mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-11-02 14:39:45 +01:00
19843 lines
615 KiB
Plaintext
19843 lines
615 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-04-19 22:09+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
|
|
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"Language: de_DE\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption"
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
msgstr "Gruppen auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable
|
|
msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit"
|
|
msgstr "Gruppen auswählen zum Deaktivieren bei Haltepunkt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable
|
|
msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit"
|
|
msgstr "Gruppen auswählen zum Aktivieren bei Haltepunkt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound
|
|
msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s"
|
|
msgstr "Einige Gruppen in der Aktivierungsliste existieren nicht.%0:sErzeugen?%0:s%0:s%1:s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
|
|
msgid "Use predefined scheme"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Schema"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
|
|
msgid "Reset all settings"
|
|
msgstr "Alle Einstellungen zurücksetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
|
|
msgid "Reset all gutter settings"
|
|
msgstr "Randleisten-Einstellungen zurücksetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
|
|
msgid "Reset all text settings"
|
|
msgstr "Text-Einstellungen zurücksetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
|
|
msgid "Add history point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
|
|
msgid "Context Menu"
|
|
msgstr "Kontextmenü"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
|
|
msgid "Context Menu (debug)"
|
|
msgstr "Kontextmenü (Debuggen)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
|
|
msgid "Context Menu (tab)"
|
|
msgstr "Kontextmenü (Tab)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
|
|
msgid "Jumps to implementation"
|
|
msgstr "Zur Implementierung springen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
|
|
msgid "Jumps to implementation/other block end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
|
|
msgid "History back"
|
|
msgstr "Historie zurück"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
|
|
msgid "History forward"
|
|
msgstr "Historie vorwärts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle
|
|
msgid "Toggle extra Caret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
|
|
msgid "Nothing/Default"
|
|
msgstr "Nichts / Vorgabe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
|
|
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
|
|
msgid "Continue %0:s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
|
|
msgid "Select text"
|
|
msgstr "Text markieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
|
|
msgid "Select text (lines)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
|
|
msgid "Select text (tokens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
|
|
msgid "Select text (words)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
|
|
msgid "Select text (Column mode)"
|
|
msgstr "Text markieren (Spalten)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
|
|
msgid "Select text (Line mode)"
|
|
msgstr "Text markieren (Zeilen)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
|
|
msgid "Set free bookmark"
|
|
msgstr "Freies Lesezeichen setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
|
|
msgid "Select current Line (Full)"
|
|
msgstr "Aktuelle Zeile markieren (komplett)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
|
|
msgid "Select current Line (Text)"
|
|
msgstr "Aktuelle Zeile markieren (Text)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
|
|
msgid "Select current Paragraph"
|
|
msgstr "Aktuellen Absatz markieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
|
|
msgid "Select current Word"
|
|
msgstr "Aktuelles Wort markieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
|
|
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
|
|
msgstr "Diese Seite enthält nicht die derzeitigen Einstellungen. Sehen Sie in der erweiterten Seite nach und setzen Sie hier die vorgeschrittenen Änderungen zurück"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
|
|
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
|
|
msgstr "Standard, Alle Aktionen (Haltepunkte, Faltung) beim Drücken der Maustaste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
|
|
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
|
|
msgstr "Erweitert, Aktionen (Haltepunkte, Falten) beim Loslassen der Maustaste. Auswahl beim Drücken und Bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
|
|
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
|
|
msgstr "Erweitert, Aktionen, nur rechte Randhälfte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
|
|
msgid "Use line numers to select lines"
|
|
msgstr "Zeilennummern verwenden zur Zeilenauswahl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr "Randleiste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
|
|
msgid "Right mouse includes caret move"
|
|
msgstr "Rechte Maustaste bewegt auch den Cursor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
|
|
msgid "Alt-Ctrl Button"
|
|
msgstr "Alt+Strg+Taste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
|
|
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
|
|
msgstr "Alt+Strg+Rad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
|
|
msgid "Alt Button"
|
|
msgstr "Alt + Taste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
|
|
msgid "Alt Wheel"
|
|
msgstr "Alt + Rad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
|
|
msgid "Ctrl Button"
|
|
msgstr "Strg + Taste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
|
|
msgid "Ctrl Wheel"
|
|
msgstr "Strg + Rad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
|
|
msgid "Drag selection (copy/paste)"
|
|
msgstr "Auswahl verschieben (kopieren/einfügen)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
|
|
msgid "Extra-1 Button"
|
|
msgstr "Extra-1 Taste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
|
|
msgid "Extra-2 Button"
|
|
msgstr "Extra-2 Taste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
|
|
msgid "Alt Double"
|
|
msgstr "Alt + Doppelt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
|
|
msgid "Ctrl Double"
|
|
msgstr "Strg + Doppelt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Doppelt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
|
|
msgid "Shift Double"
|
|
msgstr "Umsch + Doppelt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
|
|
msgid "Quad"
|
|
msgstr "Vierfach"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
|
|
msgid "Triple"
|
|
msgstr "Dreifach"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Mittlere Taste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Mitte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
|
|
msgid "Extra 1"
|
|
msgstr "Extra 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
|
|
msgid "Extra 2"
|
|
msgstr "Extra 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
|
|
msgid "Left 1"
|
|
msgstr "Links 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
|
|
msgid "Left 2"
|
|
msgstr "Links 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "Rad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Rechte Taste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
|
|
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
|
|
msgstr "Umsch+Alt+Strg+Taste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
|
|
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
|
|
msgstr "Umsch+Alt+Strg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
|
|
msgid "Shift-Alt Button"
|
|
msgstr "Umsch+Alt+Taste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
|
|
msgid "Shift-Alt Wheel"
|
|
msgstr "Umsch+Alt+Rad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
|
|
msgid "Shift-Ctrl Button"
|
|
msgstr "Umsch+Strg+Taste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
|
|
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
|
|
msgstr "Umsch+Strg+Rad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
|
|
msgid "Shift Button"
|
|
msgstr "Umsch + Taste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "Rad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
|
|
msgid "Shift Wheel"
|
|
msgstr "Umsch + Rad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
|
|
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
|
|
msgstr "Änderungen wurden nicht gespeichert. Auf dieser Seite können Änderungen auf der fortgeschrittenen Seite zurückgenommen werden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
|
|
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
|
|
msgstr "Horizontal scrollen (Systemgeschwindigkeit)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
|
|
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
|
|
msgstr "Horizontal scrollen (eine Zeile)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
|
|
msgid "Scroll horizontal (Page)"
|
|
msgstr "Horizontal scrollen (Seite)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
|
|
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
|
|
msgstr "Horizontal scrollen (halbe Seite)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
|
|
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
|
|
msgstr "Horizontal scrollen (Seite, weniger eine Zeile)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
|
|
msgid "Nothing/Default"
|
|
msgstr "Nichts / Vorgabe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
|
|
msgid "Scroll (System speed)"
|
|
msgstr "Scrollen (Systemgeschwindigkeit)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
|
|
msgid "Scroll (Single line)"
|
|
msgstr "Scollen (eine Zeile)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
|
|
msgid "Scroll (Page)"
|
|
msgstr "Scrollen (Seite)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
|
|
msgid "Scroll (Half page)"
|
|
msgstr "Scrollen (halbe Seite)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
|
|
msgid "Scroll (Page, less one line)"
|
|
msgstr "Scrollen (Seite, weniger eine Zeile)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
|
|
msgid "< None >"
|
|
msgstr "< Keine >"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Schreibgeschützt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
|
|
msgid "Lowercase, first letter up"
|
|
msgstr "Kleinbuchstaben, erster immer groß"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
|
|
msgid "Add assignment operator :="
|
|
msgstr "Zuweisungsoperator := hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
|
|
msgid "Brackets highlight"
|
|
msgstr "Klammerhervorhebung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
|
|
msgid "Code folding tree"
|
|
msgstr "Codefaltungs-Baum"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
|
|
msgid "Default Text"
|
|
msgstr "Standardtext"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
|
|
msgid "Disabled breakpoint"
|
|
msgstr "Deaktivierter Haltepunkt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
|
|
msgid "Enabled breakpoint"
|
|
msgstr "Aktivierter Haltepunkt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
|
|
msgid "Error line"
|
|
msgstr "Fehlerzeile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
|
|
msgid "Execution point"
|
|
msgstr "Ausführungspunkt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
|
|
msgid "Folded code marker"
|
|
msgstr "Eingefaltete Code-Markierung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr "Randleiste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
|
|
msgid "IfDef"
|
|
msgstr "IfDef"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Zeile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
|
|
msgid "Syncron Edit"
|
|
msgstr "Synchronbearbeitung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
|
|
msgid "Template Edit"
|
|
msgstr "Vorlagenbearbeitung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
|
|
msgid "Gutter Separator"
|
|
msgstr "Randtrenner"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
|
|
msgid "Incremental others"
|
|
msgstr "Inkrementell weitersuchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
|
|
msgid "Highlight current word"
|
|
msgstr "Aktuelles Wort hervorheben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
|
|
msgid "Incremental search"
|
|
msgstr "Inkrementelle Suche"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
|
|
msgid "Invalid breakpoint"
|
|
msgstr "Ungültiger Haltepunkt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
|
|
msgid "Current line highlight"
|
|
msgstr "Aktuelle Zeile hervorgehoben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
|
|
msgid "Line number"
|
|
msgstr "Zeilennummer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
|
|
msgid "Modified line"
|
|
msgstr "Geänderte Zeile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
|
|
msgid "Mouse link"
|
|
msgstr "Maus-Link"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
|
|
msgid "Selected Area"
|
|
msgstr "Gewählter Bereich"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
|
|
msgid "Active Cell"
|
|
msgstr "Aktive Zelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
|
|
msgid "Other Cells"
|
|
msgstr "Andere Zellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
|
|
msgid "Syncronized Cells"
|
|
msgstr "Synchrone Zellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
|
|
msgid "Active Cell"
|
|
msgstr "Aktive Zelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
|
|
msgid "Other Cells"
|
|
msgstr "Andere Zellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
|
|
msgid "Syncronized Cells"
|
|
msgstr "Synchrone Zellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
|
|
msgid "Text block"
|
|
msgstr "Textblock"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
|
|
msgid "Unknown breakpoint"
|
|
msgstr "Unbekannter Haltepunkt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
|
|
msgid "Word-Brackets"
|
|
msgstr "Wortklammern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
|
|
msgid "Visualized Special Chars"
|
|
msgstr "Visualisierte Sonderzeichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
|
|
msgid "Add semicolon"
|
|
msgstr "Semikolon hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
|
|
msgid "Adjust top line due to comment in front"
|
|
msgstr "Ausrichten der oberen Zeile vorne am Kommentar"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Alle Dateien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
|
|
msgid "Alphabetically"
|
|
msgstr "alphabetisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
|
|
msgid "Always visible cursor"
|
|
msgstr "Ständig sichtbarer Cursor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
|
|
msgid "Ambiguous file action:"
|
|
msgstr "Mehrdeutige Dateiaktion:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
|
|
msgid "Warn on compile"
|
|
msgstr "Beim Kompilieren warnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown
|
|
msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
|
|
msgid "Ansi (* *)"
|
|
msgstr "ANSI (* *)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
|
|
msgid "Application settings"
|
|
msgstr "Programmeinstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
|
|
msgid "Include assertion code"
|
|
msgstr "Code für Assertions einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
|
|
msgid "Auto-create forms:"
|
|
msgstr "Automatisch erzeugte Formulare:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint
|
|
msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
|
|
msgid "Auto-create new forms"
|
|
msgstr "Neue Formulare werden beim Erzeugen zu den automatisch generierten zugefügt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
|
|
msgid "Auto delete file"
|
|
msgstr "Datei automatisch löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto
|
|
msgid "Auto Display Function Prototypes"
|
|
msgstr "Zeige Funktions-Prototypen automatisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
|
|
msgid "Hide mouse when typing"
|
|
msgstr "Maus beim Tippen verbergen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Automat. Einrückung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
|
|
msgid "(Set up smart indent)"
|
|
msgstr "(Einrückung festlegen)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Automat. Einrückung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
|
|
msgid "Auto remove empty methods"
|
|
msgstr "Leere Methoden automatisch entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
|
|
msgid "Auto rename file lowercase"
|
|
msgstr "Dateinamen in Kleinbuchstaben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
|
|
msgid "Available forms:"
|
|
msgstr "Verfügbare Formulare:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint
|
|
msgid "These forms must be created and freed in the program code."
|
|
msgstr "Diese Formulare müssen im Programmcode erzeugt und freigegeben werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
|
|
msgid "(no subdirectory)"
|
|
msgstr "(kein Unterverzeichnis)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
|
|
msgid "Same name (in subdirectory)"
|
|
msgstr "Gleicher Name (im Unterverzeichnis)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
|
|
msgid "Behind methods"
|
|
msgstr "Nach Methoden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Auswahl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
|
|
msgid "Block indent (spaces)"
|
|
msgstr "Blockeinrückung (Leerzeichen)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
|
|
msgid "Block indent"
|
|
msgstr "Blockeinrückung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
|
|
msgid "(edit keys)"
|
|
msgstr "(Tasten bearbeiten)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
|
|
msgid "Space/tab as prev Line"
|
|
msgstr "Leerz./Tab wie vorherige Zeile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
|
|
msgid "Position only"
|
|
msgstr "nur Position"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
|
|
msgid "Spaces"
|
|
msgstr "Leerzeichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
|
|
msgid "Tabs, cut off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
|
|
msgid "Tabs, then spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
|
|
msgid "Block indent (tabs)"
|
|
msgstr "Blockeinrückung (Tabulatoren)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
|
|
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
|
|
msgid "Bracket highlight"
|
|
msgstr "Klammerhervorhebung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
|
|
msgid "Matching bracket pairs"
|
|
msgstr "Korrespondierende Klammernpaare"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
|
|
msgid "&Case sensitive"
|
|
msgstr "&Klein-/Großschreibung beachten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
|
|
msgid "Checking compiler options"
|
|
msgstr "Prüfe Compilereinstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
|
|
msgid "orphaned file found: %s"
|
|
msgstr "verwaiste Datei gefunden: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Ergebnisse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
|
|
msgid "Test: Checking compiler ..."
|
|
msgstr "Test: Überprüfe Compiler ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
|
|
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
|
|
msgstr "Test: Überprüfe Compilerkonfiguration ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
|
|
msgid "Test: Checking compiler date ..."
|
|
msgstr "Test: Prüfe Compilerdatum ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
|
|
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
|
|
msgstr "Test: Kompiliere eine leere Datei ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
|
|
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
|
|
msgstr "Test: Prüfe fehlende ppu-Dateien von FPC..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
|
|
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
|
|
msgstr "Test: Prüfe die Quellen in den ppu-Suchpfaden von FPC..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
|
|
msgid "Test: Compiling an empty file"
|
|
msgstr "Test: Kompiliere eine leere Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
|
|
msgid "using config file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
|
|
msgid "Class order"
|
|
msgstr "Klassenreihenfolge"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "als letzte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
|
|
msgid "lowercase"
|
|
msgstr "Kleinbuchstaben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
|
|
msgid "Preview (max line length = 1)"
|
|
msgstr "Vorschau (Maximale Zeilenlänge = 1)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
|
|
msgid "Read prefix"
|
|
msgstr "Präfix lesen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
|
|
msgid "Stored postfix"
|
|
msgstr "Gespeicherte Nachsilbe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
|
|
msgid "UPPERCASE"
|
|
msgstr "GROSSBUCHSTABEN"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
|
|
msgid "Variable prefix"
|
|
msgstr "Variablenpräfix"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
|
|
msgid "Write prefix"
|
|
msgstr "Präfix schreiben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
|
|
msgid "Center cursor line"
|
|
msgstr "Cursorzeile zentrieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
|
|
msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
|
|
msgstr "Speichern unter (Pascaldateien in Kleinbuchstaben)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles
|
|
msgid "Check and Auto Save Files"
|
|
msgstr "Automatisches Speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
|
|
msgid "Check packages on form create"
|
|
msgstr "Packages auf Form-Erzeugung prüfen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint
|
|
msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
|
|
msgid "Choose code template file (*.dci)"
|
|
msgstr "Auswahl der Code-Vorlagendatei (*.dci)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
|
|
msgid "Show close buttons in notebook"
|
|
msgstr "Schließen-Schaltfläche im Notebook anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
|
|
msgid "Color Scheme"
|
|
msgstr "Farbschema"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
|
|
msgid "C style macros (global)"
|
|
msgstr "C-artige Makros (global)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
|
|
msgid "Use Ansistrings"
|
|
msgstr "AnsiStrings verwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
|
|
msgid "Assembler style"
|
|
msgstr "Assembler-Stil"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Meldungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
|
|
msgid "Checks and assertion"
|
|
msgstr "Überprüfungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
|
|
msgid "Compiler Commands"
|
|
msgstr "Compiler-Kommandos"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
|
|
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
|
|
msgstr "C-artige Operatoren (*=, +=, /= und -=)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
|
|
msgid "Create Makefile"
|
|
msgstr "Makedatei anlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Debuggen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
|
|
msgid "Debugger path addition (none):"
|
|
msgstr "Zusätzlicher Debuggerpfad (keiner):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
|
|
msgid "Code Creation"
|
|
msgstr "Quelltexterzeugung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Beides"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
|
|
msgid "Fold"
|
|
msgstr "Falten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Verbergen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
|
|
msgid "Reverse fold-order in Popup"
|
|
msgstr "Umgek. Faltungsreihenfolge im Popup"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
|
|
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
|
|
msgstr "Debugger-Informationen für GDB erzeugen (Verlangsamt das Kompilieren)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
|
|
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
|
|
msgstr "Heaptrc-Unit verwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
|
|
msgid "Include files (-Fi):"
|
|
msgstr "Include-Dateien (-Fi):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
|
|
msgid "Info for GDB"
|
|
msgstr "Info für GDB"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
|
|
msgid "Libraries (-Fl):"
|
|
msgstr "Bibliotheken (-Fl):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
|
|
msgid "Linking"
|
|
msgstr "Linken"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
|
|
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
|
|
msgstr "Laden/Speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
|
|
msgid "(Edit Color)"
|
|
msgstr "(Farbe ändern)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
|
|
msgid "Not modified"
|
|
msgstr "Nicht modifiziert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
|
|
msgid "Command line parameters (without application name)"
|
|
msgstr "Kommandozeilenparameter (ohne Programmname)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
|
|
msgid "Make default indent for new line if comment opens at column:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
|
|
msgid "Limit indent to"
|
|
msgstr "Einrückung beschränken auf"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
|
|
msgid "Prefix comments on linebreak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
|
|
msgid "Match current line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
|
|
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
|
|
msgid "Match whole line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
|
|
msgid "Match text after token \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
|
|
msgid "Match text including token \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
|
|
msgid "Prefix new line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
|
|
msgid "Align Prefix at indent of previous line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
|
|
msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
|
|
msgid "Do not indent prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Kommentare"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
|
|
msgid "Extend, if matched or not matched"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
|
|
msgid "Extend, if matched or not matched (not at EOL)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
|
|
msgid "Extend, if matched"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
|
|
msgid "Extend, if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
|
|
msgid "Compilation and Linking"
|
|
msgstr "Kompilieren und Linken"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
|
|
msgid "Compiler messages"
|
|
msgstr "Compiler-Meldungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
|
|
msgid "Compiler messages language file (*.msg)"
|
|
msgstr "Compilermeldungen-Sprachdatei (*.msg)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
|
|
msgid "Compiler Options"
|
|
msgstr "Compilereinstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
|
|
msgid "Complete properties"
|
|
msgstr "Vollständige Eigenschaften"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected
|
|
msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
|
|
msgid "Config and Target"
|
|
msgstr "Konfiguration und Ziele"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
|
|
msgid "Config files"
|
|
msgstr "Konfigurationsdateien:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoother
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
|
|
msgid "Other debugging info"
|
|
msgstr "Andere Debugger-Optionen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
|
|
msgid "Overflow"
|
|
msgstr "Überlauf"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
|
|
msgid "Parsing"
|
|
msgstr "Parsen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
|
|
msgid "Copy/Paste with fold info"
|
|
msgstr "Kopieren/Einfügen mit Faltungsinformationen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
|
|
msgid "Copy word on copy none"
|
|
msgstr "Ohne Markierung Wort kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Bereich"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
|
|
msgid "Relocatable"
|
|
msgstr "Verschiebbar"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
|
|
msgid "Set compiler options as default"
|
|
msgstr " Diese Compilereinst. als Vorgabe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
|
|
msgid "Show errors"
|
|
msgstr "Fehler anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
|
|
msgid "&Show Options"
|
|
msgstr "Ein&stellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
|
|
msgid "Smart linkable"
|
|
msgstr "Smart-Linkbar"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
|
|
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
|
|
msgstr "Andere Quellen (.pp-/.pas-Dateien, nur von der IDE benutzt, nicht vom Compiler)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
|
|
msgid "Stack"
|
|
msgstr "Stack"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
|
|
msgid "Strip symbols from executable"
|
|
msgstr "Debuggersymbole aus der ausführbaren Datei entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
|
|
msgid "Type of debug info"
|
|
msgstr "Debugging-Info-Typ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
|
|
msgid "Dwarf2"
|
|
msgstr "Dwarf2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
|
|
msgid "Dwarf with sets"
|
|
msgstr "Dwarf mit Sets"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
|
|
msgid "Dwarf3 (beta)"
|
|
msgstr "Dwarf3 (Beta)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
|
|
msgid "Stabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
|
|
msgid "Trash variables"
|
|
msgstr "Trash-Variablen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
|
|
msgid "Unit style"
|
|
msgstr "Unit-Stil"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
|
|
msgid "Generate code for valgrind"
|
|
msgstr "Code für valgrind erzeugen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr "Ausführlichkeit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
|
|
msgid "C++ styled INLINE"
|
|
msgstr "C++-artige Inline-Anweisungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
|
|
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
|
|
msgstr "Strg-Mittelklick auf Tab schließt alle anderen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
|
|
msgid "Curly { }"
|
|
msgstr "Geschweifte Klammern {}"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow
|
|
msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
|
|
msgid "Cursor beyond EOL"
|
|
msgstr "Cursor hinter dem Zeilenende"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Cursoreinstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
|
|
msgid "Cursor skips selection"
|
|
msgstr "Cursor überspringt Auswahl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
|
|
msgid "Cursor skips tabs"
|
|
msgstr "Cursor überspringt Tabulatoren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
|
|
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Erweiterung (.pp.xxx)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdcifiledci
|
|
msgid "DCI file (*.dci)"
|
|
msgstr "DCI-Datei (*.dci)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
|
|
msgid "Path Editor"
|
|
msgstr "Pfadeditor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
|
|
msgid "Debugger type and path"
|
|
msgstr "Debuggertyp und -pfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
|
|
msgid "Default editor font"
|
|
msgstr "Voreingestellte Schrift im Editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Voreinstellung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
|
|
msgid "Delete template "
|
|
msgstr "Vorlage löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
|
|
msgid "Buttons - "
|
|
msgstr "Buttons -"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
|
|
msgid "Desktop Files"
|
|
msgstr "Desktopdateien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
|
|
msgid "Hints"
|
|
msgstr "Hinweise"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
|
|
msgid "Menus - "
|
|
msgstr "Menüs - "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Richtung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
|
|
msgid "Disable anti-aliasing"
|
|
msgstr "Antialiasing abschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep
|
|
msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
|
|
msgid "Use right margin color"
|
|
msgstr "Verwende Farbe des rechten Randes"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
|
|
msgid "Draw divider level"
|
|
msgstr "Trennlinie zeichnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
|
|
msgid "Nested line color"
|
|
msgstr "Geschachtelte Linienfarben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
|
|
msgid "Line color"
|
|
msgstr "Linienfarbe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
|
|
msgid "Begin/End"
|
|
msgstr "Begin/End"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
|
|
msgid "Procedure/Function"
|
|
msgstr "Prozedur/Funktion"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
|
|
msgid "Class/Struct"
|
|
msgstr "Klasse/Struktur"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
|
|
msgid "Class/Struct (local)"
|
|
msgstr "Klasse/Struktur (lokal)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
|
|
msgid "Try/Except"
|
|
msgstr "Try/Except"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
|
|
msgid "Unit sections"
|
|
msgstr "Unit-Bereiche"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
|
|
msgid "Uses clause"
|
|
msgstr "Uses-Anweisung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
|
|
msgid "Var/Type"
|
|
msgstr "Var/Type"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
|
|
msgid "Var/Type (local)"
|
|
msgstr "Var/Type (lokal)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit
|
|
msgid "Draw the component's name below it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Fett"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
|
|
msgid "Sub directory"
|
|
msgstr "Unterverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl"
|
|
msgid "Code Templates"
|
|
msgstr "Quelltextvorlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
|
|
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
|
|
msgstr "Blöcke vervollständigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
|
|
msgid "User defined extension"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Erweiterung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
|
|
msgid "(%s sec delay)"
|
|
msgstr "(%s Sek. Verzögerung)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Anzeige"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
|
|
msgid "Editor Files"
|
|
msgstr "Editordateien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
|
|
msgid "Identifier completion"
|
|
msgstr "Bezeichner-Vervollständigung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Umkehren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
|
|
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
|
|
msgstr "Sperren übergehen, am längsten unbenutzter Editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
|
|
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
|
|
msgstr "Sperren übergehen, wenn im aktuellen Editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
|
|
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
|
|
msgstr "Sperren übergehen, wenn Editor im aktuellen Fenster"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
|
|
msgid "Locked, if text in view"
|
|
msgstr "Gesperrt wenn Text sichtbar ist"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Entsperrt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
|
|
msgid "Unlocked, if text in centered view"
|
|
msgstr "Entsperrt wenn Text im Zentrum des Ausschnitts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
|
|
msgid "New tab, existing or new window"
|
|
msgstr "Neuer Reiter, vorhandenes oder neues Fenster"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
|
|
msgid "New tab in new window"
|
|
msgstr "Neuer Reiter in neuem Fenster"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
|
|
msgid "New tab in existing window"
|
|
msgstr "Neuer Reiter in vorhandenem Fenster"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
|
|
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
|
|
msgstr "Diese Option wählt den am längsten freien Editor für die Datei und zwar selbst dann, wenn er gesperrt ist oder wenn gescrollt werden muß. Das bezieht sich auf den Editor und nicht auf das Fenster um den am längsten ungenutzten zu finden. Diese Option hat immer Erfolg, andere werden nicht mehr geprüft."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
|
|
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
|
|
msgstr "Diese Option prüft, ob die Zieldatei im derzeit aktiven Editor ist. Falls ja wird dieser genutzt, selbst wenn er gesperrt ist oder wenn er scrollen muß."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
|
|
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
|
|
msgstr "Diese Option prüft, ob es im aktuellen Fenster einen Editor für die Zieldatei gibt und falls ja, wird dieser Editor genommen, selbst wenn er gesperrt ist oder wenn gescrollt werden muß."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
|
|
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
|
|
msgstr "Diese Option wählt einen gesperrten Editor, der das Sprungziel ohne Scrollen darstellen kann (das Ziel ist bereits im angezeigten Bildschirmbereich)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
|
|
msgid "This option will use any not locked Editor."
|
|
msgstr "Diese Option wählt einen beliebigen nicht-gesperrten Editor."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
|
|
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
|
|
msgstr "Diese Option wählt einen nicht gesperrten Editor der ohne scrollen den Zielsprungpunkt anzeigen kann (das Ziel befindet sich bereits in der Mitte des sichtbaren Bereichs, nicht in den ersten/letzten 2-5 Zeilen)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
|
|
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
|
|
msgstr "Diese Option öffnet einen neuen Reiter in einem vorhandenen oder neuen Fenster falls kein entsperrter Reiter gefunden wurde. Diese Option hat immer Erfolg und es werden keine weiteren Optionen mehr geprüft."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
|
|
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
|
|
msgstr "Diese Option öffnet einen neuen Reiter immer in einem neuen Fenster falls kein entsperrter Reiter gefunden wurde. Diese Option hat immer Erfolg und es werden keine weiteren Optionen geprüft."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
|
|
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
|
|
msgstr "Diese Option öffnet einen neuen Reiter in einem vorhandenen Fenster, falls kein entsperrter Reiter gefunden wird. Ein Reiter wird nur geöffnet, wenn ein Fenster verfügbar ist, das noch keinen Editor für die Zieldatei enthält."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kursiv"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
|
|
msgid "Editor font size"
|
|
msgstr "Editor-Zeichengröße"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
|
|
msgid "Editor options"
|
|
msgstr "Editoreigenschaften"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
|
|
msgid "Scheme globals"
|
|
msgstr "Globale Schemata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Verschiedenes"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Aus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
|
|
msgid "Tab and Indent"
|
|
msgstr "Einrückung und Tabulatoren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Unterstreichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
|
|
msgid "Element Attributes"
|
|
msgstr "Elementattribute"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
|
|
msgid "End key jumps to nearest end"
|
|
msgstr "Ende-Taste springt zum nächsten Ende"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Fragen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
|
|
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
|
|
msgstr "Hinweis: Projektdateien sind alle Dateien im Verzeichnis des Projekts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Backup"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Dateien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Gitter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagehint
|
|
msgid "Language of all IDE strings. Restart IDE after changing it for best result."
|
|
msgstr "Sprache aller IDE-Zeichenketten. Ein Neustart der IDE wird nach einer Änderung empfohlen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
|
|
msgid "Guide lines"
|
|
msgstr "Hilfslinien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Verschiedenes"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
|
|
msgid "Other Files"
|
|
msgstr "Andere Dateien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
|
|
msgid "Tabs for project"
|
|
msgstr "Tabulatoren für Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
|
|
msgid "Focus messages after compilation"
|
|
msgstr "Fokus nach dem Kompilieren auf die Meldungen setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
|
|
msgid "Extra char spacing"
|
|
msgstr "Zusätzlicher Zeichenabstand"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
|
|
msgid "Extra line spacing"
|
|
msgstr "Zusätzlicher Zeilenabstand"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
|
|
msgid "Use external gdb debug symbols file"
|
|
msgstr "Externe Datei mit gdb-Debugsymbolen nutzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
|
|
msgid "File extensions"
|
|
msgstr "Dateiendungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
|
|
msgid "%s files"
|
|
msgstr "%s Dateien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
|
|
msgid "Find text at cursor"
|
|
msgstr "Text am Cursor suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
|
|
msgid "Chunk"
|
|
msgstr "Chunk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
|
|
msgid "Chunk section"
|
|
msgstr "Chunk-Bereich"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
|
|
msgid "ASP"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Knoten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Eintrag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
|
|
msgid "List <>"
|
|
msgstr "Liste <>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
|
|
msgid "Object (inherited, inline)"
|
|
msgstr "Objekt (abgeleitet, inline)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
|
|
msgid "Var/Type (local)"
|
|
msgstr "Var/Type (lokal)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
|
|
msgid "Comment (* *)"
|
|
msgstr "Kommentar (* *)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
|
|
msgid "Asm"
|
|
msgstr "Asm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
|
|
msgid "Begin/End (nested)"
|
|
msgstr "Begin/End (verschachtelt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
|
|
msgid "Comment { }"
|
|
msgstr "Kommentar { }"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Case"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
|
|
msgid "Class/Object"
|
|
msgstr "Klasse/Objekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
|
|
msgid "public/private"
|
|
msgstr "Public/Private"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
|
|
msgid "Except/Finally"
|
|
msgstr "Except/Finally"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
|
|
msgid "{$IfDef}"
|
|
msgstr "{$IfDef}"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
|
|
msgid "If/Then/Else"
|
|
msgstr "If/Then/Else"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
|
|
msgid "Nested Comment"
|
|
msgstr "Geschachtelter Kommentar"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
|
|
msgid "Begin/End (procedure)"
|
|
msgstr "Begin/End (Prozedur)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Prozedur"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Aufnehmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Wiederholen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
|
|
msgid "Comment //"
|
|
msgstr "Kommentar //"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
|
|
msgid "Try"
|
|
msgstr "Try"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
|
|
msgid "Unit section"
|
|
msgstr "Unit-Abschnitt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
|
|
msgid "{%Region}"
|
|
msgstr "{%Region}"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
|
|
msgid "Uses"
|
|
msgstr "Uses"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
|
|
msgid "Var/Type (global)"
|
|
msgstr "Var/Type (global)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
|
|
msgid "CData"
|
|
msgstr "CData-Abschnitt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
|
|
msgid "DocType"
|
|
msgstr "Dokumenttyp"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Knoten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
|
|
msgid "Processing Instruction"
|
|
msgstr "Verarbeite Anweisung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Vordergrundfarbe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
|
|
msgid "Procedure insert policy"
|
|
msgstr "Prozedur-Einfügerichtlinie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
|
|
msgid "Keep order of procedures"
|
|
msgstr "Reihenfolge der Prozeduren beibehalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable
|
|
msgid "Compiler executable (e.g. %s)"
|
|
msgstr "Compilerdateiname (z.B. %s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
|
|
msgid "FPC source directory"
|
|
msgstr "FPC-Quelltextverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
|
|
msgid "Text-mark"
|
|
msgstr "Rahmenfarbe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
|
|
msgid "Form Editor"
|
|
msgstr "Formulareditor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
|
|
msgid "From b&eginning"
|
|
msgstr "Vom B&eginn"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
|
|
msgid "&From cursor"
|
|
msgstr "Ab &Cursorposition"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
|
|
msgid "Get position"
|
|
msgstr "Stelle ermitteln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Global"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
|
|
msgid "Generate code for gprof"
|
|
msgstr "Code für gprof erzeugen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
|
|
msgid "Grabber color"
|
|
msgstr "Grabberfarbe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
|
|
msgid "Grid color"
|
|
msgstr "Gitterfarbe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots
|
|
msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
|
|
msgid "Grid size X"
|
|
msgstr "Gittergröße X"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
|
|
msgid "Horizontal grid step size"
|
|
msgstr "Waagrechte Rasterschrittweite"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
|
|
msgid "Grid size Y"
|
|
msgstr "Gittergröße Y"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
|
|
msgid "Vertical grid step size"
|
|
msgstr "Senkrechte Rasterschrittweite"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
|
|
msgid "Code Explorer"
|
|
msgstr "Code-Explorer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
|
|
msgid "Codetools"
|
|
msgstr "Codetools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Debugger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Umgebung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
|
|
msgid "Group Undo"
|
|
msgstr "Gruppenrücknahme"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
|
|
msgid "Show Guide Lines"
|
|
msgstr "Hilfslinien anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint
|
|
msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr "Randleiste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
|
|
msgid "Collapsed"
|
|
msgstr "Gefaltet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
|
|
msgid "Gutter Color"
|
|
msgstr "Farbe der Randleiste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
|
|
msgid "Gutter Edge Color"
|
|
msgstr "Trennlinienfarbe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
|
|
msgid "Gutter separator index"
|
|
msgstr "Trennerindex für Randleiste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
|
|
msgid "Half page scroll"
|
|
msgstr "Halbseitiges Scrollen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
|
|
msgid "Heap and stack sizes"
|
|
msgstr "Heap- und Stackgrößen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
|
|
msgid "Heap size"
|
|
msgstr "Heap-Größe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid
|
|
msgid "Height of one property in the grid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Höhe:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
|
|
msgid "Hide IDE windows on run"
|
|
msgstr "IDE-Fenster beim Start verstecken"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint
|
|
msgid "Do not show the IDE at all while program is running."
|
|
msgstr "Während das Programm läuft wird die IDE nicht angezeigt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
|
|
msgid "Hide tab in single page windows"
|
|
msgstr "Reiter bei einseitigen Fenstern ausblenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
|
|
msgid "Highlight Color"
|
|
msgstr "Hervorhebungsfarbe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
|
|
msgid "Highlight Font Color"
|
|
msgstr "Hervorhebungsschriftfarbe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
|
|
msgid "Left Of Cursor"
|
|
msgstr "Links vom Cursor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
|
|
msgid "Right Of Cursor"
|
|
msgstr "Rechts vom Cursor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
|
|
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
|
|
msgstr "Hinweisanzeige für unbenutzte Parameter \"Sender\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
|
|
msgid "Show hints for unused units in main"
|
|
msgstr "Hinweis a. überflüssige Units im Hauptquelltext"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
|
|
msgid "Home key jumps to nearest start"
|
|
msgstr "Pos1-Taste springt zum nächsten Anfang"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
|
|
msgid "Host application"
|
|
msgstr "Hostapplikation"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
|
|
msgid "Identifier Completion"
|
|
msgstr "Bezeichner-Vervollständigung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
|
|
msgid "Identifier policy"
|
|
msgstr "Bezeichnerrichtlinie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
|
|
msgid "IDE Options"
|
|
msgstr "IDE Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
|
|
msgid "Active $IFDEF code"
|
|
msgstr "Aktiver $IFDEF Code"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
|
|
msgid "Inactive $IFDEF code"
|
|
msgstr "Inaktiver $IFDEF Code"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
|
|
msgid "Included mixed state $IFDEF code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
|
|
msgid "Active $IFDEF node"
|
|
msgstr "Aktiver $IFDEF Knoten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
|
|
msgid "Inactive $IFDEF node"
|
|
msgstr "Inaktiver $IFDEF Knoten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
|
|
msgid "Included mixed state $IFDEF node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
|
|
msgid "Include system variables"
|
|
msgstr "Systemvariablen einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "Einrückung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Tabulatoren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
|
|
msgid "In front of methods"
|
|
msgstr "Vor Methoden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
|
|
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
|
|
msgstr "Name des Konstruktors muß »init« sein (Destruktor muß »done« heißen)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
|
|
msgid "Insert class parts"
|
|
msgstr "Klassenteileeinfügung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
|
|
msgid "Implementation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
|
|
msgid "Insert methods"
|
|
msgstr "Methodeneinfügung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
|
|
msgid "Insert into Uses section of"
|
|
msgstr "Einfügen in den uses Abschnitt von"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
|
|
msgid "Insert space after"
|
|
msgstr "Leerzeichen einfügen nach ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
|
|
msgid "Insert space in front of"
|
|
msgstr "Leerzeichen einfügen vor ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
|
|
msgid "Interval in secs"
|
|
msgstr "Intervall in Sekunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
|
|
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
|
|
msgstr "Springen (bspw. Methodenspringen)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
|
|
msgid "Keep cursor X position"
|
|
msgstr "X-Position des Cursors beibehalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
|
|
msgid "(Edit Key)"
|
|
msgstr "(Taste bearbeiten)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
|
|
msgid "Key Mappings"
|
|
msgstr "Tastaturbelegung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
|
|
msgid "Key mapping errors"
|
|
msgstr "Tastenzuweisungsfehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
|
|
msgid "Keyword policy"
|
|
msgstr "Schlüsselwortrichtlinie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
|
|
msgid "Allow LABEL and GOTO"
|
|
msgstr "LABEL und GOTO erlauben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglang
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglast
|
|
msgid "Last (i.e. at end of source)"
|
|
msgstr "Letzter (d.h. am Ende des Quelltexts)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
|
|
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
|
|
msgstr "Lazarus-Verzeichnis (Voreinstellung für alle Projekte)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Links:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
|
|
msgid "Guide lines Left,Top"
|
|
msgstr "Farbe für links, oben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
|
|
msgid "1 (quick, debugger friendly)"
|
|
msgstr "Stufe 1 (schnell, debuggerfreundlich)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
|
|
msgid "2 (quick optimizations)"
|
|
msgstr "Stufe 2 (Stufe 1 + schnelle Opt.)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
|
|
msgid "3 (slow optimizations)"
|
|
msgstr "Stufe 3 (Stufe 2 + langsame Opt.)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
|
|
msgid "0 (no optimization)"
|
|
msgstr "Stufe 0 (keine weiteren Optimierungen)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
|
|
msgid "Line Splitting"
|
|
msgstr "Zeilentrennung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
|
|
msgid "Link smart"
|
|
msgstr "Smart Linken"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
|
|
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
|
|
msgstr "Zeilennummern in Laufzeitfehler-Backtraces anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
|
|
msgid "Load desktop settings from file"
|
|
msgstr "Einstellungen des Desktops aus Datei laden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hauptmenü"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
|
|
msgid "View Project Forms"
|
|
msgstr "Projektfenster anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
|
|
msgid "View Project Frames"
|
|
msgstr "Projekt-Frames anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
|
|
msgid "View Project Units"
|
|
msgstr "Projektunits anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable
|
|
msgid "\"Make\" executable"
|
|
msgstr "Pfad zum \"Make\"-Programm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
|
|
msgid "Margin and gutter"
|
|
msgstr "Rand und Leiste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
|
|
msgid "Marker color"
|
|
msgstr "Markierungsfarbe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
|
|
msgid "Highlight of Word under Caret"
|
|
msgstr "Wort unter Cursor hervorheben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
|
|
msgid "User defined markup"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Hervorhebung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
|
|
msgid "Delete list \"%s\"?"
|
|
msgstr "Liste \"%s\" löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
|
|
msgid "Add Word or Term"
|
|
msgstr "Wort oder Ausdruck hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
|
|
msgid "Remove Word or Term"
|
|
msgstr "Wort oder Ausdruck entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
|
|
msgid "Toggle Word or Term"
|
|
msgstr "Wort oder Ausdruck umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
|
|
msgid "Duplicate Term"
|
|
msgstr "Doppelter Ausdruck"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
|
|
msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
|
|
msgstr "Der Ausdruck %s existiert bereits. Duplikate werden beim Speichern der Liste entfernt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
|
|
msgid "Add/Remove in all editors"
|
|
msgstr "In allen Editorfenstern hinzufügen/löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
|
|
msgid "Delete list"
|
|
msgstr "Liste löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
|
|
msgid "Add list"
|
|
msgstr "Liste hinzuf."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Beachtung Groß- und Kleinschreibung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
|
|
msgid "Set bound at term end"
|
|
msgstr "Begrenzung am Ausdruckende setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
|
|
msgid "Set bound at term start"
|
|
msgstr "Begrenzung am Ausdruckanfang setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
|
|
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
|
|
msgstr "Begrenzung ignorieren für Ausdrücke länger als"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "Auswahl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
|
|
msgid "current word"
|
|
msgstr "aktuelles Wort"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
|
|
msgid "Settings for terms added by key"
|
|
msgstr "Einst. für durch eine Taste hinzugef. Ausdruck"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
|
|
msgid "Smart match selection bounds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
|
|
msgid "New list"
|
|
msgstr "Neue Liste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
|
|
msgid "No lists"
|
|
msgstr "Keine Listen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
|
|
msgid "Select ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
|
|
msgid "Key Settings"
|
|
msgstr "Tasteneinstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
|
|
msgid "Main settings"
|
|
msgstr "Haupteinstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
|
|
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
|
|
msgstr "Nur wenn Wörter kürzer als:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
|
|
msgid "Ignore keywords"
|
|
msgstr "Schlüsselworte übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
|
|
msgid "Disable timer for markup current word"
|
|
msgstr "Timer für Wort-Hervorhebung deaktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
|
|
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
|
|
msgstr "Leerzeichen anpassen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
|
|
msgid "Maximum counter"
|
|
msgstr "Maximaler Zähler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
|
|
msgid "Max line length:"
|
|
msgstr "Maximale Zeilenlänge"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
|
|
msgid "Max recent files"
|
|
msgstr "Höchstens gemerkte Dateien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
|
|
msgid "Max recent project files"
|
|
msgstr "Höchstens gemerkte Projektdateien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
|
|
msgid "Mix methods and properties"
|
|
msgstr "Methoden und Eigenschaften mischen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction
|
|
msgid "Mouse Action"
|
|
msgstr "Mausaktion"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Einfach"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Doppelt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
|
|
msgid "Triple"
|
|
msgstr "Dreifach"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
|
|
msgid "Quad"
|
|
msgstr "Vierfach"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Jeder"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
|
|
msgid "Extra 1"
|
|
msgstr "Extra 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
|
|
msgid "Extra 2"
|
|
msgstr "Extra 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Mitte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
|
|
msgid "Make Fallback"
|
|
msgstr "Fallback anlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
|
|
msgid "Wheel down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
|
|
msgid "Wheel up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Einfangen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
|
|
msgid "Move Caret (extra)"
|
|
msgstr "Caret bewegen (extra)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
|
|
msgid "Act on Mouse up"
|
|
msgstr "Beim Loslassen der Maustaste ausführen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr "Klick"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
|
|
msgid "Edit Mouse"
|
|
msgstr "Mausbearbeitung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
|
|
msgid "Duplicate Entry"
|
|
msgstr "Doppelter Eintrag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
|
|
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
|
|
msgstr "Eintrag kollidiert mit einem vorhandenen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Schaltfläche"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
|
|
msgid "Caret"
|
|
msgstr "Cursor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Kontext"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr "Klick"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Strg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
|
|
msgid "Up/Down"
|
|
msgstr "Hinauf/Hinunter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Einstellung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Reihenfolge"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Umsch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Maus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Erweitert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
|
|
msgid "IDE-Command"
|
|
msgstr "IDE-Befehl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Strg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "j"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Umsch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "J"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr "Randleiste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges
|
|
msgid "Line Changes"
|
|
msgstr "Zeilenänderungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
|
|
msgid "Fold Tree"
|
|
msgstr "Falt-Baum"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
|
|
msgid "Collapsed [+]"
|
|
msgstr "Gefaltet [+]"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
|
|
msgid "Expanded [-]"
|
|
msgstr "Entfaltet [-]"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
|
|
msgid "Line Numbers"
|
|
msgstr "Zeilennummern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Auswahl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
|
|
msgid "Opt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
|
|
msgid "Other actions using the same button"
|
|
msgstr "Andere Aktionen nutzen die selbe Taste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
|
|
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
|
|
msgstr "Sie können abhängig von den Modifizierer-Tasten, Einstellung für das Durchlaufen, Single/Double, Hoch/Runter usw. ausgeführt werden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
|
|
msgid "Filter Mod-Keys"
|
|
msgstr "Mod-Tasten filtern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Meldungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal"
|
|
msgid "Fatal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint"
|
|
msgid "Hint"
|
|
msgstr "Hinweis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant"
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "Wichtig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote"
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic"
|
|
msgid "Panic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress
|
|
msgid "Time and statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose"
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2
|
|
msgid "Verbose 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3
|
|
msgid "Verbose 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode
|
|
msgid "Multi-caret (column-select) move with cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode
|
|
msgid "Multi-caret move with cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection
|
|
msgid "Enable multi caret for column selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
|
|
msgid "Multi Select"
|
|
msgstr "Mehrfachauswahl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
|
|
msgid "Find Editor for Jump Targets"
|
|
msgstr "Editorauswahl für Sprungziele"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
|
|
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
|
|
msgstr "Reihenfolge für Editoren, für die die selben Kriterien gelten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
|
|
msgid "Most recent focused editor for this file"
|
|
msgstr "Zuletzt fokussierter Editor für die Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
|
|
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
|
|
msgstr "Editor (für die Datei) der zuletzt den Fokus hatte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
|
|
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
|
|
msgstr "Kriterieren, nach denen ein Editor ausgewählt wird:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
|
|
msgid "Pages and Windows"
|
|
msgstr "Seiten und Fenster"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
|
|
msgid "Notebook Tabs"
|
|
msgstr "Notebook-Reiter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
|
|
msgid "Naming"
|
|
msgstr "Namensvergabe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
|
|
msgid "No automatic renaming"
|
|
msgstr "Kein automatisches Umbenennen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
|
|
msgid "No available units to add."
|
|
msgstr "Keine verfügbaren Units zum Hinzufügen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
|
|
msgid "No Highlight"
|
|
msgstr "Keine Hervorhebung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
|
|
msgid "Source notebook tabs position"
|
|
msgstr "Reiterpositionen des Quell-Notebooks"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
|
|
msgid "Do not split line after"
|
|
msgstr "Zeile nicht teilen nach:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
|
|
msgid "Do not split line in front of"
|
|
msgstr "Zeile nicht teilen vor:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
|
|
msgid "Object Inspector"
|
|
msgstr "Objektinspektor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
|
|
msgid "Item height"
|
|
msgstr "Höhe des Eintrags"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Verschiedenes"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
|
|
msgid "Speed settings"
|
|
msgstr "Schnellumstellung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
|
|
msgid "Use default Delphi settings"
|
|
msgstr "Es gelten die Voreinstellungen von Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
|
|
msgid "Use default Lazarus settings"
|
|
msgstr "Es gelten die Voreinstellungen von Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels
|
|
msgid "Optimization levels"
|
|
msgstr "Optimierungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations
|
|
msgid "Other optimizations"
|
|
msgstr "Andere Optimierungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
|
|
msgid "Other unit files (-Fu):"
|
|
msgstr "Andere Units (-Fu) (Trenner ist der Strichpunkt):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
|
|
msgid "Overwrite block"
|
|
msgstr "Block überschreiben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
|
|
msgid "Hints for component palette"
|
|
msgstr "Hinweise für die Komponentenpalette"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
|
|
msgid "Default Pascal extension"
|
|
msgstr "Voreingestellte Pascal-Dateiendung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
|
|
msgid "Highlight control statements as keywords"
|
|
msgstr "Steueranweisungen wie Schlüsselworte hervorheben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
|
|
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
|
|
msgstr "Erweiterte Pascal-Schlüsselwort-Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches
|
|
msgid "Matching Keywords"
|
|
msgstr "Passende Schlüsselwörter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
|
|
msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
|
|
msgstr "Linker zusätzliche Einstellungen übergeben mit \"-k\" (Leerzeichen trennt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
|
|
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
|
|
msgstr "Hebe \"String\" Schlüsselwort(e) hervor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Voreinstellung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
|
|
msgid "Only \"String\""
|
|
msgstr "Nur \"String\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
|
|
msgid "Persistent block"
|
|
msgstr "Persistenter Block"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
|
|
msgid "Persistent cursor"
|
|
msgstr "Persistenter Cursor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Anwendung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
|
|
msgid "as invoker (asInvoker)"
|
|
msgstr "wie Aufrufer (asInvoker)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
|
|
msgid "&Clear Icon"
|
|
msgstr "Symbol lös&chen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
|
|
msgid "Create Application Bundle"
|
|
msgstr "Anwendungsbundle erzeugen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon
|
|
msgid "Load &Default"
|
|
msgstr "Vorgabe-Symbol laden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiaware
|
|
msgid "Enabled DPI Awareness (for Vista+)"
|
|
msgstr "dpi-abhängige Anwendung (für Vista+)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
|
|
msgid "Execution Level"
|
|
msgstr "Ausführungsebene"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
|
|
msgid "Forms"
|
|
msgstr "Formulare"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
|
|
msgid "highest available (highestAvailable)"
|
|
msgstr "höchste verfügbare (highestAvailable)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
|
|
msgid "i18n"
|
|
msgstr "i18n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
|
|
msgid "Icon:"
|
|
msgstr "Symbol:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
|
|
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
|
|
msgstr "(Größe: %d:%d, bpp: %d)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(keiner)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
|
|
msgid "&Load Icon"
|
|
msgstr "Symbol &laden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Verschiedenes"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
|
|
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
|
|
msgstr "benötigt Administrator (requireAdministrator)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgporesources
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Ressourcen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
|
|
msgid "&Save Icon"
|
|
msgstr "Symbol &speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sitzung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
|
|
msgid "UI Access (uiAccess)"
|
|
msgstr "UI-Zugriff (uiAccess)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
|
|
msgid "Use Application Bundle for running and debugging"
|
|
msgstr "Anwendungs-Bundle für Start und Debug verwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
|
|
msgid "Use manifest file to enable themes"
|
|
msgstr "Themen mit Manifest-Datei einschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
|
|
msgid "Prefer double-click over single-click"
|
|
msgstr "Doppelklick gegenüber Einfachklick bevorzugen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpriorities
|
|
msgid "Priorities"
|
|
msgstr "Prioritäten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
|
|
msgid "Project Options"
|
|
msgstr "Projekteinstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
|
|
msgid "Options for Project: %s"
|
|
msgstr "Einstellungen für Projekt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
|
|
msgid "Project Files"
|
|
msgstr "Projektdateien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
|
|
msgid "&Prompt on replace"
|
|
msgstr "Beim Überschreiben nachfragen "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
|
|
msgid "Property completion"
|
|
msgstr "Eigenschaftenvervollständigung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
|
|
msgid "Property Name"
|
|
msgstr "Name der Eigenschaft"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
|
|
msgid "Open last project at start"
|
|
msgstr "Zuletzt geladenes Projekt beim Start öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
|
|
msgid "Show border spacing"
|
|
msgstr "Abstand vom Rand"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "Gitter anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "Am Gitter ausrichten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referenz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
|
|
msgid "Regular e&xpressions"
|
|
msgstr "Reguläre Ausdrücke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "&Alle ersetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
|
|
msgid "&Replace with"
|
|
msgstr "E&rsetzen mit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Report"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
|
|
msgid "Guide lines Right,Bottom"
|
|
msgstr "Farbe für rechts, unten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
|
|
msgid "Right click selects"
|
|
msgstr "Rechtsklick wählt aus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "Rechter Rand"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
|
|
msgid "Working directory"
|
|
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
|
|
msgid "Select grandchildren"
|
|
msgstr "Enkel auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
|
|
msgid "Rubberband Creation"
|
|
msgstr "Erzeugung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
|
|
msgid "Rubberband Selection"
|
|
msgstr "Auswahl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
|
|
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
|
msgstr "Anzeige (nicht bei Win32, beispielsweise 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0,1)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Umgebung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Lokal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
|
|
msgid "System variables"
|
|
msgstr "Systemvariablen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
|
|
msgid "Use display"
|
|
msgstr "Display verwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
|
|
msgid "User overrides"
|
|
msgstr "Benutzervorgaben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
|
|
msgid "Run Parameters"
|
|
msgstr "Start-Parameter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
|
|
msgid "Save desktop settings to file"
|
|
msgstr "Desktopeinstellungen in Datei speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
|
|
msgid "Saved line"
|
|
msgstr "Gesicherte Zeile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
|
|
msgid "Save editor info for closed files"
|
|
msgstr "Editorinformationen für geschlossene Dateien speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint
|
|
msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
|
|
msgid "Save editor info only for project files"
|
|
msgstr "Editorinformationen nur für Projektdateien speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint
|
|
msgid "Only files that belong to this project."
