mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-12-16 03:00:30 +01:00
18834 lines
669 KiB
Plaintext
18834 lines
669 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-04-26 19:31+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption"
|
||
msgid "Select Groups"
|
||
msgstr "Виберіть групи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable
|
||
msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit"
|
||
msgstr "Виберіть групи для вимкнення при задіянні точки зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable
|
||
msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit"
|
||
msgstr "Виберіть групи для ввімкнення при задіянні точки зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound
|
||
msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s"
|
||
msgstr "Деякі групи в списку ввімкнення/вимкнення не існують.%0:sСтворити їх?%0:s%0:s%1:s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
|
||
msgid "Use predefined scheme"
|
||
msgstr "Попередньо визначена користувачем схема"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
|
||
msgid "Reset all settings"
|
||
msgstr "Скинути всі налашування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
|
||
msgid "Reset all gutter settings"
|
||
msgstr "Скинути всі налаштування канавок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
|
||
msgid "Reset all text settings"
|
||
msgstr "Скинути всі текстові налашування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
|
||
msgid "Add history point"
|
||
msgstr "Додати точку історії"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
|
||
msgid "Context Menu"
|
||
msgstr "Контекстне меню"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
|
||
msgid "Context Menu (debug)"
|
||
msgstr "Контекстне меню (дебаг)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
|
||
msgid "Context Menu (tab)"
|
||
msgstr "Контекстне меню (вкладка)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
|
||
msgid "Jumps to implementation"
|
||
msgstr "Стрибає до реалізації"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
|
||
msgid "Jumps to implementation/other block end"
|
||
msgstr "Стрибає до кінця блоку реалізації/іншого"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
|
||
msgid "History back"
|
||
msgstr "Назад по історії"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
|
||
msgid "History forward"
|
||
msgstr "Преред по історії"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
|
||
msgid "Nothing/Default"
|
||
msgstr "Нічого/Типово"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
|
||
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
|
||
msgstr "Продовжити %0:s (Пов'язано з: %1:s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
|
||
msgid "Continue %0:s"
|
||
msgstr "Продовжити %0:s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
|
||
msgid "Select text"
|
||
msgstr "Вибрати текст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
|
||
msgid "Select text (lines)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
|
||
msgid "Select text (tokens)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
|
||
msgid "Select text (words)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select text (Columns)"
|
||
msgid "Select text (Column mode)"
|
||
msgstr "Вибрати текст (Графи)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select text (Lines)"
|
||
msgid "Select text (Line mode)"
|
||
msgstr "Вибрати текст (Рядки)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
|
||
msgid "Set free bookmark"
|
||
msgstr "Встановити вільну закладку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
|
||
msgid "Select current Line (Full)"
|
||
msgstr "Вибрати поточний Рядок (Увесь)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
|
||
msgid "Select current Line (Text)"
|
||
msgstr "Вибрати поточний Рядок (Текст)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
|
||
msgid "Select current Paragraph"
|
||
msgstr "Вибрати поточний Абзац"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
|
||
msgid "Select current Word"
|
||
msgstr "Вибрати поточне Слово"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Скинути масштаб"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
|
||
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
|
||
msgstr "Ця сторінка не відображає ваші поточні налаштування. Див. сторінку з додатковими параметрами. Використовуйте цю сторінку для скидання будь-яких їх змін"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальне"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
|
||
#| msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on Mouse down"
|
||
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
|
||
msgstr "Стандартне, Всі дії (точка зупинки, згортання) при натисканні кнопки Миші"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
|
||
#| msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on Mouse up. Selection on Mouse down and move"
|
||
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
|
||
msgstr "Розширене, Дії - при відпуск. кнопки Миші. Виділення - при натиск. і переміщ."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
|
||
msgid "Gutter"
|
||
msgstr "Канавка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
|
||
msgid "Right mouse includes caret move"
|
||
msgstr "Переміщувати курсор за правою кнопкою миші"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
|
||
msgid "Alt-Ctrl Button"
|
||
msgstr "Alt-Ctrl Кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
|
||
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
|
||
msgstr "Alt-Ctrl Колесо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
|
||
msgid "Alt Button"
|
||
msgstr "Alt Кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
|
||
msgid "Alt Wheel"
|
||
msgstr "Alt Колесо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
|
||
msgid "Ctrl Button"
|
||
msgstr "Ctrl Кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
|
||
msgid "Ctrl Wheel"
|
||
msgstr "Ctrl Колесо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
|
||
#| msgid "Drag Selection (copy/paste)"
|
||
msgid "Drag selection (copy/paste)"
|
||
msgstr "Копіювати/Вставляти перетягуванням"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
|
||
msgid "Extra-1 Button"
|
||
msgstr "Extra-1 Кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
|
||
msgid "Extra-2 Button"
|
||
msgstr "Extra-2 Кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
|
||
msgid "Alt Double"
|
||
msgstr "Alt Подвійне"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
|
||
msgid "Ctrl Double"
|
||
msgstr "Ctrl Подвійне"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Подвійний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
|
||
msgid "Shift Double"
|
||
msgstr "Shift Подвійне"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
|
||
msgid "Quad"
|
||
msgstr "Почетвірний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
|
||
msgid "Triple"
|
||
msgstr "Потрійний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Середня Кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Середня"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
|
||
msgid "Extra 1"
|
||
msgstr "Екстра 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
|
||
msgid "Extra 2"
|
||
msgstr "Екстра 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
|
||
msgid "Left 1"
|
||
msgstr "Ліва 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
|
||
msgid "Left 2"
|
||
msgstr "Ліва 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Колесо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Права Кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
|
||
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
|
||
msgstr "Shift-Alt-Ctrl Кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
|
||
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
|
||
msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
|
||
msgid "Shift-Alt Button"
|
||
msgstr "Shift-Alt Кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
|
||
msgid "Shift-Alt Wheel"
|
||
msgstr "Shift-Alt Колесо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
|
||
msgid "Shift-Ctrl Button"
|
||
msgstr "Shift-Ctrl Кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
|
||
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
|
||
msgstr "Shift-Ctrl Колесо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
|
||
msgid "Shift Button"
|
||
msgstr "Shift Кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Колесо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
|
||
msgid "Shift Wheel"
|
||
msgstr "Shift Колесо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
|
||
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
|
||
msgstr "Ви маєте незбережені зміни. Використання цієї сторінки скине зміни на сторінці розширених параметрів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
|
||
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
|
||
msgstr "Прокрутка горизонтально (Системна швидкість)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
|
||
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
|
||
msgstr "Прокрутка горизонтально (Один рядок)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
|
||
msgid "Scroll horizontal (Page)"
|
||
msgstr "Прокрутка горизонтально (Сторінка)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
|
||
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
|
||
msgstr "Прокрутка горизонтально (Півсторінки)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
|
||
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
|
||
msgstr "Прокрутка горизонтально (Сторінка, менше рядка)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
|
||
msgid "Nothing/Default"
|
||
msgstr "Нічого/Типово"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
|
||
msgid "Scroll (System speed)"
|
||
msgstr "Прокрутка (Системна швидкість)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
|
||
msgid "Scroll (Single line)"
|
||
msgstr "Прокрутка (Один рядок)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
|
||
msgid "Scroll (Page)"
|
||
msgstr "Прокрутка (Сторінка)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
|
||
msgid "Scroll (Half page)"
|
||
msgstr "Прокрутка (Півсторінки)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
|
||
msgid "Scroll (Page, less one line)"
|
||
msgstr "Прокрутка (Сторінка, менше рядка)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
|
||
msgid "< None >"
|
||
msgstr "< Немає >"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Лише для читання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
|
||
msgid "Lowercase, first letter up"
|
||
msgstr "Нижній регістр, з великої букви"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
|
||
msgid "Add assignment operator :="
|
||
msgstr "Додавати оператор присвоєння :="
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
|
||
msgid "Brackets highlight"
|
||
msgstr "Підсвічування дужок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
|
||
msgid "Code folding tree"
|
||
msgstr "Дерево згортань коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
|
||
msgid "Default Text"
|
||
msgstr "Текст за замовчуванням"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
|
||
msgid "Disabled breakpoint"
|
||
msgstr "Вимкнена точка зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
|
||
msgid "Enabled breakpoint"
|
||
msgstr "Ввімкнена точка зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
|
||
msgid "Error line"
|
||
msgstr "Рядок з помилкою"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
|
||
msgid "Execution point"
|
||
msgstr "Точка виконання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
|
||
msgid "Folded code marker"
|
||
msgstr "Маркер згорнутого коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Глобально"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
|
||
msgid "Gutter"
|
||
msgstr "Канавка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
|
||
msgid "IfDef"
|
||
msgstr "IfDef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Рядок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
|
||
msgid "Syncron Edit"
|
||
msgstr "Синхронне Редагування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
|
||
msgid "Template Edit"
|
||
msgstr "Редагування Шаблону"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
|
||
msgid "Gutter Separator"
|
||
msgstr "Канавковий Розділювач"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
|
||
msgid "Incremental others"
|
||
msgstr "Інкрементальні інші"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
|
||
msgid "Highlight current word"
|
||
msgstr "Підсвічувати поточне слово"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
|
||
msgid "Incremental search"
|
||
msgstr "Інкрементальний пошук"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
|
||
msgid "Invalid breakpoint"
|
||
msgstr "Невірна точка зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
|
||
msgid "Current line highlight"
|
||
msgstr "Підсвітка поточного рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
|
||
msgid "Line number"
|
||
msgstr "Номер рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
|
||
msgid "Modified line"
|
||
msgstr "Змінений рядок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
|
||
msgid "Mouse link"
|
||
msgstr "Посилання при наведенні мишки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
|
||
msgid "Selected Area"
|
||
msgstr "Виділена Область"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
|
||
msgid "Active Cell"
|
||
msgstr "Активна Клітинка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
|
||
msgid "Other Cells"
|
||
msgstr "Інші Клітинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
|
||
msgid "Syncronized Cells"
|
||
msgstr "Синхронізовані Клітинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
|
||
msgid "Active Cell"
|
||
msgstr "Активна Клітинка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
|
||
msgid "Other Cells"
|
||
msgstr "Інші Клітинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
|
||
msgid "Syncronized Cells"
|
||
msgstr "Синхронізовані Клітинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
|
||
msgid "Text block"
|
||
msgstr "Текстовий блок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
|
||
msgid "Unknown breakpoint"
|
||
msgstr "Невідома точка зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
|
||
msgid "Word-Brackets"
|
||
msgstr "Квадратні дужки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
|
||
msgid "Visualized Special Chars"
|
||
msgstr "Візуалізація Спеціальних Символів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
|
||
msgid "Add semicolon"
|
||
msgstr "Додавати символ 'крапка з комою'"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
|
||
msgid "Adjust top line due to comment in front"
|
||
msgstr "Вирівняти верхній рядок за рахунок коментаря попереду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Всі файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
|
||
msgid "Alphabetically"
|
||
msgstr "За алфавітом"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
|
||
msgid "Always visible cursor"
|
||
msgstr "Завжди видимий курсор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
|
||
msgid "Ambiguous file action:"
|
||
msgstr "Двозначна дія з файлом:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
|
||
msgid "Warn on compile"
|
||
msgstr "Попередж. при компіляції"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
|
||
msgid "Ansi (* *)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
|
||
#| msgid "Application Settings"
|
||
msgid "Application settings"
|
||
msgstr "Параметри додатку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
|
||
#| msgid "Include Assertion Code"
|
||
msgid "Include assertion code"
|
||
msgstr "Включити assert-код"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
|
||
msgid "Auto-create forms:"
|
||
msgstr "Автостворювані форми:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
|
||
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
|
||
msgstr "При створенні нових форм додати їх до автостворюваних"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
|
||
msgid "Auto delete file"
|
||
msgstr "Автом. видалити файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
|
||
msgid "Hide mouse when typing"
|
||
msgstr "Сховати мишку при наборі тексту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
|
||
msgid "Auto indent"
|
||
msgstr "Автоматичний відступ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Setup smart indent)"
|
||
msgid "(Set up smart indent)"
|
||
msgstr "(Налаштувати розумні відступи)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
|
||
msgid "Auto indent"
|
||
msgstr "Автоматичний відступ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
|
||
msgid "Auto remove empty methods"
|
||
msgstr "Автом. видаляти порожні методи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
|
||
msgid "Auto rename file lowercase"
|
||
msgstr "Автоперейменування в нижній регістр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautosave
|
||
#| msgid "Auto save"
|
||
msgid "Auto Save"
|
||
msgstr "Автозбереження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
|
||
msgid "Available forms:"
|
||
msgstr "Доступні форми:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Тло"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
|
||
msgid "(no subdirectory)"
|
||
msgstr "(немає підтеки)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
|
||
msgid "Same name (in subdirectory)"
|
||
msgstr "Та ж сама назва (в підтеці)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
|
||
msgid "Behind methods"
|
||
msgstr "Після методів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
|
||
#| msgid "Selection:"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Виділення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
|
||
#| msgid "Block indent"
|
||
msgid "Block indent (spaces)"
|
||
msgstr "Відступ блоку (пробіли)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
|
||
msgid "Block indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
|
||
msgid "(edit keys)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
|
||
msgid "Space/tab as prev Line"
|
||
msgstr "Пробіл/Таб як в попередньому рядку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
|
||
msgid "Position only"
|
||
msgstr "Лише позиція"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
|
||
msgid "Spaces"
|
||
msgstr "Пробіли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
|
||
msgid "Tabs, cut off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
|
||
msgid "Tabs, then spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
|
||
msgid "Block indent (tabs)"
|
||
msgstr "Відступ блоку (таби)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
|
||
msgid "Bracket highlight"
|
||
msgstr "Підсвічування дужок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
|
||
msgid "Matching bracket pairs"
|
||
msgstr "Підбір пар дужок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
|
||
#| msgid "&Case Sensitive"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
|
||
msgid "&Case sensitive"
|
||
msgstr "&Чутливий до регістру"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
|
||
msgid "Checking compiler options"
|
||
msgstr "Перевіряю параметри компілятора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
|
||
msgid "orphaned file found: %s"
|
||
msgstr "втрачений файл знайдений: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Результати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Тест"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
|
||
msgid "Test: Checking compiler ..."
|
||
msgstr "Тест: Перевіряю компілятор ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
|
||
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
|
||
msgstr "Тест: Перевіряю конфігурацію компілятора ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
|
||
msgid "Test: Checking compiler date ..."
|
||
msgstr "Тест: Перевіряю дату компілятора ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
|
||
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
|
||
msgstr "Тест: Компілюю порожній файл ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
|
||
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
|
||
msgstr "Тест: Перевіряю відсутній fpc ppu ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
|
||
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
|
||
msgstr "Тест: Перевіряю поч. код за шляхами пошуку fpc ppu ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
|
||
msgid "Test: Compiling an empty file"
|
||
msgstr "Тест: Компілюю порожній файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
|
||
msgid "using config file %s"
|
||
msgstr "використовую файл конфігурації %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
|
||
msgid "Class order"
|
||
msgstr "Порядок класів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Остання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
|
||
msgid "lowercase"
|
||
msgstr "нижній регістр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
|
||
#| msgid "Preview (Max line length = 1)"
|
||
msgid "Preview (max line length = 1)"
|
||
msgstr "Попередній перегляд (max довжина=1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
|
||
msgid "Read prefix"
|
||
msgstr "Префікс READ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
|
||
msgid "Stored postfix"
|
||
msgstr "Префікс STORED"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
|
||
msgid "UPPERCASE"
|
||
msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
|
||
msgid "Variable prefix"
|
||
msgstr "Префікс змінної"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
|
||
msgid "Write prefix"
|
||
msgstr "Префікс WRITE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
|
||
#| msgid "Center Cursor Line"
|
||
msgid "Center cursor line"
|
||
msgstr "Рядок з курсором в центрі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
|
||
msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
|
||
msgstr "Зберегти як - автоперейменування в нижній регістр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
|
||
msgid "Check packages on form create"
|
||
msgstr "Перевірити пакунки при створенні форми"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
|
||
msgid "Choose code template file (*.dci)"
|
||
msgstr "Виберіть файл шаблонів коду (*.dci)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
|
||
msgid "Show close buttons in notebook"
|
||
msgstr "Кнопки закриття в записнику"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "Кольорова схема"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
|
||
#| msgid "C Style Macros (global)"
|
||
msgid "C style macros (global)"
|
||
msgstr "Макроси стилю C (глобально)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use ansi strings"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
|
||
msgid "Use Ansistrings"
|
||
msgstr "Використовувати рядки ansi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Assembler style:"
|
||
msgid "Assembler style"
|
||
msgstr "Стиль Асемблера:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
|
||
msgid "Checks and assertion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
|
||
msgid "Compiler Commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
|
||
#| msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
|
||
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
|
||
msgstr "Оператори стилю C (*=, +=, /= and -=)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
|
||
msgid "Create Makefile"
|
||
msgstr "Створити Makefile"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Debugging info"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Налагоджувальні дані"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
|
||
msgid "Debugger path addition (none):"
|
||
msgstr "Додавання до шляхів налагоджувача (порожньо):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
|
||
msgid "Code Creation"
|
||
msgstr "Створення коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Обидва"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
|
||
msgid "Fold"
|
||
msgstr "Згорнути"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Сховати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
|
||
msgid "Reverse fold-order in Popup"
|
||
msgstr "Зворотній порядок згортання в спливаючому меню"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
|
||
#| msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slower / Increases exe-size)"
|
||
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
|
||
msgstr "Створити інформацію для GDB (повільніше / зібільшує розмір exe)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
|
||
#| msgid "Use Heaptrc Unit (check for mem-leaks)"
|
||
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
|
||
msgstr "Викор-ти модуль Heaprc (перевіряє витоки пам'яті)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
|
||
#| msgid "Include Files (-Fi):"
|
||
msgid "Include files (-Fi):"
|
||
msgstr "Включені файли (-Fi):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
|
||
msgid "Info for GDB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
|
||
msgid "Libraries (-Fl):"
|
||
msgstr "Бібліотеки (-F1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
|
||
msgid "Linking"
|
||
msgstr "Компонування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsave
|
||
msgid "Load/Save"
|
||
msgstr "Завант./Зберегти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Колір"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
|
||
msgid "(Edit Color)"
|
||
msgstr "(Змінити Колір)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
|
||
msgid "Not modified"
|
||
msgstr "Не змінено"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Кольори"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
|
||
msgid "Command line parameters (without application name)"
|
||
msgstr "Параметри командного рядка (без назви програми)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
|
||
msgid "Make default indent for new line if comment opens at column:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
|
||
msgid "Limit indent to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
|
||
msgid "Prefix comments on linebreak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
|
||
msgid "Match current line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
|
||
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
|
||
msgid "Match whole line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
|
||
msgid "Match text after token \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
|
||
msgid "Match text including token \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
|
||
msgid "Prefix new line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
|
||
msgid "Align Prefix at indent of previous line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
|
||
msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
|
||
msgid "Do not indent prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
|
||
msgid "Extend, if matched or not matched"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
|
||
msgid "Extend, if matched or not matched (not at EOL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
|
||
msgid "Extend, if matched"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
|
||
msgid "Extend, if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
|
||
msgid "Compilation and Linking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
|
||
#| msgid "Compiler Messages"
|
||
msgid "Compiler messages"
|
||
msgstr "Повідомлення компілятора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
|
||
msgid "Compiler messages language file"
|
||
msgstr "Мовний файл повідомлень компілятора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
|
||
msgid "Compiler Options"
|
||
msgstr "Параметри компілятора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
|
||
msgid "Complete properties"
|
||
msgstr "Завершити властивості"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
|
||
msgid "Config and Target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
|
||
#| msgid "Config Files:"
|
||
msgid "Config files"
|
||
msgstr "Файли налаштувань"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoother
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Інше"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
|
||
msgid "Other debugging info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "Переповн."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
|
||
msgid "Parsing"
|
||
msgstr "Обробка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
|
||
msgid "Copy/Paste with fold info"
|
||
msgstr "Копіювати/Вставляти зі звернутістю"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
|
||
msgid "Copy word on copy none"
|
||
msgstr "Копіювати слово при порожньому копіюванні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Діапазон"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
|
||
msgid "Relocatable"
|
||
msgstr "Переміщуваний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
|
||
msgid "Set compiler options as default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
|
||
#| msgid "Show Errors"
|
||
msgid "Show errors"
|
||
msgstr "Показувати помилки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
|
||
msgid "&Show Options"
|
||
msgstr "По&казувати Параметри"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
|
||
#| msgid "Smart Linkable"
|
||
msgid "Smart linkable"
|
||
msgstr "Розумна компіл."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
|
||
#| msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
|
||
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
|
||
msgstr "Інші коди (.pp/.pas-файли, що використовуються IDE, але не компілятором)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
|
||
msgid "Stack"
|
||
msgstr "Стек"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
|
||
#| msgid "Strip Symbols From Executable"
|
||
msgid "Strip symbols from executable"
|
||
msgstr "Вирізати символи з виконуваного файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Choose type of debug info"
|
||
msgid "Type of debug info"
|
||
msgstr "Вибрати тип налаг. даних"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматично"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
|
||
msgid "Dwarf2"
|
||
msgstr "Dwarf2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
|
||
msgid "Dwarf with sets"
|
||
msgstr "Dwarf з наборами"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
|
||
msgid "Dwarf3 (beta)"
|
||
msgstr "Dwarf3 (бета)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
|
||
msgid "Stabs"
|
||
msgstr "Удари"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
|
||
msgid "Trash variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
|
||
#| msgid "Unit Style"
|
||
msgid "Unit style"
|
||
msgstr "Стиль модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
|
||
msgid "Generate code for valgrind"
|
||
msgstr "Створити код для valgrind"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Подробиці виводу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
|
||
#| msgid "C++ Styled INLINE"
|
||
msgid "C++ styled INLINE"
|
||
msgstr "INLINE стилю C++"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
|
||
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
|
||
msgstr "Натискання Ctrl-Середня Кнопка Миші на вкладці закриває інші"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
|
||
msgid "Curly { }"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
|
||
msgid "Cursor beyond EOL"
|
||
msgstr "Курсор за межею рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
|
||
#| msgid "Cursor:"
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Курсор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
|
||
msgid "Cursor skips selection"
|
||
msgstr "Курсор пропускає виділення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
|
||
msgid "Cursor skips tabs"
|
||
msgstr "Курсор пропускає Таби"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
|
||
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
|
||
msgstr "Розширення користувача (.pp.xxx)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
|
||
msgid "Path Editor"
|
||
msgstr "Редактор Шляху"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
|
||
msgid "Debugger type and path"
|
||
msgstr "Тип налагоджувача і шлях"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
|
||
msgid "Default editor font"
|
||
msgstr "Типовий шрифт редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "Типове значення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
|
||
msgid "Delete template "
|
||
msgstr "Видалити шаблон "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Робочий Стіл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
|
||
msgid "Buttons - "
|
||
msgstr "Кнопки - "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
|
||
#| msgid "Desktop files"
|
||
msgid "Desktop Files"
|
||
msgstr "Файли робочого столу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
|
||
msgid "Hints"
|
||
msgstr "Підказки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
|
||
msgid "Menus - "
|
||
msgstr "Меню - "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmisc
|
||
msgid "Misc Options"
|
||
msgstr "Інші Параметри"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Напрямок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
|
||
msgid "Disable anti-aliasing"
|
||
msgstr "Вимкнути згладжування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
|
||
msgid "Use right margin color"
|
||
msgstr "Використовувати колір правої межі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
|
||
msgid "Draw divider level"
|
||
msgstr "Малювати рівень роздільника"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
|
||
msgid "Nested line color"
|
||
msgstr "Колір вкладеного рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
|
||
msgid "Line color"
|
||
msgstr "Колір лінії"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
|
||
msgid "Begin/End"
|
||
msgstr "Початок/Кінець"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
|
||
msgid "Procedure/Function"
|
||
msgstr "Процедура/Функція"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
|
||
msgid "Class/Struct"
|
||
msgstr "Class/Struct"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
|
||
msgid "Class/Struct (local)"
|
||
msgstr "Class/Struct (локальні)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
|
||
msgid "Try/Except"
|
||
msgstr "Try/Except"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
|
||
msgid "Unit sections"
|
||
msgstr "Секції модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
|
||
msgid "Uses clause"
|
||
msgstr "Вираз Uses"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
|
||
msgid "Var/Type"
|
||
msgstr "Var/Type"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
|
||
msgid "Var/Type (local)"
|
||
msgstr "Var/Type (локальні)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedadd
|
||
msgid "Add ..."
|
||
msgstr "Додати..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Жирний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
|
||
msgid "Sub directory"
|
||
msgstr "Підтека"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
|
||
#| msgid "Code templates"
|
||
msgid "Code Templates"
|
||
msgstr "Кодові Шаблони"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add close statement for pascal blocks"
|
||
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
|
||
msgstr "Додавати до блоків Паскаля завершальний оператор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
|
||
msgid "User defined extension"
|
||
msgstr "Розшир. користувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
|
||
msgid "(%s sec delay)"
|
||
msgstr "(%s сек затримка)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Відображення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgededit
|
||
msgid "Edit ..."
|
||
msgstr "Редагувати ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
|
||
#| msgid "Editor files"
|
||
msgid "Editor Files"
|
||
msgstr "Файли Редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
|
||
msgid "Identifier completion"
|
||
msgstr "Завершення ідентифікаторів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Інвертувати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
|
||
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
|
||
msgstr "Ігнорувати Фіксування, використати найдовше невикористовуаний редактор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
|
||
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
|
||
msgstr "Ігнорувати Фіксування якщо редактор є поточним"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
|
||
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
|
||
msgstr "Ігнорувати Фіксування якщо редактор в поточниму вікні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
|
||
msgid "Locked, if text in view"
|
||
msgstr "Фіксовано якщо тест в області перегляду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
|
||
msgid "Unlocked"
|
||
msgstr "Розблоковано"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
|
||
msgid "Unlocked, if text in centered view"
|
||
msgstr "Незафіксований якщо текст в центрі області перегляду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
|
||
msgid "New tab, existing or new window"
|
||
msgstr "Нова вкладка, існуюче або нове вікно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
|
||
msgid "New tab in new window"
|
||
msgstr "Нова вкладка в новому вікні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
|
||
msgid "New tab in existing window"
|
||
msgstr "Нова вкладка в існуючому вікні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
|
||
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
|
||
msgstr "Опція вибирає найдовше не використовуваний редактор для файлу, навіть якщо він зафіксований і/або потребує прокрутки. При цьому не враховується порядок переведення фокусу у вікна, навіть якщо вибраний параметр \"той самий порядок критеріїв\". Ця опція завжди працює, наступні за нею не аналізуються."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
|
||
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
|
||
msgstr "Опція перевіряє чи поточний активний редактор має цільовий файл. Якщо так то він використає поточний редактор, навіть якщо той зафіксований і/або потребує прокрутки."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
|
||
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
|
||
msgstr "Опція перевіряє чи існує редактор для цльового файлу в поточному вікні. Якщо так то він використає цей редактор, навіть якщо той зафіксований і/або потребує прокрутки."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
|
||
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
|
||
msgstr "Опція вибирає зафіксований (і лише зафіксований) Редактор, який не потребує прокрутки для відображння цільової точки переходу (вона вже знаходиться в видимій області)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
|
||
msgid "This option will use any not locked Editor."
|
||
msgstr "Опція вибирає будь-який не зафіксований Редактор."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
|
||
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
|
||
msgstr "Опція вибирає незафіксований редактор, якому не потрібна прокрутка для відображення цільової точки переходу (вона вже знаходиться в центрі області перегляду, виключаючи 2-5 рядків зверху і знизу)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
|
||
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
|
||
msgstr "Опція відкриває нову Вкладку в існуючому або новому Вікні, якщо не знайдено незафіксованої вкладки. Опція завжди спрацює, наступні за нею не перевіряються."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
|
||
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
|
||
msgstr "Якщо не знайдено незафіксованої вкладки, використання цієї опції призводить до відкриття нової Вкладки в новому Вікні (навіть якщо для цього можуть бути використані існуючі вікна). Опція завжди спрацює, наступні за нею не перевіряються."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
|
||
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
|
||
msgstr "Якщо не знайдено незафіксованої вкладки, використання цієї опції призводить до відкриття нової Вкладки в існуючому (і лише в існуючому) Вікні. Вкладка відкривається лише при наявності вікна, що не має редактора для цільового файлу."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Курсив"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
|
||
msgid "Editor font size"
|
||
msgstr "Розмір шрифта редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
|
||
msgid "Editor options"
|
||
msgstr "Налаштування редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
|
||
msgid "Scheme globals"
|
||
msgstr "Глобальні параметри схеми"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Різне"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Викл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Вкл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
|
||
msgid "Tab and Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Підкреслений"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
|
||
msgid "Element Attributes"
|
||
msgstr "Атрибути Елементу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
|
||
msgid "End key jumps to nearest end"
|
||
msgstr "End переводить до найближчого кінця"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "Запитати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
|
||
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
|
||
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: Файлами проектів вважаються всі файли в теці проектів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Резервування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Сітка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
|
||
msgid "Guide lines"
|
||
msgstr "Лінійки допомоги"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Різне"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Відсутнє"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
|
||
#| msgid "Other files"
|
||
msgid "Other Files"
|
||
msgstr "Інші Файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
|
||
#| msgid "Project"
|
||
msgid "Tabs for project"
|
||
msgstr "Вкладки для проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
|
||
msgid "Focus messages after compilation"
|
||
msgstr "Сфокусуватись на повідомленнях після компілювання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
|
||
msgid "Extra char spacing"
|
||
msgstr "Додат. міжсимвольний інтервал"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
|
||
msgid "Extra line spacing"
|
||
msgstr "Міжрядковий інтервал"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
|
||
msgid "Use external gdb debug symbols file"
|
||
msgstr "Використовувати зовнішній файл налагоджувальних символів gdb"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
|
||
msgid "File extensions"
|
||
msgstr "Файлові розширення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
|
||
msgid "Find text at cursor"
|
||
msgstr "Знайти текст над курсором"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
|
||
msgid "Chunk"
|
||
msgstr "Шматок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
|
||
msgid "Chunk section"
|
||
msgstr "Вибір шматка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
|
||
msgid "ASP"
|
||
msgstr "ASP"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Коментар"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "Вузол"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Елемент"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
|
||
msgid "List <>"
|
||
msgstr "Список <>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
|
||
msgid "Object (inherited, inline)"
|
||
msgstr "Об'єкт (успадкований, вбудований)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
|
||
msgid "Var/Type (local)"
|
||
msgstr "Var/Type (локальні)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
|
||
msgid "Comment (* *)"
|
||
msgstr "Коментар (* *)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
|
||
msgid "Asm"
|
||
msgstr "Asm"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
|
||
msgid "Begin/End (nested)"
|
||
msgstr "Begin/End (вкладені)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
|
||
msgid "Comment { }"
|
||
msgstr "Коментар { }"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Case"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
|
||
msgid "Class/Object"
|
||
msgstr "Class/Object"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
|
||
msgid "public/private"
|
||
msgstr "public/private"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
|
||
msgid "Except/Finally"
|
||
msgstr "Except/Finally"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
|
||
msgid "{$IfDef}"
|
||
msgstr "{$IfDef}"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
|
||
msgid "If/Then/Else"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
|
||
msgid "Nested Comment"
|
||
msgstr "Вкладений Коментар"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
|
||
msgid "Begin/End (procedure)"
|
||
msgstr "Begin/End (процедура)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
|
||
msgid "Procedure"
|
||
msgstr "Процедура"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Програма"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Record"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Repeat"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
|
||
msgid "Comment //"
|
||
msgstr "Коментар //"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
|
||
msgid "Try"
|
||
msgstr "Try"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
|
||
msgid "Unit section"
|
||
msgstr "Секції модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
|
||
msgid "{%Region}"
|
||
msgstr "{%Region}"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
|
||
msgid "Uses"
|
||
msgstr "Uses"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
|
||
msgid "Var/Type (global)"
|
||
msgstr "Var/Type (глобальні)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
|
||
msgid "CData"
|
||
msgstr "CData"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Коментар"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
|
||
msgid "DocType"
|
||
msgstr "DocType"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "Вузол"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
|
||
msgid "Processing Instruction"
|
||
msgstr "Інструкція Обробки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Колір переднього плану"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
|
||
msgid "Procedure insert policy"
|
||
msgstr "Політика вставки процедур"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
|
||
msgid "Keep order of procedures"
|
||
msgstr "Залишати порядок процедур"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcpath
|
||
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
|
||
msgstr "Шлях до компілятора (%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
|
||
msgid "FPC source directory"
|
||
msgstr "Тека кодів FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
|
||
msgid "Text-mark"
|
||
msgstr "Відмітка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
|
||
msgid "Form Editor"
|
||
msgstr "Редактор форм"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
|
||
#| msgid "From B&eginning"
|
||
msgid "From b&eginning"
|
||
msgstr "З по&чатку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
|
||
#| msgid "&From Cursor"
|
||
msgid "&From cursor"
|
||
msgstr "&Від курсора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfropts
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfropts"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
|
||
msgid "Get position"
|
||
msgstr "Задіяти позицію"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "&Глобально"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
|
||
msgid "Generate code for gprof"
|
||
msgstr "Створити код для gprof"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
|
||
msgid "Grabber color"
|
||
msgstr "Колір виділення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
|
||
msgid "Grid color"
|
||
msgstr "Колір сітки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
|
||
msgid "Grid size X"
|
||
msgstr "Розмір X сітки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
|
||
msgid "Horizontal grid step size"
|
||
msgstr "Крок сітки по горизонталі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
|
||
msgid "Grid size Y"
|
||
msgstr "Розмір Y сітки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
|
||
msgid "Vertical grid step size"
|
||
msgstr "Вертикальний крок сітки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
|
||
msgid "Code Explorer"
|
||
msgstr "Провідник Коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
|
||
msgid "Codetools"
|
||
msgstr "Codetools"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "Налагоджувач"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Редактор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Середовище"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
|
||
msgid "Group Undo"
|
||
msgstr "Ґруповий відкат"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
|
||
msgid "Show Guide Lines"
|
||
msgstr "Показувати лінійки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
|
||
msgid "Gutter"
|
||
msgstr "Канавка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
|
||
msgid "Collapsed"
|
||
msgstr "Згорнуто"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
|
||
msgid "Gutter Color"
|
||
msgstr "Колір поля "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
|
||
msgid "Gutter Edge Color"
|
||
msgstr "Колір краю Канавки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
|
||
msgid "Gutter separator index"
|
||
msgstr "Показник канавкового роздільника"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
|
||
msgid "Half page scroll"
|
||
msgstr "Прокрутка на півсторінки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
|
||
msgid "Heap and stack sizes"
|
||
msgstr "Розміри купи і стеку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
|
||
#| msgid "Heap Size"
|
||
msgid "Heap size"
|
||
msgstr "Розмір купи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Висота:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
|
||
msgid "Hide IDE windows on run"
|
||
msgstr "Приховати вікна IDE при пуску"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghidemessagesicons
|
||
msgid "Hide Messages Icons"
|
||
msgstr "Приховувати Значки Повідомлень"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
|
||
msgid "Hide tab in single page windows"
|
||
msgstr "Ховати заголовок одиничної вкладки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
|
||
msgid "Highlight Color"
|
||
msgstr "Підсвічувати Колір"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
|
||
msgid "Highlight Font Color"
|
||
msgstr "Підсвічувати Колір Шрифту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
|
||
msgid "Left Of Cursor"
|
||
msgstr "Зліва від курсора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
|
||
msgid "Right Of Cursor"
|
||
msgstr "Справа від курсора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
|
||
#| msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
|
||
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
|
||
msgstr "Показ порад до параметру \"Відправник\" не використаний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
|
||
#| msgid "Show Hints for unused units in main source"
|
||
msgid "Show hints for unused units in main"
|
||
msgstr "Довідки для непотрібних модулів в головному коді"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
|
||
msgid "Home key jumps to nearest start"
|
||
msgstr "Home переводить до найближчого старту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
|
||
msgid "Host application"
|
||
msgstr "Основна програма"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
|
||
#| msgid "Identifier completion"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
|
||
msgid "Identifier Completion"
|
||
msgstr "Завершення ідентифікаторів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
|
||
msgid "Identifier policy"
|
||
msgstr "Політика ідентифікаторів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
|
||
msgid "IDE Options"
|
||
msgstr "Параметри IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
|
||
msgid "Active $IFDEF code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
|
||
msgid "Inactive $IFDEF code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
|
||
msgid "Included mixed state $IFDEF code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
|
||
msgid "Active $IFDEF node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
|
||
msgid "Inactive $IFDEF node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
|
||
msgid "Included mixed state $IFDEF node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ігнорувати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
|
||
msgid "Include system variables"
|
||
msgstr "Включити системні змінні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Indent and Tabs"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Відступи і Табуляція"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
|
||
msgid "In front of methods"
|
||
msgstr "Перед методами"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
|
||
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
|
||
msgstr "Конструктор має бути 'init' (деструктор має бути 'done')"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
|
||
msgid "Insert class parts"
|
||
msgstr "Вставити частини класу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
|
||
msgid "Implementation"
|
||
msgstr "Реалізація"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Інтерфейс"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
|
||
msgid "Insert methods"
|
||
msgstr "Вставляти методи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
|
||
msgid "Insert into Uses section of"
|
||
msgstr "Вставити в секцію Uses в"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
|
||
msgid "Insert space after"
|
||
msgstr "Вставляти пробіл після"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
|
||
msgid "Insert space in front of"
|
||
msgstr "Вставляти пробіл перед"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
|
||
msgid "Interval in secs"
|
||
msgstr "Інтервал в сек"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
|
||
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
|
||
msgstr "Перехід (напр. Метод Переходу)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
|
||
msgid "Keep cursor X position"
|
||
msgstr "Зберігати позицію курсору по осі X"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
|
||
msgid "(Edit Key)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
|
||
msgid "Key Mappings"
|
||
msgstr "Клавіші"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
|
||
msgid "Key mapping errors"
|
||
msgstr "Помилки комбінацій клавіш"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
|
||
msgid "Keyword policy"
|
||
msgstr "Політика ключових слів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
|
||
msgid "Allow LABEL and GOTO"
|
||
msgstr "Дозволити LABEL і GOTO"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglang
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglast
|
||
msgid "Last (i.e. at end of source)"
|
||
msgstr "Останній (напр. в кінці коду)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
|
||
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
|
||
msgstr "Тека Lazarus (за замовчуванням для всіх проектів)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Зліва:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Guid lines Left,Top"
|
||
msgid "Guide lines Left,Top"
|
||
msgstr "Орієнтирні лінії Ліва,Верхня"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
|
||
msgid "1 (quick, debugger friendly)"
|
||
msgstr "Рівень 1 (швидко та дружньо до налагоджувача)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
|
||
msgid "2 (quick optimizations)"
|
||
msgstr "Рівень 2 (Рівень 1 + швидкі оптимізації)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
|
||
msgid "3 (slow optimizations)"
|
||
msgstr "Рівень 3 (Рівень 2 + повільні оптимізації)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Level 0 (no extra optimizations)"
|
||
msgid "0 (no optimization)"
|
||
msgstr "Рівень 0 (без екстра-оптимізації)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
|
||
msgid "Line Splitting"
|
||
msgstr "Розчіплювання рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
|
||
#| msgid "Link Smart"
|
||
msgid "Link smart"
|
||
msgstr "Розумне компонування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
|
||
#| msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
|
||
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
|
||
msgstr "Вивести номери рядків в помилках часу виконання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
|
||
msgid "Load desktop settings from file"
|
||
msgstr "Завант. налашт. роб. столу з файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Головне меню"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
|
||
#| msgid "View project forms"
|
||
msgid "View Project Forms"
|
||
msgstr "Показувати Форми Проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
|
||
#| msgid "View project frames"
|
||
msgid "View Project Frames"
|
||
msgstr "Переглянути Каркаси Проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
|
||
#| msgid "View project units"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
|
||
msgid "View Project Units"
|
||
msgstr "Показувати Модулі Проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmakepath
|
||
msgid "Make path"
|
||
msgstr "Шлях до Make"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
|
||
msgid "Margin and gutter"
|
||
msgstr "Додатковий відступ зліва на сторінці для палітурки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
|
||
msgid "Marker color"
|
||
msgstr "Колір Maker"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
|
||
#| msgid "Word under Caret Highlight"
|
||
msgid "Highlight of Word under Caret"
|
||
msgstr "Підсвітка Слова під Курсором"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
|
||
msgid "User defined markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
|
||
msgid "Delete list \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
|
||
msgid "Add Word or Term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
|
||
msgid "Remove Word or Term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
|
||
msgid "Toggle Word or Term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
|
||
msgid "Duplicate Term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
|
||
msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
|
||
msgid "Add/Remove in all editors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
|
||
msgid "Delete list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
|
||
msgid "Add list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
|
||
msgid "Set bound at term end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
|
||
msgid "Set bound at term start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
|
||
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
|
||
msgid "current word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
|
||
msgid "Settings for terms added by key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
|
||
msgid "Smart match selection bounds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
|
||
msgid "New list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
|
||
msgid "No lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
|
||
msgid "Select ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
|
||
msgid "Key Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
|
||
msgid "Main settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
|
||
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
|
||
msgstr "Шукати межі для слів не довше:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
|
||
#| msgid "Ignore Keywords"
|
||
msgid "Ignore keywords"
|
||
msgstr "Ігнорувати ключові слова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
|
||
#| msgid "Disable Timer for Markup Current Word"
|
||
msgid "Disable timer for markup current word"
|
||
msgstr "Вимкнути таймер для підсвітки поточного слова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
|
||
#| msgid "Trim Spaces (when highlighting current selection)"
|
||
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
|
||
msgstr "Обрізати пробіли (при підсвічуванні поточного виділення)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
|
||
msgid "Maximum counter"
|
||
msgstr "Максимум лічильника"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
|
||
msgid "Max line length:"
|
||
msgstr "Максимальна довжина рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
|
||
msgid "Max recent files"
|
||
msgstr "Максимум останніх файлів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
|
||
msgid "Max recent project files"
|
||
msgstr "Максимум останніх файлів проектів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
|
||
msgid "Mix methods and properties"
|
||
msgstr "Змішування методів і властивостей"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Одинарний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Подвійний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
|
||
msgid "Triple"
|
||
msgstr "Потрійний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
|
||
msgid "Quad"
|
||
msgstr "Почетвірний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Будь-який"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
|
||
msgid "Extra 1"
|
||
msgstr "Екстра 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
|
||
msgid "Extra 2"
|
||
msgstr "Екстра 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Ліворуч"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Середина"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
|
||
msgid "Make Fallback"
|
||
msgstr "Зробити Відкат"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
|
||
msgid "Wheel down"
|
||
msgstr "Колесо вниз"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
|
||
msgid "Wheel up"
|
||
msgstr "Колесо вверх"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Захоплення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
|
||
msgid "Move Caret (extra)"
|
||
msgstr "Перемістити курсор (додатково)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
|
||
msgid "Act on Mouse up"
|
||
msgstr "При відпусканні кнопки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Дія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Клацання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
|
||
msgid "Edit Mouse"
|
||
msgstr "Параметри Мишки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
|
||
msgid "Duplicate Entry"
|
||
msgstr "Дублювати Запис"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
|
||
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
|
||
msgstr "Цей елемент суперечить вже існуючому"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
|
||
msgid "Caret"
|
||
msgstr "Каретка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Контекст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Клацання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Дія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
|
||
msgid "Up/Down"
|
||
msgstr "Вверх/Вниз"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Параметр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Порядок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Пріоритет"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Мишка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Розширені"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
|
||
msgid "IDE-Command"
|
||
msgstr "Команда IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
|
||
msgid "n"
|
||
msgstr "n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
|
||
msgid "Gutter"
|
||
msgstr "Канавка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
|
||
msgid "Fold Tree"
|
||
msgstr "Згорнути Дерево"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
|
||
msgid "Collapsed [+]"
|
||
msgstr "Згорнуто [+]"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
|
||
msgid "Expanded [-]"
|
||
msgstr "Розгорнуто [-]"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
|
||
msgid "Line Numbers"
|
||
msgstr "Номери Рядів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Виділення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
|
||
msgid "Opt"
|
||
msgstr "Опц"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
|
||
msgid "Other actions using the same button"
|
||
msgstr "Інші дії з використанням тієї ж кнопки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
|
||
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
|
||
msgstr "Вони можуть бути виконані в залежності від натискання клавіш-модифікаторів, параметрів провалювання, Один/Два натискання, Вверх/Вниз ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
|
||
msgid "Filter Mod-Keys"
|
||
msgstr "Фільтрувати Кнопки-модифікатори"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Пріоритет"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
|
||
msgid "Multi Select"
|
||
msgstr "Множинний Вибір"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
|
||
#| msgid "Find editor for jump targets"
|
||
msgid "Find Editor for Jump Targets"
|
||
msgstr "Знайти Редактор для Цілей Переходу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
|
||
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
|
||
msgstr "Порядок використання редакторів, що відповідають однаковим критеріям"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
|
||
msgid "Most recent focused editor for this file"
|
||
msgstr "Останній вибраний редактор для даного файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
|
||
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
|
||
msgstr "Редактор (для файлу) в останньому вибраному вікні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
|
||
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
|
||
msgstr "Список критеріїв вибору редактора за пріоритетом:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
|
||
msgid "Pages and Windows"
|
||
msgstr "Сторінки та Вікна"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
|
||
#| msgid "Notebook Tabs:"
|
||
msgid "Notebook Tabs"
|
||
msgstr "Вкладки Блокноту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
|
||
msgid "Naming"
|
||
msgstr "Надання назви"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
|
||
msgid "No automatic renaming"
|
||
msgstr "Без автоперейменування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
|
||
msgid "No available units to add."
