mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-26 10:19:14 +02:00
22027 lines
712 KiB
Plaintext
22027 lines
712 KiB
Plaintext
# Valdas Jankunas <zmuogs@gmail.com>, 2017.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-07-13 13:18+0200\n"
|
||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Last-Translator: Valdas Jankunas <zmuogs@gmail.com>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbicommand
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback"
|
||
msgid "Jump Back"
|
||
msgstr "Peršokti atgal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward"
|
||
msgid "Jump Forward"
|
||
msgstr "Peršokti pirmyn"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbisearch
|
||
msgid "Search Instantly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowlinktarget
|
||
msgid "Link target line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourcefunc
|
||
msgid "Function name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourceline
|
||
msgid "Source line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Address Breakpoint %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "at $%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "at $%s: from origin %s line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "at $%s: %s line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Source Breakpoint %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Unknown Breakpoint %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Watchpoint %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
|
||
msgid "Use predefined scheme"
|
||
msgstr "Naudoti numatytąją schemą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
|
||
msgid "Reset all settings"
|
||
msgstr "Atkurti visas nuostatas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
|
||
msgid "Reset all gutter settings"
|
||
msgstr "Atkurti visas paraštės nuostatas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
|
||
msgid "Reset all text settings"
|
||
msgstr "Atkurti visas teksto nuostatas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
|
||
msgid "Add history point"
|
||
msgstr "Pridėti praeities tašką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
|
||
msgid "Context Menu"
|
||
msgstr "Kontekstinis meniu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
|
||
msgid "Context Menu (debug)"
|
||
msgstr "Kontekstinis meniu (derinimo)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
|
||
msgid "Context Menu (tab)"
|
||
msgstr "Kontekstinis meniu (kortelės)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
|
||
msgid "Jumps to implementation"
|
||
msgstr "Šoka ten kur įgyvendinta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
|
||
msgid "Jumps to implementation/other block end"
|
||
msgstr "Šoka ten kur įgyvendinta/į kito bloko pabaigą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
|
||
msgid "History back"
|
||
msgstr "Atgal praeityje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
|
||
msgid "History forward"
|
||
msgstr "Pirmyn praeityje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle
|
||
msgid "Toggle extra Caret"
|
||
msgstr "Įgalinti papildomą žymeklį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
|
||
msgid "Nothing/Default"
|
||
msgstr "Niekas/numatyta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Įdėti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
|
||
msgstr "Tęsti %0:s (susietas su: %1:s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Continue %0:s"
|
||
msgstr "Tęsti %0:s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
|
||
msgid "Select text"
|
||
msgstr "Pažymėti tekstą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
|
||
msgid "Select text (lines)"
|
||
msgstr "Pažymėti tekstą (eilutės)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
|
||
msgid "Select text (tokens)"
|
||
msgstr "Pažymėti tekstą (leksemos)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
|
||
msgid "Select text (words)"
|
||
msgstr "Pažymėti tekstą (žodžiai)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
|
||
msgid "Select text (Column mode)"
|
||
msgstr "Pažymėti tekstą (stulpelių režimas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
|
||
msgid "Select text (Line mode)"
|
||
msgstr "Pažymėti tekstą (eilučių režimas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
|
||
msgid "Set free bookmark"
|
||
msgstr "Padėti laisvą žymę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
|
||
msgid "Select current Line (Full)"
|
||
msgstr "Pažymėti veikiamąją eilutę (visą)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
|
||
msgid "Select current Line (Text)"
|
||
msgstr "Pažymėti veikiamąją eilutę (tekstą)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
|
||
msgid "Select current Paragraph"
|
||
msgstr "Pažymėti veikiamąjį paragrafą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
|
||
msgid "Select current Word"
|
||
msgstr "Pažymėti veikiamąjį žodį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Atstatyti mastelį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
|
||
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
|
||
msgstr "Šiame lape nepateikiamos dabartinės nuostatos. Žvilgtelėkite į papildomų nuostatų lapą. Šiame lape galima atkurti bet kokias papildomas nuostatas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Pagrindinis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
|
||
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
|
||
msgstr "Standartinis, visi veiksmai (stabdos taškas, suskleidimas) nuspaudus pelės klavišą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
|
||
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
|
||
msgstr "Išplėstinis, veiksmai (stabdos taškas, suskleidimas) atleidus pelės klavišą. Žymėjimas velkant nuspaustą pelę."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
|
||
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
|
||
msgstr "Praplėstas, veiksmai, tik pusė dešiniosios paraštės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
|
||
msgid "Use line numbers to select lines"
|
||
msgstr "Pažymint eilutes naudoti eilučių tekstą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
|
||
msgid "Gutter"
|
||
msgstr "Paraštė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Right mouse includes caret move"
|
||
msgid "Right button click includes caret move"
|
||
msgstr "Dešiniuoju pelės spustelėjimu perkeliamas žymeklis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
|
||
msgid "Alt-Ctrl Button"
|
||
msgstr "Alt-Ctrl mygtukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
|
||
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
|
||
msgstr "Alt-Ctrl ratukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
|
||
msgid "Alt Button"
|
||
msgstr "Alt mygtukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
|
||
msgid "Alt Wheel"
|
||
msgstr "Alt ratukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
|
||
msgid "Ctrl Button"
|
||
msgstr "Ctrl mygtukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
|
||
msgid "Ctrl Wheel"
|
||
msgstr "Ctrl ratukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
|
||
msgid "Drag selection (copy/paste)"
|
||
msgstr "Pažymėjimo vilkimas (kopijavimas/įdėjimas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
|
||
msgid "Extra-1 Button"
|
||
msgstr "Extra-1 mygtukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
|
||
msgid "Extra-2 Button"
|
||
msgstr "Extra-2 mygtukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
|
||
msgid "Alt Double"
|
||
msgstr "Alt dvikartis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
|
||
msgid "Ctrl Double"
|
||
msgstr "Ctrl dvikartis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dvikartis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
|
||
msgid "Shift Double"
|
||
msgstr "Shift dvikartis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
|
||
msgid "Quad"
|
||
msgstr "Keturkartis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
|
||
msgid "Triple"
|
||
msgstr "Trikartis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Vidurinysis klavišas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Vidurinysis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
|
||
msgid "Extra 1"
|
||
msgstr "Extra 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
|
||
msgid "Extra 2"
|
||
msgstr "Extra 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel
|
||
msgid "Horizontal-Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
|
||
msgid "Left 1"
|
||
msgstr "Kairys 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
|
||
msgid "Left 2"
|
||
msgstr "Kairys 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Dešinysis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Ratukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Dešinys mygtukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
|
||
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
|
||
msgstr "Shift-Alt-Ctrl mygtukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
|
||
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
|
||
msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
|
||
msgid "Shift-Alt Button"
|
||
msgstr "Shift-Alt mygtukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
|
||
msgid "Shift-Alt Wheel"
|
||
msgstr "Shift-Alt ratukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
|
||
msgid "Shift-Ctrl Button"
|
||
msgstr "Shift-Ctrl mygtukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
|
||
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
|
||
msgstr "Shift-Ctrl ratukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
|
||
msgid "Shift Button"
|
||
msgstr "Shift mygtukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Ratukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
|
||
msgid "Shift Wheel"
|
||
msgstr "Shift ratukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
|
||
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
|
||
msgstr "Yra pakeitimų, kurie dar nėra įrašyti. Šiame lape galima atšaukti pakeitimus papildomų nustatymų lape."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
|
||
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
|
||
msgstr "Slinkti horizontaliai (sisteminiu greičiu)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
|
||
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
|
||
msgstr "Slinkti horizontaliai (viena eilute)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
|
||
msgid "Scroll horizontal (Page)"
|
||
msgstr "Slinkti horizontaliai (lapu)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
|
||
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
|
||
msgstr "Slinkti horizontaliai (puse lapo)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
|
||
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
|
||
msgstr "Slinkti horizontaliai (lapu, vien eilute mažiau)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
|
||
msgid "Nothing/Default"
|
||
msgstr "Niekas/numatyta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
|
||
msgid "Scroll (System speed)"
|
||
msgstr "Slinkti (sisteminiu greičiu)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
|
||
msgid "Scroll (Single line)"
|
||
msgstr "Slinkti (viena eilute)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
|
||
msgid "Scroll (Page)"
|
||
msgstr "Slinkti (lapu)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
|
||
msgid "Scroll (Half page)"
|
||
msgstr "Slinkti (puse lapo)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
|
||
msgid "Scroll (Page, less one line)"
|
||
msgstr "Slinkti (lapu, vien eilute mažiau)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Mastelis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
|
||
msgid "< None >"
|
||
msgstr "< nieks >"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Tik skaitymui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
|
||
msgid "Lowercase, first letter up"
|
||
msgstr "Mažosiomis raidėmis, pirmoji - didžioji"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "aktyvus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
|
||
msgid "Add assignment operator :="
|
||
msgstr "Padėti priskyrimo operatorių :="
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
|
||
msgid "Brackets highlight"
|
||
msgstr "Skliaustelių paryškinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
|
||
msgid "Code folding tree"
|
||
msgstr "Kodo suskleidimo medis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtreecur
|
||
msgid "Code folding (current)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
|
||
msgid "Default Text"
|
||
msgstr "Numatytasis tekstas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefaultwindow
|
||
msgid "Default Text / Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
|
||
msgid "Disabled breakpoint"
|
||
msgstr "Neveiksnus stabdos taškas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
|
||
msgid "Enabled breakpoint"
|
||
msgstr "Veiksnus stabdos taškas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
|
||
msgid "Error line"
|
||
msgstr "Klaidos eilutė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
|
||
msgid "Execution point"
|
||
msgstr "Vykdymo taškas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
|
||
msgid "Folded code marker"
|
||
msgstr "Suskleisto kodo žymuo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline
|
||
msgid "Fold start-line"
|
||
msgstr "Sulankstymo pradžios eilutė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Globalus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
|
||
msgid "Gutter"
|
||
msgstr "Paraštė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
|
||
msgid "IfDef"
|
||
msgstr "IfDef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Eilutė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors
|
||
msgid "Outline Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
|
||
msgid "Syncron Edit"
|
||
msgstr "Sinchroniškas taisymas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
|
||
msgid "Template Edit"
|
||
msgstr "Šablono taisymas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
|
||
msgid "Gutter Separator"
|
||
msgstr "Paraštės skirtukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline
|
||
msgid "Hide start-line"
|
||
msgstr "Slėpti pradžios eilutę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
|
||
msgid "Incremental others"
|
||
msgstr "Kitkas prieauginis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix"
|
||
msgid "Highlight prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
|
||
msgid "Highlight current word"
|
||
msgstr "Paryškinti dabartinį žodį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
|
||
msgid "Incremental search"
|
||
msgstr "Prieauginė paieška"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
|
||
msgid "Invalid breakpoint"
|
||
msgstr "Klaidingas stabdos taškas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
|
||
msgid "Current line highlight"
|
||
msgstr "Dabartinės eilutės paryškinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
|
||
msgid "Line number"
|
||
msgstr "Eilutės numeris"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
|
||
msgid "Modified line"
|
||
msgstr "Pakeista eilutė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
|
||
msgid "Mouse link"
|
||
msgstr "Pelės saitas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel10color
|
||
msgid "Level 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel1color
|
||
msgid "Level 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel2color
|
||
msgid "Level 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel3color
|
||
msgid "Level 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel4color
|
||
msgid "Level 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel5color
|
||
msgid "Level 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel6color
|
||
msgid "Level 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel7color
|
||
msgid "Level 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel8color
|
||
msgid "Level 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel9color
|
||
msgid "Level 9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrrecentlyused
|
||
msgid "Recently used item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
|
||
msgid "Selected Area"
|
||
msgstr "Pažymėta sritis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
|
||
msgid "Active Cell"
|
||
msgstr "Veikiamasis langelis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
|
||
msgid "Other Cells"
|
||
msgstr "Kiti langeliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
|
||
msgid "Syncronized Cells"
|
||
msgstr "Sinchronizuoti langeliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
|
||
msgid "Active Cell"
|
||
msgstr "Veikiamasis langelis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
|
||
msgid "Other Cells"
|
||
msgstr "Kiti langeliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
|
||
msgid "Syncronized Cells"
|
||
msgstr "Sinchronizuoti langeliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text block"
|
||
msgid "Selected text"
|
||
msgstr "Teksto blokas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
|
||
msgid "Unknown breakpoint"
|
||
msgstr "Nežinomas stabdos taškas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwindowborder
|
||
msgid "Window border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
|
||
msgid "Word-Brackets"
|
||
msgstr "Žodžiai-skliausteliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
|
||
msgid "Visualized Special Chars"
|
||
msgstr "Vizualizuoti specialūs ženklai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode
|
||
msgid "Add new mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
|
||
msgid "Add semicolon"
|
||
msgstr "Padėti kabliataškį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
|
||
msgid "Adjust top line due to comment in front"
|
||
msgstr "Turi matytis ir komentaras"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
|
||
msgid "Alphabetically"
|
||
msgstr "Pagal abėcėlę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Always visible cursor"
|
||
msgid "Always keep caret in visible area of editor"
|
||
msgstr "Visuomet matomas žymeklis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
|
||
msgid "Ambiguous file action:"
|
||
msgstr "Esant neaiškiam failui:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
|
||
msgid "Warn on compile"
|
||
msgstr "Perspėti prieš kompiliuojant"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown
|
||
msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case."
|
||
msgstr "Klaidos, įspėjimo ar suflerio ikona rodoma pranešimo priekyje. Ta pati ikona bet kokiu atveju rodoma pirminio kodo rengyklės paraštėje."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
|
||
msgid "Ansi (* *)"
|
||
msgstr "ANSI (* *)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
|
||
msgid "Application settings"
|
||
msgstr "Programos nuostatos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
|
||
msgid "Include assertion code"
|
||
msgstr "Įterpti „Assertion“ kodą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
#| msgid "Associated debug desktop"
|
||
msgid "Associated debug desktop for \"%s\""
|
||
msgstr "Susietatasis derinimo darbalaukis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint
|
||
msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well."
|
||
msgstr "Parinkus darbalaukį taip pat bus parinktas ir susietasis derinimo darbalaukis."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
|
||
msgid "Auto-create forms:"
|
||
msgstr "Automatiškai kuriamos formos:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint
|
||
msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically."
|
||
msgstr "Pagrindiniame „.lpr“ modulyje kiekviena forma kuriama naudojant „Application.CreateForm()“. Jos taip pat automatiškai ir naikinamos,"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
|
||
msgid "Auto-create new forms"
|
||
msgstr "Automatiškai kurti naujas formas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
|
||
msgid "Auto delete file"
|
||
msgstr "Failą ištrinti automatiškai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto
|
||
msgid "Auto Display Function Prototypes"
|
||
msgstr "Automatiškai rodyti funkcijų prototipus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hide mouse when typing"
|
||
msgid "Hide mouse pointer when typing"
|
||
msgstr "Rašymo metu slėpti pelės žymeklį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
|
||
msgid "Auto indent"
|
||
msgstr "Automatinė lygiuotė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
|
||
msgid "(Set up smart indent)"
|
||
msgstr "(Sumanaus lygiavimo nustatymas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
|
||
msgid "Auto indent"
|
||
msgstr "Automatinė lygiuotė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
|
||
msgid "Auto remove empty methods"
|
||
msgstr "Tuščius metodus šalinti automatiškai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
|
||
msgid "Auto rename file lowercase"
|
||
msgstr "Failą automatiškai pervadinti mažosiomis raidėmis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop
|
||
msgid "Auto save active desktop"
|
||
msgstr "Automatiškai įrašyiti aktyvujį darbalaukį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Save active desktop on IDE close\n"
|
||
#| "Save debug desktop on IDE close and debug end\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Save active desktop on IDE close\n"
|
||
"Save debug desktop on IDE close and debug end"
|
||
msgstr ""
|
||
"Užveriant IKA įrašyti aktyvų darbalaukį\n"
|
||
"Užveriant IKA ir baigiant derinimą įrašyti derinimo darbalaukį\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
|
||
msgid "Available forms:"
|
||
msgstr "Esamos formos:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint
|
||
msgid "These forms must be created and freed in the program code."
|
||
msgstr "Šios formos turi būti kuriamos ir naikinamos programos kode."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps
|
||
msgid "Avoid unnecessary jumps"
|
||
msgstr "Vengti bereikalingų peršokimų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fonas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
|
||
msgid "(no subdirectory)"
|
||
msgstr "(poaplankio nėra)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
|
||
msgid "Same name (in subdirectory)"
|
||
msgstr "Toks pat pavadinimas (poaplankyje)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
|
||
msgid "Behind methods"
|
||
msgstr "Po metodų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Pažymėjimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
|
||
msgid "Block indent (spaces)"
|
||
msgstr "Blokų įtrauka (tarpais)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
|
||
msgid "Block indent"
|
||
msgstr "Bloko įtrauka"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
|
||
msgid "(edit keys)"
|
||
msgstr "(keitimo klavišai)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
|
||
msgid "Space/tab as prev Line"
|
||
msgstr "Tarpas/tabuliavimas kaip ir ankstesnėj eilutėj"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
|
||
msgid "Position only"
|
||
msgstr "Tik poziciją"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
|
||
msgid "Spaces"
|
||
msgstr "Tarpai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
|
||
msgid "Tabs, cut off"
|
||
msgstr "Tabuliavimai, nukirtimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
|
||
msgid "Tabs, then spaces"
|
||
msgstr "Tabuliavimai, tada tarpai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
|
||
msgid "Block indent (tabs)"
|
||
msgstr "Blokų įtrauka (tabuliatoriais)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbookmarksetscroll
|
||
msgid "Restore scroll position for bookmarks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0."
|
||
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A colored line is shown if spacing > 0."
|
||
msgstr "Rėmelio storį galima nustatyti prieraišų rengyklėje. Kai storis didesnis nei 0, tai rodoma raudona linija."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacingcolor
|
||
msgid "BorderSpacing frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
|
||
msgid "Bracket highlight"
|
||
msgstr "Paryškinti skliaustus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Matching bracket pairs"
|
||
msgid "Matching bracket and quote pairs"
|
||
msgstr "Atitinkančios skliaustų poros"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop
|
||
msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
|
||
msgstr "Įstatomojo darbalaukio negalima naudoti aplinkoje, kurioje įstatymas neveikia, ir atvirkščiai."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor
|
||
msgid "Secondary carets (multi-caret mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Caret"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor"
|
||
msgid "Caret (Text-Cursor)"
|
||
msgstr "Žymeklis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolorinfo
|
||
msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the caret. Each pixel's RGB are bitwise inverted and XOR'ed with the chosen color's RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor
|
||
msgid "Main or primary caret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions
|
||
msgid "Caret (Text Cursor)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretscrollgroupoptions
|
||
msgid "Caret (Text Cursor) past end of line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
|
||
msgid "&Case sensitive"
|
||
msgstr "Skirti raidžių &dydį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
|
||
msgid "Checking compiler options"
|
||
msgstr "Tikrinamos kompiliatoriaus parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "orphaned file found: %s"
|
||
msgstr "rastas pamestas failas: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Rezultatai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Testas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
|
||
msgid "Test: Checking compiler ..."
|
||
msgstr "Testas: tikrinamas kompiliatorius…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
|
||
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
|
||
msgstr "Testas: tikrinami kompiliatoriaus nustatymai…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
|
||
msgid "Test: Checking compiler date ..."
|
||
msgstr "Testas: tikrinama kompiliatoriaus data…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
|
||
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
|
||
msgstr "Testas: kompiliuojamas tuščias failas…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits
|
||
msgid "Test: Checking RTL units ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
|
||
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
|
||
msgstr "Testas: tikrinami pirminiai kodo failai FPC ppu paieškos keliuose…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
|
||
msgid "Test: Compiling an empty file"
|
||
msgstr "Testas: kompiliuojamas tuščias failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "using config file %s"
|
||
msgstr "naudojamas nustatymų failas: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
|
||
msgid "Class order"
|
||
msgstr "Klasės eilė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Gale"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
|
||
msgid "lowercase"
|
||
msgstr "Mažosiomis raidėmis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
|
||
msgid "Preview (max line length = 1)"
|
||
msgstr "Peržiūra (maksimalus eilutės ilgis yra 1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
|
||
msgid "Read prefix"
|
||
msgstr "„Read“ prefiksas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
|
||
msgid "Stored postfix"
|
||
msgstr "„Stored“ postfiksas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
|
||
msgid "UPPERCASE"
|
||
msgstr "Didžiosiomis raidėmis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
|
||
msgid "Variable prefix"
|
||
msgstr "Kintamojo prefiksas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
|
||
msgid "Write prefix"
|
||
msgstr "„Write“ prefiksas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
|
||
msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
|
||
msgstr "Paskalio failus išsaugant kitaip, automatiškai pervadinti mažosiomis raidėmis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles
|
||
msgid "Check and Auto Save Files"
|
||
msgstr "Tikrinti ir automatiškai įrašyti failus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
|
||
msgid "Check packages on form create"
|
||
msgstr "Bekuriant formą, tikrinti paketus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint
|
||
msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically."
|
||
msgstr "Kad forma veiktų gali reikėti paketo. Pastarąjį įdiegti automatiškai."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
|
||
msgid "Choose code template file (*.dci)"
|
||
msgstr "Rinkitės kodo šablono failą (*.dci)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
|
||
msgid "Show close buttons in notebook"
|
||
msgstr "Rengyklės kortelėse rodyti „Užverti“ mygtukus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "Spalvų derinys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
|
||
msgid "C style macros (global)"
|
||
msgstr "C stiliaus makrokomandos (globaliai)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
|
||
msgid "Use Ansistrings"
|
||
msgstr "Naudoti ANSI formato tekstą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
|
||
msgid "Assembler style"
|
||
msgstr "Asemblerio stilius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Pranešimai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
|
||
msgid "Checks and assertion"
|
||
msgstr "Tikrina teiginį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
|
||
msgid "Compiler Commands"
|
||
msgstr "Kompiliatoriaus komandos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
|
||
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
|
||
msgstr "C stiliaus operatoriai (*=, +=, /= ir -=)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
|
||
msgid "Create Makefile"
|
||
msgstr "Sukurti Makefile"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Derinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
|
||
msgid "Debugger path addition (none):"
|
||
msgstr "Papildomas kelias derintuvei (nėra argumento):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
|
||
msgid "Code Creation"
|
||
msgstr "Kodo kūrimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Abudu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
|
||
msgid "Fold"
|
||
msgstr "Suskleisti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Slėpti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
|
||
msgid "Reverse fold-order in Popup"
|
||
msgstr "Iškylančiame meniu lankstyti atvirkštine tvarka"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
|
||
msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)"
|
||
msgstr "Kurti „GDB“ skirtą derinimo informaciją (sulėtins kompiliavimą)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
|
||
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
|
||
msgstr "Naudoti „Heaptrc“ modulį (žiūrima atminties nuotėkių)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
|
||
msgid "Include files (-Fi):"
|
||
msgstr "Įterpiami failai (-Fi):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Info for GDB"
|
||
msgid "Debugger info"
|
||
msgstr "„GDB“ skirta informacija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
|
||
msgid "Libraries (-Fl):"
|
||
msgstr "Bibliotekos (-Fl):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
|
||
msgid "Linking"
|
||
msgstr "Saistymas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
|
||
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
|
||
msgstr "Kompiliatoriaus nuostatas galima įrašyti/įkelti į „XML“ failą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
|
||
msgid "(Edit Color)"
|
||
msgstr "(Keisti spalvą)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
|
||
msgid "Not modified"
|
||
msgstr "Nepakeista"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Spalvos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstml
|
||
msgid "TML Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlbadsampletxtfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Sample text file not found: %1:s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlerror
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlfromfile
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlinfo
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Below is a list of Highlighter (Textmate) found in the folder %1:s.%0:sThis list may include files with errors and files not yet active in the IDE.%0:sTo activate newly added/changed files restart the IDE.%0:sThe \"Reload\" button will update the list below, checking if any errors were fixed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlmissinginclude
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Did not find all includes: %1:s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnofilesfound
|
||
msgid "No files found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnosampletxt
|
||
msgid "No sample text configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlok
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlrefresh
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
|
||
msgid "Command line parameters (without application name)"
|
||
msgstr "Komandinės eilutės parametrai (be programos pavadinimo)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Make default indent for new line if comment opens at column:"
|
||
msgid "Max indent for new line if prefix is based on start of comment on first comment line:"
|
||
msgstr "Daryti numatytą įtrauką naujai eilutei, kai komentaras prasideda stulpeliu:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
|
||
msgid "Limit indent to"
|
||
msgstr "Įtrauką riboti iki"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
|
||
msgid "Prefix comments on linebreak"
|
||
msgstr "Laužiant eilutę komentarams pridurti priešdėlį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
|
||
msgid "Match current line"
|
||
msgstr "Lygiuotis su dabartine eilute"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
|
||
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
|
||
msgstr "Lygiuotis su simboliu „*“ eilutės, kurioje yra leksema „(*“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
|
||
msgid "Match whole line"
|
||
msgstr "Lygiuotis į visą eilutę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Match text after token \"%s\""
|
||
msgstr "Lygiuotis į tekstą po leksemos „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Match text including token \"%s\""
|
||
msgstr "Lygiuotis į tekstą su leksema „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
|
||
msgid "Prefix new line"
|
||
msgstr "Naujai eilutei pridurti priešdėlį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
|
||
msgid "Align Prefix at indent of previous line"
|
||
msgstr "Priešdėlį lygiuoti su ankstenės eilutės įtrauka"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
|
||
msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
|
||
msgstr "Priešdėlį lygiuoti žemiau komentaro pradžios pirmojoje komentaro eilutėje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
|
||
msgid "Do not indent prefix"
|
||
msgstr "Priešdėliui netaikyti įtraukos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Comments"
|
||
msgid "Comments and Strings"
|
||
msgstr "Komentarai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Extend, if matched or not matched"
|
||
msgid "Extend if matched or not matched"
|
||
msgstr "Praplėsti, jei sutampa ar nesutampa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Extend, if matched or not matched (not at EOL)"
|
||
msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)"
|
||
msgstr "Praplėsti, jei sutampa ar nesutampa (ne ties „EOL“)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Extend, if matched"
|
||
msgid "Extend if matched"
|
||
msgstr "Praplėsti, jei sutampa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Extend, if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
|
||
msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
|
||
msgstr "Praplėsti, jei sutampa ir žymeklis yra teksto viduryje (ne ties „EOL“)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
|
||
msgid "Compilation and Linking"
|
||
msgstr "Kompiliavimas ir saistymas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
|
||
msgid "Compiler messages"
|
||
msgstr "Kompiliatoriaus pranešimai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
|
||
msgid "Compiler messages language file (*.msg)"
|
||
msgstr "Lokalizuotų kompiliatoriaus pranešimų failas (*.msg)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
|
||
msgid "Complete properties"
|
||
msgstr "Užbaigti savybes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected
|
||
msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it."
|
||
msgstr "Pirma pažymima komponentė ties pelės žymekliu, tada darbui su ja atidaromas iškylantis meniu."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
|
||
msgid "Config and Target"
|
||
msgstr "Konfigurasija ir tikslas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
|
||
msgid "Config files"
|
||
msgstr "Nustatymų failai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgconsolesizenotsupported
|
||
msgid "Current debugger does not support this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
|
||
msgid "Other debugging info"
|
||
msgstr "Kita derinimo informacija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "Perpildymą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
|
||
msgid "Parsing"
|
||
msgstr "Analizė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
|
||
msgid "Copy/Paste with fold info"
|
||
msgstr "Kopijuoti/įdėti kartu su lankstimo informacija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copy word on copy none"
|
||
msgid "Copy current word when no selection exists"
|
||
msgstr "Kai kopijuojant nieks nepažymėta- kopijuoti žodį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange"
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Rėžį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
|
||
msgid "Relocatable"
|
||
msgstr "Kėlusis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
|
||
msgid "Set compiler options as default"
|
||
msgstr "Kaip numatytus nustatyti kompiliatoriaus parinktis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
|
||
msgid "&Show Options"
|
||
msgstr "Rodyti &parinktis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
|
||
msgid "Smart linkable"
|
||
msgstr "Saistoma sumaniai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
|
||
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
|
||
msgstr "Kiti pirminiai kodai (.pp/.pas failai, skirta tik IKA, ne kompiliatoriui)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
|
||
msgid "Stack"
|
||
msgstr "Dėklą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
|
||
msgid "Strip symbols from executable"
|
||
msgstr "Pašalinti simbolius iš vykdomojo failo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
|
||
msgid "Type of debug info"
|
||
msgstr "Derinimo informacijos tipas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatiškai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Dwarf2"
|
||
msgid "Dwarf 2"
|
||
msgstr "Dwarf2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Dwarf with sets"
|
||
msgid "Dwarf 2 with sets"
|
||
msgstr "Dwarf su aibėmis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Dwarf3 (beta)"
|
||
msgid "Dwarf 3 (beta)"
|
||
msgstr "Dwarf3 (beta)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
|
||
msgid "Stabs"
|
||
msgstr "Stabs"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
|
||
msgid "Trash variables"
|
||
msgstr "Šiukšlinės kintamieji"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
|
||
msgid "Unit style"
|
||
msgstr "Modulio stilius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
|
||
msgid "Generate code for valgrind"
|
||
msgstr "Kurti „valgrind“ skirtą kodą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Pranešimų gausa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
|
||
msgid "C++ styled INLINE"
|
||
msgstr "C++ stiliaus INLINE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings
|
||
msgid "Create new Run Parameters settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
|
||
msgid "Curly { }"
|
||
msgstr "Figūriniai {}"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow
|
||
msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results."
|
||
msgstr "Dabar paiso pranešimų langas, šokimų žurnalas ir paieškos rezultatai."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
|
||
msgid "Cursor beyond EOL"
|
||
msgstr "Žymeklis peržengia EOL"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection
|
||
msgid "Caret left/right clears selection (no move)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cursor skips selection"
|
||
msgid "Caret skips selection"
|
||
msgstr "Žymeklis atitrūksta nuo pažymėto teksto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cursor skips tabs"
|
||
msgid "Caret skips tabs"
|
||
msgstr "Žymeklis nepaiso tabuliavimų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
|
||
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
|
||
msgstr "Naudotojo nurodytas plėtinys (.pp.xxx)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "derinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
|
||
msgid "Path Editor"
|
||
msgstr "Kelio rengyklė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
|
||
msgid "Debugger type and path"
|
||
msgstr "Derintuvės tipas ir failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
|
||
msgid "Default editor font"
|
||
msgstr "Numatytas rengyklės šriftas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont
|
||
msgid "Default tab font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaultwinpos
|
||
msgid "Default Window/Console position and size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "Numatyta vertė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode
|
||
msgid "Delete mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Pašalinti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtnhint
|
||
msgid "Delete selected desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
|
||
msgid "Delete template "
|
||
msgstr "Pašalinti šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
|
||
msgid "Buttons - "
|
||
msgstr "Klavišai - "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
|
||
msgid "Hints"
|
||
msgstr "Užuominos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
|
||
msgid "Menus - "
|
||
msgstr "Meniu - "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname
|
||
msgid "Desktop name"
|
||
msgstr "Darbalaukio pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\""
|
||
msgstr "%d darbalaukis(-ių) sėkmingai eksportuota į „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\""
|
||
msgstr "%d darbalaukis(-ių) sėkmingai importuota iš „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor
|
||
msgid "Different values background"
|
||
msgstr "Skirtingų verčių fonas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Kryptis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
|
||
msgid "Disable anti-aliasing"
|
||
msgstr "Išjungti glodinimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep
|
||
msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control."
|
||
msgstr "Judinant komponentę mažiausias žingsnis yra atstumas tarp tinklelio taškų."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
|
||
msgid "Use right margin color"
|
||
msgstr "Naudoti dešiniosios paraštės spalvą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
|
||
msgid "Draw divider level"
|
||
msgstr "Rodyti skyriklio lygį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
|
||
msgid "Nested line color"
|
||
msgstr "Įdėtinės eilutės spalva"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
|
||
msgid "Line color"
|
||
msgstr "Eilutės spalva"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
|
||
msgid "Begin/End"
|
||
msgstr "Begin/End"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
|
||
msgid "Procedure/Function"
|
||
msgstr "Procedure/Function"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
|
||
msgid "Class/Struct"
|
||
msgstr "Class/Struct"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
|
||
msgid "Class/Struct (local)"
|
||
msgstr "Class/Struct (vietinė)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
|
||
msgid "Try/Except"
|
||
msgstr "Try/Except"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
|
||
msgid "Unit sections"
|
||
msgstr "Modulio sekcijos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
|
||
msgid "Uses clause"
|
||
msgstr "Naudojami moduliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
|
||
msgid "Var/Type"
|
||
msgstr "Var/Type"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
|
||
msgid "Var/Type (local)"
|
||
msgstr "Var/Type (vietinis)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit
|
||
msgid "Draw the component's name below it."
|
||
msgstr "Komponentės apačioje piešti jos pavadinimą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Atgal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Pusjuodis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
|
||
msgid "Sub directory"
|
||
msgstr "Poaplankis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl"
|
||
msgid "Code Templates"
|
||
msgstr "Kodo šablonai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
|
||
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
|
||
msgstr "Pridėti paskalio bloko užbaigimo sakinį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
|
||
msgid "User defined extension"
|
||
msgstr "Naudotojo nurodytas plėtinys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "(%s sec delay)"
|
||
msgstr "(%s sek. pauzė)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Ekranas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
|
||
msgid "Editor Files"
|
||
msgstr "Rengyklės failai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
|
||
msgid "Identifier completion"
|
||
msgstr "Identifikatoriaus užbaigimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Invertuoti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
|
||
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
|
||
msgstr "Nepaisyti užraktų, naudoti ilgiausiai nenaudotą rengyklę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
|
||
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
|
||
msgstr "Nepaisyti užraktų, jei rengyklė yra dabartinė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
|
||
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
|
||
msgstr "Nepaisyti užraktų, jei rengyklė yra dabartiniame lange"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
|
||
msgid "Locked, if text in view"
|
||
msgstr "Užrakinta, jei tekstas matomas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
|
||
msgid "Unlocked"
|
||
msgstr "Atrakinta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
|
||
msgid "Unlocked, if text in centered view"
|
||
msgstr "Atrakinta, jei tekstas matomas centre"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
|
||
msgid "New tab, existing or new window"
|
||
msgstr "Nauja kortelė, egzistuojančiame ar naujame lange"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
|
||
msgid "New tab in new window"
|
||
msgstr "Nauja kortelė naujame lange"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
|
||
msgid "New tab in existing window"
|
||
msgstr "Nauja kortelė egzistuojančiame lange"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
|
||
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
|
||
msgstr "Šia parinktimi, failui bus naudojama ilgiausiai nenaudota rengyklė, nepaisant ar ji užrakinta ir/ar joje reikia slinkti. Apsprendžiant ilgiausiai nenaudotą rengyklę, nepaisoma langų fokusavimo eiliškumo, nors tai ir nustatyta „to paties kriterijaus“ parinktimi. Ši parinktis visada bus viršesnė, tolesnės parinktys testuojamos nebus."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
|
||
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
|
||
msgstr "Šia parinktimi, dabartinė rengyklė bus naudojama tik tada, kai dabartinėje veikiamojoje rengyklėje įkeltas paskirties failas, nepaisant ar rengyklė užrakinta ir/ar joje reikia slinkti."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
|
||
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
|
||
msgstr "Šia parinktimi, rengyklė bus naudojama tik tada, kai dabartiniame lange bus rasta rengyklė su įkeltu paskirties failu, nepaisant ar rengyklė užrakinta ir/ar joje reikia slinkti."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
|
||
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
|
||
msgstr "Šia parinktimi bus naudojama rengyklė, kuri yra užrakinta (ir ne daugiau) ir joje nereikia slinkti, kad būtų parodytas paskirties peršokimo taškas (peršokimo taškas turi būti matomas)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
|
||
msgid "This option will use any not locked Editor."
|
||
msgstr "Šia parinktimi bus naudojama bet kuri neužrakinta rengyklė."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
|
||
msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
|
||
msgstr "Šia parinktimi, rengyklė bus naudojama tik tuo atveju, jei ji nėra užrakinta ir joje nereikia slinkti, kad būtų parodytas paskirties peršokimo taškas (taškas turi būti matomoje rengyklės srityje, apribotoje 2-5 eilutėm iš viršaus/apačios)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
|
||
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
|
||
msgstr "Šia parinktimi, egzistuojančiame ar naujame lange bus atverta nauja kortelė tik tada, kai nebus rasta atrakintos kortelės. Ši parinktis visada bus viršesnė, tolesnės parinktys testuojamos nebus."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
|
||
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
|
||
msgstr "Šia parinktimi, neradus atrakintos kortelės, naujame lange bus atverta nauja kortelė (nors ir egzistuotų kiti langai, kuriuose būtų galima atverti naująją kortelę). Ši parinktis visada bus viršesnė, tolesnės parinktys testuojamos nebus."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
|
||
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet."
|
||
msgstr "Šia parinktimi, neradus atrakintos kortelės, egzistuojančiame (it tik) lange bus atverta nauja kortelė. Kortelė bus atverta tik tuo atveju, jei egzistuoja langas, kuriame nėra rengyklės paskirties failui."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursyvas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditexportbackcolor
|
||
msgid "Use Background color in HTML export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditmaxlength
|
||
msgid "(Edit Max Length)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
|
||
msgid "Editor font size"
|
||
msgstr "Šrifto dydis rengyklėje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
|
||
msgid "Editor options"
|
||
msgstr "Rengyklės parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
|
||
msgid "Scheme globals"
|
||
msgstr "Schemos globalieji"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Misc"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Kita"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Išj."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Įj."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
|
||
msgid "Tab and Indent"
|
||
msgstr "Tabuliavimas ir lygiuotė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Pabraukimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgelastictabs
|
||
msgid "Elastic tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgelastictabswidths
|
||
msgid "Elastic min Widths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
|
||
msgid "Element Attributes"
|
||
msgstr "Elemento atributai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
|
||
msgid "End key jumps to nearest end"
|
||
msgstr "Paspaudus Pab, bus šokama į artimiausią pabaigą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "Klausti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
|
||
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
|
||
msgstr "Pastaba: projekto failai - visi failai, esantys projekto aplanke"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Atsarginė kopija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Failai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Tinklelis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup
|
||
msgid "IDE Startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint"
|
||
msgid "Restart the IDE to complete the language change."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
|
||
msgid "Guide lines"
|
||
msgstr "Orientavimo linijos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Įvairūs"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Joks"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
|
||
msgid "Other Files"
|
||
msgstr "Kiti failai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
|
||
msgid "Tabs for project"
|
||
msgstr "Projekto kortelės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation
|
||
msgid "Focus messages at compilation"
|
||
msgstr "Kompiliuojant fokusą perkelti į pranešimus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Extra char spacing"
|
||
msgid "Extra character spacing"
|
||
msgstr "Papildomas tarpas tarp simbolių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
|
||
msgid "Extra line spacing"
|
||
msgstr "Papildomas tarpas tarp eilučių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use external gdb debug symbols file"
|
||
msgid "Use external debug symbols file"
|
||
msgstr "Naudoti išorinį „gdb“ derinimo simbolių failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos
|
||
msgid "Opening Files from OS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
|
||
msgid "File extensions"
|
||
msgstr "Failų plėtiniai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s files"
|
||
msgstr "%s failai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Visi failai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile"
|
||
msgid "CodeTools template file"
|
||
msgstr "„CodeTools“ šablono failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile
|
||
msgid "DCI file"
|
||
msgstr "„DCI“ failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform
|
||
msgid "Delphi form"
|
||
msgstr "„Delphi“ forma"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage"
|
||
msgid "Delphi package"
|
||
msgstr "„Delphi“ paketas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject"
|
||
msgid "Delphi project"
|
||
msgstr "„Delphi“ projektas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit"
|
||
msgid "Delphi unit"
|
||
msgstr "„Delphi“ modulis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable"
|
||
msgid "Executable"
|
||
msgstr "Vykdomasis failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile"
|
||
msgid "FPC message file"
|
||
msgstr "„FPC“ pranešimo failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfppkgconfigurationfile
|
||
msgid "Fppkg configuration file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml
|
||
msgid "HTML files"
|
||
msgstr "„HTML“ failai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap
|
||
msgid "Bitmap images"
|
||
msgstr "„Bitmap“ paveikslai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap
|
||
msgid "Pixmap images"
|
||
msgstr "„Pixmap“ paveikslai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng
|
||
msgid "PNG images"
|
||
msgstr "„PNG“ paveikslai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings"
|
||
msgid "Lazarus Desktop Settings"
|
||
msgstr "Lazarus darbalaukio nuostatos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile"
|
||
msgid "Editor file types"
|
||
msgstr "Rengyklės failų tipai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile"
|
||
msgid "Lazarus file"
|
||
msgstr "„Lazarus“ failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform"
|
||
msgid "Lazarus form"
|
||
msgstr "„Lazarus“ forma"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude"
|
||
msgid "Lazarus include file"
|
||
msgstr "„Lazarus“ įdedamasis failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile"
|
||
msgid "Lazarus other file"
|
||
msgstr "Kitoks „Lazarus“ failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage"
|
||
msgid "Lazarus package"
|
||
msgstr "„Lazarus“ paketas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject"
|
||
msgid "Lazarus project"
|
||
msgstr "„Lazarus“ projektas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource"
|
||
msgid "Lazarus project source"
|
||
msgstr "„Lazarus“ projekto pirminis kodas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession
|
||
msgid "Lazarus session"
|
||
msgstr "„Lazarus“ sesija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit"
|
||
msgid "Lazarus unit"
|
||
msgstr "„Lazarus modulis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpackagelistfiles
|
||
msgid "Package list files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile"
|
||
msgid "Pascal file"
|
||
msgstr "„Paskalio“ failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms"
|
||
msgid "Programs"
|
||
msgstr "Programos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml"
|
||
msgid "XML files"
|
||
msgstr "„XML“ failai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
|
||
msgid "Find text at cursor"
|
||
msgstr "Ieškoti ties žymekliu esančio teksto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
|
||
msgid "Chunk"
|
||
msgstr "Gabalas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
|
||
msgid "Chunk section"
|
||
msgstr "Gabalo sekcija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
|
||
msgid "ASP"
|
||
msgstr "ASP"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentaras"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "Mazgas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Elementas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
|
||
msgid "List <>"
|
||
msgstr "Sąrašas <>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
|
||
msgid "Object (inherited, inline)"
|
||
msgstr "Objektas („inherited“, „inline“)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
|
||
msgid "Var/Type (local)"
|
||
msgstr "Var/Type (vietinis)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasanonprocedure
|
||
msgid "Anonymous Procedure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
|
||
msgid "Comment (* *)"
|
||
msgstr "Komentaras (* *)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
|
||
msgid "Asm"
|
||
msgstr "Asm"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
|
||
msgid "Begin/End (nested)"
|
||
msgstr "Begin/End (įdėtinis)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
|
||
msgid "Comment { }"
|
||
msgstr "Komentaras {}"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Case"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
|
||
msgid "Class/Object"
|
||
msgstr "Class/Object"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
|
||
msgid "public/private"
|
||
msgstr "public/private"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
|
||
msgid "Except/Finally"
|
||
msgstr "Except/Finally"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo
|
||
msgid "For/Do"
|
||
msgstr "For/Do"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
|
||
msgid "{$IfDef}"
|
||
msgstr "{$IfDef}"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
|
||
msgid "If/Then/Else"
|
||
msgstr "If/Then/Else"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
|
||
msgid "Nested Comment"
|
||
msgstr "Įdėtinis komentaras"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
|
||
msgid "Begin/End (procedure)"
|
||
msgstr "Begin/End (procedūros)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
|
||
msgid "Procedure"
|
||
msgstr "Procedūra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Record"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcase
|
||
msgid "Record case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcasesect
|
||
msgid "Record case section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Repeat"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
|
||
msgid "Comment //"
|
||
msgstr "Komentaras //"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
|
||
msgid "Try"
|
||
msgstr "Try"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unit"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
|
||
msgid "Unit section"
|
||
msgstr "Modulio sekcija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
|
||
msgid "{%Region}"
|
||
msgstr "{%Regionas}"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
|
||
msgid "Uses"
|
||
msgstr "Uses"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
|
||
msgid "Var/Type (global)"
|
||
msgstr "Var/Type (global)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo
|
||
msgid "While/Do"
|
||
msgstr "While/Do"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo
|
||
msgid "With/Do"
|
||
msgstr "With/Do"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
|
||
msgid "CData"
|
||
msgstr "CData"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentaras"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
|
||
msgid "DocType"
|
||
msgstr "DocType"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "Mazgas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
|
||
msgid "Processing Instruction"
|
||
msgstr "Apdorojimo komanda"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime
|
||
msgid "Force DPI scaling in design-time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint
|
||
msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror
|
||
msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files."
|
||
msgstr "Vykdomos „Lazarus“ programos egzempliorius negali priimti failų."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Priekinė spalva"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
|
||
msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
|
||
msgstr "Spustelėjus formos antraštę keisti turinį objektų inspektoriuje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
|
||
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
|
||
msgstr "Spustelėjus formos antraštę, objektų inspektoriuje rodyti jos savybes."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
|
||
msgid "Procedure insert policy"
|
||
msgstr "Procedūros įterpimo politika"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
|
||
msgid "Keep order of procedures"
|
||
msgstr "Išlaikyti procedūrų eilę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Compiler executable (e.g. %s)"
|
||
msgstr "Kompiliatoriaus vykdomieji failai (pvz.: %s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
|
||
msgid "FPC source directory"
|
||
msgstr "FPC pirminio kodo aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile
|
||
msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
|
||
msgid "Text-mark"
|
||
msgstr "Teksto žymėjimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
|
||
msgid "Form Editor"
|
||
msgstr "Formų konstruktorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
|
||
msgid "From b&eginning"
|
||
msgstr "Iš p&radžių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&From cursor"
|
||
msgid "From c&ursor"
|
||
msgstr "Nuo žy&meklio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "&Globaliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
|
||
msgid "Generate code for gprof"
|
||
msgstr "Kurti „gprof“ skirtą kodą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
|
||
msgid "Grabber color"
|
||
msgstr "Rankenėlės spalva"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked
|
||
msgid "Grayed desktops are for docked environment."
|
||
msgstr "Nublukinti darbalaukiai yra skirti įstatymus leidžiančiai aplinkai."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked
|
||
msgid "Grayed desktops are for undocked environment."
|
||
msgstr "Nublukinti darbalaukiai yra skirti įstatymus nepalaikančiai aplinkai."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
|
||
msgid "Grid color"
|
||
msgstr "Tinklelio spalva"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots
|
||
msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls."
