mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-06-01 10:32:37 +02:00
2847 lines
60 KiB
Plaintext
2847 lines
60 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Ing. Jiří Vejda <jiri.vejda@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
#: lr_const.saboutformcapt
|
|
msgid "About FastReport"
|
|
msgstr "O FastReportu"
|
|
|
|
#: lr_const.saggregatecategory
|
|
msgid "Aggregate"
|
|
msgstr "Souhrn"
|
|
|
|
#: lr_const.sallfiles
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Všechny soubory"
|
|
|
|
#: lr_const.sargument1
|
|
msgid "Argument 1"
|
|
msgstr "Argument 1"
|
|
|
|
#: lr_const.sargument2
|
|
msgid "Argument 2"
|
|
msgstr "Argument 2"
|
|
|
|
#: lr_const.sargument3
|
|
msgid "Argument 3"
|
|
msgstr "Argument 3"
|
|
|
|
#: lr_const.sarguments
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "Argumenty"
|
|
|
|
#: lr_const.sautosize
|
|
msgid "Auto size"
|
|
msgstr "Automatická velikost"
|
|
|
|
#: lr_const.sband
|
|
msgid "Band:"
|
|
msgstr "Skupina:"
|
|
|
|
#: lr_const.sband1
|
|
msgid "Report title"
|
|
msgstr "Titulek reportu"
|
|
|
|
#: lr_const.sband10
|
|
msgid "Detail footer"
|
|
msgstr "Detail zápatí"
|
|
|
|
#: lr_const.sband11
|
|
msgid "Subdetail header"
|
|
msgstr "Subdetail záhlaví"
|
|
|
|
#: lr_const.sband12
|
|
msgid "Subdetail data"
|
|
msgstr "Subdetail data"
|
|
|
|
#: lr_const.sband13
|
|
msgid "Subdetail footer"
|
|
msgstr "Subdetail patička"
|
|
|
|
#: lr_const.sband14
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Překrytí"
|
|
|
|
#: lr_const.sband15
|
|
msgid "Column header"
|
|
msgstr "Hlavička sloupce"
|
|
|
|
#: lr_const.sband16
|
|
msgid "Column footer"
|
|
msgstr "Patička sloupce"
|
|
|
|
#: lr_const.sband17
|
|
msgid "Group header"
|
|
msgstr "Hlavička skupiny"
|
|
|
|
#: lr_const.sband18
|
|
msgid "Group footer"
|
|
msgstr "Patička skupiny"
|
|
|
|
#: lr_const.sband19
|
|
msgid "Cross header"
|
|
msgstr "Křižení záhlaví"
|
|
|
|
#: lr_const.sband2
|
|
msgid "Report summary"
|
|
msgstr "Shrnutí reportu"
|
|
|
|
#: lr_const.sband20
|
|
msgid "Cross data"
|
|
msgstr "Křížení dat"
|
|
|
|
#: lr_const.sband21
|
|
msgid "Cross footer"
|
|
msgstr "Křížení patičky"
|
|
|
|
#: lr_const.sband22
|
|
msgctxt "lr_const.sband22"
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr "Podskupina"
|
|
|
|
#: lr_const.sband23
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "None"
|
|
msgctxt "lr_const.sband23"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Není"
|
|
|
|
#: lr_const.sband3
|
|
msgid "Page header"
|
|
msgstr "Hlavička stránky"
|
|
|
|
#: lr_const.sband4
|
|
msgid "Page footer"
|
|
msgstr "Patička stránky"
|
|
|
|
#: lr_const.sband5
|
|
msgid "Master header"
|
|
msgstr "Hlavní hlavička"
|
|
|
|
#: lr_const.sband6
|
|
msgid "Master data"
|
|
msgstr "Hlavní data"
|
|
|
|
#: lr_const.sband7
|
|
msgid "Master footer"
|
|
msgstr "Hlavní patička"
|
|
|
|
#: lr_const.sband8
|
|
msgid "Detail header"
|
|
msgstr "Hlavička detailu"
|
|
|
|
#: lr_const.sband9
|
|
msgid "Detail data"
|
|
msgstr "Data detailu"
|
|
|
|
#: lr_const.sbandeditorformcapt
|
|
msgid "Band data source"
|
|
msgstr "Skupina dat. zdrojů"
|
|
|
|
#: lr_const.sbandeditorformdatasrc
|
|
msgctxt "lr_const.sbandeditorformdatasrc"
|
|
msgid "Data source"
|
|
msgstr "Zdroj dat"
|
|
|
|
#: lr_const.sbandeditorformreccount
|
|
msgctxt "lr_const.sbandeditorformreccount"
|
|
msgid "&Record count"
|
|
msgstr "Počet záznamů"
|
|
|
|
#: lr_const.sbandtypesformbtype
|
|
msgid "Band type"
|
|
msgstr "Skupina typu"
|
|
|
|
#: lr_const.sbandtypesformcapt
|
|
msgid "Insert new band"
|
|
msgstr "Vložit novou skupinu"
|
|
|
|
#: lr_const.sbarcodeerror
|
|
msgid "Error in barcode"
|
|
msgstr "Chyba v čárovém kódu"
|
|
|
|
#: lr_const.sbarcodeformchksum
|
|
msgid "Check&sum"
|
|
msgstr "Kontrolní&součet"
|
|
|
|
#: lr_const.sbarcodeformcode
|
|
msgid "&Code"
|
|
msgstr "&Kód"
|
|
|
|
#: lr_const.sbarcodeformdbfld
|
|
msgctxt "lr_const.sbarcodeformdbfld"
|
|
msgid "Insert DB field"
|
|
msgstr "Vložit DB pole"
|
|
|
|
#: lr_const.sbarcodeformopts
|
|
msgctxt "lr_const.sbarcodeformopts"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#: lr_const.sbarcodeformreadable
|
|
msgid "&Human readable"
|
|
msgstr "Čitelné člověkem"
|
|
|
|
#: lr_const.sbarcodeformrotate
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotace"
|
|
|
|
#: lr_const.sbarcodeformtitle
|
|
msgid "Barcode editor"
|
|
msgstr "Editor čárových kódů"
|
|
|
|
#: lr_const.sbarcodeformtype
|
|
msgid "&Type of barcode"
|
|
msgstr "&Druh čárového kódu"
|
|
|
|
#: lr_const.sbarcodeformvar
|
|
msgid "Insert variable"
|
|
msgstr "Vložit proměnnou"
|
|
|
|
#: lr_const.sbarcodezoom
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: lr_const.sbmpfile
|
|
msgid "Bitmap file"
|
|
msgstr "Soubor Bitmapy"
|
|
|
|
#: lr_const.sbreaked
|
|
msgid "Breaked"
|
|
msgstr "Zalomené"
|
|
|
|
#: lr_const.scancel
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#: lr_const.scateg1
|
|
msgctxt "lr_const.scateg1"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: lr_const.scateg2
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Číslo"
|
|
|
|
#: lr_const.scateg3
|
|
msgctxt "lr_const.scateg3"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: lr_const.scateg4
|
|
msgctxt "lr_const.scateg4"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Čas"
|
|
|
|
#: lr_const.scateg5
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Ano/Ne"
|
|
|
|
#: lr_const.scharset
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: lr_const.sclassobjectnotfound
|
|
msgid "Class Object \"%s\" not found"
|
|
msgstr "Třída Objektu \"%s\" nenalezena"
|
|
|
|
#: lr_const.sconfirm
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potvrdit"
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditoraverage
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorblue
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorbluewhite
|
|
msgid "Blue and White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorcaption
|
|
msgid "Cross tab editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorcount
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorcyan
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorgray
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorgreen
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorgreenorange
|
|
msgid "Green and Orange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditormax
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditormin
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditornone
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "None"
|
|
msgctxt "lr_const.scrosseditornone"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Není"
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditororange
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorshowcolheader
|
|
msgid "Show column header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorshowcoltotal
|
|
msgid "Show column total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorshowcorner1
|
|
msgid "Show corner 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorshowcorner2
|
|
msgid "Show corner 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorshowgrantotal
|
|
msgid "Show grand total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorshowrowheader
|
|
msgid "Show row header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorshowrowtotal
|
|
msgid "Show row total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorshowtitle
|
|
msgid "Show title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorsource
|
|
msgid "Source data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorstructure
|
|
msgid "Cross-tab structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorstyle
|
|
msgid "Select style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorsum
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosseditorwhite
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosstabcoltitle
|
|
msgid "Col title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosstabcoltotal
|
|
msgid "Col total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosstabdata
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosstabgrantotal
|
|
msgid "Grand total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosstabrowtitle
|
|
msgid "Row title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosstabrowtotal
|
|
msgid "Row total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosstabtotalchcell
|
|
msgid "Total CH cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scrosstabtotalrhcell
|
|
msgid "Total RH cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.scsvfile
|
|
msgid "CSV File"
|
|
msgstr "CSV Soubor"
|
|
|
|
#: lr_const.scurmemo
|
|
msgid "Memo:"
|
|
msgstr "Memo:"
|
|
|
|
#: lr_const.sdatainspfields
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.sdatainspvariables
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lr_const.sdatainspvariables"
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Proměnné"
|
|
|
|
#: lr_const.sdateformat1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mm.dd.yy"
|
|
msgstr "mm.dd.yy"
|
|
|
|
#: lr_const.sdateformat2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mm.dd.yyyy"
|
|
msgstr "mm.dd.yyyy"
|
|
|
|
#: lr_const.sdateformat3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "d mmm yyyy"
|
|
msgstr "d mmm yyyy"
|
|
|
|
#: lr_const.sdateformat4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "d mmmm yyyy"
|
|
msgstr "d mmmm yyyy"
|
|
|
|
#: lr_const.sdatetimecategory
|
|
msgid "Date and time"
|
|
msgstr "Datum a čas"
|
|
|
|
#: lr_const.sdbfield
|
|
msgid "DB field"
|
|
msgstr "DB pole"
|
|
|
|
#: lr_const.sdefaultprinter
|
|
msgid "Default printer"
|
|
msgstr "Výchozí tiskárna"
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionavg
|
|
msgid "AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for non-visible rows too."
