mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-12-16 05:00:46 +01:00
11051 lines
325 KiB
Plaintext
11051 lines
325 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 15:21+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 14:13+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Slavko <slavino@slavino.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenský <sk@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand1
|
|
msgid " command1 \""
|
|
msgstr " príkaz1 \""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand2
|
|
msgid " command2 \""
|
|
msgstr " príkaz2 \""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplatokenalreadyexists
|
|
msgid " A token %s%s%s already exists! "
|
|
msgstr "Token %s%s%s už existuje!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmalreadyconnected
|
|
msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"."
|
|
msgstr " Kláves \"%s\" už je pripojený k \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmconflicw
|
|
msgid " conflicts with "
|
|
msgstr " v konflikte s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompiling
|
|
msgid "%s (compiling ...)"
|
|
msgstr "%s (prekladám ...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugging
|
|
msgid "%s (debugging ...)"
|
|
msgstr "%s (ladím ...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscovarious
|
|
msgid "%s (various)"
|
|
msgstr "%s (rôzne)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewproject
|
|
msgid "%s - (new project)"
|
|
msgstr "%s - (nový projekt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
|
|
msgid "%s beta"
|
|
msgstr "%s beta"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidbytes
|
|
msgid "%s bytes"
|
|
msgstr "%s bajtov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdirectory
|
|
msgid "%s directory"
|
|
msgstr "%s adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislddoesnothaveanyvalidlazdocpathunabletocreatethefpdo
|
|
msgid "%s does not have any valid LazDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
|
|
msgstr "%s nemá žiadnu platnú cestu LazDoc.%sNemožno vytvoriť súbor fpdoc pre %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisisalreadypartoftheproject
|
|
msgid "%s is already part of the Project."
|
|
msgstr "%s už je časťou projektu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamisanabstractclassithasabstractmethods
|
|
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
|
|
msgstr "%s je abstraktná trieda a má %s abstraktných metód."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectdirectory2
|
|
msgid "%s project directory"
|
|
msgstr "%s adresár projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitinpackage
|
|
msgid "%s unit %s in package %s%s"
|
|
msgstr "%s jednotka %s v balíčku %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
|
|
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
|
|
msgstr "%s%s%s nie je platné meno projektu.%sProsím vyberte iné (napr. project1.lpi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissvuoisnotavalididentifier
|
|
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
|
|
msgstr "%s%s%s nie je platný identifikátor."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pisnotavalidunitname
|
|
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
|
|
msgstr "%s%s%s nie je platné meno jednotky."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscoclickokifaresuretodothat
|
|
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
|
|
msgstr "%s%sKliknite na OK, ak ste si istí vykonaním."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysfilename
|
|
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
|
|
msgstr "%s%sMeno súboru: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletochangeclassofto
|
|
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
|
|
msgstr "%s%sNemožno zmeniť triedu %s na %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitname
|
|
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
|
|
msgstr "%s%sMeno jednotky: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpage
|
|
msgid "%s, Page: %s"
|
|
msgstr "%s, Stránka: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogenerated
|
|
msgid "%s, auto generated"
|
|
msgstr "%s, auto generované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectspecific
|
|
msgid "%s, project specific"
|
|
msgstr "%s, špecifické pre projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuereadonly
|
|
msgid "%s/ReadOnly"
|
|
msgstr "%s/Len na čítanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
|
|
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
|
|
msgstr "%sPridanie novej závislosti balíčka %s: balíček %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
|
|
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
|
|
msgstr "%sPridanie novej závislosti projektu %s: balíček %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
|
|
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
|
|
msgstr "%sOba balíčky sú spojené. To znamená, že jeden balíček používa druhý alebo sú oba použité tretím balíčkom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescriptiondescription
|
|
msgid "%sDescription: %s"
|
|
msgstr "%sPopis: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pexistingfile
|
|
msgid "%sExisting file: %s%s%s"
|
|
msgstr "%sExistujúci súbor: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisseeprojectprojectinspector
|
|
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
|
|
msgstr "%sPozrite Projekt -> Inšpektor projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckexplstate
|
|
msgid "%sState: "
|
|
msgstr "%sStav: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
|
|
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
|
|
msgstr "%sNasledujúce jednotky budú pridané do sekcie uses %s%s:%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
|
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
|
|
msgstr "%sTento balíček je nainštalovaný, ale nebol nájdený súbor lpk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackagewasautomaticallycreated
|
|
msgid "%sThis package was automatically created"
|
|
msgstr "%sTento balíček bol vytvorený automaticky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnone
|
|
msgid "%snone"
|
|
msgstr "%sžiadne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswladd
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Pridať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemaddbreakpoint
|
|
msgid "&Add Breakpoint"
|
|
msgstr "&Pridať bod prerušenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfrbackwardsearch
|
|
msgid "&Backward search"
|
|
msgstr "&Spätné hľadanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcasesensitive
|
|
msgid "&Case Sensitive"
|
|
msgstr "&Citlivé na veľkosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilecasesensitive
|
|
msgid "&Case sensitive"
|
|
msgstr "&Citlivé na veľkosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisclose
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Zatvoriť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemclosepage
|
|
msgid "&Close Page"
|
|
msgstr "&Zatvoriť stránku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponents
|
|
msgid "&Components"
|
|
msgstr "&Komponenty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswldelete
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Zmazať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteall
|
|
msgid "&Delete All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuedit
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Upraviť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenableall
|
|
msgid "&Enable All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswlenabled
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr "&Povolené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgentirescope
|
|
msgid "&Entire Scope"
|
|
msgstr "&Celý rozsah"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufile
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufind2
|
|
msgid "&Find ..."
|
|
msgstr "&Nájsť ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemfinddeclaration
|
|
msgid "&Find Declaration"
|
|
msgstr "&Nájsť deklaráciu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgfromcursor
|
|
msgid "&From Cursor"
|
|
msgstr "&Od kurzora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgglobal
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Globálne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemgotobookmark
|
|
msgid "&Goto Bookmark"
|
|
msgstr "&Choď na záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuhelp
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilemultilinepattern
|
|
msgid "&Multiline pattern"
|
|
msgstr "&Viacriadkový vzor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisplistobjects
|
|
msgid "&Objects"
|
|
msgstr "&Objekty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisok
|
|
msgid "&Ok"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemopenfileatcursor
|
|
msgid "&Open file at cursor"
|
|
msgstr "&Otvoriť súbor pod kurzorom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenupackage
|
|
msgid "&Package"
|
|
msgstr "&Balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuproject
|
|
msgid "&Project"
|
|
msgstr "&Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpromptonreplace
|
|
msgid "&Prompt On Replace"
|
|
msgstr "&Spýtať sa pri nahradení"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswlproperties
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Vlastnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgregularexpressions
|
|
msgid "&Regular Expressions"
|
|
msgstr "&Regulárne výrazy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileregularexpressions
|
|
msgid "&Regular expressions"
|
|
msgstr "&Regulárne výrazy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsremove
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Odstrániť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace2
|
|
msgid "&Replace ..."
|
|
msgstr "Na&hradiť ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgreplacewith
|
|
msgid "&Replace With"
|
|
msgstr "Na&hradiť s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenurun
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "Sp&ustiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemruntocursor
|
|
msgid "&Run to Cursor"
|
|
msgstr "&Spustiť po kurzor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenusearch
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Hľadať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgselectedtext
|
|
msgid "&Selected Text"
|
|
msgstr "&Vybratý text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemsetbookmark
|
|
msgid "&Set Bookmark"
|
|
msgstr "&Nastaviť záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissourcebreakpoint
|
|
msgid "&Source breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtexttofing
|
|
msgid "&Text to Find"
|
|
msgstr "&Hľadaný text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutools
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Nástroje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuview
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Zobraziť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsource
|
|
msgid "&View Source"
|
|
msgstr "&Zobraziť zdrojový kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgwholewordsonly
|
|
msgid "&Whole Words Only"
|
|
msgstr "Len &celé slová"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewholewordsonly
|
|
msgid "&Whole words only"
|
|
msgstr "Len &celé slová"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuwindow
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Okno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscefilter
|
|
msgid "(Filter)"
|
|
msgstr "(Filter)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgbaknosubdirectory
|
|
msgid "(no subdirectory)"
|
|
msgstr "(bez podadresárov)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listmunknownmacro
|
|
msgid "(unknown macro: %s)"
|
|
msgstr "(neznáme makro: %s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisplistall
|
|
msgid "<All>"
|
|
msgstr "<Všetko>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnotagcaption
|
|
msgid "<NONE>"
|
|
msgstr "<NIČ>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisplistnone
|
|
msgid "<None>"
|
|
msgstr "<Nič>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
|
|
msgid "<choose an existing file>"
|
|
msgstr "<zvoľte existujúci súbor>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismodifiedlgplnotice
|
|
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislgplnotice
|
|
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisgplnotice
|
|
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctdefnovariableselected
|
|
msgid "<no variable selected>"
|
|
msgstr "<premenná nezvolená>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoff
|
|
msgid "? (Off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lison
|
|
msgid "? (On)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
|
|
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
|
|
msgstr "%s nemôže uchovávať TControls.%sMôžete do nej vložiť len nevizuálne komponenty."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
|
|
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s už existuje.%sNahradiť ho?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
|
|
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
|
msgstr "Jednotka Pascalu musí mať príponu .pp alebo .pas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangarequiredpackageswasnotfound
|
|
msgid "A required packages was not found. See package graph."
|
|
msgstr "Vyžadovaný balíček nebol nájdený. Pozrite Graf balíčkov."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
|
|
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
|
|
msgstr "Súbor s jednoduchým programom Pascalu.%sMôže byť použitý na rýchle a nečisté testovanie.%sLepšie je vytvoriť nový projekt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
|
|
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
|
|
msgstr "Platný nástroj musí mať aspoň titulok a meno súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispdabort
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuabortbuild
|
|
msgid "Abort Build"
|
|
msgstr "Zrušiť budovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisabortall
|
|
msgid "Abort all"
|
|
msgstr "Zrušiť všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisabortallloading
|
|
msgid "Abort all loading"
|
|
msgstr "Zrušiť všetky načítania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmabortbuilding
|
|
msgid "Abort building"
|
|
msgstr "Zrušiť budovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisabortloadingproject
|
|
msgid "Abort loading project"
|
|
msgstr "Zrušiť načítanie projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisabortwholeloading
|
|
msgid "Abort whole loading"
|
|
msgstr "Zrušiť celé načítanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateabout
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarus
|
|
msgid "About Lazarus"
|
|
msgstr "O Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamabstractmethodsnotyetoverridden
|
|
msgid "Abstract methods - not yet overridden"
|
|
msgstr "Abstraktné metódy - zatiaľ neprepísané"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamabstractmethodsof
|
|
msgid "Abstract methods of %s"
|
|
msgstr "Abstraktné metódy %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_accept
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Prijať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisacknowledgements
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Poďakovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildaboaction
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsaction
|
|
msgid "Action: %s"
|
|
msgstr "Akcia: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
|
|
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
|
|
msgstr "Aktivuje syntax regulárnych výrazov pre text a nahradzovanie (presne ako perl)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladd
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaddtoproject
|
|
msgid "Add %s to project?"
|
|
msgstr "Pridať %s do projektu?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemaddwatchatcursor
|
|
msgid "Add &Watch At Cursor"
|
|
msgstr "&Pridať pozorovanie v mieste kurzora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfile
|
|
msgid "Add File"
|
|
msgstr "Pridať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfiles
|
|
msgid "Add Files"
|
|
msgstr "Pridať súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsaddinverse
|
|
msgid "Add Inverse"
|
|
msgstr "Pridať obrátene"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
|
|
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
|
|
msgstr "Pridať súbory LFM a LRS, ak existujú"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddunit
|
|
msgid "Add Unit"
|
|
msgstr "Pridať jednotku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddcurunittopkg
|
|
msgid "Add active unit to a package"
|
|
msgstr "Pridať aktívnu jednotku do balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmaddactiveunittoproject
|
|
msgid "Add active unit to project"
|
|
msgstr "Pridať aktívnu jednotku do projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditaddanitem
|
|
msgid "Add an item"
|
|
msgstr "Pridať položku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgaddassignmentoperator
|
|
msgid "Add assignment operator :="
|
|
msgstr "Pridať operátor priradenia :="
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmaddbreakpoint
|
|
msgid "Add break point"
|
|
msgstr "Pridať bod prerušenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbreakpoint
|
|
msgid "Add breakpoint"
|
|
msgstr "Pridať bod prerušenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladdcodetemplate
|
|
msgid "Add code template"
|
|
msgstr "Pridať šablónu kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddtoproject
|
|
msgid "Add editor file to Project"
|
|
msgstr "Pridať z editora do projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddeditorfile
|
|
msgid "Add editor files"
|
|
msgstr "Pridať súbory editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2paddfiletoapackage
|
|
msgid "Add file to a package"
|
|
msgstr "Pridať súbor do balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddaddfiletoproject
|
|
msgid "Add file to project:"
|
|
msgstr "Pridať súbor do projektu:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddfiles
|
|
msgid "Add files"
|
|
msgstr "Pridať súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfilestopackage
|
|
msgid "Add files to package"
|
|
msgstr "Pridať súbory do balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddjumppoint
|
|
msgid "Add jump point"
|
|
msgstr "Pridať bod skoku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddjumppointtohistory
|
|
msgid "Add jump point to history"
|
|
msgstr "Pridať bod skoku do histórie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpaddlinkbutton
|
|
msgid "Add link"
|
|
msgstr "Pridať odkaz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisldaddlinktoinherited
|
|
msgid "Add link to inherited"
|
|
msgstr "Pridať odkaz k zdedeným"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
|
|
msgid "Add options to dependent packages and projects"
|
|
msgstr "Pridať voľby k závislostiam balíčkov a projektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpaddpathbutton
|
|
msgid "Add path"
|
|
msgstr "Pridať cestu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
|
|
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
|
|
msgstr "Pridať cesty k závislým balíčkom/projektom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgaddsemicolon
|
|
msgid "Add semicolon"
|
|
msgstr "Pridať bodkočiarku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoifaddtofavouriteproperties
|
|
msgid "Add to favourite properties"
|
|
msgstr "Pridať do obľúbených vlastností"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddtopackage
|
|
msgid "Add to package"
|
|
msgstr "Pridať do balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtoproject
|
|
msgid "Add to project"
|
|
msgstr "Pridať do projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaddtounitsearchpath
|
|
msgid "Add to unit search path?"
|
|
msgstr "Pridať do cesty hľadania jednotiek?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
|
|
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
|
|
msgstr "Pridať jednotku do klauzuly uses balíčka. Toto vypnúť len pre jednotky, ktoré nemusia byť prekladané vo všetkých triedach."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmaddwatch
|
|
msgid "Add watch"
|
|
msgstr "Pridať pozorovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddwatch
|
|
msgid "Add watch ..."
|
|
msgstr "Pridať pozorovanie ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedadd
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Pridať..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgadditionalsrcpath
|
|
msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
|
|
msgstr "Ďalšia cesta zdrojových kódov pre všetky projekty (.pp;.pas)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
|
|
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
|
|
msgstr "Ďalšie voľby prekladača, zdedené z balíčkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
|
|
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
|
msgstr "Ďalšie súbory pre hľadanie (napr. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsadditionalinfo
|
|
msgid "Additional info"
|
|
msgstr "Ďalšie informácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
|
|
msgid "Additional search path"
|
|
msgstr "Ďalšia prehľadávaná cesta"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgadjusttopline
|
|
msgid "Adjust top line due to comment in front"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildadvancedbuildoptions
|
|
msgid "Advanced Build Options"
|
|
msgstr "Pokročilé voľby budovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageafrikaans
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Africky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmalignword
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "Zarovnať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisalignment
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisemdall
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisallfiles
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Všetky súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisallblockslooksok
|
|
msgid "All blocks looks ok."
|
|
msgstr "Všetky bloky vyzerajú OK."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgallfiles
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Všetky súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefallpackages
|
|
msgid "All packages"
|
|
msgstr "Všetky balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsallprojects
|
|
msgid "All projects"
|
|
msgstr "Všetky projekty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccotestssuccess
|
|
msgid "All tests succeeded."
|
|
msgstr "Všetky testy úspešné."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisallowfunctio
|
|
msgid "Allow Function Calls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglabelgoto
|
|
msgid "Allow LABEL and GOTO"
|
|
msgstr "Povoliť LABEL a GOTO"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisallowsearchingformultiplelines
|
|
msgid "Allow searching for multiple lines"
|
|
msgstr "Dovoliť hľadanie na viacerých riadkoch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgalphabetically
|
|
msgid "Alphabetically"
|
|
msgstr "Podľa abecedy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkm_alt
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgaltsetclmode
|
|
msgid "Alt-Key sets column mode"
|
|
msgstr "Alt nastavuje stĺpcový režim"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmalternkey
|
|
msgid "Alternative key (or 2 keys combination)"
|
|
msgstr "Alternatívny kláves (alebo kombinácia dvoch)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbfalwaysbuildbeforerun
|
|
msgid "Always Build before Run"
|
|
msgstr "Pred spustením vždy vybudovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
|
|
msgid "Always build (even if nothing changed)"
|
|
msgstr "Vždy vybudovať (aj keď nezmenené)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgalwaysvisiblecaret
|
|
msgid "Always visible caret"
|
|
msgstr "Vždy zobrazovať striešku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousancestortype
|
|
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
|
|
msgstr "Nejednoznačný typ predka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousclassname
|
|
msgid "Ambiguous Class Name"
|
|
msgstr "Nejednoznačné meno triedy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousunitname
|
|
msgid "Ambiguous Unit Name"
|
|
msgstr "Nejednoznačné meno jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound
|
|
msgid "Ambiguous Unit found"
|
|
msgstr "Nájdená nejednoznačná jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
|
|
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
|
|
msgstr "Nejednoznačný dodatočný konfiguračný súbor prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoambiguouscompiler
|
|
msgid "Ambiguous compiler"
|
|
msgstr "Nejednoznačný prekladač"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgambigfileact
|
|
msgid "Ambiguous file action:"
|
|
msgstr "Nejednoznačná akcia súboru:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefound
|
|
msgid "Ambiguous file found"
|
|
msgstr "Nájdený nejednoznačný súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
|
|
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
|
|
msgstr "Nájdený nejednoznačný súbor: %s%s%s%sTento súbor môže byť poškodený %s%s%s%s%sZmazať nejednoznačný súbor?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilesfound
|
|
msgid "Ambiguous files found"
|
|
msgstr "Nájdený nejednoznačný súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound2
|
|
msgid "Ambiguous unit found"
|
|
msgstr "Nájdená nejednoznačná jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangambiguousunitsfound
|
|
msgid "Ambiguous units found"
|
|
msgstr "Nájdená nejednoznačné jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
|
|
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
|
|
msgstr "Pri poslednom štarte nastala chyba pri otváraní %s!%s%sOtvoriť projekt znova?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pancestortype
|
|
msgid "Ancestor Type"
|
|
msgstr "Typ predka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisanchoreditornocontrolselected
|
|
msgid "Anchor Editor - no control selected"
|
|
msgstr "Editor ukotvenia - nevybratý prvok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisanchortobottomsidekeepborderspace
|
|
msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space"
|
|
msgstr "Ukotviť k spodne strane súrodenca, zachovať medzeru okraja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisanchortoleftsidekeepborderspace
|
|
msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space"
|
|
msgstr "Ukotviť·k·ľavej·strane·súrodenca,·zachovať·medzeru·okraja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisanchortorightsidekeepborderspace
|
|
msgid "Anchor to right side of sibling, keep border space"
|
|
msgstr "Ukotviť·k·pravej·strane·súrodenca,·zachovať·medzeru·okraja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisanchortotopsidekeepborderspace
|
|
msgid "Anchor to top side of sibling, keep border space"
|
|
msgstr "Ukotviť·k·hornej·strane·súrodenca,·zachovať·medzeru·okraja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisanchorsofselectedcontrols
|
|
msgid "Anchors of selected controls"
|
|
msgstr "Ukotvenia vybratých prvkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrappendtosection
|
|
msgid "Append to section"
|
|
msgstr "Pripojiť k výberu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpoapplication
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplikácia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgapplicationsettings
|
|
msgid "Application Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia aplikácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
|
|
msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
|
msgstr "Aplkácia%sGrafický lcl/freepascal program. Súbor programu je automaticky spravovaný Lazarom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgbutapply
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditapplychanges
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Použiť zmeny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagearabic
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasis
|
|
msgid "As-Is"
|
|
msgstr "Ako je"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissortselascending
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Vzostupne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvask
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Spýtať sa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaskbeforereplacingeachfoundtext
|
|
msgid "Ask before replacing each found text"
|
|
msgstr "Spýtať sa pred nahradením nájdeného textu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasmstyle
|
|
msgid "Assembler style:"
|
|
msgstr "Štýl Assembleru:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsat
|
|
msgid "At"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsauthor
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplautocompleteon
|
|
msgid "Auto complete on ..."
|
|
msgstr "Automatické dokončovanie na ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgautoform
|
|
msgid "Auto create form when opening unit"
|
|
msgstr "Auto vytvorenie formulára pri otvorení jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
|
|
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
|
msgstr "Automaticky vytvorené uzly nemôžu byť upravované,%sani nemôžu mať neautomaticky vytvorené podriadené uzly"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgautodel
|
|
msgid "Auto delete file"
|
|
msgstr "Auto zmazanie súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
|
|
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
|
|
msgstr "Automaticky generované uzly nemôžu byť upravované."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgautoident
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Automatické odsadenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
|
|
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
|
|
msgstr "Automaticky prebudovať, pri prebudovaní všetkého"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgautoren
|
|
msgid "Auto rename file lowercase"
|
|
msgstr "Automaticky na malé písmená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgautosave
|
|
msgid "Auto save"
|
|
msgstr "Auto ukladať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreateforms
|
|
msgid "Auto-create forms:"
|
|
msgstr "Automaticky vytvárané formuláre:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckexplautocreated
|
|
msgid "AutoCreated"
|
|
msgstr "Automaticky vytvorené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageautomatic
|
|
msgid "Automatic (or english)"
|
|
msgstr "Automaticky (alebo anglický)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticfeatures
|
|
msgid "Automatic features"
|
|
msgstr "Automatické vlastnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsautomaticallyincreasebuildnumber
|
|
msgid "Automatically increase build number"
|
|
msgstr "Automaticky zvyšovať číslo vybudovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
|
|
msgid "Automatically increment version on build"
|
|
msgstr "Pri budovaní automaticky zvyšovať verziu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
|
|
msgid "Automatically installed packages"
|
|
msgstr "Automaticky inštalované balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
|
|
msgid "Automatically rebuild as needed"
|
|
msgstr "Automaticky prebudovať, keď je to potrebné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgavailableforms
|
|
msgid "Available forms:"
|
|
msgstr "Dostupné formuláre:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisavailablepackages
|
|
msgid "Available packages"
|
|
msgstr "Dostupné balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedback
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Späť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmorderbackone
|
|
msgid "Back one"
|
|
msgstr "Späť o jedna"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgbackcolor
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Pozadie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_back
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbckup
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Záloha"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbackupfilefailed
|
|
msgid "Backup file failed"
|
|
msgstr "Záložný súbor zlyhal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgbehindmethods
|
|
msgid "Behind methods"
|
|
msgstr "Za metódy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypebinary
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Binárny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsblock
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgblockindent
|
|
msgid "Block indent"
|
|
msgstr "Odsadenie bloku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedbold
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Tučné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uembookmarkn
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Záložka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisborderspace
|
|
msgid "BorderSpace"
|
|
msgstr "Medzera okraja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaroundborderspacehint
|
|
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
|
|
msgstr "Okraj okolo prvku. Ostatné štyri okraje sú pridané k tejto hodnote."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbottom
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbottomgroupboxcaption
|
|
msgid "Bottom anchoring"
|
|
msgstr "Spodné ukotvenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbottomborderspacespinedithint
|
|
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
|
|
msgstr "Spodný okraj. Táto hodnota je pridaná k základnému okraju a použitá pre medzeru pod prvkom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbottomspaceequally
|
|
msgid "Bottom space equally"
|
|
msgstr "Rovnaká spodná medzera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbottoms
|
|
msgid "Bottoms"
|
|
msgstr "Spodné okraje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgbrachighlight
|
|
msgid "Bracket highlighting"
|
|
msgstr "Zvýraznenie zátvoriek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbreak
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenubeaklinesinselection
|
|
msgid "Break Lines in selection"
|
|
msgstr "Zalomiť riadky vo výbere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinebreak
|
|
msgid "Break line and move cursor"
|
|
msgstr "Zalomiť riadok a presunúť kurzor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertline
|
|
msgid "Break line, leave cursor"
|
|
msgstr "Zalomiť·riadok·a·ponechať kurzor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakonlazarusexceptions
|
|
msgid "Break on Lazarus Exceptions"
|
|
msgstr "Prerušiť pri výnimkách Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewbreakpoints
|
|
msgid "BreakPoints"
|
|
msgstr "Body prerušenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakpoint
|
|
msgid "Breakpoint"
|
|
msgstr "Bod prerušenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pbrokendependencies
|
|
msgid "Broken Dependencies"
|
|
msgstr "Porušené závislosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbrokendependency
|
|
msgid "Broken dependency"
|
|
msgstr "Porušená závislosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispatheditbrowse
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Prezerať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbrowseforcompiler
|
|
msgid "Browse for Compiler (%s)"
|
|
msgstr "Nájsť prekladač (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenubuild
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Vybudovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildall
|
|
msgid "Build All"
|
|
msgstr "Vybudovať všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcodetools
|
|
msgid "Build CodeTools"
|
|
msgstr "Vybudovať CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbfbuildcommand
|
|
msgid "Build Command"
|
|
msgstr "Príkaz Vybudovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildfile
|
|
msgid "Build File"
|
|
msgstr "Vybudovať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildide
|
|
msgid "Build IDE"
|
|
msgstr "Vybudovať IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildidewpackages
|
|
msgid "Build IDE with Packages"
|
|
msgstr "Vybudovať IDE a balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildidewithoutpackages
|
|
msgid "Build IDE without Packages"
|
|
msgstr "Vybudovať IDE bez balíčkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildjitform
|
|
msgid "Build JITForm"
|
|
msgstr "Vybudovať formulár JIT"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildlcl
|
|
msgid "Build LCL"
|
|
msgstr "Vybudovať LCL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildlazarus
|
|
msgid "Build Lazarus"
|
|
msgstr "Vybudovať Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnumber
|
|
msgid "Build Number"
|
|
msgstr "Číslo vybudovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildoptions
|
|
msgid "Build Options"
|
|
msgstr "Voľby budovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildsynedit
|
|
msgid "Build SynEdit"
|
|
msgstr "Vybudovať SynEdit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildall
|
|
msgid "Build all"
|
|
msgstr "Vybudovať všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmbuildallfilesofprojectprogram
|
|
msgid "Build all files of project/program"
|
|
msgstr "Vybudovať všetky súbory projektu/programu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
|
|
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
|
|
msgstr "Vybudovať komponenty (SynEdit, CodeTools)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildexamples
|
|
msgid "Build examples"
|
|
msgstr "Vybudovať príklady"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildlazarus
|
|
msgid "Build lazarus"
|
|
msgstr "Vybudovať Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnewproject
|
|
msgid "Build new project"
|
|
msgstr "Vybudovať nový projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmbuildprojectprogram
|
|
msgid "Build project/program"
|
|
msgstr "Vybudovať projekt/program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsbuild
|
|
msgid "Build:"
|
|
msgstr "Vybudovať:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcmacro
|
|
msgid "C Style Macros (global)"
|
|
msgstr "Makrá v štýle C (všeobevné)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcocops
|
|
msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
|
|
msgstr "Operátory v štýle C (*=, +=, /= and -=)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcppinline
|
|
msgid "C++ Styled INLINE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcvskeyword
|
|
msgid "CVS keyword"
|
|
msgstr "Kľúčové slovo CVS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
|
|
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
|
|
msgstr "Volá procedúru %sRegister%s zvolenej jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcallstack
|
|
msgid "Call Stack"
|
|
msgstr "Zásobník volaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscocallon
|
|
msgid "Call on:"
|
|
msgstr "Volať na:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscallingtocreatemakefilefromfailed
|
|
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
|
|
msgstr "Volanie %s na vytvorenie Makefile z %s zlyhalo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscannotcopytoplevelcomponent
|
|
msgid "Can not copy top level component."
|
|
msgstr "Namôžete kopírovať najvyšší komponent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscannotcreatefile
|
|
msgid "Can not create file %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
|
|
msgid "Can not register components without unit"
|
|
msgstr "Nemožno registrovať komponent bez jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscanonlychangetheclassoftcomponents
|
|
msgid "Can only change the class of TComponents."
|
|
msgstr "Zmeniť možno len triedu TComponents"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcancel
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingthiscomponent
|
|
msgid "Cancel loading this component"
|
|
msgstr "Zrušiť načítanie tohoto komponentu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingunit
|
|
msgid "Cancel loading unit"
|
|
msgstr "Zrušiť načítanie jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscancelrenaming
|
|
msgid "Cancel renaming"
|
|
msgstr "Zrušiť premenovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaboutnocontributors
|
|
msgid "Cannot find contributors list."
|
|
msgstr "Nemôžem nájsť zoznam spolupracovníkov."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscannotfindlazarusstarter
|
|
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno nájsť spúšťač Lazarus: %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_capital
|
|
msgid "Capital"
|
|
msgstr "Veľké písmená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcaretskipsselection
|
|
msgid "Caret skips selection"
|
|
msgstr "Strieška preskakuje výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgcaseinsensitive
|
|
msgid "Case Insensitive"
|
|
msgstr "Necitlivé na veľkosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagecatalan
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalánsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscecategories
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategórie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listtodolcategory
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategória"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcentercursorline
|
|
msgid "Center Cursor Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
|
|
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
|
|
msgstr "Centrovať prvky vodorovne, relatívne k daným súrodencom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolverticallyrelativetosibling
|
|
msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
|
|
msgstr "Centrovať·prvky·zvislo,·relatívne·k·daným·súrodencom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscenterinwindow
|
|
msgid "Center in window"
|
|
msgstr "Centrovať v okne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscenters
|
|
msgid "Centers"
|
|
msgstr "Stredy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplchange
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Zmeniť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischangeclass
|
|
msgid "Change Class"
|
|
msgstr "Zmeniť triedu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccdchangeclassof
|
|
msgid "Change Class of %s"
|
|
msgstr "Zmeniť triedu %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisplistchangefont
|
|
msgid "Change Font"
|
|
msgstr "Zmeniť font"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischangeparent
|
|
msgid "Change parent ..."