|
||
msgstr "Немає наявних модулів щоб додати."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
|
||
msgid "No Highlight"
|
||
msgstr "Без Підсвічування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
|
||
msgid "Source notebook tabs position"
|
||
msgstr "Початкове положення вкладок блокноту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
|
||
#| msgid "Do not split line after:"
|
||
msgid "Do not split line after"
|
||
msgstr "Не розривати рядок після"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
|
||
#| msgid "Do not split line In front of:"
|
||
msgid "Do not split line in front of"
|
||
msgstr "Не розривати рядок перед"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
|
||
msgid "Object Inspector"
|
||
msgstr "Інспектор Об'єктів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
|
||
msgid "Item height"
|
||
msgstr "Висота елемента"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Різне"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoioptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoioptions"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
|
||
msgid "Speed settings"
|
||
msgstr "Параметри Швидкості"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
|
||
msgid "Use default Delphi settings"
|
||
msgstr "Викор. типові параметри Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
|
||
msgid "Use default Lazarus settings"
|
||
msgstr "Викор. типові параметри Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels
|
||
msgid "Optimization levels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations
|
||
msgid "Other optimizations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
|
||
#| msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
|
||
msgid "Other unit files (-Fu) (delimiter is semicolon):"
|
||
msgstr "Інші файли модулів (-Fu) (роздільником є двокрапка):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
|
||
#| msgid "Overwrite Block"
|
||
msgid "Overwrite block"
|
||
msgstr "Переписати блок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
|
||
msgid "Hints for component palette"
|
||
msgstr "Довідки до палітри компонентів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Default pascal extension"
|
||
msgid "Default Pascal extension"
|
||
msgstr "Стандартне розширення паскаля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
|
||
msgid "Highlight control statements as keywords"
|
||
msgstr "Підсвічувати оператори управління як ключові слова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
|
||
#| msgid "Extended Pascal keyword options"
|
||
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
|
||
msgstr "Розширені Параметри Ключових слів Паскаля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches
|
||
msgid "Matching Keywords"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pass options to linker (delimiter is space)"
|
||
msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
|
||
msgstr "Передати параметри компонувальнику (відділяти пробілами)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
|
||
#| msgid "Highlight String keyword(s)"
|
||
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
|
||
msgstr "Підсвічувати ключові слова \"String\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Типовий"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Відсутнє"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
|
||
msgid "Only \"String\""
|
||
msgstr "Лише \"String\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
|
||
#| msgid "Persistent Block"
|
||
msgid "Persistent block"
|
||
msgstr "Постійний блок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
|
||
msgid "Persistent cursor"
|
||
msgstr "Постійний курсор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Програма"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
|
||
msgid "as invoker (asInvoker)"
|
||
msgstr "як викликач (asInvoker)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
|
||
#| msgid "Clear Icon"
|
||
msgid "&Clear Icon"
|
||
msgstr "&Очистити Значок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
|
||
msgid "Create Application Bundle"
|
||
msgstr "Створити Пакет Програм"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon
|
||
msgid "Load &Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiaware
|
||
#| msgid "Dpi aware application (for Vista+)"
|
||
msgid "Enabled DPI Awareness (for Vista+)"
|
||
msgstr "Програма з DPI (для Vista+)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
|
||
msgid "Execution Level"
|
||
msgstr "Рівень Виконання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "Форми"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
|
||
msgid "highest available (highestAvailable)"
|
||
msgstr "найвищий доступний (highestAvailable)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
|
||
msgid "i18n"
|
||
msgstr "i18n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
|
||
msgid "Icon:"
|
||
msgstr "Значок:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
|
||
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
|
||
msgstr "(розмір: %d:%d, bpp: %d)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(немає)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
|
||
#| msgid "Load Icon"
|
||
msgid "&Load Icon"
|
||
msgstr "&Завантажити Значок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Різне"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
|
||
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
|
||
msgstr "потрібен адміністратор (requireAdministrator)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgporesources
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
|
||
#| msgid "Save Icon"
|
||
msgid "&Save Icon"
|
||
msgstr "&Зберегти Значок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Сесія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Заголовок:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
|
||
msgid "UI Access (uiAccess)"
|
||
msgstr "Доступ UI (uiAccess)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
|
||
#| msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
|
||
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (Darwin only)"
|
||
msgstr "Використовувати Пакет Програм для запуску і налагодження (лише Darwin)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
|
||
msgid "Use manifest file to enable themes (Windows only)"
|
||
msgstr "Використовувати manifest-файл для ввімкнення тем (лише Windows)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpriorities
|
||
msgid "Priorities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
|
||
msgid "Project Options"
|
||
msgstr "Параметри проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
|
||
msgid "Options for Project: %s"
|
||
msgstr "Параметри для Проекту: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
|
||
#| msgid "Project files"
|
||
msgid "Project Files"
|
||
msgstr "Файли Проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
|
||
#| msgid "&Prompt On Replace"
|
||
msgid "&Prompt on replace"
|
||
msgstr "Пи&тати при заміні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
|
||
msgid "Property completion"
|
||
msgstr "Розширення властивості"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
|
||
msgid "Property Name"
|
||
msgstr "Назва властивості"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgqautoclosecompiledialog
|
||
msgid "Auto close compile dialog"
|
||
msgstr "Автоматично закривати діалог компілювання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
|
||
msgid "Open last project at start"
|
||
msgstr "При старті відкрити останній проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
|
||
msgid "Show border spacing"
|
||
msgstr "Показувати ширину бордюру"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog
|
||
msgid "Show compile dialog"
|
||
msgstr "Показувати діалог компілювання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Показувати сітку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Вирівнювати по сітці"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Посилання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
|
||
#| msgid "Regular E&xpressions"
|
||
msgid "Regular e&xpressions"
|
||
msgstr "&Регулярні вирази"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Замінити &Всі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
|
||
#| msgid "&Replace With"
|
||
msgid "&Replace with"
|
||
msgstr "&Замінити на"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Звіт"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
|
||
msgid "Guide lines Right,Bottom"
|
||
msgstr "Орієнтирні лінії Права,Нижня"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
|
||
#| msgid "Right Click selects"
|
||
msgid "Right click selects"
|
||
msgstr "Вибір правим клацанням"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "Праве поле"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
|
||
msgid "Working directory"
|
||
msgstr "Робоча тека"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
|
||
msgid "Select grandchildren"
|
||
msgstr "Вибрати онука"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
|
||
msgid "Rubberband Creation"
|
||
msgstr "Створення Гумки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
|
||
msgid "Rubberband Selection"
|
||
msgstr "Вибір Гумки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
|
||
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
||
msgstr "Дисплей (не для win32, напр., 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Середовище"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Місцевий"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
|
||
msgid "System variables"
|
||
msgstr "Системні змінні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
|
||
msgid "Use display"
|
||
msgstr "Використовувати дисплей"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
|
||
msgid "User overrides"
|
||
msgstr "Overrides користувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
|
||
#| msgid "Run parameters"
|
||
msgid "Run Parameters"
|
||
msgstr "Параметри Виконання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
|
||
msgid "Save desktop settings to file"
|
||
msgstr "Збер. робочий стіл у файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
|
||
msgid "Saved line"
|
||
msgstr "Збережений рядок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
|
||
msgid "Save editor info for closed files"
|
||
msgstr "Зберігати відомості про закриті файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
|
||
msgid "Save editor info only for project files"
|
||
msgstr "Зберігати відомості тільки про файли проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscope
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Контекст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
|
||
msgid "Scroll by one less"
|
||
msgstr "Прокрутити на один вниз"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
|
||
#| msgid "Scrolling:"
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Прокрутка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
|
||
msgid "Show scroll hint"
|
||
msgstr "Показувати пораду з прокрут."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
|
||
msgid "Scroll past end of file"
|
||
msgstr "Прокрутити до кінця файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
|
||
msgid "Caret past end of line"
|
||
msgstr "Каретку в кінець рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
|
||
msgid "Search directory \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Тека пошуку \"%s\" не знайдена."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
|
||
msgid "Search terminated by user."
|
||
msgstr "Пошук перервано користувачем."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
|
||
msgid "Searching ..."
|
||
msgstr "Пошук ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Шляхи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
|
||
#| msgid "&Selected Text"
|
||
msgid "&Selected text"
|
||
msgstr "&Виділений текст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
|
||
msgid "Set all elements to default"
|
||
msgstr "Встановити всі елементи за замовчуванням"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
|
||
msgid "Set element to default"
|
||
msgstr "Встановити елемент за замовчуванням"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
|
||
msgid "Set property Variable"
|
||
msgstr "Встановити змінну властивості"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
|
||
msgid "Show all units"
|
||
msgstr "Показати всі модулі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
|
||
msgid "Show component captions"
|
||
msgstr "Назви компонентів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
|
||
msgid "Show compiled procedures"
|
||
msgstr "Показувати компільовані процедури"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
|
||
msgid "Show line numbers"
|
||
msgstr "Показувати номери рядків"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
|
||
msgid "Show conditionals"
|
||
msgstr "Показувати умови"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
|
||
msgid "Show debug info"
|
||
msgstr "Показувати налагоджувальну інф-ю"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowedrhints
|
||
msgid "Show editor hints"
|
||
msgstr "Довідки редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
|
||
msgid "Show everything"
|
||
msgstr "Показувати всі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
|
||
msgid "Show executable info (Win32 only)"
|
||
msgstr "Показ. викон. інф. (для Win32)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowfullfilenames
|
||
msgid "Show full file names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
|
||
msgid "Show general info"
|
||
msgstr "Показувати загальні відомості"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
|
||
msgid "Show gutter hints"
|
||
msgstr "Показувати додаткові довідки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
|
||
#| msgid "Show Hints"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
|
||
msgid "Show hints"
|
||
msgstr "Показувати підказки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
|
||
msgid "Show line numbers"
|
||
msgstr "Показувати номери рядків"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
|
||
#| msgid "Show Notes"
|
||
msgid "Show notes"
|
||
msgstr "Показувати примітки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshownothing
|
||
msgid "Show nothing (only errors)"
|
||
msgstr "Показувати тільки помилки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
|
||
msgid "Show summary"
|
||
msgstr "Показувати підсумкове"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
|
||
msgid "Show tried files"
|
||
msgstr "Показувати випробувальні файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
|
||
msgid "Show used files"
|
||
msgstr "Показувати використані файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
|
||
#| msgid "Show Warnings"
|
||
msgid "Show warnings"
|
||
msgstr "Показувати попередження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
|
||
msgid "Show single button in TaskBar"
|
||
msgstr "Показувати одну кнопку на панелі завдань"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
|
||
msgid "Skip forward class declarations"
|
||
msgstr "Пропускати попередні оголошення класів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab
|
||
msgid "Slash //"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
|
||
msgid "Smart tabs"
|
||
msgstr "Розумна табуляція"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
|
||
msgid "Symbol behind (.pp~)"
|
||
msgstr "Символ позаду (.~pp)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
|
||
msgid "Counter (.pp;1)"
|
||
msgstr "Лічильник (.pp;1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
|
||
msgid "Symbol in front (.~pp)"
|
||
msgstr "Символ попереду (.~pp)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
|
||
msgid "Snap to Guide Lines"
|
||
msgstr "Защіпнутись за лінійками"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Пробіл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
|
||
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
|
||
msgstr "Довідки до командних кнопок (відкрити, зберегти і т.д.)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "Редактор Коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Походження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
|
||
msgid "Stack size"
|
||
msgstr "Розмір стеку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
|
||
#| msgid "Static Keyword in Objects"
|
||
msgid "Static keyword in objects"
|
||
msgstr "Ключове слово Static в об'єктах"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
|
||
msgid "Stop after number of errors:"
|
||
msgstr "Завершити після купи помилок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend
|
||
msgid "Append text to close string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix
|
||
msgid "Prefix string on new line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab
|
||
msgid "String ''"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue
|
||
msgid "Extend strings on linebreak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
|
||
msgid "SubProperties"
|
||
msgstr "Вкладені Властивості"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
|
||
msgid "Syntax options"
|
||
msgstr "Параметри синтаксису"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
|
||
msgid "Tab indents blocks"
|
||
msgstr "ТАБ зсуває блоки вправо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
|
||
msgid "Show tab numbers in notebook"
|
||
msgstr "Показувати номери вкладок в блокноті"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
|
||
msgid "Tabs to spaces"
|
||
msgstr "ТАБ в пробіли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
|
||
msgid "Tab widths"
|
||
msgstr "Ширина ТАБа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
|
||
msgid "Target CPU family"
|
||
msgstr "Сімейство цільового процеса"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
|
||
msgid "Target OS"
|
||
msgstr "Цільова ОС"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
|
||
#| msgid "Target Platform"
|
||
msgid "Target platform"
|
||
msgstr "Платформа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
|
||
msgid "Target processor"
|
||
msgstr "Цільовий процесор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions
|
||
msgid "Target-specific options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
|
||
msgid "Directory for building test projects"
|
||
msgstr "Тека для побудови пробних проектів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
|
||
#| msgid "&Text to Find"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
|
||
msgid "&Text to find"
|
||
msgstr "&Текст для пошуку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
|
||
msgid "Current Class/Proc Hint"
|
||
msgstr "Підказка Поточного Класу/Проц"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "Верх:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
|
||
#| msgid "Trim Spaces Style"
|
||
msgid "Trim spaces style"
|
||
msgstr "Стиль обрізання пробілів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
|
||
msgid "Caret or Edit"
|
||
msgstr "Курсор або Редагування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
|
||
msgid "Line Edited"
|
||
msgstr "Змінений Рядок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
|
||
msgid "Leave line"
|
||
msgstr "Залишити рядок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
|
||
msgid "Position Only"
|
||
msgstr "Лише Позиція"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
|
||
msgid "Trim trailing spaces"
|
||
msgstr "Обрізати кінцеві пробіли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
|
||
msgid "Undo after save"
|
||
msgstr "Скасування після збереження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
|
||
#| msgid "Undo / Redo:"
|
||
msgid "Undo / Redo"
|
||
msgstr "Повернути / Повторити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
|
||
msgid "Undo limit"
|
||
msgstr "Межа скасувань:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
|
||
#| msgid "Unit dependencies"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption"
|
||
msgid "Unit Dependencies"
|
||
msgstr "Залежності модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
|
||
msgid "Unit output directory (-FU):"
|
||
msgstr "Вихідна тека модулів (-FU):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
|
||
msgid "Unsaved line"
|
||
msgstr "Незбережений рядок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
|
||
#| msgid "Code folding"
|
||
msgid "Code Folding"
|
||
msgstr "Згортання коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
|
||
#| msgid "Use additional Compiler Config File"
|
||
msgid "Use additional compiler config file"
|
||
msgstr "Використовувати додатковий файл налаштувань компілятора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
|
||
#| msgid "Divider drawing"
|
||
msgid "Divider Drawing"
|
||
msgstr "Відображення Роздільника"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
|
||
#| msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
|
||
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
|
||
msgstr "Використовувати стандартний файл налаштувань (fpc.cfg)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
|
||
msgid "Use launching application"
|
||
msgstr "Використовувати програму для запуску"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
|
||
msgid "Ime handled by System"
|
||
msgstr "Ime обробляються Системою"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
|
||
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
|
||
msgstr "Не вдалося завантажити файл користувацької схеми %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
|
||
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
|
||
msgstr "Використовувати (і змінювати) параметри глобальної схеми"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
|
||
msgid "Use local scheme settings"
|
||
msgstr "Використовувати параметри локальної схеми"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
|
||
msgid "Use syntax highlight"
|
||
msgstr "Підсвітка синтаксису"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
|
||
msgid "Use tab history when closing tabs"
|
||
msgstr "Врахов. історію вкладок при їх закритті"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
|
||
#| msgid "Use a unit from this project"
|
||
msgid "Add unit to Uses section"
|
||
msgstr "Додати модуль в секцію Uses"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
|
||
msgid "Verbosity during compilation:"
|
||
msgstr "Подробиці при компіляції:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
|
||
msgid "Visible gutter"
|
||
msgstr "Видиме поле (лів)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
|
||
msgid "Visible right margin"
|
||
msgstr "Права видима границя"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
|
||
#| msgid "&Whole Words Only"
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr "&Лише цілі слова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
|
||
msgid "Win32 gui application"
|
||
msgstr "Графічний додаток Win32"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Вікно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
|
||
#| msgid "Window Positions"
|
||
msgid "Window positions"
|
||
msgstr "Позиції вікна"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
|
||
msgid "Exceptions"
|
||
msgstr "Винятки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Слова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Попередній перегляд"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
|
||
#| msgid "Write an FPC logo"
|
||
msgid "Write FPC logo"
|
||
msgstr "Писати логотип FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
|
||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||
msgstr "Виділені компоненти мають належати одній формі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||
msgid "Align ..."
|
||
msgstr "Вирівняти ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||
msgid "Delete Selection"
|
||
msgstr "Стерти Виділення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
|
||
msgid "Mirror Horizontal"
|
||
msgstr "Горизонтальне Дзеркало"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
|
||
msgid "Mirror Vertical"
|
||
msgstr "Вертикальне Дзеркало"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
|
||
msgid "Back One"
|
||
msgstr "На один назад"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
|
||
msgid "Forward One"
|
||
msgstr "На один Вперед"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
|
||
msgid "Move to Back"
|
||
msgstr "До попереднього"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
|
||
msgid "Move to Front"
|
||
msgstr "Перемістити наперед"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu
|
||
msgid "Reset ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
|
||
#| msgid "Save form as XML"
|
||
msgid "Save Form as XML"
|
||
msgstr "Зберегти Форму як XML"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||
msgid "Scale ..."
|
||
msgstr "Масштабувати ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Виділити всі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||
msgid "Size ..."
|
||
msgstr "Розмір ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Розмір"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
|
||
msgid "Option: Snap to grid"
|
||
msgstr "Параметр:Кинути на решітку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
|
||
msgid "Option: Snap to guide lines"
|
||
msgstr "Параметр:Прикріпити до лінійок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
|
||
msgid "Z-order"
|
||
msgstr "Z-порядок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
|
||
msgid "On Both Sides"
|
||
msgstr "На Обидвох Сторонах"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint
|
||
msgid "Clear all snapshots"
|
||
msgstr "Очистити всі знімки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint
|
||
msgid "Toggle view snapshot or current"
|
||
msgstr "Перемкнути відображення між знімком та поточним"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint
|
||
msgid "Take Snapshot"
|
||
msgstr "Зробити Знімок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint
|
||
msgid "Switch on/off automatic snapshots"
|
||
msgstr "Ввімкнути/Вимкнути автоматичні знімки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint
|
||
msgid "Remove selected entry"
|
||
msgstr "Видалити вибраний елемент"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint
|
||
msgid "View history"
|
||
msgstr "Переглянути Історію"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint
|
||
msgid "View Snapshots"
|
||
msgstr "Переглянути Знімок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Розміщення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgformname
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname"
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Історія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
|
||
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
|
||
msgstr "0 = немає, 1 = малювати лінії роздільника лише для верхнього рівня, 2 = малювати лінії для перших двох рівнів, ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "Додати файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
|
||
#| msgid "Add files to package"
|
||
msgid "Add Files to Package"
|
||
msgstr "Додати Файли до Пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
|
||
msgid "Add to package"
|
||
msgstr "Додати до пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
|
||
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
|
||
msgstr "Двозначний тип предка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
|
||
msgid "Ambiguous Class Name"
|
||
msgstr "Двозначна назва класу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
|
||
msgid "Ambiguous Unit Name"
|
||
msgstr "Двозначна назва модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
|
||
msgid "Ancestor Type"
|
||
msgstr "Тип Предок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
|
||
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
||
msgstr "Модуль Паскаля повинен мати розширення .pp або .pas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
|
||
msgid "Broken Dependencies"
|
||
msgstr "Порушення залежностей"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
|
||
msgid "Class Name already exists"
|
||
msgstr "Назва класу вже існує"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
|
||
msgid "Create New Component"
|
||
msgstr "Створити Новий Компонент"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
|
||
#| msgid "Create new file"
|
||
msgid "Create New File"
|
||
msgstr "Створити Новий Файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq
|
||
msgid "Create New Requirement"
|
||
msgstr "Створити нову вимогу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
|
||
msgid "Dependency"
|
||
msgstr "Залежність"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
|
||
msgid "Existing file: %s%s%s"
|
||
msgstr "Існуючий файл: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "Файл вже існує"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
|
||
msgid "File %s%s%s already exists in the package."
|
||
msgstr "Файл %s%s%s вже є в пакунку."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
|
||
msgid "File is used"
|
||
msgstr "Файл вже використовується"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Назва файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
|
||
msgid "File not unit"
|
||
msgstr "Файл не є модулем"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
|
||
msgid "Invalid Ancestor Type"
|
||
msgstr "Неправильний тип предка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
|
||
msgid "Invalid Circular Dependency"
|
||
msgstr "Невірна кругова залежність"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
|
||
msgid "Invalid Class Name"
|
||
msgstr "Неправильна назва класу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
|
||
msgid "Invalid file"
|
||
msgstr "Неправильний файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "Неправильна назва файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
|
||
msgid "Invalid Unit Name"
|
||
msgstr "Неправильна назва модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
|
||
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
|
||
msgstr "%s%s%s є некоректною назвою модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
|
||
msgid "New class name:"
|
||
msgstr "Нова назва класу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent"
|
||
msgid "New Component"
|
||
msgstr "Новий компонент"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "Новий файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
|
||
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
|
||
msgstr "Не знайдено пакунку для залежності %s%s%s.%sВиберіть існуючий пакунок."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
|
||
msgid "Page Name too long"
|
||
msgstr "Задовга назва сторінки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
|
||
msgid "Palette Page:"
|
||
msgstr "Сторінка палітри:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
|
||
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
|
||
msgstr "Модулі паскаля повинні мати розширення .pp або .pas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
|
||
msgid "Save file dialog"
|
||
msgstr "Зберегти файл діалогу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
|
||
msgid "Shorten or expand filename"
|
||
msgstr "Скоротити або розширити назву файла"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Показувати всі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
|
||
msgid "Switch Paths"
|
||
msgstr "Перемкнути шляхи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
|
||
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
|
||
msgstr "Назва типа предка %s%s%s збігається з%sмодулем %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
||
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid Pascal identifier."
|
||
msgstr "Тип предка %s%s%s є неправильним ідентифікатором паскаля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
|
||
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
|
||
msgstr "Назва класу %s%s%s і його предка %s%s%s збігаються."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
|
||
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
|
||
msgstr "Назва класу %s%s%s вже є в%sПакунок %s%sФайл: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
|
||
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
|
||
msgstr "Назва класу %s%s%s збігається з %s назвою модуля %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
||
msgid "The class name %s%s%s is not a valid Pascal identifier."
|
||
msgstr "Назва класу %s%s%s є неприпустимим ідентифікатором паскаля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
|
||
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
|
||
msgstr "Файл %s%s%s є частиною поточного проекту.%sНе краща ідея ділити файли між проектами і пакунками."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
|
||
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
|
||
msgstr "Файл %s%s%s виглядає як подвійний, тому що пакунок не має теки за замовчуванням.%sВкажіть будь ласка назву файлу з повним шляхом."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
|
||
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
||
msgstr "Максимальна Версія %s%s%s некоректна.%sВикористовуйте формат основна.другорядна.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
|
||
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
||
msgstr "Максимальна Версія є меншою за Мінімальну Версію."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
|
||
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
||
msgstr "Мінімальна Версія %s%s%s некоректна.%sВикористовуйте формат основна.другорядна.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
|
||
msgid "The package already has a dependency on the package %s%s%s."
|
||
msgstr "Пакунок вже має залежність від пакунку %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
|
||
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
|
||
msgstr "Назва пакунку %s%s%s є некоректною.%sВиберіть існуючий пакунок."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
|
||
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
|
||
msgstr "Назва пакунку %s%s%s занадто довга (до 100 симв.)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
|
||
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
|
||
msgstr "Така назва модуля %s%s%s вже є в цьому пакунку:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
|
||
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
|
||
msgstr "Така назва модуля %s%s%s вже є в цьому пакунку."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
|
||
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
|
||
msgstr "Назва модулю %s%s%s%sі назва файлу %s%s%s різні."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
|
||
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
|
||
msgstr "Назва модуля %s%s%s не відповідає назві файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
|
||
msgid "The unit name %s%s%s is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
|
||
msgstr "Назва модуля збігається із зареєстрованим компонентом.%sЦе може призвести до непередбачуваних повідомлень про помилки."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
|
||
msgid "Unit File Name:"
|
||
msgstr "Назва файлу модуля:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
|
||
msgid "Unit Name:"
|
||
msgstr "Назва модуля:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
|
||
msgid "Unitname already exists"
|
||
msgstr "Назва модуля вже існує"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
|
||
msgid "Unit Name Invalid"
|
||
msgstr "Назва модуля є неприпустимою"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
|
||
msgid "Abandon changes?"
|
||
msgstr "Скасувати зміни?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
|
||
msgid "Abort all"
|
||
msgstr "Прервати все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
|
||
msgid "Abort all loading"
|
||
msgstr "Прервати всі завантаження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
|
||
msgid "Abort loading project"
|
||
msgstr "Перервати завантаження проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
|
||
msgid "Abort whole loading"
|
||
msgstr "Повністю перевати завантаження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
|
||
msgid "Documentation:"
|
||
msgstr "Документація:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
|
||
msgid "About IDE"
|
||
msgstr "Про IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
|
||
msgid "About Lazarus"
|
||
msgstr "Про проект Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
|
||
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
|
||
msgstr "Ліцензія: GPL/LGPL. Див. початкові коди Lazarus та Free Pascal для деталей ліцензії.%sLazarus це IDE для створення графічних та консольних програм написаних на Free Pascal. Free Pascal це компілятор Pascal та Object Pascal, що працює на Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSDта інших.%sLazarus є втраченим шматком пазлу, що дозволить розробляти програми для всіх перелічених платформ в Delphi-подібному оточенні. IDE - це RAD-інструмент що включає в себе дизайнер форм.%sОскільки Lazarus росте нам потрібно більше розробників."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
|
||
msgid "Cannot find contributors list."
|
||
msgstr "Не можу знайти список авторів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
|
||
msgid "Official:"
|
||
msgstr "Офіційний сайт:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
|
||
msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
|
||
msgstr "%s не може вміщувати компоненти TControl.%sВ ньому можна розміщувати тільки невізуальні компоненти."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "Подяки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaction
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "Дія:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisactions
|
||
msgid "Actions:"
|
||
msgstr "Дії:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Активувати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
|
||
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
|
||
msgstr "Активувати синтаксис регулярних виразів для тексту і заміни (майже як в perl)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
|
||
msgid "Activate Selected"
|
||
msgstr "Активувати Вибране"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisactive
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
|
||
msgid "Active Filter"
|
||
msgstr "Активний Фільтр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisadd
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine
|
||
msgid "Add defines simulating Delphi7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint
|
||
msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource
|
||
msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors
|
||
msgid "Added property \"%s\" for %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory
|
||
msgid "Add Files in Directory"
|
||
msgstr "Додати Файли в Теку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
|
||
msgid "Add keyword \"do\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
|
||
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
|
||
msgstr "Додати новий режим побудови, копіюю налаштування з \"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
|
||
msgid "Add new macro"
|
||
msgstr "Додати новий макрос"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
|
||
msgid "Add new set"
|
||
msgstr "Додати новий набір"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
|
||
msgid "Add package requirement?"
|
||
msgstr "Додати залежності пакунку?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui
|
||
msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
|
||
msgid "Add package %s to project?"
|
||
msgstr "Додати пакунок %s до проекту?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
|
||
msgid "Add package to project"
|
||
msgstr "Додати пакунок до проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
|
||
msgid "Add parameter brackets"
|
||
msgstr "Додати параметричні дужки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddress
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Адреса:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint"
|
||
msgid "&Address Breakpoint ..."
|
||
msgstr "&Точка зупинки за Адресою ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
|
||
msgid "Add %s to project?"
|
||
msgstr "Додати %s до проекту?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
|
||
msgid "Add unit interfaces"
|
||
msgstr "Додати інтерфейси модулів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
|
||
msgid "Add unit (not recommended)"
|
||
msgstr "Додати модуль (не рекомендовано)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
|
||
msgid "Add value to macro %s"
|
||
msgstr "Додати значення в макрос %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
|
||
#| msgid "Add file to a package"
|
||
msgid "Add File to Package"
|
||
msgstr "Додати Файл до Пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
|
||
#| msgid "Destination Package"
|
||
msgid "Destination package"
|
||
msgstr "Пакунок призначення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
|
||
#| msgid "File Type"
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "Тип файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
|
||
msgid "Has Register procedure"
|
||
msgstr "Має процедуру Register"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
|
||
msgid "Invalid Package"
|
||
msgstr "Неправильний пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
|
||
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
|
||
msgstr "Неправильний ідентифікатор пакунку: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
|
||
msgid "Package is read only"
|
||
msgstr "Пакунок тільки для читання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
|
||
msgid "Package %s%s%s not found."
|
||
msgstr "Пакунк %s%s%s не знайдений."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
|
||
#| msgid "Show All"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Показувати всі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
|
||
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
|
||
msgstr "Файл %s%s%s%sвже в пакунку %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
|
||
msgid "The package %s is read only."
|
||
msgstr "Пакунок %s тільки для читання."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
|
||
#| msgid "Unit Name: "
|
||
msgid "Unit name: "
|
||
msgstr "Назва модуля: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
|
||
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
|
||
msgstr "Файл %s%s%s вже існує.%s Замінити?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
|
||
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
|
||
msgstr "Після очищення (очищення всіх або загальних файлів), перейти до чистої автоматично"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Вирівнювання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
|
||
msgid "All blocks look ok."
|
||
msgstr "Всі блоки виглядають вірно."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes
|
||
msgid "<All build modes>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Всі файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
|
||
msgid "All inherited options"
|
||
msgstr "Всі успадковані параметри"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalloptions
|
||
msgid "All Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
|
||
msgid "Allow Function Calls"
|
||
msgstr "Дозволити Виклики Функцій"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
|
||
msgid "Allow searching for multiple lines"
|
||
msgstr "Дозволити пошук для декількох рядків"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
|
||
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
|
||
msgstr "Всі параметри у виклику даної функції вже визначені. Додавати нічого."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
|
||
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
|
||
msgstr "Всі ваші зміни у %s%s%s%sбудуть загублені і файл відкриється повторно."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalpha
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
|
||
msgid "Alternative key"
|
||
msgstr "Альтернативна кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
|
||
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
|
||
msgstr "Альтернативна клавіша (або двоклавішна комбінація)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalways
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Завжди"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
|
||
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
|
||
msgstr "Завжди конвертувати пропоноване ім'я файлу в нижній регістр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
|
||
msgid "Always ignore"
|
||
msgstr "Завжди ігнорувати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists
|
||
msgid "A macro with this name already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
|
||
msgid "Ambiguous file found"
|
||
msgstr "Знайдено двозначний файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
|
||
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
|
||
msgstr "Знайдено двозначний файл: %s%s%s%sЙого може бути переплутано з %s%s%s%s%sВидалити цей файл?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
|
||
msgid "Ambiguous files found"
|
||
msgstr "Знайдено двозначні файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
|
||
msgid "Ambiguous Unit found"
|
||
msgstr "Знайдено двозначний модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound2
|
||
msgid "Ambiguous unit found"
|
||
msgstr "Знайдений неоднозначний модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
|
||
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
||
msgstr "Якорити нижній бік до нижньої сторони брата. Використовуйте BorderSpacing щоб задати відстань. BorderSpacing брата ігнорується."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
|
||
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
||
msgstr "Якорити нижній бік до верхньої сторони брата. Відстань задається властивостями BorderSpacing цього елемента і брата."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
|
||
msgid "Anchor Editor - no control selected"
|
||
msgstr "Редактор Якорів - не вибраний елемент керування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
|
||
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
|
||
msgstr "Ввімкнено = Включити %s в Якорі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
|
||
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
||
msgstr "Якорити лівий бік до лівої сторони брата. Використовуйте BorderSpacing щоб задати відстань. BorderSpacing брата ігнорується."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
|
||
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
||
msgstr "Якорити лівий бік до правої сторони брата. Відстань задається властивостями BorderSpacing цього елемента і брата."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
|
||
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
||
msgstr "Якорити правий бік до лівої сторони брата. Відстань задається властивостями BorderSpacing цього елемента і брата."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
|
||
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
||
msgstr "Якорити правий бік до правої сторони брата. Використовуйте BorderSpacing щоб задати відстань. BorderSpacing брата ігнорується."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
|
||
msgid "Anchors of selected controls"
|
||
msgstr "Якорі вибраних елементів керування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
|
||
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
||
msgstr "Якорити верхній бік до нижньої сторони брата. Відстань задається властивостями BorderSpacing цього елемента і брата."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
|
||
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
||
msgstr "Якорити верхній бік до верхньої сторони брата. Використовуйте BorderSpacing щоб задати відстань. BorderSpacing брата ігнорується."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
|
||
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
|
||
msgstr "При останньому запуску виникла помилка при завантаженні %s!%s%sЗавантажити цей проект знову?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
|
||
msgid "&Application class name"
|
||
msgstr "&Ім'я класу програми"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor
|
||
msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisapply
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Застосувати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
|
||
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
|
||
msgstr "застосовувати прапори побудови (-B) також до залежностей"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
|
||
msgid "Apply conventions"
|
||
msgstr "Застосувати умови"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
|
||
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
|
||
msgstr "Модуль проекту не може бути використаний іншими пакунками/проектами"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
|
||
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
|
||
msgstr "Ширина бордюру навколо контролу. Інші чотири бордюри додаються до цієї величини."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
|
||
msgid "Ask before replacing each found text"
|
||
msgstr "Запитати перед заміною кожного фрагменту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
|
||
msgid "Ask before saving project's session"
|
||
msgstr "Запитати перед збереженням сеансу проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
|
||
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form"
|
||
msgstr "Запитати ім'я компоненту після встановлення його на формі дизайнера"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
|
||
msgid "Ask for file name on new file"
|
||
msgstr "Питати ім'я файлу для нового файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
|
||
msgid "Ask name on create"
|
||
msgstr "Спитати назву при створенні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisausefulsettingonwindowssystemsislazarusdirmingwbin
|
||
msgid "A useful setting on Windows systems is: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
|
||
msgid "Auto completion: off"
|
||
msgstr "Автозавершення: викл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
|
||
msgid "Auto completion: on"
|
||
msgstr "Автозавершення: вкл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
|
||
msgid "Auto continue after:"
|
||
msgstr "Автопродовження після:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
|
||
msgid "Markup and Matches"
|
||
msgstr "Розмітка і Співпадіння"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматично"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
|
||
msgid "Automatically"
|
||
msgstr "Автоматично"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmfilestolrsincludefiles
|
||
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs include files"
|
||
msgstr "Автоматично конвертувати файли .lfm в файли заголовків .lrs"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
|
||
msgid "do not complete selection"
|
||
msgstr "не завершувати виділення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
|
||
msgid "Automatically invoke after point"
|
||
msgstr "Автозаклик після крапки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
|
||
msgid "line break"
|
||
msgstr "розрив рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "пробіл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr "табуляція"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
|
||
msgid "word end"
|
||
msgstr "кінець слова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
|
||
msgid "do not add character"
|
||
msgstr "не додавати символ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
|
||
msgid "Completion and Hints"
|
||
msgstr "Завершення і Підказки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
|
||
msgid "Auto show"
|
||
msgstr "Автоматичний Показ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation
|
||
msgid "Available for installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
|
||
msgid "Available project build modes:"
|
||
msgstr "Доступні режими побудови проекту:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
|
||
msgid "Make backup of changed files"
|
||
msgstr "Зробити резервну копію змінених файлів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
|
||
msgid "Backup file failed"
|
||
msgstr "Резервування не вдалося"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
|
||
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
|
||
msgstr "Створює резервний каталог в каталозі проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
|
||
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
|
||
msgstr "Зміна назви пакунку або версії порушить залежності. Змінити ці залежності як правило?%sВиберіть Так для заміни всіх перерахованих залежностей.%sВиберіть Ігнорувати для розриву залежностей і продовження."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
|
||
msgid "begins"
|
||
msgstr "починається"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
|
||
msgid "Behind related"
|
||
msgstr "Після пов'язаних"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
|
||
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
|
||
msgstr "Переглядатиметься найкраще, якщо встановити елемент керування HTML, як напр. turbopoweriprodsgn"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
|
||
#| msgid "Always Build before Run"
|
||
msgid "Always build before run"
|
||
msgstr "Завжди Будувати перед Виконанням"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
|
||
msgid "Build Command"
|
||
msgstr "Побудувати Команду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
|
||
msgid "On build project execute the Build File command instead"
|
||
msgstr "Замість виконання після побудови проекту використовуйте коменду Побудувати Файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
|
||
msgid "On run project execute the Run File command instead"
|
||
msgstr "Замість виконання після побудови проекту використовуйте коменду Виконати Файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
|
||
msgid "Run Command"
|
||
msgstr "Виконати Команду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
|
||
#| msgid "When this file is active in source editor ..."
|
||
msgid "When this file is active in source editor"
|
||
msgstr "Коли цей файл активний в редакторі коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
|
||
#| msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
|
||
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
|
||
msgstr "Робоча тека (залишити порожньою для файлового шляху)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
|
||
msgid "Bold non default values"
|
||
msgstr "Нестандартні значення жирним"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
|
||
#| msgid "BorderSpace"
|
||
msgid "Border space"
|
||
msgstr "Простір Межі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
|
||
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
|
||
msgstr "Нижній бордюр. Ця величина додається до базового бордюру і використовується для відступу під контролем."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
|
||
msgid "Bottom anchoring"
|
||
msgstr "Зафіксувати кнопку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
|
||
msgid "Bottoms"
|
||
msgstr "Нижні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
|
||
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого нижня сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
|
||
msgid "Bottom space equally"
|
||
msgstr "Вниз з еквівалентим відступом"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "Перервати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
|
||
msgid "Breakpoint Properties"
|
||
msgstr "Властивості Точки зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Додати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Закрити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtndelete
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Видалити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgadd
|
||
msgid "&Add ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
|
||
msgid "&Replace ..."
|
||
msgstr "За&мінити ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled"
|
||
msgid "&Enabled"
|
||
msgstr "&Доступний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "&Знайти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "Ви&хід"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Видалити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "За&мінити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Побудувати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
|
||
msgid "build all files of project/package/IDE"
|
||
msgstr "побудувати всі файли проекту/пакунку/IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Побудувати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
|
||
msgid "build IDE with packages"
|
||
msgstr "будувати IDE з пакунками"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
|
||
msgid "Building Lazarus failed"
|
||
msgstr "Побудова Lazarus не вдалась"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
|
||
msgid "Differences between build modes"
|
||
msgstr "Відмінності між режимами побудови"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Differences to other build modes"
|
||
msgid "Differences from other build modes"
|
||
msgstr "Відмінності від інших режимів побудови"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Режим:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodeintitleinexample
|
||
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Release - Lazarus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
|
||
msgid "Build modes"
|
||
msgstr "Режими побудови"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
|
||
msgid "Build new project"
|
||
msgstr "Побудувати новий проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
|
||
#| msgid "Build Number"
|
||
msgid "Build number"
|
||
msgstr "Номер білду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Побудувати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbusy
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
|
||
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
|
||
msgstr "Виклик %s для створення Makefile з %s не вдався."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated
|
||
msgid "Stack not evaluated"
|
||
msgstr "Стек не оцінений"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscancel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
|
||
msgid "Cancel loading this component"
|
||
msgstr "Скасувати завантаження цього компонету"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
|
||
msgid "Cancel loading unit"
|
||
msgstr "Скасувати завантаження модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
|
||
msgid "Cancel renaming"
|
||
msgstr "Скасувати зміну назви"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
|
||
msgid "Cannot compile project"
|
||
msgstr "Не можу скомпілювати проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Can not copy top level component."
|
||
msgid "Cannot copy top level component."
|
||
msgstr "Не можу скопіювати компонент верхнього рівня."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Can not create file %s%s%s"
|
||
msgid "Cannot create file %s%s%s"
|
||
msgstr "Не можу створити файл %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
|
||
msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s"
|
||
msgstr "Не можу знайти пускач lazarus:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling
|
||
msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
|
||
msgid "Can only change the class of TComponents."
|
||
msgstr "Можу змінити тільки клас TComponetns"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscaptiondiff
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscaptiondiff"
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Порівнянти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
|
||
msgid "%s (%s files)"
|
||
msgstr "%s (%s файлів)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
|
||
msgid "Really delete %s source files%s%s"
|
||
msgstr "Справді видалити %s файлів з вих. кодом%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
|
||
msgid "Change Class of %s"
|
||
msgstr "Змінити клас для %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
|
||
msgid "no class"
|
||
msgstr "немає класу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
|
||
msgid "Ambiguous compiler"
|
||
msgstr "Неоднозначний компілятор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
|
||
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
|
||
msgstr "Перевірте теку Тестів в %sІнструменти -> Параметри -> Файли -> Тека для створення тестових проектів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
|
||
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
|
||
msgstr "Компілятор \"%s\" не є виконуваним файлом.%sДетально: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
|
||
msgid "contains "
|
||
msgstr "містить "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
|
||
msgid "Copy output to clipboard"
|
||
msgstr "Копіювати вивід в буфер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
|
||
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
|
||
msgstr "Дати .ppu файлів FPC відрізняються більше однієї години.%sЦе може означати, що вони з двох різних встановлень.%sФайл1: %s%sФайл2: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
|
||
msgid "ERROR: "
|
||
msgstr "ПОМИЛКА: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
|
||
msgid "FPC unit path contains a source: "
|
||
msgstr "Шлях модуля FPC містить джерело: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
|
||
msgid "new line symbols"
|
||
msgstr "символи нового рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
|
||
msgid "HINT: "
|
||
msgstr "ПІДКАЗКА:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
|
||
msgid "Invalid compiler"
|
||
msgstr "Невірний компілятор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
|
||
msgid "Invalid search path"
|
||
msgstr "Невірний шлях пошуку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
|
||
msgid "Invalid Test Directory"
|
||
msgstr "Невірна Тестова Тека"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
|
||
msgid "Missing unit"
|
||
msgstr "Втрачений модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
|
||
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
|
||
msgstr "зібраний модуль FPC не знайдено: %s.ppu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
|
||
msgid "multiple compiler configs found: "
|
||
msgstr "знайдено кілька конфігурацій компілятора: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
|
||
msgid "no fpc.cfg found"
|
||
msgstr "Не знайдено fpc.cfg"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
|
||
msgid "non ASCII"
|
||
msgstr "не ASCII"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
|
||
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
|
||
msgstr "ppu наявний двічі: %s, %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
|
||
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
|
||
msgstr "Зібраний модуль FPC %s.ppu не знайдений.%sЦе зазвичай означає, що ваш fpc.cfg має помилку. Або встановлення вашого FPC зламане."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
|
||
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
|
||
msgstr "Існує .ppu файл старший самого компілятора:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
|
||
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
|
||
msgstr "За вашим шляхом є кілька компіляторів Free Pascal.%s%s%sМожливо ви забули видалити старий компілятор?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Пропустити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
|
||
msgid "special characters"
|
||
msgstr "спеціальні символи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
|
||
msgid "All tests succeeded."
|
||
msgstr "Всі тести виконано успішно."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
|
||
msgid "Unable to create Test File"
|
||
msgstr "Не можу створити Тестовий Файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
|
||
msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"."
|
||
msgstr "Не можу створити Тестовинй файл Паскаля \"%s\"."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
|
||
msgid "unusual characters"
|
||
msgstr "незвичайні символи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Попередження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
|
||
msgid "WARNING: "
|
||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
|
||
msgid "wrong path delimiter"
|
||
msgstr "невірний роздільник шляху"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Категорії"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
|
||
msgid "Complexity"
|
||
msgstr "Складність"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
|
||
msgid "Constants"
|
||
msgstr "Константи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
|
||
msgid "Empty blocks"
|
||
msgstr "Порожні блоки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
|
||
msgid "Empty class sections"
|
||
msgstr "Порожні класові секції"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
|
||
msgid "Empty constructs"
|
||
msgstr "Порожні конструктори"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
|
||
msgid "Empty procedures"
|
||
msgstr "Порожні процедури"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
|
||
#| msgid "(Filter)"
|
||
msgid "(filter)"
|
||
msgstr "(фільтр)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
|
||
msgid "Follow cursor"
|
||
msgstr "Слідувати за курсором"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscein
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
|
||
msgid "%s in %s"
|
||
msgstr "%s в %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
|
||
msgid "Is a root control"
|
||
msgstr "Є кореневим елементом керування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
|
||
#| msgid "Parameters count treating as \"many\""
|
||
msgid "Parameters count treated as \"many\""
|
||
msgstr "К-сть параметрів розглядається як \"багато\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
|
||
msgid "Long procedures"
|
||
msgstr "Довгі процедури"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
|
||
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
|
||
msgstr "К-сть рядків процедури розглядається як \"багато\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
|
||
msgid "Many nested procedures"
|
||
msgstr "Багато вкладених процедур"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
|
||
msgid "Many parameters"
|
||
msgstr "Багато параметрів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
|
||
msgid "Show Categories"
|
||
msgstr "Показувати Категорії"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
|
||
msgid "Show Source Nodes"
|
||
msgstr "Показати Вузли Початкоіого Коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
|
||
#| msgid "Nested procedures count treating as \"many\""
|
||
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
|
||
msgstr "К-сть вкладених процедур розглядається як \"багато\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow
|
||
msgid "Center a lost window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
|
||
#| msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
|
||
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
|
||
msgstr "Відцентрувати контрол по горизонталі відносно заданого рівня. BorderSpacing ігнорований."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
|
||
#| msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
|
||
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
|
||
msgstr "Відцентрувати контрол по вертикалі відносно заданого рівня. BorderSpacing ігноровано."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
|
||
#| msgid "Center form"
|
||
msgid "Center Form"
|
||
msgstr "Центрувати Форму"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
|
||
msgid "Center in window"
|
||
msgstr "Центр вікна"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscenters
|
||
msgid "Centers"
|
||
msgstr "Центри"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
|
||
#| msgid "Preferred Exhibition Mode"
|
||
msgid "Preferred exhibition mode"
|
||
msgstr "Переважний режим відображення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категорія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Джерело"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
|
||
msgid "Never, only manually"
|
||
msgstr "Ніколи, тільки вручну"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
|
||
msgid "Only used in category mode"
|
||
msgstr "Використовується лише в режимі категорій"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
|
||
msgid "On idle"
|
||
msgstr "В паузах"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
|
||
msgid "Refresh automatically"
|
||
msgstr "Оновлювати автоматично"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Інше"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Поновити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
|
||
msgid "When switching file in source editor"
|
||
msgstr "Коли перемикається файл в редакторі коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
|
||
msgid "Procedures"
|
||
msgstr "Процедури"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Властивості"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
|
||
msgid "Published properties without default"
|
||
msgstr "Опубліковані властивості без типових"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
|
||
msgid "Show observerations about"
|
||
msgstr "Показати зауваження з приводу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стиль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
|
||
msgid "Surrounding"
|
||
msgstr "Навколишні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
|
||
msgid "ToDos"
|
||
msgstr "Записи ToDo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr "Типи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
|
||
msgid "Unnamed constants"
|
||
msgstr "Неіменовані константи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
|
||
msgid "Unsorted members"
|
||
msgstr "Несортовані члени"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
|
||
msgid "Unsorted visibility"
|
||
msgstr "Несортовані видимі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
|
||
msgid "Uses"
|
||
msgstr "Uses"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "Змінні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
|
||
msgid "Wrong indentation"
|
||
msgstr "Невірні відступи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccuredduringdeletionof
|
||
msgid "An exception occured during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
|
||
msgstr "Стався виняток під час видалення%s\"%s:%s\"%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource
|
||
msgid "Cancel loading this resource"
|
||
msgstr "Скасувати завантаження цього ресурсу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound
|
||
msgid "%s%sClass \"%s\" not found."
|
||
msgstr "%s%sКлас \"%s\" не знайдено."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponent
|
||
msgid "%s%sComponent: %s:%s"
|
||
msgstr "%s%sКомпонент: %s:%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass
|
||
msgid "%s%sComponent Class: %s"
|
||
msgstr "%s%sКлас Компоненту: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading
|
||
msgid "Continue loading"
|
||
msgstr "Продовжити завантаження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
|
||
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
|
||
msgstr "Не знаю, як скопіювати цей вибір форми редагування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
|
||
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
|
||
msgstr "Не знаю, як вирізати цей вибір форми редагування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
|
||
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
|
||
msgstr "Не знаю, як видалити цей вибір форми редагування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
|
||
msgid "Error creating component"
|
||
msgstr "Помилка створення компоненту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
|
||
msgid "Error creating component: %s%s%s"
|
||
msgstr "Помилка створення компоненту: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
|
||
msgid "Error destroying component"
|
||
msgstr "Помилка знищення компоненту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
|
||
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
|
||
msgstr "Помилка знищення компоненту типу %s модуля %s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
|
||
msgid "Error destroying mediator"
|
||
msgstr "Помилка знищення посередника"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
|
||
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
|
||
msgstr "Помилка знищення посередника %s модуля %s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading
|
||
msgid "Error reading %s"
|
||
msgstr "Помилка читання %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
|
||
msgid "%sIn file %s%s"
|
||
msgstr "%sВ файлі %s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
|
||
msgid "Invalid component owner"
|
||
msgstr "Неприпустимий власник компоненту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscferoot
|
||
msgid "%sRoot=%s:%s"
|
||
msgstr "%sКореневий=%s:%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading
|
||
msgid "Stop all loading"
|
||
msgstr "Зупинити всі завантаження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfestream
|
||
msgid "%sStream=%s"
|
||
msgstr "%sПотік=%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition
|
||
msgid "%s%sStream position: %s"
|
||
msgstr "%s%sПозиція потоку: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
|
||
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
|
||
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm вже існує"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
|
||
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
|
||
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Невідомий тип %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
|
||
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
|
||
msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent Де знаходиться TCustomNonFormDesignerForm? %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
|
||
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
|
||
msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator вже зареєстрований: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
|
||
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
|
||
msgstr "Редактор компоненту класу \"%s\"створив помилку:%s\"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
|
||
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
|
||
msgstr "Компонент типу %s не зміг встановити свого власника на %s:%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
|
||
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
|
||
msgstr "Не вдалося очистити вибір форми редагування%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischange
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Змінити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
|
||
msgid "Change build mode"
|
||
msgstr "Змінити режим побудови"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
|
||
msgid "Change Class"
|
||
msgstr "Змінити клас"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides
|
||
msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
|
||
msgid "Change Encoding"
|
||
msgstr "Змінити Кодування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
|
||
msgid "Change file"
|
||
msgstr "Змінити файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
|
||
msgid "Change Parent"
|
||
msgstr "Змінити предка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
|
||
msgid "Changes were not saved"
|
||
msgstr "Зміни не були збережені"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
|
||
msgid "Change to Unix /"
|
||
msgstr "Змінити на Unix /"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
|
||
msgid "Change to Windows \\"
|
||
msgstr "Змінити на Windows \\"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Символ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
|
||
msgid "Character Map"
|
||
msgstr "Таблиця символів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
|
||
msgid "Check All"
|
||
msgstr "Відмітити все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontentratherthantimesta
|
||
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
|
||
msgstr "Перевіряти зміни файлу на диску за вмістом а не міткою часу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
|
||
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
|
||
msgstr "перевіряти, чи наступний символ в джерелі є кінцем і, якщо ні то повернути кінецьрядка + кінеь; + кінецьрядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
|
||
msgid "Check options"
|
||
msgstr "Перевірити параметри"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
|
||
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
|
||
msgstr "%s Перевірити ціль (ОС, ЦП, тип віджету LCL). Можливо вам треба перекомпілювати пакет для цієї цілі або встановити іншу ціль для проекту."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
|
||
msgid "Choose a different name"
|
||
msgstr "Виберіть іншу назву"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates
|
||
msgid "Choose a file with CodeTools templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
|
||
msgid "Choose a FPDoc link"
|
||
msgstr "Виберіть посилання FPDoc"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
|
||
msgid "Choose a key ..."