|
|
msgstr "AVG(<Výraz> [,NázevSkupiny [,1]])/Vypočítá průměr <Výraz> pro [NázevSkupiny] zadaného řádku. Pokud je použit parametr [1], počítá i s neviditelnými řádky."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptioncopy
|
|
msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <String> starting at <Position>."
|
|
msgstr "COPY(<Textový řezězec>, <Pozice>, <Délka>)/Vrací <Délka> znaků z <Textový řetězec> od <Pozice>."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptioncount
|
|
msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data rows given in the <BandName>. "
|
|
msgstr "COUNT(<NázevSkupiny>)/Vrací počet datových řádků zadaných v <NázevSkupiny>. "
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptiondayof
|
|
msgid "DAYOF(<Date>)/Returns day number (1..31) of given <Date>."
|
|
msgstr "DAYOF(<Datum>)/Vrací číslo dne (1..31) zadaného <Datum>."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptiondec
|
|
msgid "DEC(<Value>)/Decrement <Value>."
|
|
msgstr "DEC(<Hodnota>)/Sníží <Hodnota>."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionformatdatetime
|
|
msgid "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string using mask in <Fmt>."
|
|
msgstr "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Převede <DateTime> na textový řetězec za použití masky <Fmt>."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionformatfloat
|
|
msgid "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using mask in <Fmt>."
|
|
msgstr "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Převede <Numeric> hodnotu na textový řetězec za použití masky v <Fmt>."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionformattext
|
|
msgid "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns formatted string."
|
|
msgstr "FORMATTEXT(<Maska>, <Textový řetězec>)/Aplikuje <Maska> na zadaný <Textový řetězec> a vrátí naformátovaný textový řetězec."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionfrac
|
|
msgid "FRAC(<Value>)/Returns the fractional part of floating point <Value>."
|
|
msgstr "FRAC(<Hodnota>)/Vrací desetinnou část destinného čísla <Hodnota>."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionif
|
|
msgid "IF(<expression>, <Value1>, <Value2>)/Returns <Value1>, if <expression> is true; otherwise returns <Value2>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptioninc
|
|
msgid "INC(<Value>)/Increment <Value>."
|
|
msgstr "INC(<Hodnota>)/Zvýší <Hodnota>."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptioninput
|
|
msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
|
|
msgstr "INPUT(<Popisek> [,Default])/Zobrazí dialogové okno s názvem <Popisek> a editačním polem. Pokud je nastaven parametr [Default], umístí jeho textový řetězec do editačního pole. Po stisknut tlačítka OK vrátí zadaný textový řetězec."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionint
|
|
msgid "INT(<Value>)/Returns the integer part of floating point <Value>."
|
|
msgstr "INT(<Hodnota>)/Vrací celočíselnou část z desetinného čísla <Hodnota>."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionlength
|
|
msgid "LENGTH(<String>)/Returns length of <String>."
|
|
msgstr "LENGTH(<Textový řetězec>)/Vrací počet znaků <Textový řetězec>."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionlowercase
|
|
msgid "LOWERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case."
|
|
msgstr "LOWERCASE(<Textový řetězec>)/Převede znaky <Textový řetězec> na malá písmena."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionmax
|
|
msgid "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for non-visible rows too."
|
|
msgstr "MAX(<Výraz> [,NázevSkupiny [,1]])/Vypočítá maximum <Výraz> pro [NázevSkupiny] zadaného řádku. Pokud je použit parametr [1], počítá i s neviditelnými řádky."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionmaxnum
|
|
msgid "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns max of given values."
|
|
msgstr "MAXNUM(<Hodnota1>, <Hodnota2>)/Vrací maximální hodnotu z množiny hodnot."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionmessagebox
|
|
msgid "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with title, text and buttons."
|
|
msgstr "MESSAGEBOX(<Text>, <Titulek>, <Tlačítka>)/Zobrazí standartní dialog s titulkem, textem a tlačítky."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionmin
|
|
msgid "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for non-visible rows too."
|
|
msgstr "MIN(<Výraz> [,NázevSkupiny [,1]])/Vypočítá minimum z <Výraz> pro [NázevSkupiny] zadaného řádku. Pokud je použit parametr [1], počítá i s neviditelnými řádky."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionminnum
|
|
msgid "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns min of given values."
|
|
msgstr "MINNUM(<Hodnota1>, <Hodnota2>)/Vrací minimální hodnotu z množiny hodnot."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionmonthof
|
|
msgid "MONTHOF(<Date>)/Returns month number (1..12) of given <Date>."
|
|
msgstr "MONTHOF(<Datum>)/Vrací číslo měsíce (1..12) zadaného <Datum>."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionnamecase
|
|
msgid "NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol is in upper case."
|
|
msgstr "NAMECASE(<Textový řetězec>)/Převede znaky textového řetězce <Textový řetězec> na malá písmena, první na velké."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionnewcolumn
|
|
msgid "NEWCOLUMN/Create new column on page for current report."
|
|
msgstr "NEWCOLUMN/Vytvoří nový sloupec pro aktivní report."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionnewpage
|
|
msgid "NEWPAGE/Create new page for current report."
|
|
msgstr "NEWPAGE/Vytvoří novou stránku pro aktivní report."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionpos
|
|
msgid "POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
|
|
msgstr "POS(<SubString>, <String>)/Vrací pozici textu v daném textovém řetězci."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionround
|
|
msgid "ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
|
|
msgstr "ROUND(<Hodnota>)/Zaokrouhlí desetinné číslo <Hodnota> na nejbližší celé číslo."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionshowband
|
|
msgid "SHOWBAND(<BandName>)/Show <BandName> in report."
|
|
msgstr "SHOWBAND(<NázevSkupiny>)/Zobrazit <NázevSkupiny> v reportu."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionstopreport
|
|
msgid "STOPREPORT/Terminate report creation."
|
|
msgstr "STOPREPORT/Ukončit tvorbu reportu."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionstr
|
|
msgid "STR(<Value>)/Converts the given (numeric) <Value> in string."
|
|
msgstr "STR(<Hodnota>)/Převede danou (číselnou) <Hodnota> na textový řetězec."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionstrtodate
|
|
msgid "STRTODATE(<String>)/Converts <String> to date."
|
|
msgstr "STRTODATE(<Textový řetězec>)/Převede <Textový řetězec> na datum."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionstrtotime
|
|
msgid "STRTOTIME(<String>)/Converts <String> to time."
|
|
msgstr "STRTOTIME(<Textový řetězec>)/Převede <Textový řetězec> na čas."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionsum
|
|
msgid "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-visible rows too."
|
|
msgstr "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Vypočítá součet všech čísel <Expression> pro [BandName] zadaného řádku. Pokud je použit parametr [1], počítá i s neviditelnými řádky."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptiontrim
|
|
msgid "TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns resulting string."
|
|
msgstr "TRIM(<Textový řetězec>)/Odstraní mezery na začátku a konci v <Textový řetězec> a vrátí výsledný textový řetězec."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionuppercase
|
|
msgid "UPPERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to upper case."
|
|
msgstr "UPPERCASE(<Textový řetězec>)/Převede znaky <Textový řetězec> na velká písmena."
|
|
|
|
#: lr_const.sdescriptionyearof
|
|
msgid "YEAROF(<Date>)/Returns year of given <Date>."
|
|
msgstr "YEAROF(<Datum>)/Vrací rok zadaného <Datum>."
