lazarus/languages/lazaruside.ca.po
paul ba29fdc2b5 regenerate po files
git-svn-id: trunk@21977 -
2009-10-02 06:59:31 +00:00

14356 lines
395 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 19:03+0100\n"
"Last-Translator: J.Salvador Pérez <salvaperez@escomposlinux.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
msgid "Reset all settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
msgid "Reset all gutter settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
msgid "Reset all text settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
msgid "General"
msgstr "General"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on Mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on Mouse up. Selection on Mouse down and move"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
msgid "Gutter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
msgid "Right mouse includes caret move"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectalt
msgid "Alt-Key sets column mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftlabel
msgid "Ctrl Left Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjump
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjump"
msgid "jumps to implementation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjumporblock
msgid "jumps to implementation/other block end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrnone"
msgid "nothing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdoubleselline
msgid "Double Click selects line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
msgid "Drag Selection (copy/paste)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidgoto
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidgoto"
msgid "jumps to implementation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
msgid "Middle Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidnone"
msgid "nothing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidpaste
msgid "paste selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
msgstr "Minúscules, primera lletra Maj."
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
msgid "Add assignment operator :="
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
msgid "Brackets highlight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
msgid "Code folding tree"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
msgid "Disabled breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
msgid "Enabled breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
msgid "Error line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
msgid "Execution point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
msgid "Folded code marker"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
msgid "Gutter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
msgid "Syncron Edit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
msgid "Template Edit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
msgid "Gutter Separator"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
msgid "Incremental others"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
msgid "Highlight current word"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
msgid "Incremental search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
msgid "Invalid breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
msgid "Current line highlight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
msgid "Line number"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
msgid "Modified line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
msgid "Mouse link"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
msgid "Selected Area"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
msgid "Text block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
msgid "Unknown breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
msgid "Word-Brackets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgadditionalsrcpath
msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
msgstr "Trajectòria del codi font addicional de tots el projectes (.pp;.pas)"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
msgid "Add semicolon"
msgstr "Afegeix punt i coma"
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
msgid "Adjust top line due to comment in front"
msgstr "Ajusta la línia de sobre a causa del comentari de davant"
#: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabèticament"
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
msgid "Always visible cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
msgstr "Avisa al compilar"
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
msgid "Application Settings"
msgstr "Paràmetres de l'aplicació"
#: lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
msgid "Include Assertion Code"
msgstr "Inclou el codi afirmat"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
msgid "Auto-create forms:"
msgstr "Crea les formes automàticament"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
msgstr "Quan es creen noves formes, afegeix-les a les formes creades automàticament"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
msgid "Auto delete file"
msgstr "Elimina el fitxer automàticament"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoform
msgid "Auto create form when opening unit"
msgstr "Quan s'obri una unitat, crea la forma aut."
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
msgid "Hide mouse when typing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
msgid "Auto indent"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
msgid "Auto remove empty methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
msgid "Auto rename file lowercase"
msgstr "Canvia el nom del fitxer a minúscules automàticament"
#: lazarusidestrconsts.dlgautosave
msgid "Auto save"
msgstr "Desa automàticament"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
msgid "Available forms:"
msgstr "Formes disponibles:"
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
msgid "Background"
msgstr "Rerefons"
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
msgid "(no subdirectory)"
msgstr "(Cap subdirectori)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
msgid "Same name (in subdirectory)"
msgstr "El mateix nom (a un subdirectori)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "Darrera dels mètodes"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
msgid "Selection:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
msgid "Block indent"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttype
msgid "Indent method"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
msgid "Space/tab as prev Line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
msgid "Position only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgbp7cptb
msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
msgstr "Compatible amb TP/BP 7.0"
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
msgid "Bracket highlight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgbrowsemsgfilter
msgid "Free Pascal Compiler messages file (*.msg)|*.msg|Any Files (*.*)|*.*"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgbutapply
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
#: lazarusidestrconsts.dlgcancel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
msgid "&Case Sensitive"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
msgid "Checking compiler options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
msgid "Results"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
msgid "Test: Checking compiler ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingfpcconfigs
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
msgid "Test: Checking compiler date ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
msgid "Class order"
msgstr "Ordre de la classe"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
msgid "Last"
msgstr "Últim"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
msgid "lowercase"
msgstr "minúscules"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
msgid "Preview (Max line length = 1)"
msgstr "Visualització prèvia (long. màx. línia = 1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
msgstr "Prefix de llegir"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
msgid "Stored postfix"
msgstr "Postfix de desat"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAJÚSCULES"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
msgid "Variable prefix"
msgstr "Prefix de la variable"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
msgid "Write prefix"
msgstr "Prefix d'escriure"
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
msgid "Center Cursor Line"
msgstr "Centra la línia del cursor"
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
msgstr "Anomena i desa - fica el nom dels fitxers Pascal en minúscules"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckconsistency
msgid "Check consistency"
msgstr "Verifica la consistència"
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "Tria un fitxer de plantilla (*.dci)"
#: lazarusidestrconsts.dlgclassinsertpolicy
msgid "Class part insert policy"
msgstr "Política d'inserir parts de classes"
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr "Mostra els botons de tancar en el llibre de notes"
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de Color"
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
msgid "C Style Macros (global)"
msgstr "Macroinstruccions estil C (global)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
msgid "Use Ansi Strings"
msgstr "Utilitza Ansi Strings"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasis
msgid "As-Is"
msgstr "Com és"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
msgid "Assembler style:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
msgid "Messages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecks
msgid "Checks:"
msgstr "Comprovacions:"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilation
msgid "Compilation"
msgstr "Compilació"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals
msgid "Conditionals"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
msgstr "Operadors estil C (*=, +=, /= i -=)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatechildnode
msgid "Create child node"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "Crea Makefile"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodeabove
msgid "Create node above"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodebelow
msgid "Create node below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcodbx
msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
msgstr "Genera informació de depuració pel DBX (Compilació més lenta)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
msgid "Debugging:"
msgstr "Depuració"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
msgid "Debugger path addition (none):"
msgstr "Afegeix la trajectòria addicional del depurador (cap):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
msgid "Code Creation"
msgstr "Creació del codi"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse"
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcodegeneration
msgid "Code"
msgstr "Codi"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodetoolsopts
msgid "CodeTools Options"
msgstr "Opcions de les eines del codi"
#: lazarusidestrconsts.dlgcofast
msgid "Faster Code"
msgstr "Codi més ràpid"
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)"
msgstr "Genera informació de depuració pel GDB (Compilació més lenta)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcogenerate
msgid "Generate:"
msgstr "Genera:"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc Unit"
msgstr "Utilitza unitat Heaptrc"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
msgid "Include Files (-Fi):"
msgstr "Fitxers Inclosos (-Fi):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinherited
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoinherited"
msgid "Inherited"
msgstr "Heretat"
#: lazarusidestrconsts.dlgcokeepvarsreg
msgid "Keep certain variables in registers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
msgstr "Biblioteques (-Fl):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
msgid "Linking"
msgstr "Enllaçament"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsave
msgid "Load/Save"
msgstr "Carrega/Desa"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
msgid "Color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
msgid "(Edit Color)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparameters
msgid "Command line parameters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
msgid "Command line parameters (without application name)"
msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres (sense nom d'aplicació)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcomovedown
msgid "Move down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcomoveleveldown
msgid "Move level down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcomovelevelup
msgid "Move level up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcomoveup
msgid "Move up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
msgid "Compiler Messages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
msgid "Compiler Options"
msgstr "Opcions del compilador"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
msgid "Complete properties"
msgstr "Completa les propietats"
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
msgid "Config Files:"
msgstr "Fitxers de configuració:"
#: lazarusidestrconsts.dlgconormal
msgid "Normal Code"
msgstr "Codi normal"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoopts
msgid "Options: "
msgstr "Opcions: "
#: lazarusidestrconsts.dlgcoother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
msgid "Overflow"
msgstr "Sobreeiximent"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
msgid "Parsing"
msgstr "Analització"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
msgid "Copy/Paste with fold info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
msgid "Copy word on copy none"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
msgid "Range"
msgstr "Abast"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostra els errors"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
#, fuzzy
#| msgid "Show Options"
msgid "&Show Options"
msgstr "Mostra les opcions"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmaller
msgid "Smaller Code"
msgstr "Codi més petit"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
msgid "Smart Linkable"
msgstr "Enllaçament intel·ligent"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgstr "Altres fonts (fitxers .pp/.pas, només utilitzat per l'IDE no pel compilador)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
msgid "Strip Symbols From Executable"
msgstr "Elimina els símbols de l'executable"
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
msgid "Unit Style:"
msgstr "Estil de la unitat:"
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
msgid "Generate code for valgrind"
msgstr "Genera codi pel Valgrind"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
msgid "Verbosity"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
msgid "C++ Styled INLINE"
msgstr "INLINE estil C++"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
msgid "Cursor beyond EOL"
msgstr "El cursor darrera EOL"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
msgid "Cursor:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
msgid "Cursor skips selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
msgid "Cursor skips tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "Extensions definides per l'usuari (.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
msgstr "Tipus i trajectòria del depurador"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "Font de l'editor predeterminat"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
msgid "Default Value"
msgstr "Valor per defecte"
#: lazarusidestrconsts.dlgdelphi2ext
msgid "Delphi 2 Extensions"
msgstr "Extensions de Delphi 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
msgid "Delete template "
msgstr "Elimina la plantilla"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeplhicomp
msgid "Delphi Compatible"
msgstr "Compatible amb Delphi"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
msgid "Buttons - "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
msgid "Desktop files"
msgstr "Fitxers de l'escriptori"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopglyphsfor
msgid "Glyphs for:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
msgid "Hints"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
msgid "Menus - "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmisc
msgid "Misc Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
#: lazarusidestrconsts.dlgdirectorydoesnotexist
msgid "Directory does not exist"
msgstr "El directori no existeix"
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
msgid "Use right margin color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
msgid "Draw divider level"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
msgid "Nested line color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivideronoff
msgid "Draw divider"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
msgid "Line color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
msgid "Begin/End"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
msgid "Procedure/Function"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
msgid "Class/Struct"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
msgid "Class/Struct (local)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
msgid "Try/Except"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
msgid "Unit sections"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
msgid "Uses clause"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
msgid "Var/Type"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdoesnotexist
msgid "\" does not exist."
msgstr "\" no existeix"
#: lazarusidestrconsts.dlgdownword
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdownword"
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#: lazarusidestrconsts.dlgedadd
msgid "Add..."
msgstr "Afegeix"
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
msgid "Back"
msgstr "Torna"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
msgid "Sub directory"
msgstr "Subdirectori"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
msgid "Code templates"
msgstr "Plantilles del codi"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcolor
#, fuzzy
#| msgid "Syntax highlight"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcolor"
msgid "Colors"
msgstr "Color"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
msgid "Complete blocks"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
msgstr "Extensió definida per l'usuari"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelay
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelete
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeddelete"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
msgid "Display"
msgstr "Visualitza a pantalla"
#: lazarusidestrconsts.dlgededit
msgid "Edit..."
msgstr "Edita"
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
msgid "Editor files"
msgstr "Fitxers de l'editor"
#: lazarusidestrconsts.dlgedhintcommand
msgid "Hint: click on the command you want to edit"
msgstr "Suggeriment: Feu un clic a l'ordre que voleu editar"
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
msgid "Identifier completion"
msgstr "Completa l'identificador"
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
msgid "Invert"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
msgid "Italic"
msgstr "Itàlica"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfont
msgid "Editor font"
msgstr "Font de l'editor"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontheight
msgid "Editor font height"
msgstr "Alçada fonts editor"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
msgid "Editor options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
msgid "Misc"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgednoerr
msgid "No errors in key mapping found."
msgstr "No s'han trobat errors en els accessos ràpids"
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
msgid "Off"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
msgid "On"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"
#: lazarusidestrconsts.dlgedusedefcolor
msgid "Use default color"
msgstr "Utilitza el color per omissió"
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
msgid "Element Attributes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
msgid "End key jumps to nearest end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgentirescope
msgid "&Entire Scope"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
msgid "Ask"
msgstr "Demana"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
msgstr "Nota: Els fitxers del projecte son tots els fitxers del directori del projecte"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
msgid "Backup"
msgstr "Còpia de seguretat"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvcolors
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvcolors"
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
msgid "Language"
msgstr "Llenguatge"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
msgid "Guide lines"
msgstr "Línies de la guia"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
msgid "Other files"
msgstr "Altres fitxers"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
msgid "Focus messages after compilation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
msgid "Extra char spacing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
msgid "Extra line spacing"
msgstr "Espaiat extra entre línies"
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
msgid "Use external gdb debug symbols file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
msgid "File extensions"
msgstr "Extensions d'Arxiu"
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "Cerca el text al cursor"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
msgid "Asm"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
msgid "Begin/End (nested)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
msgid "Case"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
msgid "Class/Object"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
msgid "public/private"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
msgid "Except/Finally"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
msgid "{$IfDef}"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
msgid "Nested Comment"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
msgid "Begin/End (procedure)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "Procediment"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
msgid "Program"
msgstr "programa"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
msgid "Record"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
msgid "Try"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
msgid "Unit section"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
msgid "{%Region}"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
msgid "Uses"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
msgid "Var/Type (global)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
msgid "Foreground"
msgstr "Color primer pla "
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
msgstr "Política d'inserir procediments"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
msgid "Keep order of procedures"
msgstr "Manté l'ordre dels procediments"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcpath
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
msgstr "Trajectòria del compilador (%s)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
msgid "FPC source directory"
msgstr "Directori del codi font del FPC"
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
msgid "Frame color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
msgid "Form Editor"
msgstr "Editor de forma"
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
msgid "&From Cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfropts
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfropts"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: lazarusidestrconsts.dlggeneratedwarf
msgid "Generate dwarf debug information"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
msgid "Get position"
msgstr "Posició"
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
msgid "&Global"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgglyphshowalways
msgid "Show Always"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgglyphshownever
msgid "Show Never"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgglyphshowsystem
msgid "Use System Defaults"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggpccomp
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
msgstr "Compatible amb GPC (GNU Pascal Compiler)"
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
msgid "Generate code for gprof"
msgstr "Genera codi pel gprof"
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
msgid "Grabber color"
msgstr "Color capturador"
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
msgid "Grid color"
msgstr "Color de la graella"
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
msgid "Grid size X"
msgstr "Tamany X de la graella"
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
msgid "Horizontal grid step size"
msgstr "Tamany horitzontal del pas de la graella"
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
msgid "Grid size Y"
msgstr "Tamany Y de la graella"
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
msgid "Vertical grid step size"
msgstr "Tamany vertical del pas de la graella"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
msgid "Codetools"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
msgid "Debugger"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
msgid "Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "Entorn"
#: lazarusidestrconsts.dlggrouphelp
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggrouphelp"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
msgid "Group Undo"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "Mostra les línies de la guia"
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
msgid "Gutter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
msgid "Gutter Color"
msgstr "Color del canal"
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
msgid "Gutter Edge Color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
msgid "Gutter separator index"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggutterwidth
msgid "Gutter width"
msgstr "Ample del canal"
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
msgid "Half page scroll"
msgstr "Desplaça mitja pàgina"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
msgid "Heap Size"
msgstr "Tamany del montícul"
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
msgid "Height:"
msgstr "Alçada"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
msgid "Hide IDE windows on run"
msgstr "Amaga les finestres de l'IDE durant l'execució"
#: lazarusidestrconsts.dlghidemessagesicons
msgid "Hide Messages Icons"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
msgid "Highlight Color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
msgid "Highlight Font Color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
msgid "Left Of Cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
msgid "Right Of Cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
msgid "Show Hints for unused units in main source"
msgstr "Mostra els suggeriments per les unitats no utilitzades en la font principal"
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
msgstr "La tecla d'inici salta al començament més proper"
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "Aplicació de l'amfitrió"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
msgid "Identifier completion"
msgstr "Completa l'identificador"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
msgstr "Política d'identificador"
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
msgid "IDE Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
msgstr "Inclou les variables del sistema"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentcodeto
msgid "Indent code to"
msgstr "Sagna el codi a"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
msgid "Indent and Tabs:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
msgid "In front of methods"
msgstr "Davant dels mètodes"
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
msgstr "El nom del constructor ha de ser 'init' (el del destructor ha de ser 'done')"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
msgid "Insert space after"
msgstr "Insereix espai després de"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
msgid "Insert space in front of"
msgstr "Insereix espai davant de"
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
msgid "Interval in secs"
msgstr "Interval en seg."