|
||
msgstr "Tinklelis sudarytas iš mažų taškų, kurie padeda lygiuoti komponentes."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
|
||
msgid "Grid size X"
|
||
msgstr "Tinklelio tarpai X"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
|
||
msgid "Horizontal grid step size"
|
||
msgstr "Horizontalūs tarpai tarp tinklelio taškų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
|
||
msgid "Grid size Y"
|
||
msgstr "Tinklelio tarpai Y"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
|
||
msgid "Vertical grid step size"
|
||
msgstr "Vertikalūs tarpai tarp tinklelio taškų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
|
||
msgid "Code Explorer"
|
||
msgstr "Kodo tyrinėtojas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
|
||
msgid "Codetools"
|
||
msgstr "Codetools"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "Derintuvė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Rengyklė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Aplinka"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
|
||
msgid "Group Undo"
|
||
msgstr "Grupinis grąžinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
|
||
msgid "Show Guide Lines"
|
||
msgstr "Rodyti orientavimo linijas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint
|
||
msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown."
|
||
msgstr "Jei komponentė su kita komponente lygiuojais horizontaliai arba vertikaliai, tai rodoma mėlyna gido linija."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
|
||
msgid "Gutter"
|
||
msgstr "Paraštė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
|
||
msgid "Collapsed"
|
||
msgstr "Suskleista"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
|
||
msgid "Gutter Color"
|
||
msgstr "Kairiosios paraštės spalva"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlinenumber
|
||
msgid "Current Line (number)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlineother
|
||
msgid "Current Line (other)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
|
||
msgid "Gutter Edge Color"
|
||
msgstr "Paraštės krašto spalva"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
|
||
msgid "Gutter separator index"
|
||
msgstr "Paraštės skirtuko indeksas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
|
||
msgid "Half page scroll"
|
||
msgstr "Slinkti tik per puse lapo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
|
||
msgid "Heap and stack sizes"
|
||
msgstr "Krūvos ir dėklo dydžiai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
|
||
msgid "Heap size"
|
||
msgstr "Krūvos dydis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid
|
||
msgid "Height of one property in the grid."
|
||
msgstr "Vienos savybės aukštis lentelėje."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Aukštis:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hide IDE windows on run"
|
||
msgid "Hide IDE windows on Run/Debug"
|
||
msgstr "Startuojant programą slėpti IKA langus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint
|
||
msgid "Do not show the IDE at all while program is running."
|
||
msgstr "Kai programa vykdoma, tai IKA bus slepiamas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
|
||
msgid "Hide tab in single page windows"
|
||
msgstr "Slėpti kortelę, jei langas su vienu lapu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
|
||
msgid "Highlight Color"
|
||
msgstr "Paryškinimo spalva"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
|
||
msgid "Highlight Font Color"
|
||
msgstr "Paryškinto šrifto spalva"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Left Of Cursor"
|
||
msgid "Left Of Caret"
|
||
msgstr "Žymeklio kairėje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Right Of Cursor"
|
||
msgid "Right Of Caret"
|
||
msgstr "Žymeklio dešinėje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
|
||
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
|
||
msgstr "Rodyti užuominas apie nenaudojamą parametrą „Sender“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
|
||
msgid "Show hints for unused units in main"
|
||
msgstr "Rodyti užuominas apie pagrindiniame pirminiame kode nenaudojamus modulius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
|
||
msgid "Home key jumps to nearest start"
|
||
msgstr "Spustelėjus „Home“, žymeklis peršoks į artimiausią pradžią"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
|
||
msgid "Host application"
|
||
msgstr "Programa-šeimininkė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryabstractprocfunc
|
||
msgid "Abstract proc/func"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrycodetemplate
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryconst
|
||
msgid "Const"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryenum
|
||
msgid "Enum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryfunc
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryfunc"
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funkcija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryident
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryident"
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Identifikatorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrykeyword
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrykeyword"
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Bazinis žodis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylabel
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylowervisibilityprocfunc
|
||
msgid "Lower visibility proc/func"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrynamespace
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryother
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryother"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Kiti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc"
|
||
msgid "Procedure"
|
||
msgstr "Procedūra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproperty
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytext
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytext"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytype
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytype"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryunit
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryunit"
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unit"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryvar
|
||
msgid "Var"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
|
||
msgid "Identifier Completion"
|
||
msgstr "Identifikatoriaus užbaigimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
|
||
msgid "Identifier policy"
|
||
msgstr "Identifikatoriaus politika"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
|
||
msgid "IDE Options"
|
||
msgstr "IKA parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
|
||
msgid "Active $IFDEF code"
|
||
msgstr "Aktyvus „$IFDEF“ kodas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
|
||
msgid "Inactive $IFDEF code"
|
||
msgstr "Neaktyvus „$IFDEF“ kodas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
|
||
msgid "Included mixed state $IFDEF code"
|
||
msgstr "Įterptas mišros būseno „$IFDEF“ kodas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
|
||
msgid "Active $IFDEF node"
|
||
msgstr "Aktyvus „$IFDEF“ mazgas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
|
||
msgid "Inactive $IFDEF node"
|
||
msgstr "Neaktyvus „$IFDEF“ mazgas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
|
||
msgid "Included mixed state $IFDEF node"
|
||
msgstr "Įterptas mišros būseno „$IFDEF“ mazgas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A desktop with the same name already exists.\n"
|
||
#| "Please confirm the desktop name:\n"
|
||
msgid ""
|
||
"A desktop with the same name already exists.\n"
|
||
"Please confirm the desktop name:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egzistuoja darbalaukis tokiu pat pavadinimu.\n"
|
||
"Patvirkinte darbalaukio pavadinimą:\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl
|
||
msgid "Include code templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix
|
||
msgid "Include identifiers containing prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludekeywordstoidentcompl
|
||
msgid "Include all keywords and operators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
|
||
msgid "Include system variables"
|
||
msgstr "Pridėti sistemos kintamuosius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl
|
||
msgid "Include words"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude
|
||
msgid "don't include"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromallunits
|
||
msgid "from all units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromcurrentunit
|
||
msgid "from current unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Įtrauka"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabuliavimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
|
||
msgid "In front of methods"
|
||
msgstr "Priešais metodus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
|
||
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
|
||
msgstr "Konstruktoriaus pavadinimas turi būti „init“ (destruktoriaus - „done“)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
|
||
msgid "Insert class parts"
|
||
msgstr "Įterpti klasės dalis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
|
||
msgid "Implementation"
|
||
msgstr "Implementation"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
|
||
msgid "Insert method implementations"
|
||
msgstr "Įterpti metodų įgyvendinimus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
|
||
msgid "Insert into Uses section of"
|
||
msgstr "Įterpti naudojamų modulių sekcijoje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
|
||
msgid "Insert space after"
|
||
msgstr "Įterpti tarpą po"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
|
||
msgid "Insert space in front of"
|
||
msgstr "Įterpti tarpą priešais"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
|
||
msgid "Interval in secs"
|
||
msgstr "Intervalas sekundėmis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos
|
||
msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)"
|
||
msgstr "Kodo bloko peršokimo vertikalioji pozicija (procentais; 0=viršus, 100=apačia)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
|
||
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
|
||
msgstr "Šokinėjimas (pvz. tarp metodų)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos
|
||
msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)"
|
||
msgstr "Vienos eilutės peršokimo vertikalioji pozicija (procentais; 0=viršus, 100=apačia)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody
|
||
msgid "Jump directly to method body"
|
||
msgstr "Šokti tiesiai į metodo vidų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Keep cursor X position"
|
||
msgid "Keep caret X position when navigating up/down"
|
||
msgstr "Išlaikyti žymeklio horizontaliąją poziciją"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
|
||
msgid "(Edit Key)"
|
||
msgstr "(Keitimo klavišas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
|
||
msgid "Key Mappings"
|
||
msgstr "Klavišų priskyrimai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
|
||
msgid "Key mapping errors"
|
||
msgstr "Klavišų priskyrimų klaidos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeyword
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgkeyword"
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Bazinis žodis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
|
||
msgid "Keyword policy"
|
||
msgstr "Bazinio žodžio politika"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
|
||
msgid "Allow LABEL and GOTO"
|
||
msgstr "Galimi LABEL ir GOTO"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglang
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglast
|
||
msgid "Last (i.e. at end of source)"
|
||
msgstr "Pačiame gale"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
|
||
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
|
||
msgstr "Lazarus aplankas (numatytas visiems projektams)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances
|
||
msgid "Lazarus instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
|
||
msgid "Guide lines Left,Top"
|
||
msgstr "Kairioji bei viršutinė orientavimo linija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "1 (quick, debugger friendly)"
|
||
msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)"
|
||
msgstr "1 (įprastų instrukcijų sekos keičiamos greitesniais ekvivalentais)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
|
||
msgid "2 (-O1 + quick optimizations)"
|
||
msgstr "2 (1 lygis + registro duomenų bereikalingų pakartotinų įkėlimų eliminavimas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
|
||
msgid "3 (-O2 + slow optimizations)"
|
||
msgstr "3 (2 lygis + kitos, ilgai daromos optimizacijos)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt
|
||
msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)"
|
||
msgstr "4 (lygis 3 + agresyvus optimizavimas, būkit atsargūs)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "0 (no optimization)"
|
||
msgid "0 (no optimization, for debugging)"
|
||
msgstr "0 (jokių papildomų optimizacijų)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
|
||
msgid "Line Splitting"
|
||
msgstr "Eilučių laužymas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
|
||
msgid "Link smart"
|
||
msgstr "Saistyti sumaniai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
|
||
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
|
||
msgstr "Rodyti eilučių numerius veikos metu įvykusių klaidų pėdsako pranešimuose"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
|
||
msgid "View Project Forms"
|
||
msgstr "Rodyti projekto formas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
|
||
msgid "View Project Frames"
|
||
msgstr "Rodyti projekto kadrus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
|
||
msgid "View Project Units"
|
||
msgstr "Rodyti projekto modulius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable
|
||
msgid "\"Make\" executable"
|
||
msgstr "„make“ vykdomasis failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops
|
||
msgid "Manage desktops"
|
||
msgstr "Tvarkyti darbalaukius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
|
||
msgid "Margin and gutter"
|
||
msgstr "Paraštės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
|
||
msgid "Marker color"
|
||
msgstr "Žymeklio spalva"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupcurrentworddelayinsec
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "(%s sec delay after caret move)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor
|
||
msgid "Vertical-mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Highlight of Word under Caret"
|
||
msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret"
|
||
msgstr "Paryškinti žodį, esantį ties žymekliu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline
|
||
msgid "Outline (global)"
|
||
msgstr "Kontūras (globaliai)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor
|
||
msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
|
||
msgid "User defined markup"
|
||
msgstr "Naudotojo ženklinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Pašalinti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Delete list \"%s\"?"
|
||
msgstr "Šalinti sąrašą „%s“?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Word or Term"
|
||
msgid "Add Word or Term by key"
|
||
msgstr "Pridėti žodį arba termą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove Word or Term"
|
||
msgid "Remove Word or Term by key"
|
||
msgstr "Pašalinti žodį arba termą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle Word or Term"
|
||
msgid "Toggle Word or Term by key"
|
||
msgstr "Įjungti ar išjungti žodį arba termą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
|
||
msgid "Duplicate Term"
|
||
msgstr "Dubliuoti termą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
|
||
msgstr "Jau yra toks termas „%s“. Įrašant sąrašą dublikatai bus pašalinti."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
|
||
msgid "Add/Remove in all editors"
|
||
msgstr "Pridėti ar pašalnti visose rengyklėse"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
|
||
msgid "Delete list"
|
||
msgstr "Šalinti sąrašą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
|
||
msgid "Add list"
|
||
msgstr "Pridėti sąrašą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Raidžių dydis svarbus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
|
||
msgid "Set bound at term end"
|
||
msgstr "Saitą nustatyti termo pabaigoje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
|
||
msgid "Set bound at term start"
|
||
msgstr "Saitą nustatyti termo pradžioje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
|
||
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
|
||
msgstr "Ignoruoti saitus jei termas ilgesnis nei"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "žymėjimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
|
||
msgid "current word"
|
||
msgstr "dabartinis žodis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
|
||
msgid "Settings for terms added by key"
|
||
msgstr "Nuostatos termams pridėtos klavišu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
|
||
msgid "Smart match selection bounds"
|
||
msgstr "Žymėjimo saitų sumanus lygiavimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
|
||
msgid "New list"
|
||
msgstr "Naujas sąrašas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
|
||
msgid "No lists"
|
||
msgstr "Jokio sąrašo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
|
||
msgid "Select ..."
|
||
msgstr "Žymėti…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Key Settings"
|
||
msgid "Key mappings"
|
||
msgstr "Klavišų nuostatos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
|
||
msgid "Main settings"
|
||
msgstr "Pagrindinės nuostatos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Word Brackets on caret (global)"
|
||
msgid "Keyword brackets on caret (global)"
|
||
msgstr "Žodžio skliaustai pagal žymeklį (globaliai)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
|
||
msgid "Match whole words, if length is less or equal to:"
|
||
msgstr "Priderinti žodžių ribas žodžiams, kurių ilgis iki:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordkeycombo
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Markup current word by key: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
|
||
msgid "Ignore keywords"
|
||
msgstr "Ignoruoti bazinius žodžius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordoncaretmove
|
||
msgid "Automatically markup current word on caret move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
|
||
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
|
||
msgstr "Šalinti tarpus eilutės galuose (paryškinant pažymėjimą)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmatchwords
|
||
msgid "Match words"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
|
||
msgid "Maximum counter"
|
||
msgstr "Skaitliuko riba"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
|
||
msgid "Max line length:"
|
||
msgstr "Maksimalus eilutės ilgis:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
|
||
msgid "Max recent files"
|
||
msgstr "Maksimalus atvertų failų sąrašo ilgis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint
|
||
msgid "Value 0 means unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
|
||
msgid "Max recent project files"
|
||
msgstr "Maksimalus atvertų projektų sąrašo ilgis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod
|
||
msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod
|
||
msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
|
||
msgid "Mix methods and properties"
|
||
msgstr "Maišyti metodus su savybėm"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmode
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmodifier
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction
|
||
msgid "Mouse Action"
|
||
msgstr "Pelės veiksmas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Vienkartis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dvikartis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
|
||
msgid "Triple"
|
||
msgstr "Trikartis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
|
||
msgid "Quad"
|
||
msgstr "Keturkartis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Bet koks"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
|
||
msgid "Extra 1"
|
||
msgstr "Papildoma 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
|
||
msgid "Extra 2"
|
||
msgstr "Papildoma 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Kairysis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Vidurinysis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
|
||
msgid "Make Fallback"
|
||
msgstr "Kurti surogatą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Right"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
|
||
msgid "Wheel down"
|
||
msgstr "Slinkti ratuku žemyn"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft
|
||
msgid "Wheel left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright
|
||
msgid "Wheel right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
|
||
msgid "Wheel up"
|
||
msgstr "Slinkti ratuku aukštyn"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Fiksuoti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
|
||
msgid "Move Caret (extra)"
|
||
msgstr "Perkelti žymeklį (papildomai)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
|
||
msgid "Act on Mouse up"
|
||
msgstr "Atleidus pelės klavišą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Veiksmas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Spustelėjimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
|
||
msgid "Edit Mouse"
|
||
msgstr "Tinkinti pelę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
|
||
msgid "Duplicate Entry"
|
||
msgstr "Dubliuotas įrašas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
|
||
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
|
||
msgstr "Šis įrašas konfliktuoja su jau esančiu įrašu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Mygtukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret"
|
||
msgid "Caret"
|
||
msgstr "Žymeklis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Kontekstas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Spustelėjimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Veiksmas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
|
||
msgid "Up/Down"
|
||
msgstr "Nuspausta/atleista"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Parinktis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Eilė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritetas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Pelė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Papildomai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
|
||
msgid "IDE-Command"
|
||
msgstr "IKA komanda"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
|
||
msgid "n"
|
||
msgstr "n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Visi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
|
||
msgid "Gutter"
|
||
msgstr "Paraštė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges
|
||
msgid "Line Changes"
|
||
msgstr "Eilučių pokyčiai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
|
||
msgid "Fold Tree"
|
||
msgstr "Suskleidimo medis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
|
||
msgid "Collapsed [+]"
|
||
msgstr "Suskleista [+]"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
|
||
msgid "Expanded [-]"
|
||
msgstr "Išskleista [–]"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Apžvalga"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks
|
||
msgid "Overview Mark"
|
||
msgstr "Apžvalgos ženklas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
|
||
msgid "Line Numbers"
|
||
msgstr "Eilučių numeriai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Žymėjimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
|
||
msgid "Opt"
|
||
msgstr "Parametras"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
|
||
msgid "Other actions using the same button"
|
||
msgstr "Kiti veiksmai priskirti šiam mygtukui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
|
||
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
|
||
msgstr "Jie vykdomi priklausomai nuo modifikavimo klavišų būsenos, „nepavykimo“ nuostatų, vienkarčio/dvikarčio spustelėjimo, mygtuko nuspaudimo/atleidimo…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
|
||
msgid "Filter Mod-Keys"
|
||
msgstr "Filtruoti modifikavimo klavišus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritetas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Derinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Klaida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal"
|
||
msgid "Fatal"
|
||
msgstr "Kritinė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint"
|
||
msgid "Hint"
|
||
msgstr "Užuomina"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant"
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr "Svarbi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Įprasta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote"
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Pastaba"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic"
|
||
msgid "Panic"
|
||
msgstr "Panika"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress
|
||
msgid "Time and statistics"
|
||
msgstr "Laikas ir statistika"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose"
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr "Išsamiai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2
|
||
msgid "Verbose 2"
|
||
msgstr "Išsamiai 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3
|
||
msgid "Verbose 3"
|
||
msgstr "Išsamiai 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Įspėjimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Multi-caret (column-select) move with cursor"
|
||
msgid "Navigation keys move all carets (column-select)"
|
||
msgstr "Daugelį žymeklių (žymėjimas stulpeliais) perkelti žymekliu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretdelskipcr
|
||
msgid "Skip delete key at EOL (do not join lines)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretgroupoptions
|
||
msgid "Multi-caret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Multi-caret move with cursor"
|
||
msgid "Navigation keys move all carets"
|
||
msgstr "Daugelį žymeklių perkelti žymekliu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable multi caret for column selection"
|
||
msgid "Enable multi-caret for column selection"
|
||
msgstr "Įgalinti daugelį žymeklių žymėjimui stulpeliais"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_alwaysstartnew
|
||
msgid "always start a new instance"
|
||
msgstr "visada stratuoti naują egzempliorių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_forcesingleinstance
|
||
msgid "do not allow multiple instances"
|
||
msgstr "drausti dagiau nei vieną egzempliorių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_openfilesinrunning
|
||
msgid "open files in a running instance"
|
||
msgstr "failus atverti šiuo metu vykdomame egzemplioriuje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
|
||
msgid "Multi Select"
|
||
msgstr "Pažymėti kelis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find Editor for Jump Targets"
|
||
msgid "Jump target priority between multiple editors"
|
||
msgstr "Peršokimo paskirčiai skirtos rengyklės paieška"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
|
||
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
|
||
msgstr "Rengyklių, kurios atitinka tuos pačius kriterijus, naudojimo tvarka"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
|
||
msgid "Most recent focused editor for this file"
|
||
msgstr "Vėliausia fokusuota rengyklė šiam failui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
|
||
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
|
||
msgstr "Rengyklė (failui) vėliausia fokusuotame lange"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
|
||
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
|
||
msgstr "Rengyklės parinkimo prioritetų sąrašas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
|
||
msgid "Pages and Windows"
|
||
msgstr "Lapai ir langai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
|
||
msgid "Notebook Tabs"
|
||
msgstr "Rengyklės kortelės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
|
||
msgid "Naming"
|
||
msgstr "Pavadinimų suteikimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnewdesktop
|
||
msgid "New desktop ..."
|
||
msgstr "Naujas darbalaukis…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype
|
||
msgid "New Project Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
|
||
msgid "No automatic renaming"
|
||
msgstr "Automatiškai nepervadinti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
|
||
msgid "No available units to add."
|
||
msgstr "Nėra įkeltinų modulių."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
|
||
msgid "No Highlight"
|
||
msgstr "Jokių paryškinimų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor
|
||
msgid "Other Designer background (e. g. TDataModule)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
|
||
msgid "Source notebook tabs position"
|
||
msgstr "Rengyklės kortelių vieta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
|
||
msgid "Do not split line after"
|
||
msgstr "Nelaužti eilutės po"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
|
||
msgid "Do not split line in front of"
|
||
msgstr "Nelaužti eilutės priešais"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass
|
||
msgid "NSPrincipalClass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
|
||
msgid "Object Inspector"
|
||
msgstr "Objektų inspektorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
|
||
msgid "Item height (0 = auto)"
|
||
msgstr "Elemento aukštis (0 = automatinis)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Įvairūs"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
|
||
msgid "Speed settings"
|
||
msgstr "Greičio nuostatos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
|
||
msgid "Use default Delphi settings"
|
||
msgstr "Naudoti numatytąsias Delphi nuostatas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
|
||
msgid "Use default Lazarus settings"
|
||
msgstr "Naudoti numatytąsias Lazarus nuostatas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels
|
||
msgid "Optimization levels"
|
||
msgstr "Optimizavimo lygis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations
|
||
msgid "Other optimizations"
|
||
msgstr "Kiti optimizavimai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
|
||
msgid "Other unit files (-Fu):"
|
||
msgstr "Kitų modulių failai (-Fu):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback1color
|
||
msgid "Background 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback2color
|
||
msgid "Background 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewguttercolor
|
||
msgid "Overview Gutter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Lapas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
|
||
msgid "Overwrite block"
|
||
msgstr "Pakeisti bloką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwritedesktop
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Desktop with the name \"%s\" was found.\n"
|
||
#| "Should the old desktop be overwritten?\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Desktop with the name \"%s\" was found.\n"
|
||
"Should the old desktop be overwritten?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rastas darbalaukis pavadinimu „%s“.\n"
|
||
"Ar turi būti rašoma ant senojo darbalaukio viršaus?\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
|
||
msgid "Hints for component palette"
|
||
msgstr "Sufleriai komponenčių paletei"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
|
||
msgid "Default Pascal extension"
|
||
msgstr "Numatytas paskalio plėtinys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
|
||
msgid "Highlight control statements as keywords"
|
||
msgstr "Valdymo sakinius paryškinti kaip raktažodžius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
|
||
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
|
||
msgstr "Papildomos paskalio raktažodžių parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup
|
||
msgid "Markup (on caret)"
|
||
msgstr "Ženklinimas (pagal žymeklį)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches
|
||
msgid "Matching Keywords"
|
||
msgstr "Sutampantys raktažodžiai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Kontūras"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
|
||
msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
|
||
msgstr "Perduoti parinktis saistyklei naudojant „-k“ (atskirta tarpais)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
|
||
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
|
||
msgstr "Paryškinti raktažodžius „String“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Numatytas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Joks"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
|
||
msgid "Only \"String\""
|
||
msgstr "Tiktais „String“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
|
||
msgid "Persistent block"
|
||
msgstr "Išliekantis blokas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Persistent cursor"
|
||
msgid "Visible caret in unfocused editor"
|
||
msgstr "Nuolatinis žymeklis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursornoblink
|
||
msgid "Caret in unfocused editor does not blink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoansiutf8
|
||
msgid "ANSI codepage is UTF-8 (Windows 10 1903+)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Taikomoji programa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
|
||
msgid "as invoker (asInvoker)"
|
||
msgstr "kaip kreipiantysis (asInvoker)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
|
||
msgid "&Clear Icon"
|
||
msgstr "Išva&lyti piktogramą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
|
||
msgid "Create Application Bundle"
|
||
msgstr "Sukurti programą-ryšulį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodebugger
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpodebugger"
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "Derintuvė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon
|
||
msgid "Load &Default"
|
||
msgstr "Įkelti nu&matytuosius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness
|
||
msgid "DPI awareness"
|
||
msgstr "Atsižvelgimas į darbo erdvės vaizdavimo raišką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "išjungtas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor
|
||
msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor"
|
||
msgstr "„Vista-8“: išjungta, „8.1+“: kiekvienam monitoriui atskirai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor
|
||
msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor"
|
||
msgstr "„Vista-8“: įjungta, „8.1+“: kiekvienam monitoriui atskirai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitorv2
|
||
msgid "Vista-8: on, 8.1/10+: per monitor/V2"
|
||
msgstr "„Vista-8“: įjungta, „8.1/10+“: kiekvienam monitoriui atskirai (laida 2)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "įjungta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
|
||
msgid "Execution Level"
|
||
msgstr "Vykdymo lygis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "Formos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
|
||
msgid "highest available (highestAvailable)"
|
||
msgstr "aukščiausias galimas (highestAvailable)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
|
||
msgid "i18n"
|
||
msgstr "Internacionalizacija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
|
||
msgid "Icon:"
|
||
msgstr "Piktograma:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
|
||
msgstr "(dydis: %d:%d, sp. sk. geba: %d)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(joks)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpointertypecheck
|
||
msgid "@<pointer> returns a typed pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
|
||
msgid "&Load Icon"
|
||
msgstr "Į&kelti piktogramą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpolongpathaware
|
||
msgid "Long path awareness (Windows 10 1607+)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Įvairūs"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
|
||
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
|
||
msgstr "reikia administratoriaus (requireAdministrator)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgporesources
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Ištekliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
|
||
msgid "&Save Icon"
|
||
msgstr "Į&rašyti piktogramą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Sesija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Antraštė:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
|
||
msgid "UI Access (uiAccess)"
|
||
msgstr "NS prieiga (uiAccess)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
|
||
msgid "Use Application Bundle for running and debugging"
|
||
msgstr "Startui ir derinimui naudoti programą-ryšulį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling
|
||
msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)"
|
||
msgstr "Naudoti „LCL“ mastelį (aukšta raiška)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
|
||
msgid "Use manifest resource (and enable themes)"
|
||
msgstr "Naudoti manifest failą temų įgalinimui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
|
||
msgid "Prefer double-click over single-click"
|
||
msgstr "Rinktis dvigubą, o ne viengubą spragtelėjimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpriorities
|
||
msgid "Priorities"
|
||
msgstr "Prioritetai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projektas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Options for Project: %s"
|
||
msgstr "Projekto parinktys: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate
|
||
msgid "Project to Open or Create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
|
||
msgid "Project Files"
|
||
msgstr "Projekto failai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
|
||
msgid "&Prompt on replace"
|
||
msgstr "Keičiant k&lausti patvirtinimo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
|
||
msgid "Property completion"
|
||
msgstr "„Property“ užbaigimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
|
||
msgid "Property Name"
|
||
msgstr "Savybės pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
|
||
msgid "Open last project and packages at start"
|
||
msgstr "Startuojant atverti paskutini syk atvertą projektą ir paketus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
|
||
msgid "Show border spacing"
|
||
msgstr "Rodyti rėmelio plotį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Rodyti tinklelį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Pritraukti prie tinklelio taškų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Really delete desktop \"%s\"?"
|
||
msgstr "Ar tikrai šalinti darbalaukį „%s“?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgredirappend
|
||
msgid "To file (append)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgredirinput
|
||
msgid "From file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgredirinputend
|
||
msgid "From file (at EOF)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrediroff
|
||
msgid "No redirection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrediroverwrite
|
||
msgid "To file (overwrite)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgredirstderr
|
||
msgid "Redirect StdErr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgredirstdin
|
||
msgid "Redirect StdIn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgredirstdnotsupported
|
||
msgid "Current debugger does not support redirection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgredirstdout
|
||
msgid "Redirect StdOut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Rodyklė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
|
||
msgid "Regular e&xpressions"
|
||
msgstr "&Reguliarusis reiškinys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop
|
||
msgid "Rename desktop"
|
||
msgstr "Pervardinti darbalaukį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Pervadinti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtnhint
|
||
msgid "Rename selected desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "P&akeisti visus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Replace with"
|
||
msgid "Replace wit&h"
|
||
msgstr "&Pakeisti šiuo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Ataskaita"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgreset
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgreset"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Atstatyti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgresetactivedesktopbtncaption
|
||
msgid "Restore active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgresetactivedesktopbtnhint
|
||
msgid "Restore window layout of active desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgresetall
|
||
msgid "Reset all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
|
||
msgid "Guide lines Right,Bottom"
|
||
msgstr "Kairioji bei dešinioji orientavimo linija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
|
||
msgid "Right click selects"
|
||
msgstr "Dešinysis pelės spustelėjimas pažymi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "Dešinioji paraštė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
|
||
msgid "Working directory"
|
||
msgstr "Darbinis aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
|
||
msgid "Select grandchildren"
|
||
msgstr "Pažymėti ir pokomponentes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
|
||
msgid "Rubberband Creation"
|
||
msgstr "Kūrimo rėmelis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
|
||
msgid "Rubberband Selection"
|
||
msgstr "Žymėjimo rėmelis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancemodalerror
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The running Lazarus instance cannot accept any files.\n"
|
||
#| "Do you want to open them in a new IDE instance?\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "%s\n"
|
||
msgid ""
|
||
"The running Lazarus instance cannot accept any files.\n"
|
||
"Do you want to open them in a new IDE instance?\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vykdomos „Lazarus“ programos egzempliorius negali priimti failų.\n"
|
||
"Failus atverti naujojai paleistame IKA programos egzemplioriuje?\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror
|
||
msgid "Lazarus instance is running but not responding."
|
||
msgstr "„Lazarus“ egzempliorius dirba tačiau neatsako į užklausas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
|
||
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
||
msgstr "Ekranas (neskirta win32; pvz.: 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Aplinka"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Vietiniai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
|
||
msgid "System variables"
|
||
msgstr "Sistemos kintamieji"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
|
||
msgid "Use display"
|
||
msgstr "Dirbti ekrane"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
|
||
msgid "User overrides"
|
||
msgstr "Naudotojo pakeitimai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
|
||
msgid "Run Parameters"
|
||
msgstr "Starto parametrai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunwithdebug
|
||
msgid "Run uses the debugger (disable for release-mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktop
|
||
msgid "Save current desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopas
|
||
msgid "Save current desktop as"
|
||
msgstr "Dabartinį darbalaukį įrašyti kitu pavadinimu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtncaption
|
||
msgid "Save active desktop as ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtnhint
|
||
msgid "Save active desktop as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
|
||
msgid "Saved line"
|
||
msgstr "Įrašyta eilutė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
|
||
msgid "Save editor info for closed files"
|
||
msgstr "Įrašyti rengyklės informaciją apie užvertus failus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint
|
||
msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list."
|
||
msgstr "Falai pateikti „Atverta paskiausiai“ istorijos sąraše."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
|
||
msgid "Save editor info only for project files"
|
||
msgstr "Įrašyti rengyklės informaciją tik apie projekto failus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint
|
||
msgid "Only files that belong to this project."
|
||
msgstr "Tik failus, kurie priklauso šiam projektui."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsavein
|
||
msgid "Save in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolfixed
|
||
msgid "Force 1024 columns minimum for horizontal scroll range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolnone
|
||
msgid "Do not add any permanent space to horizontal scroll range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolpage
|
||
msgid "Always add one page to horizontal scroll range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
|
||
msgid "Scroll by one less"
|
||
msgstr "Slenkant per lapą slinkti viena eilute mažiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Slinktis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
|
||
msgid "Show scroll hint"
|
||
msgstr "Slenkant rodyti informacinį langelį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
|
||
msgid "Scroll past end of file"
|
||
msgstr "Failo pabaiga nesustabdo slinkties"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Caret past end of line"
|
||
msgid "Allow Caret to move past the end of line"
|
||
msgstr "Eilutės pabaiga nesustabdo slinkties"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Search directory \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Paieškos aplankas „%s“ nerastas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
|
||
msgid "Search terminated by user."
|
||
msgstr "Iešką nutraukė naudotojas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
|
||
msgid "Searching ..."
|
||
msgstr "Ieškoma…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Keliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchscope
|
||
msgid "Search scope"
|
||
msgstr "Ieškos sritis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgselectallchildcontrols
|
||
msgid "Select all child controls together with their parent."
|
||
msgstr "Pažymėti tevinę komponentę ir jos pokomponentes."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgselectallnoscroll
|
||
msgid "Do not scroll on Select-All / Paragraph or To-Brace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
|
||
msgid "&Selected text"
|
||
msgstr "Paž&ymėtame tekste"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption"
|
||
msgid "Set active"
|
||
msgstr "Nustatyti aktyvų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint"
|
||
msgid "Set active"
|
||
msgstr "Nustatyti aktyvų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
|
||
msgid "Set all elements to default"
|
||
msgstr "Visiems priskirti numatytas vertes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
|
||
msgid "Set element to default"
|
||
msgstr "Priskirti numatytą vertę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
|
||
msgid "Set property Variable"
|
||
msgstr "„Set“ kintamojo pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariablehint
|
||
msgid "The parameter name for the default setter procedure."
|
||
msgstr "Numatytosios nustatymo procedūros parametro pavadinimas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefix
|
||
msgid "is prefix"
|
||
msgstr "yra priešdėlis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefixhint
|
||
msgid "If checked, the \"Set property Variable\" is a prefix. Otherwise it is a fixed name."
|
||
msgstr "Kai pažymėta, „„Set“ kintamojo pavadinimas“ yra priešdėlis. Antraip - fiksuotas pavadinimas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconst
|
||
msgid "use const"
|
||
msgstr "naudoti „const“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconsthint
|
||
msgid "If checked, the setter parameter is marked with \"const\"."
|
||
msgstr "Kai pažymėta, nustatymo parametras paženklintas su „const“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
|
||
msgid "Show all units"
|
||
msgstr "Rodyti visus modulius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaptionsofnonvisuals
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show captions of non-visual components"
|
||
msgid "Show captions of nonvisual components"
|
||
msgstr "Rodyti nevizualinių komponenčių antraštes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
|
||
msgid "Show compiled procedures"
|
||
msgstr "Rodyti kompiliuotas procedūras"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
|
||
msgid "Show line numbers"
|
||
msgstr "Rodyti eilučių numerius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
|
||
msgid "Show conditionals"
|
||
msgstr "Rodyti sąlygines instrukcijas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
|
||
msgid "Show debug info"
|
||
msgstr "Rodyti derinimo informaciją"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhints
|
||
msgid "Show designer hints"
|
||
msgstr "Rodyti komponuotojo suflerius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhintshint
|
||
msgid "Hint shows control's position or size while moving or resizing it."
|
||
msgstr "Komponentę perkeliant ar keičiant jos dydį sufleryje bus rodoma jos pozicija ir dydis."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
|
||
msgid "Show everything"
|
||
msgstr "Rodyti viską"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
|
||
msgid "Show executable info (Win32 only)"
|
||
msgstr "Rodyti vykdomosios bylos informaciją (tik Win32)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowfilenameincaption
|
||
msgid "Show file name in caption"
|
||
msgstr "Antraųtėje rodyti failo pavadinimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
|
||
msgid "Show general info"
|
||
msgstr "Rodyti pagrindinę informaciją"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
|
||
msgid "Show gutter hints"
|
||
msgstr "Rodyti kairiosios paraštės informacinius langelius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
|
||
msgid "Show hints"
|
||
msgstr "Rodyti užuominas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowingwindows
|
||
msgid "Showing Windows"
|
||
msgstr "Rodomi langai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
|
||
msgid "Show line numbers"
|
||
msgstr "Rodyti eilučių numerius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowmessagesicons
|
||
msgid "Show Messages Icons"
|
||
msgstr "Rodyti pranešimų ikonas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
|
||
msgid "Show notes"
|
||
msgstr "Rodyti pastabas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
|
||
msgid "Show tried files"
|
||
msgstr "Rodyti apibrėžtas makrokomandas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
|
||
msgid "Show used files"
|
||
msgstr "Rodyti naudojamus failus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
|
||
msgid "Show warnings"
|
||
msgstr "Rodyti perspėjimus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
|
||
msgid "Show single button in TaskBar"
|
||
msgstr "Programų juostoje rodyti tik vieną mygtuką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
|
||
msgid "Skip forward class declarations"
|
||
msgstr "Praleisti išankstinius klasės aprašus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab
|
||
msgid "Slash //"
|
||
msgstr "Pasvirasis brukšnys //"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
|
||
msgid "Smart tabs"
|
||
msgstr "Sumanus tabuliatorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
|
||
msgid "Symbol behind (.pp~)"
|
||
msgstr "Simbolis gale (.pp~)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
|
||
msgid "Counter (.pp;1)"
|
||
msgstr "Skaitliukas (.pp;1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
|
||
msgid "Symbol in front (.~pp)"
|
||
msgstr "Simbolis priekyje (.~pp)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
|
||
msgid "Snap to Guide Lines"
|
||
msgstr "Pritraukti prie orientavimo linijų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelineshint
|
||
msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position."
|
||
msgstr "Kai komponentė yra pakankamai arti kitos komponentės, pirmoji bus pritraukta prie lygiavimo pozicijos."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline
|
||
msgid "Multiline tabs"
|
||
msgstr "Daugelio eilučių tabuliavimai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Tarpo simbolis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
|
||
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
|
||
msgstr "Sufleriai pagrindiniams spartos mygtukams („Atverti“, „Įrašyti“, …)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Pradžia"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
|
||
msgid "Stack size"
|
||
msgstr "Dėklo dydis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
|
||
msgid "Stop after number of errors:"
|
||
msgstr "Po kelių klaidų sustoti:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend
|
||
msgid "Append text to close string"
|
||
msgstr "Pridėti teksto eilutės uždarymui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix
|
||
msgid "Prefix string on new line"
|
||
msgstr "Naujoje eilutės pradžioje įterpti priešdėlį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab
|
||
msgid "String ''"
|
||
msgstr "Tekstas \""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue
|
||
msgid "Extend strings on linebreak"
|
||
msgstr "Laužiant eilutę praplėsti eilutes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
|
||
msgid "SubProperties"
|
||
msgstr "Vidinės savybės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
|
||
msgid "Syntax options"
|
||
msgstr "Sintaksės parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
|
||
msgid "Tab indents blocks"
|
||
msgstr "Tabuliatorius įtraukia blokus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
|
||
msgid "Show tab numbers in notebook"
|
||
msgstr "Rodyti kortelių numerius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
|
||
msgid "Tabs to spaces"
|
||
msgstr "Vietoj tabuliatoriaus - tarpo simboliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
|
||
msgid "Tab widths"
|
||
msgstr "Tabuliatoriaus plotis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
|
||
msgid "Target CPU family"
|
||
msgstr "Skirtas procesoriui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
|
||
msgid "Target OS"
|
||
msgstr "Skirtas OS"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
|
||
msgid "Target platform"
|
||
msgstr "Skirtas platformai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
|
||
msgid "Target processor"
|
||
msgstr "Skirtas procesoriui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions
|
||
msgid "Target-specific options"
|
||
msgstr "Tikslui priskirtinos parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
|
||
msgid "Directory for building test projects"
|
||
msgstr "Aplankas testo projektų darymui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtextstyle
|
||
msgid "Text-Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Text to find"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
|
||
msgid "Search s&tring"
|
||
msgstr "Ieškomasis t&ekstas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgthiselementusescolor
|
||
msgid "The element uses (and edits) the schemes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption"
|
||
msgid "Toggle as debug desktop"
|
||
msgstr "Perjungti į derinimo darbalaukį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint"
|
||
msgid "Toggle as debug desktop"
|
||
msgstr "Perjungti į derinimo darbalaukį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
|
||
msgid "Current Class/Proc Hint"
|
||
msgstr "Veikiamosios klasės/procedūros užuomina"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
|
||
msgid "Trim spaces style"
|
||
msgstr "Tarpų šalinimo būdas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
|
||
msgid "Caret or Edit"
|
||
msgstr "Žymeklis arba taisa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
|
||
msgid "Line Edited"
|
||
msgstr "Pakeitus eilutę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
|
||
msgid "Leave line"
|
||
msgstr "Pasitraukus iš eilutės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
|
||
msgid "Position Only"
|
||
msgstr "Tik poziciją"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
|
||
msgid "Trim trailing spaces"
|
||
msgstr "Eilučių galuose pašalinti tarpo simbolius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
|
||
msgid "Undo after save"
|
||
msgstr "Išsaugojus grąžinimas neišvalomas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
|
||
msgid "Undo / Redo"
|
||
msgstr "Atšaukti / grąžinti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
|
||
msgid "Undo limit"
|
||
msgstr "Grąžinimų riba"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Atnaujinti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
|
||
msgid "Unit output directory (-FU):"
|
||
msgstr "Modulio išvesties aplankas (-FU):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
|
||
msgid "Unsaved line"
|
||
msgstr "Neįrašyta eilutė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
|
||
msgid "Code Folding"
|
||
msgstr "Kodo suskleidimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguseconsolebuffer
|
||
msgid "Set Columns/Rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguseconsolepos
|
||
msgid "Set Left/Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguseconsolesize
|
||
msgid "Set Width/Height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
|
||
msgid "Use additional compiler config file"
|
||
msgstr "Naudoti papildomą kompiliatoriaus nustatymų failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
|
||
msgid "Divider Drawing"
|
||
msgstr "Skyriklio rodymas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
|
||
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
|
||
msgstr "Naudoti standartinį kompiliatoriaus nustatymų failą (fpc.cfg)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusehighlight
|
||
msgid "Use Highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguseiconsincompletionbox
|
||
msgid "Icons in code completion box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
|
||
msgid "Use launching application"
|
||
msgstr "Naudoti paleidžiančiąją programą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
|
||
msgid "IME handled by System"
|
||
msgstr "„IME“ apdoroja sistema"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
|
||
msgstr "Nepavyko įkelti naudotojo schemos failo „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use (and edit) global scheme settings"
|
||
msgid "- Scheme globals -"
|
||
msgstr "Naudoti (ir keisti) globalias schemos nuostatas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use local scheme settings"
|
||
msgid "selected language"
|
||
msgstr "Naudoti vietines schemos nuostatas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
|
||
msgid "Use syntax highlight"
|
||
msgstr "Paryškinti sintaksę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
|
||
msgid "Use tab history when closing tabs"
|
||
msgstr "Užveriant korteles naudoti kortelių praeitį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
|
||
msgid "Add unit to Uses section"
|
||
msgstr "Modulį įtraukti į naudojamų modulių sąrašą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Vertė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
|
||
msgid "Verbosity during compilation:"
|
||
msgstr "Pranešimų gausa kompiliuojant:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
|
||
msgid "Visible gutter"
|
||
msgstr "Kairioji paraštė matoma"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
|
||
msgid "Visible right margin"
|
||
msgstr "Dešinioji paraštė matoma"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr "Tik vie&ntisi žodžiai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Plotis:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
|
||
msgid "Win32 gui application"
|
||
msgstr "Win32 grafinės sąsajos programa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Langas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
|
||
msgid "Exceptions"
|
||
msgstr "Išimtinės situacijos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Žodžiai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Peržiūra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
|
||
msgid "Write FPC logo"
|
||
msgstr "Įrašyti FPC logotipą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.drsignoringprojectdebuggersettings
|
||
msgid " (Ignoring project settings below)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.drsstoreconverterconfiginses
|
||
msgid "Store converter config in session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.drsstoredispformatconfiginses
|
||
msgid "Store display formats config in session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.drsstoreformatterconfiginses
|
||
msgid "Store formatter config in session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.drsstoreprojectdebuggerconfi
|
||
msgid "Store project debugger configs in session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.drsthedebuggerbackendselecti
|
||
msgid "The \"Debugger Backend\" selection from the dropdown (list of IDE debugger backends) is always stored in the session. The project specific backends (below) are by default stored in the LPI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsdispformats
|
||
msgid "This only affects the display formats below. The settings which formats to use are always stored in the session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsthelistofc
|
||
msgid "This only affects the list of converters below. The settings which list to use are always stored in the session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsthelistofformatter
|
||
msgid "This only affects the list of formatters below. The settings which list to use are always stored in the session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.drsuseideglobaldispformats
|
||
msgid "Use the IDEs-global display formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.drsuseprojecfdispformats
|
||
msgid "Use the projects display formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.drsusetheidegloballistofconv
|
||
msgid "Use the IDE-Global list of converters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.drsusetheidegloballistofformatter
|
||
msgid "Use the IDE-Global list of formatters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofconver
|
||
msgid "Use the project list of converters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofformatter
|
||
msgid "Use the project list of formatters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.drsusingidedefaultdebuggerse
|
||
msgid "Using IDE default debugger settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.drsusingselectedidedebuggers
|
||
msgid "Using selected IDE debugger settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
|
||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||
msgstr "Kelios pažymėtos komponentės turi būti toje pačioje formoje."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||
msgid "Align ..."
|
||
msgstr "Lygiuotė…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||
msgid "Delete Selection"
|
||
msgstr "Pašalinti pažymėtą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
|
||
msgid "Mirror Horizontal"
|
||
msgstr "Apsukti pagal horizontalę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
|
||
msgid "Mirror Vertical"
|
||
msgstr "Apsukti pagal vertikalę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
|
||
msgid "Back One"
|
||
msgstr "Vienu atgal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
|
||
msgid "Forward One"
|
||
msgstr "Vienu pirmyn"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
|
||
msgid "Move to Back"
|
||
msgstr "Perkelti į galą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
|
||
msgid "Move to Front"
|
||
msgstr "Perkelti į priekį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu
|
||
msgid "Reset ..."
|
||
msgstr "Atstatyti…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
|
||
msgid "Save Form as XML"
|
||
msgstr "Formą įrašyti kaip XML"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||
msgid "Scale ..."
|
||
msgstr "Mastelis…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Mastelis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Žymėti viską"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||
msgid "Size ..."
