lazarus/languages/lazaruside.de.po
2015-04-25 17:50:43 +00:00

19843 lines
615 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-19 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Language: de_DE\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption"
msgid "Select Groups"
msgstr "Gruppen auswählen"
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable
msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit"
msgstr "Gruppen auswählen zum Deaktivieren bei Haltepunkt"
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable
msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit"
msgstr "Gruppen auswählen zum Aktivieren bei Haltepunkt"
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound
msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s"
msgstr "Einige Gruppen in der Aktivierungsliste existieren nicht.%0:sErzeugen?%0:s%0:s%1:s"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
msgid "Use predefined scheme"
msgstr "Benutzerdefiniertes Schema"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
msgid "Reset all settings"
msgstr "Alle Einstellungen zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
msgid "Reset all gutter settings"
msgstr "Randleisten-Einstellungen zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
msgid "Reset all text settings"
msgstr "Text-Einstellungen zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
msgid "Add history point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontextmenü"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
msgid "Context Menu (debug)"
msgstr "Kontextmenü (Debuggen)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
msgid "Context Menu (tab)"
msgstr "Kontextmenü (Tab)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
msgid "Jumps to implementation"
msgstr "Zur Implementierung springen"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
msgid "Jumps to implementation/other block end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
msgid "History back"
msgstr "Historie zurück"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
msgid "History forward"
msgstr "Historie vorwärts"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle
msgid "Toggle extra Caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "Nichts / Vorgabe"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
msgid "Continue %0:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
msgid "Select text"
msgstr "Text markieren"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
msgid "Select text (lines)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
msgid "Select text (tokens)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
msgid "Select text (words)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
msgid "Select text (Column mode)"
msgstr "Text markieren (Spalten)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
msgid "Select text (Line mode)"
msgstr "Text markieren (Zeilen)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
msgid "Set free bookmark"
msgstr "Freies Lesezeichen setzen"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
msgid "Select current Line (Full)"
msgstr "Aktuelle Zeile markieren (komplett)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
msgid "Select current Line (Text)"
msgstr "Aktuelle Zeile markieren (Text)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
msgid "Select current Paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz markieren"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
msgid "Select current Word"
msgstr "Aktuelles Wort markieren"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
msgid "Reset zoom"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
msgstr "Diese Seite enthält nicht die derzeitigen Einstellungen. Sehen Sie in der erweiterten Seite nach und setzen Sie hier die vorgeschrittenen Änderungen zurück"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
msgstr "Standard, Alle Aktionen (Haltepunkte, Faltung) beim Drücken der Maustaste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
msgstr "Erweitert, Aktionen (Haltepunkte, Falten) beim Loslassen der Maustaste. Auswahl beim Drücken und Bewegen"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
msgstr "Erweitert, Aktionen, nur rechte Randhälfte"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
msgid "Use line numers to select lines"
msgstr "Zeilennummern verwenden zur Zeilenauswahl"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
msgid "Gutter"
msgstr "Randleiste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
msgid "Right mouse includes caret move"
msgstr "Rechte Maustaste bewegt auch den Cursor"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
msgid "Alt-Ctrl Button"
msgstr "Alt+Strg+Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
msgstr "Alt+Strg+Rad"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
msgid "Alt Button"
msgstr "Alt + Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
msgid "Alt Wheel"
msgstr "Alt + Rad"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
msgid "Ctrl Button"
msgstr "Strg + Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
msgid "Ctrl Wheel"
msgstr "Strg + Rad"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
msgid "Drag selection (copy/paste)"
msgstr "Auswahl verschieben (kopieren/einfügen)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
msgid "Extra-1 Button"
msgstr "Extra-1 Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
msgid "Extra-2 Button"
msgstr "Extra-2 Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
msgid "Alt Double"
msgstr "Alt + Doppelt"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
msgid "Ctrl Double"
msgstr "Strg + Doppelt"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
msgid "Shift Double"
msgstr "Umsch + Doppelt"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
msgid "Quad"
msgstr "Vierfach"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
msgid "Triple"
msgstr "Dreifach"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
msgid "Middle Button"
msgstr "Mittlere Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr "Extra 1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr "Extra 2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
msgid "Left 1"
msgstr "Links 1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
msgid "Left 2"
msgstr "Links 2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
msgid "Wheel"
msgstr "Rad"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
msgid "Right Button"
msgstr "Rechte Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
msgstr "Umsch+Alt+Strg+Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
msgstr "Umsch+Alt+Strg"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
msgid "Shift-Alt Button"
msgstr "Umsch+Alt+Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
msgid "Shift-Alt Wheel"
msgstr "Umsch+Alt+Rad"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
msgid "Shift-Ctrl Button"
msgstr "Umsch+Strg+Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
msgstr "Umsch+Strg+Rad"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
msgid "Shift Button"
msgstr "Umsch + Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
msgid "Wheel"
msgstr "Rad"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
msgid "Shift Wheel"
msgstr "Umsch + Rad"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
msgstr "Änderungen wurden nicht gespeichert. Auf dieser Seite können Änderungen auf der fortgeschrittenen Seite zurückgenommen werden"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
msgstr "Horizontal scrollen (Systemgeschwindigkeit)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
msgstr "Horizontal scrollen (eine Zeile)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
msgid "Scroll horizontal (Page)"
msgstr "Horizontal scrollen (Seite)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
msgstr "Horizontal scrollen (halbe Seite)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
msgstr "Horizontal scrollen (Seite, weniger eine Zeile)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "Nichts / Vorgabe"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
msgid "Scroll (System speed)"
msgstr "Scrollen (Systemgeschwindigkeit)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
msgid "Scroll (Single line)"
msgstr "Scollen (eine Zeile)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
msgid "Scroll (Page)"
msgstr "Scrollen (Seite)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
msgid "Scroll (Half page)"
msgstr "Scrollen (halbe Seite)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
msgid "Scroll (Page, less one line)"
msgstr "Scrollen (Seite, weniger eine Zeile)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
msgid "< None >"
msgstr "< Keine >"
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
msgid "Read Only"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
msgstr "Kleinbuchstaben, erster immer groß"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
msgid "Add assignment operator :="
msgstr "Zuweisungsoperator := hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
msgid "Brackets highlight"
msgstr "Klammerhervorhebung"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
msgid "Code folding tree"
msgstr "Codefaltungs-Baum"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
msgid "Default Text"
msgstr "Standardtext"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
msgid "Disabled breakpoint"
msgstr "Deaktivierter Haltepunkt"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
msgid "Enabled breakpoint"
msgstr "Aktivierter Haltepunkt"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
msgid "Error line"
msgstr "Fehlerzeile"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
msgid "Execution point"
msgstr "Ausführungspunkt"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
msgid "Folded code marker"
msgstr "Eingefaltete Code-Markierung"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
msgid "Global"
msgstr "Allgemein"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Randleiste"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
msgid "Syncron Edit"
msgstr "Synchronbearbeitung"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
msgid "Template Edit"
msgstr "Vorlagenbearbeitung"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
msgid "Gutter Separator"
msgstr "Randtrenner"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
msgid "Incremental others"
msgstr "Inkrementell weitersuchen"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
msgid "Highlight current word"
msgstr "Aktuelles Wort hervorheben"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
msgid "Incremental search"
msgstr "Inkrementelle Suche"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
msgid "Invalid breakpoint"
msgstr "Ungültiger Haltepunkt"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
msgid "Current line highlight"
msgstr "Aktuelle Zeile hervorgehoben"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
msgid "Line number"
msgstr "Zeilennummer"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
msgid "Modified line"
msgstr "Geänderte Zeile"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
msgid "Mouse link"
msgstr "Maus-Link"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
msgid "Selected Area"
msgstr "Gewählter Bereich"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "Aktive Zelle"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "Andere Zellen"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "Synchrone Zellen"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "Aktive Zelle"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "Andere Zellen"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "Synchrone Zellen"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
msgid "Text block"
msgstr "Textblock"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
msgid "Unknown breakpoint"
msgstr "Unbekannter Haltepunkt"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
msgid "Word-Brackets"
msgstr "Wortklammern"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
msgid "Visualized Special Chars"
msgstr "Visualisierte Sonderzeichen"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
msgid "Add semicolon"
msgstr "Semikolon hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
msgid "Adjust top line due to comment in front"
msgstr "Ausrichten der oberen Zeile vorne am Kommentar"
#: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "alphabetisch"
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
msgid "Always visible cursor"
msgstr "Ständig sichtbarer Cursor"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr "Mehrdeutige Dateiaktion:"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
msgstr "Beim Kompilieren warnen"
#: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown
msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
msgid "Ansi (* *)"
msgstr "ANSI (* *)"
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
msgid "Application settings"
msgstr "Programmeinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
msgid "Include assertion code"
msgstr "Code für Assertions einfügen"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
msgid "Auto-create forms:"
msgstr "Automatisch erzeugte Formulare:"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint
msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
#, fuzzy
#| msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
msgid "Auto-create new forms"
msgstr "Neue Formulare werden beim Erzeugen zu den automatisch generierten zugefügt"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
msgid "Auto delete file"
msgstr "Datei automatisch löschen"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto
msgid "Auto Display Function Prototypes"
msgstr "Zeige Funktions-Prototypen automatisch"
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
msgid "Hide mouse when typing"
msgstr "Maus beim Tippen verbergen"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
msgid "Auto indent"
msgstr "Automat. Einrückung"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
msgid "(Set up smart indent)"
msgstr "(Einrückung festlegen)"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
msgid "Auto indent"
msgstr "Automat. Einrückung"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
msgid "Auto remove empty methods"
msgstr "Leere Methoden automatisch entfernen"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
msgid "Auto rename file lowercase"
msgstr "Dateinamen in Kleinbuchstaben"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
msgid "Available forms:"
msgstr "Verfügbare Formulare:"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint
msgid "These forms must be created and freed in the program code."
msgstr "Diese Formulare müssen im Programmcode erzeugt und freigegeben werden."
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
msgid "Background"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
msgid "(no subdirectory)"
msgstr "(kein Unterverzeichnis)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
msgid "Same name (in subdirectory)"
msgstr "Gleicher Name (im Unterverzeichnis)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "Nach Methoden"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
msgid "Block indent (spaces)"
msgstr "Blockeinrückung (Leerzeichen)"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
msgid "Block indent"
msgstr "Blockeinrückung"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
msgid "(edit keys)"
msgstr "(Tasten bearbeiten)"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
msgid "Space/tab as prev Line"
msgstr "Leerz./Tab wie vorherige Zeile"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
msgid "Position only"
msgstr "nur Position"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
msgid "Tabs, cut off"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
msgid "Tabs, then spaces"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
msgid "Block indent (tabs)"
msgstr "Blockeinrückung (Tabulatoren)"
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
msgid "Bracket highlight"
msgstr "Klammerhervorhebung"
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
msgid "Matching bracket pairs"
msgstr "Korrespondierende Klammernpaare"
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Klein-/Großschreibung beachten"
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
msgid "Checking compiler options"
msgstr "Prüfe Compilereinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
msgid "orphaned file found: %s"
msgstr "verwaiste Datei gefunden: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
msgid "Test: Checking compiler ..."
msgstr "Test: Überprüfe Compiler ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
msgstr "Test: Überprüfe Compilerkonfiguration ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
msgid "Test: Checking compiler date ..."
msgstr "Test: Prüfe Compilerdatum ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
msgstr "Test: Kompiliere eine leere Datei ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
msgstr "Test: Prüfe fehlende ppu-Dateien von FPC..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
msgstr "Test: Prüfe die Quellen in den ppu-Suchpfaden von FPC..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file"
msgstr "Test: Kompiliere eine leere Datei"
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
msgid "using config file %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
msgid "Class order"
msgstr "Klassenreihenfolge"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
msgid "Last"
msgstr "als letzte"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
msgid "lowercase"
msgstr "Kleinbuchstaben"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
msgid "Preview (max line length = 1)"
msgstr "Vorschau (Maximale Zeilenlänge = 1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
msgstr "Präfix lesen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
msgid "Stored postfix"
msgstr "Gespeicherte Nachsilbe"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "GROSSBUCHSTABEN"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
msgid "Variable prefix"
msgstr "Variablenpräfix"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
msgid "Write prefix"
msgstr "Präfix schreiben"
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
msgid "Center cursor line"
msgstr "Cursorzeile zentrieren"
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
msgstr "Speichern unter (Pascaldateien in Kleinbuchstaben)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles
msgid "Check and Auto Save Files"
msgstr "Automatisches Speichern"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
msgid "Check packages on form create"
msgstr "Packages auf Form-Erzeugung prüfen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint
msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "Auswahl der Code-Vorlagendatei (*.dci)"
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr "Schließen-Schaltfläche im Notebook anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
msgid "Color Scheme"
msgstr "Farbschema"
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
msgid "C style macros (global)"
msgstr "C-artige Makros (global)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
msgid "Use Ansistrings"
msgstr "AnsiStrings verwenden"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
msgid "Assembler style"
msgstr "Assembler-Stil"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
msgid "Checks and assertion"
msgstr "Überprüfungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
msgid "Compiler Commands"
msgstr "Compiler-Kommandos"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
msgstr "C-artige Operatoren (*=, +=, /= und -=)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "Makedatei anlegen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
msgid "Debugging"
msgstr "Debuggen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
msgid "Debugger path addition (none):"
msgstr "Zusätzlicher Debuggerpfad (keiner):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
msgid "Code Creation"
msgstr "Quelltexterzeugung"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
msgid "Both"
msgstr "Beides"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
msgid "Fold"
msgstr "Falten"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
msgid "Reverse fold-order in Popup"
msgstr "Umgek. Faltungsreihenfolge im Popup"
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
msgstr "Debugger-Informationen für GDB erzeugen (Verlangsamt das Kompilieren)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
msgstr "Heaptrc-Unit verwenden"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
msgid "Include files (-Fi):"
msgstr "Include-Dateien (-Fi):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
msgid "Info for GDB"
msgstr "Info für GDB"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
msgstr "Bibliotheken (-Fl):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
msgid "Linking"
msgstr "Linken"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
msgstr "Laden/Speichern"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
msgid "(Edit Color)"
msgstr "(Farbe ändern)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
msgid "Not modified"
msgstr "Nicht modifiziert"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
msgid "Command line parameters (without application name)"
msgstr "Kommandozeilenparameter (ohne Programmname)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
msgid "Make default indent for new line if comment opens at column:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
msgid "Limit indent to"
msgstr "Einrückung beschränken auf"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
msgid "Prefix comments on linebreak"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
msgid "Match current line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
msgid "Match whole line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
msgid "Match text after token \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
msgid "Match text including token \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
msgid "Prefix new line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
msgid "Align Prefix at indent of previous line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
msgid "Do not indent prefix"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
msgid "Extend, if matched or not matched"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
msgid "Extend, if matched or not matched (not at EOL)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
msgid "Extend, if matched"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
msgid "Extend, if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
msgid "Compilation and Linking"
msgstr "Kompilieren und Linken"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
msgid "Compiler messages"
msgstr "Compiler-Meldungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
msgid "Compiler messages language file (*.msg)"
msgstr "Compilermeldungen-Sprachdatei (*.msg)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
msgid "Compiler Options"
msgstr "Compilereinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
msgid "Complete properties"
msgstr "Vollständige Eigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected
msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
msgid "Config and Target"
msgstr "Konfiguration und Ziele"
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
msgid "Config files"
msgstr "Konfigurationsdateien:"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
msgid "Other debugging info"
msgstr "Andere Debugger-Optionen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
msgid "Overflow"
msgstr "Überlauf"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
msgid "Parsing"
msgstr "Parsen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
msgid "Copy/Paste with fold info"
msgstr "Kopieren/Einfügen mit Faltungsinformationen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
msgid "Copy word on copy none"
msgstr "Ohne Markierung Wort kopieren"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
msgid "Relocatable"
msgstr "Verschiebbar"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
msgid "Set compiler options as default"
msgstr " Diese Compilereinst. als Vorgabe"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
msgid "Show errors"
msgstr "Fehler anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
msgid "&Show Options"
msgstr "Ein&stellungen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
msgid "Smart linkable"
msgstr "Smart-Linkbar"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgstr "Andere Quellen (.pp-/.pas-Dateien, nur von der IDE benutzt, nicht vom Compiler)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
msgid "Stack"
msgstr "Stack"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
msgid "Strip symbols from executable"
msgstr "Debuggersymbole aus der ausführbaren Datei entfernen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
msgid "Type of debug info"
msgstr "Debugging-Info-Typ"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
msgid "Dwarf2"
msgstr "Dwarf2"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
msgid "Dwarf with sets"
msgstr "Dwarf mit Sets"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
msgid "Dwarf3 (beta)"
msgstr "Dwarf3 (Beta)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
msgid "Stabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
msgid "Trash variables"
msgstr "Trash-Variablen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
msgid "Unit style"
msgstr "Unit-Stil"
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
msgid "Generate code for valgrind"
msgstr "Code für valgrind erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
msgid "Verbosity"
msgstr "Ausführlichkeit"
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
msgid "C++ styled INLINE"
msgstr "C++-artige Inline-Anweisungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
msgstr "Strg-Mittelklick auf Tab schließt alle anderen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
msgid "Curly { }"
msgstr "Geschweifte Klammern {}"
#: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow
msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
msgid "Cursor beyond EOL"
msgstr "Cursor hinter dem Zeilenende"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
msgid "Cursor"
msgstr "Cursoreinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
msgid "Cursor skips selection"
msgstr "Cursor überspringt Auswahl"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
msgid "Cursor skips tabs"
msgstr "Cursor überspringt Tabulatoren"
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "Benutzerdefinierte Erweiterung (.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdcifiledci
msgid "DCI file (*.dci)"
msgstr "DCI-Datei (*.dci)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
msgstr "Pfadeditor"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
msgstr "Debuggertyp und -pfad"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "Voreingestellte Schrift im Editor"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
msgid "Default Value"
msgstr "Voreinstellung"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
msgid "Delete template "
msgstr "Vorlage löschen"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
msgid "Buttons - "
msgstr "Buttons -"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
msgid "Desktop Files"
msgstr "Desktopdateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
msgid "Hints"
msgstr "Hinweise"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
msgid "Menus - "
msgstr "Menüs - "
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Antialiasing abschalten"
#: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep
msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
msgid "Use right margin color"
msgstr "Verwende Farbe des rechten Randes"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
msgid "Draw divider level"
msgstr "Trennlinie zeichnen"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
msgid "Nested line color"
msgstr "Geschachtelte Linienfarben"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
msgid "Line color"
msgstr "Linienfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
msgid "Begin/End"
msgstr "Begin/End"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
msgid "Procedure/Function"
msgstr "Prozedur/Funktion"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
msgid "Class/Struct"
msgstr "Klasse/Struktur"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
msgid "Class/Struct (local)"
msgstr "Klasse/Struktur (lokal)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
msgid "Try/Except"
msgstr "Try/Except"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
msgid "Unit sections"
msgstr "Unit-Bereiche"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
msgid "Uses clause"
msgstr "Uses-Anweisung"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
msgid "Var/Type"
msgstr "Var/Type"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr "Var/Type (lokal)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit
msgid "Draw the component's name below it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
msgid "Sub directory"
msgstr "Unterverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl"
msgid "Code Templates"
msgstr "Quelltextvorlagen"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
msgstr "Blöcke vervollständigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
msgstr "Benutzerdefinierte Erweiterung"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
msgid "(%s sec delay)"
msgstr "(%s Sek. Verzögerung)"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
msgid "Editor Files"
msgstr "Editordateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
msgid "Identifier completion"
msgstr "Bezeichner-Vervollständigung"
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
msgid "Invert"
msgstr "Umkehren"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
msgstr "Sperren übergehen, am längsten unbenutzter Editor"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
msgstr "Sperren übergehen, wenn im aktuellen Editor"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
msgstr "Sperren übergehen, wenn Editor im aktuellen Fenster"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
msgid "Locked, if text in view"
msgstr "Gesperrt wenn Text sichtbar ist"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
msgid "Unlocked"
msgstr "Entsperrt"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
msgid "Unlocked, if text in centered view"
msgstr "Entsperrt wenn Text im Zentrum des Ausschnitts"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
msgid "New tab, existing or new window"
msgstr "Neuer Reiter, vorhandenes oder neues Fenster"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
msgid "New tab in new window"
msgstr "Neuer Reiter in neuem Fenster"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
msgid "New tab in existing window"
msgstr "Neuer Reiter in vorhandenem Fenster"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Diese Option wählt den am längsten freien Editor für die Datei und zwar selbst dann, wenn er gesperrt ist oder wenn gescrollt werden muß. Das bezieht sich auf den Editor und nicht auf das Fenster um den am längsten ungenutzten zu finden. Diese Option hat immer Erfolg, andere werden nicht mehr geprüft."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr "Diese Option prüft, ob die Zieldatei im derzeit aktiven Editor ist. Falls ja wird dieser genutzt, selbst wenn er gesperrt ist oder wenn er scrollen muß."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr "Diese Option prüft, ob es im aktuellen Fenster einen Editor für die Zieldatei gibt und falls ja, wird dieser Editor genommen, selbst wenn er gesperrt ist oder wenn gescrollt werden muß."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
msgstr "Diese Option wählt einen gesperrten Editor, der das Sprungziel ohne Scrollen darstellen kann (das Ziel ist bereits im angezeigten Bildschirmbereich)."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
msgid "This option will use any not locked Editor."
msgstr "Diese Option wählt einen beliebigen nicht-gesperrten Editor."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
msgstr "Diese Option wählt einen nicht gesperrten Editor der ohne scrollen den Zielsprungpunkt anzeigen kann (das Ziel befindet sich bereits in der Mitte des sichtbaren Bereichs, nicht in den ersten/letzten 2-5 Zeilen)."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Diese Option öffnet einen neuen Reiter in einem vorhandenen oder neuen Fenster falls kein entsperrter Reiter gefunden wurde. Diese Option hat immer Erfolg und es werden keine weiteren Optionen mehr geprüft."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Diese Option öffnet einen neuen Reiter immer in einem neuen Fenster falls kein entsperrter Reiter gefunden wurde. Diese Option hat immer Erfolg und es werden keine weiteren Optionen geprüft."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
msgstr "Diese Option öffnet einen neuen Reiter in einem vorhandenen Fenster, falls kein entsperrter Reiter gefunden wird. Ein Reiter wird nur geöffnet, wenn ein Fenster verfügbar ist, das noch keinen Editor für die Zieldatei enthält."
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
msgid "Editor font size"
msgstr "Editor-Zeichengröße"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
msgid "Editor options"
msgstr "Editoreigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
msgid "Scheme globals"
msgstr "Globale Schemata"
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
msgid "On"
msgstr "An"
#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
msgid "Tab and Indent"
msgstr "Einrückung und Tabulatoren"
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
msgid "Underline"
msgstr "Unterstreichen"
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
msgid "Element Attributes"
msgstr "Elementattribute"
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
msgid "End key jumps to nearest end"
msgstr "Ende-Taste springt zum nächsten Ende"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
msgid "Ask"
msgstr "Fragen"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
msgstr "Hinweis: Projektdateien sind alle Dateien im Verzeichnis des Projekts"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagehint
msgid "Language of all IDE strings. Restart IDE after changing it for best result."
msgstr "Sprache aller IDE-Zeichenketten. Ein Neustart der IDE wird nach einer Änderung empfohlen."
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
msgid "Guide lines"
msgstr "Hilfslinien"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
msgid "Other Files"
msgstr "Andere Dateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
msgid "Tabs for project"
msgstr "Tabulatoren für Projekt"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
msgid "Focus messages after compilation"
msgstr "Fokus nach dem Kompilieren auf die Meldungen setzen"
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
msgid "Extra char spacing"
msgstr "Zusätzlicher Zeichenabstand"
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
msgid "Extra line spacing"
msgstr "Zusätzlicher Zeilenabstand"
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
msgid "Use external gdb debug symbols file"
msgstr "Externe Datei mit gdb-Debugsymbolen nutzen"
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
msgid "File extensions"
msgstr "Dateiendungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
msgid "%s files"
msgstr "%s Dateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "Text am Cursor suchen"
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
msgid "Chunk"
msgstr "Chunk"
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
msgid "Chunk section"
msgstr "Chunk-Bereich"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
msgid "Node"
msgstr "Knoten"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
msgid "List <>"
msgstr "Liste <>"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
msgid "Object (inherited, inline)"
msgstr "Objekt (abgeleitet, inline)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr "Var/Type (lokal)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
msgid "Comment (* *)"
msgstr "Kommentar (* *)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
msgid "Asm"
msgstr "Asm"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
msgid "Begin/End (nested)"
msgstr "Begin/End (verschachtelt)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
msgid "Comment { }"
msgstr "Kommentar { }"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
msgid "Case"
msgstr "Case"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
msgid "Class/Object"
msgstr "Klasse/Objekt"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
msgid "public/private"
msgstr "Public/Private"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
msgid "Except/Finally"
msgstr "Except/Finally"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
msgid "{$IfDef}"
msgstr "{$IfDef}"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
msgid "If/Then/Else"
msgstr "If/Then/Else"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
msgid "Nested Comment"
msgstr "Geschachtelter Kommentar"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
msgid "Begin/End (procedure)"
msgstr "Begin/End (Prozedur)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "Prozedur"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
msgid "Comment //"
msgstr "Kommentar //"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
msgid "Try"
msgstr "Try"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
msgid "Unit section"
msgstr "Unit-Abschnitt"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
msgid "{%Region}"
msgstr "{%Region}"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
msgid "Uses"
msgstr "Uses"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
msgid "Var/Type (global)"
msgstr "Var/Type (global)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
msgid "CData"
msgstr "CData-Abschnitt"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
msgid "DocType"
msgstr "Dokumenttyp"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
msgid "Node"
msgstr "Knoten"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
msgid "Processing Instruction"
msgstr "Verarbeite Anweisung"
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrundfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
msgstr "Prozedur-Einfügerichtlinie"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
msgid "Keep order of procedures"
msgstr "Reihenfolge der Prozeduren beibehalten"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable
msgid "Compiler executable (e.g. %s)"
msgstr "Compilerdateiname (z.B. %s)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
msgid "FPC source directory"
msgstr "FPC-Quelltextverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
msgid "Text-mark"
msgstr "Rahmenfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
msgid "Form Editor"
msgstr "Formulareditor"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
msgid "From b&eginning"
msgstr "Vom B&eginn"
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
msgid "&From cursor"
msgstr "Ab &Cursorposition"
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
msgid "Get position"
msgstr "Stelle ermitteln"
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
msgid "Generate code for gprof"
msgstr "Code für gprof erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
msgid "Grabber color"
msgstr "Grabberfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
msgid "Grid color"
msgstr "Gitterfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots
msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
msgid "Grid size X"
msgstr "Gittergröße X"
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
msgid "Horizontal grid step size"
msgstr "Waagrechte Rasterschrittweite"
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
msgid "Grid size Y"
msgstr "Gittergröße Y"
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
msgid "Vertical grid step size"
msgstr "Senkrechte Rasterschrittweite"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Code-Explorer"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
msgid "Codetools"
msgstr "Codetools"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
msgid "Group Undo"
msgstr "Gruppenrücknahme"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "Hilfslinien anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint
msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Randleiste"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
msgid "Collapsed"
msgstr "Gefaltet"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
msgid "Gutter Color"
msgstr "Farbe der Randleiste"
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
msgid "Gutter Edge Color"
msgstr "Trennlinienfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
msgid "Gutter separator index"
msgstr "Trennerindex für Randleiste"
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
msgid "Half page scroll"
msgstr "Halbseitiges Scrollen"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
msgid "Heap and stack sizes"
msgstr "Heap- und Stackgrößen"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
msgid "Heap size"
msgstr "Heap-Größe"
#: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid
msgid "Height of one property in the grid."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
msgid "Hide IDE windows on run"
msgstr "IDE-Fenster beim Start verstecken"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint
msgid "Do not show the IDE at all while program is running."
msgstr "Während das Programm läuft wird die IDE nicht angezeigt."
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
msgid "Hide tab in single page windows"
msgstr "Reiter bei einseitigen Fenstern ausblenden"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
msgid "Highlight Color"
msgstr "Hervorhebungsfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
msgid "Highlight Font Color"
msgstr "Hervorhebungsschriftfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
msgid "Left Of Cursor"
msgstr "Links vom Cursor"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
msgid "Right Of Cursor"
msgstr "Rechts vom Cursor"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
msgstr "Hinweisanzeige für unbenutzte Parameter \"Sender\""
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
msgid "Show hints for unused units in main"
msgstr "Hinweis a. überflüssige Units im Hauptquelltext"
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
msgstr "Pos1-Taste springt zum nächsten Anfang"
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "Hostapplikation"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
msgid "Identifier Completion"
msgstr "Bezeichner-Vervollständigung"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
msgstr "Bezeichnerrichtlinie"
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
msgid "IDE Options"
msgstr "IDE Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
msgid "Active $IFDEF code"
msgstr "Aktiver $IFDEF Code"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
msgid "Inactive $IFDEF code"
msgstr "Inaktiver $IFDEF Code"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF code"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
msgid "Active $IFDEF node"
msgstr "Aktiver $IFDEF Knoten"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
msgid "Inactive $IFDEF node"
msgstr "Inaktiver $IFDEF Knoten"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF node"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
msgid "Ignore"
msgstr "Übergehen"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
msgstr "Systemvariablen einfügen"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions
msgid "Indent"
msgstr "Einrückung"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren"
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
msgid "In front of methods"
msgstr "Vor Methoden"
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
msgstr "Name des Konstruktors muß »init« sein (Destruktor muß »done« heißen)"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
msgid "Insert class parts"
msgstr "Klassenteileeinfügung"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
msgid "Implementation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
msgid "Interface"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
msgid "Insert methods"
msgstr "Methodeneinfügung"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
msgid "Insert into Uses section of"
msgstr "Einfügen in den uses Abschnitt von"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
msgid "Insert space after"
msgstr "Leerzeichen einfügen nach ..."
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
msgid "Insert space in front of"
msgstr "Leerzeichen einfügen vor ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
msgid "Interval in secs"
msgstr "Intervall in Sekunden"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
msgstr "Springen (bspw. Methodenspringen)"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
msgid "Keep cursor X position"
msgstr "X-Position des Cursors beibehalten"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
msgid "(Edit Key)"
msgstr "(Taste bearbeiten)"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturbelegung"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
msgid "Key mapping errors"
msgstr "Tastenzuweisungsfehler"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
msgid "Keyword policy"
msgstr "Schlüsselwortrichtlinie"
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
msgid "Allow LABEL and GOTO"
msgstr "LABEL und GOTO erlauben"
#: lazarusidestrconsts.dlglang
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: lazarusidestrconsts.dlglast
msgid "Last (i.e. at end of source)"
msgstr "Letzter (d.h. am Ende des Quelltexts)"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
msgstr "Lazarus-Verzeichnis (Voreinstellung für alle Projekte)"
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
msgid "Left:"
msgstr "Links:"
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
msgid "Guide lines Left,Top"
msgstr "Farbe für links, oben"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
msgid "1 (quick, debugger friendly)"
msgstr "Stufe 1 (schnell, debuggerfreundlich)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
msgid "2 (quick optimizations)"
msgstr "Stufe 2 (Stufe 1 + schnelle Opt.)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
msgid "3 (slow optimizations)"
msgstr "Stufe 3 (Stufe 2 + langsame Opt.)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
msgid "0 (no optimization)"
msgstr "Stufe 0 (keine weiteren Optimierungen)"
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
msgid "Line Splitting"
msgstr "Zeilentrennung"
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
msgid "Link smart"
msgstr "Smart Linken"
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
msgstr "Zeilennummern in Laufzeitfehler-Backtraces anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
msgid "Load desktop settings from file"
msgstr "Einstellungen des Desktops aus Datei laden"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
msgid "View Project Forms"
msgstr "Projektfenster anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
msgid "View Project Frames"
msgstr "Projekt-Frames anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
msgid "View Project Units"
msgstr "Projektunits anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable
msgid "\"Make\" executable"
msgstr "Pfad zum \"Make\"-Programm"
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
msgstr "Rand und Leiste"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
msgid "Marker color"
msgstr "Markierungsfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
msgid "Highlight of Word under Caret"
msgstr "Wort unter Cursor hervorheben"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
msgid "User defined markup"
msgstr "Benutzerdefinierte Hervorhebung"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
msgid "Delete list \"%s\"?"
msgstr "Liste \"%s\" löschen?"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
msgid "Add Word or Term"
msgstr "Wort oder Ausdruck hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
msgid "Remove Word or Term"
msgstr "Wort oder Ausdruck entfernen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
msgid "Toggle Word or Term"
msgstr "Wort oder Ausdruck umschalten"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
msgid "Duplicate Term"
msgstr "Doppelter Ausdruck"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
msgstr "Der Ausdruck %s existiert bereits. Duplikate werden beim Speichern der Liste entfernt."
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
msgid "Add/Remove in all editors"
msgstr "In allen Editorfenstern hinzufügen/löschen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
msgid "Delete list"
msgstr "Liste löschen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
msgid "Add list"
msgstr "Liste hinzuf."
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
msgid "Case sensitive"
msgstr "Beachtung Groß- und Kleinschreibung"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
msgid "Set bound at term end"
msgstr "Begrenzung am Ausdruckende setzen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
msgid "Set bound at term start"
msgstr "Begrenzung am Ausdruckanfang setzen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
msgstr "Begrenzung ignorieren für Ausdrücke länger als"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
msgid "selection"
msgstr "Auswahl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
msgid "current word"
msgstr "aktuelles Wort"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
msgid "Settings for terms added by key"
msgstr "Einst. für durch eine Taste hinzugef. Ausdruck"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
msgid "Smart match selection bounds"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
msgid "New list"
msgstr "Neue Liste"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
msgid "No lists"
msgstr "Keine Listen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
msgid "Select ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
msgid "Key Settings"
msgstr "Tasteneinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
msgid "Main settings"
msgstr "Haupteinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
msgstr "Nur wenn Wörter kürzer als:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
msgid "Ignore keywords"
msgstr "Schlüsselworte übergehen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
msgid "Disable timer for markup current word"
msgstr "Timer für Wort-Hervorhebung deaktivieren"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
msgstr "Leerzeichen anpassen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
msgstr "Maximaler Zähler"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "Maximale Zeilenlänge"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
msgstr "Höchstens gemerkte Dateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
msgid "Max recent project files"
msgstr "Höchstens gemerkte Projektdateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
msgid "Mix methods and properties"
msgstr "Methoden und Eigenschaften mischen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction
msgid "Mouse Action"
msgstr "Mausaktion"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
msgid "Single"
msgstr "Einfach"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
msgid "Triple"
msgstr "Dreifach"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
msgid "Quad"
msgstr "Vierfach"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
msgid "Any"
msgstr "Jeder"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr "Extra 1"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr "Extra 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
msgid "Make Fallback"
msgstr "Fallback anlegen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
msgid "Wheel down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
msgid "Wheel up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
msgid "Capture"
msgstr "Einfangen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
msgid "Move Caret (extra)"
msgstr "Caret bewegen (extra)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
msgid "Act on Mouse up"
msgstr "Beim Loslassen der Maustaste ausführen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
msgid "Click"
msgstr "Klick"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
msgid "Edit Mouse"
msgstr "Mausbearbeitung"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
msgid "Duplicate Entry"
msgstr "Doppelter Eintrag"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
msgstr "Eintrag kollidiert mit einem vorhandenen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
msgid "Button"
msgstr "Schaltfläche"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
msgid "Caret"
msgstr "Cursor"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
msgid "Click"
msgstr "Klick"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
msgid "Up/Down"
msgstr "Hinauf/Hinunter"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
msgid "Option"
msgstr "Einstellung"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
msgid "Shift"
msgstr "Umsch"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
msgid "IDE-Command"
msgstr "IDE-Befehl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
msgid "n"
msgstr "n"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
msgid "-"
msgstr "-"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
msgid "Y"
msgstr "j"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
msgid "Shift"
msgstr "Umsch"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
msgid "Y"
msgstr "J"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Randleiste"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges
msgid "Line Changes"
msgstr "Zeilenänderungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
msgid "Fold Tree"
msgstr "Falt-Baum"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
msgid "Collapsed [+]"
msgstr "Gefaltet [+]"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
msgid "Expanded [-]"
msgstr "Entfaltet [-]"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
msgid "Line Numbers"
msgstr "Zeilennummern"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
msgid "Opt"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
msgid "Other actions using the same button"
msgstr "Andere Aktionen nutzen die selbe Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
msgstr "Sie können abhängig von den Modifizierer-Tasten, Einstellung für das Durchlaufen, Single/Double, Hoch/Runter usw. ausgeführt werden"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
msgid "Filter Mod-Keys"
msgstr "Mod-Tasten filtern"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal"
msgid "Fatal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint"
msgid "Hint"
msgstr "Hinweis"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant"
msgid "Important"
msgstr "Wichtig"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone
msgid "Normal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote"
msgid "Note"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic"
msgid "Panic"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress
msgid "Time and statistics"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose"
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2
msgid "Verbose 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3
msgid "Verbose 3"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode
msgid "Multi-caret (column-select) move with cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode
msgid "Multi-caret move with cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection
msgid "Enable multi caret for column selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
msgid "Multi Select"
msgstr "Mehrfachauswahl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
msgid "Find Editor for Jump Targets"
msgstr "Editorauswahl für Sprungziele"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
msgstr "Reihenfolge für Editoren, für die die selben Kriterien gelten"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
msgid "Most recent focused editor for this file"
msgstr "Zuletzt fokussierter Editor für die Datei"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
msgstr "Editor (für die Datei) der zuletzt den Fokus hatte"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
msgstr "Kriterieren, nach denen ein Editor ausgewählt wird:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
msgid "Pages and Windows"
msgstr "Seiten und Fenster"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Notebook-Reiter"
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
msgid "Naming"
msgstr "Namensvergabe"
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
msgid "No automatic renaming"
msgstr "Kein automatisches Umbenennen"
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
msgid "No available units to add."
msgstr "Keine verfügbaren Units zum Hinzufügen."
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
msgid "No Highlight"
msgstr "Keine Hervorhebung"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
msgid "Source notebook tabs position"
msgstr "Reiterpositionen des Quell-Notebooks"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
msgid "Do not split line after"
msgstr "Zeile nicht teilen nach:"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
msgid "Do not split line in front of"
msgstr "Zeile nicht teilen vor:"
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
msgid "Object Inspector"
msgstr "Objektinspektor"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
msgid "Item height"
msgstr "Höhe des Eintrags"
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
msgid "Speed settings"
msgstr "Schnellumstellung"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
msgid "Use default Delphi settings"
msgstr "Es gelten die Voreinstellungen von Delphi"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
msgid "Use default Lazarus settings"
msgstr "Es gelten die Voreinstellungen von Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels
msgid "Optimization levels"
msgstr "Optimierungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations
msgid "Other optimizations"
msgstr "Andere Optimierungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
msgid "Other unit files (-Fu):"
msgstr "Andere Units (-Fu) (Trenner ist der Strichpunkt):"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
msgid "Overwrite block"
msgstr "Block überschreiben"
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
msgid "Hints for component palette"
msgstr "Hinweise für die Komponentenpalette"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
msgid "Default Pascal extension"
msgstr "Voreingestellte Pascal-Dateiendung"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
msgid "Highlight control statements as keywords"
msgstr "Steueranweisungen wie Schlüsselworte hervorheben"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
msgstr "Erweiterte Pascal-Schlüsselwort-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches
msgid "Matching Keywords"
msgstr "Passende Schlüsselwörter"
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
msgstr "Linker zusätzliche Einstellungen übergeben mit \"-k\" (Leerzeichen trennt)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
msgstr "Hebe \"String\" Schlüsselwort(e) hervor"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
msgid "Only \"String\""
msgstr "Nur \"String\""
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
msgid "Persistent block"
msgstr "Persistenter Block"
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
msgid "Persistent cursor"
msgstr "Persistenter Cursor"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
msgid "as invoker (asInvoker)"
msgstr "wie Aufrufer (asInvoker)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
msgid "&Clear Icon"
msgstr "Symbol lös&chen"
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
msgid "Create Application Bundle"
msgstr "Anwendungsbundle erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon
msgid "Load &Default"
msgstr "Vorgabe-Symbol laden"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiaware
msgid "Enabled DPI Awareness (for Vista+)"
msgstr "dpi-abhängige Anwendung (für Vista+)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
msgid "Execution Level"
msgstr "Ausführungsebene"
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
msgid "highest available (highestAvailable)"
msgstr "höchste verfügbare (highestAvailable)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
msgid "i18n"
msgstr "i18n"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
msgid "Icon:"
msgstr "Symbol:"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
msgstr "(Größe: %d:%d, bpp: %d)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
msgid "(none)"
msgstr "(keiner)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
msgid "&Load Icon"
msgstr "Symbol &laden"
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
msgstr "benötigt Administrator (requireAdministrator)"
#: lazarusidestrconsts.dlgporesources
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
msgid "&Save Icon"
msgstr "Symbol &speichern"
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
msgid "UI Access (uiAccess)"
msgstr "UI-Zugriff (uiAccess)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
msgid "Use Application Bundle for running and debugging"
msgstr "Anwendungs-Bundle für Start und Debug verwenden"
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
msgid "Use manifest file to enable themes"
msgstr "Themen mit Manifest-Datei einschalten"
#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
msgid "Prefer double-click over single-click"
msgstr "Doppelklick gegenüber Einfachklick bevorzugen"
#: lazarusidestrconsts.dlgpriorities
msgid "Priorities"
msgstr "Prioritäten"
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
msgid "Project Options"
msgstr "Projekteinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
msgid "Options for Project: %s"
msgstr "Einstellungen für Projekt: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
msgid "Project Files"
msgstr "Projektdateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
msgid "&Prompt on replace"
msgstr "Beim Überschreiben nachfragen "
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
msgid "Property completion"
msgstr "Eigenschaftenvervollständigung"
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
msgid "Property Name"
msgstr "Name der Eigenschaft"
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
msgid "Open last project at start"
msgstr "Zuletzt geladenes Projekt beim Start öffnen"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
msgid "Show border spacing"
msgstr "Abstand vom Rand"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
msgid "Show grid"
msgstr "Gitter anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
msgid "Snap to grid"
msgstr "Am Gitter ausrichten"
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke"
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alle ersetzen"
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
msgid "&Replace with"
msgstr "E&rsetzen mit"
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
msgid "Report"
msgstr "Report"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
msgid "Guide lines Right,Bottom"
msgstr "Farbe für rechts, unten"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
msgid "Right click selects"
msgstr "Rechtsklick wählt aus"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
msgid "Right margin"
msgstr "Rechter Rand"
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
msgid "Working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
msgid "Select grandchildren"
msgstr "Enkel auswählen"
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
msgid "Rubberband Creation"
msgstr "Erzeugung"
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
msgid "Rubberband Selection"
msgstr "Auswahl"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
msgstr "Anzeige (nicht bei Win32, beispielsweise 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0,1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
msgid "System variables"
msgstr "Systemvariablen"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
msgid "Use display"
msgstr "Display verwenden"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
msgid "User overrides"
msgstr "Benutzervorgaben"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
msgid "Run Parameters"
msgstr "Start-Parameter"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
msgid "Save desktop settings to file"
msgstr "Desktopeinstellungen in Datei speichern"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
msgid "Saved line"
msgstr "Gesicherte Zeile"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
msgid "Save editor info for closed files"
msgstr "Editorinformationen für geschlossene Dateien speichern"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint
msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
msgid "Save editor info only for project files"
msgstr "Editorinformationen nur für Projektdateien speichern"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint
msgid "Only files that belong to this project."
msgstr "Nur Dateien, die zu diesem Projekt gehören."