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
msgstr "Salt (p.ex. Salta mètodes)"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
msgid "Keep cursor X position"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
msgid "Key Mappings"
msgstr "Accessos ràpids"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
msgid "Key mapping errors"
msgstr "Errors dels accessos ràpids"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingscheme
msgid "Key Mapping Scheme"
msgstr "Combinació d'accessos ràpids"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
msgid "Keyword policy"
msgstr "Política de paraula clau"
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
msgid "Allow LABEL and GOTO"
msgstr "Permet LABEL i GOTO"
#: lazarusidestrconsts.dlglang
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
msgid "Language"
msgstr "Llenguatge"
#: lazarusidestrconsts.dlglast
msgid "Last (i.e. at end of source)"
msgstr "Últim (p.ex. al final del codi font)"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
msgstr "Directori Lazarus (predeterminat per a tots els projectes)"
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
msgid "Left:"
msgstr "Esquerra:"
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
msgid "color for left, top"
msgstr "Color per esquerra, amunt"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
msgstr "Nivell 0 (sense optimitzacions extres)"
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
msgid "Line Splitting"
msgstr "Divisió entre línies"
#: lazarusidestrconsts.dlglinklibraries
msgid "Link Style:"
msgstr "Estil d'enllaçament"
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
msgid "Link Smart"
msgstr "Enllaçament intel·ligent"
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
msgstr "Mostra els números de línia en errors en temps d'execució en seguiments inversos"
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
msgid "Load desktop settings from file"
msgstr "Carrega els paràmetres de l'escriptori des del fitxer"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
msgid "View project forms"
msgstr "Mostra les formes del projecte"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
msgid "View project frames"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
msgid "View project units"
msgstr "Mostra les unitats del projecte"
#: lazarusidestrconsts.dlgmakepath
msgid "Make path"
msgstr "Trajectòria de Make"
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
msgstr "Marge i canal"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
msgid "Marker color"
msgstr "Color del marcador"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
msgid "Word under Caret Highlight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
msgid "Ignore Keywords"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
msgid "Disable Timer for Markup Current Word"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
msgid "Trim Spaces (when highlighting current selection)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
msgstr "Número màxim de comptador"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "Longitud màxima de la línia"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
msgstr "Núm.màx. de fitxers recents"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
msgid "Max recent project files"
msgstr "Màx.fitxers projecte recents"
#: lazarusidestrconsts.dlgmethodinspolicy
msgid "Method insert policy"
msgstr "Política d'inserir mètodes"
#: lazarusidestrconsts.dlgminimizeallonminimizemain
msgid "Minimize all on minimize main"
msgstr "Minimitza totes les finestes en minimitzar la principal"
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
msgid "Mix methods and properties"
msgstr "Barreja els mètodes i les propietats"
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton"
msgid "Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle"
msgid "Middle"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldall
msgid "Fold All (Some Colapsed)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldone
msgid "Fold One (Some Colapsed)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldall
msgid "Unfold All (Some Colapsed)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldone
msgid "Unfold One (Some Colapsed)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldenabled
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldenabled"
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldall
msgid "Fold All (All Expanded)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldone
msgid "Fold One (All Expanded)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup1
msgid "Setting 1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup2
msgid "Setting 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift"
msgid "Shift"
msgstr "Tecla de majúscules"
#: lazarusidestrconsts.dlgmousegroupoptions
msgid "Mouse:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
msgid "Single"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
msgid "Double"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
msgid "Triple"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
msgid "Quad"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnadd
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnadd"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
msgid "Any"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtncancel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtncancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndel"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndown
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndown"
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport"
msgid "Export"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
msgid "Extra 1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
msgid "Extra 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport
msgid "Import"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
msgid "Middle"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
msgid "Make Fallback"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnok
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnok"
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnudp
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnudp"
msgid "Change"
msgstr "Canvia"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnup
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnup"
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
msgid "Capture"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
msgid "Move Caret (extra)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
msgid "Act on Mouse up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
msgid "Action"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
msgid "Click"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
msgid "Edit Mouse"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
msgid "Duplicate Entry"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
msgid "Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
msgid "Caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
msgid "Context"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
msgid "Click"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
msgid "Action"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
msgid "Up/Down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
msgid "Option"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
msgid "Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
msgid "Priority"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
msgid "Shift"
msgstr "Tecla de majúscules"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
msgid "IDE-Command"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
msgid "n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
msgid "-"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
msgid "Y"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
msgid "Shift"
msgstr "Tecla de majúscules"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
msgid "Y"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
msgid "Gutter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
msgid "Fold Tree"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
msgid "Collapsed [+]"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
msgid "Expanded [-]"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
msgid "Line Numbers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
msgid "Other actions using the same button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
msgid "Filter Mod-Keys"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
msgid "Priority"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
msgid "Messages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
msgid "Multi Select"
msgstr "Sel·lecció múltiple"
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
msgid "Naming"
msgstr "Anomenat"
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
#, fuzzy
#| msgid "no automatic renaming"
msgid "No automatic renaming"
msgstr "no canviïs el nom automàticament"
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
msgid "No Highlight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
msgid "Do not split line after:"
msgstr "No separis la línia després de:"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
msgid "Do not split line In front of:"
msgstr "No separis la línia abans de:"
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
msgid "Object Inspector"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
msgid "Item height"
msgstr "Alçada de l'element"
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
#: lazarusidestrconsts.dlgoioptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoioptions"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
msgid "Speed settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
msgid "Use default Delphi settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
msgid "Use default Lazarus settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimiz
msgid "Optimizations:"
msgstr "Optimitzacions:"
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
msgstr "Altres fitxers d'unitats (-Fu) (El delimitador és punt i coma):"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
msgid "Overwrite Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpackagegraph
msgid "Package Graph"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
msgid "Hints for component palette"
msgstr "Suggeriments per a la paleta de components"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
msgid "Default pascal extension"
msgstr "Extensió Pascal predeterminada"
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
msgstr "Passa les opcions a l'enllaçador (el delimitador és l'espai)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
msgid "Persistent Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
msgid "Persistent cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpldpackagegroup
msgid "Package group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
msgid "Clear Icon"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
msgid "Create Application Bundle"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
msgid "Forms"
msgstr "Formes"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
msgid "i18n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
msgid "Icon:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
msgid "Load Icon"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
#: lazarusidestrconsts.dlgpooutputsettings
msgid "Output Settings"
msgstr "Paràmetres de la sortida"
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
msgid "Save Icon"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
#: lazarusidestrconsts.dlgpotargetfilename
msgid "Target file name:"
msgstr "Nom del fitxer destinació:"
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
msgid "Title:"
msgstr "Títol"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
msgid "Project Options"
msgstr "Opcions del projecte"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
msgid "Project files"
msgstr "Fitxers de projecte"
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
msgid "&Prompt On Replace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
msgid "Property completion"
msgstr "Ompleix les propietats"
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
msgid "Property Name"
msgstr "Nom de propietat"
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
msgid "Open last project at start"
msgstr "Obre l'últim projecte a l'iniciar"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
msgid "Show border spacing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog
msgid "Show compile dialog"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
msgid "Show grid"
msgstr "Mostra la graella"
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
msgid "Snap to grid"
msgstr "Ajusta a la graella"
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
msgid "Reference"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
msgid "&Regular Expressions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
msgid "Replace &All"
msgstr "Reemplaça Tot"
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
msgid "&Replace With"
msgstr "&Reemplaça amb"
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
msgid "Report"
msgstr "Informa"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
msgid "color for right, bottom"
msgstr "Color per dreta, avall"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
msgid "Right Click selects"
msgstr "Clic dret selecciona"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
msgid "Right margin"
msgstr "Marge dret"
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
msgid "Working directory"
msgstr "Directori de treball"
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandgroup
msgid "Rubber band"
msgstr "Banda de goma"
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchilds
msgid "Select grand childs"
msgstr "Selecciona els néts"
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
msgid "Creation"
msgstr "Creació"
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
msgstr "Pantalla(no per win32, p.ex. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "Entorn"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
msgid "System variables"
msgstr "Variables del sistema"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
msgid "Use display"
msgstr "Utilitza la pantalla"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
msgid "User overrides"
msgstr "L'usuari substitueix"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunovalue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunovalue"
msgid "Value"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgrunovariable
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
msgid "Run parameters"
msgstr "Executa els paràmetres"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
msgid "Save desktop settings to file"
msgstr "Desa els paràmetres de l'escriptori al fitxer"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
msgid "Saved line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
msgid "Save editor info for closed files"
msgstr "Desa l'informació de l'editor pels fitxers tancats"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
msgid "Save editor info only for project files"
msgstr "Desa l'informació de l'editor només per fitxers del projecte"
#: lazarusidestrconsts.dlgscope
msgid "Scope"
msgstr "Abast"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
msgid "Scroll by one less"
msgstr "Desplaça un menys"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
msgid "Scrolling:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
msgid "Scroll past end of file"
msgstr "Desplaça fins el final del fitxer"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
#, fuzzy
#| msgid "Scroll past end of line"
msgid "Caret past end of line"
msgstr "Desplaça fins el final de la línia"
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
msgid "Search directory \"%s\" not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
msgid "Search terminated by user."
msgstr "L'usuari ha finalitzat la recerca."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
msgid "Searching..."
msgstr "Cercant..."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
msgid "Paths"
msgstr "trajectòries"
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
msgid "&Selected Text"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
msgid "Set all elements to default"
msgstr "Predetermina tots els elements"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
msgid "Set element to default"
msgstr "Predetermina l'element"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
msgid "Set property Variable"
msgstr "Variable de propietat"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
msgid "Show component captions"
msgstr "Mostra els rètols dels components"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
msgid "Show compiled procedures"
msgstr "Mostra els procediments compilats"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompileroptions
msgid "Show compiler options"
msgstr "Mostra les opcions del compilador"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
msgid "Show conditionals"
msgstr "Mostra els condicionals"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
msgid "Show debug info"
msgstr "Mostra l'informació de la depuració"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdefinedmacros
msgid "Show defined macros"
msgstr "Mostra les macroinstruccions definides"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowedrhints
msgid "Show editor hints"
msgstr "Mostra els suggeriments de l'editor"
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
msgid "Show everything"
msgstr "Mostra-ho tot"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
msgid "Show executable info (Win32 only)"
msgstr "Mostra informació per l'executable (sols Win32)"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
msgid "Show general info"
msgstr "Mostra l'informació general"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
msgid "Show gutter hints"
msgstr "Mostra els suggeriments sense importància"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
msgid "Show Hints"
msgstr "Mostra les indicacions"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostra els números de línia"
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
msgid "Show Notes"
msgstr "Mostra les notes"
#: lazarusidestrconsts.dlgshownothing
msgid "Show nothing (only errors)"
msgstr "No mostris res (només els errors)"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowprocserror
msgid "Show all procs on error"
msgstr "Mostra tots els processos quan es trobi un error"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint
msgid "Show scroll hint"
msgstr "Mostra el suggeriment deplaçat"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
msgid "Show summary"
msgstr "Mostra el reportatge"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
msgid "Show tried files"
msgstr "Mostra els fitxers escollits"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
msgid "Show used files"
msgstr "Mostra els fitxers utilitzats"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
msgid "Show Warnings"
msgstr "Mostra els avisos"
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwarddeclarations
msgid "Skip forward declarations"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
msgid "Smart tabs"
msgstr "Tabuladors intel·ligents"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
msgid "Symbol behind (.pp~)"
msgstr "Símbol darrera (.pp~)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
msgid "Counter (.pp;1)"
msgstr "Comptador (.pp;1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
msgid "Symbol in front (.~pp)"
msgstr "Símbol davant (.~pp)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
msgid "Snap to Guide Lines"
msgstr "Ajusta a les línies de la guia"
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
msgid "Space"
msgstr "Espaiat"
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
msgstr "Suggeriments pels botons ràpids principals (obre, guarda, ...)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
msgid "Source Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
msgid "Static Keyword in Objects"
msgstr "Paraula clau Static en els objectes"
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
msgid "Stop after number of errors:"
msgstr "Atura després del nombre d'errors:"
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
msgid "SubProperties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
msgid "Syntax options"
msgstr "Opcions de la sintaxi"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
msgid "Tab indents blocks"
msgstr "El tabulador sagna blocs"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
msgid "Tabs to spaces"
msgstr "Tabuladors a espais"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
msgid "Tab widths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
msgid "Target CPU family"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
msgid "Target OS"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
msgid "Target Platform:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
msgid "Target processor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
msgid "Directory for building test projects"
msgstr "Directori per a muntar els projectes de prova"
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofing
msgid "&Text to Find"
msgstr "Cerca el &text"
#: lazarusidestrconsts.dlgthedirectory
msgid "The directory \""
msgstr "El directori \""
#: lazarusidestrconsts.dlgtimesecondunit
msgid "sec"
msgstr "segons"
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltipeval
msgid "Tooltip expression evaluation"
msgstr "Avaluació de l'expressió del rètol indicador de funcions"
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltiptools
msgid "Tooltip symbol Tools"
msgstr "Eines del símbol del rètol indicador de funcions"
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
msgid "Top:"
msgstr "Límit superior:"
#: lazarusidestrconsts.dlgtplfname
msgid "Template file name"
msgstr "Nom fit. Plantilla"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
msgid "Trim Spaces Style"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
msgid "Caret or Edit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
msgid "Line Edited"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
msgid "Leave line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
msgid "Position Only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr "Suprimeix els espais finals"
#: lazarusidestrconsts.dlguncertopt
msgid "Uncertain Optimizations"
msgstr "Optimitzacions incertes"
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
msgid "Undo after save"
msgstr "Desfés després de desar"
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
msgid "Undo / Redo:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
msgid "Undo limit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepbrowse
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdepbrowse"
msgid "Open"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
msgid "Unit dependencies"
msgstr "Dependències de les unitats"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
msgid "Unit output directory (-FU):"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
msgid "Unsaved line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgupword
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgupword"
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
msgid "Code folding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
msgid "Use additional Compiler Config File"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
msgid "Divider drawing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
msgstr "Utilitza el fitxer de configuració normalitzat (fpc.cfg)"
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
msgid "Use launching application"
msgstr "Utilitza l'aplicació llançadora"
#: lazarusidestrconsts.dlgusemsgfile
msgid "Use messages file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
msgid "Use syntax highlight"
msgstr "Utilitza el ressaltat de sintaxi"
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
msgid "Verbosity during compilation:"
msgstr "Detall durant la compilació:"
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
msgid "Visible gutter"
msgstr "Canal visible"
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
msgid "Visible right margin"
msgstr "Marge dret visible"
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
msgid "&Whole Words Only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
msgid "Width:"
msgstr "Ample"
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
msgid "Win32 gui application"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
msgid "Window Positions"
msgstr "Posicions de les finestres"
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
msgid "Words"
msgstr "Paraules"
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
msgid "Preview"
msgstr "Visualització prèvia"
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
msgid "Write an FPC logo"
msgstr "Escriu un logotipus FPC"
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Els components multi seleccionats han de ser d'una sola forma"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Alinea"
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
#, fuzzy
#| msgid "Delete selection"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Elimina la selecció"
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
#, fuzzy
#| msgid "Mirror horizontal"
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr "Mirall horitzontal"
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
#, fuzzy
#| msgid "Mirror vertical"
msgid "Mirror Vertical"
msgstr "Mirall vertical"
#: lazarusidestrconsts.fdmorder
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmorder"
msgid "Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
#, fuzzy
#| msgid "Back one"
msgid "Back One"
msgstr "Enrere u"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
#, fuzzy
#| msgid "Forward one"
msgid "Forward One"
msgstr "Endavant u"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
#, fuzzy
#| msgid "Move to back"
msgid "Move to Back"
msgstr "Mou al fons"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
#, fuzzy
#| msgid "Move to front"
msgid "Move to Front"
msgstr "Mou al front"
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
#, fuzzy
#| msgid "Save form as xml"
msgid "Save form as XML"
msgstr "Desa forma com xml"
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Tamany"
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
msgid "Option: Snap to grid"
msgstr "Opció: Desplaça a graella"
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
msgid "Option: Snap to guide lines"
msgstr "Opció: Desplaça a línies de la guia"
#: lazarusidestrconsts.fdmtaborder
msgid "Tab Order..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
msgid "Z-order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
msgid "On Both Sides"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfile
msgid "Add File"
msgstr "Afegeix el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
msgid "Add Files"
msgstr "Afegeix els fitxers"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
msgid "Add files to package"
msgstr "Afegeix els fitxers al paquet"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
msgstr "Afegeix els fitxers LFM i LRS, si existeixen"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
msgid "Add to package"
msgstr "Afegeix al paquet"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddunit
msgid "Add Unit"
msgstr "Afegeix la unitat"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
msgid "Ambiguous Class Name"
msgstr "Nom de classe ambigu"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
msgid "Ambiguous Unit Name"
msgstr "Nom d'unitat ambigu"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
msgid "Ancestor Type"
msgstr "Tipus d'avantpassat"
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Dependències Interrompudes"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pchooseanexistingfile
msgid "<choose an existing file>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
msgid "Class Name already exists"
msgstr "Ja existeix el nom de la classe"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
msgid "Create new file"
msgstr "Crea nou arxiu"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
msgid "Dependency"
msgstr "Dependència"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile
msgid "%sExisting file: %s%s%s"
msgstr "%sFitxer existent: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
msgid "File already exists"
msgstr "Ja existeix el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsintheproject
msgid "File %s%s%s already exists in the project."