|
||
msgstr "Виберіть клавішу ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthenewcomponent
|
||
msgid "Choose a name for the new component"
|
||
msgstr "Виберіть ім'я для нового компоненту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
|
||
msgid "Choose an example file"
|
||
msgstr "Виберіть файл прикладу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
|
||
msgid "Choose an FPC message file"
|
||
msgstr "Виберіть файл повідомлень FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Choose a pascal file for indentation examples"
|
||
msgid "Choose a Pascal file for indentation examples"
|
||
msgstr "Виберіть файл Паскаля для прикладу відступів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
|
||
msgid "Choose compiler messages file"
|
||
msgstr "Виберіть файл повідомлень компілятора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath
|
||
msgid "Choose compiler filename (%s)"
|
||
msgstr "Виберіть файл компілятора (%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerpath
|
||
msgid "Choose debugger filename"
|
||
msgstr "Виберіть файл налагоджувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
|
||
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
|
||
msgstr "Виберіть пакунок Delphi (*.dpk)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
|
||
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
|
||
msgstr "Вибріть проект Delphi (*.dpr)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
|
||
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
|
||
msgstr "Виберіть модуль Delphi (*.pas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
|
||
msgid "Choose directory"
|
||
msgstr "Виберіть теку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
|
||
msgid "Choose FPC source directory"
|
||
msgstr "Виберіть теку коду FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
|
||
msgid "Choose Lazarus Directory"
|
||
msgstr "Виберіть теку Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakepath
|
||
msgid "Choose make path"
|
||
msgstr "Виберіть шлях make"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
|
||
msgid "Choose name"
|
||
msgstr "Виберіть ім'я"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
|
||
msgid "Choose one of these items to create a new File"
|
||
msgstr "Виберіть один із цих пунктів для створення нового файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
|
||
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
|
||
msgstr "Виберіть один із цих пунктів для створення нового пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
|
||
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
|
||
msgstr "Виберіть один із цих пунктів для створення нового проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
|
||
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
|
||
msgstr "Виберіть один із цих елементів для його успадкування "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
|
||
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
|
||
msgstr "Виберіть код програми (*.pp,*.pas,*.lpr)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
|
||
msgid "Choose structure to enclose selection"
|
||
msgstr "Виберіть структуру для включення в неї виділення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
|
||
msgid "Choose the directory for tests"
|
||
msgstr "Виберіть теку для тестів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
|
||
msgid "Circular dependency detected"
|
||
msgstr "Виявлена кругова залежність"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
|
||
msgid "Class Completion"
|
||
msgstr "Завершення Класу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
|
||
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
|
||
msgstr "Класи та властивості існують. Значення не були перевірені."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclassesppunotfoundcheckyourfpccfg
|
||
msgid "classes.ppu not found. Check your fpc.cfg."
|
||
msgstr "classes.ppu не знайдено. Перевірте ваш fpc.cfg."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
|
||
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
|
||
msgstr "Клас %s%s%s не є зареєстрованим класом компонента.%sНе можу вставити."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
|
||
msgid "Class not found"
|
||
msgstr "Клас не знайдено"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
|
||
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
|
||
msgstr "Клас %s%s%s методу %s%s%s не знайдено."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr "Очистити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
|
||
msgid "Clean Directory"
|
||
msgstr "Очистити теку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
|
||
msgid "Clean sub directories"
|
||
msgstr "Очистити підтеки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
|
||
msgid "Keep all text files"
|
||
msgstr "Залишати всі текстові файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
|
||
msgid "Keep files matching filter"
|
||
msgstr "Залишати файли, що відпов. фільтру"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
|
||
msgid "Remove files matching filter"
|
||
msgstr "Видалити файли за фільтром"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
|
||
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
|
||
msgstr "Простий синтаксис (напр., * замість .*)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
|
||
msgid "Clean all"
|
||
msgstr "Очистити все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles
|
||
msgid "Clean common files"
|
||
msgstr "Очистити загальні файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
|
||
msgid "Clean Lazarus Source"
|
||
msgstr "Очистити коди Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
|
||
msgid "Switch after building to automatically"
|
||
msgstr "Перейти після збирання на автоматично"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
|
||
msgid "Clean up"
|
||
msgstr "Очистка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
|
||
msgid "Clean up and build"
|
||
msgstr "Очистити і побудувати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
|
||
msgid "Clean up and build project"
|
||
msgstr "Очистити і побудувати проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
|
||
msgid "Clean up unit path?"
|
||
msgstr "Очистити шлях до модулів?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclear
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
|
||
msgid "Clear Directory?"
|
||
msgstr "Очистити Теку?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions
|
||
msgid "Clear the filter for options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
|
||
msgid "Click here to browse the file"
|
||
msgstr "Клацніть тут для вибору файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethepossibleuses
|
||
msgid "Click to see the possible uses"
|
||
msgstr "Клацніть для перегляду можливих варіантів використання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclone
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclose
|
||
#| msgid "&Close"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscloseall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
|
||
msgid "Close All"
|
||
msgstr "Очистити Все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
|
||
msgid "Close All Checked"
|
||
msgstr "Закрити всі Відмічені"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
|
||
msgid "Close files"
|
||
msgstr "Закрити файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
|
||
msgid "Hide window"
|
||
msgstr "Сховати вікно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
|
||
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
|
||
msgstr "Закриття вікна Редактора вихідного коду. Ви хочете закрити всі файли чи сховати вікно?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
|
||
msgid "Close Source Editor Window"
|
||
msgstr "Закрити вікно Редактора Коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
|
||
msgid "LCL Interface specific options:"
|
||
msgstr "Параметри LCL, що залежать від інтерфейсу:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Параметр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Компоненти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
|
||
msgid "Inheritance"
|
||
msgstr "Успадкування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Список"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Палітра"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmppages
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults
|
||
msgid "&Restore defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
|
||
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
|
||
msgstr "Знайдено двозначний файл налаштування компілятора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
|
||
msgid "Call on:"
|
||
msgstr "Виклик:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
|
||
msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that."
|
||
msgstr "%s%sКлацніть ОК, ящко Ви впевнені це зробити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Команда:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscode
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
|
||
#| msgid "Code browser"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
|
||
msgid "Code Browser"
|
||
msgstr "Браузер Коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
|
||
msgid "Code Explorer"
|
||
msgstr "Провідник Коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
|
||
msgid "Code generation options"
|
||
msgstr "Параметри генерування коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
|
||
msgid "Add path"
|
||
msgstr "Додати шлях"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Огляд"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
|
||
msgid "Confirm replace"
|
||
msgstr "Підтвердити заміну"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
|
||
msgid "Create help item"
|
||
msgstr "Створити елемент довідки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
|
||
msgid "Remove path"
|
||
msgstr "Видалити шлях"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Помилки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Приклад"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
|
||
msgid "FPDoc settings"
|
||
msgstr "Параметри FPDoc"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
|
||
msgid "Insert bold formatting tag"
|
||
msgstr "Вставити тег жирності тексту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
|
||
msgid "Insert code formatting tag"
|
||
msgstr "Вставити тег форматування тексту програми"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
|
||
msgid "Insert italic formatting tag"
|
||
msgstr "Вставити тег форматування курсивом"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
|
||
msgid "Insert remark formatting tag"
|
||
msgstr "Вставити тег ремарок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
|
||
msgid "Insert underline formatting tag"
|
||
msgstr "Вставити тег форматування підкресленням"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
|
||
msgid "Insert var formatting tag"
|
||
msgstr "Вставити тег форматування для змінних"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
|
||
msgid "Inherited"
|
||
msgstr "Наслідуваний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
|
||
msgid "Insert a link ..."
|
||
msgstr "Вставити посилання ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
|
||
msgid "Insert paragraph formatting tag"
|
||
msgstr "Вставити тег абзацу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
|
||
#| msgid "FPDoc editor"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
|
||
msgid "FPDoc Editor"
|
||
msgstr "Редактор FPDoc"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
|
||
msgid "(no inherited description found)"
|
||
msgstr "(не знайдено успадкованого опису)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
|
||
msgid "<NONE>"
|
||
msgstr "<НІЧОГО>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
|
||
msgid "See also"
|
||
msgstr "Дивись також"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
|
||
msgid "Short description of"
|
||
msgstr "Короткий опис для"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Короткий"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
|
||
msgid "Ignore constants in next functions"
|
||
msgstr "Ігнорувати константи в наступних функціях"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
|
||
msgid "Search for unnamed char constants"
|
||
msgstr "Шукати неіменовані константи-символи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
|
||
msgid "Code Observer"
|
||
msgstr "Оглядач Коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
|
||
msgid "Ignore next unnamed constants"
|
||
msgstr "Ігнорувати наступні неіменовані константи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
|
||
#| msgid "Add"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
|
||
msgid "Add template"
|
||
msgstr "Додати шаблон"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
|
||
msgid "Add code template"
|
||
msgstr "Додати шаблон коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
|
||
msgid " A token %s%s%s already exists! "
|
||
msgstr "Елемент %s%s%s вже існує! "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
|
||
msgid "Auto complete on"
|
||
msgstr "Автозавершення при"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Змінити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Коментар:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
|
||
msgid "Edit code template"
|
||
msgstr "Редагувати шаблони коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
|
||
msgid "Token:"
|
||
msgstr "Мітка:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
|
||
msgid "Action: %s"
|
||
msgstr "Дія: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
||
msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
||
msgstr "Автостворювані елементи не можуть ані редагуватись,%s ані вміщувати неавтостворювані дочірні елементи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
|
||
msgid "%s, auto generated"
|
||
msgstr "%s, автоматично створене"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Auto generated nodes can not be edited."
|
||
msgid "Auto generated nodes cannot be edited."
|
||
msgstr "Автостворювані елементи не можуть редагуватись."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Заблокувати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
|
||
msgid "CodeTools Defines Editor"
|
||
msgstr "Редактор Визначень Інструменів Коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
|
||
msgid "Compiler path"
|
||
msgstr "Шлях до компілятора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
|
||
msgid "Convert node"
|
||
msgstr "Перетворення елементу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
|
||
msgid "Create Defines for %s Directory"
|
||
msgstr "Створити означення для %s Теки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
|
||
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
|
||
msgstr "Створити означення для компілятора FreePascal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
|
||
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
|
||
msgstr "Створити визначення для текстів програми Free Pascal SVN"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
|
||
msgid "Create Defines for %s Project"
|
||
msgstr "Створити означення для %s Проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
|
||
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
|
||
msgstr "Створити макроси FPC і шляхи до тек проекту FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
|
||
msgid "Define"
|
||
msgstr "Визначення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
|
||
msgid "Define Recurse"
|
||
msgstr "Визначає рекурсивно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
|
||
msgid "Delete node"
|
||
msgstr "Видалити вузол"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
msgstr "Головна тека %s, %sде Borland встановив всі коди %s. %sНаприклад: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
msgstr "Головна тека %s, %sде Borland встановив всі коди %s,використані проектом %s. %sНаприклад: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Опис:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
|
||
msgid "%s directory"
|
||
msgstr "тека %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
|
||
msgid "Else"
|
||
msgstr "Інакше"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
|
||
msgid "ElseIf"
|
||
msgstr "ElseIf"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
|
||
msgid "Exit without Save"
|
||
msgstr "Вихід без збереження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
|
||
msgid "FPC SVN source directory"
|
||
msgstr "Тека програм FPC SVN"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
|
||
msgid "If"
|
||
msgstr "If"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef"
|
||
msgid "IfDef"
|
||
msgstr "IfDef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
|
||
msgid "IfNDef"
|
||
msgstr "IfNDef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Тека"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
|
||
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
|
||
msgstr "Вставити шаблон компілятора Delphi 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
|
||
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
|
||
msgstr "Вставити шаблон з теки Delphi 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
|
||
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
|
||
msgstr "Вставити шаблон проекту Delphi 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
|
||
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
|
||
msgstr "Вставити шаблон компілятора Delphi 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
|
||
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
|
||
msgstr "Вставити шаблон з теки Delphi 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
|
||
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
|
||
msgstr "Вставити шаблон проекту Delphi 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
|
||
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
|
||
msgstr "Вставити шаблон компілятора Delphi 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
|
||
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
|
||
msgstr "Вставити шаблон з теки Delphi 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
|
||
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
|
||
msgstr "Вставити шаблон проекту Delphi 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
|
||
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
|
||
msgstr "Вставити шаблон компілятора FreePascal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
|
||
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
|
||
msgstr "Вставити шаблон проекту FreePascal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
|
||
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
|
||
msgstr "Вставте шаблон Free Pascal SVN"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
|
||
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
|
||
msgstr "Вставити шаблон компілятора Kylix 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
|
||
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
|
||
msgstr "Вставити шаблон з теки Kylix 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
|
||
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
|
||
msgstr "Вставити шаблон проекту Kylix 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
|
||
msgid "Insert node as child"
|
||
msgstr "Вставити елемент як дочірній"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
|
||
msgid "Insert node below"
|
||
msgstr "Вставити елемент нижче"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
|
||
msgid "Insert Template"
|
||
msgstr "Вставити шаблон"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
|
||
msgid "Invalid parent"
|
||
msgstr "Неправильний предок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
|
||
msgid "Invalid parent node"
|
||
msgstr "Неправильний елемент предка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
|
||
msgid "Invalid previous node"
|
||
msgstr "Неправильний попередній елемент"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
||
msgstr "Головна тека %s,%sде Borland встановив всі %s коди.%sНаприклад: /home/user/kylix%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
||
msgstr "Головна тека %s,%sде Borland встановив %s коди,%sякі використовують цей %s проект.%sНаприклад: /home/user/kylix%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
|
||
msgid "Move node down"
|
||
msgstr "Пересунути вузол вниз"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
|
||
msgid "Move node one level down"
|
||
msgstr "Пересунути вузол на один рівень нижче"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
|
||
msgid "Move node one level up"
|
||
msgstr "Пересунути вузол на один рівень вище"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
|
||
msgid "Move node up"
|
||
msgstr "Пересунути вузол вверх"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Назва:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
|
||
msgid "NewNode"
|
||
msgstr "Новий вузол"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
|
||
msgid "Node is readonly"
|
||
msgstr "Вузол лише для читання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
|
||
msgid "none selected"
|
||
msgstr "нічого не вибрано"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Parent node can not contain child nodes."
|
||
msgid "Parent node cannot contain child nodes."
|
||
msgstr "Елемент предка не може вміщувати дочірніх."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
|
||
msgid "Previous node can not contain child nodes."
|
||
msgstr "Попередній елемент не може вміщувати дочірніх."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
|
||
msgid "Project directory"
|
||
msgstr "Тека проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
|
||
msgid "%s project directory"
|
||
msgstr "Тека проекту %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
|
||
msgid "Read error"
|
||
msgstr "Помилка читання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
|
||
msgid "Save and Exit"
|
||
msgstr "Зберегти і вийти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
|
||
msgid "Selected Node:"
|
||
msgstr "Виділити елемент:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
|
||
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
|
||
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
|
||
msgstr "Тека текстів Free Pascal SVN. Не обов'язково. Це покращить пошук декларацій при налагоджуванні."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
|
||
msgid "The Free Pascal project directory."
|
||
msgstr "Тека проекту FreePascal."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
|
||
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
|
||
msgstr "Тека текстів Free Pascal SVN."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
|
||
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||
msgstr "Шлях до компілятора Free Pascal.%s Наприклад, %s/usr/bin%s -n%s або %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
|
||
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
||
msgstr "Шлях до компілятора проекту Free Pascal. Потрібно лише, якщо Ви встановлюєте нижче програму FPC SVN. Використовується для автостворювання макросів."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
|
||
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
|
||
msgstr "Шлях до компілятора Free Pascal для цього джерела.%sВикористаний для автостворення макросів."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
|
||
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
|
||
msgstr "Тека %s проекту,%sщо вміщує файли .dpr, dpk."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
|
||
msgid "Undefine"
|
||
msgstr "Зняти визначення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
|
||
msgid "Undefine All"
|
||
msgstr "Зняти визначення зі всіх"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
|
||
msgid "Undefine Recurse"
|
||
msgstr "Рекурсивно зняти визначення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
|
||
msgid "Value as File Paths"
|
||
msgstr "Значення як шляхи до файлів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
|
||
msgid "Value as Text"
|
||
msgstr "Значення як текст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
|
||
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
|
||
msgstr "%s:%значення \"%s\" є невірним."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
|
||
msgid "Variable:"
|
||
msgstr "Змінна:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
|
||
msgid "Write error"
|
||
msgstr "Помилка запису"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
|
||
msgid "At"
|
||
msgstr "Біля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
|
||
msgid "Bracket"
|
||
msgstr "Дужка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
|
||
msgid "Colon"
|
||
msgstr "Колонка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "Кома"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Ідентифікатор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Ключове слово"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
|
||
msgid "Newline"
|
||
msgstr "Новий рядок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Відсутнє"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Номер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Крапка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
|
||
msgid "Semicolon"
|
||
msgstr "Крапка з комою"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Пробіл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
|
||
msgid "String constant"
|
||
msgstr "Рядкова конст."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Символ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolstemplatefile
|
||
msgid "CodeTools template file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
|
||
msgid "Execute after"
|
||
msgstr "Виконати після"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
|
||
msgid "Execute before"
|
||
msgstr "Виконати перед"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoladdress
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscolclass
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
|
||
msgid "Collapse All (/)"
|
||
msgstr "Згорнути все (/)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
|
||
msgid "Collapse all classes"
|
||
msgstr "Колапс всіх класів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
|
||
msgid "Collapse all packages"
|
||
msgstr "Колапс всіх пакетів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
|
||
msgid "Collapse all units"
|
||
msgstr "Колапс всіх модулів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscolreturns
|
||
msgid "Returns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscolvisibility
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
|
||
msgid "Command after"
|
||
msgstr "Команда після"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
|
||
msgid "Command after invalid"
|
||
msgstr "Некоректна команда \"після\" "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
|
||
msgid "Command after publishing module"
|
||
msgstr "Команда після установки модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters"
|
||
msgid "Command line parameters"
|
||
msgstr "Параметри командного рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
|
||
msgid "Command line parameters of program"
|
||
msgstr "Параметри командного рядка програми"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
|
||
msgid "Compile"
|
||
msgstr "Компілювати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
|
||
msgid "Compiler"
|
||
msgstr "Компілятор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
|
||
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
|
||
msgstr "Компілятор \"%s\" не підтримує ціль %s-%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
|
||
msgid "Error: invalid compiler: %s"
|
||
msgstr "Помилка: неправильний компілятор:%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
|
||
msgid "Compiler filename"
|
||
msgstr "Назва файлу компілятора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
|
||
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
|
||
msgstr "Довідка: Ви можете задати шлях до компілятора в Інструменти->Параметри->Файли->Шлях до компілятора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
|
||
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
|
||
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:не знайдено конфігураційного файлу до codetools - працюю за замовчуванням "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
|
||
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
|
||
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:завантажую старий файл з налаштуваннями codetools"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
|
||
msgid "Compile"
|
||
msgstr "Компіл."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
|
||
msgid "%s (compiling ...)"
|
||
msgstr "%s (компілюю ...)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
|
||
msgid "Show long line hints"
|
||
msgstr "Відображення довгих підказок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
|
||
msgid "Extend far left"
|
||
msgstr "Подовжувати далеко вліво"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
|
||
msgid "Extend some left"
|
||
msgstr "Подовжувати трохи вліво"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ніколи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
|
||
msgid "Extend right only"
|
||
msgstr "Подовжувати лише вправо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Component name \"%s\" is a pascal keyword."
|
||
msgid "Component name \"%s\" is a Pascal keyword."
|
||
msgstr "Ім'я компоненту \"%s\" є ключовим словом Паскаля."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
|
||
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
|
||
msgstr "Назву компонента %s%s%s зарезервовано"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
|
||
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
|
||
msgstr "Назва компонента %s%s%s є некоректним ідентифікатором"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
|
||
msgid "View All"
|
||
msgstr "Дивитись все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
|
||
msgid "Open package"
|
||
msgstr "Відкриття пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
|
||
msgid "Open unit"
|
||
msgstr "Відкрити модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
|
||
msgid "&Test"
|
||
msgstr "&Тест"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscondition
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Умова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
|
||
#| msgid "Conditionals:"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
|
||
msgid "Conditionals"
|
||
msgstr "Умовні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
|
||
msgid "Lazarus config directory"
|
||
msgstr "Тека конфігурації Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
|
||
msgid "Configure Build %s"
|
||
msgstr "Налаштувати Побудову %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
|
||
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
|
||
msgstr "Налаштувати %sПобудову Lazarus%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
|
||
msgid "Configure Lazarus IDE"
|
||
msgstr "Налаштувати Lazarus IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Підтвердити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Підтвердження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
|
||
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
|
||
msgstr "Lazarus буде перезібраний з наступним профілем:%sПродовжити?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
|
||
msgid "Confirm changes"
|
||
msgstr "Підтвердити зміни"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
|
||
msgid "Confirm delete"
|
||
msgstr "Підтвердити видалення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s ?"
|
||
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?"
|
||
msgstr "Перебудувати Lazarus з профілем: %s ?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
|
||
msgid "Confirm new package set for the IDE"
|
||
msgstr "Підтвердіть новий набір пакетів для IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Дія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
|
||
msgid "New package set"
|
||
msgstr "Новий набір пакунків"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
|
||
msgid "Old package set"
|
||
msgstr "Старий набір пакунків"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
|
||
msgid "Conflict"
|
||
msgstr "Конфлікт"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
|
||
msgid "Console application"
|
||
msgstr "Консольна програма"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor
|
||
msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
|
||
msgid "Constructor code"
|
||
msgstr "Код конструктора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontains
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "вміщує"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
|
||
msgid "Context sensitive"
|
||
msgstr "З врахуванням контексту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продовжити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
|
||
msgid "Continue and do not ask again"
|
||
msgstr "Продовжити і не питати знов"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
|
||
msgid "Continue without loading form"
|
||
msgstr "Продовжити без завантаження форми"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Учасники"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
|
||
msgid "Control needs parent"
|
||
msgstr "Елемент управління вимагає \"предка\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement
|
||
msgid "Add comment after replacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
|
||
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
|
||
msgstr "Зсув додається до координати Верху контролів всередині візуальних контейнерів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
|
||
msgid "Coordinate offsets"
|
||
msgstr "Зміщення координат"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines
|
||
msgid "Added defines %s in custom options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency
|
||
msgid "Added Package %s as a dependency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
|
||
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
|
||
msgstr "Всі підтеки будуть перевірятися на файли модулів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
|
||
msgid "BeginCodeTools failed!"
|
||
msgstr "BeginCodeTools не вдався!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Категорії:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
|
||
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
|
||
msgstr "Кодування змінено з %s на UTF-8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
|
||
msgid "Conversion Aborted."
|
||
msgstr "Перетворення Перервано."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
|
||
msgid "Conversion Ready."
|
||
msgstr "Перетворення Готове."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook
|
||
msgid "Conversion took: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
|
||
msgid "Convert Delphi package"
|
||
msgstr "Конвертувати пакунок Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
|
||
msgid "Convert Delphi project"
|
||
msgstr "Конвертувати проект Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
|
||
msgid "Convert Delphi unit"
|
||
msgstr "Конвертувати модуль Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfile
|
||
msgid "* Converting file %s *"
|
||
msgstr "* Конвертую файл %s *"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfoundunits
|
||
msgid "*** Converting unit files found during conversion ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits
|
||
msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
|
||
msgid "Error=\"%s\""
|
||
msgstr "Помилка=\"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion
|
||
msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
|
||
msgid "Failed converting unit"
|
||
msgstr "Помилка конвуртування модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
|
||
msgid "Failed to convert unit%s%s%s"
|
||
msgstr "Помилка конвуртування модуля%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
|
||
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr "Виправлений регістр символів модуля \"%s\" на \"%s\"."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixingusedunits
|
||
msgid "* Fixing used units for file %s *"
|
||
msgstr "* Виправляю використані модулі для файлу %s *"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifoundallunitfiles
|
||
msgid "Found all unit files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
|
||
msgid "Delphi Function"
|
||
msgstr "Функція Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
|
||
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
|
||
msgstr "%s(%s,%s) не знаходить файл включення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
|
||
msgid "Delphi Name"
|
||
msgstr "Ім'я Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
|
||
msgid "Package name exists"
|
||
msgstr "Ім'я пакунку існує"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired
|
||
msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
|
||
msgid "Omitted unit %s from project"
|
||
msgstr "Знехтуваний модуль %s з проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitinusessection
|
||
msgid "Removed unit \"%s\" in uses section."
|
||
msgstr "Видалений модуль \"%s\" в секції uses."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfile
|
||
msgid "* Repairing form file %s *"
|
||
msgstr "* Ремонт файлу форми %s *"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "*** Repairing form files ... ***"
|
||
msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
|
||
msgstr "*** Ремонт файлів форми ... ***"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
|
||
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
|
||
msgstr "Замінений модуль \"%s\" на \"%s\" в секції uses."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
|
||
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
|
||
msgstr "Вже існує пакунок з іменем \"%s\"%sБудь ласка спочатку виберть пакунок."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl
|
||
msgid "Unitname exists in LCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
|
||
msgid "Units to replace in %s"
|
||
msgstr "Модулі для заміни в %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitwithnameexistsinlcl
|
||
msgid "LCL already has a unit with name %s. Delete local file %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
|
||
msgid "Conversion error"
|
||
msgstr "Помилка перетворення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Конвертувати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
|
||
#| msgid "Convert encoding"
|
||
msgid "Convert Encoding"
|
||
msgstr "Конвертувати Кодування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
|
||
msgid "Convert encoding of projects/packages"
|
||
msgstr "Змінити кодування проектів/пакунків"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
|
||
msgid "Convert project or package"
|
||
msgstr "Конвертувати проект або пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Ціль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatform
|
||
msgid "Cross-platform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatformhint
|
||
msgid "Cross-platform versus Windows-only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
|
||
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
|
||
msgstr "Конвертер додає умовну компіляцію для підтримки різних цілей"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
|
||
msgid "Use the same DFM form file"
|
||
msgstr "Використовувати той самий файл DFM форми"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
|
||
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
|
||
msgstr "Той самий DFM файл для Lazarus та Delphi замість копіювання його в LFM"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
|
||
msgid "Support Delphi"
|
||
msgstr "Підтримувати Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
|
||
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
|
||
msgstr "Використання умовної компіляції для підтримки Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
|
||
msgid "Function Replacements"
|
||
msgstr "Заміни Функцій"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
|
||
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
|
||
msgstr "Деякі функції Delphi можна замінити функцію LCL"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
|
||
msgid "Functions / procedures to replace"
|
||
msgstr "Функції / процедури для заміни"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
|
||
msgid "Left offset"
|
||
msgstr "Зсув зліва"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "Нове Ім'я"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
|
||
msgid "Parent Container"
|
||
msgstr "Батьківський Контейнер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
|
||
msgid "Top offset"
|
||
msgstr "Зсув зверху"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
|
||
msgid "Type Replacements"
|
||
msgstr "Заміни Типів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
|
||
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
|
||
msgstr "Невідомі типи в файлі форми (DFM/LFM)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
|
||
msgid "Types to replace"
|
||
msgstr "Замінювані типи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
|
||
msgid "Unit Replacements"
|
||
msgstr "Заміни Модулів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
|
||
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
|
||
msgstr "Назви модулів в секції uses джерельного модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
|
||
msgid "Units to replace"
|
||
msgstr "Замінювані модулі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
|
||
msgid "Unknown properties"
|
||
msgstr "Невідомі властивості"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копіювати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
|
||
msgid "Copy All"
|
||
msgstr "Копіювати Все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
|
||
#| msgid "Copy all items to clipboard"
|
||
msgid "Copy All Items to Clipboard"
|
||
msgstr "Копіювати всі елементи в буфер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
|
||
msgid "Copy all output to clipboard"
|
||
msgstr "Копіювати весь вихід в буфер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownandhiddenmessagestoclipboard
|
||
#| msgid "Copy all shown and hidden messages to clipboard"
|
||
msgid "Copy All Shown and Hidden Messages to Clipboard"
|
||
msgstr "Копіювати всі Видимі та Приховані повідомлення в буфер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
|
||
#| msgid "Copy all shown messages to clipboard"
|
||
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
|
||
msgstr "Копіювати всі Видимі повідомлення в буфер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
|
||
msgid "Copy description to clipboard"
|
||
msgstr "Копіювати опис в буфер обміну"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
|
||
msgid "Copy Error"
|
||
msgstr "Помилка при копіюванні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
|
||
msgid "Copy error"
|
||
msgstr "Помилка копіювання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
|
||
msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
|
||
msgstr "Копіювати %s%s%s в буфер обміну"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
|
||
msgid "Copying a whole form is not implemented."
|
||
msgstr "Копіювання всієї форми не реалізоване."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
|
||
#| msgid "Copy item to clipboard"
|
||
msgid "Copy Item to Clipboard"
|
||
msgstr "Копіювати елемент в буфер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
|
||
#| msgid "Copy selected items to clipboard"
|
||
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
|
||
msgstr "Копіювати вибрані елементи в буфер обміну"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
|
||
#| msgid "Copy selected messages to clipboard"
|
||
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
|
||
msgstr "Копіювати вибрані повідомлення в буфер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
|
||
msgid "Scan for FPC messages"
|
||
msgstr "Пошук повідомлень FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
|
||
msgid "Scan for Make messages"
|
||
msgstr "Пошук повідомлень Make"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages
|
||
msgid "Scan for messages:"
|
||
msgstr "Перевіряти повідомлення:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
|
||
#| msgid "Skip calling Compiler"
|
||
msgid "Skip calling compiler"
|
||
msgstr "Пропустити виклик компілятора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
|
||
msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!"
|
||
msgstr "Не можу додати %s{$I %s%s} до основного файлу поч. коду!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
|
||
msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!"
|
||
msgstr "Не можу додати %s{$R %s%s} до основного файлу поч. коду!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
|
||
msgid "Could not add %s%s%s to main source!"
|
||
msgstr "Не можу додати %s%s%s до основного файлу поч. коду!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
|
||
msgid "Could not remove %s%s%s from main source!"
|
||
msgstr "Не можу видалити %s%s%s з основного файлу поч. коду!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
|
||
msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!"
|
||
msgstr "Не можу видалити %s{$I %s%s} з основного файлу поч. коду!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
|
||
msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!"
|
||
msgstr "Не можу видалити %s{$R %s%s} з основного файлу поч. коду!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
|
||
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
|
||
msgstr "Увага: додатковий файл налаштувань компілятора має ту ж саму назву, як може називатись один із стандартних файлів налаштувань компілятора Free Pascal. Це призведе до використання додаткового файлу і пропуску стандартного."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
|
||
msgid "Open Package %s"
|
||
msgstr "Відкрити Пакунок %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
|
||
msgid "Open Unit %s"
|
||
msgstr "Відкрити Модуль %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
|
||
msgid "Create a project first!"
|
||
msgstr "Спочатку створіть проект!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes
|
||
msgid "Create Debug and Release modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
|
||
msgid "Create directory?"
|
||
msgstr "Створити теку?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
|
||
msgid "Create function"
|
||
msgstr "Створити функцію"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
|
||
msgid "Create Help node"
|
||
msgstr "Створити вузол Довідки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
|
||
msgid "Create it"
|
||
msgstr "Створити його"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
|
||
msgid "(Create new package)"
|
||
msgstr "(Створити новий пакунок)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
|
||
msgid "Create new package component"
|
||
msgstr "Створити новий компонент пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
|
||
msgid "Create project"
|
||
msgstr "Створити проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
|
||
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
|
||
msgstr "Створити/оновити .po файл при збереженні lfm файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
|
||
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
|
||
msgstr "Створення файлового індексу джерел FPC %s ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscsbottom
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Нижній"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscstop
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Верхній"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
|
||
msgid "Choose Directory"
|
||
msgstr "Виберіть теку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
|
||
msgid "CodeTools Directory Values"
|
||
msgstr "Параметри тек Інструментів Коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
|
||
msgid "Define templates"
|
||
msgstr "Визначення шаблонів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
|
||
msgid "<no variable selected>"
|
||
msgstr "<Не вибрано змінних>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
|
||
msgid "Open Preview"
|
||
msgstr "Відкрити попередній перегляд"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Інструменти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
|
||
msgid "Variable: %s"
|
||
msgstr "Змінна: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
|
||
msgid "Variable Name"
|
||
msgstr "Назва змінної"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Шаблони"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdateallmethodsignatures
|
||
msgid "Update all method signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdatemultipleproceduresignatures
|
||
msgid "Update multiple procedure signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
|
||
msgid "please select a macro"
|
||
msgstr "виберіть будь-ласка макрос"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
|
||
msgid "Select Code Macro"
|
||
msgstr "Вибрати Код Макросу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent"
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Поточний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
|
||
msgid "Current state: "
|
||
msgstr "Поточний стан: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
|
||
msgid "Cursor column in current editor"
|
||
msgstr "Колонка курсора в цьому редакторі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
|
||
msgid "Cursor row in current editor"
|
||
msgstr "Рядок курсора в цьому редакторі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "These options are passed directly to the compiler. Macros are replaced, line breaks are replaced with single spaces."
|
||
msgid "These options are passed to the compiler after comments are deleted and macros are replaced."
|
||
msgstr "Ці опції передаються безпосередньо в компілятор. Макроси заміняються, переходи рядка замінюються одним пропуском."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
|
||
msgid "custom options"
|
||
msgstr "параметри користувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
|
||
msgid "Custom options"
|
||
msgstr "Спеціальні параметри"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
|
||
msgid "Custom Program"
|
||
msgstr "Спеціальна програма"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor
|
||
msgid "A Custom Free Pascal program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscut
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Вирізати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdadattach
|
||
msgid "Attach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdadimagename
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdadpid
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdadrunningprocesses
|
||
msgid "Running Processes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
|
||
msgid "Data Module"
|
||
msgstr "Модуль Даних"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdate
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Видалити все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Видалити все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
|
||
msgid "Disable all"
|
||
msgstr "Вимкнути все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
|
||
msgid "Disable all"
|
||
msgstr "Вимкнути все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr "Ввімкнути все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr "Ввімкнути все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
|
||
#| msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Копіювати в буфер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
|
||
msgid "Breakpoint Properties ..."
|
||
msgstr "Властивості Точки Зупинки ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
|
||
msgid "&Expression:"
|
||
msgstr "&Вираз:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
|
||
msgid "&New value:"
|
||
msgstr "&Нове значення:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
|
||
msgid "&Result:"
|
||
msgstr "&Результат:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
|
||
msgid "Breakpoint Evaluation"
|
||
msgstr "Аналіз Точки Зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
|
||
msgid "Breakpoint Hit"
|
||
msgstr "Досягнення Точки Зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
|
||
msgid "Breakpoint Message"
|
||
msgstr "Повідомлення Точки Зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
|
||
msgid "Breakpoint Stack Dump"
|
||
msgstr "Дамп Стеку для Точки Зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
|
||
msgid "Default Color"
|
||
msgstr "Колір за Замовчуванням"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
|
||
msgid "Exception Raised"
|
||
msgstr "Виник Виняток"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
|
||
msgid "Module Load"
|
||
msgstr "Завантаження Модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
|
||
msgid "Module Unload"
|
||
msgstr "Вивантаження Модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
|
||
msgid "Output Debug String"
|
||
msgstr "Налагоджувальний рядок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
|
||
msgid "Process Exit"
|
||
msgstr "Завершення Процесу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
|
||
msgid "Process Start"
|
||
msgstr "Запуск Процесу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
|
||
msgid "Thread Exit"
|
||
msgstr "Заверщення Ниті"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
|
||
msgid "Thread Start"
|
||
msgstr "Запуск Ниті"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
|
||
msgid "Windows Message Posted"
|
||
msgstr "Віконне Повідомлення Додано"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
|
||
msgid "Windows Message Sent"
|
||
msgstr "Віконне Повідомлення Надіслане"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Вимкнути"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Вимкнути"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Ввімкнути"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Ввімкнути"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
|
||
msgid "No debugger specified"
|
||
msgstr "Налагоджувач не визначений"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
|
||
msgid "Set the breakpoint anyway"
|
||
msgstr "Встановити точку зупину за будь-яких обставин"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
|
||
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
|
||
msgstr "Не вказаний Debugger.%sВстановлені точки зупину не будуть задіяні до тих пір поки не буде встановлений Debugger в меню опцій діалогу з debugger."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
|
||
msgid "On/Off"
|
||
msgstr "Вкл/Викл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
|
||
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
|
||
msgstr "Вимкнення/Ввімкнення оновлень всього вікна"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugger
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger"
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "Налагоджувач"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||
msgstr "Помилка налагоджувача%sОпа! Налагоджувач знаходиться в неробочому стані%sЗбережіть работу!%sНатисніть Стоп і сподівайтесь на краще!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||
msgid "Debugger Error"
|
||
msgstr "Помилка Налагоджувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation
|
||
msgid "Debugger Information"
|
||
msgstr "Інформація налагоджувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||
msgid "Debugger Warning"
|
||
msgstr "Попередження Налагоджувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||
msgid "Debugger invalid"
|
||
msgstr "Неправильний налагоджувач"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
|
||
msgid "%s (debugging ...)"
|
||
msgstr "%s (йде налагодження ...)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic type-cast for objects"
|
||
msgid "Automatic typecast for objects"
|
||
msgstr "Автоматичний підбір типу для об'єктів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
|
||
msgid "Add Exception"
|
||
msgstr "Додати Виняток"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
|
||
msgid "Additional search path"
|
||
msgstr "Додатковий пошуковий шлях"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "Точка зупину"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
|
||
msgid "Clear log on run"
|
||
msgstr "Очищувати log при виконанні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "Налагоджувач"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
|
||
msgid "Debugger general options"
|
||
msgstr "Загальні опції налагоджувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
|
||
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
|
||
msgstr "Специфічні опції налагоджувача (залежить від його типу)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
|
||
msgid "Duplicate Exception name"
|
||
msgstr "Дубльоване ім'я Винятку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
|
||
msgid "Enter the name of the exception"
|
||
msgstr "Введіть ім'я винятку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
|
||
msgid "Event Log"
|
||
msgstr "Лог-файл подій"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
|
||
msgid "Handled by"
|
||
msgstr "Належить "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
|
||
msgid "Handled by Debugger"
|
||
msgstr "Належить Налагоджувачу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
|
||
msgid "Handled by Program"
|
||
msgstr "Належить Програмі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
|
||
msgid "Ignore these exceptions"
|
||
msgstr "Ігнорувати ці вирази"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
|
||
msgid "Language Exceptions"
|
||
msgstr "Мовні розширення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
|
||
msgid "Limit line count to"
|
||
msgstr "Обмежити к-сть рядків до"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
|
||
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
|
||
msgstr "Повідомляти про Винятки Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
|
||
msgid "OS Exceptions"
|
||
msgstr "Розширення ОС"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Виведення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Процес"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
|
||
msgid "Reset Debugger after each run"
|
||
msgstr "Скидати Налагоджувач після кожного запуску"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Відновити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
|
||
msgid "Resume Handled"
|
||
msgstr "Відновити за Handler`ом"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
|
||
msgid "Resume Unhandled"
|
||
msgstr "Відновити Unhandled"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
|
||
msgid "Show message on stop"
|
||
msgstr "Показувати повідомлення зверху"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
|
||
msgid "Signals"
|
||
msgstr "Сигнали"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
|
||
msgid "Thread"
|
||
msgstr "Програмний канал"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
|
||
msgid "Use event log colors"
|
||
msgstr "Використовувати кольори логу подій"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Вікна"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
|
||
msgid "Unable to load file"
|
||
msgstr "Не можу завантажити файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
|
||
msgid "Unable to load file %s%s%s."
|
||
msgstr "Не можу завантажити файл %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Десяткове"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdefault
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdefault"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Типовий"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(типово)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
|
||
msgid "Delay for long line hints in completion box"
|
||
msgstr "Затримка виведення довгих підказок у вікні автозавершення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
|
||
msgid "Delay for hints and completion box"
|
||
msgstr "Затримка виведення підказок і вікна автозавершення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelete
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
|
||
msgid "&Delete All"
|
||
msgstr "&Видалити Все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
|
||
msgid "Delete all breakpoints?"
|
||
msgstr "Видалити всі точки зупинки?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
|
||
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
|
||
msgstr "Видалити всі точки зупинки в файлі %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
|
||
msgid "Delete All in same source"
|
||
msgstr "Видалити Всі в тому ж файлі початкового коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
|
||
msgid "Delete all selected breakpoints?"
|
||
msgstr "Видалити всі вибрані точки зупинки?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
|
||
msgid "Delete all these files?"
|
||
msgstr "Видалити всі ці файли?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
|
||
msgid "Delete ambiguous file?"
|
||
msgstr "Видалити файл з неоднозначною назвою?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
|
||
msgid "Delete Breakpoint"
|
||
msgstr "Видалити Точку Зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
|
||
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
|
||
msgstr "Видалити точку зупинки в%s\"%s\" рядок %d?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress
|
||
msgid "Delete breakpoint for address %s?"
|
||
msgstr "Видалити точку зупинки для адреси %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch
|
||
msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?"
|
||
msgstr "Видалити точку спостереження для \"%s\"?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
|
||
msgid "Delete file failed"
|
||
msgstr "Видалення файлу не вдалося"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
|
||
#| msgid "Delete macro %s"
|
||
msgid "Delete macro %s%s%s?"
|
||
msgstr "Видалити макрос %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
|
||
msgid "Delete mode \"%s\""
|
||
msgstr "Видалити режим \"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
|
||
msgid "Delete old file %s%s%s?"
|
||
msgstr "Видалити старий файл %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
|
||
msgid "Delete old file?"
|
||
msgstr "Видалити старий файл?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
|
||
msgid "Delete selected files"
|
||
msgstr "Видалити вибрані файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro
|
||
msgid "Delete selected macro?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
|
||
msgid "Delete value %s%s%s"
|
||
msgstr "Видалити значення %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
|
||
msgid "Delete value %s"
|
||
msgstr "Видалити значення %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
|
||
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
|
||
msgstr "Видалення файлу %s%s%s не вдалося."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelphi
|
||
msgid "Delphi"
|
||
msgstr "Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelphipackage
|
||
msgid "Delphi package"
|
||
msgstr "Пакунок Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
|
||
msgid "Delphi project"
|
||
msgstr "Проект Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiunit
|
||
msgid "Delphi unit"
|
||
msgstr "Модуль Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid
|
||
msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects, but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
|
||
msgid "Destination directory"
|
||
msgstr "Тека призначення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
|
||
msgid "Destructor code"
|
||
msgstr "Код Деструктора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
|
||
msgid "Case Insensitive"
|
||
msgstr "Без урахування регістру"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
|
||
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
|
||
msgstr "Ігнорувати дод./видал. порожніх рядків"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
|
||
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
|
||
msgstr "Ігнор. різні заверш. рядків (напр., #10 = #13#10)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
|
||
msgid "Ignore amount of space chars"
|
||
msgstr "Ігнорувати кількість пробілів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
|
||
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
|
||
msgstr "Ігнор. пробіли (без CR)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
|
||
msgid "Ignore spaces at end of line"
|
||
msgstr "Ігнорувати пробіли в кінці рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
|
||
msgid "Ignore spaces at start of line"
|
||
msgstr "Ігнорувати пробіли на початку рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
|
||
msgid "Only selection"
|
||
msgstr "Тільки вибране"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
|
||
msgid "Open Diff in editor"
|
||
msgstr "Відкрити різницю в редакторі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext1
|
||
msgid "Text1"
|
||
msgstr "Текст1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext2
|
||
msgid "Text2"
|
||
msgstr "Текст2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
|
||
msgid "Digits:"
|
||
msgstr "Розряди:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
|
||
msgid "Directives"
|
||
msgstr "Директиви"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
|
||
msgid "Directives for new unit"
|
||
msgstr "Директиви для нового модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
|
||
msgid "Directory: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
|
||
msgid "Directory %s%s%s not found."
|
||
msgstr "Тека %s%s%s не знайдена."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
|
||
msgid "directory %s not found"
|
||
msgstr "тека %s не знайдена"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
|
||
msgid "Directory not writable"
|
||
msgstr "Тека не доступна для запису"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
|
||
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
|
||
msgstr "Тека, в якій IDE розміщує .po файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
|
||
msgid "Disable All in same source"
|
||
msgstr "Вимкнути Всі в тому ж файлі початкового коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
|
||
msgid "Disable Breakpoint"
|
||
msgstr "Вимкнути Точку Зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Вимкнено"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
|
||
msgid "Disable Groups"
|
||
msgstr "Вимкнути Групи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
|
||
msgid "Disable I18N for LFM"
|
||
msgstr "Вимкнути I18N для LFM"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
|
||
msgid "Assembler"
|
||
msgstr "Асемблер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
|
||
#| msgid "Goto address"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
|
||
msgid "Goto Address"
|
||
msgstr "ЙтиДо Адреси"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
|
||
#| msgid "Goto address"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
|
||
msgid "Goto Address"
|
||
msgstr "ЙтиДо Адреси"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
|
||
#| msgid "Goto current address"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
|
||
msgid "Goto Current Address"
|
||
msgstr "ЙтиДо поточної Адреси"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
|
||
#| msgid "Goto current address"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
|
||
msgid "Goto Current Address"
|
||
msgstr "ЙтиДо поточної Адреси"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Відхилити зміни"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
|
||
msgid "Discard all changes"
|
||
msgstr "Відхилити всі зміни"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
|
||
msgid "Discard changes and open project"
|
||
msgstr "Відхилити зміни і відкрити проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
|
||
msgid "Discard changes and quit"
|
||
msgstr "Відхилити зміни і вийти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
|
||
msgid "Discard changes, create new project"
|
||
msgstr "Відхилити зміни, створити новий проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
|
||
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
|
||
msgstr "Виберіть один з елементів вище, щоб побачити різницю"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
|
||
msgid "Error reading file: %s"
|
||
msgstr "Помилка читання файлу: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
|
||
msgid "Ignore disk changes"
|
||
msgstr "Ігнорувати зміни на диску"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "Перезавантажити з диска"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
|
||
msgid "Some files have changed on disk:"
|
||
msgstr "Деякі файли змінені на диску:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
|
||
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
|
||
msgstr "Розрізняти регістр букв, наприклад, А і а"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions
|
||
msgid "All options ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass
|
||
msgid "Change Class ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines
|
||
msgid "Defines ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgexport
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport"
|
||
msgid "Export ..."
|
||
msgstr "Експорт ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgimport
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport"
|
||
msgid "Import ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
|
||
msgid "Open ..."
|
||
msgstr "Відкрити ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgsave
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave"
|
||
msgid "Save ..."
|
||
msgstr "Збереження ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%s does not exists: %s"
|
||
msgid "%s does not exist: %s"
|
||
msgstr "%s не існує: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
|
||
msgid "Do not change"
|
||
msgstr "Не змінювати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
|
||
msgid "Do not close the project"
|
||
msgstr "Не закривати проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
|
||
msgid "do not compile dependencies"
|
||
msgstr "не компілювати залежності"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
|
||
msgid "Do not show splash screen"
|
||
msgstr "Не показувати заставки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
|
||
msgid "Do not show this dialog for this project"
|
||
msgstr "Не показувати цей діалог для цього проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
|
||
msgid "Do not show this message again"
|
||
msgstr "Не показувати це повідомлення знов"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdown
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
|
||
msgid "Downgrade"
|
||
msgstr "Зниження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
|
||
msgid "Downgrade configuration"
|
||
msgstr "Конфігурація Зниження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
|
||
msgid "Do you still want to create the new project?"
|
||
msgstr "Ви все ще хочете створити новий проект?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
|
||
msgid "Do you still want to open another project?"
|
||
msgstr "Ви все ще хочете відкрити інший проект?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
|
||
msgid "Do you still want to quit?"
|
||
msgstr "Ви все ще хочете вийти?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
|
||
msgid "Draw grid lines"
|
||
msgstr "Малювати лінії сітки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
|
||
msgid "Copy selected components to clipboard"
|
||
msgstr "Копіювати вибрані компоненти в буфер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
|
||
msgid "Cut selected components to clipboard"
|
||
msgstr "Вирізати вибрані компоненти в буфер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
|
||
msgid "Move component one back"
|
||
msgstr "Пересунути на один компонент назад"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
|
||
msgid "Move component one forward"
|
||
msgstr "Пересунути на один компонент вперед"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
|
||
msgid "Move component to back"
|
||
msgstr "Пересунути компонент в кінець"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
|
||
msgid "Move component to front"
|
||
msgstr "Пересунути компонент наперед"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
|
||
msgid "Paste selected components from clipboard"
|
||
msgstr "Вставити вибрані компоненти з буфера"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
|
||
msgid "Select parent component"
|
||
msgstr "Виділити компонент-предок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Дублікат"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateentry
|
||
msgid "Duplicate entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
|
||
msgid "Duplicate found of value %s%s%s."