#: lazarusidestrconsts.dlgscope
msgid "Scope"
msgstr "Bereich"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
msgid "Scroll by one less"
msgstr "Eine Zeile weniger scrollen"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
msgid "Scrolling"
msgstr "Scrolleinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
msgid "Show scroll hint"
msgstr "Scroll-Hinweise anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
msgid "Scroll past end of file"
msgstr "Über das Dateiende hinaus scrollen"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
msgid "Caret past end of line"
msgstr "Über das Zeilenende hinaus scrollen"
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
msgid "Search directory \"%s\" not found."
msgstr "Suchverzeichnis »%s« nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
msgid "Search terminated by user."
msgstr "Suche vom Benutzer abgebrochen"
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
msgid "Searching ..."
msgstr "Suche ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: lazarusidestrconsts.dlgselectallchildcontrols
msgid "Select all child controls together with their parent."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
msgid "&Selected text"
msgstr "Au&sgewählter Text"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
msgid "Set all elements to default"
msgstr "Alle Elemente auf Voreinstellungen setzen"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
msgid "Set element to default"
msgstr "Element auf die Voreinstellung setzen"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
msgid "Set property Variable"
msgstr "Eigenschaften-Variable setzen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
msgid "Show all units"
msgstr "Zeige alle Units"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaptionsofnonvisuals
msgid "Show captions of non-visual components"
msgstr "Zeige Titel nichtvisueller Komponenten"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
msgid "Show compiled procedures"
msgstr "Kompilierte Prozeduren anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern zeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
msgid "Show conditionals"
msgstr "Bedingungen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
msgid "Show debug info"
msgstr "Debug-Informationen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhints
msgid "Show designer hints"
msgstr "Zeige Designer-Hinweise"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhintshint
msgid "Hint shows control's position or size while moving or resizing it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
msgid "Show everything"
msgstr "Alles anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
msgid "Show executable info (Win32 only)"
msgstr "Executable-Info anzeigen (nur für Win32)"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
msgid "Show general info"
msgstr "Allgemeine Informationen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
msgid "Show gutter hints"
msgstr "Leistenhinweise zeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
msgid "Show hints"
msgstr "Hinweise zeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowingwindows
msgid "Showing Windows"
msgstr "Fensteranzeige"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowmessagesicons
msgid "Show Messages Icons"
msgstr "Zeige Nachrichten-Icons"
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
msgid "Show notes"
msgstr "Notizen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
msgid "Show summary"
msgstr "Zusammenfassung anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
msgid "Show tried files"
msgstr "Versuchte Dateien anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
msgid "Show used files"
msgstr "Verwendete Dateien anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
msgid "Show warnings"
msgstr "Warnungen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
msgid "Show single button in TaskBar"
msgstr "Einzelnen Schalter in der Taskleiste anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
msgid "Skip forward class declarations"
msgstr "\"forward\" Klassendeklarationen überspringen"
#: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab
msgid "Slash //"
msgstr "Schrägstriche //"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
msgid "Smart tabs"
msgstr "Intelligentes Einrücken"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
msgid "Symbol behind (.pp~)"
msgstr "Kennung angehängt (.pp~)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
msgid "Counter (.pp;1)"
msgstr "Zähler (.pp;1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
msgid "Symbol in front (.~pp)"
msgstr "Kennung vorangestellt (*.~pp)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
msgid "Snap to Guide Lines"
msgstr "An Hilfslinien ausrichten"
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelineshint
msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline
msgid "Multiline tabs"
msgstr "Mehrzeilige Tabs"
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
msgid "Space"
msgstr "Leerzeichen"
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
msgstr "Hinweise für die Haupt-Speedbuttons (Öffnen, Speichern, ...)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
msgid "Source Editor"
msgstr "Quelltexteditor"
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
msgid "Origin"
msgstr "Ursprung"
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
msgid "Stack size"
msgstr "Stack-Größe"
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
msgid "Static keyword in objects"
msgstr "Schlüsselwort »Static« in Objekten"
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
msgid "Stop after number of errors:"
msgstr "Abbruch nach Fehlerzahl:"
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend
msgid "Append text to close string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix
msgid "Prefix string on new line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab
msgid "String ''"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue
msgid "Extend strings on linebreak"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
msgid "SubProperties"
msgstr "Untereigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
msgid "Syntax options"
msgstr "Syntaxeinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
msgid "Tab indents blocks"
msgstr "Tab rückt ganze Blöcke ein"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
msgid "Show tab numbers in notebook"
msgstr "Reiternummern im Notebook anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
msgid "Tabs to spaces"
msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
msgid "Tab widths"
msgstr "Tab-Breite"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
msgid "Target CPU family"
msgstr "Ziel-CPU-Familie"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
msgid "Target OS"
msgstr "Ziel-Betriebssystem"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
msgid "Target platform"
msgstr "Zielplattform"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
msgid "Target processor"
msgstr "Zielprozessor"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions
msgid "Target-specific options"
msgstr "Zielbetriebssytemspezifische Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
msgid "Directory for building test projects"
msgstr "Verzeichnis für das Anlegen von Testprojekten"
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
msgid "&Text to find"
msgstr "Such&text"
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
msgid "Current Class/Proc Hint"
msgstr "Aktueller Klassen-/Prozedurenhinweis"
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
msgid "Top:"
msgstr "Oben:"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
msgid "Trim spaces style"
msgstr "Leerzeichenbehandlung"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
msgid "Caret or Edit"
msgstr "bei Wechsel oder Bearbeitung"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
msgid "Line Edited"
msgstr "bei Zeilenbearbeitung"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
msgid "Leave line"
msgstr "beim Zeilenwechsel"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
msgid "Position Only"
msgstr "Nur Position"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr "Abschneiden von Leerzeichen am Zeilenende"
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
msgid "Undo after save"
msgstr "Rücknahme auch nach dem Speichern"
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
msgid "Undo / Redo"
msgstr "Einstellungen für Rücknahme"
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
msgid "Undo limit"
msgstr "Rücknahmemaximum"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption"
msgid "Unit Dependencies"
msgstr "Unit-Abhängigkeiten"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Erneuern"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
msgid "Unit output directory (-FU):"
msgstr "Unit-Ausgabeverzeichnis (-FU):"
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
msgid "Unsaved line"
msgstr "Ungesicherte Zeile"
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
msgid "Code Folding"
msgstr "Codefaltung"
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
msgid "Use additional compiler config file"
msgstr "Zusätzliche Compiler-Konfigurationsdatei einbinden"
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
msgid "Divider Drawing"
msgstr "Trennlinien"
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
msgstr "Standard-Compilerkonfigurationsdatei (fpc.cfg) einbinden"
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
msgid "Use launching application"
msgstr "Startprogramm verwenden"
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
msgid "IME handled by System"
msgstr "IME vom System gehandhabt"
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
msgstr "Laden von Benutzer-Schemadatei %s fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
msgstr "Globale Schema-Einstellungen verwenden"
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
msgid "Use local scheme settings"
msgstr "Lokale Schema-Einstellungen verwenden"
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
msgid "Use syntax highlight"
msgstr "Nutze Syntaxhervorhebung"
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
msgid "Use tab history when closing tabs"
msgstr "Tabs laut Historie schließen"
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
msgid "Add unit to Uses section"
msgstr "Verwende eine Unit aus diesem Projekt"
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
msgid "Verbosity during compilation:"
msgstr "Compilerausgaben:"
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
msgid "Visible gutter"
msgstr "Sichtbare Randleiste"
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
msgid "Visible right margin"
msgstr "Sichtbarer rechter Rand"
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
msgid "&Whole words only"
msgstr "Nur ganze &Wörter"
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
msgid "Win32 gui application"
msgstr "Win32-GUI-Anwendung"
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
msgid "Window positions"
msgstr "Fensterpositionen"
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
msgid "Exceptions"
msgstr "Ausnahmen"
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
msgid "Words"
msgstr "Worte"
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
msgid "Write FPC logo"
msgstr "FPC-Logo ausgeben"
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Mehrfachselektion nur auf einem Formular möglich."
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr "Ausrichtung ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
msgid "Delete Selection"
msgstr "Auswahl löschen"
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr "Waagrecht spiegeln"
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
msgid "Mirror Vertical"
msgstr "Senkrecht spiegeln"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
msgid "Back One"
msgstr "Eine Stufe zurück"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
msgid "Forward One"
msgstr "Einen weiter"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
msgid "Move to Back"
msgstr "Nach hinten bewegen"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
msgid "Move to Front"
msgstr "Nach vorn bewegen"
#: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu
msgid "Reset ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
msgid "Save Form as XML"
msgstr "Form im XML-Format speichern"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr "Skalierung ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr "Größe ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
msgid "Option: Snap to grid"
msgstr "Einstellung: Ans Gitter kleben"
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
msgid "Option: Snap to guide lines"
msgstr "Einstellung: An Hilfslinien ausrichten"
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
msgid "Z-order"
msgstr "Z-Reihenfolge"
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
msgid "On Both Sides"
msgstr "Auf beiden Seiten"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint
msgid "Clear all snapshots"
msgstr "Alle Snapshots löschen"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint
msgid "Toggle view snapshot or current"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Snapshot nehmen"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint
msgid "Switch on/off automatic snapshots"
msgstr "Automatische Snapshots ein-/ausschalten"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Gewählten Eintrag entfernen"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint
msgid "View history"
msgstr "Historie anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint
msgid "View Snapshots"
msgstr "Snapshots anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc
msgid "Location"
msgstr "Position"
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: lazarusidestrconsts.histdlgformname
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname"
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
msgstr "0 = nein, 1 = Zeichnen einer Trennlinie zwischen zwei Hauptebenen, 2 = Zeichnen von Linien für die ersten beiden Ebenen, ..."
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
msgid "Add Files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
msgid "Add Files to Package"
msgstr "Dateien ins Package aufnehmen"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
msgid "Add to package"
msgstr "Ins Package aufnehmen"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
msgstr "Mehrdeutige Basisklasse"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
msgid "Ambiguous Class Name"
msgstr "Mehrdeutiger Klassenname"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
msgid "Ambiguous Unit Name"
msgstr "Mehrdeutiger Unit-Name"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
msgid "Ancestor Type"
msgstr "Basisklasse"
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Eine Pascal-Unit muß die Endung .pp oder .pas haben"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten nicht erfüllt"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
msgid "Class Name already exists"
msgstr "Klassenname ist bereits belegt"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
msgid "Create New Component"
msgstr "Neue Komponente erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
msgid "Create New File"
msgstr "Neue Datei anlegen"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq
msgid "Create New Requirement"
msgstr "Neue Abhängigkeit erzeugen "
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
msgid "Dependency"
msgstr "Abhängigkeit"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
msgid "Existing file: \"%s\""
msgstr "Existierende Datei: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
msgid "File already exists"
msgstr "Datei ist bereits vorhanden"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
msgid "File \"%s\" already exists in the package."
msgstr "Datei \"%s\" existiert bereits im Package."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
msgid "File is used"
msgstr "Datei ist in Gebrauch"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
msgid "File not unit"
msgstr "Keine Unit-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
msgid "Invalid Ancestor Type"
msgstr "Ungültige Basisklasse"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
msgid "Invalid Circular Dependency"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
msgid "Invalid Class Name"
msgstr "Ungültiger Klassenname"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
msgid "Invalid file"
msgstr "Ungültige Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
msgid "Invalid Unit Name"
msgstr "Ungültiger Unit-Name"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
msgid "\"%s\" is not a valid unit name."
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Unit-Name."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
msgid "New class name:"
msgstr "Neuer Klassenname"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent"
msgid "New Component"
msgstr "Neue Komponente"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
msgid "No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package."
msgstr "Kein Package für die Abhängigkeit \"%s\" gefunden.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
msgid "Page Name too long"
msgstr "Name des Reiters zu lang"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
msgid "Palette Page:"
msgstr "Palettenseite:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Pascal-Unit müssen die Endung .pp oder .pas besitzen"
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
msgid "Save file dialog"
msgstr "Datei-speichern-Dialog"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
msgid "Shorten or expand filename"
msgstr "Dateiname verkürzen oder expandieren"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
msgid "Show all"
msgstr "Alles anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
msgid "Switch Paths"
msgstr "Pfade tauschen"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
msgid "The ancestor type \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
msgstr "Die Basisklasse \"%s\" besitzt den selben Namen wie%sdie Unit \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
msgid "The ancestor type \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
msgstr "Der Basisklassenname \"%s\" ist kein gültiger Pascal-Bezeichner."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
msgid "The class name \"%s\" and ancestor type \"%s\" are the same."
msgstr "Der Klassenname \"%s\" und der Basisklassenname \"%s\" sind gleich."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
msgid "The class name \"%s\" exists already in%sPackage %s%sFile: \"%s\""
msgstr "Der Klassenname \"%s\" ist bereits im%sPackage %s%s enthalten. Datei \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
msgid "The class name \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
msgstr "Der Klassename \"%s\" lautet wie der Name der%sder Unit \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The class name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
msgstr "Der Klassenname \"%s\" ist kein gültiger Pascal-Bezeichner."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist Teil des aktuellen Projekts.%sEs ist keine gute Idee, Dateien zwischen Projekten und Packages auszutauschen."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
msgid "The filename \"%s\" is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
msgstr "Der Dateiname \"%s\" ist unklar, da für das Package noch kein Verzeichnis voreingestellt ist.%sBitte geben Sie den kompletten Pfad zum Dateinamen mit an."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
msgstr "Die Maximalversion \"%s\" ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format major.minor.release.build%s.Z.B.: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "Die Maximalversion ist kleiner als die Minimalversion"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
msgstr "Die Minimalversion \"%s\" ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format major.minor.release.build%sZ.B. 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"."
msgstr "Das Package besitzt bereits eine Abhängigkeit auf \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
msgid "The package name \"%s\" is invalid.%sPlease choose an existing package."
msgstr "Der Package-Name \"%s\" ist ungültig.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
msgid "The page name \"%s\" is too long (max 100 chars)."
msgstr "Der Name \"%s\" des Reiters ist zu lang (max. 100 Zeichen)."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
msgid "The unitname \"%s\" already exists in the package:%s%s"
msgstr "Den Unit-Namen \"%s\" gibt es bereits im Package:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
msgid "The unitname \"%s\" already exists in this package."
msgstr "Der Unit-Name \"%s\" ist bereits in diesem Package angelegt."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
msgid "The unit name \"%s\"%sand filename \"%s\" differ."
msgstr "Der Unit-Name \"%s\"%sund der Dateiname \"%s\" unterscheiden sich."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
msgid "The unit name \"%s\" does not correspond to the filename."
msgstr "Der Unit-Name \"%s\" korrespondiert nicht mit dem Dateinamen."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
msgstr "Der Unit-Name \"%s\" ist gleich wie eine registrierte Komponente.%sSeine Verwendung kann zu heftigen Fehlermeldungen führen."
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
msgid "Unit File Name:"
msgstr "Unit-Dateiname:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
msgid "Unit Name:"
msgstr "Unit-Name:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
msgid "Unitname already exists"
msgstr "Unit-Name ist bereits vorhanden"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
msgid "Unit Name Invalid"
msgstr "Unit-Name ist ungültig"
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
msgid "Abandon changes?"
msgstr "Änderungen verwerfen?"
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
msgid "Abort all"
msgstr "Alles abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
msgid "Abort all loading"
msgstr "Alle Ladevorgänge abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.lisaborted
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
msgid "Abort loading project"
msgstr "Das Laden des Projekts abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
msgid "Abort whole loading"
msgstr "Abbruch beim Laden"
#: lazarusidestrconsts.lisabout
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabout"
msgid "About"
msgstr "Über"
#: lazarusidestrconsts.lisabout2
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentation:"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
msgid "About IDE"
msgstr "Über die IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
msgid "About Lazarus"
msgstr "Über Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
msgstr "Lizenz: GPL/LGPL%sLazarus ist eine integrierte Entwicklungsumgebung für das Schreiben grafischer und Konsolenanwendungen mit Free Pascal. Free Pascal ist ein Pascal- und Object-Pascal-Compiler unter (L)GPL für (unter anderem) Windows, Linux, Mac OS X und FreeBSD.%sLazarus ist das fehlende Stück des Puzzles, um Programme für die oben genannten Plattformen in einer Delphi-artigen Umgebung zu entwickeln. Die IDE ist ein RAD-Werkzeug mit einem Formulardesigner.%sMit der Weiterentwicklung von Lazarus brauchen wir zusätzliche Unterstützung."
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
msgid "Cannot find contributors list."
msgstr "Kann Liste der Mitwirkenden nicht finden"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
msgid "Official:"
msgstr "Offiziell:"
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr "%s darf keine TControls enthalten.%sSie können hier nur nichtvisuelle Komponenten ablegen."
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Danksagung"
#: lazarusidestrconsts.lisaction
msgid "Action:"
msgstr "Aktion:"
#: lazarusidestrconsts.lisactions
msgid "Actions:"
msgstr "Aktionen:"
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviere"
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
msgstr "Aktiviere die Syntax regulärer Ausdrücke für Text und Ersetzen (sehr ähnlich zu Perl)"
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
msgid "Activate Selected"
msgstr "Aktiviere Gewählte"
#: lazarusidestrconsts.lisactive
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
msgid "Active Filter"
msgstr "Aktiver Filter"
#: lazarusidestrconsts.lisadd
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine
msgid "Add defines simulating Delphi7"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint
msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions"
msgstr "Hilfreich wenn der Code Überprüfungen der unterstützten Compilerversionen enthält"
#: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource
msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source."
msgstr "Fehlendes Objekt \"%s\" zum Pascal-Quelltext hinzugefügt."
#: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors
msgid "Added property \"%s\" for %s."
msgstr "Eigenschaft \"%s\" für %s hinzugefügt."
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory
msgid "Add Files in Directory"
msgstr "Dateien im Verzeichnis hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilter
msgid "Add Filter ..."
msgstr "Filter hinzufügen ..."
#: lazarusidestrconsts.lisadditiondoesnotfitthecurrentmessage
msgid "Addition does not fit the current message"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisadditionfitsthecurrentmessage
msgid "Addition fits the current message"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisadditions
msgid "Additions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
msgid "Add keyword \"do\""
msgstr "Schlüsselwort \"do\" hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
msgstr "Fügt neuen Erstellmodus hinzu, Einstellungen kopiert von \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
msgid "Add new macro"
msgstr "Neues Makro hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
msgid "Add new set"
msgstr "Neues Set hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
msgid "Add package requirement?"
msgstr "Paketabhängigkeit hinzufügen?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui
msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)."
msgstr "Package(s) zur Liste der installierten Packages hinzufügen (in Verbindung mit --build-ide um die IDE zu rekompilieren)"
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
msgid "Add package %s to project?"
msgstr "Package %s zum Projekt hinzufügen?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
msgid "Add package to project"
msgstr "Package zum Projekt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
msgid "Add parameter brackets"
msgstr "Parameter-Klammern hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisaddress
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint"
msgid "&Address Breakpoint ..."
msgstr "&Adresshaltepunkt ..."
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
msgid "Add to include search path?"
msgstr "Zum Include-Suchpfad hinzufügen?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
msgid "Add %s to project?"
msgstr "%s zum Projekt hinzufügen?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
msgid "Add to unit search path?"
msgstr "Zum Unit-Suchpfad hinzufügen?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
msgid "Add unit interfaces"
msgstr "Unit-Interfaces hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
msgid "Add unit (not recommended)"
msgstr "Unit hinzufügen (ist nicht angeraten)"
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
msgid "Add value to macro %s"
msgstr "Wert zum Makro %s hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
msgid "Add File to Package"
msgstr "Datei in Package aufnehmen"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
msgid "Destination package"
msgstr "Ziel-Package"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
msgid "File type"
msgstr "Dateityp"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
msgid "Has Register procedure"
msgstr "Besitzt Register-Prozedur"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
msgid "Invalid Package"
msgstr "Ungültiges Package"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
msgid "Invalid package ID: \"%s\""
msgstr "Ungültige Package-ID: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
msgid "Package is read only"
msgstr "Package ist schreibgeschützt"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
msgid "Package \"%s\" not found."
msgstr "Package \"%s\" nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
msgid "Show all"
msgstr "Alle anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
msgid "The file \"%s\"%sis already in the package %s."
msgstr "Die Datei \"%s\"%sbefindet sich bereits im Package %s."
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
msgid "The package %s is read only."
msgstr "Das Package %s ist schreibgeschützt."
#: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
msgid "Unit name: "
msgstr "Unit-Name: "
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file \"%s\" already exists.%sReplace it?"
msgstr "Die Datei \"%s\" ist bereits vorhanden.%sErsetzen?"
#: lazarusidestrconsts.lisafilterwiththenamealreadyexists
msgid "A filter with the name \"%s\" already exists."
msgstr "Ein Filter mit dem Namen \"%s\" existiert bereits."
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
msgstr "Nach Aufräumen (alle oder übliche Dateien) zu Automatisch wechseln"
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
msgid "All blocks look ok."
msgstr "Alle Blöcke sehen gut aus."
#: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes
msgid "<All build modes>"
msgstr "<Alle Erstellmodi>"
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
msgid "All inherited options"
msgstr "Alle übernommenen Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lisalloptions
msgid "All Options"
msgstr "Alle Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
msgid "Allow Function Calls"
msgstr "Funktionsaufrufe zulassen"
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
msgid "Allow searching for multiple lines"
msgstr "Suche nach mehrfachen Zeilen erlauben"
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
msgstr "Alle Parameter dieser Funktion sind bereits eingestellt. Nichts hinzuzufügen."
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened."
msgstr "Die Datei wird neu geöffnet, alle Änderungen an \"%s\"%ssind verloren."
#: lazarusidestrconsts.lisalpha
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
msgid "Alternative key"
msgstr "Alternativtaste"
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
msgstr "Alternative Taste (oder 2-Tasten-Kombination)"
#: lazarusidestrconsts.lisalways
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
msgstr "Immer den vorgeschlagenen Dateinamen in Kleinbuchstaben umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysdrawselecteditemsfocused
msgid "Always draw selected items focused"
msgstr "Gewählte Elemente immer fokussiert darstellen"
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
msgid "Always ignore"
msgstr "Immer ignorieren"
#: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists
msgid "A macro with this name already exists."
msgstr "Ein Makro mit diesem Namen existiert bereits."
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
msgid "Ambiguous file found"
msgstr "Mehrdeutige Datei gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
msgid "Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete the ambiguous file?"
msgstr "Doppelte Datei gefunden: \"%s\"%sDiese Datei kann mit \"%s\"%sverwechselt werden. Unklare Datei löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
msgid "Ambiguous files found"
msgstr "Mehrdeutige Dateien gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
msgid "Ambiguous unit found"
msgstr "Mehrdeutige Unit gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
msgid "Anchor Editor - no control selected"
msgstr "Ankereditor - kein Kontrollelement ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
msgstr "Eingeschaltet = %s in Anker einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
msgid "Anchors of selected controls"
msgstr "Anker der ausgewählten Kontrollelemente"
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%sLoad this project again?"
msgstr "Ein Fehler trat beim letzten Start während des Ladens von %s auf!%sDas Projekt erneut laden?"
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
msgid "&Application class name"
msgstr "&Anwendungsklassenname"
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor
msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI."
msgstr "Eine grafische Free-Pascal-Anwendung mit einer GUI unter Verwendung der plattformübergreifenden LCL-Bibliothek."
#: lazarusidestrconsts.lisapply
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply"
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
msgstr "Build-Flag (-B) auf für die Abhängigkeiten setzen"
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
msgid "Apply conventions"
msgstr "Konventionen anwenden"
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventionshint
msgid "Adjust name extension and character case for platform and file type."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
msgstr "Eine Projekt-Unit kann nicht von anderen Packages/Projekten verwendet werden"
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
msgstr "Randabstand um das Kontrollelement. Die anderen vier Randabstände werden zu diesem Wert addiert."
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
msgid "Ask before replacing each found text"
msgstr "Vor dem Ersetzen immer nachfragen"
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
msgid "Ask before saving project's session"
msgstr "Vor dem Speichern der Projekt-Sitzungsinformationen nachfragen"
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form."
msgstr "Nach dem Ablegen auf einem Designer-Fenster nach dem Komponentennamen fragen"
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
msgid "Ask for file name on new file"
msgstr "Nach Dateinamen für neue Datei fragen"
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
msgid "Ask name on create"
msgstr "Komponentennamen beim Neuanlegen abfragen"
#: lazarusidestrconsts.lisausefulsettingonwindowssystemsislazarusdirmingwbin
msgid "A useful setting on Windows systems is: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe"
msgstr "Eine brauchbare Einstellung unter Windows ist: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe"
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
msgid "Auto completion: off"
msgstr "Auto-Vervollständigung: aus"
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
msgid "Auto completion: on"
msgstr "Auto-Vervollständigung: an"
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
msgid "Auto continue after:"
msgstr "Automatisch fortsetzen nach:"
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
msgid "Markup and Matches"
msgstr "Hervorhebung"
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
msgid "Automatically"
msgstr "Automatisch"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files"
msgstr ".lfm-Dateien automatisch in .lrs-Ressourcendateien umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
msgid "do not complete selection"
msgstr "Auswahl nicht vervollständigen"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
msgid "Automatically invoke after point"
msgstr "Automatisch nach Punkt aufrufen"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
msgid "line break"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
msgid "space"
msgstr "Leerzeichen"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
msgid "tab"
msgstr "Tabulator"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
msgid "word end"
msgstr "Wordende"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
msgid "do not add character"
msgstr "Zeichen nicht hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
msgid "Completion and Hints"
msgstr "Vervollständigung/Hinweise"
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
msgid "Auto show"
msgstr "Objektinspektor automatisch anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation
msgid "Available for installation"
msgstr "Verfügbar für Installation"
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
msgid "Available project build modes:"
msgstr "Verfügbare Projekt-Erstellmodi:"
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
msgid "Make backup of changed files"
msgstr "Sicherung der geänderten Dateien anlegen"
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
msgid "Backup file failed"
msgstr "Dateisicherung fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
msgstr "Erzeugt ein Backup-Verzeichnis unterhalb des Projektverzeichnisses"
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
msgstr "Das Ändern des Package-Namens oder der Version zerstört Abhängigkeiten. Sollen diese Abhängigkeiten ebenfalls geändert werden?%sWählen Sie »Ja«, um alle aufgeführten Abhängigkeiten zu ändern.%sWählen Sie »Übergehen«, um die Abhängigkeiten zu löschen und fortzufahren."
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
msgid "begins"
msgstr "beginnt"
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
msgid "Behind related"
msgstr "nach ähnlichen"
#: lazarusidestrconsts.lisbelessverbosecanbegivenmultipletimes
msgid "be less verbose, can be given multiple times"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbemoreverbosecanbegivenmultipletimes
msgid "be more verbose, can be given multiple times"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
msgstr "Wird am Besten angezeigt mittels Installation eines HTML-Steuerelements wie turbopoweriprodsgn"
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
msgid "Always build before run"
msgstr "Vor dem Start immer neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
msgid "Build Command"
msgstr "Befehl für Neukompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
msgid "On build project execute the Build File command instead"
msgstr "Beim Neukompilieren des Projekts »Datei kompilieren« aufrufen"
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
msgid "On run project execute the Run File command instead"
msgstr "Beim Start des Projekts statt dessen »Datei ausführen« aufrufen"
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
msgid "Run Command"
msgstr "Befehl ausführen"
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
msgid "When this file is active in source editor"
msgstr "Wenn diese Datei im Quelltexteditor aktiv ist ..."
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
msgstr "Arbeitsverzeichnis (keine Angabe heißt Dateipfad)"
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
msgid "Bold non default values"
msgstr "Nicht voreingestellte Werte fett hervorheben"
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
msgid "Border space"
msgstr "Randbreite"
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
msgstr "Unterer Randabstand, Der Wert wird zum Basis-Randabstand addiert und für den Platz unter dem Element verwendet."
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
msgid "Bottom anchoring"
msgstr "Untere Verankerung"
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
msgid "Bottoms"
msgstr "Untere Kanten"
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Das ist das Geschwistercontrol, an das die Unterseite verankert wurde. Für den Parent leerlassen."
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
msgid "Bottom space equally"
msgstr "Gleichmäßig am unteren Rand aufteilen"
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
msgid "Break"
msgstr "Halt"
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
msgid "Breakpoint Properties"
msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
msgid "&Close"
msgstr "S&chließen"
#: lazarusidestrconsts.lisbtndelete
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete"
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgadd
msgid "&Add ..."
msgstr "Hinzufügen ..."
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
msgid "&Replace ..."
msgstr "E&rsetzen ..."
#: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled"
msgid "&Enabled"
msgstr "&Einschalten"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
msgid "&Find"
msgstr "Suchen"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
msgid "&Remove"
msgstr "&Löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
msgid "&Replace"
msgstr "E&rsetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
msgid "Build"
msgstr "Neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
msgid "build all files of project/package/IDE"
msgstr "alle Dateien des Projekts/Packages/IDE kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
msgid "Build"
msgstr "Neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildfollowingmodes
msgid "Build the following modes"
msgstr "Erstellt die folgenden Modi"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildide
msgid "Build IDE"
msgstr "IDE erstellen"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
msgid "build IDE with packages"
msgstr "IDE mit allen Packages kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisbuilding
msgid "Building"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
msgid "Building Lazarus failed"
msgstr "Neukompilieren von Lazarus fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
msgid "Differences between build modes"
msgstr "Unterschiede zwischen den Erstellmodi"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
msgid "Differences from other build modes"
msgstr "Unterschiede zu anderen Erstellmodi"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodeintitleinexample
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Release - Lazarus"
msgstr "Titel in der Taskbar zeigt z.B.: project1.lpi - Release - Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
msgid "Build modes"
msgstr "Erstellmodi"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
msgid "Build new project"
msgstr "Neues Projekt kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
msgid "Build number"
msgstr "Nummer des Builds"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
msgid "Build"
msgstr "Neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisbusy
msgid "Busy"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbyte
msgid "%s byte"
msgstr "%s Byte"
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
msgstr "Der Aufruf von %s um die Makedatei von %s anzulegen schlug fehl."
#: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated
msgid "Stack not evaluated"
msgstr "Stack nicht ausgewertet"
#: lazarusidestrconsts.liscancel
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
msgid "Cancel loading this component"
msgstr "Laden dieser Komponente abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
msgid "Cancel loading unit"
msgstr "Laden der Unit abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
msgid "Cancel renaming"
msgstr "Umbenennen abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
msgid "Cannot compile project"
msgstr "Kann Projekt nicht kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
msgid "Cannot copy top level component."
msgstr "Kann die obere Komponente nicht kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
msgid "Cannot create file \"%s\""
msgstr "Kann die Datei \"%s\" nicht anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscannotexecute
msgid "cannot execute \"%s\""
msgstr "kann \"%s\" nicht ausführen"
#: lazarusidestrconsts.liscannotfind
msgid "Cannot find %s"
msgstr "Kann %s nicht finden"
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindexecutable
msgid "cannot find executable \"%s\""
msgstr "kann ausführbare Datei \"%s\" nicht finden"
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s"
msgstr "Kann Lazarus-Starter %s%s nicht finden"
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindunit
msgid "Cannot find unit %s"
msgstr "Kann Unit %s nicht finden"
#: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling
msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling."
msgstr "Kann den Compiler nicht testen während des Debuggens oder Kompilierens."
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
msgid "Can only change the class of TComponents."
msgstr "Kann nur die Klasse von TComponents ändern."
#: lazarusidestrconsts.liscantfindavalidppu
msgid "Can't find a valid %s.ppu"
msgstr "Kann keine gültige %s.ppu finden"
#: lazarusidestrconsts.liscaptioncomparefiles
msgid "Compare files (not for creating patches)"
msgstr "Dateien vergleichen (nicht zum Erzeugen von Patches)"
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
msgid "%s (%s files)"
msgstr "%s (%s Dateien)"
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
msgid "Really delete %s source files%s%s"
msgstr "%s Quelldateien%s%s wirklich löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
msgid "Change Class of %s"
msgstr "Klasse von %s ändern"
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
msgid "no class"
msgstr "keine Klasse"
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
msgid "Ambiguous compiler"
msgstr "Unklarer Compiler"
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
msgstr "Bitte prüfen Sie das Test-Verzeichnis unter %sWerkzeuge -> Einstellungen -> Umgebung -> Dateien -> Verzeichnis für das Anlegen von Testprojekten"
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
msgstr "Der Compiler »%s« ist keine ausführbare Datei.%sDetails: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
msgid "contains "
msgstr "enthält "
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
msgid "Copy output to clipboard"
msgstr "Ausgabe in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
msgstr "Die Daten der .ppu-Dateien von FPC unterscheiden sich um mehr als eine Stunde.%sDas kann bedeuten, daß sie von zwei verschiedenen Installationen stammen.%sDatei1: %s%sDatei2: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
msgid "ERROR: "
msgstr "FEHLER: "
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
msgid "FPC unit path contains a source: "
msgstr "FPC-Unitpfad enthält eine Quelle: "
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
msgid "new line symbols"
msgstr "Zeilenumbruchzeichen"
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
msgid "HINT: "
msgstr "ANMERKUNG: "
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
msgid "Invalid compiler"
msgstr "Ungültiger Compiler"
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
msgid "Invalid search path"
msgstr "Ungültiger Suchpfad"
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
msgid "Invalid Test Directory"
msgstr "Ungültiges Testverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
msgid "Missing unit"
msgstr "Fehlende Unit"
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
msgstr "kompilierte FPC-Unit nicht gefunden: %s.ppu"
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
msgid "multiple compiler configs found: "
msgstr "Mehrere Compilerkonfigurationen gefunden: "
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
msgid "no fpc.cfg found"
msgstr "keine fpc.cfg gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
msgid "non ASCII"
msgstr "Nicht-ASCII"
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
msgstr "ppu ist zweimal vorhanden: %s, %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
msgstr "Die kompilierte FPC-Unit %s wurde nicht gefunden.%sDas bedeutet normalerweise, daß die fpc.cfg einen Fehler enthält oder die FPC-Installation defekt ist"
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
msgstr "Es gibt eine .ppu Datei, die älter als der Compiler ist:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
msgstr "Es sind mehrere Free-Pascal-Compiler im Pfad.%s%s%sWurde vergessen, einen alten Compiler zu löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
msgid "Skip"
msgstr "Übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
msgid "special characters"
msgstr "Sonderzeichen"
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
msgid "All tests succeeded."
msgstr "Alle Tests erfolgreich verlaufen."
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
msgid "Unable to create Test File"
msgstr "Kann Testdatei nicht erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"."
msgstr "Kann Test-Pascal-Datei »%s« nicht schreiben."
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
msgid "unusual characters"
msgstr "ungewöhnliche Zeichen"
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
msgid "WARNING: "
msgstr "WARNUNG: "
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
msgid "wrong path delimiter"
msgstr "Falscher Pfadtrenner"
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
msgid "Complexity"
msgstr "Komplexität"
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
msgid "Empty blocks"
msgstr "Leere Blöcke"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
msgid "Empty class sections"
msgstr "Leere Klassensektionen"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
msgid "Empty constructs"
msgstr "Leere Konstrukte"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
msgid "Empty procedures"
msgstr "Leere Prozeduren"
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
msgid "(filter)"
msgstr "(Filter)"
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
msgid "Follow cursor"
msgstr "Cursor folgen"
#: lazarusidestrconsts.liscein
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
msgid "%s in %s"
msgstr "%s in %s"
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
msgid "Is a root control"
msgstr "Ist ein Wurzelelement"
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
msgid "Parameters count treated as \"many\""
msgstr "Parameterzahl als \"viele\" behandeln"
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
msgid "Long procedures"
msgstr "Lange Prozeduren"
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
msgstr "Zeilenzählung der Prozedur als »lang« behandeln"
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
msgid "Many nested procedures"
msgstr "Viele geschachtelte Prozeduren"
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
msgid "Many parameters"
msgstr "Viele Parameter"
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
msgid "Show Categories"
msgstr "Kategorien anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
msgid "Show Source Nodes"
msgstr "Quellknoten anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
msgstr "Zählung der geschachtelten Prozeduren als »viele« behandeln"
#: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow
msgid "Center a lost window"
msgstr "Fenster zentrieren"
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
msgstr "Kontrollelement waagrecht relativ zum angegebenen Geschwister zentrieren"
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
msgstr "Kontrollelement senkrecht relativ zum angegebenen Geschwister zentrieren"
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
msgid "Center Form"
msgstr "Form zentrieren"
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
msgid "Center in window"
msgstr "Im Fenster zentrieren"
#: lazarusidestrconsts.liscenters
msgid "Centers"
msgstr "Zentriert"
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
msgid "Preferred exhibition mode"
msgstr "Gewünschter Darstellungsmodus"
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
msgid "Never, only manually"
msgstr "Niemals automatisch"
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
msgid "Only used in category mode"
msgstr "Nur im Kategorien-Modus verwendet"
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
msgid "On idle"
msgstr "Im Leerlauf"
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
msgid "Refresh automatically"
msgstr "Automatische Aktualisierung"
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierung"
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
msgid "When switching file in source editor"
msgstr "Beim Umschalten von Dateien im Quelltexteditor"
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
msgid "Procedures"
msgstr "Prozeduren"
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
msgid "Published properties without default"
msgstr "Published-Eigensch. ohne Voreinstell."
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
msgid "Show observations about"
msgstr "Zeige Überwachungen von"
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
msgid "Surrounding"
msgstr "Umgebung"
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
msgid "ToDos"
msgstr "Zu Erledigendes"
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
msgid "Types"
msgstr "Datentypen"
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
msgid "Unnamed constants"
msgstr "Unbenannte Konstanten"
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
msgid "Unsorted members"
msgstr "Nicht sortierte Mitglieder"
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
msgid "Unsorted visibility"
msgstr "Nicht sortierte Sichtbarkeit"
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
msgid "Uses"
msgstr "Uses"
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
msgid "Wrong indentation"
msgstr "Falsche Einrückung"
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccuredduringdeletionof
msgid "An exception occured during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
msgstr "Eine Ausnahme trat auf während des Löschens von%s\"%s:%s\"%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource
msgid "Cancel loading this resource"
msgstr "Laden dieser Ressource abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound
msgid "%s%sClass \"%s\" not found."
msgstr "%s%sKlasse \"%s\" nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponent
msgid "%s%sComponent: %s:%s"
msgstr "%s%sKomponente: %s:%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass
msgid "%s%sComponent Class: %s"
msgstr "%s%sKomponentenklasse: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading
msgid "Continue loading"
msgstr "Laden fortsetzen"
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
msgstr "Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung kopiert werden kann."
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
msgstr "Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung ausgeschnitten werden kann."
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
msgstr "Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung gelöscht werden kann."
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
msgid "Error creating component"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Komponente"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
msgid "Error creating component: %s%s%s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Komponente: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
msgid "Error destroying component"
msgstr "Fehler beim Zerstören der Komponente"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
msgstr "Fehler beim Zerstören der Komponente vom Typ %s der Unit %s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
msgid "Error destroying mediator"
msgstr "Fehler beim Zerstören des Mediators"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
msgstr "Fehler beim Zerstören des Mediators %s der Unit %s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading
msgid "Error reading %s"
msgstr "Fehler beim lesen von %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
msgid "In file %s"
msgstr "In Datei %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
msgid "Invalid component owner"
msgstr "Ungültiger Besitzer der Komponente"
#: lazarusidestrconsts.liscferoot
msgid "%sRoot=%s:%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading
msgid "Stop all loading"
msgstr "Alle Ladevorgänge anhalten"
#: lazarusidestrconsts.liscfestream
msgid "%sStream=%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition
msgid "%s%sStream position: %s"
msgstr "%s%sStreamposition: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm existiert bereits"
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unbekannter Typ %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent Wo ist das TCustomNonFormDesignerForm? %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator ist bereits registriert: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
msgstr "Der Komponenteneditor von Klasse \"%s\"hat den Fehler:%s\"%s\" erzeugt"
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
msgstr "Die Komponente vom Typ %s konnte ihren Besitzer nicht auf %s:%s setzen"
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
msgstr "Ausgewählter Bereich der Formularbearbeitung %s%s kann nicht gelöscht werden"
#: lazarusidestrconsts.lischange
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
msgid "Change build mode"
msgstr "Erstellmodus ändern"
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
msgid "Change Class"
msgstr "Klasse ändern"
#: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides
msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
msgid "Change Encoding"
msgstr "Kodierung ändern"
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
msgid "Change file"
msgstr "Datei ändern"
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
msgid "Change Parent"
msgstr "Elternobjekt ändern"
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
msgid "Changes were not saved"
msgstr "Änderungen wurden nicht gespeichert"
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
msgid "Change to Unix /"
msgstr "zu Unix / geändert"
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
msgid "Change to Windows \\"
msgstr "zu Windows \\ geändert"
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
msgid "Character"
msgstr "Zeichen"
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
msgid "Character Map"
msgstr "Zeichentabelle"
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
msgid "Check All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent"
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
msgstr "Dateiänderungen eher über den Inhalt als über den Zeitstempel ermitteln"
#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil
msgid ". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and check that no two packages have access to the unit source."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies"
msgid ". Check if package %s is in the dependencies"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
msgstr "prüfen, ob der nächste Token im Quelltext ein End ist und falls nicht, Zeilenende + End; + Zeilende zurückgeben"
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
msgid "Check options"
msgstr "Einstellungen prüfen"
#: lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme"
msgid ". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation uses sections."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
msgstr "%s Überprüfen Sie das Ziel (OS, CPU, LCL Widgettyp). Vielleicht müssen Sie das Package für dieses Ziel neu kompilieren oder ein anderes Ziel für das Projekt angeben."
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
msgid "Choose a different name"
msgstr "Anderen Dateinamen auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates
msgid "Choose a file with CodeTools templates"
msgstr "Eine Datei mit den CodeTools-Vorlagen auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
msgid "Choose a FPDoc link"
msgstr "FPDoc-Link wählen"
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
msgid "Choose a key ..."
msgstr "Taste auswählen..."
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent
msgid "Choose a name for the component"
msgstr "Einen Namen für die Komponente wählen"
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
msgid "Choose an example file"
msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
msgid "Choose an FPC message file"
msgstr "Eine FPC-Nachrichtendatei auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
msgid "Choose a Pascal file for indentation examples"
msgstr "Geben Sie eine Pascal-Datei für die Einrückungsbeispiele an"
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable
msgid "Choose compiler executable (%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
msgid "Choose compiler messages file"
msgstr "Compiler Meldungen Datei auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerexecutable
msgid "Choose debugger executable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
msgstr "Delphi-Package (*.dpk) auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
msgstr "Delphi-Projekt (*.dpr) auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
msgstr "Delphi-Unit (*.pas) auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
msgid "Choose directory"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
msgid "Choose FPC source directory"
msgstr "FPC Quelltextverzeichnis auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
msgid "Choose Lazarus Directory"
msgstr "Lazarus-Verzeichnis auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable
msgid "Choose \"make\" executable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
msgid "Choose name"
msgstr "Name auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
msgid "Choose one of these items to create a new File"
msgstr "Wählen Sie einen dieser Punkte, um eine neue Datei anzulegen"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
msgstr "Wählen Sie einen der Einträge, um ein neues Package zu erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
msgstr "Wählen Sie einen der Einträge, um ein neues Projekt zu generieren"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
msgstr "Wählen Sie einen der Einträge aus, um von einem vorhandenen abzuleiten"
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
msgstr "Programmquelltext (*.pp, *.pas, *.lpr) auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
msgid "Choose structure to enclose selection"
msgstr "Wählen Sie die Struktur um die Auswahl einzuschließen"
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
msgid "Choose the directory for tests"
msgstr "Verzeichnis für Tests auswählen"
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
msgid "Circular dependency detected"
msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
msgid "Class Completion"
msgstr "Klassenvervollständigung"
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
msgstr "Klassen und Eigenschaften existieren. Werte wurden nicht geprüft."
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
msgid "Class \"%s\" is not a registered component class.%sUnable to paste."
msgstr "Klasse \"%s\" ist keine registrierte Komponentenklasse.%sKann keine Übernahme durchführen."
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
msgid "Class not found"
msgstr "Klasse nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfoundat
msgid "Class %s not found at %s(%s,%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
msgid "Class \"%s\" of method \"%s\" not found."
msgstr "Klasse \"%s\" der Methode \"%s\" nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
msgid "Clean"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
msgid "Clean Directory"
msgstr "Verzeichnis säubern"
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
msgid "Clean sub directories"
msgstr "Unterverzeichnisse säubern"
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
msgid "Keep all text files"
msgstr "Alle Textdateien behalten"
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
msgid "Keep files matching filter"
msgstr "Dateien, die mit dem Filter übereinstimmen, behalten"
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
msgid "Remove files matching filter"
msgstr "Entfernen der Dateien, auf die der Filter paßt"
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
msgstr "Einfache Syntax (z.B. * statt .*)"
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
msgid "Clean all"
msgstr "Alle aufräumen"
#: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles
msgid "Clean common files"
msgstr "Übliche Dateien aufräumen"
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
msgid "Clean Lazarus Source"
msgstr "Lazarus-Quelltext aufräumen"
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
msgid "Switch after building to automatically"
msgstr "Nach Neukompilierung zu Automatisch wechseln"
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
msgid "Clean up"
msgstr "Aufräumen"
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild"
msgid "Clean up and build"
msgstr "Aufräumen und Kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
msgid "Clean up and build project"
msgstr "Aufräumen und Projekt kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage
msgid "Clean up package \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
msgid "Clean up unit path?"
msgstr "Unit-Pfad aufräumen?"
#: lazarusidestrconsts.lisclear
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
msgid "Clear Directory?"
msgstr "Verzeichnis leeren?"
#: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions
msgid "Clear the filter for options"
msgstr "Filter für Einstellungen zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
msgid "Click here to browse the file"
msgstr "Hier klicken um die Datei zu browsen"
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethepossibleuses
msgid "Click to see the possible uses"
msgstr "Klicken sie, um die Einsatzmöglichkeiten zu sehen"
#: lazarusidestrconsts.lisclone
msgid "Clone"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
msgid "Close"
msgstr "S&chließen"
#: lazarusidestrconsts.liscloseall
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
msgid "Close All"
msgstr "Alle auswählen"
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
msgid "Close All Checked"
msgstr "Alle gewählten schließen"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
msgid "Close files"
msgstr "Dateien schließen"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
msgid "Hide window"
msgstr "Verstecke Fenster"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
msgstr "Ein Quelltextfenster wird geschlossen. Sollen alle Dateien geschlossen oder das Fenster versteckt werden?"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
msgid "Close Source Editor Window"
msgstr "Schließen des Quelltexteditors"
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
msgid "LCL Interface specific options:"
msgstr "Schnittstellenspezische Einstellungen der LCL:"
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
msgid "Components"
msgstr "Komponenten"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
msgid "Inheritance"
msgstr "Vererbung"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: lazarusidestrconsts.liscmppages
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults
msgid "&Restore defaults"
msgstr "Vo&rgaben wiederherst."
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
msgstr "Mehrdeutige zusätzliche Compiler-Konfigurationsdatei"
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
msgid "Call on:"
msgstr "Aufruf an:"
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that."
msgstr "%s%sKlicken Sie OK, wenn Sie sicher sind."
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
#: lazarusidestrconsts.liscode
msgid "Code"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
msgid "Code Browser"
msgstr "Code-Browser"
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Code-Explorer"
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
msgid "Code generation options"
msgstr "Einstellungen für Codeerzeugung"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
msgid "Add path"
msgstr "Neuer Pfad"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
msgid "Browse"
msgstr "Pfadauswahl"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
msgid "Confirm replace"
msgstr "Ersetzen bestätigen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
msgid "Create help item"
msgstr "Hilfepunkt erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
msgid "Remove path"
msgstr "Pfad entfernen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
msgid "FPDoc settings"
msgstr "FPDoc-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
msgid "Insert bold formatting tag"
msgstr "Formatzeichen für Fettschrift einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
msgid "Insert code formatting tag"
msgstr "Formatzeichen für Code einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
msgid "Insert italic formatting tag"
msgstr "Formatzeichen für Kursivschrift einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
msgid "Insert remark formatting tag"
msgstr "Formatzeichen für Kommentar einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
msgid "Insert underline formatting tag"
msgstr "Formatzeichen für Unterstreichung einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
msgid "Insert var formatting tag"
msgstr "Formatzeichen für Var einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
msgid "Inherited"
msgstr "Vererbt"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
msgid "Insert a link ..."
msgstr "Einen Link einfügen ..."
