
msgstr "Dump della memoria"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
|
|
msgid "Abort Build"
|
|
msgstr "Interrompi la costruzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
|
|
msgid "About FPC"
|
|
msgstr "Informazioni su FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add breakpoint"
|
|
msgid "Add &Breakpoint"
|
|
msgstr "Aggiungi breakpoint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
|
|
msgid "Add Active File to Package ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add jump point to history"
|
|
msgid "Add Jump Point to History"
|
|
msgstr "Aggiungi punto di salto nello storico"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add editor file to Project"
|
|
msgid "Add Editor File to Project"
|
|
msgstr "Aggiungi un file dell'editor al progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add watch ..."
|
|
msgid "Add &Watch ..."
|
|
msgstr "Aggiungi watch ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Break Lines in selection"
|
|
msgid "Break Lines in Selection"
|
|
msgstr "Spezza le righe nella selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
|
|
msgid "Build File"
|
|
msgstr "Costruisci il file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Build Lazarus with current profile"
|
|
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
|
|
msgstr "Costruisci Lazarus con il profilo corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Build Lazarus with profile: %s"
|
|
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
|
|
msgstr "Costruisci Lazarus con il profilo: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Check LFM file in editor"
|
|
msgid "Check LFM File in Editor"
|
|
msgstr "Controlla file LFM nell'editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Clean directory ..."
|
|
msgid "Clean Directory ..."
|
|
msgstr "Pulisci cartella ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupcompiled
|
|
msgid "Clean up Build Files ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Close A&ll Editor Files"
|
|
msgid "Close A&ll"
|
|
msgstr "Chiudi tutti i fi&le dell'editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile
|
|
msgid "&Close Editor File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
|
|
msgid "Close Project"
|
|
msgstr "Chiudi il progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "CodeTools defines editor ..."
|
|
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
|
|
msgstr "Editor dei define dei CodeTool ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Comment selection"
|
|
msgid "Comment Selection"
|
|
msgstr "Commenta la selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
|
|
msgid "Complete Code"
|
|
msgstr "Completa codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
|
|
msgid "Configure Build+Run File ..."
|
|
msgstr "Configura Costruisci+Lancia… "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Configure custom components ..."
|
|
msgid "Configure Custom Components ..."
|
|
msgstr "Configura componenti personalizzati ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Configure external tools ..."
|
|
msgid "Configure External Tools ..."
|
|
msgstr "Configurare tool esterni ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
|
|
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
|
|
msgstr "Configura \"Costruisci Lazarus\" ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
|
|
msgid "Context sensitive Help"
|
|
msgstr "Aiuto sensibile al contesto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
|
|
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
|
|
msgstr "Converti un pacchetto Delphi in pacchetto Lazarus ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
|
|
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
|
|
msgstr "Converti un progetto Delphi in progetto Lazarus ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
|
|
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
|
|
msgstr "Converti unit Delphi in unit Lazarus ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Convert binary DFM to text LFM + check syntax ..."
|
|
msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
|
|
msgstr "Converti file DFM in LFM ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Convert encoding of projects/packages ..."
|
|
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
|
|
msgstr "Converti codifica dei progetti/pacchetti..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Debug windows"
|
|
msgid "Debug Windows"
|
|
msgstr "Finestre di debug"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenudiff
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Diff"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenudiff"
|
|
msgid "Diff ..."
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Modifica"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
|
|
msgid "Code Templates ..."
|
|
msgstr "Templates di codice ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
|
|
msgid "Edit context sensitive Help"
|
|
msgstr "Edita aiuto sensibile al contesto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Install/Uninstall packages ..."
|
|
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
|
|
msgstr "Configura i pacchetti installati ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Menu Editor..."
|
|
msgid "Menu Editor ..."
|
|
msgstr "Editor di menu..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
|
|
msgid "Create Submenu"
|
|
msgstr "Crea sottomenu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete From Template..."
|
|
msgid "Delete From Template ..."
|
|
msgstr "Cancella dai modelli..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgstr "Cancella voce"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
|
|
msgid "Handle OnClick Event"
|
|
msgstr "Gestisci evento OnClick"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Insert From Template..."
|
|
msgid "Insert From Template ..."
|
|
msgstr "Inserisci dai modelli..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
|
|
msgid "Insert New Item (after)"
|
|
msgstr "Inserisci nuova voce (dopo)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
|
|
msgid "Insert New Item (before)"
|
|
msgstr "Inserisci nuova voce (prima)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
|
|
msgid "Menu Editor"
|
|
msgstr "Editor menu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
|
|
msgid "Move Down (or right)"
|
|
msgstr "Sposta in giù (o a destra)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
|
|
msgid "Move Up (or left)"
|
|
msgstr "Sposta in su (o a sinstra)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New Template Description..."
|
|
msgid "New Template Description ..."
|
|
msgstr "Nuova descrizione modello..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save As Template..."
|
|
msgid "Save As Template ..."
|
|
msgstr "Salva come modello..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
|
|
msgid "Select Menu:"
|
|
msgstr "Seleziona menu:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
|
|
msgid "Select Template:"
|
|
msgstr "Seleziona modello:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
|
|
msgid "Template Preview"
|
|
msgstr "Anteprima modello"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
|
|
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Enclose selection ..."
|
|
msgid "Enclose Selection ..."
|
|
msgstr "Chiusura selezione ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Evaluate/Modify ..."
|
|
msgid "E&valuate/Modify ..."
|
|
msgstr "Valuta/modifica..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects
|
|
msgid "Example Projects ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Extract procedure ..."
|
|
msgid "Extract Procedure ..."
|
|
msgstr "Estrai procedura ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&File"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Trova"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
|
|
msgid "&Find ..."
|
|
msgstr "&Trova..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Find other end of code block"
|
|
msgid "Find Other End of Code Block"
|
|
msgstr "Trova l'altro capo del blocco di codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Find code block start"
|
|
msgid "Find Start of Code Block"
|
|
msgstr "Trova l'inizio del blocco di codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Find Declaration at cursor"
|
|
msgid "Find Declaration at Cursor"
|
|
msgstr "Trova dichiarazione al cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
|
|
msgid "Find Identifier References ..."
|
|
msgstr "Trova identificatore riferimenti ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Find &in files ..."
|
|
msgid "Find &in Files ..."
|
|
msgstr "Trova &nei file ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Trova &successivo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
|
|
msgid "Find &Previous"
|
|
msgstr "Trova &precedente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit
|
|
msgid "Find References Of Used Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
|
|
msgid "Options ..."
|
|
msgstr "Opzioni ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Goto include directive"
|
|
msgid "Goto Include Directive"
|
|
msgstr "Vai alla direttiva di include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Goto line ..."
|
|
msgid "Goto Line ..."
|
|
msgstr "Vai alla linea ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
|
|
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
|
|
msgstr "Indovina IFDEF/ENDIF malposizionati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Guess unclosed block"
|
|
msgid "Guess Unclosed Block"
|
|
msgstr "Indovina blocco aperto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Aiuto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "IDE internals"
|
|
msgid "IDE Internals"
|
|
msgstr "Meccanismi dell'IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
|
|
msgid "Incremental Find"
|
|
msgstr "Trova incrementale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Indent selection"
|
|
msgid "Indent Selection"
|
|
msgstr "Indenta selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "ChangeLog entry"
|
|
msgid "ChangeLog Entry"
|
|
msgstr "Voce Changelog"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Insert from Character Map"
|
|
msgid "Insert from Character Map ..."
|
|
msgstr "Inserire dalla mappa caratteri"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Insert CVS keyword"
|
|
msgid "Insert CVS Keyword"
|
|
msgstr "Comando CVS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Current date and time"
|
|
msgid "Current Date and Time"
|
|
msgstr "Data e ora correnti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
|
|
msgid "Insert Full Filename ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "General"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
|
|
msgid "Insert General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "GPL notice"
|
|
msgid "GPL Notice"
|
|
msgstr "Nota GPL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "LGPL notice"
|
|
msgid "LGPL Notice"
|
|
msgstr "Nota LGPL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
|
|
msgid "MIT Notice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Modified LGPL notice"
|
|
msgid "Modified LGPL Notice"
|
|
msgstr "Licenza LGPL modificata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Current username"
|
|
msgid "Current Username"
|
|
msgstr "Nome utente corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Inspect ..."
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
|
|
msgid "&Inspect ..."
|
|
msgstr "Analizza ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Jump back"
|
|
msgid "Jump Back"
|
|
msgstr "Salta indietro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Jump forward"
|
|
msgid "Jump Forward"
|
|
msgstr "Salta avanti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
|
|
msgid "Jump to"
|
|
msgstr "Salta a"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
|
|
msgid "Jump to Implementation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Jump to next bookmark"
|
|
msgid "Jump to Next Bookmark"
|
|
msgstr "Salta al prossimo segnalibro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Jump to next error"
|
|
msgid "Jump to Next Error"
|
|
msgstr "Salta al prossimo errore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Jump to previous bookmark"
|
|
msgid "Jump to Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Salta al precedente segnalibro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Jump to previous error"
|
|
msgid "Jump to Previous Error"
|
|
msgstr "Salta all'errore precedente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Lowercase selection"
|
|
msgid "Lowercase Selection"
|
|
msgstr "Selezione in minuscolo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview
|
|
msgid "Editor Macros ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
|
|
msgid "Make Resource String ..."
|
|
msgstr "Crea stringa risorse ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
|
|
msgid "New Component"
|
|
msgstr "Nuovo componente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
|
|
msgid "New Form"
|
|
msgstr "Nuova form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
|
|
msgid "New ..."
|
|
msgstr "Nuovo ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New package ..."
|
|
msgid "New Package ..."
|
|
msgstr "Nuovo package ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
|
|
msgid "New Project ..."
|
|
msgstr "Nuovo progetto ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New Project from file ..."
|
|
msgid "New Project from File ..."
|
|
msgstr "Nuovo progetto da file ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "Nuova unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuok
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Ok"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Ok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr "Aiuto in linea"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open ..."
|
|
msgid "&Open ..."
|
|
msgstr "&Apri ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open filename at cursor"
|
|
msgid "Open Filename at Cursor"
|
|
msgstr "A&pri nomefile al cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open loaded package ..."
|
|
msgid "Open Loaded Package ..."
|
|
msgstr "Apri pacchetto &caricato ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open package file (.lpk) ..."
|
|
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
|
|
msgstr "Apri il file del pacchetto (.lp&k) ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open package of current unit"
|
|
msgid "Open Package of Current Unit"
|
|
msgstr "Apri pacchetto della &unit corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
|
|
msgid "Open Project ..."
|
|
msgstr "Apri pro&getto ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open &Recent ..."
|
|
msgid "Open &Recent"
|
|
msgstr "Apri &recenti ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open recent package"
|
|
msgid "Open Recent Package"
|
|
msgstr "Apri pacchetto recente ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open Recent Project ..."
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
|
|
msgid "Open Recent Project"
|
|
msgstr "Apri progetto recente ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Package"
|
|
msgid "Pa&ckage"
|
|
msgstr "&Package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Package Graph ..."
|
|
msgid "Package Graph"
|
|
msgstr "Pacchetto grafico ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Package links ..."
|
|
msgid "Package Links ..."
|
|
msgstr "Link del package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
|
|
msgid "New package component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
|
|
msgid "Procedure List ..."
|
|
msgstr "&Elenco procedure ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
|
|
msgid "&Project"
|
|
msgstr "&Progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
|
|
msgid "Project Inspector"
|
|
msgstr "&Analizzatore progetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
|
|
msgid "Project Options ..."
|
|
msgstr "&Opzioni progetto ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Run"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "&Esegui"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
|
|
msgid "Publish Project ..."
|
|
msgstr "&Pubblica progetto ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Quick compile"
|
|
msgid "Quick Compile"
|
|
msgstr "&Compilazione veloce"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Quick syntax check"
|
|
msgid "Quick Syntax Check"
|
|
msgstr "Controllo veloce di &sintassi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
|
|
msgid "Quick syntax check OK"
|
|
msgstr "Controllo veloce di sintassi OK"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
|
|
msgid "Remove from Project ..."
|
|
msgstr "&Togli dal progetto ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
|
|
msgid "Rename Identifier ..."
|
|
msgstr "Rinomina identificatore ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Reporting a bug"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
|
|
msgid "Reporting a Bug"
|
|
msgstr "Segnalare un bug..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rescan FPC source directory"
|
|
msgid "Rescan FPC Source Directory"
|
|
msgstr "Rileggi la cartella dei sorgenti FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Reset debugger"
|
|
msgid "Reset Debugger"
|
|
msgstr "&Inizializza debugger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "&Ripristina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "&Esegui"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
|
|
msgid "Run File"
|
|
msgstr "Esegui il file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Run Parameters ..."
|
|
msgid "Run &Parameters ..."
|
|
msgstr "Parametri di esecuzione..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Run to &Cursor"
|
|
msgid "Step over to &Cursor"
|
|
msgstr "Esegui fino al cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Salva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save As ..."
|
|
msgid "Save &As ..."
|
|
msgstr "Salva &come ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
|
|
msgid "Save Project"
|
|
msgstr "Salva progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
|
|
msgid "Save Project As ..."
|
|
msgstr "Salva progetto come ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Cerca"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleziona"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select all"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select code block"
|
|
msgid "Select Code Block"
|
|
msgstr "Seleziona in blocco di codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select line"
|
|
msgid "Select Line"
|
|
msgstr "Seleziona riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select paragraph"
|
|
msgid "Select Paragraph"
|
|
msgstr "Seleziona paragrafo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select to brace"
|
|
msgid "Select to Brace"
|
|
msgstr "Seleziona in graffe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select word"
|
|
msgid "Select Word"
|
|
msgstr "Seleziona la parola"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Set a free bookmark"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
|
|
msgid "Set a Free Bookmark"
|
|
msgstr "Imposta un segnalibro libero"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "S&how execution point"
|
|
msgid "S&how Execution Point"
|
|
msgstr "Mostra punto di esecuzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Sort selection ..."
|
|
msgid "Sort Selection ..."
|
|
msgstr "Ordina selezione ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
|
|
msgid "S&ource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Step in&to"
|
|
msgid "Step In&to"
|
|
msgstr "Passo interno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Step into (Context)"
|
|
msgid "Step Into (Context)"
|
|
msgstr "Entra dentro (Contesto)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Step into instruction"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
|
|
msgid "Step Into Instruction"
|
|
msgstr "Entra nell'istruzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Step into instruction"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
|
|
msgid "Step Into Instruction"
|
|
msgstr "Entra nell'istruzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Step o&ut"
|
|
msgid "Step O&ut"
|
|
msgstr "Esci fuori"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Step over"
|
|
msgid "&Step Over"
|
|
msgstr "Passa oltre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Step over (Context)"
|
|
msgid "Step Over (Context)"
|
|
msgstr "Passa oltre (Contesto)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Step over instruction"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
|
|
msgid "Step Over Instruction"
|
|
msgstr "Passa oltre l'istruzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Step over instruction"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
|
|
msgid "Step Over Instruction"
|
|
msgstr "Passa oltre l'istruzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
|
|
msgid "Swap Case in Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Tabs to spaces in selection"
|
|
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
|
|
msgstr "Trasforma tabulazioni nella selezione in spazi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Contenuti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
|
|
msgid "Standard Edit Menu"
|
|
msgstr "Menu modifica standard"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
|
|
msgid "Standard File Menu"
|
|
msgstr "Menu file standard"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
|
|
msgid "Standard Help Menu"
|
|
msgstr "Menu aiuto standard"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Trova"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext"
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Trova il prossimo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Apri recenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Tutorial"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle comment"
|
|
msgid "Toggle Comment in Selection"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi commenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "S&trumenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Uncomment selection"
|
|
msgid "Uncomment Selection"
|
|
msgstr "De-commenta la selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unindent selection"
|
|
msgid "Unindent Selection"
|
|
msgstr "De-indenta selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Uppercase selection"
|
|
msgid "Uppercase Selection"
|
|
msgstr "Selezione in maiuscolo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
|
|
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Visualizza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "View Anchor Editor"
|
|
msgid "Anchor Editor"
|
|
msgstr "mostra editor àncore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
|
|
msgid "Assembler"
|
|
msgstr "Assembler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
|
|
msgid "BreakPoints"
|
|
msgstr "Breakpoint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
|
|
msgid "Call Stack"
|
|
msgstr "Stack di chiamata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
|
|
msgid "Code Browser"
|
|
msgstr "Browser del codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
|
|
msgid "Code Explorer"
|
|
msgstr "Ispettore del codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "View Component Palette"
|
|
msgid "Component Palette"
|
|
msgstr "Tavolozza dei componenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
|
|
msgid "&Components"
|
|
msgstr "&Componenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
|
|
msgid "Event Log"
|
|
msgstr "Log degli eventi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Debug output"
|
|
msgid "Debug Output"
|
|
msgstr "Segnalazioni di debug"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Forms..."
|
|
msgid "Forms ..."
|
|
msgstr "Form..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "IDE speed buttons"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
|
|
msgid "IDE Speed Buttons"
|
|
msgstr "Visualizza gli speed buttons dell'IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Jump History ..."
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
|
|
msgid "Jump History"
|
|
msgstr "Visualizza storico salti ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
|
|
msgid "Local Variables"
|
|
msgstr "Variabili locali"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Messaggi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
|
|
msgid "Object Inspector"
|
|
msgstr "Analizzatore oggetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
|
|
msgid "&View Project Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
|
|
msgid "Terminal Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
|
|
msgid "Registers"
|
|
msgstr "Registri"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
|
|
msgid "Restriction Browser"
|
|
msgstr "Registro delle restrizioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Risultati della ricerca"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "Editor sorgente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
|
msgid "Tab Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle form/unit view"
|
|
msgid "Toggle Form/Unit View"
|
|
msgstr "Abilita/disabilita viste form/unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unit Dependencies ..."