msgstr "El fitxer %s%s%s ja existeix en el projecte."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyinpackage
msgid "File already in package"
msgstr "El fitxer ja és al paquet"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
msgid "File is used"
msgstr "El fitxer està essent utilitzat"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename
msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
msgid "File not unit"
msgstr "El fitxer no és una unitat"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
msgid "Invalid Ancestor Type"
msgstr "El tipus d'avantpassat no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcircle
msgid "Invalid Circle"
msgstr "El cercle no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
msgid "Invalid Class Name"
msgstr "El nom de la classe no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
msgid "Invalid file"
msgstr "El fitxer no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
msgid "Invalid Unit Name"
msgstr "El nom de la unitat no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
msgstr "%s%s%s no és un nom d'unitat vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
msgid "New class name:"
msgstr "Nou nom de classe:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
msgid "New Component"
msgstr "Nou component"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
msgid "New File"
msgstr "Nou Arxiu"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
msgstr "No s'ha trobat cap paquet per la dependència %s%s%s.%sSi us plau, escolliu un paquet existent."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
msgid "Page Name too long"
msgstr "El nom del paquet és massa llarg"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
msgid "Palette Page:"
msgstr "Pàgina de paleta:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Les unitats pascal han de tenir l'extensió .pp o .pas"
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
msgid "Save file dialog"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
msgid "Shorten or expand filename"
msgstr "Acurta o allarga nom d'arxiu"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
msgid "Show all"
msgstr "Mostra-ho tot"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
msgid "Switch Paths"
msgstr "Commutar trajectòries"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgstr "El tipus avantpassat %s%s%s té el mateix nom que%s la unitat %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "El tipus avantpassat %s%s%s no és un identificador pascal vàlid."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
msgstr "El nom de classe %s%s%s i tipus avantpassat %s%s%s son el mateix."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
msgstr "El nom de classe %s%s%s ja existeix en%s el paquet %s%sFitxer: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgstr "El nom de classe %s%s%s té el mateix nom que%s la unitat %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "El nom de classe %s%s%s no és un identificador pascal vàlid."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileisalreadyinthepackage
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
msgstr "El fitxer %s%s%s ja és al paquet."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
msgstr "El fitxer %s%s%s és part del projecte actual.%sÉs una mala idea compartir fitxers entre projectes i paquets."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
msgstr "El paquet ja té una dependència pel paquet %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
msgstr "El nom de paquet %s%s%s no és vàlid.%sSi us plau, escolliu un paquet existent."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
msgstr "El nom de pàgina %s%s%s és massa llarg (max 100 car.)"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
msgstr "El nom d'unitat %s%s%s ja existeix en el paquet:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
msgstr "El nom d'unitat %s%s%s ja existeix en aquest paquet."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
msgstr "El nom d'unitat %s%s%s no correspon al nom de fitxer."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
msgstr "El nom d'unitat %s%s%s és el mateix que el d'un component registrat.%sUtilitzar-lo pot causar missatges d'error estranys."
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename
msgid "Unit file name:"
msgstr "Nom de fitxer de la unitat:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
msgid "Unit File Name:"
msgstr "Nom de fitxer de la unitat:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
msgid "Unit Name:"
msgstr "Nom de la unitat:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
msgid "Unitname already exists"
msgstr "Ja existeix el nom de la unitat"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
msgid "Unit Name Invalid"
msgstr "El nom de la unitat no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
msgstr "Explora la unitat per nom d'unitat i procediment de registre"
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
msgid "Abandon changes?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisabcreationfailed
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
msgid "Abort all"
msgstr "Avortar tot"
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
msgid "Abort all loading"
msgstr "Avorta totes les càrregues"
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
msgid "Abort loading project"
msgstr "Avorta carrega del projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
msgid "Abort whole loading"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
msgid "Documentation:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
msgid "About Lazarus"
msgstr "Quant al Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
msgid "Cannot find contributors list."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
msgid "Official:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr "Un %s no pot manegar TControls. %sNomés hi podeu posar components no visuals."
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaction
msgid "Action:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisactions
msgid "Actions:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
msgstr "Activa sintaxi d'expressións regulars pel texte i reemplaçament (més similar a perl)"
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
msgid "Active Filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisadddirectory
msgid "Add directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesofdirectory
msgid "Add files of directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
msgstr "Opcions addicionals del compilador heretades dels paquets"
#: lazarusidestrconsts.lisadditionalinformation
msgid "Additional Information"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
msgid "Add new set"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
msgid "Add %s to project?"
msgstr "Voleu afegir %s al projecte?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
msgid "Add to unit search path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
msgid "Add unit interfaces"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddvalue
msgid "Add value:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
msgid "Add file to a package"
msgstr "Afegeix el fitxer a un paquet"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
msgid "Destination Package"
msgstr "Paquet de destinació"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
msgid "File Type"
msgstr "Tipus de fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
msgid "Has Register procedure"
msgstr "Té procediment del registre"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
msgid "Invalid Package"
msgstr "El paquet no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
msgstr "L'ID del paquet no és vàlida: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pisvirtualunit
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
msgstr "Unitat virtual (el codi font no és al paquet)"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
msgid "Package is read only"
msgstr "El paquet només és de lectura"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
msgid "Package %s%s%s not found."
msgstr "No s'ha trobat el paquet %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
msgid "Show All"
msgstr "Mostra-ho tot"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
msgid "The package %s is read only."
msgstr "El paquet %s és de només lectura."
#: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
msgid "Unit Name: "
msgstr "Nom de la unitat: "
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Ja existeix un fitxer %s%s%s. %sVoleu que el substitueixi?"
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
msgid "All blocks looks ok."
msgstr "Tots els blocs semblen correctes."
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
msgid "All Files"
msgstr "Tots els arxius"
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
msgid "All inherited options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
msgid "Allow Function Calls"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
msgid "Allow searching for multiple lines"
msgstr "Permet la recerca per múltiples línies"
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
msgid "Alternative key"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalways
msgid "Always"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
msgid "Always ignore"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
msgid "Ambiguous file found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
msgid "Ambiguous files found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
msgid "Ambiguous Unit found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound2
msgid "Ambiguous unit found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
msgid "Anchor Editor - no control selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
msgid "Anchors of selected controls"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchortobottomsidekeepborderspace
msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoleftsidekeepborderspace
msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchortorightsidekeepborderspace
msgid "Anchor to right side of sibling, keep border space"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchortotopsidekeepborderspace
msgid "Anchor to top side of sibling, keep border space"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
msgstr "Va ocorrer un error durant l'ultima execució mentre s'hi carregava %s!%s%sCarregar aquest projecte de nou?"
#: lazarusidestrconsts.lisappendshortdescriptiontolongdescription
msgid "Append short description to long description"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr "Aplicació%sUn programa gràfic lcl/freepascal. El Lazarus manté automàticament el fitxer del programa"
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
msgid "&Application class name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
msgid "Ask before replacing each found text"
msgstr "Demana abans de reemplaçar cada text trobat"
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
msgid "Auto completion: off"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
msgid "Auto completion: on"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinue
msgid "Auto Continue"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
msgid "Auto continue after:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
msgid "Automatically invoke after point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
msgid "line break"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
msgid "space"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
msgid "word end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
msgid "do not add character"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
msgid "Automatic features"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
msgid "Auto show"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisavailablepackages
msgid "Available packages"
msgstr "Paquets disponibles"
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
msgid "Backup file failed"
msgstr "Ha fallat la còpia de seguretat"
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
msgstr "Canviar el nom del paquet o versió, trenca les dependències. Voleu canviar aquestes dependències també?%sSeleccioneu Si per canviar totes les dependències llistades.%sSeleccioneu - Ignora - per trencar les dependències i continuar."
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
msgid "begins"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
msgid "Behind related"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
msgid "Always Build before Run"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
msgid "Build Command"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
msgid "On build project execute the Build File command instead"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
msgid "On run project execute the Run File command instead"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
msgid "Run Command"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
msgid "When this file is active in source editor ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath2
msgid "Working Directory (Leave empty for file path)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
msgid "Bold non default values"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
msgid "BorderSpace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbottom
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
msgid "Bottom anchoring"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
msgid "Bottoms"
msgstr "Inferiors"
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
msgid "Bottom space equally"
msgstr "Iguala els espais inferiors"
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
msgid "Break"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
msgid "Breakpoint Properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseforcompiler
msgid "Browse for Compiler (%s)"
msgstr "Navega pel Compilador (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnbreak
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnbreak"
msgid "Break"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbtncontinue
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtncontinue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
msgid "&Find"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
msgid "&Replace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
msgid "build all files of project/package/IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
msgid "build IDE with packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
msgid "Build new project"
msgstr "Munta un projecte nou"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
msgid "Build Number"
msgstr "Munta el número"
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
msgid "Cancel loading this component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
msgid "Cancel loading unit"
msgstr "Cancel·lar carrega de l'unitat"
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
msgid "Cancel renaming"
msgstr "Cancel·la canvi de nom"
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
msgid "Can not copy top level component."
msgstr "No es pot copiar el component de nivell superior."
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
msgid "Can not create file %s%s%s"
msgstr "No es pot crear el fitxer %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
msgstr "No es pot trobar l'iniciador del Lazarus:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
msgid "Can only change the class of TComponents."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
msgid "Change Class of %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
msgid "no class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
msgid "Ambiguous compiler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
msgid "contains "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
msgid "Copy output to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoenglishmessagefilemissing
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
msgid "Error"
msgstr "S'ha produït un error"
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
msgid "FPC unit path contains a source: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
msgid "new line symbols"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
msgid "HINT: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
msgid "Invalid compiler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
msgid "Invalid search path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
msgid "Invalid Test Directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
msgid "Missing unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
msgid "multiple compiler configs found: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
msgid "no fpc.cfg found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
msgid "non ASCII"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccorelunitpathfoundincfg
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
msgid "Skip"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
msgid "special characters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
msgid "All tests succeeded."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
msgid "Unable to create Test File"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletogetfiledate
msgid "Unable to get file date of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
msgid "unusual characters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
msgid "Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
msgid "wrong path delimiter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
msgid "Categories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
msgid "Complexity"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
msgid "Constants"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
msgid "Empty blocks"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
msgid "Empty class sections"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
msgid "Empty constructs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
msgid "Empty procedures"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(Filtre)"
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
msgid "Follow cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscein
msgid "%s in %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
msgid "Is a root control"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
msgid "Parameters count treating as \"many\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
msgid "Long procedures"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
msgid "Many nested procedures"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
msgid "Many parameters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
msgid "Show Categories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
msgid "Show Source Nodes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
msgid "Nested procedures count treating as \"many\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
msgid "Center form"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
msgid "Center in window"
msgstr "Centra a la finestra"
#: lazarusidestrconsts.liscenters
msgid "Centers"
msgstr "Centres"
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
msgid "Preferred Exhibition Mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
msgid "Category"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
msgid "Source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
msgid "Never, only manually"
msgstr "Mai, sols manualment"
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
msgid "Only used in category mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
msgid "On idle"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
msgid "Refresh automatically"
msgstr "Actualitza automàticament"
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
msgid "Update"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
msgid "When switching file in source editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
msgid "Procedures"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
msgid "Properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
msgid "Published properties without default"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
msgid "Show observerations about"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
msgid "Style"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
msgid "ToDos"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
msgid "Types"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
msgid "Unnamed constants"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
msgid "Unsorted members"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
msgid "Unsorted visibility"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
msgid "Uses"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
msgid "Variables"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
msgid "Wrong indentation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
msgid "Change Class"
msgstr "Canvia la Classe"
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
msgid "Change Encoding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
msgid "Change file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
msgid "Change Parent..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
msgid "Character"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa de Caràcters"
#: lazarusidestrconsts.lischeckchangesondiskwithloading
msgid "Check changes on disk with loading"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
msgid "Check options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
msgid "Choose a different name"
msgstr "Tria un nom diferent"
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
msgid "Choose a FPDoc link"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
msgid "Choose a key ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath
msgid "Choose compiler filename (%s)"
msgstr "Tria el nom del fitxer del compilador (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerpath
msgid "Choose debugger filename"
msgstr "Tria el nom del depurador"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
msgstr "Tria una unitat Delphi (*.pas)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
msgid "Choose directory"
msgstr "Tria el directori"
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
msgid "Choose FPC source directory"
msgstr "Tria un directori del codi font del FPC"
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
msgid "Choose Lazarus Directory"
msgstr "Tria un directori del Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakepath
msgid "Choose make path"
msgstr "Tria la trajectòria per a crear"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
msgid "Choose one of these items to create a new File"
msgstr "Tria un dels següents elements per crear un nou Arxiu"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
msgstr "Tria un dels següents elements per crear un nou Paquet"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
msgstr "Tra un dels següents elements per crear un nou Projecte"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
msgstr "Tria el codi font del programa (*.pp, *.pas, *.lpr)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
msgid "Choose structure to enclose selection"
msgstr "Tria l'estructura per a contenir la selecció"
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
msgid "Choose the directory for tests"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
msgid "Class Completion"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
msgstr "La classe %s%s%s no està registrada com a component de classe. %sNo es pot enganxar"
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
msgid "Class not found"
msgstr "No s'ha trobat la classe"
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
msgid "Clean Directory"
msgstr "Neteja el directori"
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
msgid "Clean sub directories"
msgstr "Neteja els subdirectoris"
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
msgid "Keep all text files"
msgstr "Manté tots els fitxers de text"
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
msgid "Keep files matching filter"
msgstr "Manté els fitxers que coincideixin amb el filtre"
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
msgid "Remove files matching filter"
msgstr "Elimina els fitxers que concordin amb el filtre"
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
msgstr "Sintaxi simple (p.ex. * en lloc de .*)"
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
msgid "Clean Lazarus Source"
msgstr "Neteja el codi del Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
msgid "Clean up unit path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
msgid "Clear Directory?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
msgid "Click here to browse the file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclose
msgid "&Close"
msgstr "Tan&ca"
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
msgid "LCL Interface specific options:"
msgstr "Opcions específiques de l'interfície LCL"
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
msgid "Parameter"
msgstr "Paràmetre"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
msgid "Components"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
msgid "Inheritance"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
msgid "List"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
msgid "Palette"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
msgid "Call on:"
msgstr "Marqueu:"
#: lazarusidestrconsts.liscocallonbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocallonbuild"
msgid "Build"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscocalloncompile
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocalloncompile"
msgid "Compile"
msgstr "Compila"
#: lazarusidestrconsts.liscocallonrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocallonrun"
msgid "Run"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
msgstr "%s%sClica D'Acord si estàs segur de fer-ho."