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
msgid "Insert paragraph formatting tag"
msgstr "Absatzformat-Tag einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
msgid "FPDoc Editor"
msgstr "FPDoc-Editor"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
msgid "(no inherited description found)"
msgstr "(keine abgeleitete Beschreibung gefunden)"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
msgid "<NONE>"
msgstr "<KEINE>"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
msgid "See also"
msgstr "Siehe auch"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
msgid "Short description of"
msgstr "Kurzbeschreibung von"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
msgid "Short"
msgstr "Kurz"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
msgid "Ignore constants in next functions"
msgstr "Übergehe Konstanten in den nächsten Funktionen"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
msgid "Search for unnamed char constants"
msgstr "Suche nach unbenannten Zeichenkonstanten"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
msgid "Code Observer"
msgstr "Codeüberwachung (Code Observer)"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
msgid "Ignore next unnamed constants"
msgstr "Nächste unbenannte Konstanten übergehen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
msgid "Add template"
msgstr "Vorlage hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
msgid "Add code template"
msgstr "Codevorlage hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
msgid " A token \"%s\" already exists! "
msgstr " Es gibt bereits ein Token \"%s\"!"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
msgid "Auto complete on"
msgstr "Automatisches Vervollständigen an ..."
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
msgid "Edit code template"
msgstr "Code-Vorlage bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
msgid "Token:"
msgstr "Token:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
msgid "Action: %s"
msgstr "Aktion: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
msgstr "Automatisch erzeugte Einträge können weder bearbeitet werden,%s noch können sie manuelle Untereinträge haben."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
msgid "%s, auto generated"
msgstr "%s, automatisch erzeugt"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
msgid "Auto generated nodes cannot be edited."
msgstr "Automatisch angelegte Einträge können nicht bearbeitet werden."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
msgid "Block"
msgstr "Block"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor"
msgstr "Vorschau für CodeTools-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
msgid "Compiler path"
msgstr "Compilerpfad"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
msgid "Convert node"
msgstr "Wandle Knoten um"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
msgid "Create Defines for %s Directory"
msgstr "Definitionen für das Verzeichnis %s anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
msgstr "Definitionen für den Free Pascal Compiler anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
msgstr "Definitionen für Free-Pascal-SVN-Quelltexte anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
msgid "Create Defines for %s Project"
msgstr "Defines für das Projekt %s anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
msgstr "FPC-Makros und Pfaden für ein FPC-Projektverzeichnis anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
msgid "Define"
msgstr "Definition"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
msgid "Define Recurse"
msgstr "Rekursion festlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
msgid "Delete node"
msgstr "Knoten löschen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat, %sBeispielsweise C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat,%sdie von diesem %s Projekt verwendet werden.%sBeispielsweise C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
msgid "%s directory"
msgstr "%s Verzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
msgid "Else"
msgstr "Else"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
msgid "ElseIf"
msgstr "ElseIf"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
msgid "Exit without Save"
msgstr "Beenden ohne zu speichern "
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
msgid "FPC SVN source directory"
msgstr "FPC-SVN-Quelltextverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
msgid "If"
msgstr "If"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef"
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
msgid "IfNDef"
msgstr "IfNDef"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
msgstr "Delphi-5-Compilervorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
msgstr "Delphi-5-Verzeichnisvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
msgstr "Delphi-5-Projektvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
msgstr "Delphi-6-Compilervorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
msgstr "Delphi-6-Verzeichnisvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
msgstr "Delphi-6-Projektvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
msgstr "Delphi-7-Compilervorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
msgstr "Delphi-7-Verzeichnisvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
msgstr "Delphi-7-Projektvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
msgstr "Free-Pascal-Compilervorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
msgstr "Free-Pascal-Projektvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
msgstr "Free-Pascal-SVN-Quellenverzeichnis einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
msgstr "Kylix 3-Compilervorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
msgstr "Kylix-3-Verzeichnisvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
msgstr "Kylix-3-Projektvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
msgid "Insert node as child"
msgstr "Knoten als Kind einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
msgid "Insert node below"
msgstr "Knoten darunter einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
msgid "Insert Template"
msgstr "Vorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
msgid "Invalid parent"
msgstr "Ungültiger Vorfahr"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
msgid "Invalid parent node"
msgstr "Ungültiger Elternknoten"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
msgid "Invalid previous node"
msgstr "Ungültiger Vorgängerknoten"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "Das %s Hauptverzeichnis%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat,%s.Beispielsweise /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat,%sdie von diesem %s-Projekt verwendet werden.%sBeispielsweise: /home/user/kylix/%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
msgid "Move node down"
msgstr "Knoten nach unten bewegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
msgid "Move node one level down"
msgstr "Knoten eine Ebene nach unten bewegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
msgid "Move node one level up"
msgstr "Knoten eine Ebene nach oben bewegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
msgid "Move node up"
msgstr "Knoten nach obenbewegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
msgid "NewNode"
msgstr "Neuer Knoten"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
msgid "Node is readonly"
msgstr "Knoten ist schreibgeschützt"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "Nichts ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
msgid "Parent node cannot contain child nodes."
msgstr "Elternknoten kann keine Kindknoten enthalten."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
msgid "Previous node can not contain child nodes."
msgstr "Der vorherige Knoten kann keine Tochterknoten enthalten."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
msgid "Project directory"
msgstr "Projektverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
msgid "%s project directory"
msgstr "%s Projektverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
msgid "Read error"
msgstr "Lesefehler"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
msgid "Save and Exit"
msgstr "Speichern und Ende"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
msgid "Selected Node:"
msgstr "Gewählter Knoten:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
msgstr "Das Free-Pascal-SVN-Quellverzeichnis. Nicht unbedingt benötigt. Diese Angabe verbessert das Finden von Deklarationen und das Debugging."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
msgid "The Free Pascal project directory."
msgstr "Das Free-Pascal-Projektverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
msgstr "Das Free-Pascal-SVN-Quellverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
msgstr "Der Pfad zum Free-Pascal-Compiler.%s Zum Beispiel %s/usr/bin/%s -n%s oder %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
msgstr "Der Pfad zum Free-Pascal-Compiler für dieses Projekt. Nur benötigt, wenn unten die FPC-SVN-Quelle gesetzt ist. Wird verwendet, um Makros automatisch zu erzeugen."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
msgstr "Der Pfad zum Free Pascal Compiler für diesen Quellcode.%sWird für die automatische Erzeugung von Makros verwendet."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
msgstr "Das %s Projektverzeichnis,%sdas die .dpr- und dpk-Datei enthält."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
msgid "Undefine"
msgstr "Zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
msgid "Undefine All"
msgstr "Alles zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
msgid "Undefine Recurse"
msgstr "Rekursion zurücknehmen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
msgid "Value as File Paths"
msgstr "Werte als Dateipfade"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
msgid "Value as Text"
msgstr "Wert als Text"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
msgstr "%s:%sWert \"%s\" ist ungültig."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
msgid "Variable:"
msgstr "Variable:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
msgid "Write error"
msgstr "Schreibfehler"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
msgid "At"
msgstr "@"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
msgid "Bracket"
msgstr "Klammer"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscaret
msgid "Caret (^)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
msgid "Colon"
msgstr "Doppelpunkt"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
msgid "Identifier"
msgstr "Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
msgid "Keyword"
msgstr "Schlüsselwort"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
msgid "Newline"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
msgid "Semicolon"
msgstr "Semikolon"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
msgid "Space"
msgstr "Leerzeichen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
msgid "String constant"
msgstr "Stringkonstante"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolstemplatefile
msgid "CodeTools template file"
msgstr "CodeTools-Vorlagendatei"
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
msgid "Execute after"
msgstr "Nachher ausführen"
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
msgid "Execute before"
msgstr "Vorher ausführen"
#: lazarusidestrconsts.liscoladdress
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lazarusidestrconsts.liscolclass
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
msgid "Collapse All (/)"
msgstr "Alle falten (/)"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
msgid "Collapse all classes"
msgstr "Alle Klassen einfalten"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
msgid "Collapse all packages"
msgstr "Alle Packages einklappen"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
msgid "Collapse all units"
msgstr "Alle Units einklappen"
#: lazarusidestrconsts.liscolreturns
msgid "Returns"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscolvisibility
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
msgid "Command after"
msgstr "Befehl danach"
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
msgid "Command after invalid"
msgstr "Befehl danach ist ungültig"
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
msgid "Command after publishing module"
msgstr "Auszuführender Befehl nach Veröffentlichung"
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters"
msgid "Command line parameters"
msgstr "Kommandozeilenparameter"
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
msgid "Command line parameters of program"
msgstr "Kommandozeilenparameter des Programms"
#: lazarusidestrconsts.liscompile
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.liscompileproject
msgid "Compile Project"
msgstr "Projekt kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
msgstr "Compiler \"%s\" unterstützt nicht das Ziel %s-%s"
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
msgid "Error: invalid compiler: %s"
msgstr "Fehler: Ungültiger Compiler: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
msgid "Compiler filename"
msgstr "Compilerdateiname"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
msgstr "Anmerkung: Sie können den Compilerpfad setzen unter Werkzeuge -> Einstellungen -> Umgebung -> Dateien -> Compilerpfad"
#: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound
msgid "Compiler messages file not found:%s%s"
msgstr "Compilermeldungen-Datei nicht gefunden:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
msgstr "Hinweis: CodeTools-Konfigurationsdatei nicht gefunden - verwende Voreinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
msgstr "Hinweis: Lade alte Einstellungsdatei der CodeTools: "
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates
msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
msgid "%s (compiling ...)"
msgstr "%s (Kompilieren...)"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
msgid "Show long line hints"
msgstr "Lange Zeilen-Hinweise anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
msgid "Extend far left"
msgstr "Erweitern (weit links)"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
msgid "Extend some left"
msgstr "Erweitern (etwas links)"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
msgid "Extend right only"
msgstr "Erweitern nur nach rechts"
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
msgid "Component name \"%s\" is a Pascal keyword."
msgstr "Komponentenname \"%s\" ist ein Pascal-Schlüsselwort."
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
msgid "Component name \"%s\" is keyword"
msgstr "Der Komponentenname \"%s\" ist ein Schlüsselwort"
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
msgid "Component name \"%s\" is not a valid identifier"
msgstr "Der Komponentenname \"%s\" ist als Bezeichner ungültig."
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
msgid "View All"
msgstr "Alle anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
msgid "Open package"
msgstr "Package öffnen"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
msgid "Open unit"
msgstr "Unit öffnen"
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
#: lazarusidestrconsts.liscondition
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
msgid "Conditionals"
msgstr "Bedingungen:"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
msgid "Lazarus config directory"
msgstr "Lazarus-Konfigurationsverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigfileofadditions
msgid "Config file of additions:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
msgid "Configure Build %s"
msgstr "Neukompilieren von %s einrichten"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\""
msgstr "\"Lazarus kompilieren\" einstellen"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
msgid "Configure Lazarus IDE"
msgstr "Lazarus IDE einrichten"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
msgstr "Lazarus wird neu erstellt mit den folgenden Profilen:%sFortsetzen?"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
msgid "Confirm changes"
msgstr "Änderungen bestätigen"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
msgid "Confirm delete"
msgstr "Löschen bestätigen"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?"
msgstr "Wollen Sie Lazarus mit Profil %s neu kompilieren?"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
msgid "Confirm new package set for the IDE"
msgstr "Bestätigen Sie das neue Package-Set für die IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
msgid "New package set"
msgstr "Neues Package-Set"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
msgid "Old package set"
msgstr "Altes Package-Set"
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
#: lazarusidestrconsts.lisconflictdetected
msgid "Conflict detected"
msgstr "Konflikt festgestellt"
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
msgid "Console application"
msgstr "Konsolenanwendung"
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
msgid "Constructor code"
msgstr "Konstruktor-Code"
#: lazarusidestrconsts.liscontains
msgid "contains"
msgstr "enthält"
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
msgid "Context sensitive"
msgstr "Kontextabhängig"
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
msgid "Continue and do not ask again"
msgstr "Fortsetzen und nicht mehr nachfragen"
#: lazarusidestrconsts.liscontinuebuilding
msgid "Continue building"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
msgid "Continue without loading form"
msgstr "Fortsetzen das Form zu laden"
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
msgid "Control needs parent"
msgstr "Komponente benötigt Vorgänger"
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement
msgid "Add comment after replacement"
msgstr "Kommentar nach Ersetzung hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddedunittousessection
msgid "Added unit %s to uses section"
msgstr "Unit %s zum uses Abschnitt hinzugefügt"
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister
msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s."
msgstr "Füge Flag für \"Register\" Prozedur in Unit %s hinzu."
#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketmissingfromreplfunc
msgid "\")\" is missing from replacement function: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketnotfound
msgid "Bracket not found"
msgstr "Klammer nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisconvconvertedfrom
msgid " { *Converted from %s* }"
msgstr " { *Konvertiert von %s* }"
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
msgstr "Ein Offset wird zur oberen Koordinate von Steuerelementen in sichtbaren Containern addiert"
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
msgid "Coordinate offsets"
msgstr "Koordinaten-Offsets"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdeletedfile
msgid "Deleted file %s"
msgstr "Datei %s gelöscht"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines
msgid "Added defines %s in custom options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency
msgid "Added Package %s as a dependency."
msgstr "Package %s als Abhängigkeit hinzugefügt."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
msgstr "Alle Unterverzeichnisse werden nach Unit-Dateien durchsucht"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
msgid "BeginCodeTools failed!"
msgstr "BeginCodeTools ist fehlgeschlagen!"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorien:"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
msgstr "Kodierung von %s zu UTF-8 geändert"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
msgid "Conversion Aborted."
msgstr "Konvertierung abgebrochen."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
msgid "Conversion Ready."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook
msgid "Conversion took: %s"
msgstr "Konvertierung benötigte: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi package"
msgstr "Delphi-Package konvertieren"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi project"
msgstr "Delphi-Projekt konvertieren"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi unit"
msgstr "Delphi-Unit konvertieren"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfile
msgid "* Converting file %s *"
msgstr "* Konvertiere Datei %s *"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfoundunits
msgid "*** Converting unit files found during conversion ***"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits
msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
msgid "Error=\"%s\""
msgstr "Fehler=\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion
msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
msgid "Failed converting unit"
msgstr "Unitkonvertierung fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
msgid "Failed to convert unit \"%s\""
msgstr "Fehler beim Konvertieren der Unit \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Zeichenschreibweise von Unit \"%s\" auf \"%s\" korrigiert."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixingusedunits
msgid "* Fixing used units for file %s *"
msgstr "* Berichtigung der verwendeten Units für Datei %s *"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifoundallunitfiles
msgid "Found all unit files"
msgstr "Alle Unit-Dateien gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
msgid "Delphi Function"
msgstr "Delphi Funktion"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
msgstr "%s(%s,%s) fehlende Include-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
msgid "Delphi Name"
msgstr "Delphi Name"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
msgid "Package name exists"
msgstr "Package-Name existiert"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired
msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later."
msgstr "Package %s wird benötigt, ist aber nicht in Lazarus installiert! Später installieren."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
msgid "Omitted unit %s from project"
msgstr "Unit %s aus Projekt entfernt"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitinusessection
msgid "Removed unit \"%s\" in uses section."
msgstr "Unit \"%s\" im uses Abschnitt entfernt."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfile
msgid "* Repairing form file %s *"
msgstr "* Repariere Form-Datei %s *"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
msgstr "*** Repariere Formulardateien ... ***"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
msgstr "Unit \"%s\" mit \"%s\" im uses Abschnitt ersetzt."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
msgstr "Es gibt bereits ein Package namens \"%s\"%sBitte schließen sie zuerst dieses Package."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl
msgid "Unitname exists in LCL"
msgstr "Unitname existiert in der LCL"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
msgid "Units to replace in %s"
msgstr "Units zum Ersetzen in %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitwithnameexistsinlcl
msgid "LCL already has a unit with name %s. Delete local file %s?"
msgstr "Die LCL enthält bereits eine Unit namens %s. Lokale Datei %s löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet
msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages."
msgstr ".dproj-Dateien werden noch nicht unterstützt. Diese Dateien werden von Delphi 2007 und neuer verwendet. Bitte wählen Sie eine .dpr-Datei für Projekte oder eine .dpk-Datei für Packages."
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
msgid "Conversion error"
msgstr "Konvertierungsfehler"
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
msgid "Convert Encoding"
msgstr "Kodierung umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
msgid "Convert encoding of projects/packages"
msgstr "Kodierung von Projekten/Packages umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint
msgid "Other options affecting the conversion"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
msgid "Convert project or package"
msgstr "Projekt oder Package umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatform
msgid "Cross-platform"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatformhint
msgid "Cross-platform versus Windows-only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
msgstr "Der Konverter fügt bedingte Kompilierung zur Unterstützung verschiedener Plattformen hinzu"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
msgid "Use the same DFM form file"
msgstr "Verwende die gleiche DFM Formdatei"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
msgstr "Gleiche DFM-Datei für Lazarus und Delphi anstatt sie in eine LFM zu kopieren"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
msgid "Support Delphi"
msgstr "Delphi unterstützen"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
msgstr "Verwende bedingte Kompilierung zur Unterstützung von Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lisconvfixedunitname
msgid "Fixed unit name from %s to %s."
msgstr "Unitname von %s auf %s berichtigt."
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
msgid "Function Replacements"
msgstr "Funktionsersetzungen"
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
msgstr "Einige Delphi Funktionen können mit LCL Funktionen ersetzt werden"
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
msgid "Functions / procedures to replace"
msgstr "Funktionen / Prozeduren zum Entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
msgid "Left offset"
msgstr "Linker Offset"
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
msgid "New Name"
msgstr "Neuer Name"
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
msgid "Parent Container"
msgstr "Eltern-Container"
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfindingallunits
msgid "Problems when trying to find all units from project file %s"
msgstr "Probleme beim Finden aller Units aus Projektdatei %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile
msgid "Problems when fixing include files in file %s"
msgstr "Probleme beim Berichtigen der Includedateien in Datei %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile
msgid "Problems when repairing form file %s"
msgstr "Probleme beim Reparieren der Formulardatei %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvrepairingincludefiles
msgid "Repairing include files : "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplacedcall
msgid "Replaced call %s with %s"
msgstr "Aufruf %s mit %s ersetzt"
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplfuncparameternum
msgid "Replacement function parameter number should be >= 1: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvshouldbefollowedbynumber
msgid "\"$\" should be followed by a number: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvstoppedbecausethereispackage
msgid "Stopped because there already is a package with the same name"
msgstr "Gestoppt, weil es bereits ein Package mit dem selben Namen gibt"
#: lazarusidestrconsts.lisconvthislogwassaved
msgid "This log was saved to %s"
msgstr "Dieses Protokoll wurde gespeichert in %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
msgid "Top offset"
msgstr "Oberer Offset"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
msgid "Type Replacements"
msgstr "Ersatz-Datentypen"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
msgstr "Unbekannte Typen in Formulardatei (DFM/LFM)"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
msgid "Types to replace"
msgstr "Zu ersetzende Datentypen"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
msgid "Unit Replacements"
msgstr "Ersatz-Units"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
msgstr "Unitnamen im uses Abschnitt einer Quelltext-Unit"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
msgid "Units to replace"
msgstr "Zu ersetzende Units"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
msgid "Unknown properties"
msgstr "Unbekannte Eigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion
msgid "User selected to end conversion with file %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete
msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)"
msgstr "Symbolleiste(n) hinzufügen/konfigurieren/löschen"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaradddivider
msgid "Add Divider"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddselected
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaravailablecommands
msgid "Available commands"
msgstr "Verfügbare Kommandos"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyle
msgid "Toolbars border style"
msgstr "Symbolleisten-Umrandungsstil"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1"
msgid "Single"
msgstr "Einfach"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarclearselection
msgid "Clear selection"
msgstr "Auswahl löschen"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Code-Explorer"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates"
msgid "Code Templates"
msgstr "Quelltextvorlagen"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarconfigure
msgid "&Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletetoolbar
msgid "Are you sure you want to delete the selected toolbar?"
msgstr "Wollen Sie die ausgewählte Symbolleiste wirklich löschen?"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletewarning
msgid "There must be at least one toolbar!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardesigner
msgid "Designer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargeneralsettings
msgid "General Coolbar Settings"
msgstr "Allgemeine Coolbar-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyle
msgid "Toolbars grab style"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem0
msgid "Simple"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1"
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem2
msgid "HorLines"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem3
msgid "VerLines"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem4
msgid "Gripper"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5"
msgid "Button"
msgstr "Schaltfläche"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabwidth
msgid "Grab width"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarhelp1
msgid "The \"Add\" button inserts a command before the selected Item of the Toolbar."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarhelp2
msgid "If none is selected, the Item will be appended at the end of the Toolbar."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarhelp3
msgid "You may rearrange Toolbar Items with \"Move Up\" and \"Move Down\" buttons."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarhelp4
msgid "Hint: to append an Item at the end, use \"Clear selection\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaridemainmenu
msgid "IDE Main Menu"
msgstr "IDE-Hauptmenü"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselecteddown
msgid "Move selected toolbar item down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselectedup
msgid "Move selected toolbar item up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaroptions
msgid "IDE CoolBar"
msgstr "IDE-CoolBar"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditor
msgid "Package Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditorfiles
msgid "Package Editor Files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarremoveselected
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults
msgid "Restore defaults"
msgstr "Vorgaben wiederherstellen"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar
msgid "Please select a toolbar first!"
msgstr "Bitte wählen Sie zunächst eine Symbolleiste aus!"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Quelltexteditor"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourcetab
msgid "Source Tab"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbartoolbarcommands
msgid "Toolbar commands"
msgstr "Symbolleisten-Kommandos"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible
msgid "Coolbar is &visible"
msgstr "Coolbar ist sichtbar"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth
msgid "Coolbar width"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopy
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
msgid "Copy All"
msgstr "Alle &kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
msgid "Copy All Items to Clipboard"
msgstr "Alle Einträge in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloriginalmessagestoclipboard
msgid "Copy All/Original Messages to Clipboard"
msgstr "Alle/Originale Nachrichten in Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
msgid "Copy all output to clipboard"
msgstr "Alle Ausgaben in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
msgstr "Alle gezeigten Meldungen in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
msgid "Copy description to clipboard"
msgstr "Beschreibung in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
msgid "Copy Error"
msgstr "Kopierfehler"
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
msgid "Copy error"
msgstr "Kopierfehler"
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilename
msgid "Copy Filename %s"
msgstr "Kopiere Dateiname %s"
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilenametoclipboard
msgid "Copy File Name to Clipboard"
msgstr "Dateinamen in Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
msgid "Copy \"%s\" to clipboard"
msgstr "Kopiere \"%s\" in die Zwischenablage"
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
msgid "Copying a whole form is not implemented."
msgstr "Kopieren eines ganzen Formulars ist nicht implementiert"
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
msgid "Copy Item to Clipboard"
msgstr "Eintrag in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscopymovefiletodirectory
msgid "Copy/Move File to Directory"
msgstr "Datei in Verzeichnis kopieren/verschieben"
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
msgstr "Ausgewählte Einträge in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
msgstr "Ausgewählte Meldungen in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
msgid "Scan for FPC messages"
msgstr "Nach FPC-Meldungen durchsuchen"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
msgid "Scan for Make messages"
msgstr "Nach Make-Meldungen durchsuchen"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages
msgid "Scan for messages:"
msgstr "Nach Meldungen suchen:"
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
msgid "Skip calling compiler"
msgstr "Aufruf des Compilers übergehen"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
msgid "Could not add \"{$I %s}\" to main source!"
msgstr "Konnte \"{$I %s}\" nicht zum Hauptquelltext hinzufügen!"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
msgid "Could not add \"{$R %s}\" to main source!"
msgstr "Konnte \"{$R %s}\" nicht zum Hauptquelltext hinzufügen!"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
msgid "Could not add \"%s\" to main source!"
msgstr "Konnte \"%s\" nicht zum Hauptquelltext hinzufügen!"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
msgid "Could not remove \"%s\" from main source!"
msgstr "Konnte \"%s\" nicht aus dem Hauptquelltext entfernen!"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
msgid "Could not remove \"{$I %s}\" from main source!"
msgstr "Konnte \"{$I %s}\" nicht aus dem Hauptquelltext entfernen!"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
msgid "Could not remove \"{$R %s}\" from main source!"
msgstr "Konnte \"{$R %s}\" nicht aus dem Hauptquelltext entfernen!"
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
msgstr "Warnung: Die zusätzliche Compilerkonfigurationsdatei besitzt den gleichen Namen wie eine der Standard-Konfigurationsdateien nach denen FPC sucht. Das kann dazu führen, daß NUR diese und nicht die Standard-Datei verwendet wird."
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
msgid "Open Package %s"
msgstr "Package %s öffnen"
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
msgid "Open Unit %s"
msgstr "Unit %s öffnen"
#: lazarusidestrconsts.liscpu
msgid ", CPU: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
msgid "Create a project first!"
msgstr "Erzeugen Sie zuerst ein Projekt!"
#: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes
msgid "Create Debug and Release modes"
msgstr "Debug- und Release-Modi erstellen"
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
msgid "Create directory?"
msgstr "Verzeichnis anlegen?"
#: lazarusidestrconsts.liscreatefilter
msgid "Create Filter"
msgstr "Filter erstellen"
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
msgid "Create function"
msgstr "Funktion anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
msgid "Create Help node"
msgstr "Hilfe-Knoten anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
msgid "Create it"
msgstr "Anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscreatelocalvariable
msgid "Create local variable \"%s\""
msgstr "Erzeuge lokale Variable \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewaddition
msgid "Create new addition"
msgstr "Neue Hinzufügung erstellen"
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
msgid "(Create new package)"
msgstr "(Neues Package erstellen)"
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
msgid "Create new package component"
msgstr "Neue Komponente erstellen in..."
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
msgid "Create project"
msgstr "Projekt anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
msgstr ".po Datei beim Speichern einer lfm Datei erstellen/aktualisieren"
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
msgstr "Erzeuge Datei-Index des FPC-Quelltextverzeichnisses %s ..."
#: lazarusidestrconsts.liscsbottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: lazarusidestrconsts.liscstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
msgid "Choose Directory"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
msgid "CodeTools Directory Values"
msgstr "CodeTools-Verzeichniswerte"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
msgid "Define templates"
msgstr "Vorlagen definieren"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<Keine Variable gewählt>"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
msgid "Open Preview"
msgstr "Vorschau öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
msgid "Variable: %s"
msgstr "Variable: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
msgid "Variable Name"
msgstr "Variablenname"
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdateallmethodsignatures
msgid "Update all method signatures"
msgstr "Alle Methoden-Signaturen aktualisieren"
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdatemultipleproceduresignatures
msgid "Update multiple procedure signatures"
msgstr "Mehrfache Prozedur-Signaturen aktualisieren"
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
msgid "please select a macro"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Makro aus"
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
msgid "Select Code Macro"
msgstr "Code-Makro auswählen"
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent"
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: lazarusidestrconsts.liscurrentlclwidgetset
msgid "Current LCL widgetset: \"%s\""
msgstr "Aktuelles LCL-Widgetset: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
msgid "Current state: "
msgstr "Aktueller Status:"
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
msgid "Cursor column in current editor"
msgstr "Cursor-Spalte im aktuellem Editor"
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
msgid "Cursor row in current editor"
msgstr "Cursor-Zeile im aktuellem Editor"
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
msgid "These options are passed to the compiler after macros are replaced."
msgstr "Diese Einstellungen werden direkt an den Compiler geleitet. Makros werden ersetzt und Zeilenumbrüche durch einzelne Leerzeichen ersetzt."
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
msgid "custom options"
msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
msgid "Custom options"
msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
msgid "Custom Program"
msgstr "Benutzerdefiniertes Programm"
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor
msgid "A Custom Free Pascal program."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscut
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: lazarusidestrconsts.lisdadattach
msgid "Attach"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdadimagename
msgid "Image Name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdadpid
msgid "PID"
msgstr "Prozesskennung (PID)"
#: lazarusidestrconsts.lisdadrunningprocesses
msgid "Running Processes"
msgstr "Laufende Prozesse"
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
msgid "Data Module"
msgstr "Datenmodul"
#: lazarusidestrconsts.lisdate
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
msgid "Delete all"
msgstr "Alle löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
msgid "Delete all"
msgstr "Alle löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
msgid "Disable all"
msgstr "Alle deaktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
msgid "Disable all"
msgstr "Alle deaktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
msgid "Enable all"
msgstr "Alle aktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
msgid "Enable all"
msgstr "Alle aktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
msgid "Breakpoint Properties ..."
msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
msgid "&Expression:"
msgstr "Ausdruck:"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
msgid "&New value:"
msgstr "&Neuer Wert:"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
msgid "&Result:"
msgstr "E&rgebnis:"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
msgid "Breakpoint Evaluation"
msgstr "Haltepunkt-Auswertung"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
msgid "Breakpoint Hit"
msgstr "Haltepunkt-Treffer"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
msgid "Breakpoint Message"
msgstr "Haltepunkt-Nachricht"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
msgid "Breakpoint Stack Dump"
msgstr "Haltepunkt-Stackauszug"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
msgid "Default Color"
msgstr "Vorgabefarbe"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
msgid "Exception Raised"
msgstr "Ausnahme ausgelöst"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
msgid "Module Load"
msgstr "Laden des Moduls"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
msgid "Module Unload"
msgstr "Entladen des Moduls"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
msgid "Output Debug String"
msgstr "Ausgabe-Debug-String"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
msgid "Process Exit"
msgstr "Prozess verlassen"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
msgid "Process Start"
msgstr "Prozess starten"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
msgid "Thread Exit"
msgstr "Thread verlassen"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
msgid "Thread Start"
msgstr "Thread starten"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
msgid "Windows Message Posted"
msgstr "Windows Message geposted"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
msgid "Windows Message Sent"
msgstr "Windows Message abgeschickt"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
msgid "No debugger specified"
msgstr "Kein Debugger angegeben"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
msgid "Set the breakpoint anyway"
msgstr "Haltepunkt trotzdem setzen"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
msgstr "Es ist kein Debugger angegeben.%sDas Setzen von Haltepunkten ist wirkungslos solange nicht im Debugger-Einstellungsdialog im Menü ein Debugger festgelegt ist."
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
msgid "On/Off"
msgstr "An/Aus"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
msgstr "Aktualisierungen für das ganze Fenster de-/aktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdebug
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebug"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Debuggerfehler%sDer Debugger ist abgestürzt.%sSpeichern Sie Ihre Arbeit!%sDrücken Sie »Ok« und hoffen Sie auf einen Fix für diesen Fehler."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr "Debugger-Fehler"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation
msgid "Debugger Information"
msgstr "Debuggerinformation"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr "Debugger-Warnung"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Debugger ungültig"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
msgid "%s (debugging ...)"
msgstr "%s (Debuggen...)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
msgid "Automatic typecast for objects"
msgstr "Automatische Typumwandlung für Objekte"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
msgid "Add Exception"
msgstr "Ausnahme hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
msgid "Additional search path"
msgstr "Zusätzlicher Suchpfad"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
msgid "Breakpoint"
msgstr "Haltepunkt"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
msgid "Clear log on run"
msgstr "Protokoll beim Start löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
msgid "Debugger general options"
msgstr "Allgemeine Debuggereinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
msgstr "Spezifische Debuggereinstellungen (abhängig vom Typ des Debuggers)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
msgid "Duplicate Exception name"
msgstr "Doppelte Ausnahmebezeichnung"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
msgid "Enter the name of the exception"
msgstr "Name der Ausnahme eingeben"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "Ereignisprotokoll"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
msgid "Handled by"
msgstr "Behandelt von"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
msgid "Handled by Debugger"
msgstr "Vom Debugger behandelt"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
msgid "Handled by Program"
msgstr "Vom Programm behandelt"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
msgid "Ignore these exceptions"
msgstr "Diese Ausnahmen übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
msgid "Language Exceptions"
msgstr "Sprach-Ausnahmen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
msgid "Limit line count to"
msgstr "Zeilenzählung begrenzen auf"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
msgstr "Bei Lazarus-Ausnahmen benachrichtigen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
msgid "OS Exceptions"
msgstr "Betriebssystem-Ausnahmen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
msgid "Process"
msgstr "Prozeß"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
msgid "Reset Debugger after each run"
msgstr "Debugger nach jedem Lauf zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
msgid "Resume Handled"
msgstr "Behandelt fortsetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
msgid "Resume Unhandled"
msgstr "Unbehandelt fortsetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
msgid "Show message on stop"
msgstr "Meldung beim Anhalten anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
msgid "Signals"
msgstr "Signale"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
msgid "Thread"
msgstr "Thread"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
msgid "Use event log colors"
msgstr "Ereignisprotokollfarben verwenden"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
msgid "Windows"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
msgid "Unable to load file"
msgstr "Datei kann nicht geladen werden"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
msgid "Unable to load file \"%s\"."
msgstr "Datei \"%s\" kann nicht geladen werden."
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal"
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"
#: lazarusidestrconsts.lisdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdefault"
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse
msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
msgid "(default)"
msgstr "(Vorgabe)"
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
msgid "Delay for long line hints in completion box"
msgstr "Verzögerung für lange Zeilenhinweise in Vervollständigungsbox"
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
msgid "Delay for hints and completion box"
msgstr "Verzögerung für Hinweise und Vervollständigung"
#: lazarusidestrconsts.lisdelete
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisdelete2
msgid "Delete?"
msgstr "Löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteaddition
msgid "Delete addition \"%s\"?"
msgstr "Hinzufügung \"%s\" löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
msgid "&Delete All"
msgstr "Alle &löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
msgid "Delete all breakpoints?"
msgstr "Alle Haltepunkte löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
msgid "Delete all breakpoints in file \"%s\"?"
msgstr "Alle Haltepunkte in der Datei \"%s\" löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
msgid "Delete All in same source"
msgstr "Alle in der gleichen Quelle löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
msgid "Delete all selected breakpoints?"
msgstr "Alle gewählten Haltepunkte löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
msgid "Delete all these files?"
msgstr "Alle diese Dateien löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
msgid "Delete ambiguous file?"
msgstr "Mehrdeutige Datei löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
msgid "Delete Breakpoint"
msgstr "Haltepunkt löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
msgstr "Haltepunkt bei %s»%s«, Zeile %d löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress
msgid "Delete breakpoint for address %s?"
msgstr "Haltepunkt für Adresse %s löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch
msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?"
msgstr "Löschen der Überwachung für \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
msgid "Delete file failed"
msgstr "Löschen der Datei fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
msgid "Delete macro \"%s\"?"
msgstr "Lösche Makro \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
msgid "Delete mode \"%s\""
msgstr "Lösche Modus \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
msgid "Delete old file \"%s\"?"
msgstr "Alte Datei \"%s\" löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
msgid "Delete old file?"
msgstr "Alte Datei löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
msgid "Delete selected files"
msgstr "Gewählte Dateien löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro
msgid "Delete selected macro?"
msgstr "Ausgewähltes Makro löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletethisaddition
msgid "Delete this addition"
msgstr "Diese Hinzufügung löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
msgid "Delete value \"%s\"?"
msgstr "Wert \"%s\" löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
msgid "Delete value %s"
msgstr "Lösche Wert %s"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
msgid "Deleting of file \"%s\" failed."
msgstr "Löschen der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen."
#: lazarusidestrconsts.lisdelimiterissemicolon
msgid "Delimiter is semicolon."
msgstr "Trenner ist Semikolon."
#: lazarusidestrconsts.lisdelphi
msgid "Delphi"
msgstr "Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lisdelphicompatibleresources
msgid "Delphi compatible resources. Recommended."
msgstr "Delphi-kompatible Ressourcen. Empfohlen."
#: lazarusidestrconsts.lisdelphipackage
msgid "Delphi package"
msgstr "Delphi-Package"
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
msgid "Delphi project"
msgstr "Delphi-Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiunit
msgid "Delphi unit"
msgstr "Delphi-Unit"
#: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid
msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects, but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
msgid "Destination directory"
msgstr "Zielverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
msgid "Destructor code"
msgstr "Destruktor-Code"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Schreibweise übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile1
msgid "File1"
msgstr "Datei1"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile2
msgid "File2"
msgstr "Datei2"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
msgstr "Zufügen und Löschen leerer Zeilen übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
msgstr "Unterschiedliche Zeilenenden (z.B. #10 = #13#10) übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
msgid "Ignore amount of space chars"
msgstr "Zahl der Leerzeichen übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
msgstr "Leerzeichen übergehen (Zeilenumbruchzeichen nicht enthalten)"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
msgid "Ignore spaces at end of line"
msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
msgid "Ignore spaces at start of line"
msgstr "Leerzeichen am Beginn der Zeile übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
msgid "Only selection"
msgstr "Nur Auswahl"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
msgid "Open difference in editor"
msgstr "Öffne Vergleich im Editor"
#: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition
msgid "different unit %s found at new position \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
msgid "Digits:"
msgstr "Ziffern:"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
msgid "Directives"
msgstr "Anweisungen"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
msgid "Directives for new unit"
msgstr "Direktiven für neue Unit"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectories
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
msgid "Directory: "
msgstr "Verzeichnis:"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
msgid "Directory \"%s\" not found."
msgstr "Verzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
msgid "directory %s not found"
msgstr "Verzeichnis %s nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
msgid "Directory not writable"
msgstr "Verzeichnis nicht beschreibbar"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
msgstr "Verzeichnis wo die IDE die .po Dateien ablegt"
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
msgid "Disable All in same source"
msgstr "Alle Haltepunkte in der gleichen Datei abschalten"
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
msgid "Disable Breakpoint"
msgstr "Haltepunkt deaktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
msgid "Disabled"
msgstr "Ausgeschaltet"
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
msgid "Disable Groups"
msgstr "Gruppen deaktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
msgid "Disable I18N for LFM"
msgstr "i18n für LFM deaktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg
msgid "Disable Option -Xg?"
msgstr "Option -Xg deaktivieren?"
#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg2
msgid "Disable option -Xg"
msgstr "Option -Xg deaktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
msgid "Goto Address"
msgstr "Gehe zu Adresse"
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
msgid "Goto Address"
msgstr "Gehe zu Adresse"
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
msgid "Goto Current Address"
msgstr "Gehe zu aktueller Adresse"
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
msgid "Goto Current Address"
msgstr "Gehe zu aktueller Adresse"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
msgid "Discard changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
msgid "Discard all changes"
msgstr "Alle Änderungen verwerfen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
msgid "Discard changes and open project"
msgstr "Änderungen verwerfen und Projekt öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
msgid "Discard changes and quit"
msgstr "Änderungen verwerfen und beenden"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
msgid "Discard changes, create new project"
msgstr "Änderungen verwerfen, neues Projekt erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
msgstr "Klicken Sie auf einen der obigen Einträge, um den Vergleich anzuzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
msgid "Ignore disk changes"
msgstr "Änderungen auf dem Datenträger übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
msgid "Reload from disk"
msgstr "Erneut von Datenträger laden"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
msgid "Some files have changed on disk:"
msgstr "Dateien auf dem Datenträger wurden geändert:"
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung unterscheiden"
#: lazarusidestrconsts.lisdlgadd
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgadd"
msgid "Add ..."
msgstr "Hinzufügen ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions
msgid "All options ..."
msgstr "Alle Einstellungen ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass
msgid "Change Class ..."
msgstr "Klasse ändern ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines
msgid "Defines ..."
msgstr "Definitionen ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgedit"
msgid "Edit ..."
msgstr "Bearbeiten ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgexport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport"
msgid "Export ..."
msgstr "Export ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgimport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport"
msgid "Import ..."
msgstr "Import ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
msgid "Open ..."
msgstr "Öffnen ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgsave
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave"
msgid "Save ..."
msgstr "Speichern ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
msgid "%s does not exist: %s"
msgstr "%s nicht verfügbar: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
msgid "Do not change"
msgstr "unverändert"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
msgid "Do not close the project"
msgstr "Schließen Sie das Projekt nicht"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
msgid "do not compile dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten nicht kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
msgid "Do not show splash screen"
msgstr "Startbildschirm nicht anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
msgid "Do not show this dialog for this project"
msgstr "Zeige diesen Dialog nicht für dieses Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Diese Nachricht nicht mehr anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisdown
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
msgid "Down"
msgstr "Hinunter"
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
msgid "Downgrade"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
msgid "Downgrade configuration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
msgid "Do you still want to create the new project?"
msgstr "Wollen Sie das neue Projekt immer noch erzeugen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
msgid "Do you still want to open another project?"
msgstr "Wollen Sie immer noch ein anderes Projekt öffnen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
msgid "Do you still want to quit?"
msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
msgid "Draw grid lines"
msgstr "Gitterlinien zeichnen"
#: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn
msgid "Draw the selection focused, even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
msgid "Copy selected components to clipboard"
msgstr "Ausgewählte Komponenten in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
msgid "Cut selected components to clipboard"
msgstr "Ausgewählte Komponenten in die Zwischenablage ausschneiden"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
msgid "Move component one back"
msgstr "Komponente um eins nach hinten bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
msgid "Move component one forward"
msgstr "Komponente um eins nach vorn bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
msgid "Move component to back"
msgstr "Komponente nach hinten bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
msgid "Move component to front"
msgstr "Komponente nach vorn bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
msgid "Paste selected components from clipboard"
msgstr "Ausgewählte Komponenten aus der Zwischenablage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
msgid "Select parent component"
msgstr "Elternkomponente auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateentry
msgid "Duplicate entry"
msgstr "Doppelter Eintrag"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefilename
msgid "Duplicate File Name"
msgstr "Doppelter Dateiname"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
msgid "Duplicate found of value \"%s\"."
msgstr "Duplikat des Werts \"%s\" gefunden."
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatename
msgid "Duplicate Name"
msgstr "Doppelter Name"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
msgid "Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited component %s"
msgstr "Doppelter Name: Eine Komponente namens \"%s\" existiert bereits in der ererbten Komponente %s"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
msgstr "Doppelte ppu Dateien. Löschen sie eine oder stellen sie die richtige Reihenfolge ihrer Suchpfade sicher (Hinweis: FPC verwendet den letzten Pfad zuerst)."
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
msgid "Duplicate search path"
msgstr "Suchpfad duplizieren"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
msgstr "Doppelte Quelldateien. Löschen sie eine oder stellen sie die richtige Reihenfolge ihrer Suchpfade sicher (Hinweis: FPC verwendet den letzten Pfad zuerst)."
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunit
msgid "Duplicate Unit"
msgstr "Doppelte Unit"
#: lazarusidestrconsts.lisedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.liseditadditionalhelpformessages
msgid "Edit additional help for messages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
msgid "Edit context help"
msgstr "Kontexthilfe bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
msgid "Edit help"
msgstr "Hilfe bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.liseditkey
msgid "Edit Key"
msgstr "Taste zuweisen"
#: lazarusidestrconsts.liseditorcolors
msgid "Editor Colors"
msgstr "Editorfarben"
#: lazarusidestrconsts.liseditorfiletypes
msgid "Editor file types"
msgstr "Editor-Dateitypen"
#: lazarusidestrconsts.liseditormacros
msgid "Editor macros"
msgstr "Editormakros"
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
msgid "Load a scheme"
msgstr "Ein Schema laden"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
msgid "All packages"
msgstr "Alle Packages"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
msgid "Current Project"
msgstr "Aktuelles Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
msgid "All projects"
msgstr "Alle Projekte"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
msgid "set FPC mode to DELPHI"
msgstr "Delphi-Kompatibilitätsmodus setzen"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
msgid "set FPC mode to FPC"
msgstr "FPC-Modus auf FPC setzen"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
msgid "set FPC mode to GPC"
msgstr "GPC-Kompatibilitätsmodus setzen"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
msgid "set FPC mode to MacPas"
msgstr "FPC-Modus auf MacPas setzen"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
msgid "set FPC mode to TP"
msgstr "Turbo-Pascal-Kompatibilitätsmodus setzen"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
msgid "set IOCHECKS on"
msgstr "Ein-/Ausgabeüberprüfungen (IOCHECK) aktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
msgstr "Überlaufprüfungen (OVERFLOWCHECK) aktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
msgid "set RANGECHECKS on"
msgstr "Bereichsprüfungen (RANGECHECK) aktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
msgid "use HeapTrc unit"
msgstr "Unit HeapTrc einbinden"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
msgid "use LineInfo unit"
msgstr "Unit LineInfo einbinden"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
msgstr "Ein gültiges Werkzeug benötigt wenigstens einen Namen und eine auszuführende Datei."