|
|
msgstr "Zmeniť rodiča ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertchangelogentry
|
|
msgid "ChangeLog entry"
|
|
msgstr "Položka ChangeLog"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffchangedfiles
|
|
msgid "Changed files:"
|
|
msgstr "Zmenené súbory:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
|
|
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
|
|
msgstr "Zmena mena alebo verzie balíčka poruší závislosti. Majú byť zmenené aj tieto závislosti?%sZvoľte Áno pre zmenu všetkých zobrazených závislostí.%sZvoľte Ignorovať pre zrušenie závislostí a pokračovanie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecchar
|
|
msgid "Char"
|
|
msgstr "Znak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischaracter
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischaractermap
|
|
msgid "Character Map"
|
|
msgstr "Mapa znakov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rscharacterset
|
|
msgid "Character set:"
|
|
msgstr "Množina znakov:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuchecklfm
|
|
msgid "Check LFM file in editor"
|
|
msgstr "Skontrolovať súbor LFM v editore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischeckchangesondiskwithloading
|
|
msgid "Check changes on disk with loading"
|
|
msgstr "Skontrolovať zmeny pri načítaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcheckconsistency
|
|
msgid "Check consistency"
|
|
msgstr "Skontrolovať správnosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccocaption
|
|
msgid "Checking compiler options"
|
|
msgstr "Skontrolovať voľby prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcochecks
|
|
msgid "Checks:"
|
|
msgstr "Kontroly:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagechinese
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "Čínsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispochoosepofiledirectory
|
|
msgid "Choose .po file directory"
|
|
msgstr "Zvoľte adresár súboru .po"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphipackage
|
|
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
|
|
msgstr "Zvoliť balíček Delphi (*.dpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiproject
|
|
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
|
|
msgstr "Zvoliť projekt Delphi (*.dpr)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiunit
|
|
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
|
|
msgstr "Zvoliť jednotku Delphi (*.pas)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctdefchoosedirectory
|
|
msgid "Choose Directory"
|
|
msgstr "Zvoliť adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosefpcsourcedir
|
|
msgid "Choose FPC source directory"
|
|
msgstr "Vyberte adresár zdrojových kódov FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmchoosekeymappingscheme
|
|
msgid "Choose Keymapping scheme"
|
|
msgstr "Zvoľte schému rozloženia klávesnica"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischooselazarussourcedirectory
|
|
msgid "Choose Lazarus Directory"
|
|
msgstr "Vyberte adresár Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedoptschoosescheme
|
|
msgid "Choose Scheme"
|
|
msgstr "Zvoľte schému"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
|
|
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
|
|
msgstr "Zvoľte základnú triedu pre obľúbenú vlastnosť %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischooseadifferentname
|
|
msgid "Choose a different name"
|
|
msgstr "Zvoľte iné meno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgchscodetempl
|
|
msgid "Choose code template file (*.dci)"
|
|
msgstr "Zvoľte súbor šablón kódu (*.dci)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosecompilerpath
|
|
msgid "Choose compiler filename (%s)"
|
|
msgstr "Vyberte meno súboru prekladača (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosedebuggerpath
|
|
msgid "Choose debugger filename"
|
|
msgstr "Zvoľte meno súboru debugera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosedirectory
|
|
msgid "Choose directory"
|
|
msgstr "Zvoľte adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosemakepath
|
|
msgid "Choose make path"
|
|
msgstr "Vyberte cestu k make"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
|
|
msgid "Choose one of these items to create a new File"
|
|
msgstr "Zvoľte položku pre vytvorenie nového súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
|
|
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
|
|
msgstr "Zvoľte položku pre vytvorenie nového balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
|
|
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
|
|
msgstr "Zvoľte položku pre vytvorenie nového projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildabochooseoutputdir
|
|
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
|
|
msgstr "Zvoľte výstupný adresár pre spustiteľné súbory IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischooseprogramsourcepppaslpr
|
|
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
|
|
msgstr "Zvoľte zdrojový kód programu (*.pp, *.pas, *.lpr)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosestructuretoencloseselection
|
|
msgid "Choose structure to enclose selection"
|
|
msgstr "Zvoľte štruktúru pre uzavretie výberu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosetestbuilddir
|
|
msgid "Choose the directory for tests"
|
|
msgstr "Zvoľte adresár pre testy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangcircleinpackagedependencies
|
|
msgid "Circle in package dependencies"
|
|
msgstr "Zacyklené závislosti balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
|
|
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
|
|
msgstr "Trieda %s%s%s nie je triedou registrovaného komponenta.%sNemožno vložiť."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoifclassnotfound
|
|
msgid "Class %s%s%s not found."
|
|
msgstr "Trieda %s%s%s nenájdená."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pclassnamealreadyexists
|
|
msgid "Class Name already exists"
|
|
msgstr "Meno triedy už existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisclassconflictswithlfmfiletheunitusesthetheunitwhic
|
|
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
|
|
msgstr "Konflikty triedy so súborom .lfm:%sJednotka %s%spoužíva jednotku %s%s, ktorá obsahuje triedu %s,%s, ale súbor .lfm už obsahuje inú triedu .%sMôže existovať len jedna design trieda na jendotku.%sProsím presuňte %s do inej jednotky."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisclassnotfound
|
|
msgid "Class not found"
|
|
msgstr "Trieda nenájdená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtclassorder
|
|
msgid "Class order"
|
|
msgstr "Poradie tried"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgclassinsertpolicy
|
|
msgid "Class part insert policy"
|
|
msgstr "Pravidlá vkaldania časti Class"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmclassic
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscldircleandirectory
|
|
msgid "Clean Directory"
|
|
msgstr "Vyčistiť adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscleanlazarussource
|
|
msgid "Clean Lazarus Source"
|
|
msgstr "Vyčistiť zdrojové kódy Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbocleanupbuildall
|
|
msgid "Clean Up + Build all"
|
|
msgstr "Vyčistiť + Vybudovať všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanall
|
|
msgid "Clean all"
|
|
msgstr "Vyčistiť všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucleandirectory
|
|
msgid "Clean directory ..."
|
|
msgstr "Vyčistiť adresár ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscldircleansubdirectories
|
|
msgid "Clean sub directories"
|
|
msgstr "Vyčistiť podadresáre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscleanupunitpath
|
|
msgid "Clean up unit path?"
|
|
msgstr "Vyčistiť cestu jednotky?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanbuild
|
|
msgid "Clean+Build"
|
|
msgstr "Vyčistiť + vybudovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_clear
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Vymazať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcleardependencydefaultfilename
|
|
msgid "Clear dependency filename"
|
|
msgstr "Zmazať meno súboru závislosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuiclearincludedbyreference
|
|
msgid "Clear include cache"
|
|
msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
|
|
msgid "Clear log on run"
|
|
msgstr "Pri spustení zmazať záznam"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisclickheretobrowsethefilehint
|
|
msgid "Click here to browse the file"
|
|
msgstr "Pre prehľadávanie súboru kliknite tu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
|
|
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
|
|
msgstr "Kliknite na jednu z položiek pre zobrazenie rozdielov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuclose
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvoriť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmcloseall
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Zatvoriť všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseproject
|
|
msgid "Close Project"
|
|
msgstr "Zatvoriť projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseall
|
|
msgid "Close all editor files"
|
|
msgstr "Zatvoriť všetky súbory editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissrclosepage
|
|
msgid "Close page"
|
|
msgstr "Zatvoriť stránku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmcloseproject
|
|
msgid "Close project"
|
|
msgstr "Zatvoriť projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcodegeneration
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodebrowser
|
|
msgid "Code Browser"
|
|
msgstr "Prehliadač kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcodecreation
|
|
msgid "Code Creation"
|
|
msgstr "Tvorenie kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodeexplorer
|
|
msgid "Code Explorer"
|
|
msgstr "Prieskumník kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcodetemplates
|
|
msgid "Code Templates ..."
|
|
msgstr "Šablóny kódu ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolstab
|
|
msgid "Code Tools"
|
|
msgstr "CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodebrowser
|
|
msgid "Code browser"
|
|
msgstr "Prehliadač kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgusecodefolding
|
|
msgid "Code folding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodeparams
|
|
msgid "Code parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecautocompletion
|
|
msgid "Code template completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodetempl
|
|
msgid "Code templates"
|
|
msgstr "Šablóny kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceocodeexplorer
|
|
msgid "CodeExplorer Options"
|
|
msgstr "Voľby CodeExplorer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetools
|
|
msgid "CodeTools"
|
|
msgstr "CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
|
|
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
|
|
msgstr "CodeTools - nástroje pre spracovanie, prechádzanie a úpravu zdrojových kódov Pascalu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
|
|
msgid "CodeTools Defines Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
|
|
msgid "CodeTools Defines Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
|
|
msgid "CodeTools Directory Values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolsopts
|
|
msgid "CodeTools Options"
|
|
msgstr "Voľby CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsoptions
|
|
msgid "CodeTools Options ..."
|
|
msgstr "Voľby CodeTools ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcodetools
|
|
msgid "CodeTools commands"
|
|
msgstr "Príkazy CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmcodetoolsdefineseditor
|
|
msgid "CodeTools defines editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsdefineseditor
|
|
msgid "CodeTools defines editor ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmcodetoolsoptions
|
|
msgid "CodeTools options"
|
|
msgstr "Voľby CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsdefinesed
|
|
msgid "Codetools defines editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsoptions
|
|
msgid "Codetools options"
|
|
msgstr "Voľby CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallclasses
|
|
msgid "Collapse all classes"
|
|
msgstr "Zbaliť všetky triedy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallpackages
|
|
msgid "Collapse all packages"
|
|
msgstr "Zbaliť všetky balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallunits
|
|
msgid "Collapse all units"
|
|
msgstr "Zbaliť všetky jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucollectpofil
|
|
msgid "Collect .po files"
|
|
msgstr "Zhromaždiť súbory .po"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscolon
|
|
msgid "Colon"
|
|
msgstr "Stĺpec"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedcolor
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgclrscheme
|
|
msgid "Color Scheme"
|
|
msgstr "Farebná schéma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvcolors
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeccolumnselect
|
|
msgid "Column selection mode"
|
|
msgstr "Stĺpcový režim výberu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscomma
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Čiarka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscommandafter
|
|
msgid "Command after"
|
|
msgstr "Príkaz po"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterinvalid
|
|
msgid "Command after invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterpublishingmodule
|
|
msgid "Command after publishing module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcmdcmd
|
|
msgid "Command commands"
|
|
msgstr "Príkazy Command"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparameters
|
|
msgid "Command line parameters"
|
|
msgstr "Parametre príkazového riadku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparams
|
|
msgid "Command line parameters (without application name)"
|
|
msgstr "Parametre príkazového riadku (bez mena aplikácie)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscommandlineparamsofprogram
|
|
msgid "Command line parameters of program"
|
|
msgstr "Parametre príkazového riadku programu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscocommand
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Príkaz:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucommentselection
|
|
msgid "Comment selection"
|
|
msgstr "Zakomentovať výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplcomment
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Komentár:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcocompilation
|
|
msgid "Compilation"
|
|
msgstr "Preklad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscocalloncompile
|
|
msgid "Compile"
|
|
msgstr "Preložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompileidewithoutlinking
|
|
msgid "Compile IDE (without linking)"
|
|
msgstr "Preložiť IDE (bez linkovania)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileeverything
|
|
msgid "Compile everything?"
|
|
msgstr "Preložiť všetko?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompilepackage
|
|
msgid "Compile package"
|
|
msgstr "Preložiť balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefscompiledsrcpathaddition
|
|
msgid "CompiledSrcPath addition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompiler
|
|
msgid "Compiler"
|
|
msgstr "Prekladač"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcompileroptions
|
|
msgid "Compiler Options"
|
|
msgstr "Voľby prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucompileroptions
|
|
msgid "Compiler Options ..."
|
|
msgstr "Voľby prekladača ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileroptionsforpackage
|
|
msgid "Compiler Options for Package %s"
|
|
msgstr "Voľby prekladača pre balíček %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompileroptionsforproject
|
|
msgid "Compiler Options for Project: %s"
|
|
msgstr "Voľby prekladača pre Projekt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompilererror
|
|
msgid "Compiler error"
|
|
msgstr "Chyba prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompilerfilename
|
|
msgid "Compiler filename"
|
|
msgstr "Meno súboru prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmcompileroptions
|
|
msgid "Compiler options"
|
|
msgstr "Voľby prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcpath
|
|
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
|
|
msgstr "Cesta prekladača (napr. %s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucompletecode
|
|
msgid "Complete Code"
|
|
msgstr "Dokončovanie kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompletecode
|
|
msgid "Complete code"
|
|
msgstr "Dokončovanie kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcompleteproperties
|
|
msgid "Complete properties"
|
|
msgstr "Dokončovanie vlastností"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscomponent
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Komponent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscomponentclassalreadydefined
|
|
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
|
|
msgstr "Trieda komponentu %s%s%s je už definovaná"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameiskeyword
|
|
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
|
|
msgstr "Meno komponentu %s%s%s je kľúčové slovo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameisnotavalididentifier
|
|
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
|
|
msgstr "Názov komponentu %s%s%s nie je platný identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfpcomponents
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Komponenty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscondition
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsconditionaldefines
|
|
msgid "Conditional defines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigbuildfile
|
|
msgid "Config %sBuild File%s"
|
|
msgstr "Konfigurovať %sVybudovanie súboru%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgconfigfiles
|
|
msgid "Config Files:"
|
|
msgstr "Konfiguračné súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuildlazarus
|
|
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
|
|
msgstr "Konfigurovať %sVybudovanie Lazarus%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuild
|
|
msgid "Configure Build %s"
|
|
msgstr "Konfigurovať budovanie %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigbuildfile
|
|
msgid "Configure Build+Run File ..."
|
|
msgstr "Konfigurovať budovanie + Spustiť súbor ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigurehelp
|
|
msgid "Configure Help"
|
|
msgstr "Konfigurovať pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurehelp
|
|
msgid "Configure Help ..."
|
|
msgstr "Konfigurovať pomoc ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurebuildlazarus
|
|
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
|
|
msgstr "Konfigurovať Vybudovanie Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigurecustomcomponents
|
|
msgid "Configure custom components"
|
|
msgstr "Konfigurovať voliteľné komponenty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigcustomcomps
|
|
msgid "Configure custom components ..."
|
|
msgstr "Konfigurovať voliteľné komponenty ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenusettings
|
|
msgid "Configure custom tools ..."
|
|
msgstr "Konfigurovať voliteľné nástroje ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigureinstalledpackages
|
|
msgid "Configure installed packages"
|
|
msgstr "Konfigurovať inštalované balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditinstallpkgs
|
|
msgid "Configure installed packages ..."
|
|
msgstr "Konfigurovať inštalované balíčky ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildconfirmbuild
|
|
msgid "Confirm before rebuilding Lazarus"
|
|
msgstr "Potvrdiť pred prebudovaním Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmchanges
|
|
msgid "Confirm changes"
|
|
msgstr "Potvrdiť zmeny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmdeletingdependency
|
|
msgid "Confirm deleting dependency"
|
|
msgstr "Potvrďte zmazanie závislosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmnewpackagesetfortheide
|
|
msgid "Confirm new package set for the IDE"
|
|
msgstr "Potvrdiť nastavenia nového balíčka pre IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmremovingfile
|
|
msgid "Confirm removing file"
|
|
msgstr "Potvrďte odstránenie súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpconfirmreplace
|
|
msgid "Confirm replace"
|
|
msgstr "Potvrdiť nahradenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmconflic
|
|
msgid "Conflict "
|
|
msgstr "Konflikt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispeconflictfound
|
|
msgid "Conflict found"
|
|
msgstr "Nájdený konflikt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisconsoleapplication
|
|
msgid "Console application"
|
|
msgstr "Konzolová aplikácia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceconstants
|
|
msgid "Constants"
|
|
msgstr "Konštanty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlginitdoneonly
|
|
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
|
|
msgstr "Meno konštruktora musí byť 'init' (deštruktor musí byť 'done')"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatecontents
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Obsah"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucontexthelp
|
|
msgid "Context sensitive Help"
|
|
msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmcontextsensitivehelp
|
|
msgid "Context sensitive help"
|
|
msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscontinue
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Pokračovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscontinuewithoutloadingform
|
|
msgid "Continue without loading form"
|
|
msgstr "Pokračovať bez načítania formulára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscontributors
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Spolupracovníci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_control
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Ovládací prvok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscontrolneedsparent
|
|
msgid "Control needs parent"
|
|
msgstr "Ovládací prvok musí mať rodiča"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrconversionoptions
|
|
msgid "Conversion Options"
|
|
msgstr "Voľby konverzie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisconversionerror
|
|
msgid "Conversion error"
|
|
msgstr "Chyba konverzie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_convert
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Konvertovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdfmfiletolfm
|
|
msgid "Convert DFM file to LFM"
|
|
msgstr "Konvertovať súbor DFM na LFM"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdfmtolfm
|
|
msgid "Convert DFM file to LFM ..."
|
|
msgstr "Konvertovať súbor DFM na LFM ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
|
|
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
|
|
msgstr "Konvertovať balíček Delhi na Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphipackage
|
|
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
|
|
msgstr "Konvertovať balíček Delphi na Lazarus ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
|
|
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
|
|
msgstr "Konvertovať projekt Delphi na Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiproject
|
|
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
|
|
msgstr "Konvertovať projekt Delphi na Lazarus ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphiunittolazarusunit
|
|
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
|
|
msgstr "Konvertovať jednotku Delphi na Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiunit
|
|
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
|
|
msgstr "Konvertovať jednotku Deplhi na Lazarus ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsconvertnode
|
|
msgid "Convert node"
|
|
msgstr "Konvertovať uzol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectiontabs2spaces
|
|
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
|
|
msgstr "Konvertuj tabulátory na medzery vo výbere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucopy
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopírovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscopyall
|
|
msgid "Copy All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror
|
|
msgid "Copy Error"
|
|
msgstr "Chyba kopírovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscopyallandhiddenmessagestoclipboard
|
|
msgid "Copy all and hidden messages to clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať všetky skryté správy do schánky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscopyallmessagestoclipboard
|
|
msgid "Copy all messages to clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať všetky správy do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror2
|
|
msgid "Copy error"
|
|
msgstr "Chyba kopírovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemcopyfilename
|
|
msgid "Copy filename"
|
|
msgstr "Kopírovať meno súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisldcopyfrominherited
|
|
msgid "Copy from inherited"
|
|
msgstr "Kopírovať zo zdedených"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisplistcopymethodtoclipboard
|
|
msgid "Copy method name to the clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať meno metódy do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccocopyoutputtocliboard
|
|
msgid "Copy output to clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať výstup do do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
|
|
msgid "Copy selected Components to clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať vybraté komponenty do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcopycomponents
|
|
msgid "Copy selected components to clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať vybraté komponenty do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscopyselectedmessagestoclipboard
|
|
msgid "Copy selected messages to clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať vybrané správy do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeccopy
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať výber do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisvertoclipboard
|
|
msgid "Copy version information to clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať informácie o verzii do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcopywordatcursoroncopynone
|
|
msgid "Copy word on copy none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscopyingawholeformisnotimplemented
|
|
msgid "Copying a whole form is not implemented."
|
|
msgstr "Kopírovanie celého formulára nie je implementované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rscopyright
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Autorské práva:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbcounter
|
|
msgid "Counter (.pp;1)"
|
|
msgstr "Počítadlo (.pp;1)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreate
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Vytvoriť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatepofile
|
|
msgid "Create .po files"
|
|
msgstr "Vytvoriť .po súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpocreateappbundle
|
|
msgid "Create Application Bundle"
|
|
msgstr "Vytvoriť zväzok aplikácií"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
|
|
msgid "Create Defines for %s Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
|
|
msgid "Create Defines for %s Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
|
|
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
|
|
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
|
|
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
|
|
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
|
|
msgstr "Vytvoriť FPC makrá a cesty pre adresár projektu fpc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatefpdocfiles
|
|
msgid "Create FPDoc files"
|
|
msgstr "Vytvoriť súbory FPDoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcocreatemakefile
|
|
msgid "Create Makefile"
|
|
msgstr "Vytvoriť Makefile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorcreatesubmenu
|
|
msgid "Create Submenu"
|
|
msgstr "Vytvoriť podmenu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
|
|
msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
|
|
msgstr "Vytvoriť novú CGI aplikáciu.%sSúbor programuj e spravovaný Lazarom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
|
|
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
|
|
msgstr "Vytvoriť novú súbor editora.%sZvoľte typ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewemptytextfile
|
|
msgid "Create a new empty text file."
|
|
msgstr "Vytvoriť nový prázdny textový súbor."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
|
|
msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
|
|
msgstr "vytvára novú grafickú aplikáciu.%sSúbor programu je spravovaný Lazarom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewpascalunit
|
|
msgid "Create a new pascal unit."
|
|
msgstr "Vytvoriť novú jednotku Pascalu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewcustomprogram
|
|
msgid "Create a new program."
|
|
msgstr "Vytvoriť nový program."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprogram
|
|
msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
|
|
msgstr "Vyztvoriť nový program.%sSúbor programu je spravovaný Lazarom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreateanewproject
|
|
msgid "Create a new project"
|
|
msgstr "Vytvoriť nový projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
|
|
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
|
|
msgstr "Vytvoriť nový projekt.%sZvoľte typ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
|
|
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
|
|
msgstr "Vytvoriť nový štandardný balíček.%sBalíček je kolekcia jednotiek ak omponentov."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
|
|
msgid "Create a new unit with a LCL form."
|
|
msgstr "Vytvoriť novú jednotku s formulárom LCL."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
|
|
msgid "Create a new unit with a datamodule."
|
|
msgstr "Vytvoriť novú jednotku s dátovým modulom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscreateaprojectfirst
|
|
msgid "Create a project first!"
|
|
msgstr "Najprv vytvorte projekt!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpcreatebutton
|
|
msgid "Create help item"
|
|
msgstr "Vytvoriť položku pomoci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rscreatenewdefine
|
|
msgid "Create new define"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pcreatenewfile
|
|
msgid "Create new file"
|
|
msgstr "Vytvoriť nový súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscreatenewproject
|
|
msgid "Create new project"
|
|
msgstr "Vytvoriť nový projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandcreationcolor
|
|
msgid "Creation"
|
|
msgstr "Vytváranie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkm_ctrl
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscurrent
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentproject
|
|
msgid "Current Project"
|
|
msgstr "Aktuálny projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentprojectdirectory
|
|
msgid "Current Project Directory"
|
|
msgstr "Adresár aktuálneho projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertdatetime
|
|
msgid "Current date and time"
|
|
msgstr "Aktuálny dátum a čas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertusername
|
|
msgid "Current username"
|
|
msgstr "Meno aktuálneho používateľa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcursorbeyondeol
|
|
msgid "Cursor beyond EOL"
|
|
msgstr "Kurzor za EOL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscursorcolumnincurrenteditor
|
|
msgid "Cursor column in current editor"
|
|
msgstr "Stĺpec kurzora v aktuálnom editore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamcursorisnotinaclassdeclaration
|
|
msgid "Cursor is not in a class declaration"
|
|
msgstr "Kurzor nie je v definícii triedy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcursormoving
|
|
msgid "Cursor moving commands"
|
|
msgstr "Príkazy presunu kurzora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscursorrowincurrenteditor
|
|
msgid "Cursor row in current editor"
|
|
msgstr "Riadok kurzora v aktuálnom editore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptscustom
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogram
|
|
msgid "Custom Program"
|
|
msgstr "Vlastný program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogramafreepascalprogram
|
|
msgid "Custom Program%sA freepascal program."
|
|
msgstr "Vlastný program%sProgram FreePascal."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskeycatcustom
|
|
msgid "Custom commands"
|
|
msgstr "Vlastné príkazy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrcustomidentifier
|
|
msgid "Custom identifier"
|
|
msgstr "Vlastný identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions2
|
|
msgid "Custom options"
|
|
msgstr "Vlastné voľby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsiwpcustomposition
|
|
msgid "Custom position"
|
|
msgstr "Vlastná pozícia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeccustomtool
|
|
msgid "Custom tool %d"
|
|
msgstr "Vlastný nástroj %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucut
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Vystrihnúť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmcutselectedcomponentstoclipboard
|
|
msgid "Cut selected Components to clipboard"
|
|
msgstr "Vystrihnúť zvolené komponenty do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcutcomponents
|
|
msgid "Cut selected components to clipboard"
|
|
msgstr "Vystrihnúť vybraté komponenty do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeccut
|
|
msgid "Cut selection to clipboard"
|
|
msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswldisableall
|
|
msgid "D&isable All"
|
|
msgstr "Z&akázať všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsdatabases
|
|
msgid "Databases"
|
|
msgstr "Databázy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdate
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswldeleteall
|
|
msgid "De&lete All"
|
|
msgstr "Zma&zať všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemdebugword
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Ladiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewdebugoutput
|
|
msgid "Debug output"
|
|
msgstr "Výstup ladenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenudebugwindows
|
|
msgid "Debug windows"
|
|
msgstr "Okná ladenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismendebuggeroptions
|
|
msgid "Debugger Options ..."
|
|
msgstr "Voľby debugera ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererror
|
|
msgid "Debugger error"
|
|
msgstr "Chyba debugera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
|
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
|
msgstr "Chyba debugera %sDebuger vstúpil do chybového stavu%sUložte svoju prácu!%sPoužite Stop, a dúfajte v najlepšie, we're pulling the plug."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
|
|
msgid "Debugger general options"
|
|
msgstr "Všeobecné voľby debugera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggerinvalid
|
|
msgid "Debugger invalid"
|
|
msgstr "Neplatný debuger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugpath
|
|
msgid "Debugger path addition (none):"
|
|
msgstr "Ďalšie cesty debugera (žiadne):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
|
|
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
|
|
msgstr "Špecifické voľby debugera (závisia na type debugera)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugtype
|
|
msgid "Debugger type and path"
|
|
msgstr "Typ a cesta debugera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugging
|
|
msgid "Debugging:"
|
|
msgstr "Ladenie:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdecimal
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgassemblerdefault
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predvolené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdefaulteditorfont
|
|
msgid "Default editor font"
|
|
msgstr "Predvolený font editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpasext
|
|
msgid "Default pascal extension"
|
|
msgstr "Predvolená prípona Pascalu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdefvaluecolor
|
|
msgid "Default value"
|
|
msgstr "Predvolená hodnota"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefine
|
|
msgid "Define"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefinerecurse
|
|
msgid "Define Recurse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctdefdefinetemplates
|
|
msgid "Define templates"
|
|
msgstr "Definovať šablóny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelay
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Oneskorenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelete
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Delete"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallinsamesource
|
|
msgid "Delete All in same source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeletefromtemplate
|
|
msgid "Delete From Template..."
|
|
msgstr "Zmazať zo šablóny ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeleteitem
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgstr "Zmazať položku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastchar
|
|
msgid "Delete Last Char"
|
|
msgstr "Zmazať posledná znak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile
|
|
msgid "Delete Old Package File?"
|
|
msgstr "Zmazať súbor starého balíčka?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallbreakpoints2
|
|
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallbreakpoints
|
|
msgid "Delete all breakpoints?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallselectedbreakpoints
|
|
msgid "Delete all selected breakpoints?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallthesefiles
|
|
msgid "Delete all these files?"
|
|
msgstr "Zmazať všetky tieto súbory?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteambiguousfile
|
|
msgid "Delete ambiguous file?"
|
|
msgstr "Zmazať nejednoznačný súbor?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeletebreakpointatline
|
|
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletechar
|
|
msgid "Delete char at cursor"
|
|
msgstr "Zmazať znak na kurzore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteline
|
|
msgid "Delete current line"
|
|
msgstr "Zmazať aktuálny riadok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspdeletedependencyfor
|
|
msgid "Delete dependency for %s?"
|
|
msgstr "Zmazať závislosť pre %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeletefailed
|
|
msgid "Delete failed"
|
|
msgstr "Zmazanie zlyhalo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeletefilefailed
|
|
msgid "Delete file failed"
|
|
msgstr "Zmazanie súboru zlyhalo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmdeletelastchar
|
|
msgid "Delete last char"
|
|
msgstr "Zmazať posledný znak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpdeletelinkbutton
|
|
msgid "Delete link"
|
|
msgstr "Zmazať odkaz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdeletenode
|
|
msgid "Delete node"
|
|
msgstr "Zmazať uzol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteoldfile
|
|
msgid "Delete old file %s%s%s?"
|
|
msgstr "Zmazať starý súbor %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile2
|
|
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
|
|
msgstr "Zmazať starý súbor balíčka %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmdeleteselection
|
|
msgid "Delete selection"
|
|
msgstr "Zmazať výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdeltemplate
|
|
msgid "Delete template "
|
|
msgstr "Zmazať šablónu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletebol
|
|
msgid "Delete to beginning of line"
|
|
msgstr "Zmazať po začiatok riadku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteeol
|
|
msgid "Delete to end of line"
|
|
msgstr "Zmazať do konca riadku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteword
|
|
msgid "Delete to end of word"
|
|
msgstr "Zmazať do konca slova"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastword
|
|
msgid "Delete to start of word"
|
|
msgstr "Zmazať po začiatok slova"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecclearall
|
|
msgid "Delete whole text"
|
|
msgstr "Zmazať celý text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeletingoffilefailed
|
|
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
|
|
msgstr "Mazanie súboru %s%s%s zlyhalo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdelphi2ext
|
|
msgid "Delphi 2 Extensions"
|
|
msgstr "Rozšírenia Delphi 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdeplhicomp
|
|
msgid "Delphi Compatible"
|
|
msgstr "Kompatibilné s Deplhi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdelphiproject
|
|
msgid "Delphi project"
|
|
msgstr "Projekt Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pdependency
|
|
msgid "Dependency"
|
|
msgstr "Závislosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditdependencyproperties
|
|
msgid "Dependency Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti závislosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojadddependencyalreadyexists
|
|
msgid "Dependency already exists"
|
|
msgstr "Závislosť už existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdependencywithoutowner
|
|
msgid "Dependency without Owner: %s"
|
|
msgstr "Závislosť bez vlastníka: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissortseldescending
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Zostupne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodoldescription
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdescriptionabstract
|
|
msgid "Description/Abstract"
|
|
msgstr "Popis/Zhrnutie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdescription
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Popis:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescription
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Popis:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskeycatdesigner
|
|
msgid "Designer commands"
|
|
msgstr "Príkazy návrhára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeandruntime
|
|
msgid "Designtime and Runtime"
|
|
msgstr "Doba návrhu i spustenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeonly
|
|
msgid "Designtime only"
|
|
msgstr "Len doba návrhu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktop
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Plocha"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktopfiles
|
|
msgid "Desktop files"
|
|
msgstr "Súbory plochy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pdestinationpackage
|
|
msgid "Destination Package"
|
|
msgstr "Cieľový balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectory
|
|
msgid "Destination directory"
|
|
msgstr "Cieľový adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
|
|
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
|
|
msgstr "Cieľový adresár %s%s%s nie je platný.%sProsím zvoľte úplnú cestu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenudiff
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Rozdiely"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmdiffeditorfiles
|
|
msgid "Diff editor files"
|
|
msgstr "Rozdiely súborov editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdigits
|
|
msgid "Digits:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdirection
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Smer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdirectives
|
|
msgid "Directives"
|
|
msgstr "Direktívy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdirectorydoesnotexist
|
|
msgid "Directory does not exist"
|
|
msgstr "Adresár neexistuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtestprjdir
|
|
msgid "Directory for building test projects"
|
|
msgstr "Adresár pre vybudovanie testovacích projektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgdirectorynotfound
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Adresár nenájdený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiledirectoryoptions
|
|
msgid "Directory options"
|
|
msgstr "Voľby adresára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdisableallinsamesource
|
|
msgid "Disable All in same source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdisablegroup
|
|
msgid "Disable Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdisabled
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiscardchanges
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Zahodiť zmeny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgeddisplay
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrunodisplay
|
|
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
|
msgstr "Zobraziť (nie pre Win32, napr. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglnumsbct
|
|
msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
|
|
msgstr "Zobraziť čísla riadkov v behovom výpise chýb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
|
|
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
|
|
msgstr "Rozoznávať veľké a malé písmená, napr. C a c"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcfdividerdrawlevel
|
|
msgid "Divider Draw Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheide
|
|
msgid "Do not close the IDE"
|
|
msgstr "Nezatvárať IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheproject
|
|
msgid "Do not close the project"
|
|
msgstr "Nezatvárať projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispodonotsaveanysessioninfo
|
|
msgid "Do not save any session info"
|
|
msgstr "Neukladať žiadne informácie o relácii"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdonotshowsplashscreen
|
|
msgid "Do not show splash screen"
|
|
msgstr "Nezobrazovať úvodnú obrazovku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuedonotsho
|
|
msgid "Do not show this message again."
|
|
msgstr "Túto správu už nezobrazovať."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlinefront
|
|
msgid "Do not split line In front of:"
|
|
msgstr "Nerozdeľovať riadok pred:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlineafter
|
|
msgid "Do not split line after:"
|
|
msgstr "Nerozdeľovať riadok za:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
|
|
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete zahodiť všetky zmeny balíčka %s a znova načítať súbor?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmlazarusrebuild
|
|
msgid "Do you want to rebuild Lazarus?"