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies"
|
|
msgid "Unit Dependencies"
|
|
msgstr "Visualizza dipendenze unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unit Information"
|
|
msgid "Unit Information ..."
|
|
msgstr "Mostra informazioni sulla unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Units..."
|
|
msgid "Units ..."
|
|
msgstr "Unit..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
|
|
msgid "Watches"
|
|
msgstr "Viste di watch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
|
|
msgid "What Needs Building"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Finestre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismeother
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Other"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
|
|
msgid "Other tabs"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismeprojects
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismessagecontainsnofilepositioninformation
|
|
msgid "Message contains no file position information:%s%s"
|
|
msgstr "Il messaggio non dà informazioni sulla posizione nel file:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
|
|
msgid "Messages Editor"
|
|
msgstr "Editor di messaggi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
|
|
msgid "Method class not found"
|
|
msgstr "Metodo di classe non trovato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
|
|
msgid "Missing Events"
|
|
msgstr "Eventi non trovati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
|
|
msgid "Missing identifiers"
|
|
msgstr "Identificatori non trovati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
|
|
msgid "Missing Packages"
|
|
msgstr "Mancano pacchetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
|
|
msgid "Your choices are:"
|
|
msgstr "Potete scegliere fra:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
|
|
msgid "Comment Out"
|
|
msgstr "Commenta via"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
|
|
msgid "For Delphi only"
|
|
msgstr "Solo per Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
|
|
msgid "1) Comment out the selected units."
|
|
msgstr "1) Commentare le unit selezionate"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
|
|
msgid "1) Use the units only for Delphi."
|
|
msgstr "1) Usare le unit solo per Delphi."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
|
|
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
|
|
msgstr "2) Cercare le unit. I path trovati saranno aggiunti alle impostazioni di progetto."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
|
|
msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
|
|
msgstr "3) Lasciar perdere, installare package o correggere il path e riprovare."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
|
|
msgid "Search Unit Path"
|
|
msgstr "Path di ricerca delle unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
|
|
msgid "Skip this Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
|
|
msgid "<description>%sCopyright (c) <year> <copyright holders>%sPermission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:%sThe above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.%sTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides
|
|
msgid "Additions and Overrides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions
|
|
msgid "Adds custom options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag
|
|
msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages
|
|
msgid "Apply to all packages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects
|
|
msgid "Apply to all packages and projects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching
|
|
msgid "Apply to all packages matching name \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject
|
|
msgid "Apply to project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions
|
|
msgid "Create a new group of options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption
|
|
msgid "Custom Option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption
|
|
msgid "Delete the selected target or option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions
|
|
msgid "Does not add custom options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnothaveidemacro
|
|
msgid "Does not have IDE Macro %s:=%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu
|
|
msgid "Does not override OutDir (-FU)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching
|
|
msgid "Exclude all packages matching name \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound
|
|
msgid "expected \":=\" after macro name, but found \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound
|
|
msgid "expected macro name, but found \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmfromto
|
|
msgid "From %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro
|
|
msgid "IDE Macro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2
|
|
msgid "IDE Macro %s:=%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat
|
|
msgid "invalid character \"%s\" at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue
|
|
msgid "invalid character in macro value \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname
|
|
msgid "missing macro name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown
|
|
msgid "Move selected item down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup
|
|
msgid "Move selected item up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget
|
|
msgid "New Target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu
|
|
msgid "Override OutDir (-FU): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory
|
|
msgid "Override output directory (-FU)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget
|
|
msgid "Override output directory -FU of target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid
|
|
msgid "Redo last undo to this grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmsetanidemacroeglclwidgettypewin32
|
|
msgid "Set an IDE macro, e.g.: LCLWidgetType:=win32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmsets
|
|
msgid "Set \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml
|
|
msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi
|
|
msgid "Stored in project (.lpi)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps
|
|
msgid "Stored in session of project (.lps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmtargets
|
|
msgid "Targets: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid
|
|
msgid "Undo last change to this grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmvalues
|
|
msgid "Value \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmwas
|
|
msgid "(was \"%s\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
|
|
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr "<descrizione>%sCopyright (C) <anno><nome dell'autore><contatto>%sQuesto sorgente è software libero; potete ridistribuirlo e/o modificarlo sotto le condizioni stabilite dalla GNU General Public License, come è edita dalla Free Software Foundation; potete usare o la versione 2 della licenza oppure, a vostra scelta, una versione successiva con le seguenti modifiche:%sCome eccezione speciale, i detentori del copyright di questa libreria vi accordano il permesso di linkare questa libreria con moduli indipendenti per produrre un eseguibile, a prescindere dai termini di licenza dei suddetti moduli indipendenti, e di copiare e distribuire l'eseguibile prodotto sotto una licenza di vostra scelta, posto che essa soddisfi, per ciascun modulo indipendente linkato, i termini e condizioni della licenza di quel modulo. Un modulo indipendente è un modulo che non è derivato da o basato su questa libreria.Se modificate questa libreria, potete estendere questa eccezione alla vostra versione della libreria, ma non siete obbligati a farlo. Se non volete farlo, cancellate questa dichiarazione di eccezione dalla vostra versione.%sQuesto codice è distribuito con la speranza che sia utile, ma SENZA NESSUNA GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di COMMERCIABILITA' e di IDONEITA' PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggete la GNU General Public License per ulteriori dettagli. %sUna copia della GNU General Public License è disponibile sul World Wide Web sul sito <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. Potete anche ottenerla scrivendo a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismodify
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Modifica"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Altro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoresub
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "More ..."
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub"
|
|
msgid "More >>"
|
|
msgstr "Ancora ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
|
|
msgid "Move \"%s\" one position down"
|
|
msgstr "Muovi \"%s\" una posizione più giù"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
|
|
msgid "Move \"%s\" one position up"
|
|
msgstr "Muovi \"%s\" una posizione più su"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move Page ..."
|
|
msgid "Move Page"
|
|
msgstr "Spostare pagina ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
|
|
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
|
|
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveto
|
|
msgid "Move to: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisms
|
|
msgid "(ms)"
|
|
msgstr "(ms)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
|
|
msgid "Save messages to file (*.txt)"
|
|
msgstr "Salva i messaggi in un file (*.txt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
|
|
msgid "Name conflict"
|
|
msgstr "Conflitto di nomi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode
|
|
msgid "Name of active build mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
|
|
msgid "Name of new procedure"
|
|
msgstr "Nome della nuova procedura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnever
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnew
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
|
|
msgid "New Class"
|
|
msgstr "Nuova classe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
|
|
msgid "New console application"
|
|
msgstr "Nuova applicazione console"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
|
|
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
|
|
msgstr "Crea un nuovo file.%sScegliere il tipo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
|
|
msgid "Create a new empty text file."
|
|
msgstr "Crea un file di testo vuoto."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
|
|
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
|
|
msgstr "Crea un nuovo progetto.%sScegliere il tipo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
|
|
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
|
|
msgstr "Crea un nuovo packege standard.%sUn package è un insieme di unit e componenti."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
|
|
msgid "Create a new unit with a datamodule."
|
|
msgstr "Crea una nuova unit con un modulo dati."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
|
|
msgid "Create a new unit with a frame."
|
|
msgstr "Crea una nuova unit con un frame."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
|
|
msgid "Create a new unit with a LCL form."
|
|
msgstr "Crea una nuova unit con una form LCL."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
|
|
msgid "Inherit from a project form or component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
|
|
msgid "No item selected"
|
|
msgstr "Nessuna voce selezionata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
|
|
msgid "Please select an item first."
|
|
msgstr "Selezionare prima una voce."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
|
|
msgid "New encoding:"
|
|
msgstr "Nuova codifica:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname
|
|
msgid "Macro %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2
|
|
msgid "New Macroname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "%s - (new project)"
|
|
msgid "(new project)"
|
|
msgstr "%s - (nuovo progetto)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved
|
|
msgid "New recorded macros. Not to be saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New units are added to uses sections:"
|
|
msgid "New units are added to uses sections"
|
|
msgstr "Aggiunte nuove unit alla sezione uses:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisno
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
|
|
msgid "No backup files"
|
|
msgstr "Non fare il backup dei file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
|
|
msgid "No profiles are selected to be built."
|
|
msgstr "Non è selezionato alcun profilo da costruire."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Nessun cambiamento"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
|
|
msgid "No code selected"
|
|
msgstr "Nessun codice selezionato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
|
|
msgid "No compiler options inherited."
|
|
msgstr "Nessuna opzione di compilazione ereditata."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
|
|
msgid "no hints"
|
|
msgstr "Nessun consiglio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
|
|
msgid "No IDE window selected"
|
|
msgstr "Nessuna finestra IDE selezionata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
|
|
msgid "No LFM file"
|
|
msgstr "Nessun file LFM"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
|
|
msgid "No macro selected"
|
|
msgstr "Nessuna macro selezionata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
|
|
msgid "noname"
|
|
msgstr "senzanome"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnone
|
|
msgid "%snone"
|
|
msgstr "%snessuno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
|
|
msgid "none, click to choose one"
|
|
msgstr "nessuno, clicca per sceglierne uno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
|
|
msgid "no node selected"
|
|
msgstr "nessun nodo selezionato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No pascal file"
|
|
msgid "No Pascal file"
|
|
msgstr "Nessun file Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
|
|
msgid "No program file %s%s%s found."
|
|
msgstr "Nessun file programma %s%s%s trovato."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
|
|
msgid "No ResourceString Section found"
|
|
msgstr "Nessuna sezione ResourceString trovata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
|
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
|
msgstr "Normalmente il filtro è un'espressione regolare. Nella Simple Syntax un . è un normale carattere, un * sta per qualsiasi cosa, un ? sta per qualsiasi caratterre singolo, e la virgola ed il punto e virgola separano le alternative. Per esempio: la Simple Syntax *.pas *pp corrisponde all'espressione regolare ^(.*\\pas|.*\\.pp)$ "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
|
|
msgid "No string constant found"
|
|
msgstr "Nessuna stringa costante trovata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
|
|
msgid "Not a designtime package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
|
|
msgid "Not an install package"
|
|
msgstr "Non è l'installazione di un package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Not a valid pascal identifier"
|
|
msgid "Not a valid Pascal identifier"
|
|
msgstr "Non è in identificatore Pascal valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Basso"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Cima"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
|
|
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
|
|
msgstr "Nota: impossibile creare il modello define per sorgenti Free Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
|
|
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
|
|
msgstr "Nota: impossibile creare il modello define per sorgenti Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
|
|
msgid "no template selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
msgstr "Non implementato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
|
|
msgid "Not implemented yet:%s%s"
|
|
msgstr "Ancora non implementato:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
|
|
msgid "not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
|
|
msgid "Not now"
|
|
msgstr "Non ora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
|
|
msgid "Now loaded: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
|
|
msgid "Create a new project"
|
|
msgstr "Crea un nuovo progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
|
|
msgid "Number of files to convert: %s"
|
|
msgstr "Numero di files da convertire: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
|
|
msgid "Object Pascal - default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
|
|
msgid "object path"
|
|
msgstr "cammino oggetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
|
|
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
|
|
msgstr "Passa ai tab Favorites dell'Object Inspector"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestabafterasking
|
|
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab after asking for component name"
|
|
msgstr "Passa ai tab Favorites dell'Object Inspector dopo aver chiesto il nome del componente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoff
|
|
msgid "? (Off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties
|
|
msgid "Add to favorite properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty
|
|
msgid "Choose a base class for the favorite property %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
|
|
msgid "Class %s%s%s not found."
|
|
msgstr "Classe %s%s%s non trovata."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties
|
|
msgid "Remove from favorite properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
|
|
msgid "auto install dynamic"
|
|
msgstr "autoinstallato dinamico"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
|
|
msgid "auto install static"
|
|
msgstr "autoinstallato statico"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Descrizione: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
|
|
msgid "%sDescription: %s"
|
|
msgstr "%sDescrizione: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
|
|
msgid "Filename: %s"
|
|
msgstr "Nome file: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
|
|
msgid "installed dynamic"
|
|
msgstr "installato dinamico"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
|
|
msgid "installed static"
|
|
msgstr "installato statico"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
|
|
msgid "missing"
|
|
msgstr "mancante"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "modificato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open loaded package"
|
|
msgid "Open Loaded Package"
|
|
msgstr "Apri pacchetto caricato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "Nome pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
|
|
msgid "Please select a package"
|
|
msgstr "Selezionare un pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
|
|
msgid "readonly"
|
|
msgstr "solalettura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
|
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
|
|
msgstr "%sQuesto pacchetto è installato ma il file lpk non è stato trovato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisok
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "ok"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
|
|
msgid "Old Class"
|
|
msgstr "Vecchia classe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lison
|
|
msgid "? (On)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
|
|
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
|
|
msgstr "Su riga di break (es. tasto return o enter)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
|
|
msgid "Only search for whole words"
|
|
msgstr "Ricerca solo parole intere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
|
|
msgid "On paste from clipboard"
|
|
msgstr "Su incolla da appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopen
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Apri"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
|
|
msgid "Open as XML file"
|
|
msgstr "Apri come file XML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
|
|
msgid "Open designer on open unit"
|
|
msgstr "Apri il designer quando apri una unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
|
|
msgid "Open existing file"
|
|
msgstr "Apri un file già esistente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open file"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Apri file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open file"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Apri file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr "Apri %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
|
|
msgid "Open Package?"
|
|
msgstr "Aprire il pacchetto?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
|
|
msgid "Open package %s"
|
|
msgstr "Aprire il pacchetto %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
|
|
msgid "Open Package File"
|
|
msgstr "Apri file pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
|
|
msgid "Open Project?"
|
|
msgstr "Aprire il progetto?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
|
|
msgid "Open project"
|
|
msgstr "Apri progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
|
|
msgid "Open project again"
|
|
msgstr "Apri di nuovo il progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
|
|
msgid "Open Project File"
|
|
msgstr "Apri file progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
|
|
msgid "Open symlink"
|
|
msgstr "Apri symlink"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
|
|
msgid "Open target"
|
|
msgstr "Apri destinazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
|
|
msgid "Open the file as normal source"
|
|
msgstr "Apri il file come sorgente normale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
|
|
msgid "Open the package %s?"
|
|
msgstr "Aprire il pacchetto %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
|
|
msgid "Open the project %s?"
|
|
msgstr "Aprire il progetto %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
|
|
msgid "Open XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
|
|
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisor
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "oppure"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
|
|
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
|
|
msgstr "Imposta la lingua usata. Per esempio --language=de. Per i possibili valori vedi i files nella cartella languages."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
|
|
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
|
|
msgstr "%signora il compilatore di default (es. ppc386 ppcx64 ppcppc ecc.). il valore è salvato in environmentoptions.xml"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "%soverride the project build mode."
|
|
msgid "%soverride the project or IDE build mode."
|
|
msgstr "%signora il modo di costruzione del progetto."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
|
|
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
|
|
msgstr "%signora la CPU del progetto (es. i386 x86_64 powerpc ecc.). Default: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
|
|
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
|
|
msgstr "%signora il sistema operativo del progetto (es. win32, linux). Default: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
|
|
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
|
|
msgstr "%signora il set di widget del progetto (es. gtk2 qt win32 ecc.). Default: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Sovrascrivere il file?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
|
|
msgid "Overwrite file on disk"
|
|
msgstr "Sovrascrivi il file su disco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
|
|
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
|
|
msgstr "'Owner' è già usato da TReader/TWriter. Scegliete un altro nome."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackage
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
|
|
msgid "package %s"
|
|
msgstr "pacchetto %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Package Info"
|
|
msgid "Package info"
|
|
msgstr "Informazioni sul pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
|
|
msgid "Package name begins with ..."
|
|
msgstr "Il nome del pacchetto inizia con ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
|
|
msgid "Package name contains ..."
|
|
msgstr "Il nome del Pacchetto contiene ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
|
|
msgid "Package needs installation"
|
|
msgstr "Il pacchetto necessita di installazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
|
|
msgid "Package output directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
|
|
msgid "Package source directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
|
|
msgid "package unit"
|
|
msgstr "unit del package "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispage
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
|
|
msgid ", parsed "
|
|
msgstr ", analizzato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispascalfile
|
|
msgid "Pascal file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
|
|
msgid "Pass Count"
|
|
msgstr "Conteggio dei passi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispaste
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Incolla"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
|
|
msgid "paste clipboard"
|
|
msgstr "incolla dagli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispastetextfromclipboard
|
|
msgid "Paste text from clipboard"
|
|
msgstr "Incolla testo dagli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispath
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Percorso"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Esplora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
|
|
msgid "Delete Invalid Paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move path down"
|
|
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
|
|
msgstr "Sposta il cammino giù"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move path up"
|
|
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
|
|
msgstr "Sposta il cammino su"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
|
|
msgid "Add new path to the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
|
|
msgid "Delete the selected path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
|
|
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
|
|
msgid "Replace the selected path with a new path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
|
|
msgid "Add template to the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
|
|
msgid "Path templates"
|
|
msgstr "Modelli di cammino"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
|
|
msgid "Search paths:"
|
|
msgstr "Percorsi di ricerca:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
|
|
msgid "path of the instantfpc cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
|
|
msgid "Path of the make utility"
|
|
msgstr "Cartella dell'utility make"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
|
|
msgid "Path to failed Instance:"
|
|
msgstr "Cartella della Instance fallita:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispause
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "&Pausa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
|
|
msgid "Clear to use the package name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
|
|
msgid "Disable I18N of lfm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
|
|
msgid "Add an item"
|
|
msgstr "Aggiungi una voce"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add to project"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
|
|
msgid "Add to Project"
|
|
msgstr "Aggiungere al progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Applica i cambiamenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
|
|
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
|
|
msgstr "Chiama %sregistra%s la procedura della unit selezionata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies
|
|
msgid "Clean up dependencies ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
|
|
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
|
|
msgstr "Cancella nome del file delle dipendenze preferito/di default"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
|
|
msgid "Compile everything?"
|
|
msgstr "Compilare tutto?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
|
|
msgid "Compile package"
|
|
msgstr "Compila il pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
|
|
msgid "Compiler Options for Package %s"
|
|
msgstr "Opzioni del compilatore per il pacchetto %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile
|
|
msgid "Create fpmake.pp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
|
|
msgid "Create Makefile"
|
|
msgstr "Crea il Makefile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
|
|
msgid "%s, default: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
|
|
msgid "Dependency Properties"
|
|
msgstr "Proprietà delle dipendenze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
|
|
msgid "Edit General Options"
|
|
msgstr "Modifica opzioni generali"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
|
|
msgid "File Properties"
|
|
msgstr "Proprietà del file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
|
|
msgid "Install package in the IDE"
|
|
msgstr "Installa pacchetto nell'IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
|
|
msgid "Invalid maximum version"
|
|
msgstr "Versione massima non valida"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
|
|
msgid "Invalid minimum version"
|
|
msgstr "Versione minima non valida"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
|
|
msgid "Maximum Version:"
|
|
msgstr "Versione massima:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
|
|
msgid "Minimum Version:"
|
|
msgstr "Versione minima:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
|
|
msgid "Modified: %s"
|
|
msgstr "Modificato: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
|
|
msgid "Move dependency down"
|
|
msgstr "Sposta dipendenza in giè¹"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
|
|
msgid "Move dependency up"
|
|
msgstr "Sposta dipendenza in su"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
|
|
msgid "Package %s"
|
|
msgstr "Pacchetto %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
|
|
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
|
|
msgstr "Il pacchetto %s%s%s è cambiato.%sSalvare il pacchetto?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
|
|
msgid "package %s not saved"
|
|
msgstr "pacchetto %s non salvato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
|
|
msgid "%s, Page: %s"
|
|
msgstr "%s, Pagina: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
|
|
msgid "Re-Add dependency"
|
|
msgstr "Ri-aggiungi dipendenza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
|
|
msgid "Re-Add file"
|
|
msgstr "Ri-aggiungi file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
|
|
msgid "Read Only: %s"
|
|
msgstr "Sola lettura: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Recompile all required"
|
|
msgid "Recompile All Required"
|
|
msgstr "Ricompila tutto quello che serve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Recompile clean"
|
|
msgid "Recompile Clean"
|
|
msgstr "Ricompila dopo un clean"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
|
|
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
|
|
msgstr "Ri-compilare questo e tutti i pacchetti richiesti?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
|
|
msgid "Registered plugins"
|
|
msgstr "Plugin registrati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
|
|
msgid "Register unit"
|
|
msgstr "Registra la unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
|
|
msgid "Remove dependency"
|
|
msgstr "Rimuovi dipendenza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
|
|
msgid "Remove Dependency?"
|
|
msgstr "Rimuovere la dipendenza?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
|
|
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
|
|
msgstr "Rimuovere le dipendenze %s%s%s%sdal pacchetto %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
|
|
msgid "Removed Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
|
|
msgid "Removed required packages"
|
|
msgstr "Pacchetti richiesti rimossi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
|
|
msgid "Remove file"
|
|
msgstr "Rimuovi file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
|
|
msgid "Remove file?"