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
msgid "Edit Tool"
msgstr "Werkzeug bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolhidemainform
msgid "Hide main form"
msgstr "Hauptformular verbergen"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
msgid "Key"
msgstr "Taste"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
msgid "Macros"
msgstr "Makros"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
msgid "Parameters:"
msgstr "Parameter:"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
msgid "Program Filename:"
msgstr "Programmdateiname:"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
msgstr "Scannen der Ausgabe nach Free Pascal-Compilermeldungen"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
msgid "Scan output for make messages"
msgstr "Ausgabe nach Make-Meldungen durchsuchen"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
msgid "Title and Filename required"
msgstr "Titel und Dateiname benötigt"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
msgid "Working Directory:"
msgstr "Arbeitsverzeichnis:"
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods"
msgid "Empty Methods"
msgstr "Leere Methoden"
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
msgid "Found empty methods:"
msgstr "Leere Methoden gefunden:"
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
msgid "No class"
msgstr "Keine Klasse"
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
msgid "No class at %s(%s,%s)"
msgstr "Keine Klasse bei %s(%s,%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
msgid "Only published"
msgstr "Nur Published"
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
msgid "Published"
msgstr "Published"
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
msgid "Remove methods"
msgstr "Methoden entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
msgid "Search in these class sections:"
msgstr "In diesen Klassenbereichen suchen:"
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
msgstr "Kann keine leeren Methoden der aktuellen Klasse anzeigen weil%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisempty
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
msgid "&Enable All"
msgstr "Alle &zulassen"
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
msgid "Enable All in same source"
msgstr "Alle in der gleichen Quelle zulassen"
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
msgid "Enable Breakpoint"
msgstr "Haltepunkt aktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Eingeschaltet"
#: lazarusidestrconsts.lisenabledonlyforpackages
msgid "Enabled only for packages."
msgstr "Nur für Packages aktiviert."
#: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage
msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
msgid "Enable Groups"
msgstr "Gruppen aktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisenablei18nforlfm
msgid "Enable I18N for LFM"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
msgid "Enable internationalization and translation support"
msgstr "Unterstützung für Internationalisierung und Übersetzung aktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
msgid "Enable Macros"
msgstr "Makros einschalten"
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix"
msgstr "Aktivieren = ganzen Bezeichner ersetzen, Deaktivieren = Präfix ersetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
msgid "Enclose"
msgstr "Einschließen"
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
msgid "Enclose in $IFDEF"
msgstr "In $IFDEF einschließen"
#: lazarusidestrconsts.lisencodingnumberoffilesfailed
msgid "Number of files failed to convert: %d"
msgstr "Anzahl der nicht konvertierten Dateien: %d"
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
msgid "Encoding of file \"%s\"%son disk is %s. New encoding is %s."
msgstr "Die Kodierung der Datei \"%s\"%sauf dem Datenträger ist %s. Neue Kodierung ist %s."
#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
msgid "Endless loop in macros"
msgstr "Endlosschleife in Makros"
#: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros
msgid "Enter new name for Macro \"%s\""
msgstr "Neuen Namen für Makro \"%s\" eingeben"
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
msgid "Environment variable, name as parameter"
msgstr "Umgebungsvariable, Name als Parameter"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
msgid "Directory not found"
msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
msgid "Invalid debugger filename"
msgstr "Ungültiger Debuggerdateiname"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
msgstr "Die Debugger-Datei »%s« ist nicht ausführbar."
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
msgid "Test directory \"%s\" not found."
msgstr "Testverzeichnis »%s« nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
msgstr "Ungültige Einstellung bei %d: »%s«"
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
msgstr "Die Einstellung an %d erlaubt keinen Parameter: %s"
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
msgstr "Die Einstellung an %d benötigt einen Parameter: %s"
#: lazarusidestrconsts.liserror
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
msgid "Error creating file"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
msgid "Error deleting file"
msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
msgid "Error in %s"
msgstr "Fehler in %s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
msgid "Error in the compiler file name:"
msgstr "Fehler im Compilerdateinamen:"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
msgstr "Fehler in den benutzerdefinierten Compilereinstellungen (Andere):"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
msgid "Error in the custom linker options (Compilation and Linking / Pass options to linker):"
msgstr "Fehler in den benutzerdefinierten Linkereinstellungen (Linken / Einstellungen an Linker übergeben):"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
msgstr "Fehler im Suchpfad für \"Include files\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
msgstr "Fehler im Suchpfad für \"Libraries\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
msgstr "Fehler im Suchpfad für \"Object files\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
msgstr "Fehler im Suchpfad für \"Other sources\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
msgstr "Fehler im Suchpfad für \"Other unit files\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
msgstr "Fehler im \"unit output directory\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
msgid "Error: (lazarus) invalid build mode \"%s\""
msgstr "Fehler: Ungültiger Erstellmodus \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
msgid "Error loading file"
msgstr "Fehler beim Dateiladen"
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
msgid "Error loading file \"%s\":"
msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
msgstr "Fehler beim Laden von %s aus %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
msgid "Error moving component"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Komponente"
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
msgid "Error moving component %s:%s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Komponente %s:%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
msgid "Error naming component"
msgstr "Fehler beim Benennen der Komponente"
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
msgid "Error opening component"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Komponente"
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
msgid "Error parsing lfm component stream."
msgstr "Fehler beim Parsen des lfm-Komponenten-Streams."
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Package-Liste aus der Datei%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
msgid "Error reading XML"
msgstr "Fehler beim XML-Lesen"
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
msgid "Error reading xml file \"%s\"%s%s"
msgstr "Fehler beim Lesen der XML-Datei \"%s\"%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
#: lazarusidestrconsts.liserrors
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: lazarusidestrconsts.liserrors2
msgid ", Errors: %s"
msgstr ", Fehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
msgstr "Fehler beim Speichern von %s nach %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Names einer Komponente %s to %s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
msgid "Error writing file \"%s\""
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Package-Liste in die Datei%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
msgid "Eval expression"
msgstr "Ausdruck berechnen"
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
msgid "E&valuate"
msgstr "Berechnen"
#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
msgid "&Evaluate/Modify"
msgstr "Ausw&erten/Ändern"
#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
msgid "Clear Events"
msgstr "Ereignisse löschen"
#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
msgid "Event Log Options ..."
msgstr "Ereignisprotokoll-Einstellungen ..."
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
msgid "Save Events to File"
msgstr "Ereignisse in Datei speichern"
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
msgid "Add Comment ..."
msgstr "Kommentar hinzufügen ..."
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
msgid "Add Comment"
msgstr "Kommentar hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
msgid "Every n-th line number"
msgstr "Jede n-te Zeile:"
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
msgid "Example file:"
msgstr "Beispieldatei:"
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected
msgid "Build all selected"
msgstr "Alle ausgewählten erstellen"
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
msgstr "Beispiele:%sBezeichner%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Bezeichner%s#PackageName.UnitName.Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
msgid "Open first selected"
msgstr "Erstes ausgewähltes öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
msgid "Debugger Exception Notification"
msgstr "Debuggerausnahmen-Nachricht"
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
msgid "%s excluded at run time"
msgstr "%s zur Laufzeit ausgenommen"
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
msgid "Exclude filter"
msgstr "Ausschließender Filter"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutable
msgid "Executable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexecutableisadirectory
msgid "executable \"%s\" is a directory"
msgstr "ausführbare Datei \"%s\" ist ein Verzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutablelacksthepermissiontorun
msgid "executable \"%s\" lacks the permission to run"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
msgid "Executing command after"
msgstr "Ausführen des Befehls nach"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
msgid "Executing command before"
msgstr "Ausführen des Befehls vor"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
msgid "Execution stopped"
msgstr "Ausführung beendet"
#: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
#: lazarusidestrconsts.lisexit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: lazarusidestrconsts.lisexitcode
msgid "Exit code %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
msgid "Expand All (*)"
msgstr "Alle ausklappen (*)"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
msgid "Expand all classes"
msgstr "Alle Klassen ausklappen"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
msgid "Expand all packages"
msgstr "Alle Packages ausklappen"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
msgid "Expand all units"
msgstr "Alle Units ausklappen"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
msgid "Expanded filename of current editor file"
msgstr "Vollständiger Name der Datei im aktuellen Editor"
#: lazarusidestrconsts.lisexport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport"
msgid "Export"
msgstr "Export ..."
#: lazarusidestrconsts.lisexportallitemstofile
msgid "Export All Items to File"
msgstr "Alle Elemente in Datei exportieren"
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
msgid "Export as HTML"
msgstr "Als HTML exportieren"
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
msgid "Export list"
msgstr "Exportiere Liste"
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
msgid "Export package list (*.xml)"
msgstr "Package-Liste exportieren (*.xml)"
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
msgid "Expression:"
msgstr "Ausdruck:"
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilesearchpathofpackagewith
msgid "Extend include file search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?"
msgstr "Den Include-Dateisuchpfad von Package \"%s\" mit%s\"%s\" erweitern?"
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilessearchpathofprojectwith
msgid "Extend include files search path of project with%s\"%s\"?"
msgstr "Den Includedateien-Suchpfad des Projekts mit%s\"%s\" erweitern?"
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludepath
msgid "Extend include path?"
msgstr "Includepfad erweitern?"
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
msgid "Extend unit path?"
msgstr "Unit-Pfad erweitern?"
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofpackagewith
msgid "Extend unit search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?"
msgstr "Unit-Suchpfad von Package \"%s\" um%s\"%s\" erweitern?"
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofprojectwith
msgid "Extend unit search path of project with%s\"%s\"?"
msgstr "Unit-Suchpfad des Projekts um%s\"%s\" erweitern?"
#: lazarusidestrconsts.lisextract
msgid "Extract"
msgstr "Extrahieren"
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
msgid "Extract Procedure"
msgstr "Prozedur extrahieren"
#: lazarusidestrconsts.lisextremelyverbose
msgid "Extremely Verbose"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
msgid "External Tools"
msgstr "Externe Werkzeuge"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
msgid "Maximum Tools reached"
msgstr "Maximale Zahl von Werkzeugen erreicht"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
msgid "There is a maximum of %s tools."
msgstr "Es gibt eine Obergrenze von %s Werkzeugen."
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources
msgid "Failed to add %d not unique resource(s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
msgstr "Erzeugung des Anwendungsbundle für \"%s\" fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
msgid "Failed to load fold state"
msgstr "Laden des Status des Faltens fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoresolvemacros
msgid "failed to resolve macros"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
msgid "Failed to save file."
msgstr "Speichern der Datei fehlgeschlagen."
#: lazarusidestrconsts.lisfatal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfatal"
msgid "Fatal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
msgid "Reduce designer painting"
msgstr "Designer möglichst selten neu zeichnen"
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlehint"
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
msgstr "Zeichne Designerelemente nur wenn unbeschäftigt (reduziert die Prozessorbelastung langsamerer Rechner)"
#: lazarusidestrconsts.lisfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
msgid "File: "
msgstr "Datei:"
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
msgid "File \"%s\"%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
msgstr "Datei \"%s\"%s sieht nicht aus wie eine Textdatei.%sTrotzdem öffnen?"
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
msgid "File extension of programs"
msgstr "Dateiendung des Programms"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
msgid "File filter"
msgstr "Dateifilter"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
msgid "File Filters"
msgstr "Dateifilter"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
msgid "Add Row"
msgstr "Zeile hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
msgid "Delete Row"
msgstr "Zeile löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
msgid "Insert Row"
msgstr "Zeile einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
msgid "File mask"
msgstr "Dateimaske"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
msgid "Set defaults"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
msgstr "Diese Dateifilter erscheinen in allen 'Datei öffnen'-Dialogen"
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
msgid "File \"%s\" has changed. Save?"
msgstr "Datei \"%s\" wurde geändert. Speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
msgid "File has no project"
msgstr "Datei gehört zu keinem Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
msgid "File is directory"
msgstr "Datei ist Verzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
msgid "File is not an executable"
msgstr "Datei ist keine ausführbare Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
msgid "File is not writable"
msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
msgid "File is symlink"
msgstr "Datei ist ein symbolischer Link"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
msgid "File \"%s\" is virtual."
msgstr "Die Datei \"%s\" wurde noch nicht gespeichert."
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
msgid "File link error"
msgstr "Datei-Link-Fehler"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
msgid "Filename/Address"
msgstr "Dateiname/Adresse"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenamestyle
msgid "Filename Style"
msgstr "Dateinamen-Stil"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2"
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
msgid "file %s not found"
msgstr "Datei %s nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
msgid "file not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound5
msgid "File not found:%s%s"
msgstr "Datei nicht gefunden:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
msgid "File \"%s\" not found.%sDo you want to create it?"
msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden.%sWollen Sie sie erzeugen?"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
msgid "File not lowercase"
msgstr "Datei nicht in Kleinbuchstaben"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
msgid "File not text"
msgstr "Keine Textdatei"
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
msgid "File Settings"
msgstr "Dateieinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax
msgid "File %s has incorrect syntax."
msgstr "Datei %s hat eine fehlerhafte Syntax."
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasregisterprocedureinpackageusessection
msgid "Files: %s, has Register procedure: %s, in package uses section: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
msgstr "*** Alle gefundenen Dateien haben bereits die richtige Kodierung ***"
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
msgstr "Dateien in ASCII- oder UTF-8-Kodierung"
#: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat
msgid "File %s is converted to text format."
msgstr "Datei %s wurde ins Textformat umgewandelt."
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
msgstr "Dateien sind weder ASCII- nach UTF-8-kodiert"
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
msgstr "Datei, in die Debug-Ausgaben geschrieben werden. Falls nichts angegeben ist, werden Debug-Ausgaben auf die Konsole geschrieben."
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
msgid "Filter: %s"
msgstr "Filter: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype
msgid "Filter all messages of certain type"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype
msgid "Filter all messages of type %s"
msgstr "Alle Nachrichten vom Typ %s filtern"
#: lazarusidestrconsts.lisfilteralreadyexists
msgid "Filter already exists"
msgstr "Filter existiert bereits"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow
msgid "Filter Debug Messages and below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintsandbelow
msgid "Filter Hints and below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition
msgid "Filter Hints without Source Position"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonedonotfilterbyurgency
msgid "Filter None, do not filter by urgency"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages
msgid "Filter non urgent Messages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow
msgid "Filter Notes and below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
msgid "Filter Sets"
msgstr "Filtergruppen"
#: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist
msgid "Filter the available options list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilterverbosemessagesandbelow
msgid "Filter Verbose Messages and below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow
msgid "Filter Warnings and below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfind
msgid "Find ..."
msgstr "Suchen ..."
#: lazarusidestrconsts.lisfinddeclarationof
msgid "Find Declaration of %s"
msgstr "Finde Deklaration von %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories
msgid "D&irectories"
msgstr "Verze&ichnisse"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
msgid "Fi&le mask"
msgstr "Dateimaske"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
msgid "Include &sub directories"
msgstr "Unterverzeichni&sse einbeziehen"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
msgid "&Multiline pattern"
msgstr "&Mehrzeiliges Muster"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
msgid "Only text files"
msgstr "Nur Textdateien"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
msgid "search all files in &project"
msgstr "Alle &Projektdateien durchsuchen"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
msgid "search all &open files"
msgstr "alle &offenen Dateien durchsuchen"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile
msgid "search in &active file"
msgstr "&aktive Datei durchsuchen"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
msgid "search in &directories"
msgstr "Suche in &Verzeichnissen"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
msgid "Where"
msgstr "Wo"
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
msgid "Find key combination"
msgstr "Tastenkombination suchen"
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
msgid "Find missing unit"
msgstr "Fehlende Unit suchen"
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
msgid "First"
msgstr "als erste"
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
msgid "Fix LFM file"
msgstr ".LFM-Datei korrigieren"
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
msgid "Floating Point"
msgstr "Gleitkomma"
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
msgid "Focus hint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
msgid "Force renaming"
msgstr "Umbenennen erzwingen"
#: lazarusidestrconsts.lisfordarwin
msgid "For Darwin"
msgstr "Für Darwin"
#: lazarusidestrconsts.lisforexampleshowattopthelocalvariablesthenthemembers
msgid "For example show at top the local variables, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisform
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
msgid "Format error"
msgstr "Formatfehler"
#: lazarusidestrconsts.lisforwindows
msgid "For Windows"
msgstr "Für Windows"
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
msgid "Found version %s, expected %s"
msgstr "Version %s gefunden, erwartet wurde %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfpccfgismissing
msgid "fpc.cfg is missing."
msgstr "fpc.cfg fehlt."
#: lazarusidestrconsts.lisfpcfullversioneg20701
msgid "FPC version as one number (e.g. 20701)"
msgstr "FPC-Version als eine Zahl (z.B. 20701)"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
msgid "fpcmake failed"
msgstr "fpcmake fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile
msgid "FPC message file"
msgstr "FPC-Nachrichten-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2
msgid "FPC message file:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix
msgid "FPC messages: Appendix"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
msgid "FPC resources (.res)"
msgstr "FPC-Ressourcen (.res)"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
msgid "FPC sources"
msgstr "FPC-Quellen"
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
msgid "FPC too old"
msgstr "FPC ist zu alt"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
msgid "FPC Version: "
msgstr "FPC-Version: "
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
msgstr "FPC-Version (z.B. 2.2.2)"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
msgid "FPDoc Editor"
msgstr "FPDoc-Editor"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von \"%s\"%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
msgid "FPDoc syntax error"
msgstr "FPDoc Syntaxfehler"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
msgid "FPDoc package name:"
msgstr "FPDoc-Packagename:"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
msgstr "FPDoc-Packagename. Vorgabe ist der Projekt-Dateiname."
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
msgstr "Es gibt einen Syntaxfehler im fpdoc Element \"%s\":%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisframe
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
msgid "&Backward search"
msgstr "&Rückwärts suchen"
#: lazarusidestrconsts.lisfreeingbufferlines
msgid "freeing buffer lines: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
msgid "Free Pascal"
msgstr "Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages
msgid "Free Pascal Compiler messages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
msgid "Free Pascal source directory"
msgstr "Free-Pascal-Quelltextverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
msgid "Forwar&d search"
msgstr "&Vorwärts suchen"
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
msgstr "Zusätzliche zu suchende Dateien (z.B. *.pas;*.pp)"
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
msgid "Find or Rename Identifier"
msgstr "Bezeichner suchen oder umbenennen"
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
msgid "Find References"
msgstr "Referenz suchen"
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
msgid "Identifier: %s"
msgstr "Bezeichner: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
msgid "in all open packages and projects"
msgstr "in allen offenen Packages und Projekten"
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
msgid "in current unit"
msgstr "in aktueller Unit"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
msgid "in main project"
msgstr "Im Hauptprojekt"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
msgid "in project/package owning current unit"
msgstr "im Projekt/Package, dem die aktuelle Unit gehört"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "Ungültiger Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
msgid "Rename all References"
msgstr "Umbenennen aller Referenzen"
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
msgid "Rename to"
msgstr "Umbenennen in"
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
msgid "Search in comments too"
msgstr "Auch in Kommentaren suchen"
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
msgid "Search where"
msgstr "Wo suchen"
#: lazarusidestrconsts.lisfull
msgid "Full"
msgstr "Vollständig"
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
msgid "get word at current cursor position"
msgstr "Wort an der aktuellen Cursorposition lesen"
#: lazarusidestrconsts.lisglobalsettings
msgid "Global settings"
msgstr "Globale Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
msgid "Goto Line"
msgstr "Zu Zeile springen"
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline"
msgid "Goto selected source line"
msgstr "Zu ausgewählter Zeile springen"
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
"\n"
"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
"\n"
"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"<Beschreibung>\n"
"\n"
"Copyright (C) <Jahr> <Name des Autors> <Kontakt>\n"
"\n"
"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
"\n"
"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. \n"
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting
msgid "Assign to existing \"%s\" group?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete
msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore
msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?"
msgstr "%sEs gibt %d weitere leere Gruppen. Alle löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
msgstr "Der Gruppenname darf nicht leer sein. Haltepunkt-Gruppe(n) löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenname:"
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
msgstr "Der Haltepunkt-Gruppenname muß ein gültiger Pascal-Bezeichner sein."
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew
msgid "Set new group ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone
msgid "Clear group(s)"
msgstr "Lösche Gruppe(n)"
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
msgid "Grow to Largest"
msgstr "Zum größten hin wachsen"
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
msgid "Has Help"
msgstr "Besitzt Onlinehilfe"
#: lazarusidestrconsts.lisheadercolors
msgid "Header colors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
msgid "Header comment for class"
msgstr "Header-Kommentar für die Klasse"
#: lazarusidestrconsts.lishelp
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
msgid "Help entries"
msgstr "Hilfeeinträge"
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
msgid "Help selector"
msgstr "Hilfe-Wähler"
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
msgstr "Hilfe für Free Pascal-Compilermeldung"
#: lazarusidestrconsts.lishideallhintsandwarningsbyinsertingidedirectivesh
msgid "Hide all hints and warnings by inserting IDE directives {%H-}"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageatbyinsertingidedirectiveh
msgid "Hide message at %s by inserting IDE directive {%H-}"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingidedirectiveh
msgid "Hide message by inserting IDE directive {%H-}"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishidesearch
msgid "Hide Search"
msgstr "Suche ausblenden"
#: lazarusidestrconsts.lishidewithpackageoptionvm
msgid "Hide with package option (-vm%s)"
msgstr "Verbergen mit Package-Einstellung (-vm%s)"
#: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm
msgid "Hide with project option (-vm%s)"
msgstr "Verbergen mit Projekt-Einstellung (-vm%s)"
#: lazarusidestrconsts.lishint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint"
msgid "Hint"
msgstr "Hinweis"
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
msgstr "Hinweis: Ein Standardwert kann in den bedingten Anweisungen festgelegt werden."
#: lazarusidestrconsts.lishintatpropertysnameshowsdescription
msgid "A hint at property's name shows its description."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
msgstr "Hinweis: Prüfen Sie, ob zwei Packages Units mit gleichen Namen enthalten."
#: lazarusidestrconsts.lishints
msgid ", Hints: %s"
msgstr ", Hinweise: %s"
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
msgid "Save all"
msgstr "Alles speichern"
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
msgid "Step Into"
msgstr "Einzelschritt hinein"
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
msgid "Run until function returns"
msgstr "Laufen bis die Funktion zurückkehrt"
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
msgid "Step Over"
msgstr "Einzelschritt darüber"
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
msgstr "Anmerkung: Die Funktion »Make Resourcestring« erwartet eine Zeichenkettenkonstante.%s Bitte wählen Sie den Ausdruck und versuchen Sie es noch einmal."
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
msgid "Toggle Form/Unit"
msgstr "Formular/Unit wechseln"
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
msgid "View Forms"
msgstr "Formulare anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
msgid "View Units"
msgstr "Units anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
msgid "Hitcount"
msgstr "Zahl der Treffer"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
msgid "Databases"
msgstr "Datenbanken"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
msgid "Help Options"
msgstr "Hilfeeinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
msgid "Properties:"
msgstr "Eigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
msgid "Viewers"
msgstr "Betrachter"
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
msgid "FPC Doc HTML Path"
msgstr "FPC-Doc-HTML-Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
msgid "Horizontal"
msgstr "Waagrecht"
#: lazarusidestrconsts.lishorizontallinesbetweenproperties
msgid "Horizontal lines between properties."
msgstr "Horizontale Linien zwischen den Eigenschaften."
#: lazarusidestrconsts.lisid
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lazarusidestrconsts.lisidcadd
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisidcadd"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisidcopen
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisidcopen"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: lazarusidestrconsts.liside
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
msgid "IDE build options"
msgstr "Kompilieroptionen der IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart
msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages."
msgstr "Die IDE wird neu kompiliert und neu gestartet während der (De-)Installation von Packages."
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
msgid "Creating Makefile for package %s"
msgstr "Erzeuge Makedatei für Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
msgstr "Fehler: 'Nachher ausführen' für Package %s ist fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
msgid "Information about the IDE"
msgstr "Informationen über die IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
msgstr "WARNUNG: Unit-Name ungültig %s, Package=%s"
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
msgid "IDE Macros"
msgstr "IDE-Makros"
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit
msgid "The IDE maintains the title in main unit."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
msgid "identifier"
msgstr "Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
msgid "Identifier begins with ..."
msgstr "Bezeichner beginnt mit ..."
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
msgid "Identifier contains ..."
msgstr "Bezeichner enthält ..."
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
msgid "IDE Options:"
msgstr "IDE-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsbuildmode
msgid "IDE title shows selected build mode"
msgstr "IDE-Titel beinhaltet Erstellmodus"
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsprojectdir
msgid "IDE title shows project directory"
msgstr "IDE-Titel beinhaltet Projektverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
msgid "IDE title starts with project name"
msgstr "IDE-Titel beginnt mit Projektname"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoallbuildmodes
msgid "All build modes"
msgstr "Alle Erstellmodi"
#: lazarusidestrconsts.lisiecocompileroptionsof
msgid "Compiler options of"
msgstr "Compilereinstellungen von"
#: lazarusidestrconsts.lisiecocurrentbuildmode
msgid "Current build mode"
msgstr "Aktueller Erstellmodus"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxml
msgid "Error opening XML"
msgstr "Fehler beim Öffnen von XML"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxmlfile
msgid "Error opening XML file \"%s\":%s%s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der XML-Datei \"%s\":%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportcompileroptions
msgid "Export Compiler Options"
msgstr "Compilereinstellungen exportieren"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
msgid "Export file exists"
msgstr "Zu exportierende Datei ist vorhanden"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
msgstr "Die exportierte Datei \"%s\" ist vorhanden.%sSoll die Datei geöffnet und nur die Compilereinstellungen ersetzt werden?%s(Andere Einstellungen bleiben erhalten.)"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoimportcompileroptions
msgid "Import Compiler Options"
msgstr "Compilereinstellungen importieren"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
msgid "Load from file"
msgstr "Aus Datei laden"
#: lazarusidestrconsts.lisieconocompileroptionsinfile
msgid "File \"%s\" does not contain compiler options."
msgstr "Datei \"%s\" enthält keine Compilereinstellungen."
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
msgid "Recent files"
msgstr "Zuletzt verwendete Dateien"
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
msgid "Save to file"
msgstr "In Datei sichern"
#: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked
msgid "If not checked:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisifonlysessioninfochangedthenask
msgid "If only the session info changed, ask about saving it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:"
msgstr "Wenn Sie zwei verschiedene Lazarus-Versionen verwenden wollen, müssen Sie das zweite Lazarus mit dem Kommandozeilenparameter primary-config-path oder pcp starten.%sZum Beispiel:"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
msgid "Ignore all"
msgstr "Alle übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
msgid "Ignore and continue"
msgstr "Übergehen und fortsetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
msgid "Ignore binaries"
msgstr "Binärdateien übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
msgid "Ignore this exception type"
msgstr "Diesen Ausnahmetyp übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
msgstr "Übergehen, TForm als Vorfahr verwenden"
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
msgstr "Einrückung der aktuellen Unit, des Projekts oder des Packages übernehmen"
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
msgid "Implementation comment for class"
msgstr "Implementierungs-Kommentar für die Klasse"
#: lazarusidestrconsts.lisimport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport"
msgid "Import"
msgstr "Import ..."
#: lazarusidestrconsts.lisimportant
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant"
msgid "Important"
msgstr "Wichtig"
#: lazarusidestrconsts.lisimportexport
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"
#: lazarusidestrconsts.lisimportfromfile
msgid "Import from File"
msgstr "Aus Datei importieren"
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
msgid "Import list"
msgstr "Importliste"
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
msgid "Import package list (*.xml)"
msgstr "Package-Liste importieren (*.xml)"
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
msgid "Impossible"
msgstr "Unmöglich"
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
msgstr "In einem Quellverzeichnis des Packages \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
msgstr "In einem Quellverzeichnis des Projekts. Prüfen Sie auf Duplikate."
#: lazarusidestrconsts.lisincludeallsubdirectories
msgid "Include all subdirectories"
msgstr "Inklusive aller Unterverzeichnisse"
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
msgid "Include filter"
msgstr "Maske"
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
msgid "include path"
msgstr "Include-Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
msgid "Include paths"
msgstr "Include-Pfade"
#: lazarusidestrconsts.lisincludesubdirectories
msgid "Include subdirectories"
msgstr "Inklusive Unterverzeichnisse"
#: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu
msgid ", incompatible ppu=%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound
msgid "Incorrect configuration directory found"
msgstr "Fehlerhaftes Konfigurationsverzeichnis gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
msgid "Indentation for Pascal sources"
msgstr "Einrückung für Pascal Quellcode"
#: lazarusidestrconsts.lisindex
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
msgid "Information about %s"
msgstr "Informationen zu %s"
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
msgid "Information about used FPC"
msgstr "Informationen über verwendeten FPC"
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
msgstr "Im FPC-Unit-Suchpfad. Vermutlich durch das FPC-Package installiert. Prüfen Sie, ob der Compiler und die ppu-Datei aus der gleichen Installation stammen."
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
msgid "In front of related"
msgstr "vor ähnlichen"
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
msgid "Inherited Item"
msgstr "Abgeleiteter Punkt"
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters
msgid "Inherited parameters"
msgstr "Übernommene Parameter"
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
msgid "Inherited project component"
msgstr "Abgeleitete Projekt-Komponente"
#: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable
msgid "Initialize Local Variable"
msgstr "Lokale Variable initialisieren"
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?"
msgstr "Um eine saubere Kopie des Projekts oder Packages zu erhalten, werden alle Dateien im folgenden Verzeichnis gelöscht, der gesamte Inhalt geht verloren.%sAlle Dateien in \"%s\" löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment
msgid "Insert Assignment %s := ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
msgid "insert date"
msgstr "Datum einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
msgid "insert date and time"
msgstr "Datum und Zeit einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
msgid "Insert date and time. Optional: format string"
msgstr "Datum und Zeit einfügen. Optional: Formatstring"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
msgid "Insert date. Optional: format string"
msgstr "Datum einfügen. Optional: Formatstring"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
msgid "insert end if needed"
msgstr "End bei Bedarf einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
msgid "Insert Macro"
msgstr "Makro einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
msgid "Insert name of current procedure"
msgstr "Name der aktuellen Prozedur eintragen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
msgid "Insert PrintShort tag"
msgstr "Druckkürzel eintragen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
msgid "Insert printshort tag"
msgstr "Druckkürzel eintragen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
msgid "insert procedure head"
msgstr "Prozedurkopf einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
msgid "insert procedure name"
msgstr "Prozedurname einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
msgid "insert time"
msgstr "Zeit einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
msgid "Insert time. Optional: format string"
msgstr "Zeit einfügen. Optional: Formatstring"
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
msgid "Insert url tag"
msgstr "URL-Tag einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
msgid "In session"
msgstr "In der Sitzung"
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
msgid "&Inspect"
msgstr "Überprüfung"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectclassinherit
msgid "%s : Class %s inherits from %s"
msgstr "%s : Klasse %s erbt von %s"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
msgid "Data"
msgstr "Daten"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
msgid "Debug Inspector"
msgstr "Debug-Inspektor"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectpointerto
msgid "Pointer to %s"
msgstr "Zeiger auf %s"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolclass
msgid "Show class column"
msgstr "Zeige Klassen-Spalte"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcoltype
msgid "Show type column"
msgstr "Zeige Typen-Spalte"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolvisibility
msgid "Show visibility column"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectunavailable
msgid "%s : unavailable"
msgstr "%s : nicht verfügbar"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstance
msgid "Instance"
msgstr "Instanz"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstancehint
msgid "Use instance class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
msgid "Installation failed"
msgstr "Installation fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
msgid "installed"
msgstr "installiert"
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
msgid "Install it, I like the fat"
msgstr "Installieren, ich will es so"
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
msgid "Install selection"
msgstr "Auswahl installieren"
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
msgid "Install/Uninstall Packages"
msgstr "Packages de-/installieren"
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
msgstr "Erzeuge eine einfache Make-Datei anstatt das Package zu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
msgid "Interactive"
msgstr "Interaktiv"
#: lazarusidestrconsts.lisinternalerror
msgid "internal error: %s"
msgstr "interner Fehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
msgid "Invalid command"
msgstr "Ungültiger Befehl"
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
msgid "Invalid delete"
msgstr "Ungültiger Löschvorgang"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
msgstr "Ungültiger Ausdruck:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
msgstr "Ungültiger Ausdruck.%sHinweis: Das »Make« für Ressourcenstrings erwartet eine Zeichenkettenkonstante in einer einzelnen Datei. Bitte wählen Sie den Ausdruck und versuchen Sie es noch einmal."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
msgid "Invalid filter"
msgstr "Ungültiger Filter"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
msgstr "Ungültige Zeile, Spalte in Nachricht %s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosin
msgid "Invalid macros in \"%s\""
msgstr "Ungültige Makros in \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool
msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\""
msgstr "Ungültige Makros \"%s\" in externem Werkzeug \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
msgid "Invalid macro \"%s\". The macro name must be a Pascal identifier."
msgstr "Ungültiges Makro \"%s\". Der Makroname muß ein gültiger Pascal-Bezeichner sein."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
msgstr "Ungültiger Makroname \"%s\". Der Name ist ein Schlüsselwort."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
msgid "Invalid Mask"
msgstr "Ungültige Maske"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
msgid "Invalid mode %s"
msgstr "Ungültiger Modus %s"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
msgid "Invalid multiselection"
msgstr "Ungültige Mehrfachauswahl"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
msgid "Invalid (Off)"
msgstr "Ungültig (Aus)"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
msgid "Invalid (On)"
msgstr "Ungültig (An)"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
msgid "Invalid Pascal Identifier"
msgstr "Ungültiger Pascal-Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
msgstr "Der Name »%s« ist kein gültiger Pascal-Bezeichner."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
msgid "Invalid proc name"
msgstr "Ungültiger Proc-Name"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
msgid "Invalid project filename"
msgstr "Ungültiger Projektdateiname"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
msgid "Invalid publishing Directory"
msgstr "Ungültiges Ausgabeverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
msgid "Invalid selection"
msgstr "Ungültige Auswahl"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
msgid "invalid version in %s"
msgstr "ungültige Version in %s"
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
msgid "%s is already part of the Project."
msgstr "%s ist bereits im Projekt enthalten."
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
msgstr "\"%s\" ist als Projektname ungültig.%sBitte wählen Sie einen anderen (z.B. project1.lpi)"
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
msgstr "%s ist ein %s.%sDiese zirkuläre Abhängigkeit ist nicht erlaubt."
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
msgid "directory not found"
msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisissues
msgid "Issues"
msgstr "Probleme"
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
msgstr "Wie haben Sie das geschafft? Fehler in %s:"
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
msgstr "Wie haben Sie das geschafft? Fehler im Basisverzeichnis:"
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
msgid "Jump History"
msgstr "Sprungliste"
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure
msgid "Jump to procedure %s"
msgstr "Springe zu Prozedur %s"
#: lazarusidestrconsts.liskb
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
msgid "Keep"
msgstr "Beibehalten"
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
msgid "Keep converted files open in editor"
msgstr "Konvertierte Dateien im Editor geöffnet halten"
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
msgstr "Alle Projektdateien werden nach der Konvertierung im Editor geöffnet."
#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
msgid "Keep in install list"
msgstr "In Installationsliste behalten"
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
msgid "Keep name"
msgstr "Name behalten"
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
msgstr "Behalte die Einrückung der mehrzeiligen Vorlage bei"
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
msgid "Keep indentation"
msgstr "Einrückung beibehalten"
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
msgid "Keep them and continue"
msgstr "Beibehalten und fortsetzen"
#: lazarusidestrconsts.liskey
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
msgid "Key"
msgstr "Taste"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
msgid "Custom commands"
msgstr "Benutzerdefinierte Anweisungen"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
msgid "Designer commands"
msgstr "Designer-Befehle"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
msgid "Object Inspector commands"
msgstr "Objektinspektorbefehle"
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
msgid "Key (or 2 key sequence)"
msgstr "Taste (oder 2-Tasten-Kombination)"
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
msgid "Abort building"
msgstr "Kompilieren abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
msgid "Add Address Breakpoint"
msgstr "Adress-Haltepunkt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
msgid "Add Source Breakpoint"
msgstr "Quell-Haltepunkt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
msgid "Add Data/WatchPoint"
msgstr "Daten-/Überwachungspunkt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
msgid "Add watch"
msgstr "Überwachung hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildmanymodes
msgid "Build many modes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
msgid "Build project/program"
msgstr "Projekt/Programm neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
msgid "Choose Keymapping scheme"
msgstr "Tastaturbelegungsschema auswählen"
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild"
msgid "Clean up and build"
msgstr "Aufräumen und Kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
msgid "Close project"
msgstr "Projekt schließen"
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor"
msgstr "Definitioneneditor der Codetools"
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
msgid "Compile project/program"
msgstr "Projekt/Programm kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
msgid "Config \"Build File\""
msgstr "\"Neukompilieren der Datei\" einrichten"
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
msgid "Configure Custom Components"
msgstr "Externe Komponenten einrichten"
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
msgid "Context sensitive help"
msgstr "Kontextsensitive Hilfe"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
msgstr "Delphi- in Lazarus-Package umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
msgstr "Delphi- in Lazarus-Projekt umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
msgstr "Delphi- in Lazarus-Unit umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
msgid "Convert DFM File to LFM"
msgstr "DFM- in LFM-Datei umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
msgid "Copy selected Components to clipboard"
msgstr "Ausgewählte Komponenten in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
msgid "Cut selected Components to clipboard"
msgstr "Ausgewählte Komponenten in die Zwischenablage ausschneiden"
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
msgid "Delete last char"
msgstr "Letztes Zeichen löschen"
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
msgid "Diff Editor Files"
msgstr "Editordateien vergleichen"
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
msgid "Edit Code Templates"
msgstr "Vorlagen bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
msgid "Edit context sensitive help"
msgstr "Kontextsensitive Hilfe bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
msgid "Enclose Selection"
msgstr "Bereich einschließen"
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
msgid "Evaluate/Modify"
msgstr "Überprüfen/Ändern"
#: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects
msgid "Example Projects"
msgstr "Beispielprojekte"
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
msgid "External Tools settings"
msgstr "Einstellungen für externe Werkzeuge"
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
msgid "Find Incremental"
msgstr "Inkrementelle Suche"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
msgid "Go to marker 0"
msgstr "Zur 0. Markierung gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
msgid "Go to marker 1"
msgstr "Zur 1. Markierung gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
msgid "Go to marker 2"
msgstr "Zur 2. Markierung gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
msgid "Go to marker 3"
msgstr "Zur 3. Markierung gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
msgid "Go to marker 4"
msgstr "Zur 4. Markierung gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
msgid "Go to marker 5"
msgstr "Zur 5. Markierung gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
msgid "Go to marker 6"
msgstr "Zur 6. Markierung gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
msgid "Go to marker 7"
msgstr "Zur 7. Markierung gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
msgid "Go to marker 8"
msgstr "Zur 8. Markierung gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
msgid "Go to marker 9"
msgstr "Zur 9. Markierung gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
msgid "Go to source editor 1"
msgstr "Zum 1. Quelltexteditor gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
msgid "Go to source editor 10"
msgstr "Zum 10. Quelltexteditor gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
msgid "Go to source editor 2"
msgstr "Zum 2. Quelltexteditor gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
msgid "Go to source editor 3"
msgstr "Zum 3. Quelltexteditor gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
msgid "Go to source editor 4"
msgstr "Zum 4. Quelltexteditor gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
msgid "Go to source editor 5"
msgstr "Zum 5. Quelltexteditor gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
msgid "Go to source editor 6"
msgstr "Zum 6. Quelltexteditor gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
msgid "Go to source editor 7"
msgstr "Zum 7. Quelltexteditor gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
msgid "Go to source editor 8"
msgstr "Zum 8. Quelltexteditor gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
msgid "Go to source editor 9"
msgstr "Zum 9. Quelltexteditor gehen"
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
msgid "Insert date and time"
msgstr "Datum und Uhrzeit einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
msgid "Insert username"
msgstr "Username einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
msgid "Inspect"
msgstr "Inspizieren"
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
msgid "Keymapping Scheme"
msgstr "Tastaturbelegung"
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
msgid "Lazarus (default)"
msgstr "Lazarus (Voreinstellung)"
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
msgid "Mac OS X (Apple style)"
msgstr "OS X (Apple-Stil)"
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
msgstr "OS X (Lazarus-Stil)"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
msgid "New package"
msgstr "Neues Package"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
msgid "New project"
msgstr "Neues Projekt"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
msgid "New project from file"
msgstr "Neues Projekt aus Datei"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
msgid "New Unit"
msgstr "Neue Unit"
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
msgstr "Anmerkung: Alle Tasten werden auf die Werte des gewählten Schemas gesetzt."
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
msgid "Open package file"
msgstr "Packagedatei öffnen"
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
msgid "Paste Components from clipboard"
msgstr "Komponenten aus der Zwischenablage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
msgid "Pause program"
msgstr "Programm anhalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
msgid "Publish project"
msgstr "Projekt veröffentlichen"
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
msgid "Quick compile, no linking"
msgstr "Schnelles Kompilieren, kein Linken"
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
msgid "Remove Active File from Project"
msgstr "Aktive Datei aus Projekt entfernen"
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
msgid "Run program"
msgstr "Programm starten"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
msgid "SaveAll"
msgstr "Alles speichern"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
msgid "SaveAs"
msgstr "Speichern als"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
msgid "Save project"
msgstr "Projekt speichern"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
msgid "Save project as"
msgstr "Projekt speichern als"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
msgid "Select Line End"
msgstr "Zeilenende wählen"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
msgid "Select Line Start"
msgstr "Zeilenanfang wählen"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
msgid "Select Page Bottom"
msgstr "Seitenende auswählen"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
msgid "Select Page Top"
msgstr "Seitenanfang auswählen"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
msgid "Select Word Left"
msgstr "Wort links wählen"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
msgid "Select Word Right"
msgstr "Wort rechts wählen"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
msgid "Set free Bookmark"
msgstr "Freies Lesezeichen setzen"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
msgid "Set marker 0"
msgstr "Markierung 0 setzen"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
msgid "Set marker 1"
msgstr "Markierung 1 setzen"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
msgid "Set marker 2"
msgstr "Markierung 2 setzen"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
msgid "Set marker 3"
msgstr "Markierung 3 setzen"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
msgid "Set marker 4"
msgstr "Markierung 4 setzen"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
msgid "Set marker 5"
msgstr "Markierung 5 setzen"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
msgid "Set marker 6"
msgstr "Markierung 6 setzen"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
msgid "Set marker 7"
msgstr "Markierung 7 setzen"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
msgid "Set marker 8"
msgstr "Markierung 8 setzen"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
msgid "Set marker 9"
msgstr "Markierung 9 setzen"
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
msgid "Stop Program"
msgstr "Programm stoppen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
msgid "Toggle between Unit and Form"
msgstr "Zwischen Unit und Form umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
msgid "Toggle marker 0"
msgstr "Markerung 0 umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
msgid "Toggle marker 1"
msgstr "Markerung 1 umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
msgid "Toggle marker 2"
msgstr "Markerung 2 umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
msgid "Toggle marker 3"
msgstr "Markerung 3 umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
msgid "Toggle marker 4"
msgstr "Markerung 4 umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
msgid "Toggle marker 5"
msgstr "Markerung 5 umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
msgid "Toggle marker 6"
msgstr "Markerung 6 umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
msgid "Toggle marker 7"
msgstr "Markerung 7 umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
msgid "Toggle marker 8"
msgstr "Markerung 8 umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
msgid "Toggle marker 9"
msgstr "Markerung 9 umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
msgid "View Assembler"
msgstr "Assembleransicht anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
msgid "View Breakpoints"
msgstr "Haltepunkte anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
msgid "View Call Stack"
msgstr "Aufrufstack anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser
msgid "Toggle view Code Browser"
msgstr "Code-Browser-Ansicht umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
msgid "Toggle view Code Explorer"
msgstr "Ansicht des Code-Explorers umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
msgid "Toggle View Component Palette"
msgstr "Ansicht der Komponentenpalette umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
msgid "View Debuger Event Log"
msgstr "Debug-Ereignisse anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
msgid "View Debugger Output"
msgstr "Debugger-Ausgabe anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
msgid "Toggle view Documentation Editor"
msgstr "Ansicht des Dokumentationseditor umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
msgid "View History"
msgstr "Historie anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
msgstr "Ansicht der IDE-Speedbuttons umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
msgid "View Local Variables"
msgstr "Lokale Variablen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
msgid "Toggle view Messages"
msgstr "Ansicht der Meldungen umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
msgid "Toggle view Object Inspector"
msgstr "Ansicht des Objektinspektors umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
msgid "View Terminal Output"
msgstr "Terminalausgabe anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
msgid "View Registers"
msgstr "Registeransicht anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
msgid "Toggle view Search Results"
msgstr "Ansicht der Suchergebnisse umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
msgid "Toggle view Source Editor"
msgstr "Ansicht des Quelltexteditors umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
msgid "View Threads"
msgstr "Threads anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
msgid "View Watches"
msgstr "Überwachte Ausdrücke anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
msgid "View jump history"
msgstr "Sprungverlauf anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
msgid "View project options"
msgstr "Projekteinstellungen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
msgid "View Project Source"
msgstr "Projektquelltext anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
msgid "View Unit Info"
msgstr "Unit-Informationen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
msgid "Launching application invalid"
msgstr "Startprogramm ungültig"
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
msgid "Launching target command line"
msgstr "Startbefehl des Projekts"
#: lazarusidestrconsts.lislazarus
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus"
msgid "Lazarus"
msgstr "Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault
msgid "Lazarus Default"
msgstr "Lazarus-Vorgabe"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr "Lazarus-Desktop-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
msgid "Lazarus directory"
msgstr "Lazarus Verzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
msgid "directory, to be used as a basedirectory"
msgstr "Verzeichnis, wird als Basisordner festgelegt"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
msgid "Lazarus IDE v%s"
msgstr "Lazarus IDE v%s"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
msgid "Lazarus file"
msgstr "Lazarus-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusform
msgid "Lazarus form"
msgstr "Lazarus-Form"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
msgid "Lazarus IDE"
msgstr "Lazarus-IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
msgid "Lazarus include file"
msgstr "Lazarus-Include-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
msgstr "Lazarus-Sprach-ID (z.B. en, de, br, fi)"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
msgstr "Name der Sprache für Lazarus (z.B. english, deutsch)"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
msgstr "lazarus [Einstellungen] <Projektdatei>"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusotherfile
msgid "Lazarus other file"
msgstr "Lazarus andere Datei"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
msgid "Lazarus package"
msgstr "Lazarus-Package"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
msgid "Lazarus project"
msgstr "Lazarus-Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
msgid "Lazarus Project Info file"
msgstr "Lazarus-Projektinfo-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
msgid "Lazarus project source"
msgstr "Lazarus-Projektquelltext"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
msgid "Lazarus unit"
msgstr "Lazarus-Unit"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
msgstr "Ausgabeverzeichnis der ausführbaren IDE wählen "
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
msgstr "Wollen sie dieses Erstellprofil wirklich löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
msgid "Build Many"
msgstr "Viele erstellen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
msgid "Common Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
msgid "Confirm before build"
msgstr "Kompilieren von Lazarus bestätigen "
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Löschung bestätigen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
msgid "Debug IDE"
msgstr "IDE mit Debugger-Informationen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
msgid "Defines"
msgstr "Definitionen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
msgid "Defines without -d"
msgstr "Definitionen ohne -d"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
msgid "Edit Defines"
msgstr "Bearbeite Definitionen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
msgstr "Bearbeiten der Liste von Definitionen, die von jedem Profil verwendet werden können"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
msgid "Error writing file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
msgstr "%s%s%s%sLazBuild ist nicht interaktiv, es wird abgebrochen."