|
||
msgstr "Dydis…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dydis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
|
||
msgid "Option: Snap to grid"
|
||
msgstr "Parinktis: pritraukti prie tinklelio taškų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
|
||
msgid "Option: Snap to guide lines"
|
||
msgstr "Parinktis: pritraukti prie orientavimo linijų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
|
||
msgid "Z-order"
|
||
msgstr "Z eilė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
|
||
msgid "On Both Sides"
|
||
msgstr "Abiejose pusėse"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugchangepath
|
||
msgid "Change path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfigured
|
||
msgid "Error: The backend is not configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfiguredmissingpackage
|
||
msgid "(The configured backend's package is not installed.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotsupported
|
||
msgid "Error: Your current config uses a backend that is not supported on your OS/Arch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnotehintnotrecommended
|
||
msgid "Hint: The backend type is OK, but not the recommended type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcreateanewrecommendedback
|
||
msgid "Create a new recommended backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent"
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathdisplay
|
||
msgid "The selected backend uses the external executable:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathprompt
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The selected backend requires an external executable: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugheaderdefaultforyourosarchiss
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Default for your OS/Arch is: \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore"
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignoruoti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugkeepbackend
|
||
msgid "Keep backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugnew
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugnew"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Naujas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexeisdirectory
|
||
msgid "Error: External executable is a directory, not a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotfound
|
||
msgid "Error: External executable not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotrunnable
|
||
msgid "Error: External file is not executable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornodefaultfound
|
||
msgid "Error: No default for external executable found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornoexespecified
|
||
msgid "Error: No external executable specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpopupinformation
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "A backend provides OS and architecture specific implementations for the debugger.%0:sDefault for your OS/Arch is: \"%1:s\".%0:s%0:sOther backends are provided for special tasks (e.g. cross debugging on some platforms) or as generic alternatives.%0:sThe debugger can have different features, depending on the backend.%0:s%0:sSome backends require an external exe (such as gdb or lldb). This exe may be part of your OS (Linux/Mac), or be provided by the Lazarus installer (Windows).%0:s%0:sIf you have just upgraded your installation, you may have to rebuild the IDE before your previously configured backend can be used (if you used a 3rd-party or optional backend). In that case you may choose \"Ignore\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugselectanexistingbackend
|
||
msgid "Select an existing backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagefooter
|
||
msgid "Note: There are more backend configurations available, but their packages (LPK) are not installed. You may want to rebuild the IDE with the packages installed. After the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagerebuild
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "If you decide to rebuild the IDE first and install missing packages, then select \"Ignore\" for now.%0:sAfter the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackages
|
||
msgid "There may be packages (LPK) missing from your IDE installation. You may need to rebuild the IDE and install them, before making changes to the setup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendedfoundinlist
|
||
msgid "There is a backend of recommended type in the list of existing debuggers. You may pick this instead of creating a new backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendednotinlist
|
||
msgid "There is no backend of recommended type in the list of existing debuggers. Consider creating a new backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatesetupok
|
||
msgid "Setup is OK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstateupdatebackend
|
||
msgid "You are using an older backend. This may not give you the best debugging experience. Consider upgrading to the recommended backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
|
||
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
|
||
msgstr "Jei 0, tai skyriklio linijos brėžiamos nebus; jei 1, tai linijos bus brėžiamos tik viršutiniame lygyje; jei 2, tai linijos bus brėžiamos pirmiems dviems lygiams;..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "Pridėti failus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
|
||
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
|
||
msgstr "Neaiškus protėvio tipas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
|
||
msgid "Ambiguous Class Name"
|
||
msgstr "Neaiškus klasės pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
|
||
msgid "Ambiguous Unit Name"
|
||
msgstr "Neaiškus modulio pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ancestor Type"
|
||
msgid "Ancestor type"
|
||
msgstr "Protėvio tipas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
|
||
msgid "Broken Dependencies"
|
||
msgstr "Sugadintos priklausomybės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
|
||
msgid "Class Name already exists"
|
||
msgstr "Dubliuojasi klasės pavadinimas "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
|
||
msgid "Create New Component"
|
||
msgstr "Kurti naują komponentę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
|
||
msgid "Dependency"
|
||
msgstr "Priklausomybės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdirectoryforunitfile
|
||
msgid "Directory for unit file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Existing file: \"%s\""
|
||
msgstr "Egzistuojantis failas: „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "Failas jau egzistuoja"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "File \"%s\" already exists in the package."
|
||
msgstr "Pakete jau yra failas „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
|
||
msgid "File is used"
|
||
msgstr "Failas jau naudojamas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filename"
|
||
msgid "Filename/URL"
|
||
msgstr "Failo pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
|
||
msgid "File not unit"
|
||
msgstr "Failas nėra modulis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2picon24x24
|
||
msgid "Icon 24x24:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2picon36x36
|
||
msgid "Icon 36x36:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2picon48x48
|
||
msgid "Icon 48x48:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
|
||
msgid "Invalid Ancestor Type"
|
||
msgstr "Klaidingas protėvio tipas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
|
||
msgid "Invalid Circular Dependency"
|
||
msgstr "Klaidingas priklausomybių ratas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
|
||
msgid "Invalid Class Name"
|
||
msgstr "Klaidingas klasės pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
|
||
msgid "Invalid file"
|
||
msgstr "Klaidingas failo pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "Klaidingas failo pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
|
||
msgid "Invalid Unit Name"
|
||
msgstr "Klaidingas modulio pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid unit name."
|
||
msgstr "„%s“ yra klaidingas modulio pavadinimas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
|
||
msgid "New class name:"
|
||
msgstr "Naujos klasės pavadinimas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "Naujas failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package."
|
||
msgstr "„%s“ priklausiniui nerastas paketas.%sNurodykite egzistuojantį paketą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppackageorproject
|
||
msgid "Package/Project"
|
||
msgstr "Paketas/projektas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
|
||
msgid "Page Name too long"
|
||
msgstr "Per ilgas pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Palette Page:"
|
||
msgid "Palette page:"
|
||
msgstr "Paletės lapas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
|
||
msgid "Shorten or expand filename"
|
||
msgstr "Suskleisti ar išplėsti failo pavadinimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Rodyti visus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The ancestor type \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
|
||
msgstr "Protėvio tipo „%s“ pavadinimas toks pat kaip ir%smodulio „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The ancestor type \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
|
||
msgstr "Protėvio tipas „%s“ nėra paskalio identifikatorius."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The class name \"%s\" and ancestor type \"%s\" are the same."
|
||
msgstr "Klasės pavadinimas „%s“ toks pat kaip ir protėvio tipo „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The class name \"%s\" exists already in%sPackage %s%sFile: \"%s\""
|
||
msgstr "Klasės pavadinimas „%s“ jau figūruoja%spaketo %s%sfaile: „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The class name \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
|
||
msgstr "Klasės pavadinimas „%s“ toks pat kaip ir%smodulio „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The class name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
|
||
msgstr "Klasės pavadinimas „%s“ nėra paskalio identifikatorius."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
|
||
msgstr "Failas „%s“ yra šio projekto dalis.%sDalintis failais tarp projektų bei paketų nėra gerai."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid "The filename \"%s\" is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
|
||
msgid "The filename \"%s\" is ambiguous because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
|
||
msgstr "Neaiškus failo pavadinimas „%s“, nes paketas dar neturi nustatyto aplanko.%sNurodykite pilną kelią iki failo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
|
||
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
||
msgstr "Maksimali versija žemesnė už minimalią."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"."
|
||
msgstr "Paketas jau priklauso nuo paketo „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The page name \"%s\" is too long (max 100 chars)."
|
||
msgstr "Per ilgas lapo pavadinimas „%s“ (gali būti nedaugiau 100 simbolių)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The unitname \"%s\" already exists in the package:%s%s"
|
||
msgstr "Modulio pavadinimas „%s“ jau yra pakete:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The unitname \"%s\" already exists in this package."
|
||
msgstr "Modulio pavadinimas „%s“ jau yra pakete."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The unit name \"%s\"%sand filename \"%s\" differ."
|
||
msgstr "Modulio „%s“%s ir failo „%s“ pavadinimai skiriasi."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
|
||
msgstr "Modulio pavadinimas „%s“ toks pat kaip ir užregistruota komponentė.%sDėlto galite sulaukti keistų pranešimų apie klaidas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unit Name:"
|
||
msgid "Unit name:"
|
||
msgstr "Modulio pavadinimas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
|
||
msgid "Unitname already exists"
|
||
msgstr "Modulio pavadinimas egzistuoja"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
|
||
msgid "Abandon changes?"
|
||
msgstr "Pamiršti pakeitimus?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
|
||
msgid "Abort all loading"
|
||
msgstr "Nutraukti visą įkėlimo procesą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaborted
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Nutraukta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
|
||
msgid "Abort loading project"
|
||
msgstr "Nutraukti projekto įkrovą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisabout
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabout"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Apie"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisabout2
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Apie „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
|
||
msgid "Documentation:"
|
||
msgstr "Dokumentacija:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
|
||
msgid "About IDE"
|
||
msgstr "Apie IKA"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
|
||
msgid "About Lazarus"
|
||
msgstr "Apie Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
|
||
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is a Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, macOS, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi-like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing, we need more developers."
|
||
msgstr "Licenzija: GPL/LGPL. Licencijos detalės pateiktos Lazarus ir Free Pascal pirminiame kode/%sLazarus yra IKA (Integruota Kūrimo Aplinka), kuriame galima kurti vizualines bei pulto Free Pascal programas. Free Pascal yra paskalio ir objektinio paskalio kompiliatorius, jis dirba Linux, FreeBSD, Windows, Mac OS X ir kitose operacinėse sistemose.%sLazarus yra trūkstamoji galvosūkio dalis, kuri jums leidžia į Delphi panašioje aplinkoje kurti programas visoms minėtoms operacinėms sistemoms. IKA yra GPK (Greitas Programų Kūrimas) įrankis, kuriame yra formų konstruktorius.%sLazarus auga, todėl mums reikia daugiau kūrėjų."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
|
||
msgid "Cannot find contributors list."
|
||
msgstr "Nepavyko rasti talkininkų sąrašo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
|
||
msgid "Official:"
|
||
msgstr "Oficialu:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
|
||
msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put nonvisual components on it."
|
||
msgstr "%s negali turėti „TControl“ klasių.%sĮ jį galima dėti tik ne vizualines komponentes."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "Padėkos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaction
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "Veiksmas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Aktyvinti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
|
||
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
|
||
msgstr "Teksto paieškai ir pakeitimui galima naudoti reguliariojo reiškinio sintaksę (labai panašiai kaip ir Perl)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
|
||
msgid "Activate Selected"
|
||
msgstr "Aktyvinti pažymėtą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisactive
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktyvus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
|
||
msgid "Active Filter"
|
||
msgstr "Aktyvus filtras"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatoraboveselecteditem
|
||
msgid "Add a new separator above selected item"
|
||
msgstr "Virš pažymėto elemento įterpti naują skyriklį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatorbelowselecteditem
|
||
msgid "Add a new separator below selected item"
|
||
msgstr "Pažymėto elemento apačioje įterpti naują skyriklį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine
|
||
msgid "Add defines simulating Delphi7"
|
||
msgstr "Pridėti „Delphi7“ simuliavimo apibrėžtis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint
|
||
msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions"
|
||
msgstr "Naudinga kai kode vykdomos palaikomų kompiliatoriaus laidų tikrinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source."
|
||
msgstr "Į Paskalio pirminį kodą įdėtas trūkstamas objektas „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
msgid "Added property \"%s\" for %s."
|
||
msgstr "Įdėta „%1:s“ skirta savybė „%0:s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8
|
||
msgid "Add -FcUTF8"
|
||
msgstr "Pridėti „-FcUTF8“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8hint
|
||
msgid "May be needed if source files have non-ansistring literals."
|
||
msgstr "Gali prireikti, kai piminio koduo tekstuose yra ne ANSI koduotės literalių."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilter
|
||
msgid "Add Filter ..."
|
||
msgstr "Pridėti filtrą…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisadditiondoesnotfitthecurrentmessage
|
||
msgid "Addition does not fit the current message"
|
||
msgstr "Priedėlis nesiderina su dabartiniu pranešimu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisadditionfitsthecurrentmessage
|
||
msgid "Addition fits the current message"
|
||
msgstr "Priedėlis derinasi su dabartiniu pranešimu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisadditions
|
||
msgid "Additions"
|
||
msgstr "Priedėliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
|
||
msgid "Add keyword \"do\""
|
||
msgstr "Įdėti raktažodį „do“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverload
|
||
msgid "Add modifier \"overload\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverride
|
||
msgid "Add modifier \"override\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddmodifierreintroduce
|
||
msgid "Add modifier \"reintroduce\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
|
||
msgstr "Įdėti naują darymo veikseną, nuostatos kopijuojamos iš „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewdiskfiles
|
||
msgid "Add new disk files?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewfilesfromfilesystem
|
||
msgid "Add New Files from File System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
|
||
msgid "Add new macro"
|
||
msgstr "Įdėti naują makrokomandą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
|
||
msgid "Add new set"
|
||
msgstr "Įdėti naują aibę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
|
||
msgid "Add package requirement?"
|
||
msgstr "Pridėti paketo priklausomybę?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)."
|
||
msgid "Add package(s) to the list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)."
|
||
msgstr "į įdiegtų paketų sąrašą įdėti paketą ar paketus (darant IKA kombinuotina su „--build-ide“)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
|
||
msgid "Add package to project"
|
||
msgstr "Paketą įdėti į projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
|
||
msgid "Add parameter brackets"
|
||
msgstr "Pridėti parametro skliaustelius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddthefollowingfiles
|
||
msgid "Add the following files:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
|
||
msgid "Add to include search path?"
|
||
msgstr "Įtraukti į įterpiamųjų paieškos kelią?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Add %s to project?"
|
||
msgstr "Įdėti %s į projektą?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddtostartupcomponents
|
||
msgid "Add to startup components?"
|
||
msgstr "Pridėti prie darbo pradžios komponenčių?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
|
||
msgid "Add to unit search path?"
|
||
msgstr "Įtraukti į modulių paieškos kelią?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
|
||
msgid "Add unit interfaces"
|
||
msgstr "Įdėti modulio interfeisus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
|
||
msgid "Add unit (not recommended)"
|
||
msgstr "Pridėti modulį (rekomenduojama)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Add value to macro %s"
|
||
msgstr "Makrokomandai „%s“ pridėti vertę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
|
||
msgid "Add File to Package"
|
||
msgstr "Failą įdėti į paketą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
|
||
msgid "Destination package"
|
||
msgstr "Paskirties paketas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "Failo tipas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
|
||
msgid "Invalid Package"
|
||
msgstr "Klaidingas paketas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Invalid package ID: \"%s\""
|
||
msgstr "Klaidingas paketo ID: „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
|
||
msgid "Package is read only"
|
||
msgstr "Paketas tik skaitymui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Package \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Paketas „%s“ nerastas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Rodyti visus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The package %s is read only."
|
||
msgstr "Paketas %s tik skaitymui."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisafilterwiththenamealreadyexists
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "A filter with the name \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "Jau yra filtras tokiu pat pavadinimu „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
|
||
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
|
||
msgstr "Po išvalymo (valant visus arba bendrus failus) įgalinti automatinį valymą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Lygiuotė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
|
||
msgid "All blocks look ok."
|
||
msgstr "Visi blokai geri."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes
|
||
msgid "<All build modes>"
|
||
msgstr "<Visi darymo režimai>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
|
||
msgid "All inherited options"
|
||
msgstr "Viso paveldėtos parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalloptions
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
#| msgid "All Options"
|
||
msgid "All options of FPC%s (\"%s\")"
|
||
msgstr "Visos parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
|
||
msgid "Allow searching for multiple lines"
|
||
msgstr "Ar galima keletos eilučių paieška"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
|
||
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
|
||
msgstr "Šioje kreiptyje visi šios funkcijos parametrai jau yra nustatyti. Nebėra ko pridėti."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallpaspppincinunitincludepatharealreadyinaprojectp
|
||
msgid "All .pas, .pp, .p, .inc in unit/include path are already in a project/package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened."
|
||
msgstr "Visi faile „%s“%sdaryti keitimai bus prarasti ir failas bus atvertas iš naujo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalpha
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Raidinis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
|
||
msgid "Alternative key"
|
||
msgstr "Alternatyvus klavišas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
|
||
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
|
||
msgstr "Alternatyvus klavišas (arba dviejų klavišų seka)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
|
||
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
|
||
msgstr "Raides siūlomame numatytame failo pavadinime visada daryti mažosiomis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysdrawselecteditemsfocused
|
||
msgid "Always draw selected items focused"
|
||
msgstr "Pažymėtus elementus visada piešti kaip pažymėtus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
|
||
msgid "Always ignore"
|
||
msgstr "Nepaisyti visada"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists
|
||
msgid "A macro with this name already exists."
|
||
msgstr "Jau yra makrokomanda tokiu pat pavadinimu."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
|
||
msgid "Ambiguous file found"
|
||
msgstr "Rastas neaiškus failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete the ambiguous file?"
|
||
msgstr "Rastas neaiškus failas: „%s“%sŠis failas gali būti supainiotas su „%s“%sIštrinti neaiškųjį failą?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
|
||
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
||
msgstr "Apatinį kraštą pririšti prie kaimyno apatinio krašto. Atstumą lemia kraštinės plotis. Kaimyno kratinės plotis ignoruojamas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
|
||
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
||
msgstr "Apatinį kraštą pririšti prie kaimyno viršutinio krašto. Atstumą lemia šis ir kaimyno kraštinės plotis."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
|
||
msgid "Anchor Editor - no control selected"
|
||
msgstr "Prieraišų rengyklė - nėra pažymėtų komponenčių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
|
||
msgstr "Veiksnus = %s įtraukti į prieraišų sąrašą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
|
||
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
||
msgstr "Kairį kraštą pririšti prie kaimyno kairiojo krašto. Atstumą lemia kraštinės plotis. Kaimyno kratinės plotis ignoruojamas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
|
||
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
||
msgstr "Kairį kraštą pririšti prie kaimyno dešiniojo krašto. Atstumą lemia šis ir kaimyno kraštinės plotis."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
|
||
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
||
msgstr "Dešinį kraštą pririšti prie kaimyno kairiojo krašto. Atstumą lemia šis ir kaimyno kraštinės plotis."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
|
||
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
||
msgstr "Dešinį kraštą pririšti prie kaimyno dešiniojo krašto. Atstumą lemia kraštinės plotis. Kaimyno kratinės plotis ignoruojamas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsof
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Anchors of %s"
|
||
msgstr "„%s“ prieraiša"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
|
||
msgid "Anchors of selected controls"
|
||
msgstr "Pažymėtosios komponentės prieraišos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
|
||
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
||
msgstr "Viršutinį kraštą pririšti prie kaimyno apatinio krašto. Atstumą lemia šis ir kaimyno kraštinės plotis."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
|
||
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
||
msgstr "Viršutinį kraštą pririšti prie kaimyno viršutinio krašto. Atstumą lemia kraštinės plotis. Kaimyno kratinės plotis ignoruojamas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccurredatlaststartupwhileloadingloadthispro
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "An error occurred at last startup while loading %s!%sLoad this project again?"
|
||
msgstr "Paskutinio starto metu įkeliant projektą „%s“ įvyko klaida!%sVėl įkelti šį projektą?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisappearance
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
|
||
msgid "&Application class name"
|
||
msgstr "&Programos klasės pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor
|
||
msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI."
|
||
msgstr "Grafinė „Free Pascal“ programa, dėl IKA naudoanti daugiaplatformę „LCL“ biblioteką."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisapply
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Pritaikyti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
|
||
msgid "Apply build flags (-B) to dependencies too."
|
||
msgstr "priklausomybėms taip pat taikyti darymo žymes (-B)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
|
||
msgid "Apply conventions"
|
||
msgstr "Pritaikyti susitarimus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventionshint
|
||
msgid "Adjust name extension and character case for platform and file type."
|
||
msgstr "Pavadinimo radžių dydį ir plėtinį derinti pagal platformą ir failo tipą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
|
||
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
|
||
msgstr "Projekto modulis neturi būti naudojamas kituose paketuose/projektuose"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
|
||
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pagrindinis kraštinės plotis apie komponentę.\n"
|
||
"Ši vertė bus pridedama prie kitų kraštinių pločių."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
|
||
msgid "Ask before replacing each found text"
|
||
msgstr "Klausti patvirtinimo kiekvienąkart prieš pakeičiant rastą tekstą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
|
||
msgid "Ask before saving project's session"
|
||
msgstr "Klausti patvirtinimo prieš įrašant projekto sesiją"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
|
||
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form."
|
||
msgstr "Formos konstruktoriuje padėjus komponentą, klausti jo pavadinimo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
|
||
msgid "Ask for file name on new file"
|
||
msgstr "Sukūrus naują failą, klausti jo pavadinimo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
|
||
msgid "Ask name on create"
|
||
msgstr "Sukūrus, klausti pavadinimo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheight
|
||
msgid "Automatically adjust IDE main window height"
|
||
msgstr "Automatiškai keisti pagrindinio IKA lango aukštį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette
|
||
msgid "Show complete component palette"
|
||
msgstr "Rodyti visą komponenčių paletę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint
|
||
msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one."
|
||
msgstr "Kai komponentėms paletėje reikia kelių eilučių, rodyti jas vis, o ne tik vieną."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
|
||
msgid "Auto completion: off"
|
||
msgstr "Automatinis baigimas: išjungtas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
|
||
msgid "Auto completion: on"
|
||
msgstr "Automatinis baigimas: įjungtas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
|
||
msgid "Markup and Matches"
|
||
msgstr "Paryškinimai ir sutapimai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatinis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
|
||
msgid "Automatically"
|
||
msgstr "Automatiškai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs
|
||
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files"
|
||
msgstr "„.lfm“ failus automatiškai keisti į „.lrs“ failus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
|
||
msgid "do not complete selection"
|
||
msgstr "pažymėjimo neužbaigti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
|
||
msgid "Automatically invoke after point"
|
||
msgstr "Po taško iššaukti automatiškai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontype
|
||
msgid "Automatically invoke on typing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeminlength
|
||
msgid "Only complete if word is longer or equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeonlywordend
|
||
msgid "Only complete when at end of word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeusetimer
|
||
msgid "Use completion box delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
|
||
msgid "line break"
|
||
msgstr "laužiama eilutė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "padedamas tarpo simbolis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr "tabuliatorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
|
||
msgid "word end"
|
||
msgstr "baigiamas žodis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
|
||
msgid "do not add character"
|
||
msgstr "neįdėti simbolio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyusesinglepossibleident
|
||
msgid "Automatically use single possible identifier"
|
||
msgstr "Automatiškai naudoti vieną galimą identifikatorių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
|
||
msgid "Completion and Hints"
|
||
msgstr "Užbaigimai ir užuominos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
|
||
msgid "Auto show"
|
||
msgstr "Automatiškai rodyto objektų inspektorių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation
|
||
msgid "Available for installation"
|
||
msgstr "Prieinamas diegimui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Available project build modes:"
|
||
msgid "Available project build modes"
|
||
msgstr "Galimos projekto darymo veiksenos:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
|
||
msgid "Make backup of changed files"
|
||
msgstr "Daryti pakitusių failų rezervines kopijas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
|
||
msgid "Backup file failed"
|
||
msgstr "Nepavyko padaryti failo atsarginę kopiją"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
|
||
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
|
||
msgstr "Projekto aplanke bus sukurtas aplankas atsarginėms kopijoms"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
|
||
msgstr "Keičiant paketo pavadinimą ar versiją bus sugadintos priklausomybės. Keisti šias priklausomybes kaip priklauso?%sPaspaudus „Taip“ bus pakeistos visos pateiktos priklausomybės.%sPaspaudus „Ignoruoti“ priklausomybės bus sugadintos."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
|
||
msgid "begins"
|
||
msgstr "prasideda"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
|
||
msgid "Behind related"
|
||
msgstr "Už susijusio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbelessverbosecanbegivenmultipletimes
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "be less verbose, can be given multiple times"
|
||
msgid "Be less verbose. Can be given multiple times."
|
||
msgstr "mažiau detalių, gali būti nustatytas daugelį kartų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbemoreverbosecanbegivenmultipletimes
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "be more verbose, can be given multiple times"
|
||
msgid "Be more verbose. Can be given multiple times."
|
||
msgstr "daugiau detalių, gali būti nustatytas daugelį kartų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
|
||
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
|
||
msgstr "Geriausiai pateikiamas įdiegus HTML valdiklį (pvz. „turbopoweriprodsgn“)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
|
||
msgid "Always build before run"
|
||
msgstr "Prieš startuojant visada daryti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
|
||
msgid "Build Command"
|
||
msgstr "Darymo komanda"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
|
||
msgid "On build project execute the Build File command instead"
|
||
msgstr "Darant projektą, iš tikro vykdyti komandą „Kurti failą“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
|
||
msgid "On run project execute the Run File command instead"
|
||
msgstr "Startuojant projektą, iš tikro vykdyti komandą „Startuoti failą“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
|
||
msgid "Run Command"
|
||
msgstr "Startavimo komanda"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
|
||
msgid "When this file is active in source editor"
|
||
msgstr "Kai šis failas pirminio kodo rengyklėje aktyvus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
|
||
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
|
||
msgstr "Darbinis aplankas (palikite tuščią failo keliui)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
|
||
msgid "Bold non default values"
|
||
msgstr "Numatytąsias vertes pastorinti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
|
||
msgid "Border space"
|
||
msgstr "Kraštinės plotis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbottom
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Apačia"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
|
||
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apatinės kraštinės plotis.\n"
|
||
"Ši vertė, pridėta prie pagrindinio kraštinės pločio, nusakys bendrą apatinės kraštinės plotį."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
|
||
msgid "Bottom anchoring"
|
||
msgstr "Apačios prieraiša"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
|
||
msgid "Bottoms"
|
||
msgstr "Sutapdinti apatinius kraštus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
|
||
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
|
||
msgstr "Tai kaimyninė komponentė, prie kurios bus pririštas apatinis kraštas. Nurodant tėvą, laukelis paliekamas tuščias („Delphi“ stilius; „BorderSpacing“ ir „ReferenceSide“ neturi reikšmės)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
|
||
msgid "Bottom space equally"
|
||
msgstr "Tolygiai rikiuoti pagal apatinius kraštus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseandselectacompiler
|
||
msgid "Browse and select a compiler (e.g. ppcx64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnapply
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Užverti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
|
||
msgid "&Replace ..."
|
||
msgstr "&Pakeisti…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "&Ieškoti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Baigti darbą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Pašalinti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnrename
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Pakeisti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Daryti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "build all files of project/package/IDE"
|
||
msgid "Build all files of project/package/IDE."
|
||
msgstr "daryti visus projekto/paketo/IKA failus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Daryti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuilddate
|
||
msgid "Build Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildide
|
||
msgid "Build IDE"
|
||
msgstr "Daryti IKA"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "build IDE with packages"
|
||
msgid "Build IDE with packages. Optional compiler options will be passed after the options from used build mode and can be specified here or with the --opt option."
|
||
msgstr "kartu su IKA daryti ir paketus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuilding
|
||
msgid "Building"
|
||
msgstr "Daroma"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
|
||
msgid "Building Lazarus failed"
|
||
msgstr "Lazarus darymas nepavyko"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Build Mode: %s"
|
||
msgstr "Darymo režimas: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
|
||
msgid "Differences between build modes"
|
||
msgstr "Darymo veiksenų skirtumai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
|
||
msgid "Differences from other build modes"
|
||
msgstr "Skirtumai lyginant su kitomis darymo veiksenomis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Veiksena:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Build modes"
|
||
msgid "Build mode"
|
||
msgstr "Darymo veiksenos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
|
||
msgid "Build new project"
|
||
msgstr "Daryti naująjį projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
|
||
msgid "Build number"
|
||
msgstr "Darymo numeris"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Daryti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbusy
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Užsiėmęs"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbyte
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s byte"
|
||
msgstr "%s baitas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
|
||
msgid "Cancel loading this component"
|
||
msgstr "Neįkelti šio komponento"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
|
||
msgid "Cancel loading unit"
|
||
msgstr "Atsisakyti modulio įkėlimo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
|
||
msgid "Cancel renaming"
|
||
msgstr "Atsisakyti pervadinimo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
|
||
msgid "Cannot compile project"
|
||
msgstr "Nepavyko kompiliuoti projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
|
||
msgid "Cannot copy top level component."
|
||
msgstr "Aukščiausiame lygyje esančių komponenčių kopijuoti negalima."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Cannot create file \"%s\""
|
||
msgstr "Nepavyksta sukurti failą „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotdeletelastmode
|
||
msgid "Cannot delete last mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotexecute
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "cannot execute \"%s\""
|
||
msgstr "nepavyksta paleisti „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotfind
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Cannot find %s"
|
||
msgstr "Nepavyko rasti „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindexecutable
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "cannot find executable \"%s\""
|
||
msgstr "nepavyko rasti vykdomojo failo „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s"
|
||
msgstr "Nepavyko rasti „Lazarus“ startuotojo:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotopenform
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Cannot open form \"%s\"."
|
||
msgstr "Nepavyko atverti formos „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotsaveform
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Cannot save form \"%s\"."
|
||
msgstr "Nepavyko įrašyti formos „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotsubstitutemacros
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Cannot substitute macro \"%s\"."
|
||
msgstr "Nepavyko pakeisti makrokomandos „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling
|
||
msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling."
|
||
msgstr "Derinimo ar kompiliavimo metu negalima patikrinti kompiliatoriaus."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
|
||
msgid "Can only change the class of TComponents."
|
||
msgstr "Galima keisti tik TComponent-ų klasę."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscantfindavalidppu
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Can't find a valid %s.ppu"
|
||
msgstr "Nepavyko rasti tinkamo „%s.ppu“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscaptioncomparefiles
|
||
msgid "Compare files (not for creating patches)"
|
||
msgstr "Palyginti failus (ne pataisų kūrimui)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscaptionofactivebuildmode
|
||
msgid "Caption of active build mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s (%s files)"
|
||
msgstr "%s (failai: %s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Really delete %s source files%s%s"
|
||
msgstr "Ar iš tikro pašalinti „%s“ pirminio kodo failus %s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Change Class of %s"
|
||
msgstr "Pakeisti %s klasę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
|
||
msgid "no class"
|
||
msgstr "jokia klasė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
|
||
msgid "Ambiguous compiler"
|
||
msgstr "Neaiškus kompiliatorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
|
||
msgstr "Patikrinkite testinių projektų aplanką %s„Aplinka -> Aplinkos parinktys -> Failai -> Aplankas testo projektų darymui“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
|
||
msgstr "Kompiliatorius „%s“ nėra vykdomasis failas.%sDetalės: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
|
||
msgid "contains "
|
||
msgstr "yra "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
|
||
msgid "Copy output to clipboard"
|
||
msgstr "Kopijuoti išvestį į iškarpinę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
|
||
msgstr "„FPC“ failų „.ppu“ datos skiriasi daugiau nei valanda.%sGali būti failai yra iš skirtingų diegimų.%sPirmas failas: %s%sAntras failas: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
|
||
msgid "ERROR: "
|
||
msgstr "KLAIDA: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
|
||
msgid "FPC unit path contains a source: "
|
||
msgstr "FPC modulių aplanke yra pirminio kodo failas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
|
||
msgid "new line symbols"
|
||
msgstr "naujos eilutės simboliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
|
||
msgid "HINT: "
|
||
msgstr "Užuomina: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
|
||
msgid "Invalid compiler"
|
||
msgstr "Klaidingas kompiliatorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
|
||
msgid "Invalid search path"
|
||
msgstr "Klaidingas paieškos kelias"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
|
||
msgid "Invalid Test Directory"
|
||
msgstr "Klaidingas testo projektų aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
|
||
msgid "Missing unit"
|
||
msgstr "Trūksta modulio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgrtlunitnotfound
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "RTL unit not found: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
|
||
msgid "multiple compiler configs found: "
|
||
msgstr "rasti keli kompiliatoriaus nustatymų failai: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
|
||
msgid "no fpc.cfg found"
|
||
msgstr "nerastas „fpc.cfg“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
|
||
msgid "non ASCII"
|
||
msgstr "ne ASCII"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
|
||
msgstr "ppu dubliuojasi: %s, %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
|
||
msgstr "Rastas „.ppu“failas, kuris yra senesnis už patį kompiliatorių:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccortlunitnotfounddetailed
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The RTL unit %s was not found.%sThis typically means your %s has wrong unit paths. Or your installation is broken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
|
||
msgstr "Kelyje aptikti keli Free Pascal kompiliatoriai.%s%s%sGalbūt užmiršot ištrinti senąjį kompiliatorių?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoskip"
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Praleisti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
|
||
msgid "special characters"
|
||
msgstr "specialūs simboliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
|
||
msgid "All tests succeeded."
|
||
msgstr "Visi testai sėkmingai baigti."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
|
||
msgid "Unable to create Test File"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti testinio failo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"."
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti testinio paskalio failo „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
|
||
msgid "unusual characters"
|
||
msgstr "bereikšmiai simboliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Įspėjimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
|
||
msgid "WARNING: "
|
||
msgstr "ĮSPĖJIMAS: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
|
||
msgid "wrong path delimiter"
|
||
msgstr "klaidingas kelio skirtukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategorijos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
|
||
msgid "Complexity"
|
||
msgstr "Sudėtingumas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
|
||
msgid "Constants"
|
||
msgstr "Konstantos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
|
||
msgid "Empty blocks"
|
||
msgstr "Tušti blokai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
|
||
msgid "Empty class sections"
|
||
msgstr "Tuščios klasės sekcijos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
|
||
msgid "Empty constructs"
|
||
msgstr "Tuščios konstrukcijos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
|
||
msgid "Empty procedures"
|
||
msgstr "Tuščios procedūros"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
|
||
msgid "(filter)"
|
||
msgstr "(Filtras)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
|
||
msgid "Follow cursor"
|
||
msgstr "Sekti žymeklį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
|
||
msgid "Is a root control"
|
||
msgstr "Tai šakninis valdiklis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
|
||
msgid "Parameters count treated as \"many\""
|
||
msgstr "Parametrų kiekis traktuojamas kaip „daugybė“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
|
||
msgid "Long procedures"
|
||
msgstr "Ilgos procedūros"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
|
||
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
|
||
msgstr "Eilučių kiekis procedūroje, kuri traktuojama kaip „ilga“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
|
||
msgid "Many nested procedures"
|
||
msgstr "Daugybė įdėtinių procedūrų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
|
||
msgid "Many parameters"
|
||
msgstr "Daugybė parametrų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
|
||
msgid "Show Categories"
|
||
msgstr "Rodyti kategorijas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
|
||
msgid "Show Source Nodes"
|
||
msgstr "Rodyti pirminio kodo mazgus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
|
||
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
|
||
msgstr "Įdėtinių procedūrų kiekis, kuri traktuojamas kaip „daugybė“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow
|
||
msgid "Center a lost window"
|
||
msgstr "Centruoti pamestą langą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
|
||
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
|
||
msgstr "Komponentę centruoti horizontaliai pagal nurodytą kaimyną. Rėmelio plotis ignoruojamas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
|
||
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
|
||
msgstr "Komponentę centruoti vertikaliai pagal nurodytą kaimyną. Rėmelio plotis ignoruojamas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
|
||
msgid "Center Form"
|
||
msgstr "Formą į centrą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
|
||
msgid "Center in window"
|
||
msgstr "Centruoti lange"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscenters
|
||
msgid "Centers"
|
||
msgstr "Sutapdinti centrus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
|
||
msgid "Preferred exhibition mode"
|
||
msgstr "Pirmiau rodyti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Pirminis kodas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
|
||
msgid "Never, only manually"
|
||
msgstr "Niekada, tik rankiniu būdu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
|
||
msgid "Only used in category mode"
|
||
msgstr "Naudoti tik kategorijai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
|
||
msgid "On idle"
|
||
msgstr "Neveikos metu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
|
||
msgid "Refresh automatically"
|
||
msgstr "Atnaujinti automatiškai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Kiti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Atnaujinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
|
||
msgid "When switching file in source editor"
|
||
msgstr "Perjungiant failą kodo rengyklėje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
|
||
msgid "Procedures"
|
||
msgstr "Procedūros"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Savybės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
|
||
msgid "Published properties without default"
|
||
msgstr "„Published“ savybės, neturinčios „default“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
|
||
msgid "Show observations about"
|
||
msgstr "Pateikti pastabas apie"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stilius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
|
||
msgid "Surrounding"
|
||
msgstr "Aplinka"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
|
||
msgid "ToDos"
|
||
msgstr "ToDo darbai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr "Tipai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
|
||
msgid "Unnamed constants"
|
||
msgstr "Bevardės konstantos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
|
||
msgid "Unsorted members"
|
||
msgstr "Nerūšiuoti nariai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
|
||
msgid "Unsorted visibility"
|
||
msgstr "Nerūšiuoti matomumai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
|
||
msgid "Uses"
|
||
msgstr "Naudojamieji"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "Kintamieji"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
|
||
msgid "Wrong indentation"
|
||
msgstr "Bloga įtrauka"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccurredduringdeletionof
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "An exception occurred during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
|
||
msgstr "Įvyko išimtinė situacija trinant%s„%s:%s“%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
|
||
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
|
||
msgstr "Nežinia kaip kopijuoti šį pažymėjimą keičiamoje formoje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
|
||
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
|
||
msgstr "Nežinia kaip iškirpti šį pažymėjimą keičiamoje formoje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
|
||
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
|
||
msgstr "Nežinia kaip pašalinti šį pažymėjimą keičiamoje formoje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
|
||
msgid "Error creating component"
|
||
msgstr "Kuriant komponentę įvyko klaida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Error creating component: %s%s%s"
|
||
msgstr "Kuriant komponentę įvyko klaida: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
|
||
msgid "Error destroying component"
|
||
msgstr "Naikinat komponentę įvyko klaida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
|
||
msgstr "Naikinant „%s“ tipo komponentę, esančią modulyje „%s“, įvyko klaida:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
|
||
msgid "Error destroying mediator"
|
||
msgstr "Naikinat tarpininką įvyko klaida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
|
||
msgstr "Naikinant tarpininką „%s“, esantį modulyje „%s“, įvyko klaida:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "In file %s"
|
||
msgstr "Faile „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
|
||
msgid "Invalid component owner"
|
||
msgstr "Klaidingas komponentės šeimininkas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
|
||
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
|
||
msgstr "„TCustomFormEditor.CreateNonFormForm“ jau egzistuoja"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
|
||
msgstr "„TCustomFormEditor.CreateNonFormForm“: nežinomas tipas „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
|
||
msgstr "„TCustomFormEditor.DeleteComponent“: kur dingo „TCustomNonFormDesignerForm“? %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
|
||
msgstr "„TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator“ jau užregistruota: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
|
||
msgstr "Komponentės rengyklės klasėje „%s“ įvyko klaida:%s„%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
|
||
msgstr "„%s“ tipo komponentei nepavyko pakeisti savo savininką į %s:%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
|
||
msgstr "Neina nuimti pažymėjimo keičiamoje formoje%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischange
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Pakeisti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
|
||
msgid "Change build mode"
|
||
msgstr "Keisti darymo veikseną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
|
||
msgid "Change Class"
|
||
msgstr "Pakeisti klasę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s."
|
||
msgstr "„%4:s“ viduje „%1:s“ koordinatė „%0:s“ pakeista iš „%2:d“ į „%3:d“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
|
||
msgid "Change Encoding"
|
||
msgstr "Keisti koduotę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
|
||
msgid "Change file"
|
||
msgstr "Keisti failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
|
||
msgid "Change Parent"
|
||
msgstr "Pakeisti tėvą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
|
||
msgid "Changes were not saved"
|
||
msgstr "Pakitimai neįrašyti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
|
||
msgid "Change to Unix /"
|
||
msgstr "Keisti į Unix naudojamą „/“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
|
||
msgid "Change to Windows \\"
|
||
msgstr "Keisti į Windows naudojamą „\\“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
|
||
msgid "Check All"
|
||
msgstr "Tikrinti viską"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckcompilerpath
|
||
msgid "Please make sure that the path to the compiler in the IDE options is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent"
|
||
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
|
||
msgstr "Ar pakito failas diske spręsti pagal pakitusį jo turinį, o ne datą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid ". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and check that no two packages have access to the unit source."
|
||
msgstr ". Patikrinit ar paketas „%s“ kuria „%s.ppu“, ar niekas netrina šio failo, du paketai neturi prieigos prie modulio pirminio kodo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies"
|
||
msgid ". Check if package %s is in the dependencies"
|
||
msgstr ". Patikrinkit ar paketas „%s“ yra priklausomybių sąraše"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
|
||
msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"."
|
||
msgstr "Tikrina ar tolimesnė leksema yra „end“, jei ne tai grąžina „LineEnding + end; + LineEnding“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
|
||
msgid "Check options"
|
||
msgstr "Tikrinimo parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme"
|
||
msgid ". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation uses sections."
|
||
msgstr ". Patikrinkit paketo „%s“ paieškos kelią, bandykite išvalyti ir daryti iš naujo, patikrinkite „uses“ sekcijas „implementation“ skyriuje."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded
|
||
msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed."
|
||
msgstr "Patikrinkit tolesnę leksemą pirminiame kode ir, jei reikia, padėkite kabliataškį."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
|
||
msgstr "%s Patikrinkite paskirtį (operacinę sistemą, procesorių, LCL valdiklių tipą). Ko gero, paketą būtina daryti iš naujo šiai paskirčiai, arba pakeisti paskirtis projekte."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall
|
||
msgid "Check/uncheck all"
|
||
msgstr "(Pa-)nužymėti viską"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
|
||
msgid "Choose a different name"
|
||
msgstr "Nurodykite kitokį pavadinimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates
|
||
msgid "Choose a file with CodeTools templates"
|
||
msgstr "Parinkite „CodeTools“ šablonų failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
|
||
msgid "Choose a FPDoc link"
|
||
msgstr "Nurodykite FPDoc saitą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
|
||
msgid "Choose a key ..."
|
||
msgstr "Nurodykite klavišą…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent
|
||
msgid "Choose a name for the component"
|
||
msgstr "Komponentei parinkite pavadinimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
|
||
msgid "Choose an example file"
|
||
msgstr "Parinkite pavyzdžio failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
|
||
msgid "Choose an FPC message file"
|
||
msgstr "Parinkite FPC pranešimo failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
|
||
msgid "Choose a Pascal file for indentation examples"
|
||
msgstr "Lygiavimo pavyzdžiams parinkite paskalio failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Choose compiler executable (%s)"
|
||
msgstr "Parinkite kompiliatoriaus vykdomąjį failą (%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
|
||
msgid "Choose compiler messages file"
|
||
msgstr "Parinkite kompiliatoriaus pranešimų failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerexecutable
|
||
msgid "Choose debugger executable"
|
||
msgstr "Parinkite derintuvės vykdomąjį failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
|
||
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
|
||
msgstr "Nurodykit Delphi paketą (*.dpk)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
|
||
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
|
||
msgstr "Nurodykit Delphi projektą (*.dpr)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
|
||
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
|
||
msgstr "Nurodykit Delphi modulį (*.pas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
|
||
msgid "Choose directory"
|
||
msgstr "Nurodykite aplanką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseexecutable
|
||
msgid "Choose an executable"
|
||
msgstr "Parinkite vykdomąjį failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
|
||
msgid "Choose FPC source directory"
|
||
msgstr "Nurodykite FPC pirminio kodo aplanką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosefppkgconfigurationfile
|
||
msgid "Choose the fppkg configuration file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
|
||
msgid "Choose Lazarus Directory"
|
||
msgstr "Nurodykite Lazarus aplanką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable
|
||
msgid "Choose \"make\" executable"
|
||
msgstr "Parinkite „make“ vykdomąjį failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosenameandtext
|
||
msgid "Choose name and text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
|
||
msgid "Choose one of these items to create a new File"
|
||
msgstr "Pasirinkę kurį nors iš žemiau pateiktų elementų sukursite naują failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
|
||
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
|
||
msgstr "Pasirinkę kurį nors iš žemiau pateiktų elementų sukursite naują paketą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
|
||
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
|
||
msgstr "Pasirinkę kurį nors iš žemiau pateiktų elementų sukursite naują projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
|
||
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
|
||
msgstr "Nurodykite kurį iš šių elementų paveldėti iš esamo elemento"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
|
||
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
|
||
msgstr "Nurodykit programos pirminį kodą (*.pp, *.pas, *.lpr)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
|
||
msgid "Choose structure to enclose selection"
|
||
msgstr "Nurodykite kokią struktūrą apgaubti pažymėtąjį kodą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
|
||
msgid "Choose the directory for tests"
|
||
msgstr "Nurodykite aplanką testams"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
|
||
msgid "Circular dependency detected"
|
||
msgstr "Aptiktas priklausomybių ratas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclass
|
||
msgid "&Class"
|
||
msgstr "&Klasė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
|
||
msgid "Class Completion"
|
||
msgstr "Klasės užbaigimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
|
||
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
|
||
msgstr "Klasės ir savybės yra. Vertės nebuvo tikrintos."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Class \"%s\" is not a registered component class.%sUnable to paste."
|
||
msgstr "Klasė „%s“ nėra registruoto komponento klasė.%sĮdėti nepavyks."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
|
||
msgid "Class not found"
|
||
msgstr "Klasė nerasta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfoundat
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Class %s not found at %s(%s,%s)"
|
||
msgstr "Klasė „%s“ nerasta ties %s(%s,%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Class \"%s\" of method \"%s\" not found."
|
||
msgstr "„%s“ klasė („%s“ metodo) nerasta."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr "Išvalyti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
|
||
msgid "Clean Directory"
|
||
msgstr "Valyti aplanką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
|
||
msgid "Clean sub directories"
|
||
msgstr "Valyti poaplankius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
|
||
msgid "Keep all text files"
|
||
msgstr "Palikti visus tekstinius failus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
|
||
msgid "Keep files matching filter"
|
||
msgstr "Palikti filtre nurodytus failus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
|
||
msgid "Remove files matching filter"
|
||
msgstr "Pašalinti nurodytus failus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
|
||
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
|
||
msgstr "Paprasta sintaksė (pvz.: * vietoje .*)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
|
||
msgid "Clean all"
|
||
msgstr "Visiškas apvalymas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
|
||
msgid "Clean Lazarus Source"
|
||
msgstr "Apvalyti Lazarus aplankus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
|
||
msgid "Switch after building to automatically"
|
||
msgstr "Po darymo įgalinti automatinį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
|
||
msgid "Clean up"
|
||
msgstr "Išvalyti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild"
|
||
msgid "Clean up and build"
|
||
msgstr "Išvalyti ir daryti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
|
||
msgid "Clean up and build project"
|
||
msgstr "Išvalyti ir daryti projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanuplazbuild
|
||
msgid "Clean up + lazbuild"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Clean up package \"%s\"."
|
||
msgstr "Apvalyti paketą „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
|
||
msgid "Clean up unit path?"
|
||
msgstr "Apvalyti modulių kelią?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclear
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Clear"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
|
||
msgid "Clear Directory?"