|
||
msgstr "Знайдений дублікат значення %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatename
|
||
msgid "Duplicate Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
|
||
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
|
||
msgstr "Дублювання назви: Компонет з назвою %s%s%s вже існує і в успадкованому компоненті %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
|
||
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
|
||
msgstr "Дубльовані ppu файли. Видаліть один або переконайтеся, що всі шляхи пошуку мають вірний порядок (Підказка: FPC спершу використовує останній шлях)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
|
||
msgid "Duplicate search path"
|
||
msgstr "Шлях пошуку дублікату"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
|
||
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
|
||
msgstr "Дубльовані джерельні коди. Видаліть один або переконайтеся, що всі шляхи пошуку мають вірний порядок (Підказка: FPC спершу використовує останній шлях)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редагувати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
|
||
msgid "Edit context help"
|
||
msgstr "Редагувати контекстну допомогу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
|
||
msgid "Edit help"
|
||
msgstr "Змінити довідку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditkey
|
||
msgid "Edit Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditorfiletypes
|
||
msgid "Editor file types"
|
||
msgstr "Файлові типи Редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditormacros
|
||
msgid "Editor macros"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
|
||
msgid "Load a scheme"
|
||
msgstr "Завантажити схему"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
|
||
msgid "All packages"
|
||
msgstr "Всі пакунки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
|
||
msgid "Current Project"
|
||
msgstr "Поточний проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
|
||
msgid "All projects"
|
||
msgstr "Всі проекти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
|
||
msgid "set FPC mode to DELPHI"
|
||
msgstr "встановити режим FPC в DELPHI"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
|
||
msgid "set FPC mode to FPC"
|
||
msgstr "встановити режим FPC на FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
|
||
msgid "set FPC mode to GPC"
|
||
msgstr "встановити режим FPC в GPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
|
||
msgid "set FPC mode to MacPas"
|
||
msgstr "встановити режим FPC на MacPas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
|
||
msgid "set FPC mode to TP"
|
||
msgstr "встановити режим FPC в TP"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
|
||
msgid "set IOCHECKS on"
|
||
msgstr "ввімкнути IOCHECKS на"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
|
||
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
|
||
msgstr "ввімкнути OVERFLOWCHECKS на"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
|
||
msgid "set RANGECHECKS on"
|
||
msgstr "ввімкнути RANGECHECKS на"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
|
||
msgid "use HeapTrc unit"
|
||
msgstr "використовувати модуль HeapTrc"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
|
||
msgid "use LineInfo unit"
|
||
msgstr "використовувати LineInfo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
|
||
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
|
||
msgstr "Нормальний інструмент обов'язково має мати заголовок і назву файлу."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
|
||
msgid "Edit Tool"
|
||
msgstr "Інструмент правки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolhidemainform
|
||
msgid "Hide main form"
|
||
msgstr "Сховати основну форму"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ключ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "Макроси"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
msgstr "Параметри:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
|
||
msgid "Program Filename:"
|
||
msgstr "Назва файлу програми:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
|
||
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
|
||
msgstr "Пошук повідомлень компілятора FreePascal в виведенні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
|
||
msgid "Scan output for make messages"
|
||
msgstr "Пошук повідомлень make в виведенні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
|
||
msgid "Title and Filename required"
|
||
msgstr "Необхідний заголовок і назва файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
|
||
msgid "Working Directory:"
|
||
msgstr "Робоча тека:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Emtpy Methods"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods"
|
||
msgid "Empty Methods"
|
||
msgstr "Порожні Методи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
|
||
msgid "Found empty methods:"
|
||
msgstr "Знайдені порожні методи:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
|
||
msgid "No class"
|
||
msgstr "Немає класу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
|
||
msgid "No class at %s(%s,%s)"
|
||
msgstr "Немає класу в %s(%s,%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
|
||
msgid "Only published"
|
||
msgstr "Лише опублікований"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Публічний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Опублікований"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
|
||
msgid "Remove methods"
|
||
msgstr "Видалити методи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
|
||
msgid "Search in these class sections:"
|
||
msgstr "Пошук в цих секціях класу:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
|
||
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
|
||
msgstr "Неможливо показати порожні методи поточного класу, тому що%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisempty
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Порожньо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
|
||
msgid "&Enable All"
|
||
msgstr "&Ввімкнути Все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
|
||
msgid "Enable All in same source"
|
||
msgstr "Ввімкнути Всі в тому ж джерелі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
|
||
msgid "Enable Breakpoint"
|
||
msgstr "Ввімкнути Точку Зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Доступний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
|
||
msgid "Enable Groups"
|
||
msgstr "Ввімкнути Групи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
|
||
msgid "Enable internationalization and translation support"
|
||
msgstr "Включити підтримку інтернаціоналізації та перекладів "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
|
||
msgid "Enable Macros"
|
||
msgstr "Макрос доступний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
|
||
msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix"
|
||
msgstr "Ввімк = замінити цілий ідентифікатор, Вимк = замінити префікс"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
|
||
msgid "Enclose"
|
||
msgstr "Задужкувати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
|
||
msgid "Enclose in $IFDEF"
|
||
msgstr "Вкласти в $IFDEF"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
|
||
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
|
||
msgstr "Кодування файлу %s%s%s%sна диску - %s. Нове кодування - %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2"
|
||
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
|
||
msgstr "Кодування файлу %s%s%s%sна диску - %s. Нове кодування - %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
|
||
msgid "Endless loop in macros"
|
||
msgstr "Нескінченний цикл в макросі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros
|
||
msgid "Enter new name for Macro \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
|
||
msgid "Environment variable, name as parameter"
|
||
msgstr "Змінна оточення, ім'я як параметр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenvjumpfrommessagetosrcondblclickotherwisesingleclick
|
||
msgid "Jump from message to source line on double click (otherwise: single click)"
|
||
msgstr "Перейти від повідомл. до рядка коду подвійним клацанням(інакше: однинарним)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
|
||
msgid "Directory not found"
|
||
msgstr "Теки не існує"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
|
||
msgid "Invalid debugger filename"
|
||
msgstr "Некоректна назва файлу налагоджувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
|
||
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
|
||
msgstr "Файл налагоджувача \"%s\" не є виконуваним."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
|
||
msgid "Test directory \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Теки проб \"%s\" не знайдено."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
|
||
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
|
||
msgstr "Направильна опція в позиції %d: \"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
|
||
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
|
||
msgstr "Опція в позиції %d на дозволяє використовувати аргумент %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
|
||
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
|
||
msgstr "Опція в позиції %d потребує аргумент %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserror
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Помилка: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
|
||
msgid "Error creating file"
|
||
msgstr "Помилка створення файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
|
||
msgid "Error deleting file"
|
||
msgstr "Помилка видалення файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
|
||
msgid "Error in %s"
|
||
msgstr "Помилка в %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
|
||
msgid "Error in the compiler file name:"
|
||
msgstr "Помилка в назві файлу компілятора:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
|
||
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
|
||
msgstr "Помилка в власних параметрах компілятора (Інше):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
|
||
msgid "Error in the custom linker options (Linking / Pass options to linker):"
|
||
msgstr "Помилка в власних параметрах компонувальника (Компонування / Передати опції до компонувальника):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
|
||
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
|
||
msgstr "Помилка в \"Доповненні шляху Налагоджувача\":"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
|
||
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
|
||
msgstr "Помилка в шляху пошуку для \"Включені файли\":"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
|
||
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
|
||
msgstr "Помилка в шляху пошуку для \"Бібліотеки\":"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
|
||
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
|
||
msgstr "Помилка в шляху пошуку для \"Об'єктні файли\":"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
|
||
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
|
||
msgstr "Помилка в шляху пошуку для \"Інші початкові коди\":"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
|
||
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
|
||
msgstr "Помилка в шляху пошуку для \"Інші файли модулів\":"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
|
||
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
|
||
msgstr "Помилка в \"вихідній теці модуля\":"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
|
||
msgid "ERROR: invalid build mode \"%s\""
|
||
msgstr "ПОМИЛКА: Невірний режим побудови \"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
|
||
msgid "Error loading file"
|
||
msgstr "Помилка завантаження файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
|
||
msgid "Error loading file \"%s\":%s%s"
|
||
msgstr "Помилка завантаження файлу \"%s\":%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
|
||
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Помилка завантаження %s з%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
|
||
msgid "Error moving component"
|
||
msgstr "Помилка переміщення компонента"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
|
||
msgid "Error moving component %s:%s"
|
||
msgstr "Помилка переміщення компонента %s:%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
|
||
msgid "Error naming component"
|
||
msgstr "Помилка при названні компоненту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
|
||
msgid "Error opening component"
|
||
msgstr "Помилка відкриття компоненту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
|
||
msgid "Error parsing lfm component stream."
|
||
msgstr "Помилка аналізу потоку lfm компонента"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
|
||
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Помилка читання списку пакунків з файлу%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
|
||
msgid "Error reading XML"
|
||
msgstr "Помилка читання XML"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
|
||
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Помилка читання xml-файлу %s%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
|
||
msgid "Error renaming file"
|
||
msgstr "Помилка перейменування файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrors
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Помилки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
|
||
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Помилка збереження %s до%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
|
||
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
|
||
msgstr "Помилка задання назви компоненту %s на %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
|
||
msgid "Error writing file \"%s\""
|
||
msgstr "Помилка запису файлу \"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile2
|
||
msgid "Error writing file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
|
||
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Помилка запису списку пакунків в файл%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseteditcustomscanners
|
||
msgid "Edit custom scanners (%s)"
|
||
msgstr "Змінити власні сканери (%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
|
||
msgid "Eval expression"
|
||
msgstr "Оцінити вираз"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
|
||
msgid "E&valuate"
|
||
msgstr "О&цінити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
|
||
msgid "&Evaluate/Modify"
|
||
msgstr "&Оцінити/Змінити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
|
||
msgid "Clear Events"
|
||
msgstr "Очистити Події"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
|
||
msgid "Event Log Options ..."
|
||
msgstr "Параметри журналу подій ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
|
||
msgid "Save Events to File"
|
||
msgstr "Зберегти Події в Файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
|
||
msgid "Add Comment ..."
|
||
msgstr "Додати Коментар ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
|
||
msgid "Add Comment"
|
||
msgstr "Додати Коментар"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
|
||
msgid "Every n-th line number"
|
||
msgstr "Кожен n-ний номер рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
|
||
msgid "Example file:"
|
||
msgstr "Файл прикладу:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected
|
||
msgid "Build all selected"
|
||
msgstr "Зібрати всі вибрані"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
|
||
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
|
||
msgstr "Приклади:%sІдентифікатор%sTMyEnum.Enum%sНазвамодуля.Ідентифікатор%s#Назвапакунку.Назвамодуля.Ідентифікатор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
|
||
msgid "Open first selected"
|
||
msgstr "Відкрити перший вибраний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
|
||
msgid "Debugger Exception Notification"
|
||
msgstr "Повідомлення про виняток налагоджувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
|
||
msgid "%s excluded at run time"
|
||
msgstr "%s виключений під час виконання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
|
||
#| msgid "Exclude Filter"
|
||
msgid "Exclude filter"
|
||
msgstr "Фільтр для виключення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexecutable
|
||
msgid "Executable"
|
||
msgstr "Виконуваний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
|
||
msgid "Executing command after"
|
||
msgstr "Виконати команду після"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
|
||
msgid "Executing command before"
|
||
msgstr "Виконати команду до"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
|
||
msgid "Execution stopped"
|
||
msgstr "Виконання завершене"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
|
||
msgid "Programs"
|
||
msgstr "Програми"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Вихід"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
|
||
msgid "Expand All (*)"
|
||
msgstr "Розгорнути все (*)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
|
||
msgid "Expand all classes"
|
||
msgstr "Розширити всі класи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
|
||
msgid "Expand all packages"
|
||
msgstr "Розширити всі пакети"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
|
||
msgid "Expand all units"
|
||
msgstr "Розширити всі модулі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
|
||
msgid "Expanded filename of current editor file"
|
||
msgstr "Повна назва файлу в поточному редакторі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexport
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Export ..."
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Експорт ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
|
||
msgid "Export as HTML"
|
||
msgstr "Експортувати як HTML"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
|
||
msgid "Export list"
|
||
msgstr "Список експорту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
|
||
msgid "Export package list (*.xml)"
|
||
msgstr "Експортувати список пакунків (*.xml)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
|
||
msgid "Expression:"
|
||
msgstr "Вираз:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
|
||
msgid "Extend unit path?"
|
||
msgstr "Розширити шлях до модулів?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisextract
|
||
msgid "Extract"
|
||
msgstr "Здобути"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
|
||
msgid "Extract Procedure"
|
||
msgstr "Видобути Процедуру"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
|
||
#| msgid "External tools"
|
||
msgid "External Tools"
|
||
msgstr "Зовнішні Інстументи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolfailedtoruntool
|
||
msgid "Failed to run tool"
|
||
msgstr "Не вдалося запустити інструмент"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
|
||
msgid "Maximum Tools reached"
|
||
msgstr "Досягнуто максимуму інструментів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
|
||
msgid "There is a maximum of %s tools."
|
||
msgstr "Припускається максимум %s інструментів."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted
|
||
msgid "\"%s\" completed"
|
||
msgstr "\"%s\" завершено"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool
|
||
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
|
||
msgstr "Не можу запустити інструмент %s%s%s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
|
||
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
|
||
msgstr "Не вдалось створити Пакет Програм для \"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
|
||
msgid "Failed to load fold state"
|
||
msgstr "Не вдалось завантажити стан згортки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
|
||
msgid "Failed to save file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
|
||
msgid "Reduce designer painting"
|
||
msgstr "Обмежити мал. дизайнера"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
|
||
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
|
||
msgstr "Малювати елементи дизайну тільки в паузах (зменшує навантаження на повільних машинах)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
|
||
msgid "File: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
|
||
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
|
||
msgstr "Файл %s%s%s%sне схожий на текстовий.%sВсе одно відкрити?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2"
|
||
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
|
||
msgstr "Файл %s%s%s%sне схожий на текстовий.%sВсе одно відкрити?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
|
||
msgid "File extension of programs"
|
||
msgstr "Розширення файлів програм"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
|
||
msgid "File filter"
|
||
msgstr "Фільтр файлів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
|
||
msgid "File Filters"
|
||
msgstr "Файлові фільтри"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
|
||
msgid "Add Row"
|
||
msgstr "Додати графу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
|
||
msgid "Delete Row"
|
||
msgstr "Видалити графу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
|
||
msgid "Insert Row"
|
||
msgstr "Вставити графу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
|
||
msgid "File mask"
|
||
msgstr "Файлова маска"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
|
||
msgid "Set defaults"
|
||
msgstr "Задати типові"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
|
||
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
|
||
msgstr "Це фільтри файлів, які з'являться в усіх діалогах відкриття файлів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
|
||
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
|
||
msgstr "Файл %s%s%s змінено. Зберегти?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
|
||
msgid "File has no project"
|
||
msgstr "Файл не має проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
|
||
msgid "File is directory"
|
||
msgstr "Файл є текою"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
|
||
msgid "File is not an executable"
|
||
msgstr "Файл не є виконуваним"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
|
||
msgid "File is not writable"
|
||
msgstr "У файл не можна писати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
|
||
msgid "File is symlink"
|
||
msgstr "Файл є символьним посиланням"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
|
||
msgid "File %s%s%s is virtual."
|
||
msgstr "Файл %s%s%s є віртуальним."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
|
||
msgid "File link error"
|
||
msgstr "Помилкове посилання на файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
|
||
msgid "Filename/Address"
|
||
msgstr "Ім'я Файлу/Адреса"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Файл не знайдений"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
|
||
msgid "File %s%s%s not found.%s"
|
||
msgstr "Не знайдений файл %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
|
||
msgid "file %s not found"
|
||
msgstr "файл %s не знайдено"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "файл не знайдено"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
|
||
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
|
||
msgstr "Не знайдений файл %s%s%s.%sСтворити його?%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
|
||
msgid "File not lowercase"
|
||
msgstr "Файл не в нижньому регістрі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
|
||
msgid "File not text"
|
||
msgstr "Не текстовий файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
|
||
msgid "File Settings"
|
||
msgstr "Параметри Файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax
|
||
msgid "File %s has incorrect syntax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
|
||
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
|
||
msgstr "*** Всі знайдені файли вже мають вірне кодування ***"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
|
||
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
|
||
msgstr "Файли в кодуванні ASCII або UTF-8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat
|
||
msgid "File %s is converted to text format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
|
||
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
|
||
msgstr "Файли не в кодуванні ASCII і не в UTF-8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
|
||
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
|
||
msgstr "файл, куди буде записуватись налагоджувальна інформація. Якщо не вказан., налагоджувальна інформація виводиться в консоль."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фільтр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
|
||
msgid "Filter: %s"
|
||
msgstr "Фільтр: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
|
||
msgid "Filter Sets"
|
||
msgstr "Набори Фільтрів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist
|
||
msgid "Filter the available options list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectory
|
||
msgid "D&irectory"
|
||
msgstr "Д&иректорія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectoryoptions
|
||
msgid "Directory options"
|
||
msgstr "Параметри тек"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
|
||
msgid "Fi&le mask"
|
||
msgstr "&Маска файлів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
|
||
#| msgid "Include sub directories"
|
||
msgid "Include &sub directories"
|
||
msgstr "Включити &підтеки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
|
||
msgid "&Multiline pattern"
|
||
msgstr "&Багаторядковий шаблон"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
|
||
msgid "Only text files"
|
||
msgstr "Тільки текстові файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
|
||
msgid "search all files in &project"
|
||
msgstr "шукати в усіх файлах &проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
|
||
msgid "search all &open files"
|
||
msgstr "шукати в усіх від&критих файлах"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile
|
||
msgid "search in &active file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
|
||
msgid "search in &directories"
|
||
msgstr "шукати в &директоріях"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
|
||
msgid "Where"
|
||
msgstr "Де"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
|
||
msgid "Find key combination"
|
||
msgstr "Знайти комбінацію клавіш"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
|
||
msgid "Find missing unit"
|
||
msgstr "Знайти втрачений модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "Перший"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
|
||
msgid "Fix LFM file"
|
||
msgstr "Виправити файл LFM"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
|
||
msgid "Floating Point"
|
||
msgstr "Плаваюча Точка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
|
||
msgid "Focus hint"
|
||
msgstr "Фокусна підказка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
|
||
msgid "Force renaming"
|
||
msgstr "Розпочати зміну назв"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisform
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
|
||
msgid "Format error"
|
||
msgstr "Помилка формату"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
|
||
msgid "Found version %s, expected %s"
|
||
msgstr "Знайдена версія %s, але очікувалась %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpccfgismissing
|
||
msgid "fpc.cfg is missing."
|
||
msgstr "fpc.cfg загубився."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
|
||
msgid "fpcmake failed"
|
||
msgstr "fpcmake провалився"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile
|
||
msgid "FPC message file"
|
||
msgstr "Файл повідомлень FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
|
||
msgid "FPC resources"
|
||
msgstr "Ресурси FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
|
||
msgid "FPC sources"
|
||
msgstr "Початкові коди FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
|
||
msgid "FPC too old"
|
||
msgstr "FPC надто старий"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
|
||
msgid "FPC Version: "
|
||
msgstr "Версія FPC: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
|
||
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
|
||
msgstr "Версія FPC (напр. 2.2.2)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
|
||
msgid "FPDoc Editor"
|
||
msgstr "Редактор FPDoc"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
|
||
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
|
||
msgstr "Помилка запису \"%s\"%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
|
||
msgid "FPDoc syntax error"
|
||
msgstr "Синтаксична помилка FPDoc"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
|
||
msgid "FPDoc package name:"
|
||
msgstr "Назва пакунку FPDoc:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
|
||
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
|
||
msgstr "Назва пакунку FPDoc. Типовим є назва файлу проекту."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
|
||
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
|
||
msgstr "Є синтаксична помилка в елементі fpdoc \"%s\":%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisframe
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Фрейм"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
|
||
msgid "&Backward search"
|
||
msgstr "Пошук на&зад"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
|
||
msgid "Free Pascal"
|
||
msgstr "Free Pascal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages
|
||
msgid "Free Pascal Compiler messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
|
||
msgid "Free Pascal source directory"
|
||
msgstr "Тека кодів Free Pascal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
|
||
msgid "Forwar&d search"
|
||
msgstr "Пошук в&перед"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
|
||
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
||
msgstr "Додаткові файли для пошуку (напр. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
|
||
msgid "Find or Rename Identifier"
|
||
msgstr "Знайти або змінити назву ID"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
|
||
msgid "Find References"
|
||
msgstr "Знайти посилання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
|
||
msgid "Identifier: %s"
|
||
msgstr "Ідентифікатор: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
|
||
msgid "in all open packages and projects"
|
||
msgstr "у всіх відкритих пакунках і проектах"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
|
||
msgid "in current unit"
|
||
msgstr "в поточному модулі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
|
||
msgid "in main project"
|
||
msgstr "в головному проекті"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
|
||
msgid "in project/package owning current unit"
|
||
msgstr "в проекті/пакунку, що вміщує цей модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
|
||
msgid "Invalid Identifier"
|
||
msgstr "Некоректний ідентифікатор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
|
||
msgid "Rename all References"
|
||
msgstr "Перейменувати всі посилання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
|
||
msgid "Rename to"
|
||
msgstr "Перейменувати в"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
|
||
msgid "Search in comments too"
|
||
msgstr "Шукати також і в коментарях"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
|
||
msgid "Search where"
|
||
msgstr "Шукати де"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функція"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальне"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
|
||
msgid "get word at current cursor position"
|
||
msgstr "взяти слово в поточній позиції"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
|
||
#| msgid "Goto line"
|
||
msgid "Goto Line"
|
||
msgstr "ЙтиДо Рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline"
|
||
msgid "Goto selected source line"
|
||
msgstr "Перейти до виділеного рядка коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
|
||
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sЦей код є відкритим програмним забезпеченням; ви можете поширювати її та змінювати на умовах ліцензії GNU GPL v2 або (на ваш розсуд) новішої версії, що видана Free Software Foundation. %sЦей код поширюється поширюється з надією бути корисним БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, у тому числі не гарантується його придатність до певної мети. Докладнішу інформацію дивіться у ліцензії GNU GPL. %sКопія ліцензії може бути знайдена в Всесвітній Мережі за адресою <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. Ви також можете отримати її написавши листа до Free Software Foundation, Inc. за адресою 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Група"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting
|
||
msgid "Assign to existing \"%s\" group?"
|
||
msgstr "Присвоїти до існуючої \"%s\" групи?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete
|
||
msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?"
|
||
msgstr "До групи \"%s\" більше непризначено точок зупинки, видалити її?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore
|
||
msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?"
|
||
msgstr "%sЄ ще %d порожніх груп, видалити всі?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
|
||
msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
|
||
msgstr "Назва групи не може бути порожня. Очистити груп(и) точок зупинки?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput
|
||
msgid "Group name:"
|
||
msgstr "Назва групи:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
|
||
msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
|
||
msgstr "Назва ГрупиТочокЗупинки має бути дійсним ім'ям ідентифікатора."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew
|
||
msgid "Set new group ..."
|
||
msgstr "Задати нову групу ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone
|
||
msgid "Clear group(s)"
|
||
msgstr "Очистити груп(и)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
|
||
msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
|
||
msgstr "Ввімкнення або Вимкнення груп налагоджувального виводу. Варіанти:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
|
||
msgid "Grow to Largest"
|
||
msgstr "Зростання до Найбільшого"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
|
||
msgid "Has Help"
|
||
msgstr "Має Довідку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
|
||
msgid "Header comment for class"
|
||
msgstr "Коментар заголовка для класу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishelp
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Довідка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
|
||
msgid "Help entries"
|
||
msgstr "Розділи Довідки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
|
||
msgid "Help selector"
|
||
msgstr "Селектор довідки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "Шістнадцяткове"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
|
||
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
|
||
msgstr "Довідка до повідомлень Компілятора Free Pascal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageviadirective
|
||
msgid "Hide message via directive"
|
||
msgstr "Сховати повідомлення через директиву"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishint
|
||
msgid "Hint"
|
||
msgstr "Підказка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
|
||
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
|
||
msgstr "Порада: Типове значення може бути задане в умовних."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
|
||
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
|
||
msgstr "Порада: Перевірте чи два пакунки містять модуль з одним іменем."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
|
||
msgid "Save all"
|
||
msgstr "Зберегти всі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
|
||
msgid "Step Into"
|
||
msgstr "На крок із входом"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
|
||
msgid "Run until function returns"
|
||
msgstr "Виконати до повернення результату функції"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr "На крок в обхід"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
|
||
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
|
||
msgstr "Довідка: функція Створити Рядок Ресурсів вимагає рядкової константи.%sВиберіть вираз і спробуйте спочатку."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
|
||
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
|
||
msgstr "Довідка: функція Створити Рядок Ресурсів вимагає рядкової константи.%sВиберіть тільки рядковий вираз і спробуйте спочатку."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
|
||
msgid "Toggle Form/Unit"
|
||
msgstr "Перемкнути форму/модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
|
||
msgid "View Forms"
|
||
msgstr "Показувати форми"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
|
||
msgid "View Units"
|
||
msgstr "Показувати модулі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
|
||
msgid "Hitcount"
|
||
msgstr "К-сть влучень"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
|
||
msgid "Databases"
|
||
msgstr "Бази даних"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
|
||
msgid "Help Options"
|
||
msgstr "Параметри довідки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
|
||
msgid "Properties:"
|
||
msgstr "Властивості:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
|
||
msgid "Viewers"
|
||
msgstr "Переглядачі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
|
||
msgid "FPC Doc HTML Path"
|
||
msgstr "HTML шлях до FPC документації"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Горизонтальний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisid
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liside
|
||
msgid "IDE"
|
||
msgstr "IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
|
||
msgid "IDE build options"
|
||
msgstr "Параметри побудови IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart
|
||
msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
|
||
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
|
||
msgid "Creating Makefile for package %s"
|
||
msgstr "Створюю Makefile для пакунку %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
|
||
msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
|
||
msgstr "Помилка: виконання утиліти 'компіл. після' не вдалось для пакету %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
|
||
msgid "Information about the IDE"
|
||
msgstr "Інформація про IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
|
||
msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
|
||
msgstr "УВАГА: невірна назва модуля %s, пакунок=%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
|
||
msgid "IDE Macros"
|
||
msgstr "Макрос IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
|
||
msgid "identifier"
|
||
msgstr "Ідентифікатор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
|
||
msgid "Identifier begins with ..."
|
||
msgstr "Ідентифікатор починається з ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
|
||
msgid "Identifier contains ..."
|
||
msgstr "Ідентифікатор вміщує ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
|
||
msgid "IDE Options:"
|
||
msgstr "Параметри IDE:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsbuildmode
|
||
msgid "IDE title shows selected build mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsprojectdir
|
||
msgid "IDE title shows project directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
|
||
msgid "IDE title starts with project name"
|
||
msgstr "Заголовок IDE починається з назви проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxml
|
||
msgid "Error accessing xml"
|
||
msgstr "Помилка доступу до xml"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxmlfile
|
||
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
|
||
msgstr "Помилка доступу до xml-файлу %s%s%s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxml
|
||
msgid "Error loading xml"
|
||
msgstr "Помилка завантаження xml"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxmlfile
|
||
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
|
||
msgstr "Помилка завантаження xlm-файлу %s%s%s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
|
||
msgid "Export file exists"
|
||
msgstr "Експортований файл існує"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
|
||
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
|
||
msgstr "Експортований файл %s%s%s існує.%sВідкрити файл і замінити тільки налаштування компілятора?%s(Решта налаштувань буде збережена.)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
|
||
msgid "Load from file"
|
||
msgstr "Завантажити з файла"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenorloadcompileroptions
|
||
msgid "Open or Load Compiler Options"
|
||
msgstr "Відкрити або Завантажити Опції Компілятора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenrecent
|
||
msgid "Open recent"
|
||
msgstr "Відкрити нещодавні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr "Недавні файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
|
||
msgid "Save to file"
|
||
msgstr "Зберегти в файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetorecent
|
||
msgid "Save to recent"
|
||
msgstr "Зберегти в нещодавні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
|
||
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%s%sFor example:%s"
|
||
msgstr "Якщо ви хочете використовувати дві різні версії Lazarus ви повинні запустити інший Lazarus з ком. параметром primary-config-path чи pcp.%s%sНаприклад:%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "Ігнорувати все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
|
||
msgid "Ignore and continue"
|
||
msgstr "Ігнорувати і продовжити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
|
||
msgid "Ignore binaries"
|
||
msgstr "Ігнорувати двійкові"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
|
||
msgid "Ignore this exception type"
|
||
msgstr "Ігнорувати цей тип винятків"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
|
||
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
|
||
msgstr "Ігнорувати, використовувати TForm як предка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
|
||
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
|
||
msgstr "Наслідувати відступ поточного модуля, проекту або пакету"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
|
||
msgid "Implementation comment for class"
|
||
msgstr "Коментар перед реалізацією класу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimport
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
|
||
msgid "Import list"
|
||
msgstr "Список імпорту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
|
||
msgid "Import package list (*.xml)"
|
||
msgstr "Імпортувати список пакунків (*.xml)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
|
||
msgid "Impossible"
|
||
msgstr "Неможливо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
|
||
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
|
||
msgstr "В джерельній теці пакунку \"%s\"."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
|
||
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
|
||
msgstr "В теці початкових кодів проекту. Перевірте на дублікати."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincludeallsubdirectories
|
||
msgid "Include all subdirectories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
|
||
#| msgid "Include Filter"
|
||
msgid "Include filter"
|
||
msgstr "Фільтр для вибору"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
|
||
msgid "include path"
|
||
msgstr "шлях доданих файлів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
|
||
msgid "Include paths"
|
||
msgstr "Шляхи до під'єднуваних файлів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincludesubdirectories
|
||
msgid "Include subdirectories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound
|
||
msgid "Incorrect configuration directory found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Indentation for pascal sources"
|
||
msgid "Indentation for Pascal sources"
|
||
msgstr "Відступи для поч. коду Паскаля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisindex
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Індекс"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
|
||
msgid "Aborted ..."
|
||
msgstr "Перервано ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
|
||
msgid "Compile Project"
|
||
msgstr "Компілювати Проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcompile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildcompile"
|
||
msgid "Compiling ..."
|
||
msgstr "Компілюю ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
|
||
msgid "Error ..."
|
||
msgstr "Помилка ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "Помилки:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildhint
|
||
msgid "Hints:"
|
||
msgstr "Підказки:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines"
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "Рядків"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Перервати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildnote
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Примітки:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildproject
|
||
msgid "Project:"
|
||
msgstr "Проект:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
|
||
msgid "Success ..."
|
||
msgstr "Успіх ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
|
||
msgid "Warnings:"
|
||
msgstr "Попередження:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Інформація"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
|
||
msgid "Information about %s"
|
||
msgstr "Інформація про %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
|
||
msgid "Information about used FPC"
|
||
msgstr "Інфо про виористаний FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
|
||
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
|
||
msgstr "В шляху пошуку модулів FPC. Ймовірно, встановлений пакет FPC. Переконайтеся в тому, компілятор і ppu файл з одного встановлення."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
|
||
msgid "In front of related"
|
||
msgstr "Перед пов'язаними"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
|
||
msgid "Inherited Item"
|
||
msgstr "Успадкований Елемент"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters
|
||
msgid "Inherited parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
|
||
msgid "Inherited project component"
|
||
msgstr "Успадкований компонент проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
|
||
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
|
||
msgstr "Для того, щоб створити чисту копію проекту/пакету, всі файли в даній теці будуть видалені і весь її вміст буде втрачено.%s%sВидалити всі файли в %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Вставити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
|
||
msgid "insert date"
|
||
msgstr "Вставити дату"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
|
||
msgid "insert date and time"
|
||
msgstr "Вставити дату і час"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
|
||
msgid "Insert date and time. Optional: format string"
|
||
msgstr "Вставити дату і час. Можливо: форматування рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
|
||
msgid "Insert date. Optional: format string"
|
||
msgstr "Вставити дату. Можливо: форматування рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
|
||
msgid "insert end if needed"
|
||
msgstr "вставити кінець якщо потрібно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
|
||
msgid "Insert Macro"
|
||
msgstr "Вставити макрос"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
|
||
msgid "Insert name of current procedure"
|
||
msgstr "Вставити ім'я поточної процедури"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
|
||
msgid "Insert PrintShort tag"
|
||
msgstr "Вставити тег PrintShort"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
|
||
msgid "Insert printshort tag"
|
||
msgstr "Вставити тег printshort"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
|
||
msgid "insert procedure head"
|
||
msgstr "вставити заголовок процедури"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
|
||
msgid "insert procedure name"
|
||
msgstr "вставити ім'я процедури"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
|
||
msgid "insert time"
|
||
msgstr "вставити час"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
|
||
msgid "Insert time. Optional: format string"
|
||
msgstr "Вставити час. Можливо: форматування рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
|
||
msgid "Insert url tag"
|
||
msgstr "Вставити тег url"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
|
||
msgid "In session"
|
||
msgstr "В сесії"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
|
||
msgid "&Inspect"
|
||
msgstr "&Перевірити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectclassinherit
|
||
msgid "%s : Class %s inherits from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Дані"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
|
||
msgid "Debug Inspector"
|
||
msgstr "Інспектор Налагодження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
|
||
msgid "Methods"
|
||
msgstr "Методи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectpointerto
|
||
msgid "Pointer to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Властивості"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolclass
|
||
msgid "Show class column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcoltype
|
||
msgid "Show type column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolvisibility
|
||
msgid "Show visibility column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectunavailable
|
||
msgid "%s : unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstance
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstancehint
|
||
msgid "Use instance class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
|
||
msgid "Installation failed"
|
||
msgstr "Встановлення не вдалося"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
|
||
msgid "installed"
|
||
msgstr "Встановлено"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
|
||
msgid "Install it, I like the fat"
|
||
msgstr "Встанови його, мені подобається жир"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
|
||
msgid "Install selection"
|
||
msgstr "Встановити вибране"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
|
||
#| msgid "Install/Uninstall packages"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
|
||
msgid "Install/Uninstall Packages"
|
||
msgstr "Встановлення/Видалення Пакунків"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
|
||
msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
|
||
msgstr "Замість компілювання пакунку створити простий Makefile."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
|
||
msgid "Interactive"
|
||
msgstr "Інтерактивний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
|
||
msgid "Invalid command"
|
||
msgstr "Неправильна команда"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
|
||
msgid "Invalid delete"
|
||
msgstr "Неприпустиме видалення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
|
||
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Неприпустимий вираз:%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
|
||
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
|
||
msgstr "Неправильний вираз.%sДовідка: функція \"Створити Рядок Ресурсів\" вимагає рядкової константи в одному файлі. Виділіть вираз і спробуйте ще."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
|
||
msgid "Invalid filter"
|
||
msgstr "Невірний фільтр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
|
||
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
|
||
msgstr "Неприпустимий рядок, стовпець в повідомленні%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid macro %s%s%s. The macro name must be a pascal identifier."
|
||
msgid "Invalid macro %s%s%s. The macro name must be a Pascal identifier."
|
||
msgstr "Недійсний макрос %s%s%s. Ім'я макроса має бути ідентифікатором."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
|
||
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
|
||
msgstr "Недійсна назва макроса \"%s\". Назва є ключевим словом."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
|
||
msgid "Invalid Mask"
|
||
msgstr "Невірна маска"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
|
||
msgid "Invalid mode %s"
|
||
msgstr "Невірний режим %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
|
||
msgid "Invalid multiselection"
|
||
msgstr "Неправильний множинний вибір"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
|
||
msgid "Invalid (Off)"
|
||
msgstr "Невірний (Викл)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
|
||
msgid "Invalid (On)"
|
||
msgstr "Невірний (Вкл)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
|
||
msgid "Invalid Pascal Identifier"
|
||
msgstr "Некоректний ідентифікатор паскаля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
|
||
msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
|
||
msgstr "Слово \"%s\" є неправильним ідентифікатором мови паскаль."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
|
||
msgid "Invalid proc name"
|
||
msgstr "Неправильна назва проц."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
|
||
msgid "Invalid project filename"
|
||
msgstr "Неправильна назва файлу проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
|
||
msgid "Invalid publishing Directory"
|
||
msgstr "Невірна Тека публікації"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
|
||
msgid "Invalid selection"
|
||
msgstr "Неправильне виділення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
|
||
msgid "invalid version in %s"
|
||
msgstr "невірна версія в %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
|
||
msgid "%s is already part of the Project."
|
||
msgstr "%s вже є частиною проекту."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
|
||
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
|
||
msgstr "%s%s%s є некоректною назвою проекту.%s Виберіть іншу (напр., project1.lpi)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
|
||
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
|
||
msgstr "%s це %s.%sЦя кругова залежність не допускається."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
|
||
msgid "directory not found"
|
||
msgstr "директорія не знайдена"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisissues
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr "Питання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
|
||
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
|
||
msgstr "Цікаво, як ви це зробили. Помилка в %s:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
|
||
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
|
||
msgstr "Цікаво, як ви це зробили. Помилка в базовй теці:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
|
||
msgid "Jump History"
|
||
msgstr "Історія Переходів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Залишити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
|
||
msgid "Keep converted files open in editor"
|
||
msgstr "Залишити конвертовані файли відкритими в редакторі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
|
||
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
|
||
msgstr "Всі файли проекту буде відкрито в редакторі після перетворення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
|
||
msgid "Keep in install list"
|
||
msgstr "Залишити в списку встановлення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
|
||
msgid "Keep name"
|
||
msgstr "Залишати назву"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
|
||
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
|
||
msgstr "Зберігати відносний відступ багаторядкового шаблону"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
|
||
msgid "Keep indentation"
|
||
msgstr "Залишити відступи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
|
||
msgid "Keep them and continue"
|
||
msgstr "Залишити їх і продовжити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskey
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ключ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
|
||
msgid "Custom commands"
|
||
msgstr "Спеціальні команди"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
|
||
msgid "Designer commands"
|
||
msgstr "Команди дизайнера"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
|
||
msgid "Object Inspector commands"
|
||
msgstr "Команди Інспектора об'єктів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
|
||
msgid "Key (or 2 key sequence)"
|
||
msgstr "Клавіша (або двоклавішна комбінація)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
|
||
msgid "Abort building"
|
||
msgstr "Перервати побудову"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
|
||
msgid "Add Address Breakpoint"
|
||
msgstr "Додати Адресну Точку зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
|
||
msgid "Add Source Breakpoint"
|
||
msgstr "Додати Точку зупинки Коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
|
||
msgid "Add Data/WatchPoint"
|
||
msgstr "Додати Дані/ТочкуОгляду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
|
||
msgid "Add watch"
|
||
msgstr "Додати спостереження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
|
||
msgid "Build project/program"
|
||
msgstr "Побудувати проект/програму"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
|
||
msgid "Choose Keymapping scheme"
|
||
msgstr "Вибір схеми розкладки клавіатури"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Класичний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupcompiled
|
||
msgid "Clean up build files"
|
||
msgstr "Очистити файли побудови"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
|
||
msgid "Close project"
|
||
msgstr "Закрити проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
|
||
msgid "CodeTools defines editor"
|
||
msgstr "CodeTools визначає редактор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
|
||
msgid "Compile project/program"
|
||
msgstr "Компілювати проект/програму"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
|
||
msgid "Config %sBuild File%s"
|
||
msgstr "Налаштувати %sBuild File%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
|
||
#| msgid "Configure custom components"
|
||
msgid "Configure Custom Components"
|
||
msgstr "Налаштувати нетипові компонети"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
|
||
msgid "Context sensitive help"
|
||
msgstr "Чутліва до тексту допомога"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
|
||
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
|
||
msgstr "Перетворення пакунку Delphi в пакунок Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
|
||
#| msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
|
||
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
|
||
msgstr "Перетворення проекту Delphi в проект Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
|
||
#| msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
|
||
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
|
||
msgstr "Перетворення модуля Delphi в модуль Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
|
||
#| msgid "Convert DFM file to LFM"
|
||
msgid "Convert DFM File to LFM"
|
||
msgstr "Перетворення файлу DFM в LFM"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
|
||
msgid "Copy selected Components to clipboard"
|
||
msgstr "Копіювати обрані Компоненти в буфер обміну"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
|
||
msgid "Cut selected Components to clipboard"
|
||
msgstr "Вирізати обрані Компоненти в буфер обміну"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
|
||
msgid "Delete last char"
|
||
msgstr "Видалення останнього символу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
|
||
#| msgid "Diff editor files"
|
||
msgid "Diff Editor Files"
|
||
msgstr "Порівняти файли кодів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
|
||
msgid "Edit Code Templates"
|
||
msgstr "Редагувати Коди Шаблонів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
|
||
msgid "Edit context sensitive help"
|
||
msgstr "Редагувати контекстно-чутливої Допомоги"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
|
||
#| msgid "Enclose selection"
|
||
msgid "Enclose Selection"
|
||
msgstr "Задужкувати віділене"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
|
||
msgid "Evaluate/Modify"
|
||
msgstr "Обчислити/Змінити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects
|
||
msgid "Example Projects"
|
||
msgstr "Приклади Проектів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
|
||
msgid "External Tools settings"
|
||
msgstr "Налаштування Зовнішніх інструментів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
|
||
#| msgid "Find incremental"
|
||
msgid "Find Incremental"
|
||
msgstr "Знайти за зростанням"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
|
||
msgid "Go to marker 0"
|
||
msgstr "Перейти до маркера 0"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
|
||
msgid "Go to marker 1"
|
||
msgstr "Перейти до маркера 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
|
||
msgid "Go to marker 2"
|
||
msgstr "Перейти до маркера 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
|
||
msgid "Go to marker 3"
|
||
msgstr "Перейти до маркера 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
|
||
msgid "Go to marker 4"
|
||
msgstr "Перейти до маркера 4"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
|
||
msgid "Go to marker 5"
|
||
msgstr "Перейти до маркера 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
|
||
msgid "Go to marker 6"
|
||
msgstr "Перейти до маркера 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
|
||
msgid "Go to marker 7"
|
||
msgstr "Перейти до маркера 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
|
||
msgid "Go to marker 8"
|
||
msgstr "Перейти до маркера 8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
|
||
msgid "Go to marker 9"
|
||
msgstr "Перейти до маркера 9"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
|
||
msgid "Go to source editor 1"
|
||
msgstr "Перейти до редактора коду 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
|
||
msgid "Go to source editor 10"
|
||
msgstr "Перейти до редактора коду 10"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
|
||
msgid "Go to source editor 2"
|
||
msgstr "Перейти до редактора коду 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
|
||
msgid "Go to source editor 3"
|
||
msgstr "Перейти до редактора коду 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
|
||
msgid "Go to source editor 4"
|
||
msgstr "Перейти до редактора коду 4"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
|
||
msgid "Go to source editor 5"
|
||
msgstr "Перейти до редактора коду 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
|
||
msgid "Go to source editor 6"
|
||
msgstr "Перейти до редактора коду 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
|
||
msgid "Go to source editor 7"
|
||
msgstr "Перейти до редактора коду 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
|
||
msgid "Go to source editor 8"
|
||
msgstr "Перейти до редактора коду 8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
|
||
msgid "Go to source editor 9"
|
||
msgstr "Перейти до редактора коду 9"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
|
||
msgid "Insert date and time"
|
||
msgstr "Вставити дату і час"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
|
||
msgid "Insert username"
|
||
msgstr "Вставити назву користувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr "Перевірити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
|
||
msgid "Keymapping Scheme"
|
||
msgstr "Схема розкладки клавіатури"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
|
||
msgid "Lazarus (default)"
|
||
msgstr "Lazarus (типовий)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
|
||
msgid "Mac OS X (Apple style)"
|
||
msgstr "Mac OS X (стиль Apple)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
|
||
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
|
||
msgstr "Mac OS X (стиль Lazarus)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
|
||
msgid "New package"
|
||
msgstr "Новий пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
|
||
msgid "New project"
|
||
msgstr "Новий проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
|
||
msgid "New project from file"
|
||
msgstr "Новий проект з файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
|
||
msgid "New Unit"
|
||
msgstr "Новий Модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
|
||
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
|
||
msgstr "Примітка: Всі ключі будуть встановлені підповідно до обраної схеми."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
|
||
msgid "Open package file"
|
||
msgstr "Відкриття файлу пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
|
||
msgid "Paste Components from clipboard"
|
||
msgstr "Вставити Компоненти з буферу обміну"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
|
||
msgid "Pause program"
|
||
msgstr "Зупинити програму"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
|
||
msgid "Publish project"
|
||
msgstr "Опублікувати проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
|
||
msgid "Quick compile, no linking"
|
||
msgstr "Швидке компілювання, без компонування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
|
||
msgid "Remove Active File from Project"
|
||
msgstr "Видалити Активний Файл з Проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
|
||
msgid "Run program"
|
||
msgstr "Виконати програму"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
|
||
msgid "SaveAll"
|
||
msgstr "ЗберегтиВсе"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
|
||
msgid "SaveAs"
|
||
msgstr "ЗберегтиЯк"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Зберегти проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
|
||
msgid "Save project as"
|
||
msgstr "Зберегти проект як"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
|
||
#| msgid "Select line end"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
|
||
msgid "Select Line End"
|
||
msgstr "Виділити кінець рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
|
||
#| msgid "Select line start"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
|
||
msgid "Select Line Start"
|
||
msgstr "Виділити початок рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
|
||
#| msgid "Select page bottom"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
|
||
msgid "Select Page Bottom"
|
||
msgstr "Виділити низ сторінки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
|
||
#| msgid "Select page top"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
|
||
msgid "Select Page Top"
|
||
msgstr "Виділити верх сторінки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
|
||
#| msgid "Select word left"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
|
||
msgid "Select Word Left"
|
||
msgstr "Виділити слово зліва"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
|
||
#| msgid "Select word right"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
|
||
msgid "Select Word Right"
|
||
msgstr "Виділити слово справа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
|
||
msgid "Set free Bookmark"
|
||
msgstr "Встановити Закладку на дереві"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
|
||
msgid "Set marker 0"
|
||
msgstr "Встановити маркер 0"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
|
||
msgid "Set marker 1"
|
||
msgstr "Встановити маркер 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
|
||
msgid "Set marker 2"
|
||
msgstr "Встановити маркер 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
|
||
msgid "Set marker 3"
|
||
msgstr "Встановити маркер 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
|
||
msgid "Set marker 4"
|
||
msgstr "Встановити маркер 4"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
|
||
msgid "Set marker 5"
|
||
msgstr "Встановити маркер 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
|
||
msgid "Set marker 6"
|
||
msgstr "Встановити маркер 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
|
||
msgid "Set marker 7"
|
||
msgstr "Встановити маркер 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
|
||
msgid "Set marker 8"
|
||
msgstr "Встановити маркер 8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
|
||
msgid "Set marker 9"
|
||
msgstr "Встановити маркер 9"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
|
||
#| msgid "Stop program"
|
||
msgid "Stop Program"
|
||
msgstr "Завершити програму"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
|
||
msgid "Toggle between Unit and Form"
|
||
msgstr "Перемкнути між модулем і формою"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
|
||
msgid "Toggle marker 0"
|
||
msgstr "Перемкнути маркер 0"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
|
||
msgid "Toggle marker 1"
|
||
msgstr "Перемкнути маркер 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
|
||
msgid "Toggle marker 2"
|
||
msgstr "Перемкнути маркер 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
|
||
msgid "Toggle marker 3"
|
||
msgstr "Перемкнути маркер 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
|
||
msgid "Toggle marker 4"
|
||
msgstr "Перемкнути маркер 4"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
|
||
msgid "Toggle marker 5"
|
||
msgstr "Перемкнути маркер 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
|
||
msgid "Toggle marker 6"
|
||
msgstr "Перемкнути маркер 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
|
||
msgid "Toggle marker 7"
|
||
msgstr "Перемкнути маркер 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
|
||
msgid "Toggle marker 8"
|
||
msgstr "Перемкнути маркер 8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
|
||
msgid "Toggle marker 9"
|
||
msgstr "Перемкнути маркер 9"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
|
||
#| msgid "Toggle view Assembler"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
|
||
msgid "View Assembler"
|
||
msgstr "Переглянути Асемблер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
|
||
#| msgid "Toggle view Breakpoints"
|
||
msgid "View Breakpoints"
|
||
msgstr "Переглянути Точки Зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
|
||
#| msgid "Toggle view Call Stack"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
|
||
msgid "View Call Stack"
|
||
msgstr "Показати стек викликів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser
|
||
msgid "Toggle view Code Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
|
||
msgid "Toggle view Code Explorer"
|
||
msgstr "Перемкнути до перегляду Коду Explorer"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
|
||
#| msgid "Toggle view component palette"
|
||
msgid "Toggle View Component Palette"
|
||
msgstr "Перемкнути до перегляду палітри компонетів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
|
||
#| msgid "Toggle view Debuger Event Log"
|
||
msgid "View Debuger Event Log"
|
||
msgstr "Переглянути Журнал подій налагоджувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
|
||
#| msgid "Toggle view Debugger Output"
|
||
msgid "View Debugger Output"
|
||
msgstr "Переглянути Повідомлення Налагоджувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
|
||
msgid "Toggle view Documentation Editor"
|
||
msgstr "Перемкнути до перегляду Документації Редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
|
||
#| msgid "Toggle view History"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
|
||
msgid "View History"
|
||
msgstr "Переглянути Історію"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
|
||
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
|
||
msgstr "Перемкнути до перегляду гарячих клавіш графічної оболонки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
|
||
#| msgid "Toggle view Local Variables"
|
||
msgid "View Local Variables"
|
||
msgstr "Перегляд локальних змінних"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
|
||
msgid "Toggle view Messages"
|
||
msgstr "Перемкнути до перегляду Повідомлень"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
|
||
msgid "Toggle view Object Inspector"
|
||
msgstr "Перемкнути до перегляду Інспектора Об'єктів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
|
||
#| msgid "Toggle view Terminal Output"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
|
||
msgid "View Terminal Output"
|
||
msgstr "Дивитись Вивід Терміалу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
|
||
#| msgid "Toggle view Registers"
|
||
msgid "View Registers"
|
||
msgstr "Переглянути Регістри"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
|
||
msgid "Toggle view Search Results"
|
||
msgstr "Перемкнути до перегляду Результатів Пошуку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
|
||
msgid "Toggle view Source Editor"
|
||
msgstr "Перемкнути до перегляду Редактора програмного Коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
|
||
#| msgid "Toggle view Threads"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
|
||
msgid "View Threads"
|
||
msgstr "Переглянути Потоки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
|
||
#| msgid "Toggle view Watches"
|
||
msgid "View Watches"
|
||
msgstr "Показувати спостереження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
|
||
msgid "View jump history"
|
||
msgstr "Переглянути історію переходів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
|
||
msgid "View project options"
|
||
msgstr "Переглядання опцій проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
|
||
#| msgid "View project source"
|
||
msgid "View Project Source"
|
||
msgstr "Переглядання тексту проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
|
||
msgid "View Unit Info"
|
||
msgstr "Переглянути Інформацію про Модулі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
|
||
msgid "Launching application invalid"
|
||
msgstr "Виконувана програма є неправильною"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
|
||
msgid "Launching target command line"
|
||
msgstr "Командний рядок виконуваної програми"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarus
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus"
|
||
msgid "Lazarus"
|
||
msgstr "Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
|
||
msgid "Lazarus Desktop Settings"
|
||
msgstr "Налаштування стільниці Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
|
||
msgid "Lazarus directory"
|
||
msgstr "Тека Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
|
||
msgid "directory, to be used as a basedirectory"
|
||
msgstr "тека, буде використана як базова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
|
||
msgid "Lazarus IDE v%s"
|
||
msgstr "Lazarus IDE v%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
|
||
msgid "Lazarus file"
|
||
msgstr "Файл Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusform
|
||
msgid "Lazarus form"
|
||
msgstr "Форма Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
|
||
msgid "Lazarus IDE"
|
||
msgstr "Графічна оболонка Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
|
||
msgid "Lazarus include file"
|
||
msgstr "Lazarus-файли, що включаються"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
|
||
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
|
||
msgstr "Мова графічної оболонки Lazarus (напр. en, uk, de, br, fi)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
|
||
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
|
||
msgstr "Назва мови для Lazarus (напр. english, deutsch, ukrainain)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
|
||
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
|
||
msgstr "lazarus [параметри] <назва файлу проекту>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusotherfile
|
||
msgid "Lazarus other file"
|
||
msgstr "Інші файли Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
|
||
msgid "Lazarus package"
|
||
msgstr "Пакунок Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
|
||
msgid "Lazarus project"
|
||
msgstr "Проект Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
|
||
msgid "Lazarus Project Info file"
|
||
msgstr "Файл Info проекту Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
|
||
msgid "Lazarus project source"
|
||
msgstr "Текст проекту Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
|
||
msgid "Lazarus unit"
|
||
msgstr "Модуль Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Дія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
|
||
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
|
||
msgstr "Виберіть вихідний каталог виконуваного файлу IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
|
||
msgstr "Ви точно хочете видалити цей профіль побудови?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
|
||
msgid "Build Many"
|
||
msgstr "Зібрати Багато"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
|
||
msgid "Common Settings"
|
||
msgstr "Загальні Налаштування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
|
||
msgid "Confirm before build"
|
||
msgstr "Підтвердити перед побудовою"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "Підтвердіть видалення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
|
||
msgid "Debug IDE"
|
||
msgstr "Налагодження IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
|
||
msgid "Defines"
|
||
msgstr "Визначення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
|
||
msgid "Defines without -d"
|
||
msgstr "Визначення без -d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
|
||
msgid "Edit Defines"
|
||
msgstr "Редагувати Визначення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
|
||
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
|
||
msgstr "Редагувати список визначень, які можуть бути використані будь-яким профілем"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
|
||
msgid "Error writing file"
|
||
msgstr "Помилка запису файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
|
||
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
|
||
msgstr "%s%s%s%slazbuild не інтерактивний, зупиняю зараз."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
|
||
msgid "Manage Build Profiles"
|
||
msgstr "Керування профілями збирання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
|
||
msgid "Manage profiles"
|
||
msgstr "Керування профілями"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
|
||
msgid "Name of the active profile"
|
||
msgstr "Назва активного профілю"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
|
||
msgid "Add New Profile"
|
||
msgstr "Додати Новий Профіль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
|
||
msgid "Current build options will be associated with:"
|
||
msgstr "Поточні параметри збирання будуть пов'язані з:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
|
||
msgid "Normal IDE"
|
||
msgstr "Звичайний IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
|
||
msgid "Optimized IDE"
|
||
msgstr "Оптимізований IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Параметри:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
|
||
msgid "Options passed to compiler"
|
||
msgstr "Опції, передані компілятору"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
|
||
#| msgid "Profile to Build"
|
||
msgid "Profile to build"
|
||
msgstr "Профіль для побудови"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
|
||
msgid "Rename Profile"
|
||
msgstr "Перейменувати Профіль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
|
||
msgid "New name for profile:"
|
||
msgstr "Нове ім'я для профілю:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
|
||
msgid "Restart after building IDE"
|
||
msgstr "Перезапустити після побудови IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
|
||
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
|
||
msgstr "Перезапустити Lazarus автоматично після побудови IDE (не впливає на побудову інших частин)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
|
||
msgid "Select profiles to build"
|
||
msgstr "Виберіть профілі для побудови"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
|
||
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
|
||
msgstr "Показати діалог підтвердження при збиранні безпосередньо з меню Інструментів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline
|
||
msgid "Show options and defines for command line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
|
||
msgid "Target CPU:"
|
||
msgstr "Для ЦП"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
|
||
msgid "Target directory:"
|
||
msgstr "Цільова тека:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
|
||
msgid "Target OS:"
|
||
msgstr "Для ОС:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
|
||
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
|
||
msgstr "Неможливо записати файл \"%s\":%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
|
||
msgid "Update revision.inc"
|
||
msgstr "Оновити revision.inc"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
|
||
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
|
||
msgstr "Оновити дані про ревізію в діалозі \"Про Lazarus\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
|
||
msgid "Clean Up + Build all"
|
||
msgstr "Очистити + Побудувати все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
|
||
#| msgid "LCL Widget Type"
|
||
msgid "LCL widget type"
|
||
msgstr "Тип LCL widget"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
|
||
msgid "Add link to inherited"
|
||
msgstr "Додати посилання до нащадка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
|
||
msgid "Copy from inherited"
|
||
msgstr "Копіювати з усадкованого"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
|
||
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
|
||
msgstr "%s не має діючого шляху FPDoc.%sНе можу створити fpdoc файл для %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
|
||
msgid "Move entries to inherited"
|
||
msgstr "Пересунути включення до успадкованого"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
|
||
msgid "No valid FPDoc path"
|
||
msgstr "Немає дійсного шляху FPDoc"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
|
||
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
|
||
msgstr "Модуль %s не належить жодному пакунку чи проекту.%sДодайте модуль до пакету або проекту.%sНеможливо створити fpdoc файл."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleft
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Ліворуч"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
|
||
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
|
||
msgstr "Лівий бордюр. Це значення додається до базового бордюру і використовується для відступу зліва від контролю."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
|
||
msgid "Left anchoring"
|
||
msgstr "Ліве якорювання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
|
||
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого ліва сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
|
||
msgid "Left sides"
|
||
msgstr "Ліві сторони"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
|
||
msgid "Left space equally"
|
||
msgstr "Лівий простір еквівалентно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisless
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Менше"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislevels
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Рівні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
|
||
msgid "LFM file"
|
||
msgstr "LFM файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties
|
||
msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
|
||
msgid "LFM file corrupt"
|
||
msgstr "Зламався файл LFM"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
|
||
msgid "LFM is ok"
|
||
msgstr "LFM справний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
|
||
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sЦя бібліотека є відкритим програмним забезпеченням; ви можете поширювати її та змінювати на умовах ліцензії GNU Library General Public License v2 або (на ваш розсуд) новішої версії, що видана Free Software Foundation. %sЦя програма поширюється поширюється з надією бути корисною БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, у тому числі не гарантується його придатність до певної мети. Докладнішу інформацію дивіться у ліцензії GNU LGPL. %sВи повинні були отримати копію ліцензії GNU LGPL разом з бібліотекою; якщо ви її не отримали, напишіть листа до Free Software Foundation, Inc. за адресою 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
|
||
msgid "library path"
|
||
msgstr "шлях до бібліотек"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor
|
||
msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisline
|
||
msgid "Line:"
|
||
msgstr "Рядок:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
|
||
msgid "Line/Length"
|
||
msgstr "Рядок/Довжина"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislink
|
||
msgid "Link:"
|
||
msgstr "Посилання:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
|
||
msgid "linker options"
|
||
msgstr "параметри компонувальника"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
|
||
msgid "Link target"
|
||
msgstr "Ціль посилання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
|
||
msgid "list of all case values"
|
||
msgstr "список всіх значень case"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisloadedsuccessfully
|
||
msgid "Loaded successfully"
|
||
msgstr "Завантажено успішно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
|
||
msgid "Loading %s failed."