|
|
|
|
#: lr_const.sdesignreport
|
|
msgid "Design report"
|
|
msgstr "Navrhnout report"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsform18pix
|
|
msgid "&18 pixels (5mm)"
|
|
msgstr "&18 pixelů (5mm)"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsform4pix
|
|
msgid "&4 pixels"
|
|
msgstr "&4 pixely"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsform8pix
|
|
msgid "&8 pixels"
|
|
msgstr "&8 pixelů"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsformaligngrd
|
|
msgid "Align to &grid"
|
|
msgstr "Zarovnat k mřížce"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsformcoloredbutton
|
|
msgid "Colored &buttons"
|
|
msgstr "Barevná tlačítka"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsformcontents
|
|
msgid "&Contents"
|
|
msgstr "&Obsah"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsformdes
|
|
msgctxt "lr_const.sdesoptionsformdes"
|
|
msgid "Designer"
|
|
msgstr "Návrhář"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsformediting
|
|
msgid "&Editing after insert"
|
|
msgstr "Upravování po vložení"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsformgrdsize
|
|
msgid "Grid size"
|
|
msgstr "Velikost mřížky"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsformgrid
|
|
msgctxt "lr_const.sdesoptionsformgrid"
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Mřížka"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsforminch
|
|
msgid "&Inches"
|
|
msgstr "Palce"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsforminplace
|
|
msgid "Use inplace editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsformmm
|
|
msgid "&MM"
|
|
msgstr "&MM"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsformobj
|
|
msgid "Object moving"
|
|
msgstr "Pohybování objektů"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsformopt
|
|
msgctxt "lr_const.sdesoptionsformopt"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Volby"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsformother
|
|
msgctxt "lr_const.sdesoptionsformother"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ostatní"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsformpix
|
|
msgid "&Pixels"
|
|
msgstr "&Pixely"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsformshape
|
|
msgid "S&hape"
|
|
msgstr "Tvar"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsformshowband
|
|
msgid "Show band &titles"
|
|
msgstr "Zobrazit titulky skupin"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsformshowgrd
|
|
msgid "&Show grid"
|
|
msgstr "Zbrazit mřížku"
|
|
|
|
#: lr_const.sdesoptionsformunits
|
|
msgid "Report units"
|
|
msgstr "Jednotky reportu"
|
|
|
|
#: lr_const.sdoc
|
|
msgid "Report:"
|
|
msgstr "Report:"
|
|
|
|
#: lr_const.sdocautor
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: lr_const.sdocbuild
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Sestavení"
|
|
|
|
#: lr_const.sdocmajor
|
|
msgid "Major"
|
|
msgstr "Hlavní"
|
|
|
|
#: lr_const.sdocminor
|
|
msgid "Minor"
|
|
msgstr "Vedlejší"
|
|
|
|
#: lr_const.sdocoptform2pass
|
|
msgid "&Two-pass report"
|
|
msgstr "Dvouprůběhový report"
|
|
|
|
#: lr_const.sdocoptformcomments
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Komentáře"
|
|
|
|
#: lr_const.sdocoptformkeywords
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Klíčová slova"
|
|
|
|
#: lr_const.sdocoptformopt
|
|
msgid "Report options"
|
|
msgstr "Volby reportu"
|
|
|
|
#: lr_const.sdocoptformother
|
|
msgctxt "lr_const.sdocoptformother"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Další"
|
|
|
|
#: lr_const.sdocoptformprinter
|
|
msgctxt "lr_const.sdocoptformprinter"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Tiskárna"
|
|
|
|
#: lr_const.sdocoptformselect
|
|
msgid "&Select when report loaded"
|
|
msgstr "Vybrat když se report načte"
|
|
|
|
#: lr_const.sdocoptformsubject
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Předmět"
|
|
|
|
#: lr_const.sdocoptformtitle
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titulek"
|
|
|
|
#: lr_const.sdocrelease
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Vydání"
|
|
|
|
#: lr_const.sdocversion
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
#: lr_const.sduplicatedobjectname
|
|
msgid "An object named \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "Objekt pojmenovaný \"%s\" už existuje"
|
|
|
|
#: lr_const.seditor
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: lr_const.seditorformbig
|
|
msgid "&Big font"
|
|
msgstr "Velký font"
|
|
|
|
#: lr_const.seditorformcapt
|
|
msgid "Text editor"
|
|
msgstr "Editor textu"
|
|
|
|
#: lr_const.seditorformfield
|
|
msgid "&DB field"
|
|
msgstr "Políčko &DB"
|
|
|
|
#: lr_const.seditorformformat
|
|
msgctxt "lr_const.seditorformformat"
|
|
msgid "&Format"
|
|
msgstr "&Formát"
|
|
|
|
#: lr_const.seditorformfunction
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkce"
|
|
|
|
#: lr_const.seditorformmemo
|
|
msgctxt "lr_const.seditorformmemo"
|
|
msgid "&Memo"
|
|
msgstr "&Memo"
|
|
|
|
#: lr_const.seditorformscr
|
|
msgid "S&cript"
|
|
msgstr "S&cript"
|
|
|
|
#: lr_const.seditorformscript
|
|
msgid "&Script"
|
|
msgstr "&Script"
|
|
|
|
#: lr_const.seditorformvar
|
|
msgctxt "lr_const.seditorformvar"
|
|
msgid "&Variable"
|
|
msgstr "Proměnná"
|
|
|
|
#: lr_const.seditorformword
|
|
msgid "&Word wrap"
|
|
msgstr "Zalamování řádků"
|
|
|
|
#: lr_const.serrexpectedassign
|
|
msgid "Expected \":=\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.serrexpectedclosingbracket1
|
|
msgid "Expected \")\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.serrexpectedclosingbracket2
|
|
msgid "Expected \"]\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.serrexpectedcomma
|
|
msgid "Expected \",\" or \")\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.serrexpecteddo
|
|
msgid "Expected \"do\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.serrexpectedend
|
|
msgid "Expected \";\" or \"end\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.serrexpectedthen
|
|
msgid "Expected \"then\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.serrexpecteduntil
|
|
msgid "Expected \";\" or \"until\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.serrlabelgoto
|
|
msgid "Label in goto must be a number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.serrline
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.serrneeddo
|
|
msgid "Need \"do\" here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.serrneedto
|
|
msgid "Need \"to\" here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.serror
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: lr_const.serroroccured
|
|
msgid "An error occurred during calculation"
|
|
msgstr "Během počítání výsledků nastala chyba"
|
|
|
|
#: lr_const.sevformcapt
|
|
msgid "Variables editor"
|
|
msgstr "Editor proměnných"
|
|
|
|
#: lr_const.sevformcopy
|
|
msgid "Copy variables"
|
|
msgstr "Kopírovat proměnné"
|
|
|
|
#: lr_const.sevformexp
|
|
msgid "&Expression"
|
|
msgstr "Výraz"
|
|
|
|
#: lr_const.sevformpaste
|
|
msgid "Paste variables"
|
|
msgstr "Vložit proměnné"
|
|
|
|
#: lr_const.sevformvalue
|
|
msgid "Va&lue"
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
#: lr_const.sevformvar
|
|
msgctxt "lr_const.sevformvar"
|
|
msgid "&Variable"
|
|
msgstr "Proměnná"
|
|
|
|
#: lr_const.sevformvars
|
|
msgid "Va&riables ..."
|
|
msgstr "Proměnné"
|
|
|
|
#: lr_const.sexportfilterindexerror
|
|
msgid "Export filter index out of range"
|
|
msgstr "Exportní filtr je mimo rozsah"
|
|
|
|
#: lr_const.sfieldsformaviabledb
|
|
msgid "&Available DB's"
|
|
msgstr "Dostupné DB"
|
|
|
|
#: lr_const.sfieldsforminsert
|
|
msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
|
|
msgid "Insert DB field"
|
|
msgstr "Vložit DB Pole"
|
|
|
|
#: lr_const.sfilenotfound
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Soubor nenalezen"
|
|
|
|
#: lr_const.sfilter
|
|
msgid "Filter properties"
|
|
msgstr "Volby Filtru"
|
|
|
|
#: lr_const.sfilterparam
|
|
msgid "Average font height:"
|
|
msgstr "Průměrná výška fontu:"
|
|
|
|
#: lr_const.sfindtextcaption
|
|
msgctxt "lr_const.sfindtextcaption"
|
|
msgid "Find text"
|
|
msgstr "Najít text"
|
|
|
|
#: lr_const.sfindtextcase
|
|
msgid "&Case sensitive"
|
|
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
|
|
|
|
#: lr_const.sfindtextcurrentpg
|
|
msgctxt "lr_const.sfindtextcurrentpg"
|
|
msgid "Current &page"
|
|
msgstr "Aktuální stránka"
|
|
|
|
#: lr_const.sfindtextfirstpg
|
|
msgid "&1st page"
|
|
msgstr "1 strana"
|
|
|
|
#: lr_const.sfindtextnotfound
|
|
msgid "Search text not found."
|
|
msgstr "Hledaný text nenalezen."
|
|
|
|
#: lr_const.sfindtextoptions
|
|
msgctxt "lr_const.sfindtextoptions"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Volby"
|
|
|
|
#: lr_const.sfindtextorg
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Počátek"
|
|
|
|
#: lr_const.sfindtexttext
|
|
msgid "Text to &find"
|
|
msgstr "Text ke hledání"
|
|
|
|
#: lr_const.sfirstpass
|
|
msgid "Performing 1st pass:"
|
|
msgstr "Provádění 1. průběhu:"
|
|
|
|
#: lr_const.sfmtformdecid
|
|
msgid "&Decimal digits"
|
|
msgstr "&Desetinná čísla"
|
|
|
|
#: lr_const.sfmtformfrac
|
|
msgid "Fraction &symbol"
|
|
msgstr "Zlomkový &symbol"
|
|
|
|
#: lr_const.sfmtformfrmt
|
|
msgctxt "lr_const.sfmtformfrmt"
|
|
msgid "&Format"
|
|
msgstr "&Formát"
|
|
|
|
#: lr_const.sfmtformfrmtvar
|
|
msgid "Variable formatting"
|
|
msgstr "Formátování proměnných"
|
|
|
|
#: lr_const.sfmtformvarfmt
|
|
msgid "Variable format"
|
|
msgstr "Formát proměnné"
|
|
|
|
#: lr_const.sfont
|
|
msgid "Font ..."