|
|
msgstr "Rimuovere il file?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
|
|
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
|
|
msgstr "Rimuovere il file %s%s%s%sdal pacchetto %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
|
|
msgid "Remove selected item"
|
|
msgstr "Rimuovi voce selezionata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
|
|
msgid "Required Packages"
|
|
msgstr "Pacchetto richiesto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save package"
|
|
msgid "Save Package"
|
|
msgstr "Salva il pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
|
|
msgid "Store file name as default for this dependency"
|
|
msgstr "Salva il nome del file come default per questa dipendenza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
|
|
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
|
|
msgstr "Salva il nome del file come preferito per questa dipendenza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
|
|
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
|
msgstr "La versione massima %s%s%s non è una versione di pacchetto valida.%s(un esempio valido è 1.2.3.4)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
|
|
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
|
msgstr "La versione minima %s%s%s non è una versione di pacchetto valida.%s(un esempio valido è 1.2.3.4)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Disinstalla"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
|
|
msgid "View Package Source"
|
|
msgstr "Mostra sorgente del pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplbase
|
|
msgid "Base, cannot be uninstalled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
|
|
msgid "Install on next start"
|
|
msgstr "Installa alla prossima partenza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
|
|
msgid "%sState: "
|
|
msgstr "%sStato: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Uninstall on next start"
|
|
msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)"
|
|
msgstr "Disinstalla alla prossima partenza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
|
|
msgid "Uninstall package %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
|
|
msgid "Add options to dependent packages and projects"
|
|
msgstr "Aggiungi opzioni ai pacchetti e progetti dipendenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
|
|
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
|
|
msgstr "Aggiungi percorsi ai pacchetti/progetti dipendenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Author:"
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autore:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
|
|
msgid "Automatically rebuild as needed"
|
|
msgstr "Esegui automaticamente il build se necessario"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
|
|
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
|
|
msgstr "Quando ricostruisci tutto, fallo automaticamente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizzato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Description/Abstract"
|
|
msgid "Description / Abstract"
|
|
msgstr "Descrizione/Sommario"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
|
|
msgid "Designtime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Designtime and Runtime"
|
|
msgid "Designtime and runtime"
|
|
msgstr "Progettazione e esecuzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
|
|
msgid "IDE Integration"
|
|
msgstr "Integrazione IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
|
|
msgid "Invalid package type"
|
|
msgstr "Tipo pacchetto non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Libreria"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "License:"
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licenza:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
|
|
msgid "Linker"
|
|
msgstr "Linker"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
|
|
msgid "Major"
|
|
msgstr "Maggiore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
|
|
msgid "Manual compilation (never automatically)"
|
|
msgstr "Compilazione manuale (mai automaticamente)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
|
|
msgid "Minor"
|
|
msgstr "Minore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Oggetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
|
|
msgid "Package Options"
|
|
msgstr "Opzioni pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "PackageType"
|
|
msgid "Package type"
|
|
msgstr "Tipo pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr "Fornisce"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Versione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
|
|
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
|
|
msgstr "Il pacchetto %s%s%s ha la flag di auto installazione.%sCiè² significa che sarà installato nell'IDE. I pacchetti di installazione%sdevono essere pacchetti di progettazione."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
|
|
msgid "This package provides the same as the following packages:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Update/Rebuild"
|
|
msgid "Update / Rebuild"
|
|
msgstr "Aggiorna/Ricostruisci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Uso"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
|
|
msgid "Package:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
|
|
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies
|
|
msgid "Show unneeded dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
|
|
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Interrompi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progressione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
|
|
msgid "Collapse directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
|
|
msgid "Conflict found"
|
|
msgstr "Trovato un conflitto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
|
|
msgid "Edit Virtual Unit"
|
|
msgstr "Edita unit virtuale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
|
|
msgid "Expand directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Nome del file:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
|
|
msgid "Fix Files Case"
|
|
msgstr "Ripara il case dei file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
|
|
msgid "Invalid unit filename"
|
|
msgstr "Nome del file della unit non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
|
|
msgid "Invalid unitname"
|
|
msgstr "Nome della unit non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
|
|
msgid "Missing files of package %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
|
|
msgid "New file not in include path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
|
|
msgid "No files missing. All files exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
|
|
msgid "Remove files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
|
|
msgid "Revert Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
|
|
msgid "Save Package As ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
|
|
msgid "Show directory hierarchy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
|
|
msgid "Show Missing Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Sort Files"
|
|
msgid "Sort Files Permanently"
|
|
msgstr "Ordina i file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
|
|
msgid "Sort files alphabetically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
|
|
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
|
|
msgid "Unitname:"
|
|
msgstr "Nome della Unit:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
|
|
msgid "Use all units in directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
|
|
msgid "Use no units in directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies
|
|
msgid "Clean up package dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection
|
|
msgid "Clear Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
|
|
msgid "CompiledSrcPath addition"
|
|
msgstr "Aggiunta cammino sorgenti compilatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
|
|
msgid "Output directory"
|
|
msgstr "Cartella risultati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
|
|
msgid "Package Source Directory Mark"
|
|
msgstr "Marca cartella sorgenti pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
|
|
msgid "Unit Path"
|
|
msgstr "Percorso unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies
|
|
msgid "Delete dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
|
|
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
|
|
msgstr "Vuoi veramente eliminare tutti i cambiamenti al pacchetto %s e ricaricarlo dal file?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
|
|
msgid "New unit not in unitpath"
|
|
msgstr "Nuova unit non nel cammino unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
|
|
msgid "Publish Package"
|
|
msgstr "Pubblica package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
|
|
msgid "Revert package?"
|
|
msgstr "Ripristina pacchetto?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
|
|
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unit path of the package.%s%sAdd %s%s%s to unit path?"
|
|
msgstr "Il file %s%s%s%snon è attualmente nel cammino unit del pacchetto.%s%sAggiungere %s%s%s al cammino unit?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
|
|
msgid "There are more functions in the popupmenu"
|
|
msgstr "Ci sono altre funzioni nel menu a scomparsa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Binario"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "File include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
|
|
msgid "Issues xml file"
|
|
msgstr "Problemi con il file XML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
|
|
msgid "LFM - Lazarus form text"
|
|
msgstr "LFM - form di testo Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
|
|
msgid "LRS - Lazarus resource"
|
|
msgstr "LRS - risorsa Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
|
|
msgid "Main Unit"
|
|
msgstr "Unit principale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
|
|
msgid "Virtual Unit"
|
|
msgstr "Unit virtuale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
|
|
msgid "Package directory. Parameter is package ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
|
|
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
|
|
msgid "Package source search path. Parameter is package ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
|
|
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
|
|
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
|
|
msgstr "%sAggiunta nuova dipendenza per il pacchetto %s: pacchetto %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
|
|
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
|
|
msgstr "%sAggiunta nuova dipendenza per il progetto %s: pacchetto %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
|
|
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
|
|
msgstr "Aggiunta unit al comando uses del pacchetto. Disabilitarlo solo per le unit che non debbano essere sempre compilate."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
|
|
msgid "Ambiguous units found"
|
|
msgstr "Trovata unit ambigua"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
|
|
msgid "Automatically installed packages"
|
|
msgstr "Pacchetti installati automaticamente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
|
|
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
|
|
msgstr "%sEntrambi i pacchetti sono connessi. Ciè² significa che un pacchetto usa l'altro o che entrambi sono usati da un terzo pacchetto."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
|
|
msgid "Broken dependency"
|
|
msgstr "Dipendenza errata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
|
|
msgid "Circular dependencies found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilingpackage
|
|
msgid "Compiling package %s"
|
|
msgstr "Compilazione del package %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
|
|
msgid "Delete failed"
|
|
msgstr "Cancellazione non riuscita"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
|
|
msgid "Delete Old Package File?"
|
|
msgstr "Cancellare il vecchio file pacchetto?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
|
|
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
|
|
msgstr "Cancellare il vecchio file pacchetto %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
|
|
msgid "Dependency without Owner: %s"
|
|
msgstr "Dipendenza senza proprietario: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
|
|
msgid "Error reading file"
|
|
msgstr "Errore nella lettura del file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
|
|
msgid "Error Reading Package"
|
|
msgstr "Errore durante la lettura del pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
|
|
msgid "Error: updating po files failed for package %s"
|
|
msgstr "Errore: aggiornamento dei file po fallito per il package %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
|
|
msgid "Error writing file"
|
|
msgstr "Errore nella scrittura del file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
|
|
msgid "Error Writing Package"
|
|
msgstr "Errore nella scrittura del pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
|
|
msgid "File is already in package"
|
|
msgstr "Il file è già nel pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
|
|
msgid "File is in Project"
|
|
msgstr "Il file è nel progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
|
|
msgid "Filename differs from Packagename"
|
|
msgstr "Il nome del file differisce dal nome del pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
|
|
msgid "Filename is used by other package"
|
|
msgstr "Il nome del file è in uso da un altro pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
|
|
msgid "Filename is used by project"
|
|
msgstr "Il nome del file è in uso dal progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
|
|
msgid "File %s%s%s not found."
|
|
msgstr "File %s%s%s non trovato."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
|
|
msgid "File not saved"
|
|
msgstr "File non salvato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
|
|
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
|
|
msgstr "L'installazione del pacchetto %s installerà automaticamente il pacchetto:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
|
|
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
|
|
msgstr "L'installazione del pacchetto %s installera automaticamente i seguenti pacchetti:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
|
|
msgid "invalid Compiler filename"
|
|
msgstr "nome file compilatore non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
|
|
msgid "Invalid file extension"
|
|
msgstr "Estensione del file non valida"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
|
|
msgid "Invalid package file extension"
|
|
msgstr "Estensione file pacchetto non valida"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
|
|
msgid "Invalid package filename"
|
|
msgstr "Nome file pacchetto non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
|
|
msgid "Invalid package name"
|
|
msgstr "Nome pacchetto non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
|
|
msgid "Invalid Package Name"
|
|
msgstr "Nome pacchetto non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
|
|
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
|
|
msgstr "Caricando il pacchetto %s si sostituirà il pacchetto %s%sdal file %s.%sIl vecchio pacchetto è stato modificato.%s%sSalvare il vecchio pacchetto %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
|
|
msgid "NewPackage"
|
|
msgstr "Nuovo pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
|
|
msgid "Package: %s"
|
|
msgstr "Pacchetto: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
|
|
msgid "Package conflicts"
|
|
msgstr "Conflitti di pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Package is no designtime package"
|
|
msgid "Package is not a designtime package"
|
|
msgstr "Il pacchetto non è un pacchetto di progettazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
|
|
msgid "Package is required"
|
|
msgstr "Il pacchetto è necessario"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
|
|
msgid "package main source file"
|
|
msgstr "file sorgente principale del pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
|
|
msgid "Package name already exists"
|
|
msgstr "Il nome del pacchetto esiste già"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
|
|
msgid "Packages must have the extension .lpk"
|
|
msgstr "Il pacchetto deve avere l'estensione .lpk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
|
|
msgid "Please compile the package first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
|
|
msgid "Please save the file before adding it to a package."
|
|
msgstr "Salvare il file prima di aggiungerlo ad un pacchetto."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
|
|
msgid "Project: %s"
|
|
msgstr "Progetto: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
|
|
msgid "Rebuild Lazarus?"
|
|
msgstr "Ricostruire Lazarus?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
|
|
msgid "Rename File lowercase?"
|
|
msgstr "Rinominare il file in minuscolo?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
|
|
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
|
|
msgstr "Sostituire file esistente %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
|
|
msgid "Replace File"
|
|
msgstr "Sostituisci file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
|
|
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save Package?"
|
|
msgid "Save package?"
|
|
msgstr "Salvare il pacchetto?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
|
|
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
|
|
msgstr "Salva il pacchetto %s (*.lpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
|
|
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
|
|
msgstr "Rinomina del pacchetto in minuscolo in%s%s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
|
|
msgid "Skip this package"
|
|
msgstr "Salta questo pacchetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
|
|
msgid "static packages config file"
|
|
msgstr "file configurazione pacchetti statici"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
|
|
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
|
|
msgstr "Il file compilatore per il pacchetto %s non è un eseguibile valido:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
|
|
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
|
|
msgstr "Il file %s%s%s%sè già nel pacchetto %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
|
|
msgid "The file %s%s%s is not a Lazarus package."
|
|
msgstr "Il file %s%s%s non è un pacchetto lazarus."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
|
|
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
|
|
msgstr "Il nome del file %s%s%s non corrisponde ad un nome pacchetto %s%s%s nel file.%sCambiare il nome del pacchetto in %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
|
|
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
|
|
msgstr "Il nome file %s%s%s è parte del progetto corrente.%sProgetti e pacchetti non devono condividere file."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
|
|
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
|
|
msgstr "Il nome del file %s%s%s è in uso dal%spacchetto %s%s%s%snel file %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
|
|
msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
|
|
msgid "The following package failed to load:"
|
|
msgstr "Il seguente pacchetto non è stato caricato: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
|
|
msgid "The following packages failed to load:"
|
|
msgstr "I seguenti pacchetti non sono stati caricati:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
|
|
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
|
|
msgstr "%sLe seguenti unit saranno aggiunte alla sezione uses di%s%s:%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
|
|
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
|
|
msgstr "Il pacchetto %s%s%s non è stato compilato.%sLo tolgo dalla lista delle installazioni? "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
|
|
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid Lazarus package name."
|
|
msgstr "Il nome del pacchetto %s%s%s in%s%s%s%s non è valido per lazarus."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
|
|
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE."
|
|
msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto di sola esecuzione.%s Questi package non possono essere installati nell'IDE."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
|
|
msgid "The package %s is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue%sby removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package%sor by removing dependencies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
|
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
|
msgstr "Il pacchetto %s%s%s è marcato per l'installazione ma non lo trovo.%sTolgo la dipendenza dall'elenco installazione pacchetti?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
|
|
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
|
|
msgstr "Il pacchetto %s è richiesto da %s, che è marcato per l'installazione.%sVedere il grafico pacchetto."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
|
|
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
|
|
msgstr "Il nome del package %s%s%s non è valido.%sScegliere un altro nome (es. pacchetto1.lpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
|
|
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
|
|
msgstr "Il nome del pacchetto %s%s%s del%sfile %s%s%s%s non è valido."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
|
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
|
msgstr "Il pacchetto %s%s%s è stato marcato.%sAttualmente lazarus supporta solo pacchetti con link statico. La vera disinstallazione necessita della ricostruzione e del rilancio di lazarus.%s%sVuoi ricostruirlo subito?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
|
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
|
msgstr "Il pacchetto %s%s%s è marcato per l'installazione.%sAttualmente lazarus supporta solo pacchetti con link statico. L'installazione dovà ricostruire Lazarus e riavviarlo.%s%sVuoi ricostruire Lazarus ora?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
|
|
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
|
|
msgstr "Il progetto richiede il pacchetto %s%s%s.%sMa non è stato trovato, Vedere progetto -> Analizzatore progetti."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
|
|
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
|
|
msgstr "Ci sono due unit con lo stesso nome:%s%s1. %s%s%s da %s%s2. %s%s%s da %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
|
|
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
|
|
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Esiste una unit FPC con lo stesso nome del pacchetto:%s%s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
|
|
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
|
|
msgstr "Esiste una unit FPC con lo stesso nome di:%s%s%s%s%s da %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
|
|
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
|
|
msgstr "C'è già un pacchetto con il nome %s%s%s.%sConflitto fra pacchetti. %s%s%s%sFile: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
|
|
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
|
|
msgstr "Esiste già un pacchetto %s%s%s caricato%sdal file %s%s%s.%sVedere Componenti -> Grafico pacchetto.%sImpossibile sostituirlo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
|
|
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
|
|
msgstr "C'è un pacchetto non salvato fra quelli richiesti. Vedere il grafico pacchetti."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
|
|
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
|
|
msgstr "C'è una unit con lo stesso nome di un pacchetto:%s%s1. %s%s%s da %s%s2. %s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
|
|
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
|
|
msgstr "Questo è un pacchetto virtuale. Non ha ancora sorgente. Salvare prima il pacchetto."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
|
|
msgid "Unable to create directory"
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
|
|
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella di output %s%s%s%sper il pacchetto %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
|
|
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella dei sorgenti del pacchetto %s%s%s%sper il pacchetto %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
|
|
msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages."
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella destinazione per lazarus:%s%s%s%s.%sLa cartella è necessaria per il nuovo IDE lazarus ricostruito con i pacchetti personalizzati."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
|
|
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
|
|
msgstr "Impossibile cancellare il file %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
|
|
msgid "Unable to delete file"
|
|
msgstr "Impossibile cancellare il file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
|
|
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
|
|
msgstr "Impossibile cancellare il vecchio file di stato %s%s%s%sper il pacchetto %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
|
|
msgid "Unable to load package"
|
|
msgstr "Impossibile caricare il package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
|
|
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il pacchetto %s%s%s.%sIl pacchetto è marcato per l'installazione."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
|
|
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
|
|
msgstr "Impossibile leggere il file stato %s%s%s%sdel pacchetto %s.%sErrore: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
|
|
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
|
|
msgstr "Impossibile scrivere il pacchetto %s%s%snel file %s%s%s.%sErrore: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
|
|
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
|
|
msgstr "Impossibile scrivere il file stato %s%s%s%sdel pacchetto %s.%sErrore: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
|
|
msgid "Uninstall package?"
|
|
msgstr "Disinstallare pacchetto?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
|
|
msgid "Uninstall package %s?"
|
|
msgstr "Disinstallare pacchetto %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
|
|
msgid "Unsaved package"
|
|
msgstr "Pacchetto non salvato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
|
|
msgid "Use unit"
|
|
msgstr "Usa unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
|
|
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
|
|
msgstr "Attenzione: il file %s%s%s%sappartiene al progetto corrente."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
|
|
msgid "keep"
|
|
msgstr "mantieni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "nuovo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "rimuovere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
|
|
msgid "Select a package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Can not register components without unit"
|
|
msgid "Cannot register components without unit"
|
|
msgstr "Impossibile registrare componenti senza una unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
|
|
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
|
|
msgstr "Classe componenti %s%s%s già definita"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
|
|
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
|
|
msgstr "%s%sNome file: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
|
|
msgid "Invalid component class"
|
|
msgstr "Classe componenti non valida"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
|
|
msgid "Invalid Unitname: %s"
|
|
msgstr "Nome unit non valido: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
|
|
msgid "%s%slpk file: %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
|
|
msgid "Package file not found"
|
|
msgstr "File pacchetto non trovato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
|
|
msgid "Package registration error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
|
|
msgid "Register procedure is nil"
|
|
msgstr "La procedura di registrazione è vuota"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
|
|
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
|
|
msgstr "RegisterUnit è stata chiamata ma nessun pacchetto è in registrazione."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
|
|
msgid "%s%sThe lpk file was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
|
|
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
|
|
msgstr "Il pacchetto %s%s%s è installato, ma non c'è un file di pacchetto (.lpk) valido. %sE' stato creato un finto pacchetto incompleto. "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
|
|
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
|
|
msgstr "Questo è il pacchetto predefinito. Usato solo per componenti senza un pacchetto. Questi componenti sono obsoleti."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
|
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
|
|
msgstr "Il pacchetto è installato, ma il suo file lpk non c'è: tutti i suoi componenti sono disattivati. Pregasi risolvere il problema."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
|
|
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
|
|
msgstr "%s%sNome unit: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
|
|
msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
|
|
msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau
|
|
msgid "The following dependencies are not needed, because of the automatic transitivity between package dependencies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin
|
|
msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options / Additions and Overrides%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
|
|
msgid "This file is not in any loaded package."
|
|
msgstr "Questo file non è in nessun pacchetto caricato."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgtransitivity
|
|
msgid "Transitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
|
|
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
|
|
msgstr "Non riesco a leggere il file del pacchetto %s%s%s.%sErrore: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplay
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
|
|
msgid "Package Links"
|
|
msgstr "Riferimenti del package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
|
|
msgid "Show global links"
|
|
msgstr "Mostra riferimenti globali"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
|
|
msgid "Show user links"
|
|
msgstr "Mostra riferimenti utente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
|
|
msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
|
|
msgid "Please open a unit before run."