|
||
msgstr "Завантаження %s провалилось."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom
|
||
msgid "Load macro from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislocals
|
||
msgid "Locals"
|
||
msgstr "Локальні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
|
||
msgid "&Copy Name"
|
||
msgstr "&Копіювати Ім'я"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue
|
||
msgid "C&opy Value"
|
||
msgstr "Ко&піювати Значення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated
|
||
msgid "Locals not evaluated"
|
||
msgstr "Локальні не оцінені"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
|
||
msgid "Log Call Stack"
|
||
msgstr "Стек викликів Логу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
|
||
msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
|
||
msgstr "(межа кадрів. 0 - необмежено)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression"
|
||
msgid "Eval expression"
|
||
msgstr "Оцінити вираз"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
|
||
msgid "Log Message"
|
||
msgstr "Повідомлення журналу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
|
||
msgid "lowercase string"
|
||
msgstr "рядок в нижньому регістрі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
|
||
msgid "Lowercase string given as parameter"
|
||
msgstr "МАЛИЙ рядок поданий як параметр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative
|
||
msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislpkismissing
|
||
msgid "lpk is missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
|
||
msgid "lrs include files"
|
||
msgstr "Заголовочні файли lrs"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismacpascal
|
||
msgid "Mac Pascal"
|
||
msgstr "Mac Pascal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismacro
|
||
msgid "Macro %s"
|
||
msgstr "Макрос %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
|
||
msgid "Enter data"
|
||
msgstr "Введіть дані"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
|
||
msgid "Enter run parameters"
|
||
msgstr "Введіть параметри запуску"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
|
||
#| msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
|
||
msgid "Main unit has Application.CreateForm statements"
|
||
msgstr "Головний модуль має програму.Оператори CreateForm"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
|
||
#| msgid "Main Unit has Application.Title statements"
|
||
msgid "Main unit has Application.Title statements"
|
||
msgstr "Головний модуль має програму.Заголовні оператори"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
|
||
#| msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
|
||
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
|
||
msgstr "Головний модуль має секцію Uses, що вміщує всі модулі проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
|
||
msgid "Main unit is Pascal source"
|
||
msgstr "Основний модуль в кодах Паскаля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
|
||
msgid "Make Executable"
|
||
msgstr "Створити виконуваний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
|
||
msgid "Make not found"
|
||
msgstr "Make не знайдений"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
|
||
msgid "Make ResourceString"
|
||
msgstr "Створити рядок ресурсу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
|
||
msgid "Append to section"
|
||
msgstr "Додати до розділу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
|
||
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
|
||
msgstr "Рядок ресурсів %s%s%s вже існує. %sВиберіть іншу назву. %s Використовуйте Пропуск, щоб додати в будь-якому випадку."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
|
||
msgid "Conversion Options"
|
||
msgstr "Параметри перетворення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
|
||
msgid "Custom identifier"
|
||
msgstr "Спеціальний індентифікатор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Ідентифікатор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
|
||
msgid "Identifier length:"
|
||
msgstr "Довжина ідентифікатора:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
|
||
msgid "Identifier prefix:"
|
||
msgstr "Префікс ідентифікатора:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
|
||
msgid "Insert alphabetically"
|
||
msgstr "Вставити за алфавітом"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
|
||
msgid "Insert context sensitive"
|
||
msgstr "Вставити з врахуванням контексту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
|
||
msgid "Invalid Resourcestring section"
|
||
msgstr "Неправильна секція Resourcestring"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
|
||
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
|
||
msgstr "Виберіть секцію рядки ресурсів зі списку."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
|
||
msgid "Resourcestring already exists"
|
||
msgstr "Рядок ресурсів вже існує"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
|
||
msgid "Resourcestring section:"
|
||
msgstr "Секція Resourcestring:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
|
||
msgid "Source preview"
|
||
msgstr "Переглядання коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
|
||
msgid "String constant in source"
|
||
msgstr "Рядкова константа в коді"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
|
||
msgid "Strings with same value:"
|
||
msgstr "Рядки з тим же значенням:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors
|
||
msgid "Manage Source Editors ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
|
||
msgid "Max %d"
|
||
msgstr "Макс %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
|
||
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
|
||
msgstr "%s Може вам треба перезібрати пакунок."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismeaction
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Дія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
|
||
msgid "Memory Dump"
|
||
msgstr "Дамп Пам'яті"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
|
||
msgid "Abort Build"
|
||
msgstr "Перервати збирання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
|
||
msgid "About FPC"
|
||
msgstr "Про FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
|
||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||
msgstr "Додати &точку зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
|
||
msgid "Add Active File to Package ..."
|
||
msgstr "Додати Активний Файл до Пакунку ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
|
||
#| msgid "Add jump point to history"
|
||
msgid "Add Jump Point to History"
|
||
msgstr "Додати точку переходу до Історії"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
|
||
#| msgid "Add editor file to Project"
|
||
msgid "Add Editor File to Project"
|
||
msgstr "Додати файл редактора до Проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
|
||
msgid "Add &Watch ..."
|
||
msgstr "Додати &спостереження..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
|
||
#| msgid "Break Lines in selection"
|
||
msgid "Break Lines in Selection"
|
||
msgstr "Розбивати Рядки в виділенні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
|
||
msgid "Build File"
|
||
msgstr "Побудувати файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
|
||
#| msgid "Build Lazarus with current profile"
|
||
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
|
||
msgstr "Побудувати Lazarus з поточним профілем"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
|
||
#| msgid "Build Lazarus with profile: %s"
|
||
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
|
||
msgstr "Побудувати Lazarus з профілем: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
|
||
#| msgid "Check LFM file in editor"
|
||
msgid "Check LFM File in Editor"
|
||
msgstr "Перевірити файл LFM в Редакторі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
|
||
#| msgid "Clean directory ..."
|
||
msgid "Clean Directory ..."
|
||
msgstr "Очистити теку ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupcompiled
|
||
#| msgid "Clean up build files ..."
|
||
msgid "Clean up Build Files ..."
|
||
msgstr "Очистити файли побудови ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Close A&ll Editor Files"
|
||
msgid "Close A&ll"
|
||
msgstr "Закрити В&сі файли Редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile
|
||
msgid "&Close Editor File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
|
||
msgid "Close Project"
|
||
msgstr "Закрити Проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
|
||
#| msgid "CodeTools defines editor ..."
|
||
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
|
||
msgstr "Редактор визначень CodeTools ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
|
||
#| msgid "Comment selection"
|
||
msgid "Comment Selection"
|
||
msgstr "Вибір Коментаря"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
|
||
msgid "Complete Code"
|
||
msgstr "Завершити код"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
|
||
msgid "Configure Build+Run File ..."
|
||
msgstr "Налаштувати Побудову+Виконання Файлу ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
|
||
#| msgid "Configure custom components ..."
|
||
msgid "Configure Custom Components ..."
|
||
msgstr "Налаштувати користувацькі компоненти ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
|
||
#| msgid "Configure external tools ..."
|
||
msgid "Configure External Tools ..."
|
||
msgstr "Налаштувати зовнішні інструменти ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
|
||
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
|
||
msgstr "Налаштувати \"Побудову Lazarus\" ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
|
||
msgid "Context sensitive Help"
|
||
msgstr "Довідка, що залежить від контексту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
|
||
#| msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
|
||
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
|
||
msgstr "Перетворення пакунку Delphi в пакунок Lazarus ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
|
||
#| msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
|
||
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
|
||
msgstr "Перетворення проекту Delphi в проект Lazarus ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
|
||
#| msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
|
||
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
|
||
msgstr "Перетворення модуля Delphi в модуль Lazarus ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
|
||
#| msgid "Convert binary DFM to text LFM + check syntax ..."
|
||
msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
|
||
msgstr "Перетворити двійковий DFM в текстовий LFM + перевірка синтаксису ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
|
||
#| msgid "Convert encoding of projects/packages ..."
|
||
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
|
||
msgstr "Конвертувати кодування проектів/пакунків ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
|
||
#| msgid "Debug windows"
|
||
msgid "Debug Windows"
|
||
msgstr "Вікна налагодження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenudiff
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenudiff"
|
||
msgid "Diff ..."
|
||
msgstr "Порівняти ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Правка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
|
||
msgid "Code Templates ..."
|
||
msgstr "Кодові шаблони ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
|
||
msgid "Edit context sensitive Help"
|
||
msgstr "Редагувати контекстно-чутливої Допомоги"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
|
||
#| msgid "Install/Uninstall packages ..."
|
||
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
|
||
msgstr "Встановити/Видалити пакунки ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
|
||
msgid "Menu Editor ..."
|
||
msgstr "Редактор Меню ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
|
||
msgid "Create Submenu"
|
||
msgstr "Створити підменю"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
|
||
msgid "Delete From Template ..."
|
||
msgstr "Видалити з шаблону ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
|
||
msgid "Delete Item"
|
||
msgstr "Вилучити елемент"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
|
||
msgid "Handle OnClick Event"
|
||
msgstr "Обробляти подію OnClick "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
|
||
msgid "Insert From Template ..."
|
||
msgstr "Вставити з шаблону ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
|
||
msgid "Insert New Item (after)"
|
||
msgstr "Вставити новий пункт (після)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
|
||
msgid "Insert New Item (before)"
|
||
msgstr "Вставити новий пункт (перед)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
|
||
msgid "Menu Editor"
|
||
msgstr "Редактор меню"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
|
||
msgid "Move Down (or right)"
|
||
msgstr "Пересунути вниз (або вправо)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
|
||
msgid "Move Up (or left)"
|
||
msgstr "Пересунути вгору (або вліво)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
|
||
msgid "New Template Description ..."
|
||
msgstr "Новий опис шаблону ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
|
||
msgid "Save As Template ..."
|
||
msgstr "Зберегти як шаблон ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
|
||
msgid "Select Menu:"
|
||
msgstr "Вибрати меню:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
|
||
msgid "Select Template:"
|
||
msgstr "Вибрати шаблон:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
|
||
msgid "Template Preview"
|
||
msgstr "Переглядання шаблону"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
|
||
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
|
||
msgstr "Вкласти в $IFDEF ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
|
||
#| msgid "Enclose selection ..."
|
||
msgid "Enclose Selection ..."
|
||
msgstr "Задужкувати виділення ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
|
||
msgid "E&valuate/Modify ..."
|
||
msgstr "Об&числити/Змінити..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects
|
||
msgid "Example Projects ..."
|
||
msgstr "Приклади Проектів ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
|
||
#| msgid "Extract procedure ..."
|
||
msgid "Extract Procedure ..."
|
||
msgstr "Витягнути Процедуру ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Знайти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
|
||
msgid "&Find ..."
|
||
msgstr "&Знайти ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
|
||
#| msgid "Find other end of code block"
|
||
msgid "Find Other End of Code Block"
|
||
msgstr "Знайти інший кінець блоку коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
|
||
#| msgid "Find code block start"
|
||
msgid "Find Start of Code Block"
|
||
msgstr "Знайти початок блоку коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
|
||
#| msgid "Find Declaration at cursor"
|
||
msgid "Find Declaration at Cursor"
|
||
msgstr "Знайти опис під курсором"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
|
||
msgid "Find Identifier References ..."
|
||
msgstr "Знайти посилання на ідентифікатор ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
|
||
#| msgid "Find &in files ..."
|
||
msgid "Find &in Files ..."
|
||
msgstr "&Пошук у файлах ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "Шукати &далі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
|
||
msgid "Find &Previous"
|
||
msgstr "Знайти &попередній"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit
|
||
msgid "Find References Of Used Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
|
||
msgid "Options ..."
|
||
msgstr "Параметри ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
|
||
#| msgid "Goto include directive"
|
||
msgid "Goto Include Directive"
|
||
msgstr "Перейти за директивою Include"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
|
||
#| msgid "Goto line ..."
|
||
msgid "Goto Line ..."
|
||
msgstr "Перейти до рядка ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
|
||
#| msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
|
||
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
|
||
msgstr "Вгадати невідповідність IFDEF/ENDIF"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
|
||
#| msgid "Guess unclosed block"
|
||
msgid "Guess Unclosed Block"
|
||
msgstr "Вгадати незакінчений блок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Довідка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
|
||
#| msgid "IDE internals"
|
||
msgid "IDE Internals"
|
||
msgstr "Нутрощі IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
|
||
msgid "Incremental Find"
|
||
msgstr "Пошук за зростанням"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
|
||
#| msgid "Indent selection"
|
||
msgid "Indent Selection"
|
||
msgstr "Зсунути виділене"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
|
||
#| msgid "ChangeLog entry"
|
||
msgid "ChangeLog Entry"
|
||
msgstr "Елемент ChangeLog"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
|
||
#| msgid "Insert from Character Map"
|
||
msgid "Insert from Character Map ..."
|
||
msgstr "Вставити з Таблиці Символів ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
|
||
#| msgid "Insert CVS keyword"
|
||
msgid "Insert CVS Keyword"
|
||
msgstr "Вставити Ключ CVS"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
|
||
#| msgid "Current date and time"
|
||
msgid "Current Date and Time"
|
||
msgstr "Поточні дата і час"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
|
||
msgid "Insert Full Filename ..."
|
||
msgstr "Вставити Повне Ім'я Файлу ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
|
||
msgid "Insert General"
|
||
msgstr "Вставити Загальні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
|
||
#| msgid "GPL notice"
|
||
msgid "GPL Notice"
|
||
msgstr "Примітки GPL"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
|
||
#| msgid "LGPL notice"
|
||
msgid "LGPL Notice"
|
||
msgstr "Примітки LGPL"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
|
||
msgid "MIT Notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
|
||
msgid "Modified LGPL Notice"
|
||
msgstr "Нотатки Зміненої LGPL "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
|
||
#| msgid "Current username"
|
||
msgid "Current Username"
|
||
msgstr "Поточне ім'я користувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
|
||
msgid "&Inspect ..."
|
||
msgstr "&Слідкувати за ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
|
||
#| msgid "Jump back"
|
||
msgid "Jump Back"
|
||
msgstr "Перейти назад"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
|
||
#| msgid "Jump forward"
|
||
msgid "Jump Forward"
|
||
msgstr "Перейти вперед"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "Перейти до"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
|
||
#| msgid "Jump to implementation"
|
||
msgid "Jump to Implementation"
|
||
msgstr "Перейти до реалізації"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
|
||
#| msgid "Jump to next bookmark"
|
||
msgid "Jump to Next Bookmark"
|
||
msgstr "Перейти до наст. Закладки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
|
||
#| msgid "Jump to next error"
|
||
msgid "Jump to Next Error"
|
||
msgstr "Перехід до наст. помилки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
|
||
#| msgid "Jump to previous bookmark"
|
||
msgid "Jump to Previous Bookmark"
|
||
msgstr "Перейти до попер. Закладки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
|
||
#| msgid "Jump to previous error"
|
||
msgid "Jump to Previous Error"
|
||
msgstr "Перейти до попер. помилки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
|
||
#| msgid "Lowercase selection"
|
||
msgid "Lowercase Selection"
|
||
msgstr "Вибір в нижньому регістрі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview
|
||
msgid "Editor Macros ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
|
||
msgid "Make Resource String ..."
|
||
msgstr "Створити рядок ресурсу ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
|
||
msgid "New Component"
|
||
msgstr "Новий компонент"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
|
||
msgid "New Form"
|
||
msgstr "Нова форма"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
|
||
msgid "New ..."
|
||
msgstr "Новий..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
|
||
#| msgid "New package ..."
|
||
msgid "New Package ..."
|
||
msgstr "Новий Пакунок ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
|
||
msgid "New Project ..."
|
||
msgstr "Новий проект ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
|
||
#| msgid "New Project from file ..."
|
||
msgid "New Project from File ..."
|
||
msgstr "Новий Проект з файлу ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
|
||
msgid "New Unit"
|
||
msgstr "Новий модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuok
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Гаразд"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Мережева довідка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
|
||
msgid "&Open ..."
|
||
msgstr "&Відкрити ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
|
||
#| msgid "Open filename at cursor"
|
||
msgid "Open Filename at Cursor"
|
||
msgstr "Відкрити назву файлу над курсором"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
|
||
#| msgid "Open loaded package ..."
|
||
msgid "Open Loaded Package ..."
|
||
msgstr "Відкрити завантажений пакунок ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
|
||
#| msgid "Open package file (.lpk) ..."
|
||
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
|
||
msgstr "Відкрити файл пакунку (.lpk) ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
|
||
#| msgid "Open package of current unit"
|
||
msgid "Open Package of Current Unit"
|
||
msgstr "Відкрити пакунок поточного модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
|
||
msgid "Open Project ..."
|
||
msgstr "Відкрити проект ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
|
||
msgid "Open &Recent"
|
||
msgstr "Відкрити Не&щодавні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
|
||
#| msgid "Open recent package"
|
||
msgid "Open Recent Package"
|
||
msgstr "Відкрити Недавній Пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
|
||
msgid "Open Recent Project"
|
||
msgstr "Відкрити Останній Проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
|
||
msgid "Pa&ckage"
|
||
msgstr "Па&кунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
|
||
msgid "Package Graph"
|
||
msgstr "Графік Пакунків"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
|
||
#| msgid "Package links ..."
|
||
msgid "Package Links ..."
|
||
msgstr "Зв'язки пакунку ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
|
||
msgid "New package component"
|
||
msgstr "Новий компонент пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
|
||
msgid "Procedure List ..."
|
||
msgstr "Процедура List ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
|
||
msgid "&Project"
|
||
msgstr "&Проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
|
||
msgid "Project Inspector"
|
||
msgstr "Інспектор проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
|
||
msgid "Project Options ..."
|
||
msgstr "Параметри проекту ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr "Вико&нати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
|
||
msgid "Publish Project ..."
|
||
msgstr "Опублікувати проект ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
|
||
#| msgid "Quick compile"
|
||
msgid "Quick Compile"
|
||
msgstr "Швидка компіляція"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
|
||
#| msgid "Quick syntax check"
|
||
msgid "Quick Syntax Check"
|
||
msgstr "Швидка перевірка синтаксису"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
|
||
msgid "Quick syntax check OK"
|
||
msgstr "Швидка перевірка синтаксису OK"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
|
||
msgid "Remove from Project ..."
|
||
msgstr "Прибрати з проекту ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
|
||
msgid "Rename Identifier ..."
|
||
msgstr "Перейменувати ID ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
|
||
#| msgid "Reporting a bug"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
|
||
msgid "Reporting a Bug"
|
||
msgstr "Повідомити про баг"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
|
||
#| msgid "Rescan FPC source directory"
|
||
msgid "Rescan FPC Source Directory"
|
||
msgstr "Переглянути теку кодів FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
|
||
#| msgid "Reset debugger"
|
||
msgid "Reset Debugger"
|
||
msgstr "Скидання налагоджувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Зворотній експорт"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr "&Виконати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
|
||
msgid "Run File"
|
||
msgstr "Виконати файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
|
||
msgid "Run &Parameters ..."
|
||
msgstr "Пара&метри виконання ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Run to &Cursor"
|
||
msgid "Step over to &Cursor"
|
||
msgstr "Виконати до &курсора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Зберегти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
|
||
msgid "Save &As ..."
|
||
msgstr "Зберегти &Як ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Зберегти проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
|
||
msgid "Save Project As ..."
|
||
msgstr "Зберегти проект як ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "П&ошук"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Виділити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
|
||
#| msgid "Select all"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Виділити все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
|
||
#| msgid "Select code block"
|
||
msgid "Select Code Block"
|
||
msgstr "Виділити блок коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
|
||
#| msgid "Select line"
|
||
msgid "Select Line"
|
||
msgstr "Виділити рядок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
|
||
#| msgid "Select paragraph"
|
||
msgid "Select Paragraph"
|
||
msgstr "Виділити абзац"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
|
||
#| msgid "Select to brace"
|
||
msgid "Select to Brace"
|
||
msgstr "Виділити до дужки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
|
||
#| msgid "Select word"
|
||
msgid "Select Word"
|
||
msgstr "Виділити слово"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
|
||
#| msgid "Set a free bookmark"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
|
||
msgid "Set a Free Bookmark"
|
||
msgstr "Встановити вільну закладку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
|
||
msgid "S&how Execution Point"
|
||
msgstr "По&казати Точку Виконання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
|
||
#| msgid "Sort selection ..."
|
||
msgid "Sort Selection ..."
|
||
msgstr "Сортування вибраного ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
|
||
msgid "S&ource"
|
||
msgstr "По&чатковий Код"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
|
||
#| msgid "Step in&to"
|
||
msgid "Step In&to"
|
||
msgstr "Вс&тупити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
|
||
#| msgid "Step into (Context)"
|
||
msgid "Step Into (Context)"
|
||
msgstr "Вступити (Контекст)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
|
||
#| msgid "Step into instruction"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
|
||
msgid "Step Into Instruction"
|
||
msgstr "Вступити в Інструкцію"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
|
||
#| msgid "Step into instruction"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
|
||
msgid "Step Into Instruction"
|
||
msgstr "Вступити в Інструкцію"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
|
||
#| msgid "Step o&ut"
|
||
msgid "Step O&ut"
|
||
msgstr "Пове&рнутись"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
|
||
#| msgid "&Step over"
|
||
msgid "&Step Over"
|
||
msgstr "&Переступити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
|
||
#| msgid "Step over (Context)"
|
||
msgid "Step Over (Context)"
|
||
msgstr "Переступити (Контекст)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
|
||
#| msgid "Step over instruction"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
|
||
msgid "Step Over Instruction"
|
||
msgstr "Переступити Інструкцію"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
|
||
#| msgid "Step over instruction"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
|
||
msgid "Step Over Instruction"
|
||
msgstr "Переступити Інструкцію"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
|
||
#| msgid "Swap case in selection"
|
||
msgid "Swap Case in Selection"
|
||
msgstr "Перемкнути регістр в виділенні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
|
||
#| msgid "Tabs to spaces in selection"
|
||
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
|
||
msgstr "Табуляція в пробіли в виділенні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Про"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Зміст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
|
||
msgid "Standard Edit Menu"
|
||
msgstr "Стандартне меню Правка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
|
||
msgid "Standard File Menu"
|
||
msgstr "Стандартне меню Файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
|
||
msgid "Standard Help Menu"
|
||
msgstr "Стандартне меню Довідка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Знайти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext"
|
||
msgid "Find Next"
|
||
msgstr "Шукати далі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr "Відкрити нещодавні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Посібник"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
|
||
#| msgid "Toggle comment"
|
||
msgid "Toggle Comment in Selection"
|
||
msgstr "Перемкнути коментар в виборі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Інструменти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
|
||
#| msgid "Uncomment selection"
|
||
msgid "Uncomment Selection"
|
||
msgstr "Розкоментувати виділення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
|
||
#| msgid "Unindent selection"
|
||
msgid "Unindent Selection"
|
||
msgstr "Скасувати зсув виділення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
|
||
#| msgid "Uppercase selection"
|
||
msgid "Uppercase Selection"
|
||
msgstr "Верхний регістр виділення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
|
||
#| msgid "Add unit to uses section ..."
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
|
||
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
|
||
msgstr "Додати модуль в секцію Uses ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Вигляд"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
|
||
msgid "Anchor Editor"
|
||
msgstr "Редактор прив'язок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
|
||
msgid "Assembler"
|
||
msgstr "Асемблер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
|
||
msgid "BreakPoints"
|
||
msgstr "Точки зупину"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
|
||
msgid "Call Stack"
|
||
msgstr "Стек викликів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
|
||
msgid "Code Browser"
|
||
msgstr "Браузер Коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
|
||
msgid "Code Explorer"
|
||
msgstr "Оглядач коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
|
||
msgid "Component Palette"
|
||
msgstr "Палітра Компонентів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
|
||
msgid "&Components"
|
||
msgstr "&Компоненти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
|
||
msgid "Event Log"
|
||
msgstr "Лог-файл подій"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
|
||
#| msgid "Debug output"
|
||
msgid "Debug Output"
|
||
msgstr "Повідомлення налагоджувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
|
||
msgid "Forms ..."
|
||
msgstr "Форми ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Історія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
|
||
#| msgid "IDE speed buttons"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
|
||
msgid "IDE Speed Buttons"
|
||
msgstr "Швидкі клавіші IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
|
||
msgid "Jump History"
|
||
msgstr "Історії переходів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
|
||
msgid "Local Variables"
|
||
msgstr "Місцеві змінні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
|
||
msgid "Object Inspector"
|
||
msgstr "Інспектор Об'єктів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
|
||
msgid "&View Project Source"
|
||
msgstr "&Дивитись Код Проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
|
||
msgid "Terminal Output"
|
||
msgstr "Вивід Терміналу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr "Регістри"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
|
||
msgid "Restriction Browser"
|
||
msgstr "Оглядач Обмежень"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "Результати пошуку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "Редактор тексту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||
msgid "Tab Order"
|
||
msgstr "Порядок Вкладок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Потоки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
|
||
#| msgid "Toggle form/unit view"
|
||
msgid "Toggle Form/Unit View"
|
||
msgstr "Перемкнути форму/модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unit Dependencies ..."
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies"
|
||
msgid "Unit Dependencies"
|
||
msgstr "Залежності модулів ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
|
||
msgid "Unit Information ..."
|
||
msgstr "Інформація про модуль..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
|
||
msgid "Units ..."
|
||
msgstr "Модулі..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
|
||
msgid "Watches"
|
||
msgstr "Вікно спостережень"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
|
||
msgid "What Needs Building"
|
||
msgstr "Що потребує збирання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&Вікно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismeother
|
||
#| msgid "Other"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
|
||
msgid "Other tabs"
|
||
msgstr "Інші таби"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismeprojects
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Проекти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismessagecontainsnofilepositioninformation
|
||
msgid "Message contains no file position information:%s%s"
|
||
msgstr "Повідомлення не містить даних про позицію файлу:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
|
||
msgid "Messages Editor"
|
||
msgstr "Редактор Повідомлень"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
|
||
msgid "Method class not found"
|
||
msgstr "Клас методу не знайдено"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
|
||
msgid "Missing Events"
|
||
msgstr "Пропущені Події"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
|
||
msgid "Missing identifiers"
|
||
msgstr "Відсутні ідентифікатори"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
|
||
msgid "Missing Packages"
|
||
msgstr "Пропущені пакунки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
|
||
msgid "Your choices are:"
|
||
msgstr "Ваш вибір:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
|
||
msgid "Comment Out"
|
||
msgstr "Закоментувати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
|
||
msgid "For Delphi only"
|
||
msgstr "Лише для Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
|
||
msgid "1) Comment out the selected units."
|
||
msgstr "1) Закоментувати вибрані модулі."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
|
||
msgid "1) Use the units only for Delphi."
|
||
msgstr "1) Використовувати модулі лише для Delphi."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
|
||
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
|
||
msgstr "2) Шукати модулі. Знайдені шляхи додати до параметрів проекту."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
|
||
msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
|
||
msgstr "3) Перервати зараз, встановити пакунки або виправити шляхи і спробувати знов."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
|
||
msgid "Search Unit Path"
|
||
msgstr "Шлях Пошуку Модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
|
||
msgid "Skip this Unit"
|
||
msgstr "Пропустити цей Модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
|
||
msgid "<description>%sCopyright (c) <year> <copyright holders>%sPermission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:%sThe above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.%sTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides
|
||
msgid "Additions and Overrides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions
|
||
msgid "Adds custom options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag
|
||
msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages
|
||
msgid "Apply to all packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects
|
||
msgid "Apply to all packages and projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching
|
||
msgid "Apply to all packages matching name \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject
|
||
msgid "Apply to project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions
|
||
msgid "Create a new group of options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption
|
||
msgid "Custom Option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption
|
||
msgid "Delete the selected target or option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions
|
||
msgid "Does not add custom options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnothaveidemacro
|
||
msgid "Does not have IDE Macro %s:=%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu
|
||
msgid "Does not override OutDir (-FU)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching
|
||
msgid "Exclude all packages matching name \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound
|
||
msgid "expected \":=\" after macro name, but found \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound
|
||
msgid "expected macro name, but found \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmfromto
|
||
msgid "From %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro
|
||
msgid "IDE Macro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2
|
||
msgid "IDE Macro %s:=%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat
|
||
msgid "invalid character \"%s\" at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue
|
||
msgid "invalid character in macro value \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname
|
||
msgid "missing macro name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown
|
||
msgid "Move selected item down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup
|
||
msgid "Move selected item up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget
|
||
msgid "New Target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu
|
||
msgid "Override OutDir (-FU): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory
|
||
msgid "Override output directory (-FU)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget
|
||
msgid "Override output directory -FU of target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid
|
||
msgid "Redo last undo to this grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmsetanidemacroeglclwidgettypewin32
|
||
msgid "Set an IDE macro, e.g.: LCLWidgetType:=win32"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmsets
|
||
msgid "Set \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml
|
||
msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi
|
||
msgid "Stored in project (.lpi)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps
|
||
msgid "Stored in session of project (.lps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmtargets
|
||
msgid "Targets: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid
|
||
msgid "Undo last change to this grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmvalues
|
||
msgid "Value \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmwas
|
||
msgid "(was \"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
|
||
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sЦя бібліотека є відкритим програмним забезпеченням; ви можете поширювати її та змінювати на умовах ліцензії GNU Library General Public License v2 або (на ваш розсуд) новішої версії, що видана Free Software Foundation з наступними змінами: %sЯк спеціальне виключення, власники авторських прав на цю бібліотеку дають вам дозвіл компонувати цю бібліотеку з незалежними модулями для створення виконуваних файлів, незалежно від умов ліцензії цих незалежних модулів, а також копіювати і поширювати отриманий виконуваний файл відповідно до умов на ваш вибір, за умови, що ви виконаєте для кожного пов'язаного незалежного модуля умови ліцензії цього модуля. Незалежний модуль це модуль, який не отриманий з або на основі цієї бібліотеки. Якщо ви зміните цю бібліотеку, ви можете розширити цей виняток для вашої версії бібліотеки, але ви не зобов'язані це робити. Якщо ви не хочете це робити, видаліть цей виняток з вашої версії.%sЦей код поширюється поширюється з надією бути корисним БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, у тому числі не гарантується його придатність до певної мети. Докладнішу інформацію дивіться у ліцензії GNU LGPL. %sВи повинні були отримати копію ліцензії GNU LGPL з цією бібліотекою; якщо ви її не отримали, напишіть листа до Free Software Foundation, Inc. за адресою 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismodify
|
||
msgid "&Modify"
|
||
msgstr "&Змінити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Більше"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoresub
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub"
|
||
msgid "More >>"
|
||
msgstr "Більше >>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
|
||
msgid "Move \"%s\" one position down"
|
||
msgstr "Перемістити \"%s\" на позицію вниз"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
|
||
msgid "Move \"%s\" one position up"
|
||
msgstr "Перемістити \"%s\" на позицію вверх"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
|
||
msgid "Move Page"
|
||
msgstr "Перемістити Сторінку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
|
||
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
|
||
msgstr "Змістити вибраний ел-т вниз (Ctrl+Down)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
|
||
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
|
||
msgstr "Змістити вибраний ел-т вверх (Ctrl+Up)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveto
|
||
msgid "Move to: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisms
|
||
msgid "(ms)"
|
||
msgstr "(мс)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
|
||
msgid "Save messages to file (*.txt)"
|
||
msgstr "Зберегти повідомлення в файл (*.txt)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisname
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
|
||
msgid "Name conflict"
|
||
msgstr "Конфлікт імені"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode
|
||
msgid "Name of active build mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
|
||
msgid "Name of new procedure"
|
||
msgstr "Назва нової процедури"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnever
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ніколи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnew
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новий"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
|
||
msgid "New Class"
|
||
msgstr "Новий клас"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
|
||
msgid "New console application"
|
||
msgstr "Нова консольна програма"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
|
||
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
|
||
msgstr "Створити новий файл редактора.%s Виберіть тип."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
|
||
msgid "Create a new empty text file."
|
||
msgstr "Створити новий порожній текстовий файл."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
|
||
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
|
||
msgstr "Створити новий проект.%sВиберіть тип."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
|
||
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
|
||
msgstr "Створити новий стандартний пакунок%sПакунок - це набір модулів і компонентів."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
|
||
msgid "Create a new unit with a datamodule."
|
||
msgstr "Створити новий модуль з модулем даних."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
|
||
msgid "Create a new unit with a frame."
|
||
msgstr "Створити новий модуль з фреймом."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
|
||
msgid "Create a new unit with a LCL form."
|
||
msgstr "Створити новий модуль з формою LCL."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
|
||
msgid "Inherit from a project form or component"
|
||
msgstr "Успадкувати з форми або компоненту проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
|
||
msgid "No item selected"
|
||
msgstr "Не вибрано пункту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
|
||
msgid "Please select an item first."
|
||
msgstr "Виберіть спочатку елемент"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
|
||
msgid "New encoding:"
|
||
msgstr "Нове кодування:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname
|
||
msgid "Macro %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2
|
||
msgid "New Macroname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
|
||
msgid "(new project)"
|
||
msgstr "(новий проект)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved
|
||
msgid "New recorded macros. Not to be saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
|
||
#| msgid "New units are added to uses sections:"
|
||
msgid "New units are added to uses sections"
|
||
msgstr "Нові модулі додаються в секцію uses"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisno
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
|
||
msgid "No backup files"
|
||
msgstr "Немає резервних файлів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
|
||
msgid "No profiles are selected to be built."
|
||
msgstr "Профілів збирання не вибрано."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Без змін"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
|
||
msgid "No code selected"
|
||
msgstr "Не вибрано коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
|
||
msgid "No compiler options inherited."
|
||
msgstr "Не успадковані параметри компілятора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
|
||
msgid "no hints"
|
||
msgstr "підказок немає"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
|
||
msgid "No IDE window selected"
|
||
msgstr "Вікно IDE не вибране"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
|
||
msgid "No LFM file"
|
||
msgstr "Файл LFM відсутній"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
|
||
msgid "No macro selected"
|
||
msgstr "Макрос не вибраний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr "без назви"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnone
|
||
msgid "%snone"
|
||
msgstr "%sжоден"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
|
||
msgid "none, click to choose one"
|
||
msgstr "жоден, клацніть щоб вибрати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
|
||
msgid "no node selected"
|
||
msgstr "не вибрано вузлів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No pascal file"
|
||
msgid "No Pascal file"
|
||
msgstr "Файл Паскаля відсутній"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
|
||
msgid "No program file %s%s%s found."
|
||
msgstr "Файл програми %s%s%s не знайдено."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
|
||
msgid "No ResourceString Section found"
|
||
msgstr "Не знайдено розділу в ResourceString"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
|
||
#| msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
||
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
||
msgstr "Як правило фільтр є регулярним виразом. В простому синтаксисі a . є нормальним символом, a * відповідає за все, a ? відповідає за будь-який символ, а кома і крапка з комою відділяють альтернативи. Наприклад, простий синтаксис *.pas;*.pp переписується на ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
|
||
msgid "No string constant found"
|
||
msgstr "Не знайдено рядка з константами"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
|
||
msgid "Not a designtime package"
|
||
msgstr "Не пакунок расу розробки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
|
||
msgid "Not an install package"
|
||
msgstr "Не встановлювальний пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Not a valid pascal identifier"
|
||
msgid "Not a valid Pascal identifier"
|
||
msgstr "Не є допустимим ідентифікатором Паскаля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Нижній"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Ліворуч"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Верхній"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
|
||
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
|
||
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:Не можу створити означений шаблон для текстів Free Pascal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
|
||
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
|
||
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:Не можу створити означений шаблон для текстів Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
|
||
msgid "no template selected"
|
||
msgstr "шаблон не вибрано"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
|
||
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr "Не реалізовано"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
|
||
msgid "Not implemented yet:%s%s"
|
||
msgstr "Ще не реалізовано:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
|
||
msgid "not installed"
|
||
msgstr "не встановлено"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
|
||
msgid "Not now"
|
||
msgstr "Не зараз"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
|
||
msgid "Now loaded: "
|
||
msgstr "Завантажено: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Створити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
|
||
msgid "Create a new project"
|
||
msgstr "Створити новий проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
|
||
msgid "Number of files to convert: %s"
|
||
msgstr "К-сть файлів для конвертування: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
|
||
msgid "Object Pascal - default"
|
||
msgstr "Object Pascal - типово"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
|
||
msgid "object path"
|
||
msgstr "шлях до об'єкта"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
|
||
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
|
||
msgstr "Перейти на вкладку Обране Інсп. Об'єктів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestabafterasking
|
||
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab after asking for component name"
|
||
msgstr "Перейти на вкладку Обране Інспектора Об'єктів після запиту імені компонента"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoff
|
||
msgid "? (Off)"
|
||
msgstr "? (Викл)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties
|
||
msgid "Add to favorite properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty
|
||
msgid "Choose a base class for the favorite property %s%s%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
|
||
msgid "Class %s%s%s not found."
|
||
msgstr "Клас %s%s%s не знайдений"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties
|
||
msgid "Remove from favorite properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
|
||
msgid "auto install dynamic"
|
||
msgstr "авто-встановити динамічно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
|
||
msgid "auto install static"
|
||
msgstr "авто-встановити статично"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "Опис: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
|
||
msgid "%sDescription: %s"
|
||
msgstr "%sОпис: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "Назва файлу: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
|
||
msgid "installed dynamic"
|
||
msgstr "встановлено динамічно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
|
||
msgid "installed static"
|
||
msgstr "встановлено статично"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
|
||
msgid "missing"
|
||
msgstr "відсутній"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "змінено"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
|
||
#| msgid "Open loaded package"
|
||
msgid "Open Loaded Package"
|
||
msgstr "Відкрити Завантажений Пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
|
||
msgid "Package Name"
|
||
msgstr "Назва Пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
|
||
msgid "Please select a package"
|
||
msgstr "Виберіть пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
|
||
msgid "readonly"
|
||
msgstr "тільки для читання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
||
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
|
||
msgstr "%sЦей пакунок вже встановлений, але файлу lpk не знайдено"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisok
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Гаразд"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
|
||
msgid "Old Class"
|
||
msgstr "Старий клас"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lison
|
||
msgid "? (On)"
|
||
msgstr "? (Вкл)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
|
||
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
|
||
msgstr "При розриві рядка (тобто при настисканні клавіші Enter)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
|
||
msgid "Only search for whole words"
|
||
msgstr "Шукати лише для повних слів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
|
||
msgid "On paste from clipboard"
|
||
msgstr "При вставці з буферу обміну"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopen
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Відкрити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
|
||
msgid "Open as XML file"
|
||
msgstr "Відкрити як XML-файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
|
||
msgid "Open designer on open unit"
|
||
msgstr "Відкривати дизайнер при відкритті модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
|
||
msgid "Open existing file"
|
||
msgstr "Відкрити існуючий файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
|
||
#| msgid "Open file"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Відкрити Файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
|
||
#| msgid "Open file"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Відкрити файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
|
||
msgid "Open %s"
|
||
msgstr "Відкрити %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
|
||
msgid "Open Package?"