|
|
msgstr "Font ..."
|
|
|
|
#: lr_const.sformat11
|
|
msgctxt "lr_const.sformat11"
|
|
msgid "[None]"
|
|
msgstr "[žádný]"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat21
|
|
msgid "1234,5"
|
|
msgstr "1234,5"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat22
|
|
msgid "1234,50"
|
|
msgstr "1234,50"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat23
|
|
msgid "1 234,5"
|
|
msgstr "1 234,5"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat24
|
|
msgid "1 234,50"
|
|
msgstr "1 234,50"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat25
|
|
msgctxt "lr_const.sformat25"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastní"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat31
|
|
msgid "11.15.98"
|
|
msgstr "11.15.98"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat32
|
|
msgid "11.15.1998"
|
|
msgstr "11.15.1998"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat33
|
|
msgid "15 nov 1998"
|
|
msgstr "15 Lis 1998"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat34
|
|
msgid "15 november 1998"
|
|
msgstr "15 listopad 1998"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat35
|
|
msgctxt "lr_const.sformat35"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastní"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat41
|
|
msgid "02:43:35"
|
|
msgstr "02:43:35"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat42
|
|
msgid "2:43:35"
|
|
msgstr "2:43:35"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat43
|
|
msgid "02:43"
|
|
msgstr "02:43"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat44
|
|
msgid "2:43"
|
|
msgstr "2:43"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat45
|
|
msgctxt "lr_const.sformat45"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastní"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat51
|
|
msgid "0;1"
|
|
msgstr "0;1"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat52
|
|
msgid "No;Yes"
|
|
msgstr "Ne;Ano"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat53
|
|
msgid "_;x"
|
|
msgstr "_;x"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat54
|
|
msgid "False;True"
|
|
msgstr "False;True"
|
|
|
|
#: lr_const.sformat55
|
|
msgctxt "lr_const.sformat55"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastní"
|
|
|
|
#: lr_const.sformfile
|
|
msgid "FastReport form"
|
|
msgstr "Formulář FastReportu"
|
|
|
|
#: lr_const.sformnewpage
|
|
msgid "Force new page"
|
|
msgstr "Vynutit novou stránku"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerdatainsp
|
|
msgid "Data inspector"
|
|
msgstr "Prohlížeč dat"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerexists
|
|
msgid "You already have one TfrDesigner component"
|
|
msgstr "Minimálně jedna TfrDesigner komponenta již existuje"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformaddpg
|
|
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformaddpg"
|
|
msgid "Add page"
|
|
msgstr "Přidat stránku"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformalign
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnání"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformalignbottoms
|
|
msgid "Align bottoms"
|
|
msgstr "Zarovnat spodky"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformalignetop
|
|
msgid "Align tops"
|
|
msgstr "Zarovnat vršky"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformalignhorzcenter
|
|
msgid "Align horizontal centers"
|
|
msgstr "Zarovnat horizontálně na střed"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformalignleftedge
|
|
msgid "Align left edges"
|
|
msgstr "Zarovnat levé hrany"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformalignrightedge
|
|
msgid "Align right edges"
|
|
msgstr "Zarovnat pravé hrany"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformalignvertcenter
|
|
msgid "Align vertical centers"
|
|
msgstr "Zarovnat vertikální středy"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformallframe
|
|
msgid "All frame lines"
|
|
msgstr "Všechny linky rámu"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformback
|
|
msgid "Send to back"
|
|
msgstr "Poslat dozadu"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformbackcolor
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Barva pozadí"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformbold
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Tučné"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformbottomalign
|
|
msgid "Bottom align"
|
|
msgstr "Zarovnat dolů"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformbottomframe
|
|
msgid "Bottom frame line"
|
|
msgstr "Spodní linka rámce"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformbring
|
|
msgid "Bring to front"
|
|
msgstr "Přenést do popředí"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformcapt
|
|
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformcapt"
|
|
msgid "Designer"
|
|
msgstr "Návrhář"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformceneralign
|
|
msgid "Center align"
|
|
msgstr "Zarovnání na střed"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformcenterhwind
|
|
msgid "Center horizontally in window"
|
|
msgstr "Centrovat horizontálně v okně"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformcentervertwing
|
|
msgid "Center vertically in window"
|
|
msgstr "Centrovat vertikálně v okně"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformclose
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformclosedesigner
|
|
msgid "Close designer"
|
|
msgstr "Zavřít návrháře"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformcopy
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopírovat"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformcut
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Vyjmout"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformdrawline
|
|
msgid "Draw lines"
|
|
msgstr "Nakreslit řádky"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformfitgrid
|
|
msgid "Fit to grid"
|
|
msgstr "Přichytit k mřížce"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformfont
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Barva fontu"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformfontname
|
|
msgid "Font name"
|
|
msgstr "Jméno fontu"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformfontsize
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Velikost fontu"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformframecolor
|
|
msgid "Frame color"
|
|
msgstr "Barva rámce"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformframewidth
|
|
msgid "Frame width"
|
|
msgstr "Šířka rámce"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformgrid
|
|
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformgrid"
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Mřížka"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformgridalign
|
|
msgid "Grid align"
|
|
msgstr "Zarovnání mřížky"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformhightlight
|
|
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformhightlight"
|
|
msgid "Highlight attributes"
|
|
msgstr "Zvýraznit atributy"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerforminsband
|
|
msgid "Insert band"
|
|
msgstr "Vložit skupinu"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerforminspict
|
|
msgid "Insert picture"
|
|
msgstr "Vložit obrázek"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerforminsrect
|
|
msgid "Insert rectangle object"
|
|
msgstr "Vložit obdélníkový objekt"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerforminssub
|
|
msgid "Insert subreport"
|
|
msgstr "Vložit subreport"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformitalic
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kurzíva"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformleftalign
|
|
msgid "Left align"
|
|
msgstr "Zarovnání vlevo"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformleftframe
|
|
msgid "Left frame line"
|
|
msgstr "Levá linka řádku"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformnewrp
|
|
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformnewrp"
|
|
msgid "New report"
|
|
msgstr "Nový report"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformnoframe
|
|
msgid "No frame"
|
|
msgstr "Bez rámce"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformnormaltext
|
|
msgid "Normal text / 90 degrees"
|
|
msgstr "Normální text / 90°"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformobj
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objekty"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformopenrp
|
|
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformopenrp"
|
|
msgid "Open report"
|
|
msgstr "Otevřít report"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformpast
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Vložit"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformpgoption
|
|
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformpgoption"
|
|
msgid "Page options"
|
|
msgstr "Volby stránky"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformpreview
|
|
msgid "Preview report"
|
|
msgstr "Náhled reportu"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformrect
|
|
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformrect"
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Obdélník"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformredo
|
|
msgid "Redo cancelled action"
|
|
msgstr "Provést znovu zrušenou akci"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformremovepg
|
|
msgid "Remove page"
|
|
msgstr "Odstranit stránku"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformrightalign
|
|
msgid "Right align"
|
|
msgstr "Zarovnání vpravo"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformrightframe
|
|
msgid "Right frame line"
|
|
msgstr "Pravá linka rámu"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformsaverp
|
|
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformsaverp"
|
|
msgid "Save report"
|
|
msgstr "Uložit report"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformselectall
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Vybrat vše"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformselectsameclass
|
|
msgid "Select same class objects"
|
|
msgstr "Vybrat stejnou třídu objektů"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformselobj
|
|
msgid "Select object"
|
|
msgstr "Vybrat objekt"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformspace
|
|
msgid "Space equally, horizontally"
|
|
msgstr "Stejné horizontální mezery"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformspaceeqvert
|
|
msgid "Space equally, vertically"
|
|
msgstr "Stejné vertikální mezery"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformstd
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformtext
|
|
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformtext"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformtools
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Nástroje"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformtopalign
|
|
msgid "Top align"
|
|
msgstr "Zarovnání nahoru"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformtopframe
|
|
msgid "Top frame line"
|
|
msgstr "Horní linka řádku"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformunabletocreatetemplatedir
|
|
msgid "Unable to create template directory"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformunderline
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Podtrhnout"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformundo
|
|
msgid "Undo last action"
|
|
msgstr "Vrátit poslední akci"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformvertcenter
|
|
msgid "Vertical center"
|
|
msgstr "Vertikální centrování"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerformwidthalign
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width align"
|
|
msgstr "Šířka zarovnání"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_about
|
|
msgid "&About ..."
|
|
msgstr "O FastReportu"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_addpg
|
|
msgid "&Add page"
|
|
msgstr "Přidat stránku"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_alignpalette
|
|
msgid "&Alignment palette"
|
|
msgstr "Paleta zarovnání"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_back
|
|
msgid "Send to &back"
|
|
msgstr "Poslat na pozadí"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_beforeprintscript
|
|
msgid "&Before print script ..."
|
|
msgstr "Skript před tiskem ..."
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_bring
|
|
msgid "Bring to &front"
|
|
msgstr "Přenést do popředí"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_copy
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "Kopírovat"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_cut
|
|
msgid "C&ut"
|
|
msgstr "Vyjmout"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_datainsp
|
|
msgid "&Data inspector"
|
|
msgstr "Prohlížeč dat"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_delete
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_edit
|
|
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit"
|
|
msgid "&Edit ..."
|
|
msgstr "Upravit ..."
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_edit2
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "Upravit"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_editp
|
|
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp"
|
|
msgid "&Edit ..."
|
|
msgstr "Upravit ..."
