lazarus/components/ideintf/languages/objinspstrconsts.ja.po

1745 lines
41 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:08+0900\n"
"Project-Id-Version: objinspstrconsts.ja\n"
"Last-Translator: Yuichiro Takahashi <yuichiro@pop07.odn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese Lazarus ML\n"
"Language: ja\n"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
msgid "(All)"
msgstr "(すべて)"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditordatabasecategory
msgid "Database"
msgstr "データベース"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditordeleteaction
msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditordeleteaction"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditordeleteactionhint
msgid "Delete Action"
msgstr "アクションを削除"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditordialogcategory
msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditordialogcategory"
msgid "Dialog"
msgstr "ダイアログ"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditoreditcategory
msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditoreditcategory"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorfilecategory
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorhelpcategory
msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditorhelpcategory"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditormovedownaction
msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditormovedownaction"
msgid "Move Down"
msgstr "下に移動"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditormoveupaction
msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditormoveupaction"
msgid "Move Up"
msgstr "上に移動"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditornewaction
msgid "New Action"
msgstr "新規アクション"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditornewstdaction
msgid "New Standard Action"
msgstr "新規標準アクション"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorpaneldescrriptions
msgid "Panel Descriptions"
msgstr "パネルの説明を表示"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorpaneltoolbar
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorsearchcategory
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorunknowncategory
msgid "(Unknown)"
msgstr "(カテゴリなし)"
#: objinspstrconsts.cgcheckduplicate
msgid "On Add, Check for Duplicate in Items"
msgstr "追加時に重複チェックをする"
#: objinspstrconsts.cgcheckduplicatemsg
#, object-pascal-format
msgid "The \"%s\" Item is already listed. Add it anyway?"
msgstr "アイテム \"%s\" は、既にリストにあります。どうしても追加しますか。"
#: objinspstrconsts.cgcheckgroupeditor
msgid "CheckGroup Editor"
msgstr "チェックグループエディタ"
#: objinspstrconsts.cgcolumns
msgid "Columns:"
msgstr "列数"
#: objinspstrconsts.cgdisable
msgid "Popup to disable/enable items"
msgstr "ポップアップ(右クリック)でアイテムのdisable/enableの変更"
#: objinspstrconsts.clbadd
msgid "Add new Item"
msgstr "新規アイテムの追加"
#: objinspstrconsts.clbchecklistboxeditor
msgid "CheckListBox Editor"
msgstr "チェックリストボックスエディタ"
#: objinspstrconsts.clbdeletehint
msgid "Delete the Item"
msgstr "アイテムを削除"
#: objinspstrconsts.clbdeletequest
#, object-pascal-format
msgid "Delete the Item %d \"%s\"?"
msgstr "アイテム %d \"%s\" を削除しますか。"
#: objinspstrconsts.clbdown
msgctxt "objinspstrconsts.clbdown"
msgid "Down"
msgstr "下へ"
#: objinspstrconsts.clbmodify
msgid "Modify the Item"
msgstr "アイテムを変更する"
#: objinspstrconsts.clbup
msgctxt "objinspstrconsts.clbup"
msgid "Up"
msgstr "上へ"
#: objinspstrconsts.dceaddfields
msgid "Add Fields"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.dcecolumneditor
msgid "DBGrid Columns Editor"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.dcedeleteall
msgid "Delete All"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.dcefetchlabels
msgid "Fetch Labels"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.dceoktodelete
msgid "This will delete all columns. Continue?"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.dcewillreplacecontinue
msgid "This will replace all captions from dataset. Continue?"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.dpeunabletoretrievefieldsdefinitions
msgid "Unable to retrieve fields definition from dataset."
msgstr ""
#: objinspstrconsts.fescalculated
msgid "&Calculated"
msgstr "計算済み(&C)"
#: objinspstrconsts.fescancelbtn
msgctxt "objinspstrconsts.fescancelbtn"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: objinspstrconsts.fescheckdset
msgid "Check dataset settings"
msgstr "データセットの設定を調べてください"
#: objinspstrconsts.fesdata
msgid "&Data"
msgstr "データ(&D)"
#: objinspstrconsts.fesdataset
msgid "&Dataset:"
msgstr "データセット(&D)"
#: objinspstrconsts.fesfetitle
msgid "Edit Fields ..."
msgstr "フィールドを編集 ..."
#: objinspstrconsts.fesfieldcantbec
#, object-pascal-format
msgid "Field %s cannot be created!"