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
msgid "Manage Build Profiles"
msgstr "Erstellprofile verwalten"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profile verwalten"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
msgid "Name of the active profile"
msgstr "Name des aktiven Profils"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
msgid "Add New Profile"
msgstr "Neues Profil hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
msgid "Current build options will be associated with:"
msgstr "Aktuelle Erstellungs-Optionen werden verbunden mit:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
msgid "Normal IDE"
msgstr "Normale IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
msgid "Optimized IDE"
msgstr "Optimierte IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
msgid "Options:"
msgstr "Einstellungen:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
msgid "Options passed to compiler"
msgstr "An den Compiler weitergereichte Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
msgid "Profile to build"
msgstr "Profil zum Kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
msgid "Rename Profile"
msgstr "Profil umbenennen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
msgid "New name for profile:"
msgstr "Neuer Name für Profil:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
msgid "Restart after building IDE"
msgstr "Nach dem Kompilieren neu starten"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
msgstr "Startet Lazarus nach dem Erstellen der IDE automatisch neu (hat keinen Effekt beim Erstellen anderer Teile)"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
msgid "Select profiles to build"
msgstr "Profile zum Erstellen auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog beim Erstellen aus dem Werkzeuge-Menü heraus"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline
msgid "Show options and defines for command line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
msgid "Target CPU:"
msgstr "Ziel-CPU:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
msgid "Target directory:"
msgstr "Zielverzeichnis:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
msgid "Target OS:"
msgstr "Zielsystem:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht schreiben: %s"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
msgid "Update revision.inc"
msgstr "Aktualisiere revision.inc"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
msgstr "Aktualisiert die Revisions-Info im \"Über Lazarus\" Dialog"
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
msgid "Clean Up + Build all"
msgstr "Aufräumen und neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lislazver
msgid "Lazarus Version (e.g. 1.2.4)"
msgstr "Lazarus Version (z.B. 1.2.4)"
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
msgid "LCL widget type"
msgstr "LCL-Schnittstelle"
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
msgid "Add link to inherited"
msgstr "Link zum Vorgänger hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
msgid "Copy from inherited"
msgstr "Vom Vorläufer kopieren"
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
msgstr "%s besitzt keinen gültigen FPDoc-Pfad.%sKann die FPDoc-Datei für %s nicht erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
msgid "Move entries to inherited"
msgstr "Einträge zu den vererbten verschieben"
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
msgid "No valid FPDoc path"
msgstr "Kein gültiger FPDoc-Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
msgstr "Die Unit %s gehört zu keinem Package oder Projekt.%sBitte fügen Sie die Unit zu einem Package oder Projekt hinzu.%sKann die FPDoc-Datei nicht generieren."
#: lazarusidestrconsts.lisleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
msgstr "Linker Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den Platz links vom Element verwendet."
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
msgid "Left anchoring"
msgstr "Linke Verankerung"
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Das ist das Geschwistercontro,l an das die linke Seite verankert wurde. Für den Parent leerlassen."
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
msgid "Left sides"
msgstr "Linke Seiten"
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
msgid "Left space equally"
msgstr "Linker Abstand gleich"
#: lazarusidestrconsts.lisless
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
msgid "Less"
msgstr "Weniger"
#: lazarusidestrconsts.lislevels
msgid "Levels"
msgstr "Stufen"
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
msgid "LFM file"
msgstr "LFM-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties
msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed."
msgstr "Die LFM-Datei enthält unbekannte Eigenschaften/Klassen, die in der LCL nicht existieren. Sie können ersetzt oder entfernt werden."
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
msgid "LFM file corrupt"
msgstr "LFM-Datei ist defekt"
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
msgid "LFM is ok"
msgstr "LFM ist ok"
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
"\n"
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"<Beschreibung>\n"
"\n"
"Copyright (C) <Jahr> <Names des Autors> <Kontakt>\n"
"\n"
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
msgid "library path"
msgstr "Bibliothekspfad"
#: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisline
msgid "Line:"
msgstr "Zeile:"
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
msgid "Line/Length"
msgstr "Zeile/Länge"
#: lazarusidestrconsts.lislink
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
msgid "linker options"
msgstr "Linker-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
msgid "Link target"
msgstr "Link-Ziel"
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
msgid "list of all case values"
msgstr "Liste aller Case-Werte"
#: lazarusidestrconsts.lisloadedsuccessfully
msgid "Loaded successfully"
msgstr "Erfolgreich geladen"
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
msgid "Loading %s failed."
msgstr "Laden von %s fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom
msgid "Load macro from"
msgstr "Lade Makro aus"
#: lazarusidestrconsts.lislocals
msgid "Locals"
msgstr "Lokale Variablen"
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
msgid "&Copy Name"
msgstr "Namen kopieren"
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue
msgid "C&opy Value"
msgstr "Wert k&opieren"
#: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated
msgid "Locals not evaluated"
msgstr "Lokale Variablen nicht ausgewertet"
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
msgid "Log Call Stack"
msgstr "Aufrufstack protokollieren"
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
msgstr "(Limit für Frames. 0 - keine Limits) "
#: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression"
msgid "Eval expression"
msgstr "Ausdruck berechnen"
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
msgid "Log Message"
msgstr "Protokoll"
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
msgid "lowercase string"
msgstr "Zeichenkette in Kleinbuchstaben"
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
msgid "Lowercase string given as parameter"
msgstr "Kleinbuchstabige Zeichenkette als Parameter gegeben"
#: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative
msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislpkismissing
msgid "lpk is missing"
msgstr "fehlende .lpk-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
msgid "Lazarus resources (.lrs) include files"
msgstr "lrs Include-Dateien"
#: lazarusidestrconsts.lismacpascal
msgid "Mac Pascal"
msgstr "Mac-Pascal"
#: lazarusidestrconsts.lismacro
msgid "Macro %s"
msgstr "Makro %s"
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
msgid "Enter data"
msgstr "Daten eingeben"
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
msgid "Enter run parameters"
msgstr "»Run«-Parameter angeben"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
msgid "Main unit has Application.CreateForm statements"
msgstr "Die Haupt-Unit enthält die Anweisung »Application.CreateForm«."
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
msgid "Main unit has Application.Title statements"
msgstr "Die Haupt-Unit enthält »Application.Title« Anweisungen."
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
msgstr "Die Hauptunit enthält einen uses-Abschnitt mit allen Units des Projekts."
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
msgid "Main unit is Pascal source"
msgstr "Hauptunit ist ein Pascal-Quelltext"
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint
msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix."
msgstr "Nehme Pascal an auch ohne .pas/.pp Dateierweiterung"
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
msgid "Make Executable"
msgstr "Erzeuge ausführbare Datei"
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
msgid "Make not found"
msgstr "Make nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
msgid "Make ResourceString"
msgstr "Ressourcenstring erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
msgid "Append to section"
msgstr "An Ressourcenstring-Abschnitt anhängen"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
msgid "The resourcestring \"%s\" already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
msgstr "Der Ressourcenstring \"%s\" ist bereits angelegt.%sBitte wählen Sie einen anderen Namen.%sDrücken Sie »Übergehen«, um ihn trotzdem zuzufügen."
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
msgid "Conversion Options"
msgstr "Konvertierungseinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
msgid "Custom identifier"
msgstr "Benutzerdefinierter Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
msgid "Identifier"
msgstr "Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
msgid "Identifier length:"
msgstr "Bezeichnerlänge:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
msgid "Identifier prefix:"
msgstr "Bezeichner-Präfix"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
msgid "Insert alphabetically"
msgstr "Alphabetisch einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
msgid "Insert context sensitive"
msgstr "Kontextsensitiv einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
msgid "Invalid Resourcestring section"
msgstr "Ungültiger Ressourcenstring-Abschnitt"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Ressourcenstring aus der Liste."
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
msgid "Resourcestring already exists"
msgstr "Ressourcenstring bereits vorhanden"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
msgid "Resourcestring section:"
msgstr "Ressourcenstring-Abschnitt:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
msgid "Source preview"
msgstr "Quelltext-Vorschau"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
msgid "String constant in source"
msgstr "Stringkonstanten im Quelltext"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
msgid "Strings with same value:"
msgstr "Strings mit gleichen Werten:"
#: lazarusidestrconsts.lismakesureallppufilesofapackageareinitsoutputdirecto
msgid "Make sure all ppu files of a package are in its output directory."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors
msgid "Manage Source Editors ..."
msgstr "Quelltexteditoren verwalten ..."
#: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul
msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0, which guesses the number of cores in the system."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault
msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)"
msgstr "Maximale Anzahl paralleler Prozesse, 0 bedeutet Vorgabe (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
msgid "Max %d"
msgstr "Max %d"
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
msgstr "%s Vielleicht müssen sie das Package neu kompilieren."
#: lazarusidestrconsts.lismb
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: lazarusidestrconsts.lismeaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
msgid "Memory Dump"
msgstr "Speicherauszug"
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
msgid "Abort Build"
msgstr "Kompilieren abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
msgid "About FPC"
msgstr "Über FPC"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
msgid "Add &Breakpoint"
msgstr "Neuer Haltepunkt"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
msgid "Add Active File to Package ..."
msgstr "Aktive Datei zu einem Package hinzufügen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
msgid "Add Jump Point to History"
msgstr "Sprungmarke speichern"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
msgid "Add Editor File to Project"
msgstr "Datei im Editor ins Projekt aufnehmen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
msgid "Add &Watch ..."
msgstr "Überwachung hinzufügen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
msgid "Break Lines in Selection"
msgstr "Zeilen in der Auswahl umbrechen"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
msgid "Build File"
msgstr "Datei neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
msgstr "Lazarus mit aktuellem Profil neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
msgstr "Kompiliere Lazarus mit Profil: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildmanymodes
msgid "Build many Modes ..."
msgstr "Mehrere Modi erstellen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
msgid "Check LFM File in Editor"
msgstr "LFM-Datei im Editor überprüfen"
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
msgid "Clean Directory ..."
msgstr "Verzeichnis säubern ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupandbuild
msgid "Clean up and Build ..."
msgstr "Aufräumen und Kompilieren ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
msgid "Close A&ll"
msgstr "A&lle Editorfenster schließen"
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile
msgid "&Close Editor File"
msgstr "Editordatei s&chließen"
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
msgid "Close Project"
msgstr "Projekt schließen"
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
msgstr "Editor für CodeTools-Eigenschaften ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
msgid "Comment Selection"
msgstr "Auswahl kommentieren"
#: lazarusidestrconsts.lismenucomparefiles
msgid "Compare files ..."
msgstr "Vergleiche Dateien ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
msgid "Complete Code"
msgstr "Quelltext vervollständigen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
msgid "Configure Build+Run File ..."
msgstr "Kompilieren+Starten der Datei einrichten..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
msgid "Configure Custom Components ..."
msgstr "Externe Komponenten einrichten ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
msgid "Configure External Tools ..."
msgstr "Externe Werkzeuge einrichten ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
msgstr "»Lazarus kompilieren« einrichten ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
msgid "Context sensitive Help"
msgstr "Kontextsensitive Hilfe"
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
msgstr "Delphi- in Lazarus-Package umwandeln ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
msgstr "Delphi- in Lazarus-Projekt umwandeln ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
msgstr "Delphi- in Lazarus-Unit umwandeln ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
msgstr "DFM- in LFM-Datei umwandeln ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
msgstr "Kodierungen von Projekten/Packages umwandeln ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
msgid "Debug Windows"
msgstr "Debuggerfenster"
#: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion
msgid "Delphi Conversion"
msgstr "Delphi-Umwandlung"
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
msgid "&Edit"
msgstr "B&earbeiten"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
msgid "Code Templates ..."
msgstr "Vorlagen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
msgid "Edit context sensitive Help"
msgstr "Kontextsensitive Hilfe bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
msgstr "Installierte Packages einrichten ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
msgid "Menu Editor ..."
msgstr "Menü-Editor ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
msgid "Create Submenu"
msgstr "Erzeuge Untermenü"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
msgid "Delete From Template ..."
msgstr "Aus der Vorlage löschen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
msgid "Delete Item"
msgstr "Eintrag löschen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
msgid "Handle OnClick Event"
msgstr "Ereignis OnClick behandeln"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
msgid "Insert From Template ..."
msgstr "Aus Vorlage einfügen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
msgid "Insert New Item (after)"
msgstr "Neuen Eintrag einfügen (dahinter)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
msgid "Insert New Item (before)"
msgstr "Neuen Eintrag einfügen (davor)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
msgid "Menu Editor"
msgstr "Menüeditor"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
msgid "Move Down (or right)"
msgstr "Nach unten (oder rechts) bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
msgid "Move Up (or left)"
msgstr "Nach oben (oder links) bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
msgid "New Template Description ..."
msgstr "Neue Vorlagenbeschreibung ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
msgid "Save As Template ..."
msgstr "Als Vorlage speichern ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
msgid "Select Menu:"
msgstr "Menü auswählen:"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
msgid "Select Template:"
msgstr "Vorlage auswählen:"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
msgid "Template Preview"
msgstr "Vorlagenvorschau"
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
msgstr "In $IFDEF einschließen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
msgid "Enclose Selection ..."
msgstr "Auswahl einschließen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
msgid "E&valuate/Modify ..."
msgstr "Prüfen/Ändern ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects
msgid "Example Projects ..."
msgstr "Beispielprojekte ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
msgid "Extract Procedure ..."
msgstr "Prozedur extrahieren ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
msgid "&Find ..."
msgstr "&Suchen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
msgid "Find Other End of Code Block"
msgstr "Anderes Ende des Quelltextblocks suchen"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
msgid "Find Start of Code Block"
msgstr "Zu Quelltextblockanfang gehen"
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
msgid "Find Declaration at Cursor"
msgstr "Deklaration unter Cursor suchen"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References ..."
msgstr "Bezeichnerreferenzen suchen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
msgid "Find &in Files ..."
msgstr "&In Dateien suchen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
msgid "Find &Next"
msgstr "&Weitersuchen"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
msgid "Find &Previous"
msgstr "&Rückwärts suchen"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit
msgid "Find References Of Used Unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
msgid "Options ..."
msgstr "Einstellungen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
msgid "Goto Include Directive"
msgstr "Zu Include-Anweisung springen"
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
msgid "Goto Line ..."
msgstr "Zu Zeile springen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
msgstr "Offene IFDEF/ENDIF erraten"
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
msgid "Guess Unclosed Block"
msgstr "Offene Quelltextblöcke erraten"
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
msgid "IDE Internals"
msgstr "IDE-Interna"
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
msgid "Incremental Find"
msgstr "Inkrementelle Suche"
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
msgid "Indent Selection"
msgstr "Auswahl einrücken"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
msgid "ChangeLog Entry"
msgstr "Eintrag für Änderungsprotokoll"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
msgid "Insert from Character Map ..."
msgstr "Aus der Zeichentabelle einfügen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
msgid "Insert CVS Keyword"
msgstr "CVS-Schlüsselwort einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
msgid "Current Date and Time"
msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
msgid "Insert Full Filename ..."
msgstr "Vollen Dateinamen einfügen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
msgid "Insert General"
msgstr "Einfügen allgemein"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
msgid "GPL Notice"
msgstr "GPL-Hinweis"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnoticetranslated
msgid "GPL Notice (translated)"
msgstr "GPL-Hinweis (übersetzt)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
msgid "LGPL Notice"
msgstr "LGPL-Hinweis"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnoticetranslated
msgid "LGPL Notice (translated)"
msgstr "LGPL-Hinweis (übersetzt)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
msgid "MIT Notice"
msgstr "MIT-Hinweis"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnoticetranslated
msgid "MIT Notice (translated)"
msgstr "MIT-Notiz (übersetzt)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Modified LGPL Notice"
msgstr "Angepaßter LGPL-Hinweis"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnoticetranslated
msgid "Modified LGPL Notice (translated)"
msgstr "Angepaßter LGPL-Hinweis (übersetzt)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
msgid "Current Username"
msgstr "Aktueller Benutzername"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
msgid "&Inspect ..."
msgstr "&Inspizieren ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
msgid "Jump Back"
msgstr "Zurückspringen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
msgid "Jump Forward"
msgstr "Vorwärtsspringen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
msgid "Jump to"
msgstr "Springe zu"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
msgid "Jump to Implementation"
msgstr "Zur Implementierung springen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
msgid "Jump to Next Bookmark"
msgstr "Springe zum nächsten Lesezeichen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
msgid "Jump to Next Error"
msgstr "Zum nächsten Fehler springen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
msgid "Jump to Previous Bookmark"
msgstr "Springe zum vorherigen Lesezeichen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
msgid "Jump to Previous Error"
msgstr "Zum vorherigen Fehler springen"
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
msgid "Lowercase Selection"
msgstr "Auswahl kleinschreiben"
#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview
msgid "Editor Macros ..."
msgstr "Editormakros ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
msgid "Make Resource String ..."
msgstr "Ressourcenstring erzeugen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
msgid "New Component"
msgstr "Neue Komponente"
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
msgid "New Form"
msgstr "Neues Formular"
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
msgid "New ..."
msgstr "Neu ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
msgid "New Package ..."
msgstr "Neues Package ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
msgid "New Project ..."
msgstr "Neues Projekt ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
msgid "New Project from File ..."
msgstr "Neues Projekt aus Datei ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
msgid "New Unit"
msgstr "Neue Unit"
#: lazarusidestrconsts.lismenuok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
msgid "Online Help"
msgstr "Online-Hilfe"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
msgid "&Open ..."
msgstr "Öffnen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
msgid "Open Filename at Cursor"
msgstr "Datei unter Cursor öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
msgid "Open Loaded Package ..."
msgstr "Geladenes Package öffnen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
msgstr "Package-Datei (.lpk) öffnen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
msgid "Open Package of Current Unit"
msgstr "Package der aktuellen Unit öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
msgid "Open Project ..."
msgstr "Projekt öffnen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
msgid "Open &Recent"
msgstr "Wieder öffnen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
msgid "Open Recent Package"
msgstr "Letzte Packages ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
msgid "Open Recent Project"
msgstr "Letzte Projekte ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
msgid "Pa&ckage"
msgstr "Pa&ckage"
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
msgid "Package Graph"
msgstr "Package-Graph"
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
msgid "Package Links ..."
msgstr "Package-Links ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
msgid "New package component"
msgstr "Neue Package-Komponente"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
msgid "Procedure List ..."
msgstr "Prozedur-Liste ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
msgid "&Project"
msgstr "&Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
msgid "Project Inspector"
msgstr "Projektinspektor ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
msgid "Project Options ..."
msgstr "Projekteinstellungen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
msgid "&Run"
msgstr "Sta&rt"
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
msgid "Publish Project ..."
msgstr "Projekt veröffentlichen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
msgid "Quick Compile"
msgstr "Schnelles Kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
msgid "Quick Syntax Check"
msgstr "Schnelle Syntaxprüfung"
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
msgid "Quick syntax check OK"
msgstr "Schnelle Syntaxprüfung OK"
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
msgid "Remove from Project ..."
msgstr "Aus Projekt entfernen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
msgid "Rename Identifier ..."
msgstr "Bezeichner umbenennen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
msgid "Reporting a Bug"
msgstr "Fehler melden ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
msgid "Rescan FPC Source Directory"
msgstr "FPC-Quelltextverzeichnis neu einlesen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
msgid "Reset Debugger"
msgstr "Debugger zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
msgid "Revert"
msgstr "Wiederherstellen"
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
msgid "&Run"
msgstr "Sta&rt"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
msgid "Run File"
msgstr "Datei ausführen"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
msgid "Run &Parameters ..."
msgstr "Start&parameter ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
msgid "Step over to &Cursor"
msgstr "Start bis &Cursor"
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
msgid "&Save"
msgstr "Speichern"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
msgid "Save &As ..."
msgstr "Speichern unter ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
msgid "Save Project"
msgstr "Projekt speichern"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Projekt speichern unter ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
msgid "&Search"
msgstr "&Suchen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
msgid "Select Code Block"
msgstr "Quelltextblock auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
msgid "Select Line"
msgstr "Zeile auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
msgid "Select Paragraph"
msgstr "Absatz auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
msgid "Select to Brace"
msgstr "Bis zur Klammer"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
msgid "Select Word"
msgstr "Wort auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
msgid "Set a Free Bookmark"
msgstr "Freies Lesezeichen setzen"
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
msgid "S&how Execution Point"
msgstr "Ausführungspunkt anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
msgid "Sort Selection ..."
msgstr "Auswahl sortieren ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
msgid "S&ource"
msgstr "Quelltext"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
msgid "Step In&to"
msgstr "Einen Schritt hinein"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
msgid "Step Into (Context)"
msgstr "Einzelschritt hinein (Kontext)"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
msgid "Step Into Instruction"
msgstr "Einzelschritt in die Anweisung hinein"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
msgid "Step Into Instruction"
msgstr "Einzelschritt in die Anweisung hinein"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
msgid "Step O&ut"
msgstr "Hinausgehen"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
msgid "&Step Over"
msgstr "Einen Schritt weiter"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
msgid "Step Over (Context)"
msgstr "Einzelschritt darüber (Kontext)"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
msgid "Step Over Instruction"
msgstr "Einzelschritt über die Anweisung"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
msgid "Step Over Instruction"
msgstr "Einzelschritt über die Anweisung"
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
msgid "Swap Case in Selection"
msgstr "Schreibung in Auswahl umschalten"
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
msgstr "Tabulatoren in Auswahl in Leerzeichen umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout"
msgid "About"
msgstr "Über"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
msgid "Contents"
msgstr "Inhalte"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
msgid "Standard Edit Menu"
msgstr "Standard-Editormenü"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
msgid "Standard File Menu"
msgstr "Standard-Dateimenü"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
msgid "Standard Help Menu"
msgstr "Standard-Hilfemenü"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext"
msgid "Find Next"
msgstr "Nächsten suchen"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
msgid "Open Recent"
msgstr "Wieder öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
msgid "Tutorial"
msgstr "Einführung"
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
msgid "Toggle Comment in Selection"
msgstr "Kommentar umschalten"
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
msgid "&Tools"
msgstr "&Werkzeuge"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
msgid "Uncomment Selection"
msgstr "Auswahl entkommentieren"
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
msgid "Unindent Selection"
msgstr "Auswahl ausrücken"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
msgid "Uppercase Selection"
msgstr "Auswahl großschreiben"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
msgstr "Unit zum uses Abschnitt hinzufügen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
msgid "Anchor Editor"
msgstr "Ankereditor anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
msgid "BreakPoints"
msgstr "Haltepunkte"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
msgid "Call Stack"
msgstr "Aufrufstack"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
msgid "Code Browser"
msgstr "Code-Browser"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "CodeExplorer ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
msgid "Component Palette"
msgstr "Komponentenpalette anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
msgid "&Components"
msgstr "&Komponenten"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
msgid "Event Log"
msgstr "Ereignis-Protokoll"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
msgid "Debug Output"
msgstr "Debuggerausgaben"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
msgid "Forms ..."
msgstr "Formulare ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
msgid "IDE Speed Buttons"
msgstr "Speedbuttons der IDE anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
msgid "Jump History"
msgstr "Sprungliste anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
msgid "Local Variables"
msgstr "Lokale Variablen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
msgid "Object Inspector"
msgstr "Objektinspektor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
msgid "&View Project Source"
msgstr ".lpr-Datei anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
msgid "Terminal Output"
msgstr "Terminal-Ausgabe"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
msgid "Registers"
msgstr "Register"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
msgid "Restriction Browser"
msgstr "Browser für bedingte Eigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Quelltexteditor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr "Tabulatorreihenfolge"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
msgid "Toggle Form/Unit View"
msgstr "Formular-/Unit-Ansicht umschalten"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies"
msgid "Unit Dependencies"
msgstr "Unit-Abhängigkeiten anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
msgid "Unit Information ..."
msgstr "Unit-Informationen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
msgid "Units ..."
msgstr "Units ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
msgid "Watches"
msgstr "Überwachte Ausdrücke"
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
msgid "What Needs Building"
msgstr "Noch zu erstellen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"
#: lazarusidestrconsts.lismeother
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
msgid "Other tabs"
msgstr "Andere Tabs"
#: lazarusidestrconsts.lismeprojects
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
msgid "Messages Editor"
msgstr "Nachrichten-Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismessageswindow
msgid "Messages Window"
msgstr "Nachrichtenfenster"
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
msgid "Method class not found"
msgstr "Methodenklasse nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lismissingdirectory
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "fehlendes Verzeichnis \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
msgid "Missing Events"
msgstr "Fehlende Events"
#: lazarusidestrconsts.lismissingexecutable
msgid "missing executable \"%s\""
msgstr "fehlende ausführbare Datei \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
msgid "Missing identifiers"
msgstr "Fehlende Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
msgid "Missing Packages"
msgstr "Fehlende Packages"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
msgid "Your choices are:"
msgstr "Ihre Auswahl ist:"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
msgid "Comment Out"
msgstr "Auskommentieren"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
msgid "For Delphi only"
msgstr "Nur für Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
msgid "1) Comment out the selected units."
msgstr "1) Alle fehlenden Units auskommentieren (übergehen)."
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
msgid "1) Use the units only for Delphi."
msgstr "1) Units nur bei Delphi einbinden"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
msgstr "2) Unit-Pfad auswählen, der zu den Projekteinstellungen hinzugefügt wird."
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
msgstr "3) Jetzt abbrechen, die Unit-Pfade korrigieren oder Packages installieren und noch einmal probieren."
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
msgid "Search Unit Path"
msgstr "Unit-Pfade durchsuchen"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
msgid "Skip this Unit"
msgstr "Diese Unit überspringen"
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (c) <year> <copyright holders>\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides
msgid "Additions and Overrides"
msgstr "Hinzufügungen und Beeinflussungen"
#: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions
msgid "Adds custom options:"
msgstr "Fügt benutzerdefinierte Optionen hinzu:"
#: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag
msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag"
msgstr "Beliebige FPC-Optionen hinzufügen, z.B. -O1 -ghtl -dFlag"
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages
msgid "Apply to all packages."
msgstr "Für alle Packages anwenden"
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects
msgid "Apply to all packages and projects."
msgstr "Für alle Packages und Projekte anwenden"
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching
msgid "Apply to all packages matching name \"%s\""
msgstr "Für alle Packages anwenden, deren Name zu \"%s\" passt"
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject
msgid "Apply to project."
msgstr "Für das Projekt anwenden"
#: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions
msgid "Create a new group of options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption
msgid "Custom Option"
msgstr "Benutzerdefinierte Option"
#: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption
msgid "Delete the selected target or option"
msgstr "Gewähltes Ziel oder Option löschen"
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions
msgid "Does not add custom options:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnothaveidemacro
msgid "Does not have IDE Macro %s:=%s"
msgstr "Besitzt kein IDE-Makro %s:=%s"
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu
msgid "Does not override OutDir (-FU)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching
msgid "Exclude all packages matching name \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound
msgid "expected \":=\" after macro name, but found \"%s\""
msgstr "\":=\" nach Makroname erwartet, aber \"%s\" gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound
msgid "expected macro name, but found \"%s\""
msgstr "Makroname erwartet, aber \"%s\" gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lismmfromto
msgid "From %s to %s"
msgstr "Von %s zu %s"
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro
msgid "IDE Macro"
msgstr "IDE-Makro"
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2
msgid "IDE Macro %s:=%s"
msgstr "IDE-Makro %s:=%s"
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat
msgid "invalid character \"%s\" at %s"
msgstr "ungültiges Zeichen \"%s\" bei %s"
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue
msgid "invalid character in macro value \"%s\""
msgstr "ungültiges Zeichen im Makrowert \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname
msgid "missing macro name"
msgstr "fehlender Makroname"
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown
msgid "Move selected item down"
msgstr "Gewähltes Element nach unten"
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup
msgid "Move selected item up"
msgstr "Gewähltes Element nach oben"
#: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget
msgid "New Target"
msgstr "Neues Ziel"
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu
msgid "Override OutDir (-FU): %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory
msgid "Override output directory (-FU)"
msgstr "Ausgabeverzeichnis ersetzen (-FU)"
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget
msgid "Override output directory -FU of target"
msgstr "Ausgabeverzeichnis -FU des Ziels ersetzen"
#: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid
msgid "Redo last undo to this grid"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmsetanidemacroeglclwidgettypewin32
msgid "Set an IDE macro, e.g.: LCLWidgetType:=win32"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmsets
msgid "Set \"%s\""
msgstr "Setze \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml
msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)"
msgstr "Gespeichert in der IDE (environmentoptions.xml)"
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi
msgid "Stored in project (.lpi)"
msgstr "Gespeichert im Projekt (.lpi)"
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps
msgid "Stored in session of project (.lps)"
msgstr "Gespeichert in der Projektsitzung (.lps)"
#: lazarusidestrconsts.lismmtargets
msgid "Targets: "
msgstr "Ziele:"
#: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid
msgid "Undo last change to this grid"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmvalues
msgid "Value \"%s\""
msgstr "Wert \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismmwas
msgid "(was \"%s\")"
msgstr "(war \"%s\")"
#: lazarusidestrconsts.lismode
msgid ", Mode: %s"
msgstr ", Modus: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
"\n"
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n"
"\n"
"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"<Beschreibung>\n"
"\n"
"Copyright (C) <Jahr> <Name des Autors> <Kontakt>\n"
"\n"
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n"
"\n"
"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: lazarusidestrconsts.lismodify
msgid "&Modify"
msgstr "Ändern"
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "Weiter"
#: lazarusidestrconsts.lismore2
msgid "More ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismoresub
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub"
msgid "More >>"
msgstr "Mehr ..."
#: lazarusidestrconsts.lismove
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: lazarusidestrconsts.lismovefiles
msgid "Move Files"
msgstr "Dateien verschieben"
#: lazarusidestrconsts.lismovefiles2
msgid "Move files?"
msgstr "Dateien verschieben?"
#: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof
msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
msgstr "%s Datei(en) von %s in das Verzeichnis%s%s%svon %s verschieben?"
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
msgid "Move \"%s\" one position down"
msgstr "Bewege \"%s\" eine Position nach unten"
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
msgid "Move \"%s\" one position up"
msgstr "Bewege \"%s\" eine Position nach oben"
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfiles
msgid "Move or Copy files?"
msgstr "Dateien verschieben oder kopieren?"
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage
msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
msgstr "%s Datei(en) von %s in das Verzeichnis%s%s%svon %s verschieben oder kopieren?"
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
msgid "Move Page"
msgstr "Seite verschieben"
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
msgstr "Gewähltes Element nach unten bewegen (Strg+unten)"
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
msgstr "Gewähltes Element nach oben bewegen (Strg+hoch)"
#: lazarusidestrconsts.lismoveto
msgid "Move to: "
msgstr "Verschieben zu:"
#: lazarusidestrconsts.lismovingtheseunitswillbreaktheirusessectionsseemessa
msgid "Moving these units will break their uses sections. See Messages window for details."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisms
msgid "(ms)"
msgstr "(ms)"
#: lazarusidestrconsts.lismsgcolors
msgid "Message colors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismultipledirectoriesareseparatedwithsemicolons
msgid "Multiple directories are separated with semicolons"
msgstr "Mehrfache Verzeichnisse werden mit Semikolons getrennt"
#: lazarusidestrconsts.lismultiplepack
msgid ", multiple packages: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
msgid "Save messages to file (*.txt)"
msgstr "Meldungen in eine Datei (*.txt) schreiben"
#: lazarusidestrconsts.lisname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
msgid "Name conflict"
msgstr "Namenskonflikt"
#: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode
msgid "Name of active build mode"
msgstr "Name des aktiven Erstellmodus"
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
msgid "Name of new procedure"
msgstr "Name der neuen Prozedur"
#: lazarusidestrconsts.lisnever
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: lazarusidestrconsts.lisnew
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
msgid "New Class"
msgstr "Neue Klasse"
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
msgid "New console application"
msgstr "Neue Konsolenanwendung"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
msgstr "Erzeugt eine neue Editordatei.%sWählen Sie den Typ."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
msgid "Create a new empty text file."
msgstr "Erzeugt eine neue leere Textdatei."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
msgstr "Erzeugt neues Projekt.%sWählen Sie einen Typ."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
msgstr "Erzeugt ein neues Standard-Packages.%sEin Package ist eine Sammlung von Units und Komponenten."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
msgid "Create a new unit with a datamodule."
msgstr "Erzeugt eine neue Unit mit einem Datenmodul."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
msgid "Create a new unit with a frame."
msgstr "Erzeugt eine neue Unit mit einem Frame"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
msgid "Create a new unit with a LCL form."
msgstr "Erzeugt eine neue Unit mit einem LCL-Formular."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
msgid "Inherit from a project form or component"
msgstr "Abgeleitet von einem Formular oder einer Komponente des Projekts"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
msgid "No item selected"
msgstr "Keine Einträge gewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
msgid "Please select an item first."
msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen Eintrag"
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
msgid "New encoding:"
msgstr "Neue Kodierung:"
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname
msgid "Macro %d"
msgstr "Makro %d"
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2
msgid "New Macroname"
msgstr "Neuer Makroname"
#: lazarusidestrconsts.lisnewpage
msgid "New page"
msgstr "Neue Seite"
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
msgid "(new project)"
msgstr "(neues Projekt)"
#: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved
msgid "New recorded macros. Not to be saved"
msgstr "Neu aufgezeichnete Makros, noch nicht gespeichert"
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
msgid "New units are added to uses sections"
msgstr "Neue Units werden zum Uses-Abschnitt hinzugefügt:"
#: lazarusidestrconsts.lisno
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
msgid "No backup files"
msgstr "Keine Backups"
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
msgid "No profiles are selected to be built."
msgstr "Es sind keine Profile zum Erstellen ausgewählt."
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
msgid "No change"
msgstr "Keine Änderung"
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
msgid "No code selected"
msgstr "Kein Code ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
msgid "No compiler options inherited."
msgstr "Keine abgeleiteten Compilereinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
msgid "no hints"
msgstr "keine Hinweise"
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
msgid "No IDE window selected"
msgstr "Kein IDE-Fenster ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
msgid "No LFM file"
msgstr "Keine LFM Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
msgid "No macro selected"
msgstr "Kein Makro ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisnomessageselected
msgid "(no message selected)"
msgstr "(keine Nachricht ausgewählt)"
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
msgid "noname"
msgstr "unbenannt"
#: lazarusidestrconsts.lisnone
msgid "%snone"
msgstr "%skeine"
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
msgid "none, click to choose one"
msgstr "keine, klicken Sie, um eine auszuwählen "
#: lazarusidestrconsts.lisnoneselected
msgid "(None selected)"
msgstr "(nichts ausgewählt)"
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
msgid "no node selected"
msgstr "kein Knoten gewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
msgid "No Pascal file"
msgstr "Keine Pascal-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
msgid "No program file \"%s\" found."
msgstr "Programmdatei \"%s\" nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
msgid "No ResourceString Section found"
msgstr "Kein ResourceString-Abschnitt gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
msgstr "Normalerweise ist der Filter ein regulärer Ausdruck. Bei *Einfacher Syntax* gilt ein Punkt als normales Zeichen, ein * steht für eine beliebige Zeichenkette, ein ? für ein beliebiges Zeichen, und ein Komma und Semikolon als Trenner zwischen Alternativen. Beispiel: Einfache Syntax *.pas;*.pp bedeutet ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
msgid "No string constant found"
msgstr "Keine Stringkonstante gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
msgid "Not a designtime package"
msgstr "Kein Entwicklungszeit-Package"
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
msgid "Not an install package"
msgstr "Kein installierbares Package"
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
msgid "Not a valid Pascal identifier"
msgstr "Kein gültiger Pascal-Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lisnote
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote"
msgid "Note"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
msgstr "Hinweis: Kann definiertes Template für Free Pascal Quellenverzeichnis nicht finden"
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
msgstr "Hinweis: Konnte das Definitons-Template für Lazarus-Quellen nicht erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
msgid "no template selected"
msgstr "keine Vorlage ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated"
msgid "%s not found in %s at line %s, column %s.%sMaybe the message is outdated."
msgstr "%s nicht gefunden in %s in Zeile %s, Spalte %s.%sMöglicherweise ist die Nachricht veraltet."
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
msgid "Not implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
msgid "Not implemented yet:%s%s"
msgstr "Noch nicht implementiert:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
msgid "not installed"
msgstr "nicht installiert"
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
msgid "Not now"
msgstr "Nicht jetzt"
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
msgid "Now loaded: "
msgstr "Aktuell geladen:"
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
msgid "Create"
msgstr "Erzeuge"
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
msgid "Create a new project"
msgstr "Erzeuge neues Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
msgid "Number of files to convert: %s"
msgstr "Zahl der umzuwandelnden Dateien: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisobjectinspectorbecomesvisible
msgid "Object Inspector becomes visible when components are selected in designer."
msgstr "Der Objektinspektor wird sichtbar, wenn Komponenten im Designer ausgewählt sind."
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
msgid "Object Pascal - default"
msgstr "Object Pascal - Voreinst."
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
msgid "object path"
msgstr "Objektpfad"
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
msgstr "Zum Favoriten-Reiter des Objektinspektors umschalten"
#: lazarusidestrconsts.lisoff
msgid "? (Off)"
msgstr "? (Aus)"
#: lazarusidestrconsts.lisofpackage
msgid " of package %s"
msgstr " von Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector
msgid " of the Project Inspector"
msgstr " des Projektinspektors"
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties
msgid "Add to favorite properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty
msgid "Choose a base class for the favorite property \"%s\"."
msgstr "Wählen Sie eine Basisklasse für die Favoriteneigenschaft \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
msgid "Class \"%s\" not found."
msgstr "Klasse \"%s\" nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties
msgid "Remove from favorite properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
msgid "auto install dynamic"
msgstr "dynamische automatische Installation"
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
msgid "auto install static"
msgstr "statische automatische Installation"
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
msgid "Description: "
msgstr "Beschreibung:"
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
msgid "%sDescription: %s"
msgstr "%sBeschreibung: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
msgid "Filename: %s"
msgstr "Dateiname: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
msgid "installed dynamic"
msgstr "dynamisch installiert"
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
msgid "installed static"
msgstr "statisch installiert"
#: lazarusidestrconsts.lisoiplicenselicense
msgid "%sLicense: %s"
msgstr "%sLizenz: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
msgid "missing"
msgstr "fehlt"
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
msgid "modified"
msgstr "geändert"
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
msgid "Open Loaded Package"
msgstr "Geladenes Package öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
msgid "Package Name"
msgstr "Package-Name"
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
msgid "Please select a package"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Package aus"
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
msgid "readonly"
msgstr "schreibgeschützt"
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
msgid "State"
msgstr "Status"
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
msgstr "%sDas Package ist installiert, aber die .lpk-Datei wurde nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
msgid "Old Class"
msgstr "Alte Klasse"
#: lazarusidestrconsts.lison
msgid "? (On)"
msgstr "? (An)"
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
msgstr "Beim Zeilenumbruch (z.B. Return- oder Enter-Taste)"
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression
msgid "Only messages fitting this regular expression:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessageswiththesefpcidscommaseparated
msgid "Only messages with these FPC IDs (comma separated):"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
msgid "Only search for whole words"
msgstr "Suche nur nach ganzen Worten"
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
msgid "On paste from clipboard"
msgstr "Beim Einfügen aus der Zwischenablage"
#: lazarusidestrconsts.lisopen
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
msgid "Open as XML file"
msgstr "Als XML-Datei öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
msgid "Open designer on open unit"
msgstr "Geöffnete Unit in Designer laden"
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunithint
msgid "Form is loaded in designer always when source unit is opened."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
msgid "Open existing file"
msgstr "Vorhandene Datei öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
msgid "Open %s"
msgstr "Öffne %s"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
msgid "Open Package?"
msgstr "Package öffnen?"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
msgid "Open package %s"
msgstr "Package %s öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
msgid "Open Package File"
msgstr "Package-Datei wählen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
msgid "Open Project?"
msgstr "Projekt öffnen?"
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
msgid "Open project"
msgstr "Projekt öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
msgid "Open project again"
msgstr "Projekt erneut öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
msgid "Open Project File"
msgstr "Projektdatei öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
msgid "Open symlink"
msgstr "Offener symbolischer Link"
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
msgid "Open target"
msgstr "Offenes Ziel"
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
msgid "Open the file as normal source"
msgstr "Datei als normalen Quelltext öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
msgid "Open the package %s?"
msgstr "Package %s öffnen?"
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
msgid "Open the project %s?"
msgstr "Projekt %s öffnen?"
#: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions
msgid "Open Tool Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenurl
msgid "Open URL"
msgstr "URL öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
msgid "Open XML"
msgstr "XML öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions"
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
msgstr "Einstellungen geändert, sauberes Neucompilieren mit -B"
#: lazarusidestrconsts.lisor
msgid "or"
msgstr "oder"
#: lazarusidestrconsts.lisos
msgid ", OS: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa
msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\", which is already in the unit search path."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
msgstr "Sprache überschreiben. Beispielsweise --language=de. Für die möglichen Werte siehe die Dateien im Verzeichnis »languages«."
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
msgstr "%süberschreibt den voreingestellten Compiler, z.B. ppc386, ppcx64, ppcppc etc. Die Voreinstellung ist in environmentoptions.xm abgelegt"
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
msgid "%soverride the project or IDE build mode."
msgstr "%shebt den Projekt- oder IDE-Erstellmodus auf"
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
msgstr "%süberschreibt die Projekt-CPU, z.B. i386, x86_64, powerpc, powerpc_64 usw. Voreinstellung: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
msgstr "%süberschreibt das Betriebssystem des Projekts, z.B. win32, linux. Voreinstellung: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
msgstr "%sÜberschreibt das Widget-Set des Projekts. Z.B. GTK, GTK2, Qt, Win32, Carbon. Voreinstellung: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Datei überschreiben?"
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
msgid "Overwrite file on disk"
msgstr "Datei auf Datenträger überschreiben"
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
msgstr "»Owner« wird bereits vom TReader/TWriter verwendet. Bitte wählen sie einen anderen Namen."
#: lazarusidestrconsts.lispackage
msgid "Package"
msgstr "Package"
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
msgid "package %s"
msgstr "Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lispackage3
msgid ", package %s"
msgstr ", Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
msgid "Package info"
msgstr "Package-Info"
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
msgid "Package name begins with ..."
msgstr "Name des Packages beginnt mit ..."
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
msgid "Package name contains ..."
msgstr "Name des Packages enthält ..."
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory
msgid "Package needs an output directory."
msgstr "Package benötigt ein Ausgabeverzeichnis."
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
msgid "Package needs installation"
msgstr "Package benötigt eine Installation"
#: lazarusidestrconsts.lispackageoption
msgid "Package \"%s\" Option"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
msgid "Package output directories"
msgstr "Package-Ausgabeverzeichnisse"
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
msgid "Package source directories"
msgstr "Package-Quellverzeichnisse"
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
msgid "package unit"
msgstr "Package-Unit"
#: lazarusidestrconsts.lispage
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: lazarusidestrconsts.lispagename
msgid "Page name"
msgstr "Seitenname"
#: lazarusidestrconsts.lispagenamealreadyexists
msgid "Page name \"%s\" already exists. Not added."
msgstr "Seitenname \"%s\" existiert bereits. Nicht hinzugefügt."
#: lazarusidestrconsts.lispanic
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispanic"
msgid "Panic"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
msgid ", parsed "
msgstr ", analysiert"
#: lazarusidestrconsts.lisparser
msgid "parser \"%s\": %s"
msgstr "Parser \"%s\": %s"
#: lazarusidestrconsts.lispascalfile
msgid "Pascal file"
msgstr "Pascal-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
msgid "Pass Count"
msgstr "Laufzähler"
#: lazarusidestrconsts.lispaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
msgid "paste clipboard"
msgstr "Zwischenablage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lispastelcolors
msgid "Pastel Colors"
msgstr "Pastellfarben"
#: lazarusidestrconsts.lispath
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
msgid "Delete Invalid Paths"
msgstr "Ungültige Pfade löschen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
msgstr "Pfad nach unten bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
msgstr "Pfad nach oben bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
msgid "Add new path to the list"
msgstr "Neue Pfade zur Liste hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
msgid "Delete the selected path"
msgstr "Den gewählten Pfad löschen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
msgstr "Nicht existierende (graue) Pfade aus der Liste entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
msgid "Replace the selected path with a new path"
msgstr "Gewählten Pfad durch neuen Pfad ersetzen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
msgid "Add template to the list"
msgstr "Vorlage zur Liste hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
msgid "Path templates"
msgstr "Pfad-Vorlagen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
msgid "Search paths:"
msgstr "Suchpfade:"
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
msgid "path of the instantfpc cache"
msgstr "Pfad des InstantFPC-Caches"
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
msgid "Path of the make utility"
msgstr "Pfad zum Make-Programm"
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
msgid "Path to failed Instance:"
msgstr "Pfad zur fehlgeschlagenen Instanz:"
#: lazarusidestrconsts.lispause
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
msgid "Clear to use the package name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
msgid "Disable I18N of lfm"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddfiles
msgid "Add files from the file system"
msgstr "Dateien aus dem Dateisystem hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddotheritems
msgid "Add other items"
msgstr "Andere Elemente hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
msgid "Add to Project"
msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
msgid "Apply changes"
msgstr "Änderungen übernehmen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
msgstr "%sRegister%s-Prozedur dieser Unit aufrufen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies
msgid "Clean up dependencies ..."
msgstr "Abhängigkeiten aufräumen ..."