|
||
msgstr "Відкрити пакунок?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
|
||
msgid "Open package %s"
|
||
msgstr "Відкрити пакунок %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
|
||
msgid "Open Package File"
|
||
msgstr "Відкрити файл пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
|
||
msgid "Open Project?"
|
||
msgstr "Відкрити проект?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr "Відкрити проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
|
||
msgid "Open project again"
|
||
msgstr "Відкрити проект знову"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
|
||
msgid "Open Project File"
|
||
msgstr "Відкрити файл проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
|
||
msgid "Open symlink"
|
||
msgstr "Відкрити символьне посилання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
|
||
msgid "Open target"
|
||
msgstr "Відкрити ціль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
|
||
msgid "Open the file as normal source"
|
||
msgstr "Відкрити файл як текст програми"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
|
||
msgid "Open the package %s?"
|
||
msgstr "Відкрити пакунок %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
|
||
msgid "Open the project %s?"
|
||
msgstr "Відкрити проект %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
|
||
msgid "Open XML"
|
||
msgstr "Відкритий XML"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
|
||
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
|
||
msgstr "Опції змінені, перезбираю начисто з -B"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisor
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "або"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
|
||
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
|
||
msgstr "Підмінити мову. Наприклад --language=de. Для можливих величин див. теку languages"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
|
||
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
|
||
msgstr "%sперевизначити типовий компілятор. напр. ppc386 ppcx64 ppcppc і т.д. типовий міститься в environmentoptions.xml"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
|
||
msgid "%soverride the project or IDE build mode."
|
||
msgstr "%sігнорувати режим збирання проекту чи IDE."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
|
||
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
|
||
msgstr "%sперевизначити цп проекту. напр. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. типовий: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
|
||
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
|
||
msgstr "%sперевизначити операційну систему проекту. напр. win32 linux. типова: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
|
||
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
|
||
msgstr "%sперевизначити набір віджетів преокту. напр. gtk gtk2 qt win32 carbon. типовий: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
|
||
msgid "Overwrite file?"
|
||
msgstr "Переписати файл?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
|
||
msgid "Overwrite file on disk"
|
||
msgstr "Переписати файл на диску"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
|
||
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
|
||
msgstr "'Власник' вже використовується в TReader/TWriter. Виберіть інше ім'я."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackage
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
|
||
msgid "package %s"
|
||
msgstr "пакунок %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
|
||
#| msgid "Package Info"
|
||
msgid "Package info"
|
||
msgstr "Інфо про Пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
|
||
msgid "Package name begins with ..."
|
||
msgstr "Назва пакунку починається з ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
|
||
msgid "Package name contains ..."
|
||
msgstr "Назва пакунку вміщує ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
|
||
msgid "Package needs installation"
|
||
msgstr "Потрібне встановлення пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
|
||
msgid "Package output directories"
|
||
msgstr "Вихідні теки пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
|
||
msgid "Package source directories"
|
||
msgstr "Теки з джерелом пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
|
||
msgid "package unit"
|
||
msgstr "модуль пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispage
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
|
||
msgid ", parsed "
|
||
msgstr ", проаналізовано "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispascalfile
|
||
msgid "Pascal file"
|
||
msgstr "Файл Паскаля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
|
||
msgid "Pass Count"
|
||
msgstr "Кількість Проходів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispaste
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
|
||
msgid "paste clipboard"
|
||
msgstr "вставити буфер обміну"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispastetextfromclipboard
|
||
msgid "Paste text from clipboard"
|
||
msgstr "Вставити текст з буферу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispath
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Шлях"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Переглянути"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
|
||
msgid "Delete Invalid Paths"
|
||
msgstr "Видалити недійсні Шляхи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
|
||
#| msgid "Move path down"
|
||
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
|
||
msgstr "Зсунути шлях вниз (Ctrl+Down)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
|
||
#| msgid "Move path up"
|
||
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
|
||
msgstr "Зсунути шлях вверх (Ctrl+Up)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
|
||
msgid "Add new path to the list"
|
||
msgstr "Додати новий шлях до списку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
|
||
msgid "Delete the selected path"
|
||
msgstr "Видалити вибраний шлях"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
|
||
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
|
||
msgstr "Видалити неіснуючі (сірі) шляхи зі списку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
|
||
msgid "Replace the selected path with a new path"
|
||
msgstr "Замінити вибраний шлях новим шляхом"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
|
||
msgid "Add template to the list"
|
||
msgstr "Додати шаблон в список"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
|
||
msgid "Path templates"
|
||
msgstr "Шляхи шаблонів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
|
||
msgid "Search paths:"
|
||
msgstr "Шляхи пошуку:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
|
||
msgid "path of the instantfpc cache"
|
||
msgstr "шлях кешу instantfpc"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
|
||
msgid "Path of the make utility"
|
||
msgstr "Шлях утиліти make"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
|
||
msgid "Path to failed Instance:"
|
||
msgstr "Шлях до невдалого примірника:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispause
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
|
||
msgid "Clear to use the package name"
|
||
msgstr "Очистити для викор назви пакету"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
|
||
msgid "Disable I18N of lfm"
|
||
msgstr "Вимкнути I18N в lfm"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
|
||
msgid "Add an item"
|
||
msgstr "Додати пункт"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
|
||
#| msgid "Add to project"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
|
||
msgid "Add to Project"
|
||
msgstr "Додати до Проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "Застосувати зміни"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
|
||
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
|
||
msgstr "Викликати процедуру %sRegister%s вибраного модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies
|
||
msgid "Clean up dependencies ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
|
||
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
|
||
msgstr "Очистити типову/бажану назву файлу залежності"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
|
||
msgid "Compile everything?"
|
||
msgstr "Побудувати всі?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
|
||
msgid "Compile package"
|
||
msgstr "Побудувати пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
|
||
msgid "Compiler Options for Package %s"
|
||
msgstr "Параметри компілятора для пакунку %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile
|
||
msgid "Create fpmake.pp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
|
||
msgid "Create Makefile"
|
||
msgstr "Створити Makefile"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
|
||
msgid "%s, default: %s"
|
||
msgstr "%s, стандартний: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
|
||
msgid "Dependency Properties"
|
||
msgstr "Властивості Залежності"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
|
||
msgid "Edit General Options"
|
||
msgstr "Редагувати Загальні Параметри"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
|
||
msgid "File Properties"
|
||
msgstr "Властивості файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Встановити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
|
||
msgid "Install package in the IDE"
|
||
msgstr "Встановити пакунки IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
|
||
msgid "Invalid maximum version"
|
||
msgstr "Неправильна максимальна версія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
|
||
msgid "Invalid minimum version"
|
||
msgstr "Неправильна мінімальна версія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
|
||
msgid "Maximum Version:"
|
||
msgstr "Максимальна версія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
|
||
msgid "Minimum Version:"
|
||
msgstr "Мінімальна версія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
|
||
msgid "Modified: %s"
|
||
msgstr "Змінено: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
|
||
msgid "Move dependency down"
|
||
msgstr "Пересунути залежність вниз"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
|
||
msgid "Move dependency up"
|
||
msgstr "Пересунути залежність вверх"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
|
||
msgid "Package %s"
|
||
msgstr "Пакунок %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
|
||
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
|
||
msgstr "Пакунок %s%s%s змінено.%s Зберегти пакунок?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
|
||
msgid "package %s not saved"
|
||
msgstr "пакунок%s не збережений"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
|
||
msgid "%s, Page: %s"
|
||
msgstr "%s, Сторінка: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
|
||
msgid "Re-Add dependency"
|
||
msgstr "Оновити залежність"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
|
||
msgid "Re-Add file"
|
||
msgstr "Оновити файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
|
||
msgid "Read Only: %s"
|
||
msgstr "Тільки для читання:%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
|
||
#| msgid "Recompile all required"
|
||
msgid "Recompile All Required"
|
||
msgstr "Необхідно перекомпілювати все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
|
||
#| msgid "Recompile clean"
|
||
msgid "Recompile Clean"
|
||
msgstr "Перебудувати начисто"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
|
||
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
|
||
msgstr "Перекомпілювати це, а також і всі потрібні пакунки?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
|
||
msgid "Registered plugins"
|
||
msgstr "Зареєстровані доповнення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
|
||
msgid "Register unit"
|
||
msgstr "Зареєструвати модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
|
||
msgid "Remove dependency"
|
||
msgstr "Видалити залежність"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
|
||
msgid "Remove Dependency?"
|
||
msgstr "Видалити залежність?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
|
||
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
|
||
msgstr "Видалити залежність %s%s%s%sз пакунку %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
|
||
msgid "Removed Files"
|
||
msgstr "Видалені Файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
|
||
msgid "Removed required packages"
|
||
msgstr "Видалені необхідні пакунки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
|
||
msgid "Remove file"
|
||
msgstr "Видалити файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
|
||
msgid "Remove file?"
|
||
msgstr "Видалити файл?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
|
||
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
|
||
msgstr "Видалити файл %s%s%s%s з пакунку %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
|
||
msgid "Remove selected item"
|
||
msgstr "Видалити вибраний елемент"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
|
||
msgid "Required Packages"
|
||
msgstr "Необхідні пакунки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
|
||
#| msgid "Save package"
|
||
msgid "Save Package"
|
||
msgstr "Зберегти Пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
|
||
msgid "Store file name as default for this dependency"
|
||
msgstr "Зберегти ім'я файлу як типове для цієї залежності"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
|
||
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
|
||
msgstr "Зберегти ім'я файлу як бажане для цієї залежності"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
|
||
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
||
msgstr "Максимальна версія %s%s%s є неправильною версією пакунку.%s(гарний приклад 1.2.3.4)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
|
||
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
||
msgstr "Мінімальна версія %s%s%s є неправильною версією пакунку.%s(гарний приклад 1.2.3.4)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
|
||
msgid "View Package Source"
|
||
msgstr "Продивитись код пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckexplbase
|
||
msgid "Base, cannot be uninstalled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled"
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Встановлено"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
|
||
msgid "Install on next start"
|
||
msgstr "Встановити при наст. запуску"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
|
||
msgid "%sState: "
|
||
msgstr "%sСтан: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uninstall on next start"
|
||
msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)"
|
||
msgstr "Видалити при наст. пуску"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
|
||
msgid "Uninstall package %s"
|
||
msgstr "Деінсталювати пакунок %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
|
||
msgid "Add options to dependent packages and projects"
|
||
msgstr "Додати параметри до підпорядкованих пакунків і проектів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
|
||
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
|
||
msgstr "Додати шляхи до залежних пакунків/проектів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
|
||
#| msgid "Author:"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
|
||
msgid "Automatically rebuild as needed"
|
||
msgstr "Перебудувати за необхідністю автоматично"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
|
||
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
|
||
msgstr "перебудувати при перезбиранні всіх"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Спеціальний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
|
||
#| msgid "Description/Abstract"
|
||
msgid "Description / Abstract"
|
||
msgstr "Опис / Абстрактно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
|
||
msgid "Designtime"
|
||
msgstr "Час розробки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
|
||
#| msgid "Designtime and Runtime"
|
||
msgid "Designtime and runtime"
|
||
msgstr "При розробці і запуску"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
|
||
msgid "IDE Integration"
|
||
msgstr "Інтегрування в IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Вставити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
|
||
msgid "Invalid package type"
|
||
msgstr "Неправильний тип пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Бібліотека"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
|
||
#| msgid "License:"
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Ліцензія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
|
||
msgid "Linker"
|
||
msgstr "Компонувальник"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "Важливий"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
|
||
msgid "Manual compilation (never automatically)"
|
||
msgstr "Компіляція вручну (ніякої автоматизації)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
|
||
msgid "Minor"
|
||
msgstr "Другорядний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Об'єкт"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
|
||
msgid "Package Options"
|
||
msgstr "Параметри пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
|
||
#| msgid "PackageType"
|
||
msgid "Package type"
|
||
msgstr "Тип пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
|
||
msgid "Provides"
|
||
msgstr "Забезпечує"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "Час виконання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
|
||
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
|
||
msgstr "Пакунок %s%s%s має мітку Автовстановлення.%sЦе означає, що він автоматично вмонтується в IDE. Встановлювані пакунки%sмають бути для розробки."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
|
||
msgid "This package provides the same as the following packages:"
|
||
msgstr "Цей пакунок пропонує те саме що і наступні пакунки:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
|
||
#| msgid "Update/Rebuild"
|
||
msgid "Update / Rebuild"
|
||
msgstr "Оновити/Перебудувати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Використання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
|
||
msgid "Package:"
|
||
msgstr "Пакунок:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
|
||
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
|
||
msgstr "Пошукові шляхи для fpdoc xml-файлів. Кілька шляхів повинні бути розділені комою."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies
|
||
msgid "Show unneeded dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
|
||
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
|
||
msgstr "Коли форма буде збережена, IDE може зберігати всі властивості TTranslateString до файлу po. Для цього необхідно включити I18N для цього пакету, забезпечити вихідну теку po і зняти цей прапорець."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Перервати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Перебіг"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
|
||
msgid "Collapse directory"
|
||
msgstr "Згорнути директорію"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
|
||
msgid "Conflict found"
|
||
msgstr "Знайдений конфлікт"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
|
||
msgid "Edit Virtual Unit"
|
||
msgstr "Змінити Віртуальний Модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
|
||
msgid "Expand directory"
|
||
msgstr "Розгорнути каталог"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Назва файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
|
||
msgid "Fix Files Case"
|
||
msgstr "Виправити регістр файлів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
|
||
msgid "Invalid unit filename"
|
||
msgstr "Неправильна назва файла модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
|
||
msgid "Invalid unitname"
|
||
msgstr "Неправильна назва модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
|
||
msgid "Missing files of package %s"
|
||
msgstr "Загублені файли пакунку %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
|
||
msgid "New file not in include path"
|
||
msgstr "Новий файл не в шляху включення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
|
||
msgid "No files missing. All files exist."
|
||
msgstr "Немає втрачених файлів. Всі на місці."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
|
||
msgid "Remove files"
|
||
msgstr "Видалити файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
|
||
msgid "Revert Package"
|
||
msgstr "Повернути Пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
|
||
#| msgid "Save package as"
|
||
msgid "Save Package As ..."
|
||
msgstr "Зберегти Пакунок Як ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
|
||
msgid "Show directory hierarchy"
|
||
msgstr "Показати структуру тек"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
|
||
#| msgid "Show missing files"
|
||
msgid "Show Missing Files"
|
||
msgstr "Показати Загублені Файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
|
||
#| msgid "Sort Files"
|
||
msgid "Sort Files Permanently"
|
||
msgstr "Сортувати файли остаточно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
|
||
msgid "Sort files alphabetically"
|
||
msgstr "Сортувати файли за алфавітом"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
|
||
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
|
||
msgstr "Файл \"%s\" зараз не є в шляху включення пакунку.%sДодати \"%s\" в шлях включення?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
|
||
msgid "Unitname:"
|
||
msgstr "Назва Модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
|
||
msgid "Use all units in directory"
|
||
msgstr "Викор. всі модулі в теці"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
|
||
msgid "Use no units in directory"
|
||
msgstr "Не викор. модулі в теці"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies
|
||
msgid "Clean up package dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection
|
||
msgid "Clear Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
|
||
msgid "CompiledSrcPath addition"
|
||
msgstr "Додавання CompiledSrcPath"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
|
||
msgid "Output directory"
|
||
msgstr "Вихідна тека"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
|
||
msgid "Package Source Directory Mark"
|
||
msgstr "Відмітити теку кодів пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
|
||
msgid "Unit Path"
|
||
msgstr "Шлях до модулів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies
|
||
msgid "Delete dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
|
||
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
|
||
msgstr "Ви дійсно бажаєте забути всі зміни до пакунку %s і завантажити його з файлу?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
|
||
msgid "New unit not in unitpath"
|
||
msgstr "Новий модуль не знаходиться в шляху до модулів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
|
||
msgid "Publish Package"
|
||
msgstr "Опублікувати пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
|
||
msgid "Revert package?"
|
||
msgstr "Повернути пакунок?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
|
||
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unit path of the package.%s%sAdd %s%s%s to unit path?"
|
||
msgstr "Файл %s%s%s%sзараз не знаходиться в списку шляхів модулів пакунку.%s%sДодати %s%s%s в шлях?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
|
||
msgid "There are more functions in the popupmenu"
|
||
msgstr "У спливаючому меню більше функцій"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "Бінарне"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "Включити файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
|
||
msgid "Issues xml file"
|
||
msgstr "xml файл питань"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
|
||
msgid "LFM - Lazarus form text"
|
||
msgstr "Текст форми LFM - Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
|
||
msgid "LRS - Lazarus resource"
|
||
msgstr "Ресурс LRS - Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
|
||
msgid "Main Unit"
|
||
msgstr "Основний Модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit"
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
|
||
msgid "Virtual Unit"
|
||
msgstr "Віртуальний модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
|
||
msgid "Package directory. Parameter is package ID"
|
||
msgstr "Тека пакунку. Параметром є ID пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
|
||
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID"
|
||
msgstr "Шлях пошуку заголовних файлів пакунку. Параметром є ID пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
|
||
msgid "Package source search path. Parameter is package ID"
|
||
msgstr "Шлях пошуку джерел пакунку. Параметром є ID пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
|
||
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID"
|
||
msgstr "Шлях пошуку модуля пакунку. Параметром є ID пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
|
||
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
|
||
msgstr "%sДодавання нової залежності до пакунку %s: пакунку %s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
|
||
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
|
||
msgstr "%sДодавання нової залежності до проекту %s: пакунок %s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
|
||
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
|
||
msgstr "Додати модуль до операторної частини uses пакунку. Унеможливити це тільки для модулів, які в жодному випадку не треба компілювати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
|
||
msgid "Ambiguous units found"
|
||
msgstr "Знайдено модулі з однаково розпізнаними назвами"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
|
||
msgid "Automatically installed packages"
|
||
msgstr "Автом. встановлені пакунки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
|
||
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
|
||
msgstr "%sОбидва пакунки є пов'язаними. Це означає, що або один із них використовує інший, або обидва вони використовуються третім пакунком."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
|
||
msgid "Broken dependency"
|
||
msgstr "Залежність порушена"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
|
||
msgid "Circular dependencies found"
|
||
msgstr "Знайдені кругові залежності"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilingpackage
|
||
msgid "Compiling package %s"
|
||
msgstr "Компілювання пакунку %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
|
||
msgid "Delete failed"
|
||
msgstr "Видалення не вдалося"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
|
||
msgid "Delete Old Package File?"
|
||
msgstr "Видалити старий файл пакунку?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
|
||
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
|
||
msgstr "Видалити старий файл пакунку %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
|
||
msgid "Dependency without Owner: %s"
|
||
msgstr "Залежність без власника:%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
|
||
msgid "Error reading file"
|
||
msgstr "Помилка читання файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
|
||
msgid "Error Reading Package"
|
||
msgstr "Помилка читання пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
|
||
msgid "Error: updating po files failed for package %s"
|
||
msgstr "Помилка: оновлення po файлу не вдалось для пакету %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
|
||
msgid "Error writing file"
|
||
msgstr "Помилка запису файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
|
||
msgid "Error Writing Package"
|
||
msgstr "Помилка запису пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
|
||
msgid "File is already in package"
|
||
msgstr "Файл вже є в пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
|
||
msgid "File is in Project"
|
||
msgstr "Файл в проекті"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
|
||
msgid "Filename differs from Packagename"
|
||
msgstr "Назва файлу відрізняється від назви пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
|
||
msgid "Filename is used by other package"
|
||
msgstr "Назву файлу використано іншим пакунком"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
|
||
msgid "Filename is used by project"
|
||
msgstr "Назву файлу використано проектом"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
|
||
msgid "File %s%s%s not found."
|
||
msgstr "Не знайдений файл %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
|
||
msgid "File not saved"
|
||
msgstr "Файл не збережений"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
|
||
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
|
||
msgstr "При встановленні пакунку %s буде автоматично встановлено пакунок:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
|
||
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
|
||
msgstr "При встановленні пакунку %s будуть автоматично встановлені пакунки:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
|
||
msgid "invalid Compiler filename"
|
||
msgstr "неправильна назва файлу компілятора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
|
||
msgid "Invalid file extension"
|
||
msgstr "Неправильне розширення файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
|
||
msgid "Invalid package file extension"
|
||
msgstr "Неправильне розширення файлу пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
|
||
msgid "Invalid package filename"
|
||
msgstr "Неправильна назва файлу пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
|
||
msgid "Invalid package name"
|
||
msgstr "Неправильна назва пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
|
||
msgid "Invalid Package Name"
|
||
msgstr "Неправильна назва пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
|
||
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
|
||
msgstr "Завантаження пакунку %s замінить пакунок%s%s з файлу %s.%sСтарий пакунок змінено.%s%sЗберегти старий пакунок%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
|
||
msgid "NewPackage"
|
||
msgstr "Новий пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
|
||
msgid "Package: %s"
|
||
msgstr "Пакунок: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
|
||
msgid "Package conflicts"
|
||
msgstr "Конфлікти в пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Package is no designtime package"
|
||
msgid "Package is not a designtime package"
|
||
msgstr "Пакунок не є designtime пакунком"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
|
||
msgid "Package is required"
|
||
msgstr "Потрібен пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
|
||
msgid "package main source file"
|
||
msgstr "головний файл є кодом пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
|
||
msgid "Package name already exists"
|
||
msgstr "Така назва пакунку вже існує"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
|
||
msgid "Packages must have the extension .lpk"
|
||
msgstr "Пакунки повинні мати розширення файлів .lpk"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
|
||
msgid "Please compile the package first."
|
||
msgstr "Спочатку скомпілюйте пакунок."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
|
||
msgid "Please save the file before adding it to a package."
|
||
msgstr "Збережіть файл перед додаванням в пакунок."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
|
||
msgid "Project: %s"
|
||
msgstr "Проект: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
|
||
msgid "Rebuild Lazarus?"
|
||
msgstr "Перебудувати Lazarus?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
|
||
msgid "Rename File lowercase?"
|
||
msgstr "Перейменувати файл в нижній регістр?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
|
||
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
|
||
msgstr "Замінити існуючий файл %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
|
||
msgid "Replace File"
|
||
msgstr "Замінити файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
|
||
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
|
||
msgstr "Один або кілька необхідних пакетів не були знайдені. Дивіться графік пакетів."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
|
||
#| msgid "Save Package?"
|
||
msgid "Save package?"
|
||
msgstr "Зберегти пакунок?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
|
||
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
|
||
msgstr "Зберегти пакунок%s (*.lpk)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
|
||
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
|
||
msgstr "Чи треба змінити назву файла на нижн. рег. в %s%s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
|
||
msgid "Skip this package"
|
||
msgstr "Пропустити цей пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
|
||
msgid "static packages config file"
|
||
msgstr "статичний файл налаштувань пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
|
||
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
|
||
msgstr "Файл компілятора для пакунку %s не є виконуваним:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
|
||
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
|
||
msgstr "Файл %s%s%s%sвже в пакунку %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
|
||
msgid "The file %s%s%s is not a Lazarus package."
|
||
msgstr "Файл %s%s%s не є пакунком Lazarus."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
|
||
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
|
||
msgstr "Назва файлу %s%s%s не відповідає назві пакунку %s%s%s в файлі.%sЗамінити назву пакунку на %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
|
||
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
|
||
msgstr "Назва файлу %s%s%s є частиною поточного проекту.%sПроекти і пакунки не мають ділити файли."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
|
||
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
|
||
msgstr "Назва файлу %s%s%sвикористовується%sпакунком %s%s%s%sв файлі %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
|
||
msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
|
||
msgstr "Файл \"%s\" пакунку %s не знайдений."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
|
||
msgid "The following package failed to load:"
|
||
msgstr "Наступний пакунок не вдалось завантажити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
|
||
msgid "The following packages failed to load:"
|
||
msgstr "Наступні пакунки не вдалось завантажити:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
|
||
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
|
||
msgstr "%sНаступні модулі будуть додані до розділу uses %s%s:%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
|
||
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
|
||
msgstr "Пакунок %s%s%s компілюється з помилками.%sВидалити його із встановочного списку?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
|
||
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid Lazarus package name."
|
||
msgstr "Назва пакунку %s%s%s в%s%s%s%s є неправильною назвою пакунку lazarus."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
|
||
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE."
|
||
msgstr "Пакунок %s є пакунком тільки часу виконання.%sТакі пакунки не можуть бути встановлені в IDE."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The package %s is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also uses the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue%sby removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package%sor by removing dependencies."
|
||
msgid "The package %s is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue%sby removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package%sor by removing dependencies."
|
||
msgstr "Пакунок %s компілюється автоматично, а цого вихідна тека - \"%s\", яка знаходиться в типовому шляху пошуку модулів компілятора. Пакет використовує інші пакети, які також використовують типовий шлях пошуку модулів компілятора. Це створює нескінченний цикл.%sВи можете вирішити цю проблему%sвидаленням шляху з конфігурації компілятора (напр. fpc.cfg)%sабо вимкненням автооновлення цього пакунку%sабо видаленням залежностей."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
||
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
||
msgstr "Пакунок %s%s%s відмічено для встановлення, але його не було знайдено.%sВидалити залежність із списку установки пакунків?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
|
||
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
|
||
msgstr "Пакунок %s потребується для %s, який був позначеним для установки.%sДивись діаграму пакунків."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
|
||
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
|
||
msgstr "Назва пакунку %s%s%s є некоректною.%sВиберіть інший пакунок(напр., package1.lpk)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
|
||
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
|
||
msgstr "Назва пакунку %s%s%s %sфайлу %s%s%s є некоректною."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
||
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
||
msgstr "Пакунок %s%s%s відмічено.%sЗараз lazarus підтримує тільки статично пов'язані пакунки. Поточне видалення потребує перепобудови і перезапуску lazarus.%s%sВи бажаєте перебудувати Lazarus зараз?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
||
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
||
msgstr "Пакунок %s%s%s помічено для встановлення.%sЗараз lazarus підтримує тільки статично пов'язані пакунки. Поточна установка потребує перепобудови і перезапуску lazarus.%s%sВи бажаєте перебудувати Lazarus зараз?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
|
||
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
|
||
msgstr "Проект вимагає пакунку %s%s%s.%sАле його не знайдено. Див. Проект -> Інспектор проекту."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
|
||
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
|
||
msgstr "Існує два модуля з однаковими назвами:%s%s1. %s%s%s з %s%s2. %s%s%s з %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
|
||
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
|
||
msgstr "В пакунках є кругова залежність. Дивіться графік пакетів."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
|
||
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Існує модуль FPC з такою самою назвою, як і пакунок:%s%s%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
|
||
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
|
||
msgstr "Існує модуль FPC з такою самою назвою, як:%s%s%s%s%s з %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
|
||
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
|
||
msgstr "Вже існує іншій пакунок з назвою %s%s%s.%sКонфліктуючий пакунок:%s%s%s%sФайл: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
|
||
#| msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
|
||
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
|
||
msgstr "Вже завантажено пакунок%s%s%s %sз файлу %s%s%s.%sДив. Пакунок -> Діаграма пакунків.%sЗаміна неможлива."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
|
||
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
|
||
msgstr "Посеред необхідних пакунків є не збережений. Див. діаграму пакунків."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
|
||
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
|
||
msgstr "Існує модуль з такою самою назвою, як і пакунок: %s%s1. %s%s%s з %s%s2. %s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
|
||
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
|
||
msgstr "Це віртуальний пакунок. В нього немає коду. Збережіть спочатку пакунок."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
|
||
msgid "Unable to create directory"
|
||
msgstr "Не можу створити теку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
|
||
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
|
||
msgstr "Не можу створити теку виведення %s%s%s%sз пакунку %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
|
||
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
|
||
msgstr "Не можу створити теку кодів пакунку %s%s%s%sдля пакунку %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
|
||
msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages."
|
||
msgstr "Не можу створити теку цілі для lazarus:%s%s%s%s.%sЦя тека потрібна для оновленого IDE lazarus з вашими пакунками."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
|
||
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
|
||
msgstr "Не можу видалити файл %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
|
||
msgid "Unable to delete file"
|
||
msgstr "Не можу видалити файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
|
||
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
|
||
msgstr "Не можу видалити старий файл %s%s%s%s з пакунку %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
|
||
msgid "Unable to load package"
|
||
msgstr "Неможливо завантажити пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
|
||
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
|
||
msgstr "Не можу відкрити пакунок%s%s%s.%sЦей пакунок було позначено для встановлення."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
|
||
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
|
||
msgstr "Не можу прочитати файл стану %s%s%s%sпакунку %s.%sПомилка: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
|
||
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
|
||
msgstr "Не можу записати пакунок%s%s%s%sу файл %s%s%s.%sПомилка: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
|
||
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
|
||
msgstr "Не можу записати файл стану %s%s%s%sпакунку %s.%sПомилка: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
|
||
msgid "Uninstall package?"
|
||
msgstr "Видалити пакунок?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
|
||
msgid "Uninstall package %s?"
|
||
msgstr "Видалити пакунок%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
|
||
msgid "Unsaved package"
|
||
msgstr "Не збережений пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
|
||
msgid "Use unit"
|
||
msgstr "Викор. модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
|
||
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
|
||
msgstr "Увага: Файл %s%s%s%sналежить поточному проекту."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
|
||
msgid "keep"
|
||
msgstr "залишити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "новий"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "видалити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
|
||
msgid "Select a package"
|
||
msgstr "Виберіть пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled"
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Встановлено"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Can not register components without unit"
|
||
msgid "Cannot register components without unit"
|
||
msgstr "Не можу зареєструвати компоненти без модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
|
||
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
|
||
msgstr "Клас компонента %s%s%s вже визначений"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
|
||
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%sНазва файлу: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
|
||
msgid "Invalid component class"
|
||
msgstr "Неправильний клас компонента"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
|
||
msgid "Invalid Unitname: %s"
|
||
msgstr "Неправильна назва модуля: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
|
||
msgid "%s%slpk file: %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%slpk файл: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
|
||
msgid "Package file not found"
|
||
msgstr "Файл пакунку не знайдений"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
|
||
msgid "Package registration error"
|
||
msgstr "Помилка реєстрації пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
|
||
msgid "Register procedure is nil"
|
||
msgstr "Порожня процедура реєстрації"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
|
||
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
|
||
msgstr "Було викликано RegisterUnit, але пакунків не зареєстровано."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
|
||
msgid "%s%sThe lpk file was not found."
|
||
msgstr "%s%sФайл lpk не знайдено."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
|
||
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
|
||
msgstr "Пакунок %s%s%s встановлено, але не знайдений правильний файл з пакунком (.lpk).%sБув створений зламаний холостий пакунок."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
|
||
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
|
||
msgstr "Це пакунок за замовчуванням. Використовується тільки для компонентів без пакунку. Такі компоненти є застарілими."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
||
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
|
||
msgstr "Цей пакунок встановлений але lpk-файл не був знайдений. Всі компоненти дезактивовані. Будь-ласка, виправте проблему."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
|
||
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%sНазва модуля: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
|
||
msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
|
||
msgstr "Модуль \"%s\" не знайдений у lpk файлі.%sНапевне цей lpk файл не був використаний для збирання цієї IDE. Або пакет зловживає процедурою RegisterUnit."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
|
||
msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
|
||
msgstr "Модуль \"%s\" був видалений з пакунку (lpk)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau
|
||
msgid "The following dependencies are not needed, because of the automatic transitivity between package dependencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin
|
||
msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options / Additions and Overrides%s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
|
||
msgid "This file is not in any loaded package."
|
||
msgstr "Цього файлу немає у всіх завантажених пакунках."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgtransitivity
|
||
msgid "Transitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
|
||
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
|
||
msgstr "Неможливо прочитати файл пакунку %s%s%s.%sПомилка: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplay
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Глобальна"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
|
||
msgid "Package Links"
|
||
msgstr "Зв'язки Пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
|
||
msgid "Show global links"
|
||
msgstr "Показувати глобальні зв'язки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
|
||
msgid "Show user links"
|
||
msgstr "Показувати користувацькі зв'язки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Користувацька"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
|
||
msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor."
|
||
msgstr "Виправте помилку, показану у вікні повідомленя, яке зазвичай є нижче редактора вихідного коду."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
|
||
msgid "Please open a unit before run."
|
||
msgstr "Відкрийте модуль перед запуском."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
|
||
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
|
||
msgstr "Виділіть трохи коду, щоб витягти нову процедуру/метод."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
|
||
msgid "<All>"
|
||
msgstr "<Всі>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
|
||
msgid "Change Font"
|
||
msgstr "Змінити Шрифт"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
|
||
msgid "Copy method name to the clipboard"
|
||
msgstr "Копіювати назву методу з буферу обміну"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
|
||
msgid "Filter by matching any part of method"
|
||
msgstr "Фільтр за збіжністю будь-якої частини метода"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
|
||
msgid "Filter by matching with start of method"
|
||
msgstr "Фільтр за збіжністю початку метода"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
|
||
msgid "Jump To Selection"
|
||
msgstr "Перейти до Обраного"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<нічого>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
|
||
msgid "&Objects"
|
||
msgstr "&Об'єкти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
|
||
msgid "Procedure List"
|
||
msgstr "Список Процедур"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
|
||
msgid "Choose .po file directory"
|
||
msgstr "Виберіть теку з файлом .po"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
|
||
msgid "Do not save any session info"
|
||
msgstr "Не зберігати ніякої сесії"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispointer
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Вказівник"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
|
||
msgid "Save in IDE config directory"
|
||
msgstr "Зберегти в теці графічної оболонки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
|
||
msgid "Save in .lpi file"
|
||
msgstr "Зберегти в файлі .lpi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
|
||
msgid "Save in .lps file in project directory"
|
||
msgstr "Зберегти в файлі .lpi в теці проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionfoldstate
|
||
msgid "Save fold info"
|
||
msgstr "Зберегти згорток до"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
|
||
msgid "Save session information in"
|
||
msgstr "Зберегти інформацію про сесію в"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionjumphistory
|
||
msgid "Save jump history"
|
||
msgstr "Зберегти історію переходів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
|
||
msgid "Preceding word"
|
||
msgstr "Попереднє слово"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
|
||
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
|
||
msgstr "тека головних налаштувань, де Lazarus зберігає свої файли налаштувань. За замовчуванням"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
|
||
msgid "Primary config path"
|
||
msgstr "Основний шлях конфігурації"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprior
|
||
msgid "prior %s"
|
||
msgstr "перед %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispriority
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispriority"
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Пріоритет"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Приватний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
|
||
msgid "Private Method"
|
||
msgstr "Приватний метод"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
|
||
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s"
|
||
msgstr "Можливо, потрібно встановити деякі пакунки перед тим, як продовжувати.%s%sПопередження:%sПроект використовує наступні пакунки, які можуть знадобитись для відкриття форми в дизайнері. Якщо Ви продовжите, ви можете отримати помилки про відсутність компонентів і завантаження форми швидше за все призведе до неприємних результатів.%s%sРекомендується скасувати та спочатку встановити ці пакунки.%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
|
||
msgid "Procedure"
|
||
msgstr "Процедура"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
|
||
msgid "Procedure with interface"
|
||
msgstr "Процедура з інтерфейсом"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Програма"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
|
||
msgid "Program detected"
|
||
msgstr "Виявлена програма"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprogramnotfound
|
||
msgid "Program %s not found"
|
||
msgstr "Програма %s не знайдена"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor
|
||
msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
|
||
msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
|
||
msgstr "Текст програми повинен мати розширення паскаля, напр. .pas, .pp або .lpr"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
|
||
#| msgid "Add files to project"
|
||
msgid "Add Files to Project"
|
||
msgstr "Додати Файли до Проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
|
||
msgid "Dependency already exists"
|
||
msgstr "Залежність вже існує"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
|
||
#| msgid "Add editor files"
|
||
msgid "Add Editor Files"
|
||
msgstr "Додати Файли Редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
|
||
msgid "Invalid Min-Max version"
|
||
msgstr "Неправильна версія (Min-Max)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
|
||
msgid "Invalid packagename"
|
||
msgstr "Неправильна назва пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid pascal unit name"
|
||
msgid "Invalid Pascal unit name"
|
||
msgstr "Неправильна назва модуля паскаля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr "Неправильна версія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
|
||
msgid "Maximum Version (optional):"
|
||
msgstr "Максимальна версія (необов'язково)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
|
||
msgid "Minimum Version (optional):"
|
||
msgstr "Мінімальна версія (необов'язково)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
|
||
msgid "New Requirement"
|
||
msgstr "Нова вимога"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
|
||
msgid "Package Name:"
|
||
msgstr "Назва Пакунку:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
|
||
msgid "Package not found"
|
||
msgstr "Пакунок не знайдений"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
|
||
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
|
||
msgstr "Залежності %s%s%s не знайдено.%sВиберіть існуючий пакунок."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
|
||
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
||
msgstr "Максимальна версія %s%s%s некоректна.%sВикористовуйте формат головний.вторинний.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
|
||
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
||
msgstr "Максимальна версія менше за мінімальну."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
|
||
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
||
msgstr "Мінімальна версія %s%s%s є некоректною.%sВикористовуйте формат головний.вторинний.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
|
||
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
|
||
msgstr "Назва пакунку %s%s%s є некоректною.%sВиберіть існуючий пакунок."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
|
||
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
|
||
msgstr "Проект вже залежить от пакунку %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
|
||
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
|
||
msgstr "Назва модуля %s%s%s вже існує в проекті%sв файлі: %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
|
||
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
|
||
msgstr "Назва модуля %s%s%s вже існує в виділенні%sв файлі: %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
||
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid Pascal identifier."
|
||
msgstr "Назва модуля %s%s%s є неприпустимим ідентифікатором паскаля."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
|
||
#| msgid "Add to project"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
|
||
msgid "Add to Project"
|
||
msgstr "Додати до Проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
|
||
msgid "Unit name already exists"
|
||
msgstr "Назва модуля вже існує"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisproject
|
||
msgid "Project %s"
|
||
msgstr "Проект %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
|
||
msgid "Project changed"
|
||
msgstr "Проект змінено"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
|
||
msgid "Project changed on disk"
|
||
msgstr "Проект змінився на диску"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectcount
|
||
msgid "%d projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
|
||
msgid "Project directory"
|
||
msgstr "Тека проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
|
||
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
|
||
msgstr "Назва на панелі завдань показує також шлях до теки проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
|
||
msgid "Project filename"
|
||
msgstr "Назва файлу проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
|
||
msgid "Project Include Path"
|
||
msgstr "Шляхи, що включені до проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
|
||
msgid "Project info file detected"
|
||
msgstr "Виявлено info-файл проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
|
||
#| msgid "Project Information"
|
||
msgid "Project information"
|
||
msgstr "Інформація про проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
|
||
msgid "Project is runnable"
|
||
msgstr "Проект є виконуваним"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro"
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
|
||
msgid "Project macro properties"
|
||
msgstr "Властивості макросів проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
|
||
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
|
||
msgstr "Вихідна Тека проекту (напр. тека ppu)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
|
||
msgid "Project output directory"
|
||
msgstr "Вихідна тека проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
|
||
msgid "Directory where project's main file must be"
|
||
msgstr "Тека з основним файлом проекту повинна бути"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsession
|
||
msgid "Project Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
|
||
msgid "Project session changed"
|
||
msgstr "Сеанс проекту змінився"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
|
||
msgid "Project source directories"
|
||
msgstr "Теки кодів проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
|
||
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
|
||
msgstr "%0:s%0:s За адресою %1:x"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
|
||
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
|
||
msgstr "Проект %s зазнав винятку класу '%s'."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
|
||
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
|
||
msgstr "Проект %s зазнав винятку класу '%s' з повідомленням:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
|
||
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
|
||
msgstr "%0:s%0:s В файлі '%1:s' за адресою %2:x"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
|
||
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
|
||
msgstr "%0:s%0:s В файлі '%1:s' рядок %2:d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
|
||
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
|
||
msgstr "%0:s%0:s В файлі '%1:s' рядок %2:d:%0:s%3:s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
|
||
msgid "Project Src Path"
|
||
msgstr "Шлях до кодів проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsuccessfullybuilt
|
||
msgid "Project %s%s%s successfully built"
|
||
msgstr "Проект %s%s%s успішно зібрано"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
|
||
msgid "project unit"
|
||
msgstr "модуль проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
|
||
msgid "Project Unit Path"
|
||
msgstr "Шлях до модулів проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
|
||
msgid "Project Wizard"
|
||
msgstr "Майстер Проектів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojfiles
|
||
msgid "Files:"
|
||
msgstr "Файли:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
|
||
msgid "Confirm deleting dependency"
|
||
msgstr "Підтвердити видалення залежності"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
|
||
msgid "Confirm removing file"
|
||
msgstr "Підтвердіть видалення файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
|
||
msgid "Delete dependency for %s?"
|
||
msgstr "Видалити залежність для %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
|
||
msgid "Project Inspector - %s"
|
||
msgstr "Інспектор проекту - %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
|
||
msgid "Removed required packages"
|
||
msgstr "Видалені необхідні пакунки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
|
||
msgid "Remove file %s from project?"
|
||
msgstr "Видалити файл %s з проекту?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
|
||
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
|
||
msgstr "Неможливо прочитати файл стану %s проекту %s%sПомилка: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
|
||
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
|
||
msgstr "Неможливо записати файл стану в проект %s%sПомилка: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
|
||
msgid "Always build (even if nothing changed)"
|
||
msgstr "Завжди будувати (навіть якщо нічого не мінялось)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
|
||
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
|
||
msgstr "Не можу змінити список автостворюваних форм в коді програми.%sВиправте спочатку помилки."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
|
||
msgid "Project Source Directory Mark"
|
||
msgstr "Мітка теки програмних файлів проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
|
||
msgid "Prompt for value"
|
||
msgstr "Довідка за значенням"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
|
||
msgid "Properties (replace or remove)"
|
||
msgstr "Властивості (замінити чи видалити)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "Захищений"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
|
||
msgid "Protected Method"
|
||
msgstr "Захищений метод"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
|
||
msgid "Public Method"
|
||
msgstr "Спільний метод"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
|
||
msgid "Published Method"
|
||
msgstr "Опублікований метод"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
|
||
msgid "Publish project directory"
|
||
msgstr "Тека публікації проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
|
||
msgid "Publish Project"
|
||
msgstr "Опублікувати Проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
|
||
#| msgid "Invalid Exclude filter"
|
||
msgid "Invalid exclude filter"
|
||
msgstr "Неправильний фільтр виключень"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
|
||
#| msgid "Invalid Include filter"
|
||
msgid "Invalid include filter"
|
||
msgstr "Неправильний фільтр включень"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
|
||
msgid "Save .lrs files in the output directory"
|
||
msgstr "Зберігати .lrs файли в кінцеву теку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
|
||
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
||
msgstr "Модуль паскаля має мати розширення .pp або .pas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
|
||
msgid "Edit virtual unit"
|
||
msgstr "Редагувати віртуальний модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
|
||
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
|
||
msgstr "Вже є модуль з такою назвою. %sФайл: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
|
||
msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier."
|
||
msgstr "Назва модуля не є правильним ідентифікатором pascal. "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
|
||
#| msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
|
||
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
|
||
msgstr "Назва модуля використана графічною оболонкою при розширенні користувацьких виразів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
|
||
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
|
||
msgstr "Назва модуля і Назва файлу не збігаються.%sНаприклад: unit1.pas і Unit1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
|
||
#| msgid "Convert Delphi Project"
|
||
msgid "Convert &Delphi Project"
|
||
msgstr "Конвертувати Проект &Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
|
||
#| msgid "New Project"
|
||
msgid "&New Project"
|
||
msgstr "&Новий Проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
|
||
#| msgid "Open Project"
|
||
msgid "&Open Project"
|
||
msgstr "Від&крити Проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
|
||
#| msgid "Open Recent Project"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
|
||
msgid "Open &Recent Project"
|
||
msgstr "Відкрити Не&давній Проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
|
||
msgid "View &Example Projects"
|
||
msgstr "Переглянути &Приклади Проектів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixcreatelocalvariable
|
||
msgid "Create local variable"
|
||
msgstr "Створити локальну змінну"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
|
||
msgid "Quick fixes"
|
||
msgstr "Швидкі виправлення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
|
||
msgid "Quick fix: Remove unit"
|
||
msgstr "Шв. випр: Видалити модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
|
||
msgid "Search identifier"
|
||
msgstr "Шукати ідентифікатор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisquit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Вийти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
|
||
#| msgid "Quit Lazarus"
|
||
msgid "&Quit Lazarus"
|
||
msgstr "&Вийти з Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
|
||
msgid "Read Error"
|
||
msgstr "Помилка читання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreallydelete
|
||
msgid "Really delete?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
|
||
msgid "Recent tabs"
|
||
msgstr "Недавні вкладки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrecord
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord"
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Record"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros
|
||
msgid "Recorded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
|
||
msgid "Record/Structure"
|
||
msgstr "Запис/Структура"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisredo
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Повернути"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr "Регістри"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "Регулярний вираз"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
|
||
msgid "Relative paths"
|
||
msgstr "Відносні шляхи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremove
|
||
#| msgid "remove"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
|
||
msgid "Remove all invalid properties"
|
||
msgstr "Видалити всі некоректні властивості"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
|
||
msgid "Remove all units"
|
||
msgstr "Видалити всі модулі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovedpropertys
|
||
msgid "Removed property \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
|
||
msgid "Remove from install list"
|
||
msgstr "Видалити з списку встановлення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
|
||
#| msgid "Remove from project"
|
||
msgid "Remove from Project"
|
||
msgstr "Видалити з Проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
|
||
msgid "Remove from search path"
|
||
msgstr "Видалити з пошукового шляху"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
|
||
msgid "Remove include path?"
|
||
msgstr "Видалити включений шлях?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
|
||
msgid "Remove local variable %s"
|
||
msgstr "Видалити локальну змінну %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable2
|
||
msgid "Remove local variable"
|
||
msgstr "Видалити локальну змінну"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove non existing files"
|
||
msgid "Remove nonexistent files"
|
||
msgstr "Видалити неіснуючі файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
|
||
msgid "Remove selected units"
|
||
msgstr "Видалити вибрані модулі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
|
||
msgid "Remove them"
|
||
msgstr "Видалити їх"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
|
||
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
|
||
msgstr "Видалити шляхи з \"Інші джерела\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitfromusessection
|
||
msgid "Remove unit from uses section"
|
||
msgstr "Видалити модуль з секції uses"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
|
||
msgid "Remove unit path?"
|
||
msgstr "Видалити шлях до модуля?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrename
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Перейменувати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrename2
|
||
msgid "Rename ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
|
||
msgid "Rename file?"
|
||
msgstr "Перейменувати файл?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
|
||
msgid "Rename file failed"
|
||
msgstr "Не вдалося змінити назву файла"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrenameshowresult
|
||
msgid "Show list of renamed Identifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
|
||
msgid "Rename to %s"
|
||
msgstr "Перейменувати на %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
|
||
msgid "Rename to lowercase"
|
||
msgstr "Превести в нижній регістр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
|
||
msgid "Reopen project"
|
||
msgstr "Перевідкрити проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
|
||
msgid "Reopen with another encoding"
|
||
msgstr "Перевідкрити з іншим кодуванням"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrepeat
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat"
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Repeat"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
|
||
msgid "Repeat Count:"
|
||
msgstr "Повторень:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Заміна"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedpropertyswiths
|
||
msgid "Replaced property \"%s\" with \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedtypeswiths
|
||
msgid "Replaced type \"%s\" with \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
|
||
msgid "Replacement"
|
||
msgstr "Заміна"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
|
||
msgid "Replacement functions"
|
||
msgstr "Функції заміни"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
|
||
msgid "Replacements"
|
||
msgstr "Заміни"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
|
||
msgid "Fix unknown properties and types"
|
||
msgstr "Виправити невідомі властивості і типи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
|
||
msgid "Replace whole identifier"
|
||
msgstr "Замінити весь ідентифікатор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
|
||
msgid "Replacing selection failed."
|
||
msgstr "Помилка заміни"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
|
||
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
|
||
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrequiresfpc24orabovelikedelphiresources
|
||
msgid "Requires FPC 2.4 or above. Like Delphi resources"
|
||
msgstr "Вимагає FPC 2.4 чи новіше. Як ресурси Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "Пересканувати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreset
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
|
||
msgid "Reset all file filters to defaults?"
|
||
msgstr "Скинути всі фільтри до типових?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir
|
||
msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
|
||
msgid "Resource save error"
|
||
msgstr "Помилка збереження ресурсу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
|
||
msgid "Resource type of project"
|
||
msgstr "Тип ресурсів проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Перезапуск"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
|
||
msgid "Result:"
|
||
msgstr "Результат:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
|
||
msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
|
||
msgstr "повертає список значень змінних case перед змінною"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
|
||
msgid "Revert failed"
|
||
msgstr "Обертання не вдалося"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisright
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
|
||
msgid "Right anchoring"
|
||
msgstr "Праве якорювання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
|
||
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
|
||
msgstr "Правий бордюр. Значення додається до базового бордюру і використовується для відступу справа від контролю."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
|
||
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого права сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
|
||
msgid "Right sides"
|
||
msgstr "Праві краї"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
|
||
msgid "Right space equally"
|
||
msgstr "По правому краю"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisroot
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Корінь"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrootdirectory
|
||
msgid "Root Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrun
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Виконати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrunanddesigntimepackageshavenolimitations
|
||
msgid "\"Run and Design time\" packages have no limitations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Виконати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
|
||
msgid "%s (running ...)"
|
||
msgstr "%s (виконується ...)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
|
||
msgid "File not executable"
|
||
msgstr "Файл не є виконуваним"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
|
||
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
|
||
msgstr "Головна програма %s%s%s не є виконуваним файлом."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Виконати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Runtime only, can not be installed in IDE"
|
||
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
|
||
msgstr "Часу виконання, не можна встановити в IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei
|
||
msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst
|
||
msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE, unless some design time package requires them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
|
||
msgid "Run-to failed"
|
||
msgstr "Виконати-до не вдався"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
|
||
#| msgid "Abstract methods - not yet overridden"
|
||
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
|
||
msgstr "Абстрактні Методи - ще не перекриті"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
|
||
msgid "Abstract methods of %s"
|
||
msgstr "Абстрактні методи %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
|
||
msgid "Cursor is not in a class declaration"
|
||
msgstr "Курсор не в оголошенні класу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
|
||
msgid "IDE is busy"
|
||
msgstr "IDE зайнятий"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
|
||
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
|
||
msgstr "%s є абстрактним класом, він має %s абстрактних методів."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
|
||
msgid "No abstract methods found"
|
||
msgstr "Не знайдено абстрактних методів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
|
||
msgid "Override all selected"
|
||
msgstr "Перевизначити всі вибрані"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
|
||
msgid "Override first selected"
|
||
msgstr "Перевизначити перший вибраний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
|
||
msgid "Select none"
|
||
msgstr "Не вибирати нічого"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
|
||
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
|
||
msgstr "Можна перевизначити %s абстактних методів.%sВиберіть методи для яких треба створити пробки:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
|
||
msgid "There are no abstract methods left to override."
|
||
msgstr "Не лишилось абстрактних методів для перевизначення."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
|
||
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
|
||
msgstr "Цей метод не можна перевизначити бо він визначений в поточному класі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
|
||
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
|
||
msgstr "Не можу показати абстрактні методи поточногокласу, бо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissave
|
||
#| msgid "Save ..."