msgstr "フィールド%sを作成できません"
#: objinspstrconsts.fesfieldprops
msgid "Field properties"
msgstr "フィールドプロパティ"
#: objinspstrconsts.fesfieldtype
msgid "Field Type"
msgstr "フィールド型"
#: objinspstrconsts.fesfltitle
msgid "FieldDefs"
msgstr "FieldDefs"
#: objinspstrconsts.fesformcaption
msgctxt "objinspstrconsts.fesformcaption"
msgid "New field"
msgstr "新規フィールド"
#: objinspstrconsts.feskeyfield
msgid "&Key fields:"
msgstr "キーフィールド(&K):"
#: objinspstrconsts.feslookup
msgid "&Lookup"
msgstr "参照(&L)"
#: objinspstrconsts.feslookupdef
msgid "Lookup definition"
msgstr "定義を参照"
#: objinspstrconsts.feslookupkeys
msgid "L&ookup keys:"
msgstr "キーを参照(&o)"
#: objinspstrconsts.fesname
msgid "&Name:"
msgstr "名前(&N)"
#: objinspstrconsts.fesnofields
msgid "It was not possible to get the dataset field's list"
msgstr "データセットのフィールドリストを取得することができません。"
#: objinspstrconsts.fesnofieldsnote
msgid "Field's list is not available, can't check for duplicates"
msgstr "フィールドのリストが利用できません。重複を調べることができません"
#: objinspstrconsts.fesokbtn
msgctxt "objinspstrconsts.fesokbtn"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: objinspstrconsts.fespersistentcompname
msgid "Co&mponent Name:"
msgstr "コンポーネント名(&m)"
#: objinspstrconsts.fesresultfield
msgid "&Result Fields:"
msgstr "結果フィールド(&R)"
#: objinspstrconsts.fessize
msgid "&Size:"
msgstr "サイズ(&S)"
#: objinspstrconsts.festype
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#: objinspstrconsts.fpflowpaneleditor
msgid "FlowPanel Editor"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.ilesadd
msgctxt "objinspstrconsts.ilesadd"
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: objinspstrconsts.itcssearchandreplace
msgid "Search and replace"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.liisaddvalue
msgid "Add value"
msgstr "値を追加"
#: objinspstrconsts.liiselse
msgid "Else"
msgstr "Else"
#: objinspstrconsts.liiselseif
msgid "ElseIf"
msgstr "ElseIf"
#: objinspstrconsts.liisif
msgid "If"
msgstr "If"
#: objinspstrconsts.liisifdef
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: objinspstrconsts.liisifndef
msgid "IfNDef"
msgstr "IfNDef"
#: objinspstrconsts.liissetvalue
msgid "Set value"
msgstr "値を設定"
#: objinspstrconsts.lrsbufdsfilters
msgid "XML data files|*.xml;Binary data files|*.dat"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.lrscopyfromdataset
msgid "Copy data from other dataset"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.lrscreatedataset
msgid "Create dataset"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.lrsdatasetactive
msgid "Dataset is already active, close it first."
msgstr ""
#: objinspstrconsts.lrsloadfromfile
msgid "Load data from file"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.lrsnodatasetsavailableforcopy
msgid "No dataset available to copy data from."
msgstr ""
#: objinspstrconsts.lrsprovidedatafilename
msgid "Select a data file to save data to"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.lrssavetofile
msgid "Save data to file"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.lrsselectdatafilename
msgid "Select a file with data to load into dataset"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.nbcesaddpage
msgctxt "objinspstrconsts.nbcesaddpage"
msgid "Add Page"
msgstr "ページを追加"
#: objinspstrconsts.nbcesdeletepage
msgid "Delete Page"
msgstr "ページを削除"
#: objinspstrconsts.nbcesinsertpage
msgid "Insert Page"
msgstr "ページを挿入"
#: objinspstrconsts.nbcesmovepageleft
msgid "Move Page Left"
msgstr "ページを左に移動"
#: objinspstrconsts.nbcesmovepageright
msgid "Move Page Right"
msgstr "ページを右に移動"
#: objinspstrconsts.nbcesshowpage
msgid "Show Page"
msgstr "ページを表示する"
#: objinspstrconsts.oicoleditadd
msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditadd"
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: objinspstrconsts.oicoleditdelete
msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditdelete"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: objinspstrconsts.oicoleditdown
msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditdown"
msgid "Down"
msgstr "下"
#: objinspstrconsts.oicoleditediting
msgid "Editing"
msgstr "編集中"
#: objinspstrconsts.oicoleditup
msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditup"
msgid "Up"
msgstr "上"
#: objinspstrconsts.ois0lines0chars
msgid "0 lines, 0 chars"
msgstr "0 行、 0 文字"
#: objinspstrconsts.ois1linedchars
#, object-pascal-format
msgid "1 line, %d chars"
msgstr "1 行、 %d 文字"
#: objinspstrconsts.oisaction
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: objinspstrconsts.oisactionlistcomponenteditor
msgid "Action&List Editor ..."
msgstr "アクションリスト エディタ(&L) ..."
#: objinspstrconsts.oisactionlisteditor
msgid "ActionList Editor"
msgstr "アクションリスト エディタ"
#: objinspstrconsts.oisadd
#, fuzzy
msgctxt "objinspstrconsts.oisadd"
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: objinspstrconsts.oisaddcollectionitem
msgid "&Add Item"
msgstr "アイテムを追加(&A)"
#: objinspstrconsts.oisaddfields
msgid "&Add fields"
msgstr "フィールドを追加(&A)"
#: objinspstrconsts.oisaddfieldsfromfielddefs
msgid "Add fields from FieldDefs"
msgstr "FieldDefsからフィールドを追加"
#: objinspstrconsts.oisaddpage
#, fuzzy
msgctxt "objinspstrconsts.oisaddpage"
msgid "Add Page"
msgstr "ページを追加"
#: objinspstrconsts.oisaddtofavorites
msgid "Add to Favorites"
msgstr "お気に入りに追加"
#: objinspstrconsts.oisallfiles
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"
#: objinspstrconsts.oisarray
msgid "Array"
msgstr "配列"
#: objinspstrconsts.oisboolean
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: objinspstrconsts.oisbtncomponents
msgid "Co&mponents"
msgstr "コンポーネント(&m)"
#: objinspstrconsts.oisbtnproperties
msgid "&Properties"
msgstr "プロパティ(&P)"
#: objinspstrconsts.oiscancel
msgctxt "objinspstrconsts.oiscancel"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: objinspstrconsts.oiscategory
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"
#: objinspstrconsts.oiscdelete
msgid "Delete?"
msgstr "削除?"