|
||
msgstr "Išvalyti aplanką?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclearfilter
|
||
msgid "Clear filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions
|
||
msgid "Clear the filter for options"
|
||
msgstr "Išvalyti parinkčių filtrą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
|
||
msgid "Click here to browse the file"
|
||
msgstr "Čia paspaudę, galėsite naršyti failo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethechoices
|
||
msgid "Click to see the choices"
|
||
msgstr "Spustelėjus bus parodytas pasirinkimų sąrašas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoselectpalettepage
|
||
msgid "Click to Select Palette Page"
|
||
msgstr "Spustelėjus bus parinktas paletės lapas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclone
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klonuoti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclose
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Užverti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
|
||
msgid "Close All Checked"
|
||
msgstr "Užverti visus pažymėtus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
|
||
msgid "Close files"
|
||
msgstr "Užverti failus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide"
|
||
msgid "Hide window"
|
||
msgstr "Slėpti langą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
|
||
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
|
||
msgstr "Užveriamas pirminio kodo rengyklės langas. Užverti visus failus, ar tik paslėpti langą?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
|
||
msgid "Close Source Editor Window"
|
||
msgstr "Pirminio kodo rengyklė lango užvėrimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
|
||
msgid "LCL Interface specific options:"
|
||
msgstr "LCL interfeiso specifinės parinktys:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Parametras"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Komponentės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
|
||
msgid "Inheritance"
|
||
msgstr "Paveldimumas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Sąrašas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paletė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmppages
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Lapai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmppalettevisible
|
||
msgid "Palette is &visible"
|
||
msgstr "Paletė &matoma"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults
|
||
msgid "&Restore defaults"
|
||
msgstr "&Atkurti numatytasias"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
|
||
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
|
||
msgstr "Neaiškus papildomas kompiliatoriaus nustatymų failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
|
||
msgid "Call on:"
|
||
msgstr "Iššaukti kai:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that."
|
||
msgstr "%s%sJei esate tikras, kad to reikia, spustelėkit „Tinka“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Komanda:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscode
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kodas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
|
||
msgid "Code Browser"
|
||
msgstr "Kodo naršyklė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogcaption
|
||
msgid "Code creation options"
|
||
msgstr "Kodo kūrimo parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogclasssection
|
||
msgid "Class section"
|
||
msgstr "Klasės sekcija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Vieta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
|
||
msgid "Code generation options"
|
||
msgstr "Kodo generavimo nuostatos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
|
||
msgid "Add path"
|
||
msgstr "Pridėti kelią"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Naršyti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
|
||
msgid "Confirm replace"
|
||
msgstr "Patvirtinimas pakeičiant"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
|
||
msgid "Create help item"
|
||
msgstr "Kurti žinyno elementą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
|
||
msgid "Remove path"
|
||
msgstr "Pašalinti kelią"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Aprašymas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Klaidos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Pavyzdys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
|
||
msgid "FPDoc settings"
|
||
msgstr "„FPDoc“ nuostatos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
|
||
msgid "Insert bold formatting tag"
|
||
msgstr "Įterpti pusjuodžio formatavimo gairę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
|
||
msgid "Insert code formatting tag"
|
||
msgstr "Įterpti kodo formatavimo gairę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
|
||
msgid "Insert italic formatting tag"
|
||
msgstr "Įterpti kursyvo formatavimo gairę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
|
||
msgid "Insert remark formatting tag"
|
||
msgstr "Įterpti pastabos formatavimo gairę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
|
||
msgid "Insert underline formatting tag"
|
||
msgstr "Įterpti pabraukimo formatavimo gairę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
|
||
msgid "Insert var formatting tag"
|
||
msgstr "Įterpti kintamojo formatavimo gairę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
|
||
msgid "Inherited"
|
||
msgstr "Paveldėta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
|
||
msgid "Insert a link ..."
|
||
msgstr "Įterpti nuorodą…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
|
||
msgid "Insert paragraph formatting tag"
|
||
msgstr "Įterpti paragrafo formatavimo gairę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
|
||
msgid "FPDoc Editor"
|
||
msgstr "FPDoc rengyklė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
|
||
msgid "(no inherited description found)"
|
||
msgstr "(paveldėtas aprašymas nerastas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
|
||
msgid "<NONE>"
|
||
msgstr "<JOKS>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
|
||
msgid "See also"
|
||
msgstr "Taip pat žiūrėkite"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
|
||
msgid "Short description of"
|
||
msgstr "Trumpas aprašymas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Santrumpa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
|
||
msgid "Ignore constants in next functions"
|
||
msgstr "Ignoruoti kitų funkcijų konstantas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
|
||
msgid "Search for unnamed char constants"
|
||
msgstr "Ieškoti bevardžių simbolio konstantų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
|
||
msgid "Code Observer"
|
||
msgstr "Kodo stebėtojas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
|
||
msgid "Ignore next unnamed constants"
|
||
msgstr "Ignoruoti tolesnes bevardes konstantas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
|
||
msgid "Add template"
|
||
msgstr "Pridėti šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
|
||
msgid "Add code template"
|
||
msgstr "Pridėti kodo šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
|
||
msgid "Auto complete on"
|
||
msgstr "Automatiškas užbaigimas įgalintas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Komentaras:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
|
||
msgid "Edit code template"
|
||
msgstr "Keisti kodo šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Klaida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerroralreadyexists
|
||
msgid "A token already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerroremptyname
|
||
msgid "The token cannot be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerrorinvalidname
|
||
msgid "The token can only contain Latin letters, numbers and underscores, and cannot begin with a number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
|
||
msgid "Token:"
|
||
msgstr "Leksema:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Action: %s"
|
||
msgstr "Veiksmas: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
||
msgstr "Negalima keisti automatiškai sukurtų mazgų,%so pastarieji negali turėti neautomatiškai sukurtų pomazgių."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s, auto generated"
|
||
msgstr "%s, sukurtas automatiškai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
|
||
msgid "Auto generated nodes cannot be edited."
|
||
msgstr "Negalima keisti automatiškai sukurtų mazgų."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blokas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
|
||
msgid "CodeTools Defines Editor"
|
||
msgstr "CodeTools apibrėžčių rengyklė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
|
||
msgid "Compiler path"
|
||
msgstr "Kompiliatoriaus adresas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
|
||
msgid "Convert node"
|
||
msgstr "Konvertuoti mazgą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Create Defines for %s Directory"
|
||
msgstr "Sukurti apibrėžtis %s aplankui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
|
||
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
|
||
msgstr "Sukurti apibrėžtis Free Pascal kompiliatoriui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
|
||
msgid "Create Defines for Free Pascal Git Sources"
|
||
msgstr "Sukurti apibrėžtis Free Pascal SVN pirminiam kodui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Create Defines for %s Project"
|
||
msgstr "Sukurti apibrėžtis projektui %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
|
||
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
|
||
msgstr "Sukurti FPC makrokomandas ir kelius FPC projekto aplankui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
|
||
msgid "Define"
|
||
msgstr "Apibrėžti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
|
||
msgid "Define Recurse"
|
||
msgstr "Rekursyviai apibrėžti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
|
||
msgid "Delete node"
|
||
msgstr "Pašalinti mazgą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
msgstr "%s pagrindinis aplankas,%skuriame Borland įdiegė visus %s pirminius kodus.%sPavyzdžiui: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
msgstr "%s pagrindinis aplankas,%skuriame Borland įdiegė visus %s pirminius kodus,%sir kurį naudoja šis projektas %s.%sPavyzdžiui: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Aprašymas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s directory"
|
||
msgstr "%s aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
|
||
msgid "Else"
|
||
msgstr "Else"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
|
||
msgid "ElseIf"
|
||
msgstr "ElseIf"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "FPC SVN source directory"
|
||
msgid "FPC Git source directory"
|
||
msgstr "FPC SVN pirminio kodo aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
|
||
msgid "If"
|
||
msgstr "If"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef"
|
||
msgid "IfDef"
|
||
msgstr "IfDef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
|
||
msgid "IfNDef"
|
||
msgstr "IfNDef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
|
||
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
|
||
msgstr "Įterpti Delphi 5 kompiliatoriaus šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
|
||
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
|
||
msgstr "Įterpti Delphi 5 aplanko šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
|
||
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
|
||
msgstr "Įterpti Delphi 5 projekto šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
|
||
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
|
||
msgstr "Įterpti Delphi 6 kompiliatoriaus šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
|
||
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
|
||
msgstr "Įterpti Delphi 6 aplanko šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
|
||
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
|
||
msgstr "Įterpti Delphi 6 projekto šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
|
||
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
|
||
msgstr "Įterpti Delphi 7 kompiliatoriaus šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
|
||
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
|
||
msgstr "Įterpti Delphi 7 aplanko šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
|
||
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
|
||
msgstr "Įterpti Delphi 7 projekto šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
|
||
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
|
||
msgstr "Įterpti Free Pascal kompiliatoriaus šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
|
||
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
|
||
msgstr "Įterpti Free Pascal projekto šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
|
||
msgid "Insert Free Pascal Git Source Template"
|
||
msgstr "Įterpti Free Pascal SVN pirminio kodo šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
|
||
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
|
||
msgstr "Įterpti Kylix 3 kompiliatoriaus šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
|
||
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
|
||
msgstr "Įterpti Kylix 3 aplanko šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
|
||
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
|
||
msgstr "Įterpti Kylix 3 projekto šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
|
||
msgid "Insert node as child"
|
||
msgstr "Įterpti mazgą kaip vaiką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
|
||
msgid "Insert node below"
|
||
msgstr "Įterpti mazgą žemiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
|
||
msgid "Insert Template"
|
||
msgstr "Įterpti šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
|
||
msgid "Invalid parent"
|
||
msgstr "Klaidingas tėvas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
|
||
msgid "Invalid parent node"
|
||
msgstr "Klaidingas tėvinis mazgas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
|
||
msgid "Invalid previous node"
|
||
msgstr "Klaidingas ankstesnis mazgas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
||
msgstr "%s pagrindinis aplankas,%skuriame Borland įdiegė visus %s pirminius kodus.%sPavyzdžiui: /home/user/kylix%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
||
msgstr "%s pagrindinis aplankas,%skuriame Borland įdiegė visus %s pirminius kodus,%sir kurį naudoja šis projektas %s.%sPavyzdžiui: /home/user/kylix%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
|
||
msgid "Move node down"
|
||
msgstr "Perkelti mazgą žemyn"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
|
||
msgid "Move node one level down"
|
||
msgstr "Mazgą perkelti vienu lygiu žemiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
|
||
msgid "Move node one level up"
|
||
msgstr "Mazgą perkelti vienu lygiu aukščiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
|
||
msgid "Move node up"
|
||
msgstr "Perkelti mazgą aukštyn"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Pavadinimas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
|
||
msgid "NewNode"
|
||
msgstr "Mazgas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
|
||
msgid "Node is readonly"
|
||
msgstr "Mazgas tik skaitymui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
|
||
msgid "none selected"
|
||
msgstr "nėra pažymėtų elementų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
|
||
msgid "Parent node cannot contain child nodes."
|
||
msgstr "Tėvinis mazgas negali turėti pomazgių."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
|
||
msgid "Previous node can not contain child nodes."
|
||
msgstr "Ankstesnis mazgas negali turėti mazgų-vaikų."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
|
||
msgid "Project directory"
|
||
msgstr "Projekto aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s project directory"
|
||
msgstr "%s projekto aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
|
||
msgid "Selected Node:"
|
||
msgstr "Pažymėtas mazgas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
|
||
msgid "The Free Pascal Git source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
|
||
msgstr "Free Pascal SVN pirminio kodo aplankas. Nebūtina, tačiau nurodžius tai pagerins aprašų paiešką bei programos derinimą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
|
||
msgid "The Free Pascal project directory."
|
||
msgstr "Free Pascal projekto aplankas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory."
|
||
msgid "The Free Pascal Git source directory."
|
||
msgstr "Free Pascal SVN pirminio kodo aplankas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||
msgstr "Free Pascal kompiliatoriaus adresas (kelias iki jo ir failas).%sPavyzdžiui: %s/usr/bin/%s -n%s arba %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
||
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC Git source below. Used to autocreate macros."
|
||
msgstr "Šio projekto Free Pascal kompiliatoriaus adresas (kelias iki jo ir failas). Būtina įrašyti jei žemiau nurodysit FPC SVN pirminio kodo aplanką. Šis įrašas naudojamas automatiškai kuriant makrokomandas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
|
||
msgstr "Šio pirminio kodo Free Pascal kompiliatoriaus adresas (kelias iki jo ir failas).%sŠis įrašas naudojamas automatiškai kuriant makrokomandas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
|
||
msgstr "%s projekto aplankas,%skuriame yra .dpr ir .dpk failai."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
|
||
msgid "Undefine"
|
||
msgstr "Padaryti neapibrėžtu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
|
||
msgid "Undefine All"
|
||
msgstr "Visus padaryti neapibrėžtais"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
|
||
msgid "Undefine Recurse"
|
||
msgstr "Rekursyviai padaryti neapibrėžtu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
|
||
msgid "Value as File Paths"
|
||
msgstr "Vertė failų kelių pavidalu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
|
||
msgid "Value as Text"
|
||
msgstr "Vertė teksto pavidalu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
|
||
msgstr "%s:%sklaidinga vertė „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
|
||
msgid "Variable:"
|
||
msgstr "Kintamasis:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
|
||
msgid "At"
|
||
msgstr "Simbolis eta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
|
||
msgid "Bracket"
|
||
msgstr "Skliaustas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscaret
|
||
msgid "Caret (^)"
|
||
msgstr "Stogelis (^)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
|
||
msgid "Colon"
|
||
msgstr "Dvitaškis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "Kablelis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Identifikatorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword"
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Bazinis žodis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
|
||
msgid "Newline"
|
||
msgstr "Nauja eilutė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Joks"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Skaičius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Taškas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
|
||
msgid "Semicolon"
|
||
msgstr "Kabliataškis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Tarpo simbolis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
|
||
msgid "String constant"
|
||
msgstr "Eilutės konstanta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Simbolis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
|
||
msgid "Execute after"
|
||
msgstr "Startuoti po"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
|
||
msgid "Execute before"
|
||
msgstr "Startuoti prieš"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscollapse
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Collapse All (/)"
|
||
msgid "Collapse All [Ctrl+Minus]"
|
||
msgstr "Suskleisti visus (/)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall2
|
||
msgid "Collapse All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
|
||
msgid "Collapse all classes"
|
||
msgstr "Suskleisti visas klases"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
|
||
msgid "Collapse all packages"
|
||
msgstr "Suskleisti visus paketus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
|
||
msgid "Collapse all units"
|
||
msgstr "Suskleisti visus modulius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomboboxes
|
||
msgid "Combo Boxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters"
|
||
msgid "Command line parameters"
|
||
msgstr "Komandinės eilutės parametrai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
|
||
msgid "Command line parameters of program"
|
||
msgstr "Programos komandinės eilutės parametrai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
|
||
msgid "Compile"
|
||
msgstr "Kompiliuojama"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompileanddonotaskagain
|
||
msgid "Compile and do not ask again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilefollowingmodes
|
||
msgid "Compile the following modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilenormally
|
||
msgid "Compile normally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilepackagetwiceandcheckifanyunitwascompiledaga
|
||
msgid "Compile package twice and check if any unit was compiled again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompileproject
|
||
msgid "Compile Project"
|
||
msgstr "Kompiliuoti projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
|
||
msgid "Compiler"
|
||
msgstr "Kompiliatorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilercfgismissing
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
|
||
msgstr "„%s“ kompiliatorius nepalaiko paskirties %s-%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Error: invalid compiler: %s"
|
||
msgstr "Klaida: klaidingas kompiliatorius: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
|
||
msgid "Compiler filename"
|
||
msgstr "Kompiliatoriaus failo pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
|
||
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
|
||
msgstr "Užuomina: kompiliatoriaus programą galite nurodyti „Aplinka -> Parinktys -> Failai -> Kompiliatoriaus programa“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Compiler messages file not found:%s%s"
|
||
msgstr "Nerastas kompiliatoriaus pranešimų failas:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
|
||
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
|
||
msgstr "Pastaba: nerastas CodeTools nustatymų failas - naudojami numatytieji nustatymai."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
|
||
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
|
||
msgstr "Pastaba: įkeliami senasis CodeTools parinkčių failas: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
|
||
msgid "Compile"
|
||
msgstr "Kompiliuojama"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilewithprojectsettings
|
||
msgid "Compile with project settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates
|
||
msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates."
|
||
msgstr "Kompiliuokite naudodami raktą „-vd“, tuo būdų sužinosite daugiau informacijos. Patikrinkite ar nėra dublikatų."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s (compiling ...)"
|
||
msgstr "%s (kompiliuojama…)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
|
||
msgid "Show long line hints"
|
||
msgstr "Rodyti ilgas užuominų eilutes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
|
||
msgid "Extend far left"
|
||
msgstr "Išplėsti kairiausiai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
|
||
msgid "Extend some left"
|
||
msgstr "Išplėsti kairiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Niekada"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
|
||
msgid "Extend right only"
|
||
msgstr "Išplėsti tik dešinėn"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Component name \"%s\" is keyword"
|
||
msgstr "Komponentės pavadinimas „%s“ kaip ir bazinio žodžio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
|
||
msgid "View All"
|
||
msgstr "Rodyti viską"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
|
||
msgid "Open package"
|
||
msgstr "Atverti paketą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
|
||
msgid "Open unit"
|
||
msgstr "Atverti modulį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompress
|
||
msgid "Compress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompresshint
|
||
msgid "The resulting directory will be compressed into a ZIP file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
|
||
msgid "&Test"
|
||
msgstr "&Testas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscondition
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Sąlyga"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
|
||
msgid "Conditionals"
|
||
msgstr "Sąlygos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
|
||
msgid "Lazarus config directory"
|
||
msgstr "Lazarus nustatymų aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigfileofadditions
|
||
msgid "Config file of additions:"
|
||
msgstr "Priedėlių konfigūracijos failas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Configure Build %s"
|
||
msgstr "Derinti %s daryklę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
|
||
msgid "Configure \"Build Lazarus\""
|
||
msgstr "Derinti „Daryti Lazarus“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigureeditortoolbar
|
||
msgid "Configure Toolbar"
|
||
msgstr "Konfigūruoti įrankių juostą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
|
||
msgid "Configure Lazarus IDE"
|
||
msgstr "Derinti Lazarus IKA"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Patvirtinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Patvirtinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
|
||
msgstr "Lazarus bus daromas iš naujo naudojant šiuos profilius:%sTęsti?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
|
||
msgid "Confirm changes"
|
||
msgstr "Patvirtinkit pakeitimus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
|
||
msgid "Confirm delete"
|
||
msgstr "Trynimo patvirtinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?"
|
||
msgstr "Ar „Lazarus“ daryti iš naujo naudojant profilį: %s ?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
|
||
msgid "Confirm new package set for the IDE"
|
||
msgstr "IKA paketų sąrašo patvirtinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Veiksmas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
|
||
msgid "New package set"
|
||
msgstr "Naujas paketo rinkinys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
|
||
msgid "Old package set"
|
||
msgstr "Senas paketo rinkinys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
|
||
msgid "Conflict"
|
||
msgstr "Konfliktas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconflictdetected
|
||
msgid "Conflict detected"
|
||
msgstr "Aptiktas konfliktas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
|
||
msgid "Console application"
|
||
msgstr "Pulto programa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor
|
||
msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc."
|
||
msgstr "„Free Pascal“ komandinės eilutės programa, kurioje naudojamas „TCustomApplication“ siekiant doroti komandinės eilutės parinktis, valdyti išimtines situacijas, ir kt."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
|
||
msgid "Constructor code"
|
||
msgstr "Konstruktoriaus kodas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontains
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "yra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontents
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontents"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Turinys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
|
||
msgid "Context sensitive"
|
||
msgstr "Kontekstinis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
|
||
msgid "Continue and do not ask again"
|
||
msgstr "Tęsti daugiau nebeklausiant"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontinuebuilding
|
||
msgid "Continue building"
|
||
msgstr "Tęsti darymą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
|
||
msgid "Continue without loading form"
|
||
msgstr "Tęsti neįkeliant formos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Talkininkai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
|
||
msgid "Control needs parent"
|
||
msgstr "Valdikliui reikia tėvo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement
|
||
msgid "Add comment after replacement"
|
||
msgstr "Po pakeitimo padėti komentarą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddedmodedelphimodifier
|
||
msgid "Added MODE Delphi syntax modifier after unit name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s."
|
||
msgstr "Modulyje „%s“ procedūrai „Register“ dedama žymė."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketmissingfromreplfunc
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "\")\" is missing from replacement function: %s"
|
||
msgstr "Keitimo funkcijoje trūksta „)“: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketnotfound
|
||
msgid "Bracket not found"
|
||
msgstr "Nerastas skliaustas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvconvertedfrom
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid " { *Converted from %s* }"
|
||
msgstr " { * Konvertuota iš „%s“ * }"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
|
||
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
|
||
msgstr "Vizualinio konteinerio viduje esančių valdiklių koordinatei „Top“ pridedamas poslinkis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
|
||
msgid "Coordinate offsets"
|
||
msgstr "Koordinatės poslinkis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdeletedfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Deleted file %s"
|
||
msgstr "Šalinti failą „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Added defines %s in custom options"
|
||
msgstr "Į papildytas parinktis pridėta apibrėžčių „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Added Package %s as a dependency."
|
||
msgstr "Paketas „%s“ pridėtas kaip priklausomybė."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Added unit \"%s\" to uses section."
|
||
msgstr "Į „uses“ sekciją pridėtas modulis „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
|
||
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
|
||
msgstr "Modulio failų bus ieškoma visuose poaplankiuose"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
|
||
msgid "BeginCodeTools failed!"
|
||
msgstr "„BeginCodeTools“ nesėkmė!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Kategorijos:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
|
||
msgstr "Koduotė iš „%s“ pakeista į UTF-8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
|
||
msgid "Conversion Aborted."
|
||
msgstr "Konvertavimas nutrauktas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
|
||
msgid "Conversion Ready."
|
||
msgstr "Pasirengta konvertavimui."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Conversion took: %s"
|
||
msgstr "Konvertavimas užtruko: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
|
||
msgid "Convert Delphi package"
|
||
msgstr "Konvertuoti Delphi paketą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
|
||
msgid "Convert Delphi project"
|
||
msgstr "Konvertuoti Delphi projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
|
||
msgid "Convert Delphi unit"
|
||
msgstr "Konvertuoti Delphi modulį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfoundunits
|
||
msgid "*** Converting unit files found during conversion ***"
|
||
msgstr "*** Konvertavimo metu aptikta daugiau modulių konvertavimui ***"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits
|
||
msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***"
|
||
msgstr "*** Konvertuojami projektui ar paketui priklausantys modulio failai ***"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Error=\"%s\""
|
||
msgstr "Klaida = „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion
|
||
msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..."
|
||
msgstr "Konvertuojant modulį įvyko išimtinė situacija. Toliau einama prie modulių, kurie jau konvertuoti, formų failų…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
|
||
msgid "Failed converting unit"
|
||
msgstr "Modulio konvertuoti nepavyko"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Failed to convert unit \"%s\""
|
||
msgstr "Nepavyko konvertuoti modulį „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr "Modulio „%s“ pavadinime raidžių registras pakeistas į „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifoundallunitfiles
|
||
msgid "Found all unit files"
|
||
msgstr "Rasti visi modulio failai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
|
||
msgid "Delphi Function"
|
||
msgstr "Delphi funkcija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
|
||
msgstr "%s(%s,%s) trūksta įterptinio failo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
|
||
msgid "Delphi Name"
|
||
msgstr "Delphi pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
|
||
msgid "Package name exists"
|
||
msgstr "Toks paketo pavadinimas jau egzistuoja"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later."
|
||
msgstr "Reikia paketo „%s“, tačiau jis nėra įdiegtas į „Lazarus“! Jį įdiekite vėliau."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Omitted unit %s from project"
|
||
msgstr "Modulis „%s“ neįtraukiamas į projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Removed unit \"%s\" from uses section."
|
||
msgstr "Iš „uses“ sekcijos pašalintas modulis „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
|
||
msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
|
||
msgstr "*** Taisomi naudojami moduliai ir „Repairing“ failuose ***"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
|
||
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
|
||
msgstr "Naudojamųjų modulių sekcijoje modulis „%s“ pakeistas į „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
|
||
msgstr "Paketas pavadinimu „%s“ jau yra.%sŠį modulį reikia užverti."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl
|
||
msgid "Unitname exists in LCL"
|
||
msgstr "„LCL“ turi modulį tokiu pat pavadinimu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Units to replace in %s"
|
||
msgstr "Faile „%s“ keičiami moduliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitwithnameexistsinlcl
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "LCL already has a unit with name %s. Delete local file %s?"
|
||
msgstr "„LCL“ turi modulį tokiu pat pavadinimu „%s“. Ištrinti vietinį failą „%s“?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet
|
||
msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages."
|
||
msgstr "„.dproj“ failai kol kas nepalaikomi. Šiuos failus naudoja „Delphi 2007“ ir naujesnis. Projektams parinkite „.dpr“, o paketams - „.dpk“ failą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
|
||
msgid "Conversion error"
|
||
msgstr "Klaida konvertuojant"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Konvertuoti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
|
||
msgid "Convert Encoding"
|
||
msgstr "Konvertuoti koduotę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
|
||
msgid "Convert encoding of projects/packages"
|
||
msgstr "Konvertuoti projektų/paketų koduotę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint
|
||
msgid "Other options affecting the conversion"
|
||
msgstr "Kitos darymą įtakojančios parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
|
||
msgid "Convert project or package"
|
||
msgstr "Konvertuoti projektą ar paketą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Paskirtis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatform
|
||
msgid "Cross-platform"
|
||
msgstr "Daugiaplatformis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatformhint
|
||
msgid "Cross-platform versus Windows-only"
|
||
msgstr "Daugiaplatformis prieš tik „Windows“ skirtą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
|
||
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
|
||
msgstr "Kad būtų palaikomos skirtingos paskirtys, konverteris įdės sąlyginį kompiliavimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
|
||
msgid "Use the same DFM form file"
|
||
msgstr "Naudoti tą patį formos DFM failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
|
||
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
|
||
msgstr "DFM failas nebus kopijuojamas į LFM, tad tą patį DFM failą naudos Lazarus ir Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
|
||
msgid "Support Delphi"
|
||
msgstr "Delphi palaikymas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
|
||
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
|
||
msgstr "Kad būtų palaikomas Delphi naudoti sąlyginį kompiliavimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvfixedunitname
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Fixed unit name from %s to %s."
|
||
msgstr "Modulio pavadinimas sutaisytas iš „%s“ į „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
|
||
msgid "Function Replacements"
|
||
msgstr "Funkcijos pakaitalai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
|
||
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
|
||
msgstr "Yra Delphi funkcijų, kurios gali būti pakeistos LCL funkcijomis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
|
||
msgid "Functions / procedures to replace"
|
||
msgstr "Keistinos funkcijos/procedūros"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
|
||
msgid "Left offset"
|
||
msgstr "Kairės (Left) poslinkis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "Naujas pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
|
||
msgid "Parent Container"
|
||
msgstr "Tėvinis konteineris"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfindingallunits
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Problems when trying to find all units from project file %s"
|
||
msgstr "Bandant suieškoti visus projektui „%s“ priklausančius modulius atsirado problemų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Problems when fixing include files in file %s"
|
||
msgstr "Faile „%s“ taisant įterpiamuosius failus atsirado problemų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Problems when repairing form file %s"
|
||
msgstr "Taisant formos failą „%s“ atsirado problemų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvrepairingincludefiles
|
||
msgid "Repairing include files : "
|
||
msgstr "Taisomi įterpiamieji failai:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplacedcall
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Replaced call %s with %s"
|
||
msgstr "Kreipinys „%s“ pakeistas į „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplfuncparameternum
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Replacement function parameter number should be >= 1: %s"
|
||
msgstr "Keitimo funkcijoje turi būti bent vienas parametras: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvshouldbefollowedbynumber
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "\"$\" should be followed by a number: %s"
|
||
msgstr "Po „$“ turi eiti skaičius: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvstoppedbecausethereispackage
|
||
msgid "Stopped because there already is a package with the same name"
|
||
msgstr "Sustabdyta, nes jau egzistuoja paketas tokiu pat pavadinimų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvthislogwassaved
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "This log was saved to %s"
|
||
msgstr "Šis žurnalas įrašytas į „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
|
||
msgid "Top offset"
|
||
msgstr "Viršaus (Top) poslinkis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
|
||
msgid "Type Replacements"
|
||
msgstr "Tipų keitiniai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
|
||
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
|
||
msgstr "Formos faile (DFM/LFM) yra nežinomų tipų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
|
||
msgid "Types to replace"
|
||
msgstr "Keistini tipai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
|
||
msgid "Unit Replacements"
|
||
msgstr "Modulių keitiniai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
|
||
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
|
||
msgstr "Modulių pavadinimai iš šaltinio modulio „uses“ sekcijos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
|
||
msgid "Units to replace"
|
||
msgstr "Keistini moduliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
|
||
msgid "Unknown properties"
|
||
msgstr "Nežinomos savybės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "User selected to end conversion with file %s"
|
||
msgstr "Naudotojas parinko baigti konversiją failu „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete
|
||
msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)"
|
||
msgstr "Pridėti/konfigūruoti/šalinti įrankių juostą(-as)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaradddivider
|
||
msgid "Add Divider"
|
||
msgstr "Pridėti skyriklį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddselected
|
||
msgid "Add selected item to toolbar"
|
||
msgstr "Parinktą elementą įdėti į įrankių juostą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaravailablecommands
|
||
msgid "Available commands"
|
||
msgstr "Galimos komandos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyle
|
||
msgid "Toolbars border style"
|
||
msgstr "Įrankių juostos rėmelio stilius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Joks"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Viengubas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer"
|
||
msgid "Code Explorer"
|
||
msgstr "Kodo tyrinėtojas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates"
|
||
msgid "Code Templates"
|
||
msgstr "Kodo šablonai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarconfigure
|
||
msgid "&Configure"
|
||
msgstr "&Konfigūruoti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletetoolbar
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected toolbar?"
|
||
msgstr "Ar tikrai pašalinti pažymėtą įrankių juostą?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletewarning
|
||
msgid "There must be at least one toolbar!"
|
||
msgstr "Turi linkti bent viena įrankių juostą!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardesigner
|
||
msgid "Designer"
|
||
msgstr "Komponuotojas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargeneralsettings
|
||
msgid "General Coolbar Settings"
|
||
msgstr "Pagrindinės „Coolbar“ nuostatos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyle
|
||
msgid "Toolbars grab style"
|
||
msgstr "Įrankių juostos vilkimo stilius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem0
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Paprastas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dvigubas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem2
|
||
msgid "HorLines"
|
||
msgstr "Horizontalios linijos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem3
|
||
msgid "VerLines"
|
||
msgstr "Vertikalios linijos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem4
|
||
msgid "Gripper"
|
||
msgstr "Vilkimo juosta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Mygtukas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabwidth
|
||
msgid "Grab width"
|
||
msgstr "Vilkti su"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaridemainmenu
|
||
msgid "IDE Main Menu"
|
||
msgstr "IKA pagrindiniis meniu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages"
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Pranešimai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselecteddown
|
||
msgid "Move selected toolbar item down"
|
||
msgstr "Pažymėtąjį įrankių juostos elementą perkelti žemiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselectedup
|
||
msgid "Move selected toolbar item up"
|
||
msgstr "Pažymėtąjį įrankių juostos elementą perkelti aukščiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaroptions
|
||
msgid "IDE CoolBar"
|
||
msgstr "IKA „CoolBar“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditor
|
||
msgid "Package Editor"
|
||
msgstr "Paketų rengyklė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditorfiles
|
||
msgid "Package Editor Files"
|
||
msgstr "Paketų rengyklės failai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarremoveselected
|
||
msgid "Remove selected item from toolbar"
|
||
msgstr "Pažymėtus elementu šalinti iš įrankių juostos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults
|
||
msgid "Restore defaults"
|
||
msgstr "Atkurti numatytasias"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar
|
||
msgid "Please select a toolbar first!"
|
||
msgstr "Pirma parinkite įrankių juostą!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor"
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "Pirminio kodo rengyklė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourcetab
|
||
msgid "Source Tab"
|
||
msgstr "Pirminio kodo kortelė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbartoolbarcommands
|
||
msgid "Toolbar commands"
|
||
msgstr "Įrankių juostos komandos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible
|
||
msgid "Coolbar is &visible"
|
||
msgstr "„CoolBar“ &matomas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth
|
||
msgid "Coolbar width"
|
||
msgstr "„CollBar“ plotis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
|
||
msgid "Copy All Items to Clipboard"
|
||
msgstr "Visus elementus kopijuoti į iškarpinę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloriginalmessagestoclipboard
|
||
msgid "Copy All/Original Messages to Clipboard"
|
||
msgstr "Visus/originalius pranešimus kopijuoti iškarpinėn"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
|
||
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
|
||
msgstr "Kopijuoti visus rodomus pranešimus į iškarpinę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
|
||
msgid "Copy description to clipboard"
|
||
msgstr "Aprašą kopijuoti į iškarpinę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
|
||
msgid "Copy error"
|
||
msgstr "Klaida kopijuojant"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilename
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Copy Filename %s"
|
||
msgstr "Kopijuoti failo pavadinimą „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilenametoclipboard
|
||
msgid "Copy File Name to Clipboard"
|
||
msgstr "Failo pavadinimą kopijuoti iškarpinėn"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilesfailed
|
||
msgid "Copying files failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Copy \"%s\" to clipboard"
|
||
msgstr "„%s“ kopijuoti į iškarpinę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
|
||
msgid "Copying a whole form is not implemented."
|
||
msgstr "Visos formos kopijavimas dar nėra įgyvendintas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
|
||
msgid "Copy Item to Clipboard"
|
||
msgstr "Elementus kopijuoti į iškarpinę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopymovefiletodirectory
|
||
msgid "Copy/Move File to Directory"
|
||
msgstr "Failą kopijuoti ar perkelti į aplanką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
|
||
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
|
||
msgstr "Pažymėtus elementus kopijuoti į iškarpinę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
|
||
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
|
||
msgstr "Kopijuoti pažymėtus pranešimus į iškarpinę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
|
||
msgid "Scan for FPC messages"
|
||
msgstr "Ieškoti FPC pranešimų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
|
||
msgid "Scan for Make messages"
|
||
msgstr "Ieškoti Make pranešimų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
|
||
msgid "Skip calling compiler"
|
||
msgstr "Nešaukti kompiliatoriaus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
|
||
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
|
||
msgstr "Perspėjimas: papildomo kompiliatoriaus nustatymų failo pavadinimas yra toks pat, kaip ir Free Pascal standartinio nustatymų failo. Dėl to, praleidžiant standartinį nustatymų failą, bus analizuojamas TIK papildomas nustatymų failas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Open Package %s"
|
||
msgstr "Atverti paketą %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Open Unit %s"
|
||
msgstr "Atverti modulį %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscpu
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid ", CPU: %s"
|
||
msgstr ", procesorius: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreateandedit
|
||
msgid "Create and edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
|
||
msgid "Create a project first!"
|
||
msgstr "Pirma sukurkite projektą!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes
|
||
msgid "Create Debug and Release modes"
|
||
msgstr "Kurti derinimo ir laidos režimus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
|
||
msgid "Create directory?"
|
||
msgstr "Kurti aplanką?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatefilter
|
||
msgid "Create Filter"
|
||
msgstr "Kurti filtrą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatefppkgconfig
|
||
msgid "Restore Fppkg configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
|
||
msgid "Create function"
|
||
msgstr "Kurti funkciją"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
|
||
msgid "Create Help node"
|
||
msgstr "Kurti žinyno mazgą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
|
||
msgid "Create it"
|
||
msgstr "Kurti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatelocalvariable
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Create local variable \"%s\""
|
||
msgstr "Kurti vietinį kintamąjį „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewaddition
|
||
msgid "Create new addition"
|
||
msgstr "Kurti naują priedėlį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
|
||
msgid "(Create new package)"
|
||
msgstr "(Kurti naują paketą)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
|
||
msgid "Create new package component"
|
||
msgstr "Kurti naują paketo komponentę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
|
||
msgid "Create project"
|
||
msgstr "Sukurti projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
|
||
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
|
||
msgstr "Įrašant „.lfm“ failą, taip pat kurti/naujinti ir „.po“ failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
|
||
msgstr "Kuriama FPC pirminio kodo „%s“ failų rodyklė…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
|
||
msgid "Choose Directory"
|
||
msgstr "Parinkite aplanką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
|
||
msgid "CodeTools Directory Values"
|
||
msgstr "CodeTools aplanko vertės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
|
||
msgid "Define templates"
|
||
msgstr "Apibrėžčių šablonai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
|
||
msgid "<no variable selected>"
|
||
msgstr "<kintamasis nepažymėtas>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
|
||
msgid "Open Preview"
|
||
msgstr "Atverti peržiūros langą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Įrankiai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Variable: %s"
|
||
msgstr "Kintamasis: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
|
||
msgid "Variable Name"
|
||
msgstr "Kintamojo pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Šablonai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdateallmethodsignatures
|
||
msgid "Update all method signatures"
|
||
msgstr "Naujinti visų metodų prierašus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdatemultipleproceduresignatures
|
||
msgid "Update multiple procedure signatures"
|
||
msgstr "Naujinti daugelio metodų prierašus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
|
||
msgid "please select a macro"
|
||
msgstr "pažymėkite makrokomandą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
|
||
msgid "Select Code Macro"
|
||
msgstr "Išrink kodo makrokomandą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscurrentlclwidgetset
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Current LCL widgetset: \"%s\""
|
||
msgstr "Dabartinis „LCL“ valdiklių tipas yra: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
|
||
msgid "Current state: "
|
||
msgstr "Dabartinė būsena: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
|
||
msgid "Cursor column in current editor"
|
||
msgstr "Žymeklio stulpelis veikiamojoje rengyklėje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
|
||
msgid "Cursor row in current editor"
|
||
msgstr "Žymeklio eilutė veikiamojoje rengyklėje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
|
||
msgid "These options are passed to the compiler after macros are replaced."
|
||
msgstr "Baigus makrokomandų pakeitimus šios parinktys perduodamos kompiliatoriui."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
|
||
msgid "custom options"
|
||
msgstr "naudotojo parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
|
||
msgid "Custom options"
|
||
msgstr "Naudotojo parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions3
|
||
msgid "Custom Options"
|
||
msgstr "Papildytos parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
|
||
msgid "Custom Program"
|
||
msgstr "naudotojo programa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor
|
||
msgid "A Custom Free Pascal program."
|
||
msgstr "Savos kurybos „Free Pascal“ programa."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
|
||
msgid "Data Module"
|
||
msgstr "Duomenų modulis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
|
||
msgid "Breakpoint Evaluation"
|
||
msgstr "Stabdos taško įvertinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
|
||
msgid "Breakpoint Hit"
|
||
msgstr "Pasiektas stabdos taškas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
|
||
msgid "Breakpoint Message"
|
||
msgstr "Stabdos taško pranešimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
|
||
msgid "Breakpoint Stack Dump"
|
||
msgstr "Dėklo išklotinė stabdos taške"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
|
||
msgid "Default Color"
|
||
msgstr "Numatyta spalva"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
|
||
msgid "Exception Raised"
|
||
msgstr "Įvyko išimtinė situacija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
|
||
msgid "Module Load"
|
||
msgstr "Modulis įkeltas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
|
||
msgid "Module Unload"
|
||
msgstr "Modulis iškeltas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
|
||
msgid "Output Debug String"
|
||
msgstr "Derinimo išvesties eilutė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
|
||
msgid "Process Exit"
|
||
msgstr "Proceso baigtis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
|
||
msgid "Process Start"
|
||
msgstr "Proceso pradžia"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
|
||
msgid "Thread Exit"
|
||
msgstr "Gijos baigtis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
|
||
msgid "Thread Start"
|
||
msgstr "Gijos pradžia"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
|
||
msgid "Windows Message Posted"
|
||
msgstr "Išsiųstas (Post) Windows pranešimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
|
||
msgid "Windows Message Sent"
|
||
msgstr "Išsiųstas (Send) Windows pranešimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
|
||
msgid "No debugger specified"
|
||
msgstr "Nenurodyta derintuvė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
|
||
msgid "Set the breakpoint anyway"
|
||
msgstr "Vistiek padėti stabdos tašką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
|
||
msgstr "Nenurodyta derintuvė.%sStabdos taškai neveiks iki kol nebus nurodyta derintuvė. Ji nurodoma menių esančiame derintuvės parinkčių dialoge."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebug
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebug"
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Derinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelbreaks
|
||
msgid "Confirm to delete all Breakpoints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelbreaksfile
|
||
msgid "Confirm to delete Breakpoints in same file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelhistory
|
||
msgid "Confirm to clear History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelwatches
|
||
msgid "Confirm to delete all Watches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugger
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger"
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "Derintuvė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||
msgstr "Derintuvės klaida%sŠakės! Derintuvė praranda stabilumą!%sNedelsdami įrašykite darbo rezultatus!%sSpauskite „Stabdyti“, ir tikėkitės kad viskas baigsis laimingai…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||
msgid "Debugger invalid"
|
||
msgstr "Netinkama derintuvė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s (debugging ...)"
|
||
msgstr "%s (derinama…)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
|
||
msgid "Automatic typecast for objects"
|
||
msgstr "Automatinis objektų tipo keitimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
|
||
msgid "Add Exception"
|
||
msgstr "Pridėti išimtinę situaciją"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
|
||
msgid "Additional search path"
|
||
msgstr "Papildomi paieškos keliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmallowfunctioncalls
|
||
msgid "BETA: Allow function calls in watches (if supported by backend)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm
|
||
msgid "Automatically close the assembler window, after source not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautoinstanceclass
|
||
msgid "Automatically set \"use instance class type\" for new watches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbackend
|
||
msgid "Debugger backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "Stabdos taškas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
|
||
msgid "Clear log on run"
|
||
msgstr "Išvalyti žurnalą paleidžiant"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "Derintuvė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerbackend
|
||
msgid "Debugger Backend:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerdialogsettings
|
||
msgid "Debugger dialogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
|
||
msgid "Debugger general options"
|
||
msgstr "Derintuvės pagrindinės parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
|
||
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
|
||
msgstr "Derintuvės specifinės parinktys (priklauso nuo derintuvės tipo)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdialogstofront
|
||
msgid "Always bring debug-windows (watches, locals) to front when adding items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
|
||
msgid "Duplicate Exception name"
|
||
msgstr "Dubliuoti išimtinės situacijos pavadinimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclass
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclasswarn
|
||
msgid "Changing the type for the current debugger backend. Use \"Add\" or \"Copy\" to create a new backend with a new type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
|
||
msgid "Enter the name of the exception"
|
||
msgstr "Įveskite išimtinės situacijos pavadinimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
|
||
msgid "Event Log"
|
||
msgstr "Įvykių žurnalas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
|
||
msgid "Handled by"
|
||
msgstr "Apdoroja"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
|
||
msgid "Handled by Debugger"
|
||
msgstr "Apdoroja derintuvė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
|
||
msgid "Handled by Program"
|
||
msgstr "Apdoroja programa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
|
||
msgid "Ignore these exceptions"
|
||
msgstr "Ignoruoti šias išimtines situacijas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
|
||
msgid "Language Exceptions"
|
||
msgstr "Kalbos išimtinės situacijos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
|
||
msgid "Limit line count to"
|
||
msgstr "Riboti eilučių kiekį iki"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Modulis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Pavadinimas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
|
||
msgid "Notify on Exceptions"
|
||
msgstr "Pranešti kai įvyks Lazarus išimtinė situacija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
|
||
msgid "OS Exceptions"
|
||
msgstr "OS išimtinės situacijos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Išvestis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Procesas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
|
||
msgid "Reset Debugger after each run"
|
||
msgstr "Po starto derintuvę derintuvę pradžion"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowexitcodeonstop
|
||
msgid "Show message on stop with Error (Exit-code <> 0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
|
||
msgid "Show message on stop"
|
||
msgstr "Rodyti pranešimą sustabdžius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
|
||
msgid "Signals"
|
||
msgstr "Signalai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
|
||
msgid "Thread"
|
||
msgstr "Gija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmunknowndebuggerbacke
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Unknown Debugger backend \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
|
||
msgid "Use event log colors"
|
||
msgstr "Įvykių žurnale naudoti spalvas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseidedebugger
|
||
msgid "-- Use IDE default Debugger --"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseprojectdebugger
|
||
msgid "-- Use project Debugger --"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "OS Windows"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
|
||
msgid "Unable to load file"
|
||
msgstr "Nepavyko įkelti failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Unable to load file \"%s\"."
|
||
msgstr "Nepavyko įkelti failą „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdefault
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdefault"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Numatytas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl
|
||
msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:="
|
||
msgstr "Numatyta naujų metodų klasės matomumo sekcija. Pavyzdžiui kodo užbaigimas „OnShow :=“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse
|
||
msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections"
|
||
msgstr "Numatytasis yra „ComboBox“ su „TRUE“ ir „FALSE“ parinktimis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(numatytas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods
|
||
msgid "Default section of methods"
|
||
msgstr "Numatytoji metodų sekcija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionbox
|
||
msgid "Delay for completion box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
|
||
msgid "Delay for long line hints in completion box"
|
||
msgstr "Delsa iki ilgų eilučių užuominų užbaigimo laukelyje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhints
|
||
msgid "Delay for hints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelete2
|
||
msgid "Delete?"
|
||
msgstr "Naikinti?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteaddition
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Delete addition \"%s\"?"
|
||
msgstr "Šalinti priedėlį „%s“?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
|
||
msgid "&Delete All"
|
||
msgstr "&Pašalinti visus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
|
||
msgid "Delete all these files?"
|
||
msgstr "Pašalinti visus šiuos failus?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
|
||
msgid "Delete ambiguous file?"
|
||
msgstr "Ištrinti neaiškųjį failą?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Delete macro \"%s\"?"
|
||
msgstr "Ar pašalinti makrokomandą „%s“?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Delete mode \"%s\""
|
||
msgstr "Pašalinti veikseną „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Delete old file \"%s\"?"
|
||
msgstr "Ištrinti senąjį failą „%s“?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro
|
||
msgid "Delete selected macro?"
|
||
msgstr "ar pašalinti pažymėtąją makrokomandą?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletethisaddition
|
||
msgid "Delete this addition"
|
||
msgstr "Šalinti šį priedėlį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Delete value \"%s\"?"
|
||
msgstr "Pašalinti vertę „%s“?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Delete value %s"
|
||
msgstr "Pašalinti vertę %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelimiterissemicolon
|
||
msgid "Delimiter is semicolon."
|
||
msgstr "Skirtukas yra kabliataškis."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelphicompatibleresources
|
||
msgid "Delphi compatible resources. Recommended."
|
||
msgstr "Su „Delphi“ suderinami ištekliai. Rekomenduojama."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects, but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project."
|
||
msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project."
|
||
msgstr "Konstravimo režimo paketa į IKA prideda komponenčių ir meniu elementų. Juos gali naudoti projektai, tačiau jie nekompiliuojai į projektą. Kompiliuojant projektą kompiliatorius neras šio paketo modulių."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdesktops
|
||
msgid "Desktops ..."