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
msgstr "Standard/Bevorzugter Dateiname dieser Abhängigkeit löschen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
msgid "Compile everything?"
msgstr "Alles kompilieren?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
msgid "Compile package"
msgstr "Package kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
msgid "Compiler Options for Package %s"
msgstr "Compilereinstellungen für Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile
msgid "Create fpmake.pp"
msgstr "fpmake.pp erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "Makedatei erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
msgid "%s, default: %s"
msgstr "%s, Standard: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
msgid "Dependency Properties"
msgstr "Abhängigkeitseigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
msgid "Edit General Options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
msgid "File Properties"
msgstr "Dateieigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
msgid "Install package in the IDE"
msgstr "Installiere Packages in der IDE"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
msgid "Invalid maximum version"
msgstr "Ungültige Maximalversion"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
msgid "Invalid minimum version"
msgstr "Ungültige Minimalvesion"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
msgid "Maximum Version:"
msgstr "Maximalversion:"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
msgid "Minimum Version:"
msgstr "Minimalversion:"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
msgid "Modified: %s"
msgstr "Geändert: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
msgid "Move dependency down"
msgstr "Abhängigkeit nach unten bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
msgid "Move dependency up"
msgstr "Abhängigkeit nach oben bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
msgid "Package %s"
msgstr "Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
msgid "Package \"%s\" has changed.%sSave package?"
msgstr "Package \"%s\" wurde geändert. %sPackage speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
msgid "package %s not saved"
msgstr "Package %s nicht gesichert"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
msgid "%s, Page: %s"
msgstr "%s, Seite: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
msgid "Re-Add dependency"
msgstr "Wiederhinzufügen der Abhängigkeit"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
msgid "Re-Add file"
msgstr "Wiederhinzufügen der Datei"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
msgid "Read Only: %s"
msgstr "Schreibgeschützt: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
msgid "Recompile All Required"
msgstr "Alles Benötigte neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
msgid "Recompile Clean"
msgstr "Sauber rekompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
msgstr "Rekompiliere dieses und alle benötigten Packages"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
msgid "Registered plugins"
msgstr "Registrierte Plugins"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
msgid "Register unit"
msgstr "Registriere Unit"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
msgid "Remove dependency"
msgstr "Entferne Abhängigkeit"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
msgid "Remove Dependency?"
msgstr "Abhängigkeit entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
msgid "Remove dependency \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
msgstr "Abhängigkeit \"%s\"%saus dem Package \"%s\" entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
msgid "Removed Files"
msgstr "Entfernte Dateien"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
msgid "Removed required packages"
msgstr "Benötigte Packages entfernt"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
msgid "Remove file"
msgstr "Datei entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
msgid "Remove file?"
msgstr "Datei entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
msgid "Remove file \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
msgstr "Datei \"%s\"%saus dem Package \"%s\" entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
msgid "Remove selected item"
msgstr "Gewählten Eintrag entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
msgid "Required Packages"
msgstr "Benötigte Packages"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
msgid "Save Package"
msgstr "Package speichern"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
msgid "Store file name as default for this dependency"
msgstr "Den Dateinamen als Standard speichern für diese Abhängigkeit"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
msgstr "Den Dateiname als Vorgabe für diese Abhängigkeit speichern"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "Die maximale Version \"%s\" ist keine gültige Package-Versionsangabe.%s(Ein gutes Beispiel wäre 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "Die minimale Version \"%s\" ist keine gültige Package-Versionsangabe.%s(Ein gutes Beispiel wäre 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
msgid "View Package Source"
msgstr "Package-Quelltext anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplbase
msgid "Base, cannot be uninstalled"
msgstr "Basis-Package, kann nicht deinstalliert werden"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled"
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
msgid "Install on next start"
msgstr "Installieren beim nächsten Start"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
msgid "%sState: "
msgstr "%sZustand: "
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)"
msgstr "Beim nächsten Start entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
msgid "Uninstall package %s"
msgstr "Package %s deinstallieren"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
msgid "Add options to dependent packages and projects"
msgstr "Neue Einstellungen für abhängige Packages und Projekte"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
msgstr "Neue Pfade für abhängige Packages und Projekte"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
msgid "Author"
msgstr "Autor:"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
msgid "Automatically rebuild as needed"
msgstr "Bei Bedarf automatisch neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
msgstr "Automatisch kompilieren wenn alles kompiliert wird"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
msgid "Description / Abstract"
msgstr "Beschreibung/Zusammenfassung"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
msgid "Designtime"
msgstr "Entwicklungszeit"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
msgid "Designtime and runtime"
msgstr "Entwicklungs- und Laufzeit"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "IDE-Integration"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
msgid "Include"
msgstr "Include"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
msgid "Invalid package type"
msgstr "Ungültiger Package-Typ"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
msgid "License"
msgstr "Lizenz:"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
msgid "Linker"
msgstr "Linker"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
msgid "Major"
msgstr "Haupt"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
msgid "Manual compilation (never automatically)"
msgstr "Manuelle Kompilierung (nie automatisch)"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
msgid "Minor"
msgstr "Unter"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
msgid "Package Options"
msgstr "Package-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
msgid "Package type"
msgstr "Package-Typ"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
msgid "Provides"
msgstr "Stellt zur Verfügung"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
msgid "Release"
msgstr "Release"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
msgid "Runtime"
msgstr "Laufzeit"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
msgid "The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages."
msgstr "Das Package \"%s\" besitzt die Kennung für automatische Installation.%sDas bedeutet, es wird in die IDE installiert. %sInstallationspakete müssen Designzeit-Packages sein."
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
msgid "This package provides the same as the following packages:"
msgstr "Dieses Package stellt das gleiche wie die folgenden Packages bereit:"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
msgid "Update / Rebuild"
msgstr "Aktualisieren/Neukompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
msgid "Usage"
msgstr "Bedienung"
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
msgid "Package:"
msgstr "Package:"
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
msgstr "Suchpfade für FPDoc-XML-Dateien. Mehrere Pfade müssen mit einem Semikolon getrennt werden."
#: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies
msgid "Show unneeded dependencies"
msgstr "Zeige nicht benötigte Abhängigkeiten"
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
msgid "Abort"
msgstr "Alles abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
msgid "Collapse directory"
msgstr "Verzeichnis einklappen"
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
msgid "Conflict found"
msgstr "Konflikt aufgetreten"
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
msgid "Edit Virtual Unit"
msgstr "Virtuelle Unit bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
msgid "Expand directory"
msgstr "Verzeichnis erweitern"
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
msgid "Fix Files Case"
msgstr "Dateischreibweisen korrigieren"
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
msgid "Invalid unit filename"
msgstr "Ungültiger Unit-Dateiname"
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
msgid "Invalid unitname"
msgstr "Ungültiger Unit-Name"
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
msgid "Missing files of package %s"
msgstr "Fehlende Dateien von Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
msgid "New file not in include path"
msgstr "Neue Datei ist nicht im Include-Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
msgid "No files missing. All files exist."
msgstr "Keine Dateien fehlen. Alle Dateien existieren."
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
msgid "Remove files"
msgstr "Dateien entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
msgid "Revert Package"
msgstr "Package zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
msgid "Save Package As ..."
msgstr "Package speichern unter"
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
msgid "Show directory hierarchy"
msgstr "Zeige Verzeichnishierarchie"
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
msgid "Show Missing Files"
msgstr "Fehlende Dateien zeigen"
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
msgid "Sort Files Permanently"
msgstr "Dateien permanent sortieren"
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
msgid "Sort files alphabetically"
msgstr "Dateien alphabetisch sortieren"
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
msgstr "Die Datei \"%s\" ist aktuell nicht im Include-Pfad des Packages.%sSoll \"%s\" zum Include-Pfad hinzugefügt werden?"
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
msgid "Unitname:"
msgstr "Unit-Name:"
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
msgid "Use all units in directory"
msgstr "Nutze alle Units im Verzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
msgid "Use no units in directory"
msgstr "Nutze keine Units im Verzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies
msgid "Clean up package dependencies"
msgstr "Package-Abhängigkeiten aufräumen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection
msgid "Clear Selection"
msgstr "Auswahl löschen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
msgid "CompiledSrcPath addition"
msgstr "CompiledSrcPath-Erweiterung"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
msgid "Output directory"
msgstr "Ausgabeverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
msgid "Package Source Directory Mark"
msgstr "Package-Quellverzeichnismaske"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
msgid "Unit Path"
msgstr "Unit-Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies
msgid "Delete dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten löschen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
msgstr "Wollen Sie die Änderungen am Packages %s wirklich verwerfen und es neu aus der Datei laden?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
msgid "New unit not in unitpath"
msgstr "Die neue Unit ist nicht im Unitpfad"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
msgid "Publish Package"
msgstr "Package veröffentlichen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
msgid "Revert package?"
msgstr "Package zurücknehmen?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?"
msgstr "Die Datei \"%s\"%sbefindet sich derzeit nicht im Unitpfad des Packages.%s \"%s\" In den Unitpfad aufnehmen?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
msgid "There are more functions in the popupmenu"
msgstr "Das Popup-Menü enthält mehr Funktionen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
msgid "Include file"
msgstr "Include-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
msgid "Issues xml file"
msgstr "Ausgaben-XML-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
msgid "LFM - Lazarus form text"
msgstr "LFM - Lazarus-Formtext"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
msgid "LRS - Lazarus resource"
msgstr "LRS - Lazarus-Ressource"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
msgid "Main Unit"
msgstr "Haupt-Unit"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Virtuelle Unit"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
msgid "Package directory. Parameter is package ID"
msgstr "Package-Verzeichnis. Parameter ist die Package-ID"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID"
msgstr "Package-Includedateien-Suchpfad. Parameter ist die Package-ID."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
msgid "Package source search path. Parameter is package ID"
msgstr "Package-Quellcode-Suchpfad. Parameter ist die Package-ID."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID"
msgstr "Package-Unitsuchpfad. Parameter ist die Package-ID."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s"
msgstr "%sFüge neue Abhängigkeit für Package %s hinzu: Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s"
msgstr "%sFüge neue Abhängigkeit für Projekt %s hinzu: Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
msgstr "Füge Unit zum Uses-Abschnitt des Packages. Schalten Sie dies nur bei Units ab, die nicht auf jeden Fall kompiliert werden sollen."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
msgid "Ambiguous units found"
msgstr "Mehrdeutige Units gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
msgid "Automatically installed packages"
msgstr "Automatisch installierte Packages"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
msgstr "%sBeide Packages sind verbunden. Das bedeutet, daß entweder das eine Package das andere verwendet oder beide ein drittes."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
msgid "Broken dependency"
msgstr "Abhängigkeit nicht erfüllt"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
msgid "Circular dependencies found"
msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilepackage
msgid "Compile package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
msgid "Delete failed"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
msgid "Delete Old Package File?"
msgstr "Alte Package-Datei löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
msgid "Delete old package file \"%s\"?"
msgstr "Alte Package-Datei \"%s\" löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
msgid "Dependency without Owner: %s"
msgstr "Abhängigkeit ohne Eigentümer: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
msgid "Error reading file"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
msgid "Error Reading Package"
msgstr "Fehler beim Lesen des Packages"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
msgid "Error: updating po files failed for package %s"
msgstr "Fehler: Update der po Dateien für Package %s fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
msgid "Error writing file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
msgid "Error Writing Package"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Packages"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
msgid "File is already in package"
msgstr "Datei bereits im Package"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
msgid "File is in Project"
msgstr "Datei ist im Projekt enthalten"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
msgid "Filename differs from Packagename"
msgstr "Dateiname unterscheidet sich vom Package-Namen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
msgid "Filename is used by other package"
msgstr "Dateiname wird von anderem Package bereits verwendet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
msgid "Filename is used by project"
msgstr "Dateiname ist vom Projekt verwendet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound"
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden,"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
msgid "File not saved"
msgstr "Datei nicht gesichert"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
msgstr "Die Installation des Packages %s installiert automatisch das Package:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
msgstr "Die Installation des Packages %s installiert automatisch die Packages:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
msgid "invalid Compiler filename"
msgstr "ungültiger Compilerdateiname"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
msgid "Invalid file extension"
msgstr "Ungültige Dateiendung"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
msgid "Invalid package file extension"
msgstr "Ungültige Package-Dateiendung"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
msgid "Invalid package filename"
msgstr "Ungültiger Package-Dateiname"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
msgid "Invalid package name"
msgstr "Ungültiger Package-Name"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
msgid "Invalid Package Name"
msgstr "Ungültiger Package-Name"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%sSave old package %s?"
msgstr "Das Laden des Packages %s wird das Package %s%saus der Datei %s ersetzen.%sDas alte Package wurde geändert.%sAltes Package %s speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
msgid "NewPackage"
msgstr "Neues Package"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
msgid "Package: %s"
msgstr "Package: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
msgid "Package conflicts"
msgstr "Package-Konflikte"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
msgid "Package is not a designtime package"
msgstr "Das ist kein Entwicklungszeit-Package"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
msgid "Package is required"
msgstr "Package wird benötigt"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
msgid "package main source file"
msgstr "Package-Hauptquelldatei"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
msgid "Package name already exists"
msgstr "Package-Name ist bereits belegt"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
msgid "Packages must have the extension .lpk"
msgstr "Packages müssen die Endung .lpk besitzen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
msgid "Please compile the package first."
msgstr "Bitte kompilieren Sie zuerst das Package."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
msgid "Please save the file before adding it to a package."
msgstr "Bitte speichern Sie die Datei vor dem Einfügen in ein Package."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
msgid "Project: %s"
msgstr "Projekt: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
msgid "Rebuild Lazarus?"
msgstr "Lazarus neu kompilieren?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
msgid "Rename File lowercase?"
msgstr "Datei in Kleinbuchstaben umbenennen?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
msgid "Replace existing file \"%s\"?"
msgstr "Ersetzen der vorhandenen Datei \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
msgid "Replace File"
msgstr "Ersetze Datei"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
msgstr "Ein oder mehrere benötigte Packages wurden nicht gefunden. Siehe Package-Graph für Details."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
msgid "Save package?"
msgstr "Package speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
msgstr "Package %s (*.lpk) speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s\"%s\"?"
msgstr "Soll die Datei in Kleinbuchstaben nach%s\"%s\"umbenannt werden?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
msgid "Skip this package"
msgstr "Dieses Package übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
msgid "static packages config file"
msgstr "Konfigurationsdatei für statische Packages"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
msgstr "Die Compilerdatei des Packages %s ist keine gültige ausführbare Datei:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
msgid "The file \"%s\"%sis already in the package %s."
msgstr "Die Datei \"%s\"%s befindet sich bereits im Package %s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus package."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein Lazarus-Package."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?"
msgstr "Der Dateiname \"%s\" stimmte nicht dem Package-Namen \"%s\" in der Datei überein.%sSoll der Name des Packages auf \"%s\" geändert werden?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
msgstr "Der Dateiname \"%s\" ist Teil des aktuellen Projekts.%sProjekte und Packages sollten keine gemeinsamen Dateien haben."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
msgid "The file name \"%s\" is used by%sthe package \"%s\"%sin file \"%s\"."
msgstr "Der Dateiname \"%s\" wird von%sdem Package \"%s\"%sin der Datei \"%s\" genutzt."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
msgstr "Die Datei \"%s\" von Package %s wurde nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
msgid "The following package failed to load:"
msgstr "Das folgende Package konnte nicht geladen werden:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
msgid "The following packages failed to load:"
msgstr "Die folgenden Packages konnten nicht geladen werden:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s"
msgstr "%sDie folgenden Units werden zum Uses-Abschnitt von%s%s zugefügt:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
msgid "The package \"%s\" failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
msgstr "Das Package \"%s\" konnte nicht kompiliert werden.%sAus der Installationsliste nehmen?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
msgid "The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name."
msgstr "Der Package-Dateiname \"%s\" in%s\"%s\" ist kein gültiger Lazarus-Package-Name."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE."
msgstr "Das Package %s ist ein Nur-Laufzeit-Package.%sLaufzeit-Packages können nicht in die IDE installiert werden."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies."
msgstr "Das Package \"%s\" wird automatisch kompiliert und sein Ausgabeverzeichnis ist \"%s\", was dem vorgegebenen Unit-Suchpfad des Compilers entspricht. Das Package benutzt andere Packages, welche ebenfalls den vorgegebenen Unit-Suchpfad des Compilers verwenden. Dadurch entsteht ein Zirkularbezug.%sSie beseitigen dieses Problem, indem Sie den Pfad aus Ihrer Compilerkonfiguration (z.B. fpc.cfg) entfernen%soder indem Sie das automatische Update dieses Packages deaktivieren oder durch Beseitigen der Abhängigkeiten."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
msgid "The package \"%s\" is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
msgstr "Das Package \"%s\" ist für die Installation vorgemerkt, kann aber nicht gefunden werden.%sSoll die Abhängigkeit von der Installationsliste der Packages entfernt werden?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
msgstr "Das Package %s wird von %s benötigt, das für Installation vermerkt ist.%Siehe Package-Graph."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
msgstr "Der Packagename \"%s\" ist kein gültiger Packagename%sBitte wählen Sie einen anderen (z.B. package1.lpk)"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid."
msgstr "Der Packagename \"%s\" der%sDatei \"%s\" ist ungültig."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "Das Package \"%s\" war markiert.%sDerzeit unterstützt Lazarus nur statisch gelinkte Packages. Eine echte Deinstallation verlangt das Kompilieren und den Neustart von Lazarus.%sWollen Sie Lazarus jetzt neu kompilieren?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "Das Package \"%s\" war für die Installation vorgemerkt.%sDerzeit unterstützt Lazarus nur statisch gelinkte Packages. Die echte Installation verlangt das Kompilieren und den Neustart von Lazarus.%sWollen Sie Lazarus jetzt neu kompilieren?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
msgstr "Das Projekt benötigt das Package \"%s\".%sEs wurde aber nicht gefunden. Siehe Projekt -> Projektinspektor."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s"
msgstr "Es gibt zwei Units mit dem selben Namen:%s1. \"%s\" von %s%s2. \"%s\" von %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
msgstr "Es gibt eine zirkuläre Abhängigkeit in den Packages. Siehe Package-Graph."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s\"%s\""
msgstr "Es gibt eine FPC-Unit mit gleichem Namen wie ein Package:%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s"
msgstr "Es gibt eine FPC-Unit mit dem selben Namen wie:%s\"%s\" aus %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: \"%s\"%sFile: \"%s\""
msgstr "Es gibt bereits ein Package mit dem Namen \"%s\".%sPackage-Konflikt: \"%s\"%sDatei: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
msgstr "Es ist bereits ein Package \"%s\" geladen%saus der Datei \"%s\".%sSiehe Package -> Package-Graph.%sErsetzen ist nicht möglich."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
msgstr "Das benötigte Package enthält ein ungesichertes Package. Siehe Package-Graph."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\""
msgstr "Es gibt bereits eine Unit mit dem gleichen Namen wie ein Package:%s1. \"%s\" aus %s%s2. \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
msgstr "Das ist ein virtuelles Packages. Es besitzt, solange es noch nicht gespeichert wurde, keinen Quelltext. Bitte speichern Sie es zuerst."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory"
msgstr "Unfähig, das Verzeichnis anzulegen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
msgid "Unable to create output directory \"%s\"%sfor package %s."
msgstr "Kann Ausgabeverzeichnis \"%s\"%sfür das Package %s nicht erzeugen."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
msgid "Unable to create package source directory \"%s\"%sfor package %s."
msgstr "Kann das Package-Quelltextverzeichnis \"%s\"%s für das Package %s nicht erzeugen."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages."
msgstr "Kann kein Zielverzeichnis für Lazarus erzeugen:%s\"%s\".%sDieses Verzeichnis wird für die gerade geänderte Lazarus-IDE und ihre benutzerdefinierten Packages benötigt."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
msgid "Unable to delete file \"%s\"."
msgstr "Die Datei \"%s\" kann nicht gelöscht werden."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
msgid "Unable to delete file"
msgstr "Kann die Datei nicht löschen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
msgid "Unable to delete old state file \"%s\"%sfor package %s."
msgstr "Die alte Statusdatei \"%s\"%sdes Packages %s kann nicht gelöscht werden."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package"
msgstr "Kann Package nicht laden"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
msgid "Unable to open the package \"%s\".%sThis package was marked for installation."
msgstr "Das Package \"%s\".%s kann nicht geöffnet werden. Es war zur Installation vorgemerkt."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
msgid "Unable to read state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "Die Statusdatei \"%s\"%sdes Packages %s kann nicht gelesen werden.%sFehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
msgid "Unable to write package \"%s\"%sto file \"%s\".%sError: %s"
msgstr "Kann Package \"%s\"%snicht in die Datei \"%s\" schreiben.%sFehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
msgid "Unable to write state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "Kann Statusdatei \"%s\"%sdes Packages %s nicht schreiben.%sFehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
msgid "Uninstall package?"
msgstr "Package entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
msgid "Uninstall package %s?"
msgstr "Package %s entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
msgid "Unsaved package"
msgstr "Nichtgespeichertes Package"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
msgid "Use unit"
msgstr "Verwende Unit"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project."
msgstr "Warnung: Die Datei \"%s\"%sgehört zum aktuellen Projekt."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
msgid "keep"
msgstr "beibehalten"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
msgid "new"
msgstr "neu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
msgid "Select a package"
msgstr "Wählen Sie ein Package"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled"
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
msgid "Cannot register components without unit"
msgstr "Kann Komponenten nicht ohne Unit registrieren"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
msgid "Component Class \"%s\" already defined"
msgstr "Komponentenklasse \"%s\" bereits definiert"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
msgid "%s%sFile Name: \"%s\""
msgstr "%s%sDateiname: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
msgid "Invalid component class"
msgstr "Ungültige Komponentenklasse"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
msgid "Invalid Unitname: %s"
msgstr "Ungültiger Unit-Name: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
msgid "%s%slpk file: \"%s\""
msgstr "%s%slpk-Datei: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
msgid "Package file not found"
msgstr "Package-Konflikte"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
msgid "Package registration error"
msgstr "Packageregistrierungsfehler"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
msgid "Register procedure is nil"
msgstr "Registerprozedur ist NIL"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
msgstr "RegisterUnit wurde aufgerufen aber es wurde kein Package registriert."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
msgid "%s%sThe lpk file was not found."
msgstr "%s%sDie lpk-Datei wurde nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
msgid "The package \"%s\" is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
msgstr "Das Package \"%s\" ist installiert, es gibt aber keine gültige Package-Datei (.lpk).%sEs wurde ein defektes Dummy-Package erzeugt."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
msgstr "Das ist das Standard-Package nur für Komponenten ohne Package. Solche Komponenten sind veraltet."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
msgstr "Dieses Package ist installiert, aber die lpk-Datei wurde nicht gefunden. Alle enthaltenen Komponenten sind abgeschaltet. Bitte beheben Sie den Fehler."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
msgid "%s%sUnit Name: \"%s\""
msgstr "%s%sUnit-Name: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
msgstr "Die Unit \"%s\" wurde nicht in der .lpk-Datei gefunden.%sWahrscheinlich wurde diese .lpk-Datei nicht für die Erstellung dieser IDE verwendet. Oder das Package verwendet die Prozedur RegisterUnit falsch."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
msgstr "Unit \"%s\" wurde aus Package (lpk) entfernt"
#: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau
msgid "The following dependencies are not needed, because of the automatic transitivity between package dependencies."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin
msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options (compiler options section) / Additions and Overrides%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
msgid "This file is not in any loaded package."
msgstr "Die Datei gibt es ist in keinem der geladenen Packages."
#: lazarusidestrconsts.lispkgtransitivity
msgid "Transitivity"
msgstr "Transivität"
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
msgid "Unable to read package file \"%s\".%sError: %s"
msgstr "Kann Package-Datei \"%s\" nicht lesen.%sFehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisplay
msgid "Play"
msgstr "Ausführen"
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
msgid "Global"
msgstr "Allgemein"
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
msgid "Package Links"
msgstr "Package-Links"
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
msgid "Show global links"
msgstr "Zeige globale Verknüpfungen"
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
msgid "Show user links"
msgstr "Zeige benutzerdefinierte Verknüpfungen"
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor."
msgstr "Bitte berichtigen Sie den Fehler, der im Nachrichtenfenster angezeigt wird. Dieses befindet sich normalerweise unterhalb des Quelltexteditors."
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
msgid "Please open a unit before run."
msgstr "Btte öffnen Sie eine Unit vor dem Starten."
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Bitte wählen Sie den Quelltext, um eine neue Prozedur/Methode zu extrahieren."
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplistall"
msgid "<All>"
msgstr "<Alle>"
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
msgid "Change Font"
msgstr "Schriftart ändern"
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
msgid "Copy method name to the clipboard"
msgstr "Methodenname in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
msgid "Filter by matching any part of method"
msgstr "Filtern, wenn ein beliebiger Bereich der Methode paßt"
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
msgid "Filter by matching with start of method"
msgstr "Filtern, wenn der Methodenstart paßt"
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
msgid "Jump To Selection"
msgstr "Zur Auswahl springen"
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
msgid "<None>"
msgstr "<Keine>"
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
msgid "&Objects"
msgstr "&Objekte"
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
msgid "Procedure List"
msgstr "Prozedur-Liste"
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
msgid "Choose .po file directory"
msgstr ".po-Datei-Verzeichnis auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
msgid "Do not save any session info"
msgstr "Keine Sitzungs-Informationen speichern"
#: lazarusidestrconsts.lispointer
msgid "Pointer"
msgstr "Zeiger"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
msgid "Save in .lps file in IDE config directory"
msgstr "Im IDE-Konfigurationsverzeichnis speichern"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
msgid "Save in .lpi file"
msgstr "In lpi-Datei speichern"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
msgid "Save in .lps file in project directory"
msgstr "lps-Datei im Projektverzeichnis speichern"
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
msgid "Save session information in"
msgstr "Sitzungsinformationen speichern in"
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint
msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispositionoutsideofsource
msgid "%s (position outside of source)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisppuinwrongdirectory
msgid "ppu in wrong directory=%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg
msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
msgid "Preceding word"
msgstr "Vorheriges Wort"
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
msgstr "primäres Konfigurationsverzeichnis in dem Lazarus seine Konfigurationsdateien speichert. Voreinstellung ist"
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
msgid "Primary config path"
msgstr "Primärer Konfigurationspfad"
#: lazarusidestrconsts.lisprior
msgid "prior %s"
msgstr "vor %s"
#: lazarusidestrconsts.lispriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispriority"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
msgid "Private"
msgstr "Private"
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
msgid "Private Method"
msgstr "Private Methode"
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first."
msgstr "Möglicherweise müssen sie einige Packages installieren, um fortfahren zu können.%sWarnung:%sDas Projekt bezieht sich auf Packages, die Units mit Register-Prozeduren enthalten. Die Register-Prozedur dient normalerweise dazu, Komponenten in der IDE zu installieren. Aber die folgenden Units gehören zu Packages, die noch nicht in der IDE installiert sind. Wenn Sie versuchen, ein Form in der IDE zu öffnen, das solche Komponenten einbindet, werden Sie Fehlermeldungen wegen nicht gefundener Komponenten erhalten und der Ladeprozeß des Forms wird mit möglicherweise unschönen Ergebnissen enden.%sDas hat keinen Einfluß auf das Öffnen des Projekts oder beliebiger zugehörigen Quellen. Es bedeutet nur, daß es keine gute Idee ist, das Form für das Design zu öffnen bevor die bemängelten Packages installiert wurden."
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "Prozedur"
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
msgid "Procedure with interface"
msgstr "Prozedur mit Schnittstelle"
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
msgid "Program detected"
msgstr "Programm ermittelt"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added."
msgstr "Ein Free-Pascal-Kommandozeilenprogramm mit einigen hilfreichen Einstellungen."
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
msgstr "Der Programmquelltext muß eine Pascal-Endung wie .pas, .pp oder .lpr besitzen"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
msgid "Add Files to Project"
msgstr "Dateien zum Projekt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
msgid "Dependency already exists"
msgstr "Abhängigkeit ist bereits vorhanden"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
msgid "Add Editor Files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
msgid "Invalid Min-Max version"
msgstr "Ungültiger Min-/Max-Version"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
msgid "Invalid packagename"
msgstr "Ungültiger Package-Name"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
msgid "Invalid Pascal unit name"
msgstr "Ungültiger Pascaldateiname"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
msgid "Invalid version"
msgstr "Ungültige Version"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
msgid "Maximum Version (optional):"
msgstr "Höchste Versionsnummer (optional):"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
msgid "Minimum Version (optional):"
msgstr "Niedrigste Versionsnummer (optional):"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
msgid "New Requirement"
msgstr "Neue Anforderung"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
msgid "Package Name:"
msgstr "Package-Name:"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Package nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package."
msgstr "Die Abhängigkeit \"%s\" wurde nicht gefunden.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "Die maximale Versionsangabe \"%s\" ist ungültig.%sDas Format lautet Major.Minor.Release.Build%sBeispielsweise: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "Die maximal benötigte Version ist kleiner als die minimale."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "Die Minimalversionsangabe \"%s\" ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format Major.Minor.Release.Build%sBeispielsweise: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
msgid "The package name \"%s\" is invalid.%sPlase choose an existing package."
msgstr "Der Package-Name \"%s\" ist ungültig.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"."
msgstr "Das Projekt besitzt bereits eine Abhängigkeit auf das Package \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"."
msgstr "Der Unit-Name \"%s\" ist bereits im Projekt%s mit der Datei: \"%s\" enthalten."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"."
msgstr "Der Unit-Name \"%s\" ist bereits der Auswahl%s mit der Datei: \"%s\" enthalten."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The unit name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
msgstr "Der Unitname \"%s\" ist kein gültiger Pascal-Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
msgid "Add to Project"
msgstr "Ins Projekt aufnehmen"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
msgid "Unit name already exists"
msgstr "Unit-Name ist bereits vorhanden"
#: lazarusidestrconsts.lisproject
msgid "Project %s"
msgstr "Projekt %s"
#: lazarusidestrconsts.lisproject2
msgid "Project: "
msgstr "Projekt:"
#: lazarusidestrconsts.lisproject3
msgid "project"
msgstr "Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
msgid "Project changed"
msgstr "Projekt verändert"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
msgid "Project changed on disk"
msgstr "Projekt auf Datenträger geändert"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectcount
msgid "%d projects"
msgstr "%d Projekte"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
msgid "Project directory"
msgstr "Projektverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
msgstr "Titel im Taskbar zeigt auch den Verzeichnispfad des Projekts"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
msgid "Project filename"
msgstr "Projektdateiname"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
msgid "Project Include Path"
msgstr "Projekt-Include-Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
msgid "Project info file detected"
msgstr "Projekteinstellungsdatei gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
msgid "Project information"
msgstr "Projektinformation"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
msgid "Project is runnable"
msgstr "Projekt ist lauffähig"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint
msgid "Generates a binary executable which can be run."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
msgid "Project macro properties"
msgstr "Projekt-Makroeigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoption
msgid "Project Option"
msgstr "Projekteinstellung"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
msgstr "Projekt-Ausgabeverzeichnis (z.B. das ppu Verzeichnis)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
msgid "Project output directory"
msgstr "Projekt-Ausgabeverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
msgid "Directory where project's main file must be"
msgstr "Verzeichnis, in dem sich die Projekt-Hauptdatei befinden muß"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsession
msgid "Project Session"
msgstr "Projektsitzung"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
msgid "Project session changed"
msgstr "Projektsitzung geändert"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
msgid "Project source directories"
msgstr "Projekt-Quellverzeichnisse"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
msgstr "%0:s%0:s Bei Adresse %1:x"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
msgstr "Projekt %s hat Exception-Klasse »%s« ausgelöst."
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
msgstr "Projekt %s hat Exception-Klasse »%s« ausgelöst mit der Meldung:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
msgstr "%0:s%0:s In Datei '%1:s' bei Adresse %2:x"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
msgstr "%0:s%0:s In Datei '%1:s' in Zeile %2:d"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
msgstr "%0:s%0:s In Datei '%1:s' in Zeile %2:d:%0:s%3:s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
msgid "Project Src Path"
msgstr "Projekt-Quellpfad"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
msgid "project unit"
msgstr "Projekt-Unit"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
msgid "Project Unit Path"
msgstr "Projekt-Unitpfad"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
msgid "Project Wizard"
msgstr "Projektassistent"
#: lazarusidestrconsts.lisprojfiles
msgid "Files:"
msgstr "Dateien:"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
msgid "Confirm deleting dependency"
msgstr "Bestätigen Sie das Löschen der Abhängigkeit"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
msgid "Confirm removing file"
msgstr "Löschen der Datei bestätigen"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
msgid "Delete dependency for %s?"
msgstr "Löschen der Abhängigkeit für %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
msgid "Project Inspector - %s"
msgstr "Projektinspektor - %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
msgid "Removed required packages"
msgstr "Benötigte Packages entfernt"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
msgid "Remove file %s from project?"
msgstr "Entfernen der Datei %s aus dem Projekt?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf
msgid "Remove %s items from project?"
msgstr "%s Elemente aus dem Projekt entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
msgstr "Die Statusdatei %s des Projekts %s kann nicht gelesen werden%sFehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
msgstr "Kann Statusdatei für das Projekt %s nicht schreiben%sFehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
msgid "Always build (even if nothing changed)"
msgstr "Immer einen Compilerlauf durchführen (selbst dann, wenn nichts geändert wurde)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildhint
msgid "May be needed if there is a bug in dependency check, normally not needed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
msgstr "Kann die Liste der automatischen anzulegenden Forms im Programmquelltext nicht ändern.%sBitte beheben Sie zuerst die Fehler."
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
msgid "Project Source Directory Mark"
msgstr "Projekt-Quellverzeichnismarke"
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
msgid "Prompt for value"
msgstr "Benutzer nach Daten fragen"
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
msgid "Properties (replace or remove)"
msgstr "Eigenschaften (ersetzen oder entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
msgid "Protected"
msgstr "Protected"
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
msgid "Protected Method"
msgstr "Protected-Methode"
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
msgid "Public Method"
msgstr "Public-Methode (öffentlich)"
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
msgid "Published Method"
msgstr "Veröffentlichte Methode"
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
msgid "Publish project directory"
msgstr "Veröffentliche Projektverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
msgid "Publish Project"
msgstr "Projekt veröffentlichen"
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
msgid "Invalid exclude filter"
msgstr "Ungültiger Ausschlußfilter"
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
msgid "Invalid include filter"
msgstr "Ungültiger Include-Filter"
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
msgid "Save .lrs files in the output directory"
msgstr ".lrs-Datei in das Ausgabeverzeichnis speichern"
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectoryhint
msgid "The resource will be available for FPC."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Eine Pascal-Unit muß die Erweiterung ».pp« oder ».pas« haben"
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
msgid "Edit virtual unit"
msgstr "Virtuelle Unit bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
msgstr "Es gibt bereits eine Unit mit dem Namen. %sDatei: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier."
msgstr "Der Unit-Name ist kein gültiger Pascal-Bezeichner."
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
msgstr "Der Unit-Name wird beim Erweitern der Uses-Klausel von der IDE verwendet."
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
msgstr "Unit-Name und Dateiname passen nicht zusammen.%sBeispiel: unit1.pas und Unit1"
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
msgid "Convert &Delphi Project"
msgstr "&Delphi-Projekt umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
msgid "&New Project"
msgstr "&Neues Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
msgid "&Open Project"
msgstr "Projekt öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Wieder öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
msgid "View &Example Projects"
msgstr "Beispielprojekte anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror
msgid "QuickFix error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
msgid "Quick fixes"
msgstr "Schnelle Fixes"
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
msgid "Quick fix: Remove unit"
msgstr "Quick Fix: Unit entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
msgid "Search identifier"
msgstr "Suche Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lisquit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
msgid "Quit"
msgstr "Schliessen"
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
msgid "&Quit Lazarus"
msgstr "Lazarus beenden"
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
msgid "Read Error"
msgstr "Lesefehler"
#: lazarusidestrconsts.lisreallydelete
msgid "Really delete?"
msgstr "Wirklich löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
msgid "Recent tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrecord
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord"
msgid "Record"
msgstr "Record"
#: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros
msgid "Recorded"
msgstr "Aufgezeichnet"
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
msgid "Record/Structure"
msgstr "Record/Struktur"
#: lazarusidestrconsts.lisredo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
msgid "Registers"
msgstr "Register"
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
#: lazarusidestrconsts.lisrelative
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
msgid "Relative paths"
msgstr "Relative Pfade"
#: lazarusidestrconsts.lisremove
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremove2
msgid "Remove?"
msgstr "Entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
msgid "Remove all invalid properties"
msgstr "Entfernen aller ungültigen Eigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallmessagetypefilters
msgid "Remove all message type filters"
msgstr "Alle Nachrichtentyp-Filter entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
msgid "Remove all units"
msgstr "Alle Units entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremovecompileroptionhidemessage
msgid "Remove Compiler Option Hide Message"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremovedependenciesfrompackage
msgid "Remove %s dependencies from package \"%s\"?"
msgstr "%s Abhängigkeiten aus dem Package \"%s\" entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lisremovedpropertys
msgid "Removed property \"%s\"."
msgstr "Eigenschaft \"%s\" entfernt."
#: lazarusidestrconsts.lisremovefilesfrompackage
msgid "Remove %s files from package \"%s\"?"
msgstr "%s Dateien aus dem Package \"%s\" entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
msgid "Remove from install list"
msgstr "Aus Installationsliste entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
msgid "Remove from Project"
msgstr "Vom Projekt entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
msgid "Remove from search path"
msgstr "Aus dem Suchpfad entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
msgid "Remove include path?"
msgstr "Include-Pfad entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
msgid "Remove local variable %s"
msgstr "Lokale Variable %s entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable3
msgid "Remove local variable \"%s\""
msgstr "Lokale Variable \"%s\" entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lisremovemessagetypefilter
msgid "Remove Message Type Filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
msgid "Remove nonexistent files"
msgstr "Nicht existierende Dateien entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
msgid "Remove selected units"
msgstr "Gewählte Units entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
msgid "Remove them"
msgstr "Entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
msgstr "Pfade von \"Other sources\" entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
msgid "Remove unit path?"
msgstr "Unit-Pfad entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveuses
msgid "Remove uses \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrename
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: lazarusidestrconsts.lisrename2
msgid "Rename ..."
msgstr "Umbenennen ..."
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
msgid "Rename file?"
msgstr "Datei umbenennen?"
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
msgid "Rename file failed"
msgstr "Umbenennen der Datei ist fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisrenameshowresult
msgid "Show list of renamed Identifiers"
msgstr "Zeige Liste der umbenannten Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
msgid "Rename to %s"
msgstr "Zu %s umbenennen"
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
msgid "Rename to lowercase"
msgstr "In Kleinbuchstaben umbenennen"
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
msgid "Reopen project"
msgstr "Projekt erneut öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
msgid "Reopen with another encoding"
msgstr "Mit anderer Kodierung erneut lesen"
#: lazarusidestrconsts.lisrepeat
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Repeat"
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
msgid "Repeat Count:"
msgstr "Wiederholungen:"
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedpropertyswiths
msgid "Replaced property \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "Eigenschaft \"%s\" durch \"%s\" ersetzt."
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedtypeswiths
msgid "Replaced type \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "Typ \"%s\" durch \"%s\" ersetzt."
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
msgid "Replacement"
msgstr "Ersetzung"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
msgid "Replacement functions"
msgstr "Ersatzfunktionen"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
msgid "Replacements"
msgstr "Ersetzungen"
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
msgid "Fix unknown properties and types"
msgstr "Unbekannte Typen und Eigenschaften ersetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
msgid "Replace whole identifier"
msgstr "Ganzen Bezeichner ersetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
msgid "Replacing selection failed."
msgstr "Das Ersetzen der Auswahl ist gescheitert."
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report/de"
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
msgid "Rescan"
msgstr "Neuscan"
#: lazarusidestrconsts.lisreset
msgid "Reset"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
msgid "Reset all file filters to defaults?"
msgstr "Alle Dateifilter auf Vorgabe zurücksetzen?"
#: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir
msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisresourcenamemustbeunique
msgid "Resource name must be unique."
msgstr "Ressourcenname muss eindeutig sein."
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
msgid "Resource save error"
msgstr "Ressourcen-Schreibfehler"
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
msgid "Resource type of project"
msgstr "Ressourcentyp des Projekts:"
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
msgid "Result:"
msgstr "Ergebnis:"
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
msgstr "gibt die Liste aller Werte der Case-Variable vor der Variable zurück"
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
msgid "Revert failed"
msgstr "Rücknahme fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisright
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
msgid "Right anchoring"
msgstr "Rechte Verankerung"
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
msgstr "Rechter Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den Platz rechts vom Element verwendet."
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Das ist das Geschwistercontrol, an das die rechte Seite verankert wurde. Für den Parent leerlassen."
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
msgid "Right sides"
msgstr "Rechte Seiten"
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
msgid "Right space equally"
msgstr "Rechter Abstand gleich"
#: lazarusidestrconsts.lisroot
msgid "Root"
msgstr "Wurzel"
#: lazarusidestrconsts.lisrootdirectory
msgid "Root Directory"
msgstr "Wurzelverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
msgid "Run"
msgstr "Start"
#: lazarusidestrconsts.lisrunanddesigntimepackageshavenolimitations
msgid "\"Run and Design time\" packages have no limitations."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
msgid "Run"
msgstr "Start"
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
msgid "%s (running ...)"
msgstr "%s (wird ausgeführt ...)"
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
msgid "File not executable"
msgstr "Datei ist nicht ausführbar"
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
msgid "The host application \"%s\" is not executable."
msgstr "Die Hostapplikation \"%s\" ist nicht ausführbar"
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
msgid "Run"
msgstr "Start"
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
msgstr "Nur für Laufzeit, kann nicht in der IDE installiert werden"
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei
msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst
msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE, unless some design time package requires them."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
msgid "Run-to failed"
msgstr "Gehezu fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
msgstr "Abstrakte Methoden - noch nicht überschrieben"
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
msgid "Abstract methods of %s"
msgstr "Abstrakte Methoden von %s"
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
msgid "Cursor is not in a class declaration"
msgstr "Cursor befindet sich nicht in einer Klassendeklaration"
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
msgid "IDE is busy"
msgstr "IDE ist beschänftigt"
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
msgstr "%s ist eine abstrakte Klasse und hat %s abstrakte Methoden."
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
msgid "No abstract methods found"
msgstr "Keine abstrakten Methoden gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
msgid "Override all selected"
msgstr "Alle Auswahlen überschreiben"
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
msgid "Override first selected"
msgstr "Erste Auswahl überschreiben"
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
msgid "Select none"
msgstr "Keine auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
msgstr "Es müssen %s abstrakte Methoden überschrieben werden.%sWählen Sie die Methoden, für die Rümpfe erzeugt werden sollen:"
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
msgid "There are no abstract methods left to override."
msgstr "Es sind keine abstrakten Methoden für das Überschreiben übrig."
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
msgstr "Diese Methode kann nicht überschrieben werden, da sie in der aktuellen Klasse definiert ist."
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
msgstr "Kann die abstrakten Methoden der aktuellen Klasse nicht anzeigen, weil"
#: lazarusidestrconsts.lissave
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
msgid "Save"
msgstr "Speichern ..."
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
msgid "Save All"
msgstr "Alles speichern"
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
msgid "Save All Checked"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
msgid "Save all modified files"
msgstr "Alles speichern"
#: lazarusidestrconsts.lissavealloriginalmessagestofile
msgid "Save All/Original Messages to File ..."
msgstr "Alle/Originale Nachrichten in Datei speichern ..."
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
msgid "Save and exit dialog"
msgstr "Speichern und Dialog beenden"
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
msgid "Save and rebuild IDE"
msgstr "Speichern und IDE rekompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lissaveas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter ..."
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
msgid "Save changed files?"
msgstr "Geänderte Dateien speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
msgid "Save changes?"
msgstr "Änderungen speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
msgid "Save changes to project %s?"
msgstr "Änderungen in Projekt %s speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
msgid "Save current editor file"
msgstr "Aktuelle Datei im Editor speichern"
#: lazarusidestrconsts.lissavedsuccessfully
msgid "Saved successfully"
msgstr "Erfolgreich gespeichert"
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings
msgid "Saved with IDE settings"
msgstr "Gespeichert mit IDE-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession
msgid "Saved with project session"
msgstr "Gespeichert mit Projektsitzung"
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
msgid "Save editor info of non project files"
msgstr "Editorinformationen von Nicht-Projekt-Dateien sichern"
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
msgid "Save file as"
msgstr "Datei speichern als"
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
msgid "Save file \"%s\"%sbefore closing form \"%s\"?"
msgstr "Speichern der Datei \"%s\"%svor dem Schließen des Formulars \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
msgid "Save info of closed editor files"
msgstr "Info geschlossener Editordateien speichern"
#: lazarusidestrconsts.lissavemacroas
msgid "Save macro as"
msgstr "Makro speichern unter"
#: lazarusidestrconsts.lissavemessages
msgid "Save messages"
msgstr "Nachrichten speichern"
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
msgid "Save project %s (*%s)"
msgstr "Projekt %s speichern (*%s)"
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
msgid "Save session changes to project %s?"
msgstr "Sitzungsänderungen in Projekt %s speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate"
msgid "Save fold info"
msgstr "Faltungsinformationen speichern"
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstatehint
msgid "Code editor supports folding (temporarily hiding) blocks of code."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory"
msgid "Save jump history"
msgstr "Sprunghistorie speichern"
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistoryhint
msgid "Ctrl-Click on an identifier in code editor is stored in jump history."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen sichern"
#: lazarusidestrconsts.lissaveshownmessagestofile
msgid "Save Shown Messages to File ..."
msgstr "Angezeigte Nachrichten in Datei speichern ..."