|
|
msgstr "Nur Dateien, die zu diesem Projekt gehören."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscope
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Bereich"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
|
|
msgid "Scroll by one less"
|
|
msgstr "Eine Zeile weniger scrollen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "Scrolleinstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
|
|
msgid "Show scroll hint"
|
|
msgstr "Scroll-Hinweise anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
|
|
msgid "Scroll past end of file"
|
|
msgstr "Über das Dateiende hinaus scrollen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
|
|
msgid "Caret past end of line"
|
|
msgstr "Über das Zeilenende hinaus scrollen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
|
|
msgid "Search directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Suchverzeichnis »%s« nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
|
|
msgid "Search terminated by user."
|
|
msgstr "Suche vom Benutzer abgebrochen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
|
|
msgid "Searching ..."
|
|
msgstr "Suche ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Pfade"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgselectallchildcontrols
|
|
msgid "Select all child controls together with their parent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
|
|
msgid "&Selected text"
|
|
msgstr "Au&sgewählter Text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
|
|
msgid "Set all elements to default"
|
|
msgstr "Alle Elemente auf Voreinstellungen setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
|
|
msgid "Set element to default"
|
|
msgstr "Element auf die Voreinstellung setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
|
|
msgid "Set property Variable"
|
|
msgstr "Eigenschaften-Variable setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
|
|
msgid "Show all units"
|
|
msgstr "Zeige alle Units"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaptionsofnonvisuals
|
|
msgid "Show captions of non-visual components"
|
|
msgstr "Zeige Titel nichtvisueller Komponenten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
|
|
msgid "Show compiled procedures"
|
|
msgstr "Kompilierte Prozeduren anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
|
|
msgid "Show line numbers"
|
|
msgstr "Zeilennummern zeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
|
|
msgid "Show conditionals"
|
|
msgstr "Bedingungen anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
|
|
msgid "Show debug info"
|
|
msgstr "Debug-Informationen anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhints
|
|
msgid "Show designer hints"
|
|
msgstr "Zeige Designer-Hinweise"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhintshint
|
|
msgid "Hint shows control's position or size while moving or resizing it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
|
|
msgid "Show everything"
|
|
msgstr "Alles anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
|
|
msgid "Show executable info (Win32 only)"
|
|
msgstr "Executable-Info anzeigen (nur für Win32)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
|
|
msgid "Show general info"
|
|
msgstr "Allgemeine Informationen anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
|
|
msgid "Show gutter hints"
|
|
msgstr "Leistenhinweise zeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
|
|
msgid "Show hints"
|
|
msgstr "Hinweise zeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowingwindows
|
|
msgid "Showing Windows"
|
|
msgstr "Fensteranzeige"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
|
|
msgid "Show line numbers"
|
|
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowmessagesicons
|
|
msgid "Show Messages Icons"
|
|
msgstr "Zeige Nachrichten-Icons"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
|
|
msgid "Show notes"
|
|
msgstr "Notizen anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
|
|
msgid "Show summary"
|
|
msgstr "Zusammenfassung anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
|
|
msgid "Show tried files"
|
|
msgstr "Versuchte Dateien anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
|
|
msgid "Show used files"
|
|
msgstr "Verwendete Dateien anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
|
|
msgid "Show warnings"
|
|
msgstr "Warnungen anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
|
|
msgid "Show single button in TaskBar"
|
|
msgstr "Einzelnen Schalter in der Taskleiste anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
|
|
msgid "Skip forward class declarations"
|
|
msgstr "\"forward\" Klassendeklarationen überspringen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab
|
|
msgid "Slash //"
|
|
msgstr "Schrägstriche //"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
|
|
msgid "Smart tabs"
|
|
msgstr "Intelligentes Einrücken"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
|
|
msgid "Symbol behind (.pp~)"
|
|
msgstr "Kennung angehängt (.pp~)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
|
|
msgid "Counter (.pp;1)"
|
|
msgstr "Zähler (.pp;1)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
|
|
msgid "Symbol in front (.~pp)"
|
|
msgstr "Kennung vorangestellt (*.~pp)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
|
|
msgid "Snap to Guide Lines"
|
|
msgstr "An Hilfslinien ausrichten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelineshint
|
|
msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline
|
|
msgid "Multiline tabs"
|
|
msgstr "Mehrzeilige Tabs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Leerzeichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
|
|
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
|
|
msgstr "Hinweise für die Haupt-Speedbuttons (Öffnen, Speichern, ...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "Quelltexteditor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Ursprung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
|
|
msgid "Stack size"
|
|
msgstr "Stack-Größe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
|
|
msgid "Static keyword in objects"
|
|
msgstr "Schlüsselwort »Static« in Objekten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
|
|
msgid "Stop after number of errors:"
|
|
msgstr "Abbruch nach Fehlerzahl:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend
|
|
msgid "Append text to close string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix
|
|
msgid "Prefix string on new line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab
|
|
msgid "String ''"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue
|
|
msgid "Extend strings on linebreak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
|
|
msgid "SubProperties"
|
|
msgstr "Untereigenschaften"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
|
|
msgid "Syntax options"
|
|
msgstr "Syntaxeinstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
|
|
msgid "Tab indents blocks"
|
|
msgstr "Tab rückt ganze Blöcke ein"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
|
|
msgid "Show tab numbers in notebook"
|
|
msgstr "Reiternummern im Notebook anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
|
|
msgid "Tabs to spaces"
|
|
msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
|
|
msgid "Tab widths"
|
|
msgstr "Tab-Breite"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
|
|
msgid "Target CPU family"
|
|
msgstr "Ziel-CPU-Familie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
|
|
msgid "Target OS"
|
|
msgstr "Ziel-Betriebssystem"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
|
|
msgid "Target platform"
|
|
msgstr "Zielplattform"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
|
|
msgid "Target processor"
|
|
msgstr "Zielprozessor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions
|
|
msgid "Target-specific options"
|
|
msgstr "Zielbetriebssytemspezifische Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
|
|
msgid "Directory for building test projects"
|
|
msgstr "Verzeichnis für das Anlegen von Testprojekten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
|
|
msgid "&Text to find"
|
|
msgstr "Such&text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
|
|
msgid "Current Class/Proc Hint"
|
|
msgstr "Aktueller Klassen-/Prozedurenhinweis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "Oben:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
|
|
msgid "Trim spaces style"
|
|
msgstr "Leerzeichenbehandlung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
|
|
msgid "Caret or Edit"
|
|
msgstr "bei Wechsel oder Bearbeitung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
|
|
msgid "Line Edited"
|
|
msgstr "bei Zeilenbearbeitung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
|
|
msgid "Leave line"
|
|
msgstr "beim Zeilenwechsel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
|
|
msgid "Position Only"
|
|
msgstr "Nur Position"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
|
|
msgid "Trim trailing spaces"
|
|
msgstr "Abschneiden von Leerzeichen am Zeilenende"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
|
|
msgid "Undo after save"
|
|
msgstr "Rücknahme auch nach dem Speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
|
|
msgid "Undo / Redo"
|
|
msgstr "Einstellungen für Rücknahme"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
|
|
msgid "Undo limit"
|
|
msgstr "Rücknahmemaximum"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption"
|
|
msgid "Unit Dependencies"
|
|
msgstr "Unit-Abhängigkeiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Erneuern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
|
|
msgid "Unit output directory (-FU):"
|
|
msgstr "Unit-Ausgabeverzeichnis (-FU):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
|
|
msgid "Unsaved line"
|
|
msgstr "Ungesicherte Zeile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
|
|
msgid "Code Folding"
|
|
msgstr "Codefaltung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
|
|
msgid "Use additional compiler config file"
|
|
msgstr "Zusätzliche Compiler-Konfigurationsdatei einbinden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
|
|
msgid "Divider Drawing"
|
|
msgstr "Trennlinien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
|
|
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
|
|
msgstr "Standard-Compilerkonfigurationsdatei (fpc.cfg) einbinden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
|
|
msgid "Use launching application"
|
|
msgstr "Startprogramm verwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
|
|
msgid "IME handled by System"
|
|
msgstr "IME vom System gehandhabt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
|
|
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
|
|
msgstr "Laden von Benutzer-Schemadatei %s fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
|
|
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
|
|
msgstr "Globale Schema-Einstellungen verwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
|
|
msgid "Use local scheme settings"
|
|
msgstr "Lokale Schema-Einstellungen verwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
|
|
msgid "Use syntax highlight"
|
|
msgstr "Nutze Syntaxhervorhebung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
|
|
msgid "Use tab history when closing tabs"
|
|
msgstr "Tabs laut Historie schließen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
|
|
msgid "Add unit to Uses section"
|
|
msgstr "Verwende eine Unit aus diesem Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
|
|
msgid "Verbosity during compilation:"
|
|
msgstr "Compilerausgaben:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
|
|
msgid "Visible gutter"
|
|
msgstr "Sichtbare Randleiste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
|
|
msgid "Visible right margin"
|
|
msgstr "Sichtbarer rechter Rand"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
|
|
msgid "&Whole words only"
|
|
msgstr "Nur ganze &Wörter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Breite:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
|
|
msgid "Win32 gui application"
|
|
msgstr "Win32-GUI-Anwendung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Fenster"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
|
|
msgid "Window positions"
|
|
msgstr "Fensterpositionen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
|
|
msgid "Exceptions"
|
|
msgstr "Ausnahmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Worte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
|
|
msgid "Write FPC logo"
|
|
msgstr "FPC-Logo ausgeben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
|
|
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
|
msgstr "Mehrfachselektion nur auf einem Formular möglich."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
|
msgid "Align ..."
|
|
msgstr "Ausrichtung ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
|
msgid "Delete Selection"
|
|
msgstr "Auswahl löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
|
|
msgid "Mirror Horizontal"
|
|
msgstr "Waagrecht spiegeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
|
|
msgid "Mirror Vertical"
|
|
msgstr "Senkrecht spiegeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
|
|
msgid "Back One"
|
|
msgstr "Eine Stufe zurück"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
|
|
msgid "Forward One"
|
|
msgstr "Einen weiter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
|
|
msgid "Move to Back"
|
|
msgstr "Nach hinten bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
|
|
msgid "Move to Front"
|
|
msgstr "Nach vorn bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu
|
|
msgid "Reset ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
|
|
msgid "Save Form as XML"
|
|
msgstr "Form im XML-Format speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
|
msgid "Scale ..."
|
|
msgstr "Skalierung ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skalieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Alles auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
|
msgid "Size ..."
|
|
msgstr "Größe ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
|
|
msgid "Option: Snap to grid"
|
|
msgstr "Einstellung: Ans Gitter kleben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
|
|
msgid "Option: Snap to guide lines"
|
|
msgstr "Einstellung: An Hilfslinien ausrichten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
|
|
msgid "Z-order"
|
|
msgstr "Z-Reihenfolge"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
|
|
msgid "On Both Sides"
|
|
msgstr "Auf beiden Seiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint
|
|
msgid "Clear all snapshots"
|
|
msgstr "Alle Snapshots löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint
|
|
msgid "Toggle view snapshot or current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint
|
|
msgid "Take Snapshot"
|
|
msgstr "Snapshot nehmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint
|
|
msgid "Switch on/off automatic snapshots"
|
|
msgstr "Automatische Snapshots ein-/ausschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint
|
|
msgid "Remove selected entry"
|
|
msgstr "Gewählten Eintrag entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint
|
|
msgid "View history"
|
|
msgstr "Historie anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint
|
|
msgid "View Snapshots"
|
|
msgstr "Snapshots anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Zeit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.histdlgformname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname"
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
|
|
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
|
|
msgstr "0 = nein, 1 = Zeichnen einer Trennlinie zwischen zwei Hauptebenen, 2 = Zeichnen von Linien für die ersten beiden Ebenen, ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
|
|
msgid "Add Files"
|
|
msgstr "Dateien hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
|
|
msgid "Add Files to Package"
|
|
msgstr "Dateien ins Package aufnehmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
|
|
msgid "Add to package"
|
|
msgstr "Ins Package aufnehmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
|
|
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
|
|
msgstr "Mehrdeutige Basisklasse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
|
|
msgid "Ambiguous Class Name"
|
|
msgstr "Mehrdeutiger Klassenname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
|
|
msgid "Ambiguous Unit Name"
|
|
msgstr "Mehrdeutiger Unit-Name"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
|
|
msgid "Ancestor Type"
|
|
msgstr "Basisklasse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
|
|
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
|
msgstr "Eine Pascal-Unit muß die Endung .pp oder .pas haben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
|
|
msgid "Broken Dependencies"
|
|
msgstr "Abhängigkeiten nicht erfüllt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
|
|
msgid "Class Name already exists"
|
|
msgstr "Klassenname ist bereits belegt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
|
|
msgid "Create New Component"
|
|
msgstr "Neue Komponente erzeugen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
|
|
msgid "Create New File"
|
|
msgstr "Neue Datei anlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq
|
|
msgid "Create New Requirement"
|
|
msgstr "Neue Abhängigkeit erzeugen "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
|
|
msgid "Dependency"
|
|
msgstr "Abhängigkeit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
|
|
msgid "Existing file: \"%s\""
|
|
msgstr "Existierende Datei: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr "Datei ist bereits vorhanden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
|
|
msgid "File \"%s\" already exists in the package."
|
|
msgstr "Datei \"%s\" existiert bereits im Package."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
|
|
msgid "File is used"
|
|
msgstr "Datei ist in Gebrauch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Dateiname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
|
|
msgid "File not unit"
|
|
msgstr "Keine Unit-Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
|
|
msgid "Invalid Ancestor Type"
|
|
msgstr "Ungültige Basisklasse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
|
|
msgid "Invalid Circular Dependency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
|
|
msgid "Invalid Class Name"
|
|
msgstr "Ungültiger Klassenname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
|
|
msgid "Invalid file"
|
|
msgstr "Ungültige Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Ungültiger Dateiname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
|
|
msgid "Invalid Unit Name"
|
|
msgstr "Ungültiger Unit-Name"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid unit name."
|
|
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Unit-Name."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
|
|
msgid "New class name:"
|
|
msgstr "Neuer Klassenname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent"
|
|
msgid "New Component"
|
|
msgstr "Neue Komponente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Neue Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
|
|
msgid "No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package."
|
|
msgstr "Kein Package für die Abhängigkeit \"%s\" gefunden.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
|
|
msgid "Page Name too long"
|
|
msgstr "Name des Reiters zu lang"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
|
|
msgid "Palette Page:"
|
|
msgstr "Palettenseite:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
|
|
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
|
|
msgstr "Pascal-Unit müssen die Endung .pp oder .pas besitzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
|
|
msgid "Save file dialog"
|
|
msgstr "Datei-speichern-Dialog"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
|
|
msgid "Shorten or expand filename"
|
|
msgstr "Dateiname verkürzen oder expandieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Alles anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
|
|
msgid "Switch Paths"
|
|
msgstr "Pfade tauschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
|
|
msgid "The ancestor type \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
|
|
msgstr "Die Basisklasse \"%s\" besitzt den selben Namen wie%sdie Unit \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgid "The ancestor type \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
|
|
msgstr "Der Basisklassenname \"%s\" ist kein gültiger Pascal-Bezeichner."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
|
|
msgid "The class name \"%s\" and ancestor type \"%s\" are the same."
|
|
msgstr "Der Klassenname \"%s\" und der Basisklassenname \"%s\" sind gleich."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
|
|
msgid "The class name \"%s\" exists already in%sPackage %s%sFile: \"%s\""
|
|
msgstr "Der Klassenname \"%s\" ist bereits im%sPackage %s%s enthalten. Datei \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
|
|
msgid "The class name \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
|
|
msgstr "Der Klassename \"%s\" lautet wie der Name der%sder Unit \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgid "The class name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
|
|
msgstr "Der Klassenname \"%s\" ist kein gültiger Pascal-Bezeichner."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
|
|
msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\" ist Teil des aktuellen Projekts.%sEs ist keine gute Idee, Dateien zwischen Projekten und Packages auszutauschen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
|
|
msgid "The filename \"%s\" is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
|
|
msgstr "Der Dateiname \"%s\" ist unklar, da für das Package noch kein Verzeichnis voreingestellt ist.%sBitte geben Sie den kompletten Pfad zum Dateinamen mit an."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
|
|
msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
|
|
msgstr "Die Maximalversion \"%s\" ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format major.minor.release.build%s.Z.B.: 1.0.20.10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
|
|
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
|
msgstr "Die Maximalversion ist kleiner als die Minimalversion"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
|
|
msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
|
|
msgstr "Die Minimalversion \"%s\" ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format major.minor.release.build%sZ.B. 1.0.20.10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
|
|
msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"."
|
|
msgstr "Das Package besitzt bereits eine Abhängigkeit auf \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
|
|
msgid "The package name \"%s\" is invalid.%sPlease choose an existing package."
|
|
msgstr "Der Package-Name \"%s\" ist ungültig.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
|
|
msgid "The page name \"%s\" is too long (max 100 chars)."
|
|
msgstr "Der Name \"%s\" des Reiters ist zu lang (max. 100 Zeichen)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
|
|
msgid "The unitname \"%s\" already exists in the package:%s%s"
|
|
msgstr "Den Unit-Namen \"%s\" gibt es bereits im Package:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
|
|
msgid "The unitname \"%s\" already exists in this package."
|
|
msgstr "Der Unit-Name \"%s\" ist bereits in diesem Package angelegt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
|
|
msgid "The unit name \"%s\"%sand filename \"%s\" differ."
|
|
msgstr "Der Unit-Name \"%s\"%sund der Dateiname \"%s\" unterscheiden sich."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
|
|
msgid "The unit name \"%s\" does not correspond to the filename."
|
|
msgstr "Der Unit-Name \"%s\" korrespondiert nicht mit dem Dateinamen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
|
|
msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
|
|
msgstr "Der Unit-Name \"%s\" ist gleich wie eine registrierte Komponente.%sSeine Verwendung kann zu heftigen Fehlermeldungen führen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
|
|
msgid "Unit File Name:"
|
|
msgstr "Unit-Dateiname:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
|
|
msgid "Unit Name:"
|
|
msgstr "Unit-Name:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
|
|
msgid "Unitname already exists"
|
|
msgstr "Unit-Name ist bereits vorhanden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
|
|
msgid "Unit Name Invalid"
|
|
msgstr "Unit-Name ist ungültig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
|
|
msgid "Abandon changes?"
|
|
msgstr "Änderungen verwerfen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
|
|
msgid "Abort all"
|
|
msgstr "Alles abbrechen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
|
|
msgid "Abort all loading"
|
|
msgstr "Alle Ladevorgänge abbrechen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaborted
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
|
|
msgid "Abort loading project"
|
|
msgstr "Das Laden des Projekts abbrechen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
|
|
msgid "Abort whole loading"
|
|
msgstr "Abbruch beim Laden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabout
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabout"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Über"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabout2
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "Über %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
|
|
msgid "Documentation:"
|
|
msgstr "Dokumentation:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
|
|
msgid "About IDE"
|
|
msgstr "Über die IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
|
|
msgid "About Lazarus"
|
|
msgstr "Über Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
|
|
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
|
|
msgstr "Lizenz: GPL/LGPL%sLazarus ist eine integrierte Entwicklungsumgebung für das Schreiben grafischer und Konsolenanwendungen mit Free Pascal. Free Pascal ist ein Pascal- und Object-Pascal-Compiler unter (L)GPL für (unter anderem) Windows, Linux, Mac OS X und FreeBSD.%sLazarus ist das fehlende Stück des Puzzles, um Programme für die oben genannten Plattformen in einer Delphi-artigen Umgebung zu entwickeln. Die IDE ist ein RAD-Werkzeug mit einem Formulardesigner.%sMit der Weiterentwicklung von Lazarus brauchen wir zusätzliche Unterstützung."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
|
|
msgid "Cannot find contributors list."
|
|
msgstr "Kann Liste der Mitwirkenden nicht finden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
|
|
msgid "Official:"
|
|
msgstr "Offiziell:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
|
|
msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
|
|
msgstr "%s darf keine TControls enthalten.%sSie können hier nur nichtvisuelle Komponenten ablegen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Danksagung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaction
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Aktion:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactions
|
|
msgid "Actions:"
|
|
msgstr "Aktionen:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktiviere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
|
|
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
|
|
msgstr "Aktiviere die Syntax regulärer Ausdrücke für Text und Ersetzen (sehr ähnlich zu Perl)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
|
|
msgid "Activate Selected"
|
|
msgstr "Aktiviere Gewählte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactive
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
|
|
msgid "Active Filter"
|
|
msgstr "Aktiver Filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisadd
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine
|
|
msgid "Add defines simulating Delphi7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint
|
|
msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions"
|
|
msgstr "Hilfreich wenn der Code Überprüfungen der unterstützten Compilerversionen enthält"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource
|
|
msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source."
|
|
msgstr "Fehlendes Objekt \"%s\" zum Pascal-Quelltext hinzugefügt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors
|
|
msgid "Added property \"%s\" for %s."
|
|
msgstr "Eigenschaft \"%s\" für %s hinzugefügt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory
|
|
msgid "Add Files in Directory"
|
|
msgstr "Dateien im Verzeichnis hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilter
|
|
msgid "Add Filter ..."
|
|
msgstr "Filter hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisadditiondoesnotfitthecurrentmessage
|
|
msgid "Addition does not fit the current message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisadditionfitsthecurrentmessage
|
|
msgid "Addition fits the current message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisadditions
|
|
msgid "Additions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
|
|
msgid "Add keyword \"do\""
|
|
msgstr "Schlüsselwort \"do\" hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
|
|
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
|
|
msgstr "Fügt neuen Erstellmodus hinzu, Einstellungen kopiert von \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
|
|
msgid "Add new macro"
|
|
msgstr "Neues Makro hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
|
|
msgid "Add new set"
|
|
msgstr "Neues Set hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
|
|
msgid "Add package requirement?"
|
|
msgstr "Paketabhängigkeit hinzufügen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui
|
|
msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)."
|
|
msgstr "Package(s) zur Liste der installierten Packages hinzufügen (in Verbindung mit --build-ide um die IDE zu rekompilieren)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
|
|
msgid "Add package %s to project?"
|
|
msgstr "Package %s zum Projekt hinzufügen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
|
|
msgid "Add package to project"
|
|
msgstr "Package zum Projekt hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
|
|
msgid "Add parameter brackets"
|
|
msgstr "Parameter-Klammern hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddress
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint"
|
|
msgid "&Address Breakpoint ..."
|
|
msgstr "&Adresshaltepunkt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
|
|
msgid "Add to include search path?"
|
|
msgstr "Zum Include-Suchpfad hinzufügen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
|
|
msgid "Add %s to project?"
|
|
msgstr "%s zum Projekt hinzufügen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
|
|
msgid "Add to unit search path?"
|
|
msgstr "Zum Unit-Suchpfad hinzufügen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
|
|
msgid "Add unit interfaces"
|
|
msgstr "Unit-Interfaces hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
|
|
msgid "Add unit (not recommended)"
|
|
msgstr "Unit hinzufügen (ist nicht angeraten)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
|
|
msgid "Add value to macro %s"
|
|
msgstr "Wert zum Makro %s hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
|
|
msgid "Add File to Package"
|
|
msgstr "Datei in Package aufnehmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
|
|
msgid "Destination package"
|
|
msgstr "Ziel-Package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "Dateityp"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
|
|
msgid "Has Register procedure"
|
|
msgstr "Besitzt Register-Prozedur"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
|
|
msgid "Invalid Package"
|
|
msgstr "Ungültiges Package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
|
|
msgid "Invalid package ID: \"%s\""
|
|
msgstr "Ungültige Package-ID: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
|
|
msgid "Package is read only"
|
|
msgstr "Package ist schreibgeschützt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
|
|
msgid "Package \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Package \"%s\" nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Alle anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
|
|
msgid "The file \"%s\"%sis already in the package %s."
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\"%sbefindet sich bereits im Package %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
|
|
msgid "The package %s is read only."
|
|
msgstr "Das Package %s ist schreibgeschützt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
|
|
msgid "Unit name: "
|
|
msgstr "Unit-Name: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
|
|
msgid "A file \"%s\" already exists.%sReplace it?"
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\" ist bereits vorhanden.%sErsetzen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisafilterwiththenamealreadyexists
|
|
msgid "A filter with the name \"%s\" already exists."
|
|
msgstr "Ein Filter mit dem Namen \"%s\" existiert bereits."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
|
|
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
|
|
msgstr "Nach Aufräumen (alle oder übliche Dateien) zu Automatisch wechseln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Ausrichtung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
|
|
msgid "All blocks look ok."
|
|
msgstr "Alle Blöcke sehen gut aus."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes
|
|
msgid "<All build modes>"
|
|
msgstr "<Alle Erstellmodi>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Alle Dateien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
|
|
msgid "All inherited options"
|
|
msgstr "Alle übernommenen Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalloptions
|
|
msgid "All Options"
|
|
msgstr "Alle Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
|
|
msgid "Allow Function Calls"
|
|
msgstr "Funktionsaufrufe zulassen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
|
|
msgid "Allow searching for multiple lines"
|
|
msgstr "Suche nach mehrfachen Zeilen erlauben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
|
|
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
|
|
msgstr "Alle Parameter dieser Funktion sind bereits eingestellt. Nichts hinzuzufügen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
|
|
msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened."
|
|
msgstr "Die Datei wird neu geöffnet, alle Änderungen an \"%s\"%ssind verloren."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalpha
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alpha"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
|
|
msgid "Alternative key"
|
|
msgstr "Alternativtaste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
|
|
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
|
|
msgstr "Alternative Taste (oder 2-Tasten-Kombination)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalways
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Immer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
|
|
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
|
|
msgstr "Immer den vorgeschlagenen Dateinamen in Kleinbuchstaben umwandeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysdrawselecteditemsfocused
|
|
msgid "Always draw selected items focused"
|
|
msgstr "Gewählte Elemente immer fokussiert darstellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
|
|
msgid "Always ignore"
|
|
msgstr "Immer ignorieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists
|
|
msgid "A macro with this name already exists."
|
|
msgstr "Ein Makro mit diesem Namen existiert bereits."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
|
|
msgid "Ambiguous file found"
|
|
msgstr "Mehrdeutige Datei gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
|
|
msgid "Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete the ambiguous file?"
|
|
msgstr "Doppelte Datei gefunden: \"%s\"%sDiese Datei kann mit \"%s\"%sverwechselt werden. Unklare Datei löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
|
|
msgid "Ambiguous files found"
|
|
msgstr "Mehrdeutige Dateien gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
|
|
msgid "Ambiguous unit found"
|
|
msgstr "Mehrdeutige Unit gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
|
|
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
|
|
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
|
|
msgid "Anchor Editor - no control selected"
|
|
msgstr "Ankereditor - kein Kontrollelement ausgewählt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
|
|
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
|
|
msgstr "Eingeschaltet = %s in Anker einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
|
|
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
|
|
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
|
|
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
|
|
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
|
|
msgid "Anchors of selected controls"
|
|
msgstr "Anker der ausgewählten Kontrollelemente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
|
|
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
|
|
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
|
|
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%sLoad this project again?"
|
|
msgstr "Ein Fehler trat beim letzten Start während des Ladens von %s auf!%sDas Projekt erneut laden?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
|
|
msgid "&Application class name"
|
|
msgstr "&Anwendungsklassenname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor
|
|
msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI."
|
|
msgstr "Eine grafische Free-Pascal-Anwendung mit einer GUI unter Verwendung der plattformübergreifenden LCL-Bibliothek."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapply
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Übernehmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
|
|
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
|
|
msgstr "Build-Flag (-B) auf für die Abhängigkeiten setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
|
|
msgid "Apply conventions"
|
|
msgstr "Konventionen anwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventionshint
|
|
msgid "Adjust name extension and character case for platform and file type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
|
|
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
|
|
msgstr "Eine Projekt-Unit kann nicht von anderen Packages/Projekten verwendet werden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
|
|
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
|
|
msgstr "Randabstand um das Kontrollelement. Die anderen vier Randabstände werden zu diesem Wert addiert."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
|
|
msgid "Ask before replacing each found text"
|
|
msgstr "Vor dem Ersetzen immer nachfragen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
|
|
msgid "Ask before saving project's session"
|
|
msgstr "Vor dem Speichern der Projekt-Sitzungsinformationen nachfragen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
|
|
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form."
|
|
msgstr "Nach dem Ablegen auf einem Designer-Fenster nach dem Komponentennamen fragen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
|
|
msgid "Ask for file name on new file"
|
|
msgstr "Nach Dateinamen für neue Datei fragen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
|
|
msgid "Ask name on create"
|
|
msgstr "Komponentennamen beim Neuanlegen abfragen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisausefulsettingonwindowssystemsislazarusdirmingwbin
|
|
msgid "A useful setting on Windows systems is: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe"
|
|
msgstr "Eine brauchbare Einstellung unter Windows ist: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
|
|
msgid "Auto completion: off"
|
|
msgstr "Auto-Vervollständigung: aus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
|
|
msgid "Auto completion: on"
|
|
msgstr "Auto-Vervollständigung: an"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
|
|
msgid "Auto continue after:"
|
|
msgstr "Automatisch fortsetzen nach:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
|
|
msgid "Markup and Matches"
|
|
msgstr "Hervorhebung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
|
|
msgid "Automatically"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs
|
|
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files"
|
|
msgstr ".lfm-Dateien automatisch in .lrs-Ressourcendateien umwandeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
|
|
msgid "do not complete selection"
|
|
msgstr "Auswahl nicht vervollständigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
|
|
msgid "Automatically invoke after point"
|
|
msgstr "Automatisch nach Punkt aufrufen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
|
|
msgid "line break"
|
|
msgstr "Zeilenumbruch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "Leerzeichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "Tabulator"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
|
|
msgid "word end"
|
|
msgstr "Wordende"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
|
|
msgid "do not add character"
|
|
msgstr "Zeichen nicht hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
|
|
msgid "Completion and Hints"
|
|
msgstr "Vervollständigung/Hinweise"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
|
|
msgid "Auto show"
|
|
msgstr "Objektinspektor automatisch anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation
|
|
msgid "Available for installation"
|
|
msgstr "Verfügbar für Installation"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
|
|
msgid "Available project build modes:"
|
|
msgstr "Verfügbare Projekt-Erstellmodi:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
|
|
msgid "Make backup of changed files"
|
|
msgstr "Sicherung der geänderten Dateien anlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
|
|
msgid "Backup file failed"
|
|
msgstr "Dateisicherung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
|
|
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
|
|
msgstr "Erzeugt ein Backup-Verzeichnis unterhalb des Projektverzeichnisses"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
|
|
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
|
|
msgstr "Das Ändern des Package-Namens oder der Version zerstört Abhängigkeiten. Sollen diese Abhängigkeiten ebenfalls geändert werden?%sWählen Sie »Ja«, um alle aufgeführten Abhängigkeiten zu ändern.%sWählen Sie »Übergehen«, um die Abhängigkeiten zu löschen und fortzufahren."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
|
|
msgid "begins"
|
|
msgstr "beginnt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
|
|
msgid "Behind related"
|
|
msgstr "nach ähnlichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbelessverbosecanbegivenmultipletimes
|
|
msgid "be less verbose, can be given multiple times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbemoreverbosecanbegivenmultipletimes
|
|
msgid "be more verbose, can be given multiple times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
|
|
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
|
|
msgstr "Wird am Besten angezeigt mittels Installation eines HTML-Steuerelements wie turbopoweriprodsgn"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
|
|
msgid "Always build before run"
|
|
msgstr "Vor dem Start immer neu kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
|
|
msgid "Build Command"
|
|
msgstr "Befehl für Neukompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
|
|
msgid "On build project execute the Build File command instead"
|
|
msgstr "Beim Neukompilieren des Projekts »Datei kompilieren« aufrufen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
|
|
msgid "On run project execute the Run File command instead"
|
|
msgstr "Beim Start des Projekts statt dessen »Datei ausführen« aufrufen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
|
|
msgid "Run Command"
|
|
msgstr "Befehl ausführen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
|
|
msgid "When this file is active in source editor"
|
|
msgstr "Wenn diese Datei im Quelltexteditor aktiv ist ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
|
|
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
|
|
msgstr "Arbeitsverzeichnis (keine Angabe heißt Dateipfad)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
|
|
msgid "Bold non default values"
|
|
msgstr "Nicht voreingestellte Werte fett hervorheben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
|
|
msgid "Border space"
|
|
msgstr "Randbreite"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
|
|
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
|
|
msgstr "Unterer Randabstand, Der Wert wird zum Basis-Randabstand addiert und für den Platz unter dem Element verwendet."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
|
|
msgid "Bottom anchoring"
|
|
msgstr "Untere Verankerung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
|
|
msgid "Bottoms"
|
|
msgstr "Untere Kanten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr "Das ist das Geschwistercontrol, an das die Unterseite verankert wurde. Für den Parent leerlassen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
|
|
msgid "Bottom space equally"
|
|
msgstr "Gleichmäßig am unteren Rand aufteilen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Halt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
|
|
msgid "Breakpoint Properties"
|
|
msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "S&chließen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtndelete
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgadd
|
|
msgid "&Add ..."
|
|
msgstr "Hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
|
|
msgid "&Replace ..."
|
|
msgstr "E&rsetzen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled"
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr "&Einschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Beenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "E&rsetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Neu kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
|
|
msgid "build all files of project/package/IDE"
|
|
msgstr "alle Dateien des Projekts/Packages/IDE kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Neu kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildfollowingmodes
|
|
msgid "Build the following modes"
|
|
msgstr "Erstellt die folgenden Modi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildide
|
|
msgid "Build IDE"
|
|
msgstr "IDE erstellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
|
|
msgid "build IDE with packages"
|
|
msgstr "IDE mit allen Packages kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuilding
|
|
msgid "Building"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
|
|
msgid "Building Lazarus failed"
|
|
msgstr "Neukompilieren von Lazarus fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
|
|
msgid "Differences between build modes"
|
|
msgstr "Unterschiede zwischen den Erstellmodi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
|
|
msgid "Differences from other build modes"
|
|
msgstr "Unterschiede zu anderen Erstellmodi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Modus:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodeintitleinexample
|
|
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Release - Lazarus"
|
|
msgstr "Titel in der Taskbar zeigt z.B.: project1.lpi - Release - Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
|
|
msgid "Build modes"
|
|
msgstr "Erstellmodi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
|
|
msgid "Build new project"
|
|
msgstr "Neues Projekt kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
|
|
msgid "Build number"
|
|
msgstr "Nummer des Builds"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Neu kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbusy
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbyte
|
|
msgid "%s byte"
|
|
msgstr "%s Byte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
|
|
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
|
|
msgstr "Der Aufruf von %s um die Makedatei von %s anzulegen schlug fehl."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated
|
|
msgid "Stack not evaluated"
|
|
msgstr "Stack nicht ausgewertet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscancel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
|
|
msgid "Cancel loading this component"
|
|
msgstr "Laden dieser Komponente abbrechen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
|
|
msgid "Cancel loading unit"
|
|
msgstr "Laden der Unit abbrechen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
|
|
msgid "Cancel renaming"
|
|
msgstr "Umbenennen abbrechen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
|
|
msgid "Cannot compile project"
|
|
msgstr "Kann Projekt nicht kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
|
|
msgid "Cannot copy top level component."
|
|
msgstr "Kann die obere Komponente nicht kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
|
|
msgid "Cannot create file \"%s\""
|
|
msgstr "Kann die Datei \"%s\" nicht anlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotexecute
|
|
msgid "cannot execute \"%s\""
|
|
msgstr "kann \"%s\" nicht ausführen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotfind
|
|
msgid "Cannot find %s"
|
|
msgstr "Kann %s nicht finden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindexecutable
|
|
msgid "cannot find executable \"%s\""
|
|
msgstr "kann ausführbare Datei \"%s\" nicht finden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
|
|
msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s"
|
|
msgstr "Kann Lazarus-Starter %s%s nicht finden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindunit
|
|
msgid "Cannot find unit %s"
|
|
msgstr "Kann Unit %s nicht finden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling
|
|
msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling."
|
|
msgstr "Kann den Compiler nicht testen während des Debuggens oder Kompilierens."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
|
|
msgid "Can only change the class of TComponents."
|
|
msgstr "Kann nur die Klasse von TComponents ändern."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscantfindavalidppu
|
|
msgid "Can't find a valid %s.ppu"
|
|
msgstr "Kann keine gültige %s.ppu finden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscaptioncomparefiles
|
|
msgid "Compare files (not for creating patches)"
|
|
msgstr "Dateien vergleichen (nicht zum Erzeugen von Patches)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
|
|
msgid "%s (%s files)"
|
|
msgstr "%s (%s Dateien)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
|
|
msgid "Really delete %s source files%s%s"
|
|
msgstr "%s Quelldateien%s%s wirklich löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
|
|
msgid "Change Class of %s"
|
|
msgstr "Klasse von %s ändern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
|
|
msgid "no class"
|
|
msgstr "keine Klasse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
|
|
msgid "Ambiguous compiler"
|
|
msgstr "Unklarer Compiler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
|
|
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
|
|
msgstr "Bitte prüfen Sie das Test-Verzeichnis unter %sWerkzeuge -> Einstellungen -> Umgebung -> Dateien -> Verzeichnis für das Anlegen von Testprojekten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
|
|
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
|
|
msgstr "Der Compiler »%s« ist keine ausführbare Datei.%sDetails: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
|
|
msgid "contains "
|
|
msgstr "enthält "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
|
|
msgid "Copy output to clipboard"
|
|
msgstr "Ausgabe in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
|
|
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
|
|
msgstr "Die Daten der .ppu-Dateien von FPC unterscheiden sich um mehr als eine Stunde.%sDas kann bedeuten, daß sie von zwei verschiedenen Installationen stammen.%sDatei1: %s%sDatei2: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
|
|
msgid "ERROR: "
|
|
msgstr "FEHLER: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
|
|
msgid "FPC unit path contains a source: "
|
|
msgstr "FPC-Unitpfad enthält eine Quelle: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
|
|
msgid "new line symbols"
|
|
msgstr "Zeilenumbruchzeichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
|
|
msgid "HINT: "
|
|
msgstr "ANMERKUNG: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
|
|
msgid "Invalid compiler"
|
|
msgstr "Ungültiger Compiler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
|
|
msgid "Invalid search path"
|
|
msgstr "Ungültiger Suchpfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
|
|
msgid "Invalid Test Directory"
|
|
msgstr "Ungültiges Testverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
|
|
msgid "Missing unit"
|
|
msgstr "Fehlende Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
|
|
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
|
|
msgstr "kompilierte FPC-Unit nicht gefunden: %s.ppu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
|
|
msgid "multiple compiler configs found: "
|
|
msgstr "Mehrere Compilerkonfigurationen gefunden: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
|
|
msgid "no fpc.cfg found"
|
|
msgstr "keine fpc.cfg gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
|
|
msgid "non ASCII"
|
|
msgstr "Nicht-ASCII"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
|
|
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
|
|
msgstr "ppu ist zweimal vorhanden: %s, %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
|
|
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
|
|
msgstr "Die kompilierte FPC-Unit %s wurde nicht gefunden.%sDas bedeutet normalerweise, daß die fpc.cfg einen Fehler enthält oder die FPC-Installation defekt ist"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
|
|
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
|
|
msgstr "Es gibt eine .ppu Datei, die älter als der Compiler ist:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
|
|
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
|
|
msgstr "Es sind mehrere Free-Pascal-Compiler im Pfad.%s%s%sWurde vergessen, einen alten Compiler zu löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
|
|
msgid "special characters"
|
|
msgstr "Sonderzeichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
|
|
msgid "All tests succeeded."
|
|
msgstr "Alle Tests erfolgreich verlaufen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
|
|
msgid "Unable to create Test File"
|
|
msgstr "Kann Testdatei nicht erzeugen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
|
|
msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"."
|
|
msgstr "Kann Test-Pascal-Datei »%s« nicht schreiben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
|
|
msgid "unusual characters"
|
|
msgstr "ungewöhnliche Zeichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
|
|
msgid "WARNING: "
|
|
msgstr "WARNUNG: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
|
|
msgid "wrong path delimiter"
|
|
msgstr "Falscher Pfadtrenner"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
|
|
msgid "Complexity"
|
|
msgstr "Komplexität"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
|
|
msgid "Constants"
|
|
msgstr "Konstanten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
|
|
msgid "Empty blocks"
|
|
msgstr "Leere Blöcke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
|
|
msgid "Empty class sections"
|
|
msgstr "Leere Klassensektionen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
|
|
msgid "Empty constructs"
|
|
msgstr "Leere Konstrukte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
|
|
msgid "Empty procedures"
|
|
msgstr "Leere Prozeduren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
|
|
msgid "(filter)"
|
|
msgstr "(Filter)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
|
|
msgid "Follow cursor"
|
|
msgstr "Cursor folgen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscein
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
|
|
msgid "%s in %s"
|
|
msgstr "%s in %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
|
|
msgid "Is a root control"
|
|
msgstr "Ist ein Wurzelelement"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
|
|
msgid "Parameters count treated as \"many\""
|
|
msgstr "Parameterzahl als \"viele\" behandeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
|
|
msgid "Long procedures"
|
|
msgstr "Lange Prozeduren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
|
|
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
|
|
msgstr "Zeilenzählung der Prozedur als »lang« behandeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
|
|
msgid "Many nested procedures"
|
|
msgstr "Viele geschachtelte Prozeduren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
|
|
msgid "Many parameters"
|
|
msgstr "Viele Parameter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
|
|
msgid "Show Categories"
|
|
msgstr "Kategorien anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
|
|
msgid "Show Source Nodes"
|
|
msgstr "Quellknoten anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
|
|
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
|
|
msgstr "Zählung der geschachtelten Prozeduren als »viele« behandeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow
|
|
msgid "Center a lost window"
|
|
msgstr "Fenster zentrieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
|
|
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
|
|
msgstr "Kontrollelement waagrecht relativ zum angegebenen Geschwister zentrieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
|
|
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
|
|
msgstr "Kontrollelement senkrecht relativ zum angegebenen Geschwister zentrieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
|
|
msgid "Center Form"
|
|
msgstr "Form zentrieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
|
|
msgid "Center in window"
|
|
msgstr "Im Fenster zentrieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenters
|
|
msgid "Centers"
|
|
msgstr "Zentriert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
|
|
msgid "Preferred exhibition mode"
|
|
msgstr "Gewünschter Darstellungsmodus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
|
|
msgid "Never, only manually"
|
|
msgstr "Niemals automatisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
|
|
msgid "Only used in category mode"
|
|
msgstr "Nur im Kategorien-Modus verwendet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
|
|
msgid "On idle"
|
|
msgstr "Im Leerlauf"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
|
|
msgid "Refresh automatically"
|
|
msgstr "Automatische Aktualisierung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualisierung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
|
|
msgid "When switching file in source editor"
|
|
msgstr "Beim Umschalten von Dateien im Quelltexteditor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
|
|
msgid "Procedures"
|
|
msgstr "Prozeduren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Properties"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
|
|
msgid "Published properties without default"
|
|
msgstr "Published-Eigensch. ohne Voreinstell."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
|
|
msgid "Show observations about"
|
|
msgstr "Zeige Überwachungen von"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
|
|
msgid "Surrounding"
|
|
msgstr "Umgebung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
|
|
msgid "ToDos"
|
|
msgstr "Zu Erledigendes"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "Datentypen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
|
|
msgid "Unnamed constants"
|
|
msgstr "Unbenannte Konstanten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
|
|
msgid "Unsorted members"
|
|
msgstr "Nicht sortierte Mitglieder"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
|
|
msgid "Unsorted visibility"
|
|
msgstr "Nicht sortierte Sichtbarkeit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
|
|
msgid "Uses"
|
|
msgstr "Uses"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Variablen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
|
|
msgid "Wrong indentation"
|
|
msgstr "Falsche Einrückung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccuredduringdeletionof
|
|
msgid "An exception occured during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
|
|
msgstr "Eine Ausnahme trat auf während des Löschens von%s\"%s:%s\"%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource
|
|
msgid "Cancel loading this resource"
|
|
msgstr "Laden dieser Ressource abbrechen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound
|
|
msgid "%s%sClass \"%s\" not found."
|
|
msgstr "%s%sKlasse \"%s\" nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponent
|
|
msgid "%s%sComponent: %s:%s"
|
|
msgstr "%s%sKomponente: %s:%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass
|
|
msgid "%s%sComponent Class: %s"
|
|
msgstr "%s%sKomponentenklasse: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading
|
|
msgid "Continue loading"
|
|
msgstr "Laden fortsetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
|
|
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
|
|
msgstr "Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung kopiert werden kann."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
|
|
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
|
|
msgstr "Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung ausgeschnitten werden kann."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
|
|
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
|
|
msgstr "Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung gelöscht werden kann."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
|
|
msgid "Error creating component"
|
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Komponente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
|
|
msgid "Error creating component: %s%s%s"
|
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Komponente: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
|
|
msgid "Error destroying component"
|
|
msgstr "Fehler beim Zerstören der Komponente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
|
|
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
|
|
msgstr "Fehler beim Zerstören der Komponente vom Typ %s der Unit %s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
|
|
msgid "Error destroying mediator"
|
|
msgstr "Fehler beim Zerstören des Mediators"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
|
|
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
|
|
msgstr "Fehler beim Zerstören des Mediators %s der Unit %s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading
|
|
msgid "Error reading %s"
|
|
msgstr "Fehler beim lesen von %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
|
|
msgid "In file %s"
|
|
msgstr "In Datei %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
|
|
msgid "Invalid component owner"
|
|
msgstr "Ungültiger Besitzer der Komponente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscferoot
|
|
msgid "%sRoot=%s:%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading
|
|
msgid "Stop all loading"
|
|
msgstr "Alle Ladevorgänge anhalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfestream
|
|
msgid "%sStream=%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition
|
|
msgid "%s%sStream position: %s"
|
|
msgstr "%s%sStreamposition: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
|
|
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
|
|
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm existiert bereits"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
|
|
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
|
|
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unbekannter Typ %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
|
|
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
|
|
msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent Wo ist das TCustomNonFormDesignerForm? %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
|
|
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
|
|
msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator ist bereits registriert: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
|
|
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
|
|
msgstr "Der Komponenteneditor von Klasse \"%s\"hat den Fehler:%s\"%s\" erzeugt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
|
|
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
|
|
msgstr "Die Komponente vom Typ %s konnte ihren Besitzer nicht auf %s:%s setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
|
|
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
|
|
msgstr "Ausgewählter Bereich der Formularbearbeitung %s%s kann nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischange
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Ändern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
|
|
msgid "Change build mode"
|
|
msgstr "Erstellmodus ändern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
|
|
msgid "Change Class"
|
|
msgstr "Klasse ändern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides
|
|
msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
|
|
msgid "Change Encoding"
|
|
msgstr "Kodierung ändern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
|
|
msgid "Change file"
|
|
msgstr "Datei ändern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
|
|
msgid "Change Parent"
|
|
msgstr "Elternobjekt ändern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
|
|
msgid "Changes were not saved"
|
|
msgstr "Änderungen wurden nicht gespeichert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
|
|
msgid "Change to Unix /"
|
|
msgstr "zu Unix / geändert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
|
|
msgid "Change to Windows \\"
|
|
msgstr "zu Windows \\ geändert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Zeichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
|
|
msgid "Character Map"
|
|
msgstr "Zeichentabelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
|
|
msgid "Check All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent"
|
|
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
|
|
msgstr "Dateiänderungen eher über den Inhalt als über den Zeitstempel ermitteln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil
|
|
msgid ". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and check that no two packages have access to the unit source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies"
|
|
msgid ". Check if package %s is in the dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
|
|
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
|
|
msgstr "prüfen, ob der nächste Token im Quelltext ein End ist und falls nicht, Zeilenende + End; + Zeilende zurückgeben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
|
|
msgid "Check options"
|
|
msgstr "Einstellungen prüfen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme"
|
|
msgid ". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation uses sections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
|
|
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
|
|
msgstr "%s Überprüfen Sie das Ziel (OS, CPU, LCL Widgettyp). Vielleicht müssen Sie das Package für dieses Ziel neu kompilieren oder ein anderes Ziel für das Projekt angeben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
|
|
msgid "Choose a different name"
|
|
msgstr "Anderen Dateinamen auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates
|
|
msgid "Choose a file with CodeTools templates"
|
|
msgstr "Eine Datei mit den CodeTools-Vorlagen auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
|
|
msgid "Choose a FPDoc link"
|
|
msgstr "FPDoc-Link wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
|
|
msgid "Choose a key ..."
|
|
msgstr "Taste auswählen..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent
|
|
msgid "Choose a name for the component"
|
|
msgstr "Einen Namen für die Komponente wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
|
|
msgid "Choose an example file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
|
|
msgid "Choose an FPC message file"
|
|
msgstr "Eine FPC-Nachrichtendatei auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
|
|
msgid "Choose a Pascal file for indentation examples"
|
|
msgstr "Geben Sie eine Pascal-Datei für die Einrückungsbeispiele an"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable
|
|
msgid "Choose compiler executable (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
|
|
msgid "Choose compiler messages file"
|
|
msgstr "Compiler Meldungen Datei auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerexecutable
|
|
msgid "Choose debugger executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
|
|
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
|
|
msgstr "Delphi-Package (*.dpk) auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
|
|
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
|
|
msgstr "Delphi-Projekt (*.dpr) auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
|
|
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
|
|
msgstr "Delphi-Unit (*.pas) auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
|
|
msgid "Choose directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
|
|
msgid "Choose FPC source directory"
|
|
msgstr "FPC Quelltextverzeichnis auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
|
|
msgid "Choose Lazarus Directory"
|
|
msgstr "Lazarus-Verzeichnis auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable
|
|
msgid "Choose \"make\" executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
|
|
msgid "Choose name"
|
|
msgstr "Name auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
|
|
msgid "Choose one of these items to create a new File"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen dieser Punkte, um eine neue Datei anzulegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
|
|
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen der Einträge, um ein neues Package zu erzeugen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
|
|
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen der Einträge, um ein neues Projekt zu generieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
|
|
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen der Einträge aus, um von einem vorhandenen abzuleiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
|
|
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
|
|
msgstr "Programmquelltext (*.pp, *.pas, *.lpr) auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
|
|
msgid "Choose structure to enclose selection"
|
|
msgstr "Wählen Sie die Struktur um die Auswahl einzuschließen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
|
|
msgid "Choose the directory for tests"
|
|
msgstr "Verzeichnis für Tests auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
|
|
msgid "Circular dependency detected"
|
|
msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
|
|
msgid "Class Completion"
|
|
msgstr "Klassenvervollständigung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
|
|
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
|
|
msgstr "Klassen und Eigenschaften existieren. Werte wurden nicht geprüft."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
|
|
msgid "Class \"%s\" is not a registered component class.%sUnable to paste."
|
|
msgstr "Klasse \"%s\" ist keine registrierte Komponentenklasse.%sKann keine Übernahme durchführen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
|
|
msgid "Class not found"
|
|
msgstr "Klasse nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfoundat
|
|
msgid "Class %s not found at %s(%s,%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
|
|
msgid "Class \"%s\" of method \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Klasse \"%s\" der Methode \"%s\" nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
|
|
msgid "Clean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
|
|
msgid "Clean Directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis säubern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
|
|
msgid "Clean sub directories"
|
|
msgstr "Unterverzeichnisse säubern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
|
|
msgid "Keep all text files"
|
|
msgstr "Alle Textdateien behalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
|
|
msgid "Keep files matching filter"
|
|
msgstr "Dateien, die mit dem Filter übereinstimmen, behalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
|
|
msgid "Remove files matching filter"
|
|
msgstr "Entfernen der Dateien, auf die der Filter paßt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
|
|
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
|
|
msgstr "Einfache Syntax (z.B. * statt .*)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
|
|
msgid "Clean all"
|
|
msgstr "Alle aufräumen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles
|
|
msgid "Clean common files"
|
|
msgstr "Übliche Dateien aufräumen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
|
|
msgid "Clean Lazarus Source"
|
|
msgstr "Lazarus-Quelltext aufräumen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
|
|
msgid "Switch after building to automatically"
|
|
msgstr "Nach Neukompilierung zu Automatisch wechseln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
|
|
msgid "Clean up"
|
|
msgstr "Aufräumen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild"
|
|
msgid "Clean up and build"
|
|
msgstr "Aufräumen und Kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
|
|
msgid "Clean up and build project"
|
|
msgstr "Aufräumen und Projekt kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage
|
|
msgid "Clean up package \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
|
|
msgid "Clean up unit path?"
|
|
msgstr "Unit-Pfad aufräumen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclear
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Leeren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
|
|
msgid "Clear Directory?"