|
|
msgstr "Chcete prebudovať Lazarus?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsiwpdocked
|
|
msgid "Docked"
|
|
msgstr "Dokované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismvdocking
|
|
msgid "Docking"
|
|
msgstr "Dokovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdocumentationeditor
|
|
msgid "Documentation Editor"
|
|
msgstr "Editor dokumentácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnodocumentation
|
|
msgid "Documentation entry does not exist"
|
|
msgstr "Položka dokumentácie neexistuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissortseldomain
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Doména"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodoldone
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hotové"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdoubleclickline
|
|
msgid "Double click line"
|
|
msgstr "Dvojklik pre riadok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvdoubleclickonmessagesjumpsotherwisesingleclick
|
|
msgid "Double click on messages jumps (otherwise: single click)"
|
|
msgstr "Dvojklik na správy presúva (inak jednoduché kliknutie)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdownword
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdragdroped
|
|
msgid "Drag Drop editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdropfiles
|
|
msgid "Drop files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
|
|
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
|
|
msgstr "Duplikované meno: Komponent pomenovaný %s%s%s už existuje v zdedených komponentoch %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagedutch
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswlenableall
|
|
msgid "E&nable All"
|
|
msgstr "Zap&núť všetky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuenvironent
|
|
msgid "E&nvironment"
|
|
msgstr "P&rostredie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoerrormsg
|
|
msgid "ERROR: "
|
|
msgstr "CHYBA:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsedit
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Upraviť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmeditcodetemplates
|
|
msgid "Edit Code Templates"
|
|
msgstr "Upraviť šablóny kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditgeneraloptions
|
|
msgid "Edit General Options"
|
|
msgstr "Upraviť Všeobecné voľby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeditkeys
|
|
msgid "Edit Keys"
|
|
msgstr "Upraviť klávesy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditoptionstocompilepackage
|
|
msgid "Edit Options to compile package"
|
|
msgstr "Upraviť Voľby preloženia balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooledittool
|
|
msgid "Edit Tool"
|
|
msgstr "Upraviť Nástroj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispeeditvirtualunit
|
|
msgid "Edit Virtual Unit"
|
|
msgstr "Upraviť virtuálnu jednotku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetempleditcodetemplate
|
|
msgid "Edit code template"
|
|
msgstr "Upraviť šablónu kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcontexthelp
|
|
msgid "Edit context sensitive Help"
|
|
msgstr "Upraviť kontextovo závislú pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmeditcontextsensitivehelp
|
|
msgid "Edit context sensitive help"
|
|
msgstr "Upraviť kontextovo závislú pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liseteditcustomscanners
|
|
msgid "Edit custom scanners (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeditforcmd
|
|
msgid "Edit keys for command"
|
|
msgstr "Upraviť klávesy pre príkazy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispvueditvirtualunit
|
|
msgid "Edit virtual unit"
|
|
msgstr "Upraviť virtuálnu jednotku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgededit
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Upraviť ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedfiles
|
|
msgid "Editor files"
|
|
msgstr "Súbory editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfont
|
|
msgid "Editor font"
|
|
msgstr "Font editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfontheight
|
|
msgid "Editor font height"
|
|
msgstr "Výška fontu editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmeditoroptions
|
|
msgid "Editor options"
|
|
msgstr "Voľby editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditoroptions
|
|
msgid "Editor options ..."
|
|
msgstr "Voľby editora ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemeditorproperties
|
|
msgid "Editor properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedelement
|
|
msgid "Element"
|
|
msgstr "Prvok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselse
|
|
msgid "Else"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselseif
|
|
msgid "ElseIf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisemdemtpymethods
|
|
msgid "Emtpy Methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenableallinsamesource
|
|
msgid "Enable All in same source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenablegroup
|
|
msgid "Enable Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenablemacros
|
|
msgid "Enable Macros"
|
|
msgstr "Zapnúť makrá"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsenablei18n
|
|
msgid "Enable i18n"
|
|
msgstr "Zapnúť i18n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenabled
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Povolené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisanchorenabledhint
|
|
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
|
|
msgstr "Povolené = zahrnúť %s v Ukotveniach"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenclose
|
|
msgid "Enclose"
|
|
msgstr "Uzavrieť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemencloseselection
|
|
msgid "Enclose Selection"
|
|
msgstr "Uzavrieť výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmencloseselection
|
|
msgid "Enclose selection"
|
|
msgstr "Uzavrieť výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuencloseselection
|
|
msgid "Enclose selection ..."
|
|
msgstr "Uzavrieť výber ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_end
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageenglish
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Anglicky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterdata
|
|
msgid "Enter data"
|
|
msgstr "Zadajte dáta"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterrunparameters
|
|
msgid "Enter run parameters"
|
|
msgstr "Zadajte parametre spustenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisentertransla
|
|
msgid "Enter translation language"
|
|
msgstr "Zadajte jazyk prekladu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrunoenvironment
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Prostredie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatenvmenu
|
|
msgid "Environment menu commands"
|
|
msgstr "Príkazy menu Prostredie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenugeneraloptions
|
|
msgid "Environment options ..."
|
|
msgstr "Voľby prostredia ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoerrorcaption
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingpackage
|
|
msgid "Error Reading Package"
|
|
msgstr "Chyba čítania balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorwritingpackage
|
|
msgid "Error Writing Package"
|
|
msgstr "Chyba zápisu balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxml
|
|
msgid "Error accessing xml"
|
|
msgstr "Chyba prístupu k XML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxmlfile
|
|
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
|
|
msgstr "Chyba prístupu k súboru xml %s%s%s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatingfile
|
|
msgid "Error creating file"
|
|
msgstr "Chyba vytvárania súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatinglrs
|
|
msgid "Error creating lrs"
|
|
msgstr "Chyba vytvárania lrs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrordeletingfile
|
|
msgid "Error deleting file"
|
|
msgstr "Chyba mazania súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorin
|
|
msgid "Error in %s"
|
|
msgstr "Chyba v %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisueerrorinregularexpression
|
|
msgid "Error in regular expression"
|
|
msgstr "Chyba v regulárnom výraze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorinitializingprogramserrors
|
|
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
|
|
msgstr "Chyba inicializácie programu%s%s%s%s%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorloadingfrom
|
|
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Chyba načítania %s z%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorloadingfile
|
|
msgid "Error loading file"
|
|
msgstr "Chyba načítania súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxml
|
|
msgid "Error loading xml"
|
|
msgstr "Chyba načítania XML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxmlfile
|
|
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
|
|
msgstr "Chyba načítania súboru XML %s%s%s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent
|
|
msgid "Error moving component"
|
|
msgstr "Chyba presúvania komponentu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent2
|
|
msgid "Error moving component %s:%s"
|
|
msgstr "Chyba presúvania komponentu %s:%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisabcreationfailed
|
|
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
|
|
msgstr "Nastala chyba pri vytváraní zväzku aplikácií:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorparsinglfmcomponentstream
|
|
msgid "Error parsing lfm component stream."
|
|
msgstr "Chyba analýzy toku komponentov lfm."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreading
|
|
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Chyba čítania %s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingfile
|
|
msgid "Error reading file"
|
|
msgstr "Chyba čítania súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdifferrorreadingfile
|
|
msgid "Error reading file: %s"
|
|
msgstr "Chyba čítania súboru: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingpackagelistfromfile
|
|
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Chyba čítania zoznamu balíčkov zo súboru %s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
|
|
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Chyba čítania informačného súboru projektu %s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorrenamingfile
|
|
msgid "Error renaming file"
|
|
msgstr "Chyba premenovania súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorsavingto
|
|
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Chyba pri ukladaní %s do%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewriting
|
|
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Chyba počas zápisu %s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
|
|
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Chyb počas zápisu projektu do súboru %s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuilderrorwritingfile
|
|
msgid "Error writing file"
|
|
msgstr "Chyba zapisovania súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorwritingpackagelisttofile
|
|
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Chyba zápisu zoznamu balíčkov do súboru%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserror
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Chyba:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompilererrorinvalidcompiler
|
|
msgid "Error: invalid compiler: %s"
|
|
msgstr "Chyba: neplatný prekladač: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrors
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Chyby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_escape
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmevaluatemodify
|
|
msgid "Evaluate/Modify"
|
|
msgstr "Vyskúšať/Upraviť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuevaluate
|
|
msgid "Evaluate/Modify ..."
|
|
msgstr "Vyskúšať/Upraviť ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmeventlog
|
|
msgid "Event Log"
|
|
msgstr "Záznam udalostí"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpexampletag
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Príklad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexamples
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Príklady"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexcludefilter
|
|
msgid "Exclude Filter"
|
|
msgstr "Vylučovací filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_execute
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Spustiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscoexecuteafter
|
|
msgid "Execute after"
|
|
msgstr "Spustiť po"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscoexecutebefore
|
|
msgid "Execute before"
|
|
msgstr "Spustiť pred"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandafter
|
|
msgid "Executing command after"
|
|
msgstr "Vykonať príkaz po"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandbefore
|
|
msgid "Executing command before"
|
|
msgstr "Vykonať príkaz pred"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpaused
|
|
msgid "Execution paused"
|
|
msgstr "Vykonávanie prerušené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpausedadress
|
|
msgid "Execution paused%s Adress: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
|
|
msgstr "Vykonávanie prerušené%s Adresa: $%s%s Procedúra: %s%s Súbor: %s%s(Niekedy sa tu môže objaviť okno assemblera:)%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstopped
|
|
msgid "Execution stopped"
|
|
msgstr "Vykonávanie zastavené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstoppedon
|
|
msgid "Execution stopped%s"
|
|
msgstr "Vykonávanie zastavené%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispldexists
|
|
msgid "Exists"
|
|
msgstr "Existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexit
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Skončiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexitwithoutsave
|
|
msgid "Exit without Save"
|
|
msgstr "Skončiť bez uloženia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallclasses
|
|
msgid "Expand all classes"
|
|
msgstr "Rozbaliť všetky triedy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallpackages
|
|
msgid "Expand all packages"
|
|
msgstr "Rozbaliť všetky balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallunits
|
|
msgid "Expand all units"
|
|
msgstr "Rozbaliť všetky jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexpandedfilenameofcurrenteditor
|
|
msgid "Expanded filename of current editor file"
|
|
msgstr "Úplné meno súboru aktuálneho súboru editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexport
|
|
msgid "Export ..."
|
|
msgstr "Exportovať ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
|
|
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
|
|
msgstr "Exportovaný súbor %s%s%s existuje.%sotvoriť súbor a nahradiť len voľby prekladača?%s(Ostatné nastavenia ostanú zachované.)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexists
|
|
msgid "Export file exists"
|
|
msgstr "Exportovaný súbor existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexportlist
|
|
msgid "Export list"
|
|
msgstr "Exportovať zoznam"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswlexpression
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Výraz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexpression
|
|
msgid "Expression:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisextendunitpath
|
|
msgid "Extend unit path?"
|
|
msgstr "Rozšíriť cestu jednotky?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmexternaltoolssettings
|
|
msgid "External Tools settings"
|
|
msgstr "Nastavenie externých nástrojov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttool
|
|
msgid "External tool %d"
|
|
msgstr "Externý nástroj %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolexternaltools
|
|
msgid "External tools"
|
|
msgstr "Externé nástroje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttoolsettings
|
|
msgid "External tools settings"
|
|
msgstr "Nastavenie externých nástrojov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgextralinespacing
|
|
msgid "Extra line spacing"
|
|
msgstr "Medzera medzi riadkami"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisextract
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Oddeliť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemextractproc
|
|
msgid "Extract Procedure"
|
|
msgstr "Oddeliť procedúru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecextractproc
|
|
msgid "Extract procedure"
|
|
msgstr "Oddeliť procedúru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuextractproc
|
|
msgid "Extract procedure ..."
|
|
msgstr "Oddeliť procedúru ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishofpcdochtmlpath
|
|
msgid "FPC Doc HTML Path"
|
|
msgstr "Cesta k HTML dokumentácii FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
|
|
msgid "FPC SVN source directory"
|
|
msgstr "SVN Adresár zdrojových kódov FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfpcsourcedirectoryerror
|
|
msgid "FPC Source Directory error"
|
|
msgstr "Chyba adresára zdrojových kódov FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcsrcpath
|
|
msgid "FPC source directory"
|
|
msgstr "Adresár zdrojových kódov FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgfpcsrcdirnotfoundmsg
|
|
msgid "FPC source directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Adresár zdrojových kódov FCP \"%s\" nenájdený."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccofpcunitpathhassource
|
|
msgid "FPC unit path contains a source: "
|
|
msgstr "Cesta k jednotkám FPC so zdrojovým kódom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufpdoceditor
|
|
msgid "FPDoc Editor"
|
|
msgstr "Editor FPCDoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfpdoceditor
|
|
msgid "FPDoc editor"
|
|
msgstr "Editor·FPCDoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslazdoclazarusdocumentation
|
|
msgid "FPDoc files path"
|
|
msgstr "Cesta k súborom FPDoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolfailedtoruntool
|
|
msgid "Failed to run tool"
|
|
msgstr "Zlyhalo spustenie nástroja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcofast
|
|
msgid "Faster Code"
|
|
msgstr "Rýchlejší kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefile
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexistsintheproject
|
|
msgid "File %s%s%s already exists in the project."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s už v projekte existuje."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilehaschangedsave
|
|
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s bol zmenený. Uložiť?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfileisvirtual
|
|
msgid "File %s%s%s is virtual."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s je virtuálny."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotfound
|
|
msgid "File %s%s%s not found."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s nenájdený."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound2
|
|
msgid "File %s%s%s not found.%s"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s nenájdený.%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
|
|
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s nenájdený.%sChcete ho vytvoriť?%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
|
|
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%snevyzerá ako textový súbor.%sOtvoriť ho i tak?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditfileproperties
|
|
msgid "File Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilesettings
|
|
msgid "File Settings ..."
|
|
msgstr "Nastavenia súboru ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pfiletype
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Typ súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexists
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr "Súbor už existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyinpackage
|
|
msgid "File already in package"
|
|
msgstr "Súbor už je v balíčku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgfileexts
|
|
msgid "File extensions"
|
|
msgstr "Prípony súborov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisalreadyinpackage
|
|
msgid "File is already in package"
|
|
msgstr "Súbor už v balíčku existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisinproject
|
|
msgid "File is in Project"
|
|
msgstr "Súbor je v projekte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfileisnotwritable
|
|
msgid "File is not writable"
|
|
msgstr "Súbor nie je zapisovateľný"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uefilerocap
|
|
msgid "File is readonly"
|
|
msgstr "Súbor je len na čítanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfileissymlink
|
|
msgid "File is symlink"
|
|
msgstr "Súbor je symbolický odkaz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfileisused
|
|
msgid "File is used"
|
|
msgstr "Súbor je používaný"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilelinkerror
|
|
msgid "File link error"
|
|
msgstr "Chyba linkovania súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilefilemaskbak
|
|
msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)"
|
|
msgstr "Maska súboru (*;*.*;*.bak?)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatfilemenu
|
|
msgid "File menu commands"
|
|
msgstr "Príkazy menu Súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Meno súboru:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsfilenotexecutable
|
|
msgid "File not executable"
|
|
msgstr "Súbor nie je spustiteľný"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Súbor nenájdený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotlowercase
|
|
msgid "File not lowercase"
|
|
msgstr "Súbor nie je malými znakmi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotsaved
|
|
msgid "File not saved"
|
|
msgstr "Súbor neuložený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilenottext
|
|
msgid "File not text"
|
|
msgstr "Súbor nie je textový"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilenotunit
|
|
msgid "File not unit"
|
|
msgstr "Súbor nie je jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename2
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Meno súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
|
|
msgid "Filename differs from Packagename"
|
|
msgstr "Meno súboru je iné ako z mena balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
|
|
msgid "Filename is used by other package"
|
|
msgstr "Meno súboru je použité iným balíčkom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyproject
|
|
msgid "Filename is used by project"
|
|
msgstr "Meno súboru je použité projektom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilenameaddress
|
|
msgid "Filename/Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispefilename
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Meno súboru:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipfilename
|
|
msgid "Filename: %s"
|
|
msgstr "Meno súboru: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvfiles
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilter
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisplistfilterany
|
|
msgid "Filter by matching any part of method"
|
|
msgstr "Filtrovanie s porovnávaním akejkoľvek časti metódy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisplistfilterstart
|
|
msgid "Filter by matching with start of method"
|
|
msgstr "Filtrovanie s porovnávaním začiatku metódy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_final
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufind
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Nájsť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufindnext
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Ná&jsť ďalší"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufindprevious
|
|
msgid "Find &Previous"
|
|
msgstr "Nájsť &predchádzajúci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufindinfiles
|
|
msgid "Find &in files ..."
|
|
msgstr "Nájsť v &súboroch ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufinddeclarationatcursor
|
|
msgid "Find Declaration at cursor"
|
|
msgstr "Nájsť deklaráciu na kurzore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemfindidentifierreferences
|
|
msgid "Find Identifier References"
|
|
msgstr "Nájsť odkazy na identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufindidentifierrefs
|
|
msgid "Find Identifier References ..."
|
|
msgstr "Nájsť odkazy na identifikátor ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefindnext
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Nájsť ďalší"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindreferences
|
|
msgid "Find References"
|
|
msgstr "Nájsť odkazy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockotherend
|
|
msgid "Find block other end"
|
|
msgstr "Nájsť druhý koniec bloku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockstart
|
|
msgid "Find block start"
|
|
msgstr "Nájsť začiatok bloku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufindcodeblockstart
|
|
msgid "Find code block start"
|
|
msgstr "Nájsť začiatok bloku kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscomppalfindcomponent
|
|
msgid "Find component"
|
|
msgstr "Nájsť komponent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfinddeclaration
|
|
msgid "Find declaration"
|
|
msgstr "Nájsť deklaráciu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindidentifierrefs
|
|
msgid "Find identifier references"
|
|
msgstr "Nájsť odkazy na identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindinfiles
|
|
msgid "Find in files"
|
|
msgstr "Nájsť v súboroch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmfindincremental
|
|
msgid "Find incremental"
|
|
msgstr "Nájsť narastajúco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnext
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "Nájsť ďalšie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnextwordoccurrence
|
|
msgid "Find next word occurrence"
|
|
msgstr "Nájsť ďalší výskyt slova"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindorrenameidentifier
|
|
msgid "Find or Rename Identifier"
|
|
msgstr "Nájsť alebo premenovať identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufindblockotherendofcodeblock
|
|
msgid "Find other end of code block"
|
|
msgstr "Nájsť druhý koniec bloku kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfpfindpalettecomponent
|
|
msgid "Find palette component"
|
|
msgstr "Nájsť komponent palety"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevious
|
|
msgid "Find previous"
|
|
msgstr "Nájsť predchádzajúci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevwordoccurrence
|
|
msgid "Find previous word occurrence"
|
|
msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt slova"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduredefinition
|
|
msgid "Find procedure definiton"
|
|
msgstr "Nájsť definíciu procedúry"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduremethod
|
|
msgid "Find procedure method"
|
|
msgstr "Nájsť metódu procedúry"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfind
|
|
msgid "Find text"
|
|
msgstr "Nájsť text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgfindtextatcursor
|
|
msgid "Find text at cursor"
|
|
msgstr "Nájsť text na kurzore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefinnish
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispefixfilescase
|
|
msgid "Fix Files Case"
|
|
msgstr "Opraviť veľkosť písmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfixlfmfile
|
|
msgid "Fix LFM file"
|
|
msgstr "Opraviť súbor LFM"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfloatingpoin
|
|
msgid "Floating Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecjumptoeditor
|
|
msgid "Focus to source editor"
|
|
msgstr "Prepnúť do editora zdrojových kódov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscefollowcursor
|
|
msgid "Follow cursor"
|
|
msgstr "Nasledovať kurzor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuefontwith
|
|
msgid "Font without UTF-8"
|
|
msgstr "Font bez UTF-8"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisforcerenaming
|
|
msgid "Force renaming"
|
|
msgstr "Vynútiť premenovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgforecolor
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "Farba popredia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgfrmeditor
|
|
msgid "Form Editor"
|
|
msgstr "Editor formulára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsformdatafiledfm
|
|
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
|
|
msgstr "Dátový súbor formulára (*.dfm)|*.dfm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisformloaderror
|
|
msgid "Form load error"
|
|
msgstr "Chyba načítania formulára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisformaterror
|
|
msgid "Format error"
|
|
msgstr "Chyba formátu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpofroms
|
|
msgid "Forms"
|
|
msgstr "Formuláre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewforms
|
|
msgid "Forms..."
|
|
msgstr "Formuláre ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfrforwardsearch
|
|
msgid "Forwar&d search"
|
|
msgstr "Hľa&dať dopredu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisvsrforwardsearch
|
|
msgid "Forward Search"
|
|
msgstr "Hľadať dopredu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmorderforwardone
|
|
msgid "Forward one"
|
|
msgstr "Dopredu o jedno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisemdfoundemptymethods
|
|
msgid "Found empty methods:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalcompilernotfound
|
|
msgid "Free Pascal Compiler not found"
|
|
msgstr "Nenájdený prekladač Free Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcesnotfound
|
|
msgid "Free Pascal Sources not found"
|
|
msgstr "Nenájdené zdrojové kódy FreePascalu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcefile
|
|
msgid "FreePascal source file"
|
|
msgstr "Súbor zdrojového kódu FreePascalu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcedirectory
|
|
msgid "Freepascal source directory"
|
|
msgstr "Adresár zdrojov FreePascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefrench
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francúzsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfunction
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionappendpathdelimiter
|
|
msgid "Function: append path delimiter"
|
|
msgstr "Funkcia: pripojiť oddeľovač cesty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionchomppathdelimiter
|
|
msgid "Function: chomp path delimiter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfileextension
|
|
msgid "Function: extract file extension"
|
|
msgstr "Funkcia: vybrať príponu súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameonly
|
|
msgid "Function: extract file name only"
|
|
msgstr "Funkcia: vybrať len meno súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameextension
|
|
msgid "Function: extract file name+extension"
|
|
msgstr "Funkcia: vybrať meno súboru + príponu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilepath
|
|
msgid "Function: extract file path"
|
|
msgstr "Funkcia: vybrať cestu súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggpccomp
|
|
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
|
|
msgstr "GPC (GNU Pascal Compiler) kompatibilné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgplnotice
|
|
msgid "GPL notice"
|
|
msgstr "GPL vyhlásenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgeneral
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Všeobecné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditgeneraloptions
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Všeobecné voľby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecenvironmentoptions
|
|
msgid "General environment options"
|
|
msgstr "Všeobecné voľby prostredia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcodbx
|
|
msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
|
|
msgstr "Generovať ladiace informácie pre DBX (pomalší preklad)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcogdb
|
|
msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)"
|
|
msgstr "Generovať ladiace informácie pre GDB (Pomalší preklad)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggprof
|
|
msgid "Generate code for gprof"
|
|
msgstr "Generovať kód pre gprof"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcovalgrind
|
|
msgid "Generate code for valgrind"
|
|
msgstr "Generovať kód pre valgrind"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcogenerate
|
|
msgid "Generate:"
|
|
msgstr "Generovať:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagegerman
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Nemecky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggetposition
|
|
msgid "Get position"
|
|
msgstr "Získať pozíciu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispldglobal
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globálne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefglobalsourcepathaddition
|
|
msgid "Global Source Path addition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotomarker
|
|
msgid "Go to Marker %d"
|
|
msgstr "Choď na značku %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoeditor
|
|
msgid "Go to editor %d"
|
|
msgstr "Choď na editor %d "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotolinenumber
|
|
msgid "Go to line number"
|
|
msgstr "Choď na riadok číslo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker0
|
|
msgid "Go to marker 0"
|
|
msgstr "Choď na značku 0"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker1
|
|
msgid "Go to marker 1"
|
|
msgstr "Choď na značku 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker2
|
|
msgid "Go to marker 2"
|
|
msgstr "Choď na značku 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker3
|
|
msgid "Go to marker 3"
|
|
msgstr "Choď na značku 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker4
|
|
msgid "Go to marker 4"
|
|
msgstr "Choď na značku 4"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker5
|
|
msgid "Go to marker 5"
|
|
msgstr "Choď na značku 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker6
|
|
msgid "Go to marker 6"
|
|
msgstr "Choď na značku 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker7
|
|
msgid "Go to marker 7"
|
|
msgstr "Choď na značku 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker8
|
|
msgid "Go to marker 8"
|
|
msgstr "Choď na značku 8"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker9
|
|
msgid "Go to marker 9"
|
|
msgstr "Choď na značku 9"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecmatchbracket
|
|
msgid "Go to matching bracket"
|
|
msgstr "Choď na vyhovujúcu zátvorku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecnexteditor
|
|
msgid "Go to next editor"
|
|
msgstr "Choď na nasledujúci editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecpreveditor
|
|
msgid "Go to prior editor"
|
|
msgstr "Choď na predchádzajúci editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor1
|
|
msgid "Go to source editor 1"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor10
|
|
msgid "Go to source editor 10"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor2
|
|
msgid "Go to source editor 2"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor3
|
|
msgid "Go to source editor 3"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor4
|
|
msgid "Go to source editor 4"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 4"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor5
|
|
msgid "Go to source editor 5"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor6
|
|
msgid "Go to source editor 6"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor7
|
|
msgid "Go to source editor 7"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor8
|
|
msgid "Go to source editor 8"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 8"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor9
|
|
msgid "Go to source editor 9"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 9"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoincludedirective
|
|
msgid "Go to to include directive of current include file"
|
|
msgstr "Choď na direktívu include aktuálneho include súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodogoto
|
|
msgid "Goto"
|
|
msgstr "Chod na"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoxy
|
|
msgid "Goto XY"
|
|
msgstr "Choď na XY"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoincludedirective
|
|
msgid "Goto include directive"
|
|
msgstr "Choď na direktívu include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoline
|
|
msgid "Goto line ..."
|
|
msgstr "Choď na riadok ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuegotoline
|
|
msgid "Goto line :"
|
|
msgstr "Choď na riadok:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemnextbookmark
|
|
msgid "Goto next Bookmark"
|
|
msgstr "Choď na ďalšiu záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemprevbookmark
|
|
msgid "Goto previous Bookmark"
|
|
msgstr "Choď na predchádzajúcu záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodolistgotoline
|
|
msgid "Goto selected source line"
|
|
msgstr "Choď na zvolený riadok zdrojového kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabkey
|
|
msgid "Grab key"
|
|
msgstr "Zachytiť klávesu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabsecondkey
|
|
msgid "Grab second key"
|
|
msgstr "Zachytiť druhú klávesu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggrabbercolor
|
|
msgid "Grabber color"
|
|
msgstr "Farba zachytávača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvgrid
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Mriežka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggridcolor
|
|
msgid "Grid color"
|
|
msgstr "Farba mriežky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggridx
|
|
msgid "Grid size X"
|
|
msgstr "Veľkosť mriežky X"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggridy
|
|
msgid "Grid size Y"
|
|
msgstr "Veľkosť mriežky Y"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisgroup
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggroupundo
|
|
msgid "Group Undo"
|
|
msgstr "Skupinové späť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisgrowtolarges
|
|
msgid "Grow to Largest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecguessmisplacedifdef
|
|
msgid "Guess misplaced $IFDEF"
|
|
msgstr "Odhadni zle umiestnený $IFDEF"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessmisplacedifdef
|
|
msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
|
|
msgstr "Odhadni zle umiestnený IFDEF/ENDIF"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessunclosedblock
|
|
msgid "Guess unclosed block"
|
|
msgstr "Odhadni neuzavretý blok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlguidelines
|
|
msgid "Guide lines"
|
|
msgstr "Pomocné čiary"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgguttercolor
|
|
msgid "Gutter color"
|
|
msgstr "Farba guttera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggutterwidth
|
|
msgid "Gutter width"
|
|
msgstr "Šírka guttera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccohintmsg
|
|
msgid "HINT: "
|
|
msgstr "RADA:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlghalfpagescroll
|
|
msgid "Half page scroll"
|
|
msgstr "Polovičný posun stránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorhandleonclickevent
|
|
msgid "Handle OnClick Event"
|
|
msgstr "Obslúžiť udalosť OnClick"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledby
|
|
msgid "Handled by"
|
|
msgstr "Obslúžené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
|
|
msgid "Handled by Debugger"
|
|
msgstr "Obslúžené debugerom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
|
|
msgid "Handled by Program"
|
|
msgstr "Obslúžené programom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_hanja
|
|
msgid "Hanja"
|
|
msgstr "Hanja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2phasregisterprocedure
|
|
msgid "Has Register procedure"
|
|
msgstr "Má procedúru Register"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisheadercommentforclass
|
|
msgid "Header comment for class"
|
|
msgstr "Hlavičkový komentár pre triedu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgheapsize
|
|
msgid "Heap Size"
|
|
msgstr "Veľkosť haldy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagehebrew
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebrejsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgheightpos
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Výška:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_help
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptshelpoptions
|
|
msgid "Help Options"
|
|
msgstr "Voľby pomoci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
|
|
msgid "Help for FreePascal Compiler message"
|
|
msgstr "Pomoc pre správu FreePascal Compiler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcarhelpmenu
|
|
msgid "Help menu commands"
|
|
msgstr "Príkazu menu Help"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishelpselectordialog
|
|
msgid "Help selector"
|
|
msgstr "Výber pomoci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishexadecimal
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlghideideonrun
|
|
msgid "Hide IDE windows on run"
|
|
msgstr "Pri spustení skryť okno IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemhighlighter
|
|
msgid "Highlighter"
|
|
msgstr "Zvýrazňovač"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
|
|
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
|
|
msgstr "Rada: Skontrolujte, či dva balíčky neobsahujú jednotku s rovnakým menom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
|
|
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
|
|
msgstr "Rada: Funkcia \"Vytvoriť Resourcestring\" očakáva reťazcovú konštantu.%sProsím vyberte len reťazcový výraz a skúste znova."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
|
|
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
|
|
msgstr "Rada: Funkcia \"Vytvoriť ResourceString\" očakáva reťazcovú konštantu.%sProsím vyberte výraz a skúste znova."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedhintcommand
|
|
msgid "Hint: click on the command you want to edit"
|
|
msgstr "Rada: kliknite na príkaz, ktorý chcete upraviť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
|
|
msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
|
|
msgstr "Rada: cestu prekladača môžete nastaviť v Prostredie->Voľby prostredia->Súbory->Cesta prekaldača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpalhints
|
|
msgid "Hints for component palette"
|
|
msgstr "Rady pre paletu komponentov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgspbhints
|
|
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
|
|
msgstr "Rady pre základné tlačítka (Otvoriť, Uložiť, ...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_home
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlghomekeyjumpstoneareststart
|
|
msgid "Home key jumps to nearest start"
|
|
msgstr "Home posúva na najbližší začiatok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishorizontal
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Vodorovne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggridxhint
|
|
msgid "Horizontal grid step size"
|
|
msgstr "Vodorovná veľkosť kroku mriežky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlghostapplication
|
|
msgid "Host application"
|
|
msgstr "Hosťovská aplikácia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcapagain
|
|
msgid "I told You: Not implemented yet"
|
|
msgstr "Vravel som. Zatiaľ neimplementované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmid
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liside
|
|
msgid "IDE"
|
|
msgstr "IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsideintegration
|
|
msgid "IDE Integration"
|
|
msgstr "Integrácia IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisideintf
|
|
msgid "IDE Interface"
|
|
msgstr "Rozhranie IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisideoptions
|
|
msgid "IDE Options:"
|
|
msgstr "Voľby IDE:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuideinternals
|
|
msgid "IDE internals"
|
|
msgstr "IDE interné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamideisbusy
|
|
msgid "IDE is busy"
|
|
msgstr "IDE pracuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uepins
|
|
msgid "INS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsidentifier
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisidentifierbeginswith
|
|
msgid "Identifier begins with ..."
|
|
msgstr "Identifikátor začína s ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedidcomlet
|
|
msgid "Identifier completion"
|
|
msgstr "Dokončovanie identifikátora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisidentifiercontains
|
|
msgid "Identifier contains ..."