#: objinspstrconsts.oischangeclass
msgid "Change Class ..."
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oischangeparent
msgid "Change Parent"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oischar
msgid "Char"
msgstr "Char"
#: objinspstrconsts.oischaractersforblanks
msgid "Characters for Blanks"
msgstr "空白文字の指定"
#: objinspstrconsts.oisclass
msgid "Class"
msgstr "クラス"
#: objinspstrconsts.oisclear
msgid "C&lear"
msgstr "クリア(&l)"
#: objinspstrconsts.oisclearpicture
msgid "Clear picture"
msgstr "画像をクリア"
#: objinspstrconsts.oiscomponentnameisnotavalididentifier
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
msgid "Component name \"%s\" is not a valid identifier"
msgstr "コンポーネント名 %s%s%s は、有効な識別子ではありません"
#: objinspstrconsts.oiscomponentrestrictions
msgid "Component restrictions: "
msgstr "コンポーネントの制限"
#: objinspstrconsts.oisconfirmdelete
msgid "Confirm delete"
msgstr "削除の確認"
#: objinspstrconsts.oiscopycomponents
msgctxt "objinspstrconsts.oiscopycomponents"
msgid "&Copy"
msgstr "コピー(&C)"
#: objinspstrconsts.oiscreatedefaultevent
msgid "Create default event"
msgstr "デフォルトイベントの作成"
#: objinspstrconsts.oiscreatenewfieldandadditatcurrentposition
msgid "Create new field and add it at current position"
msgstr "新しいフィールドを作成し、それを現在の位置に加える"
#: objinspstrconsts.oiscurrentparent
msgid "Current parent"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oiscurrentparents
msgid "Current parents"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oiscutcomponents
msgctxt "objinspstrconsts.oiscutcomponents"
msgid "Cu&t"
msgstr "切り取り(&T)"
#: objinspstrconsts.oisdelete
msgctxt "objinspstrconsts.oisdelete"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: objinspstrconsts.oisdeletecomponents
msgctxt "objinspstrconsts.oisdeletecomponents"
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#: objinspstrconsts.oisdeleteitem
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Delete item %s%s%s?"
msgid "Delete item \"%s\"?"
msgstr "アイテム %s%s%s を削除しますか。"
#: objinspstrconsts.oisdeletepagequestion
msgid "Do you want to delete the page?"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oisdeleteselectedfields
msgid "Delete selected field(s)"
msgstr "選択したフィールドを削除"
#: objinspstrconsts.oisdlinesdchars
#, object-pascal-format
msgid "%d lines, %d chars"
msgstr "%d 行, %d 文字"
#: objinspstrconsts.oisenumeration
msgid "Enumeration"
msgstr "一覧"
#: objinspstrconsts.oiserror
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: objinspstrconsts.oiserrordeletingaction
msgid "Error deleting action"
msgstr "アクションの削除中にエラー"
#: objinspstrconsts.oiserrorloadingimage
msgid "Error loading image"
msgstr "イメージの読み込み中にエラー"
#: objinspstrconsts.oiserrorloadingimage2
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Error loading image %s%s%s:%s%s"
msgid "Error loading image \"%s\":%s%s"
msgstr "イメージの読み込み中にエラー %s%s%s:%s%s"
#: objinspstrconsts.oiserrorwhiledeletingaction
#, object-pascal-format
msgid "Error while deleting action:%s%s"
msgstr "アクションの削除している間にエラー:%s%s"
#: objinspstrconsts.oisevents
msgid "Events"
msgstr "イベント"
#: objinspstrconsts.oisfavorites
msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"
#: objinspstrconsts.oisfinddeclaration
msgid "Jump to declaration"
msgstr "宣言にジャンプする"
#: objinspstrconsts.oisfloat
msgid "Float"
msgstr "浮動"
#: objinspstrconsts.oishelp
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: objinspstrconsts.oisimagelistcomponenteditor
msgid "I&mageList Editor ..."
msgstr "イメージリストエディタ(&m) ..."