|
|
msgstr "Verzeichnis leeren?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions
|
|
msgid "Clear the filter for options"
|
|
msgstr "Filter für Einstellungen zurücksetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
|
|
msgid "Click here to browse the file"
|
|
msgstr "Hier klicken um die Datei zu browsen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethepossibleuses
|
|
msgid "Click to see the possible uses"
|
|
msgstr "Klicken sie, um die Einsatzmöglichkeiten zu sehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclone
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclose
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "S&chließen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscloseall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Alle auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
|
|
msgid "Close All Checked"
|
|
msgstr "Alle gewählten schließen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
|
|
msgid "Close files"
|
|
msgstr "Dateien schließen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
|
|
msgid "Hide window"
|
|
msgstr "Verstecke Fenster"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
|
|
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
|
|
msgstr "Ein Quelltextfenster wird geschlossen. Sollen alle Dateien geschlossen oder das Fenster versteckt werden?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
|
|
msgid "Close Source Editor Window"
|
|
msgstr "Schließen des Quelltexteditors"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
|
|
msgid "LCL Interface specific options:"
|
|
msgstr "Schnittstellenspezische Einstellungen der LCL:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Komponenten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
|
|
msgid "Inheritance"
|
|
msgstr "Vererbung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Palette"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmppages
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Seiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults
|
|
msgid "&Restore defaults"
|
|
msgstr "Vo&rgaben wiederherst."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
|
|
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
|
|
msgstr "Mehrdeutige zusätzliche Compiler-Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
|
|
msgid "Call on:"
|
|
msgstr "Aufruf an:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
|
|
msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that."
|
|
msgstr "%s%sKlicken Sie OK, wenn Sie sicher sind."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Befehl:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscode
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
|
|
msgid "Code Browser"
|
|
msgstr "Code-Browser"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
|
|
msgid "Code Explorer"
|
|
msgstr "Code-Explorer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
|
|
msgid "Code generation options"
|
|
msgstr "Einstellungen für Codeerzeugung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
|
|
msgid "Add path"
|
|
msgstr "Neuer Pfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Pfadauswahl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
|
|
msgid "Confirm replace"
|
|
msgstr "Ersetzen bestätigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
|
|
msgid "Create help item"
|
|
msgstr "Hilfepunkt erzeugen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
|
|
msgid "Remove path"
|
|
msgstr "Pfad entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Beispiel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
|
|
msgid "FPDoc settings"
|
|
msgstr "FPDoc-Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
|
|
msgid "Insert bold formatting tag"
|
|
msgstr "Formatzeichen für Fettschrift einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
|
|
msgid "Insert code formatting tag"
|
|
msgstr "Formatzeichen für Code einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
|
|
msgid "Insert italic formatting tag"
|
|
msgstr "Formatzeichen für Kursivschrift einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
|
|
msgid "Insert remark formatting tag"
|
|
msgstr "Formatzeichen für Kommentar einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
|
|
msgid "Insert underline formatting tag"
|
|
msgstr "Formatzeichen für Unterstreichung einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
|
|
msgid "Insert var formatting tag"
|
|
msgstr "Formatzeichen für Var einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
|
|
msgid "Inherited"
|
|
msgstr "Vererbt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
|
|
msgid "Insert a link ..."
|
|
msgstr "Einen Link einfügen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
|
|
msgid "Insert paragraph formatting tag"
|
|
msgstr "Absatzformat-Tag einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
|
|
msgid "FPDoc Editor"
|
|
msgstr "FPDoc-Editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
|
|
msgid "(no inherited description found)"
|
|
msgstr "(keine abgeleitete Beschreibung gefunden)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
|
|
msgid "<NONE>"
|
|
msgstr "<KEINE>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Siehe auch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
|
|
msgid "Short description of"
|
|
msgstr "Kurzbeschreibung von"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Kurz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
|
|
msgid "Ignore constants in next functions"
|
|
msgstr "Übergehe Konstanten in den nächsten Funktionen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
|
|
msgid "Search for unnamed char constants"
|
|
msgstr "Suche nach unbenannten Zeichenkonstanten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
|
|
msgid "Code Observer"
|
|
msgstr "Codeüberwachung (Code Observer)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
|
|
msgid "Ignore next unnamed constants"
|
|
msgstr "Nächste unbenannte Konstanten übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
|
|
msgid "Add template"
|
|
msgstr "Vorlage hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
|
|
msgid "Add code template"
|
|
msgstr "Codevorlage hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
|
|
msgid " A token \"%s\" already exists! "
|
|
msgstr " Es gibt bereits ein Token \"%s\"!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
|
|
msgid "Auto complete on"
|
|
msgstr "Automatisches Vervollständigen an ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Ändern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Kommentar:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
|
|
msgid "Edit code template"
|
|
msgstr "Code-Vorlage bearbeiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
|
|
msgid "Token:"
|
|
msgstr "Token:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
|
|
msgid "Action: %s"
|
|
msgstr "Aktion: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
|
|
msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
|
msgstr "Automatisch erzeugte Einträge können weder bearbeitet werden,%s noch können sie manuelle Untereinträge haben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
|
|
msgid "%s, auto generated"
|
|
msgstr "%s, automatisch erzeugt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
|
|
msgid "Auto generated nodes cannot be edited."
|
|
msgstr "Automatisch angelegte Einträge können nicht bearbeitet werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Block"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
|
|
msgid "CodeTools Defines Editor"
|
|
msgstr "Vorschau für CodeTools-Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
|
|
msgid "Compiler path"
|
|
msgstr "Compilerpfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
|
|
msgid "Convert node"
|
|
msgstr "Wandle Knoten um"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
|
|
msgid "Create Defines for %s Directory"
|
|
msgstr "Definitionen für das Verzeichnis %s anlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
|
|
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
|
|
msgstr "Definitionen für den Free Pascal Compiler anlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
|
|
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
|
|
msgstr "Definitionen für Free-Pascal-SVN-Quelltexte anlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
|
|
msgid "Create Defines for %s Project"
|
|
msgstr "Defines für das Projekt %s anlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
|
|
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
|
|
msgstr "FPC-Makros und Pfaden für ein FPC-Projektverzeichnis anlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
|
|
msgid "Define"
|
|
msgstr "Definition"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
|
|
msgid "Define Recurse"
|
|
msgstr "Rekursion festlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
|
|
msgid "Delete node"
|
|
msgstr "Knoten löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
|
msgstr "Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat, %sBeispielsweise C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
|
msgstr "Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat,%sdie von diesem %s Projekt verwendet werden.%sBeispielsweise C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beschreibung:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
|
|
msgid "%s directory"
|
|
msgstr "%s Verzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
|
|
msgid "Else"
|
|
msgstr "Else"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
|
|
msgid "ElseIf"
|
|
msgstr "ElseIf"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
|
|
msgid "Exit without Save"
|
|
msgstr "Beenden ohne zu speichern "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
|
|
msgid "FPC SVN source directory"
|
|
msgstr "FPC-SVN-Quelltextverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
|
|
msgid "If"
|
|
msgstr "If"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef"
|
|
msgid "IfDef"
|
|
msgstr "IfDef"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
|
|
msgid "IfNDef"
|
|
msgstr "IfNDef"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
|
|
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
|
|
msgstr "Delphi-5-Compilervorlage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
|
|
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
|
|
msgstr "Delphi-5-Verzeichnisvorlage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
|
|
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
|
|
msgstr "Delphi-5-Projektvorlage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
|
|
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
|
|
msgstr "Delphi-6-Compilervorlage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
|
|
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
|
|
msgstr "Delphi-6-Verzeichnisvorlage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
|
|
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
|
|
msgstr "Delphi-6-Projektvorlage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
|
|
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
|
|
msgstr "Delphi-7-Compilervorlage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
|
|
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
|
|
msgstr "Delphi-7-Verzeichnisvorlage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
|
|
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
|
|
msgstr "Delphi-7-Projektvorlage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
|
|
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
|
|
msgstr "Free-Pascal-Compilervorlage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
|
|
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
|
|
msgstr "Free-Pascal-Projektvorlage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
|
|
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
|
|
msgstr "Free-Pascal-SVN-Quellenverzeichnis einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
|
|
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
|
|
msgstr "Kylix 3-Compilervorlage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
|
|
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
|
|
msgstr "Kylix-3-Verzeichnisvorlage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
|
|
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
|
|
msgstr "Kylix-3-Projektvorlage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
|
|
msgid "Insert node as child"
|
|
msgstr "Knoten als Kind einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
|
|
msgid "Insert node below"
|
|
msgstr "Knoten darunter einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
|
|
msgid "Insert Template"
|
|
msgstr "Vorlage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
|
|
msgid "Invalid parent"
|
|
msgstr "Ungültiger Vorfahr"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
|
|
msgid "Invalid parent node"
|
|
msgstr "Ungültiger Elternknoten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
|
|
msgid "Invalid previous node"
|
|
msgstr "Ungültiger Vorgängerknoten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
|
msgstr "Das %s Hauptverzeichnis%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat,%s.Beispielsweise /home/user/kylix%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
|
msgstr "Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat,%sdie von diesem %s-Projekt verwendet werden.%sBeispielsweise: /home/user/kylix/%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
|
|
msgid "Move node down"
|
|
msgstr "Knoten nach unten bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
|
|
msgid "Move node one level down"
|
|
msgstr "Knoten eine Ebene nach unten bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
|
|
msgid "Move node one level up"
|
|
msgstr "Knoten eine Ebene nach oben bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
|
|
msgid "Move node up"
|
|
msgstr "Knoten nach obenbewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
|
|
msgid "NewNode"
|
|
msgstr "Neuer Knoten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
|
|
msgid "Node is readonly"
|
|
msgstr "Knoten ist schreibgeschützt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
|
|
msgid "none selected"
|
|
msgstr "Nichts ausgewählt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
|
|
msgid "Parent node cannot contain child nodes."
|
|
msgstr "Elternknoten kann keine Kindknoten enthalten."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
|
|
msgid "Previous node can not contain child nodes."
|
|
msgstr "Der vorherige Knoten kann keine Tochterknoten enthalten."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
|
|
msgid "Project directory"
|
|
msgstr "Projektverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
|
|
msgid "%s project directory"
|
|
msgstr "%s Projektverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
|
|
msgid "Read error"
|
|
msgstr "Lesefehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
|
|
msgid "Save and Exit"
|
|
msgstr "Speichern und Ende"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
|
|
msgid "Selected Node:"
|
|
msgstr "Gewählter Knoten:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
|
|
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
|
|
msgstr "Das Free-Pascal-SVN-Quellverzeichnis. Nicht unbedingt benötigt. Diese Angabe verbessert das Finden von Deklarationen und das Debugging."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
|
|
msgid "The Free Pascal project directory."
|
|
msgstr "Das Free-Pascal-Projektverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
|
|
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
|
|
msgstr "Das Free-Pascal-SVN-Quellverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
|
|
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
|
msgstr "Der Pfad zum Free-Pascal-Compiler.%s Zum Beispiel %s/usr/bin/%s -n%s oder %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
|
|
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
|
msgstr "Der Pfad zum Free-Pascal-Compiler für dieses Projekt. Nur benötigt, wenn unten die FPC-SVN-Quelle gesetzt ist. Wird verwendet, um Makros automatisch zu erzeugen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
|
|
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
|
|
msgstr "Der Pfad zum Free Pascal Compiler für diesen Quellcode.%sWird für die automatische Erzeugung von Makros verwendet."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
|
|
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
|
|
msgstr "Das %s Projektverzeichnis,%sdas die .dpr- und dpk-Datei enthält."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
|
|
msgid "Undefine"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
|
|
msgid "Undefine All"
|
|
msgstr "Alles zurücksetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
|
|
msgid "Undefine Recurse"
|
|
msgstr "Rekursion zurücknehmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
|
|
msgid "Value as File Paths"
|
|
msgstr "Werte als Dateipfade"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
|
|
msgid "Value as Text"
|
|
msgstr "Wert als Text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
|
|
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
|
|
msgstr "%s:%sWert \"%s\" ist ungültig."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
|
|
msgid "Variable:"
|
|
msgstr "Variable:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
|
|
msgid "Write error"
|
|
msgstr "Schreibfehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
|
|
msgid "At"
|
|
msgstr "@"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
|
|
msgid "Bracket"
|
|
msgstr "Klammer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscaret
|
|
msgid "Caret (^)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
|
|
msgid "Colon"
|
|
msgstr "Doppelpunkt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Komma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Bezeichner"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Schlüsselwort"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
|
|
msgid "Newline"
|
|
msgstr "Zeilenumbruch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Zahl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Punkt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
|
|
msgid "Semicolon"
|
|
msgstr "Semikolon"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Leerzeichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
|
|
msgid "String constant"
|
|
msgstr "Stringkonstante"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolstemplatefile
|
|
msgid "CodeTools template file"
|
|
msgstr "CodeTools-Vorlagendatei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
|
|
msgid "Execute after"
|
|
msgstr "Nachher ausführen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
|
|
msgid "Execute before"
|
|
msgstr "Vorher ausführen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoladdress
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscolclass
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Klasse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
|
|
msgid "Collapse All (/)"
|
|
msgstr "Alle falten (/)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
|
|
msgid "Collapse all classes"
|
|
msgstr "Alle Klassen einfalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
|
|
msgid "Collapse all packages"
|
|
msgstr "Alle Packages einklappen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
|
|
msgid "Collapse all units"
|
|
msgstr "Alle Units einklappen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscolreturns
|
|
msgid "Returns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscolvisibility
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Sichtbarkeit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
|
|
msgid "Command after"
|
|
msgstr "Befehl danach"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
|
|
msgid "Command after invalid"
|
|
msgstr "Befehl danach ist ungültig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
|
|
msgid "Command after publishing module"
|
|
msgstr "Auszuführender Befehl nach Veröffentlichung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters"
|
|
msgid "Command line parameters"
|
|
msgstr "Kommandozeilenparameter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
|
|
msgid "Command line parameters of program"
|
|
msgstr "Kommandozeilenparameter des Programms"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
|
|
msgid "Compile"
|
|
msgstr "Kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompileproject
|
|
msgid "Compile Project"
|
|
msgstr "Projekt kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
|
|
msgid "Compiler"
|
|
msgstr "Compiler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
|
|
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
|
|
msgstr "Compiler \"%s\" unterstützt nicht das Ziel %s-%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
|
|
msgid "Error: invalid compiler: %s"
|
|
msgstr "Fehler: Ungültiger Compiler: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
|
|
msgid "Compiler filename"
|
|
msgstr "Compilerdateiname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
|
|
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
|
|
msgstr "Anmerkung: Sie können den Compilerpfad setzen unter Werkzeuge -> Einstellungen -> Umgebung -> Dateien -> Compilerpfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound
|
|
msgid "Compiler messages file not found:%s%s"
|
|
msgstr "Compilermeldungen-Datei nicht gefunden:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
|
|
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
|
|
msgstr "Hinweis: CodeTools-Konfigurationsdatei nicht gefunden - verwende Voreinstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
|
|
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
|
|
msgstr "Hinweis: Lade alte Einstellungsdatei der CodeTools: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
|
|
msgid "Compile"
|
|
msgstr "Kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates
|
|
msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
|
|
msgid "%s (compiling ...)"
|
|
msgstr "%s (Kompilieren...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
|
|
msgid "Show long line hints"
|
|
msgstr "Lange Zeilen-Hinweise anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
|
|
msgid "Extend far left"
|
|
msgstr "Erweitern (weit links)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
|
|
msgid "Extend some left"
|
|
msgstr "Erweitern (etwas links)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
|
|
msgid "Extend right only"
|
|
msgstr "Erweitern nur nach rechts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
|
|
msgid "Component name \"%s\" is a Pascal keyword."
|
|
msgstr "Komponentenname \"%s\" ist ein Pascal-Schlüsselwort."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
|
|
msgid "Component name \"%s\" is keyword"
|
|
msgstr "Der Komponentenname \"%s\" ist ein Schlüsselwort"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
|
|
msgid "Component name \"%s\" is not a valid identifier"
|
|
msgstr "Der Komponentenname \"%s\" ist als Bezeichner ungültig."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
|
|
msgid "View All"
|
|
msgstr "Alle anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
|
|
msgid "Open package"
|
|
msgstr "Package öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
|
|
msgid "Open unit"
|
|
msgstr "Unit öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "&Test"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscondition
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Bedingung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
|
|
msgid "Conditionals"
|
|
msgstr "Bedingungen:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
|
|
msgid "Lazarus config directory"
|
|
msgstr "Lazarus-Konfigurationsverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfigfileofadditions
|
|
msgid "Config file of additions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
|
|
msgid "Configure Build %s"
|
|
msgstr "Neukompilieren von %s einrichten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
|
|
msgid "Configure \"Build Lazarus\""
|
|
msgstr "\"Lazarus kompilieren\" einstellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
|
|
msgid "Configure Lazarus IDE"
|
|
msgstr "Lazarus IDE einrichten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Bestätigung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
|
|
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
|
|
msgstr "Lazarus wird neu erstellt mit den folgenden Profilen:%sFortsetzen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
|
|
msgid "Confirm changes"
|
|
msgstr "Änderungen bestätigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
|
|
msgid "Confirm delete"
|
|
msgstr "Löschen bestätigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
|
|
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?"
|
|
msgstr "Wollen Sie Lazarus mit Profil %s neu kompilieren?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
|
|
msgid "Confirm new package set for the IDE"
|
|
msgstr "Bestätigen Sie das neue Package-Set für die IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
|
|
msgid "New package set"
|
|
msgstr "Neues Package-Set"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
|
|
msgid "Old package set"
|
|
msgstr "Altes Package-Set"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
|
|
msgid "Conflict"
|
|
msgstr "Konflikt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconflictdetected
|
|
msgid "Conflict detected"
|
|
msgstr "Konflikt festgestellt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
|
|
msgid "Console application"
|
|
msgstr "Konsolenanwendung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor
|
|
msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
|
|
msgid "Constructor code"
|
|
msgstr "Konstruktor-Code"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontains
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "enthält"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
|
|
msgid "Context sensitive"
|
|
msgstr "Kontextabhängig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
|
|
msgid "Continue and do not ask again"
|
|
msgstr "Fortsetzen und nicht mehr nachfragen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontinuebuilding
|
|
msgid "Continue building"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
|
|
msgid "Continue without loading form"
|
|
msgstr "Fortsetzen das Form zu laden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Mitwirkende"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
|
|
msgid "Control needs parent"
|
|
msgstr "Komponente benötigt Vorgänger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement
|
|
msgid "Add comment after replacement"
|
|
msgstr "Kommentar nach Ersetzung hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddedunittousessection
|
|
msgid "Added unit %s to uses section"
|
|
msgstr "Unit %s zum uses Abschnitt hinzugefügt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister
|
|
msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s."
|
|
msgstr "Füge Flag für \"Register\" Prozedur in Unit %s hinzu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketmissingfromreplfunc
|
|
msgid "\")\" is missing from replacement function: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketnotfound
|
|
msgid "Bracket not found"
|
|
msgstr "Klammer nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvconvertedfrom
|
|
msgid " { *Converted from %s* }"
|
|
msgstr " { *Konvertiert von %s* }"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
|
|
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
|
|
msgstr "Ein Offset wird zur oberen Koordinate von Steuerelementen in sichtbaren Containern addiert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
|
|
msgid "Coordinate offsets"
|
|
msgstr "Koordinaten-Offsets"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdeletedfile
|
|
msgid "Deleted file %s"
|
|
msgstr "Datei %s gelöscht"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines
|
|
msgid "Added defines %s in custom options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency
|
|
msgid "Added Package %s as a dependency."
|
|
msgstr "Package %s als Abhängigkeit hinzugefügt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
|
|
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
|
|
msgstr "Alle Unterverzeichnisse werden nach Unit-Dateien durchsucht"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
|
|
msgid "BeginCodeTools failed!"
|
|
msgstr "BeginCodeTools ist fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Kategorien:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
|
|
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
|
|
msgstr "Kodierung von %s zu UTF-8 geändert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
|
|
msgid "Conversion Aborted."
|
|
msgstr "Konvertierung abgebrochen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
|
|
msgid "Conversion Ready."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook
|
|
msgid "Conversion took: %s"
|
|
msgstr "Konvertierung benötigte: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
|
|
msgid "Convert Delphi package"
|
|
msgstr "Delphi-Package konvertieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
|
|
msgid "Convert Delphi project"
|
|
msgstr "Delphi-Projekt konvertieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
|
|
msgid "Convert Delphi unit"
|
|
msgstr "Delphi-Unit konvertieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfile
|
|
msgid "* Converting file %s *"
|
|
msgstr "* Konvertiere Datei %s *"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfoundunits
|
|
msgid "*** Converting unit files found during conversion ***"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits
|
|
msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
|
|
msgid "Error=\"%s\""
|
|
msgstr "Fehler=\"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion
|
|
msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
|
|
msgid "Failed converting unit"
|
|
msgstr "Unitkonvertierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
|
|
msgid "Failed to convert unit \"%s\""
|
|
msgstr "Fehler beim Konvertieren der Unit \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
|
|
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
|
|
msgstr "Zeichenschreibweise von Unit \"%s\" auf \"%s\" korrigiert."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixingusedunits
|
|
msgid "* Fixing used units for file %s *"
|
|
msgstr "* Berichtigung der verwendeten Units für Datei %s *"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifoundallunitfiles
|
|
msgid "Found all unit files"
|
|
msgstr "Alle Unit-Dateien gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
|
|
msgid "Delphi Function"
|
|
msgstr "Delphi Funktion"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
|
|
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
|
|
msgstr "%s(%s,%s) fehlende Include-Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
|
|
msgid "Delphi Name"
|
|
msgstr "Delphi Name"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
|
|
msgid "Package name exists"
|
|
msgstr "Package-Name existiert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired
|
|
msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later."
|
|
msgstr "Package %s wird benötigt, ist aber nicht in Lazarus installiert! Später installieren."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
|
|
msgid "Omitted unit %s from project"
|
|
msgstr "Unit %s aus Projekt entfernt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitinusessection
|
|
msgid "Removed unit \"%s\" in uses section."
|
|
msgstr "Unit \"%s\" im uses Abschnitt entfernt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfile
|
|
msgid "* Repairing form file %s *"
|
|
msgstr "* Repariere Form-Datei %s *"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
|
|
msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
|
|
msgstr "*** Repariere Formulardateien ... ***"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
|
|
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
|
|
msgstr "Unit \"%s\" mit \"%s\" im uses Abschnitt ersetzt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
|
|
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
|
|
msgstr "Es gibt bereits ein Package namens \"%s\"%sBitte schließen sie zuerst dieses Package."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl
|
|
msgid "Unitname exists in LCL"
|
|
msgstr "Unitname existiert in der LCL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
|
|
msgid "Units to replace in %s"
|
|
msgstr "Units zum Ersetzen in %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitwithnameexistsinlcl
|
|
msgid "LCL already has a unit with name %s. Delete local file %s?"
|
|
msgstr "Die LCL enthält bereits eine Unit namens %s. Lokale Datei %s löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet
|
|
msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages."
|
|
msgstr ".dproj-Dateien werden noch nicht unterstützt. Diese Dateien werden von Delphi 2007 und neuer verwendet. Bitte wählen Sie eine .dpr-Datei für Projekte oder eine .dpk-Datei für Packages."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
|
|
msgid "Conversion error"
|
|
msgstr "Konvertierungsfehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Umwandeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
|
|
msgid "Convert Encoding"
|
|
msgstr "Kodierung umwandeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
|
|
msgid "Convert encoding of projects/packages"
|
|
msgstr "Kodierung von Projekten/Packages umwandeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint
|
|
msgid "Other options affecting the conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
|
|
msgid "Convert project or package"
|
|
msgstr "Projekt oder Package umwandeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Ziel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatform
|
|
msgid "Cross-platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatformhint
|
|
msgid "Cross-platform versus Windows-only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
|
|
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
|
|
msgstr "Der Konverter fügt bedingte Kompilierung zur Unterstützung verschiedener Plattformen hinzu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
|
|
msgid "Use the same DFM form file"
|
|
msgstr "Verwende die gleiche DFM Formdatei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
|
|
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
|
|
msgstr "Gleiche DFM-Datei für Lazarus und Delphi anstatt sie in eine LFM zu kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
|
|
msgid "Support Delphi"
|
|
msgstr "Delphi unterstützen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
|
|
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
|
|
msgstr "Verwende bedingte Kompilierung zur Unterstützung von Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvfixedunitname
|
|
msgid "Fixed unit name from %s to %s."
|
|
msgstr "Unitname von %s auf %s berichtigt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
|
|
msgid "Function Replacements"
|
|
msgstr "Funktionsersetzungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
|
|
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
|
|
msgstr "Einige Delphi Funktionen können mit LCL Funktionen ersetzt werden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
|
|
msgid "Functions / procedures to replace"
|
|
msgstr "Funktionen / Prozeduren zum Entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
|
|
msgid "Left offset"
|
|
msgstr "Linker Offset"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Neuer Name"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
|
|
msgid "Parent Container"
|
|
msgstr "Eltern-Container"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfindingallunits
|
|
msgid "Problems when trying to find all units from project file %s"
|
|
msgstr "Probleme beim Finden aller Units aus Projektdatei %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile
|
|
msgid "Problems when fixing include files in file %s"
|
|
msgstr "Probleme beim Berichtigen der Includedateien in Datei %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile
|
|
msgid "Problems when repairing form file %s"
|
|
msgstr "Probleme beim Reparieren der Formulardatei %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvrepairingincludefiles
|
|
msgid "Repairing include files : "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplacedcall
|
|
msgid "Replaced call %s with %s"
|
|
msgstr "Aufruf %s mit %s ersetzt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplfuncparameternum
|
|
msgid "Replacement function parameter number should be >= 1: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvshouldbefollowedbynumber
|
|
msgid "\"$\" should be followed by a number: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvstoppedbecausethereispackage
|
|
msgid "Stopped because there already is a package with the same name"
|
|
msgstr "Gestoppt, weil es bereits ein Package mit dem selben Namen gibt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvthislogwassaved
|
|
msgid "This log was saved to %s"
|
|
msgstr "Dieses Protokoll wurde gespeichert in %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
|
|
msgid "Top offset"
|
|
msgstr "Oberer Offset"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
|
|
msgid "Type Replacements"
|
|
msgstr "Ersatz-Datentypen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
|
|
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
|
|
msgstr "Unbekannte Typen in Formulardatei (DFM/LFM)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
|
|
msgid "Types to replace"
|
|
msgstr "Zu ersetzende Datentypen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
|
|
msgid "Unit Replacements"
|
|
msgstr "Ersatz-Units"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
|
|
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
|
|
msgstr "Unitnamen im uses Abschnitt einer Quelltext-Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
|
|
msgid "Units to replace"
|
|
msgstr "Zu ersetzende Units"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
|
|
msgid "Unknown properties"
|
|
msgstr "Unbekannte Eigenschaften"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion
|
|
msgid "User selected to end conversion with file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete
|
|
msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)"
|
|
msgstr "Symbolleiste(n) hinzufügen/konfigurieren/löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaradddivider
|
|
msgid "Add Divider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddselected
|
|
msgid "Add selected item to toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaravailablecommands
|
|
msgid "Available commands"
|
|
msgstr "Verfügbare Kommandos"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyle
|
|
msgid "Toolbars border style"
|
|
msgstr "Symbolleisten-Umrandungsstil"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1"
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Einfach"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarclearselection
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
msgstr "Auswahl löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer"
|
|
msgid "Code Explorer"
|
|
msgstr "Code-Explorer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates"
|
|
msgid "Code Templates"
|
|
msgstr "Quelltextvorlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarconfigure
|
|
msgid "&Configure"
|
|
msgstr "Konfigurieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletetoolbar
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected toolbar?"
|
|
msgstr "Wollen Sie die ausgewählte Symbolleiste wirklich löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletewarning
|
|
msgid "There must be at least one toolbar!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardesigner
|
|
msgid "Designer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargeneralsettings
|
|
msgid "General Coolbar Settings"
|
|
msgstr "Allgemeine Coolbar-Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyle
|
|
msgid "Toolbars grab style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem0
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1"
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Doppelt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem2
|
|
msgid "HorLines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem3
|
|
msgid "VerLines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem4
|
|
msgid "Gripper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5"
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Schaltfläche"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabwidth
|
|
msgid "Grab width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarhelp1
|
|
msgid "The \"Add\" button inserts a command before the selected Item of the Toolbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarhelp2
|
|
msgid "If none is selected, the Item will be appended at the end of the Toolbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarhelp3
|
|
msgid "You may rearrange Toolbar Items with \"Move Up\" and \"Move Down\" buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarhelp4
|
|
msgid "Hint: to append an Item at the end, use \"Clear selection\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaridemainmenu
|
|
msgid "IDE Main Menu"
|
|
msgstr "IDE-Hauptmenü"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages"
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Meldungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselecteddown
|
|
msgid "Move selected toolbar item down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselectedup
|
|
msgid "Move selected toolbar item up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaroptions
|
|
msgid "IDE CoolBar"
|
|
msgstr "IDE-CoolBar"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditor
|
|
msgid "Package Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditorfiles
|
|
msgid "Package Editor Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarremoveselected
|
|
msgid "Remove selected item from toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults
|
|
msgid "Restore defaults"
|
|
msgstr "Vorgaben wiederherstellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar
|
|
msgid "Please select a toolbar first!"
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie zunächst eine Symbolleiste aus!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor"
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "Quelltexteditor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourcetab
|
|
msgid "Source Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbartoolbarcommands
|
|
msgid "Toolbar commands"
|
|
msgstr "Symbolleisten-Kommandos"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible
|
|
msgid "Coolbar is &visible"
|
|
msgstr "Coolbar ist sichtbar"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth
|
|
msgid "Coolbar width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
|
|
msgid "Copy All"
|
|
msgstr "Alle &kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
|
|
msgid "Copy All Items to Clipboard"
|
|
msgstr "Alle Einträge in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloriginalmessagestoclipboard
|
|
msgid "Copy All/Original Messages to Clipboard"
|
|
msgstr "Alle/Originale Nachrichten in Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
|
|
msgid "Copy all output to clipboard"
|
|
msgstr "Alle Ausgaben in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
|
|
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
|
|
msgstr "Alle gezeigten Meldungen in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
|
|
msgid "Copy description to clipboard"
|
|
msgstr "Beschreibung in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
|
|
msgid "Copy Error"
|
|
msgstr "Kopierfehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
|
|
msgid "Copy error"
|
|
msgstr "Kopierfehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilename
|
|
msgid "Copy Filename %s"
|
|
msgstr "Kopiere Dateiname %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilenametoclipboard
|
|
msgid "Copy File Name to Clipboard"
|
|
msgstr "Dateinamen in Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
|
|
msgid "Copy \"%s\" to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiere \"%s\" in die Zwischenablage"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
|
|
msgid "Copying a whole form is not implemented."
|
|
msgstr "Kopieren eines ganzen Formulars ist nicht implementiert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
|
|
msgid "Copy Item to Clipboard"
|
|
msgstr "Eintrag in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopymovefiletodirectory
|
|
msgid "Copy/Move File to Directory"
|
|
msgstr "Datei in Verzeichnis kopieren/verschieben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
|
|
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
|
|
msgstr "Ausgewählte Einträge in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
|
|
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
|
|
msgstr "Ausgewählte Meldungen in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
|
|
msgid "Scan for FPC messages"
|
|
msgstr "Nach FPC-Meldungen durchsuchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
|
|
msgid "Scan for Make messages"
|
|
msgstr "Nach Make-Meldungen durchsuchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages
|
|
msgid "Scan for messages:"
|
|
msgstr "Nach Meldungen suchen:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
|
|
msgid "Skip calling compiler"
|
|
msgstr "Aufruf des Compilers übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
|
|
msgid "Could not add \"{$I %s}\" to main source!"
|
|
msgstr "Konnte \"{$I %s}\" nicht zum Hauptquelltext hinzufügen!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
|
|
msgid "Could not add \"{$R %s}\" to main source!"
|
|
msgstr "Konnte \"{$R %s}\" nicht zum Hauptquelltext hinzufügen!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
|
|
msgid "Could not add \"%s\" to main source!"
|
|
msgstr "Konnte \"%s\" nicht zum Hauptquelltext hinzufügen!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
|
|
msgid "Could not remove \"%s\" from main source!"
|
|
msgstr "Konnte \"%s\" nicht aus dem Hauptquelltext entfernen!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
|
|
msgid "Could not remove \"{$I %s}\" from main source!"
|
|
msgstr "Konnte \"{$I %s}\" nicht aus dem Hauptquelltext entfernen!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
|
|
msgid "Could not remove \"{$R %s}\" from main source!"
|
|
msgstr "Konnte \"{$R %s}\" nicht aus dem Hauptquelltext entfernen!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
|
|
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
|
|
msgstr "Warnung: Die zusätzliche Compilerkonfigurationsdatei besitzt den gleichen Namen wie eine der Standard-Konfigurationsdateien nach denen FPC sucht. Das kann dazu führen, daß NUR diese und nicht die Standard-Datei verwendet wird."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
|
|
msgid "Open Package %s"
|
|
msgstr "Package %s öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
|
|
msgid "Open Unit %s"
|
|
msgstr "Unit %s öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscpu
|
|
msgid ", CPU: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
|
|
msgid "Create a project first!"
|
|
msgstr "Erzeugen Sie zuerst ein Projekt!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes
|
|
msgid "Create Debug and Release modes"
|
|
msgstr "Debug- und Release-Modi erstellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
|
|
msgid "Create directory?"
|
|
msgstr "Verzeichnis anlegen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatefilter
|
|
msgid "Create Filter"
|
|
msgstr "Filter erstellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
|
|
msgid "Create function"
|
|
msgstr "Funktion anlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
|
|
msgid "Create Help node"
|
|
msgstr "Hilfe-Knoten anlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
|
|
msgid "Create it"
|
|
msgstr "Anlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatelocalvariable
|
|
msgid "Create local variable \"%s\""
|
|
msgstr "Erzeuge lokale Variable \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewaddition
|
|
msgid "Create new addition"
|
|
msgstr "Neue Hinzufügung erstellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
|
|
msgid "(Create new package)"
|
|
msgstr "(Neues Package erstellen)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
|
|
msgid "Create new package component"
|
|
msgstr "Neue Komponente erstellen in..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
|
|
msgid "Create project"
|
|
msgstr "Projekt anlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
|
|
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
|
|
msgstr ".po Datei beim Speichern einer lfm Datei erstellen/aktualisieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
|
|
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
|
|
msgstr "Erzeuge Datei-Index des FPC-Quelltextverzeichnisses %s ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscsbottom
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscstop
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Oben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
|
|
msgid "Choose Directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
|
|
msgid "CodeTools Directory Values"
|
|
msgstr "CodeTools-Verzeichniswerte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
|
|
msgid "Define templates"
|
|
msgstr "Vorlagen definieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
|
|
msgid "<no variable selected>"
|
|
msgstr "<Keine Variable gewählt>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
|
|
msgid "Open Preview"
|
|
msgstr "Vorschau öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Werkzeuge"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
|
|
msgid "Variable: %s"
|
|
msgstr "Variable: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
|
|
msgid "Variable Name"
|
|
msgstr "Variablenname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Vorlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdateallmethodsignatures
|
|
msgid "Update all method signatures"
|
|
msgstr "Alle Methoden-Signaturen aktualisieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdatemultipleproceduresignatures
|
|
msgid "Update multiple procedure signatures"
|
|
msgstr "Mehrfache Prozedur-Signaturen aktualisieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
|
|
msgid "please select a macro"
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie ein Makro aus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
|
|
msgid "Select Code Macro"
|
|
msgstr "Code-Makro auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent"
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktuell"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscurrentlclwidgetset
|
|
msgid "Current LCL widgetset: \"%s\""
|
|
msgstr "Aktuelles LCL-Widgetset: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
|
|
msgid "Current state: "
|
|
msgstr "Aktueller Status:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
|
|
msgid "Cursor column in current editor"
|
|
msgstr "Cursor-Spalte im aktuellem Editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
|
|
msgid "Cursor row in current editor"
|
|
msgstr "Cursor-Zeile im aktuellem Editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
|
|
msgid "These options are passed to the compiler after macros are replaced."
|
|
msgstr "Diese Einstellungen werden direkt an den Compiler geleitet. Makros werden ersetzt und Zeilenumbrüche durch einzelne Leerzeichen ersetzt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
|
|
msgid "custom options"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
|
|
msgid "Custom options"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
|
|
msgid "Custom Program"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Programm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor
|
|
msgid "A Custom Free Pascal program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscut
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Ausschneiden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdadattach
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdadimagename
|
|
msgid "Image Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdadpid
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "Prozesskennung (PID)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdadrunningprocesses
|
|
msgid "Running Processes"
|
|
msgstr "Laufende Prozesse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
|
|
msgid "Data Module"
|
|
msgstr "Datenmodul"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdate
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "Alle löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "Alle löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
|
|
msgid "Disable all"
|
|
msgstr "Alle deaktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
|
|
msgid "Disable all"
|
|
msgstr "Alle deaktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Alle aktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Alle aktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
|
|
msgid "Breakpoint Properties ..."
|
|
msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
|
|
msgid "&Expression:"
|
|
msgstr "Ausdruck:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
|
|
msgid "&New value:"
|
|
msgstr "&Neuer Wert:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
|
|
msgid "&Result:"
|
|
msgstr "E&rgebnis:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
|
|
msgid "Breakpoint Evaluation"
|
|
msgstr "Haltepunkt-Auswertung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
|
|
msgid "Breakpoint Hit"
|
|
msgstr "Haltepunkt-Treffer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
|
|
msgid "Breakpoint Message"
|
|
msgstr "Haltepunkt-Nachricht"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
|
|
msgid "Breakpoint Stack Dump"
|
|
msgstr "Haltepunkt-Stackauszug"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
|
|
msgid "Default Color"
|
|
msgstr "Vorgabefarbe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
|
|
msgid "Exception Raised"
|
|
msgstr "Ausnahme ausgelöst"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
|
|
msgid "Module Load"
|
|
msgstr "Laden des Moduls"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
|
|
msgid "Module Unload"
|
|
msgstr "Entladen des Moduls"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
|
|
msgid "Output Debug String"
|
|
msgstr "Ausgabe-Debug-String"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
|
|
msgid "Process Exit"
|
|
msgstr "Prozess verlassen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
|
|
msgid "Process Start"
|
|
msgstr "Prozess starten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
|
|
msgid "Thread Exit"
|
|
msgstr "Thread verlassen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
|
|
msgid "Thread Start"
|
|
msgstr "Thread starten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
|
|
msgid "Windows Message Posted"
|
|
msgstr "Windows Message geposted"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
|
|
msgid "Windows Message Sent"
|
|
msgstr "Windows Message abgeschickt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Deaktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Deaktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
|
|
msgid "No debugger specified"
|
|
msgstr "Kein Debugger angegeben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
|
|
msgid "Set the breakpoint anyway"
|
|
msgstr "Haltepunkt trotzdem setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
|
|
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
|
|
msgstr "Es ist kein Debugger angegeben.%sDas Setzen von Haltepunkten ist wirkungslos solange nicht im Debugger-Einstellungsdialog im Menü ein Debugger festgelegt ist."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
|
|
msgid "On/Off"
|
|
msgstr "An/Aus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
|
|
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
|
|
msgstr "Aktualisierungen für das ganze Fenster de-/aktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebug
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebug"
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugger
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger"
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Debugger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
|
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
|
msgstr "Debuggerfehler%sDer Debugger ist abgestürzt.%sSpeichern Sie Ihre Arbeit!%sDrücken Sie »Ok« und hoffen Sie auf einen Fix für diesen Fehler."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
|
msgid "Debugger Error"
|
|
msgstr "Debugger-Fehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation
|
|
msgid "Debugger Information"
|
|
msgstr "Debuggerinformation"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
|
msgid "Debugger Warning"
|
|
msgstr "Debugger-Warnung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
|
msgid "Debugger invalid"
|
|
msgstr "Debugger ungültig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
|
|
msgid "%s (debugging ...)"
|
|
msgstr "%s (Debuggen...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
|
|
msgid "Automatic typecast for objects"
|
|
msgstr "Automatische Typumwandlung für Objekte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
|
|
msgid "Add Exception"
|
|
msgstr "Ausnahme hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
|
|
msgid "Additional search path"
|
|
msgstr "Zusätzlicher Suchpfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
|
|
msgid "Breakpoint"
|
|
msgstr "Haltepunkt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
|
|
msgid "Clear log on run"
|
|
msgstr "Protokoll beim Start löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Debugger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
|
|
msgid "Debugger general options"
|
|
msgstr "Allgemeine Debuggereinstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
|
|
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
|
|
msgstr "Spezifische Debuggereinstellungen (abhängig vom Typ des Debuggers)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
|
|
msgid "Duplicate Exception name"
|
|
msgstr "Doppelte Ausnahmebezeichnung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
|
|
msgid "Enter the name of the exception"
|
|
msgstr "Name der Ausnahme eingeben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
|
|
msgid "Event Log"
|
|
msgstr "Ereignisprotokoll"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
|
|
msgid "Handled by"
|
|
msgstr "Behandelt von"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
|
|
msgid "Handled by Debugger"
|
|
msgstr "Vom Debugger behandelt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
|
|
msgid "Handled by Program"
|
|
msgstr "Vom Programm behandelt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
|
|
msgid "Ignore these exceptions"
|
|
msgstr "Diese Ausnahmen übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
|
|
msgid "Language Exceptions"
|
|
msgstr "Sprach-Ausnahmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
|
|
msgid "Limit line count to"
|
|
msgstr "Zeilenzählung begrenzen auf"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Modul"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
|
|
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
|
|
msgstr "Bei Lazarus-Ausnahmen benachrichtigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
|
|
msgid "OS Exceptions"
|
|
msgstr "Betriebssystem-Ausnahmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Ausgabe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Prozeß"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
|
|
msgid "Reset Debugger after each run"
|
|
msgstr "Debugger nach jedem Lauf zurücksetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Fortsetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
|
|
msgid "Resume Handled"
|
|
msgstr "Behandelt fortsetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
|
|
msgid "Resume Unhandled"
|
|
msgstr "Unbehandelt fortsetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
|
|
msgid "Show message on stop"
|
|
msgstr "Meldung beim Anhalten anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
|
|
msgid "Signals"
|
|
msgstr "Signale"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr "Thread"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
|
|
msgid "Use event log colors"
|
|
msgstr "Ereignisprotokollfarben verwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
|
|
msgid "Unable to load file"
|
|
msgstr "Datei kann nicht geladen werden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
|
|
msgid "Unable to load file \"%s\"."
|
|
msgstr "Datei \"%s\" kann nicht geladen werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal"
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Dezimal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdefault
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdefault"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Voreinstellung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse
|
|
msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
|
|
msgid "(default)"
|
|
msgstr "(Vorgabe)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
|
|
msgid "Delay for long line hints in completion box"
|
|
msgstr "Verzögerung für lange Zeilenhinweise in Vervollständigungsbox"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
|
|
msgid "Delay for hints and completion box"
|
|
msgstr "Verzögerung für Hinweise und Vervollständigung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelete
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelete2
|
|
msgid "Delete?"
|
|
msgstr "Löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteaddition
|
|
msgid "Delete addition \"%s\"?"
|
|
msgstr "Hinzufügung \"%s\" löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
|
|
msgid "&Delete All"
|
|
msgstr "Alle &löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
|
|
msgid "Delete all breakpoints?"
|
|
msgstr "Alle Haltepunkte löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
|
|
msgid "Delete all breakpoints in file \"%s\"?"
|
|
msgstr "Alle Haltepunkte in der Datei \"%s\" löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
|
|
msgid "Delete All in same source"
|
|
msgstr "Alle in der gleichen Quelle löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
|
|
msgid "Delete all selected breakpoints?"
|
|
msgstr "Alle gewählten Haltepunkte löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
|
|
msgid "Delete all these files?"
|
|
msgstr "Alle diese Dateien löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
|
|
msgid "Delete ambiguous file?"
|
|
msgstr "Mehrdeutige Datei löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
|
|
msgid "Delete Breakpoint"
|
|
msgstr "Haltepunkt löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
|
|
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
|
|
msgstr "Haltepunkt bei %s»%s«, Zeile %d löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress
|
|
msgid "Delete breakpoint for address %s?"
|
|
msgstr "Haltepunkt für Adresse %s löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch
|
|
msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?"
|
|
msgstr "Löschen der Überwachung für \"%s\"?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
|
|
msgid "Delete file failed"
|
|
msgstr "Löschen der Datei fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
|
|
msgid "Delete macro \"%s\"?"
|
|
msgstr "Lösche Makro \"%s\"?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
|
|
msgid "Delete mode \"%s\""
|
|
msgstr "Lösche Modus \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
|
|
msgid "Delete old file \"%s\"?"
|
|
msgstr "Alte Datei \"%s\" löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
|
|
msgid "Delete old file?"
|
|
msgstr "Alte Datei löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
|
|
msgid "Delete selected files"
|
|
msgstr "Gewählte Dateien löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro
|
|
msgid "Delete selected macro?"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Makro löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletethisaddition
|
|
msgid "Delete this addition"
|
|
msgstr "Diese Hinzufügung löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
|
|
msgid "Delete value \"%s\"?"
|
|
msgstr "Wert \"%s\" löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
|
|
msgid "Delete value %s"
|
|
msgstr "Lösche Wert %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
|
|
msgid "Deleting of file \"%s\" failed."
|
|
msgstr "Löschen der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelimiterissemicolon
|
|
msgid "Delimiter is semicolon."
|
|
msgstr "Trenner ist Semikolon."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelphi
|
|
msgid "Delphi"
|
|
msgstr "Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelphicompatibleresources
|
|
msgid "Delphi compatible resources. Recommended."
|
|
msgstr "Delphi-kompatible Ressourcen. Empfohlen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelphipackage
|
|
msgid "Delphi package"
|
|
msgstr "Delphi-Package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
|
|
msgid "Delphi project"
|
|
msgstr "Delphi-Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiunit
|
|
msgid "Delphi unit"
|
|
msgstr "Delphi-Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid
|
|
msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects, but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
|
|
msgid "Destination directory"
|
|
msgstr "Zielverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
|
|
msgid "Destructor code"
|
|
msgstr "Destruktor-Code"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
|
|
msgid "Case Insensitive"
|
|
msgstr "Schreibweise übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile1
|
|
msgid "File1"
|
|
msgstr "Datei1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile2
|
|
msgid "File2"
|
|
msgstr "Datei2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
|
|
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
|
|
msgstr "Zufügen und Löschen leerer Zeilen übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
|
|
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
|
|
msgstr "Unterschiedliche Zeilenenden (z.B. #10 = #13#10) übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
|
|
msgid "Ignore amount of space chars"
|
|
msgstr "Zahl der Leerzeichen übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
|
|
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
|
|
msgstr "Leerzeichen übergehen (Zeilenumbruchzeichen nicht enthalten)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
|
|
msgid "Ignore spaces at end of line"
|
|
msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
|
|
msgid "Ignore spaces at start of line"
|
|
msgstr "Leerzeichen am Beginn der Zeile übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
|
|
msgid "Only selection"
|
|
msgstr "Nur Auswahl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
|
|
msgid "Open difference in editor"
|
|
msgstr "Öffne Vergleich im Editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition
|
|
msgid "different unit %s found at new position \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
|
|
msgid "Digits:"
|
|
msgstr "Ziffern:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
|
|
msgid "Directives"
|
|
msgstr "Anweisungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
|
|
msgid "Directives for new unit"
|
|
msgstr "Direktiven für neue Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectories
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Verzeichnisse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
|
|
msgid "Directory: "
|
|
msgstr "Verzeichnis:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
|
|
msgid "Directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Verzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
|
|
msgid "directory %s not found"
|
|
msgstr "Verzeichnis %s nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
|
|
msgid "Directory not writable"
|
|
msgstr "Verzeichnis nicht beschreibbar"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
|
|
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
|
|
msgstr "Verzeichnis wo die IDE die .po Dateien ablegt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
|
|
msgid "Disable All in same source"
|
|
msgstr "Alle Haltepunkte in der gleichen Datei abschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
|
|
msgid "Disable Breakpoint"
|
|
msgstr "Haltepunkt deaktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Ausgeschaltet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
|
|
msgid "Disable Groups"
|
|
msgstr "Gruppen deaktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
|
|
msgid "Disable I18N for LFM"
|
|
msgstr "i18n für LFM deaktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg
|
|
msgid "Disable Option -Xg?"
|
|
msgstr "Option -Xg deaktivieren?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg2
|
|
msgid "Disable option -Xg"
|
|
msgstr "Option -Xg deaktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
|
|
msgid "Assembler"
|
|
msgstr "Assembler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
|
|
msgid "Goto Address"
|
|
msgstr "Gehe zu Adresse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
|
|
msgid "Goto Address"
|
|
msgstr "Gehe zu Adresse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
|
|
msgid "Goto Current Address"
|
|
msgstr "Gehe zu aktueller Adresse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
|
|
msgid "Goto Current Address"
|
|
msgstr "Gehe zu aktueller Adresse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Änderungen verwerfen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
|
|
msgid "Discard all changes"
|
|
msgstr "Alle Änderungen verwerfen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
|
|
msgid "Discard changes and open project"
|
|
msgstr "Änderungen verwerfen und Projekt öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
|
|
msgid "Discard changes and quit"
|
|
msgstr "Änderungen verwerfen und beenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
|
|
msgid "Discard changes, create new project"
|
|
msgstr "Änderungen verwerfen, neues Projekt erzeugen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
|
|
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
|
|
msgstr "Klicken Sie auf einen der obigen Einträge, um den Vergleich anzuzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
|
|
msgid "Error reading file: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
|
|
msgid "Ignore disk changes"
|
|
msgstr "Änderungen auf dem Datenträger übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
|
|
msgid "Reload from disk"
|
|
msgstr "Erneut von Datenträger laden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
|
|
msgid "Some files have changed on disk:"
|
|
msgstr "Dateien auf dem Datenträger wurden geändert:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
|
|
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
|
|
msgstr "Groß- und Kleinschreibung unterscheiden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgadd
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgadd"
|
|
msgid "Add ..."
|
|
msgstr "Hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions
|
|
msgid "All options ..."
|
|
msgstr "Alle Einstellungen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass
|
|
msgid "Change Class ..."
|
|
msgstr "Klasse ändern ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines
|
|
msgid "Defines ..."
|
|
msgstr "Definitionen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgedit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgedit"
|
|
msgid "Edit ..."
|
|
msgstr "Bearbeiten ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgexport
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport"
|
|
msgid "Export ..."
|
|
msgstr "Export ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgimport
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport"
|
|
msgid "Import ..."
|
|
msgstr "Import ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
|
|
msgid "Open ..."
|
|
msgstr "Öffnen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdlgsave
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave"
|
|
msgid "Save ..."
|
|
msgstr "Speichern ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
|
|
msgid "%s does not exist: %s"
|
|
msgstr "%s nicht verfügbar: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
|
|
msgid "Do not change"
|
|
msgstr "unverändert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
|
|
msgid "Do not close the project"
|
|
msgstr "Schließen Sie das Projekt nicht"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
|
|
msgid "do not compile dependencies"
|
|
msgstr "Abhängigkeiten nicht kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
|
|
msgid "Do not show splash screen"
|
|
msgstr "Startbildschirm nicht anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
|
|
msgid "Do not show this dialog for this project"
|
|
msgstr "Zeige diesen Dialog nicht für dieses Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
|
|
msgid "Do not show this message again"
|
|
msgstr "Diese Nachricht nicht mehr anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdown
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Hinunter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
|
|
msgid "Downgrade configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
|
|
msgid "Do you still want to create the new project?"
|
|
msgstr "Wollen Sie das neue Projekt immer noch erzeugen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
|
|
msgid "Do you still want to open another project?"
|
|
msgstr "Wollen Sie immer noch ein anderes Projekt öffnen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
|
|
msgid "Do you still want to quit?"
|
|
msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
|
|
msgid "Draw grid lines"
|
|
msgstr "Gitterlinien zeichnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn
|
|
msgid "Draw the selection focused, even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
|
|
msgid "Copy selected components to clipboard"
|
|
msgstr "Ausgewählte Komponenten in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
|
|
msgid "Cut selected components to clipboard"
|
|
msgstr "Ausgewählte Komponenten in die Zwischenablage ausschneiden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
|
|
msgid "Move component one back"
|
|
msgstr "Komponente um eins nach hinten bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
|
|
msgid "Move component one forward"
|
|
msgstr "Komponente um eins nach vorn bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
|
|
msgid "Move component to back"
|
|
msgstr "Komponente nach hinten bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
|
|
msgid "Move component to front"
|
|
msgstr "Komponente nach vorn bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
|
|
msgid "Paste selected components from clipboard"
|
|
msgstr "Ausgewählte Komponenten aus der Zwischenablage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
|
|
msgid "Select parent component"
|
|
msgstr "Elternkomponente auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateentry
|
|
msgid "Duplicate entry"
|
|
msgstr "Doppelter Eintrag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefilename
|
|
msgid "Duplicate File Name"
|
|
msgstr "Doppelter Dateiname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
|
|
msgid "Duplicate found of value \"%s\"."