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
msgid "Code browser"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodefault
msgid "default (%s)"
msgstr "pred. (%s)"
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
msgid "Code generation options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddlinkbutton
msgid "Add link"
msgstr "Afegeix enllaçament"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
msgid "Add path"
msgstr "Afegeix trajectòria"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
msgid "Browse"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
msgid "Confirm replace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
msgid "Create help item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletelinkbutton
msgid "Delete link"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
msgid "Remove path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
msgid "Description"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
msgid "Errors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
msgid "Example"
msgstr "Ejemple"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
msgid "Insert bold formatting tag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
msgid "Insert code formatting tag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
msgid "Insert italic formatting tag"
msgstr "Insereix marca de formateig en cursiva"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
msgid "Insert remark formatting tag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
msgid "Insert underline formatting tag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
msgid "Insert var formatting tag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
msgid "Inherited"
msgstr "Heretat"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
msgid "Insert a link ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
msgid "Insert paragraph formatting tag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
msgid "FPDoc editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation"
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
msgid "(no inherited description found)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
msgid "<NONE>"
msgstr "<RES>"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelppathsgroupbox
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelppathsgroupbox"
msgid "FPDoc files path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpreplacebutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpreplacebutton"
msgid "Replace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpsavebutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpsavebutton"
msgid "Save"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
msgid "See also"
msgstr "Vore tambè"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
msgid "Short description of"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
msgid "Short"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshowemptymethods
msgid "Show empty methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshowunusedunits
msgid "Show unused units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
msgid "Ignore constants in next functions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
msgid "Search for unnamed char constants"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
msgid "Code Observer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
msgid "Ignore next unnamed constants"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
msgid "Add code template"
msgstr "Afegeix la plantilla del codi"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
msgid " A token %s%s%s already exists! "
msgstr "Ja existeix un testimoni %s%s%s !"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
msgid "Auto complete on ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
msgid "Change"
msgstr "Canvia"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
msgid "Edit code template"
msgstr "Edita la plantilla del codi"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
msgid "Error"
msgstr "S'ha produït un error"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
msgid "Token:"
msgstr "Testimoni"
#: lazarusidestrconsts.liscodetools
msgid "CodeTools"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
msgid "Action: %s"
msgstr "Acció: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
msgstr "Els nodes generats automàticament ni es poden editar, %sni poden tenir nodes fills"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
msgid "%s, auto generated"
msgstr "%s, generat automàticament"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
msgstr "Els nodes generats automàticament no poden ser editats"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor"
msgstr "Editor de les definicions de les eines del codi"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
msgid "CodeTools Defines Preview"
msgstr "Vista Prèvia de les definicions de les eines del codi"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
msgid "compiler path"
msgstr "trajectòria del compilador"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
msgid "Convert node"
msgstr "Converteix el node"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
msgid "Create Defines for %s Directory"
msgstr "Crea les definicions pel directori %s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
msgstr "Crea les definicions pel compilador Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
msgstr "Crea les definicions pel directori del Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
msgid "Create Defines for %s Project"
msgstr "Crea les definicions pel projecte %s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
msgstr "Crea les macroinstruccions FPC i les trajectòries per un directori de projecte FPC"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
msgid "Define"
msgstr "Defineix"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
msgid "Define Recurse"
msgstr "Defineix el recurs"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
msgid "Delete node"
msgstr "Elimina el node"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "El %s directori principal, %s on Borland a instal·lat totes les fonts %s. Per exemple: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "El directori principal %s, on Borland ha instal·lat totes les fonts %s i que son utilitzades per aquest projecte.%s Per exemple: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
msgid "Description:"
msgstr "Descripció"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
msgid "%s directory"
msgstr "%s directori"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsedit"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
msgid "Else"
msgstr "Else"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
msgid "ElseIf"
msgstr "ElseIf"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreading
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fitxer d'informació del projecte %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewriting
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia l'informació del projecte al fitxer %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexit
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexit"
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
msgid "Exit without Save"
msgstr "Surt sense desar"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
msgid "FPC SVN source directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
msgid "If"
msgstr "If"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
msgid "IfNDef"
msgstr "IfNDef"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
msgstr "Insereix plantilla del compilador Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
msgstr "Insereix plantilla del directori del Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
msgstr "Insereix plantilla de projecte Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
msgstr "Insereix plantilla del compilador Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
msgstr "Insereix plantilla del directori del Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
msgstr "Insereix plantilla del projecte Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
msgstr "Insereix plantilla del compilador Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
msgstr "Insereix plantilla del compilador Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
msgstr "Insereix plantilla de projecte Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
msgstr "Insereix plantilla del compilador Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
msgstr "Insereix plantilla del projecte Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
msgstr "Insereix plantilla del compilador Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
msgstr "Insereix plantilla del directori Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
msgstr "Insereix plantilla de projecte Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
msgstr "Insereix plantilla del directori Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
msgid "Insert node as child"
msgstr "Insereix el node com a fill"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
msgid "Insert node below"
msgstr "Insereix el node avall"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
msgid "Insert Template"
msgstr "Insereix la plantilla"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
msgid "Invalid parent"
msgstr "El pare no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
msgid "Invalid parent node"
msgstr "El node pare no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
msgid "Invalid previous node"
msgstr "El node anterior no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "El directori principal %s,%son Borland ha instal·lat totes les fonts %s.%sPer exemple: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "El directori principal %s,%son Borland ha instal·lat totes les fonts %s,%si que son utilitzades per aquest projecte %s.%sPer exemple: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefslazarusdirectory
msgid "Lazarus Directory"
msgstr "Directori del Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
msgid "Move node down"
msgstr "Mou el node avall"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
msgid "Move node one level down"
msgstr "Mou el node un nivell avall"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
msgid "Move node one level up"
msgstr "Mou el node un nivell amunt"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
msgid "Move node up"
msgstr "Mou el node amunt"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
msgid "NewNode"
msgstr "Nou node"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
msgid "Node and its children are only valid for this project"
msgstr "El node i el seu fill només son vàlids per aquest projecte"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
msgid "Node is readonly"
msgstr "El node és només de lectura"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "cap de seleccionat"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
msgid "Parent node can not contain child nodes."
msgstr "El node pare no pot contenir nodes fills"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
msgid "Previous node can not contain child nodes."
msgstr "El node anterior no pot contenir nodes fill"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
msgid "Project directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
msgid "%s project directory"
msgstr "directori del projecte %s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectspecific
msgid "%s, project specific"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
msgid "Read error"
msgstr "S'ha produït un error de lectura"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
msgid "Save and Exit"
msgstr "Desa i surt"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
msgid "Selected Node:"
msgstr "Node seleccionat"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
msgid "The Free Pascal project directory."
msgstr "El directori del projecte Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
msgid "The Lazarus main directory."
msgstr "El directori principal del Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
msgstr "La trajectòria al compilador Free Pascal.%s Per exemple %s/usr/bin/%s -n%s o %s/usr/local/bin/fpc @/etcfpc.cfg%s."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
msgstr "El directori del projecte %s, %s el qual conté el fitxer .dpr, dpk"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
msgid "Undefine"
msgstr "Indefineix"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
msgid "Undefine All"
msgstr "Indefineix-ho tot"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
msgid "Undefine Recurse"
msgstr "Indefineix el recurs"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
msgid "Value as File Paths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
msgid "Value as Text"
msgstr "Valor com a text"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
msgid "Variable:"
msgstr "variable:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
msgid "Write error"
msgstr "S'ha produït un error d'escriptura"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
msgid "At"
msgstr "A"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
msgid "Bracket"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
msgid "Colon"
msgstr "Dos punts"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
msgid "Keyword"
msgstr "Paraula clau"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
msgid "Newline"
msgstr "Nova línia"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsok
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsok"
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
msgid "Point"
msgstr "Punt"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
msgid "Semicolon"
msgstr "Punt i coma"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
msgid "Space"
msgstr "Espaiat"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
msgid "String constant"
msgstr "Constant alfanumèrica"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
msgid "Symbol"
msgstr "Símbol"
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
msgid "Execute after"
msgstr "Executa després de"
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
msgid "Execute before"
msgstr "Executa abans de"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
msgid "Collapse all classes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
msgid "Collapse all packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
msgid "Collapse all units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
msgid "Command after"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
msgid "Command after invalid"
msgstr "Ordre no vàlida"
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
msgid "Command after publishing module"
msgstr "Ordre després de publicar el mòdul"
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
msgid "Command line parameters of program"
msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres del programa"
#: lazarusidestrconsts.liscomments
msgid "Comments:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompany
msgid "Company:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompileidewithoutlinking
msgid "Compile IDE (without linking)"
msgstr "Compila l'IDE (sense enllaçar)"
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
msgid "Compiler"
msgstr "Compilador"
#: lazarusidestrconsts.liscompilererror
msgid "Compiler error"
msgstr "S'ha produït un error del compilador"
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
msgid "Error: invalid compiler: %s"
msgstr "S'ha produït un error: el compilador %s no és vàlid."
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
msgid "Compiler filename"
msgstr "Nom del fitxer del compilador"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
msgstr "Suggeriment: podeu triar la trajectòria del compilador en Entorn->Opcions d'entorn->Fitxers->Trajectòria del compilador"
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
msgstr "Nota: No s'ha trobat el fitxer de configuració de les eines del codi, s'utilitzen els valors predeterminats"
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
msgstr "Nota: S'està carregant el fitxer de les opcions de les eines del codi antic: "
#: lazarusidestrconsts.liscompileroptionsforproject
msgid "Compiler Options for Project: %s"
msgstr "Opcions del compilador pel projecte: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
msgid "%s (compiling ...)"
msgstr "%s (s'està compilant ...)"
#: lazarusidestrconsts.liscomponent
msgid "Component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
msgstr "El nom de component %s%s%s és paraula clau"
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
msgstr "El nom de component %s%s%s no és un identificador vàlid"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalfindcomponent
msgid "Find component"
msgstr "Cerca component"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
msgid "Open package"
msgstr "Obre el paquet"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
msgid "Open unit"
msgstr "Obre la unitat"
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
#, fuzzy
#| msgid "Test"
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
msgid "&Test"
msgstr "Prova"
#: lazarusidestrconsts.liscondition
msgid "Condition"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
msgid "Lazarus config directory"
msgstr "Directori de configuració del Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
msgid "Configure Build %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
msgid "Confirm changes"
msgstr "Confirma els canvis"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
msgid "Confirm delete"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
msgid "Do you want to rebuild Lazarus?"
msgstr "Vols reconstruïr Lazarus?"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
msgid "Confirm new package set for the IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
msgid "Console application"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
msgid "Constructor code"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscontains
msgid "contains"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
msgid "Continue without loading form"
msgstr "Continua sense carregar la forma"
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
msgid "Control needs parent"
msgstr "El control necessita pare"
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
msgid "Conversion error"
msgstr "S'ha produït un error de conversió"
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
msgid "Convert"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
msgid "Convert encoding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
msgid "Convert encoding of projects/packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
msgid "Convert project or package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
msgid "Copy All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyallandhiddenmessagestoclipboard
msgid "Copy all and hidden messages to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyallmessagestoclipboard
msgid "Copy all messages to clipboard"
msgstr "Copia tots els missatges al porta-retalls"
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
msgid "Copy all output to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
msgid "Copy description to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
msgid "Copy Error"
msgstr "S'ha produït un error de còpia"
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
msgid "Copy error"
msgstr "S'ha produït un error de còpia"
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
msgid "Copying a whole form is not implemented."
msgstr "Copiar una forma sencera no està implementat."
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
msgid "Copy selected messages to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
msgid "Scan for FPC messages"
msgstr "Explora els missatges del FPC"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
msgid "Scan for Make messages"
msgstr "Explora els missatges de Make"
#: lazarusidestrconsts.liscoshowallmessages
msgid "Show all messages"
msgstr "Mostra tots els missatges"
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
msgid "Skip calling Compiler"
msgstr "No cridis el compilador"
#: lazarusidestrconsts.liscotargetosspecificoptions
msgid "Target OS specific options"
msgstr "Opcions especifiques del SO de destinació"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
msgid "Could not add %s%s%s to main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
msgid "Could not remove %s%s%s from main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscovarious
msgid "%s (various)"
msgstr "%s (varis)"
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
msgstr "Avís: El fitxer de configuració addicional del compilador té el mateix nom que un dels fitxers normalitzats de configuració que utilitza el FreePascal. Això pot comportar que NOMÉS s'analitzi el fitxer addicional i es salti el normalitzat."
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
msgid "Open Package %s"
msgstr "Obre Paquet %s"
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
msgid "Open Unit %s"
msgstr "Obre Unitat %s"
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
msgid "Create a project first!"
msgstr "Creeu primer un projecte!"
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
msgid "Create directory?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
msgid "Create function"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
msgid "Create Help node"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
msgid "Create it"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewproject
msgid "Create new project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
msgid "Choose Directory"
msgstr "Tria un directori"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
msgid "CodeTools Directory Values"
msgstr "Valors del directori de les eines del codi"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
msgid "Define templates"
msgstr "Defineix plantilles"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<no hi ha cap variable seleccionada>"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
msgid "Open Preview"
msgstr "Obre la vista prèvia"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
msgid "Variable: %s"
msgstr "Variable: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
msgid "Variable Name"
msgstr "Nom de la variable"
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"
#: lazarusidestrconsts.lisctinsertmacro
msgid "Insert Macro"
msgstr "Insereix Macroinstrucció"
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
msgid "please select a macro"
msgstr "Per favor sel·lecciona una macroinstrucció"
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
msgid "Select Code Macro"
msgstr "Sel·lecciona Macroinstrucció de Codi"
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
msgid "Current"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
msgid "Cursor column in current editor"
msgstr "Columna del cursor en l'editor actual"
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
msgid "Cursor row in current editor"
msgstr "La línia del cursor en l'editor actual"
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
msgid "custom options"
msgstr "opcions personalitzades"
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
msgid "Custom options"
msgstr "Opcions personalitzades"
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
msgid "Custom Program"
msgstr "Programa personalitzat"
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramafreepascalprogram
msgid "Custom Program%sA freepascal program."
msgstr "Programa personalitzat%sUn programa FreePascal."
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
msgid "Data Module"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdate
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
msgid "No debugger specified"
msgstr "No s'ha especificat cap depurador"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
msgid "Set the breakpoint anyway"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
msgstr "No s'hi ha especificat cap depurador.%sEstablir punts de parada no tindrà cap efecte fins que configures un depurador al dialeg d'opcións del depurador en el menú."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererror
msgid "Debugger error"
msgstr "S'ha produït un error del depurador"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "S'ha produït un error del depurador%sAtenció!! el depurador a entrat en estat d'error%sDeseu el vostre treball ara mateix!!%sPremeu Atura i espereu el millor ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Depurador invàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
msgid "%s (debugging ...)"
msgstr "%s (s'està depurant ...)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
msgid "Add Exception"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
msgid "Additional search path"
msgstr "Trajectòria de cerca addicional"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
msgid "Breakpoint"
msgstr "Punt de parada"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
msgid "Clear log on run"
msgstr "Neteja la bitacora al ejecutar"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
msgid "Debugger general options"
msgstr "Opcions generals de depuració"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
msgstr "Opcions específiques del depurador (Depen del tipus de depurador)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
msgid "Duplicate Exception name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
msgid "Enter the name of the exception"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
msgid "Event Log"
msgstr "Bitàcora d'events"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
msgid "Handled by"
msgstr "Gestionat per"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
msgid "Handled by Debugger"
msgstr "Gestionat pel Depurador"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
msgid "Handled by Program"
msgstr "Gestionat pel Programa"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmid
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
msgid "Ignore these exceptions"
msgstr "Ignora aquestes excepcions"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrminterface
msgid "Interface"
msgstr "Interficie"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
msgid "Language Exceptions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
msgid "Limit linecount to"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
msgid "Module"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
msgid "OS Exceptions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
msgid "Output"
msgstr "Eixida"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
msgid "Process"
msgstr "Procés"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
msgid "Resume"
msgstr "Continua"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
msgid "Resume Handled"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
msgid "Resume Unhandled"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
msgid "Show message on stop"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
msgid "Signals"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
msgid "Thread"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindow
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindow"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
msgid "Unable to load file"
msgstr "No es pot carregar el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
msgid "Unable to load file %s%s%s."
msgstr "No es pot carregar el fitxer %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultvalue
msgid "Default value"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
msgid "&Delete All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
msgid "Delete all breakpoints?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
msgid "Delete All in same source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
msgid "Delete all selected breakpoints?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
msgid "Delete all these files?"
msgstr "Esborrar tots aquestos arxius?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
msgid "Delete ambiguous file?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
msgid "Delete Breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildvar
msgid "Delete build variable %s%s%s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
msgid "Delete file failed"
msgstr "Ha fallat l'eliminació del fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
msgid "Delete old file %s%s%s?"
msgstr "Voleu eliminar el fitxer antic %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
msgid "Delete old file?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
msgid "Delete selected files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
msgid "Delete value %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
msgstr "Ha fallat l'eliminació del fitxer %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisdelphi
msgid "Delphi"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
msgid "Delphi project"
msgstr "Projecte Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
msgstr "Ja hi ha un altre component amb el nom %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
msgid "Destination directory"
msgstr "Directori de destinació"
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
msgstr "El directori de destinació %s%s%s no és correcte.%sSi us plau, escolliu-ne la trajectòria completa."