#: objinspstrconsts.oisincompatibleidentifier
msgid "Incompatible Identifier"
msgstr "互換性のない識別子"
#: objinspstrconsts.oisincompatiblemethod
msgid "Incompatible Method"
msgstr "互換性のないメソッド"
#: objinspstrconsts.oisinputmask
msgid "Input Mask:"
msgstr "入力マスク"
#: objinspstrconsts.oisinsertpagename
msgid "Insert Page Name"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oisint64
msgid "Int64"
msgstr "Int64"
#: objinspstrconsts.oisinteger
msgid "Integer"
msgstr "整数"
#: objinspstrconsts.oisinterface
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
#: objinspstrconsts.oisinvalid
msgid "(Invalid)"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oisinvalidpropertyvalue
msgid "Invalid property value"
msgstr "無効なプロパティ値"
#: objinspstrconsts.oisisnotavalidmethodname
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "%s%s%s is not a valid method name."
msgid "\"%s\" is not a valid method name."
msgstr "%s%s%sは有効なメソッド名ではありません。"
#: objinspstrconsts.oisitemsselected
#, object-pascal-format
msgid "%u items selected"
msgstr "%u アイテム 選択されました"
#: objinspstrconsts.oisjumptodeclarationof
#, object-pascal-format
msgid "Jump to declaration of %s"
msgstr "%sの宣言に移動"
#: objinspstrconsts.oisload
msgid "&Load"
msgstr "読み込み(&L)"
#: objinspstrconsts.oisloadimagedialog
msgid "Load Image Dialog"
msgstr "イメージ読み込みダイアログ"
#: objinspstrconsts.oisloadpicture
msgid "Load picture"
msgstr "画像の読み込み"
#: objinspstrconsts.oismasks
msgid "Masks ..."
msgstr "マスク ..."
#: objinspstrconsts.oismethod
msgid "Method"
msgstr "メソッド"
#: objinspstrconsts.oismixed
msgid "(Mixed)"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oismovedown
msgid "Move &Down"
msgstr "下に移動(&D)"
#: objinspstrconsts.oismovedownhint
msgid "Move field down"
msgstr "フィールドを下に移動"
#: objinspstrconsts.oismoveup
msgctxt "objinspstrconsts.oismoveup"
msgid "Move &Up"
msgstr "上に移動(&U)"
#: objinspstrconsts.oismoveuphint
msgid "Move field up"
msgstr "フィールドを上に移動"
#: objinspstrconsts.oisnew
msgid "&New"
msgstr "新規(&N)"
#: objinspstrconsts.oisnone
msgid "(none)"
msgstr "(なし)"
#: objinspstrconsts.oisobject
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
#: objinspstrconsts.oisobjectinspector
msgid "Object Inspector"
msgstr "オブジェクトインスペクタ"
#: objinspstrconsts.oisok
msgid "&OK"
msgstr "OK(&O)"
#: objinspstrconsts.oisok2
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: objinspstrconsts.oisopenmaskfile
msgid "Open masks file (*.dem)"
msgstr "マスクファイルを開く(*.dem)"
#: objinspstrconsts.oisoptions
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: objinspstrconsts.oisorderbackone
msgid "Back One"
msgstr "一つ後ろに"
#: objinspstrconsts.oisorderforwardone
msgid "Forward One"
msgstr "一つ前に"
#: objinspstrconsts.oisordermovetoback
msgid "Move to Back"
msgstr "後ろに移動"
#: objinspstrconsts.oisordermovetofront
msgid "Move to Front"
msgstr "前に移動"
#: objinspstrconsts.oispages
msgid "Pages"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oispageseditordialog
msgid "Pages Editor"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oispastecomponents
msgctxt "objinspstrconsts.oispastecomponents"
msgid "&Paste"
msgstr "貼り付け(&P)"
#: objinspstrconsts.oispeopenimagefile
msgid "Open image file"
msgstr "イメージファイルを開く"
#: objinspstrconsts.oispepicture
msgid "Picture"
msgstr "画像"
#: objinspstrconsts.oispesaveimageas
msgid "Save image as"
msgstr "イメージを名前をつけて保存"
#: objinspstrconsts.oispressakey
msgid "Press a key ..."
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oispressakeyegctrlp
msgid "You can press e.g. Ctrl+P ..."
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oisproperties
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
#: objinspstrconsts.oispropertiesof
#, object-pascal-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "%sのプロパティ"
#: objinspstrconsts.oisrecord
msgid "Record"
msgstr "レコード"
#: objinspstrconsts.oisremovefromfavorites
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "お気に入りから削除"
#: objinspstrconsts.oisrename
msgid "Rename"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oisrenamepage
msgid "Rename Page"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oisrestricted
msgid "Restricted"
msgstr "制限"
#: objinspstrconsts.oisreverttoinherited
msgid "Revert to inherited"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oissamplemasks
msgid "Sample Masks:"
msgstr "サンプルマスク:"
#: objinspstrconsts.oissave
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: objinspstrconsts.oissaveliteralcharacters
msgid "Save Literal Characters"
msgstr "文字列として保存"
#: objinspstrconsts.oissavepicture
msgid "Save picture"
msgstr "画像を保存"
#: objinspstrconsts.oisselectafile
msgid "Select a file"
msgstr "ファイルを選択"
#: objinspstrconsts.oisselectall
msgid "&Select all"
msgstr "すべて選択(&S)"
#: objinspstrconsts.oisselectallhint
msgid "Select All Fields"
msgstr "すべてのフィールドを選択"
#: objinspstrconsts.oisselectedcontrol
msgid "Selected control"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oisselectedcontrols
msgid "Selected controls"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oisselectedproperties
msgid "&Selected Properties"
msgstr "選択されたプロパティ(&S)"
#: objinspstrconsts.oisselectshortcut
msgid "Select short cut"
msgstr "ショートカットを選択"
#: objinspstrconsts.oisset
msgid "Set"
msgstr "設定"
#: objinspstrconsts.oissetmaxconstraints
#, object-pascal-format
msgid "Set MaxHeight=%d, MaxWidth=%d"
msgstr "MaxHeight=%d, MaxWidth=%d にセット"
#: objinspstrconsts.oissetmaxconstraintshint
msgid "Use current size as Max Constraints"
msgstr "現在のサイズを Max Constraints として使用"
#: objinspstrconsts.oissetminconstraints
#, object-pascal-format
msgid "Set MinHeight=%d, MinWidth=%d"
msgstr "MinHeight=%d, MinWidth=%d にセット"
#: objinspstrconsts.oissetminconstraintshint
msgid "Use current size as Min Constraints"
msgstr "現在のサイズを Min Constraints として使用"
#: objinspstrconsts.oissettodefault
#, object-pascal-format
msgid "Set to default: %s"
msgstr "デフォルトに設定: %s"
#: objinspstrconsts.oissettodefaulthint