|
||
msgstr "Darbalaukius…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
|
||
msgid "Destination directory"
|
||
msgstr "Paskirties aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
|
||
msgid "Destructor code"
|
||
msgstr "Destruktoriaus kodas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdfileswererenamedtol
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%d files were renamed to lowercase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
|
||
msgid "Case Insensitive"
|
||
msgstr "Skirti didžiąsias ir mažąsias raides"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile1
|
||
msgid "File1"
|
||
msgstr "Failas1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile2
|
||
msgid "File2"
|
||
msgstr "Failas2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
|
||
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
|
||
msgstr "Nepaisyti įdėtų ar pašalintų tuščių eilučių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
|
||
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
|
||
msgstr "Nepaisyti naujos eilutės tipų (pvz.: #10 = #13#10)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
|
||
msgid "Ignore amount of space chars"
|
||
msgstr "Nepaisyti tam tikro tarpo simbolių kiekio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
|
||
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
|
||
msgstr "Nepaisyti tarpo simbolių (neskaitant naujos eilutės simbolių)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
|
||
msgid "Ignore spaces at end of line"
|
||
msgstr "Nepaisyti tarpo simbolių eilutės gale"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
|
||
msgid "Ignore spaces at start of line"
|
||
msgstr "Nepaisyti tarpo simbolių eilutės pradžioje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
|
||
msgid "Only selection"
|
||
msgstr "Tik pažymėtoje srityje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
|
||
msgid "Open difference in editor"
|
||
msgstr "Skirtumus rodyti rengyklėje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
msgid "different unit %s found at new position \"%s\""
|
||
msgstr "naujoje pozicijoje „%1:s“ rastas kitoks modulis „%0:s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
|
||
msgid "Directives"
|
||
msgstr "Direktyvos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
|
||
msgid "Directives for new unit"
|
||
msgstr "Direktyvos naujajam moduliui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectories
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Aplankai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
|
||
msgid "Directory: "
|
||
msgstr "Aplankas: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Directory \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Nepavyko rasti aplanko „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "directory %s not found"
|
||
msgstr "nepavyko rasti aplanko „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
|
||
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
|
||
msgstr "Aplankas, kuriame IKA talpins „.po“ failus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
|
||
msgid "Disable I18N for LFM"
|
||
msgstr "Pasyvinti LFM internacionalizaciją"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg
|
||
msgid "Disable Option -Xg?"
|
||
msgstr "Išjungti parinktį „-Xg“?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg2
|
||
msgid "Disable option -Xg"
|
||
msgstr "Išjungti parinktį „-Xg“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Neįrašyti pakeitimų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
|
||
msgid "Discard all changes"
|
||
msgstr "Neįrašyti pakeitimų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
|
||
msgid "Discard changes and open project"
|
||
msgstr "Neįrašyti pakeitimų ir atverti projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
|
||
msgid "Discard changes and quit"
|
||
msgstr "Neįrašyti pakeitimų ir baigti darbą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
|
||
msgid "Discard changes, create new project"
|
||
msgstr "Neįrašyti pakeitimų ir kurti naują projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
|
||
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
|
||
msgstr "Spustelėjus ant elemento bus parodytas jo diff"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Error reading file: %s"
|
||
msgstr "Klaida skaitant failą: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorealldiskchanges
|
||
msgid "Ignore all disk changes"
|
||
msgstr "Ignoruoti visus pakitimus diske"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffreloadcheckedfilesfromdisk
|
||
msgid "Reload checked files from disk"
|
||
msgstr "Pažymėtus failus iš disko įkelti iš naujo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
|
||
msgid "Some files have changed on disk:"
|
||
msgstr "Kai kurie failai buvo pakeisti iš išorės:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavelocalchanges
|
||
msgid "Some files have local changes. Either local or external changes will be overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
|
||
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
|
||
msgstr "Ieškant skirti didžiąsias ir mažąsias raides"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions
|
||
msgid "All options ..."
|
||
msgstr "Visos parinktys…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass
|
||
msgid "Change Class ..."
|
||
msgstr "Pakeisti klasę…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines
|
||
msgid "Defines ..."
|
||
msgstr "Apibrėžtys…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgedit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgedit"
|
||
msgid "Edit ..."
|
||
msgstr "Keisti…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgexport
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport"
|
||
msgid "Export ..."
|
||
msgstr "Eksportas…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgimport
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport"
|
||
msgid "Import ..."
|
||
msgstr "Importuoti…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgmore
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgmore"
|
||
msgid "More ..."
|
||
msgstr "Daugiau…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
|
||
msgid "Open ..."
|
||
msgstr "Atverti…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s does not exist: %s"
|
||
msgstr "„%s“ neegzistuoja: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
|
||
msgid "Do not change"
|
||
msgstr "Nekeisti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcheckifanotherideinstanceisalreadyrunning
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%sDo not check if another IDE instance is already running"
|
||
msgid "Do not check if another IDE instance is already running."
|
||
msgstr "%sNetikrinti ar tuo pat metu dirba kitas IKA programos egzempliorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
|
||
msgid "Do not close the project"
|
||
msgstr "Neužverti projekto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "do not compile dependencies"
|
||
msgid "Do not compile dependencies."
|
||
msgstr "priklausomybes nekompiliuoti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Do not show splash screen"
|
||
msgid "Do not show splash screen."
|
||
msgstr "Nerodyti prisistatymo langelio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
|
||
msgid "Do not show this dialog for this project"
|
||
msgstr "Šiam projektui nerodyti šio dialogo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
|
||
msgid "Do not show this message again"
|
||
msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotwriteupdatedprojectinfoafterbuild
|
||
msgid "Do not write updated project info file after build. If not specified, build number will be incremented if configured."
|
||
msgstr "Po darymo neįrašyti pakitusio projekto informacijos failo. Jei nenurodyta, tai darymo vertė bus padidinta (jei tai konfigūruota)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonwloadonlinepackages
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following package(s) are not available locally: %s.\n"
|
||
"In order to install it, you must download them first. Download now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdown
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Apačion"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
|
||
msgid "Downgrade"
|
||
msgstr "Keisti senesniu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
|
||
msgid "Downgrade configuration"
|
||
msgstr "Keisti senesne sąranka"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdownload
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
|
||
msgid "Do you still want to create the new project?"
|
||
msgstr "Ar vis tiek kurti naują projektą?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
|
||
msgid "Do you still want to open another project?"
|
||
msgstr "Ar vis tiek atverti kitą projektą?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
|
||
msgid "Do you still want to quit?"
|
||
msgstr "Ar vis tiek baigti darbą?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
|
||
msgid "Draw grid lines"
|
||
msgstr "Brėžti tinklelio linijas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Draw the selection focused, even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing."
|
||
msgid "Draw the selection focused even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing."
|
||
msgstr "Pažymėjimą piešti kaip fokusuotą, net jei pranešimų langas praradęs fokusą. Šitai naudokite jei langų tvarkyklės temoje nefokusuoti elementai yra sunkiai įžiūrimi."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdropdowncount
|
||
msgid "Drop Down Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdropdowncounthint
|
||
msgid "Used for all ComboBoxes in IDE dialogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
|
||
msgid "Copy selected components to clipboard"
|
||
msgstr "Kopijuoti pažymėtas komponentes į iškarpinę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
|
||
msgid "Cut selected components to clipboard"
|
||
msgstr "Iškirpti pažymėtas komponentes į iškarpinę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
|
||
msgid "Move component one back"
|
||
msgstr "Perkelti komponentę per viena atgal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
|
||
msgid "Move component one forward"
|
||
msgstr "Perkelti komponentę per viena pirmyn"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
|
||
msgid "Move component to back"
|
||
msgstr "Perkelti komponentę galan"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
|
||
msgid "Move component to front"
|
||
msgstr "Perkelti komponentę priekin"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
|
||
msgid "Paste selected components from clipboard"
|
||
msgstr "Įterpti pažymėtas komponentes iš iškarpinės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
|
||
msgid "Select parent component"
|
||
msgstr "Pažymėti tėvinę komponentę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgshownonvisualcomponents
|
||
msgid "Show nonvisual components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgtoggleshowingnonvisualcomponents
|
||
msgid "Toggle showing nonvisual components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Dublikatas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateentry
|
||
msgid "Duplicate entry"
|
||
msgstr "Įrašas dubliuojasi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefilename
|
||
msgid "Duplicate File Name"
|
||
msgstr "Failo pavadinimas dubliuojasi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Duplicate found of value \"%s\"."
|
||
msgstr "Rastas vertės „%s“ dublikatas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatemodename
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Mode \"%s\" is already present in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatename
|
||
msgid "Duplicate Name"
|
||
msgstr "Pavadinimas dubliuojasi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited component %s"
|
||
msgstr "Pavadinimai dubliuojasi: komponentas, pavadinimu „%s“, jau yra paveldėtame komponente „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
|
||
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
|
||
msgstr "„.ppu“ failai dubliuojasi. Kažkurį reikia pašalinti arba užtikrinti tinkamą paieškos kelių rikiuotę (užuomina: FPC pradeda nuo paskutiniojo kelio)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
|
||
msgid "Duplicate search path"
|
||
msgstr "Dubliuojasi paieškos keliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
|
||
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
|
||
msgstr "Dubliuojasi pirminiai kodai. Kažkurį reikia pašalinti arba užtikrinti tinkamą paieškos kelių rikiuotę (užuomina: FPC pradeda nuo paskutiniojo kelio)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunit
|
||
msgid "Duplicate Unit"
|
||
msgstr "Modulis dubliuojais"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\""
|
||
msgstr "„%1:s“ rastas modulio „%0:s“ dublikatas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin
|
||
msgid "Amount to scroll in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin2
|
||
msgid "Amount to scroll in (%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollinmax
|
||
msgid "Amount to scroll in (Max)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollondeletepa
|
||
msgid "Auto Scroll on delete past left border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollontypepast
|
||
msgid "Auto Scroll on type past right border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsofw
|
||
msgid "Trigger on min chars (% of width)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsvis
|
||
msgid "Trigger on min chars visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Keisti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditadditionalhelpformessages
|
||
msgid "Edit additional help for messages"
|
||
msgstr "Redaguoti papildomą žinyną pranešimams"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditbuildmodes
|
||
msgid "Edit build modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
|
||
msgid "Edit context help"
|
||
msgstr "Keisti kontekstinį žinyną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
|
||
msgid "Edit help"
|
||
msgstr "Keisti žinyną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditkey
|
||
msgid "Edit Key"
|
||
msgstr "Keitimo klavišas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditorcolors
|
||
msgid "Editor Colors"
|
||
msgstr "Spalvos rengyklėje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditormacros
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Editor macros"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liseditormacros"
|
||
msgid "Editor Macros"
|
||
msgstr "Rengyklės makrokomandos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbar
|
||
msgid "Editor ToolBar"
|
||
msgstr "Rengyklės įrankių juosta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarsettings
|
||
msgid "Editor Toolbar Settings"
|
||
msgstr "Rengyklės įrankių juostos nuostatos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarvisible
|
||
msgid "Editor Toolbar is &visible"
|
||
msgstr "Rengyklės įrankių juosta &matoma"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
|
||
msgid "Load a scheme"
|
||
msgstr "Įkelti schemą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
|
||
msgid "Current Project"
|
||
msgstr "Veikiamasis projektas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
|
||
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
|
||
msgstr "Įrankiui mažų mažiausia reikia pavadinimo bei failo pavadinimo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
|
||
msgid "Edit Tool"
|
||
msgstr "Keisti įrankį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Klavišas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "Makrokomandos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
msgstr "Parametrai:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
|
||
msgid "Program Filename:"
|
||
msgstr "Programos failo pavadinimas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
|
||
msgid "Scan output for FPC messages"
|
||
msgstr "Išvestyje ieškoti „Free Pascal Compiler“ pranešimų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
|
||
msgid "Scan output for \"make\" messages"
|
||
msgstr "Išvestyje ieškoti „make“ pranešimų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
|
||
msgid "Title and Filename required"
|
||
msgstr "Reikia pavadinimo ir failo pavadinimo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
|
||
msgid "Working Directory:"
|
||
msgstr "Darbinis aplankas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liselevatethemessageprioritytoalwaysshowitbydefaultit
|
||
msgid "Elevate the message priority to always show it (by default it has low priority \"verbose\")"
|
||
msgstr "Padidinti pranešimo prioritetą tam, kad jis visada būtų parodytas (numatytas yra žemas prioritetas „išsamiau“)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Visi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods"
|
||
msgid "Empty Methods"
|
||
msgstr "Tušti metodai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
|
||
msgid "Found empty methods:"
|
||
msgstr "Rasti tušti metodai:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
|
||
msgid "No class"
|
||
msgstr "Jokia klasė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "No class at %s(%s,%s)"
|
||
msgstr "„%s“ ties (%s, %s) klasės nėra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
|
||
msgid "Only published"
|
||
msgstr "Tik „published“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Public"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Published"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
|
||
msgid "Remove methods"
|
||
msgstr "Pašalinti metodus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
|
||
msgid "Search in these class sections:"
|
||
msgstr "Ieškoti šiose klasės sekcijose:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
|
||
msgstr "Neina parodyti veikiamosios klasės tuščių metodų, nes:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisempty
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Tuščia"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemptydestinationforpublishing
|
||
msgid "Destination directory for publishing is either a relative path or empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenabledonlyforpackages
|
||
msgid "Enabled only for packages."
|
||
msgstr "Įgalinti tik paketams."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s"
|
||
msgstr ". Įgalinkit paketo „%1:s“ modulio „%0:s“ žymę „Naudoti modulį“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenablei18nforlfm
|
||
msgid "Enable I18N for LFM"
|
||
msgstr "„LFM“-ui įgalinti internacionalizaciją"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
|
||
msgid "Enable internationalization and translation support"
|
||
msgstr "Įgalinti internacionalizacijos ir vertimo palaikymą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
|
||
msgid "Enable Macros"
|
||
msgstr "Įgalinti makrokomandas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2
|
||
msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2sets
|
||
msgid "Enable Dwarf 2 with sets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf3
|
||
msgid "Enable Dwarf 3 (-gw3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg
|
||
msgid "Enable Option -Xg?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
|
||
msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier"
|
||
msgstr "Įgalinta: spustelėjus įvesties klavišą bus pakeistas visas identifikatorius, o kartu spustelėjus įvesties ir Lyg2 klavišus bus pakeistas priešdėlis;pasyvinta: spustelėjus įvesties klavišą bus pakeistas priešdėlis, o kartu spustelėjus įvesties ir Lyg2 klavišus bus pakeistas visas identifikatorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
|
||
msgid "Enclose in $IFDEF"
|
||
msgstr "Apgaubti su „$IFDEF“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisencodingnumberoffilesfailed
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Number of files failed to convert: %d"
|
||
msgstr "Nepavyko konvertuoti failų: %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
|
||
msgid "Encoding of file \"%s\"%son disk is %s. New encoding is %s."
|
||
msgstr "Failo diske „%s“%skoduotė yra „%s“. Naujoji koduotė yra „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Enter new name for Macro \"%s\""
|
||
msgstr "Įveskite naują makrokomandos „%s“ pavadinimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
|
||
msgid "Environment variable, name as parameter"
|
||
msgstr "Aplinkos kintamasis, pavadinimas – tai jo parametras"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
|
||
msgid "Invalid debugger filename"
|
||
msgstr "Klaidingas derintuvės failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
|
||
msgstr "Derintuvės failas „%s“ nėra paleidžiamasis."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Test directory \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Nerastas testo aplankas „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
|
||
msgstr "Klaidinga parinktis ties pozicija %d: „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
|
||
msgstr "Parinkčiai ties pozicija %d argumentai nepriimtini: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
|
||
msgstr "Parinkčiai ties pozicija %d reikia nurodyti argumentą: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserror
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Klaida: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
|
||
msgid "Error creating file"
|
||
msgstr "Klaida kuriant failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
|
||
msgid "Error deleting file"
|
||
msgstr "Nepavyko ištrinti failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Error in %s"
|
||
msgstr "%s yra klaida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
|
||
msgid "Error in the compiler file name:"
|
||
msgstr "Kompiliatoriaus failo pavadinime klaida:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
|
||
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
|
||
msgstr "Pakeistose kompiliatoriaus parinktyse (Kiti) yra klaida:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
|
||
msgid "Error in the custom linker options (Compilation and Linking / Pass options to linker):"
|
||
msgstr "Pakeistose saistyklės parinktyse (Kompiiavimas ir saistymas / Perduoti parinktis saistyklei) yra klaida:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
|
||
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
|
||
msgstr "Klaidingas „Papildomas kelias derintuvei“:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
|
||
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
|
||
msgstr "„Įterpiami failai“ paieškos kelyje yra klaida:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
|
||
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
|
||
msgstr "„Bibliotekos“ paieškos kelyje yra klaida:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
|
||
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
|
||
msgstr "„Objektiniai failai“ paieškos kelyje yra klaida:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
|
||
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
|
||
msgstr "„Kiti pirminiai kodai“ paieškos kelyje yra klaida:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
|
||
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
|
||
msgstr "„Kitų modulių failai“ paieškos kelyje yra klaida:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
|
||
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
|
||
msgstr "Klaidingas „Kitų modulių failai“:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid "Error: (lazarus) invalid build mode \"%s\""
|
||
msgid "Error: invalid build mode \"%s\""
|
||
msgstr "Klaida: (Lazarus) darymo veiksena „%s“ yra klaidinga"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
|
||
msgid "Error loading file"
|
||
msgstr "Klaida įkeliant failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Error loading file \"%s\":"
|
||
msgstr "Įkeliant failą „%s“ įvyko klaida:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
|
||
msgid "Error moving component"
|
||
msgstr "Klaida perkeliant komponentę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Error moving component %s:%s"
|
||
msgstr "Įvyko klaida perkeliant komponentę %s:%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
|
||
msgid "Error naming component"
|
||
msgstr "Įvyko klaida komponentei suteikiant pavadinimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
|
||
msgid "Error opening component"
|
||
msgstr "Klaida atveriant komponentę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningform
|
||
msgid "Error opening form"
|
||
msgstr "Atveriant formą įvyko klaida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
|
||
msgid "Error parsing lfm component stream."
|
||
msgstr "Įvyko klaida analizuojant lfm komponentės srautą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Įvyko klaida įkeliant paketų sąrašą iš failo%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
|
||
msgid "Error reading XML"
|
||
msgstr "Klaida skaitant XML"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Error reading xml file \"%s\"%s%s"
|
||
msgstr "Įvyko klaida skaitant XML failą „%s“%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
|
||
msgid "Error renaming file"
|
||
msgstr "Nepavyko pervadinti failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrors
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Klaidos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrors2
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid ", Errors: %s"
|
||
msgstr ", Klaidos: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingform
|
||
msgid "Error saving form"
|
||
msgstr "Įrašant formą įvyko klaida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
|
||
msgstr "Įvyko klaida komponentei „%s“ suteikiant pavadinimą „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Error writing file \"%s\""
|
||
msgstr "Rašant į failą „%s“ įvyko klaida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Įvyko klaida rašant paketo sąrašą į failą%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Every n-th line number"
|
||
msgid "Show every n-th line number"
|
||
msgstr "Numeris kas kelintoje eilutėje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
|
||
msgid "Example file:"
|
||
msgstr "Pavyzdžio failas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
|
||
msgstr "Pavyzdžiai:%sIdentifikatorius%sTManoEnum.Enum%sModulioPavadinimas.Identifikatorius%s#PaketoPavadinimas.ModulioPavadinimas.Identifikatorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexclude
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s excluded at run time"
|
||
msgstr "„%s“ išbrauktas vykdymo metu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexcludesforstars
|
||
msgid "Excludes for * and ** in unit and include search paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexecutableisadirectory
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "executable \"%s\" is a directory"
|
||
msgstr "vykdomasis failas „%s“ yra aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexecutablelacksthepermissiontorun
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "executable \"%s\" lacks the permission to run"
|
||
msgstr "nėra leidimo paleisti vykdomąjį failą „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexecuteafter
|
||
msgid "Execute After"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexecutebefore
|
||
msgid "Execute Before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
|
||
msgid "Execution stopped"
|
||
msgstr "Veika sustabdyta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedexitcode
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Execution stopped with exit-code %1:d ($%2:s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Išeiti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexitcode
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Exit code %s"
|
||
msgstr "Baigimo kodas „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpand
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Expand All (*)"
|
||
msgid "Expand All [Ctrl+Plus]"
|
||
msgstr "Išskleisti visus (*)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall2
|
||
msgid "Expand All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
|
||
msgid "Expand all classes"
|
||
msgstr "Išskleisti visas klases"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
|
||
msgid "Expand all packages"
|
||
msgstr "Išskleisti visus paketus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
|
||
msgid "Expand all units"
|
||
msgstr "Išskleisti visus modulius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
|
||
msgid "Expanded filename of current editor file"
|
||
msgstr "Veikiamosios rengyklės failo pavadinimas su pilnu keliu iki jo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexport
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Eksportas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexportall
|
||
msgid "Export all"
|
||
msgstr "Eksportuoti viską"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexportallitemstofile
|
||
msgid "Export All Items to File"
|
||
msgstr "Visus elementus eksportuoti į failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions"
|
||
msgid "Export environment options"
|
||
msgstr "Eksportuoti aplinkos parinktis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
|
||
msgid "Export as HTML"
|
||
msgstr "Eksportuoti HTML formatu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexportimport
|
||
msgid "Export / Import"
|
||
msgstr "Eksportas / importas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Export package list (*.xml)"
|
||
msgid "Export package list"
|
||
msgstr "Eksportuoti paketų sąrašą (*.xml)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexportselected
|
||
msgid "Export selected"
|
||
msgstr "Eksportas pažymėtas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexportsub
|
||
msgid "Export >>"
|
||
msgstr "Eksportas >>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisextract
|
||
msgid "Extract"
|
||
msgstr "Ištraukti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
|
||
msgid "Extract Procedure"
|
||
msgstr "Ištraukti procedūrą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisextraopts
|
||
msgid "Pass additional options to the compiler. Can be given multiple times. If compilation options are also specified in --build-ide, then the options from --opt will be added after them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisextremelyverbose
|
||
msgid "Extremely Verbose"
|
||
msgstr "Ypatingai išsamiai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
|
||
msgid "External Tools"
|
||
msgstr "Išorės įrankiai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
|
||
msgid "Maximum Tools reached"
|
||
msgstr "Per daug įrankių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "There is a maximum of %s tools."
|
||
msgstr "Čia daugiausia gali būti %s įrankių."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Failed to add %d not unique resource(s)"
|
||
msgstr "Nepavyko pridėti neunikalių išteklių: %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti „%s“ programą-ryšulį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
|
||
msgid "Failed to load fold state"
|
||
msgstr "Nepavyko įkelti suskleidimo būsenos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoresolvemacros
|
||
msgid "failed to resolve macros"
|
||
msgstr "nepavyko nustatyti makrokomandų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
|
||
msgid "Failed to save file."
|
||
msgstr "Nepavyko įrašyti failan."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfatal
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfatal"
|
||
msgid "Fatal"
|
||
msgstr "Kritinė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
|
||
msgid "File: "
|
||
msgstr "Failas: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
|
||
msgid "File extension of programs"
|
||
msgstr "Programų failų plėtinys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
|
||
msgid "File filter"
|
||
msgstr "Failų filtras"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
|
||
msgid "File Filters"
|
||
msgstr "Failo filtrai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
|
||
msgid "Add Row"
|
||
msgstr " Pridėti eilutę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
|
||
msgid "Delete Row"
|
||
msgstr "Šalinti eilutę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
|
||
msgid "Insert Row"
|
||
msgstr "Įterpti eilutę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
|
||
msgid "File mask"
|
||
msgstr "Failų pavadinimų kaukė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
|
||
msgid "Set defaults"
|
||
msgstr "Nustatyti numatytus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
|
||
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
|
||
msgstr "Tai yra filtrai, kurie bus visuose failo atvėrimo dialoguose"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefound
|
||
msgid "File found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "File \"%s\" has changed. Save?"
|
||
msgstr "Failas „%s“ pakeistas. Įrašyti?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
|
||
msgid "File has no project"
|
||
msgstr "Objekto faile nėra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
|
||
msgid "File is directory"
|
||
msgstr "Failas yra aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
|
||
msgid "File is not an executable"
|
||
msgstr "Failas nėra vykdomasis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "File \"%s\" is virtual."
|
||
msgstr "Failas „%s“ yra virtualus."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenamestyle
|
||
msgid "Filename Style"
|
||
msgstr "Failo pavadinimo stilius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Failas nerastas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "file %s not found"
|
||
msgstr "failas „%s“ nerastas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "failas nerastas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound5
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "File not found:%s%s"
|
||
msgstr "Failas nerastas:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "File \"%s\" not found.%sDo you want to create it?"
|
||
msgstr "Failas „%s“ nerastas.%sJį sukurti?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
|
||
msgid "File not lowercase"
|
||
msgstr "Failo pavadinimas ne mažosiomis raidėmis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilescountconvertedtotextformat
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%d files were converted to text format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
|
||
msgid "File Settings"
|
||
msgstr "Failo nuostatos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "File %s has incorrect syntax."
|
||
msgstr "Faile „%s“ yra klaidinga sintaksė."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasregisterprocedureinpackageusessection
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Files: %s, has Register procedure: %s, in package uses section: %s"
|
||
msgstr "Failai: %s, turi „Register“ procedūrą: %s, paketo „uses“ sekcijoje: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
|
||
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
|
||
msgstr "*** Visi rastieji failai jau turi reikiamą koduotę ***"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
|
||
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
|
||
msgstr "ASCII arba UTF-8 koduotės failai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid "File %s is converted to text format."
|
||
msgid "File %s was converted to text format."
|
||
msgstr "Failas „%s“ konvertuotas į tekstinį formatą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
|
||
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
|
||
msgstr "Ne ASCII ir ne UTF-8 koduotės failai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
|
||
msgid "File where debug output is written to. Default is write to the console."
|
||
msgstr "Failas, į kurį bus rašoma derinimo išvestis. Jei jis nenurodytas, tai derinimo išvestis bus spausdinama pulte."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtras"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Filter: %s"
|
||
msgstr "Filtras: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype
|
||
msgid "Filter all messages of certain type"
|
||
msgstr "Filtruoti visus tam tikro tipo pranešimus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Filter all messages of type %s"
|
||
msgstr "Filtruoti visus „%s“ tipo pranešimus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilteralreadyexists
|
||
msgid "Filter already exists"
|
||
msgstr "Filtras jau yra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow
|
||
msgid "Filter Debug Messages and below"
|
||
msgstr "Filtruoti derinimo ir žemesnius pranešimus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintsandbelow
|
||
msgid "Filter Hints and below"
|
||
msgstr "Filtruoti patarimų ir žemesnius pranešimus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition
|
||
msgid "Filter Hints without Source Position"
|
||
msgstr "Filtruoti patarimų pranešimus, kuriuose nėra pirminio kodo pozicijų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonedonotfilterbyurgency
|
||
msgid "Filter None, do not filter by urgency"
|
||
msgstr "Filtro neneaudoti, nefiltruoti pagal primygtinumą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages
|
||
msgid "Filter non urgent Messages"
|
||
msgstr "Filtruoti nesvarbius pranešimus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow
|
||
msgid "Filter Notes and below"
|
||
msgstr "Filtruoti pastabų ir žemesnius pranešimus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
|
||
msgid "Filter Sets"
|
||
msgstr "Filtrų aibės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist
|
||
msgid "Filter the available options list"
|
||
msgstr "Filtruoti galimų parinkčių sąrašą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilterverbosemessagesandbelow
|
||
msgid "Filter Verbose Messages and below"
|
||
msgstr "Filtruoti išsamumo ir žemesnius pranešimus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow
|
||
msgid "Filter Warnings and below"
|
||
msgstr "Filtruoti perspėjimo ir žemesnius pranešimus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfind
|
||
msgid "Find ..."
|
||
msgstr "Rasti…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfinddeclarationof
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Find Declaration of %s"
|
||
msgstr "Rasti kur apibrėžta „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories
|
||
msgid "D&irectories"
|
||
msgstr "&Aplankai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
|
||
msgid "Fi&le mask"
|
||
msgstr "Failų pavadinimų &kaukė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
|
||
msgid "Include &sub directories"
|
||
msgstr "Ir po&aplankiuose"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
|
||
msgid "&Multiline pattern"
|
||
msgstr "&Keletos eilučių šablonas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilereplacementisnotpossible
|
||
msgid "This file contains characters that have different lengths in upper and lower case. The current implementation does not allow for correct replacement in this case (but you can use case-sensitive replacement). This file will have to be skipped:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "search all files in &project"
|
||
msgid "all files in &project"
|
||
msgstr "Visuose &projekto failuose"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "search all &open files"
|
||
msgid "all &open files"
|
||
msgstr "Visuose &atvertuose failuose"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "search in &active file"
|
||
msgid "&active file"
|
||
msgstr "ieškoti &aktyviame faile"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "search in &directories"
|
||
msgid "&directories"
|
||
msgstr "Aplan&kuose"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilessearchinprojectgroup
|
||
msgid "project &group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Where"
|
||
msgid "Search location"
|
||
msgstr "Kur"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
|
||
msgid "Find key combination"
|
||
msgstr "Klavišų kombinacijos paieška"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
|
||
msgid "Find missing unit"
|
||
msgstr "Ieškoti trūkstamo modulio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindoption
|
||
msgid "Find option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "Pirmasis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfirsttest
|
||
msgid "&First test"
|
||
msgstr "&Pirmasis testas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
|
||
msgid "Fix LFM file"
|
||
msgstr "LFM failo taisa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
|
||
msgid "Focus hint"
|
||
msgstr "Fokusuoti užuominą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
|
||
msgid "Force renaming"
|
||
msgstr "Vistiek pervadinti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisforexampleshowattopthelocalvariablesthenthemembers
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "For example show at top the local variables, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units"
|
||
msgid "\"Scoped\" sorting will show local variables on top, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units"
|
||
msgstr "Pavyzdžeiui: viršuje rodyti vietinius kintamuosius, tada dabartinės klasės elementus, po to protėvius, tada dabartinį modulį, po to naudojamus modulius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisform
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin
|
||
msgid "For macOS (Darwin)"
|
||
msgstr "Dėl „macOS“ (Darwin)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
|
||
msgid "Format error"
|
||
msgstr "Formato klaida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisforwindows
|
||
msgid "For Windows"
|
||
msgstr "Dėl „Windows“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Found version %s, expected %s"
|
||
msgstr "Rasta versija „%s“, tikėtasi „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcfullversioneg20701
|
||
msgid "FPC version as one number (e.g. 20701)"
|
||
msgstr "„FPC“ laida turi vieną skaičių (pvz.: 20701)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2
|
||
msgid "FPC message file:"
|
||
msgstr "„FPC“ pranešimų failas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix
|
||
msgid "FPC messages: Appendix"
|
||
msgstr "„FPC“ pranešimai: priedas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
|
||
msgid "FPC resources (.res)"
|
||
msgstr "„FPC“ ištekliai (.res)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
|
||
msgid "FPC sources"
|
||
msgstr "FPC pirminiai kodai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
|
||
msgid "FPC too old"
|
||
msgstr "FPC pernelyg senas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
|
||
msgid "FPC Version: "
|
||
msgstr "FPC versija: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
|
||
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
|
||
msgstr "FPC laida (pvz. 2.2.2)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
|
||
msgid "FPDoc Editor"
|
||
msgstr "FPDoc rengyklė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
|
||
msgstr "Rašant „%s“ įvyko klaida%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
|
||
msgid "FPDoc syntax error"
|
||
msgstr "FPDoc sintaksės klaida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
|
||
msgid "FPDoc package name:"
|
||
msgstr "FPDoc paketo pavadinimas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
|
||
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
|
||
msgstr "FPDoc paketo pavadinimas. Numatyta naudoti projekto failo pavadinimą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
|
||
msgstr "FPDoc elemente „%s“ yra sintaksės klaida:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilerproblem
|
||
msgid "there is a problem with the Free Pascal compiler executable, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfgenproblems
|
||
msgid "Warnings have to be resolved first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfiguration
|
||
msgid "The configuration file typically has the name \"fppkg.cfg\". When incorrect it may be impossible to resolve dependencies on Free Pascal packages. Leave empty to use the default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfigurationfilenotfound
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Fppkg configuration file not found:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcreatefilefailed
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Failed to generate the configuration file \"%s\": %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfilestobewritten
|
||
msgid "Files to be written:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfixconfiguration
|
||
msgid "You could try to restore the configuration files automatically, or adapt the configuration file manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgcheckfailed
|
||
msgid "Failed to retrieve the version of the fpcmkcfg configuration tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgmissing
|
||
msgid "Could not find the fpcmkcfg configuration tool, which is needed to create the configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgneeded
|
||
msgid "An up-to-date version is needed to create the configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold"
|
||
msgid "It is probably too old to create the configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgtooold
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The fpcmkcfg configuration tool it too old [%s]."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkginstallationpath
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The prefix of the Free Pascal Compiler installation is required. For example it has the units \"%s\" and/or \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkglibprefix
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Fpc library prefix: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgprefix
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Fpc prefix: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgproblem
|
||
msgid "Problem with Fppkg configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgrecentfpcmkcfgneeded
|
||
msgid "Make sure a recent version is installed and available in the path or alongside the compiler-executable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfexception
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "A problem occurred while trying to create a new Fppkg configuration: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconffailed
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Failed to create a new Fppkg configuration (%s) You will have to fix the configuration manually or reinstall Free Pascal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfigfile
|
||
msgid "Write new configuration files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisframe
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Rėmelis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
|
||
msgid "&Backward search"
|
||
msgstr "Ieškoti a&tgal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfreeingbufferlines
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "freeing buffer lines: %s"
|
||
msgstr "valomos buferio eilutės: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages
|
||
msgid "Free Pascal Compiler messages"
|
||
msgstr "„Free Pascal“ kompiliatoriaus pranešimai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprefix
|
||
msgid "Free Pascal compiler prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
|
||
msgid "Free Pascal source directory"
|
||
msgstr "Free Pascal pirminio kodo aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
|
||
msgid "Forwar&d search"
|
||
msgstr "Ieškoti p&irmyn"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
|
||
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
||
msgstr "Ieškoti ir kituose failuose (pvz.: /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
|
||
msgid "Find or Rename Identifier"
|
||
msgstr "Ieškoti identifikatoriaus arba jį pervadinti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
|
||
msgid "Find References"
|
||
msgstr "Ieškoti rodyklių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Identifier: %s"
|
||
msgstr "Identifikatorius: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
|
||
msgid "in all open packages and projects"
|
||
msgstr "visuose atvertuose paketuose ir projektuose"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
|
||
msgid "in current unit"
|
||
msgstr "šiame modulyje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
|
||
msgid "in main project"
|
||
msgstr "pagrindiniame projekte"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
|
||
msgid "in project/package owning current unit"
|
||
msgstr "projekte/pakete, kuriam priklauso šis modulis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
|
||
msgid "Invalid Identifier"
|
||
msgstr "Klaidingas identifikatorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
|
||
msgid "Rename all References"
|
||
msgstr "Pervadinti visas rodykles"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenaming
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "Pervadinama"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearch
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rasti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
|
||
msgid "Search in comments too"
|
||
msgstr "Taip pat ir komentaruose"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfull
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Visas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funkcija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Pagrindinis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcfg
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Fppkg configuration: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcompcfg
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Fppkg compiler configuration: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfiguration
|
||
msgid "Use this screen to generate new Fppkg configuration files with the fpcmkcfg tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfigurationcaption
|
||
msgid "Generate new Fppkg configuration files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgetbuildmodes
|
||
msgid "Print a list of build modes in the project. Active mode is listed first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgetexpandtext
|
||
msgid "Print the result of substituting macros in the text. The absence of macros means the name of the macro. In case of an error, returns only the text with partially expanded macros and sets the error code (also for an empty string). Takes into account the active (or specified via --bm option) build mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
|
||
msgid "get word at current cursor position"
|
||
msgstr "Grąžina žodį, ties kuriuo, šiuo metu yra žymeklis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition2
|
||
msgid "Get word at current cursor position."
|
||
msgstr "Gauti ties dabartine žymeklio pozicija esantį žodį."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisglobalsettings
|
||
msgid "Global settings"
|
||
msgstr "Globalios nuostatos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
|
||
msgid "Goto Line"
|
||
msgstr "„Goto“ eilutė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<description>\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n"
|
||
msgid ""
|
||
"<description>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n"
|
||
"\n"
|
||
"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"<aprašymas>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (C) <metai> <autoriaus vardas> <kontaktai>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgrouplocalvariables
|
||
msgid "Group automatically defined local variables"
|
||
msgstr "Grupuoti automatiškai apibrėžtus vietinius kintamuosius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
|
||
msgid "Enable or disable groups of debug output. Valid options are:"
|
||
msgstr "Aktyvinti arba pasyvinti derinimo išvesties grupes. Tinkamos parinktys yra:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
|
||
msgid "Grow to Largest"
|
||
msgstr "Išplėsti iki didžiausio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgutterpartmargin
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgutterpartvisible
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgutterpartwidth
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
|
||
msgid "Has Help"
|
||
msgstr "Turi žinyną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisheadercolors
|
||
msgid "Header colors"
|
||
msgstr "Antraštės spalvos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
|
||
msgid "Header comment for class"
|
||
msgstr "Antraštinis komentaras klasei"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
|
||
msgid "Help entries"
|
||
msgstr "Žinyno įrašai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
|
||
msgid "Help selector"
|
||
msgstr "Žinyno parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
|
||
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
|
||
msgstr "Informacija apie Free Pascal Compiler pranešimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishideallhintsandwarningsbyinsertingidedirectivesh
|
||
msgid "Hide all hints and warnings by inserting IDE directives {%H-}"
|
||
msgstr "Slėpti visus patarimo ir įspėjimo pranešimus įterpiant IKA direktyvą „{%H-}“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageatbyinsertingidedirectiveh
|
||
msgid "Hide message at %s by inserting IDE directive {%H-}"
|
||
msgstr "Slėpti pozicijai %s rodomą pranešimą įterpiant IKA direktyvą „{%H-}“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingidedirectiveh
|
||
msgid "Hide message by inserting IDE directive {%H-}"
|
||
msgstr "Slėpti pranešimą įterpiant IKA direktyvą „{%H-}“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\""
|
||
msgstr "Slėpti pranešimą modulyje „%1:s“ įterpiant „{$warn %0:s off}“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishidesearch
|
||
msgid "Hide Search"
|
||
msgstr "Slėpti paiešką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishidewindow
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishidewindow"
|
||
msgid "Hide window"
|
||
msgstr "Slėpti langą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishidewithpackageoptionvm
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Hide with package option (-vm%s)"
|
||
msgstr "Spėpti naudojant paketo parinktį (-vm%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Hide with project option (-vm%s)"
|
||
msgstr "Spėpti naudojant projekto parinktį (-vm%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint"
|
||
msgid "Hint"
|
||
msgstr "Užuomina"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
|
||
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
|
||
msgstr "Užuomina: numatytąją vertę galima apibrėžti sąlygose"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintatpropertysnameshowsdescription
|
||
msgid "A hint at property's name shows its description."
|
||
msgstr "Ties savybe rodomas sufleris pateiks jos aprašymą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
|
||
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
|
||
msgstr "Užuomina: Tikrinti ar du paketai turi modulius tuo pačiu pavadinimu."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintclickonshowoptionstofindoutwhereinheritedpaths
|
||
msgid "Hint: Click on \"Show Options\" to find out where inherited paths are coming from."
|
||
msgstr "Patarimas: spustelėjus „Rodyti parinktis“ kur veda paveldėti keliai."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishints
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid ", Hints: %s"
|
||
msgstr ", Patarimai: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
|
||
msgstr "Užuomina: funkcijai „Kurti išteklių eilutę“ reikia pažymėtos teksto konstantos.%sTad pažymėkite reiškinį ir bandykite vėl."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
|
||
msgid "View Forms"
|
||
msgstr "Rodyti formas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
|
||
msgid "View Units"
|
||
msgstr "Rodyti modulius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
|
||
msgid "Databases"
|
||
msgstr "Duomenų bazės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
|
||
msgid "Help Options"
|
||
msgstr "Žinyno parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
|
||
msgid "Properties:"
|
||
msgstr "Savybės:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
|
||
msgid "Viewers"
|
||
msgstr "Žiūryklės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
|
||
msgid "FPC Doc HTML Path"
|
||
msgstr "FPC Doc HTML kelias"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontaliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishorizontallinesbetweenproperties
|
||
msgid "Horizontal lines between properties."
|
||
msgstr "Horizontalios linijos tarp savybių."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisid
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidcaddition
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Pridėjimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidcopening
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Atvėrimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liside
|
||
msgid "IDE"
|
||
msgstr "IKA"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
|
||
msgid "IDE build options"
|
||
msgstr "IKA darymo parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidecaptioncustomhint
|
||
msgid "Additional info to display in the IDE title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart
|
||
msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages."
|
||
msgstr "Įdiegiant arba išdiegiant paketus IKA kompiliuotas ir paleistas iš naujo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
|
||
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
|
||
msgstr "Jus sveikina „Lazarus“.%0:sRasta IKA konfiguracija buvo naudojama anksčiau įdiegto „Lazarus“.%0:sJei yra įdiegtti „keli „Lazarus“, tai jie netūrėtų dalintis ta pačia konfigūracija. Atraip gali vykti konfliktai, o įdiegti „Lazarus“ gali tapti nestabilųs.%0:s%0:sJei įdiegtas yra tik vienas „Lazarus“, o jo vykdomasis failas buvo perkeltas ar kopijuotas, tai šią konfigūraciją reiktų naujinti.%0:s%1:s%0:s%0:s Pasirinkite:%0:s%0:s* Naujinti informacija: imti šią konfiguraciją ir ją naujinti tolimesniam naudojimui su šiuo „Lazarus“. Senesnis diegimas jo dagiau nebenaudos.%0:s* Ignoruoti: naudoti šią konfiguraciją ir kas kart startavus „Lazarus“ matyti šį dialogą. Tai gali iššaukti konfliktus su kitu įdiegtu „Lazarus“.%0:s* Nutraukti: baigti darbą dabar. Problemą galėsite ištaisyti startuojant „Lazarus“ su tinkama konfigūracija.%0:s%0:sPapildoma informacija:%0:sši konfigūracija laikoma: %2:s%0:sJi priklauso „Lazarus“, kuris įdiegtas: %3:s%0:sDabartinis IKA startavo iš: %4:s%0:s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
|
||
msgid "Information about the IDE"
|
||
msgstr "Informacija apie IKA"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
|
||
msgid "IDE Macros"
|
||
msgstr "IKA makrokomandos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit
|
||
msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit."
|
||
msgstr "IKA pagrindiniame modulyje rūpinsis „Application.Scaled“ (aukšta raiška)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit
|
||
msgid "The IDE maintains the title in main unit."
|
||
msgstr "IKA rūpinasi antrašte pagrindiniame modulyje."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
|
||
msgid "identifier"
|
||
msgstr "Identifikatorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
|
||
msgid "Identifier begins with ..."
|
||
msgstr "Identifikatorius prasideda…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
|
||
msgid "Identifier contains ..."
|
||
msgstr "Identifikatoriuje yra…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
|
||
msgid "IDE Options:"
|
||
msgstr "IKA parinktys:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlecustom
|
||
msgid "Custom IDE title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleoptions
|
||
msgid "IDE main window and taskbar title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IDE title starts with project name"
|
||
msgid "Show custom IDE title before built-in IDE title or info"
|
||
msgstr "IKA antraštę pradėti projekto pavadinimu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoallbuildmodes
|
||
msgid "All build modes"
|
||
msgstr "Visi darymo režimai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecocompileroptionsof
|
||
msgid "Compiler options of"
|
||
msgstr "Kompilivimo parinktys skirtos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecocurrentbuildmode
|
||
msgid "Current build mode"
|
||
msgstr "Dabartinis darymo režimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxml
|
||
msgid "Error opening XML"
|
||
msgstr "Atveriant „XML“ įvyko klaida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxmlfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Error opening XML file \"%s\":%s%s"
|
||
msgstr "Atveriant „XML“ failą „%s“ įvyko klaida:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportcompileroptions
|
||
msgid "Export Compiler Options"
|
||
msgstr "Eksportuoti kompiliavimo parinktis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
|
||
msgid "Export file exists"
|
||
msgstr "Eksportuojamas failas egzistuoja"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
|
||
msgstr "Eksportuojamas failas „%s“ jau yra.%sAtverti failą ir jame įrašyti tik kompiliatoriaus parinktis?%s(Kitos faile esančios parinktys liks tokios pačios.)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoimportcompileroptions
|
||
msgid "Import Compiler Options"
|
||
msgstr "Importuoti kompiliavimo parinktis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
|
||
msgid "Load from file"
|
||
msgstr "Įkelti iš failo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisieconocompileroptionsinfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "File \"%s\" does not contain compiler options."
|
||
msgstr "Faile „%s“ nėra kompiliavimo parinkčių."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
|
||
msgid "Save to file"
|
||
msgstr "Įrašyti faile"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked
|
||
msgid "If not checked:"
|
||
msgstr "Nepažymėjus:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisifonlysessioninfochangedthenask
|
||
msgid "If only the session info changed, ask about saving it."
|
||
msgstr "Atsiklausti ar įrašyti sesijos informaciją tik jei ji pakito."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:"
|
||
msgstr "Naudojant dvi „Lazarus“ laidas, antrasis „Lazarus“ turi būti startuojamas naudojant komandinės eilutės parametrą „primary-config-path“ (arba „pcp“).%sPavyzdžiui:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "Visada ignoruoti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisignoreuseasancestor
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Ignore, use %s as ancestor"
|
||
msgstr "Ignoruoti, „%s“ naudoti kaip protėvį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
|
||
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
|
||
msgstr "Imituoti lygiavimą dabartiniame modulyje, projekte ar pakete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
|
||
msgid "Implementation comment for class"
|
||
msgstr "Komentaras klasės „Implementation“ dalyje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimport
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importuoti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimportant
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant"
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr "Svarbi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions"
|
||
msgid "Import environment options"
|
||
msgstr "Importuoti aplinkos parinktis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimportfromfile
|
||
msgid "Import from File"
|
||
msgstr "Importuoti iš failo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimportingbuildmodesnotsupported
|
||
msgid "Importing BuildModes is not supported for packages."