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_exit
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "Ukončit"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_file
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "Soubor"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_help1
|
|
msgid "&Help contents"
|
|
msgstr "Obsah nápovědy"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_help2
|
|
msgid "Help &tool"
|
|
msgstr "Nástroj nápovědy"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_insp
|
|
msgid "Object &Inspector"
|
|
msgstr "Inspektor objektů"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_line
|
|
msgid "Line style"
|
|
msgstr "Styl linky"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_modified
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Upraveno"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_new
|
|
msgid "&New ..."
|
|
msgstr "Nový ..."
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_obj
|
|
msgid "&Objects"
|
|
msgstr "Objekty"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_open
|
|
msgid "&Open ..."
|
|
msgstr "Otevřít ...."
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_opts
|
|
msgid "&Options ..."
|
|
msgstr "Volby ..."
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_paste
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "Vložit"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_pgopt
|
|
msgid "&Page options ..."
|
|
msgstr "Volby stránky ..."
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_preview
|
|
msgid "Pre&view"
|
|
msgstr "Náhled"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_rect
|
|
msgid "&Rectangle"
|
|
msgstr "Obdélník"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_redo
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "Vpřed"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_removepg
|
|
msgid "&Remove page"
|
|
msgstr "Odstranit stránku"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_rptopt
|
|
msgid "&Report options ..."
|
|
msgstr "Volby reportu ..."
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_save
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "Uložit"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_saveas
|
|
msgid "Save &as ..."
|
|
msgstr "Uložit jako"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_selectall
|
|
msgid "Select &all"
|
|
msgstr "Vybrat vše"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_std
|
|
msgid "&Standard"
|
|
msgstr "Standardní"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_text
|
|
msgid "&Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_toolbars
|
|
msgid "&Toolbars"
|
|
msgstr "Panely nástrojů"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_tools
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "Nástroje"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_tools2
|
|
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools2"
|
|
msgid "Too&ls"
|
|
msgstr "Nástroje"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_tools3
|
|
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools3"
|
|
msgid "Too&ls"
|
|
msgstr "Nástroje"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_undo
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "Zpět"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrdesignerform_var
|
|
msgid "Variables &list ..."
|
|
msgstr "Seznam proměnných ..."
|
|
|
|
#: lr_const.sfrom
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "z"
|
|
|
|
#: lr_const.sfrvariables
|
|
msgid "FR variables"
|
|
msgstr "FR proměnné"
|
|
|
|
#: lr_const.sfunctioneditor
|
|
msgid "Function editor"
|
|
msgstr "Editor funkcí"
|
|
|
|
#: lr_const.sfunctions
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funkce"
|
|
|
|
#: lr_const.sgeditorformcapt
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Obrázek"
|
|
|
|
#: lr_const.sgeditorformclear
|
|
msgid "&Clear"
|
|
msgstr "Vyčistit"
|
|
|
|
#: lr_const.sgeditorformload
|
|
msgid "&Load ..."
|
|
msgstr "Načíst ..."
|
|
|
|
#: lr_const.sgeditorformmemo
|
|
msgctxt "lr_const.sgeditorformmemo"
|
|
msgid "&Memo"
|
|
msgstr "Memo"
|
|
|
|
#: lr_const.sgeditorformstretch
|
|
msgid "&Stretch"
|
|
msgstr "Natáhnout"
|
|
|
|
#: lr_const.sgroupeditorformadddbfield
|
|
msgctxt "lr_const.sgroupeditorformadddbfield"
|
|
msgid "Insert DB field"
|
|
msgstr "Vložit DB Pole"
|
|
|
|
#: lr_const.sgroupeditorformcapt
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
#: lr_const.sgroupeditorformcond
|
|
msgctxt "lr_const.sgroupeditorformcond"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Podmínka"
|
|
|
|
#: lr_const.shidezerovalues
|
|
msgid "Hide zero values"
|
|
msgstr "Skrýt nulové hodnoty"
|
|
|
|
#: lr_const.shilightformback
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Pozadí"
|
|
|
|
#: lr_const.shilightformbold
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "Bold"
|
|
|
|
#: lr_const.shilightformcolor
|
|
msgid "C&olor ..."
|
|
msgstr "Barva ..."
|
|
|
|
#: lr_const.shilightformcolor2
|
|
msgid "Co&lor ..."
|
|
msgstr "Barva ..."
|
|
|
|
#: lr_const.shilightformcond
|
|
msgctxt "lr_const.shilightformcond"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Podmínka"
|
|
|
|
#: lr_const.shilightformfont
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Font"
|
|
|
|
#: lr_const.shilightformhilitattr
|
|
msgctxt "lr_const.shilightformhilitattr"
|
|
msgid "Highlight attributes"
|
|
msgstr "Zvýrazněné atributy"
|
|
|
|
#: lr_const.shilightformitalic
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "Kurzíva"
|
|
|
|
#: lr_const.shilightformother
|
|
msgid "Ot&her"
|
|
msgstr "Ostatní"
|
|
|
|
#: lr_const.shilightformtransp
|
|
msgid "&Transparent"
|
|
msgstr "Průhledné"
|
|
|
|
#: lr_const.shilightformunder
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "Podtržené"
|
|
|
|
#: lr_const.shtmfile
|
|
msgid "HTML file"
|
|
msgstr "HTML soubor"
|
|
|
|
#: lr_const.sinches
|
|
msgid "Inches"
|
|
msgstr "Palce"
|
|
|
|
#: lr_const.sinsbarcode
|
|
msgid "Insert Barcode object"
|
|
msgstr "Vložit objekt čárového kódu"
|
|
|
|
#: lr_const.sinschart
|
|
msgid "Insert Chart object"
|
|
msgstr "Vložit objekt grafu"
|
|
|
|
#: lr_const.sinscheckbox
|
|
msgid "Insert CheckBox object"
|
|
msgstr "Vložit objekt zaškrtávacího pole"
|
|
|
|
#: lr_const.sinscrosstab
|
|
msgid "Insert Cross-tab object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.sinsert
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Vložit"
|
|
|
|
#: lr_const.sinsertexpression
|
|
msgid "Insert Expression"
|
|
msgstr "Vložit výraz"
|
|
|
|
#: lr_const.sinsertfields
|
|
msgid "Insert DB fields"
|
|
msgstr "Vložit DB pole"
|
|
|
|
#: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset
|
|
msgid "&Available datasets"
|
|
msgstr "Dostupné datasety"
|
|
|
|
#: lr_const.sinsertfieldsformband
|
|
msgid "Include &bands"
|
|
msgstr "Zahrnout skupiny"
|
|
|
|
#: lr_const.sinsertfieldsformcapt
|
|
msgid "Insert fields"
|
|
msgstr "Zahrnout pole"
|
|
|
|
#: lr_const.sinsertfieldsformheader
|
|
msgid "&Include headers"
|
|
msgstr "Zahrnout hlavičky"
|
|
|
|
#: lr_const.sinsertfieldsformhorz
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontální"
|
|
|
|
#: lr_const.sinsertfieldsformplace
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Umístění"
|
|
|
|
#: lr_const.sinsertfieldsformvert
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
msgstr "Vertikální"
|
|
|
|
#: lr_const.sinsroundrect
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Insert an RoundRect with shadow area"
|
|
msgid "Insert a RoundRect with shadow area"
|
|
msgstr "Vložit zakulacený obdélník se stínovanou oblastí"
|
|
|
|
#: lr_const.sinsshape
|
|
msgid "Insert Shape object"
|
|
msgstr "Vložit tvarovaný objekt"
|
|
|
|
#: lr_const.sinterpretator
|
|
msgid "Interpretator"
|
|
msgstr "Interpret"
|
|
|
|
#: lr_const.sinvalidfrfreport
|
|
msgid "Invalid binary report"
|
|
msgstr "Chybný binární report"
|
|
|
|
#: lr_const.sinvalidfrfversion
|
|
msgid "Invalid report version"
|
|
msgstr "Chybná verze reportu"
|
|
|
|
#: lr_const.sinvalidlrfreport
|
|
msgid "Invalid report format"
|
|
msgstr "Chybný formát reportu"
|
|
|
|
#: lr_const.sinvalidvariablename
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
|
|
msgstr "\"%s\" není validní název proměnné."
|
|
|
|
#: lr_const.skeepaspectratio
|
|
msgid "Keep aspect ratio"
|
|
msgstr "Dodržet poměr stran"
|
|
|
|
#: lr_const.skeepchild
|
|
msgid "Keep child together with parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.slazformfile
|
|
msgid "LazReport form"
|
|
msgstr "LazReport form"
|
|
|
|
#: lr_const.slaztemplatefile
|
|
msgid "LazReport template"
|
|
msgstr "LazReport šablona"
|
|
|
|
#: lr_const.smathcategory
|
|
msgid "Math"
|
|
msgstr "Matematika"
|
|
|
|
#: lr_const.smemoeditor
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memo editor"
|
|
msgstr "Editor Memo"
|
|
|
|
#: lr_const.smm
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: lr_const.snewtemplate
|
|
msgid "New template"
|
|
msgstr "Nová šablona"
|
|
|
|
#: lr_const.sno
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: lr_const.snotassigned
|
|
msgctxt "lr_const.snotassigned"
|
|
msgid "[None]"
|
|
msgstr "[žádný]"
|
|
|
|
#: lr_const.snovalidexportfilenamewassupplied
|
|
msgid "No valid export filename was supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.snovalidfilterclasswassupplied
|
|
msgid "No valid filterclass was supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.sobjectinspector
|
|
msgid "Object inspector"
|
|
msgstr "Inspektor objektů"
|
|
|
|
#: lr_const.sobjectnotfound
|
|
msgid "Object \"%s\" not found"
|
|
msgstr "Objekt \"%s\" nenalezen"
|
|
|
|
#: lr_const.sok
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: lr_const.sonfirstpage
|
|
msgid "On first page"
|
|
msgstr "Na první stránce"
|
|
|
|
#: lr_const.sonlastpage
|
|
msgid "On last page"
|
|
msgstr "Na poslední stránce"
|
|
|
|
#: lr_const.sother
|
|
msgid "Other ..."