msgid "Set property value to Default"
msgstr "プロパティ値を既定値に設定"
#: objinspstrconsts.oisshowclasses
msgid "Show classes"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oisshowcomponenttree
msgid "Show Component Tree"
msgstr "コンポーネントツリーを表示"
#: objinspstrconsts.oisshowhints
msgid "Show Hints"
msgstr "ヒントを表示"
#: objinspstrconsts.oisshowinfobox
msgid "Show Information Box"
msgstr "情報箱を表示"
#: objinspstrconsts.oisshowpropertyfilter
msgid "Show Property Filter"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.oisshowstatusbar
msgid "Show Status Bar"
msgstr "ステータスバーを表示"
#: objinspstrconsts.oissort
msgid "Sort"
msgstr "ソート"
#: objinspstrconsts.oisstdactionlisteditor
msgid "Standard Action Classes"
msgstr "標準アクションクラス"
#: objinspstrconsts.oisstdactionlisteditorclass
msgid "Available Action Classes:"
msgstr "利用可能なアクションクラス:"
#: objinspstrconsts.oisstring
msgid "String"
msgstr "文字列"
#: objinspstrconsts.oisstringseditordialog
msgid "Strings Editor Dialog"
msgstr "Strings エディタダイアログ"
#: objinspstrconsts.oistdactcolorselect1headline
msgid "Select &Color ..."
msgstr "色を選択(&C) ..."
#: objinspstrconsts.oistdactcolorselecthint
msgid "Color Select"
msgstr "色の選択"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetcancel1hint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetcancel1hint"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetcancelheadline
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetcancelheadline"
msgid "&Cancel"
msgstr "キャンセル(&C)"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetdeleteheadline
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetdeleteheadline"
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetdeletehint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetdeletehint"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: objinspstrconsts.oistdactdataseteditheadline
msgid "&Edit"
msgstr "編集(&E)"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetedithint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetedithint"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetfirstheadline
msgid "&First"
msgstr "最初のレコード(&F)"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetfirsthint
msgid "First"
msgstr "最初のレコード"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetinsertheadline
msgid "&Insert"
msgstr "挿入(&I)"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetinserthint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetinserthint"
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetlastheadline
msgid "&Last"
msgstr "最後のレコード(&L)"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetlasthint
msgid "Last"
msgstr "最後のレコード"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetnextheadline
msgid "&Next"
msgstr "次のレコード(&N)"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetnexthint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetnexthint"
msgid "Next"
msgstr "次のレコード"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetpostheadline
msgid "P&ost"
msgstr "レコードの登録(&o)"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetposthint
msgid "Post"
msgstr "レコードの登録"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetpriorheadline
msgid "&Prior"
msgstr "前のレコード(&P)"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetpriorhint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetpriorhint"
msgid "Prior"
msgstr "前のレコード"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetrefreshheadline
msgid "&Refresh"
msgstr "データ更新(&R)"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetrefreshhint
msgid "Refresh"
msgstr "データ更新"
#: objinspstrconsts.oistdacteditcopyheadline
msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditcopyheadline"
msgid "&Copy"
msgstr "コピー(&C)"
#: objinspstrconsts.oistdacteditcopyshortcut
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
#: objinspstrconsts.oistdacteditcopyshorthint
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: objinspstrconsts.oistdacteditcutheadline
msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditcutheadline"
msgid "Cu&t"
msgstr "切り取り(&T)"
#: objinspstrconsts.oistdacteditcutshortcut
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
#: objinspstrconsts.oistdacteditcutshorthint
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
#: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteheadline
msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditdeleteheadline"
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteshortcut
msgid "Del"
msgstr "Del"
#: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteshorthint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditdeleteshorthint"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: objinspstrconsts.oistdacteditpasteheadline
msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditpasteheadline"
msgid "&Paste"
msgstr "貼り付け(&P)"
#: objinspstrconsts.oistdacteditpasteshortcut
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
#: objinspstrconsts.oistdacteditpasteshorthint
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallheadline
msgid "Select &All"
msgstr "すべて選択(&A)"
#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallshortcut
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallshorthint
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"
#: objinspstrconsts.oistdacteditundoheadline
msgid "&Undo"
msgstr "元に戻す(&U)"
#: objinspstrconsts.oistdacteditundoshortcut
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: objinspstrconsts.oistdacteditundoshorthint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditundoshorthint"
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: objinspstrconsts.oistdactfileexitheadline
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&X)"
#: objinspstrconsts.oistdactfileexithint
msgid "Exit"
msgstr "終了"
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenheadline
msgid "&Open ..."
msgstr "開く(&O) ..."