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
msgid "Save "
msgstr "Speichere "
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdir
msgid "Scan files in parent directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdirhint
msgid "Search for source files in sibling directories (parent directory and its children)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisscanning
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir
msgid "Scanning parent directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
msgid "Search paths"
msgstr "Suchpfade"
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
msgid "Search Unit \"%s\""
msgstr "Suche Unit \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
msgstr "sekundäres Konfigurationsverzeichnis in dem Lazarus nach Vorlagendateien sucht. Voreinstellung ist"
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
msgid "Secondary config path"
msgstr "Sekundärer Konfigurationspfad"
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
msgid "See messages."
msgstr "Siehe Meldungen"
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
msgstr "%sSiehe Projekt -> Projektinspektor"
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
msgid "Select a help item:"
msgstr "Hilfeeintrag auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
msgid "Select a node"
msgstr "Eintrag wählen"
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetset
msgid "Select another LCL widgetset (macro LCLWidgetType)"
msgstr "Ein anderes LCL-Widgetset auswählen (Makro LCLWidgetType)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
msgstr "Delphi-Formulardatei (*.dfm) auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lisselected
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedaddition
msgid "Selected addition:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols
msgid "Selected and child controls"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
msgid "(selected bottom neighbour)"
msgstr "(unteren Nachbarn auswählen)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
msgid "Selected Command's Mapping"
msgstr "Gewählte Tastenkombination"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforinstallation
msgid "selected for installation"
msgstr "zur Installation ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforuninstallation
msgid "selected for uninstallation"
msgstr "zur Deinstallation ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
msgid "(selected left neighbour)"
msgstr "(linken Nachbarn auswählen)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedmessageinmessageswindow
msgid "Selected message in messages window:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerebuilt
msgid "Selected %d modes were successfully built."
msgstr "Gewählte %d Modi wurden erfolgreich erstellt."
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
msgid "(selected right neighbour)"
msgstr "(rechten Nachbarn auswählen)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
msgid "(selected top neighbour)"
msgstr "(oberen Nachbarn auswählen)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
msgid "Select the file"
msgstr "Die Datei auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
msgid "Select FPC source directory"
msgstr "FPC-Quell-Verzeichnis auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
msgid "Selection exceeds string constant"
msgstr "Auswahl überschreitet Stringkonstante"
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
msgid "Selection tool"
msgstr "Auswahlwerkzeug"
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
msgid "Select Lazarus source directory"
msgstr "Lazarus-Quell-Verzeichnis auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
msgid "Select path to %s"
msgstr "Wähle Pfad zu %s"
#: lazarusidestrconsts.lisselecttargetdirectory
msgid "Select target directory"
msgstr "Zielverzeichnis auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lissetallcolors
msgid "Set all colors:"
msgstr "Alle Farben setzen"
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
msgid "Set default"
msgstr "Voreinstellungens setzen"
#: lazarusidestrconsts.lissetthistotranslatethecompilermessagestoanotherlang
msgid "Set this to translate the compiler messages to another language (i.e. not English). For example: German: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
msgid "(Set up default indentation)"
msgstr "(Standard-Einrückung festlegen)"
#: lazarusidestrconsts.lissetutf8inrtl
msgid "Set UTF-8 in RTL"
msgstr "UTF-8 für RTL einrichten"
#: lazarusidestrconsts.lisshort
msgid "Short:"
msgstr "Kurz:"
#: lazarusidestrconsts.lisshortnopath
msgid "Short, no path"
msgstr "Kurz, kein Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lisshow
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowabstractmethodsof
msgid "Show abstract methods of \"%s\""
msgstr "Zeige abstrakte Methoden von \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisshowcomponenttreeinobjectinspector
msgid "Show component tree"
msgstr "Komponenten-Baum anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
msgid "Show declaration hints"
msgstr "Deklarations-Hinweise anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
msgid "Show differences between modes ..."
msgstr "Zeige Unterschiede zwischen den Modi..."
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
msgid "Show empty units/packages"
msgstr "Leere Units/Packages anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
msgid "Show Glyphs for"
msgstr "Zeige Bildzeichen für"
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
msgid "Show gutter"
msgstr "Trennlinie anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
msgid "Show help"
msgstr "Zeige Hilfe"
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
msgid "Show hints"
msgstr "Hinweise im Objektinspektor anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
msgid "Show identifiers"
msgstr "Bezeichner anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
msgid "Show information box"
msgstr "Infobox anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowmessagetypeid
msgid "Show Message Type ID"
msgstr "Zeige Nachrichtentyp-ID"
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified
msgid "Show only modified"
msgstr "Nur geänderte anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlyonebuttoninthetaskbarforthewholeideinstead
msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE, instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window."
msgstr "Zeigt nur einen Schalter in der Taskbar für die ganze IDE anstatt einen pro Fenster. Einige Linux-Fenstermanager wie Cinnamon unterstützen das nicht und zeigen immer einen Schalter pro Fenster."
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
msgid "Show overview Gutter"
msgstr "Übersichtssteg anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
msgid "Show packages"
msgstr "Packages anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
msgid "Show position of source editor"
msgstr "Zeige Position des Quelltexteditors"
#: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop
msgid "Show recently used identifiers at top"
msgstr "Zeige kürzlich benutzte Bezeichner oben an"
#: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths
msgid "Show relative paths"
msgstr "Zeige relative Pfade"
#: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy
msgid "Shows all controls in tree hierarchy."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty
msgid "A box at the bottom shows description for the selected property."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
msgid "Show setup dialog for most important settings"
msgstr "Zeige Einrichtungsdialog für die wichtigsten Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
msgid "Show special characters"
msgstr "Sonderzeichen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
msgid "Show statusbar"
msgstr "Statusbalken anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
msgid "Show units"
msgstr "Units anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitialization
msgid "Show units with initialization/finalization sections"
msgstr "Zeige Units mit initialization/finalization Abschnitten"
#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitializationhint
msgid "These units may initialize global data used by the program/application. Remove with care."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits
msgid "Show unused units ..."
msgstr "Ungenutzte Units ..."
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
msgid "Show value hints while debugging"
msgstr "Werte-Hinweise während des Debuggens anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
msgid "show version and exit"
msgstr "Version anzeigen und Ende"
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
msgid "Shrink to smallest"
msgstr "Zum Kleinsten schrumpfen"
#: lazarusidestrconsts.lissibling
msgid "Sibling"
msgstr "Geschwister"
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogram
msgid "Simple Program"
msgstr "Einfaches Programm"
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor
msgid "A most simple Free Pascal command line program."
msgstr "Ein einfachstes Free-Pascal-Kommandozeilenprogramm."
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
msgid "Simple syntax"
msgstr "Einfache Syntax"
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
msgid "Skip errors"
msgstr "Fehler überspringen"
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
msgid "Skip file"
msgstr "Datei überspringen"
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
msgid "Skip file and continue loading"
msgstr "Datei übergehen und das Laden fortsetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
msgid "Skip loading last project"
msgstr "Das Laden des letzten Projekts übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisslowerbutmoreaccurate
msgid "Slower but more accurate."
msgstr "Langsamer dafür genauer."
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
msgid "Smaller rather than faster"
msgstr "Lieber kleiner als schneller"
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
msgid "Matches"
msgstr "Treffer"
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
msgstr "Entschuldigung, dieser Typ ist (noch) nicht implementiert"
#: lazarusidestrconsts.lissort
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
#: lazarusidestrconsts.lissortforscope
msgid "Sort for scope"
msgstr "Nach Bereich sortieren"
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
msgid "&Case Sensitive"
msgstr "&Klein/groß beachten"
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
msgid "Ignore Space"
msgstr "Leerzeichen übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
msgid "Lines"
msgstr "Zeilen"
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
msgid "Paragraphs"
msgstr "Absätze"
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
msgid "Sort selection"
msgstr "Auswahl sortieren"
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
msgid "Words"
msgstr "Worte"
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
msgstr "Quelle und Ziel sind gleich:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
msgid "&Source Breakpoint ..."
msgstr "&Quelltexthaltepunkt ..."
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
msgid "Source directory \"%s\"%sand destination directory \"%s\"%sare the same. Maybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory and copy the package/project into it."
msgstr "Quellverzeichnis \"%s\"%sund Zielverzeichnis \"%s\"%ssind identisch. Sie haben vielleicht diese Funktion falsch verstanden.%sSie säubert bzw. legt das Zielverzeichnis neu an und kopiert das Package/Projekt dorthin."
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
msgid "Source directory \"%s\" does not exist."
msgstr "Das Quellverzeichnis \"%s\" ist nicht vorhanden."
#: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager
msgid "Source Editor Window Manager"
msgstr "Quelltexteditor-Fenstermanager"
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
msgid "Source modified"
msgstr "Quelltext geändert"
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?"
msgstr "Der Quelltext der Seite \"%s\" wurde ändert. Speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex
msgid "Sources of pages have changed. Save page \"%s\"? (%d more)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
msgid "Source paths"
msgstr "Quelltext-Pfade"
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
msgid "Space equally"
msgstr "Gleichmäßig aufteilen"
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
msgid "Src OS"
msgstr "Quell-OS"
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
msgid "Searching"
msgstr "Suche"
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
msgid "Search text"
msgstr "Suchtext"
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
msgid "Start Conversion"
msgstr "Konvertierung beginnen"
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
msgid "Start IDE"
msgstr "IDE starten"
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
msgid "Start with a new project"
msgstr "Mit einem neuen Projekt beginnen"
#: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass
msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
msgid "Stop"
msgstr "Halt"
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
msgstr "Das Debugging abbrechen und das Projekt neu erzeugen?"
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
msgid "Stop Debugging?"
msgstr "Debuggen abbrechen?"
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
msgid "Stop debugging?"
msgstr "Debuggiung beenden?"
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
msgid "Stop on exception"
msgstr "Bei Ausnahmen anhalten"
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
msgid "Stop the debugging?"
msgstr "Debuggen abbrechen?"
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
msgstr "Speichere Pfadtrenner \\ und /"
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
msgid "Strange lpi file"
msgstr "Sonderbare .lpi-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
msgid "Streaming error"
msgstr "Streaming-Fehler"
#: lazarusidestrconsts.lisstring
msgid "String"
msgstr "String"
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
msgid "Sub Procedure"
msgstr "Unterprozedur"
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
msgid "Sub Procedure on same level"
msgstr "Unterprozedur derselben Stufe"
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexported
msgid "Successfully exported to \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedbuildmodes
msgid "Successfully exported %d BuildModes to \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedcompileroptions
msgid "Successfully exported compiler options to \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimported
msgid "Successfully imported from \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedbuildmodes
msgid "Successfully imported %d BuildModes from \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedcompileroptions
msgid "Successfully imported compiler options from \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
msgstr "Neuen Dateinamen in Kleinbuchstaben vorschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
msgid "Suspicious include path"
msgstr "Verdächtiger Include-Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
msgid "Suspicious unit path"
msgstr "Verdächtiger Unit-Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
msgid "SVN Revision: "
msgstr "SVN-Revision: "
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
msgid "Invalid variable name"
msgstr "Ungültiger Variablenname"
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
msgid "\"%s\" is not a valid identifier."
msgstr "\"%s\" ist als Bezeichner ungültig."
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
msgid "Override system variable"
msgstr "Systemvariablen überschreiben"
#: lazarusidestrconsts.lisswitchfiltersettings
msgid "Switch Filter Settings"
msgstr "Filtereinstellungen umschalten"
#: lazarusidestrconsts.lisswitchtofavoritestabafterasking
msgid "Switch to Favorites tab after asking for component name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
msgid "Syntax mode"
msgstr "Syntax-Modus"
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
msgstr "system.ppu nicht gefunden. Prüfen Sie ihre fpc.cfg."
#: lazarusidestrconsts.listab
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
msgstr "Tab-Reihenfolge aller untergeordneten Elemente von\"%s\" nach ihren Positionen sortieren?"
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
msgid "Move the selected control down in tab order"
msgstr "Bewegt das gewählte Steuerelement in der Tabulatorreihenfolge nach unten"
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
msgid "Tab Order of %s"
msgstr "Tabulatorreihenfolge von %s"
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
msgstr "Tab-Reihenfolge aller untergeordneten Elemente nach ihren Positionen sortieren?"
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
msgid "Move the selected control up in tab order"
msgstr "Bewegt das gewählte Steuerelement in der Tabulatorreihenfolge nach oben"
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
msgid "Tabs for %s"
msgstr "Tabs für %s"
#: lazarusidestrconsts.listakesnapshot
msgid "Take a Snapshot"
msgstr "Einen Snapshot verwenden"
#: lazarusidestrconsts.listarget
msgid "Target:"
msgstr "Ziel:"
#: lazarusidestrconsts.listarget2
msgid ", Target: %s"
msgstr ", Ziel: %s"
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
msgid "Target CPU"
msgstr "Zielprozessor"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
msgstr "Ziel-Dateiname: (-o, leer = verwende Unit-Ausgabeverzeichnis)"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
msgid "Target file name (-o):"
msgstr "Ziel-Dateiname (-o):"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
msgid "Target filename of project"
msgstr "Zieldateiname des Projekts"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
msgid "Target filename + params"
msgstr "Zieldateiname + Parameter"
#: lazarusidestrconsts.listargetisreadonly
msgid "Target is read only"
msgstr "Ziel ist schreibgeschützt"
#: lazarusidestrconsts.listargetos
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
msgid "Target OS"
msgstr "Zielbetriebssystem"
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
msgid "Editable Cell"
msgstr "Bearbeitbare Zelle"
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
msgid "Inserts an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listemplatefile
msgid "Template file"
msgstr "Vorlagendatei"
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
msgid "Test directory"
msgstr "Testverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.listesturl
msgid "Test URL"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
msgstr "Das Application-Bundle wurde erzeugt für \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
msgstr "Die Klasse \"%s\" ist ein TControl und kann nicht auf ein Nicht-Control kopiert werden.%sKann nicht einfügen."
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
msgid "The Codetools found an error:%s%s"
msgstr "Die Codetools fanden einen Fehler:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
msgid "The command after \"%s\" is not executable."
msgstr "Der Befehl nach \"%s\" ist nicht ausführbar."
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
msgid "The command after publishing is invalid:%s\"%s\""
msgstr "Der nach dem Veröffentlichen auszuführende Befehl ungültig:%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr "Die Compiler-Datei \"%s\" sieht nicht korrekt aus:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
msgstr "Die Komponente %s kann nicht gelöscht werden, da sie nicht %s gehört."
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\""
msgstr "Der Komponenteneditor der Klasse \"%s\" hat einen Fehler erzeugt:%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
msgid "The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas created the error:%s\"%s\""
msgstr "Der Komponenteneditor der Klasse \"%s\"%s, aufgerufen mit dem Verb #%s \"%s\"%shat den folgenden Fehler erzeugt:%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
msgstr "Die Komponente %s ist von %s abgeleitet.%sEine abgeleitete Komponente wird in ihrem Vorfahr gelöscht."
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
msgstr "Die Komponente %s ist von %s abgeleitet.%sUm eine abgeleitete Komponente umzubenennen wird der Vorfahr geöffnet und sie hier umbenannt."
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier."
msgstr "Alle Komponenten auf dem Formular/Datamodul müssen einen eindeutigen Namen besitzen. Er ist wie jeder Pascal-Bezeichner schreibweisenunabhängig."
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
msgid "The %s contains a nonexistent directory:%s%s"
msgstr "%s enthält ein nicht existierendes Verzeichnis:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
msgstr "%s enthält das Zeichen Stern (*).%sLazarus verwendet es als normales Zeichen und erweitert es nicht zu einer Dateimaske."
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
msgstr "Der aktuelle FPC hat keine Konfigurationsdatei. Er wird vermutlich einige Units nicht finden. Überprüfen Sie Ihre FPC-Installation."
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
msgid "The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
msgstr "Der Debugger \"%s\"%sfehlt oder ist nicht ausführbar.%sSiehe: Werkzeuge -> Einstellungen -> Debugger"
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerexecutabletypicallyhasthenamepleasegive
msgid "The debugger executable typically has the name \"%s\". Please give the full file path."
msgstr "Der Debugger hat typischerweise den Namen \"%s\". Bitte geben sie den vollständigen Dateipfad an."
#: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject
msgid "The default mode must be stored in project, not in session."
msgstr "Der Vorgabemodus muß im Projekt gespeichert werden, nicht in der Sitzung."
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
msgid "The destination directory%s\"%s\" does not exist."
msgstr "Das Zielverzeichnis%s\"%s\" ist nicht vorhanden."
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
msgid "The destination directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
msgstr "Es gibt das Zielverzeichnis \"%s\" nicht.%sBitte prüfen Sie den Namen des Projektziels im Menü Projekt > Projekteinstellungen."
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Projekt-Includedateien mehr. Soll dieses Verzeichnis aus dem Projekt-Includesuchpfad entfernt werden?"
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Projekt-Units mehr. Soll dieses Verzeichnis aus dem Projekt-Unitsuchpfad entfernt werden?"
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
msgid "The directory \"%s\" is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" wird nicht länger im Unit-Pfad benötigt.%sEntfernen?"
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
msgid "The directory \"%s\" is not writable."
msgstr "Im Verzeichnis \"%s\" kann nicht geschrieben werden."
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
msgid "The directory \"%s\" is not yet in the unit path.%sAdd it?"
msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" ist noch nicht im Unit-Pfad.%sAufnehmen?"
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
msgid "The directory %s was not found."
msgstr "Das Verzeichnis %s wurde nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.listhefile
msgid "The file \"%s\""
msgstr "Die Datei \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
msgstr "Die Datei %s sieht nicht wie eine .lpi-Datei aus."
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
msgstr "Der Dateiindex wird für Funktionen wie \"Deklaration suchen\" benötigt. Während des Scannens können Sie Dateien bearbeiten und kompilieren, aber Funktionen wie \"Deklaration suchen\" werden Unit-nicht-gefunden-Fehler anzeigen. Dies kann eine Minute dauern."
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
msgid "The file \"%s\" is a symlink.%sOpen \"%s\" instead?"
msgstr "Die Datei \"%s\" ist ein Symlink.%sStatt dessen \"%s\" öffnen?"
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?"
msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein Lazarus-Projekt.%sEin neues Projekt für \"%s\" anlegen?"
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
msgstr "Die Dateimaske \"%s\" ist ungültig."
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
msgstr "Die Dateimaske \"%s\" ist kein gültiger regulärer Ausdruck."
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
msgstr "Die Datei \"%s\" scheint ein Programm zu sein.%sAktuelles Projekt schließen und ein neues Lazarus-Projekt für dieses Programm erzeugen?%s\"Nein\" lädt die Datei als normalen Quelltext."
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project."
msgstr "Die Datei %s scheint die Programmdatei eines vorhandenen Lazarus-Projekts zu sein"
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
msgid "The file \"%s\"%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%sDelete ambiguous file?"
msgstr "Die Datei \"%s\"%swurde in einem der Quellverzeichnisse des Packages %s gefunden und sieht wie eine kompilierte Unit aus. Kompilierte Units müssen sich im Ausgabeverzeichnis des Packages befinden, sonst kann das zu Problemen mit diesem Package führen.%sDie zweifelhafte Datei löschen?"
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?"
msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht gefunden.%sWollen Sie selbst nach ihr suchen?"
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht gefunden.%s »Übergehen« lädt das Projekt weiter,%s»Abbruch« beendet den Ladevorgang."
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
msgstr "Die folgenden Methoden, die von %s verwendet werden sind nicht im Quelltext%s%s%s%s%sDie hängenden Verweise löschen?"
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr "Das FPC-Quellverzeichnis \"%s\" sieht nicht korrekt aus:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
msgstr "Die ausführbare Datei des Free Pascal Compilers hat typischerweise den Namen \"%s\". Sie können ebenfalls den zielspezifischen Compiler wie \"%s\" verwenden. Geben Sie bitte den vollständigen Dateipfad an."
#: lazarusidestrconsts.listheideisstillbuilding
msgid "The IDE is still building."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
msgstr "Der Bezeichner ist eine Unit. Bitte benennen sie eine Unit mit Datei -> Speichern unter ... um"
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
msgstr "Die Taste %s%sist bereits %s zugewiesen.%sDie alte Zuweisung entfernen und der Taste die neue Funktion%s%s zuordnen?"
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
msgstr "Das Anwendungspaket %s%sdas für die Ausführung nötig ist fehlt oder ist nicht ausführbar.%sWollen Sie es anlegen?%sDie Einstellungen finden Sie unter Projekt -> Projekteinstellungen -> Anwendung."
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local"
msgstr "Das ausführende Programm \"%s\"%sist nicht vorhanden oder nicht ausführbar.%sSiehe Start -> Startparameter -> Lokal"
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
msgstr "Das Lazarus Verzeichnis enthält die Quellen der IDE und die Package-Dateien der LCL und vieler Standardpackages. Zum Beispiel enthält es die Datei \"ide%slazarus.lpi\". Die Übersetzungsdateien befinden sich hier ebenfalls."
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr "Das Lazarus-Verzeichnis \"%s\" sieht nicht korrekt aus:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually."
msgstr "Die LFM-Datei (Lazarus Form) enthält ungültige Eigenschaften. Das bedeutet beispielsweise, daß einige Eigenschaften/Klassen nicht in der aktuellen LCL enthalten sind. Das wird normalerweise behoben, indem diese Eigenschaften aus der LFM-Datei entfernt und der Pascal-Quelltext manuell korrigiert wird."
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
msgstr "Das Makro \"%s\" beginnt nicht mit \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename
msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path."
msgstr "\"make\" hat typischerweise den Namen \"%s\". Es wird für die Erstellung der IDE benötigt. Bitte geben sie den vollständigen Dateipfad an."
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
msgstr "Die neue Include-Datei befindet sich noch nicht im Include-Suchpfad.%sVerzeichnis hinzufügen %s?"
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
msgstr "Die neue Unit ist noch nicht im Unit-Suchpfad.%sVerzeichnis %s hinzufügen?"
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
msgid "The old configuration will be upgraded."
msgstr "Die alte Konfiguration wird aktualisiert."
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
msgstr "\"Andere Quellen\" enthalten ein Verzeichnis, welches bereits in \"Andere Unitdateien\" vorkommt.%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
msgid "The output directory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis \"%s\" fehlt."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im Include-Pfad von %s aufgeführt."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im abgeleiteten Include-Pfad von %s aufgeführt."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im abgeleiteten Unit-Suchpfad von %s aufgeführt."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im Unit-Suchpfad von %s aufgeführt."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis sollte ein eigenes Verzeichnis sein und keine Quelldateien enthalten."
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
msgid "The owner class has this name"
msgstr "Die Eigentümerklasse heißt"
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
msgid "The owner has this name"
msgstr "Der Eigentümer heißt"
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
msgstr "Das Package %s fügt den Pfad \"%s\" zum Include-Pfad der IDE hinzu.%sDies ist wahrscheinlich eine Fehlkonfiguration des Packages."
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
msgstr "Das Package %s fügt den Pfad \"%s\" zum Unit-Pfad der IDE hinzu.%sDies ist wahrscheinlich eine Fehlkonfiguration des Packages."
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
msgid "The package already contains a unit with this name."
msgstr "Das Package enthält bereits eine Unit mit diesem Namen."
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
msgid "The package %s cannot be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
msgstr "Das Package %s kann nicht installiert werden, weil es vom Package \"%s\" abhängt, welches ein Nur-Laufzeit-Package ist."
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
msgstr "Das Package %s kann nicht deinstalliert werden, da es von der IDE selbst benötigt wird."
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
msgstr "Das Package %s hat keine \"Register\"-Prozedur, was meistens bedeutet, dass es kein IDE-Addon darstellt. Seine Installation erhöht vermutlich nur die Größe der IDE und könnte sie sogar instabil machen.%sHinweis: Falls Sie ein Package in Ihrem Projekt verwenden wollen, benutzen Sie den Menüpunkt \"Zum Projekt hinzufügen\"."
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
msgid "The package %s is already in the list"
msgstr "Das Package %s ist bereits in der Liste"
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE."
msgstr "Das Package %s ist kein Entwicklungszeit-Package. Es kann nicht in der IDE installiert werden."
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
msgstr "Der Pfad von \"make\" ist nicht korrekt: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
msgid "The program \"make\" was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus."
msgstr "Das Programm \"make\" wurde nicht gefunden.%sEs wird für das Kompilieren von Lazarus benötigt."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
msgstr "Die Projekt-Compilereinstellungen unterscheiden sich von den Direktiven in der Hauptquelldatei. Für die neue Unit werden der Modus und der String-Typ der Projekteinstellungen verwendet:"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
msgstr "Das Projekt bindet die LCL-Unit-Schnittstellen nicht ein, welche von LCLBase benötigt werden.%sEs führt zu Linker-Fehlern, wenn die LCL-Fenster ohne ihre Interfaces eingebunden werden."
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
msgid "The project has no main source file."
msgstr "Das Projekt hat keine Haupt-Quelldatei."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!"
msgstr "Die Projekt-Infodatei \"%s\"%sist identisch zur Haupt-Quelltextdatei des Projekts!"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk."
msgstr "Die Projektinformationsdatei \"%s\"%sauf dem Datenträger hat sich geändert."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
msgstr "Das Projekt muß vor dem Kompilieren gesichert werden.%sWenn Sie das Testverzeichnis in den Umgebungseinstellungen setzen,%skönnen Sie neue Projekte erzeugen und sofort kompilieren.%sProjekt speichern?"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
msgstr "Das Projekt nutzt die Ziele OS=%s und CPU=%s.%sDie system.ppu für dieses Ziel wurde nicht in den Binärverzeichnissen von FPC gefunden. %sStellen Sie sicher, daß fpc für diese Zielplattform richtig installiert ist und daß die fpc.cfg die richtigen Verzeichnisangaben enthält."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
msgstr "Das Projekt verwendet die neuen FPC Ressourcen, welche wenigstens FPC 2.4 benötigen"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstoanexternalfilethe
msgid "The project writes the debug symbols to an external file. The \"%s\" supports only symbols within the executable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon
msgid "%sThere are additional notes for this message on%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listherearenoconflictingkeys
msgid "There are no conflicting keys."
msgstr "Es gibt keine sich widersprechenden Tastenkombinationen."
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
msgstr "Das Verzeichnis enthält andere Dateien mit demselben Namen,%sdie sich nur in der Schreibung unterscheiden:%s%s%sSoll diese gelöscht werden?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
msgid "There is a file with the same name and a similar extension on disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "Es gibt eine Datei mit dem gleichen Namen und einer ähnlichen Endung auf dem Datenträger%sVorhandene Datei: %s%sNeue Datei: %s%sProblematische Datei löschen?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname
msgid "There is already a build mode with this name."
msgstr "Es gibt bereits einen Erstellmodus mit diesem Namen."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename
msgid "There is already a component class with the name %s."
msgstr "Es gibt bereits eine Komponentenklasse mit dem Namen %s."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
msgid "There is already a component with this name"
msgstr "Es gibt bereits eine Komponente mit diesem Namen."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafilein
msgid "There is already a file%s%s%sin %s"
msgstr "Es gibt bereits eine Datei%s%s%sin %s."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafileinoldnewcontinue
msgid "There is already a file \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%s%sContinue?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
msgid "There is already a form with the name \"%s\""
msgstr "Es gibt schon ein Formular mit dem Namen \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
msgid "There is already a macro with the name \"%s\"."
msgstr "Es gibt bereits ein Makro namens \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
msgstr "Es gibt bereits ein IDE-Makro mit dem Namen \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
msgid "There is already a package %s in the list"
msgstr "Es gibt bereits ein Package %s in der Liste"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur
msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
msgstr "Es gibt bereits eine Unit mit dem Namen \"%s\". Pascal-Bezeichner müssen eindeutig sein."
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name"
msgstr "Es gibt schon eine Unit mit dem Namen \"%s\" im Projekt.%sBitte wählen Sie einen anderen Namen."
#: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu
msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler."
msgstr "Es gibt keine fpc.exe im Verzeichnis von %s. Üblicherweise wird \"make\" zusammen mit dem FPC-Compiler installiert."
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
msgid "There must be at least one build mode."
msgstr "Es muß wenigstens einen Erstellmodus geben."
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
msgid "The resource class \"%s\" descends from \"%s\". Probably this is a typo for TForm."
msgstr "Die Ressourcenklasse \"%s\" ist von \"%s\" abgeleitet. Vielleicht ist das ein Schreibfehler anstelle von TForm?"
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "Beim Schreiben der gewählten Komponte %s trat ein Fehler auf:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "Beim Konvertieren des binären Streams der gewählten Komponente %s trat ein Fehler auf:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
msgstr "Beim Kopieren des Komponentenstroms in die Zwischenablage trat ein Fehler auf:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
msgid "The root component cannot be deleted."
msgstr "Die Ursprungskomponente kann nicht gelöscht werden."
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
msgid "These files will be deleted"
msgstr "Diese Dateien werden gelöscht werden:"
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
msgid "These settings are stored with the project."
msgstr "Diese Einstellungen werden mit dem Projekt gespeichert."
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
msgid "These units were not found:"
msgstr "Diese Units wurden gefunden:"
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
msgstr "Die Quelldateien des Free Pascal Packages werden benötigt für die Codevervollständigung und -durchsuchung. Zum Beispiel enthält es die Datei \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable
msgid "The target %s is not writable."
msgstr "Das Ziel %s ist nicht beschreibbar."
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
msgid "The Test Directory could not be found:%s\"%s\"%s(see IDE options)"
msgstr "Das Testverzeichnis kann nicht gefunden werden:%s\"%s\"%s(siehe IDE-Einstellungen)"
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists
msgid "The unit \"%s\" already exists."
msgstr "Die Unit \"%s\" existiert bereits."
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
msgid "The unit belongs to package %s."
msgstr "Die Unit gehört zum Package %s"
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
msgstr "Die Unit %s existiert doppelt im Unitpfad der %s:"
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
msgid "The unit has this name"
msgstr "Die Unit heißt"
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%sRename file lowercase?"
msgstr "Der Unitdateiname \"%s\" ist nicht in Kleinbuchstaben.%sDer Free-Pascal-Compiler sucht nicht nach allen Schreibweisen. Es wird empfohlen, Dateinamen in Kleinbuchstaben zu verwenden.%sDatei in Kleinbuchstaben umbenennen?"
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
msgstr "Die Unit %s wird von anderen Dateien benötigt.%sVerweise automatisch anpassen?"
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
msgid "The unit itself has already the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
msgstr "Die Unit selbst hat schon den Namen \"%s\". Pascal-Bezeichner müssen eindeutig sein."
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
msgid "The unit search path of \"%s\" contains the source directory \"%s\" of package %s"
msgstr "Der Unitsuchpfad von \"%s\" enthält das Quellverzeichnis \"%s\" des Packages %s."
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
msgid "The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
msgstr "Das Arbeitsverzeichnis \"%s\" fehlt.%sBitte prüfen Sie das Arbeitsverzeichnis im Menü Start > Startparameter."
#: lazarusidestrconsts.listhisbuildmodenowsetsutf8inthertlflagsareinpagesoth
msgid "This build mode now sets UTF-8 in the RTL.%s Flags are in pages \"Other\" and \"Additions and Overrides\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename
msgid "This component already contains a class with the name %s."
msgstr "Diese Komponente enthält bereits eine Klasse mit dem Namen %s."
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
msgstr "Diese Funktion benötigt eine geöffnete .lfm Datei im Quelltexteditor."
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
msgid "this help message"
msgstr "Diese Hilfeanzeige"
#: lazarusidestrconsts.listhisistestprojectfordesigntimepackage
msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the IDE."
msgstr "Dies ist ein Testprojekt für ein Entwicklungszeit-Package. Testen sie es außerhalb der IDE."
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
msgstr "Das sieht wie eine Pascal-Datei aus.%sEs wird empfohlen, Dateinamen in Kleinbuchstaben anzugeben, um diverse Probleme auf einigen Dateisystemen und mit verschiedenen Compilern aus dem Weg zu gehen.%sIn Kleinbuchstaben umbenennen?"
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
msgid "This project has no main source file"
msgstr "Das Projekt hat keine Haupt-Quelldatei"
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
msgid "This project has only the default build mode."
msgstr "Dieses Projekt besitzt nur den Vorgabe-Erstellmodus."
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory \"%s\" is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
msgstr "Diese Zusammenstellung von Optionen für das Kompilieren von Lazarus wird von dieser Installation nicht unterstützt.%sDas Verzeichnis \"%s\" ist nicht beschreibbar.%sSuchen Sie auf der Lazarus-Webseite nach anderen Möglichkeiten, Lazarus zu installieren."
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Diese Anweisung kann nicht extrahiert werden.%sBitte wählen Sie etwas Code, um eine neue Prozedur/Methode zu extrahieren."
#: lazarusidestrconsts.listhiswillallowchangingallbuildmodesatoncenotimpleme
msgid "This will allow changing all build modes at once. Not implemented yet."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
msgid "This will create a circular dependency."
msgstr "Dies wird eine zirkuläre Abhängigkeit erzeugen."
#: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed
msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?"
msgstr "Dies wird eine Menge Text (%s) in die Zwischenablage einfügen.%sFortfahren?"
#: lazarusidestrconsts.listhreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent"
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc"
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto
msgid "Goto"
msgstr "Gehe zu"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsline
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline"
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated
msgid "Threads not evaluated"
msgstr "Threads nicht ausgewertet"
#: lazarusidestrconsts.listhreadssrc
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsstate
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate"
msgid "State"
msgstr "Status"
#: lazarusidestrconsts.listitle
msgid "&Title"
msgstr "&Titel"
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
msgstr "Der Titel in der Taskbar zeigt z.B.: project1.lpi - Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
msgid "Title (leave empty for default)"
msgstr "Titel (für Voreinstellung leerlassen)"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
msgid "Function: append path delimiter"
msgstr "Funktion: Pfadtrenner anhängen"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
msgid "Function: remove trailing path delimiter"
msgstr "Funktion: Pfadtrenner entfernen"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
msgid "Function: extract file extension"
msgstr "Funktion: Dateiendung extrahieren"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
msgid "Function: extract file name+extension"
msgstr "Funktion: Dateinamen und Endung extrahieren"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
msgid "Function: extract file name only"
msgstr "Funktion: Dateinamen extrahieren"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
msgid "Function: extract file path"
msgstr "Funktion: Dateipfad extrahieren"
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(unbekanntes Makro: %s)"
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
msgstr "Umschalten der Anzeige der Dateinamen zwischen voller/relativer Pfad"
#: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration
msgid "Toolbar Configuration"
msgstr "Symbolleisten-Konfiguration"
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptions
msgid "Toolbar"
msgstr "Symbolleiste"
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionshighlight
msgid "Highlight toolbars buttons"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsraise
msgid "Raise toolbars"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsstandardvisible
msgid "Standard toolbar visible"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionstoolbarsvisible
msgid "Toolbars visible"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsviewdebugvisible
msgid "Debug toolbar visible"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable
msgid "tool \"%s\" has no executable"
msgstr "Werkzeug \"%s\" hat keine ausführbare Datei"
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderfailed
msgid "Tool Header: Failed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderrunning
msgid "Tool Header: Running"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderscrolledup
msgid "Tool Header: Scrolled up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolheadersuccess
msgid "Tool Header: Success"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo
msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
msgid "Top anchoring"
msgstr "Oben verankert"
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
msgstr "Oberer Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den Platz über dem Element verwendet."
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
msgid "Show Class/Proc Hint"
msgstr "Klassen/Prozeduren-Hinweis anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.listops
msgid "Tops"
msgstr "Obere Kanten"
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Das ist das Geschwistercontrol, an das die Oberseite verankert wurde. Für den Parent leerlassen."
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
msgid "Top space equally"
msgstr "Gleichmäßiger oberer Rand"
#: lazarusidestrconsts.listranslatetheenglishmessages
msgid "Translate the English Messages"
msgstr "Englische Nachrichten übersetzen"
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
msgid "Tree needs refresh"
msgstr "Baum muß aktualisiert werden"
#: lazarusidestrconsts.listurbopascal
msgid "Turbo Pascal"
msgstr "Turbo Pascal"
#: lazarusidestrconsts.listwomovedfileswillhavethesamefilenamein
msgid "Two moved files will have the same file name:%s%s%s%s%sin %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listypes
msgid "Types (not removed if no replacement)"
msgstr "Typen (nicht entfernt wenn kein Ersatz)"
#: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories
msgid "Additional directories:"
msgstr "Zusätzliche Verzeichnisse:"
#: lazarusidestrconsts.lisudallpackageunits
msgid "All package units"
msgstr "Alle Package-Units"
#: lazarusidestrconsts.lisudallsourceeditorunits
msgid "All source editor units"
msgstr "Alle Quelltexteditor-Units"
#: lazarusidestrconsts.lisudallunits
msgid "All units"
msgstr "Alle Units"
#: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit
msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes
msgid "Collapse all nodes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudexpandallnodes
msgid "Expand all nodes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudfile
msgid "File: %s"
msgstr "Datei: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudfilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(Filter)"
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses
msgid "Implementation Uses: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses2
msgid "implementation uses: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses
msgid "Interface Uses: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses2
msgid "interface uses: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages
msgid "Projects and packages"
msgstr "Projekte und Packages"
#: lazarusidestrconsts.lisudscanning
msgid "Scanning ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits
msgid "Scanning: %s units ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudsearch
msgid "(Search)"
msgstr "(Suchen)"
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextoccurrenceofthisphrase
msgid "Find next occurrence of this phrase"
msgstr "Finde nächstes Vorkommen dieser Phrase"
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextunitofthisphrase
msgid "Find next unit with this phrase"
msgstr "Finde nächste Unit mit dieser Phrase"
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousoccurrenceofthisphrase
msgid "Find previous occurrence of this phrase"
msgstr "Finde vorheriges Vorkommen dieser Phrase"
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousunitofthisphrase
msgid "Find previous unit with this phrase"
msgstr "Finde vorherige Unit mit dieser Phrase"
#: lazarusidestrconsts.lisudselectedunits
msgid "Selected units"
msgstr "Ausgewählte Units"
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesfordirectories
msgid "Show nodes for directories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages
msgid "Show nodes for project and packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudunits
msgid "Units"
msgstr "Units"
#: lazarusidestrconsts.lisudunits2
msgid "Units: %s"
msgstr "Units: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations
msgid "Used by Implementations: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2
msgid "used by implementations: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces
msgid "Used by Interfaces: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces2
msgid "used by interfaces: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
msgid "Error in regular expression"
msgstr "Fehler im regulären Ausdruck"
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
msgid "Font without UTF-8"
msgstr "Schriftart ohne UTF-8"
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
msgid "Goto line:"
msgstr "Springe zu Zeile:"
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
msgid "/"
msgstr "/"
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
msgid "Replace this occurrence of \"%s\"%s with \"%s\"?"
msgstr "Dieses Vorkommen von \"%s\"%s mit \"%s\" ersetzen?"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
msgid "Searching: %s"
msgstr "Suche: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg
msgid "Continue search from the beginning?"
msgstr "Suche am Beginn fortsetzen?"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinueend
msgid "Continue search from the end?"
msgstr "Suche am Ende fortsetzen?"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
msgid "Search string '%s' not found!"
msgstr "Suchbegriff »%s« nicht gefunden!"
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options."
msgstr "Die aktuelle Editorschriftart unterstützt UTF-8 nicht, aber das System scheint das zu tun.%sDas bedeutet, daß Nicht-ASCII-Zeichen möglicherweise falsch angezeigt werden.%sSie sollten in den Editoreinstellungen eine andere Schriftart einstellen."
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
msgid "Clear include cache"
msgstr "Include-Cache löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
msgid "%s bytes"
msgstr "%s Byte"
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
msgid "Included by:"
msgstr "Eingebunden von:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
msgid "In project:"
msgstr "im Projekt:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
msgid "Lines:"
msgstr "Zeilen:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
msgid "no"
msgstr "Nein"
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
msgid "Show CodeTools Values"
msgstr "Anzeige der CodeTools-Werte"
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
msgid "Unable convert binary stream to text"
msgstr "Kann binären Datenstrom nicht in Text umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
msgid "Unable copy components to clipboard"
msgstr "Kann Komponente nicht in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
msgstr "Kann den den Ressourcen-Header-Kommentar nicht zu der Ressourcendatei %s\"%s\" hinzufügen.%sMöglicherweise ein Syntaxfehler."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
msgstr "Kann die Ressource T%s:FORMDATA nicht zur Ressourcendatei %s\"%s\"hinzufügen.%sMöglicherweise ein Syntaxfehler."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s"
msgstr "Kann Abhängigkeit %s nicht hinzufügen, weil das Package %s bereits eine Abhängigkeit %s besitzt"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
msgstr "Kann %s nicht zum Projekt hinzufügen. Das Projekt enthält bereits eine Unit mit dem gleichen Namen."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
msgid "Unable to backup file \"%s\" to \"%s\"!"
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht nach \"%s\" speichern!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
msgstr "%s%sKann die Klasse %s nicht nach %s ändern"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
msgstr "Kann den Projekttitel nicht im Quelltext ändern.%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
msgid "Unable to clean up destination directory"
msgstr "Kann Zielverzeichnis nicht aufräumen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
msgid "Unable to clean up \"%s\".%sPlease check permissions."
msgstr "Kann \"%s\" nicht aufräumen.%sÜberprüfen Sie die Dateirechte."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
msgstr "Kann Komponententext nicht ins Binärformat umwandeln:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
msgid "Unable to convert file \"%s\"%sError: %s"
msgstr "Kann Datei \"%s\"nicht konvertieren%sFehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
msgid "Unable to convert text form data of file %s\"%s\"%sinto binary stream. (%s)"
msgstr "Kann die Textformulardaten der Datei %s\"%s\"%snicht in einen Binärstream umwandeln. (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
msgid "Unable to copy file"
msgstr "Kann Datei nicht kopieren"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
msgid "Unable to copy file \"%s\"%sto \"%s\""
msgstr "Kann Datei \"%s\"%s nicht nach \"%s\" kopieren"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
msgid "Unable to create backup directory \"%s\"."
msgstr "Kann Backup-Verzeichnis \"%s\" nicht anlegen."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory \"%s\"."
msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
msgid "Unable to create file"
msgstr "Unfähig, die Datei anzulegen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
msgid "Unable to create file \"%s\""
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
msgid "Unable to create file%s\"%s\""
msgstr "Kann Datei%s\"%s\" nicht anlegen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
msgid "Unable to create link \"%s\" with target \"%s\""
msgstr "Kann den Link \"%s\" zum Ziel \"%s\" nicht anlegen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name."
msgstr "Kann neue Datei nicht erstellen, da es bereits ein Verzeichnis mit diesem Namen gibt."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
msgid "Unable to create new method."
msgstr "Kann neue Methode nicht erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
msgstr "Temporärer lfm-Puffer kann nicht erzeugt werden."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
msgid "Unable to delete"
msgstr "Kann nicht löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
msgid "Unable to delete ambiguous file \"%s\""
msgstr "Kann die unklare Datei \"%s\" nicht löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute
msgid "unable to execute: %s"
msgstr "kann %s nicht ausführen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
msgstr "Kann in dieser oder den anderen benutzten Units keinen ResourceString-Abschnitt finden"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
msgid "Unable to find a valid classname in \"%s\""
msgstr "In \"%s\" ist kein gültiger Klassenname enthalten."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
msgid "Unable to find file \"%s\"."
msgstr "Datei \"%s\" kann nicht gefunden werden."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
msgstr "Kann die Datei \"%s\" nicht finden.%sFalls sie zum Projekt gehört, prüfen Sie den Suchpfad in der Startseite von%sProjekt->Compilereinstellungen ... unter Andere Unit-Dateien. Wenn die Datei zu einem Package gehört, müssen dessen Einstellungen geprüft werden. Falls die Datei zu Lazarus gehört, muß sichergestellt sein, daß die IDE sauber kompiliert ist. Gehört die Datei zu FPC muß die fpc.cfg überprüft werden. Bei Unklarheiten hilft der Button Test unter Projekt -> Compilereinstellungen ... -> Test"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
msgstr "Kann %s nicht im lfm-Stream finden."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
msgid "Unable to find method."
msgstr "Kann Methode nicht finden"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\""
msgstr "Kann keine Pascal-Unit (.pas,.pp) finden für .lfm Datei%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
msgstr "Kann die Komponentenklasse \"%s\" nicht finden.%sSie ist nicht mittels RegisterClass registriert und keine lfm wurde gefunden.%sSie wird benötigt von Unit:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
msgid "Unable to gather editor changes."
msgstr "Kann Editoränderungen nicht sammeln."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
msgid "Unable to get source for designer."
msgstr "Quelltexte des Designers können nicht geholt werden."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
msgid "unable to load file %s: %s"
msgstr "kann Datei %s: %s nicht laden"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package \"%s\""
msgstr "Fehler beim Laden von Package \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
msgid "Unable to load the component class \"%s\", because it depends on itself."
msgstr "Kann die Komponentenklasse \"%s\" nicht laden. Sie hängt von sich selbst ab."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen
msgid "Unable to open \"%s\""
msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
msgid "Unable to open ancestor component"
msgstr "Kann Vorfahrkomponente nicht öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
msgstr "Designer kann nicht geöffnet werden.%sDie Klasse %s stammt nicht von einer designfähigen Klasse wie TForm oder TDataModule ab."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Kann %s nicht lesen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
msgid "Unable to read file"
msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
msgid "Unable to read file \"%s\"."
msgstr "Die Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
msgid "Unable to read file \"%s\"%sError: %s"
msgstr "Die Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden.%sFehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
msgid "Unable to read lpi"
msgstr "Kann .lpi-Datei nicht lesen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus
msgid "unable to read process ExitStatus"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
msgid "Unable to read the project info file%s\"%s\"."
msgstr "Kann Projekt-Infodatei%s\"%s\" nicht lesen."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
msgid "Unable to remove old backup file \"%s\"!"
msgstr "Die alte Sicherungsdatei \"%s\" kann nicht gelöscht werden!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
msgstr "Kann den Projekttitel nicht aus dem Quelltext entfernen.%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
msgid "Unable to rename ambiguous file \"%s\"%sto \"%s\""
msgstr "Kann die unklare Datei \"%s\"%snicht nach \"%s\" umbenennen."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
msgid "Unable to rename file"
msgstr "Kann die Datei nicht umbennen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
msgid "Unable to rename file \"%s\" to \"%s\"!"
msgstr "Die Datei \"%s\" kann nicht in \"%s\" umbenannt werden."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
msgid "Unable to rename file \"%s\"%sto \"%s\"."
msgstr "Die Datei \"%s\"%s kann nicht in \"%s\" umbenannt werden."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
msgid "Unable to rename form in source."
msgstr "Kann Formular im Quelltext nicht umbenennen."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "Die Methode kann nicht umbenannt werden. Beheben Sie bitte den im Meldungsfenster gezeigten Fehler."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
msgid "Unable to rename variable in source."
msgstr "Die Variable im Quelltext kann nicht umbenannt werden."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
msgid "Unable to run"
msgstr "Kann nicht starten"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
msgstr "Kann Ankerseiten-Kontrollelement nicht setzen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
msgid "Unable to show method."
msgstr "Kann Methode nicht zeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
msgid "Unable to stream selected components"
msgstr "Kann die gewählten Komponenten nicht streamen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
msgid "Unable to stream selected components."
msgstr "Die ausgewählten Komponenten können nicht gestreamt werden."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
msgid "Unable to stream %s:T%s."
msgstr "Kann %s nicht streamen: T%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
msgstr "Kann binären Komponentenstream von %s für T%s nicht in Text umwandeln."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
msgstr "Kann die CreateForm-Anweisung im Projektquelltext nicht aktualisieren"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
msgid "Unable to write \"%s\""
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht schreiben"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
msgid "Unable to write file"
msgstr "Kann die Datei nicht schreiben"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile2
msgid "Unable to write file \"%s\"."