|
|
msgstr "Aprire una unit prima di eseguire."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
|
|
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
|
|
msgstr "Selezionare codice per estrarre una nuova procedura/metodo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
|
|
msgid "<All>"
|
|
msgstr "<TUTTI>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
|
|
msgid "Change Font"
|
|
msgstr "Cambia Carattere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
|
|
msgid "Copy method name to the clipboard"
|
|
msgstr "Copia nome del metodo negli Appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
|
|
msgid "Filter by matching any part of method"
|
|
msgstr "Filtra confrontando ogni parte del metodo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
|
|
msgid "Filter by matching with start of method"
|
|
msgstr "Filtra confrontando l'inizio del metodo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
|
|
msgid "Jump To Selection"
|
|
msgstr "Salta alla Selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
|
|
msgid "<None>"
|
|
msgstr "<Nessuno>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
|
|
msgid "&Objects"
|
|
msgstr "&Oggetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
|
|
msgid "Procedure List"
|
|
msgstr "Elenco procedure"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
|
|
msgid "Choose .po file directory"
|
|
msgstr "Scegliere la cartella dei file .po"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
|
|
msgid "Do not save any session info"
|
|
msgstr "Non salvare alcuna informazione di sessione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispointer
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr "Puntatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
|
|
msgid "Save in IDE config directory"
|
|
msgstr "Salva nella cartella IDE config"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
|
|
msgid "Save in .lpi file"
|
|
msgstr "Salva nel file .lpi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
|
|
msgid "Save in .lps file in project directory"
|
|
msgstr "Salva nel file .lps nella cartella del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionfoldstate
|
|
msgid "Save fold info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
|
|
msgid "Save session information in"
|
|
msgstr "Salva l'informazione di sessione in "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionjumphistory
|
|
msgid "Save jump history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
|
|
msgid "Preceding word"
|
|
msgstr "Parola precedente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
|
|
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
|
|
msgstr "cartella di configurazione primaria, sede dei file di configurazione di Lazarus. Di default è "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
|
|
msgid "Primary config path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprior
|
|
msgid "prior %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispriority
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispriority"
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorità"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
|
|
msgid "Private Method"
|
|
msgstr "Metodo privato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
|
|
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s"
|
|
msgstr "Forse devi installare alcuni package prima di continuare. %s%sAttenzione:%sIl progetto usa per l'esecuzione i seguenti pacchetti, che probabilmente sono necessari per aprire i suoi form nel form editor. Se continui adesso, potresti ricevere errori di componenti mancanti e il form editor mostrerà controlli incompleti o impossibili (non ci saranno conseguenze per i file sorgente) %s%sSi consiglia di annullare l'operazione, installare nell'IDE i componenti mancanti e riprovare.%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procedura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
|
|
msgid "Procedure with interface"
|
|
msgstr "Procedura con interfaccia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Programma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
|
|
msgid "Program detected"
|
|
msgstr "Rilevato programma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprogramnotfound
|
|
msgid "Program %s not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor
|
|
msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
|
|
msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
|
|
msgstr "I sorgenti del programma devono avere un'estensione tipo pascal come .pas, .pp o .lpr"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add files to project"
|
|
msgid "Add Files to Project"
|
|
msgstr "Aggiungi file al progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
|
|
msgid "Dependency already exists"
|
|
msgstr "La dipendenza esiste già"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add editor files"
|
|
msgid "Add Editor Files"
|
|
msgstr "Aggiungi file editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
|
|
msgid "Invalid Min-Max version"
|
|
msgstr "Versione Min-Max non valida"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
|
|
msgid "Invalid packagename"
|
|
msgstr "Nome pacchetto non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Invalid pascal unit name"
|
|
msgid "Invalid Pascal unit name"
|
|
msgstr "Nome unit pascal non valida"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
|
|
msgid "Invalid version"
|
|
msgstr "Versione non valida"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
|
|
msgid "Maximum Version (optional):"
|
|
msgstr "Versione massima (opzionale):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
|
|
msgid "Minimum Version (optional):"
|
|
msgstr "Versione minima (opzionale):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
|
|
msgid "New Requirement"
|
|
msgstr "Nuovo requisito"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
|
|
msgid "Package Name:"
|
|
msgstr "Nome pacchetto:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
|
|
msgid "Package not found"
|
|
msgstr "Pacchetto non trovato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
|
|
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
|
|
msgstr "La dipendenza %s%s%s non è stata trovata.%sScegliere un pacchetto esistente."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
|
|
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
|
msgstr "La versione massima %s%s%s non è valida.%sUsare il formato major.minor.release.build%sPer esempio: 1.0.20.10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
|
|
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
|
msgstr "La versione massima è più bassa della versione minima."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
|
|
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
|
msgstr "La versione minima &s%s%s non è valida.%sUsare il formato major.minor.release.build%sPer esempio: 1.0.20.10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
|
|
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
|
|
msgstr "Il nome pacchetto %s%s%s non è valido.%sPrego scegliere un pacchetto esistente."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
|
|
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
|
|
msgstr "Il progetto ha già una dipendenza per il pacchetto %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
|
|
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
|
|
msgstr "Il nome unit %s%s%s esiste già nel progetto%scon file: %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
|
|
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
|
|
msgstr "Il nome unit %s%s%s esiste già nella selezione%scon file: %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
|
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid Pascal identifier."
|
|
msgstr "Il nome unit %s%s%s non è un identificatore valido pascal."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add to project"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
|
|
msgid "Add to Project"
|
|
msgstr "Aggiungi al progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
|
|
msgid "Unit name already exists"
|
|
msgstr "Il nome unit esiste già"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisproject
|
|
msgid "Project %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
|
|
msgid "Project changed"
|
|
msgstr "Il progetto è cambiato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
|
|
msgid "Project changed on disk"
|
|
msgstr "I file del progetto su disco sono cambiati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectcount
|
|
msgid "%d projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
|
|
msgid "Project directory"
|
|
msgstr "Cartella progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
|
|
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
|
|
msgstr "Il titolo nella taskbar mostra anche la cartella del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
|
|
msgid "Project filename"
|
|
msgstr "Nome file progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
|
|
msgid "Project Include Path"
|
|
msgstr "Percorso degli include del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
|
|
msgid "Project info file detected"
|
|
msgstr "Rilevato file di informazioni sul progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Project Information"
|
|
msgid "Project information"
|
|
msgstr "Informazione sul progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
|
|
msgid "Project is runnable"
|
|
msgstr "Il progetto è eseguibile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro"
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
|
|
msgid "Project macro properties"
|
|
msgstr "Proprietà delle macro del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
|
|
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
|
|
msgstr "Cartella di output del progetto (es. la cartella ppu)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
|
|
msgid "Project output directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
|
|
msgid "Directory where project's main file must be"
|
|
msgstr "Cartella del file principale del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsession
|
|
msgid "Project Session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
|
|
msgid "Project session changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
|
|
msgid "Project source directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
|
|
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
|
|
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
|
|
msgstr "Il progetto %s ha sollevato una eccezione di classe '%s'."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
|
|
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
|
|
msgstr "Il progetto %s ha sollevato una eccezione di classe '%s' con messaggio:%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
|
|
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
|
|
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
|
|
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
|
|
msgid "Project Src Path"
|
|
msgstr "Percorso dei sorgenti del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsuccessfullybuilt
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
|
|
msgid "Project %s%s%s successfully built"
|
|
msgstr "Il progetto %s%s%s è stato costruito con successo. :)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
|
|
msgid "project unit"
|
|
msgstr "unit del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
|
|
msgid "Project Unit Path"
|
|
msgstr "Percorso della unit del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
|
|
msgid "Project Wizard"
|
|
msgstr "Wizard dei progetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojfiles
|
|
msgid "Files:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
|
|
msgid "Confirm deleting dependency"
|
|
msgstr "Conferma la cancellazione della dipendenza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
|
|
msgid "Confirm removing file"
|
|
msgstr "Conferma la rimozione del file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
|
|
msgid "Delete dependency for %s?"
|
|
msgstr "Cancella la dipendenza di %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
|
|
msgid "Project Inspector - %s"
|
|
msgstr "Analizzatore progetti - %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
|
|
msgid "Removed required packages"
|
|
msgstr "Pacchetti richiesti rimossi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
|
|
msgid "Remove file %s from project?"
|
|
msgstr "Rimuovo il file %s dal progetto?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
|
|
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
|
|
msgstr "Non posso leggere il file di stato %s del progetto %s%s Errore: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
|
|
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
|
|
msgstr "Non posso scrivere lo stato del progetto %s%s Errore: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
|
|
msgid "Always build (even if nothing changed)"
|
|
msgstr "Costruisci sempre (anche se nulla è cambiato)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
|
|
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
|
|
msgstr "Impossibile cambiare l'elenco form autogenerate nei sorgenti del programma.%sCorreggere prima gli errori."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
|
|
msgid "Project Source Directory Mark"
|
|
msgstr "Simbolo di cartella dei sorgenti di progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
|
|
msgid "Prompt for value"
|
|
msgstr "Prompt di richiesta dato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
|
|
msgid "Properties (replace or remove)"
|
|
msgstr "Proprietà (togli o cambia)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "Protetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
|
|
msgid "Protected Method"
|
|
msgstr "Metodo protetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
|
|
msgid "Public Method"
|
|
msgstr "Metodo pubblico"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
|
|
msgid "Published Method"
|
|
msgstr "Metodo pubblicato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
|
|
msgid "Publish project directory"
|
|
msgstr "Pubblica cartella progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
|
|
msgid "Publish Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Invalid Exclude filter"
|
|
msgid "Invalid exclude filter"
|
|
msgstr "Filtro exclude non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Invalid Include filter"
|
|
msgid "Invalid include filter"
|
|
msgstr "Filtro include non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
|
|
msgid "Save .lrs files in the output directory"
|
|
msgstr "Salva file .lrs nella cartella di output"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
|
|
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
|
msgstr "Una unit pascal deve avere un'estensione .pp o .pas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
|
|
msgid "Edit virtual unit"
|
|
msgstr "Edita unit virtuale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
|
|
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
|
|
msgstr "C'è già una unit con questo nome.%sFile: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
|
|
msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier."
|
|
msgstr "Il nome della unit non è un identificatore pascal valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
|
|
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
|
|
msgstr "Il nome della unit è usato quando la IDE estende la clausola 'uses'."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
|
|
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
|
|
msgstr "Il nome della Unit e del file non corrispondono.%sEsempio: unit1.pas e Unit1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Convert Delphi Project"
|
|
msgid "Convert &Delphi Project"
|
|
msgstr "Convertire un progetto Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New Project"
|
|
msgid "&New Project"
|
|
msgstr "Nuovo Progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open Project"
|
|
msgid "&Open Project"
|
|
msgstr "Apri progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open Recent Project"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
|
|
msgid "Open &Recent Project"
|
|
msgstr "Apri recenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
|
|
msgid "View &Example Projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixcreatelocalvariable
|
|
msgid "Create local variable"
|
|
msgstr "Crea variabile locale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
|
|
msgid "Quick fixes"
|
|
msgstr "Rimedi veloci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
|
|
msgid "Quick fix: Remove unit"
|
|
msgstr "Rimedio veloce: togli la unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
|
|
msgid "Search identifier"
|
|
msgstr "Cerca l'identificatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Quit Lazarus"
|
|
msgid "&Quit Lazarus"
|
|
msgstr "Esci da Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "Errore di lettura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreallydelete
|
|
msgid "Really delete?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
|
|
msgid "Recent tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrecord
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord"
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Record"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros
|
|
msgid "Recorded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
|
|
msgid "Record/Structure"
|
|
msgstr "Record/Struttura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisredo
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ripristina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
|
|
msgid "Registers"
|
|
msgstr "Registri"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Espressione regolare"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
|
|
msgid "Relative paths"
|
|
msgstr "Percorsi relativi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremove
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "remove"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "rimuovere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
|
|
msgid "Remove all invalid properties"
|
|
msgstr "Elimina tutte le proprietà non valide"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
|
|
msgid "Remove all units"
|
|
msgstr "Togli tutte le unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovedpropertys
|
|
msgid "Removed property \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
|
|
msgid "Remove from install list"
|
|
msgstr "Togli dalla lista di installazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Remove from project"
|
|
msgid "Remove from Project"
|
|
msgstr "Togli dal progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
|
|
msgid "Remove from search path"
|
|
msgstr "Togli dal cammino di ricerca"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
|
|
msgid "Remove include path?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
|
|
msgid "Remove local variable %s"
|
|
msgstr "Elimina la variabile locale %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable2
|
|
msgid "Remove local variable"
|
|
msgstr "Elimina la variabile locale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Remove non existing files"
|
|
msgid "Remove nonexistent files"
|
|
msgstr "Rimuovi file non esistenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
|
|
msgid "Remove selected units"
|
|
msgstr "Rimuovi le unit scelte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
|
|
msgid "Remove them"
|
|
msgstr "Rimuovili"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
|
|
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
|
|
msgstr "Rimuovi i cammini da \"Altri sorgenti\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitfromusessection
|
|
msgid "Remove unit from uses section"
|
|
msgstr "Rimuovi la unit dalla sezione 'uses'"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
|
|
msgid "Remove unit path?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrename
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrename2
|
|
msgid "Rename ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
|
|
msgid "Rename file?"
|
|
msgstr "Rinomina il file?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
|
|
msgid "Rename file failed"
|
|
msgstr "Rinomina del file fallita"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrenameshowresult
|
|
msgid "Show list of renamed Identifiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
|
|
msgid "Rename to %s"
|
|
msgstr "Rinomina a %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
|
|
msgid "Rename to lowercase"
|
|
msgstr "Rinomina in minuscolo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
|
|
msgid "Reopen project"
|
|
msgstr "Riapri il progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
|
|
msgid "Reopen with another encoding"
|
|
msgstr "Riaprire con altra codifica"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrepeat
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat"
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Repeat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
|
|
msgid "Repeat Count:"
|
|
msgstr "Ripeti conteggio:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "&Sostituisci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedpropertyswiths
|
|
msgid "Replaced property \"%s\" with \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedtypeswiths
|
|
msgid "Replaced type \"%s\" with \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
|
|
msgid "Replacement"
|
|
msgstr "Sostituzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
|
|
msgid "Replacement functions"
|
|
msgstr "Sostituisci funzioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
|
|
msgid "Replacements"
|
|
msgstr "Sostituzioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
|
|
msgid "Fix unknown properties and types"
|
|
msgstr "Ripara unità e tipi sconosciuti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
|
|
msgid "Replace whole identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
|
|
msgid "Replacing selection failed."
|
|
msgstr "Sostituzione della selezione fallita."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
|
|
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrequiresfpc24orabovelikedelphiresources
|
|
msgid "Requires FPC 2.4 or above. Like Delphi resources"
|
|
msgstr "Necessario FPC 2.4 o più recente. Risorse in formato Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "Ri-ricerca"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreset
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
|
|
msgid "Reset all file filters to defaults?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir
|
|
msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
|
|
msgid "Resource save error"
|
|
msgstr "Errore di salvataggio risorsa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Resource type of project:"
|
|
msgid "Resource type of project"
|
|
msgstr "Tipo delle risorse del progetto:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "&Riavvia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
|
|
msgid "Result:"
|
|
msgstr "Risultato:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
|
|
msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
|
|
msgstr "ritorna lalista di tutti i valori della variabile case a fronte della variabile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
|
|
msgid "Revert failed"
|
|
msgstr "Ripristino fallito"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
|
|
msgid "Right anchoring"
|
|
msgstr "Ancoraggio a destra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
|
|
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
|
|
msgstr "Spazio del bordo destro. Il valore è sommato allo spazio base del bordo e usato per lo spazio a sinistra del controllo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr "Questo è il controllo compagno a cui il lato destro è ancorato. Lasciare vuoto per il controllo padre."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
|
|
msgid "Right sides"
|
|
msgstr "Lato destro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
|
|
msgid "Right space equally"
|
|
msgstr "Spazia a destra equidistante"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisroot
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Radice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrootdirectory
|
|
msgid "Root Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrun
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Esegui"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunanddesigntimepackageshavenolimitations
|
|
msgid "\"Run and Design time\" packages have no limitations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Esegui"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
|
|
msgid "%s (running ...)"
|
|
msgstr "%s (in esecuzione...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
|
|
msgid "File not executable"
|
|
msgstr "File non eseguibile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
|
|
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
|
|
msgstr "L'applicazione host %s%s%s non è eseguibile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Esegui"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
|
|
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei
|
|
msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst
|
|
msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE, unless some design time package requires them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
|
|
msgid "Run-to failed"
|
|
msgstr "Fallito \"esegui fino a\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Abstract methods - not yet overridden"
|
|
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
|
|
msgstr "Metodo astratto - non ancora overloadato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
|
|
msgid "Abstract methods of %s"
|
|
msgstr "Metodo astratto di %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
|
|
msgid "Cursor is not in a class declaration"
|
|
msgstr "Il cursore non è nella dichiarazione di classe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
|
|
msgid "IDE is busy"
|
|
msgstr "L'IDE è occupata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
|
|
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
|
|
msgstr "%s è una classe astratta e ha %s metodi astratti."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
|
|
msgid "No abstract methods found"
|
|
msgstr "Nessun metodo astratto trovato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
|
|
msgid "Override all selected"
|
|
msgstr "Sovrascrivi tutta la selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
|
|
msgid "Override first selected"
|
|
msgstr "Sovrascrivi il primo selezionato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Selezione nulla"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
|
|
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
|
|
msgstr "Ci sono %s metodi astratti da sovrascrivere.%sScegliere i metodi per cui creare degli stub:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
|
|
msgid "There are no abstract methods left to override."
|
|
msgstr "Non ci sono altri metodi astratti da sovrascrivere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
|
|
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
|
|
msgstr "Non si può sovrascrivere un metodo con un altro nella stessa classe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
|
|
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
|
|
msgstr "Non posso mostrare i metodi astratti della classe attuale, perché"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissave
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save ..."