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenhint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactfileopenhint"
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenshortcut
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenwithheadline
msgid "Open with ..."
msgstr "開く ..."
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenwithhint
msgid "Open with"
msgstr "開く"
#: objinspstrconsts.oistdactfilesaveasheadline
msgid "Save &As ..."
msgstr "名前を付けて保存(&A) ..."
#: objinspstrconsts.oistdactfilesaveashint
msgid "Save As"
msgstr "名前を付けて保存"
#: objinspstrconsts.oistdactfonteditheadline
msgid "Select &Font ..."
msgstr "フォントの選択(&F) ..."
#: objinspstrconsts.oistdactfontedithint
msgid "Font Select"
msgstr "フォントの選択"
#: objinspstrconsts.oistdacthelpcontentsheadline
msgid "&Contents"
msgstr "コンテンツ(&C)"
#: objinspstrconsts.oistdacthelpcontentshint
msgid "Help Contents"
msgstr "ヘルプコンテンツ"
#: objinspstrconsts.oistdacthelphelphelpheadline
msgid "&Help on Help"
msgstr "ヘルプの使い方(&H)"
#: objinspstrconsts.oistdacthelphelphelphint
msgid "Help on help"
msgstr "ヘルプの使い方"
#: objinspstrconsts.oistdacthelptopicsearchheadline
msgid "&Topic Search"
msgstr "トピックを検索(&T)"
#: objinspstrconsts.oistdacthelptopicsearchhint
msgid "Topic Search"
msgstr "トピックを検索"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindfirstheadline
msgid "F&ind First"
msgstr "先頭から検索(&i)"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindfirsthint
msgid "Find first"
msgstr "先頭から検索"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindheadline
msgid "&Find ..."
msgstr "検索(&F) ..."
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindhint
msgid "Find"
msgstr "検索"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnextheadline
msgid "Find &Next"
msgstr "次を検索(&N)"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnexthint
msgid "Find next"
msgstr "次を検索"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnextshortcut
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindshortcut
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchreplaceheadline
msgid "&Replace"
msgstr "置換(&R)"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchreplacehint
msgid "Replace"
msgstr "置換"
#: objinspstrconsts.oistestdialog
msgid "Test dialog ..."
msgstr "ダイアログをテスト ..."
#: objinspstrconsts.oistestinput
msgid "Test Input"
msgstr "入力テスト"
#: objinspstrconsts.oistheidentifierisnotamethodpresscanceltoundopressign
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "The identifier %s%s%s is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgid "The identifier \"%s\" is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgstr "識別子 %s%s%s は、methodではありません。%s元に戻すに場合は、「キャンセル」を、%s強制する場合は、「無視」を押してください。"
#: objinspstrconsts.oisthemethodisincompatibletothiseventpresscanceltound
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "The method %s%s%s is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgid "The method \"%s\" is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgstr "method %s%s%s は、このイベント(%s)と互換性がありません。%s元に戻すに場合は、「キャンセル」を、%s強制する場合は、「無視」を押してください。"
#: objinspstrconsts.oisthemethodisnotpublishedpresscanceltoundopressignor
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "The method %s%s%s is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgid "The method \"%s\" is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgstr "method %s%s%s は publishedではありません。%s元に戻すに場合は、「キャンセル」を、%s強制する場合は、「無視」を押してください。"
#: objinspstrconsts.oisunabletochangeparentofcontroltonewparent
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Unable to change parent of control %s%s%s to new parent %s%s%s.%s%s"
msgid "Unable to change parent of control \"%s\" to new parent \"%s\".%s%s"
msgstr "%s%s%s から 新しい親 %s%s%s に親コントロールを変更出来ません。%s%s"
#: objinspstrconsts.oisundo
msgctxt "objinspstrconsts.oisundo"
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: objinspstrconsts.oisunknown
msgctxt "objinspstrconsts.oisunknown"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: objinspstrconsts.oisunselectall
msgid "&Unselect all"
msgstr "すべての選択を解除(&U)"
#: objinspstrconsts.oisunselectallhint
msgid "Unselect All"
msgstr "すべての選択を解除"
#: objinspstrconsts.oisvalue
msgid "Value:"
msgstr "値:"
#: objinspstrconsts.oisvariant
msgid "Variant"
msgstr "変数"
#: objinspstrconsts.oisviewrestrictedproperties
msgid "View restricted properties"
msgstr "制限されたプロパティを見る(制限ブラウザを表示)"
#: objinspstrconsts.oiswidgetsetrestrictions
msgid "General widget set restrictions: "
msgstr "General widget setの制限: "
#: objinspstrconsts.oisword
msgid "Word"
msgstr "Word"
#: objinspstrconsts.oiszorder
msgid "Z-order"
msgstr "Z 順序"
#: objinspstrconsts.pefilter
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
#: objinspstrconsts.pefiltereditor
msgid "Filter editor"
msgstr "フィルターエディタ"
#: objinspstrconsts.pefiltername
msgid "Filter name"
msgstr "フィルター名"
#: objinspstrconsts.rscdalignment
msgid "Alignment"
msgstr "整列"
#: objinspstrconsts.rscdautosize
msgid "Auto Size"
msgstr "自動サイズ"
#: objinspstrconsts.rscdcaption
msgid "Caption"
msgstr "Caption"
#: objinspstrconsts.rscdcolumneditor
msgid "Column Editor"
msgstr "列エディタ"
#: objinspstrconsts.rscdinvalidnumericvalue
msgid "Invalid numeric Value"
msgstr "無効な数値"
#: objinspstrconsts.rscdleft
msgctxt "objinspstrconsts.rscdleft"
msgid "Left"
msgstr "左"
#: objinspstrconsts.rscdmovedown
msgid "Move down"
msgstr "下に移動"
#: objinspstrconsts.rscdmoveup
msgid "Move up"
msgstr "上に移動"
#: objinspstrconsts.rscdok
msgctxt "objinspstrconsts.rscdok"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: objinspstrconsts.rscdright
msgctxt "objinspstrconsts.rscdright"
msgid "Right"
msgstr "右"
#: objinspstrconsts.rscdvisible
msgid "Visible"
msgstr "可視"
#: objinspstrconsts.rscdwidth
msgid "Width"
msgstr "幅"
#: objinspstrconsts.sccshceditsections
msgid "Sections Editor ..."