|
|
msgstr "Identifikátor obsahuje ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierlength
|
|
msgid "Identifier length:"
|
|
msgstr "Dĺžka identifikátora:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgidentifierpolicy
|
|
msgid "Identifier policy"
|
|
msgstr "Pravidlá identifikátora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierprefix
|
|
msgid "Identifier prefix:"
|
|
msgstr "Predpona identifikátora:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfriidentifier
|
|
msgid "Identifier: %s"
|
|
msgstr "Identifikátor: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsif
|
|
msgid "If"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uenotimpltext
|
|
msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com"
|
|
msgstr "Ak nám chcete pomôcť implementovať túto vlastnosť, pošlite email na lazarus@miraclec.com"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifdef
|
|
msgid "IfDef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifndef
|
|
msgid "IfNDef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgignoreverb
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissortselignorespace
|
|
msgid "Ignore Space"
|
|
msgstr "Ignorovať medzery"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisignoreall
|
|
msgid "Ignore all"
|
|
msgstr "Ignorovať všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
|
|
msgid "Ignore amount of space chars"
|
|
msgstr "Ignorovať niekoľko znakov medzery"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisignoreandcontinue
|
|
msgid "Ignore and continue"
|
|
msgstr "Ignorovať a pokračovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangignoreandsavepackagenow
|
|
msgid "Ignore and save package now"
|
|
msgstr "Ignorovať a uložiť balíček teraz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisignorebinaries
|
|
msgid "Ignore binaries"
|
|
msgstr "Ignorovať binárky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
|
|
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
|
|
msgstr "Ignorovať rozdiely koncov riadkov (e.g. #10 = #13#10)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffignorediskchanges
|
|
msgid "Ignore disk changes"
|
|
msgstr "Ignorovať zmeny disku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
|
|
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
|
|
msgstr "Ignorovať prázdne riadky pri pridávaní a odstraňovaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisignoremissingfile
|
|
msgid "Ignore missing file"
|
|
msgstr "Ignorovať chýbajúci súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespaces
|
|
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
|
|
msgstr "Ignorovať medzery (mimo znakov nového riadku)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatendofline
|
|
msgid "Ignore spaces at end of line"
|
|
msgstr "Ignorovať medzery na konci riadku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatstartofline
|
|
msgid "Ignore spaces at start of line"
|
|
msgstr "Ignorovať medzery na začiatku riadku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
|
|
msgid "Ignore these exceptions"
|
|
msgstr "Ignorovať tieto výnimky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisignoreusetformasancestor
|
|
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
|
|
msgstr "Ignorovať použitie TForm ako predka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecimestr
|
|
msgid "Ime Str"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisimportlist
|
|
msgid "Import list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlginfrontofmethods
|
|
msgid "In front of methods"
|
|
msgstr "Pred metódy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinclude
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgassertcode
|
|
msgid "Include Assertion Code"
|
|
msgstr "Zahrnúť kód asertion"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoincfiles
|
|
msgid "Include Files (-Fi):"
|
|
msgstr "Súbory include (-Fi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisincludefilter
|
|
msgid "Include Filter"
|
|
msgstr "Zahŕňací filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsincludeversioninfoinexecutable
|
|
msgid "Include Version Info in executable"
|
|
msgstr "Do preloženého programu zahrnúť informácie o verzii"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeinclude
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Súbor include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisincludepaths
|
|
msgid "Include paths"
|
|
msgstr "Cesty Include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileincludesubdirectories
|
|
msgid "Include sub directories"
|
|
msgstr "Vrátane podadresárov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgincludesystemvariables
|
|
msgid "Include system variables"
|
|
msgstr "Vrátane systémových premenných"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidincludedby
|
|
msgid "Included by:"
|
|
msgstr "Vložil:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuincrementalfind
|
|
msgid "Incremental Find"
|
|
msgstr "Narastajúce hľadanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockindent
|
|
msgid "Indent block"
|
|
msgstr "Zväčšiť odsadenie bloku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgindentcodeto
|
|
msgid "Indent code to"
|
|
msgstr "Odsadiť kód na"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuindentselection
|
|
msgid "Indent selection"
|
|
msgstr "Zväčšiť odsadenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisindex
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageindonesian
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonézsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinformationaboutunit
|
|
msgid "Information about %s"
|
|
msgstr "Informácie o %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscmplstinheritance
|
|
msgid "Inheritance"
|
|
msgstr "Dedičnosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoinherited
|
|
msgid "Inherited"
|
|
msgstr "Zdedené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_insert
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskminsertifdef
|
|
msgid "Insert $IFDEF"
|
|
msgstr "Vložiť $IFDEF"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuconditionalselection
|
|
msgid "Insert $IFDEF..."
|
|
msgstr "Vložiť $IFDEF..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsauthor
|
|
msgid "Insert CVS keyword Author"
|
|
msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Author"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsdate
|
|
msgid "Insert CVS keyword Date"
|
|
msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Date"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsheader
|
|
msgid "Insert CVS keyword Header"
|
|
msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Header"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsid
|
|
msgid "Insert CVS keyword ID"
|
|
msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS ID"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvslog
|
|
msgid "Insert CVS keyword Log"
|
|
msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Log"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsname
|
|
msgid "Insert CVS keyword Name"
|
|
msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Name"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsrevision
|
|
msgid "Insert CVS keyword Revision"
|
|
msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Revision"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvssource
|
|
msgid "Insert CVS keyword Source"
|
|
msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Source"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertchangelogentry
|
|
msgid "Insert ChangeLog entry"
|
|
msgstr "Vložiť položku ChangeLog"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
|
|
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
|
|
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
|
|
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
|
|
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
|
|
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
|
|
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
|
|
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
|
|
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
|
|
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
|
|
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
|
|
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
|
|
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertfromtemplate
|
|
msgid "Insert From Template..."
|
|
msgstr "Vložiť zo šablóny ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertgplnotice
|
|
msgid "Insert GPL notice"
|
|
msgstr "Vložiť vyhlásenie GPL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
|
|
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
|
|
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
|
|
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertlgplnotice
|
|
msgid "Insert LGPL notice"
|
|
msgstr "Vložiť vyhlásenie LGPL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
|
|
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctinsertmacro
|
|
msgid "Insert Macro"
|
|
msgstr "Vložiť makro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmode
|
|
msgid "Insert Mode"
|
|
msgstr "Režim vkladania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitemafter
|
|
msgid "Insert New Item (after)"
|
|
msgstr "Vložiť novú položku (za)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitembefore
|
|
msgid "Insert New Item (before)"
|
|
msgstr "Vložiť novú položku (pred)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinserttemplate
|
|
msgid "Insert Template"
|
|
msgstr "Vložiť šablónu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listddinserttodo
|
|
msgid "Insert ToDo"
|
|
msgstr "Vložiť úlohu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:ueminserttodo
|
|
msgid "Insert Todo"
|
|
msgstr "Vložiť &ToDo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertguid
|
|
msgid "Insert a GUID"
|
|
msgstr "Vložiť GUID"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpinsertalink
|
|
msgid "Insert a link ..."
|
|
msgstr "Vložiť odkaz ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertalphabetically
|
|
msgid "Insert alphabetically"
|
|
msgstr "Vložiť podľa abecedy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintboldformat
|
|
msgid "Insert bold formatting tag"
|
|
msgstr "Vložiť formátovaciu značku pre tučné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintinsertcodetag
|
|
msgid "Insert code formatting tag"
|
|
msgstr "Vložiť formátovaciu značku pre kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertcontexttsensitive
|
|
msgid "Insert context sensitive"
|
|
msgstr "Vložiť v závislosti na kontexte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertdatetime
|
|
msgid "Insert current date and time"
|
|
msgstr "Vložiť aktuálny dátum a čas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertusername
|
|
msgid "Insert current username"
|
|
msgstr "Vložiť aktuálne používateľské meno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskminsertdateandtime
|
|
msgid "Insert date and time"
|
|
msgstr "Vložiť dátum a čas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcharacter
|
|
msgid "Insert from Character Map"
|
|
msgstr "Vložiť z mapy znakov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcharacter
|
|
msgid "Insert from Charactermap"
|
|
msgstr "Vložiť z mapy znakov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintitalicformat
|
|
msgid "Insert italic formatting tag"
|
|
msgstr "Vložiť formátovaciu značku pre kurzívu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmodifiedlgplnotice
|
|
msgid "Insert modified LGPL notice"
|
|
msgstr "Vložiť upravené GPL vyhlásenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
|
|
msgid "Insert node as child"
|
|
msgstr "Vložiť podriadený uzol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodebelow
|
|
msgid "Insert node below"
|
|
msgstr "Vložiť uzol pod"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpinsertparagraphformattingtag
|
|
msgid "Insert paragraph formatting tag"
|
|
msgstr "Vložiť značku formátovania odseku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintremarktag
|
|
msgid "Insert remark formatting tag"
|
|
msgstr "Vložiť formátovaciu značku poznámky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlginsspaceafter
|
|
msgid "Insert space after"
|
|
msgstr "Vložiť medzeru za"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlginsspacefront
|
|
msgid "Insert space in front of"
|
|
msgstr "Vložiť medzeru pred"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinserttext
|
|
msgid "Insert text"
|
|
msgstr "Vložiť text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintunderlineformat
|
|
msgid "Insert underline formatting tag"
|
|
msgstr "Vložiť formátovaciu značku pre podčiarknuté"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskminsertusername
|
|
msgid "Insert username"
|
|
msgstr "Vložiť meno používateľa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintvartag
|
|
msgid "Insert var formatting tag"
|
|
msgstr "Vložiť formátovaciu značku var"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskminspect
|
|
msgid "Inspect"
|
|
msgstr "Skontrolovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinspect
|
|
msgid "Inspect ..."
|
|
msgstr "Skontrolovať ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstall
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Inštalovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstallonnextstart
|
|
msgid "Install on next start"
|
|
msgstr "Inštalovať pri ďalšom štarte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstallpackageintheide
|
|
msgid "Install package in the IDE"
|
|
msgstr "Inštalovať balíček do IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinstallselection
|
|
msgid "Install selection"
|
|
msgstr "Nainštalovať výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinstallationfailed
|
|
msgid "Installation failed"
|
|
msgstr "Inštalácia zlyhala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstalled
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Nainštalované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinstalledpackages
|
|
msgid "Installed Packages"
|
|
msgstr "Nainštalované balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
|
|
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
|
|
msgstr "Inštalácia balíčka %s automaticky nainštaluje balíček:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
|
|
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
|
|
msgstr "Inštalácia balíčka %s automaticky nainštaluje balíčky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrminterface
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Rozhranie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listcompilerinternalerror
|
|
msgid "Internal compiler error! (%d)"
|
|
msgstr "Interná chyba prekladača! (%d)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgintvinsec
|
|
msgid "Interval in secs"
|
|
msgstr "Interval v sekundách"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidoff
|
|
msgid "Invalid (Off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidon
|
|
msgid "Invalid (On)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidancestortype
|
|
msgid "Invalid Ancestor Type"
|
|
msgstr "Neplatný typ predka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidcircle
|
|
msgid "Invalid Circle"
|
|
msgstr "Neplatný kruh"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidclassname
|
|
msgid "Invalid Class Name"
|
|
msgstr "Neplatné meno triedy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcompilerfilename
|
|
msgid "Invalid Compiler Filename"
|
|
msgstr "Neplatné meno súboru prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidexcludefilter
|
|
msgid "Invalid Exclude filter"
|
|
msgstr "Neplatný vylučovací filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidfreepascalsourcedirectory
|
|
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
|
|
msgstr "Neplatný adresár zdrojových kódov FreePascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfriinvalididentifier
|
|
msgid "Invalid Identifier"
|
|
msgstr "Neplatný identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidincludefilter
|
|
msgid "Invalid Include filter"
|
|
msgstr "Neplatný zahrňovací filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidminmaxversion
|
|
msgid "Invalid Min-Max version"
|
|
msgstr "Neplatná Min-Max verzia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackage
|
|
msgid "Invalid Package"
|
|
msgstr "Neplatný balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename2
|
|
msgid "Invalid Package Name"
|
|
msgstr "Neplatné meno balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiercap
|
|
msgid "Invalid Pascal Identifier"
|
|
msgstr "Neplatný identifikátor Pascalu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinvalidresourcestringsect
|
|
msgid "Invalid Resourcestring section"
|
|
msgstr "Neplatný výber ResourceString"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidtestdir
|
|
msgid "Invalid Test Directory"
|
|
msgstr "Neplatný testovací adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidunitname
|
|
msgid "Invalid Unit Name"
|
|
msgstr "Neplatné meno jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidunitname
|
|
msgid "Invalid Unitname: %s"
|
|
msgstr "Neplatné meno jednotky: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcommand
|
|
msgid "Invalid command"
|
|
msgstr "Neplatný príkaz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidcompiler
|
|
msgid "Invalid compiler"
|
|
msgstr "Neplatný prekladač"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilename
|
|
msgid "Invalid compiler filename"
|
|
msgstr "Neplatné meno prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidcomponentclass
|
|
msgid "Invalid component class"
|
|
msgstr "Neplatná trieda komponentu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
|
|
msgid "Invalid debugger filename"
|
|
msgstr "Neplatné meno debugera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddelete
|
|
msgid "Invalid delete"
|
|
msgstr "Neplatné mazanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddestinationdirectory
|
|
msgid "Invalid destination directory"
|
|
msgstr "Neplatný cieľový adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
|
|
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
|
|
msgstr "Neplatný výraz.%sRada: Funkcia \"Vytvoriť Resourcestring\" očakáva reťazcovú konštantu v jednom súbore. Prosím vyberte výraz a skúste znova."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfile
|
|
msgid "Invalid file"
|
|
msgstr "Neplatný súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidfileextension
|
|
msgid "Invalid file extension"
|
|
msgstr "Neplatná prípona súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfilename
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Neplatné meno súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilename
|
|
msgid "Invalid make filename"
|
|
msgstr "Neplatné meno súboru make"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidmaximumversion
|
|
msgid "Invalid maximum version"
|
|
msgstr "Neplatná maximálna verzia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidminimumversion
|
|
msgid "Invalid minimum version"
|
|
msgstr "Neplatná minimálna verzia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidmultiselection
|
|
msgid "Invalid multiselection"
|
|
msgstr "Neplatný viacnásobný výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrinvalidoption
|
|
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
|
|
msgstr "Neplatná voľba na pozícii %d: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackageid
|
|
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
|
|
msgstr "Neplatný ID balíčka: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefileextension
|
|
msgid "Invalid package file extension"
|
|
msgstr "Neplatná prípona súboru balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefilename
|
|
msgid "Invalid package filename"
|
|
msgstr "Neplatné meno súboru balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename
|
|
msgid "Invalid package name"
|
|
msgstr "Neplatné meno balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinvalidpackagetype
|
|
msgid "Invalid package type"
|
|
msgstr "Neplatný typ balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpackagename
|
|
msgid "Invalid packagename"
|
|
msgstr "Neplatné meno balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparent
|
|
msgid "Invalid parent"
|
|
msgstr "Neplatný rodič"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparentnode
|
|
msgid "Invalid parent node"
|
|
msgstr "Neplatný rodičovský uzol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpascalunitname
|
|
msgid "Invalid pascal unit name"
|
|
msgstr "Neplatné meno jednotky pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
|
|
msgid "Invalid previous node"
|
|
msgstr "Neplatný predchádzajúci uzol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprocname
|
|
msgid "Invalid proc name"
|
|
msgstr "Neplatné meno procedúry"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprojectfilename
|
|
msgid "Invalid project filename"
|
|
msgstr "Neplatné meno súboru projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidsearchpath
|
|
msgid "Invalid search path"
|
|
msgstr "Neplatná cesta hľadania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidselection
|
|
msgid "Invalid selection"
|
|
msgstr "Neplatný výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitfilename
|
|
msgid "Invalid unit filename"
|
|
msgstr "Neplatné meno jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitname
|
|
msgid "Invalid unitname"
|
|
msgstr "Neplatné meno jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissvuoinvalidvariablename
|
|
msgid "Invalid variable name"
|
|
msgstr "Neplatné meno premennej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidversion
|
|
msgid "Invalid version"
|
|
msgstr "Neplatná verzia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:ueminvertassignment
|
|
msgid "Invert Assignment"
|
|
msgstr "Otočiť priradenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinvertassignment
|
|
msgid "Invert assignment"
|
|
msgstr "Otočiť priradenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_irregular
|
|
msgid "Irregular "
|
|
msgstr "Neplatné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeissues
|
|
msgid "Issues xml file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageitalian
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Taliansky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedital
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Šikmé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgoiitemheight
|
|
msgid "Item height"
|
|
msgstr "Výška položky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisjitform
|
|
msgid "JIT Form"
|
|
msgstr "JIT Formulár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagejapanese
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisplistjumptoselection
|
|
msgid "Jump To Selection"
|
|
msgstr "Skoč na výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpback
|
|
msgid "Jump back"
|
|
msgstr "Skočiť späť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpforward
|
|
msgid "Jump forward"
|
|
msgstr "Skočiť dopredu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpto
|
|
msgid "Jump to"
|
|
msgstr "Skoč na"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonextbookmark
|
|
msgid "Jump to next bookmark"
|
|
msgstr "Skoč na ďalšiu záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonexterror
|
|
msgid "Jump to next error"
|
|
msgstr "Skoč na ďalšiu chybu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptoprevbookmark
|
|
msgid "Jump to previous bookmark"
|
|
msgstr "Skoč na predchádzajúcu záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptopreverror
|
|
msgid "Jump to previous error"
|
|
msgstr "Skoč na predchádzajúcu chybu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgjumpingetc
|
|
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
|
|
msgstr "Skákanie (tj. Skákanie na metódy)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_junja
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_kana
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepalltextfiles
|
|
msgid "Keep all text files"
|
|
msgstr "Ponechať všetky textové súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgkeepcaretx
|
|
msgid "Keep caret X position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcokeepvarsreg
|
|
msgid "Keep certain variables in registers"
|
|
msgstr "Ponechať niektoré premenné v registroch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepfilesmatchingfilter
|
|
msgid "Keep files matching filter"
|
|
msgstr "Ponechať všetky súbory vyhovujúce filtru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskeepname
|
|
msgid "Keep name"
|
|
msgstr "Zachovať meno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocskeeporder
|
|
msgid "Keep order of procedures"
|
|
msgstr "Zachovať poradie procedúr"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskeepthemandcontinue
|
|
msgid "Keep them and continue"
|
|
msgstr "Ponechať a pokračovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolkey
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Kláves"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmkey
|
|
msgid "Key (or 2 keys combination)"
|
|
msgstr "Kláves (alebo kombinácia dvoch)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingscheme
|
|
msgid "Key Mapping Scheme"
|
|
msgstr "Schéma mapovania klávesnice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymapping
|
|
msgid "Key Mappings"
|
|
msgstr "Mapovanie kláves"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingerrors
|
|
msgid "Key mapping errors"
|
|
msgstr "Chyba mapovania kláves"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmkeymappingscheme
|
|
msgid "Keymapping Scheme"
|
|
msgstr "Schéma rozloženia klávesnice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptskeyword
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Kľúčové slovo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgkeywordpolicy
|
|
msgid "Keyword policy"
|
|
msgstr "Pravidlá kľúčových slov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislcl
|
|
msgid "LCL"
|
|
msgstr "LCL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscmdlinelclinterfacespecificoptions
|
|
msgid "LCL Interface specific options:"
|
|
msgstr "Špecifické voľby rozhrania LCL:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislclwidgettype
|
|
msgid "LCL Widget Type"
|
|
msgstr "Typ LCL Widgetu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildlclinterface
|
|
msgid "LCL interface"
|
|
msgstr "Rozhranie LCL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislclunitpathmissing
|
|
msgid "LCL unit path missing"
|
|
msgstr "Chýba cesta k jednotkám LCL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelfm
|
|
msgid "LFM - Lazarus form text"
|
|
msgstr "LFM - textový formulár Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislfmfile
|
|
msgid "LFM file"
|
|
msgstr "LFM súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilecorrupt
|
|
msgid "LFM file corrupt"
|
|
msgstr "LFM súbor poškodený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilenotfound
|
|
msgid "LFM file not found"
|
|
msgstr "LFM súbor nenájdený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertlgplnotice
|
|
msgid "LGPL notice"
|
|
msgstr "LGPL vyhlásenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelrs
|
|
msgid "LRS - Lazarus resource"
|
|
msgstr "LRS - Lazarus resource"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlanguage
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
|
|
msgid "Language Exceptions"
|
|
msgstr "Výnimky jazyka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageoptions
|
|
msgid "Language options"
|
|
msgstr "Voľby jazyka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageselection
|
|
msgid "Language selection:"
|
|
msgstr "Výber jazyka:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlast
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Posledný"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglast
|
|
msgid "Last (i.e. at end of source)"
|
|
msgstr "Posledný (tj. na konci kódu)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuselaunchingapplicationgroupbox
|
|
msgid "Launching application"
|
|
msgstr "Spúšťanie aplikácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingapplicationinvalid
|
|
msgid "Launching application invalid"
|
|
msgstr "Neplatné spúšťanie aplikácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingcmdline
|
|
msgid "Launching target command line"
|
|
msgstr "Spustenie cieľového príkazového riadku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanglazarus
|
|
msgid "Lazarus"
|
|
msgstr "Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdesktopsettings
|
|
msgid "Lazarus Desktop Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia plochy Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefslazarusdirectory
|
|
msgid "Lazarus Directory"
|
|
msgstr "Adresár Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusfile
|
|
msgid "Lazarus File"
|
|
msgstr "Súbor Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazaruside
|
|
msgid "Lazarus IDE"
|
|
msgstr "Lazarus IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazaruseditorv
|
|
msgid "Lazarus IDE v%s"
|
|
msgstr "Lazarus IDE v%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfofile
|
|
msgid "Lazarus Project Info file"
|
|
msgstr "Informačný súbor projektu Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisconfigdirectory
|
|
msgid "Lazarus config directory"
|
|
msgstr "Konfiguračný adresár Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectory
|
|
msgid "Lazarus directory"
|
|
msgstr "Adresár Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglazarusdir
|
|
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
|
|
msgstr "Adresár Lazarus (predvolený pre všetky projekty)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlglazarusdirnotfoundmsg
|
|
msgid "Lazarus directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Adresár Lazarus \"%s\" nenájdený."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectorynotfound
|
|
msgid "Lazarus directory not found"
|
|
msgstr "Adresár Lazarus nenájdený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusform
|
|
msgid "Lazarus form"
|
|
msgstr "Formulár Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusinclude
|
|
msgid "Lazarus include file"
|
|
msgstr "Include súbor Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguageid
|
|
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
|
|
msgstr "Identifikátor jazyka Lazarus (napr. en, de, sk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguagename
|
|
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
|
|
msgstr "Meno jazyka Lazarus (napr. english, slovak)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazaruspackage
|
|
msgid "Lazarus package"
|
|
msgstr "Balíček Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusproject
|
|
msgid "Lazarus project"
|
|
msgstr "Projekt Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectsource
|
|
msgid "Lazarus project source"
|
|
msgstr "Zdrojový kód Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusunit
|
|
msgid "Lazarus unit"
|
|
msgstr "Jednotka Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisleaveemptyfo
|
|
msgid "Leave empty for default .po file"
|
|
msgstr "Nechajte prázdne pre predvolený .po súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_left
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisleftgroupboxcaption
|
|
msgid "Left anchoring"
|
|
msgstr "Ľavé ukotvenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisleftborderspacespinedithint
|
|
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
|
|
msgstr "Ľavý·okraj.·Táto·hodnota·je·pridaná·k·základnému·okraju·a·použitá·pre·medzeru·vľavo od prvku."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisleftsides
|
|
msgid "Left sides"
|
|
msgstr "Ľavé strany"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisleftspaceequally
|
|
msgid "Left space equally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgleftpos
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Vľavo:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglevelnoneopt
|
|
msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
|
|
msgstr "Úroveň 0 (bez zvláštnych optimalizácií)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglevel1opt
|
|
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
|
|
msgstr "Úroveň 1 (rýchle a priateľské debugeru)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglevel2opt
|
|
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
|
|
msgstr "Úroveň 2 (Úroveň 1 + rýchle optimalizácie)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglevel3opt
|
|
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
|
|
msgstr "Úroveň 3 (Úroveň 2 + pomalé optimalizácie)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislevels
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Úrovne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcolibraries
|
|
msgid "Libraries (-Fl):"
|
|
msgstr "Knižnice (-Fl):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslibrary
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Knižnica"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
|
|
msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus."
|
|
msgstr "Knižnica%sKnižnica Free Pascal (.dll vo Windows, .so v Linuxe, .dylib v MacOS X). Súbor zdrojového kódu knižnice je automaticky spravovaný Lazarom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslicense
|
|
msgid "License:"
|
|
msgstr "Licencia:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarusmsg
|
|
msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
|
|
msgid "Limit linecount to"
|
|
msgstr "Obmedziť počet riadkov na"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodolline
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Riadok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglinesplitting
|
|
msgid "Line Splitting"
|
|
msgstr "Rozdeľovanie riadkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineselect
|
|
msgid "Line selection mode"
|
|
msgstr "Riadkový režim výberu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislinelength
|
|
msgid "Line/Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissortsellines
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Riadky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidlines
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Riadky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglinksmart
|
|
msgid "Link Smart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglinklibraries
|
|
msgid "Link Style:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslinker
|
|
msgid "Linker"
|
|
msgstr "Linkovač"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcolinking
|
|
msgid "Linking"
|
|
msgstr "Linkovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscmplstlist
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Zoznam"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagelithuanian
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litovsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgloaddfile
|
|
msgid "Load desktop settings from file"
|
|
msgstr "Načítať nastavenia plochy zo súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecoloadfromfile
|
|
msgid "Load from file"
|
|
msgstr "Načítať zo súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoloadsave
|
|
msgid "Load/Save"
|
|
msgstr "Otvoriť/Uložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckexplloadedpackages
|
|
msgid "Loaded Packages:"
|
|
msgstr "Načítané balíčky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisloadingfailed
|
|
msgid "Loading %s failed."
|
|
msgstr "načítanie %s zlyhalo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
|
|
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
|
|
msgstr "Načítanie balíčka %s nahradí balíček %s%szo súboru %s.%sStarý balíček je upravený.%s%sUložiť starý balíček %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrunolocal
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Lokálne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewlocalvariables
|
|
msgid "Local Variables"
|
|
msgstr "Lokálne premenné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislocals
|
|
msgid "Locals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislogo
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenulowercaseselection
|
|
msgid "Lowercase selection"
|
|
msgstr "Výber na malé písmená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlg1up2low
|
|
msgid "Lowercase, first letter up"
|
|
msgstr "Malé písmená, prvé veľké"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmmacosx
|
|
msgid "Mac OS X"
|
|
msgstr "Mac OS X"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolmacros
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "Makrá"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmainmenu
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hlavné menu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationcreateformstatements
|
|
msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
|
|
msgstr "Základná jednotka obsahuje Application.CreateForm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationtitlestatements
|
|
msgid "Main Unit has Application.Title statements"
|
|
msgstr "Základná jednotka obsahuje Application.Title"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
|
|
msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
|
|
msgstr "Základná jednotka má v sekcii uses všetky jednotky projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismainunitispascalsource
|
|
msgid "Main Unit is Pascal Source"
|
|
msgstr "Základná jednotka je zdrojový kód Pascalu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmajor
|
|
msgid "Major"
|
|
msgstr "Hlavná"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsmajorrevision
|
|
msgid "Major revision:"
|
|
msgstr "Hlavná rev.:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeexe
|
|
msgid "Make Executable"
|
|
msgstr "Urobiť spustiteľné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenumakeresourcestring
|
|
msgid "Make Resource String ..."
|
|
msgstr "Vytvoriť ResourceString ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresourcestring
|
|
msgid "Make ResourceString"
|
|
msgstr "Vytvoriť ResourceString"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakenotfound
|
|
msgid "Make not found"
|
|
msgstr "Make nenájdený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmakepath
|
|
msgid "Make path"
|
|
msgstr "Cesta make"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecmakeresourcestring
|
|
msgid "Make resource string"
|
|
msgstr "Vytvoriť ResourceString"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
|
|
msgid "Manual compilation (never automatically)"
|
|
msgstr "Manuálny preklad (nikdy automaticky)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmargingutter
|
|
msgid "Margin and gutter"
|
|
msgstr "Okraj a gutter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmarkercolor
|
|
msgid "Marker color"
|
|
msgstr "Farba markera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissmatches
|
|
msgid "Matches"
|
|
msgstr "Vhovujúce"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismaxs
|
|
msgid "Max %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxlinelength
|
|
msgid "Max line length:"
|
|
msgstr "Maximálna dĺžka riadku:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentfiles
|
|
msgid "Max recent files"
|
|
msgstr "Maximum posledných súborov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentprojs
|
|
msgid "Max recent project files"
|
|
msgstr "Maximum posledných projektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolmaximumtoolsreached
|
|
msgid "Maximum Tools reached"
|
|
msgstr "Disahnuté maximum nástrojov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddmaximumversionoptional
|
|
msgid "Maximum Version (optional):"
|
|
msgstr "Maximálna Verzia (voliteľné):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmaximumversion
|
|
msgid "Maximum Version:"
|
|
msgstr "Maximálna verzia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxcntr
|
|
msgid "Maximum counter"
|
|
msgstr "Maximum počítadla"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismemorydump
|
|
msgid "Memory Dump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_menu
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormenueditor
|
|
msgid "Menu Editor"
|
|
msgstr "Editor menu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewmessages
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Správy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmethodinspolicy
|
|
msgid "Method insert policy"
|
|
msgstr "Pravidlá vkladania metód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgminimizeallonminimizemain
|
|
msgid "Minimize all on minimize main"
|
|
msgstr "Minimalizovať všetko alebo minimalizovať hlavné okno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddminimumversionoptional
|
|
msgid "Minimum Version (optional):"
|
|
msgstr "Minimálna verzia (voliteľné)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditminimumversion
|
|
msgid "Minimum Version:"
|
|
msgstr "Minimálna verzia:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsminor
|
|
msgid "Minor"
|
|
msgstr "Nižšia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsminorrevision
|
|
msgid "Minor revision:"
|
|
msgstr "Nižšia rev."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorhorizontal
|
|
msgid "Mirror horizontal"
|
|
msgstr "Preklopiť vodorovne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorvertical
|
|
msgid "Mirror vertical"
|
|
msgstr "Preklopiť zvislo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvmisc
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Rôzne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismissingevents
|
|
msgid "Missing Events"
|
|
msgstr "Chýbajúce udalosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismissingpackages
|
|
msgid "Missing Packages"
|
|
msgstr "Chýbajúce balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismissingidentifiers
|
|
msgid "Missing identifiers"
|
|
msgstr "Chýbajúce identifikátory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccomissingunit
|
|
msgid "Missing unit"
|
|
msgstr "Chýbajúca jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmixmethodsandproperties
|
|
msgid "Mix methods and properties"
|
|
msgstr "Zmiešané metódy a vlastnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_modechange
|
|
msgid "Mode Change"
|
|
msgstr "Zmena módu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemodified
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Zmenené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertmodifiedlgplnotice
|
|
msgid "Modified LGPL notice"
|
|
msgstr "Modifikované LGPL vyhlásenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmodified
|
|
msgid "Modified: %s"
|
|
msgstr "Zmenené: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodolfile
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Modul"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismore
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmore
|
|
msgid "More ..."
|
|
msgstr "Viac ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_lbutton
|
|
msgid "Mouse Button Left"
|
|
msgstr "Ľavé tlačítko myši"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_mbutton
|
|
msgid "Mouse Button Middle"
|
|
msgstr "Stredné tlačítko myši"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_rbutton
|
|
msgid "Mouse Button Right"
|
|
msgstr "Pravé tlačítko myši"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmouselinks
|
|
msgid "Mouse links"
|
|
msgstr "Odkazy myšou"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormovedown
|
|
msgid "Move Down (or right)"
|
|
msgstr "Posunúť dole (alebo vpravo)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleft
|
|
msgid "Move Editor Left"
|
|
msgstr "Okno editora vľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleftmost
|
|
msgid "Move Editor Leftmost"
|
|
msgstr "Okno editora úplne vľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorright
|
|
msgid "Move Editor Right"
|
|
msgstr "Okno editora vpravo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorrightmost
|
|
msgid "Move Editor Rightmost"
|
|
msgstr "Okno editora úplne vpravo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismovepage
|
|
msgid "Move Page ..."