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
msgid "Destructor code"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
msgid "Case Insensitive"
msgstr "No distingeixis entre majúscules i minúscules"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
msgstr "Ignora si s'han afegit o eliminat línies buides"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
msgstr "Ignora les diferències al final de la línia (p.ex. #10 = #13#10)"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
msgid "Ignore amount of space chars"
msgstr "Ignora la quantitat d'espais"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
msgstr "Ignora els espais (excepte #10, #13#10)"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
msgid "Ignore spaces at end of line"
msgstr "Ignora els espais al final de la línia"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
msgid "Ignore spaces at start of line"
msgstr "Ignora els espais al començament de la línia"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
msgid "Only selection"
msgstr "Selecció única"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
msgid "Open Diff in editor"
msgstr "Obre les diferències a l'editor"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext1
msgid "Text1"
msgstr "Text1"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext2
msgid "Text2"
msgstr "Text2"
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
msgid "Digits:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
msgid "Directives"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
msgid "Directory %s%s%s not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
msgid "Disable All in same source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
msgid "Disable Breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroup
msgid "Disable Group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
msgid "Discard changes"
msgstr "Descarta els canvis"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffchangedfiles
msgid "Changed files:"
msgstr "Fitxers canviats:"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
msgstr "Feu un clic en els elements d'amunt per veure'n les diferencies"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fitxer: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
msgid "Ignore disk changes"
msgstr "Ignora els canvis del disc"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
msgid "Reload from disk"
msgstr "Torna a carregar del disc"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
msgid "Some files have changed on disk:"
msgstr "Alguns fitxers han canviat al disc:"
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
msgstr "Distingeix entre lletres grans i petites p.ex. A i a"
#: lazarusidestrconsts.lisdocumentationeditor
msgid "Documentation Editor"
msgstr "Editor de documentació"
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
msgid "%s does not exists: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheide
msgid "Do not close the IDE"
msgstr "No tanques l'IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
msgid "Do not close the project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
msgid "do not compile dependencies"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
msgid "Do not show splash screen"
msgstr "No mostris la finestra de venvinguda"
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
msgid "Draw grid lines"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
msgid "Copy selected components to clipboard"
msgstr "Copia els components seleccionats al porta-retalls"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
msgid "Cut selected components to clipboard"
msgstr "Retalla els components seleccionats al porta-retalls"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
msgid "Move component one back"
msgstr "Mou component u cap enrere"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
msgid "Move component one forward"
msgstr "Mou component u cap endavant"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
msgid "Move component to back"
msgstr "Mou component al fons"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
msgid "Move component to front"
msgstr "Mou component al front"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
msgid "Paste selected components from clipboard"
msgstr "Enganxa els components seleccionats des del porta-retalls"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
msgid "Select parent component"
msgstr "Selecciona el component pare"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
msgid "Duplicate found of value %s%s%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
msgid "Edit context help"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisedoptschoosescheme
msgid "Choose Scheme"
msgstr "Tria un Esquema"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
msgid "All packages"
msgstr "Tots els paquets"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
msgid "Current Project"
msgstr "Projecte actual"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentprojectdirectory
msgid "Current Project Directory"
msgstr "Directori del projecte actual"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefglobalsourcepathaddition
msgid "Global Source Path addition"
msgstr "Afegeix trajectòria font global"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectincpath
msgid "Project IncPath"
msgstr "IncPath del projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectsrcpath
msgid "Project SrcPath"
msgstr "Trajectòria del codi font del projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectunitpath
msgid "Project UnitPath"
msgstr "Trajectòria de les unitats del projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
msgid "All projects"
msgstr "Tots els projectes"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
msgid "set FPC mode to DELPHI"
msgstr "fica mode FPC a DELPHI"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
msgid "set FPC mode to FPC"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
msgid "set FPC mode to GPC"
msgstr "fica mode FPC a GPC"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
msgid "set FPC mode to MacPas"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
msgid "set FPC mode to TP"
msgstr "fica mode FPC aTP"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
msgid "set IOCHECKS on"
msgstr "activa IOCHECKS"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
msgstr "activa OVERFLOWCHECKS"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
msgid "set RANGECHECKS on"
msgstr "activa RANGECHECKS"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
msgid "use HeapTrc unit"
msgstr "utilitza la unitat HeapTrc"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
msgid "use LineInfo unit"
msgstr "utilitza la unitat LineInfo"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
msgstr "Una eina vàlida necessita al menys, títol i nom de fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
msgid "Edit Tool"
msgstr "Edita l'eina"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolinsert
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
msgid "Macros"
msgstr "Macroinstruccions"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
msgid "Parameters:"
msgstr "Paràmetres:"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
msgid "Program Filename:"
msgstr "Nom de programa:"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
msgstr "Explora a la sortida els missatges del compilador Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
msgid "Scan output for make messages"
msgstr "Explora a la sortida els missatges de Make"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift"
msgid "Shift"
msgstr "Tecla de majúscules"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
msgid "Title and Filename required"
msgstr "Es requereix títol i nom de fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
msgid "Working Directory:"
msgstr "Directori de treball:"
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
msgid "All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdemtpymethods
msgid "Emtpy Methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
msgid "Found empty methods:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
msgid "Only published"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
msgid "Public"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
msgid "Published"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
msgid "Remove methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
msgid "Search in these class sections:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
msgid "&Enable All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
msgid "Enable All in same source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
msgid "Enable Breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroup
msgid "Enable Group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
msgid "Enable Macros"
msgstr "Permet Macroinstruccions"
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
msgid "Enclose"
msgstr "Tanca"
#: lazarusidestrconsts.lisencloseselection
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencloseselection"
msgid "Enclose Selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2"
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisentertransla
msgid "Enter translation language"
msgstr "Entra el llenguatge de traducció"
#: lazarusidestrconsts.lisenvdoubleclickonmessagesjumpsotherwisesingleclick
msgid "Double click on messages jumps (otherwise: single click)"
msgstr "Fer doble clic en els missatges salta (cas contari: un clic)"
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
msgid "Environment variable, name as parameter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
msgid "Directory not found"
msgstr "No s'ha trobat el directori"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgfpcsrcdirnotfoundmsg
msgid "FPC source directory \"%s\" not found."
msgstr "No es pot trobar el directori del codi font del FPC \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidcompilerfilename
msgid "Invalid compiler filename"
msgstr "El nom del compilador no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg
msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable."
msgstr "El fitxer del compilador \"%s\" no és executable"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
msgid "Invalid debugger filename"
msgstr "El nom del depurador no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
msgstr "El fitxer del depurador \"%s\" no és executable"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, packages, compiler, ... ."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidlazarusdir
msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ."
msgstr "El directori del Lazarus \"%s\" no sembla correcte. Normalment conté directoris com lcl, debugger, designer, component, ... ."
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidmakefilename
msgid "Invalid make filename"
msgstr "El nom del fitxer a crear no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg
msgid "The make file \"%s\" is not an executable."
msgstr "El fitxer make \"%s\" no és executable."
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlglazarusdirnotfoundmsg
msgid "Lazarus directory \"%s\" not found."
msgstr "No s'ha trobat el directori del Lazarus \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
msgid "Test directory \"%s\" not found."
msgstr "No s'ha trobat el directori de les proves \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
msgstr "Nota: Solament estàn supportades trajectòries absolutes"
#: lazarusidestrconsts.liseotabwidths
msgctxt "lazarusidestrconsts.liseotabwidths"
msgid "Tab widths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
msgstr "L'opció en la posició %d no permet un argument: %s"
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserror
msgid "Error: "
msgstr "S'ha produït un error: "
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
msgid "Error creating file"
msgstr "S'ha produït un error mentre es creava el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatinglrs
msgid "Error creating lrs"
msgstr "S'ha produït un error mentre es creava lrs"
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
msgid "Error deleting file"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'eliminava el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
msgid "Error in %s"
msgstr "Hi ha un error a %s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinitializingprogramserrors
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'inicialitzava el programa%s%s%s%s%sError: %s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
msgid "Error loading file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
msgid "Error moving component"
msgstr "S'ha produït un error mentre es movia el component"
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
msgid "Error moving component %s:%s"
msgstr "S'ha produït un error mentre es movia el component %s:%s"
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
msgid "Error opening component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
msgid "Error parsing lfm component stream."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia la llista de paquets des del fitxer%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
msgid "Error reading XML"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
msgid "Error renaming file"
msgstr "S'ha produït un error mentre es canviava el nom del fitxer"
#: lazarusidestrconsts.liserrors
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
msgid "Errors"
msgstr "Errors"
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia la llista de paquets al fitxer%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liseteditcustomscanners
msgid "Edit custom scanners (%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
msgid "Eval expression"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
msgid "E&valuate"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
msgid "Every n-th line number:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexamples
msgid "Examples"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
msgid "Debugger Exception Notification"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
msgid "Exclude Filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter2
msgid "Exclude filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
msgid "Executing command after"
msgstr "Executa l'ordre després"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
msgid "Executing command before"
msgstr "Executa l'ordre abans"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpaused
msgid "Execution paused"
msgstr "S'ha pausat l'execució"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpausedadress
msgid "Execution paused%s Adress: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
msgstr "S'ha pausat l'execució%s Adreça: $%s%s Procediment: %s%s Fitxer: %s%s(Algun dia una finestra d'assemblador emergirà aquí :)"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
msgid "Execution stopped"
msgstr "S'ha aturat l'execució"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedon
msgid "Execution stopped%s"
msgstr "S'ha aturat l'execució%s"
#: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
msgid "Programs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
msgid "Expand all classes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
msgid "Expand all packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
msgid "Expand all units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
msgid "Expanded filename of current editor file"
msgstr "Nom del fitxer estès de l'actual fitxer editor"
#: lazarusidestrconsts.lisexport
msgid "Export ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
msgid "Export list"
msgstr "Exporta la llista"
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
msgid "Expression:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
msgid "Extend unit path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisextract
msgid "Extract"
msgstr "Extrau"
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
msgid "Extract Procedure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
msgid "External tools"
msgstr "Ferramentes Externes"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolfailedtoruntool
msgid "Failed to run tool"
msgstr "S'ha fallat en executar l'eina"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
msgid "Maximum Tools reached"
msgstr "Número màxim d'eines accedides"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmovedown
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexttoolmovedown"
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmoveup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexttoolmoveup"
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolremove
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
msgid "There is a maximum of %s tools."
msgstr "Hi ha un màxim de %s eines."
#: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted
msgid "\"%s\" completed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
msgstr "No es pot executar l'eina %s%s%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
msgid "Failed to load fold state"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
msgid "Reduce designer painting"
msgstr "Redueix la pintura del disseny"
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
msgstr "Pinta els elements dissenyats només a l'ide (redueix sobrecàrrega a ordinadors lents)"
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
msgstr "El fitxer %s%s%s%sno sembla un fitxer de text.%sEl voleu obrir igualment?"
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2"
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
msgstr "El fitxer %s%s%s%sno sembla un fitxer de text.%sEl voleu obrir igualment?"
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
msgid "File extension of programs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
msgid "File filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
msgid "File is not writable"
msgstr "No es pot escriure en el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
msgid "File is symlink"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
msgid "File %s%s%s is virtual."
msgstr "El fitxer %s%s%s és virtual."
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
msgid "File link error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
msgid "Filename/Address"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
msgid "File %s%s%s not found.%s"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s%s%s.%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s%s%s.%sEl voleu crear?%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
msgid "File not lowercase"
msgstr "El fitxer no és en minúscules"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
msgid "File not text"
msgstr "No és un fitxer de text"
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
msgid "File Settings ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
msgid "Filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilter2
msgid "(filter)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
msgid "Filter Sets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilecasesensitive
msgid "&Case sensitive"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectoryoptions
msgid "Directory options"
msgstr "Opcions del directori"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemaskbak
msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)"
msgstr "Màscara del fitxer (*;*.*;*.bak?)"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
msgid "Include sub directories"
msgstr "Inclou els subdirectoris"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
msgid "&Multiline pattern"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
msgid "Only text files"
msgstr "Només fitxers de text"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileregularexpressions
msgid "&Regular expressions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
msgid "search all files in &project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
msgid "search all &open files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
msgid "search in &directories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiletexttofind
msgid "Text to find:"
msgstr "Text a cercar:"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
msgid "Where"
msgstr "On"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewholewordsonly
msgid "&Whole words only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
msgid "Find key combination"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
msgid "First"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
msgid "Fix LFM file"
msgstr "Fixa el fitxer LFM"
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
msgid "Floating Point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
msgid "Force renaming"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisform
msgid "Form"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
msgid "Format error"
msgstr "S'ha produït un error de format"
#: lazarusidestrconsts.lisformloaderror
msgid "Form load error"
msgstr "S'ha produït un error mentre es carregava la forma"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
msgid "fpcmake failed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpcomponents
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpcomponents"
msgid "Components"
msgstr "Components"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsourcedirectoryerror
msgid "FPC Source Directory error"
msgstr "S'ha produït un error en el directori del codi font del FPC"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
msgid "FPC Version: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
msgid "FPDoc Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpfindpalettecomponent
msgid "Find palette component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisframe
msgid "Frame"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
msgid "&Backward search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
msgid "Free Pascal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilernotfound
msgid "Free Pascal Compiler not found"
msgstr "No s'ha trobat el compilador Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
msgid "Freepascal source directory"
msgstr "Directori del codi font del FreePascal"
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcefile
msgid "FreePascal source file"
msgstr "Arxiu font FreePascal"
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcesnotfound
msgid "Free Pascal Sources not found"
msgstr "No s'ha trobat el codi font del Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
msgid "Forwar&d search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
msgstr "Fitxers addicionals a cercar (p.e. /trajectòria/*.pas;/trajec2/*.pp)"
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
msgid "Find or Rename Identifier"
msgstr "Cerca o reanomena l'identificador"
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
msgid "Find References"
msgstr "Cerca les referències"
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
msgid "Identifier: %s"
msgstr "Identificador: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
msgid "in all open packages and projects"
msgstr "en tots els projectes i paquets oberts"
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
msgid "in current unit"
msgstr "en la unitat actual"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
msgid "in main project"
msgstr "en el projecte principal"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
msgid "in project/package owning current unit"
msgstr "en el projecte/paquet que es propietari de la unitat actual"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "L'identificador no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisfrirename
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
msgid "Rename all References"
msgstr "Canvia el nom de totes les referències"
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
msgid "Rename to"
msgstr "Canvia el nom a"
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
msgid "Search in comments too"
msgstr "Cerca també en els comentaris"
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
msgid "Search where"
msgstr "On cercar"
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
msgid "Function"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
msgid "get word at current cursor position"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
msgid "Group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
msgid "Grow to Largest"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
msgid "Has Help"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
msgid "Header comment for class"
msgstr "Comentari de capçalera per a la classe"
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
msgid "Help entries"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
msgid "Help selector"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
msgid "Help for FreePascal Compiler message"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishintopen
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintopen"
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: lazarusidestrconsts.lishintpause
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintpause"
msgid "Pause"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishintrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintrun"
msgid "Run"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishintsave
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintsave"
msgid "Save"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
msgid "Save all"
msgstr "Desa-ho tot"
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
msgid "Step Into"
msgstr "Pas a pas per instruccions"
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
msgid "Step Over"
msgstr "Pas a pas per funcions"
#: lazarusidestrconsts.lishintstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintstop"
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
msgstr "Suggeriment: La funció de la cadena del recurs espera una constant de cadena.%sSi us plau, seleccioneu l'expressió i torneu-ho a provar."