msgstr "Sections エディタ ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtadd
msgid "&Add ..."
msgstr "追加(&A) ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddmoreresolutions
msgid "Add more resolutions ..."
msgstr ""
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddnewresolution
msgid "New resolution ..."
msgstr ""
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddsliced
msgid "Add sliced ..."
msgstr ""
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddslicediconerror
msgid "Adding sliced icons is not supported."
msgstr ""
#: objinspstrconsts.sccsiledtadjustment
msgid "Adjustment"
msgstr "位置合わせ"
#: objinspstrconsts.sccsiledtapply
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtapply"
msgid "&Apply"
msgstr "適用(&A)"
#: objinspstrconsts.sccsiledtcannotdeleteresolution
msgid "Cannot delete default resolution."
msgstr ""
#: objinspstrconsts.sccsiledtcannotslice
msgid "Source image size must be an integer multiple of the ImageList's Width and Height."
msgstr ""
#: objinspstrconsts.sccsiledtcaption
msgid "ImageList Editor"
msgstr "イメージリストエディタ"
#: objinspstrconsts.sccsiledtcenter
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: objinspstrconsts.sccsiledtclear
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtclear"
msgid "&Clear"
msgstr "クリア(全消去)(&C)"
#: objinspstrconsts.sccsiledtcrop
msgid "Crop"
msgstr "トリミング"
#: objinspstrconsts.sccsiledtdelete
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtdelete"
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#: objinspstrconsts.sccsiledtdeleteresolution
msgid "Delete resolution ..."
msgstr ""
#: objinspstrconsts.sccsiledtdeleteresolutionconfirmation
msgid "Select the resolution to delete."
msgstr ""
#: objinspstrconsts.sccsiledtgrplcaption
msgid "Images"
msgstr "イメージ"
#: objinspstrconsts.sccsiledtgrprcaption
msgid "Selected Image"
msgstr "選択したイメージ"
#: objinspstrconsts.sccsiledtimagewidthofnewresolution
msgid "Image width of the new resolution:"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.sccsiledtmovedown
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmovedown"
msgid "Move D&own"
msgstr "下に移動(&o)"
#: objinspstrconsts.sccsiledtmoveup
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmoveup"
msgid "Move &Up"
msgstr "上に移動(&U)"
#: objinspstrconsts.sccsiledtnone
msgid "None"
msgstr "そのまま"
#: objinspstrconsts.sccsiledtopendialog
msgid "Add Images"
msgstr "イメージを追加"
#: objinspstrconsts.sccsiledtopendialogn
msgid "New Image"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.sccsiledtransparentcolor
msgid "Transparent Color:"
msgstr "透明色"
#: objinspstrconsts.sccsiledtreplace
msgid "&Replace ..."
msgstr ""
#: objinspstrconsts.sccsiledtreplaceallresolutions
msgid "Replace all resolutions ..."
msgstr ""
#: objinspstrconsts.sccsiledtsave
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtsave"
msgid "&Save ..."
msgstr "保存(&S) ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtsaveall
msgid "Save All ..."
msgstr "すべて保存 ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtsavedialog
msgid "Save Image"
msgstr "イメージを保存する"
#: objinspstrconsts.sccsiledtstretch
msgid "Stretch"
msgstr "引き伸ばし"
#: objinspstrconsts.sccslvcoledt
msgid "Edit Columns ..."
msgstr "列を編集..."
#: objinspstrconsts.sccslvedt
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedt"
msgid "Edit Items ..."
msgstr "アイテムを編集 ..."