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Salva tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
|
|
msgid "Save All Checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmessagestofile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save all messages to file"
|
|
msgid "Save All Messages to File"
|
|
msgstr "Salva tutti i messaggi su file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "save all modified files"
|
|
msgid "Save all modified files"
|
|
msgstr "salva tutti i file modificati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
|
|
msgid "Save and exit dialog"
|
|
msgstr "Salva e esci dalla finestra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
|
|
msgid "Save and rebuild IDE"
|
|
msgstr "Salva e ricostruisci l'IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveas
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Salva come"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
|
|
msgid "Save changed files?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
|
|
msgid "Save changes?"
|
|
msgstr "Salvare i cambiamenti?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
|
|
msgid "Save changes to project %s?"
|
|
msgstr "Salva i cambiamenti al progetto %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "save current editor file"
|
|
msgid "Save current editor file"
|
|
msgstr "salva file dell'editor corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavedsuccessfully
|
|
msgid "Saved successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings
|
|
msgid "Saved with IDE settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession
|
|
msgid "Saved with project session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
|
|
msgid "Save editor info of non project files"
|
|
msgstr "Salva le informazioni dell'editor per i file non di progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
|
|
msgid "Save file as"
|
|
msgstr "Salva con nome"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
|
|
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
|
|
msgstr "Salva il file %s%s%s%sprima di chiudere la form %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
|
|
msgid "Save info of closed editor files"
|
|
msgstr "Salva l'informazione dei file dell'editor chiusi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavemacroas
|
|
msgid "Save macro as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
|
|
msgid "Save project %s (*%s)"
|
|
msgstr "Salva il progetto %s (*%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
|
|
msgid "Save session changes to project %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Salva le impostazioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
|
|
msgid "Save "
|
|
msgstr "Salva "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
|
|
msgid "Scaling factor:"
|
|
msgstr "Fattore di scala:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisscanning
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir
|
|
msgid "Scanning parent directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
|
|
msgid "Search paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
|
|
msgid "Search unit"
|
|
msgstr "Cerca unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
|
|
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
|
|
msgstr "cartella di configurazione secondaria, dove Lazarus cerca i modelli di file di configurazione. Di default è "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
|
|
msgid "Secondary config path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
|
|
msgid "See messages."
|
|
msgstr "Vedi messaggi."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
|
|
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
|
|
msgstr "%sVedi progetto -> Analizzatore progetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
|
|
msgid "Select a help item:"
|
|
msgstr "Seleziona una voce di aiuto:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
|
|
msgid "Select a node"
|
|
msgstr "Seleziona un nodo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetsetmacrolclwidgettype
|
|
msgid "Select another LCL widget set (macro LCLWidgetType)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
|
|
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
|
|
msgstr "Seleziona file form Delphi (*.dfm)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselected
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Selezionato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols
|
|
msgid "Selected and child controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
|
|
msgid "(selected bottom neighbour)"
|
|
msgstr "(selezionato vicino sotto) "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
|
|
msgid "Selected Command's Mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforinstallation
|
|
msgid "selected for installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforuninstallation
|
|
msgid "selected for uninstallation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
|
|
msgid "(selected left neighbour)"
|
|
msgstr "(selezionato vicino a sinistra) "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
|
|
msgid "(selected right neighbour)"
|
|
msgstr "(selezionato vicino a destra) "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
|
|
msgid "(selected top neighbour)"
|
|
msgstr "(selezionato vicino sopra) "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
|
|
msgid "Select the file"
|
|
msgstr "Scegli il file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
|
|
msgid "Select FPC source directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
|
|
msgid "Selection exceeds string constant"
|
|
msgstr "La selezione è più lunga della costante stringa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
|
|
msgid "Selection tool"
|
|
msgstr "Strumento di selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
|
|
msgid "Select Lazarus source directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
|
|
msgid "Select path to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
|
|
msgid "Set default"
|
|
msgstr "Imposta default"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "(Setup default indentation)"
|
|
msgid "(Set up default indentation)"
|
|
msgstr "(imposta indentazione di default)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshort
|
|
msgid "Short:"
|
|
msgstr "Breve:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshow
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowcomponenttreeinobjectinspector
|
|
msgid "Show component tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
|
|
msgid "Show declaration hints"
|
|
msgstr "Mostra suggerimenti di dichiarazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
|
|
msgid "Show differences between modes ..."
|
|
msgstr "Mostra differenze fra modi ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
|
|
msgid "Show empty units/packages"
|
|
msgstr "Mostra unit/package vuoti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
|
|
msgid "Show Glyphs for:"
|
|
msgstr "Mostra Glifi per:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
|
|
msgid "Show gutter"
|
|
msgstr "Mostra separatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
|
|
msgid "Show hints"
|
|
msgstr "Mostra suggerimenti nell'analizzatore oggetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
|
|
msgid "Show identifiers"
|
|
msgstr "Mostra gli identificatori"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
|
|
msgid "Show information box"
|
|
msgstr "Mostra box informazioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified
|
|
msgid "Show only modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
|
|
msgid "Show overview Gutter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
|
|
msgid "Show packages"
|
|
msgstr "Mostra i pacchetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
|
|
msgid "Show position of source editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths
|
|
msgid "Show relative paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
|
|
msgid "Show setup dialog for most important settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
|
|
msgid "Show special characters"
|
|
msgstr "Mostra caratteri speciali"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
|
|
msgid "Show status bar"
|
|
msgstr "Mostra barra di stato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
|
|
msgid "Show units"
|
|
msgstr "Mostra le unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits
|
|
msgid "Show unused units ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
|
|
msgid "Show value hints while debugging"
|
|
msgstr "Mostra i suggerimenti sui valori nel debugging"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
|
|
msgid "show version and exit"
|
|
msgstr "Mostra versione ed esci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
|
|
msgid "Shrink to smallest"
|
|
msgstr "Riduci al più piccolo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissibling
|
|
msgid "Sibling"
|
|
msgstr "Fratello"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogram
|
|
msgid "Simple Program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor
|
|
msgid "A most simple Free Pascal command line program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Simple Syntax"
|
|
msgid "Simple syntax"
|
|
msgstr "Sintassi semplice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
|
|
msgid "Skip errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
|
|
msgid "Skip file"
|
|
msgstr "Salta file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
|
|
msgid "Skip file and continue loading"
|
|
msgstr "Salta il file e continua a caricare"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
|
|
msgid "Skip loading last project"
|
|
msgstr "Non caricare l'ultimo progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
|
|
msgid "Smaller rather than faster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
|
|
msgid "Matches"
|
|
msgstr "Corrispondenze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
|
|
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
|
|
msgstr "Spiacente, questo tipo non è ancora implementato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Ascendente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
|
|
msgid "&Case Sensitive"
|
|
msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Discendente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
|
|
msgid "Ignore Space"
|
|
msgstr "Ignora gli spazi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Righe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
|
|
msgid "Paragraphs"
|
|
msgstr "Paragrafi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Anteprima"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accetta"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
|
|
msgid "Sort selection"
|
|
msgstr "Ordina selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Parole"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
|
|
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
|
|
msgstr "Sorgente e destinazione sono uguali:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Source Breakpoint..."
|
|
msgid "&Source Breakpoint ..."
|
|
msgstr "Breackpoint &sorgente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
|
|
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
|
|
msgstr "Le cartelle sorgente %s%s%s%se destinazione%s%s%s%s coincidono.%s%s%sForse non avete ben capito questa funzione:%sla cartella destinazione sarà svuotata e il suo contenuto cancellato (se esiste: se non esiste sarà creata ex novo)%s e il package/progetto sarà copiato dentro di essa."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
|
|
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
|
|
msgstr "La cartella sorgente %s%s%s non esiste."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager
|
|
msgid "Source Editor Window Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
|
|
msgid "Source modified"
|
|
msgstr "Sorgente modificato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
|
|
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
|
|
msgstr "Il sorgente della pagina %s%s%s è cambiato. Salvarlo?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveextended
|
|
msgid "Sources of more than one page have changed. Save page %s%s%s? (%d more)"
|
|
msgstr "I sorgenti di più pagine sono stati modificati. Salvare la pagina%s%s%s? (altre %d)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
|
|
msgid "Source paths"
|
|
msgstr "Percorsi dei sorgenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
|
|
msgid "Space equally"
|
|
msgstr "Spazia equidistante"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
|
|
msgid "Src OS"
|
|
msgstr "Cerca SO"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Sto cercando"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
|
|
msgid "Search text"
|
|
msgstr "Trova il testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
|
|
msgid "Start Conversion"
|
|
msgstr "Inizia la conversione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
|
|
msgid "Start IDE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
|
|
msgid "Start with a new project"
|
|
msgstr "Inizia con un nuovo progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstop
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
|
|
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
|
|
msgstr "Fermare il debugging corrente e ricostruire il progetto?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
|
|
msgid "Stop Debugging?"
|
|
msgstr "Fermo il debug?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
|
|
msgid "Stop debugging?"
|
|
msgstr "Fermo il debug?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
|
|
msgid "Stop on exception"
|
|
msgstr "Fermati per le eccezioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
|
|
msgid "Stop the debugging?"
|
|
msgstr "Fermo il debug?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
|
|
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
|
|
msgid "Strange lpi file"
|
|
msgstr "File lpi sospetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
|
|
msgid "Streaming error"
|
|
msgstr "Errore di streaming"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstring
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Stringa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
|
|
msgid "Sub Procedure"
|
|
msgstr "Sub procedura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
|
|
msgid "Sub Procedure on same level"
|
|
msgstr "Sub procedura sullo stesso livello"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Successo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
|
|
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
|
|
msgid "Suspicious include path"
|
|
msgstr "Cammino di include sospetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
|
|
msgid "Suspicious unit path"
|
|
msgstr "Cammino delle unit sospetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
|
|
msgid "SVN Revision: "
|
|
msgstr "Revisione SVN:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
|
|
msgid "Invalid variable name"
|
|
msgstr "Nome variabile non valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
|
|
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
|
|
msgstr "%s%s%s non è un identificatore valido"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
|
|
msgid "Override system variable"
|
|
msgstr "Sovrascrivi variabile di sistema"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
|
|
msgid "Syntax mode"
|
|
msgstr "Modo sintassi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
|
|
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listab
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
|
|
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
|
|
msgid "Move the selected control down in tab order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Tab Order of"
|
|
msgid "Tab Order of %s"
|
|
msgstr "Ordine di tabulazione di "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
|
|
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
|
|
msgid "Move the selected control up in tab order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
|
|
msgid "Tabs for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listakesnapshot
|
|
msgid "Take a Snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listarget
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
|
|
msgid "Target CPU"
|
|
msgstr "CPU di destinazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
|
|
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
|
|
msgstr "Nome file destinazione: (-o, vuoto = usa cartella di output delle unit)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
|
|
msgid "Target file name (-o):"
|
|
msgstr "Nome file di destinazione (-o):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
|
|
msgid "Target filename of project"
|
|
msgstr "Nome file di destinazione del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
|
|
msgid "Target filename + params"
|
|
msgstr "Nome file di destinazione e parametri"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetos
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
|
|
msgid "Target OS"
|
|
msgstr "SO di destinazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listcompilerinternalerror
|
|
msgid "Internal compiler error! (%d)"
|
|
msgstr "Errore interno del compilatore ! (%d)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
|
|
msgid "Editable Cell"
|
|
msgstr "Cella editabile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inserts an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserisci una cella editabile con un valore di default\n"
|
|
"\"\",Sync=n (,S=n), per Sync con una cella precedente (n=1 per la cella precedente più alta\n"
|
|
"\"default\",Sync, per Sync con una cella con lo stesso valore di default\n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listemplatefile
|
|
msgid "Template file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
|
|
msgid "Test directory"
|
|
msgstr "Cartella di test"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
|
|
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
|
|
msgstr "Creato Application Bundle per \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
|
|
msgid "The class %s%s%s is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
|
|
msgstr "La classe %s%s%s è un TControl e può essere incollata solo su un controllo.%sImpossibile incollare."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
|
|
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
|
|
msgstr "I codetools hanno trovato un errore:%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
|
|
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
|
|
msgstr "Il comando dopo %s%s%s non è eseguibile."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
|
|
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Il comando dopo la pubblicazione non è valido:%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
|
|
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
|
|
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
|
|
msgstr "Non si può cancellare il componente %s, perché non è posseduto da %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
|
|
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
|
|
msgstr "L'editor di componenti della classe %s%s%s ha creato l'errore:%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
|
|
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
|
|
msgstr "L'editor componente della classe %s%s%s%sinvocata con il verbo #%s %s%s%s%sha prodotto l'errore:%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
|
|
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
|
|
msgstr "Il componente %s è ereditato da %s.%sDeve essere cancellato dall'interno del componente antenato."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
|
|
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
|
|
msgstr "Il componente %s è ereditato da %s.%sDeve essere rinominato dall'interno del componente antenato."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal pascal identifier."
|
|
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier."
|
|
msgstr "Il nome del componente deve essere unico in tutti i componenti del formo del datamodule. Il nome è trattato senza fare differenze tra maiuscole e minuscole come i normali identificatori pascal."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
|
|
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
|
|
msgid "The %s contains a nonexistent directory:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
|
|
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
|
|
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
|
|
msgstr "La cartella sorgenti del Free Pascal corrente %s%s%snon sembra corretta.%sScegliere Ok per impostare la predefinita %s%s%s.%sAltrimenti controllare Ambiente -> Opzioni di ambiente -> File"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
|
|
msgstr "La cartella Lazarus corrente %s%s%s%snon sembra corretta.%sSenza di essa non si potranno creare applicazioni LCL.%sScegliere Ok per impostare la predefinita %s%s%s.%sAltrimenti controllare Ambiente -> Opzioni di ambiente -> File"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
|
|
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
|
|
msgstr "Il debugger %s%s%s%snon esiste o non è eseguibile.%s%sVedere Ambiente -> Opzioni di debug"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerexecutabletypicallyhasthenamepleasegive
|
|
msgid "The debugger executable typically has the name \"%s\". Please give the full file path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject
|
|
msgid "The default mode must be stored in project, not in session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
|
|
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
|
|
msgstr "La cartella di destinazione%s%s%s%s non esiste."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
|
|
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
|
|
msgstr "La cartella di destinazione%s%s%s%s non esiste.%sControllate il nome file di destinazione in Menu -> Progetto -> Opzioni progetto."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
|
|
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
|
|
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
|
|
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
|
|
msgstr "La cartella %s%s%s non è più usata nel cammino delle unit.%s La rimuovo?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
|
|
msgid "The directory %s%s%s is not writable."
|
|
msgstr "La cartella %s%s%s non è scrivibile."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
|
|
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
|
|
msgstr "La cartella %s%s%s non è ancora presente nel cammino dei moduli. %La aggiungo?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
|
|
msgid "The directory %s was not found."
|
|
msgstr "La cartella %s non è stata trovata."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefile
|
|
msgid "The file %s%s%s"
|
|
msgstr "Il file %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
|
|
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
|
|
msgstr "Il file %s non sembra essere un file .lpi."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
|
|
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
|
|
msgstr "L'indice del file serve per funzioni come 'trova dichiarazione' Durante la ricerca potete modificare e compilare i sorgenti, ma le funzioni come 'trova dichiarazione' mostreranno errori di 'unit non trovata'. Ci vorrà un minuto o due."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
|
|
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
|
|
msgstr "Il file %s%s%s è un symlink.%s%sApro %s%s%s al suo posto?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The file %s%s%s is not a lazarus project.%sCreate a new project for this %s?"
|
|
msgid "The file %s%s%s is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this %s?"
|
|
msgstr "Il file %s%s%s non è un progetto Lazarus.%sCreo un nuovo progetto per questo %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
|
|
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
|
|
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
|
|
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
|
|
msgstr "Il file %s%s%s%ssembra essere un programma. Chiudere il progetto corrente e creare un nuovo progetto Lazarus per questo programma?%s\"No\" caricherà il file come sorgente normale."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
|
|
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project."
|
|
msgstr "Il file %s sembra essere un programma o un progetto di Lazarus già esistente."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
|
|
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
|
|
msgstr "Il file %s%s%s%s è stato trovato nella cartella dei sorgenti del package %s e sembra una unit compilata. Per cui dovrebbe invece stare nella cartella di output del package, altrimenti altri package che usano questo avranno dei problemi.%s%sCancello il file ambiguo?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
|
|
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
|
|
msgstr "Il file %s%s%s%snon è stato trovato.%svolete cercarlo da soli?%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
|
|
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
|
|
msgstr "Il file %s%s%s%snon è stato trovato.%sIgnora continuerà a caricare il progetto, %sAnnulla fermerà il caricamento."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
|
|
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
|
|
msgstr "I seguenti metodi usati da %s non sono nel sorgente%s%s%s%s%s%sRimuovere i riferimenti errati?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
|
|
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
|
|
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
|
|
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
|
|
msgstr "L'identificatore è una unit. Usate la funzione File -> Salva per rinominare una unit."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
|
|
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
|
|
msgstr "Il tasto %s%sè già assegnato a %s.%s%sSostituire il vecchio assegnamento con la nuova funzione?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
|
|
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
|
|
msgstr "L'Application Bundle %s%snecessario per l'esecuzione non esiste oppure non è eseguibile.%sNe volete creare uno?%s%sVedi Progetto -> Opzioni progetto -> Applicazione per le impostazioni necessarie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
|
|
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
|
|
msgstr "L'applicazione di partenza %s%s%s%snon esiste o non è eseguibile.%s%sVedere Esegui -> parametri di esecuzione -> Locale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
|
|
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
|
|
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
|
|
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually."
|
|
msgstr "Il file (form Lazarus) LFM contiene proprietà non valide. Ciò significa per esempio che contiene proprietà/classi che non esistono nella LCL corrente. Il rimedio classico è di eliminare queste proprietà dall'LFM e aggiustare il codide pascal manualmente."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
|
|
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename
|
|
msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
|
|
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s to build modes?"
|
|
msgstr "Il nuovo file include non è ancora nel cammino di ricerca degli include.%sAggiungo la cartella %s al cammino di ricerca?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
|
|
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s to build modes?"
|
|
msgstr "La nuova unit non è ancora nel cammino di ricerca delle unit.%sAggiungo la cartella %s al cammino di ricerca?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
|
|
msgid "The old configuration will be upgraded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
|
|
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
|
|
msgstr "\"Altri sorgenti\" contiene una cartella che è già in \"Altri file di unit\".%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
|
|
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
|
|
msgstr "Manca la cartella di output %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
|
|
msgstr "La cartella di output di %s è elencata nel cammino di ricerca degli include di %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
|
|
msgstr "La cartella di output di %s è elencata nel cammino di ricerca degli include ereditato di %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
|
|
msgstr "La cartella di output di %s è elencata nel cammino di ricerca delle unit ereditato di %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
|
|
msgstr "La cartella di output di %s è elencata nel cammino di ricerca delle unit di %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
|
|
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
|
|
msgstr "La cartella di output dovrebbe essere diversa da quella dei sorgenti, e non contenere nessun sorgente."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
|
|
msgid "The owner class has this name"
|
|
msgstr "La classe proprietaria ha questo nome"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
|
|
msgid "The owner has this name"
|
|
msgstr "Il proprietario ha questo nome"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
|
|
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
|
|
msgstr "Il package aggiunge il cammino \"%s\" q quello degli include dell'IDE.%sProbabilmente il package non è ben configurato."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
|
|
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
|
|
msgstr "Il package aggiunge il cammino \"%s\" q quello delle unit dell'IDE.%sProbabilmente il package non è ben configurato."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
|
|
msgid "The package already contains a unit with this name."
|
|
msgstr "Il package contiene già una unit con questo nome"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
|
|
msgid "The package %s cannot be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
|
|
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
|
|
msgstr "Il package %s è necessario all'IDE e non può essere disinstallato."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
|
|
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%s%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
|
|
msgstr "Il package \"%s\" non ha nessuna procedura \"Register\". Questo significa in genere che noncontiene nessun addon per l'IDE stessa. Installarlo nell'IDE servirà solo ad aumentarne la dimensione in RAM e forse a renderla instabile.%s%sConsiglio: se volete solo usare il package nel vostro progetto, usate il comando da menu \"Aggiungi al progetto\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
|
|
msgid "The package %s is already in the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
|
|
msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
|
|
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
|
|
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus.%s"
|
|
msgstr "Il programma %smake%s non è stato trovato.%sQuesto strumento è necessario per il build di Lazarus.%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
|
|
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
|
|
msgstr "Le opzioni per compilatore del progetto e le direttive nel sorgente principale sono diverse. Per le nuove unit sono usati questa stringa di opzioni e questo modo di costruzione:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, but it seems it needs it.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL forms without interfaces."
|
|
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
|
|
msgstr "Il progretto non usa le unit di interfaccia LCL, ma sembra averne bisogno.%sSe non usate le interfacce LCL avrete strani errori dal linker in fase di costruzione del progetto."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
|
|
msgid "The project has no main source file."
|
|
msgstr "Il progetto non ha un sorgente principale."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
|
|
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
|
|
msgstr "Il file informazioni di progetto %s%s%s%sè uguale al file sorgente principale del progetto!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
|
|
msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk."
|
|
msgstr "Il file informazioni di progetto%s%s%s%sè stato modificato sul disco."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
|
|
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
|
|
msgstr "Il progetto deve essere salvato prima della costruzione%sSe si imposta la cartella di test nelle opzioni di ambiente,%ssi possono creare nuovi progetti e costruirli tutti insieme.%sSalvare il progetto? "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
|
|
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
|
|
msgstr "Il progetto ha destinazioni OS=%s e CPU=%s.%sLa unit system.ppu per queste destinazioni non è stata trovata nelle cartelle binarie di FPC. %sAssicuratevi che FPC sia installato correttamente per queste destinazioni e che fpc.cfg contenga le cartelle giuste."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
|
|
msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
|
|
msgstr "Il progetto una le nuove risorse FPC, quindi necessita di FPC 2.4 o più recente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
|
|
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
|
|
msgstr "Ci sono altri file con lo stesso nome nella cartella,%sche differiscono solo per le maiuscole:%s%s%sVuoi cancellarli?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
|
|
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
|
|
msgstr "C'è un file con lo stesso nome ed estensione simile su disco%sFile: %s%sFile ambiguo: %s%s%sCancellare il file ambiguo?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname
|
|
msgid "There is already a build mode with this name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename
|
|
msgid "There is already a component class with the name %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
|
|
msgid "There is already a component with this name"
|
|
msgstr "C'è già un componente con questo nome"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
|
|
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
|
|
msgstr "C'è già una form con il nome %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
|
|
msgid "There is already a macro with the name %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
|
|
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
|
|
msgstr "C'è già una macro IDE con il nome \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
|
|
msgid "There is already a package %s in the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
|
|
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
|
msgstr "C'è già una unit con il nome %s%s%s. Gli identificativi Pascal devono essere unici."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
|
|
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
|
|
msgstr "C'è già una unit con nome %s%s%s nel progetto.%sScegliere un altro nome."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu
|
|
msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
|
|
msgid "There must be at least one build mode."