|
|
msgstr "Duplikat des Werts \"%s\" gefunden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatename
|
|
msgid "Duplicate Name"
|
|
msgstr "Doppelter Name"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
|
|
msgid "Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited component %s"
|
|
msgstr "Doppelter Name: Eine Komponente namens \"%s\" existiert bereits in der ererbten Komponente %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
|
|
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
|
|
msgstr "Doppelte ppu Dateien. Löschen sie eine oder stellen sie die richtige Reihenfolge ihrer Suchpfade sicher (Hinweis: FPC verwendet den letzten Pfad zuerst)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
|
|
msgid "Duplicate search path"
|
|
msgstr "Suchpfad duplizieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
|
|
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
|
|
msgstr "Doppelte Quelldateien. Löschen sie eine oder stellen sie die richtige Reihenfolge ihrer Suchpfade sicher (Hinweis: FPC verwendet den letzten Pfad zuerst)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunit
|
|
msgid "Duplicate Unit"
|
|
msgstr "Doppelte Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditadditionalhelpformessages
|
|
msgid "Edit additional help for messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
|
|
msgid "Edit context help"
|
|
msgstr "Kontexthilfe bearbeiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
|
|
msgid "Edit help"
|
|
msgstr "Hilfe bearbeiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditkey
|
|
msgid "Edit Key"
|
|
msgstr "Taste zuweisen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditorcolors
|
|
msgid "Editor Colors"
|
|
msgstr "Editorfarben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditorfiletypes
|
|
msgid "Editor file types"
|
|
msgstr "Editor-Dateitypen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditormacros
|
|
msgid "Editor macros"
|
|
msgstr "Editormakros"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
|
|
msgid "Load a scheme"
|
|
msgstr "Ein Schema laden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
|
|
msgid "All packages"
|
|
msgstr "Alle Packages"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
|
|
msgid "Current Project"
|
|
msgstr "Aktuelles Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
|
|
msgid "All projects"
|
|
msgstr "Alle Projekte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
|
|
msgid "set FPC mode to DELPHI"
|
|
msgstr "Delphi-Kompatibilitätsmodus setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
|
|
msgid "set FPC mode to FPC"
|
|
msgstr "FPC-Modus auf FPC setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
|
|
msgid "set FPC mode to GPC"
|
|
msgstr "GPC-Kompatibilitätsmodus setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
|
|
msgid "set FPC mode to MacPas"
|
|
msgstr "FPC-Modus auf MacPas setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
|
|
msgid "set FPC mode to TP"
|
|
msgstr "Turbo-Pascal-Kompatibilitätsmodus setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
|
|
msgid "set IOCHECKS on"
|
|
msgstr "Ein-/Ausgabeüberprüfungen (IOCHECK) aktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
|
|
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
|
|
msgstr "Überlaufprüfungen (OVERFLOWCHECK) aktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
|
|
msgid "set RANGECHECKS on"
|
|
msgstr "Bereichsprüfungen (RANGECHECK) aktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
|
|
msgid "use HeapTrc unit"
|
|
msgstr "Unit HeapTrc einbinden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
|
|
msgid "use LineInfo unit"
|
|
msgstr "Unit LineInfo einbinden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
|
|
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
|
|
msgstr "Ein gültiges Werkzeug benötigt wenigstens einen Namen und eine auszuführende Datei."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
|
|
msgid "Edit Tool"
|
|
msgstr "Werkzeug bearbeiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolhidemainform
|
|
msgid "Hide main form"
|
|
msgstr "Hauptformular verbergen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Taste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "Makros"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr "Parameter:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
|
|
msgid "Program Filename:"
|
|
msgstr "Programmdateiname:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
|
|
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
|
|
msgstr "Scannen der Ausgabe nach Free Pascal-Compilermeldungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
|
|
msgid "Scan output for make messages"
|
|
msgstr "Ausgabe nach Make-Meldungen durchsuchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
|
|
msgid "Title and Filename required"
|
|
msgstr "Titel und Dateiname benötigt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
|
|
msgid "Working Directory:"
|
|
msgstr "Arbeitsverzeichnis:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods"
|
|
msgid "Empty Methods"
|
|
msgstr "Leere Methoden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
|
|
msgid "Found empty methods:"
|
|
msgstr "Leere Methoden gefunden:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
|
|
msgid "No class"
|
|
msgstr "Keine Klasse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
|
|
msgid "No class at %s(%s,%s)"
|
|
msgstr "Keine Klasse bei %s(%s,%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
|
|
msgid "Only published"
|
|
msgstr "Nur Published"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Published"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
|
|
msgid "Remove methods"
|
|
msgstr "Methoden entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
|
|
msgid "Search in these class sections:"
|
|
msgstr "In diesen Klassenbereichen suchen:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
|
|
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
|
|
msgstr "Kann keine leeren Methoden der aktuellen Klasse anzeigen weil%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisempty
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Leer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
|
|
msgid "&Enable All"
|
|
msgstr "Alle &zulassen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
|
|
msgid "Enable All in same source"
|
|
msgstr "Alle in der gleichen Quelle zulassen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
|
|
msgid "Enable Breakpoint"
|
|
msgstr "Haltepunkt aktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Eingeschaltet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenabledonlyforpackages
|
|
msgid "Enabled only for packages."
|
|
msgstr "Nur für Packages aktiviert."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage
|
|
msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
|
|
msgid "Enable Groups"
|
|
msgstr "Gruppen aktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenablei18nforlfm
|
|
msgid "Enable I18N for LFM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
|
|
msgid "Enable internationalization and translation support"
|
|
msgstr "Unterstützung für Internationalisierung und Übersetzung aktivieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
|
|
msgid "Enable Macros"
|
|
msgstr "Makros einschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
|
|
msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix"
|
|
msgstr "Aktivieren = ganzen Bezeichner ersetzen, Deaktivieren = Präfix ersetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
|
|
msgid "Enclose"
|
|
msgstr "Einschließen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
|
|
msgid "Enclose in $IFDEF"
|
|
msgstr "In $IFDEF einschließen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisencodingnumberoffilesfailed
|
|
msgid "Number of files failed to convert: %d"
|
|
msgstr "Anzahl der nicht konvertierten Dateien: %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
|
|
msgid "Encoding of file \"%s\"%son disk is %s. New encoding is %s."
|
|
msgstr "Die Kodierung der Datei \"%s\"%sauf dem Datenträger ist %s. Neue Kodierung ist %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
|
|
msgid "Endless loop in macros"
|
|
msgstr "Endlosschleife in Makros"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros
|
|
msgid "Enter new name for Macro \"%s\""
|
|
msgstr "Neuen Namen für Makro \"%s\" eingeben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
|
|
msgid "Environment variable, name as parameter"
|
|
msgstr "Umgebungsvariable, Name als Parameter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
|
|
msgid "Invalid debugger filename"
|
|
msgstr "Ungültiger Debuggerdateiname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
|
|
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
|
|
msgstr "Die Debugger-Datei »%s« ist nicht ausführbar."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
|
|
msgid "Test directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Testverzeichnis »%s« nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
|
|
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
|
|
msgstr "Ungültige Einstellung bei %d: »%s«"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
|
|
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
|
|
msgstr "Die Einstellung an %d erlaubt keinen Parameter: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
|
|
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
|
|
msgstr "Die Einstellung an %d benötigt einen Parameter: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserror
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Fehler: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
|
|
msgid "Error creating file"
|
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
|
|
msgid "Error deleting file"
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
|
|
msgid "Error in %s"
|
|
msgstr "Fehler in %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
|
|
msgid "Error in the compiler file name:"
|
|
msgstr "Fehler im Compilerdateinamen:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
|
|
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
|
|
msgstr "Fehler in den benutzerdefinierten Compilereinstellungen (Andere):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
|
|
msgid "Error in the custom linker options (Compilation and Linking / Pass options to linker):"
|
|
msgstr "Fehler in den benutzerdefinierten Linkereinstellungen (Linken / Einstellungen an Linker übergeben):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
|
|
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
|
|
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
|
|
msgstr "Fehler im Suchpfad für \"Include files\":"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
|
|
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
|
|
msgstr "Fehler im Suchpfad für \"Libraries\":"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
|
|
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
|
|
msgstr "Fehler im Suchpfad für \"Object files\":"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
|
|
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
|
|
msgstr "Fehler im Suchpfad für \"Other sources\":"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
|
|
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
|
|
msgstr "Fehler im Suchpfad für \"Other unit files\":"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
|
|
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
|
|
msgstr "Fehler im \"unit output directory\":"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
|
|
msgid "Error: (lazarus) invalid build mode \"%s\""
|
|
msgstr "Fehler: Ungültiger Erstellmodus \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
|
|
msgid "Error loading file"
|
|
msgstr "Fehler beim Dateiladen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
|
|
msgid "Error loading file \"%s\":"
|
|
msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\":"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
|
|
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Fehler beim Laden von %s aus %s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
|
|
msgid "Error moving component"
|
|
msgstr "Fehler beim Verschieben der Komponente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
|
|
msgid "Error moving component %s:%s"
|
|
msgstr "Fehler beim Verschieben der Komponente %s:%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
|
|
msgid "Error naming component"
|
|
msgstr "Fehler beim Benennen der Komponente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
|
|
msgid "Error opening component"
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen der Komponente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
|
|
msgid "Error parsing lfm component stream."
|
|
msgstr "Fehler beim Parsen des lfm-Komponenten-Streams."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
|
|
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen der Package-Liste aus der Datei%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
|
|
msgid "Error reading XML"
|
|
msgstr "Fehler beim XML-Lesen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
|
|
msgid "Error reading xml file \"%s\"%s%s"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen der XML-Datei \"%s\"%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
|
|
msgid "Error renaming file"
|
|
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrors
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrors2
|
|
msgid ", Errors: %s"
|
|
msgstr ", Fehler: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
|
|
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern von %s nach %s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
|
|
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Festlegen des Names einer Komponente %s to %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
|
|
msgid "Error writing file \"%s\""
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
|
|
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben der Package-Liste in die Datei%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
|
|
msgid "Eval expression"
|
|
msgstr "Ausdruck berechnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
|
|
msgid "E&valuate"
|
|
msgstr "Berechnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
|
|
msgid "&Evaluate/Modify"
|
|
msgstr "Ausw&erten/Ändern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
|
|
msgid "Clear Events"
|
|
msgstr "Ereignisse löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
|
|
msgid "Event Log Options ..."
|
|
msgstr "Ereignisprotokoll-Einstellungen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
|
|
msgid "Save Events to File"
|
|
msgstr "Ereignisse in Datei speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
|
|
msgid "Add Comment ..."
|
|
msgstr "Kommentar hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
|
|
msgid "Add Comment"
|
|
msgstr "Kommentar hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
|
|
msgid "Every n-th line number"
|
|
msgstr "Jede n-te Zeile:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
|
|
msgid "Example file:"
|
|
msgstr "Beispieldatei:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected
|
|
msgid "Build all selected"
|
|
msgstr "Alle ausgewählten erstellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
|
|
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
|
|
msgstr "Beispiele:%sBezeichner%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Bezeichner%s#PackageName.UnitName.Bezeichner"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
|
|
msgid "Open first selected"
|
|
msgstr "Erstes ausgewähltes öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
|
|
msgid "Debugger Exception Notification"
|
|
msgstr "Debuggerausnahmen-Nachricht"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
|
|
msgid "%s excluded at run time"
|
|
msgstr "%s zur Laufzeit ausgenommen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
|
|
msgid "Exclude filter"
|
|
msgstr "Ausschließender Filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutable
|
|
msgid "Executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutableisadirectory
|
|
msgid "executable \"%s\" is a directory"
|
|
msgstr "ausführbare Datei \"%s\" ist ein Verzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutablelacksthepermissiontorun
|
|
msgid "executable \"%s\" lacks the permission to run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
|
|
msgid "Executing command after"
|
|
msgstr "Ausführen des Befehls nach"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
|
|
msgid "Executing command before"
|
|
msgstr "Ausführen des Befehls vor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
|
|
msgid "Execution stopped"
|
|
msgstr "Ausführung beendet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
|
|
msgid "Programs"
|
|
msgstr "Programme"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexitcode
|
|
msgid "Exit code %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
|
|
msgid "Expand All (*)"
|
|
msgstr "Alle ausklappen (*)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
|
|
msgid "Expand all classes"
|
|
msgstr "Alle Klassen ausklappen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
|
|
msgid "Expand all packages"
|
|
msgstr "Alle Packages ausklappen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
|
|
msgid "Expand all units"
|
|
msgstr "Alle Units ausklappen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
|
|
msgid "Expanded filename of current editor file"
|
|
msgstr "Vollständiger Name der Datei im aktuellen Editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexport
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Export ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexportallitemstofile
|
|
msgid "Export All Items to File"
|
|
msgstr "Alle Elemente in Datei exportieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
|
|
msgid "Export as HTML"
|
|
msgstr "Als HTML exportieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
|
|
msgid "Export list"
|
|
msgstr "Exportiere Liste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
|
|
msgid "Export package list (*.xml)"
|
|
msgstr "Package-Liste exportieren (*.xml)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
|
|
msgid "Expression:"
|
|
msgstr "Ausdruck:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilesearchpathofpackagewith
|
|
msgid "Extend include file search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?"
|
|
msgstr "Den Include-Dateisuchpfad von Package \"%s\" mit%s\"%s\" erweitern?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilessearchpathofprojectwith
|
|
msgid "Extend include files search path of project with%s\"%s\"?"
|
|
msgstr "Den Includedateien-Suchpfad des Projekts mit%s\"%s\" erweitern?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludepath
|
|
msgid "Extend include path?"
|
|
msgstr "Includepfad erweitern?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
|
|
msgid "Extend unit path?"
|
|
msgstr "Unit-Pfad erweitern?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofpackagewith
|
|
msgid "Extend unit search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?"
|
|
msgstr "Unit-Suchpfad von Package \"%s\" um%s\"%s\" erweitern?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofprojectwith
|
|
msgid "Extend unit search path of project with%s\"%s\"?"
|
|
msgstr "Unit-Suchpfad des Projekts um%s\"%s\" erweitern?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextract
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Extrahieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
|
|
msgid "Extract Procedure"
|
|
msgstr "Prozedur extrahieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextremelyverbose
|
|
msgid "Extremely Verbose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
|
|
msgid "External Tools"
|
|
msgstr "Externe Werkzeuge"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
|
|
msgid "Maximum Tools reached"
|
|
msgstr "Maximale Zahl von Werkzeugen erreicht"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
|
|
msgid "There is a maximum of %s tools."
|
|
msgstr "Es gibt eine Obergrenze von %s Werkzeugen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources
|
|
msgid "Failed to add %d not unique resource(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
|
|
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
|
|
msgstr "Erzeugung des Anwendungsbundle für \"%s\" fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
|
|
msgid "Failed to load fold state"
|
|
msgstr "Laden des Status des Faltens fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoresolvemacros
|
|
msgid "failed to resolve macros"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
|
|
msgid "Failed to save file."
|
|
msgstr "Speichern der Datei fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfatal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfatal"
|
|
msgid "Fatal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
|
|
msgid "Reduce designer painting"
|
|
msgstr "Designer möglichst selten neu zeichnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlehint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlehint"
|
|
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
|
|
msgstr "Zeichne Designerelemente nur wenn unbeschäftigt (reduziert die Prozessorbelastung langsamerer Rechner)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
|
|
msgid "File: "
|
|
msgstr "Datei:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
|
|
msgid "File \"%s\"%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
|
|
msgstr "Datei \"%s\"%s sieht nicht aus wie eine Textdatei.%sTrotzdem öffnen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
|
|
msgid "File extension of programs"
|
|
msgstr "Dateiendung des Programms"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
|
|
msgid "File filter"
|
|
msgstr "Dateifilter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
|
|
msgid "File Filters"
|
|
msgstr "Dateifilter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
|
|
msgid "Add Row"
|
|
msgstr "Zeile hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
|
|
msgid "Delete Row"
|
|
msgstr "Zeile löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
|
|
msgid "Insert Row"
|
|
msgstr "Zeile einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
|
|
msgid "File mask"
|
|
msgstr "Dateimaske"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
|
|
msgid "Set defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
|
|
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
|
|
msgstr "Diese Dateifilter erscheinen in allen 'Datei öffnen'-Dialogen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
|
|
msgid "File \"%s\" has changed. Save?"
|
|
msgstr "Datei \"%s\" wurde geändert. Speichern?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
|
|
msgid "File has no project"
|
|
msgstr "Datei gehört zu keinem Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
|
|
msgid "File is directory"
|
|
msgstr "Datei ist Verzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
|
|
msgid "File is not an executable"
|
|
msgstr "Datei ist keine ausführbare Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
|
|
msgid "File is not writable"
|
|
msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
|
|
msgid "File is symlink"
|
|
msgstr "Datei ist ein symbolischer Link"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
|
|
msgid "File \"%s\" is virtual."
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\" wurde noch nicht gespeichert."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
|
|
msgid "File link error"
|
|
msgstr "Datei-Link-Fehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
|
|
msgid "Filename/Address"
|
|
msgstr "Dateiname/Adresse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenamestyle
|
|
msgid "Filename Style"
|
|
msgstr "Dateinamen-Stil"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Datei nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2"
|
|
msgid "File \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
|
|
msgid "file %s not found"
|
|
msgstr "Datei %s nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
|
|
msgid "file not found"
|
|
msgstr "Datei nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound5
|
|
msgid "File not found:%s%s"
|
|
msgstr "Datei nicht gefunden:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
|
|
msgid "File \"%s\" not found.%sDo you want to create it?"
|
|
msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden.%sWollen Sie sie erzeugen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
|
|
msgid "File not lowercase"
|
|
msgstr "Datei nicht in Kleinbuchstaben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
|
|
msgid "File not text"
|
|
msgstr "Keine Textdatei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
|
|
msgid "File Settings"
|
|
msgstr "Dateieinstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax
|
|
msgid "File %s has incorrect syntax."
|
|
msgstr "Datei %s hat eine fehlerhafte Syntax."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasregisterprocedureinpackageusessection
|
|
msgid "Files: %s, has Register procedure: %s, in package uses section: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
|
|
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
|
|
msgstr "*** Alle gefundenen Dateien haben bereits die richtige Kodierung ***"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
|
|
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
|
|
msgstr "Dateien in ASCII- oder UTF-8-Kodierung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat
|
|
msgid "File %s is converted to text format."
|
|
msgstr "Datei %s wurde ins Textformat umgewandelt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
|
|
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
|
|
msgstr "Dateien sind weder ASCII- nach UTF-8-kodiert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
|
|
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
|
|
msgstr "Datei, in die Debug-Ausgaben geschrieben werden. Falls nichts angegeben ist, werden Debug-Ausgaben auf die Konsole geschrieben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
|
|
msgid "Filter: %s"
|
|
msgstr "Filter: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype
|
|
msgid "Filter all messages of certain type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype
|
|
msgid "Filter all messages of type %s"
|
|
msgstr "Alle Nachrichten vom Typ %s filtern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilteralreadyexists
|
|
msgid "Filter already exists"
|
|
msgstr "Filter existiert bereits"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow
|
|
msgid "Filter Debug Messages and below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintsandbelow
|
|
msgid "Filter Hints and below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition
|
|
msgid "Filter Hints without Source Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonedonotfilterbyurgency
|
|
msgid "Filter None, do not filter by urgency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages
|
|
msgid "Filter non urgent Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow
|
|
msgid "Filter Notes and below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
|
|
msgid "Filter Sets"
|
|
msgstr "Filtergruppen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist
|
|
msgid "Filter the available options list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilterverbosemessagesandbelow
|
|
msgid "Filter Verbose Messages and below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow
|
|
msgid "Filter Warnings and below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfind
|
|
msgid "Find ..."
|
|
msgstr "Suchen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfinddeclarationof
|
|
msgid "Find Declaration of %s"
|
|
msgstr "Finde Deklaration von %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories
|
|
msgid "D&irectories"
|
|
msgstr "Verze&ichnisse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
|
|
msgid "Fi&le mask"
|
|
msgstr "Dateimaske"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
|
|
msgid "Include &sub directories"
|
|
msgstr "Unterverzeichni&sse einbeziehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
|
|
msgid "&Multiline pattern"
|
|
msgstr "&Mehrzeiliges Muster"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
|
|
msgid "Only text files"
|
|
msgstr "Nur Textdateien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
|
|
msgid "search all files in &project"
|
|
msgstr "Alle &Projektdateien durchsuchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
|
|
msgid "search all &open files"
|
|
msgstr "alle &offenen Dateien durchsuchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile
|
|
msgid "search in &active file"
|
|
msgstr "&aktive Datei durchsuchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
|
|
msgid "search in &directories"
|
|
msgstr "Suche in &Verzeichnissen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
|
|
msgid "Where"
|
|
msgstr "Wo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
|
|
msgid "Find key combination"
|
|
msgstr "Tastenkombination suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
|
|
msgid "Find missing unit"
|
|
msgstr "Fehlende Unit suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "als erste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
|
|
msgid "Fix LFM file"
|
|
msgstr ".LFM-Datei korrigieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
|
|
msgid "Floating Point"
|
|
msgstr "Gleitkomma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
|
|
msgid "Focus hint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
|
|
msgid "Force renaming"
|
|
msgstr "Umbenennen erzwingen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfordarwin
|
|
msgid "For Darwin"
|
|
msgstr "Für Darwin"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisforexampleshowattopthelocalvariablesthenthemembers
|
|
msgid "For example show at top the local variables, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisform
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
|
|
msgid "Format error"
|
|
msgstr "Formatfehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisforwindows
|
|
msgid "For Windows"
|
|
msgstr "Für Windows"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
|
|
msgid "Found version %s, expected %s"
|
|
msgstr "Version %s gefunden, erwartet wurde %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpccfgismissing
|
|
msgid "fpc.cfg is missing."
|
|
msgstr "fpc.cfg fehlt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcfullversioneg20701
|
|
msgid "FPC version as one number (e.g. 20701)"
|
|
msgstr "FPC-Version als eine Zahl (z.B. 20701)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
|
|
msgid "fpcmake failed"
|
|
msgstr "fpcmake fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile
|
|
msgid "FPC message file"
|
|
msgstr "FPC-Nachrichten-Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2
|
|
msgid "FPC message file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix
|
|
msgid "FPC messages: Appendix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
|
|
msgid "FPC resources (.res)"
|
|
msgstr "FPC-Ressourcen (.res)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
|
|
msgid "FPC sources"
|
|
msgstr "FPC-Quellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
|
|
msgid "FPC too old"
|
|
msgstr "FPC ist zu alt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
|
|
msgid "FPC Version: "
|
|
msgstr "FPC-Version: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
|
|
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
|
|
msgstr "FPC-Version (z.B. 2.2.2)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
|
|
msgid "FPDoc Editor"
|
|
msgstr "FPDoc-Editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
|
|
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben von \"%s\"%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
|
|
msgid "FPDoc syntax error"
|
|
msgstr "FPDoc Syntaxfehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
|
|
msgid "FPDoc package name:"
|
|
msgstr "FPDoc-Packagename:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
|
|
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
|
|
msgstr "FPDoc-Packagename. Vorgabe ist der Projekt-Dateiname."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
|
|
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
|
|
msgstr "Es gibt einen Syntaxfehler im fpdoc Element \"%s\":%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisframe
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Frame"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
|
|
msgid "&Backward search"
|
|
msgstr "&Rückwärts suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfreeingbufferlines
|
|
msgid "freeing buffer lines: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
|
|
msgid "Free Pascal"
|
|
msgstr "Free Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages
|
|
msgid "Free Pascal Compiler messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
|
|
msgid "Free Pascal source directory"
|
|
msgstr "Free-Pascal-Quelltextverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
|
|
msgid "Forwar&d search"
|
|
msgstr "&Vorwärts suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
|
|
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
|
msgstr "Zusätzliche zu suchende Dateien (z.B. *.pas;*.pp)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
|
|
msgid "Find or Rename Identifier"
|
|
msgstr "Bezeichner suchen oder umbenennen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
|
|
msgid "Find References"
|
|
msgstr "Referenz suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
|
|
msgid "Identifier: %s"
|
|
msgstr "Bezeichner: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
|
|
msgid "in all open packages and projects"
|
|
msgstr "in allen offenen Packages und Projekten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
|
|
msgid "in current unit"
|
|
msgstr "in aktueller Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
|
|
msgid "in main project"
|
|
msgstr "Im Hauptprojekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
|
|
msgid "in project/package owning current unit"
|
|
msgstr "im Projekt/Package, dem die aktuelle Unit gehört"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
|
|
msgid "Invalid Identifier"
|
|
msgstr "Ungültiger Bezeichner"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
|
|
msgid "Rename all References"
|
|
msgstr "Umbenennen aller Referenzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
|
|
msgid "Rename to"
|
|
msgstr "Umbenennen in"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
|
|
msgid "Search in comments too"
|
|
msgstr "Auch in Kommentaren suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
|
|
msgid "Search where"
|
|
msgstr "Wo suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfull
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Vollständig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funktion"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
|
|
msgid "get word at current cursor position"
|
|
msgstr "Wort an der aktuellen Cursorposition lesen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisglobalsettings
|
|
msgid "Global settings"
|
|
msgstr "Globale Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
msgstr "Zu Zeile springen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline"
|
|
msgid "Goto selected source line"
|
|
msgstr "Zu ausgewählter Zeile springen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
|
|
msgid ""
|
|
"<description>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
|
|
"\n"
|
|
"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n"
|
|
"\n"
|
|
"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<Beschreibung>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) <Jahr> <Name des Autors> <Kontakt>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
|
|
"\n"
|
|
"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n"
|
|
"\n"
|
|
"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. \n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting
|
|
msgid "Assign to existing \"%s\" group?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete
|
|
msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore
|
|
msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?"
|
|
msgstr "%sEs gibt %d weitere leere Gruppen. Alle löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
|
|
msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
|
|
msgstr "Der Gruppenname darf nicht leer sein. Haltepunkt-Gruppe(n) löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput
|
|
msgid "Group name:"
|
|
msgstr "Gruppenname:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
|
|
msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
|
|
msgstr "Der Haltepunkt-Gruppenname muß ein gültiger Pascal-Bezeichner sein."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew
|
|
msgid "Set new group ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone
|
|
msgid "Clear group(s)"
|
|
msgstr "Lösche Gruppe(n)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
|
|
msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
|
|
msgid "Grow to Largest"
|
|
msgstr "Zum größten hin wachsen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
|
|
msgid "Has Help"
|
|
msgstr "Besitzt Onlinehilfe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisheadercolors
|
|
msgid "Header colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
|
|
msgid "Header comment for class"
|
|
msgstr "Header-Kommentar für die Klasse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishelp
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
|
|
msgid "Help entries"
|
|
msgstr "Hilfeeinträge"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
|
|
msgid "Help selector"
|
|
msgstr "Hilfe-Wähler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr "Hexadezimal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
|
|
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
|
|
msgstr "Hilfe für Free Pascal-Compilermeldung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishideallhintsandwarningsbyinsertingidedirectivesh
|
|
msgid "Hide all hints and warnings by inserting IDE directives {%H-}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageatbyinsertingidedirectiveh
|
|
msgid "Hide message at %s by inserting IDE directive {%H-}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingidedirectiveh
|
|
msgid "Hide message by inserting IDE directive {%H-}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishidesearch
|
|
msgid "Hide Search"
|
|
msgstr "Suche ausblenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishidewithpackageoptionvm
|
|
msgid "Hide with package option (-vm%s)"
|
|
msgstr "Verbergen mit Package-Einstellung (-vm%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm
|
|
msgid "Hide with project option (-vm%s)"
|
|
msgstr "Verbergen mit Projekt-Einstellung (-vm%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint"
|
|
msgid "Hint"
|
|
msgstr "Hinweis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
|
|
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
|
|
msgstr "Hinweis: Ein Standardwert kann in den bedingten Anweisungen festgelegt werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintatpropertysnameshowsdescription
|
|
msgid "A hint at property's name shows its description."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
|
|
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
|
|
msgstr "Hinweis: Prüfen Sie, ob zwei Packages Units mit gleichen Namen enthalten."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishints
|
|
msgid ", Hints: %s"
|
|
msgstr ", Hinweise: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
|
|
msgid "Save all"
|
|
msgstr "Alles speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
|
|
msgid "Step Into"
|
|
msgstr "Einzelschritt hinein"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
|
|
msgid "Run until function returns"
|
|
msgstr "Laufen bis die Funktion zurückkehrt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
|
|
msgid "Step Over"
|
|
msgstr "Einzelschritt darüber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
|
|
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
|
|
msgstr "Anmerkung: Die Funktion »Make Resourcestring« erwartet eine Zeichenkettenkonstante.%s Bitte wählen Sie den Ausdruck und versuchen Sie es noch einmal."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
|
|
msgid "Toggle Form/Unit"
|
|
msgstr "Formular/Unit wechseln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
|
|
msgid "View Forms"
|
|
msgstr "Formulare anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
|
|
msgid "View Units"
|
|
msgstr "Units anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
|
|
msgid "Hitcount"
|
|
msgstr "Zahl der Treffer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
|
|
msgid "Databases"
|
|
msgstr "Datenbanken"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
|
|
msgid "Help Options"
|
|
msgstr "Hilfeeinstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
|
|
msgid "Properties:"
|
|
msgstr "Eigenschaften"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
|
|
msgid "Viewers"
|
|
msgstr "Betrachter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
|
|
msgid "FPC Doc HTML Path"
|
|
msgstr "FPC-Doc-HTML-Pfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Waagrecht"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishorizontallinesbetweenproperties
|
|
msgid "Horizontal lines between properties."
|
|
msgstr "Horizontale Linien zwischen den Eigenschaften."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisid
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidcadd
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisidcadd"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidcopen
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisidcopen"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liside
|
|
msgid "IDE"
|
|
msgstr "IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
|
|
msgid "IDE build options"
|
|
msgstr "Kompilieroptionen der IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart
|
|
msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages."
|
|
msgstr "Die IDE wird neu kompiliert und neu gestartet während der (De-)Installation von Packages."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
|
|
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
|
|
msgid "Creating Makefile for package %s"
|
|
msgstr "Erzeuge Makedatei für Package %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
|
|
msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
|
|
msgstr "Fehler: 'Nachher ausführen' für Package %s ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
|
|
msgid "Information about the IDE"
|
|
msgstr "Informationen über die IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
|
|
msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
|
|
msgstr "WARNUNG: Unit-Name ungültig %s, Package=%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
|
|
msgid "IDE Macros"
|
|
msgstr "IDE-Makros"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit
|
|
msgid "The IDE maintains the title in main unit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
|
|
msgid "identifier"
|
|
msgstr "Bezeichner"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
|
|
msgid "Identifier begins with ..."
|
|
msgstr "Bezeichner beginnt mit ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
|
|
msgid "Identifier contains ..."
|
|
msgstr "Bezeichner enthält ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
|
|
msgid "IDE Options:"
|
|
msgstr "IDE-Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsbuildmode
|
|
msgid "IDE title shows selected build mode"
|
|
msgstr "IDE-Titel beinhaltet Erstellmodus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsprojectdir
|
|
msgid "IDE title shows project directory"
|
|
msgstr "IDE-Titel beinhaltet Projektverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
|
|
msgid "IDE title starts with project name"
|
|
msgstr "IDE-Titel beginnt mit Projektname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoallbuildmodes
|
|
msgid "All build modes"
|
|
msgstr "Alle Erstellmodi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecocompileroptionsof
|
|
msgid "Compiler options of"
|
|
msgstr "Compilereinstellungen von"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecocurrentbuildmode
|
|
msgid "Current build mode"
|
|
msgstr "Aktueller Erstellmodus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxml
|
|
msgid "Error opening XML"
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen von XML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxmlfile
|
|
msgid "Error opening XML file \"%s\":%s%s"
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen der XML-Datei \"%s\":%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportcompileroptions
|
|
msgid "Export Compiler Options"
|
|
msgstr "Compilereinstellungen exportieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
|
|
msgid "Export file exists"
|
|
msgstr "Zu exportierende Datei ist vorhanden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
|
|
msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
|
|
msgstr "Die exportierte Datei \"%s\" ist vorhanden.%sSoll die Datei geöffnet und nur die Compilereinstellungen ersetzt werden?%s(Andere Einstellungen bleiben erhalten.)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoimportcompileroptions
|
|
msgid "Import Compiler Options"
|
|
msgstr "Compilereinstellungen importieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
|
|
msgid "Load from file"
|
|
msgstr "Aus Datei laden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisieconocompileroptionsinfile
|
|
msgid "File \"%s\" does not contain compiler options."
|
|
msgstr "Datei \"%s\" enthält keine Compilereinstellungen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
|
|
msgid "Recent files"
|
|
msgstr "Zuletzt verwendete Dateien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
|
|
msgid "Save to file"
|
|
msgstr "In Datei sichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked
|
|
msgid "If not checked:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisifonlysessioninfochangedthenask
|
|
msgid "If only the session info changed, ask about saving it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
|
|
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:"
|
|
msgstr "Wenn Sie zwei verschiedene Lazarus-Versionen verwenden wollen, müssen Sie das zweite Lazarus mit dem Kommandozeilenparameter primary-config-path oder pcp starten.%sZum Beispiel:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
|
|
msgid "Ignore all"
|
|
msgstr "Alle übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
|
|
msgid "Ignore and continue"
|
|
msgstr "Übergehen und fortsetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
|
|
msgid "Ignore binaries"
|
|
msgstr "Binärdateien übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
|
|
msgid "Ignore this exception type"
|
|
msgstr "Diesen Ausnahmetyp übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
|
|
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
|
|
msgstr "Übergehen, TForm als Vorfahr verwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
|
|
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
|
|
msgstr "Einrückung der aktuellen Unit, des Projekts oder des Packages übernehmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
|
|
msgid "Implementation comment for class"
|
|
msgstr "Implementierungs-Kommentar für die Klasse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimport
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport"
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Import ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimportant
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant"
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "Wichtig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimportexport
|
|
msgid "Import / Export"
|
|
msgstr "Import / Export"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimportfromfile
|
|
msgid "Import from File"
|
|
msgstr "Aus Datei importieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
|
|
msgid "Import list"
|
|
msgstr "Importliste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
|
|
msgid "Import package list (*.xml)"
|
|
msgstr "Package-Liste importieren (*.xml)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
|
|
msgid "Impossible"
|
|
msgstr "Unmöglich"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
|
|
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
|
|
msgstr "In einem Quellverzeichnis des Packages \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
|
|
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
|
|
msgstr "In einem Quellverzeichnis des Projekts. Prüfen Sie auf Duplikate."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincludeallsubdirectories
|
|
msgid "Include all subdirectories"
|
|
msgstr "Inklusive aller Unterverzeichnisse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
|
|
msgid "Include filter"
|
|
msgstr "Maske"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
|
|
msgid "include path"
|
|
msgstr "Include-Pfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
|
|
msgid "Include paths"
|
|
msgstr "Include-Pfade"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincludesubdirectories
|
|
msgid "Include subdirectories"
|
|
msgstr "Inklusive Unterverzeichnisse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu
|
|
msgid ", incompatible ppu=%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound
|
|
msgid "Incorrect configuration directory found"
|
|
msgstr "Fehlerhaftes Konfigurationsverzeichnis gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
|
|
msgid "Indentation for Pascal sources"
|
|
msgstr "Einrückung für Pascal Quellcode"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisindex
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
|
|
msgid "Information about %s"
|
|
msgstr "Informationen zu %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
|
|
msgid "Information about used FPC"
|
|
msgstr "Informationen über verwendeten FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
|
|
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
|
|
msgstr "Im FPC-Unit-Suchpfad. Vermutlich durch das FPC-Package installiert. Prüfen Sie, ob der Compiler und die ppu-Datei aus der gleichen Installation stammen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
|
|
msgid "In front of related"
|
|
msgstr "vor ähnlichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
|
|
msgid "Inherited Item"
|
|
msgstr "Abgeleiteter Punkt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters
|
|
msgid "Inherited parameters"
|
|
msgstr "Übernommene Parameter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
|
|
msgid "Inherited project component"
|
|
msgstr "Abgeleitete Projekt-Komponente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable
|
|
msgid "Initialize Local Variable"
|
|
msgstr "Lokale Variable initialisieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
|
|
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?"
|
|
msgstr "Um eine saubere Kopie des Projekts oder Packages zu erhalten, werden alle Dateien im folgenden Verzeichnis gelöscht, der gesamte Inhalt geht verloren.%sAlle Dateien in \"%s\" löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment
|
|
msgid "Insert Assignment %s := ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
|
|
msgid "insert date"
|
|
msgstr "Datum einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
|
|
msgid "insert date and time"
|
|
msgstr "Datum und Zeit einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
|
|
msgid "Insert date and time. Optional: format string"
|
|
msgstr "Datum und Zeit einfügen. Optional: Formatstring"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
|
|
msgid "Insert date. Optional: format string"
|
|
msgstr "Datum einfügen. Optional: Formatstring"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
|
|
msgid "insert end if needed"
|
|
msgstr "End bei Bedarf einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
|
|
msgid "Insert Macro"
|
|
msgstr "Makro einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
|
|
msgid "Insert name of current procedure"
|
|
msgstr "Name der aktuellen Prozedur eintragen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
|
|
msgid "Insert PrintShort tag"
|
|
msgstr "Druckkürzel eintragen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
|
|
msgid "Insert printshort tag"
|
|
msgstr "Druckkürzel eintragen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
|
|
msgid "insert procedure head"
|
|
msgstr "Prozedurkopf einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
|
|
msgid "insert procedure name"
|
|
msgstr "Prozedurname einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
|
|
msgid "insert time"
|
|
msgstr "Zeit einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
|
|
msgid "Insert time. Optional: format string"
|
|
msgstr "Zeit einfügen. Optional: Formatstring"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
|
|
msgid "Insert url tag"
|
|
msgstr "URL-Tag einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
|
|
msgid "In session"
|
|
msgstr "In der Sitzung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
|
|
msgid "&Inspect"
|
|
msgstr "Überprüfung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectclassinherit
|
|
msgid "%s : Class %s inherits from %s"
|
|
msgstr "%s : Klasse %s erbt von %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Daten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
|
|
msgid "Debug Inspector"
|
|
msgstr "Debug-Inspektor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
|
|
msgid "Methods"
|
|
msgstr "Methoden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectpointerto
|
|
msgid "Pointer to %s"
|
|
msgstr "Zeiger auf %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Properties"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolclass
|
|
msgid "Show class column"
|
|
msgstr "Zeige Klassen-Spalte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcoltype
|
|
msgid "Show type column"
|
|
msgstr "Zeige Typen-Spalte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolvisibility
|
|
msgid "Show visibility column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectunavailable
|
|
msgid "%s : unavailable"
|
|
msgstr "%s : nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstance
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr "Instanz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstancehint
|
|
msgid "Use instance class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
|
|
msgid "Installation failed"
|
|
msgstr "Installation fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
|
|
msgid "installed"
|
|
msgstr "installiert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
|
|
msgid "Install it, I like the fat"
|
|
msgstr "Installieren, ich will es so"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
|
|
msgid "Install selection"
|
|
msgstr "Auswahl installieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
|
|
msgid "Install/Uninstall Packages"
|
|
msgstr "Packages de-/installieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
|
|
msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
|
|
msgstr "Erzeuge eine einfache Make-Datei anstatt das Package zu kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
|
|
msgid "Interactive"
|
|
msgstr "Interaktiv"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinternalerror
|
|
msgid "internal error: %s"
|
|
msgstr "interner Fehler: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
|
|
msgid "Invalid command"
|
|
msgstr "Ungültiger Befehl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
|
|
msgid "Invalid delete"
|
|
msgstr "Ungültiger Löschvorgang"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
|
|
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Ungültiger Ausdruck:%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
|
|
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
|
|
msgstr "Ungültiger Ausdruck.%sHinweis: Das »Make« für Ressourcenstrings erwartet eine Zeichenkettenkonstante in einer einzelnen Datei. Bitte wählen Sie den Ausdruck und versuchen Sie es noch einmal."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
|
|
msgid "Invalid filter"
|
|
msgstr "Ungültiger Filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
|
|
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
|
|
msgstr "Ungültige Zeile, Spalte in Nachricht %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosin
|
|
msgid "Invalid macros in \"%s\""
|
|
msgstr "Ungültige Makros in \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool
|
|
msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\""
|
|
msgstr "Ungültige Makros \"%s\" in externem Werkzeug \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
|
|
msgid "Invalid macro \"%s\". The macro name must be a Pascal identifier."
|
|
msgstr "Ungültiges Makro \"%s\". Der Makroname muß ein gültiger Pascal-Bezeichner sein."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
|
|
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
|
|
msgstr "Ungültiger Makroname \"%s\". Der Name ist ein Schlüsselwort."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
|
|
msgid "Invalid Mask"
|
|
msgstr "Ungültige Maske"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
|
|
msgid "Invalid mode %s"
|
|
msgstr "Ungültiger Modus %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
|
|
msgid "Invalid multiselection"
|
|
msgstr "Ungültige Mehrfachauswahl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
|
|
msgid "Invalid (Off)"
|
|
msgstr "Ungültig (Aus)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
|
|
msgid "Invalid (On)"
|
|
msgstr "Ungültig (An)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
|
|
msgid "Invalid Pascal Identifier"
|
|
msgstr "Ungültiger Pascal-Bezeichner"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
|
|
msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
|
|
msgstr "Der Name »%s« ist kein gültiger Pascal-Bezeichner."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
|
|
msgid "Invalid proc name"
|
|
msgstr "Ungültiger Proc-Name"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
|
|
msgid "Invalid project filename"
|
|
msgstr "Ungültiger Projektdateiname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
|
|
msgid "Invalid publishing Directory"
|
|
msgstr "Ungültiges Ausgabeverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
|
|
msgid "Invalid selection"
|
|
msgstr "Ungültige Auswahl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
|
|
msgid "invalid version in %s"
|
|
msgstr "ungültige Version in %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
|
|
msgid "%s is already part of the Project."
|
|
msgstr "%s ist bereits im Projekt enthalten."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
|
|
msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
|
|
msgstr "\"%s\" ist als Projektname ungültig.%sBitte wählen Sie einen anderen (z.B. project1.lpi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
|
|
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
|
|
msgstr "%s ist ein %s.%sDiese zirkuläre Abhängigkeit ist nicht erlaubt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
|
|
msgid "directory not found"
|
|
msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisissues
|
|
msgid "Issues"
|
|
msgstr "Probleme"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
|
|
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
|
|
msgstr "Wie haben Sie das geschafft? Fehler in %s:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
|
|
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
|
|
msgstr "Wie haben Sie das geschafft? Fehler im Basisverzeichnis:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
|
|
msgid "Jump History"
|
|
msgstr "Sprungliste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure
|
|
msgid "Jump to procedure %s"
|
|
msgstr "Springe zu Prozedur %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskb
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Beibehalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
|
|
msgid "Keep converted files open in editor"
|
|
msgstr "Konvertierte Dateien im Editor geöffnet halten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
|
|
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
|
|
msgstr "Alle Projektdateien werden nach der Konvertierung im Editor geöffnet."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
|
|
msgid "Keep in install list"
|
|
msgstr "In Installationsliste behalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
|
|
msgid "Keep name"
|
|
msgstr "Name behalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
|
|
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
|
|
msgstr "Behalte die Einrückung der mehrzeiligen Vorlage bei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
|
|
msgid "Keep indentation"
|
|
msgstr "Einrückung beibehalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
|
|
msgid "Keep them and continue"
|
|
msgstr "Beibehalten und fortsetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskey
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Taste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
|
|
msgid "Custom commands"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Anweisungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
|
|
msgid "Designer commands"
|
|
msgstr "Designer-Befehle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
|
|
msgid "Object Inspector commands"
|
|
msgstr "Objektinspektorbefehle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
|
|
msgid "Key (or 2 key sequence)"
|
|
msgstr "Taste (oder 2-Tasten-Kombination)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
|
|
msgid "Abort building"
|
|
msgstr "Kompilieren abbrechen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
|
|
msgid "Add Address Breakpoint"
|
|
msgstr "Adress-Haltepunkt hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
|
|
msgid "Add Source Breakpoint"
|
|
msgstr "Quell-Haltepunkt hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
|
|
msgid "Add Data/WatchPoint"
|
|
msgstr "Daten-/Überwachungspunkt hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
|
|
msgid "Add watch"
|
|
msgstr "Überwachung hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildmanymodes
|
|
msgid "Build many modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
|
|
msgid "Build project/program"
|
|
msgstr "Projekt/Programm neu kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
|
|
msgid "Choose Keymapping scheme"
|
|
msgstr "Tastaturbelegungsschema auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klassisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild"
|
|
msgid "Clean up and build"
|
|
msgstr "Aufräumen und Kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
|
|
msgid "Close project"
|
|
msgstr "Projekt schließen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
|
|
msgid "CodeTools defines editor"
|
|
msgstr "Definitioneneditor der Codetools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
|
|
msgid "Compile project/program"
|
|
msgstr "Projekt/Programm kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
|
|
msgid "Config \"Build File\""
|
|
msgstr "\"Neukompilieren der Datei\" einrichten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
|
|
msgid "Configure Custom Components"
|
|
msgstr "Externe Komponenten einrichten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
|
|
msgid "Context sensitive help"
|
|
msgstr "Kontextsensitive Hilfe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
|
|
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
|
|
msgstr "Delphi- in Lazarus-Package umwandeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
|
|
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
|
|
msgstr "Delphi- in Lazarus-Projekt umwandeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
|
|
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
|
|
msgstr "Delphi- in Lazarus-Unit umwandeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
|
|
msgid "Convert DFM File to LFM"
|
|
msgstr "DFM- in LFM-Datei umwandeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
|
|
msgid "Copy selected Components to clipboard"
|
|
msgstr "Ausgewählte Komponenten in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
|
|
msgid "Cut selected Components to clipboard"
|
|
msgstr "Ausgewählte Komponenten in die Zwischenablage ausschneiden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
|
|
msgid "Delete last char"
|
|
msgstr "Letztes Zeichen löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
|
|
msgid "Diff Editor Files"
|
|
msgstr "Editordateien vergleichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
|
|
msgid "Edit Code Templates"
|
|
msgstr "Vorlagen bearbeiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
|
|
msgid "Edit context sensitive help"
|
|
msgstr "Kontextsensitive Hilfe bearbeiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
|
|
msgid "Enclose Selection"
|
|
msgstr "Bereich einschließen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
|
|
msgid "Evaluate/Modify"
|
|
msgstr "Überprüfen/Ändern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects
|
|
msgid "Example Projects"
|
|
msgstr "Beispielprojekte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
|
|
msgid "External Tools settings"
|
|
msgstr "Einstellungen für externe Werkzeuge"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
|
|
msgid "Find Incremental"
|
|
msgstr "Inkrementelle Suche"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
|
|
msgid "Go to marker 0"
|
|
msgstr "Zur 0. Markierung gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
|
|
msgid "Go to marker 1"
|
|
msgstr "Zur 1. Markierung gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
|
|
msgid "Go to marker 2"
|
|
msgstr "Zur 2. Markierung gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
|
|
msgid "Go to marker 3"
|
|
msgstr "Zur 3. Markierung gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
|
|
msgid "Go to marker 4"
|
|
msgstr "Zur 4. Markierung gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
|
|
msgid "Go to marker 5"
|
|
msgstr "Zur 5. Markierung gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
|
|
msgid "Go to marker 6"
|
|
msgstr "Zur 6. Markierung gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
|
|
msgid "Go to marker 7"
|
|
msgstr "Zur 7. Markierung gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
|
|
msgid "Go to marker 8"
|
|
msgstr "Zur 8. Markierung gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
|
|
msgid "Go to marker 9"
|
|
msgstr "Zur 9. Markierung gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
|
|
msgid "Go to source editor 1"
|
|
msgstr "Zum 1. Quelltexteditor gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
|
|
msgid "Go to source editor 10"
|
|
msgstr "Zum 10. Quelltexteditor gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
|
|
msgid "Go to source editor 2"
|
|
msgstr "Zum 2. Quelltexteditor gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
|
|
msgid "Go to source editor 3"
|
|
msgstr "Zum 3. Quelltexteditor gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
|
|
msgid "Go to source editor 4"
|
|
msgstr "Zum 4. Quelltexteditor gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
|
|
msgid "Go to source editor 5"
|
|
msgstr "Zum 5. Quelltexteditor gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
|
|
msgid "Go to source editor 6"
|
|
msgstr "Zum 6. Quelltexteditor gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
|
|
msgid "Go to source editor 7"
|
|
msgstr "Zum 7. Quelltexteditor gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
|
|
msgid "Go to source editor 8"
|
|
msgstr "Zum 8. Quelltexteditor gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
|
|
msgid "Go to source editor 9"
|
|
msgstr "Zum 9. Quelltexteditor gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
|
|
msgid "Insert date and time"
|
|
msgstr "Datum und Uhrzeit einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
|
|
msgid "Insert username"
|
|
msgstr "Username einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
|
|
msgid "Inspect"
|
|
msgstr "Inspizieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
|
|
msgid "Keymapping Scheme"
|
|
msgstr "Tastaturbelegung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
|
|
msgid "Lazarus (default)"
|
|
msgstr "Lazarus (Voreinstellung)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
|
|
msgid "Mac OS X (Apple style)"
|
|
msgstr "OS X (Apple-Stil)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
|
|
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
|
|
msgstr "OS X (Lazarus-Stil)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
|
|
msgid "New package"
|
|
msgstr "Neues Package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
|
|
msgid "New project"
|
|
msgstr "Neues Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
|
|
msgid "New project from file"
|
|
msgstr "Neues Projekt aus Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "Neue Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
|
|
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
|
|
msgstr "Anmerkung: Alle Tasten werden auf die Werte des gewählten Schemas gesetzt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
|
|
msgid "Open package file"
|
|
msgstr "Packagedatei öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
|
|
msgid "Paste Components from clipboard"
|
|
msgstr "Komponenten aus der Zwischenablage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
|
|
msgid "Pause program"
|
|
msgstr "Programm anhalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
|
|
msgid "Publish project"
|
|
msgstr "Projekt veröffentlichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
|
|
msgid "Quick compile, no linking"
|
|
msgstr "Schnelles Kompilieren, kein Linken"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
|
|
msgid "Remove Active File from Project"
|
|
msgstr "Aktive Datei aus Projekt entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
|
|
msgid "Run program"
|
|
msgstr "Programm starten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
|
|
msgid "SaveAll"
|
|
msgstr "Alles speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
|
|
msgid "SaveAs"
|
|
msgstr "Speichern als"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
|
|
msgid "Save project"
|
|
msgstr "Projekt speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
|
|
msgid "Save project as"
|
|
msgstr "Projekt speichern als"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
|
|
msgid "Select Line End"
|
|
msgstr "Zeilenende wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
|
|
msgid "Select Line Start"
|
|
msgstr "Zeilenanfang wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
|
|
msgid "Select Page Bottom"
|
|
msgstr "Seitenende auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
|
|
msgid "Select Page Top"
|
|
msgstr "Seitenanfang auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
|
|
msgid "Select Word Left"
|
|
msgstr "Wort links wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
|
|
msgid "Select Word Right"
|
|
msgstr "Wort rechts wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
|
|
msgid "Set free Bookmark"
|
|
msgstr "Freies Lesezeichen setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
|
|
msgid "Set marker 0"
|
|
msgstr "Markierung 0 setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
|
|
msgid "Set marker 1"
|
|
msgstr "Markierung 1 setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
|
|
msgid "Set marker 2"
|
|
msgstr "Markierung 2 setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
|
|
msgid "Set marker 3"
|
|
msgstr "Markierung 3 setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
|
|
msgid "Set marker 4"
|
|
msgstr "Markierung 4 setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
|
|
msgid "Set marker 5"
|
|
msgstr "Markierung 5 setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
|
|
msgid "Set marker 6"
|
|
msgstr "Markierung 6 setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
|
|
msgid "Set marker 7"
|
|
msgstr "Markierung 7 setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
|
|
msgid "Set marker 8"
|
|
msgstr "Markierung 8 setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
|
|
msgid "Set marker 9"
|
|
msgstr "Markierung 9 setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
|
|
msgid "Stop Program"
|
|
msgstr "Programm stoppen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
|
|
msgid "Toggle between Unit and Form"
|
|
msgstr "Zwischen Unit und Form umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
|
|
msgid "Toggle marker 0"
|
|
msgstr "Markerung 0 umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
|
|
msgid "Toggle marker 1"
|
|
msgstr "Markerung 1 umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
|
|
msgid "Toggle marker 2"
|
|
msgstr "Markerung 2 umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
|
|
msgid "Toggle marker 3"
|
|
msgstr "Markerung 3 umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
|
|
msgid "Toggle marker 4"
|
|
msgstr "Markerung 4 umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
|
|
msgid "Toggle marker 5"
|
|
msgstr "Markerung 5 umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
|
|
msgid "Toggle marker 6"
|
|
msgstr "Markerung 6 umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
|
|
msgid "Toggle marker 7"
|
|
msgstr "Markerung 7 umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
|
|
msgid "Toggle marker 8"
|
|
msgstr "Markerung 8 umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
|
|
msgid "Toggle marker 9"
|
|
msgstr "Markerung 9 umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
|
|
msgid "View Assembler"
|
|
msgstr "Assembleransicht anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
|
|
msgid "View Breakpoints"
|
|
msgstr "Haltepunkte anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
|
|
msgid "View Call Stack"
|
|
msgstr "Aufrufstack anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser
|
|
msgid "Toggle view Code Browser"
|
|
msgstr "Code-Browser-Ansicht umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
|
|
msgid "Toggle view Code Explorer"
|
|
msgstr "Ansicht des Code-Explorers umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
|
|
msgid "Toggle View Component Palette"
|
|
msgstr "Ansicht der Komponentenpalette umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
|
|
msgid "View Debuger Event Log"
|
|
msgstr "Debug-Ereignisse anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
|
|
msgid "View Debugger Output"
|
|
msgstr "Debugger-Ausgabe anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
|
|
msgid "Toggle view Documentation Editor"
|
|
msgstr "Ansicht des Dokumentationseditor umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
|
|
msgid "View History"
|
|
msgstr "Historie anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
|
|
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
|
|
msgstr "Ansicht der IDE-Speedbuttons umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
|
|
msgid "View Local Variables"
|
|
msgstr "Lokale Variablen anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
|
|
msgid "Toggle view Messages"
|
|
msgstr "Ansicht der Meldungen umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
|
|
msgid "Toggle view Object Inspector"
|
|
msgstr "Ansicht des Objektinspektors umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
|
|
msgid "View Terminal Output"
|
|
msgstr "Terminalausgabe anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
|
|
msgid "View Registers"
|
|
msgstr "Registeransicht anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
|
|
msgid "Toggle view Search Results"
|
|
msgstr "Ansicht der Suchergebnisse umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
|
|
msgid "Toggle view Source Editor"
|
|
msgstr "Ansicht des Quelltexteditors umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
|
|
msgid "View Threads"
|
|
msgstr "Threads anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
|
|
msgid "View Watches"
|
|
msgstr "Überwachte Ausdrücke anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
|
|
msgid "View jump history"
|
|
msgstr "Sprungverlauf anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
|
|
msgid "View project options"
|
|
msgstr "Projekteinstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
|
|
msgid "View Project Source"
|
|
msgstr "Projektquelltext anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
|
|
msgid "View Unit Info"
|
|
msgstr "Unit-Informationen anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
|
|
msgid "Launching application invalid"
|
|
msgstr "Startprogramm ungültig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
|
|
msgid "Launching target command line"
|
|
msgstr "Startbefehl des Projekts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarus
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus"
|
|
msgid "Lazarus"
|
|
msgstr "Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault
|
|
msgid "Lazarus Default"
|
|
msgstr "Lazarus-Vorgabe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
|
|
msgid "Lazarus Desktop Settings"
|
|
msgstr "Lazarus-Desktop-Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
|
|
msgid "Lazarus directory"
|
|
msgstr "Lazarus Verzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
|
|
msgid "directory, to be used as a basedirectory"
|
|
msgstr "Verzeichnis, wird als Basisordner festgelegt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
|
|
msgid "Lazarus IDE v%s"
|
|
msgstr "Lazarus IDE v%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
|
|
msgid "Lazarus file"
|
|
msgstr "Lazarus-Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusform
|
|
msgid "Lazarus form"
|
|
msgstr "Lazarus-Form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
|
|
msgid "Lazarus IDE"
|
|
msgstr "Lazarus-IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
|
|
msgid "Lazarus include file"
|
|
msgstr "Lazarus-Include-Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
|
|
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
|
|
msgstr "Lazarus-Sprach-ID (z.B. en, de, br, fi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
|
|
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
|
|
msgstr "Name der Sprache für Lazarus (z.B. english, deutsch)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
|
|
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
|
|
msgstr "lazarus [Einstellungen] <Projektdatei>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusotherfile
|
|
msgid "Lazarus other file"
|
|
msgstr "Lazarus andere Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
|
|
msgid "Lazarus package"
|
|
msgstr "Lazarus-Package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
|
|
msgid "Lazarus project"
|
|
msgstr "Lazarus-Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
|
|
msgid "Lazarus Project Info file"
|
|
msgstr "Lazarus-Projektinfo-Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
|
|
msgid "Lazarus project source"
|
|
msgstr "Lazarus-Projektquelltext"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
|
|
msgid "Lazarus unit"
|
|
msgstr "Lazarus-Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
|
|
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
|
|
msgstr "Ausgabeverzeichnis der ausführbaren IDE wählen "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
|
|
msgstr "Wollen sie dieses Erstellprofil wirklich löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
|
|
msgid "Build Many"
|
|
msgstr "Viele erstellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
|
|
msgid "Common Settings"
|
|
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
|
|
msgid "Confirm before build"
|
|
msgstr "Kompilieren von Lazarus bestätigen "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
|
|
msgid "Confirm deletion"
|
|
msgstr "Löschung bestätigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
|
|
msgid "Debug IDE"
|
|
msgstr "IDE mit Debugger-Informationen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
|
|
msgid "Defines"
|
|
msgstr "Definitionen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
|
|
msgid "Defines without -d"
|
|
msgstr "Definitionen ohne -d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
|
|
msgid "Edit Defines"
|
|
msgstr "Bearbeite Definitionen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
|
|
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
|
|
msgstr "Bearbeiten der Liste von Definitionen, die von jedem Profil verwendet werden können"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
|
|
msgid "Error writing file"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
|
|
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
|
|
msgstr "%s%s%s%sLazBuild ist nicht interaktiv, es wird abgebrochen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
|
|
msgid "Manage Build Profiles"
|
|
msgstr "Erstellprofile verwalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
|
|
msgid "Manage profiles"
|
|
msgstr "Profile verwalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
|
|
msgid "Name of the active profile"
|
|
msgstr "Name des aktiven Profils"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
|
|
msgid "Add New Profile"
|
|
msgstr "Neues Profil hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
|
|
msgid "Current build options will be associated with:"
|
|
msgstr "Aktuelle Erstellungs-Optionen werden verbunden mit:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
|
|
msgid "Normal IDE"
|
|
msgstr "Normale IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
|
|
msgid "Optimized IDE"
|
|
msgstr "Optimierte IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Einstellungen:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
|
|
msgid "Options passed to compiler"
|
|
msgstr "An den Compiler weitergereichte Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
|
|
msgid "Profile to build"
|
|
msgstr "Profil zum Kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
|
|
msgid "Rename Profile"
|
|
msgstr "Profil umbenennen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
|
|
msgid "New name for profile:"
|
|
msgstr "Neuer Name für Profil:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
|
|
msgid "Restart after building IDE"
|
|
msgstr "Nach dem Kompilieren neu starten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
|
|
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
|
|
msgstr "Startet Lazarus nach dem Erstellen der IDE automatisch neu (hat keinen Effekt beim Erstellen anderer Teile)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
|
|
msgid "Select profiles to build"
|
|
msgstr "Profile zum Erstellen auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
|
|
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
|
|
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog beim Erstellen aus dem Werkzeuge-Menü heraus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline
|
|
msgid "Show options and defines for command line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
|
|
msgid "Target CPU:"
|
|
msgstr "Ziel-CPU:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
|
|
msgid "Target directory:"
|
|
msgstr "Zielverzeichnis:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
|
|
msgid "Target OS:"
|
|
msgstr "Zielsystem:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
|
|
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
|
|
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht schreiben: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
|
|
msgid "Update revision.inc"
|
|
msgstr "Aktualisiere revision.inc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
|
|
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
|
|
msgstr "Aktualisiert die Revisions-Info im \"Über Lazarus\" Dialog"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
|
|
msgid "Clean Up + Build all"
|
|
msgstr "Aufräumen und neu kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazver
|
|
msgid "Lazarus Version (e.g. 1.2.4)"
|
|
msgstr "Lazarus Version (z.B. 1.2.4)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
|
|
msgid "LCL widget type"
|
|
msgstr "LCL-Schnittstelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
|
|
msgid "Add link to inherited"
|
|
msgstr "Link zum Vorgänger hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
|
|
msgid "Copy from inherited"
|
|
msgstr "Vom Vorläufer kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
|
|
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
|
|
msgstr "%s besitzt keinen gültigen FPDoc-Pfad.%sKann die FPDoc-Datei für %s nicht erzeugen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
|
|
msgid "Move entries to inherited"
|
|
msgstr "Einträge zu den vererbten verschieben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
|
|
msgid "No valid FPDoc path"
|
|
msgstr "Kein gültiger FPDoc-Pfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
|
|
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
|
|
msgstr "Die Unit %s gehört zu keinem Package oder Projekt.%sBitte fügen Sie die Unit zu einem Package oder Projekt hinzu.%sKann die FPDoc-Datei nicht generieren."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
|
|
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
|
|
msgstr "Linker Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den Platz links vom Element verwendet."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
|
|
msgid "Left anchoring"
|
|
msgstr "Linke Verankerung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr "Das ist das Geschwistercontro,l an das die linke Seite verankert wurde. Für den Parent leerlassen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
|
|
msgid "Left sides"
|
|
msgstr "Linke Seiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
|
|
msgid "Left space equally"
|
|
msgstr "Linker Abstand gleich"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisless
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
|
|
msgid "Less"
|
|
msgstr "Weniger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislevels
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Stufen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
|
|
msgid "LFM file"
|
|
msgstr "LFM-Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties
|
|
msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed."