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Зберегти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
|
||
msgid "Save All"
|
||
msgstr "Зберегти всі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
|
||
msgid "Save All Checked"
|
||
msgstr "Зберегти всі відзначені"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmessagestofile
|
||
#| msgid "Save all messages to file"
|
||
msgid "Save All Messages to File"
|
||
msgstr "Зберегти Всі Повідомлення в Файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
|
||
msgid "Save all modified files"
|
||
msgstr "Зберегти всі змінені файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
|
||
msgid "Save and exit dialog"
|
||
msgstr "Зберегти і вийти з діалогу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
|
||
msgid "Save and rebuild IDE"
|
||
msgstr "Зберегти і перебудувати IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveas
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Зберегти як"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
|
||
msgid "Save changed files?"
|
||
msgstr "Зберегти змінені файли?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
|
||
msgid "Save changes?"
|
||
msgstr "Зберегти зміни?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
|
||
msgid "Save changes to project %s?"
|
||
msgstr "Зберегти зміни в проект %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
|
||
msgid "Save current editor file"
|
||
msgstr "Зберегти поточний файл редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavedsuccessfully
|
||
msgid "Saved successfully"
|
||
msgstr "Збережено успішно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings
|
||
msgid "Saved with IDE settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession
|
||
msgid "Saved with project session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
|
||
msgid "Save editor info of non project files"
|
||
msgstr "Зберегти інформацію редактора про файли, що не відносяться до проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
|
||
msgid "Save file as"
|
||
msgstr "Зберегти файл як"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
|
||
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
|
||
msgstr "Зберегти файл %s%s%sперед закриттям форми %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
|
||
msgid "Save info of closed editor files"
|
||
msgstr "Зберегти інформацію про закриті редактором файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavemacroas
|
||
msgid "Save macro as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
|
||
msgid "Save project %s (*%s)"
|
||
msgstr "Зберегти проект %s (*%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
|
||
msgid "Save session changes to project %s?"
|
||
msgstr "Зберегти зміни сеансу до проекту %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "Зберегти налаштування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
|
||
msgid "Save "
|
||
msgstr "Зберегти "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
|
||
msgid "Scaling factor:"
|
||
msgstr "Масштабний фактор:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisscanning
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir
|
||
msgid "Scanning parent directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
|
||
msgid "Search paths"
|
||
msgstr "Шляхи пошуку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
|
||
msgid "Search unit"
|
||
msgstr "Шукати модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
|
||
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
|
||
msgstr "вторинна тека налаштувань, де Lazarus шукає свої шаблони налаштувань. За замовчуванням "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
|
||
msgid "Secondary config path"
|
||
msgstr "Вторинний шлях конфігурації"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
|
||
msgid "See messages."
|
||
msgstr "Дивись повідомлення."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
|
||
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
|
||
msgstr "%sДив.. Проект -> Інспектор проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
|
||
msgid "Select a help item:"
|
||
msgstr "Шукати елемент довідки:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
|
||
msgid "Select a node"
|
||
msgstr "Виберіть елемент"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetsetmacrolclwidgettype
|
||
msgid "Select another LCL widget set (macro LCLWidgetType)"
|
||
msgstr "Вибрати інший набір віджетів LCL (макрос LCLWidgetType)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
|
||
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
|
||
msgstr "Виберіть файли форм Delphi (*.dfm)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselected
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Вибраний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols
|
||
msgid "Selected and child controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
|
||
msgid "(selected bottom neighbour)"
|
||
msgstr "(вибраний нижній сусід)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
|
||
msgid "Selected Command's Mapping"
|
||
msgstr "Картографія вибраної команди"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforinstallation
|
||
msgid "selected for installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforuninstallation
|
||
msgid "selected for uninstallation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
|
||
msgid "(selected left neighbour)"
|
||
msgstr "(вибраний лівий сусід)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
|
||
msgid "(selected right neighbour)"
|
||
msgstr "(вибраний правий сусід)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
|
||
msgid "(selected top neighbour)"
|
||
msgstr "(вибраний верхній сусід)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
|
||
msgid "Select the file"
|
||
msgstr "Вибрати файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
|
||
msgid "Select FPC source directory"
|
||
msgstr "Вибрати теку початкових кодів FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
|
||
msgid "Selection exceeds string constant"
|
||
msgstr "Вибір перевищує рядкову константу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
|
||
msgid "Selection tool"
|
||
msgstr "Інструмент вибору"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
|
||
msgid "Select Lazarus source directory"
|
||
msgstr "Вибрати теку початкових кодів Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
|
||
msgid "Select path to %s"
|
||
msgstr "Виберіть шлях до %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
|
||
msgid "Set default"
|
||
msgstr "Встановити за замовчуванням"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Setup default indentation)"
|
||
msgid "(Set up default indentation)"
|
||
msgstr "(Налаштувати відступи за замовчуванням)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshort
|
||
msgid "Short:"
|
||
msgstr "Коротко:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshow
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Показати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowcomponenttreeinobjectinspector
|
||
msgid "Show component tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
|
||
msgid "Show declaration hints"
|
||
msgstr "Виводити підказки оголошень"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
|
||
msgid "Show differences between modes ..."
|
||
msgstr "Показати відмінності між режимами ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
|
||
msgid "Show empty units/packages"
|
||
msgstr "Показати порожні модулі/пакунки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
|
||
msgid "Show Glyphs for:"
|
||
msgstr "Показувати Знаки для:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
|
||
msgid "Show gutter"
|
||
msgstr "Показувати канавку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
|
||
msgid "Show help"
|
||
msgstr "Показати довідку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
|
||
msgid "Show hints"
|
||
msgstr "Показувати довідки в Інспекторі об'єкту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
|
||
msgid "Show identifiers"
|
||
msgstr "Показувати змінні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
|
||
msgid "Show information box"
|
||
msgstr "Показувати панель інформації"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified
|
||
msgid "Show only modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
|
||
msgid "Show overview Gutter"
|
||
msgstr "Показати Канавку огляду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
|
||
msgid "Show packages"
|
||
msgstr "Показувати пакунки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
|
||
msgid "Show position of source editor"
|
||
msgstr "Показати позицію редактора коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths
|
||
msgid "Show relative paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
|
||
msgid "Show setup dialog for most important settings"
|
||
msgstr "Показати діалог налаштування найбільш важливих параметрів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
|
||
msgid "Show special characters"
|
||
msgstr "Показувати спеціальні символи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
|
||
msgid "Show status bar"
|
||
msgstr "Показувати рядок стану"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
|
||
msgid "Show units"
|
||
msgstr "Показувати модулі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits
|
||
msgid "Show unused units ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
|
||
msgid "Show value hints while debugging"
|
||
msgstr "Виводити підказки зі значеннями під час налагодження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
|
||
msgid "show version and exit"
|
||
msgstr "показати версію і вийти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
|
||
msgid "Shrink to smallest"
|
||
msgstr "Зменшити до найменшого"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissibling
|
||
msgid "Sibling"
|
||
msgstr "Рівень"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogram
|
||
msgid "Simple Program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor
|
||
msgid "A most simple Free Pascal command line program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
|
||
#| msgid "Simple Syntax"
|
||
msgid "Simple syntax"
|
||
msgstr "Простий синтаксис"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
|
||
msgid "Skip errors"
|
||
msgstr "Пропустити помилки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
|
||
msgid "Skip file"
|
||
msgstr "Пропустити файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
|
||
msgid "Skip file and continue loading"
|
||
msgstr "Пропустити файл і продовжити завантаження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
|
||
msgid "Skip loading last project"
|
||
msgstr "Пропустити завантаження останнього проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
|
||
msgid "Smaller rather than faster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
|
||
msgid "Matches"
|
||
msgstr "Збіги"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
|
||
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
|
||
msgstr "Вибачте, цей тип ще не реалізовано"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "За зростанням"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
|
||
msgid "&Case Sensitive"
|
||
msgstr "&Чутливий до Регістру"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Спадаюче"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Домен"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
|
||
msgid "Ignore Space"
|
||
msgstr "Ігнорувати пробіли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Рядки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
|
||
msgid "Paragraphs"
|
||
msgstr "Абзаци"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Попередній перегляд"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Прийняти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
|
||
msgid "Sort selection"
|
||
msgstr "Сортування вибраного"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Слова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
|
||
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
|
||
msgstr "Код і призначення однакові:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
|
||
msgid "&Source Breakpoint ..."
|
||
msgstr "Точка Зупинки &Джерела ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
|
||
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
|
||
msgstr "Початкова тека %s%s%s%s і тека призачення %s%s%s%s є тою самою.%s%sМоже ви не зрозуміли осболивості.%sЦе очистить/перестворить цільової каталог%sі скопіює в нього пакунок/проект."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
|
||
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
|
||
msgstr "Теки кодів %s%s%s не існує."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager
|
||
msgid "Source Editor Window Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
|
||
msgid "Source modified"
|
||
msgstr "Код змінено"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
|
||
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
|
||
msgstr "Код сторінки %s%s%s змінено. Зберегти?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveextended
|
||
msgid "Sources of more than one page have changed. Save page %s%s%s? (%d more)"
|
||
msgstr "Поч.коди більше ніж однієї сторінки змінились. Зберегти сторінку %s%s%s? (ще %d)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
|
||
msgid "Source paths"
|
||
msgstr "Шляхи до програмних файлів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
|
||
msgid "Space equally"
|
||
msgstr "Вирівняти по ширині"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
|
||
msgid "Src OS"
|
||
msgstr "Джр ОС"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
|
||
msgid "Search text"
|
||
msgstr "Шукати текст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
|
||
msgid "Start Conversion"
|
||
msgstr "Почати перетворення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
|
||
msgid "Start IDE"
|
||
msgstr "Запустити IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
|
||
msgid "Start with a new project"
|
||
msgstr "Розпочати з нового проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstop
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Завершити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
|
||
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
|
||
msgstr "Завершити налагоджування і перебудувати прект?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
|
||
msgid "Stop Debugging?"
|
||
msgstr "Завершити налагодження?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
|
||
msgid "Stop debugging?"
|
||
msgstr "Завершити налагоджування?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
|
||
msgid "Stop on exception"
|
||
msgstr "Зупинитись на винятку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
|
||
msgid "Stop the debugging?"
|
||
msgstr "Завершити налагоджування?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
|
||
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
|
||
msgstr "Зберігати роздільники шляху \\ та / як"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
|
||
msgid "Strange lpi file"
|
||
msgstr "Дивний lpi файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
|
||
msgid "Streaming error"
|
||
msgstr "Помилка потоків"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstring
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Рядок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стиль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
|
||
msgid "Sub Procedure"
|
||
msgstr "Підпроцедура"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
|
||
msgid "Sub Procedure on same level"
|
||
msgstr "Підпроцедура того ж рівня"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успішно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
|
||
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
|
||
msgstr "Запропонувати типове ім'я нового файлу в нижньому регістрі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
|
||
msgid "Suspicious include path"
|
||
msgstr "Підозрілий шлях включення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
|
||
msgid "Suspicious unit path"
|
||
msgstr "Підозрілий шлях модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
|
||
msgid "SVN Revision: "
|
||
msgstr "Версія SVN"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
|
||
msgid "Invalid variable name"
|
||
msgstr "Неправильна назва змінної"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
|
||
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
|
||
msgstr "%s%s%s є некоректним ідентифікатором."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
|
||
msgid "Override system variable"
|
||
msgstr "Змінювання системної змінної"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
|
||
msgid "Syntax mode"
|
||
msgstr "Синтаксичний режим"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
|
||
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
|
||
msgstr "system.ppu не знайдено. Перевірте ваш fpc.cfg."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listab
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "ТАБ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
|
||
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
|
||
msgstr "Сортувати вкладки всіх контролів-нащадків \"%s\" за позиціями?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
|
||
msgid "Move the selected control down in tab order"
|
||
msgstr "Змістити вибраний ел-т вниз в порядку вкладок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
|
||
msgid "Tab Order of %s"
|
||
msgstr "Порядок Вкладок %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
|
||
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
|
||
msgstr "Обчислити порядок вкладок контролів за їх X- та Y- позиціями"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
|
||
msgid "Move the selected control up in tab order"
|
||
msgstr "Змістити вибраний ел-т вверх в порядку вкладок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
|
||
msgid "Tabs for %s"
|
||
msgstr "Вкладки для %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listakesnapshot
|
||
msgid "Take a Snapshot"
|
||
msgstr "Зробити Знімок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listarget
|
||
msgid "Target:"
|
||
msgstr "Ціль:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
|
||
msgid "Target CPU"
|
||
msgstr "Для ЦП:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
|
||
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
|
||
msgstr "Ім'я цільового файлу: (-o, порожньо = викор. вихідну теку модуля)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
|
||
msgid "Target file name (-o):"
|
||
msgstr "Ім'я цільового файлу (-o):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
|
||
msgid "Target filename of project"
|
||
msgstr "Назва цільового файлу проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
|
||
msgid "Target filename + params"
|
||
msgstr "Ім'я цільового файлу + параметри"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listargetos
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
|
||
msgid "Target OS"
|
||
msgstr "Для якої ОС"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listcompilerinternalerror
|
||
msgid "Internal compiler error! (%d)"
|
||
msgstr "Внутрішня помилка компілятора! (%d)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
|
||
msgid "Editable Cell"
|
||
msgstr "Редагована Клітинка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
|
||
msgid "Inserts an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")"
|
||
msgstr "Вставляє редаговану Клітку. По Клітинках можна переміщатися за допомогою клавіші tab.%0:sМакрос \"param\" приймає список розділених комами аргументів.%0:sПерший аргумент є типовим значенням.%0:sДругий аргумент (необов'язковий) може бути використаний щоб пов'язати клітку з іншою (синхронна правка)%0:s%0:s а param(\"foo\") do param(foo);%0:sВставляє 2 незалежних клітинки, з типовим текстом \"foo\"%0:sЛапки необов'язковіl%0:s%0:s Якщо param(\"foo\") > 0 та param(\"foo\",sync=1) < 99 тоді%0:sВставляє 2 пов'язані клітинки, редагування однієї змінить іншу також%0:sЗначення \"1\" вказує позицію іншого \"param()\", так що якщо є ще параметри:%0:s якщо param(\"bar\") та param(foo) > 0 і param(foo,sync=2) < 99 тоді%0:s2-га і третя пов'язуються. (3-тя вказує на \"2\") %0:s%0:s\"синх може бути скорочений до \"s\":%0:s якщо param(\"foo\") > 0 та param(\"foo\",s=1) < 99 тоді%0:s%0:s якщо param(\"bar\") та param(\"foo\") > 0 і param(\"foo\",sync) < 99 тоді%0:sДругий і третій пов'язуються.%0:sЗауважте: \"Синх не має позиції і не має \"=\", тому він синхронізує з попередньою кілтинкою з тим же типовим текстом (тут це \"foo\")"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listemplatefile
|
||
msgid "Template file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
|
||
msgid "Test directory"
|
||
msgstr "Тека проб"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
|
||
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
|
||
msgstr "Пакет Програм був створений для \"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
|
||
msgid "The class %s%s%s is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
|
||
msgstr "Клас %s%s%s не є елементом управління (TControl) і його не можна вставити на що-небудь інше.%sНе можу вставити."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
|
||
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
|
||
msgstr "Codetools знайшов помилку:%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
|
||
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
|
||
msgstr "Команда після %s%s%s не є виконуваною."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
|
||
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Команда після опублікування є некоректною:%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
|
||
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
|
||
msgstr "Файл компілятора \"%s\" виглядає невірним:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
|
||
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
|
||
msgstr "Компонент %s не може бути видалений, бо %s ним не володіє."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
|
||
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Редактор компоненту для класу %s%s%s викликав помилку:%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
|
||
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Редактор компонента для класу %s%s%sщо пов'язаний зі словом #%s %s%s%sвикликав помилку:%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
|
||
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
|
||
msgstr "Компонент %s успадкований від %s.%sДля видалення успадкованого компоненту слід відкрити об'єкт-предок і видалити його там."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
|
||
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
|
||
msgstr "Компонент %s успадкований від %s.%sДля перейменування успадкованого компоненту слід відкрити об'єкт-предок і перейменувати його там."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal pascal identifier."
|
||
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier."
|
||
msgstr "Імена компонентів повинні бути унікальними в межах форми/модуля даних. Порівняння імен, як і для звичайних ідентифікаторів Паскаля, відбувається без урахування регістру."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
|
||
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
|
||
msgstr "Конфігурація буде понижена/перетворена."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The %s contains a not existing directory:%s%s"
|
||
msgid "The %s contains a nonexistent directory:%s%s"
|
||
msgstr "%s містить неіснуючу директорію:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
|
||
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
|
||
msgstr "%s містить символ зірочки *.%sLazarus інтерпретує його як звичайний символ, не розкриваючи в якості маски файлу."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
|
||
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
|
||
msgstr "Поточний FPC не має файлу налаштувань. Ймовірно, компілятор не зможе знайти ряд модулів. Перевірте, що fpc правильно встановлено."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
|
||
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
|
||
msgstr "Поточна тека початкових кодів Free Pascal %s%s%s%sвиглядає неправильною.%sВиберіть Гаразд щоб вибрати типову %s%s%s.%sІнакше перевірте Інструменти -> Параметри -> Файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
|
||
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
|
||
msgstr "Поточна тека Lazarus %s%s%s%sвиглядає неправильною.%sБез неї Ви не зможете створювати додатки LCL.%sВиберіть ОК для використання теки за замовчуванням %s%s%s.%sІнакше перевірте Інструменти -> Параметри -> Файли"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
|
||
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
|
||
msgstr "Налагоджувач %s%s%s%sне існує або не є виконуваним.%s%sДив. Інструменти -> Параметри -> Параметри Налагоджувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerexecutabletypicallyhasthenamepleasegive
|
||
msgid "The debugger executable typically has the name \"%s\". Please give the full file path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject
|
||
msgid "The default mode must be stored in project, not in session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
|
||
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
|
||
msgstr "Теки призначення%s%s%s%s не існує."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
|
||
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
|
||
msgstr "Каталог призначення %s%s%s не існує.%sПеревірте ім'я виконуваного файлу в Меню > Проект > Параметри Проекту."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
|
||
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
|
||
msgstr "Каталог \"%s\" більше не містить файлів включення проекту. Видалити його зі списку шляхів пошуку файлів включення проекту?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
|
||
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
|
||
msgstr "Каталог \"%s\" більше не містить модулі проекту. Видалити його зі списку шляхів пошуку модулів проекту?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
|
||
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
|
||
msgstr "Тека %s%s%s більше не потрібна в шляху до модулів.%sПрибрати її?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
|
||
msgid "The directory %s%s%s is not writable."
|
||
msgstr "Каталог %s%s%s не доступний для запису."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
|
||
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
|
||
msgstr "Теки %s%s%s немає в шляху до модулів.%sДодати її?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
|
||
msgid "The directory %s was not found."
|
||
msgstr "Директорія %s не знайдена."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefile
|
||
msgid "The file %s%s%s"
|
||
msgstr "Файл %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
|
||
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
|
||
msgstr "Файл %s не схожий на lpi файл."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
|
||
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
|
||
msgstr "Індекс файлів потрібен для забезпечення роботи функції пошуку і їй подібних. Під час сканування можна редагувати початковий код і компілювати, але функція пошуку і їй подібні будуть повідомляти, що необхідні модулі не знайдені. Це може зайняти кілька хвилин."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
|
||
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
|
||
msgstr "Файл %s%s%s є символьним посиланням.%s%sВідкрити %s%s%s замість нього?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The file %s%s%s is not a lazarus project.%sCreate a new project for this %s?"
|
||
msgid "The file %s%s%s is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this %s?"
|
||
msgstr "Файл %s%s%s не є проектом Lazarus.%sСтворити новий прокт для цього %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
|
||
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
|
||
msgstr "Файлова маска \"%s\" недійсна."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
|
||
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
|
||
msgstr "Файлова маска \"%s\" не є вірним регулярним виразом."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
|
||
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
|
||
msgstr "Файл %s%s%s%sсхожий на програму. Закрити поточний проект і створити новий проект lazarus для цієї програми?%s\"Ні\" відкриє файл як звичайний код."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
|
||
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project."
|
||
msgstr "Схоже, що файл %s є програмним в існуючому Проекті"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
|
||
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
|
||
msgstr "Файл %s%s%s%знайдений в одному з каталогів початкового коду пакету %s, і він виглядає як відкомпільований модуль. Такі модулі повинні бути в результуючому каталозі пакунку, інакше інші пакунки можуть мати проблеми з використанням цього пакунку.%s%sВидалити невизначені файли?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
|
||
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
|
||
msgstr "Файлу %s%s%s%sне знайдено.%sВи бажаєте пошукати його самостійно?%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
|
||
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
|
||
msgstr "Файл %s%s%s%sне знайдено.%sПропуск продовжить завантаження проекту,%sПереривання зупинить завантаження."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
|
||
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
|
||
msgstr "Наступні методи, що використовуються %s відсутні в програмному файлі%s%s%s%s%s%sПрибрати завислі посилання?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
|
||
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
|
||
msgstr "Джерельна тека FPC \"%s\" виглядає невірною:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
|
||
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
|
||
msgstr "Виконуваний файл компілятора Free Pascal зазвичай має ім'я \"%s\". Ви також можете використовувати компілятор для певної платформи, наприклад, \"%s\". Задайте повний шлях до файлу."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
|
||
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
|
||
msgstr "Ідентифікатор є модулем. Для його перейменування використайте функцію Файл - Зберегти як."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
|
||
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
|
||
msgstr "Клавіша %s%sвже призначена для %s.%s%sВидалити стару асоціацію і призначити клавішу для нової функції%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
|
||
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
|
||
msgstr "Необхідний для виконання Пакет Програм %s%sне існує або не є виконуваним файлом.%sВи хочете створити такий?%s%Для налаштування дивіться Проект -> Параметри Проекту -> Додаток."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
|
||
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
|
||
msgstr "Виконувана програма %s%s%s%sне існує або не є виконуваною.%s%sДивіться -> Запуск -> Параметри запуску -> Локальні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
|
||
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
|
||
msgstr "Тека Lazarus містить початкові коди IDE і файли пакетів LCL і багато стандартних пакетів. Наприклад, вона містить файл \"ide%slazarus.lpi\". Файли перекладу також знаходяться там."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
|
||
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
|
||
msgstr "Тека Lazarus \"%s\" виглядає невірною:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
|
||
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually."
|
||
msgstr "LFM-файл (файл форми Lazarus) вміщує некоректні властивості. Це означає, наприклад, що він вміщує деякі властивості/класи, яких немає в поточній версії LCL. Як правило треба прибрати ці властивості з lfm і (якщо треба) виправити код паскаля вручну."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
|
||
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
|
||
msgstr "Макрос \"%s\" не починається з \"%s\"."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename
|
||
msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
|
||
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s to build modes?"
|
||
msgstr "Новий заголовочний файл ще не є в шляху пошуку включень.%sДодати теку %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
|
||
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s to build modes?"
|
||
msgstr "Новий модуль ще не в шляху пошуку миодулів.%sДодати теку %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
|
||
msgid "The old configuration will be upgraded."
|
||
msgstr "Стара конфігурація буде оновлена."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
|
||
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
|
||
msgstr "\"Інші джерела\" містить каталог, який вже знаходиться в \"Інші файли модулів\".%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
|
||
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
|
||
msgstr "Кінцева директорія %s%s%s відсутня."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
|
||
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
|
||
msgstr "Вихідна тека %s є в списку пошуку включених шляхів %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
|
||
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
|
||
msgstr "Вихідна тека %s є в списку пошуку шляху успадкованого включення %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
|
||
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
|
||
msgstr "Вихідна тека %s є в списку пошуку шляху успадкованого модуля %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
|
||
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
|
||
msgstr "Вихідна тека %s є в списку пошуку шляху модуля %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
|
||
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
|
||
msgstr " Вихідна тека повинна бути окремою текою і не містити файлів початкових кодів."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
|
||
msgid "The owner class has this name"
|
||
msgstr "Клас власника має це ім'я"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
|
||
msgid "The owner has this name"
|
||
msgstr "Власник має це ім'я"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
|
||
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
|
||
msgstr "Пакунок %s додає шлях \"%s\" до шляху включення IDE.%sНапевне пакунок погано сконфігурований."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
|
||
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
|
||
msgstr "Пакунок %s додає шлях \"%s\" до шляху модулів IDE.%sНапевне пакунок погано сконфігурований."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
|
||
msgid "The package already contains a unit with this name."
|
||
msgstr "Пакунок вже містить модуль з таким іменем."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The package %s can not be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
|
||
msgid "The package %s cannot be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
|
||
msgstr "Пакет %s не можна встановити, бо він вимагає пакунок \"%s\", який є пакунком лише часу виконання."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
|
||
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
|
||
msgstr "Пакет %s не можна деінсталювати, бо він потрібен для самого IDE."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
|
||
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%s%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
|
||
msgstr "Пакунок %s не має жодних процедур \"Реєстрації\", яка зазвичай означає, що він не надає аддон IDE. Його встановлення швидше всього лише збільшить розмір IDE і може навіть зробити його нестійким..%s%sПідказка: Якщо ви хочете використати пакет у проекті, використайте пункт меню \"Додати в проект\"."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
|
||
msgid "The package %s is already in the list"
|
||
msgstr "Пакунок %s вже в списку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE"
|
||
msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE."
|
||
msgstr "Пакунок %s не є пакунком часу розробки. Він не може бути встановлений в IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
|
||
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
|
||
msgstr "Шлях \"make\" є невірним: \"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
|
||
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus.%s"
|
||
msgstr "Програму %smake%s не знайдено.%sЦей інструмент потрібен, щоб Побудувати lazarus.%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
|
||
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
|
||
msgstr "Опції компілятора проекту і директиви в основному коді відрізняються. Для нового модуля будуть використані наступні режим і тип рядка проекту:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
|
||
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
|
||
msgstr "Проект не використовує інтерфейси модулів LCL, які вимагає LCLBase.%sВи отримаєте дивні помилки компонувальника, якщо ви використаєте LCL без інтерфейсів."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
|
||
msgid "The project has no main source file."
|
||
msgstr "Проект не має основного файлу з початковим кодом."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
|
||
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
|
||
msgstr "Файл відомостей проекту %s%s%s%sзбігається з головним кодом!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
|
||
msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk."
|
||
msgstr "Інформаційний файл проекту %s%s%s%sзмінився на диску."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
|
||
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
|
||
msgstr "Проект треба зберегти перед компіляцією%sЯкщо Ви встановите Тестову Теку в параметрах IDE,%sВи можете створювати проекти і будувати їх одразу.%sЗберегти проект?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
|
||
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
|
||
msgstr "Проект використовує цільову ОС=%s та ЦП=%s.%ssystem.ppu для цієї цілі не був знайдений в теках бінарників. %sПереконайтесь, що fpc для цієї цілі встановлений вірно і fpc.cfg містить вірні директорії."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
|
||
msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
|
||
msgstr "Проект використовує нові ресурси FPC, які вимагають принаймні FPC 2.4"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
|
||
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
|
||
msgstr "В теці є і інші файли з такою самою назвою,%s, що відрізняється тільки регістром:%s%s%sВидалити їх?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
|
||
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
|
||
msgstr "На диску є файл з такою самою назвою і схожим розширенням%sФайл: %s%sСхожий файл: %s%s%sВидалити інший файл?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname
|
||
msgid "There is already a build mode with this name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename
|
||
msgid "There is already a component class with the name %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
|
||
msgid "There is already a component with this name"
|
||
msgstr "Вже існує компонент з таким іменем"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
|
||
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
|
||
msgstr "Вже існує форма з назвою %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
|
||
msgid "There is already a macro with the name %s%s%s."
|
||
msgstr "Вже є макрос з іменем %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
|
||
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
|
||
msgstr "Вже існує макрос IDE з іменем \"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
|
||
msgid "There is already a package %s in the list"
|
||
msgstr "В списку вже є пакунок %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
|
||
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
||
msgstr "Вже існує модуль, що називається %s%s%s. Ідентифікатори паскаля мають бути унікальними."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
|
||
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
|
||
msgstr "В проекті є модуль з назвою %s%s%s.%sВиберіть іншу назву"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu
|
||
msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
|
||
msgid "There must be at least one build mode."
|
||
msgstr "Має бути хоча б один режим побудови."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
|
||
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
|
||
msgstr "Ресурс класу %s%s%s походить від %s%s%s. Можливо, що це відноситься ло TForm."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
|
||
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
|
||
msgstr "Сталася помилка при запису вибраних компонентів %s:%s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
|
||
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
|
||
msgstr "Сталася помилка при перетворенні бінарного потоку вибраного компонента %s:%s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
|
||
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
|
||
msgstr "Сталася помилка при копіюванні потоку компонента в буфер:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The root component can not be deleted."
|
||
msgid "The root component cannot be deleted."
|
||
msgstr "Компоненту верхнього рівня не може бути видалено."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
|
||
#| msgid "These files will be deleted:"
|
||
msgid "These files will be deleted"
|
||
msgstr "Ці файли будуть видалені"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
|
||
msgid "These settings are stored with the project."
|
||
msgstr "Ці налаштування зберігаються з проектом."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
|
||
msgid "These units were not found:"
|
||
msgstr "Ці модулі не були знайдені:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
|
||
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
|
||
msgstr "Початковий код пакунків Free Pascal необхідні для перегляду і завершення коду. Наприклад, вони мають файл \"%s\"."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
|
||
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see IDE options)"
|
||
msgstr "Неможливо знайти Тестову Теку:%s%s%s%s%s(див. параметри IDE)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists
|
||
msgid "The unit %s%s%s already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
|
||
msgid "The unit belongs to package %s."
|
||
msgstr "Модуль належить пакету %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
|
||
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
|
||
msgstr "Модуль %s існує двічі в шляху модулів %s:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
|
||
msgid "The unit has this name"
|
||
msgstr "Модуль має це ім'я"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
|
||
msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
|
||
msgstr "Ім'я файлу модуля %s%s%s - не в нижньому регістрі.%sКомпілятор Free Pascal не шукає всі регістри. Рекомендовано користуватися нижнім регістром для імені.%s%sПерейменувати файл?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
|
||
msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
|
||
msgstr "Модуль %s є частиною джерел FPC, але відповідний fpdoc xml файл не був знайдений.%sАбо ви ще не додали теку fpcdocs до пошукового шляху або модуль ще не документований.%sФайли fpdoc файли для джерел FPC можуть бути завантажені з: %s%sДодайте теку в опціях редактора fpdoc.%sЩоб створити новий файл, каталог має бути перезаписуваним."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
|
||
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
|
||
msgstr "Модуль %s використовується іншими файлами.%sОновити залежності автоматично?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
|
||
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
||
msgstr "Модуль вже називається %s%s%s. Ідентифікатори паскаля мають бути унікальними."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
|
||
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
|
||
msgstr "Шлях пошуку модулів %s%s%s містить теку початкових кодів %s%s%s пакунку %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
|
||
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
|
||
msgstr "Робоча тека %s%s% не існує.s%Перевірте робочу теку в Меню > Запуск > Параметри запуску."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename
|
||
msgid "This component already contains a class with the name %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
|
||
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
|
||
msgstr "Ця функція потребує відкритий .lfm файл в редакторі коду."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
|
||
msgid "this help message"
|
||
msgstr "це довідкове повідомлення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
|
||
msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
|
||
msgstr "Це виглядає як pascal файл.%sРекомендується використовувати назви файлів в нижньому регістрі для запобігання різних проблем на деякиих операційних системах і різних компіляторах.%sЗмінити на нижній регістр?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
|
||
msgid "This project has no main source file"
|
||
msgstr "Проект не має основного файлу з поч. кодом"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
|
||
msgid "This project has only the default build mode."
|
||
msgstr "Цей проект має лише типовий режим побудови."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
|
||
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory %s%s%s is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
|
||
msgstr "Цей набір параметрів для збирання Lazarus не підтримується встановленням.%sТека %s%s%s недоступна для запису.%sДивіться сайт Lazarus для інших способів встановлення."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
|
||
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
|
||
msgstr "Цей вираз не може бути витягнутий.%sВиберіть будь-який код, щоб витягти нову процедуру/метод."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
|
||
msgid "This will create a circular dependency."
|
||
msgstr "Це створить кругову залежність."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhreads
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Потоки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent"
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Поточний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc"
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функція"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto
|
||
msgid "Goto"
|
||
msgstr "ЙтиДо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhreadsline
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Рядок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated
|
||
msgid "Threads not evaluated"
|
||
msgstr "Потоки не визначені"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhreadssrc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Джерело"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhreadsstate
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildautocloseonsuccess
|
||
msgid "&Automatically close on success"
|
||
msgstr "&Автоматично закрити в випадку успіху"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildcompiling
|
||
msgid "Compiling:"
|
||
msgstr "Компілювання:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listitle
|
||
msgid "&Title"
|
||
msgstr "&Заголовок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
|
||
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
|
||
msgstr "Назва на панелі завдань показує наприклад: project1.lpi - Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
|
||
msgid "Title (leave empty for default)"
|
||
msgstr "Назва (залишити порожнім для типової)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
|
||
msgid "Function: append path delimiter"
|
||
msgstr "Функція: додати розподілювач шляхів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Function: chomp path delimiter"
|
||
msgid "Function: remove trailing path delimiter"
|
||
msgstr "Функція: прибрати розподілювач шляхів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
|
||
msgid "Function: extract file extension"
|
||
msgstr "Функція: витягнути розширення файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
|
||
msgid "Function: extract file name+extension"
|
||
msgstr "Функція: витягнути назву файлу з розширенням"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
|
||
msgid "Function: extract file name only"
|
||
msgstr "Функція: витягнути тільки назву файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
|
||
msgid "Function: extract file path"
|
||
msgstr "Функція: витягнути шлях до файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
|
||
msgid "(unknown macro: %s)"
|
||
msgstr "(невідомий макрос: %s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Шлях:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
|
||
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
|
||
msgstr "Перемкнути показ імен файлів з повним або відносним шляхом"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
|
||
msgid "Top anchoring"
|
||
msgstr "Фіксація по верху"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
|
||
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
|
||
msgstr "Верхній бордюр. Ця величина додається до базового бордюру і використовується для відступу над контролем."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
|
||
msgid "Show Class/Proc Hint"
|
||
msgstr "Показувати Підказку Клас/Проц"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listops
|
||
msgid "Tops"
|
||
msgstr "Вершини"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
|
||
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого верхня сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
|
||
msgid "Top space equally"
|
||
msgstr "Вирівняти по висоті"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
|
||
msgid "Tree needs refresh"
|
||
msgstr "Дерево потребує оновлення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listurbopascal
|
||
msgid "Turbo Pascal"
|
||
msgstr "Turbo Pascal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listypes
|
||
msgid "Types (not removed if no replacement)"
|
||
msgstr "Типи (не видалені якщо немає заміни)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories
|
||
msgid "Additional directories:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudallpackageunits
|
||
msgid "All package units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudallsourceeditorunits
|
||
msgid "All source editor units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudallunits
|
||
msgid "All units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit
|
||
msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes
|
||
msgid "Collapse all nodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudexpandallnodes
|
||
msgid "Expand all nodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudfile
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudfilter
|
||
msgid "(Filter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses
|
||
msgid "Implementation Uses: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses2
|
||
msgid "implementation uses: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses
|
||
msgid "Interface Uses: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses2
|
||
msgid "interface uses: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages
|
||
msgid "Projects and packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudscanning
|
||
msgid "Scanning ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits
|
||
msgid "Scanning: %s units ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudsearch
|
||
msgid "(Search)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextoccurrenceofthisphrase
|
||
msgid "Find next occurrence of this phrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextunitofthisphrase
|
||
msgid "Find next unit with this phrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousoccurrenceofthisphrase
|
||
msgid "Find previous occurrence of this phrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousunitofthisphrase
|
||
msgid "Find previous unit with this phrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudselectedunits
|
||
msgid "Selected units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesfordirectories
|
||
msgid "Show nodes for directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages
|
||
msgid "Show nodes for project and packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudunits
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudunits2
|
||
msgid "Units: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations
|
||
msgid "Used by Implementations: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2
|
||
msgid "used by implementations: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces
|
||
msgid "Used by Interfaces: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces2
|
||
msgid "used by interfaces: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
|
||
msgid "Do not show this message again."
|
||
msgstr "Не показувати це повідомлення знову."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
|
||
msgid "Error in regular expression"
|
||
msgstr "Помилка в регулярному виразі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
|
||
msgid "Font without UTF-8"
|
||
msgstr "Шрифт без UTF-8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
|
||
msgid "Goto line:"
|
||
msgstr "Перейти до рядка:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr "/"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Не знайдено"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
|
||
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
|
||
msgstr "Замінити %s%s%s%s на %s%s%s в цьому місті?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
|
||
msgid "Searching: %s"
|
||
msgstr "Шукаю: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg
|
||
msgid "Continue search from the beginning?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinueend
|
||
msgid "Continue search from the end?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
|
||
msgid "Search string '%s' not found!"
|
||
msgstr "Рядок пошуку '%s' не знайдено!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
|
||
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options."
|
||
msgstr "Поточний шрифт редактора не підтримує UTF-8, але ваша система здається ним користується.%sЦе означає не-ASCII символи, ймовірно, будуть показані невірно.%sВи можете вибрати інший шрифт в параметрах редактора."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
|
||
msgid "Clear include cache"
|
||
msgstr "Очистити кеш включень (includes)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s байтів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
|
||
msgid "Included by:"
|
||
msgstr "Доданий:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
|
||
msgid "in Project:"
|
||
msgstr "в проекті:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "Рядків"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Назва:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Розмір"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidunit"
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "так"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
|
||
msgid "Show CodeTools Values"
|
||
msgstr "Значення CodeTools"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
|
||
msgid "Unable convert binary stream to text"
|
||
msgstr "Не можу перетворити бінарний потік на текст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
|
||
msgid "Unable copy components to clipboard"
|
||
msgstr "Не можу скопіювати компоненти в буфер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
|
||
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
|
||
msgstr "Не можу додати коментар заголовка ресурсу до файлу ресурсу %s%s%s%s.%sМожливо, помилка синтаксису."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
|
||
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
|
||
msgstr "Не можу додати ресурс T%s:FORMDATA до файлу ресурсів %s%s%s%s.%sМожливо, помилка синтаксису."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
|
||
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s"
|
||
msgstr "Не вдається додати залежність %s, бо пакет %s уже має залежність %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread2
|
||
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency to %s"
|
||
msgstr "Не вдається додати залежність %s, бо пакет %s уже має залежність з %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
|
||
msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s"
|
||
msgstr "Не вдається додати залежність %s, бо це створить кругову звлежність. Залежність %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
|
||
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
|
||
msgstr "Не можу додати %s до проекту, тому що в проекті вже є модуль з такою самою назвою."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
|
||
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
|
||
msgstr "Не можу зберегти резервний файл %s%s%s як %s%s%s!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
|
||
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
|
||
msgstr "%s%sНеможливо змінити клас %s на %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
|
||
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
|
||
msgstr "Не можу змінити заголовок проекту в джерелі.%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
|
||
msgid "Unable to clean up destination directory"
|
||
msgstr "Не можу очистити теку призначення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
|
||
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
|
||
msgstr "Не можу очистити %s%s%s.%sПеревірте доступ."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
|
||
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
|
||
msgstr "Не можу перетворити компонент з текстового на бінарний формат:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
|
||
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
|
||
msgstr "Не можу перевести файл %s%s%s%sПомилка: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
|
||
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
|
||
msgstr "Не можу перетворити текстові дані форми файлу %s%s%s%s%sна двійковий потік. (%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
|
||
msgid "Unable to copy file"
|
||
msgstr "Не можу скопіювати файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
|
||
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
|
||
msgstr "Не можу скопіювати файл %s%s%s%sв %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto2
|
||
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
|
||
msgstr "Не можу скопіювати файл %s%s%s%sв %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
|
||
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
|
||
msgstr "Не можу створити резервну теку %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
|
||
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
|
||
msgstr "Не можу створити теку %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory2
|
||
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
|
||
msgstr "Не можу створити теку %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
|
||
msgid "Unable to create file"
|
||
msgstr "Не можу створити файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
|
||
msgid "Unable to create file %s%s%s"
|
||
msgstr "Не можу створити файл %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
|
||
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Не можу створити файл%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile4
|
||
msgid "Unable to create file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename
|
||
msgid "Unable to create file %s%s%s."
|
||
msgstr "Не можу створити файл %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
|
||
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
|
||
msgstr "Не можу створити посилання %s%s%s з ціллю %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
|
||
msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name."
|
||
msgstr "Не можу створити новий файл, бо тека з таким іменем вже існує."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
|
||
msgid "Unable to create new method."
|
||
msgstr "Не можу створити новий метод."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
|
||
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
|
||
msgstr "Не можу створити тимчасовий lfm буфер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
|
||
msgid "Unable to delete"
|
||
msgstr "Не можу видалити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
|
||
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
|
||
msgstr "Не можу видалити двозначний файл %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
|
||
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
|
||
msgstr "Не можу знайти секцію ResourceString в цьому чи будь-якому з використовуваних модулів."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
|
||
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
|
||
msgstr "Не можу знайти правильну назву класу в %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
|
||
msgid "Unable to find file %s%s%s."
|
||
msgstr "Не можу знайти файл %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
|
||
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
|
||
msgstr "Не можу знайти файл %s%s%s.%sЯкщо він належить до вашого проекту, перевірте шлях пошуку в%sПроект -> Параметри Компілятора -> Шляхи Пошуку -> Інші Файли Модулів. Якщо файл належить пакунку, перевірте відповідні опції компілятора пакету. Якщо цей файл відноситься до lazarus, переконайтесь що компілюєте начисто. Якщо файл належить FPC тоді перевірте fpc.cfg. Якщо не впевнені, перевірте Проект -> Параметри Компілятора -> Текст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
|
||
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
|
||
msgstr "Не можу знайти %s в LFM Потоці"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
|
||
msgid "Unable to find method."
|
||
msgstr "Не можу знайти метод."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unable to find Pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
|
||
msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Не можу знайти модуль Паскаля (.pas,.pp) для .lfm файл%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
|
||
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
|
||
msgid "Unable to gather editor changes."
|
||
msgstr "Не можу побудувати зміни редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
|
||
msgid "Unable to get source for designer."
|
||
msgstr "Не можу знайти код для дизайнера"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile
|
||
msgid "Unable to load file:%s%s"
|
||
msgstr "Не можу завантажити файл:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
|
||
msgid "unable to load file %s: %s"
|
||
msgstr "не можу завантажити файл %s: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
|
||
msgid "Unable to load package %s%s%s"
|
||
msgstr "Не можу завантажити пакунок %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
|
||
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
|
||
msgstr "Неможливо завантажити клас компоненту %s%s%s через те, що він залежить сам від себе. "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen
|
||
msgid "Unable to open \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
|
||
msgid "Unable to open ancestor component"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити компонент предок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
|
||
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
|
||
msgstr "Не можу відкрити дизайнер.%sКлас %s не походить від розробляємого класу типу TForm або TDataModule."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
|
||
msgid "Unable to read %s"
|
||
msgstr "Не можу прочитати %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
|
||
msgid "Unable to read file"
|
||
msgstr "Не можу прочитати файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
|
||
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
|
||
msgstr "Не можу прочитати файл %s%s%s!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
|
||
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
|
||
msgstr "Не можу прочитати файл %s%s%s%sПомилка: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfilename
|
||
msgid "Unable to read file %s%s%s."
|
||
msgstr "Не можу прочитати файл %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
|
||
msgid "Unable to read lpi"
|
||
msgstr "Не можу прочитати lpi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
|
||
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
|
||
msgstr "Не можу прочитати файл інформації проекту%s%s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2"
|
||
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
|
||
msgstr "Не можу прочитати файл інформації проекту%s%s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
|
||
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
|
||
msgstr "Не можу стерти старий резервний файл %s%s%s!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
|
||
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
|
||
msgstr "Не можу видалити заголовок проекту з джерела.%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
|
||
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
|
||
msgstr "Не можу змінити назву двозначного файла %s%s%s%sв %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
|
||
msgid "Unable to rename file"
|
||
msgstr "Не можу змінити назву файла"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
|
||
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
|
||
msgstr "Не можу змінити назву файла %s%s%s в %s%s%s!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
|
||
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
|
||
msgstr "Не можу змінити назву файла %s%s%s%sв %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
|
||
msgid "Unable to rename form in source."
|
||
msgstr "Неможливо змінити назву форми в коді"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
|
||
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
|
||
msgstr "Не можу змінити назву метода. Виправте помилку. Див. вікно повідомлень."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
|
||
msgid "Unable to rename variable in source."
|
||
msgstr "Неможливо змінити назву змінної в коді."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
|
||
msgid "Unable to run"
|
||
msgstr "Не можу запустити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
|
||
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
|
||
msgstr "Неможливо встановити AnchorSide Control"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
|
||
msgid "Unable to show method."
|
||
msgstr "Не можу відобразити метод."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
|
||
msgid "Unable to stream selected components"
|
||
msgstr "Не можу скопіювати вибрані компоненти в потік"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
|
||
msgid "Unable to stream selected components."
|
||
msgstr "Не можу скопіювати вибрані компоненти в потік"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
|
||
msgid "Unable to stream %s:T%s."
|
||
msgstr "Не можу створити потік %s:T%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
|
||
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
|
||
msgstr "Не можу перевести двійковий компонент потоку %s:T%s на текст."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
|
||
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
|
||
msgstr "Неможливо оновити вираз CreateForm в коді проекту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite
|
||
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
|
||
msgstr "Не можу записати %s%s%s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
|
||
msgid "Unable to write %s%s%s"
|
||
msgstr "Не можу записати %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
|
||
msgid "Unable to write file"
|
||
msgstr "Не можу записати файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
|
||
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
|
||
msgstr "Не можу записати файл %s%s%s%sError: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
|
||
msgid "Unable to write the project info file%s%s%s%s.%sError: %s"
|
||
msgstr "Не можу записати файл інформації проекту%s%s%s%s.%sПомилка: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
|
||
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
|
||
msgstr "Не можу записати файл сесій проекту%s\"%s\".%sПомилка: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile
|
||
msgid "Unable to write to file %s%s%s."