|
|
msgstr "Deve esistere almeno un modo di costruzione."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
|
|
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
|
|
msgstr "La classe di risorse %s%s%s discende da %s%s%s. Forse è solo un errore di battitura per TForm."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
|
|
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
|
|
msgstr "C'è stato un errore nella scrittura del componente selezionato %s:%s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
|
|
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
|
|
msgstr "C'è stato un errore nella conversione dello stream binario del componente selezionato %s:%s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
|
|
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
|
|
msgstr "C'è stato un errore nella copia dello stream del componente sugli appunti:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The root component can not be deleted."
|
|
msgid "The root component cannot be deleted."
|
|
msgstr "Il componente radice non può essere cancellato."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
|
|
msgid "These files will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
|
|
msgid "These settings are stored with the project."
|
|
msgstr "Queste impostazioni sono salvate con il progetto."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
|
|
msgid "These units were not found:"
|
|
msgstr "Queste unit non sono state trovate:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
|
|
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
|
|
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see IDE options)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists
|
|
msgid "The unit %s%s%s already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
|
|
msgid "The unit belongs to package %s."
|
|
msgstr "La unit appartiene al package %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
|
|
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
|
|
msgstr "La unit %s esiste due volte nel cammino delle unit di %s:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
|
|
msgid "The unit has this name"
|
|
msgstr "La unit ha questo nome"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
|
|
msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
|
|
msgstr "Il nome di file della unit non è in minuscolo.%sIl compilatore Freepascal cerca solo nomi in minuscolo. Si consiglia di usare un nome in minuscolo.%sRinomino il file in minuscolo?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
|
|
msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
|
|
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
|
|
msgstr "La unit %s è usata da altri file.%sAggiorno automaticamente i riferimenti?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
|
|
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
|
msgstr "La unit stessa ha già il nome %s%s%s. Gli identificatori Pascal devono essere unici."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
|
|
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
|
|
msgstr "Il cammino di ricerca unit di %s%s%s contiene la cartella dei sorgenti %s%s%s del package %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
|
|
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
|
|
msgstr "La cartella di lavoro %s%s%s non esiste.%sControllate la cartella di lavoro in Menu -> Esegui -> Comandi di esecuzione."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename
|
|
msgid "This component already contains a class with the name %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
|
|
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
|
|
msgstr "Per questa funzione serve un file .LFM aperto nell'editor sorgente."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
|
|
msgid "this help message"
|
|
msgstr "questo messaggio di aiuto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
|
|
msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
|
|
msgstr "Questo sembra un file pascal. %sSi raccomanda di utilizzare nomi di file in minuscolo per evitare problemi in altri filesystem e compilatori. %sRinominare in minuscolo?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
|
|
msgid "This project has no main source file"
|
|
msgstr "Questo progetto non ha un sorgente principale."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
|
|
msgid "This project has only the default build mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
|
|
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory %s%s%s is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
|
|
msgstr "Questo gruppo di opzioni per costruire Lazarus non è supportato da questa installazione.%sLa cartella %s%s%s non è scrivibile.%sVedi il sito web di Lazarus per informazioni su altri modi di installarlo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
|
|
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
|
|
msgstr "Questo comando non può essere estratto.%sSelezionare del codice per estrarre una nuova procedura/metodo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
|
|
msgid "This will create a circular dependency."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhreads
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent"
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc"
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto
|
|
msgid "Goto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhreadsline
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated
|
|
msgid "Threads not evaluated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhreadssrc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc"
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sorgente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhreadsstate
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildautocloseonsuccess
|
|
msgid "&Automatically close on success"
|
|
msgstr "Chiudi &automaticamente se riesci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildcompiling
|
|
msgid "Compiling:"
|
|
msgstr "Compilazione:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listitle
|
|
msgid "&Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
|
|
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
|
|
msgstr "Il titolo nella taskbar mostra per esempio: progetto1.lpi - Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
|
|
msgid "Title (leave empty for default)"
|
|
msgstr "Titolo (lasciare vuoto per usare il default)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
|
|
msgid "Function: append path delimiter"
|
|
msgstr "Funzione: aggiunge in fondo il delimitatore di cammino"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Function: chomp path delimiter"
|
|
msgid "Function: remove trailing path delimiter"
|
|
msgstr "Funzione: elimina i delimitatori di cammino"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
|
|
msgid "Function: extract file extension"
|
|
msgstr "Funzione: estrae estensione file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
|
|
msgid "Function: extract file name+extension"
|
|
msgstr "Funzione: estrae nome del file+estensione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
|
|
msgid "Function: extract file name only"
|
|
msgstr "Funzione: estrae solo il nome file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
|
|
msgid "Function: extract file path"
|
|
msgstr "Funzione: estrae cammino file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
|
|
msgid "(unknown macro: %s)"
|
|
msgstr "(macro sconosciuta: %s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Cammino:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
|
|
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
|
|
msgstr "Scambia i nomi di file mostrati con il cammino completo o relativo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
|
|
msgid "Top anchoring"
|
|
msgstr "Ancoraggio superiore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
|
|
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
|
|
msgstr "Spazio del bordo superiore. Questo valore viene aggiunto allo spazio bordo base, ed è usato per lo spazio sopra il controllo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
|
|
msgid "Show Class/Proc Hint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listops
|
|
msgid "Tops"
|
|
msgstr "Cime"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr "Questo è il controllo compagno a cui il bordo superiore è ancorato. Lasciare vuoto per il controllo padre."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
|
|
msgid "Top space equally"
|
|
msgstr "Spazia in cima equidistante"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
|
|
msgid "Tree needs refresh"
|
|
msgstr "L'albero necessita di refresh"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listurbopascal
|
|
msgid "Turbo Pascal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listypes
|
|
msgid "Types (not removed if no replacement)"
|
|
msgstr "Tipi (non rimossi se non sostituibili)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories
|
|
msgid "Additional directories:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudallpackageunits
|
|
msgid "All package units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudallsourceeditorunits
|
|
msgid "All source editor units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudallunits
|
|
msgid "All units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit
|
|
msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes
|
|
msgid "Collapse all nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudexpandallnodes
|
|
msgid "Expand all nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudfile
|
|
msgid "File: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudfilter
|
|
msgid "(Filter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses
|
|
msgid "Implementation Uses: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses2
|
|
msgid "implementation uses: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses
|
|
msgid "Interface Uses: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses2
|
|
msgid "interface uses: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages
|
|
msgid "Projects and packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudscanning
|
|
msgid "Scanning ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits
|
|
msgid "Scanning: %s units ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudsearch
|
|
msgid "(Search)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextoccurrenceofthisphrase
|
|
msgid "Find next occurrence of this phrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextunitofthisphrase
|
|
msgid "Find next unit with this phrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousoccurrenceofthisphrase
|
|
msgid "Find previous occurrence of this phrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousunitofthisphrase
|
|
msgid "Find previous unit with this phrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudselectedunits
|
|
msgid "Selected units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesfordirectories
|
|
msgid "Show nodes for directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages
|
|
msgid "Show nodes for project and packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudunits
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudunits2
|
|
msgid "Units: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations
|
|
msgid "Used by Implementations: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2
|
|
msgid "used by implementations: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces
|
|
msgid "Used by Interfaces: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces2
|
|
msgid "used by interfaces: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
|
|
msgid "Do not show this message again."
|
|
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
|
|
msgid "Error in regular expression"
|
|
msgstr "Errore nell'espressione regolare"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
|
|
msgid "Font without UTF-8"
|
|
msgstr "Carattere senza UTF-8"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Goto line :"
|
|
msgid "Goto line:"
|
|
msgstr "Vai alla riga:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Non trovato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
|
|
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
|
|
msgstr "Sostituisci questa occorrenza di %s%s%s%s con %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
|
|
msgid "Searching: %s"
|
|
msgstr "In cerca di: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg
|
|
msgid "Continue search from the beginning?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinueend
|
|
msgid "Continue search from the end?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
|
|
msgid "Search string '%s' not found!"
|
|
msgstr "La stringa '%s' non è stata trovata!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
|
|
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options."
|
|
msgstr "Il vostro sistema sembra usare UTF-8, ma l'attuale font dell'editor non lo supporta.%sE' possibile che i caratteri ASCII vengano visualizzati male.%sDovreste scegliere un font diverso nelle opzioni dell'editor."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
|
|
msgid "Clear include cache"
|
|
msgstr "Pulisci la cache degli include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
|
|
msgid "%s bytes"
|
|
msgstr "%s byte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
|
|
msgid "Included by:"
|
|
msgstr "Incluso da:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
|
|
msgid "in Project:"
|
|
msgstr "In progetto:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Righe:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Dimensione:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidunit"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sì"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
|
|
msgid "Show CodeTools Values"
|
|
msgstr "Mostra valori CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
|
|
msgid "Unable convert binary stream to text"
|
|
msgstr "Impossibile convertire lo stream binario in testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
|
|
msgid "Unable copy components to clipboard"
|
|
msgstr "Impossibile copiare i componenti negli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
|
|
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere una intestazione di commento al file risorse %s%s%s%s.%sE' probabilmente un errore di sintassi."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
|
|
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere la risorsa T%s:FORMDATA al file risorse %s%s%s%s.%sE' probabilmente un errore di sintassi."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
|
|
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread2
|
|
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
|
|
msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
|
|
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere %s al progetto: contiene già una unit con lo stesso nome."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
|
|
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
|
|
msgstr "Backup del file %s%s%s in %s%s%s impossibile!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
|
|
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
|
|
msgstr "%s%sImpossibile cambiare classe da %s a %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
|
|
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
|
|
msgid "Unable to clean up destination directory"
|
|
msgstr "Impossibile pulire la cartella di destinazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
|
|
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
|
|
msgstr "Impossibile pulire %s%s%s.%sControllare i permessi."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
|
|
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
|
|
msgstr "Impossibile convertire il testo del componente in formato binario:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
|
|
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
|
|
msgstr "Impossibile convertire il file %s%s%s%sErrore: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
|
|
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
|
|
msgstr "Impossibile convertire dati di form testo del file %s%s%s%s%sin formato di stream binario. (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
|
|
msgid "Unable to copy file"
|
|
msgstr "Impossibile copiare il file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
|
|
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
|
|
msgstr "Impossibile copiare il file %s%s%s%sin %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto2
|
|
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
|
|
msgstr "Impossibile copiare il file %s%s%s%ssu %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
|
|
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
|
|
msgstr "Impossibile creare una cartella di backup %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
|
|
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory2
|
|
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
|
|
msgid "Unable to create file"
|
|
msgstr "Impossibile creare il file %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
|
|
msgid "Unable to create file %s%s%s"
|
|
msgstr "Impossibile creare il file %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
|
|
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile4
|
|
msgid "Unable to create file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename
|
|
msgid "Unable to create file %s%s%s."
|
|
msgstr "Impossibile creare il file %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
|
|
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
|
|
msgstr "Impossibile creare link %s%s%s con destinazione %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
|
|
msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
|
|
msgid "Unable to create new method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
|
|
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
|
|
msgstr "Impossibile creare un buffer temporaneo lfm."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
|
|
msgid "Unable to delete"
|
|
msgstr "Impossibile cancellare"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
|
|
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
|
|
msgstr "Impossibile cancellare il file ambiguo %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
|
|
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
|
|
msgstr "Impossibile trovare una sezione ResourceString in questa o in altre unit usate."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
|
|
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare un nome classe valido in %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
|
|
msgid "Unable to find file %s%s%s."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il file %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
|
|
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
|
|
msgstr "Impossibile trovare il file %s%s%s.%sSe esso appartiene al vostro progetto, controllate il cammino di ricerca in%sProgetto -> Opzioni del compilatore -> Cammini di ricerca ->Altri file unit. Se questo file appartiene a un package, controllate le opzioni del compilatore per i package. Se appartiene a Lazarus, accertatevi di compilare dopo aver pulito tutto. Se il file appartiene a FPC; controllate fpc.cfg. Se non siete sicuri, controllate Progetto -> Opzioni del compilatore ... -> Test"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
|
|
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
|
|
msgstr "Impossibile trovare %s nello stream LFM."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
|
|
msgid "Unable to find method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unable to find Pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
|
|
msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare una unit pascal (.pas, .pp) per il file .lfm%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
|
|
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
|
|
msgid "Unable to gather editor changes."
|
|
msgstr "Impossibile raccogliere i cambiamenti dell'editor."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
|
|
msgid "Unable to get source for designer."
|
|
msgstr "Impossibile ottenere il sorgente per il designer."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile
|
|
msgid "Unable to load file:%s%s"
|
|
msgstr "Impossibile caricare il file:%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
|
|
msgid "unable to load file %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
|
|
msgid "Unable to load package %s%s%s"
|
|
msgstr "Impossibile caricare il pacchetto %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
|
|
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
|
|
msgstr "Non posso caricare la classe componente %s%s%s, perché dipende da se stessa."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen
|
|
msgid "Unable to open \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
|
|
msgid "Unable to open ancestor component"
|
|
msgstr "Non posso aprire il componente antenato."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
|
|
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il form designer.%sLa classe %s non discende da una classe editabile dal designer come TForm o TDataModule."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
|
|
msgid "Unable to read %s"
|
|
msgstr "Impossibile leggere %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
|
|
msgid "Unable to read file"
|
|
msgstr "Impossibile leggere il file %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
|
|
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
|
|
msgstr "Impossibile leggere il file %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
|
|
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
|
|
msgstr "Impossibile leggere il file %s%s%s%sErrore: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfilename
|
|
msgid "Unable to read file %s%s%s."
|
|
msgstr "Impossibile leggere il file %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
|
|
msgid "Unable to read lpi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
|
|
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
|
|
msgstr "Impossibile leggere il file di informazioni di progetto %s%s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2"
|
|
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
|
|
msgstr "Impossibile leggere il file di informazioni di progetto %s%s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
|
|
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
|
|
msgstr "Impossibile rimuovere il vecchio file di backup %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
|
|
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
|
|
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
|
|
msgstr "Impossibile rinominare il file ambiguo %s%s%s in %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
|
|
msgid "Unable to rename file"
|
|
msgstr "Impossibile rinominare il file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
|
|
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
|
|
msgstr "Impossibile rinominare il file %s%s%s in %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
|
|
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
|
|
msgstr "Impossibile rinominare il file %s%s%s%sin %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
|
|
msgid "Unable to rename form in source."
|
|
msgstr "Impossibile rinominare form nel sorgente."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
|
|
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
|
|
msgstr "Impossibile rinominare il metodo. Correggere l'errore mostrato nella finestra messaggi."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
|
|
msgid "Unable to rename variable in source."
|
|
msgstr "Impossibile rinominare variabile nel sorgente."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
|
|
msgid "Unable to run"
|
|
msgstr "Impossibile eseguire"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
|
|
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
|
|
msgstr "Impossibile impostare il controllo AnchorSide"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
|
|
msgid "Unable to show method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
|
|
msgid "Unable to stream selected components"
|
|
msgstr "Impossibile fare uno stream dei componenti selezionati"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
|
|
msgid "Unable to stream selected components."
|
|
msgstr "Impossibile fare uno stream dei componenti selezionati."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
|
|
msgid "Unable to stream %s:T%s."
|
|
msgstr "Impossibile fare lo streaming %s:T%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
|
|
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
|
|
msgstr "Impossibile trasformare lo stream componente binario di %s:T%s in testo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
|
|
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
|
|
msgstr "Impossibile aggiornare il comando CreateForm nel sorgente del progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite
|
|
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
|
|
msgstr "Impossibile scrivere %s%s%s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
|
|
msgid "Unable to write %s%s%s"
|
|
msgstr "Impossibile scrivere %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
|
|
msgid "Unable to write file"
|
|
msgstr "Impossibile scrivere il file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
|
|
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
|
|
msgstr "Impossibile scrivere il file %s%s%s%sErrore: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
|
|
msgid "Unable to write the project info file%s%s%s%s.%sError: %s"
|
|
msgstr "Impossibile scrivere il file di informazioni di progetto %s%s%s%s.%sErrore: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
|
|
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
|
|
msgstr "Impossibile scrivere il file di sessione di progetto%s\"%s\".%sErrore: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
|
|
msgid "Unable to write to file %s%s%s."
|
|
msgstr "Impossibile scrivere sul file %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
|
|
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Impossibile scrivere sul file \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
|
|
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
|
|
msgstr "Impossibile scrivere uno stream xml su %s%sErrore: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
|
|
msgid "Uncheck All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisundo
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
|
|
msgid "Uninstall %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
|
|
msgid "Uninstall impossible"
|
|
msgstr "disinstallazione impossibile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
|
|
msgid "Uninstall selection"
|
|
msgstr "Disinstalla la selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
|
|
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
|
|
msgstr "L'Unit %s%s%s è cambiata. Salvare?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
|
|
msgid "Unit identifier exists"
|
|
msgstr "Esiste l'identificatore della unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
|
|
msgid "%s unit %s in package %s%s"
|
|
msgstr "%s unit %s nel package %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
|
|
msgid "Unitname already in project"
|
|
msgstr "Nome unit già nel progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
|
|
msgid "Unit name begins with ..."
|
|
msgstr "Il nome della Unit inizia con ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
|
|
msgid "Unit name contains ..."
|
|
msgstr "Il nome della Unit contiene ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject
|
|
msgid "A unit not found in project %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
|
|
msgid "Unit Output directory"
|
|
msgstr "Cartella risultati unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
|
|
msgid "unit path"
|
|
msgstr "cammino unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
|
|
msgid "Unit paths"
|
|
msgstr "Path di ricerca delle Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject
|
|
msgid "Units not found in project %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
|
|
msgid "Unsigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof
|
|
msgid "Unused units of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
|
|
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisup
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Su"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo
|
|
msgid "Update info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha
|
|
msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
|
|
msgid "Update references?"
|
|
msgstr "Aggiorno i riferimenti?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
|
|
msgid "Upgrade configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
|
|
msgid "uppercase string"
|
|
msgstr "stringa maiuscola"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
|
|
msgid "Uppercase string given as parameter"
|
|
msgstr "Stringa in maiuscolo passata come parametro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
|
|
msgid "Usage message (-h option)"
|
|
msgstr "Messaggio di aiuto (opzione -h)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseandclose
|
|
msgid "Use and close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings"
|
|
msgid "Use Ansistrings"
|
|
msgstr "Usa Ansistring"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions
|
|
msgid "Use comments in custom options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
|
|
msgid "Use design time packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use Exclude Filter"
|
|
msgid "Use exclude filter"
|
|
msgstr "Usa il filtro di esclusione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
|
|
msgid "Use identifier"
|
|
msgstr "Usa identificatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
|
|
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
|
|
msgstr "Usa identificatore %s in %s a %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use Include Filter"
|
|
msgid "Use include filter"
|
|
msgstr "Usa il filtro di inclusione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
|
|
msgid "Launching application"
|
|
msgstr "Sto lanciando l'applicazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusemessagefile
|
|
msgid "Use message file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
|
|
msgid "Use package %s in package %s"
|
|
msgstr "Usa il package %s nel package %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
|
|
msgid "Use package in package"
|
|
msgstr "Usa package nel package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
|
|
msgid "Use package %s in project"
|
|
msgstr "Usa il package %s nel progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
|
|
msgid "Use package in project"
|
|
msgstr "Usa il package nel progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd
|
|
msgid "Add to list \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup"
|
|
msgid "User defined text markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove
|
|
msgid "Remove from list \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle
|
|
msgid "Toggle on list \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
|
|
msgid "User's home directory"
|
|
msgstr "Cartella home dell'utente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusesub
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use..."