|
||
msgstr "„BuildModes“ importavimas paketams nėra palaikomas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Import package list (*.xml)"
|
||
msgid "Import package list"
|
||
msgstr "Importuoti paketų sąrašą (*.xml)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
|
||
msgid "Impossible"
|
||
msgstr "Neįmanoma"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
|
||
msgstr "Paketo „%s“ pirminio kodo aplanke."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
|
||
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
|
||
msgstr "Projekto pirminio kodo aplanke. Reikia patikrinti ar nėra besidubliuojančių."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
|
||
msgid "include path"
|
||
msgstr "kelias iki įterpinių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
|
||
msgid "Include paths"
|
||
msgstr "Įterpimo keliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincluderecursive
|
||
msgid "Include, recursive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid ", incompatible ppu=%s"
|
||
msgstr ", nesuderinamas ppu=%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound
|
||
msgid "Incorrect configuration directory found"
|
||
msgstr "Rastas klaidingos konfigūracijos aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectfppkgconfiguration
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "there is a problem with the Fppkg configuration. (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
|
||
msgid "Indentation for Pascal sources"
|
||
msgstr "Lygiavimas Paskalio pirminiame kode"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informacija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Information about %s"
|
||
msgstr "Informacija apie modulį %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
|
||
msgid "Information about used FPC"
|
||
msgstr "Informacija apie naudojamą PFC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
|
||
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
|
||
msgstr "esantis PFC modulių paieškos kelyje. Tikriausiai įdiegta kartu su PGC paketu. Reikia patikrinti ar kompiliatorius ir „.ppu“ failas yra to paties diegimo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
|
||
msgid "In front of related"
|
||
msgstr "Priešais susijusį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
|
||
msgid "Inherited Item"
|
||
msgstr "Paveldėtas elementas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters
|
||
msgid "Inherited parameters"
|
||
msgstr "Paveldėti parametrai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
|
||
msgid "Inherited project component"
|
||
msgstr "Paveldėta projekto komponentė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinitialchecks
|
||
msgid "Initial Checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable
|
||
msgid "Initialize Local Variable"
|
||
msgstr "Inicializuoti vietinį kintamąjį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?"
|
||
msgstr "Kuriant švarią projekto ar paketo kopiją, visi šiame aplanke esantys failai bus ištrinti.%sIštrinti visus „%s“ aplanke esančius failus?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Insert Assignment %s := ..."
|
||
msgstr "Įtepti priskyrimą „%s :=“…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
|
||
msgid "insert date"
|
||
msgstr "Įterpti datą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
|
||
msgid "insert date and time"
|
||
msgstr "Įterpti datą ir laiką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
|
||
msgid "Insert date and time. Optional: format string."
|
||
msgstr "Įterpti datą ir laiką. Papildomai: formato tekstas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
|
||
msgid "Insert date. Optional: format string."
|
||
msgstr "Įterpti datą. Papildomai: formato tekstas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
|
||
msgid "insert end if needed"
|
||
msgstr "Jei reikia, įterpti „end“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertheaderofcurrentprocedure
|
||
msgid ""
|
||
"Insert header of current procedure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Optional Parameters (comma separated):\n"
|
||
"WithStart, // proc keyword e.g. 'function', 'class procedure'\n"
|
||
"WithoutClassKeyword,// without 'class' proc keyword\n"
|
||
"AddClassName, // extract/add ClassName.\n"
|
||
"WithoutClassName, // skip classname\n"
|
||
"WithoutName, // skip function name\n"
|
||
"WithoutParamList, // skip param list\n"
|
||
"WithVarModifiers, // extract 'var', 'out', 'const'\n"
|
||
"WithParameterNames, // extract parameter names\n"
|
||
"WithoutParamTypes, // skip colon, param types and default values\n"
|
||
"WithDefaultValues, // extract default values\n"
|
||
"WithResultType, // extract colon + result type\n"
|
||
"WithOfObject, // extract 'of object'\n"
|
||
"WithCallingSpecs, // extract cdecl; inline;\n"
|
||
"WithProcModifiers, // extract forward; alias; external;\n"
|
||
"WithComments, // extract comments and spaces\n"
|
||
"InUpperCase, // turn to uppercase\n"
|
||
"CommentsToSpace, // replace comments with a single space\n"
|
||
" // (default is to skip unnecessary space,\n"
|
||
" // e.g 'Do ;' normally becomes 'Do;'\n"
|
||
" // with this option you get 'Do ;')\n"
|
||
"WithoutBrackets, // skip start- and end-bracket of parameter list\n"
|
||
"WithoutSemicolon, // skip semicolon at end\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įterpti dabartinės procedūros antraštę.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Papildomi parametrai (atskirti kableliais):\n"
|
||
"WithStart, // procedūros raktažodis, pvz.: „function“, „class procedure“\n"
|
||
"WithoutClassKeyword,// procedūros raktažodis be „class“\n"
|
||
"AddClassName, // išimti/pridėti klasės pavadinimą\n"
|
||
"WithoutClassName, // praleisti klasės pavadinimą\n"
|
||
"WithoutName, // praleisti funkcijos pavadinimą\n"
|
||
"WithoutParamList, // praleisti parametrų sąrašą\n"
|
||
"WithVarModifiers, // išimti „var“, „out“, „const“\n"
|
||
"WithParameterNames, // ištraukti parametrų pavadinimus\n"
|
||
"WithoutParamTypes, // praleisti dvitaškį, parametrų tipus ir numatytasias vertes\n"
|
||
"WithDefaultValues, // išimti numatytasias vertes\n"
|
||
"WithResultType, // išimti dvitaškį ir rezultato tipą\n"
|
||
"WithOfObject, // ištraukti „of object“\n"
|
||
"WithCallingSpecs, // ištraukti „cdecl;“, „ inline;“\n"
|
||
"WithProcModifiers, // ištraukti „forward;“, „alias;“, „external;“\n"
|
||
"WithComments, // ištraukti komentarus ir tarpus\n"
|
||
"InUpperCase, // keisti į didžiąsias raides\n"
|
||
"CommentsToSpace, // komentarus pakeisti vienu tarpu\n"
|
||
" // (numatyta yra praleisti bereikalingą tarpą,\n"
|
||
" // pvz. „Do ;“ įprastai tampa „Do;“\n"
|
||
" // naudojant šią parinktį rezultatas bus „Do ;“)\n"
|
||
"WithoutBrackets, // praleisti parametrų sąrašo pradžios ir galo skliaustą\n"
|
||
"WithoutSemicolon, // praleisti kabliataškį gale\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
|
||
msgid "Insert Macro"
|
||
msgstr "Įterpti makrokomandą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
|
||
msgid "Insert name of current procedure."
|
||
msgstr "Įterpti dabartinės procedūros pavadinimą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
|
||
msgid "Insert printshort tag"
|
||
msgstr "Įterpti žymą „printshort“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
|
||
msgid "insert procedure head"
|
||
msgstr "Įterpti procedūros antraštę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
|
||
msgid "insert procedure name"
|
||
msgstr "Įterpti procedūros pavadinimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded
|
||
msgid "Insert semicolon if needed"
|
||
msgstr "Įterpti kabliataškį jei reikia"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
|
||
msgid "insert time"
|
||
msgstr "Įterpti laiką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
|
||
msgid "Insert time. Optional: format string."
|
||
msgstr "Įterpti laiką. Papildomai: formato tekstas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
|
||
msgid "Insert url tag"
|
||
msgstr "Įterpti URL žymą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
|
||
msgid "In session"
|
||
msgstr "Sesijoje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
|
||
msgid "installed"
|
||
msgstr "įdiegtas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
|
||
msgid "Install it, I like the fat"
|
||
msgstr "Įdiegti, kuo daugiau tuo geriau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinstallpackagesmsg
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following packages are not installed, but available in the main repository: %s.\n"
|
||
"Do you wish to install missing packages?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
|
||
msgid "Install selection"
|
||
msgstr "Įdiegti pažymėtą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
|
||
msgid "Install/Uninstall Packages"
|
||
msgstr "Įdiegti/išdiegti paketus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
|
||
msgid "Instead of compiling a package create a simple Makefile."
|
||
msgstr "Ne kompiliuoti paketą, o kurti paprastą „Makefile“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsufficientencoding
|
||
msgid "Insufficient encoding"
|
||
msgstr "Nepakankamas kodavimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
|
||
msgid "Interactive"
|
||
msgstr "Interaktyvus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinternalerror
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "internal error: %s"
|
||
msgstr "vidinė klaida: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
|
||
msgid "Invalid delete"
|
||
msgstr "Klaidingas šalinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutable
|
||
msgid "Invalid Executable"
|
||
msgstr "Klaidingas vykdomasis failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutablemessagetext
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The file \"%s\" is not executable."
|
||
msgstr "Failas „%s“ nėra vykdomasis failas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
|
||
msgstr "Klaidingas reiškinys.%sUžuomina: funkcijai „Kurti išteklių eilutę“ reikia eilutės konstantos, kuri yra tik viename faile. Pažymėkite reiškinį ir bandykite vėl."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilename
|
||
msgid "Invalid file name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
|
||
msgid "Invalid filter"
|
||
msgstr "Klaidingas filtras"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
|
||
msgstr "Klaidinga eilutė, stulpelis pranešime%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosin
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Invalid macros in \"%s\""
|
||
msgstr "„%s“ turi klaidingą makrokomandą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\""
|
||
msgstr "Išorės įrankyje „%1:s“ yra klaidingų makrokomandų „%0:s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Invalid macro \"%s\". The macro name must be a Pascal identifier."
|
||
msgstr "Klaidinga makrokomanda „%s“. Makrokomandos pavadinimas turi būti Paskalio identifikatorius."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
|
||
msgstr "Klaidingas makrokomandos pavadinimas „%s“. Pavadinimas neturi būti raktažodis."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
|
||
msgid "Invalid Mask"
|
||
msgstr "Klaidinga kaukė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Invalid mode %s"
|
||
msgstr "„%s“ veiksena yra klaidinga"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
|
||
msgid "Invalid multiselection"
|
||
msgstr "Klaidingas daugybinis pažymėjimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
|
||
msgid "Invalid Pascal Identifier"
|
||
msgstr "Klaidingas paskalio identifikatorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiername
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier.%sUse it anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
|
||
msgid "Invalid proc name"
|
||
msgstr "Klaidingas procedūros pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
|
||
msgid "Invalid project filename"
|
||
msgstr "Klaidingas projekto failo pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
|
||
msgid "Invalid publishing Directory"
|
||
msgstr "Klaidingas skelbimo aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
|
||
msgid "Invalid selection"
|
||
msgstr "Klaidingas žymėjimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "invalid version in %s"
|
||
msgstr "„%s“ nurodyta klaidinga laida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s is already part of the Project."
|
||
msgstr "%s jau yra projekte."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
|
||
msgstr "Projekto pavadinimas „%s“ yra klaidingas.%sNurodykite kitokį pavadinimą (pvz.: projektas1.lpi)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
|
||
msgstr "„%s“ yra „%s“.%sŠio priklausomybių rato neturi būti."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
|
||
msgid "directory not found"
|
||
msgstr "aplankas nerastas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisissues
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr "Apribojimai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
|
||
msgstr "Stebėtina, kaip tai įmanoma - „%s“ glūdi klaida:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
|
||
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
|
||
msgstr "Stebėtina, kaip tai įmanoma - pagrindiniame aplanke yra klaida:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
|
||
msgid "Jump History"
|
||
msgstr "Peršokimų praeitis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerror
|
||
msgid "Jump to error"
|
||
msgstr "Šokti klaidos pozicijon"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerroratidentifiercompletion
|
||
msgid "When an error in the sources is found at identifier completion, jump to it."
|
||
msgstr "Jei pradiniame kode ties identifikatoriaus užbaigimu yra klaida, tai šokti į jo poziciją."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Jump to procedure %s"
|
||
msgstr "Šokti į procedūros „%s“ poziciją"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskb
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Palikti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
|
||
msgid "Keep converted files open in editor"
|
||
msgstr "Konvertuotus failus rengyklėje palikti atvertus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
|
||
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
|
||
msgstr "Pasibaigus konvertavimui, visi projekto failai bus atverti rengyklėje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
|
||
msgid "Keep name"
|
||
msgstr "Nekeisti pavadinimo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepopen
|
||
msgid "Keep open"
|
||
msgstr "Laikyti atvertą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Keep relative indentation of multi line template"
|
||
msgid "Keep absolute indentation, regardless of the current cursor indentation in the text."
|
||
msgstr "Daugelio eilučių šablone palikti santykinį lygiavimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Keep indentation"
|
||
msgid "Absolute indentation"
|
||
msgstr "Palikti lygiavimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
|
||
msgid "Keep them and continue"
|
||
msgstr "Jį palikti ir tęsti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskey
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Klavišas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
|
||
msgid "Custom commands"
|
||
msgstr "Kitos komandos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
|
||
msgid "Designer commands"
|
||
msgstr "Konstruktoriaus komandos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
|
||
msgid "Object Inspector commands"
|
||
msgstr "Objektų inspektoriaus komandos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
|
||
msgid "Key (or 2 key sequence)"
|
||
msgstr "Klavišas (arba dviejų klavišų seka)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
|
||
msgid "Abort building"
|
||
msgstr "Nutraukti darymą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
|
||
msgid "Add Address Breakpoint"
|
||
msgstr "Pridėti stabdos tašką adrese"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
|
||
msgid "Add Source Breakpoint"
|
||
msgstr "Pridėti stabdos tašką pirminiame kode"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
|
||
msgid "Add Data/WatchPoint"
|
||
msgstr "Pridėti stebėjimo tašką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmaddwatch"
|
||
msgid "Add watch"
|
||
msgstr "Pridėti stebimąjį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildmanymodes
|
||
msgid "Build many modes"
|
||
msgstr "Daryti daugelį režimų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
|
||
msgid "Build project/program"
|
||
msgstr "Daryti projektą/programą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
|
||
msgid "Choose Keymapping scheme"
|
||
msgstr "Rinkitės klavišų priskyrimo schemą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Klasikinis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild"
|
||
msgid "Clean up and build"
|
||
msgstr "Išvalyti ir daryti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
|
||
msgid "Close project"
|
||
msgstr "Užverti projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
|
||
msgid "CodeTools defines editor"
|
||
msgstr "CodeTools apibrėžčių rengyklė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
|
||
msgid "Compile project/program"
|
||
msgstr "Kompiliuoti projektą/programą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
|
||
msgid "Config \"Build File\""
|
||
msgstr "Derinti „Daryti failą“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
|
||
msgid "Configure Custom Components"
|
||
msgstr "Derinti naudotojo komponentes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
|
||
msgid "Context sensitive help"
|
||
msgstr "Kontekstinis žinynas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
|
||
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
|
||
msgstr "Delphi paketą konvertuoti į Lazarus paketą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
|
||
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
|
||
msgstr "Konvertuoti Delphi projektą į Lazarus projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
|
||
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
|
||
msgstr "Konvertuoti Delphi modulį į Lazarus modulį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
|
||
msgid "Convert DFM File to LFM"
|
||
msgstr "Konvertuoti DFM failą į LFM"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
|
||
msgid "Copy selected components"
|
||
msgstr "Kopijuoti pažymėtas komponentes į iškarpinę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
|
||
msgid "Cut selected components"
|
||
msgstr "Iškirpti pažymėtas komponentes į iškarpinę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Default adapted to OS X"
|
||
msgid "Default adapted to macOS"
|
||
msgstr "Numatytasis pritaikytas dėl „OS X“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
|
||
msgid "Delete last char"
|
||
msgstr "Pašalinti paskutinį simbolį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
|
||
msgid "Diff Editor Files"
|
||
msgstr "Rengyklės failus apdoroti komanda Diff"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
|
||
msgid "Edit Code Templates"
|
||
msgstr "Keisti kodo šablonus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
|
||
msgid "Edit context sensitive help"
|
||
msgstr "Keisti kontekstinį žinyną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
|
||
msgid "Enclose Selection"
|
||
msgstr "Apgaubti pažymėtąjį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
|
||
msgid "Evaluate/Modify"
|
||
msgstr "Įvertinti/keisti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
|
||
msgid "External Tools settings"
|
||
msgstr "Išorinių įrankių nuostatos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
|
||
msgid "Find Incremental"
|
||
msgstr "Prieauginė paieška"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
|
||
msgid "Go to bookmark 0"
|
||
msgstr "Rodyti žymeklį 0"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
|
||
msgid "Go to bookmark 1"
|
||
msgstr "Rodyti žymeklį 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
|
||
msgid "Go to bookmark 2"
|
||
msgstr "Rodyti žymeklį 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
|
||
msgid "Go to bookmark 3"
|
||
msgstr "Rodyti žymeklį 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
|
||
msgid "Go to bookmark 4"
|
||
msgstr "Rodyti žymeklį 4"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
|
||
msgid "Go to bookmark 5"
|
||
msgstr "Rodyti žymeklį 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
|
||
msgid "Go to bookmark 6"
|
||
msgstr "Rodyti žymeklį 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
|
||
msgid "Go to bookmark 7"
|
||
msgstr "Rodyti žymeklį 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
|
||
msgid "Go to bookmark 8"
|
||
msgstr "Rodyti žymeklį 8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
|
||
msgid "Go to bookmark 9"
|
||
msgstr "Rodyti žymeklį 9"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
|
||
msgid "Go to source editor 1"
|
||
msgstr "Rodyti pirminio kodo rengyklės 1 kortelę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
|
||
msgid "Go to source editor 10"
|
||
msgstr "Rodyti pirminio kodo rengyklės 10 kortelę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
|
||
msgid "Go to source editor 2"
|
||
msgstr "Rodyti pirminio kodo rengyklės 2 kortelę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
|
||
msgid "Go to source editor 3"
|
||
msgstr "Rodyti pirminio kodo rengyklės 3 kortelę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
|
||
msgid "Go to source editor 4"
|
||
msgstr "Rodyti pirminio kodo rengyklės 4 kortelę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
|
||
msgid "Go to source editor 5"
|
||
msgstr "Rodyti pirminio kodo rengyklės 5 kortelę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
|
||
msgid "Go to source editor 6"
|
||
msgstr "Rodyti pirminio kodo rengyklės 6 kortelę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
|
||
msgid "Go to source editor 7"
|
||
msgstr "Rodyti pirminio kodo rengyklės 7 kortelę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
|
||
msgid "Go to source editor 8"
|
||
msgstr "Rodyti pirminio kodo rengyklės 8 kortelę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
|
||
msgid "Go to source editor 9"
|
||
msgstr "Rodyti pirminio kodo rengyklės 9 kortelę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
|
||
msgid "Insert date and time"
|
||
msgstr "Įterpti datą ir laiką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
|
||
msgid "Insert username"
|
||
msgstr "Įterpti naudotojo vardą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr "Inspektuoti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
|
||
msgid "Keymapping Scheme"
|
||
msgstr "Klavišų priskyrimo schema"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lazarus (default)"
|
||
msgid "Lazarus default"
|
||
msgstr "Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mac OS X (Apple style)"
|
||
msgid "macOS, Apple style"
|
||
msgstr "Mac OS X (Apple stilius)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
|
||
msgid "macOS, Lazarus style"
|
||
msgstr "Mac OS X (Lazarus stilius)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
|
||
msgid "New package"
|
||
msgstr "Naujas paketas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
|
||
msgid "New project"
|
||
msgstr "Naujas projektas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
|
||
msgid "New project from file"
|
||
msgstr "Naujas projektas iš failo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
|
||
msgid "New Unit"
|
||
msgstr "Naujas modulis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
|
||
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
|
||
msgstr "Pastaba: visų klavišų vertės bus nustatytos pagal pasirinktą derinį."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
|
||
msgid "Open package file"
|
||
msgstr "Atverti paketo failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmopenrecent"
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentpackage
|
||
msgid "Open recent package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentproject
|
||
msgid "Open recent project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
|
||
msgid "Paste Components"
|
||
msgstr "Įdėti komponentes iš iškarpinės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
|
||
msgid "Pause program"
|
||
msgstr "Pristabdyti veiką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
|
||
msgid "Publish project"
|
||
msgstr "Skelbti projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
|
||
msgid "Quick compile, no linking"
|
||
msgstr "Kompiliuoti greitai, nesaistyti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
|
||
msgid "Remove Active File from Project"
|
||
msgstr "Iš projekto pašalinti veikiamąjį failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
|
||
msgid "Run program"
|
||
msgstr "Startuoti programą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SaveAll"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmsaveall"
|
||
msgid "Save All"
|
||
msgstr "Įrašyti visus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SaveAs"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Įrašyti taip"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Įrašyti projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
|
||
msgid "Save project as"
|
||
msgstr "Įrašyti projektą taip"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
|
||
msgid "Select Line End"
|
||
msgstr "Žymėti iki eilutės galo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
|
||
msgid "Select Line Start"
|
||
msgstr "Žymėti iki eilutės pradžios"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
|
||
msgid "Select Page Bottom"
|
||
msgstr "Žymėti iki lapo apačios"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
|
||
msgid "Select Page Top"
|
||
msgstr "Žymėti iki lapo viršaus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
|
||
msgid "Select Word Left"
|
||
msgstr "Pažymėti žodį kairėje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
|
||
msgid "Select Word Right"
|
||
msgstr "Pažymėti žodį dešinėje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
|
||
msgid "Set free Bookmark"
|
||
msgstr "Padėti laisvą žymę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
|
||
msgid "Set bookmark 0"
|
||
msgstr "Uždėti žymeklį 0"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
|
||
msgid "Set bookmark 1"
|
||
msgstr "Uždėti žymeklį 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
|
||
msgid "Set bookmark 2"
|
||
msgstr "Uždėti žymeklį 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
|
||
msgid "Set bookmark 3"
|
||
msgstr "Uždėti žymeklį 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
|
||
msgid "Set bookmark 4"
|
||
msgstr "Uždėti žymeklį 4"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
|
||
msgid "Set bookmark 5"
|
||
msgstr "Uždėti žymeklį 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
|
||
msgid "Set bookmark 6"
|
||
msgstr "Uždėti žymeklį 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
|
||
msgid "Set bookmark 7"
|
||
msgstr "Uždėti žymeklį 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
|
||
msgid "Set bookmark 8"
|
||
msgstr "Uždėti žymeklį 8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
|
||
msgid "Set bookmark 9"
|
||
msgstr "Uždėti žymeklį 9"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
|
||
msgid "Stop Program"
|
||
msgstr "Sustabdyti programą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
|
||
msgid "Toggle between Unit and Form"
|
||
msgstr "Persijungti tarp formos ir modulio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
|
||
msgid "Toggle bookmark 0"
|
||
msgstr "Įjungti ar išjungti žymeklį 0"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
|
||
msgid "Toggle bookmark 1"
|
||
msgstr "Įjungti ar išjungti žymeklį 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
|
||
msgid "Toggle bookmark 2"
|
||
msgstr "Įjungti ar išjungti žymeklį 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
|
||
msgid "Toggle bookmark 3"
|
||
msgstr "Įjungti ar išjungti žymeklį 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
|
||
msgid "Toggle bookmark 4"
|
||
msgstr "Įjungti ar išjungti žymeklį 4"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
|
||
msgid "Toggle bookmark 5"
|
||
msgstr "Įjungti ar išjungti žymeklį 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
|
||
msgid "Toggle bookmark 6"
|
||
msgstr "Įjungti ar išjungti žymeklį 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
|
||
msgid "Toggle bookmark 7"
|
||
msgstr "Įjungti ar išjungti žymeklį 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
|
||
msgid "Toggle bookmark 8"
|
||
msgstr "Įjungti ar išjungti žymeklį 8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
|
||
msgid "Toggle bookmark 9"
|
||
msgstr "Įjungti ar išjungti žymeklį 9"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
|
||
msgid "View Assembler"
|
||
msgstr "Rodyti „Asembleris“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
|
||
msgid "View Breakpoints"
|
||
msgstr "Rodyti „Stabdos taškai“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
|
||
msgid "View Call Stack"
|
||
msgstr "Rodyti „Kreipčių dėklas“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser
|
||
msgid "Toggle view Code Browser"
|
||
msgstr "Rodyti ar slėpti kodo naršyklę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
|
||
msgid "Toggle view Code Explorer"
|
||
msgstr "Rodyti „Kodo tyrinėtojas“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
|
||
msgid "Toggle View Component Palette"
|
||
msgstr "Rodyti komponenčių paletę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
|
||
msgid "View Debuger Event Log"
|
||
msgstr "Rodyti „Derintuvės įvykių žurnalas“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
|
||
msgid "View Debugger Output"
|
||
msgstr "Rodyti „Derintuvės išvestis“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
|
||
msgid "Toggle view Documentation Editor"
|
||
msgstr "Keisti „Dokumentacijos rengyklė“ matomumą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
|
||
msgid "View History"
|
||
msgstr "Rodyti praeitį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
|
||
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
|
||
msgstr "Keisti IKA sparčiųjų mygtukų matomumą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
|
||
msgid "View Local Variables"
|
||
msgstr "Rodyti „Vietiniai kintamieji“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmemviewer
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmemviewer"
|
||
msgid "View Mem viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
|
||
msgid "Toggle view Messages"
|
||
msgstr "Keisti „Pranešimai“ matomumą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
|
||
msgid "Toggle view Object Inspector"
|
||
msgstr "Keisti „Objektų inspektorius“ matomumą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View Terminal Output"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
|
||
msgid "View Console In/Output"
|
||
msgstr "Rodyti pulto išvestį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
|
||
msgid "View Registers"
|
||
msgstr "Rodyti „Registrai“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
|
||
msgid "Toggle view Search Results"
|
||
msgstr "Keisti „Ieškos rezultatai“ matomumą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
|
||
msgid "Toggle view Source Editor"
|
||
msgstr "Keisti „Pirminio kodo rengyklė“ matomumą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
|
||
msgid "View Threads"
|
||
msgstr "Rodyti gijas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
|
||
msgid "View Watches"
|
||
msgstr "Rodyti „Stebimieji“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
|
||
msgid "View jump history"
|
||
msgstr "Rodyti peršokimų praeitį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
|
||
msgid "View project options"
|
||
msgstr "Rodyti projekto parinktis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
|
||
msgid "View Project Source"
|
||
msgstr "Rodyti projekto pirminį kodą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
|
||
msgid "View Unit Info"
|
||
msgstr "Rodyti informaciją apie modulį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislastopened
|
||
msgid "Last opened"
|
||
msgstr "Paskutinis atvertas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
|
||
msgid "Launching application invalid"
|
||
msgstr "Netinkama paleidžiančioji programa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
|
||
msgid "Launching target command line"
|
||
msgstr "Startuojamos paskirties komandinė eilutė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault
|
||
msgid "Lazarus Default"
|
||
msgstr "„Lazarus“ numatytieji"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
|
||
msgid "Lazarus directory"
|
||
msgstr "Lazarus aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirhint
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Lazarus sources. This path is relative to primary config directory (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "directory, to be used as a basedirectory"
|
||
msgid "Directory to be used as a basedirectory."
|
||
msgstr "aplankas, naudotinas kaip pagrindinis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Lazarus IDE v%s"
|
||
msgstr "Lazarus IKA v%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
|
||
msgid "Lazarus IDE"
|
||
msgstr "Lazarus IKA"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
|
||
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
|
||
msgstr "Lazarus kalbos ID (t.y. en, de, lt, …)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
|
||
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
|
||
msgstr "Lazarus kalbos pavadinimas (t.y. anglų, vokiečių, lietuvių, …)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
|
||
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
|
||
msgstr "lazarus [parinktys] <projekto_failo_pavadinimas>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuild
|
||
msgid "lazbuild"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
|
||
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
|
||
msgstr "Nurodykite kuriame aplanke dėti IKA vykdomąjį failą "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
|
||
msgstr "Ar iš tikro pašalinti šį darymo profilį?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
|
||
msgid "Build Many"
|
||
msgstr "Daryti daugelį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
|
||
msgid "Common Settings"
|
||
msgstr "Bendros nuostatos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
|
||
msgid "Confirm before build"
|
||
msgstr "Prieš darant reikalauti patvirtinimo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "Trynimo patvirtinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
|
||
msgid "Debug IDE"
|
||
msgstr "Derinama IKA"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
|
||
msgid "Defines"
|
||
msgstr "Apibrėžtys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
|
||
msgid "Defines without -d"
|
||
msgstr "Apibrėžtys be „-d“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
|
||
msgid "Edit Defines"
|
||
msgstr "Keisti apibrėžtis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
|
||
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
|
||
msgstr "Keisti apibrėžčių sąrašą. Jas galima naudoti bet kokiame profilyje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
|
||
msgid "Error writing file"
|
||
msgstr "Klaida rašant į failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
|
||
msgstr "%s%s%s%s„lazbuild“ neinteraktyvus, darbas nutraukiamas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
|
||
msgid "Manage Build Profiles"
|
||
msgstr "Tvarkyti darymo profilius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
|
||
msgid "Manage profiles"
|
||
msgstr "Tvarkyti profilius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
|
||
msgid "Name of the active profile"
|
||
msgstr "Veikiamojo profilio pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
|
||
msgid "Add New Profile"
|
||
msgstr "Įdėti naują profilį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
|
||
msgid "Current build options will be associated with:"
|
||
msgstr "Veikiamosios darymo parinktys bus susietos su:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
|
||
msgid "Normal IDE"
|
||
msgstr "Įprasta IKA"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
|
||
msgid "Optimized IDE"
|
||
msgstr "Optimizuota IKA"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Parinktys:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
|
||
msgid "Options passed to compiler"
|
||
msgstr "Kompiliatoriui perduodamos parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionssyntax
|
||
msgid "lazbuild [options] <project/package filename or package name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
|
||
msgid "Profile to build"
|
||
msgstr "Daromas profilis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
|
||
msgid "Rename Profile"
|
||
msgstr "Pervadinti profilį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
|
||
msgid "New name for profile:"
|
||
msgstr "Naujas profilio pavadinimas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
|
||
msgid "Restart after building IDE"
|
||
msgstr "Padarius IKA, startuoti iš naujo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
|
||
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
|
||
msgstr "Baigus daryti IKA, Lazarus startuoti iš naujo (neturi efekto darant kitas dalis)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
|
||
msgid "Select profiles to build"
|
||
msgstr "Parinkite profilius darymui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
|
||
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
|
||
msgstr "Darant tiesiai iš menių „Įrankiai“ klausti patvirtinimo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline
|
||
msgid "Show options and defines for command line"
|
||
msgstr "Rodyti komandinei eilutei skirtas parinktis ir parinktis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
|
||
msgid "Target CPU:"
|
||
msgstr "Skirtas procesoriui:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
|
||
msgid "Target directory:"
|
||
msgstr "Daryti aplanke:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
|
||
msgid "Target OS:"
|
||
msgstr "Skirtas OS:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
|
||
msgstr "Nepavyko rašyti į failą „%s“:%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
|
||
msgid "Update revision.inc"
|
||
msgstr "Naujinti „revision.inc“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
|
||
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
|
||
msgstr "Naujinti dialoge „Apie Lazarus“ pateikiamą informaciją apie laidą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
|
||
msgid "Clean Up + Build all"
|
||
msgstr "Išvalyti + Daryti viską"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazver
|
||
msgid "Lazarus Version (e.g. 1.2.4)"
|
||
msgstr "„Lazarus“ laida (pvz. 1.6.4)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
|
||
msgid "LCL widget type"
|
||
msgstr "LCL valdiklių tipas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
|
||
msgid "Add link to inherited"
|
||
msgstr "Pridėti nuorodą į paveldą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
|
||
msgid "Copy from inherited"
|
||
msgstr "Kopijuoti iš paveldo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
|
||
msgstr "Šiame „%s“ nėra tinkamo FPDoc kelio.%sNeina sukurti „%s“ skirto „fpdoc“ failo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
|
||
msgid "Move entries to inherited"
|
||
msgstr "Įrašus perkelti į paveldą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
|
||
msgid "No valid FPDoc path"
|
||
msgstr "Reikia FPDoc kelio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
|
||
msgstr "Modulis %s nepriklauso jokiam paketui ar projektui.%sPriskirkite modulį paketui ar projektui.%sNeina sukurti FPDoc failo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleft
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Kairysis_Kairysis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
|
||
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kairės kraštinės plotis.\n"
|
||
"Ši vertė, pridėta prie pagrindinio kraštinės pločio, nusakys bendrą kairiosios kraštinės plotį."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
|
||
msgid "Left anchoring"
|
||
msgstr "Kairės prieraiša"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleftgutter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleftgutter"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Kairysis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
|
||
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
|
||
msgstr "Tai kaimyninė komponentė, prie kurios bus pririštas kairysis kraštas. Nurodant tėvąlaukelis paliekamas tuščias („Delphi“ stilius; „BorderSpacing“ ir „ReferenceSide“ neturi įtakos)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
|
||
msgid "Left sides"
|
||
msgstr "Sutapdinti kairiuosius kraštus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
|
||
msgid "Left space equally"
|
||
msgstr "Tolygiai rikiuoti pagal kairiuosius kraštus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisless
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Mažiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislevels
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislevels"
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Lygiai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
|
||
msgid "LFM file"
|
||
msgstr "LFM failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties
|
||
msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed."
|
||
msgstr "„LFM“ faile yra nežinomų savybių/klasių, kurių nėra „LCL“. Juos galima pakeisti arba pašalinti."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
|
||
msgid "LFM file corrupt"
|
||
msgstr "LFM failas sugadintas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
|
||
msgid "LFM is ok"
|
||
msgstr "LFM tinkamas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<description>\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n"
|
||
msgid ""
|
||
"<description>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"<aprašymas>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (C) <metai> <autoriaus vardas> <kontaktai>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
|
||
msgid "library path"
|
||
msgstr "kelias iki bibliotekos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)."
|
||
msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under macOS)."
|
||
msgstr "„Free Pascal“ bendroji biblioteka („Linux“ sistemoje - „.so“, „Windows“ - „.dll“, „MacOS X“ - „.dylib“)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislink
|
||
msgid "Link:"
|
||
msgstr "Saitas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
|
||
msgid "linker options"
|
||
msgstr "saistyklės parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
|
||
msgid "Link target"
|
||
msgstr "Saito paskirtis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
|
||
msgid "list of all case values"
|
||
msgstr "Visų „case“ verčių sąrašas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Loading %s failed."
|
||
msgstr "Nepavyko įkelti %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom
|
||
msgid "Load macro from"
|
||
msgstr "Makrokomandą įkelti iš"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislocal
|
||
msgid "&Local"
|
||
msgstr "&Vietinis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
|
||
msgid "lowercase string"
|
||
msgstr "Teksto raides versti mažosiomis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
|
||
msgid "Lowercase string given as parameter."
|
||
msgstr "Teksto, kuris pateiktas kaip parametras, raides versti mažosiomis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckbox
|
||
msgid "Maximize compatibility of project files (LPI and LPS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckboxhint
|
||
msgid "Check this if you want to open your project in legacy (2.0 and older) Lazarus versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckbox
|
||
msgid "Maximize compatibility of package file (LPK)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckboxhint
|
||
msgid "Check this if you want to open your package in legacy (2.0 and older) Lazarus versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s"
|
||
msgstr "„.lpk“ dingo iš disko. Kaip alternatyva naudojama %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislpkismissing
|
||
msgid "lpk is missing"
|
||
msgstr "Trūksta „lpk“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
|
||
msgid "Lazarus resources (.lrs) include files"
|
||
msgstr "„Lazarus“ ištekliaus įterpimi (.lrs) failai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismacpreferences
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismacro
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Macro %s"
|
||
msgstr "Makrokomanda „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
|
||
msgid "Enter data"
|
||
msgstr "Įveskite duomenis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
|
||
msgid "Enter run parameters"
|
||
msgstr "Įveskite starto parametrus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
|
||
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
|
||
msgstr "Pagrindiniame modulyje yra sekcija „Uses“, kurioje paminėti visi projekto moduliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
|
||
msgid "Main unit is Pascal source"
|
||
msgstr "Pagrindinis modulis yra Paskalio pirminis kodas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint
|
||
msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix."
|
||
msgstr "Laikyti, kad tai Paskalis, nors jis ir nesibaigia „.pas“ ar „.pp“ galūne."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismajorchangesdetected
|
||
msgid "Major changes detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakecurrent
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakecurrent"
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Veikiamasis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
|
||
msgid "Make Executable"
|
||
msgstr "Daryti vykdomąjį failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
|
||
msgid "Make not found"
|
||
msgstr "Nerastas Make"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
|
||
msgid "Make ResourceString"
|
||
msgstr "Kurti išteklių eilutę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
|
||
msgid "Append to section"
|
||
msgstr "Tiesiog pridėti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The resourcestring \"%s\" already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
|
||
msgstr "Tokia išteklių eilutė „%s“ jau yra.%sParinkite kitokį pavadinimą.%sNorint ją įdėti to nepaisant, spauskite „Ignoruoti“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
|
||
msgid "Conversion Options"
|
||
msgstr "Konvertavimo parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
|
||
msgid "Custom identifier"
|
||
msgstr "Naudotojo identifikatorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Identifikatorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
|
||
msgid "Identifier length:"
|
||
msgstr "Identifikatoriaus ilgis:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
|
||
msgid "Identifier prefix:"
|
||
msgstr "Identifikatoriaus prefiksas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
|
||
msgid "Insert alphabetically"
|
||
msgstr "Įterpti pagal abėcėlę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
|
||
msgid "Insert context sensitive"
|
||
msgstr "Įterpti pagal kontekstą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
|
||
msgid "Invalid Resourcestring section"
|
||
msgstr "Klaidinga išteklių eilutės sekcija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
|
||
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
|
||
msgstr "Sąraše nurodykite išteklių eilutės sekciją"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
|
||
msgid "Resourcestring already exists"
|
||
msgstr "Tokia išteklių eilutė jau yra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
|
||
msgid "Resourcestring section:"
|
||
msgstr "Išteklių eilutės sekcija:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
|
||
msgid "Source preview"
|
||
msgstr "Pirminio kodo peržiūra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
|
||
msgid "String constant in source"
|
||
msgstr "Teksto konstanta pirminiame kode"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
|
||
msgid "Strings with same value:"
|
||
msgstr "Eilutės su tokia pat verte:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakesureallppufilesofapackageareinitsoutputdirecto
|
||
msgid "Make sure all ppu files of a package are in its output directory."
|
||
msgstr "Pasirūpinkite, kad visi paketo „ppu“ failai būtų jo išvesties aplanke."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors
|
||
msgid "Manage Source Editors ..."
|
||
msgstr "Tvarkyti pirminio kodo rengykles…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0, which guesses the number of cores in the system."
|
||
msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0 which guesses the number of cores in the system."
|
||
msgstr "Maksimalus gijų skaičius kompiliuojant lygiagrečiai. Numatytoji vertė yra 0 - pagal sužinotą sistemos branduoliu skaičių."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)"
|
||
msgstr "Maksimalus lygiagrečių procesų skaičius, 0 reiškia kaip numatyta (%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
|
||
msgstr "%s Ko gero, paketą reikia kompiliuoti iš naujo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismb
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
|
||
msgid "Abort Build"
|
||
msgstr "Nutraukti darymą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
|
||
msgid "About FPC"
|
||
msgstr "Apie FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
|
||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||
msgstr "Padėti stabdos &tašką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
|
||
msgid "Add Active File to Package ..."
|
||
msgstr "Į paketą įdėti veikiamąjį failą…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
|
||
msgid "Add Jump Point to History"
|
||
msgstr "Peršokimo tašką įdėti praeitin"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
|
||
msgid "Add Editor File to Project"
|
||
msgstr "Rengyklės failą įdėti į projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
|
||
msgid "Add &Watch ..."
|
||
msgstr "Pridėti &stebimąjį…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
|
||
msgid "Break Lines in Selection"
|
||
msgstr "Laužyti eilutes pažymėtoje srityje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
|
||
msgid "Build File"
|
||
msgstr "Daryti failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
|
||
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
|
||
msgstr "Daryti Lazarus naudojant veikiamąjį profilį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
|
||
msgstr "Lazarus daryti naudojant profilį: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
|
||
msgid "Check LFM File in Editor"
|
||
msgstr "Tikrinti LFM failą rengyklėje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
|
||
msgid "Clean Directory ..."
|
||
msgstr "Apvalyti aplanką…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupandbuild
|
||
msgid "Clean up and Build ..."
|
||
msgstr "Išvalyti ir daryti…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile
|
||
msgid "&Close Editor File"
|
||
msgstr "&U-verti rengyklės failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
|
||
msgid "Close Project"
|
||
msgstr "Užverti projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
|
||
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
|
||
msgstr "CodeTools apibrėžčių rengyklė…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
|
||
msgid "Comment Selection"
|
||
msgstr "Uždėti komentarą pažymėtajam"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucomparefiles
|
||
msgid "Compare files ..."
|
||
msgstr "Palyginti failus…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucompilemanymodes
|
||
msgid "Compile many Modes ..."
|
||
msgstr "Kompiliuoti daugelį rėžimų…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
|
||
msgid "Complete Code"
|
||
msgstr "Užbaigti kodą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecodeinteractive
|
||
msgid "Complete Code (with dialog)"
|
||
msgstr "Užbaigti kodą (naudojamas dialogas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
|
||
msgid "Configure Build+Run File ..."
|
||
msgstr "Derinti „Daryti ir startuoti failą“…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
|
||
msgid "Configure Custom Components ..."
|
||
msgstr "Derinti naudotojo komponentes…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
|
||
msgid "Configure External Tools ..."
|
||
msgstr "Derinti išorės įrankius…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
|
||
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
|
||
msgstr "Derinti „Daryti Lazarus“…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
|
||
msgid "Context sensitive Help"
|
||
msgstr "Kontekstinis žinynas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
|
||
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
|
||
msgstr "Konvertuoti Delphi paketą į Lazarus paketą…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
|
||
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
|
||
msgstr "Konvertuoti Delphi projektą į Lazarus projektą…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
|
||
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
|
||
msgstr "Konvertuoti Delphi modulį į Lazarus modulį…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
|
||
msgid "Convert Binary DFM to LFM ..."
|
||
msgstr "Konvertuoti dvejetainį DFM failą į LFM ir patikrinti sintaksę…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
|
||
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
|
||
msgstr "Konvertuoti projektų/paketų koduotę…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
|
||
msgid "Debug Windows"
|
||
msgstr "Derinimo langai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion
|
||
msgid "Delphi Conversion"
|
||
msgstr "„Delphi“ konvertavimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Taisa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
|
||
msgid "Code Templates ..."
|
||
msgstr "Kodo šablonai…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
|
||
msgid "Edit context sensitive Help"
|
||
msgstr "Rengyklės kontekstinis žinynas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
|
||
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
|
||
msgstr "Įdiegtus/išdiegti paketus…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoracceleratorkeysneedschanging
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Accelerator(&&) key \"%s\" needs changing"
|
||
msgstr "Reikia pakeisti prieigos (&&) klavišą „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemaboveselecteditem
|
||
msgid "Add a new item above selected item"
|
||
msgstr "Virš pažymėto elemento įterpti naują elementą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemafterselecteditem
|
||
msgid "Add a new item after selected item"
|
||
msgstr "Po pažymėto elemento įterpti naują elementą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembeforeselecteditem
|
||
msgid "Add a new item before selected item"
|
||
msgstr "Prieš pažymėtą elementą įterpti naują elementą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembelowselecteditem
|
||
msgid "Add a new item below selected item"
|
||
msgstr "Puo pažymėtu elementu įterpti naują elementą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenuattherightofselecteditem
|
||
msgid "Add a submenu at the right of selected item"
|
||
msgstr "Pažymėto elemento dešinėje įterpti meniu poelementį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenubelowselecteditem
|
||
msgid "Add a submenu below selected item"
|
||
msgstr "Pažymėto elemento apačioje įterpti meniu poelementį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddfromtemplate
|
||
msgid "&Add from template ..."
|
||
msgstr "&Pridėti iš šablono…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddiconfroms
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Add icon from %s"
|
||
msgstr "Iš „%s“ pridėti ikoną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddimagelisticon
|
||
msgid "Add imagelist &icon"
|
||
msgstr "Pridėti paveikslėlių sąrašo &ikoną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddmenuitem
|
||
msgid "Add menu item"
|
||
msgstr "Pridėti meniu elementą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemabove
|
||
msgid "&Add new item above"
|
||
msgstr "Naują elementą pridėti &viršuje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemafter
|
||
msgid "Add ne&w item after"
|
||
msgstr "Naują elementą pridėti &po"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembefore
|
||
msgid "&Add new item before"
|
||
msgstr "Naują elementą pridėti p&rieš"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembelow
|
||
msgid "Add ne&w item below"
|
||
msgstr "Naują elementą pridėti &apačioje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddonclickhandler
|
||
msgid "Add &OnClick handler"
|
||
msgstr "Pridėti „&OnClick“ doroklę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorafter
|
||
msgid "Add separator &after"
|
||
msgstr "Skirtuką pridėti p&o"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorbefore
|
||
msgid "Add separator &before"
|
||
msgstr "Skirtuką pridėti pr&ieš"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenu
|
||
msgid "Add submenu"
|
||
msgstr "Pridėti menių poelementį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenubelow
|
||
msgid "Add &submenu below"
|
||
msgstr "Meniu poelementį pridėti apačio&je"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenuright
|
||
msgid "Add &submenu right"
|
||
msgstr "Meniu poelementį pridėti d&ešinėje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "A new menu template described as \"%s\" has been saved based on %s, with %d sub items"
|
||
msgstr "„%s“ apibūdintas naujas meniu šablonas buvo įrašytas remiantis „%s“ su %d poelemenčiais"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasiceditmenutemplate
|
||
msgid "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,,"
|
||
msgstr "&Keisti,Bazinio keitimo meniu,&Atšaukti,Ctrl+Z,&Kartoti,,-,,Pažymėti &Viską,Ctrl+A,Iš&kirpti,Ctrl+X,K&opijuoti,Ctrl+C,Įt&erpti,Ctrl+V,Įterpti ki&taip,,-,,&Rasti,,P&akeisti,,&Eiti į…,,"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicfilemenutemplate
|
||
msgid "&File,Basic file menu,&New,,&Open ...,,&Save,,Save &As,,-,,&Print,,P&rint Setup ...,,-,,E&xit,,"
|
||
msgstr "&Failas,Bazinis failo meniu,&Naujas,,&Atverti…,,Į&rašyti,,Įrašyti &kitu pavadinimu,,-,,&Spausdinti,,S&pausdinimo nuostatos,,-,,&Baigti darbą,,"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasichelpmenutemplate
|
||
msgid "&Help,Basic help menu,Help &Contents,F1,Help &Index,,&Online Help,,-,,&Licence Information,,&Check for Updates,,-,,&About,,"
|
||
msgstr "&Žinynas,Bazinis žinyno meniu,Žinyno &Kontekstas,F1,Žinyno &indeksas,,In&ternetinis žinynas,,-,,&Licencijos informacija,,&Ieškoti naujinimo,,-,,&Apie,,"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicwindowmenutemplate
|
||
msgid "&Window,Basic window menu,&New Window,,&Tile,,&Cascade,,&Arrange all,,-,,&Hide,,&Show,,"
|
||
msgstr "&Langas,Bazinis lango meniu,&Naujas langas,,&Iškloti,,&Pakopomis,,&Išdėstyti visus,,-,,&Slėpti,,&Rodyti,,"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaption
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Antraštė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptioneditemss
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Captioned items: %s"
|
||
msgstr "Elementai su antraštėmis: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptionshouldnotbeblank
|
||
msgid "Caption should not be blank"
|
||
msgstr "Antraštė neturi būti tuščia"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeconflictingaccelerators
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Change conflicting accelerator \"%s\""
|
||
msgstr "Keisti konfliktuojantį prieigos klavišą „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeimagelisticon
|
||
msgid "Change imagelist &icon"
|
||
msgstr "Keisti paveikslėlių sąrašo &ikoną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
msgid "Change %s for %s"
|
||
msgstr "Komponetėje „%1:s“ pakeisti „%0:s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutconflicts
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Change shortcut conflict \"%s\""
|
||
msgstr "Keisti spartčių klavišų konfliktą „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutfors
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Change the shortCut for %s"
|
||
msgstr "Keisti „shortCut“, skirtą „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutkey2fors
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Change the shortCutKey2 for %s"
|
||
msgstr "Keisti „shortCutKey2“, skirtą „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetodelete
|
||
msgid "Choose template to delete"
|
||
msgstr "Parinkite kurį šabloną šalinti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetoinsert
|
||
msgid "Choose template to insert"
|
||
msgstr "Parinkite kurį šabloną įterpti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorclickanongreyeditemtoedititsshortcut
|
||
msgid "Click a non-greyed item to edit its shortcut or click header to sort by that column"
|
||
msgstr "Spustelėjus neblankų elementą bus galima keisti jo spartųjį klavišą. Spustelėjus antraštę bus rūšiuojamas tas stukpelis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunexpectedkind
|
||
msgid "Component is unexpected kind"
|
||
msgstr "Komponentės rūšis yra netinkėta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunnamed
|
||
msgid "Component is unnamed"
|
||
msgstr "Komponentė neturi pavadinimo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictresolutioncomplete
|
||
msgid "<conflict resolution complete>"
|
||
msgstr "<konflikto sprendimas baigtas>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictsfoundinitiallyd
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Conflicts found initially: %d"
|
||
msgstr "Pirma rasta konfliktų: %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeepestnestedmenulevels
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Deepest nested menu level: %s"
|
||
msgstr "Giliausias įdėtinio meniu lygis: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
|
||
msgid "&Delete item"
|
||
msgstr "&Pašalinti elementą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletemenutemplate
|
||
msgid "&Delete menu template ..."