|
|
msgstr "Presunúť stranu ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormoveup
|
|
msgid "Move Up (or left)"
|
|
msgstr "Posunúť hore (alebo vľavo)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderbackone
|
|
msgid "Move component one back"
|
|
msgstr "Presunúť komponent o jeden vzad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderforwardone
|
|
msgid "Move component one forward"
|
|
msgstr "Presunúť komponent o jeden vpred"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetoback
|
|
msgid "Move component to back"
|
|
msgstr "Presunúť komponent dozadu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetofront
|
|
msgid "Move component to front"
|
|
msgstr "Presunúť komponent dopredu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagedown
|
|
msgid "Move cursor down one page"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor o stranu dole"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageleft
|
|
msgid "Move cursor left one page"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor o stranu vľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageright
|
|
msgid "Move cursor right one page"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor o stranu vpravo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditortop
|
|
msgid "Move cursor to absolute beginning"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor o na úplný začiatok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditorbottom
|
|
msgid "Move cursor to absolute end"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor na úplný koniec"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagebottom
|
|
msgid "Move cursor to bottom of page"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor na spodok strany"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineend
|
|
msgid "Move cursor to line end"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor na koniec riadku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinestart
|
|
msgid "Move cursor to line start"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor na začiatok riadku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagetop
|
|
msgid "Move cursor to top of page"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor na začiatok strany"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageup
|
|
msgid "Move cursor up one page"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor o jednu stranu hore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordleft
|
|
msgid "Move cursor word left"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor o slovo vľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordright
|
|
msgid "Move cursor word right"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor o slovo vpravo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencydown
|
|
msgid "Move dependency down"
|
|
msgstr "Posunúť závislosť dole"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencyup
|
|
msgid "Move dependency up"
|
|
msgstr "Posunúť závislosť hore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleft
|
|
msgid "Move editor left"
|
|
msgstr "Okno editora vľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleftmost
|
|
msgid "Move editor leftmost"
|
|
msgstr "Posunúť editor úplne vľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorright
|
|
msgid "Move editor right"
|
|
msgstr "Okno editora vpravo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorrightmost
|
|
msgid "Move editor rightmost"
|
|
msgstr "Posunúť editor úplne vpraco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisldmoveentriestoinherited
|
|
msgid "Move entries to inherited"
|
|
msgstr "Presunúť položky do zdedených"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispemovefiledown
|
|
msgid "Move file down"
|
|
msgstr "Posunúť súbor dole"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispemovefileup
|
|
msgid "Move file up"
|
|
msgstr "Posunúť súbor hore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodedown
|
|
msgid "Move node down"
|
|
msgstr "Posunúť uzol nižšie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
|
|
msgid "Move node one level down"
|
|
msgstr "Posunúť uzol o úroveň nižšie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
|
|
msgid "Move node one level up"
|
|
msgstr "Posunúť uzol o úroveň vyššie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeup
|
|
msgid "Move node up"
|
|
msgstr "Posunúť uzol vyššie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathdown
|
|
msgid "Move path down"
|
|
msgstr "Posunúť cestu dole"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathup
|
|
msgid "Move path up"
|
|
msgstr "Posunúť cestu hore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetoback
|
|
msgid "Move to back"
|
|
msgstr "Posunúť na koniec"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetofront
|
|
msgid "Move to front"
|
|
msgstr "Posunúť na začiatok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmultiselect
|
|
msgid "Multi Select"
|
|
msgstr "Viacnásobný výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdinvalidmultiselectiontext
|
|
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
|
msgstr "Viacnásobný výber komponentov musí byť na jednom formulári."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
|
|
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
|
|
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
|
|
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
|
|
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
|
|
msgstr "Poznámka: načítanie starého súboru volieb CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
|
|
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
|
|
msgstr "Poznámka: teraz sú podporované len absolútne cesty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmname
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnameconflict
|
|
msgid "Name conflict"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnameofnewprocedure
|
|
msgid "Name of new procedure"
|
|
msgstr "Meno novej procedúry"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsname
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Meno:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgnaming
|
|
msgid "Naming"
|
|
msgstr "Pomenovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceoneveronlymanually
|
|
msgid "Never, only manually"
|
|
msgstr "Nikdy, len manuálne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatenew
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nový"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenunewother
|
|
msgid "New ..."
|
|
msgstr "Nový ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewancestors
|
|
msgid "New Ancestors"
|
|
msgstr "Nový predok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewclass
|
|
msgid "New Class"
|
|
msgstr "Nová trieda"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewcomponent
|
|
msgid "New Component"
|
|
msgstr "Nový komponent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewfile
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Nový súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenunewform
|
|
msgid "New Form"
|
|
msgstr "Nový formulár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenunewproject
|
|
msgid "New Project ..."
|
|
msgstr "Nový projekt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenunewprojectfromfile
|
|
msgid "New Project from file ..."
|
|
msgstr "Nový projekt zo súboru ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddnewrequirement
|
|
msgid "New Requirement"
|
|
msgstr "Nový vyžadovaný"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditornewtemplatedescription
|
|
msgid "New Template Description..."
|
|
msgstr "Popis novej šablóny ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenunewunit
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "Nová jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewclassname
|
|
msgid "New class name:"
|
|
msgstr "Meno novej triedy:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmnewpackage
|
|
msgid "New package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenunewpackage
|
|
msgid "New package ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmnewproject
|
|
msgid "New project"
|
|
msgstr "Nový projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmnewprojectfromfile
|
|
msgid "New project from file"
|
|
msgstr "Nový projekt zo súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditnewunitnotinunitpath
|
|
msgid "New unit not in unitpath"
|
|
msgstr "Nová jednotka nie je v ceste jednotiek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnewnode
|
|
msgid "NewNode"
|
|
msgstr "Nový uzol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangnewpackage
|
|
msgid "NewPackage"
|
|
msgstr "Nový balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnewline
|
|
msgid "Newline"
|
|
msgstr "Nový riadok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_next
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecnextbookmark
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
msgstr "Nasledujúca záložka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnoresourcestringsectionfound
|
|
msgid "No ResourceString Section found"
|
|
msgstr "Nenájdená sekcia ResourceString"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamnoabstractmethodsfound
|
|
msgid "No abstract methods found"
|
|
msgstr "Abstraktné metódy nenájdené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnobackupfiles
|
|
msgid "No backup files"
|
|
msgstr "Bez záložných súborov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnochange
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Bez zmeny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnocodeselected
|
|
msgid "No code selected"
|
|
msgstr "Nie je vybratý kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnocompileroptionsinherited
|
|
msgid "No compiler options inherited."
|
|
msgstr "Žiadne zdedené voľby prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangnodebuggerspecified
|
|
msgid "No debugger specified"
|
|
msgstr "Nie je zadaný debuger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgednoerr
|
|
msgid "No errors in key mapping found."
|
|
msgstr "Žiadne chyby mapovania kláves"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgnoitemselected
|
|
msgid "No item selected"
|
|
msgstr "Nezvolená položka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
|
|
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
|
|
msgstr "Nenájdený balíček pre závislosť %s%s%s.%sProsím zvoľte existujúci balíček."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipnopackageselected
|
|
msgid "No package selected"
|
|
msgstr "Nie je vybraný balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnoprogramfilesfound
|
|
msgid "No program file %s%s%s found."
|
|
msgstr "Nenájdený súbor programu %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnostringconstantfound
|
|
msgid "No string constant found"
|
|
msgstr "Nenájdená reťazcová premenná"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisldnovalidlazdocpath
|
|
msgid "No valid LazDoc path"
|
|
msgstr "Neplatná cesta LazDoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
|
|
msgid "Node and its children are only valid for this project"
|
|
msgstr "Uzol a jeho položky sú platné len pre tento projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeisreadonly
|
|
msgid "Node is readonly"
|
|
msgstr "Uzol je len na čítanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_nonconvert
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Nekonvertovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvnone
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nič"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgconormal
|
|
msgid "Normal Code"
|
|
msgstr "Normálny kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecnormalselect
|
|
msgid "Normal selection mode"
|
|
msgstr "Normálny režim výberu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
|
|
msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiproject
|
|
msgid "Not a Delphi project"
|
|
msgstr "Nie je projekt Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiunit
|
|
msgid "Not a Delphi unit"
|
|
msgstr "Nie je jednotka Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuenotfound
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Nenájdené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplemented
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
msgstr "Neimplementované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcap
|
|
msgid "Not implemented yet"
|
|
msgstr "Zatiaľ neimplementované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplementedyet2
|
|
msgid "Not implemented yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplementedyet
|
|
msgid "Not implemented yet:%s%s"
|
|
msgstr "Zatiaľ neimplementované:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnotnow
|
|
msgid "Not now"
|
|
msgstr "Nie teraz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechoosenscheme
|
|
msgid "Note: All keys will be set to the values of the choosen scheme."
|
|
msgstr "Poznámka: Všetky klávesy budú nastavené na hodnoty zvolenej schémy."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbackuphelpnote
|
|
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
|
|
msgstr "Poznámka: Projektové súbory sú všetky súbory v adresáre projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnumber
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Číslo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_numlock
|
|
msgid "Numlock"
|
|
msgstr "Numlock"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_numpad
|
|
msgid "Numpad %d"
|
|
msgstr "Numerická klávesa %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisifdok
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmosexceptions
|
|
msgid "OS Exceptions"
|
|
msgstr "Výnimky OS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uepovr
|
|
msgid "OVR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsobject
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewobjectinspector
|
|
msgid "Object Inspector"
|
|
msgstr "Inšpektor objektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskeycatobjinspector
|
|
msgid "Object Inspector commands"
|
|
msgstr "Príkazy Inšpektora objektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisokbtn
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoldancestors
|
|
msgid "Old Ancestors"
|
|
msgstr "Starý predok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoldclass
|
|
msgid "Old Class"
|
|
msgstr "Stará trieda"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
|
|
msgid "On build project execute the Build File command instead"
|
|
msgstr "Na vybudovanie projektu spusťte príkaz Vybudovať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceoonidle
|
|
msgid "On idle"
|
|
msgstr "Pri nečinnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
|
|
msgid "On run project execute the Run File command instead"
|
|
msgstr "Na spustenie projektu spusťte príkaz Spustiť súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuonlinehelp
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr "Online pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgedonlinehelpnotyetimplemented
|
|
msgid "Online Help not yet implemented"
|
|
msgstr "Online pomoc zatiaľ nie je implementovaná"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispldonlyexistingfiles
|
|
msgid "Only existing files"
|
|
msgstr "Len existujúce súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisemdonlypublished
|
|
msgid "Only published"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisonlysearchforwholewords
|
|
msgid "Only search for whole words"
|
|
msgstr "Hľadať len celé slová"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgonlyselection
|
|
msgid "Only selection"
|
|
msgstr "Len výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileonlytextfiles
|
|
msgid "Only text files"
|
|
msgstr "Upraviť šablóny kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceonlyusedincategorymode
|
|
msgid "Only used in category mode"
|
|
msgstr "Použiteľné len v režime kategórie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishintopen
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otvoriť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenlfm
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr "Otvoriť %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuopen
|
|
msgid "Open ..."
|
|
msgstr "Otvoriť ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgopendiffineditor
|
|
msgid "Open Diff in editor"
|
|
msgstr "Otvoriť rozdiel v editore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile2
|
|
msgid "Open File ..."
|
|
msgstr "Otvoriť súbor ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscpopenpackage
|
|
msgid "Open Package %s"
|
|
msgstr "Otvoriť balíček %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackagefile
|
|
msgid "Open Package File"
|
|
msgstr "Otvoriť súbor balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage
|
|
msgid "Open Package?"
|
|
msgstr "Otvoriť balíček?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctdefsopenpreview
|
|
msgid "Open Preview"
|
|
msgstr "Otvoriť ukážku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenproject
|
|
msgid "Open Project ..."
|
|
msgstr "Otvoriť projekt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectfile
|
|
msgid "Open Project File"
|
|
msgstr "Otvoriť súbor projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject
|
|
msgid "Open Project?"
|
|
msgstr "Otvoriť projekt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateopenrecent
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Otvoriť nedávne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecent
|
|
msgid "Open Recent ..."
|
|
msgstr "Otvoriť posledné ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentproject
|
|
msgid "Open Recent Project ..."
|
|
msgstr "Otvoriť nedávny projekt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscpopenunit
|
|
msgid "Open Unit %s"
|
|
msgstr "Otvoriť jednotku %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenasxmlfile
|
|
msgid "Open as XML file"
|
|
msgstr "Otvoriť ako súbor XML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenexistingfile
|
|
msgid "Open existing file"
|
|
msgstr "Otvoriť existujúci súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Otvoriť súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecopenfileatcursor
|
|
msgid "Open file at cursor"
|
|
msgstr "Otvoriť súbor na kurzore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenfilenameatcursor
|
|
msgid "Open filename at cursor"
|
|
msgstr "Otvoriť súbor na kurzore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgqopenlastprj
|
|
msgid "Open last project at start"
|
|
msgstr "Pri spustení otvoriť posledný projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipopenloadedpackage
|
|
msgid "Open loaded package"
|
|
msgstr "Otvoriť načítaný balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackage
|
|
msgid "Open loaded package ..."
|
|
msgstr "Otvoriť načítaný balíček ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenorloadcompileroptions
|
|
msgid "Open or Load Compiler Options"
|
|
msgstr "Otvoriť alebo načítať voľby prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenpackage
|
|
msgid "Open package"
|
|
msgstr "Otvoriť balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage2
|
|
msgid "Open package %s"
|
|
msgstr "Otvoriť balíček %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmopenpackagefile
|
|
msgid "Open package file"
|
|
msgstr "Otvoriť súbor balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackagefile
|
|
msgid "Open package file (.lpk) ..."
|
|
msgstr "Otvoriť súbor balíčka (.lpk) ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackageofcurunit
|
|
msgid "Open package of current unit"
|
|
msgstr "Otvoriť balíček aktuálnej jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject2
|
|
msgid "Open project"
|
|
msgstr "Otvoriť projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectagain
|
|
msgid "Open project again"
|
|
msgstr "Znova otvoriť projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenrecent
|
|
msgid "Open recent"
|
|
msgstr "Otvoriť nedávne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentpkg
|
|
msgid "Open recent package ..."
|
|
msgstr "Otvoriť nedávny balíček ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopensymlink
|
|
msgid "Open symlink"
|
|
msgstr "Otvoriť symbolický odkaz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopentarget
|
|
msgid "Open target"
|
|
msgstr "Otvoriť cieľ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenthefileasnormalsource
|
|
msgid "Open the file as normal source"
|
|
msgstr "Otvoriť súbor ako bežný zdrojový kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenthepackage
|
|
msgid "Open the package %s?"
|
|
msgstr "Otvoriť balíček %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopentheproject
|
|
msgid "Open the project %s?"
|
|
msgstr "Otvoriť projekt %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenunit
|
|
msgid "Open unit"
|
|
msgstr "Otvoriť jednotku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgoptimiz
|
|
msgid "Optimizations:"
|
|
msgstr "Optimalizácie:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrnooptionallowed
|
|
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
|
|
msgstr "Voľba na pozícii %d nedovoľuje argument: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserroptionneeded
|
|
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
|
|
msgstr "Voľba na pozícii %d vyžaduje argument: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptogridoption
|
|
msgid "Option: Snap to grid"
|
|
msgstr "Voľba: Prichytiť k mriežke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptoguidelinesoption
|
|
msgid "Option: Snap to guide lines"
|
|
msgstr "Voľba: Prichytiť k pomocným čiaram"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgfropts
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Voľby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildoptions
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Voľby:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoopts
|
|
msgid "Options: "
|
|
msgstr "Voľby:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmorder
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Poradie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsrorigin
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoother
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ostatné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcosources
|
|
msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
|
|
msgstr "Ostatné zdrojové kódy (súbory .pp/.pas, použité len IDE, nie prekladačom)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgotherunitfiles
|
|
msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
|
|
msgstr "Ostatné súbory jednotiek (-Fu) (oddelené bodkočiarkou):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvotherfiles
|
|
msgid "Other files"
|
|
msgstr "Ostatné súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsotherinfo
|
|
msgid "Other info"
|
|
msgstr "Ostatné informácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmoutput
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Výstup"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpooutputsettings
|
|
msgid "Output Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia výstupu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsoutputdirectory
|
|
msgid "Output directory"
|
|
msgstr "Výstupný adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcooverflow
|
|
msgid "Overflow"
|
|
msgstr "Pretečenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamoverrideallselected
|
|
msgid "Override all selected"
|
|
msgstr "Nahradiť všetky vybraté"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamoverridefirstselected
|
|
msgid "Override first selected"
|
|
msgstr "Nahradiť prvý vybratý"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoverridelanguage
|
|
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
|
|
msgstr "Prepísať jazyk. Napríklad --language=de. Pre možné hodnoty pozrite súbory v adresári languages."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissvuooverridesystemvariable
|
|
msgid "Override system variable"
|
|
msgstr "Prepísať systémovú premennú"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecoverwritemode
|
|
msgid "Overwrite Mode"
|
|
msgstr "Režim prepisovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefileondisk
|
|
msgid "Overwrite file on disk"
|
|
msgstr "Prepísať súbor na disku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefile
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Prepísať súbor?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodolowner
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Vlastník"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rspooutputdirectory
|
|
msgid "PO Output Directory:"
|
|
msgstr "Výstupný adresár pre .po:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispackage
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackage
|
|
msgid "Package %s"
|
|
msgstr "Balíček %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckexplpackagenotfound
|
|
msgid "Package %s not found"
|
|
msgstr "Balíček %s nenájdený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagechangedsave
|
|
msgid "Package %s%s%s changed. Save?"
|
|
msgstr "Balíček %s%s%s zmenený. Uložiť?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagehaschangedsavepackage
|
|
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
|
|
msgstr "Balíček %s%s%s bol zmenený.%sUložiť balíček?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
|
|
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Balíček %s%s%s má neplatný výstupný adresár:%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackagenotfound
|
|
msgid "Package %s%s%s not found."
|
|
msgstr "Balíček %s%s%s nenájdený."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagegraph
|
|
msgid "Package Graph ..."
|
|
msgstr "Graf balíčkov ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispackageinfo
|
|
msgid "Package Info"
|
|
msgstr "Informácie o balíčku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispldpackagelinks
|
|
msgid "Package Links"
|
|
msgstr "Odkazy balíčkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoippackagename
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "Meno balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagename
|
|
msgid "Package Name:"
|
|
msgstr "Meno balíčka:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackageoptions
|
|
msgid "Package Options"
|
|
msgstr "Voľby balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgreg
|
|
msgid "Package Registration"
|
|
msgstr "Registrácia balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefssrcdirmark
|
|
msgid "Package Source Directory Mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageconflicts
|
|
msgid "Package conflicts"
|
|
msgstr "Konflikty balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilemissing
|
|
msgid "Package file missing"
|
|
msgstr "Chýba súbor balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyspackagefilenotfound
|
|
msgid "Package file not found"
|
|
msgstr "Súbor balíčka nenájdený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilenotsaved
|
|
msgid "Package file not saved"
|
|
msgstr "Súbor balíčka neuložený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmpackagegraph
|
|
msgid "Package graph"
|
|
msgstr "Graf balíčkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpldpackagegroup
|
|
msgid "Package group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
|
|
msgid "Package is no designtime package"
|
|
msgstr "Balíček nie je pre dobu návrhu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackageisreadonly
|
|
msgid "Package is read only"
|
|
msgstr "Balíček je len na čítanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisrequired
|
|
msgid "Package is required"
|
|
msgstr "Balíček je vyžadovaný"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagelinks
|
|
msgid "Package links ..."
|
|
msgstr "Odkazy balíčkov ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatpackagemenu
|
|
msgid "Package menu commands"
|
|
msgstr "Príkazy menu Balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagenamealreadyexists
|
|
msgid "Package name already exists"
|
|
msgstr "Meno balíčka už existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispackagenamebeginswith
|
|
msgid "Package name begins with ..."
|
|
msgstr "Meno balíčka začína s ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispackagenamecontains
|
|
msgid "Package name contains ..."
|
|
msgstr "Meno balíčka obsahuje ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispackageneedsinstallation
|
|
msgid "Package needs installation"
|
|
msgstr "Balíček potrebuje inštaláciu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagenotfound
|
|
msgid "Package not found"
|
|
msgstr "Balíček nenájdený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackage
|
|
msgid "Package: %s"
|
|
msgstr "Balíček: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackagetype
|
|
msgid "PackageType"
|
|
msgstr "Typ balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
|
|
msgid "Packages must have the extension .lpk"
|
|
msgstr "Balíčky musia mať príponu .lpk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispackagestoinstallintheide
|
|
msgid "Packages to install in the IDE"
|
|
msgstr "Balíčky pre nainštalovanie do IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppagenametoolong
|
|
msgid "Page Name too long"
|
|
msgstr "Meno balíčka veľmi dlhé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
|
|
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
|
|
msgstr "Kresliť položky návrhára len pri nečinnosti (redukuje zaťaženie per slabšie počítače)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscmplstpalette
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppalettepage
|
|
msgid "Palette Page:"
|
|
msgstr "Stránky palety:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissortselparagraphs
|
|
msgid "Paragraphs"
|
|
msgstr "Odseky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscmparameter
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolparameters
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr "Parametre:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
|
|
msgid "Parent node can not contain child nodes."
|
|
msgstr "Rodičovský uzol nemôže obsahovať podriadené uzly"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoparsing
|
|
msgid "Parsing"
|
|
msgstr "Analýza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildabopart
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Časť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispascalsourcefile
|
|
msgid "Pascal source file"
|
|
msgstr "Súbor zdrojového kódu Pascalu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispascalunit
|
|
msgid "Pascal unit"
|
|
msgstr "Jednotka pascalu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
|
|
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
|
|
msgstr "Jednotka pascalu musí mať príponu .pp alebo .pas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispasscount
|
|
msgid "Pass Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpassoptslinker
|
|
msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
|
|
msgstr "Poslať voľby linkovaču (oddeľovač je medzera)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenupaste
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Vložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmpastecomponentsfromclipboard
|
|
msgid "Paste Components from clipboard"
|
|
msgstr "Vložiť komponenty zo schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecpaste
|
|
msgid "Paste clipboard to current position"
|
|
msgstr "Vložiť zo schránky na aktuálnu pozíciu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdsgpastecomponents
|
|
msgid "Paste selected components from clipboard"
|
|
msgstr "Vložiť vybraté komponenty zo schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
|
|
msgid "Path Editor"
|
|
msgstr "Editor ciest"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispatheditpathtemplates
|
|
msgid "Path templates"
|
|
msgstr "Cesty šablón"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listofpcpath
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Cesty:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchpaths
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Cesty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidpathsreadonly
|
|
msgid "Paths (Read Only)"
|
|
msgstr "Cesty (len na čítanie)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenupause
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Prerušiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_pause
|
|
msgid "Pause key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmpauseprogram
|
|
msgid "Pause program"
|
|
msgstr "Prerušiť program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpersistentcaret
|
|
msgid "Persistent caret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccochecktestdir
|
|
msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
|
|
msgstr "Prosím skontrolujte testovací adresár v %sProstredie -> Voľby prostredia -> Súbory -> Adresár pre budovanie testovacích projektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispleasecheckthecompilername
|
|
msgid "Please check the compiler name"
|
|
msgstr "Prosím skontrolujte meno prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispleasecheckthefpcsourcedirectory
|
|
msgid "Please check the freepascal source directory"
|
|
msgstr "Prosím, skontrolujte adresár zdrojových kódov FreePascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
|
|
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
|
|
msgstr "Prosím zvoľte sekciu resourcestring zo zoznamu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispleaseopenaunitbeforerun
|
|
msgid "Please open a unit before run."
|
|
msgstr "Prosím pred spustením otvorte jednotku."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmpresskey
|
|
msgid "Please press a key ..."
|
|
msgstr "Prosím stlačte klávesu ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
|
|
msgid "Please save the file before adding it to a package."
|
|
msgstr "Prosím, uložte súbor pred jeho pridaním do balíčka."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethepackagefirst
|
|
msgid "Please save the package first."
|
|
msgstr "Prosím najprv uložte balíček."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackage
|
|
msgid "Please select a package"
|
|
msgstr "Prosím, vyberte balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackagetoopen
|
|
msgid "Please select a package to open"
|
|
msgstr "Prosím vyberte balíček pre otvorenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
|
|
msgid "Please select an item first."
|
|
msgstr "Prosím, najprv vyberte položku."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
|
|
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
|
|
msgstr "Prosím vyberte kód pre oddelenie procedúry/metódy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptspoint
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispointer
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolish
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Poľsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishwin
|
|
msgid "Polish(CP1250)"
|
|
msgstr "Poľsky(CP1250)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishiso
|
|
msgid "Polish(ISO 8859-2)"
|
|
msgstr "Poľsky(ISO 8859-2)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageportugues
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugalsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceomode
|
|
msgid "Preferred Exhibition Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgwrdpreview
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Ukážka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtpreview
|
|
msgid "Preview (Max line length = 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecprevbookmark
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Predchádzajúca záložka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
|
|
msgid "Previous node can not contain child nodes."
|
|
msgstr "Predchádzajúci uzol nemôže obsahovať vnorené uzly."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_print
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Tlačiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodolistprintlist
|
|
msgid "Print todo items"
|
|
msgstr "Tlačiť položky ToDo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_prior
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr "Pred"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodolpriority
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorita"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprivate
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Súkromné (private)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprivatemethod
|
|
msgid "Private Method"
|
|
msgstr "Súkromná metóda"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
|
|
msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe project depends on some packages, which contain units with the Register procedure. The Register procedure is normally used to install components in the IDE. But the following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprocedure
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procedúra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemprocedurejump
|
|
msgid "Procedure Jump"
|
|
msgstr "Prejsť na procedúru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecprocedurelist
|
|
msgid "Procedure List ..."
|
|
msgstr "Zoznam procedúr ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocsinsertpolicy
|
|
msgid "Procedure insert policy"
|
|
msgstr "Pravidlá vkladania procedúr"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprocedurewithinterface
|
|
msgid "Procedure with interface"
|
|
msgstr "Procedúra s rozhraním"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceprocedures
|
|
msgid "Procedures"
|
|
msgstr "Procedúry"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmprocess
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Proces"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprogram
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprogramdetected
|
|
msgid "Program detected"
|
|
msgstr "Program zistený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
|
|
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
|
|
msgstr "Zdrojový kód programu musí mať príponu Pascalu ako .pas, .pp or .lpr"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
|
|
msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
|
msgstr "Program%sFreePascal program. Súbor programu je automaticky spravovaný Lazarom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolprogramfilename
|
|
msgid "Program Filename:"
|
|
msgstr "Meno súboru programu:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexeprograms
|
|
msgid "Programs"
|
|
msgstr "Programy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispdprogress
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Postup"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvproject
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsuccessfullybuilt
|
|
msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
|
|
msgstr "Projekt %s%s%s úspešne vybudovaný. :)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectincpath
|
|
msgid "Project IncPath"
|
|
msgstr "Cesta k include projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectincpath
|
|
msgid "Project Include Path"
|
|
msgstr "Cesta k include projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinformation
|
|
msgid "Project Information"
|
|
msgstr "Informácie o projekte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectinspector
|
|
msgid "Project Inspector"
|
|
msgstr "Inšpektor projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspprojectinspector
|
|
msgid "Project Inspector - %s"
|
|
msgstr "Inšpektor projektu - %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgprojectoptions
|
|
msgid "Project Options"
|
|
msgstr "Voľby projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectoptions
|
|
msgid "Project Options ..."
|
|
msgstr "Voľby projektu ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojprojectsourcedirectorymark
|
|
msgid "Project Source Directory Mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsrcpath
|
|
msgid "Project Src Path"
|
|
msgstr "Cesta k zdrojovým kódom projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectsrcpath
|
|
msgid "Project SrcPath"
|
|
msgstr "Cesta k zdrojovým kódom projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectunitpath
|
|
msgid "Project Unit Path"
|
|
msgstr "Cesta k jednotkám projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectunitpath
|
|
msgid "Project UnitPath"
|
|
msgstr "Cesta k jednotkám projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectchanged
|
|
msgid "Project changed"
|
|
msgstr "Projekt zmenený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectclosed
|
|
msgid "Project closed"
|
|
msgstr "Projekt zatvorený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectdirectory
|
|
msgid "Project directory"
|
|
msgstr "Adresár projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectfilename
|
|
msgid "Project filename"
|
|
msgstr "Meno súboru projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgprojfiles
|
|
msgid "Project files"
|
|
msgstr "Súbory projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinfofiledetected
|
|
msgid "Project info file detected"
|
|
msgstr "Informačný súbor projektu zistený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectisrunnable
|
|
msgid "Project is runnable"
|
|
msgstr "Projekt je spustiteľný"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacroproperties
|
|
msgid "Project macro properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti Makier projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatprojectmenu
|
|
msgid "Project menu commands"
|
|
msgstr "Príkazy menu Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangproject
|
|
msgid "Project: %s"
|
|
msgstr "Projekt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispromptforvalue
|
|
msgid "Prompt for value"
|
|
msgstr "Opýtať sa na hodnotu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceproperties
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsproperties
|
|
msgid "Properties:"
|
|
msgstr "Vlastnosti:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpropertycompletion
|
|
msgid "Property completion"
|
|
msgstr "Dokončovanie vlastností"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpropnamecolor
|
|
msgid "Property name"
|
|
msgstr "Meno vlastnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprotected
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "Chránené (protected)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprotectedmethod
|
|
msgid "Protected Method"
|
|
msgstr "Chránená metóda"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsprovides
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr "Poskytuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisemdpublic
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispublicmethod
|
|
msgid "Public Method"
|
|
msgstr "Verejná metóda"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditpublishpackage
|
|
msgid "Publish Package"
|
|
msgstr "Publikovať balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenupublishproject
|
|
msgid "Publish Project ..."
|
|
msgstr "Publikovať projekt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmpublishproject
|
|
msgid "Publish project"
|
|
msgstr "Publikovať projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispublishprojdir
|
|
msgid "Publish project directory"
|
|
msgstr "Publikovať adresár projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisemdpublished
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispublishedmethod
|
|
msgid "Published Method"
|
|
msgstr "Zverejnená metóda"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildquickbuildoptions
|
|
msgid "Quick Build Options"
|
|
msgstr "Voľby rýchleho budovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuquickcompile
|
|
msgid "Quick compile"
|
|
msgstr "Rýchly preklad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmquickcompilenolinking
|
|
msgid "Quick compile, no linking"
|
|
msgstr "Rýchly preklad, nelinkovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuquicksyntaxcheck
|
|
msgid "Quick syntax check"
|
|
msgstr "Rýchla kontrola syntaxe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuquit
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Skončiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisquitlazarus
|
|
msgid "Quit Lazarus"
|
|
msgstr "Skončiť Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcorange
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Rozsah"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadddependency
|
|
msgid "Re-Add dependency"
|
|
msgstr "Znova pridať závislosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreaddfile
|
|
msgid "Re-Add file"
|
|
msgstr "Znova pridať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
|
|
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
|
|
msgstr "Znova preložiť tento a všetky vyžadované balíčky?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisreaderror
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "Chyba čítania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemreadonly
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Len na čítanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadonly
|
|
msgid "Read Only: %s"
|
|
msgstr "Len na čítanie: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsreaderror
|
|
msgid "Read error"
|
|
msgstr "Chyba čítania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtreadprefix
|
|
msgid "Read prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uepreadonly
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Len na čítanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrebuildlazarus
|
|
msgid "Rebuild Lazarus?"