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisusesub"
|
|
msgid "Use >>"
|
|
msgstr "Usa..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
|
|
msgid "Add Unit to Uses Section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
|
|
msgid "Use unit %s in unit %s"
|
|
msgstr "Usa la unit %s nella unit %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
|
|
msgid "UTF-8 with BOM"
|
|
msgstr "UTF-8 con BOM"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Value:"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valore:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
|
|
msgid "Value%s"
|
|
msgstr "Valore/i"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
|
|
msgid "Value: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Valori"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variabile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
|
|
msgid "Verify method calls"
|
|
msgstr "Verifica chiamate a metodi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisversion
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
|
|
msgid "Version mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Verticale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
|
|
msgid "Copy version information to clipboard"
|
|
msgstr "Copiare le info di versione nella clipboard"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Breakpoint Properties..."
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
|
|
msgid "Breakpoint Properties ..."
|
|
msgstr "Vedi proprietà del breakpoint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisviewsource
|
|
msgid "View Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass"
|
|
msgid "View Assembler"
|
|
msgstr "Inverti vista assembler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
|
|
msgid "View Source (.lfm)"
|
|
msgstr "Mostra il sorgente (.lfm)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswarning
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
|
|
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
|
|
msgstr "Attenzione: trovato file ambiguo: %s%s%s. Il file sorgente è: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
|
|
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
|
|
msgstr "%sAttenzione: questa è la unit principale. La nuova unit principale sarà %s.pas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatch
|
|
msgid "&Watch"
|
|
msgstr "&Osserva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchdata
|
|
msgid "Watch:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchkind
|
|
msgid "Watch action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindread
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite
|
|
msgid "Read/Write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchpoint
|
|
msgid "&Data/Watch Breakpoint ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint
|
|
msgid "&Data/watch Breakpoint ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
|
|
msgid "Watch Properties"
|
|
msgstr "Osserva proprietà"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchscope
|
|
msgid "Watch scope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal"
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal
|
|
msgid "Declaration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint
|
|
msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
|
|
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
|
|
msgid "Welcome to Lazarus %s%s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
|
|
msgid "What needs building"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "When a unit is renamed, update references ..."
|
|
msgid "When a unit is renamed, update references"
|
|
msgstr "Quando si rinomina una unit, aggiorna riferimenti..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
|
|
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
|
|
msgstr "Quando abilitata le opzioni attuali vengono salvate nel modello, che sarà usato quando verranno creati nuovi progetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
|
|
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
|
|
msgstr "Quando il cursore dell'editor sorgenti si sposta, mostra il nodo corrente nel browser del codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
|
|
msgid ", with includes "
|
|
msgstr ", con include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
|
|
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing
|
|
msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
|
|
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis
|
|
msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
|
|
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
|
|
msgid "With required packages"
|
|
msgstr "Con i Pacchetti richiesti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
|
|
msgid "De&lete All"
|
|
msgstr "Cance&lla Tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
|
|
msgid "D&isable All"
|
|
msgstr "D&isabilita Tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
|
|
msgid "E&nable All"
|
|
msgstr "A&bilita tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Espressione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswlinspectpane
|
|
msgid "Inspect pane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Proprietà"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Watch list"
|
|
msgid "Watch List"
|
|
msgstr "Elenco delle viste di Watch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
|
|
msgid "Word at cursor in current editor"
|
|
msgstr "Parola al cursore nell'editor corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
|
|
msgid "Working directory for building"
|
|
msgstr "Cartella di lavoro per la costruzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
|
|
msgid "Working directory for run"
|
|
msgstr "Cartella di lavoro per l'esecuzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectorynotfound
|
|
msgid "Working directory %s not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
|
|
msgid "Write Error"
|
|
msgstr "Errore di scrittura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
|
|
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
|
|
msgstr "Errore di scrittura: %s%sFile: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
|
|
msgid "wrong version in %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
|
|
msgid "XML Error"
|
|
msgstr "Errore XML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
|
|
msgid "XML files"
|
|
msgstr "Files XML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
|
|
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
|
|
msgstr "Errore del parser XML nel file%s%sErrore: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
|
|
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
|
|
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
|
|
msgstr "Può essere disabilitato per singoli form per mezzo del menu popup dell'ispettore progetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor
|
|
msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
|
|
msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling."
|
|
msgstr "Impossibile costruire lazarus durante un debug o una compilazione."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "Editor sorgente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid
|
|
msgid "lpk file invalid (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid
|
|
msgid "lpk file valid (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile
|
|
msgid "Unable to delete file \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrspldvalid
|
|
msgid "valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles
|
|
msgid "Rescan lpl files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
|
|
msgid "Add package unit to uses section"
|
|
msgstr "Aggiungi unit del package alla sezione uses"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.regdlgbinary
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary"
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Binario"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal"
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
|
|
msgid "Display type for selected Registers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.regdlgformat
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.regdlghex
|
|
msgid "Hex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.regdlgoctal
|
|
msgid "Octal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.regdlgraw
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
|
|
msgid "Add Inverse"
|
|
msgstr "Aggiungi inverso"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsattachto
|
|
msgid "Attach to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsattributes
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
|
|
msgid "Automatically increase build number"
|
|
msgstr "Autoincrementa il numero di costruzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners
|
|
msgid "Available scanners"
|
|
msgstr "Scansori disponibili"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
|
|
msgid "&Build:"
|
|
msgstr "&Costruzione:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
|
|
msgid "Character set:"
|
|
msgstr "Set di caratteri:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
|
|
msgid "Close current page"
|
|
msgstr "Chiudere la pagina corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
|
|
msgid "Conditional defines"
|
|
msgstr "Define condizionali"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
|
|
msgid "Create new define"
|
|
msgstr "Crea un nuovo define"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
|
|
msgid "Enable i18n"
|
|
msgstr "Abilita i18n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsenterpid
|
|
msgid "Enter PID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
|
|
msgid "Filter the lines in list with a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
|
|
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
|
|
msgstr "Sorgente del form (*.dfm)|*.dfm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
|
|
msgid "Found, but not listed here: "
|
|
msgstr "Trovati, ma non elencati qui:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
|
|
msgid "i18n Options"
|
|
msgstr "Opzioni i18n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Include Version Info in executable"
|
|
msgid "Include version info in executable"
|
|
msgstr "Includi informazioni di versione nell'eseguibile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnnameshint
|
|
msgid "Column Names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnstrategyhint
|
|
msgid "Strategy for saving Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnwidthhint
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomgeometry
|
|
msgid "Custom geometry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomgeometryhint
|
|
msgid "User can define window's position and size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpfixeddefaultgeometry
|
|
msgid "Fixed default geometry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpfixeddefaultgeometryhint
|
|
msgid "Always the same fixed position and size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpletwindowmanagerdecide
|
|
msgid "Let windowmanager decide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpletwindowmanagerdecidehint
|
|
msgid "System windowmanagers have different strategies for positioning windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwppositionwindowlisthint
|
|
msgid "Windows that have been open. They may be closed now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
|
|
msgid "Restore window geometry"
|
|
msgstr "Ripristina la geometria della finestra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometryhint
|
|
msgid "Use previous position and size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition
|
|
msgid "Custom Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterdefault
|
|
msgid "Default Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterfollowwindow
|
|
msgid "Restore with window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterrestorewindowgeometry
|
|
msgid "Restore Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikaans"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Automatic (or english)"
|
|
msgid "Automatic (or English)"
|
|
msgstr "Automatico (o inglese)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Catalano"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "Cinese"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Ceco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Olandese"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglese"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finnico"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francese"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tedesco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Ebraico"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehungarian
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonesiano"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Giapponese"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Lituano"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
|
|
msgid "Language options"
|
|
msgstr "Opzioni della lingua"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polacco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese"
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portoghese"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
|
|
msgid "Language selection:"
|
|
msgstr "Selezione lingua:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Slovacco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spagnolo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ucraino"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
|
|
msgid "&Major version:"
|
|
msgstr "Versione &Maggiore:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
|
|
msgid "Mi&nor version:"
|
|
msgstr "Versione mi&nore:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
|
|
msgid "Other info"
|
|
msgstr "Altre info"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
|
|
msgid "PO Output Directory:"
|
|
msgstr "Cartella di output dei file PO:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsresource
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsresourceclear
|
|
msgid "Delete all resources?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsresourcetype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcetype"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
|
|
msgid "&Revision:"
|
|
msgstr "&Revisione:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsscanners
|
|
msgid "Scanners"
|
|
msgstr "Scansori"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
|
|
msgid "Select an inherited entry"
|
|
msgstr "Scegli una voce ereditata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
|
|
msgid "Start a new search"
|
|
msgstr "Inizia una nuova ricerca"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
|
|
msgid "Version numbering"
|
|
msgstr "Numerazione di versione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
|
|
msgid "Help menu commands"
|
|
msgstr "Comandi per il menu aiuto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
|
|
msgid "Command commands"
|
|
msgstr "Comandi di comandi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
|
|
msgid "CodeTools commands"
|
|
msgstr "Comandi dei CodeTool"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
|
|
msgid "Text column selection commands"
|
|
msgstr "Comandi di selezione colonne di testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
|
|
msgid "Cursor moving commands"
|
|
msgstr "Comandi movimento cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
|
|
msgid "Text editing commands"
|
|
msgstr "Comandi di modifica testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
|
|
msgid "File menu commands"
|
|
msgstr "Comandi del menu file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
|
|
msgid "Text folding commands"
|
|
msgstr "Comandi di collassatura testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "Macro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
|
|
msgid "Text marker commands"
|
|
msgstr "Comandi della selezione del testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
|
|
msgid "Package menu commands"
|
|
msgstr "Comandi del menu dei package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
|
|
msgid "Project menu commands"
|
|
msgstr "Comandi del menu progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
|
|
msgid "Run menu commands"
|
|
msgstr "Comandi del menu esecuzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
|
|
msgid "Text search and replace commands"
|
|
msgstr "Comandi di ricerca e sostituzione testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
|
|
msgid "Text selection commands"
|
|
msgstr "Comandi di selezione testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
|
|
msgid "Source Notebook commands"
|
|
msgstr "Comandi sorgenti appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
|
|
msgid "Syncron Editing"
|
|
msgstr "Edit sincrono"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
|
|
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
|
|
msgstr "Edit sincrono (non in cella)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
|
|
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
|
|
msgstr "Edit sincrono (durante selezione)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
|
|
msgid "Template Editing"
|
|
msgstr "Edit di modelli"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
|
|
msgid "Template Editing (not in Cell)"
|
|
msgstr "Edit di modelli (non in cella)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
|
|
msgid "Tools menu commands"
|
|
msgstr "Comandi per il menu strumenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
|
|
msgid "View menu commands"
|
|
msgstr "Comandi del menu visualizza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Comando:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
|
|
msgid "Conflict "
|
|
msgstr "Conflitto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
|
|
msgid "abort build"
|
|
msgstr "annulla costruzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
|
|
msgid "Abstract Methods ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
|
|
msgid "add address breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
|
|
msgid "add source breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
|
|
msgid "add data/watchpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add jump point"
|
|
msgid "Add Jump Point"
|
|
msgstr "Aggiungi un punto di salto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
|
|
msgid "add watch"
|
|
msgstr "aggiungi osservata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecattach
|
|
msgid "Attach to program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
|
|
msgid "Code template completion"
|
|
msgstr "Completamento modello di codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
|
|
msgid "Copy Block"
|
|
msgstr "Copia blocco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
|
|
msgid "Delete Block"
|
|
msgstr "Cancella blocco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
|
|
msgid "Goto Block begin"
|
|
msgstr "Vai a inizio blocco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
|
|
msgid "Goto Block end"
|
|
msgstr "Vai a fine blocco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
|
|
msgid "Hide Block"
|
|
msgstr "Nascondi blocco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
|
|
msgid "Indent block"
|
|
msgstr "Indenta blocco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
|
|
msgid "Move Block"
|
|
msgstr "Muovi blocco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
|
|
msgid "Set block begin"
|
|
msgstr "Marca inizio blocco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
|
|
msgid "Set block end"
|
|
msgstr "Marca fine blocco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
|
|
msgid "Show Block"
|
|
msgstr "Mostra blocco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
|
|
msgid "Toggle block"
|
|
msgstr "Scambia blocco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
|
|
msgid "Unindent block"
|
|
msgstr "Disindenta blocco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
|
|
msgid "build program/project"
|
|
msgstr "costruisci il programma/progetto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
|
|
msgid "build file"
|
|
msgstr "costruisci il file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Build lazarus"
|
|
msgid "Build Lazarus"
|
|
msgstr "Costruisci Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
|
|
msgid "Char"
|
|
msgstr "Char"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupcompiled
|
|
msgid "clean up build files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
|
|
msgid "Delete whole text"
|
|
msgstr "Cancella tutto il testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark
|
|
msgid "Clear all Bookmarks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile
|
|
msgid "Clear Bookmarks for current file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
|
|
msgid "Column Select Down"
|
|
msgstr "Seleziona colonna in basso"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
|
|
msgid "Column Select to absolute end"
|
|
msgstr "Seleziona colonna fino alla fine"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
|
|
msgid "Column Select to absolute beginning"
|
|
msgstr "Seleziona colonna fino all'inizio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
|
|
msgid "Column Select Left"
|
|
msgstr "Seleziona colonna a sinistra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
|
|
msgid "Column Select Line End"
|
|
msgstr "Seleziona colonna a fine riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
|
|
msgid "Column Select Line Start"
|
|
msgstr "Seleziona colonna a inizio riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
|
|
msgid "Column Select to text start in line"
|
|
msgstr "Seleziona colonna all'inizio del testo nella riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
|
|
msgid "Column Select Page Bottom"
|
|
msgstr "Seleziona colonna a pagina sotto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
|
|
msgid "Column Select Page Down"
|
|
msgstr "Seleziona colonna a pagina in fondo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
|
|
msgid "Column Select Page Top"
|
|
msgstr "Seleziona colonna a pagina in cima"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
|
|
msgid "Column Select Page Up"
|
|
msgstr "Seleziona colonna a pagina su"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
|
|
msgid "Column Select Right"
|
|
msgstr "Seleziona colonna a destra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
|
|
msgid "Column Select Up"
|
|
msgstr "Seleziona colonna in alto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
|
|
msgid "Column Select Word Left"
|
|
msgstr "Seleziona colonna parola a sinistra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
|
|
msgid "Column Select Word Right"
|
|
msgstr "Seleziona colonna parola a destra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
|
|
msgid "Column selection mode"
|
|
msgstr "Modalità selezione a colonne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
|
|
msgid "compile program/project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Complete code"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode"
|
|
msgid "Complete Code"
|
|
msgstr "Completa il codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
|
|
msgid "config build file"
|
|
msgstr "file di configurazione costruzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr "Copia la selezione negli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
|
|
msgid "Copy editor to new window"
|
|
msgstr "Copia editor in una nuova finestra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
|
|
msgid "Copy editor to next free window"
|
|
msgstr "Copia editor nella prossima finestra libera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
|
|
msgid "Copy editor to prior free window"
|
|
msgstr "Copia editor nella precedente finestra libera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
|
|
msgid "Cut selection to clipboard"
|
|
msgstr "Taglia la selezione negli appunti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
|
|
msgid "Delete to beginning of line"
|
|
msgstr "Cancella fino all'inizio della riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
|
|
msgid "Delete char at cursor"
|
|
msgstr "Cancella il carettere al cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
|
|
msgid "Delete to end of line"
|
|
msgstr "Cancella fino alla fine della riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
|
|
msgid "Delete Last Char"
|
|
msgstr "Cancella l'ultimo carattere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
|
|
msgid "Delete to start of word"
|
|
msgstr "Cancella fino all'inizio della parola"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
|
|
msgid "Delete current line"
|
|
msgstr "Cancella la riga corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
|
|
msgid "Delete to end of word"
|
|
msgstr "Cancella fino alla fine della parola"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdetach
|
|
msgid "Detach from program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
|
|
msgid "Move cursor down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
|
|
msgid "Move cursor to absolute end"
|
|
msgstr "Sposta il cursore alla fine"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
|
|
msgid "Move cursor to absolute beginning"
|
|
msgstr "Sposta il cursore all'inizio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
|
|
msgid "Empty Methods ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
|
|
msgid "IDE options"
|
|
msgstr "Opzioni IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
|
|
msgid "evaluate/modify"
|
|
msgstr "valuta/modifica"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Extract procedure"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
|
|
msgid "Extract Procedure"
|
|
msgstr "Estrai procedura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
|
|
msgid "External tool %d"
|
|
msgstr "Strumento esterno %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
|
|
msgid "External tools settings"
|
|
msgstr "Impostazioni degli strumenti esterni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Find text"
|
|
msgid "Find Text"
|
|
msgstr "Trova testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
|
|
msgid "Find block other end"
|
|
msgstr "Trova la fine del blocco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
|
|
msgid "Find block start"
|
|
msgstr "Trova l'inizio del blocco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Find declaration"
|
|
msgid "Find Declaration"
|
|
msgstr "Trova dichiarazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Find identifier references"
|
|
msgid "Find Identifier References"
|
|
msgstr "Trova i riferimenti dell'identificatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Find in files"
|
|
msgid "Find in Files"
|
|
msgstr "Trova nei file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Find next"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Trova prossima occorrenza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Find next word occurrence"
|
|
msgid "Find Next Word Occurrence"
|
|
msgstr "Trova la prossima occorrenza della parola"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
|
|
msgid "Find Overloads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
|
|
msgid "Find Overloads ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Find previous"
|
|
msgid "Find Previous"
|
|
msgstr "Trova occorrenza precedente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Find previous word occurrence"
|
|
msgid "Find Previous Word Occurrence"
|
|
msgstr "Trova la precedente occorrenza della parola"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Find procedure definiton"
|
|
msgid "Find Procedure Definiton"
|
|
msgstr "Trova definizione di procedura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Find procedure method"
|
|
msgid "Find Procedure Method"
|
|
msgstr "Trova metodo di procedura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
|
|
msgid "Fold at Cursor"
|
|
msgstr "Collassa al cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
|
|
msgid "Fold to Level %d"
|
|
msgstr "Collassa al livello %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
|
|
msgid "Go to editor %d"
|
|
msgstr "Vai all'editor %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Go to to include directive of current include file"
|
|
msgid "Go to include directive of current include file"
|
|
msgstr "Vai alla direttiva include del file include corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Go to line number"
|
|
msgid "Go to Line Number"
|
|
msgstr "Vai alla riga numero"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
|
|
msgid "Go to Marker %d"
|
|
msgstr "Vai al marcatore %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
|
|
msgid "Goto XY"
|
|
msgstr "Vai a XY"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Guess misplaced $IFDEF"
|
|
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
|
|
msgstr "Indovina $IFDEF malposti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