|
|
msgstr "Die LFM-Datei enthält unbekannte Eigenschaften/Klassen, die in der LCL nicht existieren. Sie können ersetzt oder entfernt werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
|
|
msgid "LFM file corrupt"
|
|
msgstr "LFM-Datei ist defekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
|
|
msgid "LFM is ok"
|
|
msgstr "LFM ist ok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
|
|
msgid ""
|
|
"<description>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<Beschreibung>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) <Jahr> <Names des Autors> <Kontakt>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
|
|
msgid "library path"
|
|
msgstr "Bibliothekspfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor
|
|
msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisline
|
|
msgid "Line:"
|
|
msgstr "Zeile:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
|
|
msgid "Line/Length"
|
|
msgstr "Zeile/Länge"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislink
|
|
msgid "Link:"
|
|
msgstr "Link:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
|
|
msgid "linker options"
|
|
msgstr "Linker-Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
|
|
msgid "Link target"
|
|
msgstr "Link-Ziel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
|
|
msgid "list of all case values"
|
|
msgstr "Liste aller Case-Werte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisloadedsuccessfully
|
|
msgid "Loaded successfully"
|
|
msgstr "Erfolgreich geladen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
|
|
msgid "Loading %s failed."
|
|
msgstr "Laden von %s fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom
|
|
msgid "Load macro from"
|
|
msgstr "Lade Makro aus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislocals
|
|
msgid "Locals"
|
|
msgstr "Lokale Variablen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
|
|
msgid "&Copy Name"
|
|
msgstr "Namen kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue
|
|
msgid "C&opy Value"
|
|
msgstr "Wert k&opieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated
|
|
msgid "Locals not evaluated"
|
|
msgstr "Lokale Variablen nicht ausgewertet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
|
|
msgid "Log Call Stack"
|
|
msgstr "Aufrufstack protokollieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
|
|
msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
|
|
msgstr "(Limit für Frames. 0 - keine Limits) "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression"
|
|
msgid "Eval expression"
|
|
msgstr "Ausdruck berechnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
|
|
msgid "Log Message"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
|
|
msgid "lowercase string"
|
|
msgstr "Zeichenkette in Kleinbuchstaben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
|
|
msgid "Lowercase string given as parameter"
|
|
msgstr "Kleinbuchstabige Zeichenkette als Parameter gegeben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative
|
|
msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislpkismissing
|
|
msgid "lpk is missing"
|
|
msgstr "fehlende .lpk-Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
|
|
msgid "Lazarus resources (.lrs) include files"
|
|
msgstr "lrs Include-Dateien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismacpascal
|
|
msgid "Mac Pascal"
|
|
msgstr "Mac-Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismacro
|
|
msgid "Macro %s"
|
|
msgstr "Makro %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
|
|
msgid "Enter data"
|
|
msgstr "Daten eingeben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
|
|
msgid "Enter run parameters"
|
|
msgstr "»Run«-Parameter angeben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
|
|
msgid "Main unit has Application.CreateForm statements"
|
|
msgstr "Die Haupt-Unit enthält die Anweisung »Application.CreateForm«."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
|
|
msgid "Main unit has Application.Title statements"
|
|
msgstr "Die Haupt-Unit enthält »Application.Title« Anweisungen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
|
|
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
|
|
msgstr "Die Hauptunit enthält einen uses-Abschnitt mit allen Units des Projekts."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
|
|
msgid "Main unit is Pascal source"
|
|
msgstr "Hauptunit ist ein Pascal-Quelltext"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint
|
|
msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix."
|
|
msgstr "Nehme Pascal an auch ohne .pas/.pp Dateierweiterung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
|
|
msgid "Make Executable"
|
|
msgstr "Erzeuge ausführbare Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
|
|
msgid "Make not found"
|
|
msgstr "Make nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
|
|
msgid "Make ResourceString"
|
|
msgstr "Ressourcenstring erzeugen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
|
|
msgid "Append to section"
|
|
msgstr "An Ressourcenstring-Abschnitt anhängen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
|
|
msgid "The resourcestring \"%s\" already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
|
|
msgstr "Der Ressourcenstring \"%s\" ist bereits angelegt.%sBitte wählen Sie einen anderen Namen.%sDrücken Sie »Übergehen«, um ihn trotzdem zuzufügen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
|
|
msgid "Conversion Options"
|
|
msgstr "Konvertierungseinstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
|
|
msgid "Custom identifier"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter Bezeichner"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Bezeichner"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
|
|
msgid "Identifier length:"
|
|
msgstr "Bezeichnerlänge:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
|
|
msgid "Identifier prefix:"
|
|
msgstr "Bezeichner-Präfix"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
|
|
msgid "Insert alphabetically"
|
|
msgstr "Alphabetisch einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
|
|
msgid "Insert context sensitive"
|
|
msgstr "Kontextsensitiv einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
|
|
msgid "Invalid Resourcestring section"
|
|
msgstr "Ungültiger Ressourcenstring-Abschnitt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
|
|
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie einen Ressourcenstring aus der Liste."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
|
|
msgid "Resourcestring already exists"
|
|
msgstr "Ressourcenstring bereits vorhanden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
|
|
msgid "Resourcestring section:"
|
|
msgstr "Ressourcenstring-Abschnitt:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
|
|
msgid "Source preview"
|
|
msgstr "Quelltext-Vorschau"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
|
|
msgid "String constant in source"
|
|
msgstr "Stringkonstanten im Quelltext"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
|
|
msgid "Strings with same value:"
|
|
msgstr "Strings mit gleichen Werten:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakesureallppufilesofapackageareinitsoutputdirecto
|
|
msgid "Make sure all ppu files of a package are in its output directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors
|
|
msgid "Manage Source Editors ..."
|
|
msgstr "Quelltexteditoren verwalten ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul
|
|
msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0, which guesses the number of cores in the system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault
|
|
msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl paralleler Prozesse, 0 bedeutet Vorgabe (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
|
|
msgid "Max %d"
|
|
msgstr "Max %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
|
|
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
|
|
msgstr "%s Vielleicht müssen sie das Package neu kompilieren."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismb
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismeaction
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
|
|
msgid "Memory Dump"
|
|
msgstr "Speicherauszug"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
|
|
msgid "Abort Build"
|
|
msgstr "Kompilieren abbrechen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
|
|
msgid "About FPC"
|
|
msgstr "Über FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
|
|
msgid "Add &Breakpoint"
|
|
msgstr "Neuer Haltepunkt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
|
|
msgid "Add Active File to Package ..."
|
|
msgstr "Aktive Datei zu einem Package hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
|
|
msgid "Add Jump Point to History"
|
|
msgstr "Sprungmarke speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
|
|
msgid "Add Editor File to Project"
|
|
msgstr "Datei im Editor ins Projekt aufnehmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
|
|
msgid "Add &Watch ..."
|
|
msgstr "Überwachung hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
|
|
msgid "Break Lines in Selection"
|
|
msgstr "Zeilen in der Auswahl umbrechen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
|
|
msgid "Build File"
|
|
msgstr "Datei neu kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
|
|
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
|
|
msgstr "Lazarus mit aktuellem Profil neu kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
|
|
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
|
|
msgstr "Kompiliere Lazarus mit Profil: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildmanymodes
|
|
msgid "Build many Modes ..."
|
|
msgstr "Mehrere Modi erstellen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
|
|
msgid "Check LFM File in Editor"
|
|
msgstr "LFM-Datei im Editor überprüfen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
|
|
msgid "Clean Directory ..."
|
|
msgstr "Verzeichnis säubern ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupandbuild
|
|
msgid "Clean up and Build ..."
|
|
msgstr "Aufräumen und Kompilieren ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
|
|
msgid "Close A&ll"
|
|
msgstr "A&lle Editorfenster schließen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile
|
|
msgid "&Close Editor File"
|
|
msgstr "Editordatei s&chließen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
|
|
msgid "Close Project"
|
|
msgstr "Projekt schließen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
|
|
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
|
|
msgstr "Editor für CodeTools-Eigenschaften ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
|
|
msgid "Comment Selection"
|
|
msgstr "Auswahl kommentieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucomparefiles
|
|
msgid "Compare files ..."
|
|
msgstr "Vergleiche Dateien ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
|
|
msgid "Complete Code"
|
|
msgstr "Quelltext vervollständigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
|
|
msgid "Configure Build+Run File ..."
|
|
msgstr "Kompilieren+Starten der Datei einrichten..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
|
|
msgid "Configure Custom Components ..."
|
|
msgstr "Externe Komponenten einrichten ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
|
|
msgid "Configure External Tools ..."
|
|
msgstr "Externe Werkzeuge einrichten ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
|
|
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
|
|
msgstr "»Lazarus kompilieren« einrichten ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
|
|
msgid "Context sensitive Help"
|
|
msgstr "Kontextsensitive Hilfe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
|
|
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
|
|
msgstr "Delphi- in Lazarus-Package umwandeln ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
|
|
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
|
|
msgstr "Delphi- in Lazarus-Projekt umwandeln ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
|
|
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
|
|
msgstr "Delphi- in Lazarus-Unit umwandeln ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
|
|
msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
|
|
msgstr "DFM- in LFM-Datei umwandeln ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
|
|
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
|
|
msgstr "Kodierungen von Projekten/Packages umwandeln ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
|
|
msgid "Debug Windows"
|
|
msgstr "Debuggerfenster"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion
|
|
msgid "Delphi Conversion"
|
|
msgstr "Delphi-Umwandlung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "B&earbeiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
|
|
msgid "Code Templates ..."
|
|
msgstr "Vorlagen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
|
|
msgid "Edit context sensitive Help"
|
|
msgstr "Kontextsensitive Hilfe bearbeiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
|
|
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
|
|
msgstr "Installierte Packages einrichten ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
|
|
msgid "Menu Editor ..."
|
|
msgstr "Menü-Editor ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
|
|
msgid "Create Submenu"
|
|
msgstr "Erzeuge Untermenü"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
|
|
msgid "Delete From Template ..."
|
|
msgstr "Aus der Vorlage löschen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgstr "Eintrag löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
|
|
msgid "Handle OnClick Event"
|
|
msgstr "Ereignis OnClick behandeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
|
|
msgid "Insert From Template ..."
|
|
msgstr "Aus Vorlage einfügen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
|
|
msgid "Insert New Item (after)"
|
|
msgstr "Neuen Eintrag einfügen (dahinter)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
|
|
msgid "Insert New Item (before)"
|
|
msgstr "Neuen Eintrag einfügen (davor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
|
|
msgid "Menu Editor"
|
|
msgstr "Menüeditor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
|
|
msgid "Move Down (or right)"
|
|
msgstr "Nach unten (oder rechts) bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
|
|
msgid "Move Up (or left)"
|
|
msgstr "Nach oben (oder links) bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
|
|
msgid "New Template Description ..."
|
|
msgstr "Neue Vorlagenbeschreibung ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
|
|
msgid "Save As Template ..."
|
|
msgstr "Als Vorlage speichern ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
|
|
msgid "Select Menu:"
|
|
msgstr "Menü auswählen:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
|
|
msgid "Select Template:"
|
|
msgstr "Vorlage auswählen:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
|
|
msgid "Template Preview"
|
|
msgstr "Vorlagenvorschau"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
|
|
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
|
|
msgstr "In $IFDEF einschließen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
|
|
msgid "Enclose Selection ..."
|
|
msgstr "Auswahl einschließen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
|
|
msgid "E&valuate/Modify ..."
|
|
msgstr "Prüfen/Ändern ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects
|
|
msgid "Example Projects ..."
|
|
msgstr "Beispielprojekte ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
|
|
msgid "Extract Procedure ..."
|
|
msgstr "Prozedur extrahieren ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
|
|
msgid "&Find ..."
|
|
msgstr "&Suchen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
|
|
msgid "Find Other End of Code Block"
|
|
msgstr "Anderes Ende des Quelltextblocks suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
|
|
msgid "Find Start of Code Block"
|
|
msgstr "Zu Quelltextblockanfang gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
|
|
msgid "Find Declaration at Cursor"
|
|
msgstr "Deklaration unter Cursor suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
|
|
msgid "Find Identifier References ..."
|
|
msgstr "Bezeichnerreferenzen suchen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
|
|
msgid "Find &in Files ..."
|
|
msgstr "&In Dateien suchen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "&Weitersuchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
|
|
msgid "Find &Previous"
|
|
msgstr "&Rückwärts suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit
|
|
msgid "Find References Of Used Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
|
|
msgid "Options ..."
|
|
msgstr "Einstellungen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
|
|
msgid "Goto Include Directive"
|
|
msgstr "Zu Include-Anweisung springen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
|
|
msgid "Goto Line ..."
|
|
msgstr "Zu Zeile springen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
|
|
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
|
|
msgstr "Offene IFDEF/ENDIF erraten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
|
|
msgid "Guess Unclosed Block"
|
|
msgstr "Offene Quelltextblöcke erraten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hilfe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
|
|
msgid "IDE Internals"
|
|
msgstr "IDE-Interna"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
|
|
msgid "Incremental Find"
|
|
msgstr "Inkrementelle Suche"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
|
|
msgid "Indent Selection"
|
|
msgstr "Auswahl einrücken"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
|
|
msgid "ChangeLog Entry"
|
|
msgstr "Eintrag für Änderungsprotokoll"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
|
|
msgid "Insert from Character Map ..."
|
|
msgstr "Aus der Zeichentabelle einfügen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
|
|
msgid "Insert CVS Keyword"
|
|
msgstr "CVS-Schlüsselwort einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
|
|
msgid "Current Date and Time"
|
|
msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
|
|
msgid "Insert Full Filename ..."
|
|
msgstr "Vollen Dateinamen einfügen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
|
|
msgid "Insert General"
|
|
msgstr "Einfügen allgemein"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
|
|
msgid "GPL Notice"
|
|
msgstr "GPL-Hinweis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnoticetranslated
|
|
msgid "GPL Notice (translated)"
|
|
msgstr "GPL-Hinweis (übersetzt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
|
|
msgid "LGPL Notice"
|
|
msgstr "LGPL-Hinweis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnoticetranslated
|
|
msgid "LGPL Notice (translated)"
|
|
msgstr "LGPL-Hinweis (übersetzt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
|
|
msgid "MIT Notice"
|
|
msgstr "MIT-Hinweis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnoticetranslated
|
|
msgid "MIT Notice (translated)"
|
|
msgstr "MIT-Notiz (übersetzt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
|
|
msgid "Modified LGPL Notice"
|
|
msgstr "Angepaßter LGPL-Hinweis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnoticetranslated
|
|
msgid "Modified LGPL Notice (translated)"
|
|
msgstr "Angepaßter LGPL-Hinweis (übersetzt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
|
|
msgid "Current Username"
|
|
msgstr "Aktueller Benutzername"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
|
|
msgid "&Inspect ..."
|
|
msgstr "&Inspizieren ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
|
|
msgid "Jump Back"
|
|
msgstr "Zurückspringen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
|
|
msgid "Jump Forward"
|
|
msgstr "Vorwärtsspringen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
|
|
msgid "Jump to"
|
|
msgstr "Springe zu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
|
|
msgid "Jump to Implementation"
|
|
msgstr "Zur Implementierung springen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
|
|
msgid "Jump to Next Bookmark"
|
|
msgstr "Springe zum nächsten Lesezeichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
|
|
msgid "Jump to Next Error"
|
|
msgstr "Zum nächsten Fehler springen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
|
|
msgid "Jump to Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Springe zum vorherigen Lesezeichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
|
|
msgid "Jump to Previous Error"
|
|
msgstr "Zum vorherigen Fehler springen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
|
|
msgid "Lowercase Selection"
|
|
msgstr "Auswahl kleinschreiben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview
|
|
msgid "Editor Macros ..."
|
|
msgstr "Editormakros ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
|
|
msgid "Make Resource String ..."
|
|
msgstr "Ressourcenstring erzeugen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
|
|
msgid "New Component"
|
|
msgstr "Neue Komponente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
|
|
msgid "New Form"
|
|
msgstr "Neues Formular"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
|
|
msgid "New ..."
|
|
msgstr "Neu ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
|
|
msgid "New Package ..."
|
|
msgstr "Neues Package ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
|
|
msgid "New Project ..."
|
|
msgstr "Neues Projekt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
|
|
msgid "New Project from File ..."
|
|
msgstr "Neues Projekt aus Datei ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "Neue Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuok
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr "Online-Hilfe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
|
|
msgid "&Open ..."
|
|
msgstr "Öffnen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
|
|
msgid "Open Filename at Cursor"
|
|
msgstr "Datei unter Cursor öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
|
|
msgid "Open Loaded Package ..."
|
|
msgstr "Geladenes Package öffnen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
|
|
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
|
|
msgstr "Package-Datei (.lpk) öffnen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
|
|
msgid "Open Package of Current Unit"
|
|
msgstr "Package der aktuellen Unit öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
|
|
msgid "Open Project ..."
|
|
msgstr "Projekt öffnen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
|
|
msgid "Open &Recent"
|
|
msgstr "Wieder öffnen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
|
|
msgid "Open Recent Package"
|
|
msgstr "Letzte Packages ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
|
|
msgid "Open Recent Project"
|
|
msgstr "Letzte Projekte ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
|
|
msgid "Pa&ckage"
|
|
msgstr "Pa&ckage"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
|
|
msgid "Package Graph"
|
|
msgstr "Package-Graph"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
|
|
msgid "Package Links ..."
|
|
msgstr "Package-Links ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
|
|
msgid "New package component"
|
|
msgstr "Neue Package-Komponente"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
|
|
msgid "Procedure List ..."
|
|
msgstr "Prozedur-Liste ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
|
|
msgid "&Project"
|
|
msgstr "&Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
|
|
msgid "Project Inspector"
|
|
msgstr "Projektinspektor ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
|
|
msgid "Project Options ..."
|
|
msgstr "Projekteinstellungen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "Sta&rt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
|
|
msgid "Publish Project ..."
|
|
msgstr "Projekt veröffentlichen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
|
|
msgid "Quick Compile"
|
|
msgstr "Schnelles Kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
|
|
msgid "Quick Syntax Check"
|
|
msgstr "Schnelle Syntaxprüfung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
|
|
msgid "Quick syntax check OK"
|
|
msgstr "Schnelle Syntaxprüfung OK"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
|
|
msgid "Remove from Project ..."
|
|
msgstr "Aus Projekt entfernen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
|
|
msgid "Rename Identifier ..."
|
|
msgstr "Bezeichner umbenennen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
|
|
msgid "Reporting a Bug"
|
|
msgstr "Fehler melden ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
|
|
msgid "Rescan FPC Source Directory"
|
|
msgstr "FPC-Quelltextverzeichnis neu einlesen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
|
|
msgid "Reset Debugger"
|
|
msgstr "Debugger zurücksetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Wiederherstellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "Sta&rt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
|
|
msgid "Run File"
|
|
msgstr "Datei ausführen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
|
|
msgid "Run &Parameters ..."
|
|
msgstr "Start¶meter ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
|
|
msgid "Step over to &Cursor"
|
|
msgstr "Start bis &Cursor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
|
|
msgid "Save &As ..."
|
|
msgstr "Speichern unter ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
|
|
msgid "Save Project"
|
|
msgstr "Projekt speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
|
|
msgid "Save Project As ..."
|
|
msgstr "Projekt speichern unter ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Alles auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
|
|
msgid "Select Code Block"
|
|
msgstr "Quelltextblock auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
|
|
msgid "Select Line"
|
|
msgstr "Zeile auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
|
|
msgid "Select Paragraph"
|
|
msgstr "Absatz auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
|
|
msgid "Select to Brace"
|
|
msgstr "Bis zur Klammer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
|
|
msgid "Select Word"
|
|
msgstr "Wort auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
|
|
msgid "Set a Free Bookmark"
|
|
msgstr "Freies Lesezeichen setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
|
|
msgid "S&how Execution Point"
|
|
msgstr "Ausführungspunkt anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
|
|
msgid "Sort Selection ..."
|
|
msgstr "Auswahl sortieren ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
|
|
msgid "S&ource"
|
|
msgstr "Quelltext"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
|
|
msgid "Step In&to"
|
|
msgstr "Einen Schritt hinein"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
|
|
msgid "Step Into (Context)"
|
|
msgstr "Einzelschritt hinein (Kontext)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
|
|
msgid "Step Into Instruction"
|
|
msgstr "Einzelschritt in die Anweisung hinein"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
|
|
msgid "Step Into Instruction"
|
|
msgstr "Einzelschritt in die Anweisung hinein"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
|
|
msgid "Step O&ut"
|
|
msgstr "Hinausgehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
|
|
msgid "&Step Over"
|
|
msgstr "Einen Schritt weiter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
|
|
msgid "Step Over (Context)"
|
|
msgstr "Einzelschritt darüber (Kontext)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
|
|
msgid "Step Over Instruction"
|
|
msgstr "Einzelschritt über die Anweisung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
|
|
msgid "Step Over Instruction"
|
|
msgstr "Einzelschritt über die Anweisung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
|
|
msgid "Swap Case in Selection"
|
|
msgstr "Schreibung in Auswahl umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
|
|
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
|
|
msgstr "Tabulatoren in Auswahl in Leerzeichen umwandeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Über"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Inhalte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
|
|
msgid "Standard Edit Menu"
|
|
msgstr "Standard-Editormenü"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
|
|
msgid "Standard File Menu"
|
|
msgstr "Standard-Dateimenü"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
|
|
msgid "Standard Help Menu"
|
|
msgstr "Standard-Hilfemenü"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext"
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Nächsten suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Wieder öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Einführung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
|
|
msgid "Toggle Comment in Selection"
|
|
msgstr "Kommentar umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Werkzeuge"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
|
|
msgid "Uncomment Selection"
|
|
msgstr "Auswahl entkommentieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
|
|
msgid "Unindent Selection"
|
|
msgstr "Auswahl ausrücken"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
|
|
msgid "Uppercase Selection"
|
|
msgstr "Auswahl großschreiben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
|
|
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
|
|
msgstr "Unit zum uses Abschnitt hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Ansicht"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
|
|
msgid "Anchor Editor"
|
|
msgstr "Ankereditor anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
|
|
msgid "Assembler"
|
|
msgstr "Assembler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
|
|
msgid "BreakPoints"
|
|
msgstr "Haltepunkte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
|
|
msgid "Call Stack"
|
|
msgstr "Aufrufstack"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
|
|
msgid "Code Browser"
|
|
msgstr "Code-Browser"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
|
|
msgid "Code Explorer"
|
|
msgstr "CodeExplorer ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
|
|
msgid "Component Palette"
|
|
msgstr "Komponentenpalette anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
|
|
msgid "&Components"
|
|
msgstr "&Komponenten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
|
|
msgid "Event Log"
|
|
msgstr "Ereignis-Protokoll"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
|
|
msgid "Debug Output"
|
|
msgstr "Debuggerausgaben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
|
|
msgid "Forms ..."
|
|
msgstr "Formulare ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
|
|
msgid "IDE Speed Buttons"
|
|
msgstr "Speedbuttons der IDE anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
|
|
msgid "Jump History"
|
|
msgstr "Sprungliste anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
|
|
msgid "Local Variables"
|
|
msgstr "Lokale Variablen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Nachrichten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
|
|
msgid "Object Inspector"
|
|
msgstr "Objektinspektor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
|
|
msgid "&View Project Source"
|
|
msgstr ".lpr-Datei anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
|
|
msgid "Terminal Output"
|
|
msgstr "Terminal-Ausgabe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
|
|
msgid "Registers"
|
|
msgstr "Register"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
|
|
msgid "Restriction Browser"
|
|
msgstr "Browser für bedingte Eigenschaften"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Suchergebnisse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "Quelltexteditor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
|
msgid "Tab Order"
|
|
msgstr "Tabulatorreihenfolge"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Threads"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
|
|
msgid "Toggle Form/Unit View"
|
|
msgstr "Formular-/Unit-Ansicht umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies"
|
|
msgid "Unit Dependencies"
|
|
msgstr "Unit-Abhängigkeiten anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
|
|
msgid "Unit Information ..."
|
|
msgstr "Unit-Informationen anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
|
|
msgid "Units ..."
|
|
msgstr "Units ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
|
|
msgid "Watches"
|
|
msgstr "Überwachte Ausdrücke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
|
|
msgid "What Needs Building"
|
|
msgstr "Noch zu erstellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Fenster"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismeother
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
|
|
msgid "Other tabs"
|
|
msgstr "Andere Tabs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismeprojects
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
|
|
msgid "Messages Editor"
|
|
msgstr "Nachrichten-Editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismessageswindow
|
|
msgid "Messages Window"
|
|
msgstr "Nachrichtenfenster"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
|
|
msgid "Method class not found"
|
|
msgstr "Methodenklasse nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingdirectory
|
|
msgid "missing directory \"%s\""
|
|
msgstr "fehlendes Verzeichnis \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
|
|
msgid "Missing Events"
|
|
msgstr "Fehlende Events"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingexecutable
|
|
msgid "missing executable \"%s\""
|
|
msgstr "fehlende ausführbare Datei \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
|
|
msgid "Missing identifiers"
|
|
msgstr "Fehlende Bezeichner"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
|
|
msgid "Missing Packages"
|
|
msgstr "Fehlende Packages"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
|
|
msgid "Your choices are:"
|
|
msgstr "Ihre Auswahl ist:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
|
|
msgid "Comment Out"
|
|
msgstr "Auskommentieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
|
|
msgid "For Delphi only"
|
|
msgstr "Nur für Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
|
|
msgid "1) Comment out the selected units."
|
|
msgstr "1) Alle fehlenden Units auskommentieren (übergehen)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
|
|
msgid "1) Use the units only for Delphi."
|
|
msgstr "1) Units nur bei Delphi einbinden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
|
|
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
|
|
msgstr "2) Unit-Pfad auswählen, der zu den Projekteinstellungen hinzugefügt wird."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
|
|
msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
|
|
msgstr "3) Jetzt abbrechen, die Unit-Pfade korrigieren oder Packages installieren und noch einmal probieren."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
|
|
msgid "Search Unit Path"
|
|
msgstr "Unit-Pfade durchsuchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
|
|
msgid "Skip this Unit"
|
|
msgstr "Diese Unit überspringen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
|
|
msgid ""
|
|
"<description>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (c) <year> <copyright holders>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
|
"\n"
|
|
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
|
"\n"
|
|
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides
|
|
msgid "Additions and Overrides"
|
|
msgstr "Hinzufügungen und Beeinflussungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions
|
|
msgid "Adds custom options:"
|
|
msgstr "Fügt benutzerdefinierte Optionen hinzu:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag
|
|
msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag"
|
|
msgstr "Beliebige FPC-Optionen hinzufügen, z.B. -O1 -ghtl -dFlag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages
|
|
msgid "Apply to all packages."
|
|
msgstr "Für alle Packages anwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects
|
|
msgid "Apply to all packages and projects."
|
|
msgstr "Für alle Packages und Projekte anwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching
|
|
msgid "Apply to all packages matching name \"%s\""
|
|
msgstr "Für alle Packages anwenden, deren Name zu \"%s\" passt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject
|
|
msgid "Apply to project."
|
|
msgstr "Für das Projekt anwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions
|
|
msgid "Create a new group of options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption
|
|
msgid "Custom Option"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Option"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption
|
|
msgid "Delete the selected target or option"
|
|
msgstr "Gewähltes Ziel oder Option löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions
|
|
msgid "Does not add custom options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnothaveidemacro
|
|
msgid "Does not have IDE Macro %s:=%s"
|
|
msgstr "Besitzt kein IDE-Makro %s:=%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu
|
|
msgid "Does not override OutDir (-FU)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching
|
|
msgid "Exclude all packages matching name \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound
|
|
msgid "expected \":=\" after macro name, but found \"%s\""
|
|
msgstr "\":=\" nach Makroname erwartet, aber \"%s\" gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound
|
|
msgid "expected macro name, but found \"%s\""
|
|
msgstr "Makroname erwartet, aber \"%s\" gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmfromto
|
|
msgid "From %s to %s"
|
|
msgstr "Von %s zu %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro
|
|
msgid "IDE Macro"
|
|
msgstr "IDE-Makro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2
|
|
msgid "IDE Macro %s:=%s"
|
|
msgstr "IDE-Makro %s:=%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat
|
|
msgid "invalid character \"%s\" at %s"
|
|
msgstr "ungültiges Zeichen \"%s\" bei %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue
|
|
msgid "invalid character in macro value \"%s\""
|
|
msgstr "ungültiges Zeichen im Makrowert \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname
|
|
msgid "missing macro name"
|
|
msgstr "fehlender Makroname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown
|
|
msgid "Move selected item down"
|
|
msgstr "Gewähltes Element nach unten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup
|
|
msgid "Move selected item up"
|
|
msgstr "Gewähltes Element nach oben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget
|
|
msgid "New Target"
|
|
msgstr "Neues Ziel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu
|
|
msgid "Override OutDir (-FU): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory
|
|
msgid "Override output directory (-FU)"
|
|
msgstr "Ausgabeverzeichnis ersetzen (-FU)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget
|
|
msgid "Override output directory -FU of target"
|
|
msgstr "Ausgabeverzeichnis -FU des Ziels ersetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid
|
|
msgid "Redo last undo to this grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmsetanidemacroeglclwidgettypewin32
|
|
msgid "Set an IDE macro, e.g.: LCLWidgetType:=win32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmsets
|
|
msgid "Set \"%s\""
|
|
msgstr "Setze \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml
|
|
msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)"
|
|
msgstr "Gespeichert in der IDE (environmentoptions.xml)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi
|
|
msgid "Stored in project (.lpi)"
|
|
msgstr "Gespeichert im Projekt (.lpi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps
|
|
msgid "Stored in session of project (.lps)"
|
|
msgstr "Gespeichert in der Projektsitzung (.lps)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmtargets
|
|
msgid "Targets: "
|
|
msgstr "Ziele:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid
|
|
msgid "Undo last change to this grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmvalues
|
|
msgid "Value \"%s\""
|
|
msgstr "Wert \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismmwas
|
|
msgid "(was \"%s\")"
|
|
msgstr "(war \"%s\")"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismode
|
|
msgid ", Mode: %s"
|
|
msgstr ", Modus: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
|
|
msgid ""
|
|
"<description>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n"
|
|
"\n"
|
|
"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<Beschreibung>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) <Jahr> <Name des Autors> <Kontakt>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n"
|
|
"\n"
|
|
"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismodify
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "Ändern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Weiter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismore2
|
|
msgid "More ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoresub
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub"
|
|
msgid "More >>"
|
|
msgstr "Mehr ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismove
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Verschieben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismovefiles
|
|
msgid "Move Files"
|
|
msgstr "Dateien verschieben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismovefiles2
|
|
msgid "Move files?"
|
|
msgstr "Dateien verschieben?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof
|
|
msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
|
|
msgstr "%s Datei(en) von %s in das Verzeichnis%s%s%svon %s verschieben?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
|
|
msgid "Move \"%s\" one position down"
|
|
msgstr "Bewege \"%s\" eine Position nach unten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
|
|
msgid "Move \"%s\" one position up"
|
|
msgstr "Bewege \"%s\" eine Position nach oben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfiles
|
|
msgid "Move or Copy files?"
|
|
msgstr "Dateien verschieben oder kopieren?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage
|
|
msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
|
|
msgstr "%s Datei(en) von %s in das Verzeichnis%s%s%svon %s verschieben oder kopieren?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
|
|
msgid "Move Page"
|
|
msgstr "Seite verschieben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
|
|
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
|
|
msgstr "Gewähltes Element nach unten bewegen (Strg+unten)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
|
|
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
|
|
msgstr "Gewähltes Element nach oben bewegen (Strg+hoch)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismoveto
|
|
msgid "Move to: "
|
|
msgstr "Verschieben zu:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismovingtheseunitswillbreaktheirusessectionsseemessa
|
|
msgid "Moving these units will break their uses sections. See Messages window for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisms
|
|
msgid "(ms)"
|
|
msgstr "(ms)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismsgcolors
|
|
msgid "Message colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismultipledirectoriesareseparatedwithsemicolons
|
|
msgid "Multiple directories are separated with semicolons"
|
|
msgstr "Mehrfache Verzeichnisse werden mit Semikolons getrennt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismultiplepack
|
|
msgid ", multiple packages: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
|
|
msgid "Save messages to file (*.txt)"
|
|
msgstr "Meldungen in eine Datei (*.txt) schreiben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
|
|
msgid "Name conflict"
|
|
msgstr "Namenskonflikt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode
|
|
msgid "Name of active build mode"
|
|
msgstr "Name des aktiven Erstellmodus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
|
|
msgid "Name of new procedure"
|
|
msgstr "Name der neuen Prozedur"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnever
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnew
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
|
|
msgid "New Class"
|
|
msgstr "Neue Klasse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
|
|
msgid "New console application"
|
|
msgstr "Neue Konsolenanwendung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
|
|
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
|
|
msgstr "Erzeugt eine neue Editordatei.%sWählen Sie den Typ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
|
|
msgid "Create a new empty text file."
|
|
msgstr "Erzeugt eine neue leere Textdatei."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
|
|
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
|
|
msgstr "Erzeugt neues Projekt.%sWählen Sie einen Typ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
|
|
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
|
|
msgstr "Erzeugt ein neues Standard-Packages.%sEin Package ist eine Sammlung von Units und Komponenten."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
|
|
msgid "Create a new unit with a datamodule."
|
|
msgstr "Erzeugt eine neue Unit mit einem Datenmodul."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
|
|
msgid "Create a new unit with a frame."
|
|
msgstr "Erzeugt eine neue Unit mit einem Frame"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
|
|
msgid "Create a new unit with a LCL form."
|
|
msgstr "Erzeugt eine neue Unit mit einem LCL-Formular."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
|
|
msgid "Inherit from a project form or component"
|
|
msgstr "Abgeleitet von einem Formular oder einer Komponente des Projekts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
|
|
msgid "No item selected"
|
|
msgstr "Keine Einträge gewählt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
|
|
msgid "Please select an item first."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen Eintrag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
|
|
msgid "New encoding:"
|
|
msgstr "Neue Kodierung:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname
|
|
msgid "Macro %d"
|
|
msgstr "Makro %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2
|
|
msgid "New Macroname"
|
|
msgstr "Neuer Makroname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewpage
|
|
msgid "New page"
|
|
msgstr "Neue Seite"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
|
|
msgid "(new project)"
|
|
msgstr "(neues Projekt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved
|
|
msgid "New recorded macros. Not to be saved"
|
|
msgstr "Neu aufgezeichnete Makros, noch nicht gespeichert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
|
|
msgid "New units are added to uses sections"
|
|
msgstr "Neue Units werden zum Uses-Abschnitt hinzugefügt:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisno
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
|
|
msgid "No backup files"
|
|
msgstr "Keine Backups"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
|
|
msgid "No profiles are selected to be built."
|
|
msgstr "Es sind keine Profile zum Erstellen ausgewählt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Keine Änderung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
|
|
msgid "No code selected"
|
|
msgstr "Kein Code ausgewählt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
|
|
msgid "No compiler options inherited."
|
|
msgstr "Keine abgeleiteten Compilereinstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
|
|
msgid "no hints"
|
|
msgstr "keine Hinweise"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
|
|
msgid "No IDE window selected"
|
|
msgstr "Kein IDE-Fenster ausgewählt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
|
|
msgid "No LFM file"
|
|
msgstr "Keine LFM Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
|
|
msgid "No macro selected"
|
|
msgstr "Kein Makro ausgewählt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnomessageselected
|
|
msgid "(no message selected)"
|
|
msgstr "(keine Nachricht ausgewählt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
|
|
msgid "noname"
|
|
msgstr "unbenannt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnone
|
|
msgid "%snone"
|
|
msgstr "%skeine"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
|
|
msgid "none, click to choose one"
|
|
msgstr "keine, klicken Sie, um eine auszuwählen "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoneselected
|
|
msgid "(None selected)"
|
|
msgstr "(nichts ausgewählt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
|
|
msgid "no node selected"
|
|
msgstr "kein Knoten gewählt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
|
|
msgid "No Pascal file"
|
|
msgstr "Keine Pascal-Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
|
|
msgid "No program file \"%s\" found."
|
|
msgstr "Programmdatei \"%s\" nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
|
|
msgid "No ResourceString Section found"
|
|
msgstr "Kein ResourceString-Abschnitt gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
|
|
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
|
msgstr "Normalerweise ist der Filter ein regulärer Ausdruck. Bei *Einfacher Syntax* gilt ein Punkt als normales Zeichen, ein * steht für eine beliebige Zeichenkette, ein ? für ein beliebiges Zeichen, und ein Komma und Semikolon als Trenner zwischen Alternativen. Beispiel: Einfache Syntax *.pas;*.pp bedeutet ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
|
|
msgid "No string constant found"
|
|
msgstr "Keine Stringkonstante gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
|
|
msgid "Not a designtime package"
|
|
msgstr "Kein Entwicklungszeit-Package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
|
|
msgid "Not an install package"
|
|
msgstr "Kein installierbares Package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgid "Not a valid Pascal identifier"
|
|
msgstr "Kein gültiger Pascal-Bezeichner"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnote
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote"
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Oben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
|
|
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
|
|
msgstr "Hinweis: Kann definiertes Template für Free Pascal Quellenverzeichnis nicht finden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
|
|
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
|
|
msgstr "Hinweis: Konnte das Definitons-Template für Lazarus-Quellen nicht erzeugen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
|
|
msgid "no template selected"
|
|
msgstr "keine Vorlage ausgewählt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated"
|
|
msgid "%s not found in %s at line %s, column %s.%sMaybe the message is outdated."
|
|
msgstr "%s nicht gefunden in %s in Zeile %s, Spalte %s.%sMöglicherweise ist die Nachricht veraltet."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
msgstr "Nicht implementiert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
|
|
msgid "Not implemented yet:%s%s"
|
|
msgstr "Noch nicht implementiert:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
|
|
msgid "not installed"
|
|
msgstr "nicht installiert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
|
|
msgid "Not now"
|
|
msgstr "Nicht jetzt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
|
|
msgid "Now loaded: "
|
|
msgstr "Aktuell geladen:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Erzeuge"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
|
|
msgid "Create a new project"
|
|
msgstr "Erzeuge neues Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
|
|
msgid "Number of files to convert: %s"
|
|
msgstr "Zahl der umzuwandelnden Dateien: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisobjectinspectorbecomesvisible
|
|
msgid "Object Inspector becomes visible when components are selected in designer."
|
|
msgstr "Der Objektinspektor wird sichtbar, wenn Komponenten im Designer ausgewählt sind."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
|
|
msgid "Object Pascal - default"
|
|
msgstr "Object Pascal - Voreinst."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
|
|
msgid "object path"
|
|
msgstr "Objektpfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
|
|
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
|
|
msgstr "Zum Favoriten-Reiter des Objektinspektors umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoff
|
|
msgid "? (Off)"
|
|
msgstr "? (Aus)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisofpackage
|
|
msgid " of package %s"
|
|
msgstr " von Package %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector
|
|
msgid " of the Project Inspector"
|
|
msgstr " des Projektinspektors"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties
|
|
msgid "Add to favorite properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty
|
|
msgid "Choose a base class for the favorite property \"%s\"."