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
msgstr "Suggeriment: La funció de la cadena del recurs espera una constant de cadena.%sSi us plau, seleccioneu només una expressió de cadena i torneu-ho a provar."
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
msgid "Toggle Form/Unit"
msgstr "Canvia forma/unitat"
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
msgid "View Forms"
msgstr "Mostra les formes"
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
msgid "View Units"
msgstr "Mostra les unitats"
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
msgid "Hitcount"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
msgid "Databases"
msgstr "Base de dades"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
msgid "Help Options"
msgstr "Opcions de l'ajuda"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
msgid "Properties:"
msgstr "Propietats:"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
msgid "Viewers"
msgstr "Visualitzadors"
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
msgid "FPC Doc HTML Path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#: lazarusidestrconsts.liside
msgid "IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisideintf
msgid "IDE Interface"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
msgid "identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
msgid "Identifier begins with ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
msgid "Identifier contains ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
msgid "IDE Options:"
msgstr "Opcions IDE:"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxml
msgid "Error accessing xml"
msgstr "Error accedint a xml"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxmlfile
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
msgstr "Error accedint a l'arxiu xml %s%s%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxml
msgid "Error loading xml"
msgstr "Error carregant xml"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxmlfile
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
msgstr "Error carregant l'arxiu xml %s%s%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
msgid "Export file exists"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
msgid "Load from file"
msgstr "Carrega des de l'arxiu"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenorloadcompileroptions
msgid "Open or Load Compiler Options"
msgstr "Obre o Carrega Opcions del Compilador"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenrecent
msgid "Open recent"
msgstr "Obre recent"
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
msgid "Recent files"
msgstr "Arxius recents"
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
msgid "Save to file"
msgstr "Desa a l'arxiu"
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetorecent
msgid "Save to recent"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisifdok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisifdok"
msgid "OK"
msgstr "D'Acord"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
msgid "Ignore all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
msgid "Ignore and continue"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
msgid "Ignore binaries"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
msgid "Ignore this exception type"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisignoremissingfile
msgid "Ignore missing file"
msgstr "Ignora arxiu perdut"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
msgid "Import list"
msgstr "importar la llista"
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
msgid "Include Filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
msgid "include path"
msgstr "trajectòria dels fitxers inclosos"
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
msgid "Include paths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisindex
msgid "Index"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
msgid "Aborted..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildbuild"
msgid "Build"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
msgid "Compile Project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcomplile
msgid "Compiling..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
msgid "Error..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
msgid "Errors:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildhint
msgid "Hints:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines"
msgid "Lines:"
msgstr "Línies:"
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort"
msgid "Abort"
msgstr "Avortar"
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildnote
msgid "Notes:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
msgid "Success..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
msgid "Warnings:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
msgid "Information about %s"
msgstr "Informació de %s"
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
msgid "In front of related"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedcomponent
msgid "Inherited Component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
msgid "Inherited Item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
msgid "insert date"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
msgid "insert date and time"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
msgid "Insert date and time. Optional: format string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
msgid "Insert date. Optional: format string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
msgid "insert end if needed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
msgid "Insert name of current procedure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
msgid "Insert PrintShort tag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
msgid "Insert printshort tag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
msgid "insert procedure head"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
msgid "insert procedure name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
msgid "insert time"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
msgid "Insert time. Optional: format string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
msgid "&Inspect"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
msgid "Data"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
msgid "Debug Inspector"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
msgid "Methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
msgid "Properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
msgid "Installation failed"
msgstr "Instal·lació fallida"
#: lazarusidestrconsts.lisinstalledpackages
msgid "Installed Packages"
msgstr "Paquets instal·lats"
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
msgid "Install selection"
msgstr "Instal·la la selecció"
#: lazarusidestrconsts.lisinternalname
msgid "Internal Name:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidbuildvarthebuildvarmustbeapascalidentifie
msgid "Invalid build variable %s%s%s. The build variable must be a pascal identifier."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcircle
msgid "Invalid circle"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
msgid "Invalid command"
msgstr "L'ordre no és vàlida"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcompilerfilename
msgid "Invalid Compiler Filename"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
msgid "Invalid delete"
msgstr "L'eliminació no és vàlida"
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddestinationdirectory
msgid "Invalid destination directory"
msgstr "El directori de destinació no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
msgstr "L'expressió no és vàlida.%sSuggeriment: La funció de la cadena del recurs espera una constant de cadena en un sol fitxer. Si us plau, seleccioneu l'expressió i torneu-ho a provar."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
msgid "Invalid filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfreepascalsourcedirectory
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
msgstr "El directori del codi font de Free Pascal no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
msgid "Invalid multiselection"
msgstr "La multiselecció no és vàlida"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
msgid "Invalid (Off)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
msgid "Invalid (On)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
msgid "Invalid Pascal Identifier"
msgstr "L'identificador de Pascal no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
msgstr "El nom \"%s\" no és un identificador vàlid de Pascal"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
msgid "Invalid proc name"
msgstr "El nom del procediment no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
msgid "Invalid project filename"
msgstr "El nom del fitxer del projecte no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
msgid "Invalid publishing Directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
msgid "Invalid selection"
msgstr "La selecció no és vàlida"
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
msgid "%s is already part of the Project."
msgstr "%s ja forma part del Projecte."
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
msgstr "%s%s%s no és un nom de projecte vàlid. %s Si us plau, escolliu-ne un altre (p.e. project1.lpi)"
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscircledependencyisnotallowed
msgid "%s is a %s.%sThis circle dependency is not allowed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisjitform
msgid "JIT Form"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
msgid "Keep name"
msgstr "Manté el nom"
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
msgid "Keep them and continue"
msgstr "Mantin-los i continua"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
msgid "Custom commands"
msgstr "Ordres personalitzades"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
msgid "Designer commands"
msgstr "Ordres del dissenyador"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
msgid "Object Inspector commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
msgid "Key (or 2 key sequence)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
msgid "Abort building"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmaddactiveunittoproject
msgid "Add active unit to project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
msgid "Add watch"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildallfilesofprojectprogram
msgid "Build all files of project/program"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
msgid "Build project/program"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
msgid "Choose Keymapping scheme"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
msgid "Classic"
msgstr "Clàssic"
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseall
msgid "Close All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
msgid "Close project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsoptions
msgid "CodeTools options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions
msgid "Compiler options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
msgid "Config %sBuild File%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
msgid "Configure custom components"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurehelp
msgid "Configure Help"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigureinstalledpackages
msgid "Configure installed packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
msgid "Context sensitive help"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
msgid "Convert DFM file to LFM"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
msgid "Copy selected Components to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
msgid "Cut selected Components to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
msgid "Delete last char"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
msgid "Diff editor files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
msgid "Edit Code Templates"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
msgid "Edit context sensitive help"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmeditoroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmeditoroptions"
msgid "Editor options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
msgid "Enclose selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
msgid "Evaluate/Modify"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
msgid "External Tools settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
msgid "Find incremental"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
msgid "Go to marker 0"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
msgid "Go to marker 1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
msgid "Go to marker 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
msgid "Go to marker 3"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
msgid "Go to marker 4"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
msgid "Go to marker 5"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
msgid "Go to marker 6"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
msgid "Go to marker 7"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
msgid "Go to marker 8"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
msgid "Go to marker 9"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
msgid "Go to source editor 1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
msgid "Go to source editor 10"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
msgid "Go to source editor 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
msgid "Go to source editor 3"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
msgid "Go to source editor 4"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
msgid "Go to source editor 5"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
msgid "Go to source editor 6"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
msgid "Go to source editor 7"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
msgid "Go to source editor 8"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
msgid "Go to source editor 9"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
msgid "Insert date and time"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskminsertifdef
msgid "Insert $IFDEF"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
msgid "Insert username"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
msgid "Inspect"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
msgid "Keymapping Scheme"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
msgid "Lazarus (default)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
msgid "Mac OS X (Apple style)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
msgid "New package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
msgid "New project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
msgid "New project from file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
msgid "New Unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
msgid "Open package file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmpackagegraph
msgid "Package graph"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
msgid "Paste Components from clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
msgid "Pause program"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
msgid "Publish project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
msgid "Quick compile, no linking"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactiveunitfromproject
msgid "Remove active unit from project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
msgid "Run program"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
msgid "SaveAll"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
msgid "SaveAs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
msgid "Save project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
msgid "Save project as"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
msgid "Select line end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
msgid "Select line start"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
msgid "Select page bottom"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
msgid "Select page top"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
msgid "Select word left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
msgid "Select word right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
msgid "Set free Bookmark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
msgid "Set marker 0"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
msgid "Set marker 1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
msgid "Set marker 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
msgid "Set marker 3"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
msgid "Set marker 4"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
msgid "Set marker 5"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
msgid "Set marker 6"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
msgid "Set marker 7"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
msgid "Set marker 8"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
msgid "Set marker 9"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
msgid "Stop program"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
msgid "Toggle between Unit and Form"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
msgid "Toggle marker 0"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
msgid "Toggle marker 1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
msgid "Toggle marker 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
msgid "Toggle marker 3"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
msgid "Toggle marker 4"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
msgid "Toggle marker 5"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
msgid "Toggle marker 6"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
msgid "Toggle marker 7"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
msgid "Toggle marker 8"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
msgid "Toggle marker 9"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
msgid "Toggle view Breakpoints"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
msgid "Toggle view Call Stack"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
msgid "Toggle view Code Explorer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
msgid "Toggle view component palette"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
msgid "Toggle view Debugger Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
msgid "Toggle view Documentation Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
msgid "Toggle view Local Variables"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
msgid "Toggle view Messages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
msgid "Toggle view Object Inspector"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
msgid "Toggle view Search Results"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
msgid "Toggle view Source Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
msgid "Toggle view Watches"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
msgid "View jump history"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
msgid "View project options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
msgid "View project source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
msgid "View Unit Info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
msgid "Launching application invalid"
msgstr "L'execució de l'aplicació no és vàlida"
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
msgid "Launching target command line"
msgstr "Executant línia d'ordres de destinació"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
msgid "Lazarus directory"
msgstr "Directori del Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectorynotfound
msgid "Lazarus directory not found"
msgstr "No s'ha trobat el directori del Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
msgid "Lazarus IDE v%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
msgid "Lazarus File"
msgstr "Arxiu Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusform
msgid "Lazarus form"
msgstr "Forma Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
msgid "Lazarus IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
msgid "Lazarus include file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
msgstr "lazarus [opcions] <projecte-nomfitxer>"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
msgid "Lazarus package"
msgstr "Paquet Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
msgid "Lazarus project"
msgstr "Projecte Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
msgid "Lazarus Project Info file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
msgid "Lazarus project source"
msgstr "Font de projecte Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
msgid "Lazarus unit"
msgstr "Unitat Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusversionstring
msgid "%s beta"
msgstr "%s beta"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
msgid "Action"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabopart
msgid "Part"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildadvancedbuildoptions
msgid "Advanced Build Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildbuild"
msgid "Build"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcodetools
msgid "Build CodeTools"
msgstr "Munta les eines del codi"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildexamples
msgid "Build examples"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildide
msgid "Build IDE"
msgstr "Munta l'IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildjitform
msgid "Build JITForm"
msgstr "Munta la forma JIT"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildoptions
msgid "Build Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildsynedit
msgid "Build SynEdit"
msgstr "Munta el SynEdit"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcancel
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcleanall
msgid "Clean all"
msgstr "Neteja-ho tot"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcleanbuild
msgid "Clean+Build"
msgstr "Neteja i munta"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
msgid "Confirm before rebuilding Lazarus"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
msgid "Error writing file"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildlclinterface
msgid "LCL interface"
msgstr "Interfície LCL"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildnone"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildok"
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqboapplcltarget
msgid "Target"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildall
msgid "Build All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildidewithoutpackages
msgid "Build IDE without Packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildidewpackages
msgid "Build IDE with Packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildlcl
msgid "Build LCL"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildother
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildother"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbocleanupbuildall
msgid "Clean Up + Build all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildquickbuildoptions
msgid "Quick Build Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
msgid "Restart after successful Build"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildsavesettings
msgid "Save settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
msgid "Target CPU:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
msgid "Target directory:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
msgid "Target OS:"
msgstr "SO dest:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildwithstaticpackages
msgid "With packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislcl
msgid "LCL"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislclunitpathmissing
msgid "LCL unit path missing"
msgstr "Falta la trajectòria a la unitat LCL"
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
msgid "LCL Widget Type"
msgstr "Tipus de giny LCL"
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
msgid "Add link to inherited"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
msgid "Copy from inherited"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidlazdocpathunabletocreatethefpdo
msgid "%s does not have any valid LazDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
msgid "Move entries to inherited"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidlazdocpath
msgid "No valid LazDoc path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisleaveemptyfo
msgid "Leave empty for default .po file"
msgstr "Deixa buit per omissió el fitxer .po"
#: lazarusidestrconsts.lisleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
msgid "Left anchoring"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
msgid "Left sides"
msgstr "Costats esquerres"
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
msgid "Left space equally"
msgstr "Iguala l'espai esquerra"
#: lazarusidestrconsts.lislegaltrademarks
msgid "Legal Trademarks:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislevels
msgid "Levels"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
msgid "LFM file"
msgstr "Fitxer LFM"
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
msgid "LFM file corrupt"
msgstr "El fitxer LFM està corromput"
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilenotfound
msgid "LFM file not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer LFM"
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
msgid "LFM is ok"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Llibreria%sUna llibreria freepascal (.dll en windoze, .so en linux, .dylib en macosx). El font de la llibreria es mantingut automàticament per Lazarus."