|
|
msgid "Move cursor half-word left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
|
|
msgid "Move cursor half-word right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
|
|
msgid "Ime Str"
|
|
msgstr "Str Ime"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
|
|
msgid "Insert ChangeLog entry"
|
|
msgstr "Inserisci voce Changelog"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
|
|
msgid "Insert from Charactermap"
|
|
msgstr "Inserire dalla mappa caratteri"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
|
|
msgid "Insert CVS keyword Author"
|
|
msgstr "Inserisci autore chiave CVS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
|
|
msgid "Insert CVS keyword Date"
|
|
msgstr "Inserisci data chiave CVS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
|
|
msgid "Insert CVS keyword Header"
|
|
msgstr "Inserisci intestazione chiave CVS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
|
|
msgid "Insert CVS keyword ID"
|
|
msgstr "Inserisci ID chiave CVS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
|
|
msgid "Insert CVS keyword Log"
|
|
msgstr "Inserisci log chiave CVS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
|
|
msgid "Insert CVS keyword Name"
|
|
msgstr "Inserisci nome chiave CVS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
|
|
msgid "Insert CVS keyword Revision"
|
|
msgstr "Inserisci revisione chiave CVS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
|
|
msgid "Insert CVS keyword Source"
|
|
msgstr "Inseriche sorgente chiave CVS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
|
|
msgid "Insert current date and time"
|
|
msgstr "Inserisci data e ora correnti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
|
|
msgid "Insert Full Filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
|
|
msgid "Insert GPL notice"
|
|
msgstr "Inserisci nota GPL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
|
|
msgid "Insert a GUID"
|
|
msgstr "Inserisci un GUID"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
|
|
msgid "Insert LGPL notice"
|
|
msgstr "Inserisci nota LGPL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
|
|
msgid "Break line, leave cursor"
|
|
msgstr "Spezza la riga e lascia il cursore dov'è"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
|
|
msgid "Insert MIT notice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
|
|
msgid "Insert Mode"
|
|
msgstr "Modalità inserimento"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
|
|
msgid "Insert modified LGPL notice"
|
|
msgstr "Inserisci licenza LGPL modificata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
|
|
msgid "Insert current username"
|
|
msgstr "Inserisci in nome corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
|
|
msgid "inspect"
|
|
msgstr "analizza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Invert assignment"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
|
|
msgid "Invert Assignment"
|
|
msgstr "Inverti assegnamento"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
|
|
msgid "Move cursor left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
|
|
msgid "Break line and move cursor"
|
|
msgstr "Spezza la riga e sposta il cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
|
|
msgid "Move cursor to line end"
|
|
msgstr "Sposta il cursore fino alla fine della riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
|
|
msgid "Line selection mode"
|
|
msgstr "Modalità selezione a righe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
|
|
msgid "Move cursor to line start"
|
|
msgstr "Sposta il cursore alla linea di partenza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
|
|
msgid "Move cursor to text start in line"
|
|
msgstr "Muovi il cursore all'inizio del testo nella riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
|
|
msgid "Lock Editor"
|
|
msgstr "Blocca l'editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Make resource string"
|
|
msgid "Make Resource String"
|
|
msgstr "Risorsa stringa di make"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
|
|
msgid "Go to matching bracket"
|
|
msgstr "Vai alla parentesi corrispondente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
|
|
msgid "Move editor left"
|
|
msgstr "Sposta l'editor a sinistra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
|
|
msgid "Move editor leftmost"
|
|
msgstr "Sposta l'editor tutto a sinistra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
|
|
msgid "Move editor to new window"
|
|
msgstr "Muovi editor in una nuova finestra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
|
|
msgid "Move editor to next free window"
|
|
msgstr "Muovi editor nella prossima finestra libera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
|
|
msgid "Move editor to prior free window"
|
|
msgstr "Muovi editor nella precedente finestra libera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
|
|
msgid "Move editor right"
|
|
msgstr "Sposta l'editor a destra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
|
|
msgid "Move editor rightmost"
|
|
msgstr "Sposta l'editor tutto a destra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
msgstr "Segnalibro successivo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
|
|
msgid "Go to next editor"
|
|
msgstr "Vai all'editor successivo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
|
|
msgid "Go to next editor with same Source"
|
|
msgstr "Vai al successivo editor con lo stesso sorgente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
|
|
msgid "Go to next window"
|
|
msgstr "Vai alla prossima finestra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
|
|
msgid "Normal selection mode"
|
|
msgstr "Modalità di selezione normale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open file at cursor"
|
|
msgid "Open File at Cursor"
|
|
msgstr "Apri il file al cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
|
|
msgid "Overwrite Mode"
|
|
msgstr "Modalità sovrascrittura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
|
|
msgid "Move cursor to bottom of page"
|
|
msgstr "Sposta il cursore alla fine della pagina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
|
|
msgid "Move cursor down one page"
|
|
msgstr "Sposta il cursore in basso di una pagina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
|
|
msgid "Move cursor left one page"
|
|
msgstr "Sposta il cursore a sinistra di una pagina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
|
|
msgid "Move cursor right one page"
|
|
msgstr "Sposta il cursore a destra di una pagina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
|
|
msgid "Move cursor to top of page"
|
|
msgstr "Sposta il cursore in cima alla pagina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
|
|
msgid "Move cursor up one page"
|
|
msgstr "Sposta il cursore in alto di una pagina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
|
|
msgid "Paste clipboard to current position"
|
|
msgstr "Incolla la selezione nella posizione corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
|
|
msgid "pause program"
|
|
msgstr "poni in pausa il programma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Segnalibri precedente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
|
|
msgid "Go to prior editor"
|
|
msgstr "Vai all'editor precedente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
|
|
msgid "Go to prior editor with same Source"
|
|
msgstr "Vai all'editor precedente con lo stesso sorgente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
|
|
msgid "Go to prior window"
|
|
msgstr "Vai alla finestra precedente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
|
|
msgid "quick compile, no linking"
|
|
msgstr "compilazione veloce, senza linking"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "remove break point"
|
|
msgid "remove breakpoint"
|
|
msgstr "elimina break point"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Remove empty methods"
|
|
msgid "Remove Empty Methods"
|
|
msgstr "Elimina metodi vuoti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Remove unused units"
|
|
msgid "Remove Unused Units"
|
|
msgstr "Rimuovi le unit inutilizzate"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rename identifier"
|
|
msgid "Rename Identifier"
|
|
msgstr "Rinomina identificatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Replace text"
|
|
msgid "Replace Text"
|
|
msgstr "Rinpiazza con testo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
|
|
msgid "Reporting a bug"
|
|
msgstr "Segnala un bug"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
|
|
msgid "reset debugger"
|
|
msgstr "reimposta debugger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
|
|
msgid "Move cursor right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
|
|
msgid "run program"
|
|
msgstr "Esegui programma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
|
|
msgid "run file"
|
|
msgstr "esegui file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
|
|
msgid "run parameters"
|
|
msgstr "parametri di esecuzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
|
|
msgid "Scroll down one line"
|
|
msgstr "Scorri in basso di una riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
|
|
msgid "Scroll left one char"
|
|
msgstr "Scorri a sinistra di un carattere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
|
|
msgid "Scroll right one char"
|
|
msgstr "Scorri a sinistra di un carattere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
|
|
msgid "Scroll up one line"
|
|
msgstr "Scorri in alto di una riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
|
|
msgid "Select Down"
|
|
msgstr "Seleziona in basso"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
|
|
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
|
|
msgstr "Converte i tab in spazi nella selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
|
|
msgid "Select to absolute end"
|
|
msgstr "Seleziona fino alla fine"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
|
|
msgid "Select to absolute beginning"
|
|
msgstr "Seleziona fino all'inizio"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
|
|
msgid "Select Goto XY"
|
|
msgstr "Seleziona fino a XY"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
|
|
msgid "Select half-word left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
|
|
msgid "Select half-word right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "SelLeft"
|
|
msgid "Select Left"
|
|
msgstr "Seleziona a sinistra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
|
|
msgid "Select Line End"
|
|
msgstr "Seleziona fino alla fine della riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
|
|
msgid "Select Line Start"
|
|
msgstr "Selezione fino all'inizio riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
|
|
msgid "Select to text start in line"
|
|
msgstr "Seleziona all'inizio del testo nella riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
|
|
msgid "Select Page Bottom"
|
|
msgstr "Seleziona fino alla fine della pagina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
|
|
msgid "Select Page Down"
|
|
msgstr "Seleziona la pagina in giè¹"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
|
|
msgid "Select Page Left"
|
|
msgstr "Seleziona la pagina a sinistra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
|
|
msgid "Select Page Right"
|
|
msgstr "Seleziona la pagina a destra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
|
|
msgid "Select Page Top"
|
|
msgstr "Seleziona fino alla cima della pagina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
|
|
msgid "Select Page Up"
|
|
msgstr "Seleziona la pagina in su"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "SelRight"
|
|
msgid "Select Right"
|
|
msgstr "Seleziona a destra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky
|
|
msgid "Start sticky selecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol
|
|
msgid "Start sticky selecting (Columns)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline
|
|
msgid "Start sticky selecting (Line)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop
|
|
msgid "Stop sticky selecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
|
|
msgid "Select Up"
|
|
msgstr "Seleziona in alto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
|
|
msgid "Select word-end left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
|
|
msgid "Select word-end right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
|
|
msgid "Select Word Left"
|
|
msgstr "Seleziona la parola a sinistra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
|
|
msgid "Select Word Right"
|
|
msgstr "Seleziona la parola a destra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
|
|
msgid "Set a free Bookmark"
|
|
msgstr "Imposta un segnalibro libero"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
|
|
msgid "Set Marker %d"
|
|
msgstr "Imposta il marcatore %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
|
|
msgid "Shift Tab"
|
|
msgstr "Maiusc Tab"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show abstract methods"
|
|
msgid "Show Abstract Methods"
|
|
msgstr "Mostra metodi astratti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show code context"
|
|
msgid "Show Code Context"
|
|
msgstr "Mostra il contesto del codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
|
|
msgid "show execution point"
|
|
msgstr "Mostra punto di esecuzione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
|
|
msgid "stop program"
|
|
msgstr "ferma il programma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
|
|
msgid "Play Macro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
|
|
msgid "Record Macro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
|
|
msgid "Goto last pos in cell"
|
|
msgstr "Vai all'ultima posizione nella cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
|
|
msgid "Goto first pos in cell"
|
|
msgstr "Vai alla prima posizione nella cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
|
|
msgid "Select Cell"
|
|
msgstr "Seleziona cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
|
|
msgid "Next Cell"
|
|
msgstr "Prossima cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
|
|
msgid "Next Cell (all selected)"
|
|
msgstr "Prossima cella (tutte selezionate)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell"
|
|
msgid "Next Cell (firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel"
|
|
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
|
|
msgid "Previous Cell"
|
|
msgstr "Cella precedente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
|
|
msgid "Previous Cell (all selected)"
|
|
msgstr "Cella precedente (tutte selezionate)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell"
|
|
msgid "Previous Cell (firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel"
|
|
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
|
|
msgid "Start Syncro edit"
|
|
msgstr "Inizia edit sincrono"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
|
|
msgid "Goto last pos in cell"
|
|
msgstr "Vai all'ultima pos nella cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
|
|
msgid "Goto first pos in cell"
|
|
msgstr "Vai alla prima pos nella cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
|
|
msgid "Select cell"
|
|
msgstr "Seleziona cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Fine"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
|
|
msgid "Next Cell"
|
|
msgstr "Prossima cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
|
|
msgid "Next Cell (rotate)"
|
|
msgstr "Prossima cella (rotazione)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
|
|
msgid "Next Cell (all selected)"
|
|
msgstr "Prossima cella (tutte selezionate)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
|
|
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
|
|
msgstr "Prossima cella (rotazione/tutte selezionate)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell"
|
|
msgid "Next Cell (firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate
|
|
msgid "Next Cell (rotate / firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel"
|
|
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate
|
|
msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
|
|
msgid "Previous Cell"
|
|
msgstr "Cella precedente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
|
|
msgid "Previous Cell (all selected)"
|
|
msgstr "Cella precedente (tutte selezionate)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell"
|
|
msgid "Previous Cell (firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel"
|
|
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Syntax check"
|
|
msgid "Syntax Check"
|
|
msgstr "Controllo sintassi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
|
|
msgid "View assembler"
|
|
msgstr "Vedi assembler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "toggle break point"
|
|
msgid "toggle breakpoint"
|
|
msgstr "Inverti breakpoint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
|
|
msgid "View breakpoints"
|
|
msgstr "Mostra i breakpoint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
|
|
msgid "View call stack"
|
|
msgstr "Mostra lo stack chiamate"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
|
|
msgid "View code browser"
|
|
msgstr "Visualizza il code browser"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
|
|
msgid "View Code Explorer"
|
|
msgstr "Mostra l'esplorer del codice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
|
|
msgid "View component palette"
|
|
msgstr "Visualizza la palette dei componenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
|
|
msgid "View debugger output"
|
|
msgstr "Mostra il risultato del debugger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
|
|
msgid "Switch between form and unit"
|
|
msgstr "Passa dalla form alla unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
|
|
msgid "View Documentation Editor"
|
|
msgstr "Visualizza l'editor della Documentazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
|
|
msgid "View IDE speed buttons"
|
|
msgstr "Visualizza gli speed buttons dell'IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
|
|
msgid "View local variables"
|
|
msgstr "Mostra le variabili locali"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
|
|
msgid "Toggle Marker %d"
|
|
msgstr "Inverti marker %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
|
|
msgid "Toggle Current-Word highlight"
|
|
msgstr "Inverti evidenziazione della parola corrente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
|
|
msgid "View messages"
|
|
msgstr "Mostra messaggi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
|
|
msgid "Toggle Mode"
|
|
msgstr "Cambia modalità"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
|
|
msgid "View Object Inspector"
|
|
msgstr "Mostra l'analizzatore oggetti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
|
|
msgid "View registers"
|
|
msgstr "Vedi registri"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
|
|
msgid "View restriction browser"
|
|
msgstr "Vedi registro delle restrizioni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
|
|
msgid "View Search Results"
|
|
msgstr "Mostra risultati della ricerca"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
|
|
msgid "View Source Editor"
|
|
msgstr "Mostra l'editor dei sorgenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
|
|
msgid "View watches"
|
|
msgstr "Mostra i watch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall"
|
|
msgid "Unfold all"
|
|
msgstr "Espandi tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
|
|
msgid "Unfold at Cursor"
|
|
msgstr "Espandi al cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
|
|
msgid "unknown editor command"
|
|
msgstr "comando editor sconosciuto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
|
|
msgid "Unused Units ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
|
|
msgid "Move cursor up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
|
|
msgid "View anchor editor"
|
|
msgstr "Mostra editor delle àncore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
|
|
msgid "View components"
|
|
msgstr "Mostrare i componenti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecvieweditormacros
|
|
msgid "View editor macros"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
|
|
msgid "View forms"
|
|
msgstr "Mostra le form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
|
|
msgid "View History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
|
|
msgid "View Terminal Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
|
msgid "View Tab Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
|
|
msgid "View Threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
|
msgid "View unit dependencies"
|
|
msgstr "Mostra le dipendenze delle unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
|
|
msgid "View unit information"
|
|
msgstr "Mostra le informazioni sulle unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
|
|
msgid "View units"
|
|
msgstr "Mostra le unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Word completion"
|
|
msgid "Word Completion"
|
|
msgstr "Completamento parole"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
|
|
msgid "Move cursor word-end left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
|
|
msgid "Move cursor word-end right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
|
|
msgid "Move cursor word left"
|
|
msgstr "Sposta il cursore di una parola a sinistra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
|
|
msgid "Move cursor word right"
|
|
msgstr "Sposta il cursore di una parola a destra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
|
|
msgid "Edit keys of command"
|
|
msgstr "Edita i tasti dei comandi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synffoldcomments
|
|
msgid "Fold comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
|
|
msgid "Fold comments in selection"
|
|
msgstr "Collassa i commenti nella selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef
|
|
msgid "Fold inactive Ifdef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate
|
|
msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection
|
|
msgid "Fold inactive Ifdef in selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate
|
|
msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfhidecomments
|
|
msgid "Hide comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
|
|
msgid "Hide comments in selection"
|
|
msgstr "Nascondi i commenti nella selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef
|
|
msgid "Unfold active Ifdef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection
|
|
msgid "Unfold active Ifdef in selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall"
|
|
msgid "Unfold all"
|
|
msgstr "Espandi tutto"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdef
|
|
msgid "Unfold all Ifdef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdefinselection
|
|
msgid "Unfold all Ifdef in selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unfold all in Selection"
|
|
msgid "Unfold all in selection"
|
|
msgstr "Espandi tutto nella selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments
|
|
msgid "Unfold comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unfold comments in Selection"
|
|
msgid "Unfold comments in selection"
|
|
msgstr "Espandi i commenti nella selezione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef
|
|
msgid "Unfold inactive Ifdef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection
|
|
msgid "Unfold inactive Ifdef in selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
|
|
msgid "File is readonly"
|
|
msgstr "Il file è a sola lettura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
|
|
msgid "The file \""
|
|
msgstr "Il file \""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
|
|
msgid "\" is not writable."
|
|
msgstr "\" non è scrivibile."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uelocked
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloccato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
|
|
msgid "Rec-pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
|
|
msgid "Add &Watch At Cursor"
|
|
msgstr "Aggiungi &watch al cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
|
|
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Segnalibro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
|
|
msgid "Close All &Other Pages"
|
|
msgstr "Chiudi le &altre pagine"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
|
|
msgid "&Close Page"
|
|
msgstr "&Chiudi pagina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Copy filename"
|
|
msgid "Copy Filename"
|
|
msgstr "Copia nome del file"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Clone to new Window"
|
|
msgid "Clone to New Window"
|
|
msgstr "Clona su nuova finestra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Clone to other Window"
|
|
msgid "Clone to Other Window"
|
|
msgstr "Clona su altra finestra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Nuova finestra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Codifica"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Evaluate/Modify..."
|
|
msgid "&Evaluate/Modify ..."
|
|
msgstr "&Valuta/modifica..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
|
|
msgid "&Find Declaration"
|
|
msgstr "Trova dichiarazione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
|
|
msgid "Find in other Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
|
|
msgid "&Goto Bookmark"
|
|
msgstr "Vai al segnalibro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
|
|
msgid "Highlighter"
|
|
msgstr "Evidenziatore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Inspect..."
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
|
|
msgid "&Inspect ..."
|
|
msgstr "&Ispeziona..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
|
|
msgid "Invert Assignment"
|
|
msgstr "Inverti assegnamento"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Line ending"
|
|
msgid "Line Ending"
|
|
msgstr "Fine riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
|
|
msgid "&Lock Page"
|
|
msgstr "B&locca pagina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move page left"
|
|
msgid "Move Page Left"
|
|
msgstr "Muovi pagina a sinistra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move page leftmost"
|
|
msgid "Move Page Leftmost"
|
|
msgstr "Muovi pagina tutta a sinistra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move page right"
|
|
msgid "Move Page Right"
|
|
msgstr "Muovi pagina a destra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move page rightmost"
|
|
msgid "Move Page Rightmost"
|
|
msgstr "Muovi pagina tutto a destra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move to new Window"
|
|
msgid "Move to New Window"
|
|
msgstr "Muovi a nuova finestra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move to other Window"
|
|
msgid "Move to Other Window"
|
|
msgstr "Muovi ad altra finestra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Nuova finestra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Goto next Bookmark"
|
|
msgid "Goto Next Bookmark"
|
|
msgstr "Vai al prossimo segnalibro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemodified
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Modificato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Open file at cursor"
|
|
msgid "&Open File at Cursor"
|
|
msgstr "&Apri file al cursore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Goto previous Bookmark"
|
|
msgid "Goto Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Vai al segnalibro precedente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
|
|
msgid "Procedure Jump"
|
|
msgstr "Salta alla procedura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Sola lettura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
|
|
msgid "Refactoring"
|
|
msgstr "Refactoring"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
|
|
msgid "&Run to Cursor"
|
|
msgstr "Esegui fino al cu&rsore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Set a free Bookmark"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
|
|
msgid "Set a Free Bookmark"
|
|
msgstr "Imposta un segnalibro libero"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
|
|
msgid "Show Line Numbers"
|
|
msgstr "Mostra i numeri di riga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemsource
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sorgente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
|
|
msgid "&Toggle Bookmark"
|
|
msgstr "&Inverti segnalibro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Toggle Breakpoint"
|
|
msgid "Toggle &Breakpoint"
|
|
msgstr "&Inverti breakpoint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
|
|
msgid "View Call Stack"
|
|
msgstr "Mostra lo stack delle chiamate"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
|
|
msgid "Not implemented yet"
|
|
msgstr "Non ancora implementato"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uepins
|
|
msgid "INS"
|
|
msgstr "Ins"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uepovr
|
|
msgid "OVR"
|
|
msgstr "Sov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Sola lettura"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
|
|
msgid "Version Info"
|
|
msgstr "Informazioni di versione"
|
|
|