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Basisklasse für die Favoriteneigenschaft \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
|
|
msgid "Class \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Klasse \"%s\" nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties
|
|
msgid "Remove from favorite properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
|
|
msgid "auto install dynamic"
|
|
msgstr "dynamische automatische Installation"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
|
|
msgid "auto install static"
|
|
msgstr "statische automatische Installation"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Beschreibung:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
|
|
msgid "%sDescription: %s"
|
|
msgstr "%sBeschreibung: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
|
|
msgid "Filename: %s"
|
|
msgstr "Dateiname: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
|
|
msgid "installed dynamic"
|
|
msgstr "dynamisch installiert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
|
|
msgid "installed static"
|
|
msgstr "statisch installiert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoiplicenselicense
|
|
msgid "%sLicense: %s"
|
|
msgstr "%sLizenz: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
|
|
msgid "missing"
|
|
msgstr "fehlt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "geändert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
|
|
msgid "Open Loaded Package"
|
|
msgstr "Geladenes Package öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "Package-Name"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
|
|
msgid "Please select a package"
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie ein Package aus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
|
|
msgid "readonly"
|
|
msgstr "schreibgeschützt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
|
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
|
|
msgstr "%sDas Package ist installiert, aber die .lpk-Datei wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisok
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
|
|
msgid "Old Class"
|
|
msgstr "Alte Klasse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lison
|
|
msgid "? (On)"
|
|
msgstr "? (An)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
|
|
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
|
|
msgstr "Beim Zeilenumbruch (z.B. Return- oder Enter-Taste)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression
|
|
msgid "Only messages fitting this regular expression:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessageswiththesefpcidscommaseparated
|
|
msgid "Only messages with these FPC IDs (comma separated):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
|
|
msgid "Only search for whole words"
|
|
msgstr "Suche nur nach ganzen Worten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
|
|
msgid "On paste from clipboard"
|
|
msgstr "Beim Einfügen aus der Zwischenablage"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopen
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
|
|
msgid "Open as XML file"
|
|
msgstr "Als XML-Datei öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
|
|
msgid "Open designer on open unit"
|
|
msgstr "Geöffnete Unit in Designer laden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunithint
|
|
msgid "Form is loaded in designer always when source unit is opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
|
|
msgid "Open existing file"
|
|
msgstr "Vorhandene Datei öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Datei öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Datei öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr "Öffne %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
|
|
msgid "Open Package?"
|
|
msgstr "Package öffnen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
|
|
msgid "Open package %s"
|
|
msgstr "Package %s öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
|
|
msgid "Open Package File"
|
|
msgstr "Package-Datei wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
|
|
msgid "Open Project?"
|
|
msgstr "Projekt öffnen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
|
|
msgid "Open project"
|
|
msgstr "Projekt öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
|
|
msgid "Open project again"
|
|
msgstr "Projekt erneut öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
|
|
msgid "Open Project File"
|
|
msgstr "Projektdatei öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
|
|
msgid "Open symlink"
|
|
msgstr "Offener symbolischer Link"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
|
|
msgid "Open target"
|
|
msgstr "Offenes Ziel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
|
|
msgid "Open the file as normal source"
|
|
msgstr "Datei als normalen Quelltext öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
|
|
msgid "Open the package %s?"
|
|
msgstr "Package %s öffnen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
|
|
msgid "Open the project %s?"
|
|
msgstr "Projekt %s öffnen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions
|
|
msgid "Open Tool Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenurl
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "URL öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
|
|
msgid "Open XML"
|
|
msgstr "XML öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
|
|
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
|
|
msgstr "Einstellungen geändert, sauberes Neucompilieren mit -B"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisor
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "oder"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisos
|
|
msgid ", OS: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa
|
|
msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\", which is already in the unit search path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
|
|
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
|
|
msgstr "Sprache überschreiben. Beispielsweise --language=de. Für die möglichen Werte siehe die Dateien im Verzeichnis »languages«."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
|
|
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
|
|
msgstr "%süberschreibt den voreingestellten Compiler, z.B. ppc386, ppcx64, ppcppc etc. Die Voreinstellung ist in environmentoptions.xm abgelegt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
|
|
msgid "%soverride the project or IDE build mode."
|
|
msgstr "%shebt den Projekt- oder IDE-Erstellmodus auf"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
|
|
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
|
|
msgstr "%süberschreibt die Projekt-CPU, z.B. i386, x86_64, powerpc, powerpc_64 usw. Voreinstellung: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
|
|
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
|
|
msgstr "%süberschreibt das Betriebssystem des Projekts, z.B. win32, linux. Voreinstellung: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
|
|
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
|
|
msgstr "%sÜberschreibt das Widget-Set des Projekts. Z.B. GTK, GTK2, Qt, Win32, Carbon. Voreinstellung: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Datei überschreiben?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
|
|
msgid "Overwrite file on disk"
|
|
msgstr "Datei auf Datenträger überschreiben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
|
|
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
|
|
msgstr "»Owner« wird bereits vom TReader/TWriter verwendet. Bitte wählen sie einen anderen Namen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackage
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
|
|
msgid "package %s"
|
|
msgstr "Package %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackage3
|
|
msgid ", package %s"
|
|
msgstr ", Package %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
|
|
msgid "Package info"
|
|
msgstr "Package-Info"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
|
|
msgid "Package name begins with ..."
|
|
msgstr "Name des Packages beginnt mit ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
|
|
msgid "Package name contains ..."
|
|
msgstr "Name des Packages enthält ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory
|
|
msgid "Package needs an output directory."
|
|
msgstr "Package benötigt ein Ausgabeverzeichnis."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
|
|
msgid "Package needs installation"
|
|
msgstr "Package benötigt eine Installation"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageoption
|
|
msgid "Package \"%s\" Option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
|
|
msgid "Package output directories"
|
|
msgstr "Package-Ausgabeverzeichnisse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
|
|
msgid "Package source directories"
|
|
msgstr "Package-Quellverzeichnisse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
|
|
msgid "package unit"
|
|
msgstr "Package-Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispage
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Seite"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispagename
|
|
msgid "Page name"
|
|
msgstr "Seitenname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispagenamealreadyexists
|
|
msgid "Page name \"%s\" already exists. Not added."
|
|
msgstr "Seitenname \"%s\" existiert bereits. Nicht hinzugefügt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispanic
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispanic"
|
|
msgid "Panic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
|
|
msgid ", parsed "
|
|
msgstr ", analysiert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisparser
|
|
msgid "parser \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Parser \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispascalfile
|
|
msgid "Pascal file"
|
|
msgstr "Pascal-Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
|
|
msgid "Pass Count"
|
|
msgstr "Laufzähler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispaste
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
|
|
msgid "paste clipboard"
|
|
msgstr "Zwischenablage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard
|
|
msgid "Paste from clipboard"
|
|
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispastelcolors
|
|
msgid "Pastel Colors"
|
|
msgstr "Pastellfarben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispath
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Durchsuchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
|
|
msgid "Delete Invalid Paths"
|
|
msgstr "Ungültige Pfade löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
|
|
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
|
|
msgstr "Pfad nach unten bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
|
|
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
|
|
msgstr "Pfad nach oben bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
|
|
msgid "Add new path to the list"
|
|
msgstr "Neue Pfade zur Liste hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
|
|
msgid "Delete the selected path"
|
|
msgstr "Den gewählten Pfad löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
|
|
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
|
|
msgstr "Nicht existierende (graue) Pfade aus der Liste entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
|
|
msgid "Replace the selected path with a new path"
|
|
msgstr "Gewählten Pfad durch neuen Pfad ersetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
|
|
msgid "Add template to the list"
|
|
msgstr "Vorlage zur Liste hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
|
|
msgid "Path templates"
|
|
msgstr "Pfad-Vorlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
|
|
msgid "Search paths:"
|
|
msgstr "Suchpfade:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
|
|
msgid "path of the instantfpc cache"
|
|
msgstr "Pfad des InstantFPC-Caches"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
|
|
msgid "Path of the make utility"
|
|
msgstr "Pfad zum Make-Programm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
|
|
msgid "Path to failed Instance:"
|
|
msgstr "Pfad zur fehlgeschlagenen Instanz:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispause
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
|
|
msgid "Clear to use the package name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
|
|
msgid "Disable I18N of lfm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddfiles
|
|
msgid "Add files from the file system"
|
|
msgstr "Dateien aus dem Dateisystem hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddotheritems
|
|
msgid "Add other items"
|
|
msgstr "Andere Elemente hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
|
|
msgid "Add to Project"
|
|
msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Änderungen übernehmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
|
|
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
|
|
msgstr "%sRegister%s-Prozedur dieser Unit aufrufen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies
|
|
msgid "Clean up dependencies ..."
|
|
msgstr "Abhängigkeiten aufräumen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
|
|
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
|
|
msgstr "Standard/Bevorzugter Dateiname dieser Abhängigkeit löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
|
|
msgid "Compile everything?"
|
|
msgstr "Alles kompilieren?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
|
|
msgid "Compile package"
|
|
msgstr "Package kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
|
|
msgid "Compiler Options for Package %s"
|
|
msgstr "Compilereinstellungen für Package %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile
|
|
msgid "Create fpmake.pp"
|
|
msgstr "fpmake.pp erzeugen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
|
|
msgid "Create Makefile"
|
|
msgstr "Makedatei erzeugen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
|
|
msgid "%s, default: %s"
|
|
msgstr "%s, Standard: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
|
|
msgid "Dependency Properties"
|
|
msgstr "Abhängigkeitseigenschaften"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
|
|
msgid "Edit General Options"
|
|
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
|
|
msgid "File Properties"
|
|
msgstr "Dateieigenschaften"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
|
|
msgid "Install package in the IDE"
|
|
msgstr "Installiere Packages in der IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
|
|
msgid "Invalid maximum version"
|
|
msgstr "Ungültige Maximalversion"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
|
|
msgid "Invalid minimum version"
|
|
msgstr "Ungültige Minimalvesion"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
|
|
msgid "Maximum Version:"
|
|
msgstr "Maximalversion:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
|
|
msgid "Minimum Version:"
|
|
msgstr "Minimalversion:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
|
|
msgid "Modified: %s"
|
|
msgstr "Geändert: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
|
|
msgid "Move dependency down"
|
|
msgstr "Abhängigkeit nach unten bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
|
|
msgid "Move dependency up"
|
|
msgstr "Abhängigkeit nach oben bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
|
|
msgid "Package %s"
|
|
msgstr "Package %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
|
|
msgid "Package \"%s\" has changed.%sSave package?"
|
|
msgstr "Package \"%s\" wurde geändert. %sPackage speichern?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
|
|
msgid "package %s not saved"
|
|
msgstr "Package %s nicht gesichert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
|
|
msgid "%s, Page: %s"
|
|
msgstr "%s, Seite: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
|
|
msgid "Re-Add dependency"
|
|
msgstr "Wiederhinzufügen der Abhängigkeit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
|
|
msgid "Re-Add file"
|
|
msgstr "Wiederhinzufügen der Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
|
|
msgid "Read Only: %s"
|
|
msgstr "Schreibgeschützt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
|
|
msgid "Recompile All Required"
|
|
msgstr "Alles Benötigte neu kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
|
|
msgid "Recompile Clean"
|
|
msgstr "Sauber rekompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
|
|
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
|
|
msgstr "Rekompiliere dieses und alle benötigten Packages"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
|
|
msgid "Registered plugins"
|
|
msgstr "Registrierte Plugins"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
|
|
msgid "Register unit"
|
|
msgstr "Registriere Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
|
|
msgid "Remove dependency"
|
|
msgstr "Entferne Abhängigkeit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
|
|
msgid "Remove Dependency?"
|
|
msgstr "Abhängigkeit entfernen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
|
|
msgid "Remove dependency \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
|
|
msgstr "Abhängigkeit \"%s\"%saus dem Package \"%s\" entfernen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
|
|
msgid "Removed Files"
|
|
msgstr "Entfernte Dateien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
|
|
msgid "Removed required packages"
|
|
msgstr "Benötigte Packages entfernt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
|
|
msgid "Remove file"
|
|
msgstr "Datei entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
|
|
msgid "Remove file?"
|
|
msgstr "Datei entfernen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
|
|
msgid "Remove file \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
|
|
msgstr "Datei \"%s\"%saus dem Package \"%s\" entfernen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
|
|
msgid "Remove selected item"
|
|
msgstr "Gewählten Eintrag entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
|
|
msgid "Required Packages"
|
|
msgstr "Benötigte Packages"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
|
|
msgid "Save Package"
|
|
msgstr "Package speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
|
|
msgid "Store file name as default for this dependency"
|
|
msgstr "Den Dateinamen als Standard speichern für diese Abhängigkeit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
|
|
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
|
|
msgstr "Den Dateiname als Vorgabe für diese Abhängigkeit speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
|
|
msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
|
msgstr "Die maximale Version \"%s\" ist keine gültige Package-Versionsangabe.%s(Ein gutes Beispiel wäre 1.2.3.4)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
|
|
msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
|
msgstr "Die minimale Version \"%s\" ist keine gültige Package-Versionsangabe.%s(Ein gutes Beispiel wäre 1.2.3.4)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Deinstallieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
|
|
msgid "View Package Source"
|
|
msgstr "Package-Quelltext anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplbase
|
|
msgid "Base, cannot be uninstalled"
|
|
msgstr "Basis-Package, kann nicht deinstalliert werden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installiert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
|
|
msgid "Install on next start"
|
|
msgstr "Installieren beim nächsten Start"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
|
|
msgid "%sState: "
|
|
msgstr "%sZustand: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
|
|
msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)"
|
|
msgstr "Beim nächsten Start entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
|
|
msgid "Uninstall package %s"
|
|
msgstr "Package %s deinstallieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
|
|
msgid "Add options to dependent packages and projects"
|
|
msgstr "Neue Einstellungen für abhängige Packages und Projekte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
|
|
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
|
|
msgstr "Neue Pfade für abhängige Packages und Projekte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
|
|
msgid "Automatically rebuild as needed"
|
|
msgstr "Bei Bedarf automatisch neu kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
|
|
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
|
|
msgstr "Automatisch kompilieren wenn alles kompiliert wird"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
|
|
msgid "Description / Abstract"
|
|
msgstr "Beschreibung/Zusammenfassung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
|
|
msgid "Designtime"
|
|
msgstr "Entwicklungszeit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
|
|
msgid "Designtime and runtime"
|
|
msgstr "Entwicklungs- und Laufzeit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
|
|
msgid "IDE Integration"
|
|
msgstr "IDE-Integration"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
|
|
msgid "Invalid package type"
|
|
msgstr "Ungültiger Package-Typ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Bibliothek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Lizenz:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
|
|
msgid "Linker"
|
|
msgstr "Linker"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
|
|
msgid "Major"
|
|
msgstr "Haupt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
|
|
msgid "Manual compilation (never automatically)"
|
|
msgstr "Manuelle Kompilierung (nie automatisch)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
|
|
msgid "Minor"
|
|
msgstr "Unter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
|
|
msgid "Package Options"
|
|
msgstr "Package-Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
|
|
msgid "Package type"
|
|
msgstr "Package-Typ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr "Stellt zur Verfügung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Release"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "Laufzeit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
|
|
msgid "The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages."
|
|
msgstr "Das Package \"%s\" besitzt die Kennung für automatische Installation.%sDas bedeutet, es wird in die IDE installiert. %sInstallationspakete müssen Designzeit-Packages sein."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
|
|
msgid "This package provides the same as the following packages:"
|
|
msgstr "Dieses Package stellt das gleiche wie die folgenden Packages bereit:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
|
|
msgid "Update / Rebuild"
|
|
msgstr "Aktualisieren/Neukompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Bedienung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
|
|
msgid "Package:"
|
|
msgstr "Package:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
|
|
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
|
|
msgstr "Suchpfade für FPDoc-XML-Dateien. Mehrere Pfade müssen mit einem Semikolon getrennt werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies
|
|
msgid "Show unneeded dependencies"
|
|
msgstr "Zeige nicht benötigte Abhängigkeiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
|
|
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Alles abbrechen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Fortschritt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
|
|
msgid "Collapse directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis einklappen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
|
|
msgid "Conflict found"
|
|
msgstr "Konflikt aufgetreten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
|
|
msgid "Edit Virtual Unit"
|
|
msgstr "Virtuelle Unit bearbeiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
|
|
msgid "Expand directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis erweitern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Dateiname:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
|
|
msgid "Fix Files Case"
|
|
msgstr "Dateischreibweisen korrigieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
|
|
msgid "Invalid unit filename"
|
|
msgstr "Ungültiger Unit-Dateiname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
|
|
msgid "Invalid unitname"
|
|
msgstr "Ungültiger Unit-Name"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
|
|
msgid "Missing files of package %s"
|
|
msgstr "Fehlende Dateien von Package %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
|
|
msgid "New file not in include path"
|
|
msgstr "Neue Datei ist nicht im Include-Pfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
|
|
msgid "No files missing. All files exist."
|
|
msgstr "Keine Dateien fehlen. Alle Dateien existieren."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
|
|
msgid "Remove files"
|
|
msgstr "Dateien entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
|
|
msgid "Revert Package"
|
|
msgstr "Package zurücksetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
|
|
msgid "Save Package As ..."
|
|
msgstr "Package speichern unter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
|
|
msgid "Show directory hierarchy"
|
|
msgstr "Zeige Verzeichnishierarchie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
|
|
msgid "Show Missing Files"
|
|
msgstr "Fehlende Dateien zeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
|
|
msgid "Sort Files Permanently"
|
|
msgstr "Dateien permanent sortieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
|
|
msgid "Sort files alphabetically"
|
|
msgstr "Dateien alphabetisch sortieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
|
|
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\" ist aktuell nicht im Include-Pfad des Packages.%sSoll \"%s\" zum Include-Pfad hinzugefügt werden?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
|
|
msgid "Unitname:"
|
|
msgstr "Unit-Name:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
|
|
msgid "Use all units in directory"
|
|
msgstr "Nutze alle Units im Verzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
|
|
msgid "Use no units in directory"
|
|
msgstr "Nutze keine Units im Verzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies
|
|
msgid "Clean up package dependencies"
|
|
msgstr "Package-Abhängigkeiten aufräumen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection
|
|
msgid "Clear Selection"
|
|
msgstr "Auswahl löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
|
|
msgid "CompiledSrcPath addition"
|
|
msgstr "CompiledSrcPath-Erweiterung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
|
|
msgid "Output directory"
|
|
msgstr "Ausgabeverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
|
|
msgid "Package Source Directory Mark"
|
|
msgstr "Package-Quellverzeichnismaske"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
|
|
msgid "Unit Path"
|
|
msgstr "Unit-Pfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies
|
|
msgid "Delete dependencies"
|
|
msgstr "Abhängigkeiten löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
|
|
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
|
|
msgstr "Wollen Sie die Änderungen am Packages %s wirklich verwerfen und es neu aus der Datei laden?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
|
|
msgid "New unit not in unitpath"
|
|
msgstr "Die neue Unit ist nicht im Unitpfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
|
|
msgid "Publish Package"
|
|
msgstr "Package veröffentlichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
|
|
msgid "Revert package?"
|
|
msgstr "Package zurücknehmen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
|
|
msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?"
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\"%sbefindet sich derzeit nicht im Unitpfad des Packages.%s \"%s\" In den Unitpfad aufnehmen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
|
|
msgid "There are more functions in the popupmenu"
|
|
msgstr "Das Popup-Menü enthält mehr Funktionen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Binär"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Include-Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
|
|
msgid "Issues xml file"
|
|
msgstr "Ausgaben-XML-Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
|
|
msgid "LFM - Lazarus form text"
|
|
msgstr "LFM - Lazarus-Formtext"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
|
|
msgid "LRS - Lazarus resource"
|
|
msgstr "LRS - Lazarus-Ressource"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
|
|
msgid "Main Unit"
|
|
msgstr "Haupt-Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
|
|
msgid "Virtual Unit"
|
|
msgstr "Virtuelle Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
|
|
msgid "Package directory. Parameter is package ID"
|
|
msgstr "Package-Verzeichnis. Parameter ist die Package-ID"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
|
|
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID"
|
|
msgstr "Package-Includedateien-Suchpfad. Parameter ist die Package-ID."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
|
|
msgid "Package source search path. Parameter is package ID"
|
|
msgstr "Package-Quellcode-Suchpfad. Parameter ist die Package-ID."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
|
|
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID"
|
|
msgstr "Package-Unitsuchpfad. Parameter ist die Package-ID."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
|
|
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s"
|
|
msgstr "%sFüge neue Abhängigkeit für Package %s hinzu: Package %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
|
|
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s"
|
|
msgstr "%sFüge neue Abhängigkeit für Projekt %s hinzu: Package %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
|
|
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
|
|
msgstr "Füge Unit zum Uses-Abschnitt des Packages. Schalten Sie dies nur bei Units ab, die nicht auf jeden Fall kompiliert werden sollen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
|
|
msgid "Ambiguous units found"
|
|
msgstr "Mehrdeutige Units gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
|
|
msgid "Automatically installed packages"
|
|
msgstr "Automatisch installierte Packages"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
|
|
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
|
|
msgstr "%sBeide Packages sind verbunden. Das bedeutet, daß entweder das eine Package das andere verwendet oder beide ein drittes."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
|
|
msgid "Broken dependency"
|
|
msgstr "Abhängigkeit nicht erfüllt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
|
|
msgid "Circular dependencies found"
|
|
msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilepackage
|
|
msgid "Compile package %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
|
|
msgid "Delete failed"
|
|
msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
|
|
msgid "Delete Old Package File?"
|
|
msgstr "Alte Package-Datei löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
|
|
msgid "Delete old package file \"%s\"?"
|
|
msgstr "Alte Package-Datei \"%s\" löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
|
|
msgid "Dependency without Owner: %s"
|
|
msgstr "Abhängigkeit ohne Eigentümer: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
|
|
msgid "Error reading file"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
|
|
msgid "Error Reading Package"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen des Packages"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
|
|
msgid "Error: updating po files failed for package %s"
|
|
msgstr "Fehler: Update der po Dateien für Package %s fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
|
|
msgid "Error writing file"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
|
|
msgid "Error Writing Package"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben des Packages"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
|
|
msgid "File is already in package"
|
|
msgstr "Datei bereits im Package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
|
|
msgid "File is in Project"
|
|
msgstr "Datei ist im Projekt enthalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
|
|
msgid "Filename differs from Packagename"
|
|
msgstr "Dateiname unterscheidet sich vom Package-Namen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
|
|
msgid "Filename is used by other package"
|
|
msgstr "Dateiname wird von anderem Package bereits verwendet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
|
|
msgid "Filename is used by project"
|
|
msgstr "Dateiname ist vom Projekt verwendet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound"
|
|
msgid "File \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden,"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
|
|
msgid "File not saved"
|
|
msgstr "Datei nicht gesichert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
|
|
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
|
|
msgstr "Die Installation des Packages %s installiert automatisch das Package:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
|
|
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
|
|
msgstr "Die Installation des Packages %s installiert automatisch die Packages:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
|
|
msgid "invalid Compiler filename"
|
|
msgstr "ungültiger Compilerdateiname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
|
|
msgid "Invalid file extension"
|
|
msgstr "Ungültige Dateiendung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
|
|
msgid "Invalid package file extension"
|
|
msgstr "Ungültige Package-Dateiendung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
|
|
msgid "Invalid package filename"
|
|
msgstr "Ungültiger Package-Dateiname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
|
|
msgid "Invalid package name"
|
|
msgstr "Ungültiger Package-Name"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
|
|
msgid "Invalid Package Name"
|
|
msgstr "Ungültiger Package-Name"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
|
|
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%sSave old package %s?"
|
|
msgstr "Das Laden des Packages %s wird das Package %s%saus der Datei %s ersetzen.%sDas alte Package wurde geändert.%sAltes Package %s speichern?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
|
|
msgid "NewPackage"
|
|
msgstr "Neues Package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
|
|
msgid "Package: %s"
|
|
msgstr "Package: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
|
|
msgid "Package conflicts"
|
|
msgstr "Package-Konflikte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
|
|
msgid "Package is not a designtime package"
|
|
msgstr "Das ist kein Entwicklungszeit-Package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
|
|
msgid "Package is required"
|
|
msgstr "Package wird benötigt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
|
|
msgid "package main source file"
|
|
msgstr "Package-Hauptquelldatei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
|
|
msgid "Package name already exists"
|
|
msgstr "Package-Name ist bereits belegt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
|
|
msgid "Packages must have the extension .lpk"
|
|
msgstr "Packages müssen die Endung .lpk besitzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
|
|
msgid "Please compile the package first."
|
|
msgstr "Bitte kompilieren Sie zuerst das Package."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
|
|
msgid "Please save the file before adding it to a package."
|
|
msgstr "Bitte speichern Sie die Datei vor dem Einfügen in ein Package."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
|
|
msgid "Project: %s"
|
|
msgstr "Projekt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
|
|
msgid "Rebuild Lazarus?"
|
|
msgstr "Lazarus neu kompilieren?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
|
|
msgid "Rename File lowercase?"
|
|
msgstr "Datei in Kleinbuchstaben umbenennen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
|
|
msgid "Replace existing file \"%s\"?"
|
|
msgstr "Ersetzen der vorhandenen Datei \"%s\"?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
|
|
msgid "Replace File"
|
|
msgstr "Ersetze Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
|
|
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
|
|
msgstr "Ein oder mehrere benötigte Packages wurden nicht gefunden. Siehe Package-Graph für Details."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
|
|
msgid "Save package?"
|
|
msgstr "Package speichern?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
|
|
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
|
|
msgstr "Package %s (*.lpk) speichern?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
|
|
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s\"%s\"?"
|
|
msgstr "Soll die Datei in Kleinbuchstaben nach%s\"%s\"umbenannt werden?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
|
|
msgid "Skip this package"
|
|
msgstr "Dieses Package übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
|
|
msgid "static packages config file"
|
|
msgstr "Konfigurationsdatei für statische Packages"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
|
|
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
|
|
msgstr "Die Compilerdatei des Packages %s ist keine gültige ausführbare Datei:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
|
|
msgid "The file \"%s\"%sis already in the package %s."
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\"%s befindet sich bereits im Package %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
|
|
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus package."
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein Lazarus-Package."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
|
|
msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?"
|
|
msgstr "Der Dateiname \"%s\" stimmte nicht dem Package-Namen \"%s\" in der Datei überein.%sSoll der Name des Packages auf \"%s\" geändert werden?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
|
|
msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
|
|
msgstr "Der Dateiname \"%s\" ist Teil des aktuellen Projekts.%sProjekte und Packages sollten keine gemeinsamen Dateien haben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
|
|
msgid "The file name \"%s\" is used by%sthe package \"%s\"%sin file \"%s\"."
|
|
msgstr "Der Dateiname \"%s\" wird von%sdem Package \"%s\"%sin der Datei \"%s\" genutzt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
|
|
msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\" von Package %s wurde nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
|
|
msgid "The following package failed to load:"
|
|
msgstr "Das folgende Package konnte nicht geladen werden:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
|
|
msgid "The following packages failed to load:"
|
|
msgstr "Die folgenden Packages konnten nicht geladen werden:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
|
|
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s"
|
|
msgstr "%sDie folgenden Units werden zum Uses-Abschnitt von%s%s zugefügt:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
|
|
msgid "The package \"%s\" failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
|
|
msgstr "Das Package \"%s\" konnte nicht kompiliert werden.%sAus der Installationsliste nehmen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
|
|
msgid "The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name."
|
|
msgstr "Der Package-Dateiname \"%s\" in%s\"%s\" ist kein gültiger Lazarus-Package-Name."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
|
|
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE."
|
|
msgstr "Das Package %s ist ein Nur-Laufzeit-Package.%sLaufzeit-Packages können nicht in die IDE installiert werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
|
|
msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies."
|
|
msgstr "Das Package \"%s\" wird automatisch kompiliert und sein Ausgabeverzeichnis ist \"%s\", was dem vorgegebenen Unit-Suchpfad des Compilers entspricht. Das Package benutzt andere Packages, welche ebenfalls den vorgegebenen Unit-Suchpfad des Compilers verwenden. Dadurch entsteht ein Zirkularbezug.%sSie beseitigen dieses Problem, indem Sie den Pfad aus Ihrer Compilerkonfiguration (z.B. fpc.cfg) entfernen%soder indem Sie das automatische Update dieses Packages deaktivieren oder durch Beseitigen der Abhängigkeiten."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
|
|
msgid "The package \"%s\" is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
|
msgstr "Das Package \"%s\" ist für die Installation vorgemerkt, kann aber nicht gefunden werden.%sSoll die Abhängigkeit von der Installationsliste der Packages entfernt werden?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
|
|
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
|
|
msgstr "Das Package %s wird von %s benötigt, das für Installation vermerkt ist.%Siehe Package-Graph."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
|
|
msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
|
|
msgstr "Der Packagename \"%s\" ist kein gültiger Packagename%sBitte wählen Sie einen anderen (z.B. package1.lpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
|
|
msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid."
|
|
msgstr "Der Packagename \"%s\" der%sDatei \"%s\" ist ungültig."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
|
|
msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
|
msgstr "Das Package \"%s\" war markiert.%sDerzeit unterstützt Lazarus nur statisch gelinkte Packages. Eine echte Deinstallation verlangt das Kompilieren und den Neustart von Lazarus.%sWollen Sie Lazarus jetzt neu kompilieren?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
|
|
msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
|
msgstr "Das Package \"%s\" war für die Installation vorgemerkt.%sDerzeit unterstützt Lazarus nur statisch gelinkte Packages. Die echte Installation verlangt das Kompilieren und den Neustart von Lazarus.%sWollen Sie Lazarus jetzt neu kompilieren?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
|
|
msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
|
|
msgstr "Das Projekt benötigt das Package \"%s\".%sEs wurde aber nicht gefunden. Siehe Projekt -> Projektinspektor."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
|
|
msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s"
|
|
msgstr "Es gibt zwei Units mit dem selben Namen:%s1. \"%s\" von %s%s2. \"%s\" von %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
|
|
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
|
|
msgstr "Es gibt eine zirkuläre Abhängigkeit in den Packages. Siehe Package-Graph."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
|
|
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s\"%s\""
|
|
msgstr "Es gibt eine FPC-Unit mit gleichem Namen wie ein Package:%s\"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
|
|
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s"
|
|
msgstr "Es gibt eine FPC-Unit mit dem selben Namen wie:%s\"%s\" aus %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
|
|
msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: \"%s\"%sFile: \"%s\""
|
|
msgstr "Es gibt bereits ein Package mit dem Namen \"%s\".%sPackage-Konflikt: \"%s\"%sDatei: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
|
|
msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
|
|
msgstr "Es ist bereits ein Package \"%s\" geladen%saus der Datei \"%s\".%sSiehe Package -> Package-Graph.%sErsetzen ist nicht möglich."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
|
|
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
|
|
msgstr "Das benötigte Package enthält ein ungesichertes Package. Siehe Package-Graph."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
|
|
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\""
|
|
msgstr "Es gibt bereits eine Unit mit dem gleichen Namen wie ein Package:%s1. \"%s\" aus %s%s2. \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
|
|
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
|
|
msgstr "Das ist ein virtuelles Packages. Es besitzt, solange es noch nicht gespeichert wurde, keinen Quelltext. Bitte speichern Sie es zuerst."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
|
|
msgid "Unable to create directory"
|
|
msgstr "Unfähig, das Verzeichnis anzulegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
|
|
msgid "Unable to create output directory \"%s\"%sfor package %s."
|
|
msgstr "Kann Ausgabeverzeichnis \"%s\"%sfür das Package %s nicht erzeugen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
|
|
msgid "Unable to create package source directory \"%s\"%sfor package %s."
|
|
msgstr "Kann das Package-Quelltextverzeichnis \"%s\"%s für das Package %s nicht erzeugen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
|
|
msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages."
|
|
msgstr "Kann kein Zielverzeichnis für Lazarus erzeugen:%s\"%s\".%sDieses Verzeichnis wird für die gerade geänderte Lazarus-IDE und ihre benutzerdefinierten Packages benötigt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
|
|
msgid "Unable to delete file \"%s\"."
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\" kann nicht gelöscht werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
|
|
msgid "Unable to delete file"
|
|
msgstr "Kann die Datei nicht löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
|
|
msgid "Unable to delete old state file \"%s\"%sfor package %s."
|
|
msgstr "Die alte Statusdatei \"%s\"%sdes Packages %s kann nicht gelöscht werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
|
|
msgid "Unable to load package"
|
|
msgstr "Kann Package nicht laden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
|
|
msgid "Unable to open the package \"%s\".%sThis package was marked for installation."
|
|
msgstr "Das Package \"%s\".%s kann nicht geöffnet werden. Es war zur Installation vorgemerkt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
|
|
msgid "Unable to read state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s"
|
|
msgstr "Die Statusdatei \"%s\"%sdes Packages %s kann nicht gelesen werden.%sFehler: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
|
|
msgid "Unable to write package \"%s\"%sto file \"%s\".%sError: %s"
|
|
msgstr "Kann Package \"%s\"%snicht in die Datei \"%s\" schreiben.%sFehler: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
|
|
msgid "Unable to write state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s"
|
|
msgstr "Kann Statusdatei \"%s\"%sdes Packages %s nicht schreiben.%sFehler: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
|
|
msgid "Uninstall package?"
|
|
msgstr "Package entfernen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
|
|
msgid "Uninstall package %s?"
|
|
msgstr "Package %s entfernen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
|
|
msgid "Unsaved package"
|
|
msgstr "Nichtgespeichertes Package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
|
|
msgid "Use unit"
|
|
msgstr "Verwende Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
|
|
msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project."
|
|
msgstr "Warnung: Die Datei \"%s\"%sgehört zum aktuellen Projekt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
|
|
msgid "keep"
|
|
msgstr "beibehalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "neu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
|
|
msgid "Select a package"
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installiert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
|
|
msgid "Cannot register components without unit"
|
|
msgstr "Kann Komponenten nicht ohne Unit registrieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
|
|
msgid "Component Class \"%s\" already defined"
|
|
msgstr "Komponentenklasse \"%s\" bereits definiert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
|
|
msgid "%s%sFile Name: \"%s\""
|
|
msgstr "%s%sDateiname: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
|
|
msgid "Invalid component class"
|
|
msgstr "Ungültige Komponentenklasse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
|
|
msgid "Invalid Unitname: %s"
|
|
msgstr "Ungültiger Unit-Name: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
|
|
msgid "%s%slpk file: \"%s\""
|
|
msgstr "%s%slpk-Datei: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
|
|
msgid "Package file not found"
|
|
msgstr "Package-Konflikte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
|
|
msgid "Package registration error"
|
|
msgstr "Packageregistrierungsfehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
|
|
msgid "Register procedure is nil"
|
|
msgstr "Registerprozedur ist NIL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
|
|
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
|
|
msgstr "RegisterUnit wurde aufgerufen aber es wurde kein Package registriert."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
|
|
msgid "%s%sThe lpk file was not found."
|
|
msgstr "%s%sDie lpk-Datei wurde nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
|
|
msgid "The package \"%s\" is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
|
|
msgstr "Das Package \"%s\" ist installiert, es gibt aber keine gültige Package-Datei (.lpk).%sEs wurde ein defektes Dummy-Package erzeugt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
|
|
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
|
|
msgstr "Das ist das Standard-Package nur für Komponenten ohne Package. Solche Komponenten sind veraltet."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
|
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
|
|
msgstr "Dieses Package ist installiert, aber die lpk-Datei wurde nicht gefunden. Alle enthaltenen Komponenten sind abgeschaltet. Bitte beheben Sie den Fehler."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
|
|
msgid "%s%sUnit Name: \"%s\""
|
|
msgstr "%s%sUnit-Name: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
|
|
msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
|
|
msgstr "Die Unit \"%s\" wurde nicht in der .lpk-Datei gefunden.%sWahrscheinlich wurde diese .lpk-Datei nicht für die Erstellung dieser IDE verwendet. Oder das Package verwendet die Prozedur RegisterUnit falsch."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
|
|
msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
|
|
msgstr "Unit \"%s\" wurde aus Package (lpk) entfernt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau
|
|
msgid "The following dependencies are not needed, because of the automatic transitivity between package dependencies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin
|
|
msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options (compiler options section) / Additions and Overrides%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
|
|
msgid "This file is not in any loaded package."
|
|
msgstr "Die Datei gibt es ist in keinem der geladenen Packages."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgtransitivity
|
|
msgid "Transitivity"
|
|
msgstr "Transivität"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
|
|
msgid "Unable to read package file \"%s\".%sError: %s"
|
|
msgstr "Kann Package-Datei \"%s\" nicht lesen.%sFehler: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplay
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Ausführen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
|
|
msgid "Package Links"
|
|
msgstr "Package-Links"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
|
|
msgid "Show global links"
|
|
msgstr "Zeige globale Verknüpfungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
|
|
msgid "Show user links"
|
|
msgstr "Zeige benutzerdefinierte Verknüpfungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
|
|
msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor."
|
|
msgstr "Bitte berichtigen Sie den Fehler, der im Nachrichtenfenster angezeigt wird. Dieses befindet sich normalerweise unterhalb des Quelltexteditors."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
|
|
msgid "Please open a unit before run."
|
|
msgstr "Btte öffnen Sie eine Unit vor dem Starten."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
|
|
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie den Quelltext, um eine neue Prozedur/Methode zu extrahieren."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplistall"
|
|
msgid "<All>"
|
|
msgstr "<Alle>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
|
|
msgid "Change Font"
|
|
msgstr "Schriftart ändern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
|
|
msgid "Copy method name to the clipboard"
|
|
msgstr "Methodenname in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
|
|
msgid "Filter by matching any part of method"
|
|
msgstr "Filtern, wenn ein beliebiger Bereich der Methode paßt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
|
|
msgid "Filter by matching with start of method"
|
|
msgstr "Filtern, wenn der Methodenstart paßt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
|
|
msgid "Jump To Selection"
|
|
msgstr "Zur Auswahl springen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
|
|
msgid "<None>"
|
|
msgstr "<Keine>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
|
|
msgid "&Objects"
|
|
msgstr "&Objekte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
|
|
msgid "Procedure List"
|
|
msgstr "Prozedur-Liste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
|
|
msgid "Choose .po file directory"
|
|
msgstr ".po-Datei-Verzeichnis auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
|
|
msgid "Do not save any session info"
|
|
msgstr "Keine Sitzungs-Informationen speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispointer
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr "Zeiger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
|
|
msgid "Save in .lps file in IDE config directory"
|
|
msgstr "Im IDE-Konfigurationsverzeichnis speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
|
|
msgid "Save in .lpi file"
|
|
msgstr "In lpi-Datei speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
|
|
msgid "Save in .lps file in project directory"
|
|
msgstr "lps-Datei im Projektverzeichnis speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
|
|
msgid "Save session information in"
|
|
msgstr "Sitzungsinformationen speichern in"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint
|
|
msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispositionoutsideofsource
|
|
msgid "%s (position outside of source)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisppuinwrongdirectory
|
|
msgid "ppu in wrong directory=%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg
|
|
msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
|
|
msgid "Preceding word"
|
|
msgstr "Vorheriges Wort"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
|
|
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
|
|
msgstr "primäres Konfigurationsverzeichnis in dem Lazarus seine Konfigurationsdateien speichert. Voreinstellung ist"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
|
|
msgid "Primary config path"
|
|
msgstr "Primärer Konfigurationspfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprior
|
|
msgid "prior %s"
|
|
msgstr "vor %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispriority
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispriority"
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Private"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
|
|
msgid "Private Method"
|
|
msgstr "Private Methode"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
|
|
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first."
|
|
msgstr "Möglicherweise müssen sie einige Packages installieren, um fortfahren zu können.%sWarnung:%sDas Projekt bezieht sich auf Packages, die Units mit Register-Prozeduren enthalten. Die Register-Prozedur dient normalerweise dazu, Komponenten in der IDE zu installieren. Aber die folgenden Units gehören zu Packages, die noch nicht in der IDE installiert sind. Wenn Sie versuchen, ein Form in der IDE zu öffnen, das solche Komponenten einbindet, werden Sie Fehlermeldungen wegen nicht gefundener Komponenten erhalten und der Ladeprozeß des Forms wird mit möglicherweise unschönen Ergebnissen enden.%sDas hat keinen Einfluß auf das Öffnen des Projekts oder beliebiger zugehörigen Quellen. Es bedeutet nur, daß es keine gute Idee ist, das Form für das Design zu öffnen bevor die bemängelten Packages installiert wurden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Prozedur"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
|
|
msgid "Procedure with interface"
|
|
msgstr "Prozedur mit Schnittstelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
|
|
msgid "Program detected"
|
|
msgstr "Programm ermittelt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor
|
|
msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added."
|
|
msgstr "Ein Free-Pascal-Kommandozeilenprogramm mit einigen hilfreichen Einstellungen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
|
|
msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
|
|
msgstr "Der Programmquelltext muß eine Pascal-Endung wie .pas, .pp oder .lpr besitzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
|
|
msgid "Add Files to Project"
|
|
msgstr "Dateien zum Projekt hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
|
|
msgid "Dependency already exists"
|
|
msgstr "Abhängigkeit ist bereits vorhanden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
|
|
msgid "Add Editor Files"
|
|
msgstr "Dateien hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
|
|
msgid "Invalid Min-Max version"
|
|
msgstr "Ungültiger Min-/Max-Version"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
|
|
msgid "Invalid packagename"
|
|
msgstr "Ungültiger Package-Name"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
|
|
msgid "Invalid Pascal unit name"
|
|
msgstr "Ungültiger Pascaldateiname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
|
|
msgid "Invalid version"
|
|
msgstr "Ungültige Version"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
|
|
msgid "Maximum Version (optional):"
|
|
msgstr "Höchste Versionsnummer (optional):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
|
|
msgid "Minimum Version (optional):"
|
|
msgstr "Niedrigste Versionsnummer (optional):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
|
|
msgid "New Requirement"
|
|
msgstr "Neue Anforderung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
|
|
msgid "Package Name:"
|
|
msgstr "Package-Name:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
|
|
msgid "Package not found"
|
|
msgstr "Package nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
|
|
msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package."
|
|
msgstr "Die Abhängigkeit \"%s\" wurde nicht gefunden.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
|
|
msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
|
msgstr "Die maximale Versionsangabe \"%s\" ist ungültig.%sDas Format lautet Major.Minor.Release.Build%sBeispielsweise: 1.0.20.10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
|
|
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
|
msgstr "Die maximal benötigte Version ist kleiner als die minimale."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
|
|
msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
|
msgstr "Die Minimalversionsangabe \"%s\" ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format Major.Minor.Release.Build%sBeispielsweise: 1.0.20.10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
|
|
msgid "The package name \"%s\" is invalid.%sPlase choose an existing package."
|
|
msgstr "Der Package-Name \"%s\" ist ungültig.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
|
|
msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"."
|
|
msgstr "Das Projekt besitzt bereits eine Abhängigkeit auf das Package \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
|
|
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"."
|
|
msgstr "Der Unit-Name \"%s\" ist bereits im Projekt%s mit der Datei: \"%s\" enthalten."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
|
|
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"."
|
|
msgstr "Der Unit-Name \"%s\" ist bereits der Auswahl%s mit der Datei: \"%s\" enthalten."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgid "The unit name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
|
|
msgstr "Der Unitname \"%s\" ist kein gültiger Pascal-Bezeichner"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
|
|
msgid "Add to Project"
|
|
msgstr "Ins Projekt aufnehmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
|
|
msgid "Unit name already exists"
|
|
msgstr "Unit-Name ist bereits vorhanden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisproject
|
|
msgid "Project %s"
|
|
msgstr "Projekt %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisproject2
|
|
msgid "Project: "
|
|
msgstr "Projekt:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisproject3
|
|
msgid "project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
|
|
msgid "Project changed"
|
|
msgstr "Projekt verändert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
|
|
msgid "Project changed on disk"
|
|
msgstr "Projekt auf Datenträger geändert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectcount
|
|
msgid "%d projects"
|
|
msgstr "%d Projekte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
|
|
msgid "Project directory"
|
|
msgstr "Projektverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
|
|
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
|
|
msgstr "Titel im Taskbar zeigt auch den Verzeichnispfad des Projekts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
|
|
msgid "Project filename"
|
|
msgstr "Projektdateiname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
|
|
msgid "Project Include Path"
|
|
msgstr "Projekt-Include-Pfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
|
|
msgid "Project info file detected"
|
|
msgstr "Projekteinstellungsdatei gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
|
|
msgid "Project information"
|
|
msgstr "Projektinformation"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
|
|
msgid "Project is runnable"
|
|
msgstr "Projekt ist lauffähig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint
|
|
msgid "Generates a binary executable which can be run."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro"
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
|
|
msgid "Project macro properties"
|
|
msgstr "Projekt-Makroeigenschaften"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoption
|
|
msgid "Project Option"
|
|
msgstr "Projekteinstellung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
|
|
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
|
|
msgstr "Projekt-Ausgabeverzeichnis (z.B. das ppu Verzeichnis)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
|
|
msgid "Project output directory"
|
|
msgstr "Projekt-Ausgabeverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
|
|
msgid "Directory where project's main file must be"
|
|
msgstr "Verzeichnis, in dem sich die Projekt-Hauptdatei befinden muß"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsession
|
|
msgid "Project Session"
|
|
msgstr "Projektsitzung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
|
|
msgid "Project session changed"
|
|
msgstr "Projektsitzung geändert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
|
|
msgid "Project source directories"
|
|
msgstr "Projekt-Quellverzeichnisse"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
|
|
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
|
|
msgstr "%0:s%0:s Bei Adresse %1:x"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
|
|
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
|
|
msgstr "Projekt %s hat Exception-Klasse »%s« ausgelöst."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
|
|
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
|
|
msgstr "Projekt %s hat Exception-Klasse »%s« ausgelöst mit der Meldung:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
|
|
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
|
|
msgstr "%0:s%0:s In Datei '%1:s' bei Adresse %2:x"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
|
|
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
|
|
msgstr "%0:s%0:s In Datei '%1:s' in Zeile %2:d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
|
|
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
|
|
msgstr "%0:s%0:s In Datei '%1:s' in Zeile %2:d:%0:s%3:s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
|
|
msgid "Project Src Path"
|
|
msgstr "Projekt-Quellpfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
|
|
msgid "project unit"
|
|
msgstr "Projekt-Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
|
|
msgid "Project Unit Path"
|
|
msgstr "Projekt-Unitpfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
|
|
msgid "Project Wizard"
|
|
msgstr "Projektassistent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojfiles
|
|
msgid "Files:"
|
|
msgstr "Dateien:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
|
|
msgid "Confirm deleting dependency"
|
|
msgstr "Bestätigen Sie das Löschen der Abhängigkeit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
|
|
msgid "Confirm removing file"
|
|
msgstr "Löschen der Datei bestätigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
|
|
msgid "Delete dependency for %s?"
|
|
msgstr "Löschen der Abhängigkeit für %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
|
|
msgid "Project Inspector - %s"
|
|
msgstr "Projektinspektor - %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
|
|
msgid "Removed required packages"
|
|
msgstr "Benötigte Packages entfernt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
|
|
msgid "Remove file %s from project?"
|
|
msgstr "Entfernen der Datei %s aus dem Projekt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf
|
|
msgid "Remove %s items from project?"
|
|
msgstr "%s Elemente aus dem Projekt entfernen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
|
|
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
|
|
msgstr "Die Statusdatei %s des Projekts %s kann nicht gelesen werden%sFehler: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
|
|
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
|
|
msgstr "Kann Statusdatei für das Projekt %s nicht schreiben%sFehler: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
|
|
msgid "Always build (even if nothing changed)"
|
|
msgstr "Immer einen Compilerlauf durchführen (selbst dann, wenn nichts geändert wurde)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildhint
|
|
msgid "May be needed if there is a bug in dependency check, normally not needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
|
|
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
|
|
msgstr "Kann die Liste der automatischen anzulegenden Forms im Programmquelltext nicht ändern.%sBitte beheben Sie zuerst die Fehler."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
|
|
msgid "Project Source Directory Mark"
|
|
msgstr "Projekt-Quellverzeichnismarke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
|
|
msgid "Prompt for value"
|
|
msgstr "Benutzer nach Daten fragen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
|
|
msgid "Properties (replace or remove)"
|
|
msgstr "Eigenschaften (ersetzen oder entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "Protected"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
|
|
msgid "Protected Method"
|
|
msgstr "Protected-Methode"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
|
|
msgid "Public Method"
|
|
msgstr "Public-Methode (öffentlich)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
|
|
msgid "Published Method"
|
|
msgstr "Veröffentlichte Methode"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
|
|
msgid "Publish project directory"
|
|
msgstr "Veröffentliche Projektverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
|
|
msgid "Publish Project"
|
|
msgstr "Projekt veröffentlichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
|
|
msgid "Invalid exclude filter"
|
|
msgstr "Ungültiger Ausschlußfilter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
|
|
msgid "Invalid include filter"
|
|
msgstr "Ungültiger Include-Filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
|
|
msgid "Save .lrs files in the output directory"
|
|
msgstr ".lrs-Datei in das Ausgabeverzeichnis speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectoryhint
|
|
msgid "The resource will be available for FPC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
|
|
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
|
msgstr "Eine Pascal-Unit muß die Erweiterung ».pp« oder ».pas« haben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
|
|
msgid "Edit virtual unit"
|
|
msgstr "Virtuelle Unit bearbeiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
|
|
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
|
|
msgstr "Es gibt bereits eine Unit mit dem Namen. %sDatei: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
|
|
msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier."
|
|
msgstr "Der Unit-Name ist kein gültiger Pascal-Bezeichner."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
|
|
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
|
|
msgstr "Der Unit-Name wird beim Erweitern der Uses-Klausel von der IDE verwendet."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
|
|
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
|
|
msgstr "Unit-Name und Dateiname passen nicht zusammen.%sBeispiel: unit1.pas und Unit1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
|
|
msgid "Convert &Delphi Project"
|
|
msgstr "&Delphi-Projekt umwandeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
|
|
msgid "&New Project"
|
|
msgstr "&Neues Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
|
|
msgid "&Open Project"
|
|
msgstr "Projekt öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
|
|
msgid "Open &Recent Project"
|
|
msgstr "Wieder öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
|
|
msgid "View &Example Projects"
|
|
msgstr "Beispielprojekte anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror
|
|
msgid "QuickFix error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
|
|
msgid "Quick fixes"
|
|
msgstr "Schnelle Fixes"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
|
|
msgid "Quick fix: Remove unit"
|
|
msgstr "Quick Fix: Unit entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
|
|
msgid "Search identifier"
|
|
msgstr "Suche Bezeichner"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Schliessen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
|
|
msgid "&Quit Lazarus"
|
|
msgstr "Lazarus beenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "Lesefehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreallydelete
|
|
msgid "Really delete?"
|
|
msgstr "Wirklich löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
|
|
msgid "Recent tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrecord
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord"
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Record"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros
|
|
msgid "Recorded"
|
|
msgstr "Aufgezeichnet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
|
|
msgid "Record/Structure"
|
|
msgstr "Record/Struktur"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisredo
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Wiederholen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
|
|
msgid "Registers"
|
|
msgstr "Register"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Regulärer Ausdruck"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrelative
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Relativ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
|
|
msgid "Relative paths"
|
|
msgstr "Relative Pfade"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremove
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremove2
|
|
msgid "Remove?"
|
|
msgstr "Entfernen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
|
|
msgid "Remove all invalid properties"
|
|
msgstr "Entfernen aller ungültigen Eigenschaften"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallmessagetypefilters
|
|
msgid "Remove all message type filters"
|
|
msgstr "Alle Nachrichtentyp-Filter entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
|
|
msgid "Remove all units"
|
|
msgstr "Alle Units entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovecompileroptionhidemessage
|
|
msgid "Remove Compiler Option Hide Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovedependenciesfrompackage
|
|
msgid "Remove %s dependencies from package \"%s\"?"
|
|
msgstr "%s Abhängigkeiten aus dem Package \"%s\" entfernen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovedpropertys
|
|
msgid "Removed property \"%s\"."
|
|
msgstr "Eigenschaft \"%s\" entfernt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovefilesfrompackage
|
|
msgid "Remove %s files from package \"%s\"?"
|
|
msgstr "%s Dateien aus dem Package \"%s\" entfernen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
|
|
msgid "Remove from install list"
|
|
msgstr "Aus Installationsliste entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
|
|
msgid "Remove from Project"
|
|
msgstr "Vom Projekt entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
|
|
msgid "Remove from search path"
|
|
msgstr "Aus dem Suchpfad entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
|
|
msgid "Remove include path?"
|
|
msgstr "Include-Pfad entfernen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
|
|
msgid "Remove local variable %s"
|
|
msgstr "Lokale Variable %s entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable3
|
|
msgid "Remove local variable \"%s\""
|
|
msgstr "Lokale Variable \"%s\" entfernen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovemessagetypefilter
|
|
msgid "Remove Message Type Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
|
|
msgid "Remove nonexistent files"
|
|
msgstr "Nicht existierende Dateien entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
|
|
msgid "Remove selected units"
|
|
msgstr "Gewählte Units entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
|
|
msgid "Remove them"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
|
|
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
|
|
msgstr "Pfade von \"Other sources\" entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
|
|
msgid "Remove unit path?"
|
|
msgstr "Unit-Pfad entfernen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveuses
|
|
msgid "Remove uses \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrename
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Umbenennen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrename2
|
|
msgid "Rename ..."
|
|
msgstr "Umbenennen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
|
|
msgid "Rename file?"
|
|
msgstr "Datei umbenennen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
|
|
msgid "Rename file failed"
|
|
msgstr "Umbenennen der Datei ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrenameshowresult
|
|
msgid "Show list of renamed Identifiers"
|
|
msgstr "Zeige Liste der umbenannten Bezeichner"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
|
|
msgid "Rename to %s"
|
|
msgstr "Zu %s umbenennen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
|
|
msgid "Rename to lowercase"
|
|
msgstr "In Kleinbuchstaben umbenennen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
|
|
msgid "Reopen project"
|
|
msgstr "Projekt erneut öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
|
|
msgid "Reopen with another encoding"
|
|
msgstr "Mit anderer Kodierung erneut lesen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrepeat
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat"
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Repeat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
|
|
msgid "Repeat Count:"
|
|
msgstr "Wiederholungen:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Ersetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedpropertyswiths
|
|
msgid "Replaced property \"%s\" with \"%s\"."
|
|
msgstr "Eigenschaft \"%s\" durch \"%s\" ersetzt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedtypeswiths
|
|
msgid "Replaced type \"%s\" with \"%s\"."
|
|
msgstr "Typ \"%s\" durch \"%s\" ersetzt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
|
|
msgid "Replacement"
|
|
msgstr "Ersetzung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
|
|
msgid "Replacement functions"
|
|
msgstr "Ersatzfunktionen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
|
|
msgid "Replacements"
|
|
msgstr "Ersetzungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
|
|
msgid "Fix unknown properties and types"
|
|
msgstr "Unbekannte Typen und Eigenschaften ersetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
|
|
msgid "Replace whole identifier"
|
|
msgstr "Ganzen Bezeichner ersetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
|
|
msgid "Replacing selection failed."
|
|
msgstr "Das Ersetzen der Auswahl ist gescheitert."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
|
|
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
|
|
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report/de"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "Neuscan"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreset
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
|
|
msgid "Reset all file filters to defaults?"
|
|
msgstr "Alle Dateifilter auf Vorgabe zurücksetzen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir
|
|
msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresourcenamemustbeunique
|
|
msgid "Resource name must be unique."
|
|
msgstr "Ressourcenname muss eindeutig sein."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
|
|
msgid "Resource save error"
|
|
msgstr "Ressourcen-Schreibfehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
|
|
msgid "Resource type of project"
|
|
msgstr "Ressourcentyp des Projekts:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Neustart"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
|
|
msgid "Result:"
|
|
msgstr "Ergebnis:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
|
|
msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
|
|
msgstr "gibt die Liste aller Werte der Case-Variable vor der Variable zurück"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
|
|
msgid "Revert failed"
|
|
msgstr "Rücknahme fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
|
|
msgid "Right anchoring"
|
|
msgstr "Rechte Verankerung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
|
|
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
|
|
msgstr "Rechter Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den Platz rechts vom Element verwendet."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr "Das ist das Geschwistercontrol, an das die rechte Seite verankert wurde. Für den Parent leerlassen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
|
|
msgid "Right sides"
|
|
msgstr "Rechte Seiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
|
|
msgid "Right space equally"
|
|
msgstr "Rechter Abstand gleich"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisroot
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Wurzel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrootdirectory
|
|
msgid "Root Directory"
|
|
msgstr "Wurzelverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrun
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunanddesigntimepackageshavenolimitations
|
|
msgid "\"Run and Design time\" packages have no limitations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
|
|
msgid "%s (running ...)"
|
|
msgstr "%s (wird ausgeführt ...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
|
|
msgid "File not executable"
|
|
msgstr "Datei ist nicht ausführbar"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
|
|
msgid "The host application \"%s\" is not executable."
|
|
msgstr "Die Hostapplikation \"%s\" ist nicht ausführbar"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
|
|
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
|
|
msgstr "Nur für Laufzeit, kann nicht in der IDE installiert werden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei
|
|
msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst
|
|
msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE, unless some design time package requires them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
|
|
msgid "Run-to failed"
|
|
msgstr "Gehezu fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
|
|
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
|
|
msgstr "Abstrakte Methoden - noch nicht überschrieben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
|
|
msgid "Abstract methods of %s"
|
|
msgstr "Abstrakte Methoden von %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
|
|
msgid "Cursor is not in a class declaration"
|
|
msgstr "Cursor befindet sich nicht in einer Klassendeklaration"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
|
|
msgid "IDE is busy"
|
|
msgstr "IDE ist beschänftigt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
|
|
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
|
|
msgstr "%s ist eine abstrakte Klasse und hat %s abstrakte Methoden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
|
|
msgid "No abstract methods found"
|
|
msgstr "Keine abstrakten Methoden gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
|
|
msgid "Override all selected"
|
|
msgstr "Alle Auswahlen überschreiben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
|
|
msgid "Override first selected"
|
|
msgstr "Erste Auswahl überschreiben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Keine auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
|
|
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
|
|
msgstr "Es müssen %s abstrakte Methoden überschrieben werden.%sWählen Sie die Methoden, für die Rümpfe erzeugt werden sollen:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
|
|
msgid "There are no abstract methods left to override."
|
|
msgstr "Es sind keine abstrakten Methoden für das Überschreiben übrig."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
|
|
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
|
|
msgstr "Diese Methode kann nicht überschrieben werden, da sie in der aktuellen Klasse definiert ist."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
|
|
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
|
|
msgstr "Kann die abstrakten Methoden der aktuellen Klasse nicht anzeigen, weil"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissave
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Alles speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
|
|
msgid "Save All Checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
|
|
msgid "Save all modified files"
|
|
msgstr "Alles speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavealloriginalmessagestofile
|
|
msgid "Save All/Original Messages to File ..."
|
|
msgstr "Alle/Originale Nachrichten in Datei speichern ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
|
|
msgid "Save and exit dialog"
|
|
msgstr "Speichern und Dialog beenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
|
|
msgid "Save and rebuild IDE"
|
|
msgstr "Speichern und IDE rekompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveas
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Speichern unter ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
|
|
msgid "Save changed files?"
|
|
msgstr "Geänderte Dateien speichern?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
|
|
msgid "Save changes?"
|
|
msgstr "Änderungen speichern?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
|
|
msgid "Save changes to project %s?"