|
|
msgstr "Ostatní ..."
|
|
|
|
#: lr_const.sothercategory
|
|
msgctxt "lr_const.sothercategory"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ostatní"
|
|
|
|
#: lr_const.spagepreparing
|
|
msgid "Processing page:"
|
|
msgstr "Zpracování stránky:"
|
|
|
|
#: lr_const.spageprinting
|
|
msgid "Printing page:"
|
|
msgstr "Tisknutí stránky:"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper1
|
|
msgid "Letter, 8 1/2 x 11\""
|
|
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper10
|
|
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
|
|
msgstr "A4 malá stránka, 210 x 297 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper100
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_5 110X220"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_5 110X220"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper101
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_6 120X230"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_6 120X230"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper102
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_7 160X230"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_7 160X230"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper103
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_8 120X309"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_8 120X309"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper104
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_9 229X324"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_9 229X324"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper105
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_10 324X458"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_10 324X458"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper106
|
|
msgid "DMPAPER_P16K_ROTATED 215X146"
|
|
msgstr "DMPAPER_P16K_ROTATED 215X146"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper107
|
|
msgid "DMPAPER_P32K_ROTATED 151X97"
|
|
msgstr "DMPAPER_P32K_ROTATED 151X97"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper108
|
|
msgid "DMPAPER_P32KBIG_ROTATED 151X97"
|
|
msgstr "DMPAPER_P32KBIG_ROTATED 151X97"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper109
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_1_ROTATED 165X102"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_1_ROTATED 165X102"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper11
|
|
msgid "A5 148 x 210 mm"
|
|
msgstr "A5 148 x 210 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper110
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_2_ROTATED 176X102"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_2_ROTATED 176X102"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper111
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_3_ROTATED 176X125"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_3_ROTATED 176X125"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper112
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_4_ROTATED 208X110"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_4_ROTATED 208X110"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper113
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_5_ROTATED 220X110"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_5_ROTATED 220X110"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper114
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_6_ROTATED 230X120"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_6_ROTATED 230X120"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper115
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_7_ROTATED 230X160"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_7_ROTATED 230X160"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper116
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_8_ROTATED 309X120"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_8_ROTATED 309X120"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper117
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_9_ROTATED 324X229"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_9_ROTATED 324X229"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper118
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_10_ROTATED 458X324"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_10_ROTATED 458X324"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper12
|
|
msgid "B4 250 x 354 mm"
|
|
msgstr "B4 250 x 354 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper13
|
|
msgid "B5 182 x 257 mm"
|
|
msgstr "B5 182 x 257 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper14
|
|
msgid "Folio, 8 1/2 x 13\""
|
|
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper15
|
|
msgid "Quarto Sheet, 215 x 275 mm"
|
|
msgstr "Quarto Sheet, 215 x 275 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper16
|
|
msgid "10 x 14\""
|
|
msgstr "10 x 14\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper17
|
|
msgid "11 x 17\""
|
|
msgstr "11 x 17\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper18
|
|
msgid "Note, 8 1/2 x 11\""
|
|
msgstr "Note, 8 1/2 x 11\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper19
|
|
msgid "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\""
|
|
msgstr "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper2
|
|
msgid "Letter small, 8 1/2 x 11\""
|
|
msgstr "Letter small, 8 1/2 x 11\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper20
|
|
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2\""
|
|
msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper21
|
|
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\""
|
|
msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper22
|
|
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\""
|
|
msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper23
|
|
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\""
|
|
msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper24
|
|
msgid "C Sheet, 17 x 22\""
|
|
msgstr "C Sheet, 17 x 22\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper25
|
|
msgid "D Sheet, 22 x 34\""
|
|
msgstr "D Sheet, 22 x 34\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper256
|
|
msgctxt "lr_const.spaper256"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastní"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper26
|
|
msgid "E Sheet, 34 x 44\""
|
|
msgstr "E Sheet, 34 x 44\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper27
|
|
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
|
|
msgstr "DL Envelope, 110 x 220 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper28
|
|
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
|
|
msgstr "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper29
|
|
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
|
|
msgstr "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper3
|
|
msgid "Tabloid, 11 x 17\""
|
|
msgstr "Tabloid, 11 x 17\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper30
|
|
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
|
|
msgstr "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper31
|
|
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
|
|
msgstr "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper32
|
|
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
|
|
msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper33
|
|
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
|
|
msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper34
|
|
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
|
|
msgstr "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper35
|
|
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
|
|
msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper36
|
|
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
|
|
msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper37
|
|
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\""
|
|
msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper38
|
|
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\""
|
|
msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper39
|
|
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\""
|
|
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper4
|
|
msgid "Ledger, 17 x 11\""
|
|
msgstr "Ledger, 17 x 11\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper40
|
|
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\""
|
|
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper41
|
|
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\""
|
|
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper42
|
|
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
|
|
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper43
|
|
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
|
|
msgstr "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper44
|
|
msgid "9 x 11\""
|
|
msgstr "9 x 11\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper45
|
|
msgid "10 x 11\""
|
|
msgstr "10 x 11\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper46
|
|
msgid "15 x 11\""
|
|
msgstr "15 x 11\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper47
|
|
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
|
|
msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper5
|
|
msgid "Legal, 8 1/2 x 14\""
|
|
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper50
|
|
msgid "Letter Extra 9/275 x 12\""
|
|
msgstr "Letter Extra 9/275 x 12\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper51
|
|
msgid "Legal Extra 9/275 x 15\""
|
|
msgstr "Legal Extra 9/275 x 15\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper52
|
|
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18\""
|
|
msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper53
|
|
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69\""
|
|
msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper54
|
|
msgid "Letter Transverse 8/275 x 11\""
|
|
msgstr "Letter Transverse 8/275 x 11\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper55
|
|
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
|
|
msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper56
|
|
msgid "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\""
|
|
msgstr "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper57
|
|
msgid "SuperASuperAA4 227 x 356 mm"
|
|
msgstr "SuperASuperAA4 227 x 356 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper58
|
|
msgid "SuperBSuperBA3 305 x 487 mm"
|
|
msgstr "SuperBSuperBA3 305 x 487 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper59
|
|
msgid "Letter Plus 8.5 x 12.69\""
|
|
msgstr "Letter Plus 8.5 x 12.69\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper6
|
|
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\""
|
|
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper60
|
|
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
|
|
msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper61
|
|
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
|
|
msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper62
|
|
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
|
|
msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper63
|
|
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
|
|
msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper64
|
|
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
|
|
msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper65
|
|
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
|
|
msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper66
|
|
msgid "A2 420 x 594 mm"
|
|
msgstr "A2 420 x 594 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper67
|
|