|
|
msgstr "Prebudovať Lazarus?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecorecentfiles
|
|
msgid "Recent files"
|
|
msgstr "Nedávne súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileallrequired
|
|
msgid "Recompile all required"
|
|
msgstr "Znova preložiť všetky vyžadované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileclean
|
|
msgid "Recompile clean"
|
|
msgstr "Vyčistiť a znova preložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrecordstruct
|
|
msgid "Record/Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuredo
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Znova"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidle
|
|
msgid "Reduce designer painting"
|
|
msgstr "Redukovať kreslenie návrhára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemrefactor
|
|
msgid "Refactoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgreferencecolor
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Odkazy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdeprefresh
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceorefreshautomatically
|
|
msgid "Refresh automatically"
|
|
msgstr "Obnoviť automaticky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodolistrefresh
|
|
msgid "Refresh todo items"
|
|
msgstr "Obnoviť položky ToDo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterprocedureisnil
|
|
msgid "Register procedure is nil"
|
|
msgstr "Procedúra Register je prázdna"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisterunit
|
|
msgid "Register unit"
|
|
msgstr "Registrovať jednotku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
|
|
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
|
|
msgstr "Bolo volané RegisterUnit, ale neregistruje sa žiadny balíček."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisteredplugins
|
|
msgid "Registered plugins"
|
|
msgstr "Registrované pluginy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregistrationerror
|
|
msgid "Registration Error"
|
|
msgstr "Chyba registrácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrelativepaths
|
|
msgid "Relative paths"
|
|
msgstr "Relatívne cesty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsrelease
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Vydanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffrevertall
|
|
msgid "Reload from disk"
|
|
msgstr "Znova načítať z disku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolremove
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency2
|
|
msgid "Remove Dependency?"
|
|
msgstr "Odstrániť závislosť?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmremoveactiveunitfromproject
|
|
msgid "Remove active unit from project"
|
|
msgstr "Odstrániť aktívnu jednotku z projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisremoveallinvalidproperties
|
|
msgid "Remove all invalid properties"
|
|
msgstr "Odstrániť všetky neplatné vlastnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmremovebreakpoint
|
|
msgid "Remove break point"
|
|
msgstr "Odstrániť bod prerušenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency
|
|
msgid "Remove dependency"
|
|
msgstr "Odstrániť závislosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependencyfrompackage
|
|
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
|
|
msgstr "Odstrániť závislosť %s%s%s%sz balíčka %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecremoveemptymethods
|
|
msgid "Remove empty methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile
|
|
msgid "Remove file"
|
|
msgstr "Odstrániť súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovefilefromproject
|
|
msgid "Remove file %s from project?"
|
|
msgstr "Odstrániť súbor %s z projektu?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefilefrompackage
|
|
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
|
|
msgstr "Odstrániť súbor %s%s%s%sz balíčka %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile2
|
|
msgid "Remove file?"
|
|
msgstr "Odstrániť súbor?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscldirremovefilesmatchingfilter
|
|
msgid "Remove files matching filter"
|
|
msgstr "Odstrániť súbory vyhovujúce filtru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuremovefromproject
|
|
msgid "Remove from Project ..."
|
|
msgstr "Odstrániť z projektu ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoifremovefromfavouriteproperties
|
|
msgid "Remove from favourite properties"
|
|
msgstr "Odstrániť z obľúbených vlastností"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisremovefromproject
|
|
msgid "Remove from project"
|
|
msgstr "Odstrániť z projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisemdremovemethods
|
|
msgid "Remove methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpdeletepathbutton
|
|
msgid "Remove path"
|
|
msgstr "Odstrániť cestu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremoveselecteditem
|
|
msgid "Remove selected item"
|
|
msgstr "Odstrániť zvolenú položku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisremovethem
|
|
msgid "Remove them"
|
|
msgstr "Odstrániť ich"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedfilestheseentriesarenotsavedtothelpkfile
|
|
msgid "Removed Files (these entries are not saved to the lpk file)"
|
|
msgstr "Odstránené súbory (tieto položky nie sú uložené v súbore lpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovedrequiredpackages
|
|
msgid "Removed required packages"
|
|
msgstr "Odstránené vyžadované balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedrequiredpackagestheseentriesarenotsaved
|
|
msgid "Removed required packages (these entries are not saved to the lpk file)"
|
|
msgstr "Odstránené vyžadované balíčky (tieto položky nie sú uložené v v súbore lpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfrirename
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Premenovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefilelowercase
|
|
msgid "Rename File lowercase?"
|
|
msgstr "Premenovať malými písmenami?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemrenameidentifier
|
|
msgid "Rename Identifier"
|
|
msgstr "Premenovať identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenurenameidentifier
|
|
msgid "Rename Identifier ..."
|
|
msgstr "Premenovať identifikátor ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameallreferences
|
|
msgid "Rename all References"
|
|
msgstr "Premenovať všetky referencie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefilefailed
|
|
msgid "Rename file failed"
|
|
msgstr "Premenovanie súboru zlyhalo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefileinpackage
|
|
msgid "Rename file in package?"
|
|
msgstr "Premenovať súbor v balíčku?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefile
|
|
msgid "Rename file?"
|
|
msgstr "Premenovať súbor?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecrenameidentifier
|
|
msgid "Rename identifier"
|
|
msgstr "Premenovať identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameto
|
|
msgid "Rename to"
|
|
msgstr "Premenovať na"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrenametolowercase
|
|
msgid "Rename to lowercase"
|
|
msgstr "Premenovať na malé písmená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrepeatcount
|
|
msgid "Repeat Count:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Nahradiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgreplaceall
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "N&ahradiť všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplacefile
|
|
msgid "Replace File"
|
|
msgstr "Nahradiť súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplaceexistingfile
|
|
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
|
|
msgstr "Nahradiť existujúci súbor %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecreplace
|
|
msgid "Replace text"
|
|
msgstr "Nahradiť text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuereplacethisoccurrenceofwith
|
|
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
|
|
msgstr "Nahradiť tento výskyt %s%s%s%s týmto %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisreplacingselectionfailed
|
|
msgid "Replacing selection failed."
|
|
msgstr "Nahradenie výberu zlyhalo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgreport
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Hlásenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenureportingbug
|
|
msgid "Reporting a bug..."
|
|
msgstr "Hlásenie chyby ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrequiredpackages
|
|
msgid "Required Packages"
|
|
msgstr "Vyžadované balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenurescanfpcsourcedirectory
|
|
msgid "Rescan FPC source directory"
|
|
msgstr "Znova prezrieť zdrojové kódy FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisvsrresetresultlist
|
|
msgid "Reset Result List"
|
|
msgstr "Vymazať zoznam výsledkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuresetdebugger
|
|
msgid "Reset debugger"
|
|
msgstr "Reštartovať debuger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisresourceloaderror
|
|
msgid "Resource load error"
|
|
msgstr "Chyba načítania resource"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisresourcesaveerror
|
|
msgid "Resource save error"
|
|
msgstr "Chyba uloženia resource"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringalreadyexis
|
|
msgid "Resourcestring already exists"
|
|
msgstr "ResourceString už existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringsection
|
|
msgid "Resourcestring section:"
|
|
msgstr "Výber ResourceString:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenurestart
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Reštartovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildrestartafterbuild
|
|
msgid "Restart after successful Build"
|
|
msgstr "Po úspešnom vybudovaní reštartovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowgeometry
|
|
msgid "Restore window geometry"
|
|
msgstr "Obnoviť geometriu okien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowsize
|
|
msgid "Restore window size"
|
|
msgstr "Obnoviť veľkosť okna"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewrestrictionbrowser
|
|
msgid "Restriction Browser"
|
|
msgstr "Prehliadač obmedzení"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccoresults
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Výsledky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresume
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Pokračovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumehandled
|
|
msgid "Resume Handled"
|
|
msgstr "Pokračovať obslúžené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
|
|
msgid "Resume Unhandled"
|
|
msgstr "Pokračovať neobslúžené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_return
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenurevert
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrevertfailed
|
|
msgid "Revert failed"
|
|
msgstr "Obnovenie zlyhalo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditrevertpackage
|
|
msgid "Revert package?"
|
|
msgstr "Obnoviť balíček?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_right
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrightclickselects
|
|
msgid "Right Click selects"
|
|
msgstr "Kliknutie pravým vyberá"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrightanchoring
|
|
msgid "Right anchoring"
|
|
msgstr "Pravé ukotvenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrightborderspacespinedithint
|
|
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
|
|
msgstr "Pravý okraj.·Táto·hodnota·je·pridaná·k·základnému·okraju·a·použitá·pre·medzeru·vprav od prvku."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
|
|
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
|
|
msgstr "Kliknutie pravým tlačítkom na strom položiek, sprístupní všetky dostupné funkcie balíčka."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargin
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "Pravý okraj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargincolor
|
|
msgid "Right margin color"
|
|
msgstr "Farba pravého okraja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmousemovescursor
|
|
msgid "Right mouse moves caret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrightsides
|
|
msgid "Right sides"
|
|
msgstr "Pravé strany"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrightspaceequally
|
|
msgid "Right space equally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandgroup
|
|
msgid "Rubber band"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectrun
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Spustiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbfruncommand
|
|
msgid "Run Command"
|
|
msgstr "Príkaz spustiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenurunfile
|
|
msgid "Run File"
|
|
msgstr "Spustiť súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenurunparameters
|
|
msgid "Run Parameters ..."
|
|
msgstr "Parametre spustenia ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatrunmenu
|
|
msgid "Run menu commands"
|
|
msgstr "Príkazy menu Spustiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrunparameters
|
|
msgid "Run parameters"
|
|
msgstr "Parametre spustenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmrunprogram
|
|
msgid "Run program"
|
|
msgstr "Spustiť program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuruntocursor
|
|
msgid "Run to cursor"
|
|
msgstr "Spustiť po kurzor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisruntofailed
|
|
msgid "Run-to failed"
|
|
msgstr "Spustiť po zlyhané"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsruntimeonly
|
|
msgid "Runtime only"
|
|
msgstr "Len pre dobu spustenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagerussian
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruský"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissvnrevision
|
|
msgid "SVN Revision: "
|
|
msgstr "Revízia SVN: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgbckupsubdir
|
|
msgid "Same name (in subdirectory)"
|
|
msgstr "Rovnaké meno (v podadresári)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenusave
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissavespace
|
|
msgid "Save "
|
|
msgstr "Uložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissave
|
|
msgid "Save ..."
|
|
msgstr "Uložiť ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveall
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Uložiť všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatesaveas
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Uložiť ako"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcharcasefileact
|
|
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
|
|
msgstr "Uložiť ako - automaticky na malé písmená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveas
|
|
msgid "Save As ..."
|
|
msgstr "Uložiť ako ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorsaveastemplate
|
|
msgid "Save As Template..."
|
|
msgstr "Uložiť ako šablónu ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavechanges
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Uložiť zmeny?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackagelpk
|
|
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
|
|
msgstr "Uložiť balíček %s (*.lpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage
|
|
msgid "Save Package?"
|
|
msgstr "Uložiť balíček?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveproject
|
|
msgid "Save Project"
|
|
msgstr "Uložiť projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissaveprojectlpi
|
|
msgid "Save Project %s (*.lpi)"
|
|
msgstr "Uložiť projekt %s (*.lpi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveprojectas
|
|
msgid "Save Project As ..."
|
|
msgstr "Uložiť projekt ako ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissavesettings
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Uložiť nastavenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishintsaveall
|
|
msgid "Save all"
|
|
msgstr "Uložiť všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmessagestofile
|
|
msgid "Save all messages to file"
|
|
msgstr "Uložiť všetky správy do súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefssaveandexit
|
|
msgid "Save and Exit"
|
|
msgstr "Uložiť a skončiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissaveandexitdialog
|
|
msgid "Save and exit dialog"
|
|
msgstr "Uložiť a skončiť dialóg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissaveandrebuildide
|
|
msgid "Save and rebuild IDE"
|
|
msgstr "Uložiť a prebudovať IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissavechangestoproject
|
|
msgid "Save changes to project %s?"
|
|
msgstr "Uložiť zmeny do projektu %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissavechanges
|
|
msgid "Save changes?"
|
|
msgstr "Uložiť zmeny?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsavedfile
|
|
msgid "Save desktop settings to file"
|
|
msgstr "Uložiť nastavenie plochy do súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfo
|
|
msgid "Save editor info for closed files"
|
|
msgstr "Uložiť informácie editora pre zatvorené súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
|
|
msgid "Save editor info of non project files"
|
|
msgstr "Uložiť informácie editora o súboroch, ktoré nepatria do projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfoproject
|
|
msgid "Save editor info only for project files"
|
|
msgstr "Uložiť informácie editora len pre súbory projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissavefilebeforeclosingform
|
|
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
|
|
msgstr "Uložiť súbor %s%s%s%spred zatvorením formulára %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissavefileas
|
|
msgid "Save file as"
|
|
msgstr "Uložiť súbor ako"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2psavefiledialog
|
|
msgid "Save file dialog"
|
|
msgstr "Dialóg uloženia súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmsaveformasxml
|
|
msgid "Save form as xml"
|
|
msgstr "Uložiť formulár ako XML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpifil
|
|
msgid "Save in .lpi file"
|
|
msgstr "Uložiť do súboru .lps"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
|
|
msgid "Save in .lps file in project directory"
|
|
msgstr "Uložiť do súboru .lps v adresári projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinideconfigdirectory
|
|
msgid "Save in IDE config directory"
|
|
msgstr "Uložiť v konfiguračnom adresári IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissaveinfoofclosededitorfiles
|
|
msgid "Save info of closed editor files"
|
|
msgstr "Uložiť informácie o zatvorených súboroch editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismvsavemessagestofiletxt
|
|
msgid "Save messages to file (*.txt)"
|
|
msgstr "Uložiť správy do súboru (*.txt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavepackage
|
|
msgid "Save package"
|
|
msgstr "Uložiť balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage2
|
|
msgid "Save package?"
|
|
msgstr "Uložiť balíček?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveproject
|
|
msgid "Save project"
|
|
msgstr "Uložiť projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveprojectas
|
|
msgid "Save project as"
|
|
msgstr "Uložiť projekt ako"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisposavesessioninformationin
|
|
msgid "Save session information in"
|
|
msgstr "Informácie o relácii uložiť v"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildsavesettings
|
|
msgid "Save settings"
|
|
msgstr "Uložiť nastavenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetofile
|
|
msgid "Save to file"
|
|
msgstr "Uložiť do súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetorecent
|
|
msgid "Save to recent"
|
|
msgstr "Uložiť k nedávnym"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveall
|
|
msgid "SaveAll"
|
|
msgstr "Uložiť všetky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveas
|
|
msgid "SaveAs"
|
|
msgstr "Uložiť ako"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmscaleword
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Mierka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisscalingfactor
|
|
msgid "Scaling factor:"
|
|
msgstr "Mierka:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
|
|
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
|
|
msgstr "Prehľadať jednotku a zistiť meno jednotky a procedúru Register"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscoscanforfpcmessages
|
|
msgid "Scan for FPC messages"
|
|
msgstr "Hľadať správy FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscoscanformakemessages
|
|
msgid "Scan for Make messages"
|
|
msgstr "Hľadať správy Make"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
|
|
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
|
|
msgstr "Vo výstupe hľadať správy FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputformakemessages
|
|
msgid "Scan output for make messages"
|
|
msgstr "Vo výstupe hľadať správy make"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgscope
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Rozsah"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_scroll
|
|
msgid "Scroll"
|
|
msgstr "Rolovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollbyoneless
|
|
msgid "Scroll by one less"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrolldown
|
|
msgid "Scroll down one line"
|
|
msgstr "Rolovať o riadok dole"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollleft
|
|
msgid "Scroll left one char"
|
|
msgstr "Rolovať o znak vľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendfile
|
|
msgid "Scroll past end of file"
|
|
msgstr "Rolovať za koiec súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendline
|
|
msgid "Scroll past end of line"
|
|
msgstr "Rolovať za koniec riadku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollright
|
|
msgid "Scroll right one char"
|
|
msgstr "Rolovať o znak vpravo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollup
|
|
msgid "Scroll up one line"
|
|
msgstr "Rolovať o riadok hore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissearchfor
|
|
msgid "Search For "
|
|
msgstr "Hľadať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsearchresults
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Výsledky hľadania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissearchagain
|
|
msgid "Search again"
|
|
msgstr "Hľadať ďalej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchincommentstoo
|
|
msgid "Search in comments too"
|
|
msgstr "Hľadať aj v komentároch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisemdsearchintheseclasssections
|
|
msgid "Search in these class sections:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisvsrsearchorfilterphrasesinlist
|
|
msgid "Search or Filter Phrases In List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispatheditsearchpaths
|
|
msgid "Search paths:"
|
|
msgstr "Prehľadávať cesty:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuesearchstringnotfound
|
|
msgid "Search string '%s' not found!"
|
|
msgstr "Hľadaný reťazec '%s' nenájdený!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchabort
|
|
msgid "Search terminated by user."
|
|
msgstr "Hľadanie prerušené používateľom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisssearchtext
|
|
msgid "Search text"
|
|
msgstr "Hľadaný text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchwhere
|
|
msgid "Search where"
|
|
msgstr "Kde hľadať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisssearching
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Hľadanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchcaption
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Hľadanie ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuesearching
|
|
msgid "Searching: %s"
|
|
msgstr "Hľadanie: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpseealsotag
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Pozri aj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisseemessages
|
|
msgid "See messages."
|
|
msgstr "Pozri správy."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselleft
|
|
msgid "SelLeft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselright
|
|
msgid "SelRight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuselect
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Vybrať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectall
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vybrať všetky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctselectcodemacro
|
|
msgid "Select Code Macro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisselectdfmfiles
|
|
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
|
|
msgstr "Zvoľte súbory formulárov Delphi (*.dfm)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecseldown
|
|
msgid "Select Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselgotoxy
|
|
msgid "Select Goto XY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellineend
|
|
msgid "Select Line End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellinestart
|
|
msgid "Select Line Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselectmenu
|
|
msgid "Select Menu:"
|
|
msgstr "Zvoliť menu:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagebottom
|
|
msgid "Select Page Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagedown
|
|
msgid "Select Page Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageleft
|
|
msgid "Select Page Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageright
|
|
msgid "Select Page Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagetop
|
|
msgid "Select Page Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageup
|
|
msgid "Select Page Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselecttemplate
|
|
msgid "Select Template:"
|
|
msgstr "Zvoliť šablónu:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselup
|
|
msgid "Select Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordleft
|
|
msgid "Select Word Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordright
|
|
msgid "Select Word Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisselectahelpitem
|
|
msgid "Select a help item:"
|
|
msgstr "Vyberte položku pomoci:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisselectanode
|
|
msgid "Select a node"
|
|
msgstr "Zvoľte uzol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnpselectaprojecttype
|
|
msgid "Select a project type"
|
|
msgstr "Zvoľte typ rpojektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectall
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Vybrať všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectcodeblock
|
|
msgid "Select code block"
|
|
msgstr "Vybrať blok kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispatheditselectdirectory
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "Vyberte adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandselectsgrandchilds
|
|
msgid "Select grand childs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectline
|
|
msgid "Select line"
|
|
msgstr "Vybrať riadok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmselectlineend
|
|
msgid "Select line end"
|
|
msgstr "Vybrať koniec riadku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmselectlinestart
|
|
msgid "Select line start"
|
|
msgstr "Vybrať začiatok riadku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamselectnone
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Nič vybraté"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmselectpagebottom
|
|
msgid "Select page bottom"
|
|
msgstr "Vybrať spodok stránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmselectpagetop
|
|
msgid "Select page top"
|
|
msgstr "Vybrať vrchol stránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectparagraph
|
|
msgid "Select paragraph"
|
|
msgstr "Vybrať odsek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdsgselectparentcomponent
|
|
msgid "Select parent component"
|
|
msgstr "Vybrať rodičovský komponent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisselectfile
|
|
msgid "Select the file"
|
|
msgstr "Vybrať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditortop
|
|
msgid "Select to absolute beginning"
|
|
msgstr "Vybrať po úplný začiatok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditorbottom
|
|
msgid "Select to absolute end"
|
|
msgstr "Vybrať po úplný koniec"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuselecttobrace
|
|
msgid "Select to brace"
|
|
msgstr "Vybrať po zátvorku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectword
|
|
msgid "Select word"
|
|
msgstr "Vybrať slovo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmselectwordleft
|
|
msgid "Select word left"
|
|
msgstr "Vybrať slovo naľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmselectwordright
|
|
msgid "Select word right"
|
|
msgstr "Vybrať slovo napravo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsselectednode
|
|
msgid "Selected Node:"
|
|
msgstr "Zvolený uzol:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckexplisrequiredby
|
|
msgid "Selected package is required by:"
|
|
msgstr "Zvolené balíčky sú vyžadované:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandselectioncolor
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisselectionexceedsstringconstant
|
|
msgid "Selection exceeds string constant"
|
|
msgstr "Výber presahuje reťazcovú konštantu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisselectiontool
|
|
msgid "Selection tool"
|
|
msgstr "Nástroj výberu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssemicolon
|
|
msgid "Semicolon"
|
|
msgstr "Bodkočiarka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgposavesession
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Relácia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecsetmarker
|
|
msgid "Set Marker %d"
|
|
msgstr "Nastav značku %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemsetfreebookmark
|
|
msgid "Set a free Bookmark"
|
|
msgstr "Nastaviť voľnú záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenusetfreebookmark
|
|
msgid "Set a free bookmark"
|
|
msgstr "Nastav voľnú záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsetallelementdefault
|
|
msgid "Set all elements to default"
|
|
msgstr "Nastaviť všetky prvky na predvolené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsetelementdefault
|
|
msgid "Set element to default"
|
|
msgstr "Nastaviť prvok na predvolené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetfreebookmark
|
|
msgid "Set free Bookmark"
|
|
msgstr "Nastaviť voľnú záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker0
|
|
msgid "Set marker 0"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 0"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker1
|
|
msgid "Set marker 1"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker2
|
|
msgid "Set marker 2"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker3
|
|
msgid "Set marker 3"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker4
|
|
msgid "Set marker 4"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 4"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker5
|
|
msgid "Set marker 5"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker6
|
|
msgid "Set marker 6"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker7
|
|
msgid "Set marker 7"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker8
|
|
msgid "Set marker 8"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 8"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker9
|
|
msgid "Set marker 9"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 9"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsetpropertyvariable
|
|
msgid "Set property Variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangsetthebreakpointanyway
|
|
msgid "Set the breakpoint anyway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_shift
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecshifttab
|
|
msgid "Shift Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshorttag
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshortdescriptionof
|
|
msgid "Short description of"
|
|
msgstr "Krátky popis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshortenorexpandfilename
|
|
msgid "Shorten or expand filename"
|
|
msgstr "Skrátené alebo úplné meno súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
|
|
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
|
|
msgstr "Má byyť súbor premenovaný malými písmenami na %s%s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisshow
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pshowall
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Zobraziť všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscemodeshowcategories
|
|
msgid "Show Categories"
|
|
msgstr "Zobraziť kategórie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuishowcodetoolsvalues
|
|
msgid "Show CodeTools Values"
|
|
msgstr "Zobraziť hodnoty CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowerr
|
|
msgid "Show Errors"
|
|
msgstr "Zobraziť chyby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgguidelines
|
|
msgid "Show Guide Lines"
|
|
msgstr "Zobraziť pomocné čiary"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowhint
|
|
msgid "Show Hints"
|
|
msgstr "Zobraziť rady"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlghintsparametersendernotused
|
|
msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
|
|
msgstr "Zobraziť rady pre nepoužitý parameter \"Sender\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlghintsunused
|
|
msgid "Show Hints for unused units in main source"
|
|
msgstr "Zobraziť rady pre nepoužité jednotky v základnom zdrojovom súbore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemshowlinenumbers
|
|
msgid "Show Line Numbers"
|
|
msgstr "Zobraziť čísla riadkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshownotes
|
|
msgid "Show Notes"
|
|
msgstr "Zobraziť poznámky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowoptions
|
|
msgid "Show Options"
|
|
msgstr "Zobraziť voľby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmshowoptions
|
|
msgid "Show Options for form editing"
|
|
msgstr "Zobraziť voľby pre úpravu formulára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscemodeshowsourcenodes
|
|
msgid "Show Source Nodes"
|
|
msgstr "Zobraziť uzly zdrojového kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowwarnings
|
|
msgid "Show Warnings"
|
|
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowabstractmethods
|
|
msgid "Show abstract methods"
|
|
msgstr "Zobraziť abstraktné metódy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshowall
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Zobraziť všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscoshowallmessages
|
|
msgid "Show all messages"
|
|
msgstr "Zobraziť všetky správy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowprocserror
|
|
msgid "Show all procs on error"
|
|
msgstr "Zobraziť pri chyb všetky procedúry"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowborderspacing
|
|
msgid "Show border spacing"
|
|
msgstr "Zobraziť border spacing"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgclosebuttonsnotebook
|
|
msgid "Show close buttons in notebook"
|
|
msgstr "Zobraziť zatváracie tlačítka v poznámkovom bloku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowcodecontext
|
|
msgid "Show code context"
|
|
msgstr "Zobraziť kontext kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompiledprocedures
|
|
msgid "Show compiled procedures"
|
|
msgstr "Zobraziť preložené procedúry"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompileroptions
|
|
msgid "Show compiler options"
|
|
msgstr "Zobraziť voľby prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcaps
|
|
msgid "Show component captions"
|
|
msgstr "Zobraziť popisky komponentov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowconditionals
|
|
msgid "Show conditionals"
|
|
msgstr "Zobraziť podmienky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdebuginfo
|
|
msgid "Show debug info"
|
|
msgstr "Zobraziť ladiace informácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdefinedmacros
|
|
msgid "Show defined macros"
|
|
msgstr "Zobraziť definované makrá"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowedrhints
|
|
msgid "Show editor hints"
|
|
msgstr "Zobraziť rady editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshowemptymethods
|
|
msgid "Show empty methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshoweverything
|
|
msgid "Show everything"
|
|
msgstr "Zobraziť všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowexecutableinfo
|
|
msgid "Show executable info (Win32 only)"
|
|
msgstr "Zobraziť informácie o spustiteľnom súbore (len Win32)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgeneralinfo
|
|
msgid "Show general info"
|
|
msgstr "Zobraziť všeobecné informácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispldshowgloballinks
|
|
msgid "Show global links"
|
|
msgstr "Zobraziť globálne odkazy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowgrid
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "Zobraziť mriežku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgutterhints
|
|
msgid "Show gutter hints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisshowhintsinobjectinspector
|
|
msgid "Show hints in Object Inspector"
|
|
msgstr "Zobraziť rady v Inšpektore objektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisshowidentifiers
|
|
msgid "Show identifiers"
|
|
msgstr "Zobraziť identifikátory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowlinenumbers
|
|
msgid "Show line numbers"
|
|
msgstr "Zobraziť čísla riadkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
|
|
msgid "Show message on stop"
|
|
msgstr "Zobraziť Správy pri zadstavení"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshownothing
|
|
msgid "Show nothing (only errors)"
|
|
msgstr "Nezobrazovať nič (len chyby)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisshowoldtaborder
|
|
msgid "Show old tab order"
|
|
msgstr "Zobraziť staré poradie záložiek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisshowpackages
|
|
msgid "Show packages"
|
|
msgstr "Zobraziť balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowscrollhint
|
|
msgid "Show scroll hint"
|
|
msgstr "Zobraziť rady posunu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowsummary
|
|
msgid "Show summary"
|
|
msgstr "Zobraziť súhrn"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowtriedfiles
|
|
msgid "Show tried files"
|
|
msgstr "Zobraziť spracovávané súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisshowunits
|
|
msgid "Show units"
|
|
msgstr "Zobraziť jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowusedfiles
|
|
msgid "Show used files"
|
|
msgstr "Zobraziť použité jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispldshowuserlinks
|
|
msgid "Show user links"
|
|
msgstr "Zobraziť používateľské odkazy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisshrinktosmal
|
|
msgid "Shrink to smallest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissibling
|
|
msgid "Sibling"
|
|
msgstr "Súrodenec"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmsignals
|
|
msgid "Signals"
|
|
msgstr "Signály"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissimplesyntax
|
|
msgid "Simple Syntax"
|
|
msgstr "Jednoduchá syntax"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscldirsimplesyntaxeginsteadof
|
|
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
|
|
msgstr "Jednoduchá syntax (napr. * namiesto .*)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmsizeword
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Veľkosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidsize
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Veľkosť:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoskip
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Preskočiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscoskipcallingcompiler
|
|
msgid "Skip calling Compiler"
|
|
msgstr "Preskočiť volanie prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisskipfileandcontinueloading
|
|
msgid "Skip file and continue loading"
|
|
msgstr "Preskočiť súbor a pokračovať v načítaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisskiploadinglastproject
|
|
msgid "Skip loading last project"
|
|
msgstr "Preskočiť otváranie posledného projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangskipthispackage
|
|
msgid "Skip this package"
|
|
msgstr "Preskočiť tento balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageslovak
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Slovensky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmaller
|
|
msgid "Smaller Code"
|
|
msgstr "Menší kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmartlinkable
|
|
msgid "Smart Linkable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsmarttabs
|
|
msgid "Smart tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsnapguidelines
|
|
msgid "Snap to Guide Lines"
|
|
msgstr "Prichytiť k pomocným čiaram"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgqsnaptogrid
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "Prichytiť k mriežke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_snapshot
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Snímok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
|
|
msgid "Some files have changed on disk:"
|
|
msgstr "Niektoré súbory boli na disku zmenené:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissorrynotimplementedyet
|
|
msgid "Sorry, not implemented yet"
|
|
msgstr "Prepáčte, zatiaľ neimplementované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissorrythistypeisnotyetimplemented
|
|
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
|
|
msgstr "Prepáčte, tento typ zatiaľ nie je implementovaný"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispesortfiles
|
|
msgid "Sort files"
|
|
msgstr "Zoradiť súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissortselsortselection
|
|
msgid "Sort selection"
|
|
msgstr "Zoradiť výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenusortselection
|
|
msgid "Sort selection ..."
|
|
msgstr "Zoradiť výber ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceomodesource
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Zdrojový kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsourceeditor
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "Editor zdrojového kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsrcnotebook
|
|
msgid "Source Notebook commands"
|
|
msgstr "Príkazy zdrojových poznámok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissourceanddestinationarethesame
|
|
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
|
|
msgstr "Zdroj a cieľ sú rovnaké: %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbpsource
|
|
msgid "Source breakpoint"
|
|
msgstr "Bod prerušenia zdrojového kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissourcedirectorydoesnotexist
|
|
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
|
|
msgstr "Adresár zdrojových kódov %s%s%s neexistuje."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissourcemodified
|
|
msgid "Source modified"
|
|
msgstr "Zdrojový kód zmenený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissourceofpagehaschangedsave
|
|
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
|
|
msgstr "Zdrojový kód stránky %s%s%s bol zmenený. Uložiť?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissourcepaths
|
|
msgid "Source paths"
|
|
msgstr "Cesty zdrojových kódov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrsourcepreview
|
|
msgid "Source preview"
|
|
msgstr "Ukážka zdrojového kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgspacenotcosmos
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Medzera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisspaceequally
|
|
msgid "Space equally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_space
|
|
msgid "Space key"
|
|
msgstr "Medzerník"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagespanish
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Španielsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidsrc
|
|
msgid "Src"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcostack
|
|
msgid "Stack"
|
|
msgstr "Zásobník"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
|
|
msgid "Standard Edit Menu"
|
|
msgstr "Štandardné menu Upraviť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
|
|
msgid "Standard File Menu"
|
|
msgstr "Štandardné menu Súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
|
|
msgid "Standard Help Menu"
|
|
msgstr "Štandardné menu Pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstartwithanewproject
|
|
msgid "Start with a new project"
|
|
msgstr "Začať nový projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstarter
|
|
msgid "Starter"
|
|
msgstr "Štartér"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipstate
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgstatickeyword
|
|
msgid "Static Keyword in Objects"
|
|
msgstr "V objektoch kľúčové slovo Static"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishintstepinto
|
|
msgid "Step Into"
|
|
msgstr "Krok dnu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishintstepover
|
|
msgid "Step Over"
|
|
msgstr "Krok cez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenustepinto
|
|
msgid "Step into"
|
|
msgstr "Krok dnu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenustepover
|
|
msgid "Step over"
|
|
msgstr "Krok cez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenustop
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zastaviť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging
|
|
msgid "Stop Debugging?"