|
|
msgstr "Änderungen in Projekt %s speichern?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
|
|
msgid "Save current editor file"
|
|
msgstr "Aktuelle Datei im Editor speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavedsuccessfully
|
|
msgid "Saved successfully"
|
|
msgstr "Erfolgreich gespeichert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings
|
|
msgid "Saved with IDE settings"
|
|
msgstr "Gespeichert mit IDE-Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession
|
|
msgid "Saved with project session"
|
|
msgstr "Gespeichert mit Projektsitzung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
|
|
msgid "Save editor info of non project files"
|
|
msgstr "Editorinformationen von Nicht-Projekt-Dateien sichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
|
|
msgid "Save file as"
|
|
msgstr "Datei speichern als"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
|
|
msgid "Save file \"%s\"%sbefore closing form \"%s\"?"
|
|
msgstr "Speichern der Datei \"%s\"%svor dem Schließen des Formulars \"%s\"?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
|
|
msgid "Save info of closed editor files"
|
|
msgstr "Info geschlossener Editordateien speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavemacroas
|
|
msgid "Save macro as"
|
|
msgstr "Makro speichern unter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavemessages
|
|
msgid "Save messages"
|
|
msgstr "Nachrichten speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
|
|
msgid "Save project %s (*%s)"
|
|
msgstr "Projekt %s speichern (*%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
|
|
msgid "Save session changes to project %s?"
|
|
msgstr "Sitzungsänderungen in Projekt %s speichern?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate"
|
|
msgid "Save fold info"
|
|
msgstr "Faltungsinformationen speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstatehint
|
|
msgid "Code editor supports folding (temporarily hiding) blocks of code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory"
|
|
msgid "Save jump history"
|
|
msgstr "Sprunghistorie speichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistoryhint
|
|
msgid "Ctrl-Click on an identifier in code editor is stored in jump history."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen sichern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveshownmessagestofile
|
|
msgid "Save Shown Messages to File ..."
|
|
msgstr "Angezeigte Nachrichten in Datei speichern ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
|
|
msgid "Save "
|
|
msgstr "Speichere "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
|
|
msgid "Scaling factor:"
|
|
msgstr "Skalierungsfaktor:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdir
|
|
msgid "Scan files in parent directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdirhint
|
|
msgid "Search for source files in sibling directories (parent directory and its children)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisscanning
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir
|
|
msgid "Scanning parent directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
|
|
msgid "Search paths"
|
|
msgstr "Suchpfade"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
|
|
msgid "Search Unit \"%s\""
|
|
msgstr "Suche Unit \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
|
|
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
|
|
msgstr "sekundäres Konfigurationsverzeichnis in dem Lazarus nach Vorlagendateien sucht. Voreinstellung ist"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
|
|
msgid "Secondary config path"
|
|
msgstr "Sekundärer Konfigurationspfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
|
|
msgid "See messages."
|
|
msgstr "Siehe Meldungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
|
|
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
|
|
msgstr "%sSiehe Projekt -> Projektinspektor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
|
|
msgid "Select a help item:"
|
|
msgstr "Hilfeeintrag auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
|
|
msgid "Select a node"
|
|
msgstr "Eintrag wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetset
|
|
msgid "Select another LCL widgetset (macro LCLWidgetType)"
|
|
msgstr "Ein anderes LCL-Widgetset auswählen (Makro LCLWidgetType)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
|
|
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
|
|
msgstr "Delphi-Formulardatei (*.dfm) auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselected
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Ausgewählt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedaddition
|
|
msgid "Selected addition:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols
|
|
msgid "Selected and child controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
|
|
msgid "(selected bottom neighbour)"
|
|
msgstr "(unteren Nachbarn auswählen)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
|
|
msgid "Selected Command's Mapping"
|
|
msgstr "Gewählte Tastenkombination"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforinstallation
|
|
msgid "selected for installation"
|
|
msgstr "zur Installation ausgewählt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforuninstallation
|
|
msgid "selected for uninstallation"
|
|
msgstr "zur Deinstallation ausgewählt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
|
|
msgid "(selected left neighbour)"
|
|
msgstr "(linken Nachbarn auswählen)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedmessageinmessageswindow
|
|
msgid "Selected message in messages window:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerebuilt
|
|
msgid "Selected %d modes were successfully built."
|
|
msgstr "Gewählte %d Modi wurden erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
|
|
msgid "(selected right neighbour)"
|
|
msgstr "(rechten Nachbarn auswählen)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
|
|
msgid "(selected top neighbour)"
|
|
msgstr "(oberen Nachbarn auswählen)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
|
|
msgid "Select the file"
|
|
msgstr "Die Datei auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
|
|
msgid "Select FPC source directory"
|
|
msgstr "FPC-Quell-Verzeichnis auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
|
|
msgid "Selection exceeds string constant"
|
|
msgstr "Auswahl überschreitet Stringkonstante"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
|
|
msgid "Selection tool"
|
|
msgstr "Auswahlwerkzeug"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
|
|
msgid "Select Lazarus source directory"
|
|
msgstr "Lazarus-Quell-Verzeichnis auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
|
|
msgid "Select path to %s"
|
|
msgstr "Wähle Pfad zu %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselecttargetdirectory
|
|
msgid "Select target directory"
|
|
msgstr "Zielverzeichnis auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissetallcolors
|
|
msgid "Set all colors:"
|
|
msgstr "Alle Farben setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
|
|
msgid "Set default"
|
|
msgstr "Voreinstellungens setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissetthistotranslatethecompilermessagestoanotherlang
|
|
msgid "Set this to translate the compiler messages to another language (i.e. not English). For example: German: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
|
|
msgid "(Set up default indentation)"
|
|
msgstr "(Standard-Einrückung festlegen)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissetutf8inrtl
|
|
msgid "Set UTF-8 in RTL"
|
|
msgstr "UTF-8 für RTL einrichten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshort
|
|
msgid "Short:"
|
|
msgstr "Kurz:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshortnopath
|
|
msgid "Short, no path"
|
|
msgstr "Kurz, kein Pfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshow
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowabstractmethodsof
|
|
msgid "Show abstract methods of \"%s\""
|
|
msgstr "Zeige abstrakte Methoden von \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowcomponenttreeinobjectinspector
|
|
msgid "Show component tree"
|
|
msgstr "Komponenten-Baum anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
|
|
msgid "Show declaration hints"
|
|
msgstr "Deklarations-Hinweise anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
|
|
msgid "Show differences between modes ..."
|
|
msgstr "Zeige Unterschiede zwischen den Modi..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
|
|
msgid "Show empty units/packages"
|
|
msgstr "Leere Units/Packages anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
|
|
msgid "Show Glyphs for"
|
|
msgstr "Zeige Bildzeichen für"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
|
|
msgid "Show gutter"
|
|
msgstr "Trennlinie anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Zeige Hilfe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
|
|
msgid "Show hints"
|
|
msgstr "Hinweise im Objektinspektor anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
|
|
msgid "Show identifiers"
|
|
msgstr "Bezeichner anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
|
|
msgid "Show information box"
|
|
msgstr "Infobox anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowmessagetypeid
|
|
msgid "Show Message Type ID"
|
|
msgstr "Zeige Nachrichtentyp-ID"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified
|
|
msgid "Show only modified"
|
|
msgstr "Nur geänderte anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlyonebuttoninthetaskbarforthewholeideinstead
|
|
msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE, instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window."
|
|
msgstr "Zeigt nur einen Schalter in der Taskbar für die ganze IDE anstatt einen pro Fenster. Einige Linux-Fenstermanager wie Cinnamon unterstützen das nicht und zeigen immer einen Schalter pro Fenster."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
|
|
msgid "Show overview Gutter"
|
|
msgstr "Übersichtssteg anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
|
|
msgid "Show packages"
|
|
msgstr "Packages anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
|
|
msgid "Show position of source editor"
|
|
msgstr "Zeige Position des Quelltexteditors"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop
|
|
msgid "Show recently used identifiers at top"
|
|
msgstr "Zeige kürzlich benutzte Bezeichner oben an"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths
|
|
msgid "Show relative paths"
|
|
msgstr "Zeige relative Pfade"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy
|
|
msgid "Shows all controls in tree hierarchy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty
|
|
msgid "A box at the bottom shows description for the selected property."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
|
|
msgid "Show setup dialog for most important settings"
|
|
msgstr "Zeige Einrichtungsdialog für die wichtigsten Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
|
|
msgid "Show special characters"
|
|
msgstr "Sonderzeichen anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
|
|
msgid "Show statusbar"
|
|
msgstr "Statusbalken anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
|
|
msgid "Show units"
|
|
msgstr "Units anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitialization
|
|
msgid "Show units with initialization/finalization sections"
|
|
msgstr "Zeige Units mit initialization/finalization Abschnitten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitializationhint
|
|
msgid "These units may initialize global data used by the program/application. Remove with care."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits
|
|
msgid "Show unused units ..."
|
|
msgstr "Ungenutzte Units ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
|
|
msgid "Show value hints while debugging"
|
|
msgstr "Werte-Hinweise während des Debuggens anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
|
|
msgid "show version and exit"
|
|
msgstr "Version anzeigen und Ende"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
|
|
msgid "Shrink to smallest"
|
|
msgstr "Zum Kleinsten schrumpfen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissibling
|
|
msgid "Sibling"
|
|
msgstr "Geschwister"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogram
|
|
msgid "Simple Program"
|
|
msgstr "Einfaches Programm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor
|
|
msgid "A most simple Free Pascal command line program."
|
|
msgstr "Ein einfachstes Free-Pascal-Kommandozeilenprogramm."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
|
|
msgid "Simple syntax"
|
|
msgstr "Einfache Syntax"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
|
|
msgid "Skip errors"
|
|
msgstr "Fehler überspringen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
|
|
msgid "Skip file"
|
|
msgstr "Datei überspringen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
|
|
msgid "Skip file and continue loading"
|
|
msgstr "Datei übergehen und das Laden fortsetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
|
|
msgid "Skip loading last project"
|
|
msgstr "Das Laden des letzten Projekts übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisslowerbutmoreaccurate
|
|
msgid "Slower but more accurate."
|
|
msgstr "Langsamer dafür genauer."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
|
|
msgid "Smaller rather than faster"
|
|
msgstr "Lieber kleiner als schneller"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
|
|
msgid "Matches"
|
|
msgstr "Treffer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
|
|
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
|
|
msgstr "Entschuldigung, dieser Typ ist (noch) nicht implementiert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissort
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Sortieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortforscope
|
|
msgid "Sort for scope"
|
|
msgstr "Nach Bereich sortieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Aufsteigend"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
|
|
msgid "&Case Sensitive"
|
|
msgstr "&Klein/groß beachten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Absteigend"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domain"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
|
|
msgid "Ignore Space"
|
|
msgstr "Leerzeichen übergehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Zeilen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
|
|
msgid "Paragraphs"
|
|
msgstr "Absätze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Annehmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
|
|
msgid "Sort selection"
|
|
msgstr "Auswahl sortieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Worte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
|
|
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
|
|
msgstr "Quelle und Ziel sind gleich:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
|
|
msgid "&Source Breakpoint ..."
|
|
msgstr "&Quelltexthaltepunkt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
|
|
msgid "Source directory \"%s\"%sand destination directory \"%s\"%sare the same. Maybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory and copy the package/project into it."
|
|
msgstr "Quellverzeichnis \"%s\"%sund Zielverzeichnis \"%s\"%ssind identisch. Sie haben vielleicht diese Funktion falsch verstanden.%sSie säubert bzw. legt das Zielverzeichnis neu an und kopiert das Package/Projekt dorthin."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
|
|
msgid "Source directory \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "Das Quellverzeichnis \"%s\" ist nicht vorhanden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager
|
|
msgid "Source Editor Window Manager"
|
|
msgstr "Quelltexteditor-Fenstermanager"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
|
|
msgid "Source modified"
|
|
msgstr "Quelltext geändert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
|
|
msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?"
|
|
msgstr "Der Quelltext der Seite \"%s\" wurde ändert. Speichern?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex
|
|
msgid "Sources of pages have changed. Save page \"%s\"? (%d more)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
|
|
msgid "Source paths"
|
|
msgstr "Quelltext-Pfade"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
|
|
msgid "Space equally"
|
|
msgstr "Gleichmäßig aufteilen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
|
|
msgid "Src OS"
|
|
msgstr "Quell-OS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
|
|
msgid "Search text"
|
|
msgstr "Suchtext"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
|
|
msgid "Start Conversion"
|
|
msgstr "Konvertierung beginnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
|
|
msgid "Start IDE"
|
|
msgstr "IDE starten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
|
|
msgid "Start with a new project"
|
|
msgstr "Mit einem neuen Projekt beginnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass
|
|
msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstop
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Halt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
|
|
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
|
|
msgstr "Das Debugging abbrechen und das Projekt neu erzeugen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
|
|
msgid "Stop Debugging?"
|
|
msgstr "Debuggen abbrechen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
|
|
msgid "Stop debugging?"
|
|
msgstr "Debuggiung beenden?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
|
|
msgid "Stop on exception"
|
|
msgstr "Bei Ausnahmen anhalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
|
|
msgid "Stop the debugging?"
|
|
msgstr "Debuggen abbrechen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
|
|
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
|
|
msgstr "Speichere Pfadtrenner \\ und /"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
|
|
msgid "Strange lpi file"
|
|
msgstr "Sonderbare .lpi-Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
|
|
msgid "Streaming error"
|
|
msgstr "Streaming-Fehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstring
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "String"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
|
|
msgid "Sub Procedure"
|
|
msgstr "Unterprozedur"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
|
|
msgid "Sub Procedure on same level"
|
|
msgstr "Unterprozedur derselben Stufe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Erfolg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexported
|
|
msgid "Successfully exported to \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedbuildmodes
|
|
msgid "Successfully exported %d BuildModes to \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedcompileroptions
|
|
msgid "Successfully exported compiler options to \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimported
|
|
msgid "Successfully imported from \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedbuildmodes
|
|
msgid "Successfully imported %d BuildModes from \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedcompileroptions
|
|
msgid "Successfully imported compiler options from \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
|
|
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
|
|
msgstr "Neuen Dateinamen in Kleinbuchstaben vorschlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
|
|
msgid "Suspicious include path"
|
|
msgstr "Verdächtiger Include-Pfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
|
|
msgid "Suspicious unit path"
|
|
msgstr "Verdächtiger Unit-Pfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
|
|
msgid "SVN Revision: "
|
|
msgstr "SVN-Revision: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
|
|
msgid "Invalid variable name"
|
|
msgstr "Ungültiger Variablenname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid identifier."
|
|
msgstr "\"%s\" ist als Bezeichner ungültig."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
|
|
msgid "Override system variable"
|
|
msgstr "Systemvariablen überschreiben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisswitchfiltersettings
|
|
msgid "Switch Filter Settings"
|
|
msgstr "Filtereinstellungen umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisswitchtofavoritestabafterasking
|
|
msgid "Switch to Favorites tab after asking for component name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
|
|
msgid "Syntax mode"
|
|
msgstr "Syntax-Modus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
|
|
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
|
|
msgstr "system.ppu nicht gefunden. Prüfen Sie ihre fpc.cfg."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listab
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
|
|
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
|
|
msgstr "Tab-Reihenfolge aller untergeordneten Elemente von\"%s\" nach ihren Positionen sortieren?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
|
|
msgid "Move the selected control down in tab order"
|
|
msgstr "Bewegt das gewählte Steuerelement in der Tabulatorreihenfolge nach unten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
|
|
msgid "Tab Order of %s"
|
|
msgstr "Tabulatorreihenfolge von %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
|
|
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
|
|
msgstr "Tab-Reihenfolge aller untergeordneten Elemente nach ihren Positionen sortieren?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
|
|
msgid "Move the selected control up in tab order"
|
|
msgstr "Bewegt das gewählte Steuerelement in der Tabulatorreihenfolge nach oben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
|
|
msgid "Tabs for %s"
|
|
msgstr "Tabs für %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listakesnapshot
|
|
msgid "Take a Snapshot"
|
|
msgstr "Einen Snapshot verwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listarget
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr "Ziel:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listarget2
|
|
msgid ", Target: %s"
|
|
msgstr ", Ziel: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
|
|
msgid "Target CPU"
|
|
msgstr "Zielprozessor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
|
|
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
|
|
msgstr "Ziel-Dateiname: (-o, leer = verwende Unit-Ausgabeverzeichnis)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
|
|
msgid "Target file name (-o):"
|
|
msgstr "Ziel-Dateiname (-o):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
|
|
msgid "Target filename of project"
|
|
msgstr "Zieldateiname des Projekts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
|
|
msgid "Target filename + params"
|
|
msgstr "Zieldateiname + Parameter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetisreadonly
|
|
msgid "Target is read only"
|
|
msgstr "Ziel ist schreibgeschützt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetos
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
|
|
msgid "Target OS"
|
|
msgstr "Zielbetriebssystem"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
|
|
msgid "Editable Cell"
|
|
msgstr "Bearbeitbare Zelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
|
|
msgid "Inserts an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listemplatefile
|
|
msgid "Template file"
|
|
msgstr "Vorlagendatei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
|
|
msgid "Test directory"
|
|
msgstr "Testverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listesturl
|
|
msgid "Test URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
|
|
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
|
|
msgstr "Das Application-Bundle wurde erzeugt für \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
|
|
msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
|
|
msgstr "Die Klasse \"%s\" ist ein TControl und kann nicht auf ein Nicht-Control kopiert werden.%sKann nicht einfügen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
|
|
msgid "The Codetools found an error:%s%s"
|
|
msgstr "Die Codetools fanden einen Fehler:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
|
|
msgid "The command after \"%s\" is not executable."
|
|
msgstr "Der Befehl nach \"%s\" ist nicht ausführbar."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
|
|
msgid "The command after publishing is invalid:%s\"%s\""
|
|
msgstr "Der nach dem Veröffentlichen auszuführende Befehl ungültig:%s\"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
|
|
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
|
|
msgstr "Die Compiler-Datei \"%s\" sieht nicht korrekt aus:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
|
|
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
|
|
msgstr "Die Komponente %s kann nicht gelöscht werden, da sie nicht %s gehört."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
|
|
msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\""
|
|
msgstr "Der Komponenteneditor der Klasse \"%s\" hat einen Fehler erzeugt:%s\"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
|
|
msgid "The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas created the error:%s\"%s\""
|
|
msgstr "Der Komponenteneditor der Klasse \"%s\"%s, aufgerufen mit dem Verb #%s \"%s\"%shat den folgenden Fehler erzeugt:%s\"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
|
|
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
|
|
msgstr "Die Komponente %s ist von %s abgeleitet.%sEine abgeleitete Komponente wird in ihrem Vorfahr gelöscht."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
|
|
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
|
|
msgstr "Die Komponente %s ist von %s abgeleitet.%sUm eine abgeleitete Komponente umzubenennen wird der Vorfahr geöffnet und sie hier umbenannt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
|
|
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier."
|
|
msgstr "Alle Komponenten auf dem Formular/Datamodul müssen einen eindeutigen Namen besitzen. Er ist wie jeder Pascal-Bezeichner schreibweisenunabhängig."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
|
|
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
|
|
msgid "The %s contains a nonexistent directory:%s%s"
|
|
msgstr "%s enthält ein nicht existierendes Verzeichnis:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
|
|
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
|
|
msgstr "%s enthält das Zeichen Stern (*).%sLazarus verwendet es als normales Zeichen und erweitert es nicht zu einer Dateimaske."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
|
|
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
|
|
msgstr "Der aktuelle FPC hat keine Konfigurationsdatei. Er wird vermutlich einige Units nicht finden. Überprüfen Sie Ihre FPC-Installation."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
|
|
msgid "The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
|
|
msgstr "Der Debugger \"%s\"%sfehlt oder ist nicht ausführbar.%sSiehe: Werkzeuge -> Einstellungen -> Debugger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerexecutabletypicallyhasthenamepleasegive
|
|
msgid "The debugger executable typically has the name \"%s\". Please give the full file path."
|
|
msgstr "Der Debugger hat typischerweise den Namen \"%s\". Bitte geben sie den vollständigen Dateipfad an."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject
|
|
msgid "The default mode must be stored in project, not in session."
|
|
msgstr "Der Vorgabemodus muß im Projekt gespeichert werden, nicht in der Sitzung."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
|
|
msgid "The destination directory%s\"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "Das Zielverzeichnis%s\"%s\" ist nicht vorhanden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
|
|
msgid "The destination directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
|
|
msgstr "Es gibt das Zielverzeichnis \"%s\" nicht.%sBitte prüfen Sie den Namen des Projektziels im Menü Projekt > Projekteinstellungen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
|
|
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
|
|
msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Projekt-Includedateien mehr. Soll dieses Verzeichnis aus dem Projekt-Includesuchpfad entfernt werden?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
|
|
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
|
|
msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Projekt-Units mehr. Soll dieses Verzeichnis aus dem Projekt-Unitsuchpfad entfernt werden?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
|
|
msgid "The directory \"%s\" is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
|
|
msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" wird nicht länger im Unit-Pfad benötigt.%sEntfernen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
|
|
msgid "The directory \"%s\" is not writable."
|
|
msgstr "Im Verzeichnis \"%s\" kann nicht geschrieben werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
|
|
msgid "The directory \"%s\" is not yet in the unit path.%sAdd it?"
|
|
msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" ist noch nicht im Unit-Pfad.%sAufnehmen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
|
|
msgid "The directory %s was not found."
|
|
msgstr "Das Verzeichnis %s wurde nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefile
|
|
msgid "The file \"%s\""
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
|
|
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
|
|
msgstr "Die Datei %s sieht nicht wie eine .lpi-Datei aus."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
|
|
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
|
|
msgstr "Der Dateiindex wird für Funktionen wie \"Deklaration suchen\" benötigt. Während des Scannens können Sie Dateien bearbeiten und kompilieren, aber Funktionen wie \"Deklaration suchen\" werden Unit-nicht-gefunden-Fehler anzeigen. Dies kann eine Minute dauern."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
|
|
msgid "The file \"%s\" is a symlink.%sOpen \"%s\" instead?"
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\" ist ein Symlink.%sStatt dessen \"%s\" öffnen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
|
|
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?"
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein Lazarus-Projekt.%sEin neues Projekt für \"%s\" anlegen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
|
|
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
|
|
msgstr "Die Dateimaske \"%s\" ist ungültig."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
|
|
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
|
|
msgstr "Die Dateimaske \"%s\" ist kein gültiger regulärer Ausdruck."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
|
|
msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\" scheint ein Programm zu sein.%sAktuelles Projekt schließen und ein neues Lazarus-Projekt für dieses Programm erzeugen?%s\"Nein\" lädt die Datei als normalen Quelltext."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
|
|
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project."
|
|
msgstr "Die Datei %s scheint die Programmdatei eines vorhandenen Lazarus-Projekts zu sein"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
|
|
msgid "The file \"%s\"%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%sDelete ambiguous file?"
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\"%swurde in einem der Quellverzeichnisse des Packages %s gefunden und sieht wie eine kompilierte Unit aus. Kompilierte Units müssen sich im Ausgabeverzeichnis des Packages befinden, sonst kann das zu Problemen mit diesem Package führen.%sDie zweifelhafte Datei löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
|
|
msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?"
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht gefunden.%sWollen Sie selbst nach ihr suchen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
|
|
msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht gefunden.%s »Übergehen« lädt das Projekt weiter,%s»Abbruch« beendet den Ladevorgang."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
|
|
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
|
|
msgstr "Die folgenden Methoden, die von %s verwendet werden sind nicht im Quelltext%s%s%s%s%sDie hängenden Verweise löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
|
|
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
|
|
msgstr "Das FPC-Quellverzeichnis \"%s\" sieht nicht korrekt aus:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
|
|
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
|
|
msgstr "Die ausführbare Datei des Free Pascal Compilers hat typischerweise den Namen \"%s\". Sie können ebenfalls den zielspezifischen Compiler wie \"%s\" verwenden. Geben Sie bitte den vollständigen Dateipfad an."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheideisstillbuilding
|
|
msgid "The IDE is still building."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
|
|
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
|
|
msgstr "Der Bezeichner ist eine Unit. Bitte benennen sie eine Unit mit Datei -> Speichern unter ... um"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
|
|
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
|
|
msgstr "Die Taste %s%sist bereits %s zugewiesen.%sDie alte Zuweisung entfernen und der Taste die neue Funktion%s%s zuordnen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
|
|
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
|
|
msgstr "Das Anwendungspaket %s%sdas für die Ausführung nötig ist fehlt oder ist nicht ausführbar.%sWollen Sie es anlegen?%sDie Einstellungen finden Sie unter Projekt -> Projekteinstellungen -> Anwendung."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
|
|
msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local"
|
|
msgstr "Das ausführende Programm \"%s\"%sist nicht vorhanden oder nicht ausführbar.%sSiehe Start -> Startparameter -> Lokal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
|
|
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
|
|
msgstr "Das Lazarus Verzeichnis enthält die Quellen der IDE und die Package-Dateien der LCL und vieler Standardpackages. Zum Beispiel enthält es die Datei \"ide%slazarus.lpi\". Die Übersetzungsdateien befinden sich hier ebenfalls."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
|
|
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
|
|
msgstr "Das Lazarus-Verzeichnis \"%s\" sieht nicht korrekt aus:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
|
|
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually."
|
|
msgstr "Die LFM-Datei (Lazarus Form) enthält ungültige Eigenschaften. Das bedeutet beispielsweise, daß einige Eigenschaften/Klassen nicht in der aktuellen LCL enthalten sind. Das wird normalerweise behoben, indem diese Eigenschaften aus der LFM-Datei entfernt und der Pascal-Quelltext manuell korrigiert wird."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
|
|
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
|
|
msgstr "Das Makro \"%s\" beginnt nicht mit \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename
|
|
msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path."
|
|
msgstr "\"make\" hat typischerweise den Namen \"%s\". Es wird für die Erstellung der IDE benötigt. Bitte geben sie den vollständigen Dateipfad an."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
|
|
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
|
|
msgstr "Die neue Include-Datei befindet sich noch nicht im Include-Suchpfad.%sVerzeichnis hinzufügen %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
|
|
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
|
|
msgstr "Die neue Unit ist noch nicht im Unit-Suchpfad.%sVerzeichnis %s hinzufügen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
|
|
msgid "The old configuration will be upgraded."
|
|
msgstr "Die alte Konfiguration wird aktualisiert."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
|
|
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
|
|
msgstr "\"Andere Quellen\" enthalten ein Verzeichnis, welches bereits in \"Andere Unitdateien\" vorkommt.%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
|
|
msgid "The output directory \"%s\" is missing."
|
|
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis \"%s\" fehlt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
|
|
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im Include-Pfad von %s aufgeführt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
|
|
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im abgeleiteten Include-Pfad von %s aufgeführt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
|
|
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im abgeleiteten Unit-Suchpfad von %s aufgeführt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
|
|
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im Unit-Suchpfad von %s aufgeführt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
|
|
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
|
|
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis sollte ein eigenes Verzeichnis sein und keine Quelldateien enthalten."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
|
|
msgid "The owner class has this name"
|
|
msgstr "Die Eigentümerklasse heißt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
|
|
msgid "The owner has this name"
|
|
msgstr "Der Eigentümer heißt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
|
|
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
|
|
msgstr "Das Package %s fügt den Pfad \"%s\" zum Include-Pfad der IDE hinzu.%sDies ist wahrscheinlich eine Fehlkonfiguration des Packages."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
|
|
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
|
|
msgstr "Das Package %s fügt den Pfad \"%s\" zum Unit-Pfad der IDE hinzu.%sDies ist wahrscheinlich eine Fehlkonfiguration des Packages."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
|
|
msgid "The package already contains a unit with this name."
|
|
msgstr "Das Package enthält bereits eine Unit mit diesem Namen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
|
|
msgid "The package %s cannot be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
|
|
msgstr "Das Package %s kann nicht installiert werden, weil es vom Package \"%s\" abhängt, welches ein Nur-Laufzeit-Package ist."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
|
|
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
|
|
msgstr "Das Package %s kann nicht deinstalliert werden, da es von der IDE selbst benötigt wird."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
|
|
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
|
|
msgstr "Das Package %s hat keine \"Register\"-Prozedur, was meistens bedeutet, dass es kein IDE-Addon darstellt. Seine Installation erhöht vermutlich nur die Größe der IDE und könnte sie sogar instabil machen.%sHinweis: Falls Sie ein Package in Ihrem Projekt verwenden wollen, benutzen Sie den Menüpunkt \"Zum Projekt hinzufügen\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
|
|
msgid "The package %s is already in the list"
|
|
msgstr "Das Package %s ist bereits in der Liste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
|
|
msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE."
|
|
msgstr "Das Package %s ist kein Entwicklungszeit-Package. Es kann nicht in der IDE installiert werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
|
|
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
|
|
msgstr "Der Pfad von \"make\" ist nicht korrekt: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
|
|
msgid "The program \"make\" was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus."
|
|
msgstr "Das Programm \"make\" wurde nicht gefunden.%sEs wird für das Kompilieren von Lazarus benötigt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
|
|
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
|
|
msgstr "Die Projekt-Compilereinstellungen unterscheiden sich von den Direktiven in der Hauptquelldatei. Für die neue Unit werden der Modus und der String-Typ der Projekteinstellungen verwendet:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
|
|
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
|
|
msgstr "Das Projekt bindet die LCL-Unit-Schnittstellen nicht ein, welche von LCLBase benötigt werden.%sEs führt zu Linker-Fehlern, wenn die LCL-Fenster ohne ihre Interfaces eingebunden werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
|
|
msgid "The project has no main source file."
|
|
msgstr "Das Projekt hat keine Haupt-Quelldatei."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
|
|
msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!"
|
|
msgstr "Die Projekt-Infodatei \"%s\"%sist identisch zur Haupt-Quelltextdatei des Projekts!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
|
|
msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk."
|
|
msgstr "Die Projektinformationsdatei \"%s\"%sauf dem Datenträger hat sich geändert."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
|
|
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
|
|
msgstr "Das Projekt muß vor dem Kompilieren gesichert werden.%sWenn Sie das Testverzeichnis in den Umgebungseinstellungen setzen,%skönnen Sie neue Projekte erzeugen und sofort kompilieren.%sProjekt speichern?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
|
|
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
|
|
msgstr "Das Projekt nutzt die Ziele OS=%s und CPU=%s.%sDie system.ppu für dieses Ziel wurde nicht in den Binärverzeichnissen von FPC gefunden. %sStellen Sie sicher, daß fpc für diese Zielplattform richtig installiert ist und daß die fpc.cfg die richtigen Verzeichnisangaben enthält."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
|
|
msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
|
|
msgstr "Das Projekt verwendet die neuen FPC Ressourcen, welche wenigstens FPC 2.4 benötigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstoanexternalfilethe
|
|
msgid "The project writes the debug symbols to an external file. The \"%s\" supports only symbols within the executable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon
|
|
msgid "%sThere are additional notes for this message on%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listherearenoconflictingkeys
|
|
msgid "There are no conflicting keys."
|
|
msgstr "Es gibt keine sich widersprechenden Tastenkombinationen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
|
|
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
|
|
msgstr "Das Verzeichnis enthält andere Dateien mit demselben Namen,%sdie sich nur in der Schreibung unterscheiden:%s%s%sSoll diese gelöscht werden?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
|
|
msgid "There is a file with the same name and a similar extension on disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%sDelete ambiguous file?"
|
|
msgstr "Es gibt eine Datei mit dem gleichen Namen und einer ähnlichen Endung auf dem Datenträger%sVorhandene Datei: %s%sNeue Datei: %s%sProblematische Datei löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname
|
|
msgid "There is already a build mode with this name."
|
|
msgstr "Es gibt bereits einen Erstellmodus mit diesem Namen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename
|
|
msgid "There is already a component class with the name %s."
|
|
msgstr "Es gibt bereits eine Komponentenklasse mit dem Namen %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
|
|
msgid "There is already a component with this name"
|
|
msgstr "Es gibt bereits eine Komponente mit diesem Namen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafilein
|
|
msgid "There is already a file%s%s%sin %s"
|
|
msgstr "Es gibt bereits eine Datei%s%s%sin %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafileinoldnewcontinue
|
|
msgid "There is already a file \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%s%sContinue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
|
|
msgid "There is already a form with the name \"%s\""
|
|
msgstr "Es gibt schon ein Formular mit dem Namen \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
|
|
msgid "There is already a macro with the name \"%s\"."
|
|
msgstr "Es gibt bereits ein Makro namens \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
|
|
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
|
|
msgstr "Es gibt bereits ein IDE-Makro mit dem Namen \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
|
|
msgid "There is already a package %s in the list"
|
|
msgstr "Es gibt bereits ein Package %s in der Liste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur
|
|
msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
|
|
msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
|
|
msgstr "Es gibt bereits eine Unit mit dem Namen \"%s\". Pascal-Bezeichner müssen eindeutig sein."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
|
|
msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name"
|
|
msgstr "Es gibt schon eine Unit mit dem Namen \"%s\" im Projekt.%sBitte wählen Sie einen anderen Namen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu
|
|
msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler."
|
|
msgstr "Es gibt keine fpc.exe im Verzeichnis von %s. Üblicherweise wird \"make\" zusammen mit dem FPC-Compiler installiert."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
|
|
msgid "There must be at least one build mode."
|
|
msgstr "Es muß wenigstens einen Erstellmodus geben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
|
|
msgid "The resource class \"%s\" descends from \"%s\". Probably this is a typo for TForm."
|
|
msgstr "Die Ressourcenklasse \"%s\" ist von \"%s\" abgeleitet. Vielleicht ist das ein Schreibfehler anstelle von TForm?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
|
|
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
|
|
msgstr "Beim Schreiben der gewählten Komponte %s trat ein Fehler auf:%s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
|
|
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
|
|
msgstr "Beim Konvertieren des binären Streams der gewählten Komponente %s trat ein Fehler auf:%s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
|
|
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
|
|
msgstr "Beim Kopieren des Komponentenstroms in die Zwischenablage trat ein Fehler auf:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
|
|
msgid "The root component cannot be deleted."
|
|
msgstr "Die Ursprungskomponente kann nicht gelöscht werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
|
|
msgid "These files will be deleted"
|
|
msgstr "Diese Dateien werden gelöscht werden:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
|
|
msgid "These settings are stored with the project."
|
|
msgstr "Diese Einstellungen werden mit dem Projekt gespeichert."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
|
|
msgid "These units were not found:"
|
|
msgstr "Diese Units wurden gefunden:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
|
|
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
|
|
msgstr "Die Quelldateien des Free Pascal Packages werden benötigt für die Codevervollständigung und -durchsuchung. Zum Beispiel enthält es die Datei \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable
|
|
msgid "The target %s is not writable."
|
|
msgstr "Das Ziel %s ist nicht beschreibbar."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
|
|
msgid "The Test Directory could not be found:%s\"%s\"%s(see IDE options)"
|
|
msgstr "Das Testverzeichnis kann nicht gefunden werden:%s\"%s\"%s(siehe IDE-Einstellungen)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists
|
|
msgid "The unit \"%s\" already exists."
|
|
msgstr "Die Unit \"%s\" existiert bereits."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
|
|
msgid "The unit belongs to package %s."
|
|
msgstr "Die Unit gehört zum Package %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
|
|
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
|
|
msgstr "Die Unit %s existiert doppelt im Unitpfad der %s:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
|
|
msgid "The unit has this name"
|
|
msgstr "Die Unit heißt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
|
|
msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%sRename file lowercase?"
|
|
msgstr "Der Unitdateiname \"%s\" ist nicht in Kleinbuchstaben.%sDer Free-Pascal-Compiler sucht nicht nach allen Schreibweisen. Es wird empfohlen, Dateinamen in Kleinbuchstaben zu verwenden.%sDatei in Kleinbuchstaben umbenennen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
|
|
msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
|
|
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
|
|
msgstr "Die Unit %s wird von anderen Dateien benötigt.%sVerweise automatisch anpassen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
|
|
msgid "The unit itself has already the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
|
|
msgstr "Die Unit selbst hat schon den Namen \"%s\". Pascal-Bezeichner müssen eindeutig sein."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
|
|
msgid "The unit search path of \"%s\" contains the source directory \"%s\" of package %s"
|
|
msgstr "Der Unitsuchpfad von \"%s\" enthält das Quellverzeichnis \"%s\" des Packages %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
|
|
msgid "The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
|
|
msgstr "Das Arbeitsverzeichnis \"%s\" fehlt.%sBitte prüfen Sie das Arbeitsverzeichnis im Menü Start > Startparameter."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhisbuildmodenowsetsutf8inthertlflagsareinpagesoth
|
|
msgid "This build mode now sets UTF-8 in the RTL.%s Flags are in pages \"Other\" and \"Additions and Overrides\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename
|
|
msgid "This component already contains a class with the name %s."
|
|
msgstr "Diese Komponente enthält bereits eine Klasse mit dem Namen %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
|
|
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
|
|
msgstr "Diese Funktion benötigt eine geöffnete .lfm Datei im Quelltexteditor."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
|
|
msgid "this help message"
|
|
msgstr "Diese Hilfeanzeige"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhisistestprojectfordesigntimepackage
|
|
msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the IDE."
|
|
msgstr "Dies ist ein Testprojekt für ein Entwicklungszeit-Package. Testen sie es außerhalb der IDE."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
|
|
msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
|
|
msgstr "Das sieht wie eine Pascal-Datei aus.%sEs wird empfohlen, Dateinamen in Kleinbuchstaben anzugeben, um diverse Probleme auf einigen Dateisystemen und mit verschiedenen Compilern aus dem Weg zu gehen.%sIn Kleinbuchstaben umbenennen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
|
|
msgid "This project has no main source file"
|
|
msgstr "Das Projekt hat keine Haupt-Quelldatei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
|
|
msgid "This project has only the default build mode."
|
|
msgstr "Dieses Projekt besitzt nur den Vorgabe-Erstellmodus."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
|
|
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory \"%s\" is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
|
|
msgstr "Diese Zusammenstellung von Optionen für das Kompilieren von Lazarus wird von dieser Installation nicht unterstützt.%sDas Verzeichnis \"%s\" ist nicht beschreibbar.%sSuchen Sie auf der Lazarus-Webseite nach anderen Möglichkeiten, Lazarus zu installieren."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
|
|
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
|
|
msgstr "Diese Anweisung kann nicht extrahiert werden.%sBitte wählen Sie etwas Code, um eine neue Prozedur/Methode zu extrahieren."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhiswillallowchangingallbuildmodesatoncenotimpleme
|
|
msgid "This will allow changing all build modes at once. Not implemented yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
|
|
msgid "This will create a circular dependency."
|
|
msgstr "Dies wird eine zirkuläre Abhängigkeit erzeugen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed
|
|
msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?"
|
|
msgstr "Dies wird eine Menge Text (%s) in die Zwischenablage einfügen.%sFortfahren?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhreads
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Threads"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent"
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktuell"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc"
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funktion"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto
|
|
msgid "Goto"
|
|
msgstr "Gehe zu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhreadsline
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Zeile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated
|
|
msgid "Threads not evaluated"
|
|
msgstr "Threads nicht ausgewertet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhreadssrc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc"
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhreadsstate
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listitle
|
|
msgid "&Title"
|
|
msgstr "&Titel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
|
|
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
|
|
msgstr "Der Titel in der Taskbar zeigt z.B.: project1.lpi - Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
|
|
msgid "Title (leave empty for default)"
|
|
msgstr "Titel (für Voreinstellung leerlassen)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
|
|
msgid "Function: append path delimiter"
|
|
msgstr "Funktion: Pfadtrenner anhängen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
|
|
msgid "Function: remove trailing path delimiter"
|
|
msgstr "Funktion: Pfadtrenner entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
|
|
msgid "Function: extract file extension"
|
|
msgstr "Funktion: Dateiendung extrahieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
|
|
msgid "Function: extract file name+extension"
|
|
msgstr "Funktion: Dateinamen und Endung extrahieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
|
|
msgid "Function: extract file name only"
|
|
msgstr "Funktion: Dateinamen extrahieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
|
|
msgid "Function: extract file path"
|
|
msgstr "Funktion: Dateipfad extrahieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
|
|
msgid "(unknown macro: %s)"
|
|
msgstr "(unbekanntes Makro: %s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Pfad:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
|
|
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
|
|
msgstr "Umschalten der Anzeige der Dateinamen zwischen voller/relativer Pfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration
|
|
msgid "Toolbar Configuration"
|
|
msgstr "Symbolleisten-Konfiguration"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptions
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Symbolleiste"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionshighlight
|
|
msgid "Highlight toolbars buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsraise
|
|
msgid "Raise toolbars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsstandardvisible
|
|
msgid "Standard toolbar visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionstoolbarsvisible
|
|
msgid "Toolbars visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsviewdebugvisible
|
|
msgid "Debug toolbar visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable
|
|
msgid "tool \"%s\" has no executable"
|
|
msgstr "Werkzeug \"%s\" hat keine ausführbare Datei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderfailed
|
|
msgid "Tool Header: Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderrunning
|
|
msgid "Tool Header: Running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderscrolledup
|
|
msgid "Tool Header: Scrolled up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolheadersuccess
|
|
msgid "Tool Header: Success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo
|
|
msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
|
|
msgid "Top anchoring"
|
|
msgstr "Oben verankert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
|
|
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
|
|
msgstr "Oberer Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den Platz über dem Element verwendet."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
|
|
msgid "Show Class/Proc Hint"
|
|
msgstr "Klassen/Prozeduren-Hinweis anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listops
|
|
msgid "Tops"
|
|
msgstr "Obere Kanten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr "Das ist das Geschwistercontrol, an das die Oberseite verankert wurde. Für den Parent leerlassen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
|
|
msgid "Top space equally"
|
|
msgstr "Gleichmäßiger oberer Rand"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listranslatetheenglishmessages
|
|
msgid "Translate the English Messages"
|
|
msgstr "Englische Nachrichten übersetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
|
|
msgid "Tree needs refresh"
|
|
msgstr "Baum muß aktualisiert werden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listurbopascal
|
|
msgid "Turbo Pascal"
|
|
msgstr "Turbo Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listwomovedfileswillhavethesamefilenamein
|
|
msgid "Two moved files will have the same file name:%s%s%s%s%sin %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listypes
|
|
msgid "Types (not removed if no replacement)"
|
|
msgstr "Typen (nicht entfernt wenn kein Ersatz)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories
|
|
msgid "Additional directories:"
|
|
msgstr "Zusätzliche Verzeichnisse:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudallpackageunits
|
|
msgid "All package units"
|
|
msgstr "Alle Package-Units"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudallsourceeditorunits
|
|
msgid "All source editor units"
|
|
msgstr "Alle Quelltexteditor-Units"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudallunits
|
|
msgid "All units"
|
|
msgstr "Alle Units"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit
|
|
msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes
|
|
msgid "Collapse all nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudexpandallnodes
|
|
msgid "Expand all nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudfile
|
|
msgid "File: %s"
|
|
msgstr "Datei: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudfilter
|
|
msgid "(Filter)"
|
|
msgstr "(Filter)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses
|
|
msgid "Implementation Uses: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses2
|
|
msgid "implementation uses: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses
|
|
msgid "Interface Uses: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses2
|
|
msgid "interface uses: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages
|
|
msgid "Projects and packages"
|
|
msgstr "Projekte und Packages"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudscanning
|
|
msgid "Scanning ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits
|
|
msgid "Scanning: %s units ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudsearch
|
|
msgid "(Search)"
|
|
msgstr "(Suchen)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextoccurrenceofthisphrase
|
|
msgid "Find next occurrence of this phrase"
|
|
msgstr "Finde nächstes Vorkommen dieser Phrase"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextunitofthisphrase
|
|
msgid "Find next unit with this phrase"
|
|
msgstr "Finde nächste Unit mit dieser Phrase"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousoccurrenceofthisphrase
|
|
msgid "Find previous occurrence of this phrase"
|
|
msgstr "Finde vorheriges Vorkommen dieser Phrase"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousunitofthisphrase
|
|
msgid "Find previous unit with this phrase"
|
|
msgstr "Finde vorherige Unit mit dieser Phrase"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudselectedunits
|
|
msgid "Selected units"
|
|
msgstr "Ausgewählte Units"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesfordirectories
|
|
msgid "Show nodes for directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages
|
|
msgid "Show nodes for project and packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudunits
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Units"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudunits2
|
|
msgid "Units: %s"
|
|
msgstr "Units: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations
|
|
msgid "Used by Implementations: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2
|
|
msgid "used by implementations: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces
|
|
msgid "Used by Interfaces: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces2
|
|
msgid "used by interfaces: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
|
|
msgid "Do not show this message again."
|
|
msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
|
|
msgid "Error in regular expression"
|
|
msgstr "Fehler im regulären Ausdruck"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
|
|
msgid "Font without UTF-8"
|
|
msgstr "Schriftart ohne UTF-8"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
|
|
msgid "Goto line:"
|
|
msgstr "Springe zu Zeile:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
|
|
msgid "Replace this occurrence of \"%s\"%s with \"%s\"?"
|
|
msgstr "Dieses Vorkommen von \"%s\"%s mit \"%s\" ersetzen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
|
|
msgid "Searching: %s"
|
|
msgstr "Suche: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg
|
|
msgid "Continue search from the beginning?"
|
|
msgstr "Suche am Beginn fortsetzen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinueend
|
|
msgid "Continue search from the end?"
|
|
msgstr "Suche am Ende fortsetzen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
|
|
msgid "Search string '%s' not found!"
|
|
msgstr "Suchbegriff »%s« nicht gefunden!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
|
|
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options."
|
|
msgstr "Die aktuelle Editorschriftart unterstützt UTF-8 nicht, aber das System scheint das zu tun.%sDas bedeutet, daß Nicht-ASCII-Zeichen möglicherweise falsch angezeigt werden.%sSie sollten in den Editoreinstellungen eine andere Schriftart einstellen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
|
|
msgid "Clear include cache"
|
|
msgstr "Include-Cache löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
|
|
msgid "%s bytes"
|
|
msgstr "%s Byte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
|
|
msgid "Included by:"
|
|
msgstr "Eingebunden von:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
|
|
msgid "In project:"
|
|
msgstr "im Projekt:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Zeilen:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Größe:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
|
|
msgid "Show CodeTools Values"
|
|
msgstr "Anzeige der CodeTools-Werte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
|
|
msgid "Unable convert binary stream to text"
|
|
msgstr "Kann binären Datenstrom nicht in Text umwandeln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
|
|
msgid "Unable copy components to clipboard"
|
|
msgstr "Kann Komponente nicht in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
|
|
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
|
|
msgstr "Kann den den Ressourcen-Header-Kommentar nicht zu der Ressourcendatei %s\"%s\" hinzufügen.%sMöglicherweise ein Syntaxfehler."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
|
|
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
|
|
msgstr "Kann die Ressource T%s:FORMDATA nicht zur Ressourcendatei %s\"%s\"hinzufügen.%sMöglicherweise ein Syntaxfehler."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
|
|
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s"
|
|
msgstr "Kann Abhängigkeit %s nicht hinzufügen, weil das Package %s bereits eine Abhängigkeit %s besitzt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
|
|
msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
|
|
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
|
|
msgstr "Kann %s nicht zum Projekt hinzufügen. Das Projekt enthält bereits eine Unit mit dem gleichen Namen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
|
|
msgid "Unable to backup file \"%s\" to \"%s\"!"
|
|
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht nach \"%s\" speichern!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
|
|
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
|
|
msgstr "%s%sKann die Klasse %s nicht nach %s ändern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
|
|
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
|
|
msgstr "Kann den Projekttitel nicht im Quelltext ändern.%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
|
|
msgid "Unable to clean up destination directory"
|
|
msgstr "Kann Zielverzeichnis nicht aufräumen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
|
|
msgid "Unable to clean up \"%s\".%sPlease check permissions."
|
|
msgstr "Kann \"%s\" nicht aufräumen.%sÜberprüfen Sie die Dateirechte."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
|
|
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
|
|
msgstr "Kann Komponententext nicht ins Binärformat umwandeln:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
|
|
msgid "Unable to convert file \"%s\"%sError: %s"
|
|
msgstr "Kann Datei \"%s\"nicht konvertieren%sFehler: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
|
|
msgid "Unable to convert text form data of file %s\"%s\"%sinto binary stream. (%s)"
|
|
msgstr "Kann die Textformulardaten der Datei %s\"%s\"%snicht in einen Binärstream umwandeln. (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
|
|
msgid "Unable to copy file"
|
|
msgstr "Kann Datei nicht kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
|
|
msgid "Unable to copy file \"%s\"%sto \"%s\""
|
|
msgstr "Kann Datei \"%s\"%s nicht nach \"%s\" kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
|
|
msgid "Unable to create backup directory \"%s\"."
|
|
msgstr "Kann Backup-Verzeichnis \"%s\" nicht anlegen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
|
|
msgid "Unable to create directory \"%s\"."
|
|
msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
|
|
msgid "Unable to create file"
|
|
msgstr "Unfähig, die Datei anzulegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
|
|
msgid "Unable to create file \"%s\""
|
|
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht erzeugen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
|
|
msgid "Unable to create file%s\"%s\""
|
|
msgstr "Kann Datei%s\"%s\" nicht anlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
|
|
msgid "Unable to create link \"%s\" with target \"%s\""
|
|
msgstr "Kann den Link \"%s\" zum Ziel \"%s\" nicht anlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
|
|
msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name."
|
|
msgstr "Kann neue Datei nicht erstellen, da es bereits ein Verzeichnis mit diesem Namen gibt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
|
|
msgid "Unable to create new method."
|
|
msgstr "Kann neue Methode nicht erzeugen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
|
|
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
|
|
msgstr "Temporärer lfm-Puffer kann nicht erzeugt werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
|
|
msgid "Unable to delete"
|
|
msgstr "Kann nicht löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
|
|
msgid "Unable to delete ambiguous file \"%s\""
|
|
msgstr "Kann die unklare Datei \"%s\" nicht löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute
|
|
msgid "unable to execute: %s"
|
|
msgstr "kann %s nicht ausführen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
|
|
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
|
|
msgstr "Kann in dieser oder den anderen benutzten Units keinen ResourceString-Abschnitt finden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
|
|
msgid "Unable to find a valid classname in \"%s\""
|
|
msgstr "In \"%s\" ist kein gültiger Klassenname enthalten."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
|
|
msgid "Unable to find file \"%s\"."
|
|
msgstr "Datei \"%s\" kann nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
|
|
msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
|
|
msgstr "Kann die Datei \"%s\" nicht finden.%sFalls sie zum Projekt gehört, prüfen Sie den Suchpfad in der Startseite von%sProjekt->Compilereinstellungen ... unter Andere Unit-Dateien. Wenn die Datei zu einem Package gehört, müssen dessen Einstellungen geprüft werden. Falls die Datei zu Lazarus gehört, muß sichergestellt sein, daß die IDE sauber kompiliert ist. Gehört die Datei zu FPC muß die fpc.cfg überprüft werden. Bei Unklarheiten hilft der Button Test unter Projekt -> Compilereinstellungen ... -> Test"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
|
|
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
|
|
msgstr "Kann %s nicht im lfm-Stream finden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
|
|
msgid "Unable to find method."
|
|
msgstr "Kann Methode nicht finden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
|
|
msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\""
|
|
msgstr "Kann keine Pascal-Unit (.pas,.pp) finden für .lfm Datei%s\"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
|
|
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
|
|
msgstr "Kann die Komponentenklasse \"%s\" nicht finden.%sSie ist nicht mittels RegisterClass registriert und keine lfm wurde gefunden.%sSie wird benötigt von Unit:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
|
|
msgid "Unable to gather editor changes."
|
|
msgstr "Kann Editoränderungen nicht sammeln."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
|
|
msgid "Unable to get source for designer."
|
|
msgstr "Quelltexte des Designers können nicht geholt werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
|
|
msgid "unable to load file %s: %s"
|
|
msgstr "kann Datei %s: %s nicht laden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
|
|
msgid "Unable to load package \"%s\""
|
|
msgstr "Fehler beim Laden von Package \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
|
|
msgid "Unable to load the component class \"%s\", because it depends on itself."
|
|
msgstr "Kann die Komponentenklasse \"%s\" nicht laden. Sie hängt von sich selbst ab."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen
|
|
msgid "Unable to open \"%s\""
|
|
msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
|
|
msgid "Unable to open ancestor component"
|
|
msgstr "Kann Vorfahrkomponente nicht öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
|
|
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
|
|
msgstr "Designer kann nicht geöffnet werden.%sDie Klasse %s stammt nicht von einer designfähigen Klasse wie TForm oder TDataModule ab."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
|
|
msgid "Unable to read %s"
|
|
msgstr "Kann %s nicht lesen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
|
|
msgid "Unable to read file"
|
|
msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
|
|
msgid "Unable to read file \"%s\"."
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
|
|
msgid "Unable to read file \"%s\"%sError: %s"
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden.%sFehler: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
|
|
msgid "Unable to read lpi"
|
|
msgstr "Kann .lpi-Datei nicht lesen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus
|
|
msgid "unable to read process ExitStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
|
|
msgid "Unable to read the project info file%s\"%s\"."
|
|
msgstr "Kann Projekt-Infodatei%s\"%s\" nicht lesen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
|
|
msgid "Unable to remove old backup file \"%s\"!"
|
|
msgstr "Die alte Sicherungsdatei \"%s\" kann nicht gelöscht werden!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
|
|
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
|
|
msgstr "Kann den Projekttitel nicht aus dem Quelltext entfernen.%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
|
|
msgid "Unable to rename ambiguous file \"%s\"%sto \"%s\""
|
|
msgstr "Kann die unklare Datei \"%s\"%snicht nach \"%s\" umbenennen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
|
|
msgid "Unable to rename file"
|
|
msgstr "Kann die Datei nicht umbennen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
|
|
msgid "Unable to rename file \"%s\" to \"%s\"!"