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
msgid "library path"
msgstr "trajectòria de les biblioteques"
#: lazarusidestrconsts.lisline
msgid "Line:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
msgid "Line/Length"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislink
msgid "Link:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
msgid "linker options"
msgstr "opcions de l'enllaçador"
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
msgid "Link target"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
msgid "list of all case values"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
msgid "Loading %s failed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislocals
msgid "Locals"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocalsdlgname"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgvalue
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocalsdlgvalue"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
msgid "Log message"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislogo
msgid "Logo"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
msgid "lowercase string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
msgid "Lowercase string given as parameter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismacpascal
msgid "Mac Pascal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
msgid "Enter data"
msgstr "Entra les dades"
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
msgid "Enter run parameters"
msgstr "Entra els paràmetres d'execució"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
msgstr "La unitat principal té declaracions Application.CreateForm"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
msgid "Main Unit has Application.Title statements"
msgstr "La unitat principal té declaracions Application.Title"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
msgstr "La unitat principal té secció USES amb totes les unitats del projecte"
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
msgid "Main Unit is Pascal Source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
msgid "Make Executable"
msgstr "Fes executable"
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
msgid "Make not found"
msgstr "No s'ha trobat Make"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
msgid "Make ResourceString"
msgstr "Fes cadena del recurs"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
msgid "Append to section"
msgstr "Afegeix a la secció"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
msgstr "La cadena del recurs %s%s%s ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre nom. %s Escolliu - Ignora - per afegir-la de tota manera"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
msgid "Conversion Options"
msgstr "Opcions de conversió"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
msgid "Custom identifier"
msgstr "Identificador personalitzat"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
msgid "Identifier length:"
msgstr "Longitud de l'identificador"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
msgid "Identifier prefix:"
msgstr "Prefix de l'identificador"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
msgid "Insert alphabetically"
msgstr "Insereix alfabèticament"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
msgid "Insert context sensitive"
msgstr "Insereix sensitivament al context"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
msgid "Invalid Resourcestring section"
msgstr "La secció de la cadena del recurs no és vàlida"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
msgid "Resourcestring already exists"
msgstr "Ja existeix la cadena del recurs"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
msgid "Resourcestring section:"
msgstr "Secció de cadena del recurs"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
msgid "Source preview"
msgstr "Visualització prèvia del codi font"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
msgid "String constant in source"
msgstr "Constant de cadena en el codi font"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
msgid "Strings with same value:"
msgstr "Cadenes amb el mateix valor:"
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
msgid "Max %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
msgid "Memory Dump"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
msgid "Abort Build"
msgstr "Avorta el muntatge"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbpsource
msgid "Source breakpoint"
msgstr "Punt de ruptura de les fonts"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
msgid "Add breakpoint"
msgstr "Afegeix un punt de ruptura"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurunittopkg
msgid "Add active unit to a package"
msgstr "Afegeix la unitat activa a un paquet"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
msgid "Add jump point to history"
msgstr "Afegeix un punt de salt a la història"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
msgid "Add editor file to Project"
msgstr "Afegeix el fitxer de l'editor al Projecte"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
msgid "Add watch ..."
msgstr "Afegeix control ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
msgid "Break Lines in selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenubuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenubuild"
msgid "Build"
msgstr "Munta"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildall
msgid "Build all"
msgstr "Munta-ho Tot"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
msgid "Build File"
msgstr "Munta el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
msgid "Build Lazarus"
msgstr "Munta el Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
msgid "Check LFM file in editor"
msgstr "Comprova el fitxer LFM en l'editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
msgid "Clean directory ..."
msgstr "Neteja el directori ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuclose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuclose"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
#, fuzzy
#| msgid "Close all editor files"
msgid "Close a&ll editor files"
msgstr "Tanca tots els fitxers de l'editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
msgid "Close Project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor ..."
msgstr "Editor de definició de les eines del codi ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucollectpofil
msgid "Collect .po files"
msgstr "Recull els fitxers .po"
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
msgid "Comment selection"
msgstr "Comenta la selecció"
#: lazarusidestrconsts.lismenucompileroptions
msgid "Compiler Options ..."
msgstr "Opcions del compilador ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
msgid "Complete Code"
msgstr "Completa el codi"
#: lazarusidestrconsts.lismenuconditionalselection
msgid "Insert $IFDEF..."
msgstr "Insereix $IFDEF..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
msgid "Configure Build+Run File ..."
msgstr "Configura Arxiu Build+Run ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
msgid "Configure custom components ..."
msgstr "Configura els components personalitzats ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
msgid "Configure external tools ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
msgstr "Configura \"Build Lazarus\" ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurehelp
msgid "Configure Help ..."
msgstr "Configura l'ajuda ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
msgid "Context sensitive Help"
msgstr "Ajuda sensitiva al context"
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
msgstr "Converteix paquet Delphi a paquet Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
msgstr "Converteix projecte Delphi a projecte Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
msgstr "Converteix la unitat Delphi a unitat Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
msgid "Convert DFM file to LFM ..."
msgstr "Converteix el fitxer DFM a LFM ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
msgid "Convert encoding of projects/packages ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenucopy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucopy"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: lazarusidestrconsts.lismenucreatefpdocfiles
msgid "Create FPDoc files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenucreatepofile
msgid "Create .po files"
msgstr "Crea els fitxers .po"
#: lazarusidestrconsts.lismenucut
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucut"
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
msgid "Debug windows"
msgstr "Finestres de depuració"
#: lazarusidestrconsts.lismenudiff
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenudiff"
msgid "Diff"
msgstr "Mostra les diferències"
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
msgid "&Edit"
msgstr "&Edita"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
msgid "Code Templates ..."
msgstr "Plantilles de codi ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
msgid "Edit context sensitive Help"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
msgid "Configure installed packages ..."
msgstr "Configura els paquets intal·lats ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcancel
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditorcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
msgid "Create Submenu"
msgstr "Crea submenú"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
msgid "Delete From Template..."
msgstr "Elimina desde la plantilla..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
msgid "Delete Item"
msgstr "Elimina l'element"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
msgid "Handle OnClick Event"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
msgid "Insert From Template..."
msgstr "Insereix desde la plantilla..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
msgid "Insert New Item (after)"
msgstr "Insereix nou element (després)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
msgid "Insert New Item (before)"
msgstr "Insereix nou element (abans)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
msgid "Menu Editor"
msgstr "Editor del menú"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
msgid "Move Down (or right)"
msgstr "Mou avall (o a la dreta)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
msgid "Move Up (or left)"
msgstr "Mou Dalt (o a l'esquerra)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
msgid "New Template Description..."
msgstr "Nova descripció de plantilla ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
msgid "Save As Template..."
msgstr "Desa com a plantilla..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
msgid "Select Menu:"
msgstr "Selecciona menú:"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
msgid "Select Template:"
msgstr "Selecciona la plantilla:"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
msgid "Template Preview"
msgstr "Vista preliminar de la plantilla"
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
msgid "Enclose selection ..."
msgstr "Tanca la selecció ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuenvironent
msgid "E&nvironment"
msgstr "E&ntorn"
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
msgid "Evaluate/Modify ..."
msgstr "Avalua/Modifica ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
msgid "Extract procedure ..."
msgstr "Extrau el procediment ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
msgid "&File"
msgstr "&Fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
msgid "&Find ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
msgid "Find other end of code block"
msgstr "Cerca l'altre cap del bloc del codi"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
msgid "Find code block start"
msgstr "Cerca l'inici del bloc del codi"
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
msgid "Find Declaration at cursor"
msgstr "Cerca la declaració al cursor"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References ..."
msgstr "Cerca les referències de l'identificador ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
msgid "Find &in files ..."
msgstr "Cerca &en els Fitxers ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
msgid "Find &Next"
msgstr "Cerca el següe&nt"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
msgid "Find &Previous"
msgstr "Cerca l'an&terior"
#: lazarusidestrconsts.lismenufpdoceditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufpdoceditor"
msgid "FPDoc Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
msgid "Options ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
msgid "Goto include directive"
msgstr "Vés a la directiva Include"
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
msgid "Goto line ..."
msgstr "Vés a la línia ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
msgstr "Suposa IFDEF/ENDIF omès"
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
msgid "Guess unclosed block"
msgstr "Suposa bloc no tancat"
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
msgid "IDE internals"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
msgid "Incremental Find"
msgstr "Recerca incremental"
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
msgid "Indent selection"
msgstr "Sagna la selecció"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
msgid "ChangeLog entry"
msgstr "Entrada de registre de canvis"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
msgid "Insert from Character Map"
msgstr "Insereix desde el mapa de caràcters"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
msgid "CVS keyword"
msgstr "Paraula clau del CVS"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
msgid "Current date and time"
msgstr "Data i hora actuals"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
msgid "General"
msgstr "General"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
msgid "GPL notice"
msgstr "Comentari GPL"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
msgid "LGPL notice"
msgstr "Comentari LGPL"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Modified LGPL notice"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuinserttext
msgid "Insert text"
msgstr "Insereix el text"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
msgid "Current username"
msgstr "Nom d'usuari actual"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
msgid "Inspect ..."
msgstr "Inspecciona ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
msgid "Jump back"
msgstr "Salta enrera"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
msgid "Jump forward"
msgstr "Salta endavant"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
msgid "Jump to"
msgstr "Ves a"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
msgid "Jump to next bookmark"
msgstr "Ves al següent marcador"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
msgid "Jump to next error"
msgstr "Salta al següent error"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
msgid "Jump to previous bookmark"
msgstr "Ves al marcador anterior"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
msgid "Jump to previous error"
msgstr "Salta a l'error previ"
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
msgid "Lowercase selection"
msgstr "Fica a minúscules la selecció"
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
msgid "Make Resource String ..."
msgstr "Fes cadena del recurs ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
msgid "New Form"
msgstr "Nova forma"
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
msgid "New ..."
msgstr "Nou ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
msgid "New package ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
msgid "New Project ..."
msgstr "Nou projecte ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
msgid "New Project from file ..."
msgstr "Nou projecte des del fitxer ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
msgid "New Unit"
msgstr "Nova unitat"
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
msgid "Online Help"
msgstr "Ajuda en línia"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
#, fuzzy
#| msgid "Open ..."
msgid "&Open ..."
msgstr "Obre ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
msgid "Open filename at cursor"
msgstr "Obre nom del fitxer al cursor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
msgid "Open loaded package ..."
msgstr "Obre el paquet carregat ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
msgid "Open package file (.lpk) ..."
msgstr "Obre arxiu de paquet (.lpk)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
msgid "Open package of current unit"
msgstr "Obre el paquet de la unitat actual"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
msgid "Open Project ..."
msgstr "Obre el projecte ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
#, fuzzy
#| msgid "Open Recent ..."
msgid "Open &Recent ..."
msgstr "Obre recent ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
msgid "Open recent package ..."
msgstr "Obre el paquet recent ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
msgid "Open Recent Project ..."
msgstr "Obre el projecte recent ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
msgid "&Package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
msgid "Package Graph ..."
msgstr "Gràfica dels paquets ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
msgid "Package links ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenupaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupaste"
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: lazarusidestrconsts.lismenupause
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupause"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
msgid "&Project"
msgstr "&Projecte"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
msgid "Project Inspector"
msgstr "Inspector del projecte"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
msgid "Project Options ..."
msgstr "Opcions del projecte ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
msgid "Run"
msgstr "Executa"
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
msgid "Publish Project ..."
msgstr "Publica el projecte ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
msgid "Quick compile"
msgstr "Compilació ràpida"
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
msgid "Quick syntax check"
msgstr "Comprova la sintaxi ràpidament"
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
msgid "Quick syntax check OK"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuquit
#, fuzzy
#| msgid "Quit"
msgid "&Quit"
msgstr "Surt"
#: lazarusidestrconsts.lismenuredo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuredo"
msgid "Redo"
msgstr "Torna a fer"
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
msgid "Remove from Project ..."
msgstr "Elimina del projecte ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
msgid "Rename Identifier ..."
msgstr "Canvia el nom de l'identificador ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenureplace
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureplace"
msgid "Replace"
msgstr "Substitueix"
#: lazarusidestrconsts.lismenureplace2
msgid "&Replace ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
msgid "Reporting a bug..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
msgid "Rescan FPC source directory"
msgstr "Torna a escanejar el directori del codi font del FPC"
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
msgid "Reset debugger"
msgstr "Reinicia el depurador"
#: lazarusidestrconsts.lismenurestart
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
msgid "Revert"
msgstr "Reverteix"
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
msgid "&Run"
msgstr "E&xecuta"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
msgid "Run File"
msgstr "Executa el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
msgid "Run Parameters ..."
msgstr "Paràmetres de l'execució ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
msgid "Run to cursor"
msgstr "Executa al cursor"
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
msgid "&Save"
msgstr "Desa"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveall
msgid "Save All"
msgstr "Desa-ho Tot"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
#, fuzzy
#| msgid "Save As ..."
msgid "Save &As ..."
msgstr "Anomena i desa ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
msgid "Save Project"
msgstr "Desa el projecte"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Anomena i desa el projecte ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
msgid "&Search"
msgstr "&Cerca"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona-ho Tot"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
msgid "Select code block"
msgstr "Selecciona el bloc del codi"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
msgid "Select line"
msgstr "Selecciona la línia"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
msgid "Select paragraph"
msgstr "Selecciona el paràgraf"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
msgid "Select to brace"
msgstr "Selecciona la tira"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
msgid "Select word"
msgstr "Sel·lecciona paraula"
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
msgid "Set a free bookmark"
msgstr "Estableix un marcador lliure"
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
msgid "Sort selection ..."
msgstr "Ordena la selecció ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
msgid "Step into"
msgstr "Pas a pas per instruccions"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
msgid "Step over"
msgstr "Pas a pas per funcions"
#: lazarusidestrconsts.lismenustop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustop"
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
msgid "Tabs to spaces in selection"
msgstr "Tabuladors a espais en la selecció"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateclose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateclose"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecopy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatecopy"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecut
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatecut"
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
msgid "Standard Edit Menu"
msgstr "Menú d'edició normalitzat"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
msgid "Standard File Menu"
msgstr "Menú del fitxer normalitzat"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
msgid "Standard Help Menu"
msgstr "Menú d'ajuda normalitzat"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateedit"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateexit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateexit"
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefile
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
msgid "Find Next"
msgstr "Cerca el següent"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatehelp
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatehelp"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatenew
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopen
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopen"
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
msgid "Open Recent"
msgstr "Obre recent"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatepaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatepaste"
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateredo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateredo"
msgid "Redo"
msgstr "Torna a fer"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatesave
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatesave"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatesaveas
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
msgid "Tutorial"
msgstr "Programa d'aprenentatge"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateundo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateundo"
msgid "Undo"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
msgid "Toggle comment"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
msgid "&Tools"
msgstr "Eine&s"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
msgid "Uncomment selection"
msgstr "Treu comentari de la selecció"
#: lazarusidestrconsts.lismenuundo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuundo"
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
msgid "Unindent selection"
msgstr "Dessagna la selecció"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
msgid "Uppercase selection"
msgstr "Fica a majúscules la selecció"
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
msgid "&View"
msgstr "&Visualitza"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
#, fuzzy
#| msgid "View Anchor Editor"
msgid "Anchor Editor"
msgstr "Mostra l'editor de les àncores"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
msgid "Assembler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
msgid "BreakPoints"
msgstr "Punts de ruptura"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
msgid "Call Stack"
msgstr "Pila de les Crides"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
msgid "Code Browser"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Explorador del codi"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
#, fuzzy
#| msgid "View Component Palette"
msgid "Component Palette"
msgstr "Vore Paleta de Components"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
msgid "&Components"
msgstr "C&omponents"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
msgid "Debug output"
msgstr "Sortida de depuració"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
msgid "Forms..."
msgstr "Formes..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
msgid "IDE speed buttons"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
#, fuzzy
#| msgid "View Jump-History ..."
msgid "Jump-History ..."
msgstr "Mostra la història dels salts ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
msgid "Local Variables"
msgstr "Variables Locals"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
msgid "Object Inspector"
msgstr "Inspector dels objectes"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
msgid "Registers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
msgid "Restriction Browser"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
msgid "Search Results"
msgstr "Cerca els resultats"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsource
msgid "&View Source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor del codi font"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist"
msgid "ToDo List"
msgstr "Llista ToDo"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
msgid "Toggle form/unit view"
msgstr "Canvia visió forma/unitat"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
#, fuzzy
#| msgid "View Unit Dependencies"
msgid "Unit Dependencies"
msgstr "Mostra les dependències de les unitats"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
#, fuzzy
#| msgid "View Unit Information"
msgid "Unit Information"
msgstr "Mostra la informació de les unitats"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
msgid "Units..."
msgstr "Unitats..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
msgid "Watches"
msgstr "Controls"
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
msgid "&Window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
msgid "Messages Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
msgid "Method class not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
msgid "Missing Events"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
msgid "Missing identifiers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
msgid "Missing Packages"
msgstr "Paquets que falten"
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismodify
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgid "More"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
msgid "Move Page ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisms
msgid "(ms)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismvdocking
msgid "Docking"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
msgid "Save messages to file (*.txt)"
msgstr "Desa missatges a arxiu (*.txt)"
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
msgid "Name conflict"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
msgid "Name of new procedure"
msgstr "Nom del nou procediment"
#: lazarusidestrconsts.lisnever
msgid "Never"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnew
msgid "new"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewancestors
msgid "New Ancestors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
msgid "New Class"
msgstr "Nova Classe"
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
msgid "New console application"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewcustomprogram
msgid "Create a new program."
msgstr "Crea un nou programa."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
msgstr "Crea un nou fitxer d'editor.%sEscolliu-ne un tipus"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
msgid "Create a new empty text file."
msgstr "Crea un nou fitxer de text buit."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Crea una nova aplicació gràfica.%sEl Lazarus manté el fitxer del programa"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewpascalunit
msgid "Create a new pascal unit."
msgstr "Crea una nova unitat Pascal."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprogram
msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Crea un nou programa.%sEl Lazarus manté el fitxer del programa."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
msgstr "Crea un nou projecte.%sEscolliu-ne un tipus."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
msgstr "Crea un nou paquet normalitzat.%sUn paquet és una col·lecció d'unitats i components."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
msgid "Create a new unit with a datamodule."
msgstr "Crea una nova unitat amb un mòdul de dades."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
msgid "Create a new unit with a frame"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
msgid "Create a new unit with a LCL form."
msgstr "Crea una nova unitat amb una forma LCL."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritanexistingcomponent
msgid "Inherit from an existing component."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
msgid "No item selected"
msgstr "No hi ha cap element seleccionat"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
msgid "Please select an item first."
msgstr "Si us plau, primer seleccioneu un element."