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
|
|
msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper68
|
|
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
|
|
msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper69
|
|
msgid "Double Japanese Postcard 200 x 148 mm"
|
|
msgstr "Double Japanese Postcard 200 x 148 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper7
|
|
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\""
|
|
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\""
|
|
|
|
#: lr_const.spaper70
|
|
msgid "A6 105x148 mm"
|
|
msgstr "A6 105x148 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper71
|
|
msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132"
|
|
msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper72
|
|
msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3 216X277"
|
|
msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU3 216X277"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper73
|
|
msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3 120X235"
|
|
msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU3 120X235"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper74
|
|
msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4 90X205"
|
|
msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU4 90X205"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper75
|
|
msgid "DMPAPER_LETTER_ROTATED 279.4x215.9"
|
|
msgstr "DMPAPER_LETTER_ROTATED 279.4x215.9"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper76
|
|
msgid "DMPAPER_A3_ROTATED 420x297"
|
|
msgstr "DMPAPER_A3_ROTATED 420x297"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper77
|
|
msgid "DMPAPER_A4_ROTATED 297X210"
|
|
msgstr "DMPAPER_A4_ROTATED 297X210"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper78
|
|
msgid "DMPAPER_A5_ROTATED 210X148"
|
|
msgstr "DMPAPER_A5_ROTATED 210X148"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper79
|
|
msgid "DMPAPER_B4_JIS_ROTATED 364X257"
|
|
msgstr "DMPAPER_B4_JIS_ROTATED 364X257"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper8
|
|
msgid "A3 297 x 420 mm"
|
|
msgstr "A3 297 x 420 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper80
|
|
msgid "DMPAPER_B5_JIS_ROTATED 257X182"
|
|
msgstr "DMPAPER_B5_JIS_ROTATED 257X182"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper81
|
|
msgid "DMPAPER_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X100"
|
|
msgstr "DMPAPER_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X100"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper82
|
|
msgid "DMPAPER_DBL_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X200"
|
|
msgstr "DMPAPER_DBL_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X200"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper83
|
|
msgid "DMPAPER_A6_ROTATED 148X105"
|
|
msgstr "DMPAPER_A6_ROTATED 148X105"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper84
|
|
msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2_ROTATED 332X240"
|
|
msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU2_ROTATED 332X240"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper85
|
|
msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3_ROTATED 277X216"
|
|
msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU3_ROTATED 277X216"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper86
|
|
msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3_ROTATED 235X120"
|
|
msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU3_ROTATED 235X120"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper87
|
|
msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4_ROTATED 205X90"
|
|
msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU4_ROTATED 205X90"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper88
|
|
msgid "DMPAPER_B6_JIS 128X122"
|
|
msgstr "DMPAPER_B6_JIS 128X122"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper89
|
|
msgid "DMPAPER_B6_JIS_ROTATED 182X128"
|
|
msgstr "DMPAPER_B6_JIS_ROTATED 182X128"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper9
|
|
msgid "A4 210 x 297 mm"
|
|
msgstr "A4 210 x 297 mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper90
|
|
msgid "DMPAPER_12X11 304.8X279.4"
|
|
msgstr "DMPAPER_12X11 304.8X279.4"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper91
|
|
msgid "DMPAPER_JENV_YOU4 105X235"
|
|
msgstr "DMPAPER_JENV_YOU4 105X235"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper92
|
|
msgid "DMPAPER_JENV_YOU4_ROTATED 235X105"
|
|
msgstr "DMPAPER_JENV_YOU4_ROTATED 235X105"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper93
|
|
msgid "DMPAPER_P16K 146X215"
|
|
msgstr "DMPAPER_P16K 146X215"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper94
|
|
msgid "DMPAPER_P32K 97X151"
|
|
msgstr "DMPAPER_P32K 97X151"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper95
|
|
msgid "DMPAPER_P32KBIG 97X151"
|
|
msgstr "DMPAPER_P32KBIG 97X151"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper96
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_1 102X165"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_1 102X165"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper97
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_2 102X176"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_2 102X176"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper98
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_3 125X176"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_3 125X176"
|
|
|
|
#: lr_const.spaper99
|
|
msgid "DMPAPER_PENV_4 110X208"
|
|
msgstr "DMPAPER_PENV_4 110X208"
|
|
|
|
#: lr_const.spg
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Strana"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformbottom
|
|
msgid "&Bottom, mm"
|
|
msgstr "Dolní, mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformbycolumns
|
|
msgid "By Colum&ns"
|
|
msgstr "Podle sloupců"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformbyrows
|
|
msgid "By Row&s"
|
|
msgstr "Podle řádků"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformcapt
|
|
msgctxt "lr_const.spgoptformcapt"
|
|
msgid "Page options"
|
|
msgstr "Volby stránky"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformcolgap
|
|
msgid "&Column gap, mm"
|
|
msgstr "Mezera mezi sloupci, mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformcolumn
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Sloupce"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformdontuse
|
|
msgid "&Don't use"
|
|
msgstr "Nepoužívat"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformheight
|
|
msgid "&Height, mm"
|
|
msgstr "Výška, mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformland
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "Na šířku"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformlayoutorder
|
|
msgid "Layout Order"
|
|
msgstr "Pořadí rozložení"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformleft
|
|
msgid "&Left, mm"
|
|
msgstr "Levý, mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformmargins
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Okraje"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformnumber
|
|
msgid "&Number"
|
|
msgstr "Číslo"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformoptions
|
|
msgctxt "lr_const.spgoptformoptions"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Volby"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformor
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientace"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformpaper
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papír"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformpgmargins
|
|
msgid "Page margins"
|
|
msgstr "Okraje stránky"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformport
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "Portrét"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformprint
|
|
msgid "&Print to previous page"
|
|
msgstr "Tisknout na předchozí stránku"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformright
|
|
msgid "&Right, mm"
|
|
msgstr "Pravý, mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformsize
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformtop
|
|
msgid "&Top, mm"
|
|
msgstr "Horní, mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spgoptformwidth
|
|
msgid "&Width, mm"
|
|
msgstr "Šířka, mm"
|
|
|
|
#: lr_const.spictfile
|
|
msgid "Picture file"
|
|
msgstr "Soubor obrázku"
|
|
|
|
#: lr_const.spicture
|
|
msgid "[Picture]"
|
|
msgstr "[Obrázek]"
|
|
|
|
#: lr_const.spicturecenter
|
|
msgid "Center picture"
|
|
msgstr "Centrovat obrázek"
|
|
|
|
#: lr_const.spixels
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Pixely"
|
|
|
|
#: lr_const.spreview
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Náhled"
|
|
|
|
#: lr_const.spreviewform2pg
|
|
msgid "&Two pages"
|
|
msgstr "Dvě stránky"
|
|
|
|
#: lr_const.spreviewformadd
|
|
msgctxt "lr_const.spreviewformadd"
|
|
msgid "Add page"
|
|
msgstr "Přidat stránku"
|
|
|
|
#: lr_const.spreviewformclose
|
|
msgid "Close preview"
|
|
msgstr "Zavřít náhled"
|
|
|
|
#: lr_const.spreviewformdel
|
|
msgid "Delete page"
|
|
msgstr "Odstanit stránku"
|
|
|
|
#: lr_const.spreviewformedit
|
|
msgid "Edit page"
|
|
msgstr "Upravit stránku"
|
|
|
|
#: lr_const.spreviewformfind
|
|
msgctxt "lr_const.spreviewformfind"
|
|
msgid "Find text"
|
|
msgstr "Najít text"
|
|
|
|
#: lr_const.spreviewformhelp
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Ukázat nápovědu"
|
|
|
|
#: lr_const.spreviewformopen
|
|
msgctxt "lr_const.spreviewformopen"
|
|
msgid "Open report"
|
|
msgstr "Otevřít report"
|
|
|
|
#: lr_const.spreviewformprint
|
|
msgid "Print report"
|
|
msgstr "Tisknout report"
|
|
|
|
#: lr_const.spreviewformpw
|
|
msgid "&Page width"
|
|
msgstr "Šířka stránky"
|
|
|
|
#: lr_const.spreviewformsave
|
|
msgctxt "lr_const.spreviewformsave"
|
|
msgid "Save report"
|
|
msgstr "Uložit report"
|
|
|
|
#: lr_const.spreviewformscale
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Měřítko"
|
|
|
|
#: lr_const.spreviewformwhole
|
|
msgid "&Whole page"
|
|
msgstr "Celá stránka"
|
|
|
|
#: lr_const.sprintchildifnotvisible
|
|
msgid "Print child if not visible"
|
|
msgstr "Tisknout Podskupinu pokud není viditelná"
|
|
|
|
#: lr_const.sprintererror
|
|
msgid "Selected printer is not valid"
|
|
msgstr "Zvolená tiskárna není platná"
|
|
|
|
#: lr_const.sprintformall
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "Vše"
|
|
|
|
#: lr_const.sprintformcollate
|
|
msgid "Collate"
|
|
msgstr "Srovnat"
|
|
|
|
#: lr_const.sprintformcopy
|
|
msgid "&Copies:"
|
|
msgstr "Kopie:"
|
|
|
|
#: lr_const.sprintformcurpg
|
|
msgctxt "lr_const.sprintformcurpg"
|
|
msgid "Current &page"
|
|
msgstr "Aktuální stránka"
|
|
|
|
#: lr_const.sprintforminfo
|
|
msgid "Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, 1,3,5-12"
|
|
msgstr "Vložte čísla stránek a/nebo rozsahy. Použijte čárku (,) a pomlčku (-). Příklad: 1,3,5-12"
|
|
|
|
#: lr_const.sprintformnumber
|
|
msgid "&Numbers:"
|
|
msgstr "Čísla"
|
|
|
|
#: lr_const.sprintformpgrange
|
|
msgid "Page range"
|
|
msgstr "Rozsah stránek"
|
|
|
|
#: lr_const.sprintformprint
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Tisk"
|
|
|
|
#: lr_const.sprintformprinter
|
|
msgctxt "lr_const.sprintformprinter"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Tiskárna"
|
|
|
|
#: lr_const.sprintformprop
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti"
|
|
|
|
#: lr_const.sprintifsubsetempty
|
|
msgid "Print if detail empty"
|
|
msgstr "Tisknout detail pokud je prázdný"
|
|
|
|
#: lr_const.sremovepg
|
|
msgid "Remove this page?"
|
|
msgstr "Odstranit tuto stránku?"