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\" kann nicht in \"%s\" umbenannt werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
|
|
msgid "Unable to rename file \"%s\"%sto \"%s\"."
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\"%s kann nicht in \"%s\" umbenannt werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
|
|
msgid "Unable to rename form in source."
|
|
msgstr "Kann Formular im Quelltext nicht umbenennen."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
|
|
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
|
|
msgstr "Die Methode kann nicht umbenannt werden. Beheben Sie bitte den im Meldungsfenster gezeigten Fehler."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
|
|
msgid "Unable to rename variable in source."
|
|
msgstr "Die Variable im Quelltext kann nicht umbenannt werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
|
|
msgid "Unable to run"
|
|
msgstr "Kann nicht starten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
|
|
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
|
|
msgstr "Kann Ankerseiten-Kontrollelement nicht setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
|
|
msgid "Unable to show method."
|
|
msgstr "Kann Methode nicht zeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
|
|
msgid "Unable to stream selected components"
|
|
msgstr "Kann die gewählten Komponenten nicht streamen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
|
|
msgid "Unable to stream selected components."
|
|
msgstr "Die ausgewählten Komponenten können nicht gestreamt werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
|
|
msgid "Unable to stream %s:T%s."
|
|
msgstr "Kann %s nicht streamen: T%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
|
|
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
|
|
msgstr "Kann binären Komponentenstream von %s für T%s nicht in Text umwandeln."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
|
|
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
|
|
msgstr "Kann die CreateForm-Anweisung im Projektquelltext nicht aktualisieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
|
|
msgid "Unable to write \"%s\""
|
|
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht schreiben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
|
|
msgid "Unable to write file"
|
|
msgstr "Kann die Datei nicht schreiben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile2
|
|
msgid "Unable to write file \"%s\"."
|
|
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht schreiben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
|
|
msgid "Unable to write file \"%s\"%sError: %s"
|
|
msgstr "Kann die Datei \"%s\"nicht schreiben%sFehler: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
|
|
msgid "Unable to write the project info file%s\"%s\".%sError: %s"
|
|
msgstr "Kann die Projekt-Infodatei%s\"%s\"nicht schreiben.%sFehler: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
|
|
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
|
|
msgstr "Kann die Projekt-Sitzungsdatei %s\"%s\" nicht schreiben.%sFehler: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
|
|
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Kann nicht in Datei \"%s\" schreiben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
|
|
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
|
|
msgstr "Kann XML-Stream nicht in %s%s schreiben. Fehler: %S"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
|
|
msgid "Uncheck All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisundo
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Zurücknehmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
|
|
msgid "Uninstall %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
|
|
msgid "Uninstall impossible"
|
|
msgstr "Deinstallation unmöglich"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
|
|
msgid "Uninstall selection"
|
|
msgstr "Auswahl deinstallieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunit"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
|
|
msgid "Unit \"%s\" has changed. Save?"
|
|
msgstr "Unit \"%s\" wurde geändert. Speichern?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
|
|
msgid "Unit identifier exists"
|
|
msgstr "Unit-Bezeichner ist vorhanden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
|
|
msgid "%s unit %s in package %s"
|
|
msgstr "%s Unit %s in Package %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
|
|
msgid "Unitname already in project"
|
|
msgstr "Unit-Name ist bereits im Projekt vorhanden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
|
|
msgid "Unit name begins with ..."
|
|
msgstr "Der Unit-Name beginnt mit ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
|
|
msgid "Unit name contains ..."
|
|
msgstr "Der Unit-Name enthält ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound
|
|
msgid "unit %s not found"
|
|
msgstr "Unit %s nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition
|
|
msgid "unit %s not found at new position \"%s\""
|
|
msgstr "Unit %s nicht an neuer Position \"%s\" gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject
|
|
msgid "A unit not found in project %s"
|
|
msgstr "Eine Unit in Projekt %s nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
|
|
msgid "Unit Output directory"
|
|
msgstr "Unit-Ausgabeverzeichnis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
|
|
msgid "unit path"
|
|
msgstr "Unit-Pfad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
|
|
msgid "Unit paths"
|
|
msgstr "Unit-Pfade"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage
|
|
msgid "unit %s requires package %s"
|
|
msgstr "Unit %s benötigt Package %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject
|
|
msgid "Units not found in project %s"
|
|
msgstr "Units in Projekt %s nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
|
|
msgid "Unsigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof
|
|
msgid "Unused units of %s"
|
|
msgstr "Ungenutzte Units von %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
|
|
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
|
|
msgstr "Unüblicher Compiler-Dateiname. Üblicherweise startet er mit fpc, ppc oder ppcross."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisup
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Hoch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo
|
|
msgid "Update info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha
|
|
msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed"
|
|
msgstr "Andere Prozedur-Signaturen aktualisieren bereits bei Änderung der Schreibweise"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
|
|
msgid "Update references?"
|
|
msgstr "Verweise aktualisieren?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupdatingpofilesfailedforpackage
|
|
msgid "Updating PO files failed for package %s"
|
|
msgstr "Aktualisierung der PO-Dateien für Package %s fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
|
|
msgid "Upgrade configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration aktualisieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
|
|
msgid "uppercase string"
|
|
msgstr "Großbuchstabige Zeichenkette"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
|
|
msgid "Uppercase string given as parameter"
|
|
msgstr "Großbuchstabige Zeichenkette als Parameter angegeben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis
|
|
msgid "URL on wiki (the base url is %s)"
|
|
msgstr "URL im Wiki (die Basis-URL ist %s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
|
|
msgid "Usage message (-h option)"
|
|
msgstr "Ausgabe für den Aufruf (Parameter -h)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseandclose
|
|
msgid "Use and close"
|
|
msgstr "Verwenden und schließen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings"
|
|
msgid "Use Ansistrings"
|
|
msgstr "Verwende Ansistrings"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusecheckboxforbooleanvalues
|
|
msgid "Use CheckBox for Boolean values"
|
|
msgstr "Verwende CheckBox für boolesche Werte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions
|
|
msgid "Use comments in custom options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusedby
|
|
msgid " used by %s"
|
|
msgstr " verwendet von %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
|
|
msgid "Use design time packages"
|
|
msgstr "Verwende Entwicklungszeit-Packages"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms
|
|
msgid "Used for auto-created forms."
|
|
msgstr "Verwendet für automatisch erzeugte Formulare"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
|
|
msgid "Use exclude filter"
|
|
msgstr "Ausschluß-Filter anwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
|
|
msgid "Use identifier"
|
|
msgstr "Bezeichner verwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
|
|
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
|
|
msgstr "Bezeichner %s in %s bei %s verwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
|
|
msgid "Use include filter"
|
|
msgstr "Include-Filter anwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
|
|
msgid "Launching application"
|
|
msgstr "Startprogramm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
|
|
msgid "Use package %s in package %s"
|
|
msgstr "Verwende Package %s in Ppackage %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
|
|
msgid "Use package in package"
|
|
msgstr "Verwende Package in Package"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
|
|
msgid "Use package %s in project"
|
|
msgstr "Verwende Package %s in Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
|
|
msgid "Use package in project"
|
|
msgstr "Verwende Package in Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd
|
|
msgid "Add to list \"%s\""
|
|
msgstr "Zur Liste \"%s\" hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup"
|
|
msgid "User defined text markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove
|
|
msgid "Remove from list \"%s\""
|
|
msgstr "Von Liste \"%s\" entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle
|
|
msgid "Toggle on list \"%s\""
|
|
msgstr "Liste \"%s\" umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
|
|
msgid "User's home directory"
|
|
msgstr "Heimatverzeichnis des Users"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusesub
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisusesub"
|
|
msgid "Use >>"
|
|
msgstr "Nutzung ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
|
|
msgid "Add Unit to Uses Section"
|
|
msgstr "Unit zum uses Abschnitt hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
|
|
msgid "Use unit %s in unit %s"
|
|
msgstr "Verwende Unit %s in Unit %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
|
|
msgid "UTF-8 with BOM"
|
|
msgstr "UTF-8 mit BOM"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wert:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
|
|
msgid "Value%s"
|
|
msgstr "Wert%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
|
|
msgid "Value: "
|
|
msgstr "Wert:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Werte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvaluesthatarechangedfromdefault
|
|
msgid "Values that are changed from the default are stored in .lfm file and are shown differently in Object Inspector."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variable"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisverbose
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose"
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
|
|
msgid "Verify method calls"
|
|
msgstr "Methodenaufrufe prüfen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisversion
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
|
|
msgid "Version mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Senkrecht"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
|
|
msgid "Copy version information to clipboard"
|
|
msgstr "Versionsinformationen in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisveryverbose
|
|
msgid "Very Verbose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
|
|
msgid "Breakpoint Properties ..."
|
|
msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisviewsource
|
|
msgid "View Source"
|
|
msgstr "Quelle anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass"
|
|
msgid "View Assembler"
|
|
msgstr "Assembler anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
|
|
msgid "View Source (.lfm)"
|
|
msgstr "Quelltext (.lfm) anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswarning
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Warnung:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
|
|
msgid "Warning: ambiguous file found: \"%s\". Source file is: \"%s\""
|
|
msgstr "Warnung: Unklarer Dateiname gefunden: \"%s\". Quelldatei ist: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswarnings
|
|
msgid ", Warnings: %s"
|
|
msgstr ", Warnungen: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
|
|
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
|
|
msgstr "%sWarnung: Dies ist die Hauptunit. Die neue Hauptunit wird %s.pas."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatch
|
|
msgid "&Watch"
|
|
msgstr "Über&wachen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchdata
|
|
msgid "Watch:"
|
|
msgstr "Überwachen:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchkind
|
|
msgid "Watch action"
|
|
msgstr "Überwache Aktion"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindread
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite
|
|
msgid "Read/Write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchpoint
|
|
msgid "&Data/Watch Breakpoint ..."
|
|
msgstr "&Datenhaltepunkt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint
|
|
msgid "&Data/watch Breakpoint ..."
|
|
msgstr "&Datenhaltepunkt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
|
|
msgid "Watch Properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften überwachen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchscope
|
|
msgid "Watch scope"
|
|
msgstr "Überwache Bereich"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal"
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal
|
|
msgid "Declaration"
|
|
msgstr "Deklaration"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint
|
|
msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..."
|
|
msgstr "&Datenhaltepunkt erstellen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
|
|
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
|
|
msgstr "Willkommen zur Lazarus IDE %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
|
|
msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s"
|
|
msgstr "Willkommen zu Lazarus %s%sEs gibt bereits eine Konfiguration von Version %s in%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
|
|
msgid "What needs building"
|
|
msgstr "Noch zu erstellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
|
|
msgid "When a unit is renamed, update references"
|
|
msgstr "Wenn eine Unit umbenannt wird, Referenzen aktualisieren ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
|
|
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
|
|
msgstr "Wenn eingeschaltet, werden die derzeit gewählten Optionen in ein Template für das Anlegen neuer Projekte gespeichert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
|
|
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
|
|
msgstr "Wenn der Quelltexteditor den Cursor bewegt, zeige den aktuellen Knoten im Code-Explorer an"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform
|
|
msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption"
|
|
msgstr "Fenstermenü zeigt Formularnamen anstatt Caption-Eigenschaft"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedformhint
|
|
msgid "Useful especially if the caption is left empty."
|
|
msgstr "besonders hilfreich wenn die Caption-Eigenschaft leer gelassen wurde"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswindowstaysontop
|
|
msgid "Window stays on top"
|
|
msgstr "Fenster immer oben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
|
|
msgid ", with includes "
|
|
msgstr ", mit Includes"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
|
|
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
|
|
msgstr "Ohne funktionierenden Compiler wird das Durchsuchen und Kompilieren des Codes ziemlich enttäuschend sein."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing
|
|
msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
|
|
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
|
|
msgstr "Ohne ein passendes Lazarus-Verzeichnis werden Sie eine Menge Warnungen erhalten."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis
|
|
msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
|
|
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
|
|
msgstr "Ohne richtige FPC-Quelltexte sind die Ansicht und Codevervollständigung recht eingeschränkt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
|
|
msgid "With required packages"
|
|
msgstr "Mit benötigten Packages"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
|
|
msgid "De&lete All"
|
|
msgstr "Alle &Löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
|
|
msgid "D&isable All"
|
|
msgstr "Alle A&bschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
|
|
msgid "E&nable All"
|
|
msgstr "Alle &einschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Ausdruck"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswlinspectpane
|
|
msgid "Inspect pane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Eigenschaften"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
|
|
msgid "Watch List"
|
|
msgstr "Liste der überwachten Ausdrücke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
|
|
msgid "Word at cursor in current editor"
|
|
msgstr "Wort an der aktuellen Cursorposition im Editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
|
|
msgid "Working directory for building"
|
|
msgstr "Arbeitsverzeichnis für das Kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
|
|
msgid "Working directory for run"
|
|
msgstr "Arbeitsverzeichnis für den Start"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
|
|
msgid "Write Error"
|
|
msgstr "Schreibfehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
|
|
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
|
|
msgstr "Schreibfehler: %s%sDatei: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
|
|
msgid "wrong version in %s: %s"
|
|
msgstr "falsche Version in %s: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
|
|
msgid "XML Error"
|
|
msgstr "XML-Fehler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
|
|
msgid "XML files"
|
|
msgstr "XML-Dateien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
|
|
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
|
|
msgstr "XML-Parserfehler in der Datei %s%sFehler: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
|
|
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
|
|
msgstr "Sie können das für individuelle Formulare deaktivieren über den Package-Editor."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
|
|
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
|
|
msgstr "Sie können dies deaktivieren für individuelle Formulare über das Kontextmenü im Projektinspektor."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor
|
|
msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
|
|
msgstr "Sie können FPC und die FPC-Quellen herunterladen von http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
|
|
msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling."
|
|
msgstr "Lazarus kann während des Debuggens oder Kompilierens nicht neu kompiliert werden."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lis_all_
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_"
|
|
msgid "<All>"
|
|
msgstr "<Alle>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "Quelltexteditor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr "Ausgewählte löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr "ungültig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid
|
|
msgid "lpk file invalid (%s)"
|
|
msgstr "ungültige lpk-Dateien (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid
|
|
msgid "lpk file valid (%s)"
|
|
msgstr "gültige lpk-Dateien (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile
|
|
msgid "Unable to delete file \"%s\""
|
|
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrspldvalid
|
|
msgid "valid"
|
|
msgstr "gültig"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles
|
|
msgid "Rescan lpl files"
|
|
msgstr "lpl-Dateien erneut scannen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
|
|
msgid "Add package unit to uses section"
|
|
msgstr "Package-Unit zum Uses-Abschnitt zufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.regdlgbinary
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary"
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Binär"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal"
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Dezimal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
|
|
msgid "Display type for selected Registers"
|
|
msgstr "Anzeigetyp für gewählte Register"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.regdlgformat
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.regdlghex
|
|
msgid "Hex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.regdlgoctal
|
|
msgid "Octal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.regdlgraw
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
|
|
msgid "Add Inverse"
|
|
msgstr "Umgekehrt zufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsattachto
|
|
msgid "Attach to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsattributes
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attribute"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
|
|
msgid "Automatically increase build number"
|
|
msgstr "Kompiliernummer automatisch erhöhen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint
|
|
msgid "Increased every time the project is compiled."
|
|
msgstr "Wird bei jeder Kompilierung des Projekts erhöht"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
|
|
msgid "&Build:"
|
|
msgstr "Neu kompilieren:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
|
|
msgid "Character set:"
|
|
msgstr "Zeichensatz:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
|
|
msgid "Close current page"
|
|
msgstr "Aktuelle Seite schließen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
|
|
msgid "Conditional defines"
|
|
msgstr "Compilerschalter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
|
|
msgid "Create new define"
|
|
msgstr "Erzeugt neuen Schalter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
|
|
msgid "Enable i18n"
|
|
msgstr "i18n einschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsenterpid
|
|
msgid "Enter PID"
|
|
msgstr "Geben Sie die PID ein:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
|
|
msgid "Filter the lines in list with a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
|
|
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
|
|
msgstr "Form-Datendatei (*.dfm)|*.dfm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
|
|
msgid "Found, but not listed here: "
|
|
msgstr "Gefunden aber hier nicht aufgeführt: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
|
|
msgid "i18n Options"
|
|
msgstr "i18n-Einstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint
|
|
msgid "Version info is stored if the executable format supports it."
|
|
msgstr "Versionsinformation wird gespeichert, wenn das Format der ausführbaren Datei es unterstützt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
|
|
msgid "Include version info in executable"
|
|
msgstr "Versionsinfo in ausführbare Datei einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnnameshint
|
|
msgid "Column Names"
|
|
msgstr "Spaltennamen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnstrategyhint
|
|
msgid "Strategy for saving Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnwidthhint
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Spaltenbreite"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomgeometry
|
|
msgid "Custom geometry"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Position"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomgeometryhint
|
|
msgid "User can define window's position and size"
|
|
msgstr "Benutzer kann Fensterposition und -größe festlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpfixeddefaultgeometry
|
|
msgid "Fixed default geometry"
|
|
msgstr "Voreinstellung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpfixeddefaultgeometryhint
|
|
msgid "Always the same fixed position and size"
|
|
msgstr "Immer die selbe Position und Größe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpletwindowmanagerdecide
|
|
msgid "Let windowmanager decide"
|
|
msgstr "Angabe des Windowmanagers verwenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpletwindowmanagerdecidehint
|
|
msgid "System windowmanagers have different strategies for positioning windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwppositionwindowlisthint
|
|
msgid "Windows that have been open. They may be closed now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
|
|
msgid "Restore window geometry"
|
|
msgstr "Fensterwerte wiederherstellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometryhint
|
|
msgid "Use previous position and size"
|
|
msgstr "Vorherige Position und Größe nutzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition
|
|
msgid "Custom Size"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Größe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterdefault
|
|
msgid "Default Size"
|
|
msgstr "Vorgabe-Größe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterfollowwindow
|
|
msgid "Restore with window"
|
|
msgstr "Mit Fenster wiederherstellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterrestorewindowgeometry
|
|
msgid "Restore Size"
|
|
msgstr "Größe wiederherstellen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikaans"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
|
|
msgid "Automatic (or English)"
|
|
msgstr "Automatisch (oder Englisch)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalanisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "Chinesisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Tschechisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Niederländisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Englisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finnisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Französisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebräisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehungarian
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Ungarisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonesisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italienisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japanisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litauisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
|
|
msgid "Language options"
|
|
msgstr "Spracheinstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polnisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugiesisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
|
|
msgid "Language selection:"
|
|
msgstr "Sprachauswahl:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Slovakisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Türkisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrainisch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
|
|
msgid "&Major version:"
|
|
msgstr "Hauptversion:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
|
|
msgid "Mi&nor version:"
|
|
msgstr "U&nterversion:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
|
|
msgid "Other info"
|
|
msgstr "Andere Info"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
|
|
msgid "PO Output Directory:"
|
|
msgstr "PO-Ausgabeverzeichnis:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsresource
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Ressource"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsresourceclear
|
|
msgid "Delete all resources?"
|
|
msgstr "Alle Ressourcen löschen?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Dateiname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsresourcetype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcetype"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
|
|
msgid "&Revision:"
|
|
msgstr "&Revision"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
|
|
msgid "Select an inherited entry"
|
|
msgstr "Abgeleiteten Eintrag auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
|
|
msgid "Start a new search"
|
|
msgstr "Neue Suche beginnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
|
|
msgid "Version numbering"
|
|
msgstr "Versionszählung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
|
|
msgid "Help menu commands"
|
|
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Hilfe'"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
|
|
msgid "Command commands"
|
|
msgstr "Kommandoanweisungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
|
|
msgid "CodeTools commands"
|
|
msgstr "CodeTools-Befehle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
|
|
msgid "Text column selection commands"
|
|
msgstr "Textspaltenauswahlbefehle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
|
|
msgid "Cursor moving commands"
|
|
msgstr "Befehle für die Cursorsteuerung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
|
|
msgid "Text editing commands"
|
|
msgstr "Texteditorbefehle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
|
|
msgid "File menu commands"
|
|
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Datei'"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
|
|
msgid "Text folding commands"
|
|
msgstr "Textfaltungs-Befehle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "Makros"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
|
|
msgid "Text marker commands"
|
|
msgstr "Textmarkierungsbefehle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret
|
|
msgid "Multi caret commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
|
|
msgid "Package menu commands"
|
|
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Package'"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
|
|
msgid "Project menu commands"
|
|
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Projekt'"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
|
|
msgid "Run menu commands"
|
|
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Start'"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
|
|
msgid "Text search and replace commands"
|
|
msgstr "Befehle für Textsuche und -änderung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
|
|
msgid "Text selection commands"
|
|
msgstr "Textauswahlbefehle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
|
|
msgid "Source Notebook commands"
|
|
msgstr "Editorbefehle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
|
|
msgid "Syncron Editing"
|
|
msgstr "Synchronbearbeitung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
|
|
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
|
|
msgstr "Synchronbearbeitung (nicht in Zelle)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
|
|
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
|
|
msgstr "Synchronbearbeitung (bei der Auswahl)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
|
|
msgid "Template Editing"
|
|
msgstr "Vorlagenbearbeitung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
|
|
msgid "Template Editing (not in Cell)"
|
|
msgstr "Vorlagenbearbeitung (nicht in Zelle)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
|
|
msgid "Tools menu commands"
|
|
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Werkzeuge'"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
|
|
msgid "View menu commands"
|
|
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Ansicht'"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Befehl:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
|
|
msgid "Conflict "
|
|
msgstr "Konflikt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
|
|
msgid "abort build"
|
|
msgstr "Kompiliervorgang abbrechen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
|
|
msgid "Abstract Methods ..."
|
|
msgstr "Abstrakte Methoden ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
|
|
msgid "add address breakpoint"
|
|
msgstr "Adress-Haltepunkt hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
|
|
msgid "add source breakpoint"
|
|
msgstr "Quell-Haltepunkt hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
|
|
msgid "add data/watchpoint"
|
|
msgstr "Daten-/Überwachungspunkt hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
|
|
msgid "Add Jump Point"
|
|
msgstr "Neue Sprungmarke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
|
|
msgid "add watch"
|
|
msgstr "Neuer überwachter Ausdruck"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecattach
|
|
msgid "Attach to program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
|
|
msgid "Code template completion"
|
|
msgstr "Quelltextvervollständigung per Vorlage"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
|
|
msgid "Copy Block"
|
|
msgstr "Block kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
|
|
msgid "Delete Block"
|
|
msgstr "Block löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
|
|
msgid "Goto Block begin"
|
|
msgstr "Zum Blockanfang"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
|
|
msgid "Goto Block end"
|
|
msgstr "Zum Blockende"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
|
|
msgid "Hide Block"
|
|
msgstr "Block verbergen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
|
|
msgid "Indent block"
|
|
msgstr "Block einrücken"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
|
|
msgid "Move Block"
|
|
msgstr "Block verschieben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
|
|
msgid "Set block begin"
|
|
msgstr "Blockanfang festlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
|
|
msgid "Set block end"
|
|
msgstr "Blockende festlegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
|
|
msgid "Show Block"
|
|
msgstr "Block zeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
|
|
msgid "Toggle block"
|
|
msgstr "Block umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
|
|
msgid "Unindent block"
|
|
msgstr "Block ausrücken"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
|
|
msgid "build program/project"
|
|
msgstr "Programm/Projekt kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
|
|
msgid "build file"
|
|
msgstr "Datei kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
|
|
msgid "Build Lazarus"
|
|
msgstr "Lazarus neu kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildmanymodes
|
|
msgid "build many modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
|
|
msgid "Char"
|
|
msgstr "Zeichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupandbuild
|
|
msgid "clean up and build"
|
|
msgstr "aufräumen und kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
|
|
msgid "Delete whole text"
|
|
msgstr "Gesamten Text löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark
|
|
msgid "Clear all Bookmarks"
|
|
msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile
|
|
msgid "Clear Bookmarks for current file"
|
|
msgstr "Lesezeichen für aktuelle Datei löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
|
|
msgid "Column Select Down"
|
|
msgstr "Spalte nach unten wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
|
|
msgid "Column Select to absolute end"
|
|
msgstr "Spalte bis zum absoluten Ende wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
|
|
msgid "Column Select to absolute beginning"
|
|
msgstr "Spalte bis zum absoluten Anfang wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
|
|
msgid "Column Select Left"
|
|
msgstr "Spalte links wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
|
|
msgid "Column Select Line End"
|
|
msgstr "Spalte bis zum Zeilenende wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
|
|
msgid "Column Select Line Start"
|
|
msgstr "Spalte bis zum Zeilenbeginn wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
|
|
msgid "Column Select to text start in line"
|
|
msgstr "Spalte bis zum Textanfang auf der Zeile wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
|
|
msgid "Column Select Page Bottom"
|
|
msgstr "Spalte bis zum Seitenende wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
|
|
msgid "Column Select Page Down"
|
|
msgstr "Spalte seitenweise nach unten wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
|
|
msgid "Column Select Page Top"
|
|
msgstr "Spalte bis zum Seitenanfang wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
|
|
msgid "Column Select Page Up"
|
|
msgstr "Spalte seitenweise nach oben wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
|
|
msgid "Column Select Right"
|
|
msgstr "Spalte rechts wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
|
|
msgid "Column Select Up"
|
|
msgstr "Spalte hoch wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
|
|
msgid "Column Select Word Left"
|
|
msgstr "Spalte Wort links wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
|
|
msgid "Column Select Word Right"
|
|
msgstr "Spalte Wort rechts wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
|
|
msgid "Column selection mode"
|
|
msgstr "Spaltenauswahlmodus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
|
|
msgid "compile program/project"
|
|
msgstr "Programm/Projekt kompilieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode"
|
|
msgid "Complete Code"
|
|
msgstr "Quelltext vervollständigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
|
|
msgid "config build file"
|
|
msgstr "Konfiguriere Kompilierungsdatei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
|
|
msgid "Copy editor to new window"
|
|
msgstr "Editor in neues Fenster kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
|
|
msgid "Copy editor to next free window"
|
|
msgstr "Editor in nächstes freies Fenster kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
|
|
msgid "Copy editor to prior free window"
|
|
msgstr "Editor in vorheriges freies Fenster kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
|
|
msgid "Cut selection to clipboard"
|
|
msgstr "Auswahl in die Zwischenablage ausschneiden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
|
|
msgid "Delete to beginning of line"
|
|
msgstr "Bis zum Zeilenanfang löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
|
|
msgid "Delete char at cursor"
|
|
msgstr "Zeichen unter Cursor löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
|
|
msgid "Delete to end of line"
|
|
msgstr "Bis zum Zeilenende löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
|
|
msgid "Delete Last Char"
|
|
msgstr "Letztes Zeichen löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
|
|
msgid "Delete to start of word"
|
|
msgstr "Bis zum Wortanfang löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
|
|
msgid "Delete current line"
|
|
msgstr "Lösche aktuelle Zeile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
|
|
msgid "Delete to end of word"
|
|
msgstr "Bis zum Wortende löschen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdetach
|
|
msgid "Detach from program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Dateivergleich"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
|
|
msgid "Move cursor down"
|
|
msgstr "Cursor nach unten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
|
|
msgid "Move cursor to absolute end"
|
|
msgstr "Cursor ans absolute Ende bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
|
|
msgid "Move cursor to absolute beginning"
|
|
msgstr "Cursor an den absoluten Anfang bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
|
|
msgid "Empty Methods ..."
|
|
msgstr "Leere Methoden ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
|
|
msgid "IDE options"
|
|
msgstr "Umgebungseinstellungen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
|
|
msgid "evaluate/modify"
|
|
msgstr "auswerten/ändern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
|
|
msgid "Extract Procedure"
|
|
msgstr "Prozedur extrahieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
|
|
msgid "External tool %d"
|
|
msgstr "Externes Werkzeug %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
|
|
msgid "External tools settings"
|
|
msgstr "Einstellungen für externe Werkzeuge"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
|
|
msgid "Find Text"
|
|
msgstr "Text suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
|
|
msgid "Find block other end"
|
|
msgstr "Anderes Blockende suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
|
|
msgid "Find block start"
|
|
msgstr "Blockanfang suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
|
|
msgid "Find Declaration"
|
|
msgstr "Deklaration suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
|
|
msgid "Find Identifier References"
|
|
msgstr "Bezeichnerreferenzen suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
|
|
msgid "Find in Files"
|
|
msgstr "In Dateien suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Nächstes suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
|
|
msgid "Find Next Word Occurrence"
|
|
msgstr "Nächste Fundstelle des Worts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
|
|
msgid "Find Overloads"
|
|
msgstr "Überladungen suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
|
|
msgid "Find Overloads ..."
|
|
msgstr "Suche Überladungen ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
|
|
msgid "Find Previous"
|
|
msgstr "Vorheriges suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
|
|
msgid "Find Previous Word Occurrence"
|
|
msgstr "Vorhergehende Fundstelle des Worts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
|
|
msgid "Find Procedure Definiton"
|
|
msgstr "Prozedurdefinition suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
|
|
msgid "Find Procedure Method"
|
|
msgstr "Prozedur-Methode suchen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
|
|
msgid "Fold at Cursor"
|
|
msgstr "Beim Cursor falten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
|
|
msgid "Fold to Level %d"
|
|
msgstr "Falten auf Ebene %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
|
|
msgid "Go to editor %d"
|
|
msgstr "Zu Editorfenster %d gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
|
|
msgid "Go to include directive of current include file"
|
|
msgstr "Zur Include-Anweisung der aktuellen Include-Datei springen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
|
|
msgid "Go to Line Number"
|
|
msgstr "Zu Zeile springen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
|
|
msgid "Go to Marker %d"
|
|
msgstr "Zu Markierung %d gehen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
|
|
msgid "Goto XY"
|
|
msgstr "Zu Position springen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
|
|
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
|
|
msgstr "Falsch gesetzte $IFDEF raten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
|
|
msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)"
|
|
msgstr "Cursor halbes Wort nach links"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
|
|
msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)"
|
|
msgstr "Cursor halbes Wort nach rechts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
|
|
msgid "Ime Str"
|
|
msgstr "Ime-String"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
|
|
msgid "Insert ChangeLog entry"
|
|
msgstr "Eintrag für Änderungsprotokoll einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
|
|
msgid "Insert from Charactermap"
|
|
msgstr "Aus der Zeichentabelle einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
|
|
msgid "Insert CVS keyword Author"
|
|
msgstr "CVS-Schlüsselwort »Author« einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
|
|
msgid "Insert CVS keyword Date"
|
|
msgstr "CVS-Schlüsselwort »Date« einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
|
|
msgid "Insert CVS keyword Header"
|
|
msgstr "CVS-Schlüsselwort für den Header einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
|
|
msgid "Insert CVS keyword ID"
|
|
msgstr "CVS-Schlüsselwort für die ID einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
|
|
msgid "Insert CVS keyword Log"
|
|
msgstr "CVS-Schlüsselwort für das Protokoll einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
|
|
msgid "Insert CVS keyword Name"
|
|
msgstr "CVS-Schlüsselwort für »Name« einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
|
|
msgid "Insert CVS keyword Revision"
|
|
msgstr "CVS-Schlüsselwort für die Revision einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
|
|
msgid "Insert CVS keyword Source"
|
|
msgstr "CVS-Schlüsselwort für die Quelle einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
|
|
msgid "Insert current date and time"
|
|
msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
|
|
msgid "Insert Full Filename"
|
|
msgstr "Vollen Dateinamen einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
|
|
msgid "Insert GPL notice"
|
|
msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnoticetranslated
|
|
msgid "Insert GPL notice (translated)"
|
|
msgstr "GPL-Hinweis (übersetzt) einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
|
|
msgid "Insert a GUID"
|
|
msgstr "GUID einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
|
|
msgid "Insert LGPL notice"
|
|
msgstr "LGPL-Hinweis einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnoticetranlated
|
|
msgid "Insert LGPL notice (translated)"
|
|
msgstr "LGPL-Hinweis (übersetzt) einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
|
|
msgid "Break line, leave cursor"
|
|
msgstr "Zeilen trennen, Cursor belassen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
|
|
msgid "Insert MIT notice"
|
|
msgstr "MIT-Notiz einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnoticetranslated
|
|
msgid "Insert MIT notice (translated)"
|
|
msgstr "MIT-Hinweis (übersetzt) einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
|
|
msgid "Insert Mode"
|
|
msgstr "Einfügemodus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
|
|
msgid "Insert modified LGPL notice"
|
|
msgstr "Hinweis zur modifizierten LGPL einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnoticetranslated
|
|
msgid "Insert modified LGPL notice (translated)"
|
|
msgstr "Angepaßten LGPL-Hinweis (übersetzt) einfügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
|
|
msgid "Insert current username"
|
|
msgstr "Aktuellen Usernamen eintragen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
|
|
msgid "inspect"
|
|
msgstr "Inspizieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
|
|
msgid "Invert Assignment"
|
|
msgstr "Umgekehrte Zuweisung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
|
|
msgid "Move cursor left"
|
|
msgstr "Cursor nach links"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
|
|
msgid "Break line and move cursor"
|
|
msgstr "Zeilen trennen und Cursor bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
|
|
msgid "Move cursor to line end"
|
|
msgstr "Cursor zum Zeilenende bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
|
|
msgid "Line selection mode"
|
|
msgstr "Zeilenauswahlmodus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
|
|
msgid "Move cursor to line start"
|
|
msgstr "Cursor zum Zeilenanfang bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
|
|
msgid "Move cursor to text start in line"
|
|
msgstr "Cursor an den Beginn des Texts in der Zeile setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
|
|
msgid "Lock Editor"
|
|
msgstr "Sperr-Editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
|
|
msgid "Make Resource String"
|
|
msgstr "Ressourcenstring erzeugen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
|
|
msgid "Go to matching bracket"
|
|
msgstr "Zur korrespondierenden Klammer springen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
|
|
msgid "Move editor left"
|
|
msgstr "Editor nach links bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
|
|
msgid "Move editor leftmost"
|
|
msgstr "Editor ganz nach links verschieben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
|
|
msgid "Move editor to new window"
|
|
msgstr "Editor in neues Fenster kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
|
|
msgid "Move editor to next free window"
|
|
msgstr "Editor in nächstes freies Fenster kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
|
|
msgid "Move editor to prior free window"
|
|
msgstr "Editor in vorheriges freies Fenster kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
|
|
msgid "Move editor right"
|
|
msgstr "Editor nach rechts bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
|
|
msgid "Move editor rightmost"
|
|
msgstr "Editor ganz nach rechts verschieben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
msgstr "Nächstes Lesezeichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
|
|
msgid "Go to next editor"
|
|
msgstr "Zu nächstem Editorfenster wechseln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
|
|
msgid "Go to next editor with same Source"
|
|
msgstr "Zum nächsten Editor mit dem selben Quelltext"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
|
|
msgid "Go to next window"
|
|
msgstr "Zum nächsten Fenster"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
|
|
msgid "Normal selection mode"
|
|
msgstr "Normaler Auswahlmodus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
|
|
msgid "Open File at Cursor"
|
|
msgstr "Datei am Cursor öffnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
|
|
msgid "Overwrite Mode"
|
|
msgstr "Überschreibe-Modus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
|
|
msgid "Move cursor to bottom of page"
|
|
msgstr "Cursor zum Seitenende bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
|
|
msgid "Move cursor down one page"
|
|
msgstr "Bewege Cursor eine Seite nach unten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
|
|
msgid "Move cursor left one page"
|
|
msgstr "Bewege Cursor eine Seite nach links"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
|
|
msgid "Move cursor right one page"
|
|
msgstr "Bewege Cursor eine Seite nach rechts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
|
|
msgid "Move cursor to top of page"
|
|
msgstr "Cursor zum Seitenanfang bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
|
|
msgid "Move cursor up one page"
|
|
msgstr "Cursor eine Seite nach oben bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
|
|
msgid "Paste clipboard to current position"
|
|
msgstr "Einfügen der Zwischenablage an die aktuelle Stelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
|
|
msgid "pause program"
|
|
msgstr "Programmpause"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall
|
|
msgid "Clear all extra carets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove
|
|
msgid "Cursor keys clear all extra carets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall
|
|
msgid "Cursor keys move all extra carets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret
|
|
msgid "Add extra caret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret
|
|
msgid "Toggle extra caret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret
|
|
msgid "Remove extra caret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Vorheriges Lesezeichen setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
|
|
msgid "Go to prior editor"
|
|
msgstr "Zu vorigem Editorfenster wechseln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
|
|
msgid "Go to prior editor with same Source"
|
|
msgstr "Zum vorherigen Editor mit dem selben Quelltext"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
|
|
msgid "Go to prior window"
|
|
msgstr "Zum vorherigen Fenster"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
|
|
msgid "quick compile, no linking"
|
|
msgstr "Schnelles Kompilieren, kein Linken"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
|
|
msgid "remove breakpoint"
|
|
msgstr "Haltepunkt entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
|
|
msgid "Remove Empty Methods"
|
|
msgstr "Leere Methoden entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
|
|
msgid "Remove Unused Units"
|
|
msgstr "Ungenutzte Units entfernen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
|
|
msgid "Rename Identifier"
|
|
msgstr "Bezeichner umbenennen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
|
|
msgid "Replace Text"
|
|
msgstr "Ersetze Text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
|
|
msgid "Reporting a bug"
|
|
msgstr "Fehler melden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
|
|
msgid "reset debugger"
|
|
msgstr "Debugger zurücksetzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
|
|
msgid "Move cursor right"
|
|
msgstr "Cursor nach rechts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
|
|
msgid "run program"
|
|
msgstr "Programm starten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
|
|
msgid "run file"
|
|
msgstr "Datei starten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
|
|
msgid "run parameters"
|
|
msgstr "Startparameter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
|
|
msgid "Scroll down one line"
|
|
msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
|
|
msgid "Scroll left one char"
|
|
msgstr "Ein Zeichen nach links scrollen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
|
|
msgid "Scroll right one char"
|
|
msgstr "Ein Zeichen nach rechts scrollen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
|
|
msgid "Scroll up one line"
|
|
msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
|
|
msgid "Select Down"
|
|
msgstr "Zeile unten auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Alles auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
|
|
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
|
|
msgstr "Umwandeln von Tabulatoren in Leerzeichen im Auswahlbereich"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
|
|
msgid "Select to absolute end"
|
|
msgstr "Auswahl bis zum absoluten Ende"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
|
|
msgid "Select to absolute beginning"
|
|
msgstr "Auswahl bis zum absoluten Anfang"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
|
|
msgid "Select Goto XY"
|
|
msgstr "Bis zu Position auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
|
|
msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)"
|
|
msgstr "Halbwort links markieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
|
|
msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)"
|
|
msgstr "Halbwort rechts markieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
|
|
msgid "Select Left"
|
|
msgstr "Zeichen links auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
|
|
msgid "Select Line End"
|
|
msgstr "Zeilenende auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
|
|
msgid "Select Line Start"
|
|
msgstr "Zeilenanfang auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
|
|
msgid "Select to text start in line"
|
|
msgstr "Bis zum Textbeginn in der Zeile auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
|
|
msgid "Select Page Bottom"
|
|
msgstr "Bis zu Seitenende auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
|
|
msgid "Select Page Down"
|
|
msgstr "Auswahl Seite nach unten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
|
|
msgid "Select Page Left"
|
|
msgstr "Auswahl Seite links"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
|
|
msgid "Select Page Right"
|
|
msgstr "Auswahl Seite rechts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
|
|
msgid "Select Page Top"
|
|
msgstr "Auswahl Seitenanfang"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
|
|
msgid "Select Page Up"
|
|
msgstr "Auswahl Seite hoch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
|
|
msgid "Select Right"
|
|
msgstr "Zeichen rechts auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky
|
|
msgid "Start sticky selecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol
|
|
msgid "Start sticky selecting (Columns)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline
|
|
msgid "Start sticky selecting (Line)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop
|
|
msgid "Stop sticky selecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
|
|
msgid "Select Up"
|
|
msgstr "Auswahl nach oben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
|
|
msgid "Select word-end left"
|
|
msgstr "Wortende links markieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
|
|
msgid "Select word-end right"
|
|
msgstr "Wortende rechts markieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
|
|
msgid "Select Word Left"
|
|
msgstr "Wort links auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
|
|
msgid "Select Word Right"
|
|
msgstr "Wort rechts auswählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
|
|
msgid "Set a free Bookmark"
|
|
msgstr "Freies Lesezeichen setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
|
|
msgid "Set Marker %d"
|
|
msgstr "Markierung %d setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
|
|
msgid "Shift Tab"
|
|
msgstr "Umsch-Tab"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
|
|
msgid "Show Abstract Methods"
|
|
msgstr "Abstrakte Methoden anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
|
|
msgid "Show Code Context"
|
|
msgstr "Code-Kontext anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
|
|
msgid "show execution point"
|
|
msgstr "Ausführungspunkt anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
|
|
msgid "stop program"
|
|
msgstr "Programm anhalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
|
|
msgid "Play Macro"
|
|
msgstr "Makro abspielen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
|
|
msgid "Record Macro"
|
|
msgstr "Makro aufnehmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
|
|
msgid "Goto last pos in cell"
|
|
msgstr "Zur letzten Stelle in der Zelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
|
|
msgid "Goto first pos in cell"
|
|
msgstr "Zur ersten Stelle in der Zelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
|
|
msgid "Select Cell"
|
|
msgstr "Zelle wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
|
|
msgid "Next Cell"
|
|
msgstr "Nächste Zelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
|
|
msgid "Next Cell (all selected)"
|
|
msgstr "Nächste Zelle (alle ausgewählt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell"
|
|
msgid "Next Cell (firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel"
|
|
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
|
|
msgid "Previous Cell"
|
|
msgstr "Vorherige Zelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
|
|
msgid "Previous Cell (all selected)"
|
|
msgstr "Vorherige Zelle (alle ausgewählt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell"
|
|
msgid "Previous Cell (firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel"
|
|
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
|
|
msgid "Start Syncro edit"
|
|
msgstr "Synchonbearbeitung beginnen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
|
|
msgid "Goto last pos in cell"
|
|
msgstr "Zur letzten Stelle in der Zelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
|
|
msgid "Goto first pos in cell"
|
|
msgstr "Zur ersten Stelle in der Zelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
|
|
msgid "Select cell"
|
|
msgstr "Zelle wählen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
|
|
msgid "Next Cell"
|
|
msgstr "Nächste Zelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
|
|
msgid "Next Cell (rotate)"
|
|
msgstr "Nächste Zelle (rotiert)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
|
|
msgid "Next Cell (all selected)"
|
|
msgstr "Nächste Zelle (alle gewählt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
|
|
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
|
|
msgstr "Nächste Zelle (rotiert/alle gewählt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell"
|
|
msgid "Next Cell (firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate
|
|
msgid "Next Cell (rotate / firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel"
|
|
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate
|
|
msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
|
|
msgid "Previous Cell"
|
|
msgstr "Vorherige Zelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
|
|
msgid "Previous Cell (all selected)"
|
|
msgstr "Vorherige Zelle (alle gewählt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell"
|
|
msgid "Previous Cell (firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel"
|
|
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
|
|
msgid "Syntax Check"
|
|
msgstr "Syntaxüberprüfung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
|
|
msgid "View assembler"
|
|
msgstr "Assembler anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
|
|
msgid "toggle breakpoint"
|
|
msgstr "Haltepunkt umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
|
|
msgid "View breakpoints"
|
|
msgstr "Haltepunkte anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
|
|
msgid "View call stack"
|
|
msgstr "Aufruf-Stacks anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
|
|
msgid "View code browser"
|
|
msgstr "Code Browser anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
|
|
msgid "View Code Explorer"
|
|
msgstr "CodeExplorer anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
|
|
msgid "View component palette"
|
|
msgstr "Komponentenpalette anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
|
|
msgid "View debugger output"
|
|
msgstr "Debuggerausgabe anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
|
|
msgid "Switch between form and unit"
|
|
msgstr "Zwischen Formular und Unit umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
|
|
msgid "View Documentation Editor"
|
|
msgstr "Dokumentationseditor anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
|
|
msgid "View IDE speed buttons"
|
|
msgstr "Speedbuttons der IDE anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
|
|
msgid "View local variables"
|
|
msgstr "Lokale Variablen anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
|
|
msgid "Toggle Marker %d"
|
|
msgstr "Marker %d umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
|
|
msgid "Toggle Current-Word highlight"
|
|
msgstr "Aktuelles Wort hervorheben (ein/aus)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
|
|
msgid "View messages"
|
|
msgstr "Meldungen anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
|
|
msgid "Toggle Mode"
|
|
msgstr "Modus wechseln"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
|
|
msgid "View Object Inspector"
|
|
msgstr "Objektinspektor anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
|
|
msgid "View registers"
|
|
msgstr "Register anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
|
|
msgid "View restriction browser"
|
|
msgstr "Browser für bedingte Eigenschaften anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
|
|
msgid "View Search Results"
|
|
msgstr "Suchergebnisse anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
|
|
msgid "View Source Editor"
|
|
msgstr "Quelltexteditor anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
|
|
msgid "View watches"
|
|
msgstr "Überwachte Ausdrücke anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall"
|
|
msgid "Unfold all"
|
|
msgstr "Alle entfalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
|
|
msgid "Unfold at Cursor"
|
|
msgstr "Beim Cursor entfalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
|
|
msgid "unknown editor command"
|
|
msgstr "unbekannter Editorbefehl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
|
|
msgid "Unused Units ..."
|
|
msgstr "Ungenutzte Units ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
|
|
msgid "Move cursor up"
|
|
msgstr "Cursor nach oben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
|
|
msgid "View anchor editor"
|
|
msgstr "Ankereditor anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
|
|
msgid "View components"
|
|
msgstr "Komponenten anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecvieweditormacros
|
|
msgid "View editor macros"
|
|
msgstr "Editormakros anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
|
|
msgid "View forms"
|
|
msgstr "Formulare anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
|
|
msgid "View History"
|
|
msgstr "Historie anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
|
|
msgid "View Terminal Output"
|
|
msgstr "Zeige die Terminalausgaben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
|
msgid "View Tab Order"
|
|
msgstr "Tabulatorreihenfolge anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
|
|
msgid "View Threads"
|
|
msgstr "Zeige die Threads"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
|
msgid "View unit dependencies"
|
|
msgstr "Unit-Abhängigkeiten anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
|
|
msgid "View unit information"
|
|
msgstr "Unit-Informationen anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
|
|
msgid "View units"
|
|
msgstr "Units anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
|
|
msgid "Word Completion"
|
|
msgstr "Wortvervollständigung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
|
|
msgid "Move cursor word-end left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
|
|
msgid "Move cursor word-end right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
|
|
msgid "Move cursor word left"
|
|
msgstr "Cursor ein Wort nach links bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
|
|
msgid "Move cursor word right"
|
|
msgstr "Cursor ein Wort nach rechts bewegen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
|
|
msgid "Edit keys of command"
|
|
msgstr "Taste für Befehl bearbeiten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction
|
|
msgid "Continue with next mouse up action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synffoldcomments
|
|
msgid "Fold comments"
|
|
msgstr "Kommentare falten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
|
|
msgid "Fold comments in selection"
|
|
msgstr "Kommentare in Auswahl falten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef
|
|
msgid "Fold inactive Ifdef"
|
|
msgstr "Inaktive Ifdef falten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate
|
|
msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection
|
|
msgid "Fold inactive Ifdef in selection"
|
|
msgstr "Inaktive Ifdef in Auswahl falten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate
|
|
msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfhidecomments
|
|
msgid "Hide comments"
|
|
msgstr "Kommentare verbergen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
|
|
msgid "Hide comments in selection"
|
|
msgstr "Kommentare in Auswahl verbergen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown
|
|
msgid "Match action button of mouse down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionlineofmousedown
|
|
msgid "Match action line of mouse down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionmodifiersofmousedown
|
|
msgid "Match action modifiers of mouse down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionposofmousedown
|
|
msgid "Match action pos of mouse down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown
|
|
msgid "Search all action of mouse down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef
|
|
msgid "Unfold active Ifdef"
|
|
msgstr "Aktive Ifdef entfalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection
|
|
msgid "Unfold active Ifdef in selection"
|
|
msgstr "Aktive Ifdef in Auswahl entfalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall"
|
|
msgid "Unfold all"
|
|
msgstr "Alle entfalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdef
|
|
msgid "Unfold all Ifdef"
|
|
msgstr "Alle Ifdef entfalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdefinselection
|
|
msgid "Unfold all Ifdef in selection"
|
|
msgstr "Alle Ifdef in Auswahl entfalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
|
|
msgid "Unfold all in selection"
|
|
msgstr "Alles in Auswahl entfalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments
|
|
msgid "Unfold comments"
|
|
msgstr "Kommentare entfalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
|
|
msgid "Unfold comments in selection"
|
|
msgstr "Kommentare in Auswahl entfalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef
|
|
msgid "Unfold inactive Ifdef"
|
|
msgstr "Inaktive Ifdef entfalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection
|
|
msgid "Unfold inactive Ifdef in selection"
|
|
msgstr "Inaktive Ifdef in Auswahl entfalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
|
|
msgid "File is readonly"
|
|
msgstr "Datei ist nur lesbar"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
|
|
msgid "The file \""
|
|
msgstr "Die Datei »"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
|
|
msgid "\" is not writable."
|
|
msgstr "« ist schreibgeschützt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uelocked
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Gesperrt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Aufzeichnung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
|
|
msgid "Rec-pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
|
|
msgid "Add &Watch At Cursor"
|
|
msgstr "Überwachung an Cursorpos. &hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
|
|
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
|
|
msgstr "Überwachungs&punkt am Cursor hinzufügen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Lesezeichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
|
|
msgid "Close All &Other Pages"
|
|
msgstr "Alle anderen Seiten schließen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
|
|
msgid "&Close Page"
|
|
msgstr "Seite s&chließen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
|
|
msgid "Copy Filename"
|
|
msgstr "Dateiname kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
|
|
msgid "Clone to New Window"
|
|
msgstr "In neues Fenster kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
|
|
msgid "Clone to Other Window"
|
|
msgstr "In anderes Fenster kopieren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Neues Fenster"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemdebugword"
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Zeichenkodierung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
|
|
msgid "&Evaluate/Modify ..."
|
|
msgstr "Üb&erprüfen/Ändern"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
|
|
msgid "&Find Declaration"
|
|
msgstr "&Suche Deklaration"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
|
|
msgid "Find in other Window"
|
|
msgstr "in anderem Fenster finden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemgotobookmark"
|
|
msgid "&Goto Bookmark"
|
|
msgstr "&Gehe zum Lesezeichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
|
|
msgid "Highlighter"
|
|
msgstr "Highlighter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
|
|
msgid "&Inspect ..."
|
|
msgstr "Prüfen..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
|
|
msgid "Invert Assignment"
|
|
msgstr "Umgekehrte Zuweisung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
|
|
msgid "Line Ending"
|
|
msgstr "Zeilenende"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
|
|
msgid "&Lock Page"
|
|
msgstr "Seite sperren"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
|
|
msgid "Move Page Left"
|
|
msgstr "nach links"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
|
|
msgid "Move Page Leftmost"
|
|
msgstr "nach ganz links"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
|
|
msgid "Move Page Right"
|
|
msgstr "nach rechts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
|
|
msgid "Move Page Rightmost"
|
|
msgstr "nach ganz rechts"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
|
|
msgid "Move to New Window"
|
|
msgstr "In neues Fenster verschieben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
|
|
msgid "Move to Other Window"
|
|
msgstr "In anderes Fenster verschieben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Neues Fenster"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
|
|
msgid "Goto Next Bookmark"
|
|
msgstr "Springe zum nächsten Lesezeichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemodified
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Geändert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
|
|
msgid "&Open File at Cursor"
|
|
msgstr "Öffne &Datei beim Cursor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
|
|
msgid "Goto Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Springe zum vorigen Lesezeichen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
|
|
msgid "Procedure Jump"
|
|
msgstr "Prozedursprung"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Schreibgeschützt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
|
|
msgid "Refactoring"
|
|
msgstr "Refactoring"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
|
|
msgid "&Run to Cursor"
|
|
msgstr "Sta&rt bis zum Cursor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
|
|
msgid "Set a Free Bookmark"
|
|
msgstr "Freies Lesezeichen setzen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
|
|
msgid "Show Line Numbers"
|
|
msgstr "Zeilennummern einblenden"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemsource
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
|
|
msgid "&Toggle Bookmark"
|
|
msgstr "Lese&zeichen umschalten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
|
|
msgid "Toggle &Breakpoint"
|
|
msgstr "Haltepunkt umschal&ten"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
|
|
msgid "View Call Stack"
|
|
msgstr "Aufrufstack anzeigen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
|
|
msgid "Not implemented yet"
|
|
msgstr "Noch nicht implementiert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uepins
|
|
msgid "INS"
|
|
msgstr "Einfg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uepovr
|
|
msgid "OVR"
|
|
msgstr "Üb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Schreibgeschützt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
|
|
msgid "Version Info"
|
|
msgstr "Versionsinformation"
|
|
|