|
||
msgstr "Ša&linti meniu šabloną…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate
|
||
msgid "Delete saved menu template"
|
||
msgstr "Pašalinti įrašytą meniu šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteselectedmenutemplate
|
||
msgid "Delete selected menu template"
|
||
msgstr "Šalinti pažymėta manių šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletethisitemanditssubitems
|
||
msgid "Delete this item and its subitems?"
|
||
msgstr "Ar šalinti šį elementą ir jo poelemenčius?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordisplaypreviewaspopupmenu
|
||
msgid "Display preview as &Popup menu"
|
||
msgstr "Peržiūrą rodyti kaip &iškylantį meniu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditcaption
|
||
msgid "Edit &Caption"
|
||
msgstr "Keisti &antraštę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingcaptionofs
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Editing Caption of %s"
|
||
msgstr "Keisti „%s“ antraštę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsdots
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "To resolve conflict edit %s.%s"
|
||
msgstr "Norint išspręsti konfliktą keiskite „%s“.%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsfors
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
msgid "Editing %s for %s"
|
||
msgstr "Komponetėje „%1:s“ pakeisti „%0:s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingssnomenuitemselected
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Editing %s.%s - no menuitem selected"
|
||
msgstr "Keičiamas „%s“.%s - neparinktas meniu elementas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteramenudescription
|
||
msgid "Enter a menu &Description:"
|
||
msgstr "Įveskite meniu a&prašą:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutfors
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Enter a new ShortCut for %s"
|
||
msgstr "Įveskite „%s“ skirtą naują „ShortCut“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutkey2fors
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Enter a new ShortCutKey2 for %s"
|
||
msgstr "Įveskite „%s“ skirtą naują „ShortCutKey2“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorexistingsavedtemplates
|
||
msgid "Existing saved templates"
|
||
msgstr "Egzistuojantys įrašyti šabblonai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorfurthershortcutconflict
|
||
msgid "Further shortcut conflict"
|
||
msgstr "Tolesnis sparčiojo klavišo konfliktas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgethelptousethiseditor
|
||
msgid "Get help to use this editor"
|
||
msgstr "Gauti žinių kaip naudoti šią rengyklę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgrabkey
|
||
msgid "&Grab key"
|
||
msgstr "&Detektuoti klavišų paspaudimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexd
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "GroupIndex: %d"
|
||
msgstr "Grupės indeksas: %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Values in use: %s"
|
||
msgstr "Naudojamos vertės: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription
|
||
msgid "Inadequate Description"
|
||
msgstr "Nepilnavertis aprašas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertmenutemplateintorootofs
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Insert menu template into root of %s"
|
||
msgstr "„%s“ šaknyje įterpti meniu šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertselectedmenutemplate
|
||
msgid "Insert selected menu template"
|
||
msgstr "Įterpti parinkto menių šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorisnotassigned
|
||
msgid "is not assigned"
|
||
msgstr "nepriskirtas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoritemswithicons
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Items with icon: %s"
|
||
msgstr "Elementai su ikona: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..."
|
||
msgstr "Rodyti „%s“ sparčiųjų ir prieigos klavišų ir sąrašą…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "List shortcuts for %s ..."
|
||
msgstr "Rodyti „%s“ sparčiųjų klavišų sąrašą…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
|
||
msgid "Menu Editor"
|
||
msgstr "Meniu rengyklė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemactions
|
||
msgid "Menu Item actions"
|
||
msgstr "Meniu elemento veiksmai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemshortcutconflictsins
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Menuitem shortcut conflicts in %s"
|
||
msgstr "Meniu elemento spartusis klavišas konfliktuoja su „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemdown
|
||
msgid "Mo&ve item down"
|
||
msgstr "Elementą perkelti že&miau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemleft
|
||
msgid "&Move item left"
|
||
msgstr "Elementą perkelti &kairiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemright
|
||
msgid "Mo&ve item right"
|
||
msgstr "Elementą perkelti &dešiniau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemup
|
||
msgid "&Move item up"
|
||
msgstr "Elementą perkelti &aukščiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown"
|
||
msgid "Move selected item down"
|
||
msgstr "Pažymėtąjį elementą perkelti žemiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheleft
|
||
msgid "Move selected item to the left"
|
||
msgstr "Pažymėtąjį elementą perkelti kairiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheright
|
||
msgid "Move selected item to the right"
|
||
msgstr "Pažymėtąjį elementą perkelti dešiniau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup"
|
||
msgid "Move selected item up"
|
||
msgstr "Pažymėtąjį elementą perkelti aukščiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorna
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "nėra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornomenuselected
|
||
msgid "(no menu selected)"
|
||
msgstr "(meniu neparinktas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornone
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<nieks>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornonenone
|
||
msgid "<none>,<none>"
|
||
msgstr "<nieks>,<nieks>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornoshortcutconflicts
|
||
msgid "<no shortcut conflicts>"
|
||
msgstr "<spartieji klavišai nekonfliktuoja>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornousersavedtemplates
|
||
msgid "No user-saved templates"
|
||
msgstr "Nėra naudotojo įrašytų šablonų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpickaniconfroms
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Pick an icon from %s"
|
||
msgstr "Iš „%s“ parinkite ikoną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpopupassignmentss
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Popup assignments: %s"
|
||
msgstr "Iškylančio meniu priskyrimai: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorradioitem
|
||
msgid "RadioItem"
|
||
msgstr "Akutės elementas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremainingconflictss
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Remaining conflicts: %s"
|
||
msgstr "Konfliktų liko: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremoveallseparators
|
||
msgid "&Remove all separators"
|
||
msgstr "Ša&linti visus skirtukus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolvedconflictss
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Resolved conflicts: %s"
|
||
msgstr "Konfliktų išspręsta: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveselectedconflict
|
||
msgid "Resolve selected conflict"
|
||
msgstr "Spręsti parinktą konfliktą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveshortcutconflicts
|
||
msgid "&Resolve shortcut conflicts ..."
|
||
msgstr "&Spręsti sparčiųjų klavišų konfliktus…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavedtemplates
|
||
msgid "Saved templates"
|
||
msgstr "Įrašyti šablonai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuasatemplate
|
||
msgid "&Save menu as a template ..."
|
||
msgstr "&Meniu įrašyti kaip šabloną…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplate
|
||
msgid "Save menu as template"
|
||
msgstr "Meniu įrašyti kaip šabloną"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplateforfutureuse
|
||
msgid "Save menu as template for future use"
|
||
msgstr "Meniu įrašyti kaip šabloną vėlesniam naudojimui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenushownasanewtemplate
|
||
msgid "Save menu shown as a new template"
|
||
msgstr "Įrašymo meniu rodomas kaip naujas šablonas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s conflicts with %s"
|
||
msgstr "„%s“ konfliktuoja su „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators
|
||
msgid "Se¶tors"
|
||
msgstr "&Skirtukai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Shortcut items: %s"
|
||
msgstr "Sparčiųjų klavišų elementai: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutnotyetchanged
|
||
msgid "Shortcut not yet changed"
|
||
msgstr "Spartusis klavišas dar nekeistas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Spartieji klavišai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts2
|
||
msgid "Shortc&uts"
|
||
msgstr "Spartieji &klavišai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys
|
||
msgid "Shortcuts and Accelerator keys"
|
||
msgstr "Spartieji ir prieigos klavišai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsd
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Shortcuts (%d)"
|
||
msgstr "Spartieji klavišai (%d)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)"
|
||
msgstr "Spartieji (%d) ir prieigos (%d) klavišai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsourceproperty
|
||
msgid "Shortcut,Source Property"
|
||
msgstr "Savybė „Spartusis klavišas, šaltinis“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Shortcuts used in %s"
|
||
msgstr "„%s“ naudojami spartieji klavišai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Shortcuts used in %s (%d)"
|
||
msgstr "„%s“ naudojami spartieji klavišai (%d)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "\"%s\" in %s"
|
||
msgstr "„%s“ elemente „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.\n"
|
||
#| "Try a different shortcut.\n"
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.\n"
|
||
"Try a different shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"„%s“ jau naudojamas kaip spartusis klavišas elemente „%s“.\n"
|
||
"Rinkitės kitokį spartųjį klavišą.\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisnotasufficientdescriptionpleaseexpand
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Please expand: \"%s\" is not a sufficient Description"
|
||
msgstr "Reikia išsamiau: „%s“ nepakana aprašymui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcuts
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s: Shortcuts"
|
||
msgstr "%s: spartieji klavišai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcutsandacceleratorkeys
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s: Shortcuts and accelerator keys"
|
||
msgstr "%s: spartieji ir prieigos klavišai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsssonclicks
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s.%s.%s - OnClick: %s"
|
||
msgstr "%s.%s.%s - „OnClick“: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorstandardtemplates
|
||
msgid "Standard templates"
|
||
msgstr "Standartiniai šablonai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatedescription
|
||
msgid "Template description:"
|
||
msgstr "Šablono aprašas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplates
|
||
msgid "&Templates"
|
||
msgstr "Ša&blonai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatesaved
|
||
msgid "Template saved"
|
||
msgstr "Šablonas įrašytas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortherearenousersavedmenutemplates
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "There are no user-saved menu templates.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Only standard default templates are available.\n"
|
||
msgid ""
|
||
"There are no user-saved menu templates.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Only standard default templates are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nėra naudotojo įrašytų menių šablonų.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prieinami tik standartiniai numatytieji šablonai.\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortsclistgetscanlistcompnameinvalidindexdforfscanlis
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "TSCList.GetScanListCompName: invalid index %d for FScanList"
|
||
msgstr "„TSCList.GetScanListCompName“: klaidingas elemento „FScanList“ indeksas (%d)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryouhavetochangetheshortcutfromsstoavoidaconflict
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You have to change the shortcut from %s\n"
|
||
#| "to avoid a conflict\n"
|
||
msgid ""
|
||
"You have to change the shortcut from %s\n"
|
||
"to avoid a conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
"Norint išvengti konflikto\n"
|
||
"spartujį klavišą „%s“ reikia pakeisti\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption
|
||
msgid "You must enter text for the Caption"
|
||
msgstr "Rekia įvesti antraštės tekstą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
|
||
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
|
||
msgstr "Apgaubti su „$IFDEF“…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
|
||
msgid "Enclose Selection ..."
|
||
msgstr "Apgaubti pažymėtąjį…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
|
||
msgid "E&valuate/Modify ..."
|
||
msgstr "Į&vertinti/modifikuoti…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
|
||
msgid "Extract Procedure ..."
|
||
msgstr "Ištraukti procedūrą…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Paieška"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
|
||
msgid "&Find ..."
|
||
msgstr "&Ieškoti…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
|
||
msgid "Find Other End of Code Block"
|
||
msgstr "Ieškoti kodo bloko kitos pabaigos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
|
||
msgid "Find Start of Code Block"
|
||
msgstr "Ieškoti kodo bloko pradžios"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
|
||
msgid "Find Declaration at Cursor"
|
||
msgstr "Ieškoti ties žymekliu nurodytojo aprašo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
|
||
msgid "Find Identifier References ..."
|
||
msgstr "Ieškoti identifikatoriaus rodyklių…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
|
||
msgid "Find &in Files ..."
|
||
msgstr "Ieškoti &failuose…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "Ieškoti &toliau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
|
||
msgid "Find &Previous"
|
||
msgstr "Ieškoti an&kstesnio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit
|
||
msgid "Find References Of Used Unit"
|
||
msgstr "Rasti kur naudojamas šis modulis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
|
||
msgid "Options ..."
|
||
msgstr "Parinktys…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
|
||
msgid "Goto Include Directive"
|
||
msgstr "Rodyti įterpimo direktyvą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
|
||
msgid "Goto Line ..."
|
||
msgstr "Rodyti eilutę…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
|
||
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
|
||
msgstr "Nuspėti nevietoj esančius $IFDEF/$ENDIF"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
|
||
msgid "Guess Unclosed Block"
|
||
msgstr "Nuspėti neužbaigtą bloką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "Žin&ynas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
|
||
msgid "IDE Internals"
|
||
msgstr "IKA ypatybės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
|
||
msgid "Incremental Find"
|
||
msgstr "Prieauginė paieška"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
|
||
msgid "Indent Selection"
|
||
msgstr "Suteikti įtrauką pažymėjime"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
|
||
msgid "ChangeLog Entry"
|
||
msgstr "Pakeitimų žurnalo įrašas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
|
||
msgid "Insert from Character Map ..."
|
||
msgstr "Įterpti iš simbolių lentelės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
|
||
msgid "Insert CVS Keyword"
|
||
msgstr "Įterpti CVS bazinį žodį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
|
||
msgid "Current Date and Time"
|
||
msgstr "Dabartinė data ir laikas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
|
||
msgid "Insert Full Filename ..."
|
||
msgstr "Įterpti pilną failo pavadinimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
|
||
msgid "Insert General"
|
||
msgstr "Įterpti pagrindinį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
|
||
msgid "GPL Notice"
|
||
msgstr "GPL raštas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnoticetranslated
|
||
msgid "GPL Notice (translated)"
|
||
msgstr "„GPL“ raštas (išverstas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
|
||
msgid "LGPL Notice"
|
||
msgstr "LGPL raštas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnoticetranslated
|
||
msgid "LGPL Notice (translated)"
|
||
msgstr "„LGPL“ raštas (išverstas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
|
||
msgid "MIT Notice"
|
||
msgstr "MIT raštas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnoticetranslated
|
||
msgid "MIT Notice (translated)"
|
||
msgstr "„MIT“ raštas (išverstas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
|
||
msgid "Modified LGPL Notice"
|
||
msgstr "Modifikuotas LGPL raštas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnoticetranslated
|
||
msgid "Modified LGPL Notice (translated)"
|
||
msgstr "Modifikuoto „LGPL“ raštas (išverstas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
|
||
msgid "Current Username"
|
||
msgstr "Dabartinis naudotojo vardas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
|
||
msgid "&Inspect ..."
|
||
msgstr "I&nspektuoti…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenujumpback"
|
||
msgid "Jump Back"
|
||
msgstr "Peršokti atgal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenujumpforward"
|
||
msgid "Jump Forward"
|
||
msgstr "Peršokti pirmyn"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "Šokti į"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
|
||
msgid "Jump to Implementation"
|
||
msgstr "Šokti į „Implementation“ sritį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementationuses
|
||
msgid "Jump to Implementation uses"
|
||
msgstr "Šokti į „Implementation“ sryties „uses“ skiltį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoinitialization
|
||
msgid "Jump to Initialization"
|
||
msgstr "Šokti į „Initialization“ sritį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerface
|
||
msgid "Jump to Interface"
|
||
msgstr "Šokti į „Interface“ sritį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerfaceuses
|
||
msgid "Jump to Interface uses"
|
||
msgstr "Šokti į „Interface“ srities „uses“ skiltį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
|
||
msgid "Jump to Next Bookmark"
|
||
msgstr "Šokti prie tolesnės žymės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
|
||
msgid "Jump to Next Error"
|
||
msgstr "Šokti prie tolesnės klaidos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
|
||
msgid "Jump to Previous Bookmark"
|
||
msgstr "Šokti prie ankstesnės žymės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
|
||
msgid "Jump to Previous Error"
|
||
msgstr "Šokti prie ankstesnės klaidos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedurebegin
|
||
msgid "Jump to Procedure begin"
|
||
msgstr "Šokti procedūros pradžią"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedureheader
|
||
msgid "Jump to Procedure header"
|
||
msgstr "Šokti į procedūros antraštę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
|
||
msgid "Lowercase Selection"
|
||
msgstr "Pažymėjime visas raides mažosiomis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Editor Macros ..."
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview"
|
||
msgid "Editor Macros"
|
||
msgstr "Keisti makrokomandas…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
|
||
msgid "Make Resource String ..."
|
||
msgstr "Kurti išteklių eilutę…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenumultipaste
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumultipaste"
|
||
msgid "MultiPaste ..."
|
||
msgstr "Daugybinis įterpimas…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
|
||
msgid "New Component"
|
||
msgstr "Nauja komponentė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcustom
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "New %s"
|
||
msgstr "Naujas „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
|
||
msgid "New Form"
|
||
msgstr "Nauja forma"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
|
||
msgid "New ..."
|
||
msgstr "Naujas…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
|
||
msgid "New Package ..."
|
||
msgstr "Naujas paketas…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
|
||
msgid "New Project ..."
|
||
msgstr "Naujas projektas…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
|
||
msgid "New Project from File ..."
|
||
msgstr "Naujas projektas iš failo…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
|
||
msgid "New Unit"
|
||
msgstr "Naujas modulis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Internetinis žinynas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
|
||
msgid "&Open ..."
|
||
msgstr "&Atverti…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
|
||
msgid "Open Filename at Cursor"
|
||
msgstr "Atverti ties žymekliu nurodytą failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfolder
|
||
msgid "Open Folder ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
|
||
msgid "Open Loaded Package ..."
|
||
msgstr "Atverti įkeltą paketą…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
|
||
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
|
||
msgstr "Atverti paketo failą (.lpk)…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
|
||
msgid "Open Package of Current Unit"
|
||
msgstr "Atverti veikiamojo modulio paketą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
|
||
msgid "Open Project ..."
|
||
msgstr "Atverti projektą…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
|
||
msgid "Open &Recent"
|
||
msgstr "Atverti paskutinį &naudotą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
|
||
msgid "Open Recent Package"
|
||
msgstr "Atverti paskutinį naudotą paketą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
|
||
msgid "Open Recent Project"
|
||
msgstr "Atverti paskutinį naudotą projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenunit
|
||
msgid "Open Unit ..."
|
||
msgstr "Atverti modulį…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
|
||
msgid "Pa&ckage"
|
||
msgstr "&Paketas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
|
||
msgid "Package Graph"
|
||
msgstr "Paketų grafas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
|
||
msgid "Package Links ..."
|
||
msgstr "Paketo saitai…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard"
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "Įdėti iš iškarpinės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
|
||
msgid "New package component"
|
||
msgstr "Naują paketo komponentė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
|
||
msgid "Procedure List ..."
|
||
msgstr "Procedūrų sąrašas…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
|
||
msgid "&Project"
|
||
msgstr "Pr&ojektas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
|
||
msgid "Project Inspector"
|
||
msgstr "Projekto inspektorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
|
||
msgid "Project Options ..."
|
||
msgstr "Projekto parinktys…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr "&Startuoti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
|
||
msgid "Publish Project ..."
|
||
msgstr "Skelbti projektą…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
|
||
msgid "Quick Compile"
|
||
msgstr "Spartus kompiliavimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
|
||
msgid "Quick Syntax Check"
|
||
msgstr "Sparti sintaksės patikra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
|
||
msgid "Quick syntax check OK"
|
||
msgstr "Atlikus sparčią sintaksės patikrą, klaidų nerasta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
|
||
msgid "Remove from Project ..."
|
||
msgstr "Pašalinti iš projekto…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
|
||
msgid "Rename Identifier ..."
|
||
msgstr "Pervadinti identifikatorių…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurenamelowercase
|
||
msgid "Rename Unit Files to LowerCase ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
|
||
msgid "Reporting a Bug"
|
||
msgstr "Pranešti apie ydą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuresaveformswithi18n
|
||
msgid "Resave forms with enabled i18n"
|
||
msgstr "Vėl įrašyti formas, kuriose įgalinta internacionalizacija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
|
||
msgid "Rescan FPC Source Directory"
|
||
msgstr "Peržvelgti FPC pirminio kodo aplanką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
|
||
msgid "Reset Debugger"
|
||
msgstr "Atstatyti derintuvę pradžion"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Atstatyti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurevertconfirm
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid ""
|
||
"Discard all unsaved changes in\n"
|
||
"\"%s\"?\n"
|
||
"\n"
|
||
"This action cannot be undone and will affect all editor tabs with the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr "&Startuoti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
|
||
msgid "Run File"
|
||
msgstr "Startuoti failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
|
||
msgid "Run &Parameters ..."
|
||
msgstr "Startavimo ¶metrai…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Step over to &Cursor"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor"
|
||
msgid "Run to Cursor"
|
||
msgstr "Startuoti iki ž&ymeklio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithdebugging
|
||
msgid "Run with Debugging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging
|
||
msgid "Run without Debugging"
|
||
msgstr "Vykdyti be derinimo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "Į&rašyti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
|
||
msgid "Save &As ..."
|
||
msgstr "Įrašyti &kaip…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Įrašyti projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
|
||
msgid "Save Project As ..."
|
||
msgstr "Projektą įrašyti taip…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "Pa&ieška"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Žymėjimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Pažymėti viską"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
|
||
msgid "Select Code Block"
|
||
msgstr "Pažymėti kodo bloką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
|
||
msgid "Select Line"
|
||
msgstr "Pažymėti eilutę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
|
||
msgid "Select Paragraph"
|
||
msgstr "Pažymėti paragrafą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
|
||
msgid "Select to Brace"
|
||
msgstr "Pažymėti iki skliaustelio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
|
||
msgid "Select Word"
|
||
msgstr "Pažymėti žodį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
|
||
msgid "Set a Free Bookmark"
|
||
msgstr "Padėti laisvą žymę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
|
||
msgid "S&how Execution Point"
|
||
msgstr "&Rodyti vykdymo tašką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenushowsmarthint
|
||
msgid "Context sensitive smart hint"
|
||
msgstr "Į kontekstą atsižvelgiantis sumanusis sufleris"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
|
||
msgid "Sort Selection ..."
|
||
msgstr "Rūšiuoti pažymėtą…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
|
||
msgid "S&ource"
|
||
msgstr "Kodas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
|
||
msgid "Swap Case in Selection"
|
||
msgstr "Pažymėtame apkeisti raidžių dydžius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
|
||
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
|
||
msgstr "Pažymėtoje srityje tabuliatorius keisti tarpais"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Apie"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
|
||
msgid "Toggle Comment in Selection"
|
||
msgstr "Pažymėtame įjungti arba išjungti komentarą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Įra&nkiai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
|
||
msgid "Uncomment Selection"
|
||
msgstr "Nuimti komentarą nuo pažymėtojo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
|
||
msgid "Unindent Selection"
|
||
msgstr "Naikinti įtrauką pažymėjime"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
|
||
msgid "Uppercase Selection"
|
||
msgstr "Pažymėjime visas raides didžiosiomis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
|
||
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
|
||
msgstr "Modulį pridėti į naudojamų sąrašą…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Rodymas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
|
||
msgid "Anchor Editor"
|
||
msgstr "Prieraišų rengyklė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
|
||
msgid "Code Browser"
|
||
msgstr "Kodo naršyklė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
|
||
msgid "Code Explorer"
|
||
msgstr "Kodo tyrinėtojas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
|
||
msgid "Component Palette"
|
||
msgstr "Komponenčių paletė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
|
||
msgid "&Components"
|
||
msgstr "K&omponentai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
|
||
msgid "Event Log"
|
||
msgstr "Įvykių žurnalas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
|
||
msgid "Debug Output"
|
||
msgstr "Derinimo išvestis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
|
||
msgid "Forms ..."
|
||
msgstr "Formos…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Praeitis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
|
||
msgid "Jump History"
|
||
msgstr "Peršokimų praeitis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables"
|
||
msgid "Local Variables"
|
||
msgstr "Vietiniai kintamieji"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Pranešimai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
|
||
msgid "Object Inspector"
|
||
msgstr "Objektų inspektorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
|
||
msgid "&View Project Source"
|
||
msgstr "&Rodyti projekto pirminį kodą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Terminal Output"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal"
|
||
msgid "Console In/Output"
|
||
msgstr "Pulto išvestis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr "Registrai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
|
||
msgid "Restriction Browser"
|
||
msgstr "Apribojimų naršyklė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "Ieškos rezultatai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "Pirminio kodo rengyklė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||
msgid "Tab Order"
|
||
msgstr "Tabuliavimo eilė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Gijos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
|
||
msgid "Toggle Form/Unit View"
|
||
msgstr "Rodyti ar slėpti formą arba modulį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies"
|
||
msgid "Unit Dependencies"
|
||
msgstr "Modulio priklausomybės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
|
||
msgid "Unit Information ..."
|
||
msgstr "Informacija apie modulį…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
|
||
msgid "Units ..."
|
||
msgstr "Moduliai…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches"
|
||
msgid "Watches"
|
||
msgstr "Stebimieji"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
|
||
msgid "What Needs Building"
|
||
msgstr "Numatomų darymų suvestinė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&Langai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismeother
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
|
||
msgid "Other tabs"
|
||
msgstr "Kitos kortelės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
|
||
msgid "Messages Editor"
|
||
msgstr "Pranešimų rengyklė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismessageswindow
|
||
msgid "Messages Window"
|
||
msgstr "Pranešimų langas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
|
||
msgid "Method class not found"
|
||
msgstr "Nerasta metodo klasė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingdirectory
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "missing directory \"%s\""
|
||
msgstr "trūkstamas aplankas „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
|
||
msgid "Missing Events"
|
||
msgstr "Trūksta įvykių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingexecutable
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "missing executable \"%s\""
|
||
msgstr "trūkstamas vykdomasis failas „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
|
||
msgid "Missing identifiers"
|
||
msgstr "Trūksta identifikatorių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
|
||
msgid "Missing Packages"
|
||
msgstr "Trūksta paketų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
|
||
msgid "Your choices are:"
|
||
msgstr "Jūs pasirinkote:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
|
||
msgid "Comment Out"
|
||
msgstr "Paversti komentaru"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
|
||
msgid "For Delphi only"
|
||
msgstr "Skirtas tik Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
|
||
msgid "1) Comment out the selected units."
|
||
msgstr "1) Pažymėtus modulius pavesti komentaru."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
|
||
msgid "1) Use the units only for Delphi."
|
||
msgstr "1) Naudoti tik Delphi skirtus modulius."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
|
||
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
|
||
msgstr "2) Ieškoti modulių. Rastųjų keliai bus pridėti prie projekto nuostatų."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
|
||
msgid "3) Leave these units in uses sections as they are."
|
||
msgstr "3) Nutraukti dabar, įdiegti paketus ar taisyti kelius, ir bandyti išnaujo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
|
||
msgid "Search Unit Path"
|
||
msgstr "Modulių paieškos kelias"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Skip this Unit"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip"
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Praleisti šį modulį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<description>\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Copyright (c) <year> <copyright holders>\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
|
||
msgid ""
|
||
"<description>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (c) <year> <copyright holders>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
|
||
msgstr ""
|
||
"<aprašymas>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (c) <metai> <autorinių teisių turėtojai>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides
|
||
msgid "Additions and Overrides"
|
||
msgstr "Priedėliai ir keitimai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions
|
||
msgid "Adds custom options:"
|
||
msgstr "Pridės papildytų parinkčių:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag
|
||
msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag"
|
||
msgstr "Prideda savaimių „FPC“ parinkčių, pvz.: „-O1 -ghtl -dFlag“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages
|
||
msgid "Apply to all packages."
|
||
msgstr "Pritaikyti visiem paketam."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects
|
||
msgid "Apply to all packages and projects."
|
||
msgstr "Pritaikyti visiem paketam ir projektam."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Apply to all packages matching name \"%s\""
|
||
msgstr "Pritaikyti visiem paketam, kurių pavadinima sutampa su „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject
|
||
msgid "Apply to project."
|
||
msgstr "Pritaikyti projektui."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions
|
||
msgid "Create a new group of options"
|
||
msgstr "Kurti naują parinkčių grupę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption
|
||
msgid "Custom Option"
|
||
msgstr "Papildyta parinktis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption
|
||
msgid "Delete the selected target or option"
|
||
msgstr "Šalinti parinktą šaltinį ar parinktį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions
|
||
msgid "Does not add custom options:"
|
||
msgstr "Nepridės papildytų parinkčių:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnothaveidemacro
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Does not have IDE Macro %s:=%s"
|
||
msgstr "Neturi IKA makrokomandos „%s:=%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu
|
||
msgid "Does not override OutDir (-FU)"
|
||
msgstr "Nekeičia „OutDir“ (-FU)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Exclude all packages matching name \"%s\""
|
||
msgstr "Išbraukti paketus, kurių pavadinimai sutampa su „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid "expected \":=\" after macro name, but found \"%s\""
|
||
msgid "expected \":=\" after macro name but found \"%s\""
|
||
msgstr "po makrokomandos pavadinimo tikėtasi „:=“, tačiau aptikta „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid "expected macro name, but found \"%s\""
|
||
msgid "expected macro name but found \"%s\""
|
||
msgstr "tikėtasi makrokomandos pavadinimo, tačiau aptikta „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmfromto
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "From %s to %s"
|
||
msgstr "Nuo %s iki %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro
|
||
msgid "IDE Macro"
|
||
msgstr "IKA makrokomanda"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "IDE Macro %s:=%s"
|
||
msgstr "IKA makrokomanda „%s:=%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
msgid "invalid character \"%s\" at %s"
|
||
msgstr "ties „%1:s“ yra nepriimtinas simbolis „%0:s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "invalid character in macro value \"%s\""
|
||
msgstr "makrokomandos vertėje yra nepriimtinas simbolis „%s“\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname
|
||
msgid "missing macro name"
|
||
msgstr "trūksta makrokomandos pavadinimo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown"
|
||
msgid "Move selected item down"
|
||
msgstr "Pažymėtąjį elementą perkelti žemiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup"
|
||
msgid "Move selected item up"
|
||
msgstr "Pažymėtąjį elementą perkelti aukščiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget
|
||
msgid "New Target"
|
||
msgstr "Naujas tikslas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Override OutDir (-FU): %s"
|
||
msgstr "Keičia „OutDir“ (-FU): %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory
|
||
msgid "Override output directory (-FU)"
|
||
msgstr "Keičia išvesties aplanką (-FU)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget
|
||
msgid "Override output directory -FU of target"
|
||
msgstr "Keičia tikslo išvesties aplanką „-FU“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid
|
||
msgid "Redo last undo to this grid"
|
||
msgstr "Grąžinti paskutinįjį atšaukimą šioje lentelėje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmsetanidemacroeglclwidgettypewin32
|
||
msgid "Set an IDE macro, e.g.: LCLWidgetType:=win32"
|
||
msgstr "Nustatyti IKA makrokomandą, pvz.: LCLWidgetType:=qt"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmsets
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Set \"%s\""
|
||
msgstr "Nustatyti „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml
|
||
msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)"
|
||
msgstr "Talpinti į IKA (faile „environmentoptions.xml“)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi
|
||
msgid "Stored in project (.lpi)"
|
||
msgstr "Patalpintas projekte (faile „.lpi“)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps
|
||
msgid "Stored in session of project (.lps)"
|
||
msgstr "Patalpintas projekto sesijoje (faile „.lps“)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmtargets
|
||
msgid "Targets: "
|
||
msgstr "Tikslai:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid
|
||
msgid "Undo last change to this grid"
|
||
msgstr "Atšaukti paskutinįjį keitimą šioje lentelėje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmvalues
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Value \"%s\""
|
||
msgstr "Vertė „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmwas
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "(was \"%s\")"
|
||
msgstr "(buvo „%s“)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject
|
||
msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects"
|
||
msgstr "Valdiklių tipą galima keisti tik „LCL“ projektuose"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismode
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid ", Mode: %s"
|
||
msgstr ", Režimas: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<description>\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n"
|
||
msgid ""
|
||
"<description>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n"
|
||
"\n"
|
||
"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"<aprašymas>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (C) <metai> <autoriaus vardas> <kontaktai>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n"
|
||
"\n"
|
||
"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Daugiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoresub
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub"
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Daugiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismove
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Perkelti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismovedown
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismovefiles
|
||
msgid "Move Files"
|
||
msgstr "Perkelti failus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismovefiles2
|
||
msgid "Move files?"
|
||
msgstr "Perkelti failus?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
|
||
msgstr "Ar perkelti %0:s failą(-ų) iš „%1:s“ į „%5:s“ aplanką%2:s%3:s?%4:s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Move \"%s\" one position down"
|
||
msgstr "„%s“ perkelti vienu lygiu žemiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Move \"%s\" one position up"
|
||
msgstr "„%s“ perkelti vienu lygiu aukščiau"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfiles
|
||
msgid "Move or Copy files?"
|
||
msgstr "Perkelti ar kopijuoti failus?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
|
||
msgstr "Ar perkelti ar kopijuoti %0:s failą(-ų) iš „%1:s“ į „%5:s“ aplanką%2:s%3:s?%4:s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
|
||
msgid "Move Page"
|
||
msgstr "Perkelti lapą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
|
||
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
|
||
msgstr "Pažymėtus elementus perkelti žemyn (Ctrl + Žemyn)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
|
||
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
|
||
msgstr "Pažymėtus elementus perkelti aukštyn (Ctrl + Aukštyn)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveto
|
||
msgid "Move to: "
|
||
msgstr "Perkelti į: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveup
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismovingtheseunitswillbreaktheirusessectionsseemessa
|
||
msgid "Moving these units will break their uses sections. See Messages window for details."
|
||
msgstr "Perkėlus šiuos modulius bus sugadinta jų „uses“ skiltis. Išsamesnę informaciją rasite pranešimų lange."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismpcstyle
|
||
msgid "C style: \" => \\\""
|
||
msgstr "„C“ stilius: \" į \\\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismpescapequotes
|
||
msgid "Escape "es"
|
||
msgstr "Kaitos &kabutės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste"
|
||
msgid "MultiPaste"
|
||
msgstr "Daugybinis įterpimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismppascalstyle
|
||
msgid "Pascal style: ' => ''"
|
||
msgstr "Paskalio stilius: ' į ''"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismppasteoptions
|
||
msgid "Paste &options"
|
||
msgstr "Įterpimo &parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismppreview
|
||
msgid "&Preview"
|
||
msgstr "&Peržiūra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismptextaftereachline
|
||
msgid "Text &after each line"
|
||
msgstr "Tekstas po &kiekvienos eilutės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismptextbeforeeachline
|
||
msgid "Text &before each line"
|
||
msgstr "Tekstas prieš &kiekvieną eilutę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismptrimclipboardcontents
|
||
msgid "&Trim clipboard contents"
|
||
msgstr "Š&alinti pradžios ir galo tarpus iškarpinės turinyje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismsgcolors
|
||
msgid "Message colors"
|
||
msgstr "Spalvos pranešimuose"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismultipledirectoriesareseparatedwithsemicolons
|
||
msgid "Multiple directories are separated with semicolons"
|
||
msgstr "Aplankai atskiriami dvitaškiais"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismultiplepack
|
||
msgid ", multiple packages: "
|
||
msgstr ", daugelis paketų:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
|
||
msgid "Save messages to file (*.txt)"
|
||
msgstr "Įrašyti pranešimus faile (*.txt)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisname
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
|
||
msgid "Name conflict"
|
||
msgstr "Pavadinimų konfliktas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode
|
||
msgid "Name of active build mode"
|
||
msgstr "Dabartinio darymo režimo pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
|
||
msgid "Name of new procedure"
|
||
msgstr "Naujos procedūros pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnew
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Naujas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
|
||
msgid "New Class"
|
||
msgstr "Nauja klasė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
|
||
msgid "New console application"
|
||
msgstr "Nauja pulto programa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
|
||
msgstr "Kurti naują rengyklės failą.%sNurodykite jo tipą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
|
||
msgid "Create a new empty text file."
|
||
msgstr "Kurti naują tuščią teksto failą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
|
||
msgstr "Kurti naują projektą.%sNurodykite jo tipą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
|
||
msgstr "Kurti naują standartinį paketą.%sPaketas- tai modulių bei komponentų rinkinys."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
|
||
msgid "Create a new unit with a datamodule."
|
||
msgstr "Kurti naują modulį su duomenų moduliu."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
|
||
msgid "Create a new unit with a frame."
|
||
msgstr "Kurti naują modulį su kadru."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
|
||
msgid "Create a new unit with a LCL form."
|
||
msgstr "Kurti naują modulį su LCL forma."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
|
||
msgid "Inherit from a project form or component"
|
||
msgstr "Paveldėta iš projekto formos ar komponentės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
|
||
msgid "No item selected"
|
||
msgstr "Nėra pažymėtų elementų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
|
||
msgid "Please select an item first."
|
||
msgstr "Būtina pažymėti kurį nors iš elementų."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
|
||
msgid "New encoding:"
|
||
msgstr "Nauja koduotė:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Macro %d"
|
||
msgstr "Makrokomanda %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2
|
||
msgid "New Macroname"
|
||
msgstr "Naujas makrokomandos pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting
|
||
msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order."
|
||
msgstr "Tarp šios klasės egzistuojančių metodų įterpiami nauji metodų įgyvendinimai: abėcėlės tvarka, į patį galą, ar pagal tvarką apraše."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd
|
||
msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last."
|
||
msgstr "Sekcijoje „class..end“ įtrepiami nauji metodai ir narių aprašai: abėcėlės tvarka arba į patį galą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewpage
|
||
msgid "New page"
|
||
msgstr "Naujas lapas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
|
||
msgid "(new project)"
|
||
msgstr "(naujas projektas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved
|
||
msgid "New recorded macros. Not to be saved"
|
||
msgstr "Įrašytos naujos makrokomandos. Neišsaugojamos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
|
||
msgid "New units are added to uses sections"
|
||
msgstr "Į sekcijas „uses“ nauji moduliai pridedami"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnoautosaveactivedesktop
|
||
msgid "'Auto save active desktop' option is turned off, you will need to save current desktop manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
|
||
msgid "No backup files"
|
||
msgstr "Nedaryti atsarginių kopijų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
|
||
msgid "No profiles are selected to be built."
|
||
msgstr "Darymui nėra parinkta profilių."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Nekeisti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
|
||
msgid "No code selected"
|
||
msgstr "Kodas nepažymėtas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
|
||
msgid "No compiler options inherited."
|
||
msgstr "Nėra paveldėtų kompiliatoriaus parinkčių."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnofppkgprefix
|
||
msgid "empty Free Pascal compiler prefix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
|
||
msgid "no hints"
|
||
msgstr "be užuominų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
|
||
msgid "No IDE window selected"
|
||
msgstr "IKA langas nepažymėtas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
|
||
msgid "No LFM file"
|
||
msgstr "LFM failo nėra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
|
||
msgid "No macro selected"
|
||
msgstr "Makrokomanda nepažymėta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnomessageselected
|
||
msgid "(no message selected)"
|
||
msgstr "(pranešimas neparinktas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr "be_pavadinimo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
|
||
msgid "none, click to choose one"
|
||
msgstr "Nėra, tačiau spustelėjus bus galima parinkti kokią nors"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnoneselected
|
||
msgid "(None selected)"
|
||
msgstr "(Nėra parinkta)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnonewfilefound
|
||
msgid "No new file found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
|
||
msgid "no node selected"
|
||
msgstr "mazgas nepažymėtas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
|
||
msgid "No Pascal file"
|
||
msgstr "Paskalio failo nėra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "No program file \"%s\" found."
|
||
msgstr "Nerastas programos failas „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
|
||
msgid "No ResourceString Section found"
|
||
msgstr "Nerasta „ResourceString“ sekcija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
|
||
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
||
msgstr "Įprastai filtre nurodomas reguliarusis reiškinys. Paprastojoje sintaksėje taškas „.“ yra įprastas simbolis, žvaigždutė „*“ atitinka bet ką, klaustukas „?“ atitinka kažkokį vieną simbolį, kablelis arba kabliataškis atskiria alternatyvas. Pavyzdžiui: prasta sintaksė „*.pas;*pp“ atitinka „^(.*\\.pas|.*\\.pp)$“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
|
||
msgid "No string constant found"
|
||
msgstr "Nerasta teksto konstanta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
|
||
msgid "Not a designtime package"
|
||
msgstr "Ne konstravimui skirtas paketas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
|
||
msgid "Not an install package"
|
||
msgstr "Paketas nėra diegiamas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidfppkgprefix
|
||
msgid "Free Pascal compiler not found at the given prefix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnote
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote"
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Pastaba"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Apačion"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Kairysis_Kairysis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Right"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Viršun"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
|
||
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
|
||
msgstr "Pastaba: nepavyko sukurti „Define“ šablono, skirto Free Pascal pirminiam kodui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
|
||
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
|
||
msgstr "Pastaba: nepavyko sukurti „Define“ šablono, skirto Lazarus pirminiam kodui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
|
||
msgid "no template selected"
|
||
msgstr "šablonas nepažymėtas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnothingtodo
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
|
||
msgid "not installed"
|
||
msgstr "neįdiegtas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalledpackages
|
||
msgid "Not installed packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
|
||
msgid "Not now"
|
||
msgstr "Ne dabar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
|
||
msgid "Now loaded: "
|
||
msgstr "Dabar įkelta: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
|
||
msgid "Create a new project"
|
||
msgstr "Kurti naują projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Number of files to convert: %s"
|
||
msgstr "Konvertuojamų failų: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisobjectinspectorbecomesvisible
|
||
msgid "Object Inspector becomes visible when components are selected in designer."
|
||
msgstr "Komponuoklėje pažymėjus komponentę parodomas objektų inspektorius."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
|
||
msgid "Object Pascal - default"
|
||
msgstr "Object Pascal - numatyta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
|
||
msgid "object path"
|
||
msgstr "kelias iki objekto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
|
||
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
|
||
msgstr "Pereiti į objektų inspektoriaus kortelę „Mėgiamiausi“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisofpackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid " of package %s"
|
||
msgstr " paketo „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector
|
||
msgid " of the Project Inspector"
|
||
msgstr " projekto inspektoriaus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties
|
||
msgid "Add to favorite properties"
|
||
msgstr "Pridėti prie parankinių savybių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Choose a base class for the favorite property \"%s\"."
|
||
msgstr "Parankinei savybei „%s“ parinkite bazinę klasę."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Class \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Klasė „%s“ nerasta."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties
|
||
msgid "Remove from favorite properties"
|
||
msgstr "Šalinti iš parankinių savybių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
|
||
msgid "auto install dynamic"
|
||
msgstr "automatiškai diegti kaip dinamišką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
|
||
msgid "auto install static"
|
||
msgstr "automatiškai diegti kaip statišką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "Aprašymas: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%sDescription: %s"
|
||
msgstr "%sAprašymas: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "Failo pavadinimas: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
|
||
msgid "installed dynamic"
|
||
msgstr "įdiegtas kaip dinaminis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
|
||
msgid "installed static"
|
||
msgstr "įdiegtas kaip statinis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoiplicenselicense
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%sLicense: %s"
|
||
msgstr "%sLicencija: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
|
||
msgid "missing"
|
||
msgstr "trūksta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "pakeistas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
|
||
msgid "Open Loaded Package"
|
||
msgstr "Atverti įkeltą paketą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
|
||
msgid "Package Name"
|
||
msgstr "Paketo pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
|
||
msgid "Please select a package"
|
||
msgstr "Pažymėkite paketą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
|
||
msgid "readonly"
|
||
msgstr "tik skaitymui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Būsena"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
|
||
msgid "%sThis package is installed but the lpk file was not found"
|
||
msgstr "%sŠis paketas įdiegtas, tačiau nerastas lpk failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
|
||
msgid "Old Class"
|
||
msgstr "Buvusi klasė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
|
||
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
|
||
msgstr "Laužiant eilutę (pvz. įvedimo klavišas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonlinepackage
|
||
msgid "available in the main repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonly32bit
|
||
msgid "only 32bit"
|
||
msgstr "tik 32 bitų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden
|
||
msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden."
|
||
msgstr "Galimas tik „Windows“ sistemoje. Slėpti vykdomą įrankį."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsruntoolinanewconsole
|
||
msgid "Only available on Windows. Run tool in a new console."
|
||
msgstr "Galimas tik „Windows“ sistemoje. Įrankį vykdyti naujame pulte."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression
|
||
msgid "Only messages fitting this regular expression:"
|
||
msgstr "Tik pranešimus, kurie tenkina šį reguliarųjį reiškinį:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessageswiththesefpcidscommaseparated
|
||
msgid "Only messages with these FPC IDs (comma separated):"
|
||
msgstr "Tik pranešimus, kuriuose yra šie „FPC“ identifikatoriai (atskirti kableliais):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonlyregisterthelazaruspackagefileslpkdonotbuild
|
||
msgid "Only register the Lazarus package files (.lpk). Do not build."