|
|
|
|
#: lr_const.srepeatheader
|
|
msgid "Show on all pages"
|
|
msgstr "Zobrazit na všech stránkách"
|
|
|
|
#: lr_const.srepfile
|
|
msgid "Report file"
|
|
msgstr "Soubor reportu"
|
|
|
|
#: lr_const.sreportcorruptoldknowversion
|
|
msgid "This report is corrupt, it probably needs \"LRE_OLDV%d_FRF_READ\"=true"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.sreportcorruptunknownversion
|
|
msgid "This report is corrupt, frVersion=%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lr_const.sreportcreatedate
|
|
msgid "Report creation date"
|
|
msgstr "Datum vytvoření reportu"
|
|
|
|
#: lr_const.sreportlastmodifydate
|
|
msgid "Report last modification date"
|
|
msgstr "Datum poslední úpravy reportu"
|
|
|
|
#: lr_const.sreportloadingerror
|
|
msgid "Error while loading report"
|
|
msgstr "Chyba při načítání reportu"
|
|
|
|
#: lr_const.sreportpreparing
|
|
msgid "Preparing report"
|
|
msgstr "Příprava reportu"
|
|
|
|
#: lr_const.sroundrectformbegincolor
|
|
msgid "Begin color"
|
|
msgstr "Barva začátku"
|
|
|
|
#: lr_const.sroundrectformcaption
|
|
msgid "Property editor"
|
|
msgstr "Editor vlastnosti"
|
|
|
|
#: lr_const.sroundrectformcolor
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Barva"
|
|
|
|
#: lr_const.sroundrectformcurve
|
|
msgid "Curve"
|
|
msgstr "Křivka"
|
|
|
|
#: lr_const.sroundrectformdata
|
|
msgid "Data .."
|
|
msgstr "Data ..."
|
|
|
|
#: lr_const.sroundrectformendcolor
|
|
msgid "End Color"
|
|
msgstr "Barva konce"
|
|
|
|
#: lr_const.sroundrectformframed
|
|
msgid "Framed zone"
|
|
msgstr "Rámovaná oblast"
|
|
|
|
#: lr_const.sroundrectformgradient
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Gradient"
|
|
|
|
#: lr_const.sroundrectformhint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Click here to define the shadow color or gradian colors"
|
|
msgid "Click here to define the shadow color or gradient colors"
|
|
msgstr "Klikni zde pro definování barvy stínu nebo barev gradiánu"
|
|
|
|
#: lr_const.sroundrectformsample
|
|
msgid "Sample :"
|
|
msgstr "Příklad :"
|
|
|
|
#: lr_const.sroundrectformshadow
|
|
msgid "Shadow width"
|
|
msgstr "Šířka stínu"
|
|
|
|
#: lr_const.sroundrectformstyle
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: lr_const.sroundrectformstyledif
|
|
msgid "Vertical,Horizontal,Elliptic,Rectangle,Horiz._Center,Vert._Center"
|
|
msgstr "Vertikální,Horizontální,Eliptický,Obdélníkový,Horiz._Centr,Vert._Centr"
|
|
|
|
#: lr_const.sroundrectformvar
|
|
msgid "Variables ..."
|
|
msgstr "Proměnné ..."
|
|
|
|
#: lr_const.sroundrectsqrcorners
|
|
msgid "Squared corners"
|
|
msgstr "Hranaté rohy"
|
|
|
|
#: lr_const.srtffile
|
|
msgid "Rich Text file"
|
|
msgstr "RTF Soubor"
|
|
|
|
#: lr_const.ssavechanges
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Uložit změny"
|
|
|
|
#: lr_const.sscripteditor
|
|
msgid "Script editor"
|
|
msgstr "Editor skriptů"
|
|
|
|
#: lr_const.sshape1
|
|
msgctxt "lr_const.sshape1"
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Obdélník"
|
|
|
|
#: lr_const.sshape2
|
|
msgid "Rounded rectangle"
|
|
msgstr "Zaoblený obdélník"
|
|
|
|
#: lr_const.sshape3
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr "Elipsa"
|
|
|
|
#: lr_const.sshape4
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Trojúhelník"
|
|
|
|
#: lr_const.sshape5
|
|
msgid "Diagonal1"
|
|
msgstr "Diagonál1"
|
|
|
|
#: lr_const.sshape6
|
|
msgid "Diagonal2"
|
|
msgstr "Diagonál2"
|
|
|
|
#: lr_const.sshapeformcaption
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Tvar"
|
|
|
|
#: lr_const.sshapeformkind
|
|
msgid "Shape kind"
|
|
msgstr "Druh tvaru"
|
|
|
|
#: lr_const.sspecval
|
|
msgctxt "lr_const.sspecval"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ostatní"
|
|
|
|
#: lr_const.sstretched
|
|
msgid "Stretched"
|
|
msgstr "Roztažené"
|
|
|
|
#: lr_const.sstringcategory
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Řetězec"
|
|
|
|
#: lr_const.ssubreportonpage
|
|
msgid "SubReport on page"
|
|
msgstr "SubReport na stránce"
|
|
|
|
#: lr_const.stemplemptydesc
|
|
msgid "New report based on empty template"
|
|
msgstr "Nový report založený na prázdné šabloně"
|
|
|
|
#: lr_const.stemplemtpyrp
|
|
msgid "Empty template"
|
|
msgstr "Prázdná šablona"
|
|
|
|
#: lr_const.stemplfile
|
|
msgid "FastReport template"
|
|
msgstr "FastReport šablona"
|
|
|
|
#: lr_const.stemplformdesc
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: lr_const.stemplformnewrp
|
|
msgctxt "lr_const.stemplformnewrp"
|
|
msgid "New report"
|
|
msgstr "Nový report"
|
|
|
|
#: lr_const.stextfile
|
|
msgid "ASCII Text file"
|
|
msgstr "ASCII Textový soubor"
|
|
|
|
#: lr_const.stimeformat1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hh:nn:ss"
|
|
msgstr "hh:nn:ss"
|
|
|
|
#: lr_const.stimeformat2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "h:nn:ss"
|
|
msgstr "h:nn:ss"
|
|
|
|
#: lr_const.stimeformat3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hh:nn"
|
|
msgstr "hh:nn"
|
|
|
|
#: lr_const.stimeformat4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "h:nn"
|
|
msgstr "h:nn"
|
|
|
|
#: lr_const.sto
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: lr_const.stransparent
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Průhledný"
|
|
|
|
#: lr_const.sunabletoreadversion
|
|
msgid "Unable to read report version"
|
|
msgstr "Nepodařilo se načíst verzi reportu"
|
|
|
|
#: lr_const.suntitled
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Bez titulku"
|
|
|
|
#: lr_const.susefixedfontsettings
|
|
msgid "Use fixed font settings"
|
|
msgstr "Použít pevné nastavení fontu"
|
|
|
|
#: lr_const.susememofontsettings
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Memo font settings"
|
|
msgstr "Použít nastavení fontu Memo"
|
|
|
|
#: lr_const.susesyntaxhighlight
|
|
msgid "Use syntax highlight"
|
|
msgstr "Použít zvýraznění syntaxe"
|
|
|
|
#: lr_const.svar1
|
|
msgid "Page#"
|
|
msgstr "Stránka #"
|
|
|
|
#: lr_const.svar2
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Výraz"
|
|
|
|
#: lr_const.svar3
|
|
msgctxt "lr_const.svar3"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: lr_const.svar4
|
|
msgctxt "lr_const.svar4"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Čas"
|
|
|
|
#: lr_const.svar5
|
|
msgid "Line#"
|
|
msgstr "Řádek #"
|
|
|
|
#: lr_const.svar6
|
|
msgid "Line through#"
|
|
msgstr "Překrtnutý řádek #"
|
|
|
|
#: lr_const.svar7
|
|
msgid "Column#"
|
|
msgstr "Sloupec #"
|
|
|
|
#: lr_const.svar8
|
|
msgid "Current line#"
|
|
msgstr "Aktuální řádek #"
|
|
|
|
#: lr_const.svar9
|
|
msgid "TotalPages"
|
|
msgstr "Celkem stránek"
|
|
|
|
#: lr_const.svaredformcapt
|
|
msgid "Variables list"
|
|
msgstr "Seznam proměnných"
|
|
|
|
#: lr_const.svaredformcat
|
|
msgid "&Categories and variables"
|
|
msgstr "Kategorie a proměnné"
|
|
|
|
#: lr_const.svarformat
|
|
msgid "Variable format ..."
|
|
msgstr "Formát proměnné ..."
|
|
|
|
#: lr_const.svarformcapt
|
|
msgctxt "lr_const.svarformcapt"
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Proměnné"
|
|
|
|
#: lr_const.svarformcat
|
|
msgid "&Category:"
|
|
msgstr "Katorgorie:"
|
|
|
|
#: lr_const.svariable
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Proměnná"
|
|
|
|
#: lr_const.svbandeditorformbnd
|
|
msgid "Bands"
|
|
msgstr "Skupiny"
|
|
|
|
#: lr_const.svbandeditorformcapt
|
|
msgid "Band data sources"
|
|
msgstr "Datové zdroje skupin"
|
|
|
|
#: lr_const.svbandeditorformdatasource
|
|
msgctxt "lr_const.svbandeditorformdatasource"
|
|
msgid "Data source"
|
|
msgstr "Zdroj dat"
|
|
|
|
#: lr_const.svbandeditorformrecordcount
|
|
msgctxt "lr_const.svbandeditorformrecordcount"
|
|
msgid "&Record count"
|
|
msgstr "Počet záznamů"
|
|
|
|
#: lr_const.svirtualdataset
|
|
msgid "Virtual Dataset"
|
|
msgstr "Virtuální Dataset"
|
|
|
|
#: lr_const.swordbreak
|
|
msgid "Word break"
|
|
msgstr "Zalamování slov"
|
|
|
|
#: lr_const.swordwrap
|
|
msgid "Word wrap"
|
|
msgstr "Zalamování řádků"
|
|
|
|
#: lr_const.syes
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|