|
|
msgstr "Zastaviť ladenie?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgstopafternrerr
|
|
msgid "Stop after number of errors:"
|
|
msgstr "Zastaviť po počte chýb:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
|
|
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
|
|
msgstr "Zastaviť aktuálne ladenie a prebudovať projekt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging2
|
|
msgid "Stop debugging?"
|
|
msgstr "Zastaviť ladenie?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmstopprogram
|
|
msgid "Stop program"
|
|
msgstr "Zastaviť program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstopthedebugging
|
|
msgid "Stop the debugging?"
|
|
msgstr "Zastaviť ladenie?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsetdependencydefaultfilename
|
|
msgid "Store dependency filename"
|
|
msgstr "Uchovať meno súboru závislosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtstoredpostfix
|
|
msgid "Stored postfix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstreamerror
|
|
msgid "Stream Error"
|
|
msgstr "Chyba streamu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstreamingerror
|
|
msgid "Streaming error"
|
|
msgstr "Chyba streamovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstring
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsstringconst
|
|
msgid "String constant"
|
|
msgstr "Reťazcová konštanta"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringconstantinsource
|
|
msgid "String constant in source"
|
|
msgstr "Reťazcová knštanta v zdrojovom kóde"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringswithsamevalue
|
|
msgid "Strings with same value:"
|
|
msgstr "Reťazce s rovnakou hodnotou:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcostrip
|
|
msgid "Strip Symbols From Executable"
|
|
msgstr "Odstrániť symboly zo spustiteľného súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstyle
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedure
|
|
msgid "Sub Procedure"
|
|
msgstr "Podprocedúra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedureonsamelevel
|
|
msgid "Sub Procedure on same level"
|
|
msgstr "Podprocedúra na rovnakej úrovni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedbsubdir
|
|
msgid "Sub directory"
|
|
msgstr "Podadresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsubpropkcolor
|
|
msgid "Subpropertes"
|
|
msgstr "Podvlastnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissuccess
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Úspešné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pswitchpaths
|
|
msgid "Switch Paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleformunit
|
|
msgid "Switch between form and unit"
|
|
msgstr "Prepnúť medzi formulárom a jednotkou"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssymbol
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbbehind
|
|
msgid "Symbol behind (.pp~)"
|
|
msgstr "Symbol za (.pp~)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbfront
|
|
msgid "Symbol in front (.~pp)"
|
|
msgstr "Symbol pred (.~pp)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissynedit
|
|
msgid "SynEdit"
|
|
msgstr "SynEdit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
|
|
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
|
|
msgstr "SynEdit - komponent editora použitý Lazarom. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecsyntaxcheck
|
|
msgid "Syntax check"
|
|
msgstr "Kontrola syntaxe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsyntaxoptions
|
|
msgid "Syntax options"
|
|
msgstr "Voľby syntaxe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrunosystemvariables
|
|
msgid "System variables"
|
|
msgstr "Systémové premenné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgbp7cptb
|
|
msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
|
|
msgstr "Kompatibilné TP/BP 7.0"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_tab
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listaborderof
|
|
msgid "Tab Order of"
|
|
msgstr "Poradie pre tabulátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtabindent
|
|
msgid "Tab indents blocks"
|
|
msgstr "Tabulátor odsadzuje blok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmtaborder
|
|
msgid "Tab order..."
|
|
msgstr "Poradie pre tabulátor ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liseotabwidths
|
|
msgid "Tab widths"
|
|
msgstr "Šírka tabulátora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtabstospaces
|
|
msgid "Tabs to spaces"
|
|
msgstr "Tabulátory na medzery"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutabstospacesselection
|
|
msgid "Tabs to spaces in selection"
|
|
msgstr "Tabulátory výberu na medzery"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqboapplcltarget
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Cieľ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listargetcpu
|
|
msgid "Target CPU"
|
|
msgstr "Cieľový CPU"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetcpu
|
|
msgid "Target CPU:"
|
|
msgstr "Cieľový CPU:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listargetos
|
|
msgid "Target OS"
|
|
msgstr "Cieľový OS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscotargetosspecificoptions
|
|
msgid "Target OS specific options"
|
|
msgstr "Špecifické voľby cieľového OS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetos
|
|
msgid "Target OS:"
|
|
msgstr "Cieľový OS:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetplatform
|
|
msgid "Target Platform:"
|
|
msgstr "Cieľová platforma:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetdirectory
|
|
msgid "Target directory:"
|
|
msgstr "Cieľový adresár:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpotargetfilename
|
|
msgid "Target file name:"
|
|
msgstr "Meno cieľového súboru:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameplusparams
|
|
msgid "Target filename + params"
|
|
msgstr "Meno cieľového súboru + parametre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameofproject
|
|
msgid "Target filename of project"
|
|
msgstr "Meno súboru cieľového projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetproc
|
|
msgid "Target i386"
|
|
msgstr "Cieľ i386"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditortemplatepreview
|
|
msgid "Template Preview"
|
|
msgstr "Ukážka šablóny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtplfname
|
|
msgid "Template file name"
|
|
msgstr "Meno súboru šablóny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctdtemplates
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Šablóny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccotest
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listestdirectory
|
|
msgid "Test directory"
|
|
msgstr "Testovací adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
|
|
msgid "Test directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Testovací adresár \"%s\" nenájdený."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingcompiler
|
|
msgid "Test: Checking compiler ..."
|
|
msgstr "Test: Kontrola prekladača ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingcompilerconfig
|
|
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
|
|
msgstr "Test: Kontrola nastavenia prekladača ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcompilerdate
|
|
msgid "Test: Checking compiler date ..."
|
|
msgstr "Test: Kontrola dát prekladača ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingfpcconfigs
|
|
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
|
|
msgstr "Test: Kontrola nastavení fpc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestmissingppu
|
|
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
|
|
msgstr "Test: Kontrola chýbajúcich ppu fpc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestsrcinppupaths
|
|
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
|
|
msgstr "Test: Kontrola zdrojových kódov v ceste fpc ppu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccotesttoolcompilingemptyfile
|
|
msgid "Test: Compiling an empty file"
|
|
msgstr "Test: Preklad prázdneho súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcompilingemptyfile
|
|
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
|
|
msgstr "Test: Preklad prázdneho súboru ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypetext
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtextattributes
|
|
msgid "Text attributes"
|
|
msgstr "Atribúty textu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatediting
|
|
msgid "Text editing commands"
|
|
msgstr "Príkazy úpravy textu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatmarker
|
|
msgid "Text marker commands"
|
|
msgstr "Príkazy značkovania textu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsearchreplace
|
|
msgid "Text search and replace commands"
|
|
msgstr "Príkazy hľadania a nahradzovania textu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatselection
|
|
msgid "Text selection commands"
|
|
msgstr "Príkazy výberu textu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiletexttofind
|
|
msgid "Text to find:"
|
|
msgstr "Hľadaný text:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext1
|
|
msgid "Text1"
|
|
msgstr "Text1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext2
|
|
msgid "Text2"
|
|
msgstr "Text2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefstheprojectdirectory
|
|
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
|
|
msgstr "Adresár projektu %s, ktorý obsahuje súbory .dpr, dpk."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
|
|
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
|
|
msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal."
|
|
msgstr "FCL - FreePascal Component Library poskytuje základné triedy pre Object Pascal."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir
|
|
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, packages, compiler, ... ."
|
|
msgstr "Adresár zdrojových kódov FPC \"%s\" vyzerá byť zlý. Bežne obsahuje adresáre ako rtl, packages, compiler, ... ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
|
|
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
|
|
msgstr "Zdrojový adresár Free Pascal SVN."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
|
|
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
|
|
msgstr "Zdrojový adresár Free Pascal SVN. nevyžadované, ale zlepšuje hľadanie deklarácií a ladenie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
|
|
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
|
|
msgstr "Prekladač FreePascal (meno súboru: %s) nebol nájdený.%sDoporučujeme nainštalovať fpc."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
|
|
msgid "The Free Pascal project directory."
|
|
msgstr "Adresár projektu Free Pascal."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
|
|
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr "Adresár·zdrojových kódov Free Pascal nebol nájdený.%sNiektoré funkcie kódu nebudú pracovať.%sDoporučujeme ich nainštalovať a nastaviť cestu v %sProstredie->Voľby prostredia->Súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
|
|
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
|
|
msgstr "LCL - Lazarus Component Library obsahuje všetky základné komponenty pre úpravu formulárov."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
|
|
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
|
|
msgstr "Súbor LFM (formulár Lazarus) obsahuje neplatné vlastnosti. To znamená, napríklad, že obsahuje nejaké vlastnosti/triedy, ktoré neexistujú v aktuálnom LCL. Štandardná oprava je odstrániť tieto vlastnosti z lfm a ručne opraviť kód Pascalu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
|
|
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr "Adresár Lazara enbol nájdený.%sNebudete môcť vytvárať LCL aplikácie.%sProsím skontrolujte Prostredie->Voľby prostredia->Súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
|
|
msgid "The Lazarus main directory."
|
|
msgstr "Základný adresár Lazarus."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionisinvalid
|
|
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
|
msgstr "Maximálna verzia %s%s%s je neplatná.%sProsím použite formát hlavné.vedľajšie.uvoľnenie.vybudovanie%sNapríklad: 1.0.20.10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
|
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
|
msgstr "Maximálna verzia je nižšia ako Minimálna."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheminimumversionisinvalid
|
|
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
|
msgstr "Minimálna·verzia·%s%s%s·je·neplatná.%sProsím·použite·formát·hlavné.vedľajšie.uvoľnenie.vybudovanie%sNapríklad:·1.0.20.10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
|
|
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
|
|
msgstr "RTL - Run-Time Library je základ všetkých programov Free Pascal."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt
|
|
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)"
|
|
msgstr "Nemožno nájsť testovací adresár:%s%s%s%s%s(viz voľby prostredia)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
|
|
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
|
|
msgstr "Typ predka %s%s%s má rovnaké meno ako %sjednotka %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr "Typ predka %s%s%s nie je platný identifikátor Pascalu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
|
|
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
|
|
msgstr "Trieda %s%s%s je TControl a môže byť vložená len do ovládacieho prvku.%sNemožno vložiť."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
|
|
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
|
|
msgstr "Meno triedy %s%s%s a typ predka %s%s%s sú rovnaké."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
|
|
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
|
|
msgstr "Meno triedy %s%s%s už existuje v %sBalíčku %s%sSúbor: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
|
|
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
|
|
msgstr "Meno triedy %s%s%s má rovnaké meno triedy ako %sjednotka %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr "Meno triedy %s%s%s nie je platný identifikátor Pascalu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecodetoolsfoundanerror
|
|
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
|
|
msgstr "CodeTools našiel chybu:%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterisnotexecutable
|
|
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
|
|
msgstr "Príkaz za %s%s%s nie je spustiteľný."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterpublishingisinvalid
|
|
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Príkaz pred publikovaním je neplatný:%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoppunotfounddetailed
|
|
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
|
|
msgstr "Preložená jednotka FPC %s.ppu nebola nájdená.%sToto zvyčajne znamená, že Váš fpc.cfg obsahuje chybu alebo je Vaša inštalácia FPC poškodená."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccocompilernotanexe
|
|
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
|
|
msgstr "Prekladač \"%s\" nie je spustiteľný súbor.%sDetaily: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg
|
|
msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable."
|
|
msgstr "Súbor prekladača \"%s\" nie je spustiteľný."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
|
|
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
|
|
msgstr "Súbor prekladača pre balíček %s nie je platný spustiteľný súbor:%S%S"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
|
|
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Editor komponentu triedy %s%s%s vytvoril chybu:%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
|
|
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Editor komponentu triedy %s%s%s%svyvolaný príkazom #%s %s%s%s%svytvoril chybu:%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
|
|
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr "Aktuálny adresár zdrojových kódov Free Pascal %s%s%s%snevyzerá správne.%sSkontrolujte Prostredie->Voľby prostredia->Súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
|
|
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr "Aktuálny adresár zdrojových kódov Free %s%s%s%snevyzerá správne.%sZvoľte OK pre nastavenie predvoleného %s%s%s.%sInak skontrolujte Prostredie->Voľby prostredia->Súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
|
|
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr "Aktuálny adresár Lazara %s%s%s%snevyzerá správne.%sBez neho nebudete môcť vytvárať LCL aplikácie.%sSkontrolujte Prostredie->Voľby·prostredia->Súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
|
|
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr "Aktuálny adresár Lazara %s%s%s%snevyzerá správne.%sBez neho nebudete môcť vytvárať LCL aplikácie.%sZvoľte OK pre nastavenie predvoleného %s%s%s.%sInak skontrolujte Prostredie->Voľby·prostredia->Súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
|
|
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr "Aktuálne meno súboru prekladača %s%s%s%snie je platný spustiteľný súbor.%sZvoľte OK nastavenie predvoleného %s%s%s.%sInak skontrolujte Prostredie->Voľby·prostredia->Súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
|
|
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr "Aktuálne menu súboru prekladača %s%s%s%snie je platný spustiteľný súbor.%sProsím, skontrolujte Prostredie -> Voľby prostredia -> Súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuethecurre
|
|
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
|
|
msgstr "Aktuálny font editora nepodporuje UTF-8, ale systém vyzerá, že ho používa.%sTo znamená, že ne ASCII znaky môžu byť zobrazené nesprávne.%sMôžete si vybrať iný font vo voľbách editora."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits
|
|
msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory."
|
|
msgstr "Aktuálna cesta jednotiek pre súbor %s%s%s%s je%s%s%s%s.%s%sCesta k jednotkám LCL %s%s%s chýba.%s%sRada pre neskúsených:%sVytvorte aplikáciu Lazarus a vložte súbor do adresára projektu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccodatesdiffer
|
|
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
|
|
msgstr "Dátumy .ppu·súborov FPC sú rozdielne o viac ako hodinu.%sTo môže znamenať, že sú z rôznych inštalácií.%sSúbor1: %s%sSúbor2: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
|
|
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
|
|
msgstr "Debuger %s%s%s%sneexistuje, alebo nie je spustiteľný.%s%sPozrite Prostredie -> Voľby debugera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
|
|
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
|
|
msgstr "Súbor debugera \"%s\" nie je spustiteľný."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthedependencywasnotfound
|
|
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
|
|
msgstr "Závislosť %s%s%s nebola nájdená.%sProsím zvoľte existujúci balíček."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhedestinationdirectorydoesnotexist
|
|
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
|
|
msgstr "Cieľový adresár %s%s%s%s neexistuje."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
|
|
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
|
|
msgstr "Adresár %s%s%s nie je viac potrebný v ceste jednotiek.%sOdstrániť ho?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
|
|
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
|
|
msgstr "Adresár %s%s%s zatiaľ nie je v ceste jednotiek.%sPridať ho?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgthedirectory
|
|
msgid "The directory \""
|
|
msgstr "Adresár \""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
|
|
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
|
|
msgstr "Súbor %s vyzerá byť programovým súborom existujúceho projektu Lazarus."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefile
|
|
msgid "The file %s%s%s"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefileisasymlinkopeninstead
|
|
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s je symbolický odkaz. %s%sOtvoriť %s%s%s namiesto neho?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileisalreadyinthepackage
|
|
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s už je v balíčku."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiprojectdpr
|
|
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s nie je Delphi projekt (.dpr)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiunit
|
|
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s nie je jednotka Delphi."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
|
|
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s nie je balíček Lazarus."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
|
|
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s je časťou aktuálneho projektu.%sNie je dobrý nápad zdieľať súbory medzi projektmi a balíčkami."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
|
|
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%suž je v balíčku %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
|
|
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%smomentálne nie je v ceste jednotiek balíčka.%s%sPridať %s%s%s do cesty jednotiek?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageismissing
|
|
msgid "The file %s%s%s%sof package %s is missing."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%sbalíčka %s chýba."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageneedstobesavedfirst
|
|
msgid "The file %s%s%s%sof package %s needs to be saved first."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%sbalíčka %s treba najprv uložiť."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
|
|
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%svyzerá byť programom. Zatvoriť aktuálny projekt a vytvoriť nový projekt Lazarus z tohoto programu?%s\"Nie\" načíta súbor ako bežný zdrojový kód."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
|
|
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit.Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%sbol nájdený v jednom zo zdrojových adresárov balíčka %s a vyzerá ako preložená jednotka. Preložené jednotky majú byť vo výstupnom adresári balíčka, inak môžu·mať ostatné balíčky problém s jeho použitím.%s%sZmazať súbor?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
|
|
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%snebol nájdený.%sChcete ho nájsť sám?%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
|
|
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%snebol nájdený.%sZvoľte Ignorovať pre pokračovanie v načítaní projektu,%sZvoľte Zrušiť pre zastavenie načítania."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext1
|
|
msgid "The file \""
|
|
msgstr "Súbor \""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
|
|
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
|
|
msgstr "Meno súboru %s%s%s je časťou aktuálneho projektu.%sProjekty a balíčky nemôžu zdieľať súbory."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
|
|
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
|
|
msgstr "Meno súboru %s%s%s je použité %sbalíčka %s%s%s%sv súbore %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
|
|
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
|
|
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
|
|
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
|
|
msgid "The following package failed to load:"
|
|
msgstr "Zlyhalo načítanie týchto balíčkov:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
|
|
msgid "The following packages failed to load:"
|
|
msgstr "Zlyhalo načítanie týchto balíčkov:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingunitswerenotfound1eithertheseunitsaren
|
|
msgid "The following units were not found:%s%s%s%s1) Either these units are not in the unit path, then you can abort now, fix the unit path and try again.%s2) Or you can ignore the missing units and comment them out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
|
|
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
|
|
msgstr "Hostiteľská aplikácia %s%s%s nie je spustiteľná."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
|
|
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidlazarusdir
|
|
msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ."
|
|
msgstr "Adresár Lazarus \"%s\" nevyzerá správne. Štandardne obsahuje adresáre ako lcl, debugger, designer, components, ... ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg
|
|
msgid "The make file \"%s\" is not an executable."
|
|
msgstr "Súbor make \"%s\" nie je spustiteľný."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
|
|
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
|
msgstr "Maximálna verzia %s%s%s nie je platná verzia balíčka.%s(platný príklad 1.2.3.4)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
|
|
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
|
msgstr "Minimálna verzia %s%s%s nie je platná verzia balíčka.%s(platný príklad 1.2.3.4)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhenameisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr "Meno %s%s%s nie je platný identifikátor Pascalu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiertext
|
|
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr "Meno \"%s\" nie je platný identifikátor Pascalu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
|
|
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
|
|
msgstr "Nová jednotka zatiaľ nie je v ceste hľadaní jednotiek.%sPridať adresár %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
|
|
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
|
|
msgstr "Balíček %s je balíčkom len pre dobu behu. %sBalíčky len pre dobu behu nemožno inštalovať do IDE."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pthepackageisreadonly
|
|
msgid "The package %s is read only."
|
|
msgstr "Balíček %s je len na čítanie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
|
|
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
|
|
msgstr "Balíček %s je vyžadovaný balíčkom %s, ktorý je označený pre inštaláciu.%sViz graf balíčkov."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed
|
|
msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?"
|
|
msgstr "Balíček %s vlastní súbor %s%s%s%s.%sMá byť súbor premenovaný aj v balíčku?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
|
|
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
|
|
msgstr "Balíček %s%s%s pri inštalácii zlyhal.%sOdstrániť ho z inštalačného zoznamu?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
|
|
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
|
|
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
|
|
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
|
|
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
|
msgstr "Balíček %s%s%s bol označený na inštaláciu.%sMomentálne Lazarus podporuje len staticky pripojené balíčky, preto inštalácia vyžaduje prebudovanie a reštart Lazarus.%s%sChcete teraz prebudovať Lazarus?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
|
|
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
|
msgstr "Balíček %s%s%s bol označený na odinštaláciu.%sMomentálne Lazarus podporuje builen staticky pripojené balíčky, preto odinštalácia vyžaduje prebudovanie a reštart Lazarus.%s%sChcete teraz prebudovať Lazarus?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
|
|
msgid "The package already contains a unit with this name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
|
|
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
|
|
msgstr "Meno súboru balíčka %s%s%s v%s%s%s%s nie je platné meno balíčka Lazarus."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
|
|
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
|
|
msgstr "Balíček už má závislosť na balíčku %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
|
|
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
|
|
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
|
|
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
|
|
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
|
|
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
|
|
msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
|
|
msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
|
|
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
|
|
msgstr "Program %smake%s nebol nájdený.%sTento nástroj je potrebný na prebudovanie Lazarus.%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
|
|
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
|
|
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheprojectisclosedtherearenowthreepossibilitieshin
|
|
msgid "The project is closed. There are now three possibilities.%sHint: You do not need to close a project yourself, since this is done automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
|
|
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
|
|
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
|
|
msgstr "Projekt vyžaduje balíček %s%s%s.%sAle tento nebol nájdený. Pozrite Projekt -> Inšpektor projektu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
|
|
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrchooseanothername
|
|
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listherootcomponentcannotbedeleted
|
|
msgid "The root component can not be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
|
|
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
|
|
msgstr "Jednotka %s existuje dvakrát v ceste jednotiek %s:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
|
|
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
|
|
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler10xneeds
|
|
msgid "The unit %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler 1.0.x needs lowercase filenames. If you do not use the fpc 1.0.x to compile this unit, you can ignore this message.%s%sRename file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
|
|
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
|
|
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
|
|
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
|
|
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
|
|
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
|
|
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
|
|
msgstr "Meno jednotky %s%s%s%sa meno súboru %s%s%s sú rôzne."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
|
|
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
|
|
msgstr "Meno jednotky %s%s%s už existuje v balíčku:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
|
|
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
|
|
msgstr "Meno jednotky %s%s%s už v tomto balíčku existuje."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr "Meno jednotky nie je platný identifikátor Pascalu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
|
|
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
|
|
msgstr "Meno jednotky je použité, keď IDE pridáva do klauzulí uses."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
|
|
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
|
|
msgid "There are more functions in the popupmenu"
|
|
msgstr "Ďalšie funkcie sú vo vyskakujúcom menu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
|
|
msgid "There are no abstract methods left to override."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
|
|
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoseveralcompilers
|
|
msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
|
|
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoppuolderthancompiler
|
|
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
|
|
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
|
|
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages
|
|
msgid "There is a circle in the required packages. See package graph."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
|
|
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolthereisamaximumoftools
|
|
msgid "There is a maximum of %s tools."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
|
|
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
|
|
msgstr "Jednotka s menom %s%s%s už v projekte existuje.%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
|
|
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaformwiththename
|
|
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
|
|
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
|
|
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
|
|
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
|
|
msgstr "Už existuje jednotka s týmto menom.%sSúbor: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
|
|
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
|
|
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
|
|
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
|
|
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
|
|
msgstr "Nie je definovaný debuger.%sNastavenie bodu prerušenia nemá význam, dokiaľ nenastavíte debuger v dialógu Voľby debugera v menu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
|
|
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
|
|
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
|
|
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
|
|
msgid "This file is not in any loaded package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisfilewasautomaticallycreatedbylazarusdonotedit
|
|
msgid "This file was automatically created by Lazarus. Do not edit!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
|
|
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisresourcefilecomment
|
|
msgid "This is an automatically generated lazarus resource file"
|
|
msgstr "Toto je automaticky generovaný súbor zdrojov Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
|
|
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbottomsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr "Toto je súrodenec prvku, ku ktorého spodnej strane je ukotvený. Ponechajte prázdne pre rodiča."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisleftsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr "Toto·je·súrodenec·prvku,·ku·ktorého·ľavej·strane·je·ukotvený.·Ponechajte·prázdne·pre·rodiča"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrightsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr "Toto·je·súrodenec·prvku,·ku·ktorého·pravej·strane·je·ukotvený.·Ponechajte·prázdne·pre·rodiča"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listopsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr "Toto·je·súrodenec·prvku,·ku·ktorého·hornej·strane·je·ukotvený.·Ponechajte·prázdne·pre·rodiča"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
|
|
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
|
|
msgstr "Vyzerá to ako pascalovský súbor.%sOdporúčame v·mene použiť malé písmená, aby ste predišli problémom na niektorých súborových systémoch a rôznych prekladačoch.%sPremenovať malými písmenami?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
|
|
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
|
|
msgstr "Táto metóda nemôže byť prepísaná, pretože je definovaná v aktuálnej triede"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
|
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
|
|
msgstr "Tento balíček je nainštalovaný, ale súbor lpk nebol nájdený. Všetky jeho komponenty sú deaktivované. Prosím opravte to."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
|
|
msgid "This package provides the same as the following packages:"
|
|
msgstr "Tento balíček poskytuje to isté ako balíčky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthissourceisonlyusedtocompileandinstallthepackage
|
|
msgid "This source is only used to compile and install the package."
|
|
msgstr "Tento zdrojový kód je použitý len na preloženie a nainštalovanie tohoto balíčka."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
|
|
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
|
|
msgstr "Tento príkaz nemôže byť vytiahnutý.%sProsím vyberte nejaký kód pre vytiahnutie procedúry/metódy."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhiswillhappencontinue
|
|
msgid "This will happen:%s%s%sContinue?"
|
|
msgstr "Toto nastane:%s%s%sPokračovať?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmthread
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr "Vlákno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooltitleandfilenamerequired
|
|
msgid "Title and Filename required"
|
|
msgstr "Titulok a meno súboru sú vyžadované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpotitle
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titulok:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtodolist
|
|
msgid "ToDo List"
|
|
msgstr "Zoznam ToDo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodolistoptions
|
|
msgid "ToDo options..."
|
|
msgstr "Voľby ToDo ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishinttoggleformunit
|
|
msgid "Toggle Form/Unit"
|
|
msgstr "Prepnúť formulár/jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemode
|
|
msgid "Toggle Mode"
|
|
msgstr "Režim prepínania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtogglebetweenunitandform
|
|
msgid "Toggle between Unit and Form"
|
|
msgstr "Prepnúť medzi Jednotkou a formulárom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtoggleformunit
|
|
msgid "Toggle form/unit view"
|
|
msgstr "Prepnúť formulár/jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewbreakpoints
|
|
msgid "Toggle view Breakpoints"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Body prerušenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcallstack
|
|
msgid "Toggle view Call Stack"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Zásobník volaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcodeexplorer
|
|
msgid "Toggle view Code Explorer"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Prieskumník kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewdebuggeroutput
|
|
msgid "Toggle view Debugger Output"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Výstup debugera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewdocumentationeditor
|
|
msgid "Toggle view Documentation Editor"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Editor dokumentácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewidespeedbuttons
|
|
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie tlačítiek IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewlocalvariables
|
|
msgid "Toggle view Local Variables"
|
|
msgstr "prepnúť zobrazenie Lokálne premenné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewmessages
|
|
msgid "Toggle view Messages"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Správy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewobjectinspector
|
|
msgid "Toggle view Object Inspector"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Inšpektor obejktov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewsearchresults
|
|
msgid "Toggle view Search Results"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Výsledky hľadania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewsourceeditor
|
|
msgid "Toggle view Source Editor"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Editora zdrojových kódov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewwatches
|
|
msgid "Toggle view Watches"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Pozorovaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcomponentpalette
|
|
msgid "Toggle view component palette"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Palety komponentov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetempltoken
|
|
msgid "Token:"
|
|
msgstr "Token:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctdefstools
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Nástroje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcattoolmenu
|
|
msgid "Tools menu commands"
|
|
msgstr "Príkazy menu Nástroje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltipeval
|
|
msgid "Tooltip expression evaluation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltiptools
|
|
msgid "Tooltip symbol Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listop
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listopanchoring
|
|
msgid "Top anchoring"
|
|
msgstr "Horné zarovnanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listopborderspacespinedithint
|
|
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
|
|
msgstr "Horný·okraj.·Táto·hodnota·je·pridaná·k·základnému·okraju·a·použitá·pre·medzeru·nad·prvkom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listopspaceequally
|
|
msgid "Top space equally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtoppos
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "Hore:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listops
|
|
msgid "Tops"
|
|
msgstr "Horné okraje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtrimtrailingspaces
|
|
msgid "Trim trailing spaces"
|
|
msgstr "Odstrániť zvyšné medzery"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatetutorial
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Príručka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvtype
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidtype
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscetypes
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "Typy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtuppercase
|
|
msgid "UPPERCASE"
|
|
msgstr "VEĽKÉ PÍSMENÁ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageukrainian
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrajinsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunableconvertbinarystreamtotext
|
|
msgid "Unable convert binary stream to text"
|
|
msgstr "Nemožno konvertovať binárny strom na text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunablecopycomponentstoclipboard
|
|
msgid "Unable copy components to clipboard"
|
|
msgstr "Nemožno kopírovať komponenty do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
|
|
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
|
|
msgstr "Do projektu nemožno pridať %s, pretože projekt už obsahuje jednotku s rovnakým menom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
|
|
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
|
|
msgstr "Nemožno pridať resource T%s:FORMDATA do súboru resource %s%s%s%s.%sPravdepodobne syntaktická chyba."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
|
|
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
|
|
msgstr "Nemožno pridať komentár hlavičky resource do súboru resource %s%s%s%s.%sPravdepodobne syntaktická chyba."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletobackupfileto
|
|
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
|
|
msgstr "Nemožno zálohovať súbor %s%s%s na %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
|
|
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
|
|
msgstr "Nemožno zmeniť zoznam automaticky vytváraných formulárov v zdrojovom kóde programu.%sNajprv opravte chyby."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
|
|
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
|
|
msgstr "Nemožno vyčistiť %s%s%s.%sProsím skontrolujte prístupové práva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanupdestinationdirectory
|
|
msgid "Unable to clean up destination directory"
|
|
msgstr "Nemožno vyčistiť cieľový adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
|
|
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno konvertovať text komponentu do binárneho formátu:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertfileerror
|
|
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno konvertovať súbor %s%s%s%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
|
|
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
|
|
msgstr "Nemožno konvertovať lfm na lrs a zapísať súbor lrs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
|
|
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
|
|
msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta formulára súboru %s%s%s%s%sdo binárneho streamu. (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfile
|
|
msgid "Unable to copy file"
|
|
msgstr "Nemožno kopírovať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto
|
|
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno prekopírovať súbor %s%s%s%sdo %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto2
|
|
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno prekopírovať súbor %s%s%s%sdo %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletocreatetestfile
|
|
msgid "Unable to create Test File"
|
|
msgstr "textového vytvoriť testovací súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletocreatetestpascalfile
|
|
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
|
|
msgstr "textového vytvoriť testovací pascalovský súbor \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatebackupdirectory
|
|
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť záložný adresár %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatedirectory
|
|
msgid "Unable to create directory"
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory2
|
|
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť adresár %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory
|
|
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť adresár %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile
|
|
msgid "Unable to create file"
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile2
|
|
msgid "Unable to create file %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefilename
|
|
msgid "Unable to create file %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile3
|
|
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatenewmethodpleasefixtheerrorshownin
|
|
msgid "Unable to create new method. Please fix the error shown in the message window."