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht schreiben."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
msgid "Unable to write file \"%s\"%sError: %s"
msgstr "Kann die Datei \"%s\"nicht schreiben%sFehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
msgid "Unable to write the project info file%s\"%s\".%sError: %s"
msgstr "Kann die Projekt-Infodatei%s\"%s\"nicht schreiben.%sFehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
msgstr "Kann die Projekt-Sitzungsdatei %s\"%s\" nicht schreiben.%sFehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
msgstr "Kann nicht in Datei \"%s\" schreiben."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
msgstr "Kann XML-Stream nicht in %s%s schreiben. Fehler: %S"
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
msgid "Uncheck All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisundo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
msgid "Undo"
msgstr "Zurücknehmen"
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
msgid "Uninstall %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
msgid "Uninstall impossible"
msgstr "Deinstallation unmöglich"
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
msgid "Uninstall selection"
msgstr "Auswahl deinstallieren"
#: lazarusidestrconsts.lisunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunit"
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
msgid "Unit \"%s\" has changed. Save?"
msgstr "Unit \"%s\" wurde geändert. Speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
msgid "Unit identifier exists"
msgstr "Unit-Bezeichner ist vorhanden"
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
msgid "%s unit %s in package %s"
msgstr "%s Unit %s in Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
msgid "Unitname already in project"
msgstr "Unit-Name ist bereits im Projekt vorhanden"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
msgid "Unit name begins with ..."
msgstr "Der Unit-Name beginnt mit ..."
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
msgid "Unit name contains ..."
msgstr "Der Unit-Name enthält ..."
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound
msgid "unit %s not found"
msgstr "Unit %s nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition
msgid "unit %s not found at new position \"%s\""
msgstr "Unit %s nicht an neuer Position \"%s\" gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject
msgid "A unit not found in project %s"
msgstr "Eine Unit in Projekt %s nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
msgid "Unit Output directory"
msgstr "Unit-Ausgabeverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
msgid "unit path"
msgstr "Unit-Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
msgid "Unit paths"
msgstr "Unit-Pfade"
#: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage
msgid "unit %s requires package %s"
msgstr "Unit %s benötigt Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject
msgid "Units not found in project %s"
msgstr "Units in Projekt %s nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
msgid "Unsigned"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof
msgid "Unused units of %s"
msgstr "Ungenutzte Units von %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
msgstr "Unüblicher Compiler-Dateiname. Üblicherweise startet er mit fpc, ppc oder ppcross."
#: lazarusidestrconsts.lisup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo
msgid "Update info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha
msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed"
msgstr "Andere Prozedur-Signaturen aktualisieren bereits bei Änderung der Schreibweise"
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
msgid "Update references?"
msgstr "Verweise aktualisieren?"
#: lazarusidestrconsts.lisupdatingpofilesfailedforpackage
msgid "Updating PO files failed for package %s"
msgstr "Aktualisierung der PO-Dateien für Package %s fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
msgid "Upgrade configuration"
msgstr "Konfiguration aktualisieren"
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
msgid "uppercase string"
msgstr "Großbuchstabige Zeichenkette"
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
msgid "Uppercase string given as parameter"
msgstr "Großbuchstabige Zeichenkette als Parameter angegeben"
#: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis
msgid "URL on wiki (the base url is %s)"
msgstr "URL im Wiki (die Basis-URL ist %s)"
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
msgid "Usage message (-h option)"
msgstr "Ausgabe für den Aufruf (Parameter -h)"
#: lazarusidestrconsts.lisuseandclose
msgid "Use and close"
msgstr "Verwenden und schließen"
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings"
msgid "Use Ansistrings"
msgstr "Verwende Ansistrings"
#: lazarusidestrconsts.lisusecheckboxforbooleanvalues
msgid "Use CheckBox for Boolean values"
msgstr "Verwende CheckBox für boolesche Werte"
#: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions
msgid "Use comments in custom options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusedby
msgid " used by %s"
msgstr " verwendet von %s"
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
msgid "Use design time packages"
msgstr "Verwende Entwicklungszeit-Packages"
#: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms
msgid "Used for auto-created forms."
msgstr "Verwendet für automatisch erzeugte Formulare"
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
msgid "Use exclude filter"
msgstr "Ausschluß-Filter anwenden"
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
msgid "Use identifier"
msgstr "Bezeichner verwenden"
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
msgstr "Bezeichner %s in %s bei %s verwenden"
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
msgid "Use include filter"
msgstr "Include-Filter anwenden"
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
msgid "Launching application"
msgstr "Startprogramm"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
msgid "Use package %s in package %s"
msgstr "Verwende Package %s in Ppackage %s"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
msgid "Use package in package"
msgstr "Verwende Package in Package"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
msgid "Use package %s in project"
msgstr "Verwende Package %s in Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
msgid "Use package in project"
msgstr "Verwende Package in Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd
msgid "Add to list \"%s\""
msgstr "Zur Liste \"%s\" hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup"
msgid "User defined text markup"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove
msgid "Remove from list \"%s\""
msgstr "Von Liste \"%s\" entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle
msgid "Toggle on list \"%s\""
msgstr "Liste \"%s\" umschalten"
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
msgid "User's home directory"
msgstr "Heimatverzeichnis des Users"
#: lazarusidestrconsts.lisusesub
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisusesub"
msgid "Use >>"
msgstr "Nutzung ..."
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
msgid "Add Unit to Uses Section"
msgstr "Unit zum uses Abschnitt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
msgid "Use unit %s in unit %s"
msgstr "Verwende Unit %s in Unit %s"
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
msgid "UTF-8 with BOM"
msgstr "UTF-8 mit BOM"
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
msgid "Value"
msgstr "Wert:"
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
msgid "Value%s"
msgstr "Wert%s"
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
msgid "Value: "
msgstr "Wert:"
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
msgid "Values"
msgstr "Werte"
#: lazarusidestrconsts.lisvaluesthatarechangedfromdefault
msgid "Values that are changed from the default are stored in .lfm file and are shown differently in Object Inspector."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: lazarusidestrconsts.lisverbose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose"
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
msgid "Verify method calls"
msgstr "Methodenaufrufe prüfen"
#: lazarusidestrconsts.lisversion
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
msgid "Version mismatch"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
msgid "Vertical"
msgstr "Senkrecht"
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr "Versionsinformationen in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.lisveryverbose
msgid "Very Verbose"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
msgid "Breakpoint Properties ..."
msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften ..."
#: lazarusidestrconsts.lisviewsource
msgid "View Source"
msgstr "Quelle anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass"
msgid "View Assembler"
msgstr "Assembler anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
msgid "View Source (.lfm)"
msgstr "Quelltext (.lfm) anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liswarning
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung:"
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
msgid "Warning: ambiguous file found: \"%s\". Source file is: \"%s\""
msgstr "Warnung: Unklarer Dateiname gefunden: \"%s\". Quelldatei ist: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liswarnings
msgid ", Warnings: %s"
msgstr ", Warnungen: %s"
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
msgstr "%sWarnung: Dies ist die Hauptunit. Die neue Hauptunit wird %s.pas."
#: lazarusidestrconsts.liswatch
msgid "&Watch"
msgstr "Über&wachen"
#: lazarusidestrconsts.liswatchdata
msgid "Watch:"
msgstr "Überwachen:"
#: lazarusidestrconsts.liswatchkind
msgid "Watch action"
msgstr "Überwache Aktion"
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindread
msgid "Read"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite
msgid "Read/Write"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite
msgid "Write"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswatchpoint
msgid "&Data/Watch Breakpoint ..."
msgstr "&Datenhaltepunkt ..."
#: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint
msgid "&Data/watch Breakpoint ..."
msgstr "&Datenhaltepunkt ..."
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
msgid "Watch Properties"
msgstr "Eigenschaften überwachen"
#: lazarusidestrconsts.liswatchscope
msgid "Watch scope"
msgstr "Überwache Bereich"
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal
msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal"
msgid "Global"
msgstr "Allgemein"
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal
msgid "Declaration"
msgstr "Deklaration"
#: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint
msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..."
msgstr "&Datenhaltepunkt erstellen ..."
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
msgstr "Willkommen zur Lazarus IDE %s"
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s"
msgstr "Willkommen zu Lazarus %s%sEs gibt bereits eine Konfiguration von Version %s in%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
msgid "What needs building"
msgstr "Noch zu erstellen"
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
msgid "When a unit is renamed, update references"
msgstr "Wenn eine Unit umbenannt wird, Referenzen aktualisieren ..."
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
msgstr "Wenn eingeschaltet, werden die derzeit gewählten Optionen in ein Template für das Anlegen neuer Projekte gespeichert"
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
msgstr "Wenn der Quelltexteditor den Cursor bewegt, zeige den aktuellen Knoten im Code-Explorer an"
#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform
msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption"
msgstr "Fenstermenü zeigt Formularnamen anstatt Caption-Eigenschaft"
#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedformhint
msgid "Useful especially if the caption is left empty."
msgstr "besonders hilfreich wenn die Caption-Eigenschaft leer gelassen wurde"
#: lazarusidestrconsts.liswindowstaysontop
msgid "Window stays on top"
msgstr "Fenster immer oben"
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
msgid ", with includes "
msgstr ", mit Includes"
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
msgstr "Ohne funktionierenden Compiler wird das Durchsuchen und Kompilieren des Codes ziemlich enttäuschend sein."
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing
msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
msgstr "Ohne ein passendes Lazarus-Verzeichnis werden Sie eine Menge Warnungen erhalten."
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis
msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
msgstr "Ohne richtige FPC-Quelltexte sind die Ansicht und Codevervollständigung recht eingeschränkt."
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
msgid "With required packages"
msgstr "Mit benötigten Packages"
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
msgid "De&lete All"
msgstr "Alle &Löschen"
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
msgid "D&isable All"
msgstr "Alle A&bschalten"
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
msgid "E&nable All"
msgstr "Alle &einschalten"
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
msgid "Expression"
msgstr "Ausdruck"
#: lazarusidestrconsts.liswlinspectpane
msgid "Inspect pane"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
msgid "Watch List"
msgstr "Liste der überwachten Ausdrücke"
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
msgid "Word at cursor in current editor"
msgstr "Wort an der aktuellen Cursorposition im Editor"
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
msgid "Working directory for building"
msgstr "Arbeitsverzeichnis für das Kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
msgid "Working directory for run"
msgstr "Arbeitsverzeichnis für den Start"
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
msgid "Write Error"
msgstr "Schreibfehler"
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
msgstr "Schreibfehler: %s%sDatei: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
msgid "wrong version in %s: %s"
msgstr "falsche Version in %s: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
msgid "XML Error"
msgstr "XML-Fehler"
#: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
msgid "XML files"
msgstr "XML-Dateien"
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
msgstr "XML-Parserfehler in der Datei %s%sFehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
msgstr "Sie können das für individuelle Formulare deaktivieren über den Package-Editor."
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
msgstr "Sie können dies deaktivieren für individuelle Formulare über das Kontextmenü im Projektinspektor."
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor
msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
msgstr "Sie können FPC und die FPC-Quellen herunterladen von http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling."
msgstr "Lazarus kann während des Debuggens oder Kompilierens nicht neu kompiliert werden."
#: lazarusidestrconsts.lis_all_
msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_"
msgid "<All>"
msgstr "<Alle>"
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Quelltexteditor"
#: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected
msgid "Delete selected"
msgstr "Ausgewählte löschen"
#: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid
msgid "invalid"
msgstr "ungültig"
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid
msgid "lpk file invalid (%s)"
msgstr "ungültige lpk-Dateien (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid
msgid "lpk file valid (%s)"
msgstr "gültige lpk-Dateien (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile
msgid "Unable to delete file \"%s\""
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht löschen"
#: lazarusidestrconsts.lrspldvalid
msgid "valid"
msgstr "gültig"
#: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles
msgid "Rescan lpl files"
msgstr "lpl-Dateien erneut scannen"
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
msgid "Add package unit to uses section"
msgstr "Package-Unit zum Uses-Abschnitt zufügen"
#: lazarusidestrconsts.regdlgbinary
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary"
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
#: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal"
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"
#: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
msgid "Display type for selected Registers"
msgstr "Anzeigetyp für gewählte Register"
#: lazarusidestrconsts.regdlgformat
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: lazarusidestrconsts.regdlghex
msgid "Hex"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.regdlgoctal
msgid "Octal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.regdlgraw
msgid "Raw"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
msgid "Add Inverse"
msgstr "Umgekehrt zufügen"
#: lazarusidestrconsts.rsattachto
msgid "Attach to"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsattributes
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
msgid "Automatically increase build number"
msgstr "Kompiliernummer automatisch erhöhen"
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint
msgid "Increased every time the project is compiled."
msgstr "Wird bei jeder Kompilierung des Projekts erhöht"
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
msgid "&Build:"
msgstr "Neu kompilieren:"
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
msgid "Character set:"
msgstr "Zeichensatz:"
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
msgid "Close current page"
msgstr "Aktuelle Seite schließen"
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
msgid "Conditional defines"
msgstr "Compilerschalter"
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
msgid "Create new define"
msgstr "Erzeugt neuen Schalter"
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
msgid "Enable i18n"
msgstr "i18n einschalten"
#: lazarusidestrconsts.rsenterpid
msgid "Enter PID"
msgstr "Geben Sie die PID ein:"
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
msgid "Filter the lines in list with a string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
msgstr "Form-Datendatei (*.dfm)|*.dfm"
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
msgid "Found, but not listed here: "
msgstr "Gefunden aber hier nicht aufgeführt: "
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
msgid "i18n Options"
msgstr "i18n-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint
msgid "Version info is stored if the executable format supports it."
msgstr "Versionsinformation wird gespeichert, wenn das Format der ausführbaren Datei es unterstützt."
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
msgid "Include version info in executable"
msgstr "Versionsinfo in ausführbare Datei einfügen"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnnameshint
msgid "Column Names"
msgstr "Spaltennamen"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnstrategyhint
msgid "Strategy for saving Columns"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnwidthhint
msgid "Column Width"
msgstr "Spaltenbreite"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomgeometry
msgid "Custom geometry"
msgstr "Benutzerdefinierte Position"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomgeometryhint
msgid "User can define window's position and size"
msgstr "Benutzer kann Fensterposition und -größe festlegen"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpfixeddefaultgeometry
msgid "Fixed default geometry"
msgstr "Voreinstellung"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpfixeddefaultgeometryhint
msgid "Always the same fixed position and size"
msgstr "Immer die selbe Position und Größe"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpletwindowmanagerdecide
msgid "Let windowmanager decide"
msgstr "Angabe des Windowmanagers verwenden"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpletwindowmanagerdecidehint
msgid "System windowmanagers have different strategies for positioning windows"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsiwppositionwindowlisthint
msgid "Windows that have been open. They may be closed now."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
msgid "Restore window geometry"
msgstr "Fensterwerte wiederherstellen"
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometryhint
msgid "Use previous position and size"
msgstr "Vorherige Position und Größe nutzen"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition
msgid "Custom Size"
msgstr "Benutzerdefinierte Größe"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterdefault
msgid "Default Size"
msgstr "Vorgabe-Größe"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterfollowwindow
msgid "Restore with window"
msgstr "Mit Fenster wiederherstellen"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterrestorewindowgeometry
msgid "Restore Size"
msgstr "Größe wiederherstellen"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
msgid "Automatic (or English)"
msgstr "Automatisch (oder Englisch)"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehungarian
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
msgid "Language options"
msgstr "Spracheinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
msgid "Language selection:"
msgstr "Sprachauswahl:"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
msgid "&Major version:"
msgstr "Hauptversion:"
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
msgid "Mi&nor version:"
msgstr "U&nterversion:"
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
msgid "Other info"
msgstr "Andere Info"
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
msgid "PO Output Directory:"
msgstr "PO-Ausgabeverzeichnis:"
#: lazarusidestrconsts.rsresource
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: lazarusidestrconsts.rsresourceclear
msgid "Delete all resources?"
msgstr "Alle Ressourcen löschen?"
#: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: lazarusidestrconsts.rsresourcetype
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcetype"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
msgid "&Revision:"
msgstr "&Revision"
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
msgid "Select an inherited entry"
msgstr "Abgeleiteten Eintrag auswählen"
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
msgid "Start a new search"
msgstr "Neue Suche beginnen"
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
msgid "Version numbering"
msgstr "Versionszählung"
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
msgid "Help menu commands"
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Hilfe'"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
msgid "Command commands"
msgstr "Kommandoanweisungen"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
msgid "CodeTools commands"
msgstr "CodeTools-Befehle"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
msgid "Text column selection commands"
msgstr "Textspaltenauswahlbefehle"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
msgid "Cursor moving commands"
msgstr "Befehle für die Cursorsteuerung"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
msgid "Text editing commands"
msgstr "Texteditorbefehle"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
msgid "File menu commands"
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Datei'"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
msgid "Text folding commands"
msgstr "Textfaltungs-Befehle"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
msgid "Macros"
msgstr "Makros"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
msgid "Text marker commands"
msgstr "Textmarkierungsbefehle"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret
msgid "Multi caret commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
msgid "Package menu commands"
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Package'"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
msgid "Project menu commands"
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Projekt'"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
msgid "Run menu commands"
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Start'"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
msgid "Text search and replace commands"
msgstr "Befehle für Textsuche und -änderung"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
msgid "Text selection commands"
msgstr "Textauswahlbefehle"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
msgid "Source Notebook commands"
msgstr "Editorbefehle"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
msgid "Syncron Editing"
msgstr "Synchronbearbeitung"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
msgstr "Synchronbearbeitung (nicht in Zelle)"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
msgstr "Synchronbearbeitung (bei der Auswahl)"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
msgid "Template Editing"
msgstr "Vorlagenbearbeitung"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
msgid "Template Editing (not in Cell)"
msgstr "Vorlagenbearbeitung (nicht in Zelle)"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
msgid "Tools menu commands"
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Werkzeuge'"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
msgid "View menu commands"
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Ansicht'"
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
msgid "Conflict "
msgstr "Konflikt"
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
msgid "abort build"
msgstr "Kompiliervorgang abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
msgid "Abstract Methods ..."
msgstr "Abstrakte Methoden ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
msgid "add address breakpoint"
msgstr "Adress-Haltepunkt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
msgid "add source breakpoint"
msgstr "Quell-Haltepunkt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
msgid "add data/watchpoint"
msgstr "Daten-/Überwachungspunkt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
msgid "Add Jump Point"
msgstr "Neue Sprungmarke"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
msgid "add watch"
msgstr "Neuer überwachter Ausdruck"
#: lazarusidestrconsts.srkmecattach
msgid "Attach to program"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
msgid "Code template completion"
msgstr "Quelltextvervollständigung per Vorlage"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
msgid "Copy Block"
msgstr "Block kopieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
msgid "Delete Block"
msgstr "Block löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
msgid "Goto Block begin"
msgstr "Zum Blockanfang"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
msgid "Goto Block end"
msgstr "Zum Blockende"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
msgid "Hide Block"
msgstr "Block verbergen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
msgid "Indent block"
msgstr "Block einrücken"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
msgid "Move Block"
msgstr "Block verschieben"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
msgid "Set block begin"
msgstr "Blockanfang festlegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
msgid "Set block end"
msgstr "Blockende festlegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
msgid "Show Block"
msgstr "Block zeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
msgid "Toggle block"
msgstr "Block umschalten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
msgid "Unindent block"
msgstr "Block ausrücken"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
msgid "build program/project"
msgstr "Programm/Projekt kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
msgid "build file"
msgstr "Datei kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
msgid "Build Lazarus"
msgstr "Lazarus neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildmanymodes
msgid "build many modes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
msgid "Char"
msgstr "Zeichen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupandbuild
msgid "clean up and build"
msgstr "aufräumen und kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
msgid "Delete whole text"
msgstr "Gesamten Text löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark
msgid "Clear all Bookmarks"
msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile
msgid "Clear Bookmarks for current file"
msgstr "Lesezeichen für aktuelle Datei löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
msgid "Column Select Down"
msgstr "Spalte nach unten wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
msgid "Column Select to absolute end"
msgstr "Spalte bis zum absoluten Ende wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
msgid "Column Select to absolute beginning"
msgstr "Spalte bis zum absoluten Anfang wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
msgid "Column Select Left"
msgstr "Spalte links wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
msgid "Column Select Line End"
msgstr "Spalte bis zum Zeilenende wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
msgid "Column Select Line Start"
msgstr "Spalte bis zum Zeilenbeginn wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
msgid "Column Select to text start in line"
msgstr "Spalte bis zum Textanfang auf der Zeile wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
msgid "Column Select Page Bottom"
msgstr "Spalte bis zum Seitenende wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
msgid "Column Select Page Down"
msgstr "Spalte seitenweise nach unten wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
msgid "Column Select Page Top"
msgstr "Spalte bis zum Seitenanfang wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
msgid "Column Select Page Up"
msgstr "Spalte seitenweise nach oben wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
msgid "Column Select Right"
msgstr "Spalte rechts wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
msgid "Column Select Up"
msgstr "Spalte hoch wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
msgid "Column Select Word Left"
msgstr "Spalte Wort links wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
msgid "Column Select Word Right"
msgstr "Spalte Wort rechts wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
msgid "Column selection mode"
msgstr "Spaltenauswahlmodus"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
msgid "compile program/project"
msgstr "Programm/Projekt kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode"
msgid "Complete Code"
msgstr "Quelltext vervollständigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
msgid "config build file"
msgstr "Konfiguriere Kompilierungsdatei"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
msgid "Copy editor to new window"
msgstr "Editor in neues Fenster kopieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
msgid "Copy editor to next free window"
msgstr "Editor in nächstes freies Fenster kopieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
msgid "Copy editor to prior free window"
msgstr "Editor in vorheriges freies Fenster kopieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Auswahl in die Zwischenablage ausschneiden"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Bis zum Zeilenanfang löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
msgid "Delete char at cursor"
msgstr "Zeichen unter Cursor löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Bis zum Zeilenende löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
msgid "Delete Last Char"
msgstr "Letztes Zeichen löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
msgid "Delete to start of word"
msgstr "Bis zum Wortanfang löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
msgid "Delete current line"
msgstr "Lösche aktuelle Zeile"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
msgid "Delete to end of word"
msgstr "Bis zum Wortende löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdetach
msgid "Detach from program"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
msgid "Diff"
msgstr "Dateivergleich"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
msgid "Move cursor down"
msgstr "Cursor nach unten"
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
msgid "Move cursor to absolute end"
msgstr "Cursor ans absolute Ende bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
msgid "Move cursor to absolute beginning"
msgstr "Cursor an den absoluten Anfang bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
msgid "Empty Methods ..."
msgstr "Leere Methoden ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
msgid "IDE options"
msgstr "Umgebungseinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
msgid "evaluate/modify"
msgstr "auswerten/ändern"
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
msgid "Extract Procedure"
msgstr "Prozedur extrahieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
msgid "External tool %d"
msgstr "Externes Werkzeug %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
msgid "External tools settings"
msgstr "Einstellungen für externe Werkzeuge"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
msgid "Find Text"
msgstr "Text suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
msgid "Find block other end"
msgstr "Anderes Blockende suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
msgid "Find block start"
msgstr "Blockanfang suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
msgid "Find Declaration"
msgstr "Deklaration suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References"
msgstr "Bezeichnerreferenzen suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
msgid "Find Next"
msgstr "Nächstes suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
msgid "Find Next Word Occurrence"
msgstr "Nächste Fundstelle des Worts"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
msgid "Find Overloads"
msgstr "Überladungen suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
msgid "Find Overloads ..."
msgstr "Suche Überladungen ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
msgid "Find Previous Word Occurrence"
msgstr "Vorhergehende Fundstelle des Worts"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
msgid "Find Procedure Definiton"
msgstr "Prozedurdefinition suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
msgid "Find Procedure Method"
msgstr "Prozedur-Methode suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
msgid "Fold at Cursor"
msgstr "Beim Cursor falten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
msgid "Fold to Level %d"
msgstr "Falten auf Ebene %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
msgid "Go to editor %d"
msgstr "Zu Editorfenster %d gehen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
msgid "Go to include directive of current include file"
msgstr "Zur Include-Anweisung der aktuellen Include-Datei springen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
msgid "Go to Line Number"
msgstr "Zu Zeile springen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
msgid "Go to Marker %d"
msgstr "Zu Markierung %d gehen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
msgid "Goto XY"
msgstr "Zu Position springen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
msgstr "Falsch gesetzte $IFDEF raten"
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)"
msgstr "Cursor halbes Wort nach links"
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)"
msgstr "Cursor halbes Wort nach rechts"
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
msgid "Ime Str"
msgstr "Ime-String"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "Eintrag für Änderungsprotokoll einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
msgid "Insert from Charactermap"
msgstr "Aus der Zeichentabelle einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
msgid "Insert CVS keyword Author"
msgstr "CVS-Schlüsselwort »Author« einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
msgid "Insert CVS keyword Date"
msgstr "CVS-Schlüsselwort »Date« einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
msgid "Insert CVS keyword Header"
msgstr "CVS-Schlüsselwort für den Header einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
msgid "Insert CVS keyword ID"
msgstr "CVS-Schlüsselwort für die ID einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
msgid "Insert CVS keyword Log"
msgstr "CVS-Schlüsselwort für das Protokoll einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
msgid "Insert CVS keyword Name"
msgstr "CVS-Schlüsselwort für »Name« einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
msgid "Insert CVS keyword Revision"
msgstr "CVS-Schlüsselwort für die Revision einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
msgid "Insert CVS keyword Source"
msgstr "CVS-Schlüsselwort für die Quelle einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
msgid "Insert current date and time"
msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
msgid "Insert Full Filename"
msgstr "Vollen Dateinamen einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnoticetranslated
msgid "Insert GPL notice (translated)"
msgstr "GPL-Hinweis (übersetzt) einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
msgid "Insert a GUID"
msgstr "GUID einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
msgid "Insert LGPL notice"
msgstr "LGPL-Hinweis einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnoticetranlated
msgid "Insert LGPL notice (translated)"
msgstr "LGPL-Hinweis (übersetzt) einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
msgid "Break line, leave cursor"
msgstr "Zeilen trennen, Cursor belassen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
msgid "Insert MIT notice"
msgstr "MIT-Notiz einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnoticetranslated
msgid "Insert MIT notice (translated)"
msgstr "MIT-Hinweis (übersetzt) einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
msgid "Insert Mode"
msgstr "Einfügemodus"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Insert modified LGPL notice"
msgstr "Hinweis zur modifizierten LGPL einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnoticetranslated
msgid "Insert modified LGPL notice (translated)"
msgstr "Angepaßten LGPL-Hinweis (übersetzt) einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
msgid "Insert current username"
msgstr "Aktuellen Usernamen eintragen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
msgid "inspect"
msgstr "Inspizieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
msgid "Invert Assignment"
msgstr "Umgekehrte Zuweisung"
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
msgid "Move cursor left"
msgstr "Cursor nach links"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
msgid "Break line and move cursor"
msgstr "Zeilen trennen und Cursor bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
msgid "Move cursor to line end"
msgstr "Cursor zum Zeilenende bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
msgid "Line selection mode"
msgstr "Zeilenauswahlmodus"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
msgid "Move cursor to line start"
msgstr "Cursor zum Zeilenanfang bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
msgid "Move cursor to text start in line"
msgstr "Cursor an den Beginn des Texts in der Zeile setzen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
msgid "Lock Editor"
msgstr "Sperr-Editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
msgid "Make Resource String"
msgstr "Ressourcenstring erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
msgid "Go to matching bracket"
msgstr "Zur korrespondierenden Klammer springen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
msgid "Move editor left"
msgstr "Editor nach links bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
msgid "Move editor leftmost"
msgstr "Editor ganz nach links verschieben"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
msgid "Move editor to new window"
msgstr "Editor in neues Fenster kopieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
msgid "Move editor to next free window"
msgstr "Editor in nächstes freies Fenster kopieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
msgid "Move editor to prior free window"
msgstr "Editor in vorheriges freies Fenster kopieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
msgid "Move editor right"
msgstr "Editor nach rechts bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
msgid "Move editor rightmost"
msgstr "Editor ganz nach rechts verschieben"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Nächstes Lesezeichen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
msgid "Go to next editor"
msgstr "Zu nächstem Editorfenster wechseln"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
msgid "Go to next editor with same Source"
msgstr "Zum nächsten Editor mit dem selben Quelltext"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
msgid "Go to next window"
msgstr "Zum nächsten Fenster"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
msgid "Normal selection mode"
msgstr "Normaler Auswahlmodus"
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
msgid "Open File at Cursor"
msgstr "Datei am Cursor öffnen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "Überschreibe-Modus"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
msgid "Move cursor to bottom of page"
msgstr "Cursor zum Seitenende bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
msgid "Move cursor down one page"
msgstr "Bewege Cursor eine Seite nach unten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
msgid "Move cursor left one page"
msgstr "Bewege Cursor eine Seite nach links"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
msgid "Move cursor right one page"
msgstr "Bewege Cursor eine Seite nach rechts"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
msgid "Move cursor to top of page"
msgstr "Cursor zum Seitenanfang bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
msgid "Move cursor up one page"
msgstr "Cursor eine Seite nach oben bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
msgid "Paste clipboard to current position"
msgstr "Einfügen der Zwischenablage an die aktuelle Stelle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
msgid "pause program"
msgstr "Programmpause"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall
msgid "Clear all extra carets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove
msgid "Cursor keys clear all extra carets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall
msgid "Cursor keys move all extra carets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret
msgid "Add extra caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret
msgid "Toggle extra caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret
msgid "Remove extra caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Vorheriges Lesezeichen setzen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
msgid "Go to prior editor"
msgstr "Zu vorigem Editorfenster wechseln"
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
msgid "Go to prior editor with same Source"
msgstr "Zum vorherigen Editor mit dem selben Quelltext"
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
msgid "Go to prior window"
msgstr "Zum vorherigen Fenster"
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
msgid "quick compile, no linking"
msgstr "Schnelles Kompilieren, kein Linken"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
msgid "remove breakpoint"
msgstr "Haltepunkt entfernen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
msgid "Remove Empty Methods"
msgstr "Leere Methoden entfernen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
msgid "Remove Unused Units"
msgstr "Ungenutzte Units entfernen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
msgid "Rename Identifier"
msgstr "Bezeichner umbenennen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
msgid "Replace Text"
msgstr "Ersetze Text"
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
msgid "Reporting a bug"
msgstr "Fehler melden"
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
msgid "reset debugger"
msgstr "Debugger zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
msgid "Move cursor right"
msgstr "Cursor nach rechts"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
msgid "run program"
msgstr "Programm starten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
msgid "run file"
msgstr "Datei starten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
msgid "run parameters"
msgstr "Startparameter"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
msgid "Scroll left one char"
msgstr "Ein Zeichen nach links scrollen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
msgid "Scroll right one char"
msgstr "Ein Zeichen nach rechts scrollen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
msgid "Scroll up one line"
msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
msgid "Select Down"
msgstr "Zeile unten auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
msgstr "Umwandeln von Tabulatoren in Leerzeichen im Auswahlbereich"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
msgid "Select to absolute end"
msgstr "Auswahl bis zum absoluten Ende"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
msgid "Select to absolute beginning"
msgstr "Auswahl bis zum absoluten Anfang"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
msgid "Select Goto XY"
msgstr "Bis zu Position auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)"
msgstr "Halbwort links markieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)"
msgstr "Halbwort rechts markieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
msgid "Select Left"
msgstr "Zeichen links auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
msgid "Select Line End"
msgstr "Zeilenende auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
msgid "Select Line Start"
msgstr "Zeilenanfang auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
msgid "Select to text start in line"
msgstr "Bis zum Textbeginn in der Zeile auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
msgid "Select Page Bottom"
msgstr "Bis zu Seitenende auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
msgid "Select Page Down"
msgstr "Auswahl Seite nach unten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
msgid "Select Page Left"
msgstr "Auswahl Seite links"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
msgid "Select Page Right"
msgstr "Auswahl Seite rechts"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
msgid "Select Page Top"
msgstr "Auswahl Seitenanfang"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
msgid "Select Page Up"
msgstr "Auswahl Seite hoch"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
msgid "Select Right"
msgstr "Zeichen rechts auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky
msgid "Start sticky selecting"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol
msgid "Start sticky selecting (Columns)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline
msgid "Start sticky selecting (Line)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop
msgid "Stop sticky selecting"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
msgid "Select Up"
msgstr "Auswahl nach oben"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
msgid "Select word-end left"
msgstr "Wortende links markieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
msgid "Select word-end right"
msgstr "Wortende rechts markieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
msgid "Select Word Left"
msgstr "Wort links auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
msgid "Select Word Right"
msgstr "Wort rechts auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
msgid "Set a free Bookmark"
msgstr "Freies Lesezeichen setzen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
msgid "Set Marker %d"
msgstr "Markierung %d setzen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
msgid "Shift Tab"
msgstr "Umsch-Tab"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
msgid "Show Abstract Methods"
msgstr "Abstrakte Methoden anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
msgid "Show Code Context"
msgstr "Code-Kontext anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
msgid "show execution point"
msgstr "Ausführungspunkt anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
msgid "stop program"
msgstr "Programm anhalten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
msgid "Play Macro"
msgstr "Makro abspielen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
msgid "Record Macro"
msgstr "Makro aufnehmen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
msgid "Goto last pos in cell"
msgstr "Zur letzten Stelle in der Zelle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
msgid "Goto first pos in cell"
msgstr "Zur ersten Stelle in der Zelle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
msgid "Select Cell"
msgstr "Zelle wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
msgid "Escape"
msgstr "Abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
msgid "Next Cell"
msgstr "Nächste Zelle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
msgid "Next Cell (all selected)"
msgstr "Nächste Zelle (alle ausgewählt)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell"
msgid "Next Cell (firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel"
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
msgid "Previous Cell"
msgstr "Vorherige Zelle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected)"
msgstr "Vorherige Zelle (alle ausgewählt)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell"
msgid "Previous Cell (firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
msgid "Start Syncro edit"
msgstr "Synchonbearbeitung beginnen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
msgid "Goto last pos in cell"
msgstr "Zur letzten Stelle in der Zelle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
msgid "Goto first pos in cell"
msgstr "Zur ersten Stelle in der Zelle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
msgid "Select cell"
msgstr "Zelle wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
msgid "Escape"
msgstr "Abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
msgid "Finish"
msgstr "Beenden"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
msgid "Next Cell"
msgstr "Nächste Zelle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
msgid "Next Cell (rotate)"
msgstr "Nächste Zelle (rotiert)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
msgid "Next Cell (all selected)"
msgstr "Nächste Zelle (alle gewählt)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
msgstr "Nächste Zelle (rotiert/alle gewählt)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell"
msgid "Next Cell (firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate
msgid "Next Cell (rotate / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel"
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate
msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
msgid "Previous Cell"
msgstr "Vorherige Zelle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected)"
msgstr "Vorherige Zelle (alle gewählt)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell"
msgid "Previous Cell (firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
msgid "Syntax Check"
msgstr "Syntaxüberprüfung"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
msgid "View assembler"
msgstr "Assembler anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
msgid "toggle breakpoint"
msgstr "Haltepunkt umschalten"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
msgid "View breakpoints"
msgstr "Haltepunkte anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
msgid "View call stack"
msgstr "Aufruf-Stacks anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
msgid "View code browser"
msgstr "Code Browser anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
msgid "View Code Explorer"
msgstr "CodeExplorer anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
msgid "View component palette"
msgstr "Komponentenpalette anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
msgid "View debugger output"
msgstr "Debuggerausgabe anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
msgid "Switch between form and unit"
msgstr "Zwischen Formular und Unit umschalten"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
msgid "View Documentation Editor"
msgstr "Dokumentationseditor anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
msgid "View IDE speed buttons"
msgstr "Speedbuttons der IDE anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
msgid "View local variables"
msgstr "Lokale Variablen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
msgid "Toggle Marker %d"
msgstr "Marker %d umschalten"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
msgid "Toggle Current-Word highlight"
msgstr "Aktuelles Wort hervorheben (ein/aus)"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
msgid "View messages"
msgstr "Meldungen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Modus wechseln"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
msgid "View Object Inspector"
msgstr "Objektinspektor anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
msgid "View registers"
msgstr "Register anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
msgid "View restriction browser"
msgstr "Browser für bedingte Eigenschaften anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
msgid "View Search Results"
msgstr "Suchergebnisse anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
msgid "View Source Editor"
msgstr "Quelltexteditor anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
msgid "View watches"
msgstr "Überwachte Ausdrücke anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall"
msgid "Unfold all"
msgstr "Alle entfalten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
msgid "Unfold at Cursor"
msgstr "Beim Cursor entfalten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
msgid "unknown editor command"
msgstr "unbekannter Editorbefehl"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
msgid "Unused Units ..."
msgstr "Ungenutzte Units ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
msgid "Move cursor up"
msgstr "Cursor nach oben"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
msgid "View anchor editor"
msgstr "Ankereditor anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
msgid "View components"
msgstr "Komponenten anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecvieweditormacros
msgid "View editor macros"
msgstr "Editormakros anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
msgid "View forms"
msgstr "Formulare anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
msgid "View History"
msgstr "Historie anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
msgid "View Terminal Output"
msgstr "Zeige die Terminalausgaben"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr "Tabulatorreihenfolge anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
msgid "View Threads"
msgstr "Zeige die Threads"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
msgid "View unit dependencies"
msgstr "Unit-Abhängigkeiten anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
msgid "View unit information"
msgstr "Unit-Informationen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
msgid "View units"
msgstr "Units anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
msgid "Word Completion"
msgstr "Wortvervollständigung"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
msgid "Move cursor word-end left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
msgid "Move cursor word-end right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
msgid "Move cursor word left"
msgstr "Cursor ein Wort nach links bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
msgid "Move cursor word right"
msgstr "Cursor ein Wort nach rechts bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
msgid "Edit keys of command"
msgstr "Taste für Befehl bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction
msgid "Continue with next mouse up action"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synffoldcomments
msgid "Fold comments"
msgstr "Kommentare falten"
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
msgid "Fold comments in selection"
msgstr "Kommentare in Auswahl falten"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef
msgid "Fold inactive Ifdef"
msgstr "Inaktive Ifdef falten"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate
msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection
msgid "Fold inactive Ifdef in selection"
msgstr "Inaktive Ifdef in Auswahl falten"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate
msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfhidecomments
msgid "Hide comments"
msgstr "Kommentare verbergen"
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
msgid "Hide comments in selection"
msgstr "Kommentare in Auswahl verbergen"
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown
msgid "Match action button of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionlineofmousedown
msgid "Match action line of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionmodifiersofmousedown
msgid "Match action modifiers of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionposofmousedown
msgid "Match action pos of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown
msgid "Search all action of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef
msgid "Unfold active Ifdef"
msgstr "Aktive Ifdef entfalten"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection
msgid "Unfold active Ifdef in selection"
msgstr "Aktive Ifdef in Auswahl entfalten"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldall
msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall"
msgid "Unfold all"
msgstr "Alle entfalten"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdef
msgid "Unfold all Ifdef"
msgstr "Alle Ifdef entfalten"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdefinselection
msgid "Unfold all Ifdef in selection"
msgstr "Alle Ifdef in Auswahl entfalten"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
msgid "Unfold all in selection"
msgstr "Alles in Auswahl entfalten"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments
msgid "Unfold comments"
msgstr "Kommentare entfalten"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
msgid "Unfold comments in selection"
msgstr "Kommentare in Auswahl entfalten"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef
msgid "Unfold inactive Ifdef"
msgstr "Inaktive Ifdef entfalten"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection
msgid "Unfold inactive Ifdef in selection"
msgstr "Inaktive Ifdef in Auswahl entfalten"
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
msgid "File is readonly"
msgstr "Datei ist nur lesbar"
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
msgid "The file \""
msgstr "Die Datei »"
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
msgid "\" is not writable."
msgstr "« ist schreibgeschützt."
#: lazarusidestrconsts.uelocked
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
msgid "Recording"
msgstr "Aufzeichnung"
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
msgid "Rec-pause"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
msgid "Add &Watch At Cursor"
msgstr "Überwachung an Cursorpos. &hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
msgstr "Überwachungs&punkt am Cursor hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
msgid "Close All &Other Pages"
msgstr "Alle anderen Seiten schließen"
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
msgid "&Close Page"
msgstr "Seite s&chließen"
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
msgid "Copy Filename"
msgstr "Dateiname kopieren"
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
msgid "Clone to New Window"
msgstr "In neues Fenster kopieren"
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
msgid "Clone to Other Window"
msgstr "In anderes Fenster kopieren"
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemdebugword"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichenkodierung"
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
msgid "&Evaluate/Modify ..."
msgstr "Üb&erprüfen/Ändern"
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
msgid "&Find Declaration"
msgstr "&Suche Deklaration"
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
msgid "Find in other Window"
msgstr "in anderem Fenster finden"
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemgotobookmark"
msgid "&Goto Bookmark"
msgstr "&Gehe zum Lesezeichen"
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
msgid "Highlighter"
msgstr "Highlighter"
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
msgid "&Inspect ..."
msgstr "Prüfen..."
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
msgid "Invert Assignment"
msgstr "Umgekehrte Zuweisung"
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
msgid "Line Ending"
msgstr "Zeilenende"
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
msgid "&Lock Page"
msgstr "Seite sperren"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
msgid "Move Page Left"
msgstr "nach links"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
msgid "Move Page Leftmost"
msgstr "nach ganz links"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
msgid "Move Page Right"
msgstr "nach rechts"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
msgid "Move Page Rightmost"
msgstr "nach ganz rechts"
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
msgid "Move to New Window"
msgstr "In neues Fenster verschieben"
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
msgid "Move to Other Window"
msgstr "In anderes Fenster verschieben"
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "Springe zum nächsten Lesezeichen"
#: lazarusidestrconsts.uemodified
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
msgid "&Open File at Cursor"
msgstr "Öffne &Datei beim Cursor"
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "Springe zum vorigen Lesezeichen"
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
msgid "Procedure Jump"
msgstr "Prozedursprung"
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
msgid "Read Only"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
msgid "Refactoring"
msgstr "Refactoring"
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "Sta&rt bis zum Cursor"
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
msgid "Set a Free Bookmark"
msgstr "Freies Lesezeichen setzen"
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Zeilennummern einblenden"
#: lazarusidestrconsts.uemsource
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
msgid "&Toggle Bookmark"
msgstr "Lese&zeichen umschalten"
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
msgid "Toggle &Breakpoint"
msgstr "Haltepunkt umschal&ten"
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
msgid "View Call Stack"
msgstr "Aufrufstack anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Noch nicht implementiert"
#: lazarusidestrconsts.uepins
msgid "INS"
msgstr "Einfg"
#: lazarusidestrconsts.uepovr
msgid "OVR"
msgstr "Üb"
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
msgid "Readonly"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
msgid "Version Info"
msgstr "Versionsinformation"