|
||
msgstr "Tik registruoti „Lazarus“ paketo failus (.lpk). Nedaryti."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
|
||
msgid "Only search for whole words"
|
||
msgstr "Ieškoti tik ištisų žodžių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
|
||
msgid "On paste from clipboard"
|
||
msgstr "Įterpiant iš iškarpinės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopen
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Atverti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
|
||
msgid "Open as XML file"
|
||
msgstr "Įkelti kaip XML failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
|
||
msgid "Open designer on open unit"
|
||
msgstr "Atveriant modulį, atverti konstruktorių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunithint
|
||
msgid "Form is loaded in designer always when source unit is opened."
|
||
msgstr "Atvėrus modulio pradinį kodą atverti ir formą komponuoklėje."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
|
||
msgid "Open existing file"
|
||
msgstr "Atverti failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Atverti failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Atverti failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenfileatcursor
|
||
msgid "Open file at cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopeninfileman
|
||
msgid "Open in file manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopeninfilemanhint
|
||
msgid "Open destination directory in file manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Open %s"
|
||
msgstr "Atverti %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
|
||
msgid "Open Package?"
|
||
msgstr "Atverti paketą?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Open package %s"
|
||
msgstr "Atverti paketą %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage3
|
||
msgid "Open Package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
|
||
msgid "Open Package File"
|
||
msgstr "Atverti paketo failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
|
||
msgid "Open Project?"
|
||
msgstr "Atverti projektą?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr "Atverti projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
|
||
msgid "Open project again"
|
||
msgstr "Vėl atverti projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
|
||
msgid "Open Project File"
|
||
msgstr "Atverti projekto failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
|
||
msgid "Open the file as normal source"
|
||
msgstr "Failą įkelti kaip įprastą pirminį kodą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Open the package %s?"
|
||
msgstr "Atverti paketą %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Open the project %s?"
|
||
msgstr "Atverti projektą %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions
|
||
msgid "Open Tool Options"
|
||
msgstr "Atverti įrankio parinktis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenunit
|
||
msgid "Open Unit"
|
||
msgstr "Atverti modulį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenurl
|
||
msgid "Open URL"
|
||
msgstr "Atverti adresą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
|
||
msgid "Open XML"
|
||
msgstr "Atverti XML"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoptionvalueignored
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr "ignoruojamas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisos
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid ", OS: %s"
|
||
msgstr ", operacinė sistema: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\", which is already in the unit search path."
|
||
msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\" which is already in the unit search path."
|
||
msgstr "paketo „%s“ kitų pirminių kodų paieškos kelyje figūruoja aplankas „%s“, kuris jau yra modulių paieškos kelyje."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\""
|
||
msgstr "„%s“ išvesties aplanke yra Paskalio pirminio kodo failas „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoutputfilenameofproject
|
||
msgid "Output filename of project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
|
||
msgid "Override language. For possible values see files in the \"languages\" directory. Example: \"--language=de\"."
|
||
msgstr "Viršesnė kalba. Pavyzdžiui: --language=de. Galimas vertes galite sužinoti žvilgtelėję į kalbų aplanką."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridestringtypeswithfirstparamtype
|
||
msgid "Override function result string types with the first parameter expression type"
|
||
msgstr "Funkcijos rezultato tipo tekstą pakeisti pirmojo parametro išraiškos tipu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
|
||
msgid "Override the default compiler. For example: ppc386 ppcx64 ppcppc. Default value is stored in environmentoptions.xml."
|
||
msgstr "%snaudoti kitą, nei numatyta, kompiliatorių. Pvz. ppc386 ppcx64 ppcppc ir pan. Numatytasis bus įrašytas failan „environmentoptions.xml“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%soverride the project or IDE build mode."
|
||
msgid "Override the project or IDE build mode."
|
||
msgstr "%staikyti kitą projekto ar IKA darymo veikseną."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
#| msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
|
||
msgid "Override the project CPU. For example: i386 x86_64 powerpc powerpc_64. Default: %s."
|
||
msgstr "%sprojektui naudoti kitą procesorių. Pvz. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 ir pan. Numatytasis: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
#| msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
|
||
msgid "Override the project operating system. For example: win32 linux. Default: %s."
|
||
msgstr "%sprojektui naudoti kitą operacinę sistemą. Pvz. linux win32. Numatytoji: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectsubtarg
|
||
msgid "Override the project subtarget."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
#| msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
|
||
msgid "Override the project widgetset. For example: gtk gtk2 qt win32 carbon. Default: %s."
|
||
msgstr "%sprojekte naudoti kitą valdiklių tipą. Pvz.. gtk gtk2 qt win32 carbon. Numatytasis: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
|
||
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
|
||
msgstr "Klasėje „TReader“/„TWriter“ jau naudojamas „Owner“. Rinkitės kitokį pavadinimą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackage
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Paketas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "package %s"
|
||
msgstr "paketas %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackage3
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid ", package %s"
|
||
msgstr ", paketas „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
|
||
msgid "Package info"
|
||
msgstr "Informacija apie paketą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackageisdesigntimeonlysoitshouldonlybecompiledint
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Package \"%s\" is designtime only, so it should only be compiled into the IDE, and not with the project settings.%sPlease use \"Install\" or \"Tools / Build Lazarus\" to build the IDE packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
|
||
msgid "Package name begins with ..."
|
||
msgstr "Paketo pavadinimas prasideda…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
|
||
msgid "Package name contains ..."
|
||
msgstr "Paketo pavadinime yra…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory
|
||
msgid "Package needs an output directory."
|
||
msgstr "Paketui reikia išvesties aplanko."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
|
||
msgid "Package needs installation"
|
||
msgstr "Paketą reikia įdiegti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackageoption
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Package \"%s\" Option"
|
||
msgstr "Paketo „%s“ parinktis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
|
||
msgid "Package output directories"
|
||
msgstr "Paketo išvesties aplankai aplankai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
|
||
msgid "Package source directories"
|
||
msgstr "Paketo pirminio kodo aplankai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackagesunitsidentifierslinesbytes
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "packages=%s/%s units=%s/%s identifiers=%s/%s lines=%s bytes=%s"
|
||
msgstr "paketai=%s/%s moduliui=%s/%s identifikatoriai=%s/%s eilutės=%s baitai=%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
|
||
msgid "package unit"
|
||
msgstr "paketo modulis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispage"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Lapas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispagename
|
||
msgid "Page name"
|
||
msgstr "Lapo pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispagenamealreadyexists
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Page name \"%s\" already exists. Not added."
|
||
msgstr "Toks lapo pavadinimas „%s“ jau yra. Lapas nepridėtas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispanic
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispanic"
|
||
msgid "Panic"
|
||
msgstr "Panika"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
|
||
msgid ", parsed "
|
||
msgstr ", nagrinėtas "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisparser
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "parser \"%s\": %s"
|
||
msgstr "analizatorius „%s“: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisparsers
|
||
msgid "Parsers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispassingquiettwotimeswillp
|
||
msgid "Passing --quiet two times will pass -vw-n-h-i-l-d-u-t-p-c-x- to the compiler."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
|
||
msgid "paste clipboard"
|
||
msgstr "Įdėti iš iškarpinės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard"
|
||
msgid "Paste from clipboard."
|
||
msgstr "Įdėti iš iškarpinės."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispastelcolors
|
||
msgid "Pastel Colors"
|
||
msgstr "Pastelinės spalvos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispath
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Kelias"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Naršyti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
|
||
msgid "Delete Invalid Paths"
|
||
msgstr "Pašalinti klaidingus kelius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
|
||
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
|
||
msgstr "Perkelti kelią žemyn (Ctrl+ Žemyn)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
|
||
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
|
||
msgstr "Perkelti kelią aukštyn (Ctrl + Aukštyn)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
|
||
msgid "Add new path to the list"
|
||
msgstr "Naują kelią įdėti į sąrašą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
|
||
msgid "Delete the selected path"
|
||
msgstr "Pašalinti pažymėtąjį kelią"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
|
||
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
|
||
msgstr "Iš sąrašo pašalinti neegzistuojančius (blankesnė spalva) kelius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
|
||
msgid "Replace the selected path with a new path"
|
||
msgstr "Parinktą kelią pakeisti nauju keliu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
|
||
msgid "Add template to the list"
|
||
msgstr "Šabloną įdėti į sąrašą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
|
||
msgid "Path templates"
|
||
msgstr "Kelio šablonai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
|
||
msgid "Search paths:"
|
||
msgstr "Ieškos keliai:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispathisnodirectory
|
||
msgid "is not a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
|
||
msgid "path of the instantfpc cache"
|
||
msgstr "kelias iki „instantfpc“ podėlio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
|
||
msgid "Path of the make utility"
|
||
msgstr "Kelias iki programos „make“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
|
||
msgid "Path to failed Instance:"
|
||
msgstr "Kelias iki nesėkmingojo:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispause
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pauzė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
|
||
msgid "Clear to use the package name"
|
||
msgstr "Išvalius bus naudojamas paketo pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
|
||
msgid "Disable I18N of lfm"
|
||
msgstr "Nenaudoti LFM internacionalizacijos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddfilesfromfilesystem
|
||
msgid "Add Files from File System"
|
||
msgstr "Pridėti failų iš failų sistemos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
|
||
msgid "Add to Project"
|
||
msgstr "Įdėti į projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "Pritaikyti keitimus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditavailableonline
|
||
msgid "(available online)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
|
||
msgstr "Iškviesti pažymėto modulio %sRegister%s procedūrą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcheckavailabilityonline
|
||
msgid "Check availability online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies
|
||
msgid "Clean up dependencies ..."
|
||
msgstr "Apvalyti priklausomybes…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
|
||
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
|
||
msgstr "Išvalyti priklausomybės numatytą/pageidautiną failo pavadinimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcommonoptions
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
|
||
msgid "Compile everything?"
|
||
msgstr "Kompiliuoti viską?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
|
||
msgid "Compile package"
|
||
msgstr "Kompiliuoti paketą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile
|
||
msgid "Create fpmake.pp"
|
||
msgstr "Kurti „fpmake.pp“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
|
||
msgid "Create Makefile"
|
||
msgstr "Sukurti Makefile"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
|
||
msgid "Dependency Properties"
|
||
msgstr "Priklausomybių savybės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
|
||
msgid "Edit general options"
|
||
msgstr "Keisti pagrindines parinktis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
|
||
msgid "File Properties"
|
||
msgstr "Failo savybės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Įdiegti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
|
||
msgid "Invalid maximum version"
|
||
msgstr "Klaidinga maksimali versija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
|
||
msgid "Invalid minimum version"
|
||
msgstr "Klaidinga minimali versija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
|
||
msgid "Maximum Version:"
|
||
msgstr "Maksimali versija:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
|
||
msgid "Minimum Version:"
|
||
msgstr "Minimali versija:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Modified: %s"
|
||
msgstr "Pakeista: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
|
||
msgid "Move dependency down"
|
||
msgstr "Perkelti priklausinį žemyn"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
|
||
msgid "Move dependency up"
|
||
msgstr "Perkelti priklausinį aukštyn"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditoptionsforpackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Options for Package %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Package %s"
|
||
msgstr "Paketas %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Package \"%s\" has changed.%sSave package?"
|
||
msgstr "Paketas „%s“ pakeistas.%sĮrašyti paketą?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "package %s not saved"
|
||
msgstr "paketas %s neišsaugotas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s, Page: %s"
|
||
msgstr "%s, lapas: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
|
||
msgid "Re-Add dependency"
|
||
msgstr "Iš naujo talpinti priklausinį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
|
||
msgid "Re-Add file"
|
||
msgstr "Iš naujo talpinti failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Read Only: %s"
|
||
msgstr "Tik skaitymui: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
|
||
msgid "Recompile All Required"
|
||
msgstr "Kompiliuoti visus būtinus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
|
||
msgid "Recompile Clean"
|
||
msgstr "Išvalius kompiliuoti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
|
||
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
|
||
msgstr "Kompiliuoti iš naujo šį ir kitus reikiamus paketus?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
|
||
msgid "Registered plugins"
|
||
msgstr "Registruoti įskiepiai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
|
||
msgid "Register unit"
|
||
msgstr "Registruoti modulį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
|
||
msgid "Remove dependency"
|
||
msgstr "Pašalinti priklausinį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Remove dependency \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
|
||
msgstr "Panaikinti priklausomybę „%s“%spaketui „%s“?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
|
||
msgid "Removed Files"
|
||
msgstr "Pašalinti failai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
|
||
msgid "Removed required packages"
|
||
msgstr "Pašalinti reikiami paketai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
|
||
msgid "Remove file"
|
||
msgstr "Pašalinti failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
|
||
msgid "Remove file?"
|
||
msgstr "Išmesti failą?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Remove file \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
|
||
msgstr "Išmesti failą „%s“%siš paketo „%s“?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
|
||
msgid "Remove selected item"
|
||
msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
|
||
msgid "Required Packages"
|
||
msgstr "Būtini paketai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
|
||
msgid "Save Package"
|
||
msgstr "Įrašyti paketą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
|
||
msgid "Store file name as default for this dependency"
|
||
msgstr "Failo pavadinimą įsiminti kaip numatytąjį šiai priklausomybei"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
|
||
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
|
||
msgstr "Failo pavadinimą įsiminti kaip pageidautiną šiai priklausomybei"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
||
msgstr "Maksimali versiją „%s“ nėra gera versija paketui.%s(tinkamas pavyzdys būtų 1.2.3.4)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
||
msgstr "Minimali versiją „%s“ nėra gera versija paketui.%s(tinkamas pavyzdys būtų 1.2.3.4)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Išdiegti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
|
||
msgid "View Package Source"
|
||
msgstr "Rodyti paketo pirminį kodą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckexplbase
|
||
msgid "Base, cannot be uninstalled"
|
||
msgstr "Bazinis, negalima išdiegti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled"
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "įdiegtas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
|
||
msgid "Install on next start"
|
||
msgstr "Įdiegti kitąkart startuojant"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%sState: "
|
||
msgstr "%sBūsena: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
|
||
msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)"
|
||
msgstr "Išdiegti kitąkart startuojant (nebent būtinas įdiegtam paketui)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
|
||
msgid "Uninstall package %s"
|
||
msgstr "Išdiegti paketą „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
|
||
msgid "Add options to dependent packages and projects"
|
||
msgstr "Įdėti parinktis į priklausomus paketus bei projektus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
|
||
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
|
||
msgstr "Įdėti kelius į priklausomus paketus/projektus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
|
||
msgid "Automatically rebuild as needed"
|
||
msgstr "Automatiškai daryti kai reikia"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
|
||
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
|
||
msgstr "Daryti automatiškai kai daromi visi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Naudotojo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
|
||
msgid "Description / Abstract"
|
||
msgstr "Aprašymas/santrauka"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
|
||
msgid "Designtime"
|
||
msgstr "Konstravimo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
|
||
msgid "Designtime and runtime"
|
||
msgstr "Konstravimo bei vykdymo metu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
|
||
msgid "IDE Integration"
|
||
msgstr "IKA dalis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Įtraukti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
|
||
msgid "Invalid package type"
|
||
msgstr "Klaidingas paketo tipas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Biblioteka"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licencija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
|
||
msgid "Linker"
|
||
msgstr "Saistyklė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "Didysis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
|
||
msgid "Manual compilation (never automatically)"
|
||
msgstr "Kompiliuoti rankiniu būdu (ne automatiškai)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
|
||
msgid "Minor"
|
||
msgstr "Mažasis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objektas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
|
||
msgid "Package type"
|
||
msgstr "Paketo tipas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
|
||
msgid "Provides"
|
||
msgstr "Pateiktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Laida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "Vykdymo metu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages."
|
||
msgstr "Paketas „%s“ nustatytas automatiniam diegimui.%sTai reiškia, kad jis bus įdiegtas į IKA.%sDiegimo paketai turi būti skirti konstravimo režimui."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
|
||
msgid "This package provides the same as the following packages:"
|
||
msgstr "Šis paketas pateikia tą patį kaip ir šie paketai:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
|
||
msgid "Update / Rebuild"
|
||
msgstr "Naujinti/daryti iš naujo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Naudojimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
|
||
msgid "Package:"
|
||
msgstr "Paketas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
|
||
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
|
||
msgstr "FPDoc „.xml“ failų paieškos kelias. Naudojant daugiau nei vieną, jie vienas nuo kito atskiriami kabliataškiu."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies
|
||
msgid "Show unneeded dependencies"
|
||
msgstr "Rodyti nereikalingas priklausomybes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
|
||
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
|
||
msgstr "Įrašius formą, IKA visas „TTranslateString“ savybes gali įrašyti į paketo „.po“ failą. Kad taip ir vyktų, ši parinktis turi būti nepažymėta, dar būtina įgalinti šio paketo internacionalizaciją ir nurodyti „.po“ išvesties aplanką."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Nutraukti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Eiga"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
|
||
msgid "Collapse directory"
|
||
msgstr "Suskleisti aplanką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
|
||
msgid "Conflict found"
|
||
msgstr "Aptiktas konfliktas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
|
||
msgid "Edit Virtual Unit"
|
||
msgstr "Keisti virtualų modulį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
|
||
msgid "Expand directory"
|
||
msgstr "Išskleisti aplanką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Failo pavadinimas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
|
||
msgid "Fix Files Case"
|
||
msgstr "Taisyti failų pavadinimų raidžių lygius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
|
||
msgid "Invalid unit filename"
|
||
msgstr "Klaidingas modulio failo pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
|
||
msgid "Invalid unitname"
|
||
msgstr "Klaidingas modulio pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Missing files of package %s"
|
||
msgstr "Paketui „%s“ trūkstami failai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
|
||
msgid "New file not in include path"
|
||
msgstr "Naujo failo nėra įterpiamųjų kelyje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
|
||
msgid "No files missing. All files exist."
|
||
msgstr "Failų netrūksta. Visi failai egzistuoja."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
|
||
msgid "Remove files"
|
||
msgstr "Pašalinti failus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
|
||
msgid "Revert Package"
|
||
msgstr "Atstatyti paketą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
|
||
msgid "Save Package As ..."
|
||
msgstr "Įrašyti paketą taip…"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
|
||
msgid "Show directory hierarchy"
|
||
msgstr "Rodyti aplanko hierarchiją"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
|
||
msgid "Show Missing Files"
|
||
msgstr "Rodyti kokių failų trūksta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeshowpropspanel
|
||
msgid "Show properties panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
|
||
msgid "Sort Files Permanently"
|
||
msgstr "Rūšiuoti failus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
|
||
msgid "Sort files alphabetically"
|
||
msgstr "Failus rūšiuoti pagal abėcėlę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
|
||
msgstr "Failas „%s“ nėra projekto įterptinių kelyje.%s„%s“ įtraukti į įterptinių kelią?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
|
||
msgid "Unitname:"
|
||
msgstr "Modulio pavadinimas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
|
||
msgid "Use all units in directory"
|
||
msgstr "Naudoti visus aplanke esančius modulius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
|
||
msgid "Use no units in directory"
|
||
msgstr "Nenaudoti aplanke esančių modulių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies
|
||
msgid "Clean up package dependencies"
|
||
msgstr "Apvalyti paketo priklausomybes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection
|
||
msgid "Clear Selection"
|
||
msgstr "Nuimti žymėjimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies
|
||
msgid "Delete dependencies"
|
||
msgstr "Šalinti priklausomybes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
|
||
msgstr "Ar iš tikro norite panaikinti visus keitimus pakete %s ir jį įkelti iš naujo?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
|
||
msgid "New unit not in unitpath"
|
||
msgstr "Naujojo modulio nėra modulių kelyje"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
|
||
msgid "Publish Package"
|
||
msgstr "Skelbti paketą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
|
||
msgid "Revert package?"
|
||
msgstr "Atstatyti paketą?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?"
|
||
msgstr "Failas „%s“%syra ne paketo modulių kelyje.%s„%s“ įtraukti į modulių kelią?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgedmorefunctionsforthepackage
|
||
msgid "More functions for the package"
|
||
msgstr "Daugiau paketui skirtų funkcijų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s"
|
||
msgstr "%sPaketui „%s“ priskiriamas naujas priklausinys: paketas „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s"
|
||
msgstr "%sProjektui „%s“ priskiriamas naujas priklausinys: paketas „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclause
|
||
msgid "Add unit to uses clause of package main file. Disable this only for units that should not be compiled in all cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
|
||
msgid "Ambiguous units found"
|
||
msgstr "Rasti neaiškūs moduliai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
|
||
msgid "Automatically installed packages"
|
||
msgstr "Automatiškai įdiegti paketai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
|
||
msgstr "%sAbu paketai yra susiję. Tai reiškia, kad kažkuris iš paketų naudoja kitą, arba juos abu naudoja kažkuris kitas paketas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
|
||
msgid "Broken dependency"
|
||
msgstr "Sugadinta priklausomybė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
|
||
msgid "Circular dependencies found"
|
||
msgstr "Aptiktas priklausomybių ratas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
|
||
msgid "Delete Old Package File?"
|
||
msgstr "Ištrinti seną paketo failą?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Delete old package file \"%s\"?"
|
||
msgstr "Ištrinti seną paketo failą „%s“?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Dependency without Owner: %s"
|
||
msgstr "Priklausomybė neturi šeimininko: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
|
||
msgid "Error Reading Package"
|
||
msgstr "Klaida skaitant paketo failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
|
||
msgid "Error Writing Package"
|
||
msgstr "Klaida išsaugant paketą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
|
||
msgid "File is already in package"
|
||
msgstr "Pakete yra toks failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
|
||
msgid "File is in Project"
|
||
msgstr "Projekto failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
|
||
msgid "Filename differs from Packagename"
|
||
msgstr "Failo ir paketo pavadinimai skiriasi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
|
||
msgid "Filename is used by other package"
|
||
msgstr "Failo pavadinimą naudoja kitas paketas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
|
||
msgid "Filename is used by project"
|
||
msgstr "Failo pavadinimą naudoja projektas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound"
|
||
msgid "File \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Failas „%s“ nerastas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
|
||
msgid "File not saved"
|
||
msgstr "Failas neišsaugotas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
|
||
msgstr "Diegiant paketą %s automatiškai bus įdiegtas ir paketas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
|
||
msgstr "Diegiant paketą %s automatiškai bus įdiegti paketai:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
|
||
msgid "Invalid file extension"
|
||
msgstr "Klaidingas failo plėtinys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
|
||
msgid "Invalid package file extension"
|
||
msgstr "Klaidingas paketo failo plėtinys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
|
||
msgid "Invalid package filename"
|
||
msgstr "Klaidingas paketo failo pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
|
||
msgid "Invalid package name"
|
||
msgstr "Klaidingas paketo pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
|
||
msgid "Invalid Package Name"
|
||
msgstr "Klaidingas paketo pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%sSave old package %s?"
|
||
msgstr "keliant paketą „%s“ bus pakeistas paketas „%s“%s, esanti faile „%s“.%sSenojo paketo turinys yra pakeistas.%sĮrašyti senojo paketo „%s“ pakeitimus?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Package: %s"
|
||
msgstr "Paketui: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
|
||
msgid "Package conflicts"
|
||
msgstr "Paketų konfliktas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
|
||
msgid "Package is not a designtime package"
|
||
msgstr "Paketas nėra skirtas konstravimo režimui"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
|
||
msgid "Package is required"
|
||
msgstr "Paketas reikalingas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
|
||
msgid "Package name already exists"
|
||
msgstr "Paketas šiuo pavadinimu jau egzistuoja"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
|
||
msgid "Packages must have the extension .lpk"
|
||
msgstr "Paketų failų plėtinys turi būti .lpk"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
|
||
msgid "Please compile the package first."
|
||
msgstr "Pirma būtina kompiliuoti paketą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
|
||
msgid "Please save the file before adding it to a package."
|
||
msgstr "Failą būtina įrašyti prieš dedant jį į paketą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Project: %s"
|
||
msgstr "Projektui: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
|
||
msgid "Rebuild Lazarus?"
|
||
msgstr "Ar Lazarus daryti iš naujo?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
|
||
msgid "Rename File lowercase?"
|
||
msgstr "Failą pervadinti vien mažosiomis raidėmis?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Replace existing file \"%s\"?"
|
||
msgstr "Pakeisti esamą failą „%s“?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
|
||
msgid "Replace File"
|
||
msgstr "Pakeisti failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
|
||
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
|
||
msgstr "Trūksta vieno ar daugiau būtinų paketų. Žvilgtelėkit į paketų grafą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsaveasalreadyopenedpackage
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The package %s is already open in the IDE.\n"
|
||
#| "You cannot save a package with the same name.\n"
|
||
msgid ""
|
||
"The package %s is already open in the IDE.\n"
|
||
"You cannot save a package with the same name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paketas „%s“ jau yra atvertas IKA.\n"
|
||
"Nepavyks paketo įrašyti tokiu pat pavadinimų.\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
|
||
msgid "Save package?"
|
||
msgstr "Įrašyti paketą?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
|
||
msgstr "Įrašyti paketą %s (*.lpk)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s\"%s\"?"
|
||
msgstr "Failo pavadinimą rašyti vien mažosiomis raidėmis:%s„%s“?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
|
||
msgid "Skip this package"
|
||
msgstr "Praleisti šį paketą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
|
||
msgid "The file \"%s\"%sis already in the package %s."
|
||
msgstr "Failas „%s“%s jau yra pakete „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus package."
|
||
msgstr "Failas „%s“ nėra „Lazarus“ paketas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?"
|
||
msgstr "Failo pavadinimas „%s“ ir paketo pavadinimas „%s“, įrašytas šiame faile, skiriasi.%sPakeisti paketo pavadinimą į „%s“?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
|
||
msgstr "Failo pavadinimas „%s“ yra šio projekto dalis%sProjektai ir paketai neturėtų dalintis failais."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The file name \"%s\" is used by%sthe package \"%s\"%sin file \"%s\"."
|
||
msgstr "Failo pavadinimą „%s“ naudoja%spaketas „%s“%s, esantis faile „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
|
||
msgid "The following package failed to load:"
|
||
msgstr "Nepavyko įkelti šio paketo:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
|
||
msgid "The following packages failed to load:"
|
||
msgstr "Nepavyko įkelti šių paketų:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s"
|
||
msgstr "%sŠie moduliai bus įtraukti į naudojamųjų modulių sąrašą%s%s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name."
|
||
msgstr "Paketo failo pavadinimas „%s“, įrašytas „%s“%s, nėra tinkamas „Lazarus“ paketo pavadinimas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE."
|
||
msgstr "Paketas „%s“ skirtas tik veikos rėžimui.%s Veikos režimo paketų negalima diegti į IKA."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies."
|
||
msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\" which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies."
|
||
msgstr "Automatiškai kompiliuojamo paketo „%s“ išvesties aplankas „%s“ yra toks pat kaip ir numatytasis modulių paieškos kelias kompiliatoriui. Paketas naudoja kitus paketus, kurių keliai taip pat sutampa minėtu keliu. Tai sukuria begalinį ciklą.%sŠi problema sprendžiama iš kompiliatoriaus konfigūracijos (pvz. „fpc.cfg“) pašalinant kelią,%sarba uždraudžiant šio paketo automatinį naujinimą, arba pašalinant priklausomybes."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid "The package \"%s\" is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
||
msgid "The package \"%s\" is marked for installation but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
||
msgstr "Paketas „%s“ paženklintas kaip diegiamasis, tačiau jo nepavyko rasti.%sPašalinti priklausinį iš paketų diegimo sąrašo?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
|
||
msgid "The package %s is required by %s which is marked for installation.%sSee package graph."
|
||
msgstr "Paketo %s reikia %s, kuris paženklintas kaip diegiamasis.%sŽvilgtelėkit į paketų grafą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
|
||
msgstr "Paketo pavadinimas „%s“ yra klaidingas.%sParinkite kitokį pavadinimą (pvz.: „paketas1.lpk“)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid."
|
||
msgstr "Paketo pavadinimas „%s“, įrašytas%sfaile „%s“, yra klaidingas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
||
msgstr "Paketas „%s“ paženklintas.%sŠiuo metu „Lazarus“ palaiko tik statiškai saistytus paketus. Tad išdiegimo procesas yra toks: daryti „Lazarus“ iš naujo ir po to jį startuoti vėl.%sAr „Lazarus“ daryti iš naujo dabar?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
||
msgstr "Paketas „%s“ paženklintas diegimui.%sŠiuo metu „Lazarus“ palaiko tik statiškai saistytus paketus. Tad diegimo procesas yra toks: daryti „Lazarus“ iš naujo ir po to jį startuoti vėl.%sAr „Lazarus“ daryti iš naujo dabar?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
|
||
msgstr "Projektui reikia paketo „%s“.%sTačiau jo nepavyko rasti. Žvilgtelėkit į „Projektas“ -> „Projekto inspektorius“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s"
|
||
msgstr "Rasti du moduliai tuo pačiu pavadinimu:%s1. „%s“ iš „%s“%s2. „%s“ iš „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
|
||
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
|
||
msgstr "Aptiktas paketų uždaras priklausomybių ratas. Žvilgtelėkit į paketų grafą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s\"%s\""
|
||
msgstr "Rastas „FPC“ modulis tuo pačiu pavadinimu kaip ir paketas:%s„%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s"
|
||
msgstr "Rastas „FPC“ modulis tuo pačiu pavadinimu kaip ir:%s„%s“ iš „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: \"%s\"%sFile: \"%s\""
|
||
msgstr "Aptiktas paketas jau naudojantis pavadinimą „%s“.%sKonfliktinis paketas: „%s“%sFailas: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
|
||
msgstr "Paketas „%s“ jau yra įkeltas%siš failo „%s“.%sŽvilgtelėkit į „Paketas“ -> „Paketų grafas“.%sPakeitimas neįmanomas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
|
||
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
|
||
msgstr "Reikiamuose paketuose aptiktas neišsaugotas paketas. Žvilgtelėkit į paketų grafą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\""
|
||
msgstr "Rastas modulis tuo pačiu pavadinimu kaip ir paketas:%s1. „%s“ iš „%s“%s2. „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
|
||
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
|
||
msgstr "Tai virtualus paketas. Jis kol kas dar neturi pirminio kodo. Todėl pirma išsaugokite paketą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages."
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti „Lazarus“ skirto tikslo aplanko:%s„%s“.%sŠis aplankas reikalingas naujam pakeistam IKA su įdiegtais jūsų paketais."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Unable to write package \"%s\"%sto file \"%s\".%sError: %s"
|
||
msgstr "Nepavyko paketą „%s“%sįrašyti į failą „%s“.%sKlaida: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
|
||
msgid "Uninstall package?"
|
||
msgstr "Išdiegti paketą?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Uninstall package %s?"
|
||
msgstr "Išdiegti paketą %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
|
||
msgid "Unsaved package"
|
||
msgstr "Neišsaugotas paketas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
|
||
msgid "Use unit"
|
||
msgstr "Naudoti modulį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project."
|
||
msgstr "Dėmesio: failas „%s“%s jau priklauso šiam projektui."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
|
||
msgid "keep"
|
||
msgstr "palikti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "naujas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "pašalinti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
|
||
msgid "Select a package"
|
||
msgstr "Parinkite paketą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The following dependencies are not needed, because of the automatic transitivity between package dependencies."
|
||
msgid "The following dependencies are not needed because of the automatic transitivity between package dependencies."
|
||
msgstr "Šios priklausomybės bereikalingos, nes jos yra nustatytos kituose paketuose ir tarp paketų persiduoda automatiškai."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options (compiler options section) / Additions and Overrides%s%s"
|
||
msgstr "Projektas keičia šių projektų išvesties aplankus.%sDaugiau informacijos rasite žvilgtelėje į „Projektas“ -> „Projekto parinktys…“ -> „Kompiliatoriaus parinktys“ -> „Priedėliai ir keitimai“.%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
|
||
msgid "This file is not in any loaded package."
|
||
msgstr "Failas nerastas nė viename įkeltame pakete."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Unable to read package file \"%s\".%sError: %s"
|
||
msgstr "Nepavyko skaityti paketo failą „%s“.%sKlaida: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplay
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Leisti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Globalus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispldonline
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Internetinis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispldonlinepackagescannotbedeleted
|
||
msgid "Online packages cannot be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
|
||
msgid "Package Links"
|
||
msgstr "Paketo saitai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinksin
|
||
msgid "Show global links in "
|
||
msgstr "Globalius saitus rodyti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks
|
||
msgid "Show online links"
|
||
msgstr "Rodyti interneto saitus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin
|
||
msgid "Show user links in "
|
||
msgstr "Naudotojo saitus rodyti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispldsomepackagescannotbedeleted
|
||
msgid "Some packages cannot be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Naudotojas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor."
|
||
msgid "Please fix the error shown in the message window which is normally below the source editor."
|
||
msgstr "Ištaisykite klaidą, rodomą pranešimų lange. Pranešimų langas įprastai būna pirminio kodo rengyklės apačioje."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
|
||
msgid "Please open a unit before run."
|
||
msgstr "Prieš startuojant atverkite modulį."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
|
||
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
|
||
msgstr "Prieš ištraukiant naują procedūrą/metodą pažymėkite kažkiek kodo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplistall"
|
||
msgid "<All>"
|
||
msgstr "<Visi>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
|
||
msgid "Change Font"
|
||
msgstr "Keisti šriftą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
|
||
msgid "Copy method name to the clipboard"
|
||
msgstr "Metodo pavadinimą kopijuoti į iškarpinę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
|
||
msgid "Filter by matching any part of method"
|
||
msgstr "Filtruoti pagal bet kurią metodo dalį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
|
||
msgid "Filter by matching with start of method"
|
||
msgstr "Filtruoti pagal metodo pradžią"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
|
||
msgid "Jump To Selection"
|
||
msgstr "Rodyti žymėjimą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<Joks>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
|
||
msgid "&Objects"
|
||
msgstr "&Objektai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
|
||
msgid "Procedure List"
|
||
msgstr "Procedūrų sąrašas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
|
||
msgid "Choose .po file directory"
|
||
msgstr "Nurodykit .po failo aplanką"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
|
||
msgid "Do not save any session info"
|
||
msgstr "Sesijos informacijos neįrašyti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
|
||
msgid "Save in .lps file in IDE config directory"
|
||
msgstr "Įrašyti „.lps“ failan IKA nustatymų aplanke"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
|
||
msgid "Save in .lpi file"
|
||
msgstr "Įrašyti .lpi faile"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
|
||
msgid "Save in .lps file in project directory"
|
||
msgstr "Įrašyti .lps faile, projekto aplanke"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
|
||
msgid "Save session information in"
|
||
msgstr "Sesijos informaciją įrašyti į"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint
|
||
msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only."
|
||
msgstr "„.lps“ yra projekto pagrindinis informacnis failas, „.lps“ yra atskirai sesijos duomenims laikyti skirtas failas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisposition
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozicija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispositionoutsideofsource
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s (position outside of source)"
|
||
msgstr "%s (pozicija už pirminio kodo ribų)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisppuinwrongdirectory
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "ppu in wrong directory=%s."
|
||
msgstr "„ppu“ ne tame aplanke „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg."
|
||
msgstr "Nepavyko rasti „%s.ppu“. Patikrinkite failą „fpc.cfg“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
|
||
msgid "Preceding word"
|
||
msgstr "Pirmesnis žodis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||
#| msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
|
||
msgid "Primary config directory where Lazarus stores its config files. Default is \"%s\"."
|
||
msgstr "Pirminis aplankas nustatymų failams, kuriame Lazarus laikys savo nustatymų failus. Numatytasis yra "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
|
||
msgid "Primary config path"
|
||
msgstr "Pirminis kelias iki konfigūracijos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprior
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "prior %s"
|
||
msgstr "ankstesnis %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispriority
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispriority"
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritetas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Private"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
|
||
msgid "Private Method"
|
||
msgstr "Private metodas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
|
||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||
#| msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first."
|
||
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first."
|
||
msgstr "Prieš tęsiant reiktų įdiegti kai kuriuos paketus.%sDėmesio:%sProjektas priklauso nuo pateiktų konstravimui skirtų paketų, kurių gali prireikti atveriant formų konstruktorių. Jei būs tęsiama, tai dėl komponenčių trūkumo gali įvykti klaidos, ir įkeliant formą galima gauti nepageidautinų rezultatų.%sRekomenduotina nutraukti šį procesą ir įdiegti trūkstamus paketus."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
|
||
msgid "Procedure"
|
||
msgstr "Procedūra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
|
||
msgid "Procedure with interface"
|
||
msgstr "Procedūra su interfeisu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Programa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
|
||
msgid "Program detected"
|
||
msgstr "Aptikta programa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor
|
||
msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added."
|
||
msgstr "„Free Pascal“ komandinės eilutės programa, kurioje įdėta naudingų parinkčių."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
|
||
msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
|
||
msgstr "Programos pirminio kodo failo plėtinys turi būti panašus į Paskalio: .pas, .pp arba .lpr"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
|
||
msgid "Dependency already exists"
|
||
msgstr "Priklausomybė jau yra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
|
||
msgid "Add Editor Files"
|
||
msgstr "Pridėti rengyklės failų"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
|
||
msgid "Invalid Min-Max version"
|
||
msgstr "Klaidingos versijos ribos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr "Klaidinga versija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddlocalpkg
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Local (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
|
||
msgid "Maximum Version (optional):"
|
||
msgstr "Maksimali versija (nebūtina):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
|
||
msgid "Minimum Version (optional):"
|
||
msgstr "Minimali versija (nebūtina):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewfpmakerequirement
|
||
msgid "New FPMake Requirement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
|
||
msgid "New Requirement"
|
||
msgstr "Nauja priklausomybė"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddonlinepkg
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Online (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
|
||
msgid "Package Name:"
|
||
msgstr "Paketo pavadinimas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
|
||
msgid "Package not found"
|
||
msgstr "Paketas nerastas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagetype
|
||
msgid "Package Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package."
|
||
msgstr "Priklausinys „%s“ nerastas.%sNurodykite egzistuojantį paketą."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
|
||
msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
|
||
msgstr "Maksimali versija „%s“ klaidinga.%sNaudokite formatą „Didysis.Mažasis.Laida.DarymoNumeris“.%sPavyzdžiui: 1.0.20.10"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
|
||
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
||
msgstr "Maksimali versija žemesnė už minimalią."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
|
||
msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
|
||
msgstr "Minimali versija „%s“ klaidinga.%sNaudokite formatą „Didysis.Mažasis.Laida.DarymoNumeris“.%sPavyzdžiui: 1.0.20.10"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"."
|
||
msgstr "Projektas jau turi priklausomybe paketui „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"."
|
||
msgstr "Modulio pavadinimas „%s“ jau figūruoja šiame projekte,%sžvilgtelėkit į failą: „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"."
|
||
msgstr "Modulio pavadinimas „%s“ jau figūruoja šiame pažymėjime,%sžvilgtelėkit į failą: „%s“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
|
||
msgid "Unit name already exists"
|
||
msgstr "Toks modulio pavadinimas jau egzistuoja"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisproject
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Project %s"
|
||
msgstr "Projektas „%s“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisproject2
|
||
msgid "Project: "
|
||
msgstr "Projektas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisproject3
|
||
msgid "project"
|
||
msgstr "projektas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
|
||
msgid "Project changed"
|
||
msgstr "Projektas pakeistas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
|
||
msgid "Project changed on disk"
|
||
msgstr "Projektas diske pakito"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
|
||
msgid "Project directory"
|
||
msgstr "Projekto aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
|
||
msgid "Project filename"
|
||
msgstr "Projekto failo pavadinimas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
|
||
msgid "Project Include Path"
|
||
msgstr "Kelias iki projekto įterpinių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
|
||
msgid "Project info file detected"
|
||
msgstr "Aptiktas projekto informacinis failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinspectorshowprops
|
||
msgid "Show properties pane in Project Inspector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
|
||
msgid "Project is runnable"
|
||
msgstr "Projektas yra vykdomasis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint
|
||
msgid "Generates a binary executable which can be run."
|
||
msgstr "Kuria dvejetainį vykdomajį failą kurį startuoti."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro"
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projektas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
|
||
msgid "Project macro properties"
|
||
msgstr "Projekto makrokomandos savybės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces
|
||
msgid "Project Namespaces"
|
||
msgstr "Projekto vardų erdvės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoption
|
||
msgid "Project Option"
|
||
msgstr "Projekto parinktys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
|
||
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
|
||
msgstr "Projekto išvesties aplankas (pvz. „ppu“ failų aplankas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
|
||
msgid "Project output directory"
|
||
msgstr "Projekto išvesties aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
|
||
msgid "Directory where project's main file must be"
|
||
msgstr "Aplankas, kuriam turi būti talpinamas projekto pagrindinis failas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsession
|
||
msgid "Project Session"
|
||
msgstr "Projekto sesija"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
|
||
msgid "Project session changed"
|
||
msgstr "Projekto sesija pakito"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
|
||
msgid "Project source directories"
|
||
msgstr "Projekto pirminio kodo aplankai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
|
||
msgstr "%0:s%0:s Adresu %1:x"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
|
||
msgstr "Projekte „%s“ susidarė klasės „%s“ išimtinė situacija."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
|
||
msgstr "Projekte „%s“ susidarė klasės „%s“ išimtinė situacija, kurios pranešimas: %s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
|
||
msgstr "%0:s%0:s Faile „%1:s“ adresu %2:x"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
|
||
msgstr "%0:s%0:s Failo „%1:s“ eilutėje %2:d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
|
||
msgstr "%0:s%0:s Failo „%1:s“ eilutėje %2:d:%0:s%3:s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
|
||
msgid "Project Src Path"
|
||
msgstr "Kelias iki projekto pirminio kodo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
|
||
msgid "project unit"
|
||
msgstr "projekto modulis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
|
||
msgid "Project Unit Path"
|
||
msgstr "Kelias iki projekto modulių"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
|
||
msgid "Project Wizard"
|
||
msgstr "Projekto vediklis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
|
||
msgid "Confirm deleting dependency"
|
||
msgstr "Patvirtinimas naikinat priklausomybę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
|
||
msgid "Confirm removing file"
|
||
msgstr "Patvirtinimas šalinant failą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Delete dependency for %s?"
|
||
msgstr "Naikinti %s priklausomybę?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Project Inspector - %s"
|
||
msgstr "Projekto inspektorius - %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
|
||
msgid "Removed required packages"
|
||
msgstr "Pašalinti reikiami paketai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Remove file %s from project?"
|
||
msgstr "Pašalinti failą %s iš projekto?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Remove %s items from project?"
|
||
msgstr "Pašalinti %s elementų iš projekto?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
|
||
msgid "Always build (even if nothing changed)"
|
||
msgstr "Visada daryti (net jei nėra pakeitimų)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildhint
|
||
msgid "May be needed if there is a bug in dependency check, normally not needed."
|
||
msgstr "Gali prireikti jei yra trikčių priklausomybių tikrinime, tačiau įprastai to nereikia."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Klaida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
|
||
msgstr "Programos pirminiame kode nepavyko pakeisti automatiškai kuriamų formų sąrašo.%sPirma ištaisykite klaidas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
|
||
msgid "Prompt for value"
|
||
msgstr "Kvietimas įvesti vertę"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
|
||
msgid "Properties (replace or remove)"
|
||
msgstr "Savybės (pakeisti arba pašalinti)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisproperty
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "Protected"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
|
||
msgid "Protected Method"
|
||
msgstr "Protected metodas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
|
||
msgid "Public Method"
|
||
msgstr "Public metodas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
|
||
msgid "Published Method"
|
||
msgstr "Published metodas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispublishedto
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Published to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispublishmodulenote
|
||
msgid "Files belonging to project / package will be included automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
|
||
msgid "Publish project directory"
|
||
msgstr "Skelbiamo projekto aplankas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
|
||
msgid "Publish Project"
|
||
msgstr "Skelbti projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
|
||
msgid "Save .lrs files in the output directory"
|
||
msgstr "„.lrs“ failus įrašyti išvesties aplanke"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectoryhint
|
||
msgid "The resource will be available for FPC."
|
||
msgstr "Bus prieinamas „FPC“ skirtas išteklius."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
|
||
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
||
msgstr "Paskalio modulio failo plėtinys turi būti „.pp“ arba „.pas“"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
|
||
msgid "Edit virtual unit"
|
||
msgstr "Keisti virtualų modulį"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
|
||
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
|
||
msgstr "Modulis tokiu pavadinimu jau egzistuoja.%sFailas: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
|
||
msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier."
|
||
msgstr "Modulio pavadinimas nėra Paskalio identifikatorius."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
|
||
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
|
||
msgstr "Modulio ir failo pavadinimai nesutampa.%sPavyzdžiui: jei modulis yra „Unit1“, tada failas - „unit1.pas“."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
|
||
msgid "Convert &Delphi Project"
|
||
msgstr "Konvertuoti &Delphi projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
|
||
msgid "&New Project"
|
||
msgstr "&Naujas projektas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
|
||
msgid "&Open Project"
|
||
msgstr "&Atverti projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
|
||
msgid "Open &Recent Project"
|
||
msgstr "Atverti pas&kiausiąjį projektą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
|
||
msgid "View &Example Projects"
|
||
msgstr "Rodyti pavy&zdžių projektus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisquickcheckfppkgconfigurationatstart
|
||
msgid "Quick check Fppkg configuration at start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror
|
||
msgid "QuickFix error"
|
||
msgstr "Greito pataisymo klaida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
|
||
msgid "Quick fixes"
|
||
msgstr "Greiti pataisymai"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
|
||
msgid "Search identifier"
|
||
msgstr "Paieškos identifikatorius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisquit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Baigti darbą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
|
||
msgid "&Quit Lazarus"
|
||
msgstr "&Baigti Lazarus darbą"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreallydelete
|
||
msgid "Really delete?"
|
||
msgstr "Ar tikrai šalinti?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
|
||
msgid "Recent tabs"
|
||
msgstr "Paskutinės naudotos kortelės"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrecord
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord"
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Įrašyti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros
|
||
msgid "Recorded"
|
||
msgstr "Įrašyta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisredo
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Pakartoti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "Reguliarusis reiškinys"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrelative
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Santykinis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremove
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Pašalinti"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremove2
|
||
msgid "Remove?"
|
||
msgstr "Šalinti?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
|
||
msgid "Remove all invalid properties"
|
||
msgstr "Pašalinti klaidingas savybes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallmessagetypefilters
|
||
msgid "Remove all message type filters"
|
||
msgstr "Šalinti visus pranešimo tipų filtrus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
|
||
msgid "Remove all units"
|
||
msgstr "Pašalinti visus modulius"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovecompileroptionhidemessage
|
||
msgid "Remove Compiler Option Hide Message"
|
||
msgstr "Šalinti pranešimo slėpimą kompiliatoriaus parinktimi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovedependenciesfrompackage
|
||
#, object-pascal-format
|
||