#: objinspstrconsts.sccslvedtapply
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtapply"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: objinspstrconsts.sccslvedtcaption
msgid "ListView Items Editor"
msgstr "リストビューアイテムエディタ"
#: objinspstrconsts.sccslvedtdelete
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtdelete"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: objinspstrconsts.sccslvedtgrplcaption
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtgrplcaption"
msgid "Items"
msgstr "項目"
#: objinspstrconsts.sccslvedtgrprcaption
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtgrprcaption"
msgid "Item Properties"
msgstr "項目のプロパティ"
#: objinspstrconsts.sccslvedtitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtitem"
msgid "Item"
msgstr "項目"
#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelcaption
msgid "Caption:"
msgstr "Caption:"
#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex"
msgid "Image Index:"
msgstr "イメージのインデックス:"
#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex"
msgid "State Index:"
msgstr "ステートのインデックス:"
#: objinspstrconsts.sccslvedtnewitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewitem"
msgid "New Item"
msgstr "新規項目"
#: objinspstrconsts.sccslvedtnewsubitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewsubitem"
msgid "New SubItem"
msgstr "新規サブ項目"
#: objinspstrconsts.sccsmaskeditor
msgid "Edit Mask Editor ..."
msgstr "編集(マスクエディタ) ..."
#: objinspstrconsts.sccssbeditpanels
msgid "Panels Editor ..."
msgstr "パネルエディタ ..."
#: objinspstrconsts.sccssgedt
msgid "Edit StringGrid ..."
msgstr "文字列グリッドを編集 ..."
#: objinspstrconsts.sccssgedtapply
msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtapply"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: objinspstrconsts.sccssgedtcaption
msgid "StringGrid Editor"
msgstr "文字列グリッドエディタ"
#: objinspstrconsts.sccssgedtclean
msgid "Clean"
msgstr "掃除する"
#: objinspstrconsts.sccssgedtgrp
msgid "String Grid"
msgstr "文字列グリッド"
#: objinspstrconsts.sccssgedtload
msgid "Load ..."
msgstr "読み込み ..."
#: objinspstrconsts.sccssgedtmoverowscols
msgid "Move Rows/Cols"
msgstr "行/列を移動"
#: objinspstrconsts.sccssgedtopendialog
msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtopendialog"
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: objinspstrconsts.sccssgedtsave
msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtsave"
msgid "Save ..."
msgstr "保存 ..."
#: objinspstrconsts.sccssgedtsavedialog
msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtsavedialog"
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: objinspstrconsts.sccstredt
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredt"
msgid "Edit Items ..."
msgstr "アイテムを編集 ..."
#: objinspstrconsts.sccstredtapply
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtapply"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: objinspstrconsts.sccstredtcaption
msgid "TreeView Items Editor"
msgstr "ツリービューアイテムエディタ"
#: objinspstrconsts.sccstredtdelete
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtdelete"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: objinspstrconsts.sccstredtgrplcaption
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtgrplcaption"
msgid "Items"
msgstr "項目"
#: objinspstrconsts.sccstredtgrprcaption
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtgrprcaption"
msgid "Item Properties"
msgstr "項目のプロパティ"
#: objinspstrconsts.sccstredtitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtitem"
msgid "Item"
msgstr "項目"
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex"
msgid "Image Index:"
msgstr "イメージのインデックス:"
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelselindex
msgid "Selected Index:"
msgstr "選択時のインデックス:"
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex"
msgid "State Index:"
msgstr "ステートのインデックス:"
#: objinspstrconsts.sccstredtlabeltext
msgid "Text:"
msgstr "テキスト:"
#: objinspstrconsts.sccstredtload
msgid "Load"
msgstr "読み込み"
#: objinspstrconsts.sccstredtnewitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewitem"
msgid "New Item"
msgstr "新規アイテム"
#: objinspstrconsts.sccstredtnewsubitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewsubitem"
msgid "New SubItem"
msgstr "新規サブアイテム"
#: objinspstrconsts.sccstredtopendialog
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtopendialog"
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: objinspstrconsts.sccstredtsave
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtsave"
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: objinspstrconsts.sccstredtsavedialog
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtsavedialog"
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: objinspstrconsts.srgrabkey
msgid "Grab key"
msgstr "キーを掴む"
#: objinspstrconsts.s_addassingle
msgid "Add as single"
msgstr "singleとして追加"
#: objinspstrconsts.s_confirm_clear
msgid "Are you sure to clear image list?"
msgstr ""
#: objinspstrconsts.s_splitimage
msgid "Split image"
msgstr "イメージを分割"
#: objinspstrconsts.s_suggestsplitimage
msgid "Do you want to split the image?"
msgstr "イメージを分割しますか。"
#: objinspstrconsts.tbcenewbutton
msgid "New Button"
msgstr "新しいボタン"
#: objinspstrconsts.tbcenewcheckbutton
msgid "New CheckButton"
msgstr "新しいチェックボタン"
#: objinspstrconsts.tbcenewdivider
msgid "New Divider"
msgstr "新しい区切り"
#: objinspstrconsts.tbcenewseparator
msgid "New Separator"
msgstr "新しい仕切り"
#: objinspstrconsts.tccesaddtab
msgid "Add tab"
msgstr "タブを追加"
#: objinspstrconsts.tccesdeletetab
msgid "Delete tab"
msgstr "タブを削除"
#: objinspstrconsts.tccesinserttab
msgid "Insert tab"
msgstr "タブを挿入"
#: objinspstrconsts.tccesmovetableft
msgid "Move tab left"
msgstr "タブを左に移動"
#: objinspstrconsts.tccesmovetabright
msgid "Move tab right"
msgstr "タブを右に移動"