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť novú metódu, prosím opravte chyby zobrazené v okne správ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
|
|
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť výstupný adresár %s%s%s%sbalíčka %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
|
|
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť zdrojový adresár %s%s%s%spre balíček %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
|
|
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť cieľový adresár pre Lazarus:%s%s%s%s.%sTento adresár je potebný pre nové, zmenené Lazarus IDE s vašimi balíčkami."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
|
|
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný LFM bufer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletodeleteambiguousfile
|
|
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno zmazať poškodený súbor %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefilename
|
|
msgid "Unable to delete file"
|
|
msgstr "Nemožno zmazať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefile
|
|
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno zmazať súbor %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
|
|
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
|
|
msgstr "Nemožno zmazať starý stavový súbor %s%s%s%sbalíčka %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindinlfmstream
|
|
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
|
|
msgstr "Nemožno nájsť %s v streame LFM."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
|
|
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
|
|
msgstr "Nemožno nájsť sekciu ResourceString v tejto alebo v niektorej z použitých jednotiek."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindavalidclassnamein
|
|
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno nájsť platné meno triedy v %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfile
|
|
msgid "Unable to find file %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno nájsť súbor %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
|
|
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
|
|
msgid "Unable to find method. Please fix the error shown in the message window."
|
|
msgstr "Nemožno nájsť metódu, prosím opravte chyby zobrazené v okne správ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindtheunitofcomponentclass
|
|
msgid "Unable to find the unit of component class %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno nájsť jednotku triedy komponentu %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogathereditorchanges
|
|
msgid "Unable to gather editor changes."
|
|
msgstr "Nemožno získať zmeny editora."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletogetfiledate
|
|
msgid "Unable to get file date of %s."
|
|
msgstr "Nemožno získať dátum súboru %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogetsourcefordesigner
|
|
msgid "Unable to get source for designer."
|
|
msgstr "Nemožno získať zdrojový kód pre návrhára."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile
|
|
msgid "Unable to load file"
|
|
msgstr "Nemožno načítať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile2
|
|
msgid "Unable to load file %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno načítať súbor %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
|
|
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
|
|
msgstr "Nemožno načítať starý resource súbor.%sResource súbor je prvý include súbor v sekcii %sinitialization.%sNapríklad {$I %s.lrs}.%sPravdepodobne syntaktická chyba."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoloadpackage
|
|
msgid "Unable to load package"
|
|
msgstr "Nemožno načítať balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadpackage
|
|
msgid "Unable to load package %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno načítať balíček %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
|
|
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
|
|
msgstr "Nemožno načítať triedu komponentu %s%s%s, pretože závisí sama na sebe."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
|
|
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
|
|
msgstr "Nemožno otvoriť návrhára.%sTrieda %s nie je potomkom triedy ako TForm alebo TDataModule."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoopenthepackage
|
|
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
|
|
msgstr "Nemožno otvoriť balíček %s%s%s.%sTento balíček bol označený na inštaláciu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile
|
|
msgid "Unable to read file"
|
|
msgstr "Nemožno čítať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile2
|
|
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
|
|
msgstr "Nemožno čítať súbor %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfileerror
|
|
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno čítať súbor %s%s%s%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfilename
|
|
msgid "Unable to read file %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno čítať súbor %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgunabletoreadpackagefileerror
|
|
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno čítať súbor balíčka %s%s%s.%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
|
|
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno čítať stavový súbor %s projektu %s%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
|
|
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno čítať stavový súbor %s%s%s%sbalíčka %s.%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoremoveoldbackupfile
|
|
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
|
|
msgstr "Nemožno odstrániť starý záložný súbor %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameambiguousfileto
|
|
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno premenovať poškodený súbor %s%s%s%sna %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefile
|
|
msgid "Unable to rename file"
|
|
msgstr "Nemožno premenovať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto
|
|
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
|
|
msgstr "Nemožno premenovať súbor %s%s%s na %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto2
|
|
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno premenovať súbor %s%s%s%sna %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameforminsource
|
|
msgid "Unable to rename form in source."
|
|
msgstr "Nemožno premenovať formulár v zdrojovom kóde"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
|
|
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
|
|
msgstr "Nemožno premenovať metódu, prosím opravte chyby zobrazené v okne správ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamevariableinsource
|
|
msgid "Unable to rename variable in source."
|
|
msgstr "Nemožno premenovať premennú v zdrojovom kóde."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolunabletorunthetool
|
|
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno spustiť nástroj %s%s%s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosavefile
|
|
msgid "Unable to save file %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno uložiť súbor %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosetanchorsidecontrol
|
|
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
|
|
msgstr "Nemožno nastaviť AnchorSide prvku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
|
|
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
|
|
msgstr "Nemožno zobraziť abstraktné metódy tejto triedy, pretože"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoshowmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
|
|
msgid "Unable to show method. Please fix the error shown in the message window."
|
|
msgstr "Nemožno zobraziť metódu, prosím opravte chyby zobrazené v okne správ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamt
|
|
msgid "Unable to stream %s:T%s."
|
|
msgstr "Nemožno streamovať %s:T%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents
|
|
msgid "Unable to stream selected components"
|
|
msgstr "Nemožno streamovať vybraté komponenty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents2
|
|
msgid "Unable to stream selected components."
|
|
msgstr "Nemožno streamovať vybraté komponenty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
|
|
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
|
|
msgstr "Nemožno transformovať binárny stream komponentu %s:T%s na text."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
|
|
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť príkaz CreateForm v zdrojovom kóde projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatethebinaryresourcefilefromfilethetext
|
|
msgid "Unable to update the binary resource file%s%s%sfrom file the text resource file%s%s%s%sProbably the text file is corrupt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite2
|
|
msgid "Unable to write %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno zapísať %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite
|
|
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno zapísať %s%s%s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile
|
|
msgid "Unable to write file"
|
|
msgstr "Nemožno zapisovať do súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile2
|
|
msgid "Unable to write file %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno zapisovať do súboru %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefileerror
|
|
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno zapísať súbor %s%s%s%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefilename
|
|
msgid "Unable to write file %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno zapisovať do súboru %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildunabletowritefile
|
|
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
|
|
msgstr "Nemožno zapísať súbor \"%s\":%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
|
|
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno zapísať balíček %s%s%s%sdo súboru %s%s%s.%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
|
|
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno zapísať stavový súbor %s%s%s%sbalíčka %s.%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
|
|
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno zapísať stavový súbor projektu %s%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile2
|
|
msgid "Unable to write to file %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno zapisovať do súboru %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile
|
|
msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
|
|
msgstr "Nemožno zapisovať do súboru %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritexmlstreamtoerror
|
|
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno zapísať xml stream do %s%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlguncertopt
|
|
msgid "Uncertain Optimizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuuncommentselection
|
|
msgid "Uncomment selection"
|
|
msgstr "Odkomentovať výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefine
|
|
msgid "Undefine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefineall
|
|
msgid "Undefine All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefinerecurse
|
|
msgid "Undefine Recurse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedunder
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Podčiarknuté"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuundo
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Späť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgundoaftersave
|
|
msgid "Undo after save"
|
|
msgstr "Späť po uložení"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgundolimit
|
|
msgid "Undo limit"
|
|
msgstr "Limit vrátenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockunindent
|
|
msgid "Unindent block"
|
|
msgstr "Zmenšiť odsadenie bloku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuunindentselection
|
|
msgid "Unindent selection"
|
|
msgstr "Zmenšiť odsadenie výberu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckedituninstall
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Odinštalovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckexpluninstallonnextstart
|
|
msgid "Uninstall on next start"
|
|
msgstr "Odinštalovať pri ďalšom štarte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage2
|
|
msgid "Uninstall package %s?"
|
|
msgstr "Odinštalovať balíček %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage
|
|
msgid "Uninstall package?"
|
|
msgstr "Odinštalovať balíček?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuninstallselection
|
|
msgid "Uninstall selection"
|
|
msgstr "Odinštalovať výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeunit
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunithaschangedsave
|
|
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
|
|
msgstr "Jednotka %s%s%s bola zmenená Uložiť?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitwasremovedfrompackage
|
|
msgid "Unit %s%s%s was removed from package"
|
|
msgstr "Jednotka %s%s%s bola z balíčka odstránená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename2
|
|
msgid "Unit File Name:"
|
|
msgstr "Meno súboru jednotky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemshowunitinfo
|
|
msgid "Unit Info"
|
|
msgstr "Informácie o jednotke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnameinvalid
|
|
msgid "Unit Name Invalid"
|
|
msgstr "Neplatné meno jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitname
|
|
msgid "Unit Name:"
|
|
msgstr "Meno jednotky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2punitname
|
|
msgid "Unit Name: "
|
|
msgstr "Meno jednotky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitoutputdirectory
|
|
msgid "Unit Output directory"
|
|
msgstr "Výstupný adresár jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsunitpath
|
|
msgid "Unit Path"
|
|
msgstr "Cesta jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcounitstyle
|
|
msgid "Unit Style:"
|
|
msgstr "Štýl jednotky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdepcaption
|
|
msgid "Unit dependencies"
|
|
msgstr "Závislosti jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename
|
|
msgid "Unit file name:"
|
|
msgstr "Meno súboru jednotky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitidentifierexists
|
|
msgid "Unit identifier exists"
|
|
msgstr "Identifikátor jednotky existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddunitnamealreadyexists
|
|
msgid "Unit name already exists"
|
|
msgstr "Meno jednotky už existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamebeginswith
|
|
msgid "Unit name begins with ..."
|
|
msgstr "Meno jednotky začína s ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamecontains
|
|
msgid "Unit name contains ..."
|
|
msgstr "Meno jednotky obsahuje ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitnotfound
|
|
msgid "Unit not found"
|
|
msgstr "Jednotka nenájdená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitnotfound
|
|
msgid "Unit not found: %s%s%s"
|
|
msgstr "Jednotka nenájdená: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgunitoutp
|
|
msgid "Unit output directory (-FU):"
|
|
msgstr "Výstupný adresár jednotky (-FU):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitpaths
|
|
msgid "Unit paths"
|
|
msgstr "Cesty jednotiek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitlfmfile
|
|
msgid "Unit: %s%sLFM file: %s"
|
|
msgstr "Jednotka: %s%sLFM súbor: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnamealreadyexists
|
|
msgid "Unitname already exists"
|
|
msgstr "Meno jednotky už v existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamealreadyexistscap
|
|
msgid "Unitname already in project"
|
|
msgstr "Meno jednotky už v projekte existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
|
|
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
|
|
msgstr "Meno jednotky a meno súboru nesúhlasia.%sPríklad: unit1.pas a Unit1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispeunitname
|
|
msgid "Unitname:"
|
|
msgstr "Meno jednotky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitsnotfound2
|
|
msgid "Units not found"
|
|
msgstr "Jednotky nenájdené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunits
|
|
msgid "Units..."
|
|
msgstr "Jednotky ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_unknown
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunsavedpackage
|
|
msgid "Unsaved package"
|
|
msgstr "Neuložený balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgupword
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceoupdate
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizoavť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsupdaterebuild
|
|
msgid "Update/Rebuild"
|
|
msgstr "Aktualizovať/Prebudovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuuppercaseselection
|
|
msgid "Uppercase selection"
|
|
msgstr "Výber na veľké písmená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsusage
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Použitie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoansistr
|
|
msgid "Use Ansi Strings"
|
|
msgstr "Použiť ANSI reťazce"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpouseappbundle
|
|
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
|
|
msgstr "Použiť zväzok aplikácií pre spustenie a ladenie (lem darwin)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuseexcludefilter
|
|
msgid "Use Exclude Filter"
|
|
msgstr "Použiť vylučovací filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoheaptrc
|
|
msgid "Use Heaptrc Unit"
|
|
msgstr "Použiť jednotku Heaptrc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuseincludefilter
|
|
msgid "Use Include Filter"
|
|
msgstr "Použiť zahŕňací filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgusecustomconfig
|
|
msgid "Use addional Compiler Config File"
|
|
msgstr "Použiť doplnkový konfiguračný súbor prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedusedefcolor
|
|
msgid "Use default color"
|
|
msgstr "Použiť predvolené farby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrunousedisplay
|
|
msgid "Use display"
|
|
msgstr "Použiť displej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlguselaunchingapp
|
|
msgid "Use launching application"
|
|
msgstr "Použiť spúšťaciu aplikáciu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpousemanifest
|
|
msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
|
|
msgstr "Použiť súbor manifestu, pre zapnutie tém (len Windows)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgusefpccfg
|
|
msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
|
|
msgstr "Použiť štandardný konfiguračný súbor prekladača (fpc.cfg)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgusesyntaxhighlight
|
|
msgid "Use syntax highlight"
|
|
msgstr "Použiť zvýrazňovanie syntaxe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguseunit
|
|
msgid "Use unit"
|
|
msgstr "Použiť jednotku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsiwpusewindowmanagersetting
|
|
msgid "Use windowmanager setting"
|
|
msgstr "Použi nastavenia správcu okien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisplduser
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Používateľ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecuserfirst
|
|
msgid "User First"
|
|
msgstr "Najprv používateľské"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedcustomext
|
|
msgid "User defined extension"
|
|
msgstr "Používateľom definovaná prípona"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcustomext
|
|
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
|
|
msgstr "Používateľská prípona (.pp.xxx)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrunouseroverrides
|
|
msgid "User overrides"
|
|
msgstr "Používateľské prepisuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceuses
|
|
msgid "Uses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgvaluecolor
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
|
|
msgid "Value as File Paths"
|
|
msgstr "Hodnota ako súborové cesty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueastext
|
|
msgid "Value as Text"
|
|
msgstr "Hodnota ako text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrunovariable
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Premenná"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariablename
|
|
msgid "Variable Name"
|
|
msgstr "Meno premennej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtvariableprefix
|
|
msgid "Variable prefix"
|
|
msgstr "Predpona premennej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvariable
|
|
msgid "Variable:"
|
|
msgstr "Premenná:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariable
|
|
msgid "Variable: %s"
|
|
msgstr "Premenná: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscevariables
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Premenné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgverbosity
|
|
msgid "Verbosity during compilation:"
|
|
msgstr "Výrečnosť počas prekladu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisversion
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verzia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:versioninfotitle
|
|
msgid "Version Info"
|
|
msgstr "Informácie o verzii"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsversionnumbering
|
|
msgid "Version numbering"
|
|
msgstr "Číslovanie verzií"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsversion
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Verzia:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisvertical
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Zvislo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggridyhint
|
|
msgid "Vertical grid step size"
|
|
msgstr "Zvislá veľkosť kroku mriežky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewanchoreditor
|
|
msgid "View Anchor Editor"
|
|
msgstr "Zobraziť Editor ukotvenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemviewcallstack
|
|
msgid "View Call Stack"
|
|
msgstr "Zobraziť Zásobník volaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodeexpl
|
|
msgid "View Code Explorer"
|
|
msgstr "Zobraziť Prieskumník kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponentpalette
|
|
msgid "View Component Palette"
|
|
msgstr "Zobraziť Paletu komponentov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglefpdoceditor
|
|
msgid "View Documentation Editor"
|
|
msgstr "Zobraziť Editor dokumentácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishintviewforms
|
|
msgid "View Forms"
|
|
msgstr "Zobraziť formuláre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewidespeedbuttons
|
|
msgid "View IDE speed buttons"
|
|
msgstr "Zobraziť tlačítka IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewjumphistory
|
|
msgid "View Jump-History ..."
|
|
msgstr "Zobraziť Históriu skokov ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleobjectinsp
|
|
msgid "View Object Inspector"
|
|
msgstr "Zobraziť Inšpektor objektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditviewpackgesource
|
|
msgid "View Package Source"
|
|
msgstr "Zobraziť zdrojový kód balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisviewprojectunits
|
|
msgid "View Project Units"
|
|
msgstr "Zobraziť jednotky projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesearchresults
|
|
msgid "View Search Results"
|
|
msgstr "Zobraziť Výsledky hľadania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisviewsourcelfm
|
|
msgid "View Source (.lfm)"
|
|
msgstr "Zobraziť zdrojový kód (.lfm)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesourceeditor
|
|
msgid "View Source Editor"
|
|
msgstr "Zobraziť editor zdrojového kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispeviewtodolist
|
|
msgid "View ToDo list"
|
|
msgstr "Zobraziť zoznam ToDo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitdependencies
|
|
msgid "View Unit Dependencies"
|
|
msgstr "Zobraziť závislosti jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmviewunitinfo
|
|
msgid "View Unit Info"
|
|
msgstr "Zobraziť info o jednotke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitinfo
|
|
msgid "View Unit Information"
|
|
msgstr "Zobraziť info o jednotke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishintviewunits
|
|
msgid "View Units"
|
|
msgstr "Zobraziť jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewanchoreditor
|
|
msgid "View anchor editor"
|
|
msgstr "Zobraziť Editor ukotvenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglebreakpoints
|
|
msgid "View breakpoints"
|
|
msgstr "Zobraziť body prerušenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecallstack
|
|
msgid "View call stack"
|
|
msgstr "Zobraziť Zásobník volaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodebrowser
|
|
msgid "View code browser"
|
|
msgstr "Zobraziť Prehliadač kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecomppalette
|
|
msgid "View component palette"
|
|
msgstr "Zobraziť Paletu komponentov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewcomponents
|
|
msgid "View components"
|
|
msgstr "Zobraziť komponenty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggledebuggerout
|
|
msgid "View debugger output"
|
|
msgstr "Zobraziť výstup debugera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewforms
|
|
msgid "View forms"
|
|
msgstr "Zobraziť formuláre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmviewjumphistory
|
|
msgid "View jump history"
|
|
msgstr "Zobraziť históriu skokov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglelocals
|
|
msgid "View local variables"
|
|
msgstr "Zobraziť lokálne premenné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatviewmenu
|
|
msgid "View menu commands"
|
|
msgstr "Príkazy menu Zobraziť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemessages
|
|
msgid "View messages"
|
|
msgstr "Zobraziť Správy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewforms
|
|
msgid "View project forms"
|
|
msgstr "Zobraziť formuláre projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojectoptions
|
|
msgid "View project options"
|
|
msgstr "Zobraziť voľby projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojectsource
|
|
msgid "View project source"
|
|
msgstr "Zobraziť zdrojový kód projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewunits
|
|
msgid "View project units"
|
|
msgstr "Zobraziť jednotky projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglerestrictionbrowser
|
|
msgid "View restriction browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewtodolist
|
|
msgid "View todo list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitdependencies
|
|
msgid "View unit dependencies"
|
|
msgstr "Zobraziť závislosti jednotiek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitinfo
|
|
msgid "View unit information"
|
|
msgstr "Zobraziť info o jednotke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunits
|
|
msgid "View units"
|
|
msgstr "Zobraziť jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglewatches
|
|
msgid "View watches"
|
|
msgstr "Zobraziť Pozorovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsviewers
|
|
msgid "Viewers"
|
|
msgstr "Prehliadača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypevirtualunit
|
|
msgid "Virtual Unit"
|
|
msgstr "Virtuálna jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pisvirtualunit
|
|
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
|
|
msgstr "Virtuálna jednotka (zdrojový kód nie je v balíčku)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblegutter
|
|
msgid "Visible gutter"
|
|
msgstr "Viditeľný gutter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblerightmargin
|
|
msgid "Visible right margin"
|
|
msgstr "Viditeľný pravý okraj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccowarningmsg
|
|
msgid "WARNING: "
|
|
msgstr "UPOZORNENIE:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgambigwarn
|
|
msgid "Warn on compile"
|
|
msgstr "Upozorniť pri preklade"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccowarningcaption
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Upozorňovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
|
|
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
|
|
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
|
|
msgstr "Upozornenie: Súbor %s%s%s%spatrí do aktuálneho projektu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
|
|
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
|
|
msgstr "Upozornenie: Nájdený nejednoznačný súbor: %s%s%s. Zdrojový kód je: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswatchpropert
|
|
msgid "Watch Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswlwatchlist
|
|
msgid "Watch list"
|
|
msgstr "Zoznam Pozorovaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewwatches
|
|
msgid "Watches"
|
|
msgstr "Pozorovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreatenewforms
|
|
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
|
|
msgstr "Nový formulár pridať k automaticky vytváraným formulárom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceowhenswitchingfile
|
|
msgid "When switching file in source editor"
|
|
msgstr "Pri prepínaní súboru v editore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
|
|
msgid "When this file is active in source editor ..."
|
|
msgstr "Keď je tento súbor aktívny v editore ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewhere
|
|
msgid "Where"
|
|
msgstr "Kde"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgwidthpos
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Šírka:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgwin32guiapp
|
|
msgid "Win32 gui application"
|
|
msgstr "Aplikácia Win32 GUI"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgwindow
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgwinpos
|
|
msgid "Window Positions"
|
|
msgstr "Pozície okna"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildwithstaticpackages
|
|
msgid "With packages"
|
|
msgstr "S balíčkami"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswithrequiredpackages
|
|
msgid "With required packages"
|
|
msgstr "S vyžadovanými balíčkami"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswordatcursorincurrenteditor
|
|
msgid "Word at cursor in current editor"
|
|
msgstr "Slovo na kurzore aktuálneho editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordcompletion
|
|
msgid "Word completion"
|
|
msgstr "Dokončovanie slov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgwordspolicies
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Slová"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath2
|
|
msgid "Working Directory (Leave empty for file path)"
|
|
msgstr "Pracovný adresár (prázdne pre cestu súboru)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolworkingdirectory
|
|
msgid "Working Directory:"
|
|
msgstr "Pracovný adresár:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgroworkingdirectory
|
|
msgid "Working directory"
|
|
msgstr "Pracovný adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
|
|
msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
|
|
msgstr "Pracovný adresár (prázdne pre cestu súboru)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisworkingdirectoryforbuilding
|
|
msgid "Working directory for building"
|
|
msgstr "Pracovný adresár pre budovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisworkingdirectoryforrun
|
|
msgid "Working directory for run"
|
|
msgstr "Pracovný adresár pre spustenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswriteerror
|
|
msgid "Write Error"
|
|
msgstr "Chyba zápisu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgwritefpclogo
|
|
msgid "Write an FPC logo"
|
|
msgstr "Zapísať logo FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefswriteerror
|
|
msgid "Write error"
|
|
msgstr "Chyba zápisu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswriteerrorfile
|
|
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
|
|
msgstr "Chyba zápisu: %s%sSúbor: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtwriteprefix
|
|
msgid "Write prefix"
|
|
msgstr "Predpona zápisu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisxmlerror
|
|
msgid "XML Error"
|
|
msgstr "XML Chyba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisxmlfiles
|
|
msgid "XML files"
|
|
msgstr "Súbory XML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisxmlparsererrorinfileerror
|
|
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
|
|
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
|
|
msgstr "Nemôžete vybudovať Lazarus počas ladenia alebo prekladu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdoesnotexist
|
|
msgid "\" does not exist."
|
|
msgstr "\" neexistuje."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext2
|
|
msgid "\" is not writable."
|
|
msgstr "\" nie je zapisovateľný."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexttooltitlecompleted
|
|
msgid "\"%s\" completed"
|
|
msgstr "\"%s\" dokončené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecabortbuild
|
|
msgid "abort build"
|
|
msgstr "zrušiť budovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddbreakpoint
|
|
msgid "add break point"
|
|
msgstr "pridať bod prerušenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddwatch
|
|
msgid "add watch"
|
|
msgstr "pridať pozorovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_apps
|
|
msgid "application key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstalldynamic
|
|
msgid "auto install dynamic"
|
|
msgstr "automaticky inštalovaný dynamicky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstallstatic
|
|
msgid "auto install static"
|
|
msgstr "automaticky inštalovaný staticky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbegins
|
|
msgid "begins"
|
|
msgstr "začína"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildall
|
|
msgid "build all files of program/project"
|
|
msgstr "vybudovať všetky súbory programu/projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildfile
|
|
msgid "build file"
|
|
msgstr "vybudovať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuild
|
|
msgid "build program/project"
|
|
msgstr "vybudovať program/projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglefttopclr
|
|
msgid "color for left, top"
|
|
msgstr "farba ľavej a hornej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrightbottomclr
|
|
msgid "color for right, bottom"
|
|
msgstr "farba pravej a dolnej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccomsgppunotfound
|
|
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
|
|
msgstr "Preložená jednotka FPC nenájdená: %s.ppu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompileroptions
|
|
msgid "compiler options"
|
|
msgstr "voľby prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscompilerpath
|
|
msgid "compiler path"
|
|
msgstr "cesta prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecconfigbuildfile
|
|
msgid "config build file"
|
|
msgstr "konfiguračný súbor budovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscontains
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "obsahuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccocontains
|
|
msgid "contains "
|
|
msgstr "obsahuje "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions
|
|
msgid "custom options"
|
|
msgstr "vlastné voľby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodefault
|
|
msgid "default (%s)"
|
|
msgstr "predvolené (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyremovecharacter
|
|
msgid "do not add character"
|
|
msgstr "nepridávať znak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoenglishmessagefilemissing
|
|
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecevaluate
|
|
msgid "evaluate/modify"
|
|
msgstr "vyskúšať/zmeniť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilewheredebugoutputiswritten
|
|
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
|
|
msgstr "súbor, do ktorého je zapísaný výstup ladenia. Ak nie je zadaný, ladiaci výstup je vypísaný do konzoly."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfpcmakefailed
|
|
msgid "fpcmake failed"
|
|
msgstr "fpcmake zlyhal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
|
|
msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisreportingbugurl
|
|
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
|
|
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report/sk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpoi18n
|
|
msgid "i18n"
|
|
msgstr "i18n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsi18noptions
|
|
msgid "i18n Options"
|
|
msgstr "Voľby i18n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidinproject
|
|
msgid "in Project:"
|
|
msgstr "v projekte:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfriinallopenpackagesandprojects
|
|
msgid "in all open packages and projects"
|
|
msgstr "vo všetkých balíčkoch a projektoch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfriincurrentunit
|
|
msgid "in current unit"
|
|
msgstr "v aktuálnej jednotke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfriinmainproject
|
|
msgid "in main project"
|
|
msgstr "v hlavnom projekte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
|
|
msgid "in project/package owning current unit"
|
|
msgstr "v projekte/balíčku vlastniacom aktuálnu jednotku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisincludepath
|
|
msgid "include path"
|
|
msgstr "cesta include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinspect
|
|
msgid "inspect"
|
|
msgstr "skontrolovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalleddynamic
|
|
msgid "installed dynamic"
|
|
msgstr "inštalovaný dynamicky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalledstatic
|
|
msgid "installed static"
|
|
msgstr "inštalovaný staticky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidcompilerfilename
|
|
msgid "invalid Compiler filename"
|
|
msgstr "neplatné meno súboru preladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusoptionsprojectfilename
|
|
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
|
|
msgstr "lazarus [voľby] <meno-suboru-projektu>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_lwin
|
|
msgid "left windows key"
|
|
msgstr "ľavá klávesa Win"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislibrarypath
|
|
msgid "library path"
|
|
msgstr "cesta knižnice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonlinebreak
|
|
msgid "line break"
|
|
msgstr "koniec riadku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislinkeroptions
|
|
msgid "linker options"
|
|
msgstr "voľby linkera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlower
|
|
msgid "lowercase"
|
|
msgstr "malé písmená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacrounitpath
|
|
msgid "macro ProjectUnitPath"
|
|
msgstr "makro ProjectUnitPath"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipmissing
|
|
msgid "missing"
|
|
msgstr "chýbajúci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipmodified
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "zmenený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccomultiplecfgfound
|
|
msgid "multiple compiler configs found: "
|
|
msgstr "nájdené viaceré konfigurácie prekladača:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnew
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccohasnewline
|
|
msgid "new line symbols"
|
|
msgstr "symboly nového riadku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidno
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgnoautomaticrenaming
|
|
msgid "no automatic renaming"
|
|
msgstr "Bez automatického premenovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccdnoclass
|
|
msgid "no class"
|
|
msgstr "žiadna trieda"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscconocfgfound
|
|
msgid "no fpc.cfg found"
|
|
msgstr "fpc.cfg nenájdený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
|
|
msgid "no inherited description found"
|
|
msgstr "nenájdený žiadny zdedený popis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccononascii
|
|
msgid "non ASCII"
|
|
msgstr "nie je ASCII"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnoname
|
|
msgid "noname"
|
|
msgstr "bez mena"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnone2
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "žiadne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnoneselected
|
|
msgid "none selected"
|
|
msgstr "nevybraté"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisobjectpath
|
|
msgid "object path"
|
|
msgstr "cesta objektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisold
|
|
msgid "old"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisor
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "alebo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagenotsaved
|
|
msgid "package %s not saved"
|
|
msgstr "balíček %s neuložený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagemainsourcefile
|
|
msgid "package main source file"
|
|
msgstr "základný súbor zdrojového kódu balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecpause
|
|
msgid "pause program"
|
|
msgstr "prerušiť program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctpleaseselectamacro
|
|
msgid "please select a macro"
|
|
msgstr "prosím vyberte makro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoppuexiststwice
|
|
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
|
|
msgstr "ppu existuje dvakrát: %s, %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
|
|
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
|
|
msgstr "hlavný konfiguračný adresár, kde Lazarus uchováva svoje konfiguračné súbory. Predvolené je "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecquickcompile
|
|
msgid "quick compile, no linking"
|
|
msgstr "rýchly preklad, nelinkuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipreadonly
|
|
msgid "readonly"
|
|
msgstr "len na čítanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccorelunitpathfoundincfg
|
|
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
|
|
msgstr "nájdená relatívna cesta jednotky v fpc cfg: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisremove
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "odstrániť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecremovebreakpoint
|
|
msgid "remove break point"
|
|
msgstr "odstrániť bod prerušenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecresetdebugger
|
|
msgid "reset debugger"
|
|
msgstr "reštartovať debuger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srvk_rwin
|
|
msgid "right windows key"
|
|
msgstr "pravá klávesa Win"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunfile
|
|
msgid "run file"
|
|
msgstr "spustiť súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunparameters
|
|
msgid "run parameters"
|
|
msgstr "parametre spustenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecrun
|
|
msgid "run program"
|
|
msgstr "spustiť program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmodified
|
|
msgid "save all modified files"
|
|
msgstr "uložiť všetky zmenené súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissavecurrenteditorfile
|
|
msgid "save current editor file"
|
|
msgstr "uložiť aktuálny súbor editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallopenfiles
|
|
msgid "search all &open files"
|
|
msgstr "prehľadávať všetky &otvorené súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallfilesinproject
|
|
msgid "search all files in &project"
|
|
msgstr "prehľadávať všetky súbory v &projekte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchindirectories
|
|
msgid "search in &directories"
|
|
msgstr "prehľadávať a&dresáre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtimesecondunit
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
|
|
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
|
|
msgstr "druhý konfiguračný adresár, v ktorom Lazarus hľadá súbory konfigurácie šablón. Predvolený je "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetodelphi
|
|
msgid "set FPC mode to DELPHI"
|
|
msgstr "nastaviť režim FPC na DELPHI"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetogpc
|
|
msgid "set FPC mode to GPC"
|
|
msgstr "nastaviť režim FPC na GPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetotp
|
|
msgid "set FPC mode to TP"
|
|
msgstr "nastaviť režim FPC na TP"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetiocheckson
|
|
msgid "set IOCHECKS on"
|
|
msgstr "zapnúť IOCHECKS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetoverflowcheckson
|
|
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
|
|
msgstr "zapnúť OVERFLOWCHECKS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetrangecheckson
|
|
msgid "set RANGECHECKS on"
|
|
msgstr "zapnúť RANGECHECKS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonspace
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "medzera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccospaces
|
|
msgid "spaces"
|
|
msgstr "medzery"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccospecialcharacters
|
|
msgid "special characters"
|
|
msgstr "špeciálne znaky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangstaticpackagesconfigfile
|
|
msgid "static packages config file"
|
|
msgstr "konfiguračný súbor statických balíčkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecstopprogram
|
|
msgid "stop program"
|
|
msgstr "zastaviť program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhishelpmessage
|
|
msgid "this help message"
|
|
msgstr "táto pomocná správa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitpath
|
|
msgid "unit path"
|
|
msgstr "cesta jednotiek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecunknown
|
|
msgid "unknown editor command"
|
|
msgstr "neznámy príkaz editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccounusualchars
|
|
msgid "unusual characters"
|
|
msgstr "nezvyčajné znaky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuseheaptrcunit
|
|
msgid "use HeapTrc unit"
|
|
msgstr "použiť jednotku HeapTrc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuselineinfounit
|
|
msgid "use LineInfo unit"
|
|
msgstr "použiť jednotku LineInfo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonwordend
|
|
msgid "word end"
|
|
msgstr "koniec slova"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccowrongpathdelimiter
|
|
msgid "wrong path delimiter"
|
|
msgstr "zlý oddeľovač cesty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidyes
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "áno"
|
|
|