|
||
msgstr "Не можу записати в файл %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
|
||
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
|
||
msgstr "Не можу записати в файл \"%s\"."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
|
||
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
|
||
msgstr "Не можу записати xml-потік до %s%sПомилка: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
|
||
msgid "Uncheck All"
|
||
msgstr "Зняти мітки з усіх"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisundo
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Повернути"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
|
||
msgid "Uninstall %s"
|
||
msgstr "Деінсталювати %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
|
||
msgid "Uninstall impossible"
|
||
msgstr "Деінсталювання неможливе"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
|
||
msgid "Uninstall selection"
|
||
msgstr "Видалити виділення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
|
||
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
|
||
msgstr "Модуль %s%s%s змінено. Зберегти?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
|
||
msgid "Unit identifier exists"
|
||
msgstr "Ідентифікатор модуля існує"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
|
||
msgid "%s unit %s in package %s%s"
|
||
msgstr "%s модуль %s в пакунку %s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
|
||
msgid "Unitname already in project"
|
||
msgstr "Модуль з такою назвою вже є в проекті"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
|
||
msgid "Unit name begins with ..."
|
||
msgstr "Назва модуля починається з ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
|
||
msgid "Unit name contains ..."
|
||
msgstr "Назва модуля включає ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject
|
||
msgid "A unit not found in project %s"
|
||
msgstr "Модуль не знайдено в проекті %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
|
||
msgid "Unit Output directory"
|
||
msgstr "Тека для генерації модулів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
|
||
msgid "unit path"
|
||
msgstr "шлях до модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
|
||
msgid "Unit paths"
|
||
msgstr "Шляхи до модулів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject
|
||
msgid "Units not found in project %s"
|
||
msgstr "Модулі не знайдено в проекті %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
|
||
msgid "Unsigned"
|
||
msgstr "Непідписаний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof
|
||
msgid "Unused units of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
|
||
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
|
||
msgstr "Незвичайне ім'я компілятора. Зазвичай воно починається на fpc, ppc чи ppcross."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisup
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Вверх"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo
|
||
msgid "Update info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha
|
||
msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
|
||
msgid "Update references?"
|
||
msgstr "Оновити залежності?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Модернізація"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
|
||
msgid "Upgrade configuration"
|
||
msgstr "Параметри модернізації"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
|
||
msgid "uppercase string"
|
||
msgstr "рядок в верхньому регістрі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
|
||
msgid "Uppercase string given as parameter"
|
||
msgstr "ВЕЛИКИЙ рядок поданий як параметр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
|
||
msgid "Usage message (-h option)"
|
||
msgstr "Повідомлення використання (опція -h)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuseandclose
|
||
msgid "Use and close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings"
|
||
msgid "Use Ansistrings"
|
||
msgstr "Викор рядки Ansi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions
|
||
msgid "Use comments in custom options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
|
||
msgid "Use design time packages"
|
||
msgstr "Викор. пакунки часу розробки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
|
||
#| msgid "Use Exclude Filter"
|
||
msgid "Use exclude filter"
|
||
msgstr "Використовувати фільтр виключень"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
|
||
msgid "Use identifier"
|
||
msgstr "Використати ідентифікатор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
|
||
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
|
||
msgstr "Використати ідентифікатор %s в %s на %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
|
||
#| msgid "Use Include Filter"
|
||
msgid "Use include filter"
|
||
msgstr "Використовувати фільтр включень"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
|
||
msgid "Launching application"
|
||
msgstr "Запуск програми"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusemessagefile
|
||
msgid "Use message file:"
|
||
msgstr "Викор файл повідомлень:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
|
||
msgid "Use package %s in package %s"
|
||
msgstr "Використати пакунок %s в пакунку %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
|
||
msgid "Use package in package"
|
||
msgstr "Використати пакунок в пакунку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
|
||
msgid "Use package %s in project"
|
||
msgstr "Використати пакунок %s в проекті"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
|
||
msgid "Use package in project"
|
||
msgstr "Використати пакунок в проекті"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd
|
||
msgid "Add to list \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup"
|
||
msgid "User defined text markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove
|
||
msgid "Remove from list \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle
|
||
msgid "Toggle on list \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
|
||
msgid "User's home directory"
|
||
msgstr "Домашня тека користувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusesub
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisusesub"
|
||
msgid "Use >>"
|
||
msgstr "Використати >>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
|
||
msgid "Add Unit to Uses Section"
|
||
msgstr "Додати Unit до секції Uses"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
|
||
msgid "Use unit %s in unit %s"
|
||
msgstr "Викор. модуль %s в модулі %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
|
||
msgid "UTF-8 with BOM"
|
||
msgstr "UTF-8 з BOM"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
|
||
#| msgid "Value:"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Змінна"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
|
||
msgid "Value%s"
|
||
msgstr "Змінна%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "Змінна: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Змінні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Змінна"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
|
||
msgid "Verify method calls"
|
||
msgstr "Виклики перевірки методу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisversion
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
|
||
msgid "Version mismatch"
|
||
msgstr "Помилкова версія"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертикально"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
|
||
msgid "Copy version information to clipboard"
|
||
msgstr "Копіювати дані про версію в буфер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
|
||
msgid "Breakpoint Properties ..."
|
||
msgstr "Властивості Точки Зупинки ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisviewsource
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Дивитись джерело"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass"
|
||
msgid "View Assembler"
|
||
msgstr "Перемкнути вигляд Асемблер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
|
||
msgid "View Source (.lfm)"
|
||
msgstr "Переглянути код (.lfm)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswarning
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Попередження: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
|
||
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
|
||
msgstr "Попередження: знайдений двозначний файл %s%s%s. Код: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
|
||
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
|
||
msgstr "%sУвага: Це основний модуль. Новий основний модуль буде %s.pas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatch
|
||
msgid "&Watch"
|
||
msgstr "&Спостерігати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchdata
|
||
msgid "Watch:"
|
||
msgstr "Огляд:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchkind
|
||
msgid "Watch action"
|
||
msgstr "Дія огляду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindread
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Читання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite
|
||
msgid "Read/Write"
|
||
msgstr "Читання/Запис"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchpoint
|
||
msgid "&Data/Watch Breakpoint ..."
|
||
msgstr "Точка зупинки &Даних/Огляду ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint
|
||
msgid "&Data/watch Breakpoint ..."
|
||
msgstr "Точка зупинки &Даних/огляду ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
|
||
msgid "Watch Properties"
|
||
msgstr "Властивості Спостерігання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchscope
|
||
msgid "Watch scope"
|
||
msgstr "Межі огляду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal"
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Глобально"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal
|
||
msgid "Declaration"
|
||
msgstr "Оголошення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint
|
||
msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..."
|
||
msgstr "Створити точку зупинки &Даних/Огляду ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
|
||
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
|
||
msgstr "Вітаємо в Lazarus IDE %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
|
||
msgid "Welcome to Lazarus %s%s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s%s"
|
||
msgstr "Вітаємо в Lazarus %s%s%sВже існує конфігурація з версії %s в%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
|
||
msgid "What needs building"
|
||
msgstr "Що потребує побудови"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
|
||
#| msgid "When a unit is renamed, update references ..."
|
||
msgid "When a unit is renamed, update references"
|
||
msgstr "Коли модуль перейменований оновити залежності"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
|
||
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
|
||
msgstr "Якщо ввімкнено поточні налаштування зберігаються в шаблон, який використовується при створенні нових проектів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
|
||
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
|
||
msgstr "Коли рухається курсор редактора коду, показати поточний вузол в провіднику коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
|
||
msgid ", with includes "
|
||
msgstr ", з включеннями "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
|
||
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
|
||
msgstr "Без належного компілятора перегляд і компілювання коду буде невтішним."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing
|
||
msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
|
||
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
|
||
msgstr "Без правильної теки Lazarus ви отримаєте багато попереджень."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis
|
||
msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
|
||
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
|
||
msgstr "Без належного початковогокоду FPC перегляд і завершення буде дуже обмеженим."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
|
||
msgid "With required packages"
|
||
msgstr "З необхідними пакунками"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
|
||
msgid "De&lete All"
|
||
msgstr "Ви&далити Всі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
|
||
msgid "D&isable All"
|
||
msgstr "Н&едоступні Всі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
|
||
msgid "E&nable All"
|
||
msgstr "В&вімкнути Все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Вираз"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswlinspectpane
|
||
msgid "Inspect pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Властивості"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
|
||
#| msgid "Watch list"
|
||
msgid "Watch List"
|
||
msgstr "Список Спостережень"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
|
||
msgid "Word at cursor in current editor"
|
||
msgstr "Слово під курсором в цьому редакторі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
|
||
msgid "Working directory for building"
|
||
msgstr "Робоча тека для побудови"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
|
||
msgid "Working directory for run"
|
||
msgstr "Робоча тека для виконання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectorynotfound
|
||
msgid "Working directory %s not found"
|
||
msgstr "Робоча тека %s не знайдена"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
|
||
msgid "Write Error"
|
||
msgstr "Помилка запису"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
|
||
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
|
||
msgstr "Помилка запису: %s%sФайл: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
|
||
msgid "wrong version in %s: %s"
|
||
msgstr "невірна версія в %s: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
|
||
msgid "XML Error"
|
||
msgstr "Помилка XML"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
|
||
msgid "XML files"
|
||
msgstr "Файли XML"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
|
||
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
|
||
msgstr "Помилка розбору XML в файлі %s%sПомилка: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
|
||
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
|
||
msgstr "Ви можете вимкнути це для окремих форм в редакторі пакетів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
|
||
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
|
||
msgstr "Ви можете вимкнути це для окремих форм в спливаючому меню в інспекторі проектів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor
|
||
msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
|
||
msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling."
|
||
msgstr "Ви не можете перебудувати lazarus при налагоджуванні або компіляції."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "Редактор тексту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid
|
||
msgid "lpk file invalid (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid
|
||
msgid "lpk file valid (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile
|
||
msgid "Unable to delete file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lrspldvalid
|
||
msgid "valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles
|
||
msgid "Rescan lpl files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
|
||
msgid "Add package unit to uses section"
|
||
msgstr "Додати модуль пакунку в секцію uses"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.regdlgbinary
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary"
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "Бінарне"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Десятковий"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
|
||
msgid "Display type for selected Registers"
|
||
msgstr "Показувати тип вибраних Регістрів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.regdlgformat
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.regdlghex
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Шістнадцятковий"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.regdlgoctal
|
||
msgid "Octal"
|
||
msgstr "Вісімковий"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.regdlgraw
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Сирі дані"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
|
||
msgid "Add Inverse"
|
||
msgstr "Додати Зворотнє"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsattachto
|
||
msgid "Attach to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsattributes
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
|
||
msgid "Automatically increase build number"
|
||
msgstr "Автоматично збільшувати номер білду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners
|
||
msgid "Available scanners"
|
||
msgstr "Доступні сканери"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
|
||
msgid "&Build:"
|
||
msgstr "По&будувати:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
|
||
msgid "Character set:"
|
||
msgstr "Набір символів:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
|
||
msgid "Close current page"
|
||
msgstr "Закрити поточну сторінку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
|
||
msgid "Conditional defines"
|
||
msgstr "Умовні визначення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
|
||
msgid "Create new define"
|
||
msgstr "Створити нове визначення"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
|
||
msgid "Enable i18n"
|
||
msgstr "Ввімкнути i18n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsenterpid
|
||
msgid "Enter PID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
|
||
msgid "Filter the lines in list with a string"
|
||
msgstr "Фільрувати рядки в списку з текстом"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
|
||
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
|
||
msgstr "Файл форми (*.dfm)|*.dfm"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
|
||
msgid "Found, but not listed here: "
|
||
msgstr "Знайдено, але тут не вказано: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
|
||
msgid "i18n Options"
|
||
msgstr "Параметри i18n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
|
||
msgid "Include version info in executable"
|
||
msgstr "Включити версію в виконуваний файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnnameshint
|
||
msgid "Column Names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnstrategyhint
|
||
msgid "Strategy for saving Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnwidthhint
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomgeometry
|
||
msgid "Custom geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomgeometryhint
|
||
msgid "User can define window's position and size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpfixeddefaultgeometry
|
||
msgid "Fixed default geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpfixeddefaultgeometryhint
|
||
msgid "Always the same fixed position and size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpletwindowmanagerdecide
|
||
msgid "Let windowmanager decide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpletwindowmanagerdecidehint
|
||
msgid "System windowmanagers have different strategies for positioning windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwppositionwindowlisthint
|
||
msgid "Windows that have been open. They may be closed now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
|
||
msgid "Restore window geometry"
|
||
msgstr "Відновити геометрію вікна"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometryhint
|
||
msgid "Use previous position and size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "Власний Розмір"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterdefault
|
||
msgid "Default Size"
|
||
msgstr "Типовий Розмір"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterfollowwindow
|
||
msgid "Restore with window"
|
||
msgstr "Відновити з вікном"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterrestorewindowgeometry
|
||
msgid "Restore Size"
|
||
msgstr "Відновити Розмір"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Африкаанс"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Арабська"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic (or english)"
|
||
msgid "Automatic (or English)"
|
||
msgstr "Автоматично (або англійською)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Каталонська"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "Китайська"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Чеська"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Голландська"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Англійська"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Фінська"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Французька"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Німецька"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Іврит"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehungarian
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Індонезійська"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Італійська"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Японська"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Литовська"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
|
||
msgid "Language options"
|
||
msgstr "Параметри Мови"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Польська"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Португальська"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "Бразильська португальська"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Російська"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
|
||
msgid "Language selection:"
|
||
msgstr "Вибір мови:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Словацька"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Іспанська"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Турецька"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Українська"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
|
||
msgid "&Major version:"
|
||
msgstr "&Основна версія:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
|
||
msgid "Mi&nor version:"
|
||
msgstr "&Другорядна версія:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
|
||
msgid "Other info"
|
||
msgstr "Інша Інформація"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
|
||
msgid "PO Output Directory:"
|
||
msgstr "Результуюча Тека PO:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsresource
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsresourceclear
|
||
msgid "Delete all resources?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsresourcetype
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcetype"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
|
||
msgid "&Revision:"
|
||
msgstr "&Ревізія:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsscanners
|
||
msgid "Scanners"
|
||
msgstr "Сканери"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
|
||
msgid "Select an inherited entry"
|
||
msgstr "Виберіть успадкований елемент"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
|
||
msgid "Start a new search"
|
||
msgstr "Почати новий пошук"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
|
||
msgid "Version numbering"
|
||
msgstr "Нумерація версій"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
|
||
msgid "Help menu commands"
|
||
msgstr "Команди меню Довідка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
|
||
msgid "Command commands"
|
||
msgstr "Команда команди"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
|
||
msgid "CodeTools commands"
|
||
msgstr "Команди Інструментів Коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
|
||
msgid "Text column selection commands"
|
||
msgstr "Команди виділення стовпців тексту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
|
||
msgid "Cursor moving commands"
|
||
msgstr "Команди переміщення курсора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
|
||
msgid "Text editing commands"
|
||
msgstr "Команди редагування тексту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
|
||
msgid "File menu commands"
|
||
msgstr "Команди файлового меню"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
|
||
msgid "Text folding commands"
|
||
msgstr "Команди згортання тексту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "Макроси"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
|
||
msgid "Text marker commands"
|
||
msgstr "Команди маркера тексту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
|
||
msgid "Package menu commands"
|
||
msgstr "Команди Меню Пакунок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
|
||
msgid "Project menu commands"
|
||
msgstr "Команди меню Проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
|
||
msgid "Run menu commands"
|
||
msgstr "Команди меню Виконати"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
|
||
msgid "Text search and replace commands"
|
||
msgstr "Команди пошуку і заміни тексту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
|
||
msgid "Text selection commands"
|
||
msgstr "Команди виділення тексту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
|
||
msgid "Source Notebook commands"
|
||
msgstr "Команди блокноту зауважень до тексту програми"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
|
||
msgid "Syncron Editing"
|
||
msgstr "Синхронне Редагування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
|
||
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
|
||
msgstr "Синхронне Редагування (не в Клітинці)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
|
||
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
|
||
msgstr "Синхронне редагування (при виділенні)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
|
||
msgid "Template Editing"
|
||
msgstr "Редагування Шаблонів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
|
||
msgid "Template Editing (not in Cell)"
|
||
msgstr "Редагування Шаблонів (не в Клітинці)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
|
||
msgid "Tools menu commands"
|
||
msgstr "Команди меню Інструменти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
|
||
msgid "View menu commands"
|
||
msgstr "Команди меню Переглядання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Команда:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
|
||
msgid "Conflict "
|
||
msgstr "Конфлікт "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
|
||
msgid "abort build"
|
||
msgstr "перервати побудову"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
|
||
#| msgid "Abstract methods ..."
|
||
msgid "Abstract Methods ..."
|
||
msgstr "Абстрактні Методи ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
|
||
msgid "add address breakpoint"
|
||
msgstr "додати точку зупинки за адресою"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
|
||
msgid "add source breakpoint"
|
||
msgstr "додати точку зупинки в початковому коді"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
|
||
msgid "add data/watchpoint"
|
||
msgstr "додати дані/точку огляду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
|
||
#| msgid "Add jump point"
|
||
msgid "Add Jump Point"
|
||
msgstr "Додати Точку Переходу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
|
||
msgid "add watch"
|
||
msgstr "додати спостереження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecattach
|
||
msgid "Attach to program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
|
||
msgid "Code template completion"
|
||
msgstr "Завершення шаблонів коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
|
||
msgid "Copy Block"
|
||
msgstr "Копіювати Блок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
|
||
msgid "Delete Block"
|
||
msgstr "Видалити Блок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
|
||
msgid "Goto Block begin"
|
||
msgstr "Перейти до початку Блоку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
|
||
msgid "Goto Block end"
|
||
msgstr "Перейти до кінця Блоку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
|
||
msgid "Hide Block"
|
||
msgstr "Сховати Блок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
|
||
msgid "Indent block"
|
||
msgstr "Зсунути блок вправо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
|
||
msgid "Move Block"
|
||
msgstr "Перемістити Блок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
|
||
msgid "Set block begin"
|
||
msgstr "Вказати початок блоку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
|
||
msgid "Set block end"
|
||
msgstr "Вказати кінець блоку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
|
||
msgid "Show Block"
|
||
msgstr "Показати Блок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
|
||
msgid "Toggle block"
|
||
msgstr "Перемкнути блок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
|
||
msgid "Unindent block"
|
||
msgstr "Відмінити зсув блоку вправо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
|
||
msgid "build program/project"
|
||
msgstr "побудувати програму/проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
|
||
msgid "build file"
|
||
msgstr "побудувати файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Build lazarus"
|
||
msgid "Build Lazarus"
|
||
msgstr "Побудувати lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Символ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupcompiled
|
||
msgid "clean up build files"
|
||
msgstr "очистити файли побудови"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
|
||
msgid "Delete whole text"
|
||
msgstr "Видалити весь текст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark
|
||
msgid "Clear all Bookmarks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile
|
||
msgid "Clear Bookmarks for current file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
|
||
msgid "Column Select Down"
|
||
msgstr "Вибір Стовпців Знизу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
|
||
msgid "Column Select to absolute end"
|
||
msgstr "Вибір Стовпців до абсолютного кінця"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
|
||
msgid "Column Select to absolute beginning"
|
||
msgstr "Вибір Стовпців до абсолютного початку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
|
||
msgid "Column Select Left"
|
||
msgstr "Вибір Стовпців Зліва"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
|
||
msgid "Column Select Line End"
|
||
msgstr "Вибір Стовпців до кінця рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
|
||
msgid "Column Select Line Start"
|
||
msgstr "Вибір Стовпців до початку рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
|
||
msgid "Column Select to text start in line"
|
||
msgstr "Вибір Стовпців до початку тексту в рядку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
|
||
msgid "Column Select Page Bottom"
|
||
msgstr "Вибрати Сторінку Донизу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
|
||
msgid "Column Select Page Down"
|
||
msgstr "Вибрати Сторінку Знизу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
|
||
msgid "Column Select Page Top"
|
||
msgstr "Вибрати Сторінку Доверху"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
|
||
msgid "Column Select Page Up"
|
||
msgstr "Вибрати Сторінку Зверху"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
|
||
msgid "Column Select Right"
|
||
msgstr "Вибір Стовпців Справа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
|
||
msgid "Column Select Up"
|
||
msgstr "Вибір Стовпців Зверху"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
|
||
msgid "Column Select Word Left"
|
||
msgstr "Додати до вибору Слово Зліва"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
|
||
msgid "Column Select Word Right"
|
||
msgstr "Додати до вибору Слово Справа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
|
||
msgid "Column selection mode"
|
||
msgstr "Режим вибирання колонки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
|
||
msgid "compile program/project"
|
||
msgstr "компілювати програму/проект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
|
||
#| msgid "Complete code"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode"
|
||
msgid "Complete Code"
|
||
msgstr "Завершити Код"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
|
||
msgid "config build file"
|
||
msgstr "файл налаштувань побудови"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "Копіювати вибране у буфер обміну"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
|
||
msgid "Copy editor to new window"
|
||
msgstr "Копіювати редактор в нове вікно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
|
||
msgid "Copy editor to next free window"
|
||
msgstr "Копіювати редактор в наступне вільне вікно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
|
||
msgid "Copy editor to prior free window"
|
||
msgstr "Копіювати редактор в попереднє вільне вікно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
|
||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||
msgstr "Вирізати вибране в буфер обміну"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
|
||
msgid "Delete to beginning of line"
|
||
msgstr "Видалити до початку рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
|
||
msgid "Delete char at cursor"
|
||
msgstr "Видалити символ біля курсора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
|
||
msgid "Delete to end of line"
|
||
msgstr "Видалити до кінця рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
|
||
msgid "Delete Last Char"
|
||
msgstr "Видалити останній символ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
|
||
msgid "Delete to start of word"
|
||
msgstr "Видалити до початку слова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
|
||
msgid "Delete current line"
|
||
msgstr "Видалити поточний рядок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
|
||
msgid "Delete to end of word"
|
||
msgstr "Видалити до кінця слова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdetach
|
||
msgid "Detach from program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Порівнянти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
|
||
msgid "Move cursor down"
|
||
msgstr "Змістити курсор вниз"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
|
||
msgid "Move cursor to absolute end"
|
||
msgstr "Пересунути курсор на абсолютний кінець"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
|
||
msgid "Move cursor to absolute beginning"
|
||
msgstr "Пересунути курсор на абсолютний початок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
|
||
#| msgid "Empty methods ..."
|
||
msgid "Empty Methods ..."
|
||
msgstr "Порожні Методи ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
|
||
msgid "IDE options"
|
||
msgstr "Параметри IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
|
||
msgid "evaluate/modify"
|
||
msgstr "розрахувати/змінити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
|
||
#| msgid "Extract procedure"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
|
||
msgid "Extract Procedure"
|
||
msgstr "Видобути Процедуру"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
|
||
msgid "External tool %d"
|
||
msgstr "Зовнішній інструмент %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
|
||
msgid "External tools settings"
|
||
msgstr "Налаштування зовнішнього інструменту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
|
||
#| msgid "Find text"
|
||
msgid "Find Text"
|
||
msgstr "Пошук Тексту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
|
||
msgid "Find block other end"
|
||
msgstr "Знайти інший кінець блоку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
|
||
msgid "Find block start"
|
||
msgstr "Знайти початок блоку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
|
||
#| msgid "Find declaration"
|
||
msgid "Find Declaration"
|
||
msgstr "Знайти Опис"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
|
||
#| msgid "Find identifier references"
|
||
msgid "Find Identifier References"
|
||
msgstr "Знайти Посилання на Ідентифікатор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
|
||
#| msgid "Find in files"
|
||
msgid "Find in Files"
|
||
msgstr "Знайти в Файлах"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
|
||
#| msgid "Find next"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
|
||
msgid "Find Next"
|
||
msgstr "Знайти Далі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
|
||
#| msgid "Find next word occurrence"
|
||
msgid "Find Next Word Occurrence"
|
||
msgstr "Знайти наступне входження слова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
|
||
#| msgid "Find overloads"
|
||
msgid "Find Overloads"
|
||
msgstr "Знайти Перевантаження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
|
||
#| msgid "Find overloads ..."
|
||
msgid "Find Overloads ..."
|
||
msgstr "Знайти Перевантаження ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
|
||
#| msgid "Find previous"
|
||
msgid "Find Previous"
|
||
msgstr "Знайти Попередній"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
|
||
#| msgid "Find previous word occurrence"
|
||
msgid "Find Previous Word Occurrence"
|
||
msgstr "Знайти попереднє входження слова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
|
||
#| msgid "Find procedure definiton"
|
||
msgid "Find Procedure Definiton"
|
||
msgstr "Знайти Опис Процедури"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
|
||
#| msgid "Find procedure method"
|
||
msgid "Find Procedure Method"
|
||
msgstr "Знайти Метод Процедури"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
|
||
msgid "Fold at Cursor"
|
||
msgstr "Згорнути під Курсором"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
|
||
msgid "Fold to Level %d"
|
||
msgstr "Згорнути до Рівня %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
|
||
msgid "Go to editor %d"
|
||
msgstr "Перейти до редактора %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
|
||
#| msgid "Go to to include directive of current include file"
|
||
msgid "Go to include directive of current include file"
|
||
msgstr "Перейти до директиви include поточного включеного файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
|
||
#| msgid "Go to line number"
|
||
msgid "Go to Line Number"
|
||
msgstr "Перейти до номеру рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
|
||
msgid "Go to Marker %d"
|
||
msgstr "Перейти до маркера %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
|
||
msgid "Goto XY"
|
||
msgstr "Перейти за координатою XY"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
|
||
#| msgid "Guess misplaced $IFDEF"
|
||
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
|
||
msgstr "Передбачити зміщене $IFDEF"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
|
||
msgid "Move cursor half-word left"
|
||
msgstr "Пересунути курсор на півслова вліво"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
|
||
msgid "Move cursor half-word right"
|
||
msgstr "Пересунути курсор на півслова вправо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
|
||
msgid "Ime Str"
|
||
msgstr "Ime Str"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
|
||
msgid "Insert ChangeLog entry"
|
||
msgstr "Вставити елемент ChangeLog"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
|
||
msgid "Insert from Charactermap"
|
||
msgstr "Вставити з таблиці символів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
|
||
msgid "Insert CVS keyword Author"
|
||
msgstr "Вставити ключове слово CVS Author"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
|
||
msgid "Insert CVS keyword Date"
|
||
msgstr "Вставити ключове слово CVS Date"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
|
||
msgid "Insert CVS keyword Header"
|
||
msgstr "Вставити ключове слово CVS Header"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
|
||
msgid "Insert CVS keyword ID"
|
||
msgstr "Вставити ключове слово CVS ID"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
|
||
msgid "Insert CVS keyword Log"
|
||
msgstr "Вставити ключове слово CVS Log"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
|
||
msgid "Insert CVS keyword Name"
|
||
msgstr "Вставити ключове слово CVS Name"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
|
||
msgid "Insert CVS keyword Revision"
|
||
msgstr "Вставити ключове слово CVS Revision"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
|
||
msgid "Insert CVS keyword Source"
|
||
msgstr "Вставити ключове слово CVS Source"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
|
||
msgid "Insert current date and time"
|
||
msgstr "Вставити поточні дату і час"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
|
||
msgid "Insert Full Filename"
|
||
msgstr "Вставити повний Шлях до Файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
|
||
msgid "Insert GPL notice"
|
||
msgstr "Вставити примітку про GPL"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
|
||
msgid "Insert a GUID"
|
||
msgstr "Вставити GUID"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
|
||
msgid "Insert LGPL notice"
|
||
msgstr "Вставити примітку про LGPL"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
|
||
msgid "Break line, leave cursor"
|
||
msgstr "Розірвати рядок, залишити курсор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
|
||
msgid "Insert MIT notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
|
||
msgid "Insert Mode"
|
||
msgstr "Режим вставки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
|
||
msgid "Insert modified LGPL notice"
|
||
msgstr "Вставити змінений LGPL допис"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
|
||
msgid "Insert current username"
|
||
msgstr "Вставити поточне ім'я користувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
|
||
msgid "inspect"
|
||
msgstr "перевірити"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
|
||
#| msgid "Invert assignment"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
|
||
msgid "Invert Assignment"
|
||
msgstr "Інвертувати Присвоєння"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
|
||
msgid "Move cursor left"
|
||
msgstr "Змістити курсор вліво"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
|
||
msgid "Break line and move cursor"
|
||
msgstr "Розірвати рядок і зсунути курсор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
|
||
msgid "Move cursor to line end"
|
||
msgstr "Пересунути курсор в кінець рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
|
||
msgid "Line selection mode"
|
||
msgstr "Метод вибору рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
|
||
msgid "Move cursor to line start"
|
||
msgstr "Пересунути курсор на початок рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
|
||
msgid "Move cursor to text start in line"
|
||
msgstr "Змістити курсор до початку тексту в рядку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
|
||
msgid "Lock Editor"
|
||
msgstr "Заблокувати Редактор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
|
||
#| msgid "Make resource string"
|
||
msgid "Make Resource String"
|
||
msgstr "Створити Рядок Ресурсу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
|
||
msgid "Go to matching bracket"
|
||
msgstr "Перейти до відпов. дужки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
|
||
msgid "Move editor left"
|
||
msgstr "Пересунути редактор вліво"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
|
||
msgid "Move editor leftmost"
|
||
msgstr "Перемістити редактор вліво в кінець"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
|
||
msgid "Move editor to new window"
|
||
msgstr "Перемістити редактор в нове вікно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
|
||
msgid "Move editor to next free window"
|
||
msgstr "Перемістити редактор в наступне вільне вікно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
|
||
msgid "Move editor to prior free window"
|
||
msgstr "Перемістити редактор в попереднє вільне вікно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
|
||
msgid "Move editor right"
|
||
msgstr "Пересунути редактор вправо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
|
||
msgid "Move editor rightmost"
|
||
msgstr "Перемістити редактор вправо в кінець"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
|
||
msgid "Next Bookmark"
|
||
msgstr "Наступна закладка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
|
||
msgid "Go to next editor"
|
||
msgstr "Перейти до наступного редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
|
||
msgid "Go to next editor with same Source"
|
||
msgstr "Йти до наступного редактора з тим же Джерелом"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
|
||
msgid "Go to next window"
|
||
msgstr "Йти до наступного вікна"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
|
||
msgid "Normal selection mode"
|
||
msgstr "Нормальний режим вибрання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
|
||
#| msgid "Open file at cursor"
|
||
msgid "Open File at Cursor"
|
||
msgstr "Відкрити файл під Курсором"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
|
||
msgid "Overwrite Mode"
|
||
msgstr "Режим перезапису"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
|
||
msgid "Move cursor to bottom of page"
|
||
msgstr "Пересунути курсор до низу сторінки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
|
||
msgid "Move cursor down one page"
|
||
msgstr "Пересунути курсор вниз на одну сторінку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
|
||
msgid "Move cursor left one page"
|
||
msgstr "Пересунути курсор вліво на одну сторінку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
|
||
msgid "Move cursor right one page"
|
||
msgstr "Пересунути курсор вправо на одну сторінку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
|
||
msgid "Move cursor to top of page"
|
||
msgstr "Пересунути курсор на початок сторінки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
|
||
msgid "Move cursor up one page"
|
||
msgstr "Пересунути курсор на попередню сторінку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
|
||
msgid "Paste clipboard to current position"
|
||
msgstr "Вставити з буфера в поточну позицію"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
|
||
msgid "pause program"
|
||
msgstr "призупинити програму"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
|
||
msgid "Previous Bookmark"
|
||
msgstr "Попередня закладка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
|
||
msgid "Go to prior editor"
|
||
msgstr "Перейти до попереднього редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
|
||
msgid "Go to prior editor with same Source"
|
||
msgstr "Йти до попереднього редактора з тим же Джерелом"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
|
||
msgid "Go to prior window"
|
||
msgstr "Йти до попереднього вікна"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
|
||
msgid "quick compile, no linking"
|
||
msgstr "швидке компілювання, без компонування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
|
||
#| msgid "remove break point"
|
||
msgid "remove breakpoint"
|
||
msgstr "видалити точку зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
|
||
#| msgid "Remove empty methods"
|
||
msgid "Remove Empty Methods"
|
||
msgstr "Видалити Порожні Методи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
|
||
#| msgid "Remove unused units"
|
||
msgid "Remove Unused Units"
|
||
msgstr "Видалити Невикористовувані Модулі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
|
||
#| msgid "Rename identifier"
|
||
msgid "Rename Identifier"
|
||
msgstr "Перейменувати ID"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
|
||
#| msgid "Replace text"
|
||
msgid "Replace Text"
|
||
msgstr "Замінити Текст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
|
||
msgid "Reporting a bug"
|
||
msgstr "Повідомити про баг"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
|
||
msgid "reset debugger"
|
||
msgstr "скидання налагоджувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
|
||
msgid "Move cursor right"
|
||
msgstr "Змістити курсор вправо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
|
||
msgid "run program"
|
||
msgstr "запустити програму"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
|
||
msgid "run file"
|
||
msgstr "запуск файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
|
||
msgid "run parameters"
|
||
msgstr "параметри запуску"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
|
||
msgid "Scroll down one line"
|
||
msgstr "Прокрутити вниз один рядок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
|
||
msgid "Scroll left one char"
|
||
msgstr "Прокрутити вліво один символ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
|
||
msgid "Scroll right one char"
|
||
msgstr "Прокрутити вправо на один символ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
|
||
msgid "Scroll up one line"
|
||
msgstr "Прокрутити вверх на один рядок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
|
||
msgid "Select Down"
|
||
msgstr "Виділити вниз"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Виділити всі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
|
||
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
|
||
msgstr "Перетворити табуляцію в пробіли в виділеному"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
|
||
msgid "Select to absolute end"
|
||
msgstr "Виділити до самого кінця"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
|
||
msgid "Select to absolute beginning"
|
||
msgstr "Виділити до самого початку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
|
||
msgid "Select Goto XY"
|
||
msgstr "Виділити перехід за коорд."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
|
||
msgid "Select half-word left"
|
||
msgstr "Вибрати півслова вліво"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
|
||
msgid "Select half-word right"
|
||
msgstr "Вибрати півслова вправо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SelLeft"
|
||
msgid "Select Left"
|
||
msgstr "Виділити зліва"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
|
||
msgid "Select Line End"
|
||
msgstr "Виділити кінць рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
|
||
msgid "Select Line Start"
|
||
msgstr "Виділити початок рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
|
||
msgid "Select to text start in line"
|
||
msgstr "Виділити до початку тексту в рядку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
|
||
msgid "Select Page Bottom"
|
||
msgstr "Виділити низ сторінки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
|
||
msgid "Select Page Down"
|
||
msgstr "Виділити сторінку знизу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
|
||
msgid "Select Page Left"
|
||
msgstr "Виділити сторінку зліва"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
|
||
msgid "Select Page Right"
|
||
msgstr "Виділити сторінку справа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
|
||
msgid "Select Page Top"
|
||
msgstr "Виділити верх сторінки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
|
||
msgid "Select Page Up"
|
||
msgstr "Виділити сторінку зверху"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SelRight"
|
||
msgid "Select Right"
|
||
msgstr "Виділити справа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky
|
||
msgid "Start sticky selecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol
|
||
msgid "Start sticky selecting (Columns)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline
|
||
msgid "Start sticky selecting (Line)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop
|
||
msgid "Stop sticky selecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
|
||
msgid "Select Up"
|
||
msgstr "Виділити вверх"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
|
||
msgid "Select word-end left"
|
||
msgstr "Вибрати кінець слова зліва"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
|
||
msgid "Select word-end right"
|
||
msgstr "Вибрати кінець слова справа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
|
||
msgid "Select Word Left"
|
||
msgstr "Виділити слово зліва"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
|
||
msgid "Select Word Right"
|
||
msgstr "Виділити слово справа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
|
||
msgid "Set a free Bookmark"
|
||
msgstr "Задати вільну Закладку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
|
||
msgid "Set Marker %d"
|
||
msgstr "Встановити позначку %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
|
||
msgid "Shift Tab"
|
||
msgstr "Shift Tab"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
|
||
#| msgid "Show abstract methods"
|
||
msgid "Show Abstract Methods"
|
||
msgstr "Показати Абстрактні Методи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
|
||
#| msgid "Show code context"
|
||
msgid "Show Code Context"
|
||
msgstr "Контекст Коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
|
||
msgid "show execution point"
|
||
msgstr "показати точку виконання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
|
||
msgid "stop program"
|
||
msgstr "зупинити програму"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
|
||
msgid "Play Macro"
|
||
msgstr "Програти Макрос"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
|
||
msgid "Record Macro"
|
||
msgstr "Записати Макрос"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
|
||
msgid "Goto last pos in cell"
|
||
msgstr "Йти до ост. позиції в клітинці"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
|
||
msgid "Goto first pos in cell"
|
||
msgstr "Йти до пер. позиції в клітинці"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
|
||
msgid "Select Cell"
|
||
msgstr "Вибрати клітинку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Втеча"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
|
||
msgid "Next Cell"
|
||
msgstr "Наступна Клітинка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
|
||
msgid "Next Cell (all selected)"
|
||
msgstr "Наступна Клітинка (всі вибрані)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell"
|
||
msgid "Next Cell (firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel"
|
||
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
|
||
msgid "Previous Cell"
|
||
msgstr "Попередня Клітинка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
|
||
msgid "Previous Cell (all selected)"
|
||
msgstr "Попередня Клітинка (всі вибрані)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell"
|
||
msgid "Previous Cell (firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel"
|
||
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
|
||
msgid "Start Syncro edit"
|
||
msgstr "Почати Синхронне редагування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
|
||
msgid "Goto last pos in cell"
|
||
msgstr "Йти до ост. позиції в клітинці"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
|
||
msgid "Goto first pos in cell"
|
||
msgstr "Йти до пер. позиції в клітинці"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
|
||
msgid "Select cell"
|
||
msgstr "Вибрати клітинку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Втеча"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Фініш"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
|
||
msgid "Next Cell"
|
||
msgstr "Наступна Клітинка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
|
||
msgid "Next Cell (rotate)"
|
||
msgstr "Наступна Клітинка (обертати)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
|
||
msgid "Next Cell (all selected)"
|
||
msgstr "Наступна Клітинка (всі вибрані)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
|
||
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
|
||
msgstr "Наступна Клітинка (обертати / всі вибрані)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell"
|
||
msgid "Next Cell (firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate
|
||
msgid "Next Cell (rotate / firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel"
|
||
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate
|
||
msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
|
||
msgid "Previous Cell"
|
||
msgstr "Попередня Клітинка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
|
||
msgid "Previous Cell (all selected)"
|
||
msgstr "Попередня Клітинка (всі вибрані)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell"
|
||
msgid "Previous Cell (firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel"
|
||
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
|
||
#| msgid "Syntax check"
|
||
msgid "Syntax Check"
|
||
msgstr "Перевірка Синтаксису"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
|
||
msgid "View assembler"
|
||
msgstr "Переглянути асемблер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
|
||
#| msgid "toggle break point"
|
||
msgid "toggle breakpoint"
|
||
msgstr "перемкнути точку зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
|
||
msgid "View breakpoints"
|
||
msgstr "Переглядання точок зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
|
||
msgid "View call stack"
|
||
msgstr "Переглядання стеку викликів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
|
||
msgid "View code browser"
|
||
msgstr "Браузер коду програми"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
|
||
msgid "View Code Explorer"
|
||
msgstr "Показувати оглядач коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
|
||
msgid "View component palette"
|
||
msgstr "Переглянути палітру компонетів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
|
||
msgid "View debugger output"
|
||
msgstr "Переглядання виводу налагоджувача"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
|
||
msgid "Switch between form and unit"
|
||
msgstr "Перемкнути модуль/форму"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
|
||
msgid "View Documentation Editor"
|
||
msgstr "Переглянути Редактор Документації"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
|
||
msgid "View IDE speed buttons"
|
||
msgstr "Переглянути швидкі клавіші графічної оболонки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
|
||
msgid "View local variables"
|
||
msgstr "Переглядання локальних змінних"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
|
||
msgid "Toggle Marker %d"
|
||
msgstr "Перемкнути Маркер %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
|
||
msgid "Toggle Current-Word highlight"
|
||
msgstr "Перемкнути підсвіч Поточного Слова "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
|
||
msgid "View messages"
|
||
msgstr "Переглядання повідомлень"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
|
||
msgid "Toggle Mode"
|
||
msgstr "Перемкнути режим"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
|
||
msgid "View Object Inspector"
|
||
msgstr "Показувати Інспектор Об'єктів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
|
||
msgid "View registers"
|
||
msgstr "Переглянути регістри"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
|
||
msgid "View restriction browser"
|
||
msgstr "Дивитись браузер обмежень"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
|
||
msgid "View Search Results"
|
||
msgstr "Показувати результати пошуку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
|
||
msgid "View Source Editor"
|
||
msgstr "Показувати редактор тексту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
|
||
msgid "View watches"
|
||
msgstr "Показувати спостереження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall"
|
||
msgid "Unfold all"
|
||
msgstr "Розгорунти все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
|
||
msgid "Unfold at Cursor"
|
||
msgstr "Розгортати під Курсором"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
|
||
msgid "unknown editor command"
|
||
msgstr "невідома команда редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
|
||
#| msgid "Unused units ..."
|
||
msgid "Unused Units ..."
|
||
msgstr "Невикористовувані Модулі ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
|
||
msgid "Move cursor up"
|
||
msgstr "Змістити курсор вгору"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
|
||
msgid "View anchor editor"
|
||
msgstr "Показувати редактор прив'язок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
|
||
msgid "View components"
|
||
msgstr "Переглянути компоненти"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecvieweditormacros
|
||
msgid "View editor macros"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
|
||
msgid "View forms"
|
||
msgstr "Показувати форми"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
|
||
msgid "View History"
|
||
msgstr "Переглянути Історію"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
|
||
msgid "View Terminal Output"
|
||
msgstr "Дивитись Вивід Терміалу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||
msgid "View Tab Order"
|
||
msgstr "Переглянути Порядок Вкладок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
|
||
msgid "View Threads"
|
||
msgstr "Переглянути Потоки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||
msgid "View unit dependencies"
|
||
msgstr "Показувати залежності модулів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
|
||
msgid "View unit information"
|
||
msgstr "Показувати відомості про модулі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
|
||
msgid "View units"
|
||
msgstr "Показувати модулі"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
|
||
#| msgid "Word completion"
|
||
msgid "Word Completion"
|
||
msgstr "Завершення Слів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
|
||
msgid "Move cursor word-end left"
|
||
msgstr "Змістити крусор на кінець слова зліва"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
|
||
msgid "Move cursor word-end right"
|
||
msgstr "Змістити крусор на кінець слова справа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
|
||
msgid "Move cursor word left"
|
||
msgstr "Пересунути курсор на слово вліво"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
|
||
msgid "Move cursor word right"
|
||
msgstr "Пересунути курсор на слово вправо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
|
||
msgid "Edit keys of command"
|
||
msgstr "Змінити кнопки команди"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synffoldcomments
|
||
msgid "Fold comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
|
||
msgid "Fold comments in selection"
|
||
msgstr "Згорнути коментарі в виділенні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef
|
||
msgid "Fold inactive Ifdef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate
|
||
msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection
|
||
msgid "Fold inactive Ifdef in selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate
|
||
msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfhidecomments
|
||
msgid "Hide comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
|
||
msgid "Hide comments in selection"
|
||
msgstr "Сховати коментарі в виділенні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef
|
||
msgid "Unfold active Ifdef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection
|
||
msgid "Unfold active Ifdef in selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall"
|
||
msgid "Unfold all"
|
||
msgstr "Розгорунти все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdef
|
||
msgid "Unfold all Ifdef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdefinselection
|
||
msgid "Unfold all Ifdef in selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
|
||
#| msgid "Unfold all in Selection"
|
||
msgid "Unfold all in selection"
|
||
msgstr "Розгорнути все в виділенні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments
|
||
msgid "Unfold comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
|
||
#| msgid "Unfold comments in Selection"
|
||
msgid "Unfold comments in selection"
|
||
msgstr "Розгорнути коментарі в виділенні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef
|
||
msgid "Unfold inactive Ifdef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection
|
||
msgid "Unfold inactive Ifdef in selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
|
||
msgid "File is readonly"
|
||
msgstr "Файл тільки для читання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
|
||
msgid "The file \""
|
||
msgstr "Файл \""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
|
||
msgid "\" is not writable."
|
||
msgstr "\" не для запису."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uelocked
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Заблоковано"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
|
||
msgid "Rec-pause"
|
||
msgstr "Зап-пауза"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
|
||
msgid "Add &Watch At Cursor"
|
||
msgstr "Додати спостереження біля курсора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
|
||
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
|
||
msgstr "Додати Точку&Огляду під Курсором"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Закладка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
|
||
msgid "Close All &Other Pages"
|
||
msgstr "Закрити Всі &Інші Сторінки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
|
||
msgid "&Close Page"
|
||
msgstr "&Закрити сторінку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
|
||
msgid "Copy Filename"
|
||
msgstr "Копіювати назву файлу"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
|
||
#| msgid "Clone to new Window"
|
||
msgid "Clone to New Window"
|
||
msgstr "Клонувати в Нове Вікно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
|
||
#| msgid "Clone to other Window"
|
||
msgid "Clone to Other Window"
|
||
msgstr "Клонувати в Інше Вікно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Нове Вікно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Налагодження"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Кодування"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
|
||
msgid "&Evaluate/Modify ..."
|
||
msgstr "&Оцінити/Змінити ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
|
||
msgid "&Find Declaration"
|
||
msgstr "&Знайти опис"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
|
||
msgid "Find in other Window"
|
||
msgstr "Знайти в іншому вікні"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
|
||
msgid "&Goto Bookmark"
|
||
msgstr "&Перехід на закладку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
|
||
msgid "Highlighter"
|
||
msgstr "Маркер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
|
||
msgid "&Inspect ..."
|
||
msgstr "Слідкувати за ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
|
||
msgid "Invert Assignment"
|
||
msgstr "Інвертувати присвоєння"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
|
||
#| msgid "Line ending"
|
||
msgid "Line Ending"
|
||
msgstr "Кінець рядка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
|
||
msgid "&Lock Page"
|
||
msgstr "&Закріпити Сторінку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
|
||
#| msgid "Move page left"
|
||
msgid "Move Page Left"
|
||
msgstr "Перемістити сторінку вліво"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
|
||
#| msgid "Move page leftmost"
|
||
msgid "Move Page Leftmost"
|
||
msgstr "Помістити сторінку в кінці зліва"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
|
||
#| msgid "Move page right"
|
||
msgid "Move Page Right"
|
||
msgstr "Перемістити сторінку вправо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
|
||
#| msgid "Move page rightmost"
|
||
msgid "Move Page Rightmost"
|
||
msgstr "Помістити сторінку в кінці справа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
|
||
#| msgid "Move to new Window"
|
||
msgid "Move to New Window"
|
||
msgstr "Перемістити в Нове Вікно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
|
||
#| msgid "Move to other Window"
|
||
msgid "Move to Other Window"
|
||
msgstr "Перемістити в Інше Вікно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Нове Вікно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
|
||
#| msgid "Goto next Bookmark"
|
||
msgid "Goto Next Bookmark"
|
||
msgstr "Перейти до наступної закладки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemodified
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Змінено"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
|
||
#| msgid "&Open file at cursor"
|
||
msgid "&Open File at Cursor"
|
||
msgstr "&Відкрити файл біля курсора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
|
||
#| msgid "Goto previous Bookmark"
|
||
msgid "Goto Previous Bookmark"
|
||
msgstr "Перейти до попер. закладки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
|
||
msgid "Procedure Jump"
|
||
msgstr "Процедурний перехід"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Тільки для читання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
|
||
msgid "Refactoring"
|
||
msgstr "Переробка коду"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
|
||
msgid "&Run to Cursor"
|
||
msgstr "&Виконувати до курсора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
|
||
#| msgid "Set a free Bookmark"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
|
||
msgid "Set a Free Bookmark"
|
||
msgstr "Встановити вільну Закладку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
|
||
msgid "Show Line Numbers"
|
||
msgstr "Показувати нумерацію рядків"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemsource
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Джерело"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
|
||
msgid "&Toggle Bookmark"
|
||
msgstr "&Перемкнути Закладку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
|
||
msgid "Toggle &Breakpoint"
|
||
msgstr "Перемкнути &Точку зупинки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
|
||
msgid "View Call Stack"
|
||
msgstr "Показувати стек викликів"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
|
||
msgid "Not implemented yet"
|
||
msgstr "Ще не реалізовано"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uepins
|
||
msgid "INS"
|
||
msgstr "ВСТ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uepovr
|
||
msgid "OVR"
|
||
msgstr "ЗАМ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Тільки для читання"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
|
||
msgid "Version Info"
|
||
msgstr "Інформація про Версію"
|
||
|