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
msgid "New encoding:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
msgid "%s - (new project)"
msgstr "%s - (nou projecte)"
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
msgid "New units are added to uses sections:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisno
msgid "No"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
msgid "No backup files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
msgid "No change"
msgstr "Cap canvi"
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
msgid "No code selected"
msgstr "No hi ha codi seleccionat"
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
msgid "No compiler options inherited."
msgstr "No s'han heretat les opcions del compilador"
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
msgid "No IDE window selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
msgid "No LFM file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
msgid "noname"
msgstr "sense nom"
#: lazarusidestrconsts.lisnone
msgid "%snone"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnone2
msgid "none"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
msgid "no node selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
msgid "No pascal file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
msgid "No program file %s%s%s found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
msgid "No ResourceString Section found"
msgstr "No s'ha trobat la secció de la cadena del recurs"
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
msgid "No string constant found"
msgstr "No s'ha trobat la constant de cadena"
#: lazarusidestrconsts.lisnotadelphiproject
msgid "Not a Delphi project"
msgstr "No un projecte Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lisnotadelphiunit
msgid "Not a Delphi unit"
msgstr "No una unitat Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
msgstr "Nota: No s'ha pogut crear la plantilla definida per les fonts del Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
msgstr "Nota: No s'ha pogut crear la plantilla definida per les fonts del Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
msgid "Not implemented"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
msgid "Not implemented yet:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet2
msgid "Not implemented yet."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
msgid "Not now"
msgstr "Ara no"
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un nou projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisnpselectaprojecttype
msgid "Select a project type"
msgstr "Selecciona un tipus de projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
msgid "Number of files to convert: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
msgid "Object Pascal - default"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
msgid "object path"
msgstr "trajectòria dels objectes"
#: lazarusidestrconsts.lisoff
msgid "? (Off)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavouriteproperties
msgid "Add to favourite properties"
msgstr "Afegeix a les propietats favorites"
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
msgid "Class %s%s%s not found."
msgstr "No s'ha trobat la Classe %s%s%S"
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavouriteproperties
msgid "Remove from favourite properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
msgid "auto install dynamic"
msgstr "auto intal·la dinàmicament"
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
msgid "auto install static"
msgstr "auto intal·la estàticament"
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
msgid "Description: "
msgstr "Descripció: "
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
msgid "%sDescription: %s"
msgstr "%sDescripció: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nom del fitxer: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
msgid "installed dynamic"
msgstr "instal·lat dinàmicament"
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
msgid "installed static"
msgstr "instal·lat estàticament"
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
msgid "missing"
msgstr "falta"
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
msgid "modified"
msgstr "modificat"
#: lazarusidestrconsts.lisoipnopackageselected
msgid "No package selected"
msgstr "No hi ha cap paquet seleccionat"
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
msgid "Open loaded package"
msgstr "Obre el paquet carregat"
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
msgid "Package Name"
msgstr "Nom del paquet"
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
msgid "Please select a package"
msgstr "Si us plau, seleccioneu un paquet"
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackagetoopen
msgid "Please select a package to open"
msgstr "Si us plau, seleccioneu un paquet per obrir"
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
msgid "readonly"
msgstr "només de lectura"
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
msgstr "%sAquest paquet està intal·lat, però no s'ha trobat el fitxer lpk"
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackagewasautomaticallycreated
msgid "%sThis package was automatically created"
msgstr "%sAquest paquet s'ha creat automàticament"
#: lazarusidestrconsts.lisok
msgid "&Ok"
msgstr "D'Ac&ord"
#: lazarusidestrconsts.lisold
msgid "old"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoldancestors
msgid "Old Ancestors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
msgid "Old Class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lison
msgid "? (On)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
msgid "Only search for whole words"
msgstr "Cerca només paraules senceres"
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
msgid "Open as XML file"
msgstr "Obre com arxiu XML"
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
msgid "Open existing file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
msgid "Open file"
msgstr "Obre el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
msgid "Open File ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
msgid "Open %s"
msgstr "Obre %s"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
msgid "Open Package?"
msgstr "Voleu obrir el paquet?"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
msgid "Open package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
msgid "Open Package File"
msgstr "Obre fitxer del paquet"
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
msgid "Open Project?"
msgstr "Voleu obrir el projecte?"
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
msgid "Open project"
msgstr "Obre projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
msgid "Open project again"
msgstr "Opre projecte de nou"
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
msgid "Open Project File"
msgstr "Obre el fitxer de projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
msgid "Open symlink"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
msgid "Open target"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
msgid "Open the file as normal source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
msgid "Open the package %s?"
msgstr "Obrir el paquet %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
msgid "Open the project %s?"
msgstr "Obrir el projecte %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisor
msgid "or"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoriginalfilename
msgid "Original File Name:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Voleu sobrescriure el fitxer?"
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
msgid "Overwrite file on disk"
msgstr "Sobreescriu arxiu al disc"
#: lazarusidestrconsts.lispackage
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
msgid "package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
msgid "Package Info"
msgstr "Informació del Paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
msgid "Package name begins with ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
msgid "Package name contains ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
msgid "Package needs installation"
msgstr "S'ha d'instal·lar el paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispackagestoinstallintheide
msgid "Packages to install in the IDE"
msgstr "Paquets per instal·lar a l'IDE"
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
msgid "package unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispascalsourcefile
msgid "Pascal source file"
msgstr "Arxiu font Pascal"
#: lazarusidestrconsts.lispascalunit
msgid "Pascal unit"
msgstr "Unitat Pascal"
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
msgid "Pass Count"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
msgid "paste clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispastetextfromclipboard
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispath
msgid "Path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
msgid "Move path down"
msgstr "Mou la trajectòria avall"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
msgid "Move path up"
msgstr "Mou la trajectòria amunt"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
msgid "Path templates"
msgstr "Plantilles de la trajectòria"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
msgid "Search paths:"
msgstr "Trajectòries de recerca:"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditselectdirectory
msgid "Select directory"
msgstr "Selecciona el directori"
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
msgid "Path to failed Instance:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
msgid "Add an item"
msgstr "Afegeix un element"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
msgid "Add to project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplica els canvis"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
msgstr "Crida %sRegistre%s procediment de l'unitat seleccionada"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardependencydefaultfilename
msgid "Clear dependency filename"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompile"
msgid "Compile"
msgstr "Compila"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
msgid "Compile everything?"
msgstr "Voleu compilar-ho tot?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
msgid "Compile package"
msgstr "Compila el paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
msgid "Compiler Options for Package %s"
msgstr "Opcions del compilador pel paquet %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts"
msgid "Compiler Options"
msgstr "Opcions del compilador"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "Crea Makefile"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
msgid "Dependency Properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
msgid "Edit General Options"
msgstr "Edita les opcions generals"
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditoptionstocompilepackage
msgid "Edit Options to compile package"
msgstr "Edita les opcions per a compilar el paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
msgid "File Properties"
msgstr "Propietats del fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditgeneraloptions
msgid "General Options"
msgstr "Opcions generals"
#: lazarusidestrconsts.lispckedithelp
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckedithelp"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
msgid "Install package in the IDE"
msgstr "Instal·la el paquet a l'IDE"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
msgid "Invalid maximum version"
msgstr "la versió màxima no és vàlida"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
msgid "Invalid minimum version"
msgstr "La versió mínima no és vàlida"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
msgid "Maximum Version:"
msgstr "Número màxim de versió:"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
msgid "Minimum Version:"
msgstr "Número mínim de la versió:"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modificat: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmore
msgid "More ..."
msgstr "Més ..."
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
msgid "Move dependency down"
msgstr "Mou la dependènncia avall"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
msgid "Move dependency up"
msgstr "Mou la dependència amunt"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
msgid "Package %s"
msgstr "Paquet %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
msgstr "El paquet %s%s%s ha canviat.%sEl voleu desar?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
msgid "package %s not saved"
msgstr "no s'ha desat el paquet %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
msgid "%s, Page: %s"
msgstr "%s, Pàgina: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
msgid "Re-Add dependency"
msgstr "Torna a afegir la dependència"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
msgid "Re-Add file"
msgstr "Torna a afegir el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
msgid "Read Only: %s"
msgstr "Només de lectura: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
msgid "Recompile all required"
msgstr "S'ha de tornar a compilar tot"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
msgid "Recompile clean"
msgstr "Torna a compilar en net"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
msgstr "Voleu tornar a compilar aquest i tots el paquets requerits?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
msgid "Registered plugins"
msgstr "Connectors registrats"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
msgid "Register unit"
msgstr "Registra la unitat"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
msgid "Remove dependency"
msgstr "Elimina la dependència"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
msgid "Remove Dependency?"
msgstr "Voleu eliminar la dependència?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgstr "Voleu eliminar la dependència %s%s%s%s del paquet %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfilestheseentriesarenotsavedtothelpkfile
msgid "Removed Files (these entries are not saved to the lpk file)"
msgstr "Fitxers eliminats (aquestes entrades no estan desades en el fitxer lpk)"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackagestheseentriesarenotsaved
msgid "Removed required packages (these entries are not saved to the lpk file)"
msgstr "S'han eliminat els paquets requerits (aquestes entrades no estan desades en el fitxer lpk"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
msgid "Remove file"
msgstr "Elimina el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
msgid "Remove file?"
msgstr "Voleu eliminar el fitxer?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgstr "Voleu eliminar el fitxer %s%s%s%s del paquet %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
msgid "Remove selected item"
msgstr "Elimina l'element seleccionat"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
msgid "Required Packages"
msgstr "Paquets requerits"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavechanges
msgid "Save Changes?"
msgstr "Voleu desar els canvis?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
msgid "Save package"
msgstr "Desa el paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsetdependencydefaultfilename
msgid "Store dependency filename"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "La versió màxima %s%s%s no és una versió vàlida de paquet.%s(un bon exemple 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "La versió mínima %s%s%s no és una versió vàlida de paquet.%s(un bon exemple 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·la"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackgesource
msgid "View Package Source"
msgstr "Mostra les fonts dels paquets"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplautocreated
msgid "AutoCreated"
msgstr "Creat automàticament"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
msgid "Install on next start"
msgstr "Instal·la en el proper inici"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplisrequiredby
msgid "Selected package is required by:"
msgstr "El paquet seleccionat el requereix:"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplloadedpackages
msgid "Loaded Packages:"
msgstr "Paquets carregats:"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplpackagenotfound
msgid "Package %s not found"
msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
msgid "%sState: "
msgstr "%sEstat: "
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
msgid "Uninstall on next start"
msgstr "Desinstal·la en el proper inici"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
msgid "Add options to dependent packages and projects"
msgstr "Afegeix les opcions en els paquets i projectes dependents"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
msgstr "Afegeix les trajectòries en els paquets/projectes dependents"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
msgid "Author:"
msgstr "Autor"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
msgid "Automatically increment version on build"
msgstr "En muntar, incrementa la versió automàticament"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
msgid "Automatically rebuild as needed"
msgstr "Munta de nou automàticament quan es necessiti"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
msgstr "Munta de nou automàticament quan es munti tot"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
msgid "Description/Abstract"
msgstr "Descripció/Abstracte"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
msgid "Designtime and Runtime"
msgstr "Temps de disseny i temp d'execució"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeonly
msgid "Designtime only"
msgstr "Només temps de disseny"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "Integració IDE"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
msgid "Include"
msgstr "Inclou"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
msgid "Invalid package type"
msgstr "El tipus del paquet no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslazdoclazarusdocumentation
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckoptslazdoclazarusdocumentation"
msgid "FPDoc files path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
msgid "License:"
msgstr "llicència:"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
msgid "Linker"
msgstr "Enllaçador"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
msgid "Major"
msgstr "Major"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
msgid "Manual compilation (never automatically)"
msgstr "Compilació manual (mai automàticament)"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
msgid "Minor"
msgstr "Menor"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
msgid "Object"
msgstr "Objecte"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
msgid "Package Options"
msgstr "Opcions del paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
msgid "PackageType"
msgstr "Tipus de paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
msgid "Provides"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
msgid "Release"
msgstr "Llença"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntimeonly
msgid "Runtime only"
msgstr "Només en temps d'execució"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
msgstr "El paquet %s%s%s té el senyalador d'auto-intal·lar.%sAixò vol dir que s'instal·larà a l'IDE. Els paquets d'intal·lació%shan de ser paquets de temps de disseny."
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
msgid "This package provides the same as the following packages:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
msgid "Update/Rebuild"
msgstr "Actualitza/Munta de nou"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
msgid "Usage"
msgstr "Utilització"
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
msgid "Abort"
msgstr "Avortar"
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
#: lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
msgid "Conflict found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
msgid "Edit Virtual Unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
msgid "Filename:"
msgstr "Nom d'arxiu:"
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
msgid "Fix Files Case"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
msgid "Invalid unit filename"
msgstr "Nom d'arxiu per l'unitat no vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
msgid "Invalid unitname"
msgstr "Nom d'unitat no vàlida"
#: lazarusidestrconsts.lispemovefiledown
msgid "Move file down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispemovefileup
msgid "Move file up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
msgid "Sort files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile"
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
msgid "Unitname:"
msgstr "Nom d'unitat:"
#: lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispeviewtodolist
msgid "View ToDo list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
msgid "CompiledSrcPath addition"
msgstr "Afegeix CompiledSrcPath"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
msgid "Output directory"
msgstr "Directori de la sortida"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
msgid "Package Source Directory Mark"
msgstr "Marca del directori font del paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
msgid "Unit Path"
msgstr "Trajectòria de la unitat"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
msgstr "Voleu obviar tots els canvis del paquet %s i recarregar-lo del fitxer?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
msgid "New unit not in unitpath"
msgstr "La nova unitat no és a la trajectòria de les unitats"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
msgid "Publish Package"
msgstr "Publica el paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
msgid "Revert package?"
msgstr "Voleu revertir el paquet?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
msgstr "El fitxer %s%s%s%sja no és a la trajectòria d'unitats del paquet.%s%sVoleu afegir %s%s%s a la trajectòria de les unitats? "
#: lazarusidestrconsts.lispkgedonlinehelpnotyetimplemented
msgid "Online Help not yet implemented"
msgstr "L'ajuda en línia encara no està implementada"
#: lazarusidestrconsts.lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
msgstr "Feu un clic amb el botó dret a l'arbre d'elements per obtenir el menú emergent amb totes les funcions disponibles del paquet."
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
msgid "There are more functions in the popupmenu"
msgstr "Hi ha més funcions en el menú emergent"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
msgid "Binary"
msgstr "Binari"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
msgid "Include file"
msgstr "Inclou el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
msgid "Issues xml file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
msgid "LFM - Lazarus form text"
msgstr "LFM - Lazarus Form Text"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
msgid "LRS - Lazarus resource"
msgstr "LRS - Lazarus Resource"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Unitat virtual"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
msgstr "%sS'està afegint nova dependència pel paquet %s: paquet %s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
msgstr "%sS'està afegint nova dependència pel projecte %s: paquet %s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
msgstr "Afegeix unitat a la clausula uses del paquet. Desactiva aquesta opció sols per unitats que no deurien ser compilades en tots els casos."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
msgid "Ambiguous units found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangarequiredpackageswasnotfound
msgid "A required packages was not found. See package graph."
msgstr "No s'ha trobat un paquet necessari. Mireu-vos la gràfica dels paquets"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
msgid "Automatically installed packages"
msgstr "Paquets instal·lats automàticament"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
msgstr "%sAmbdós paquets estan connectats. Això vol dir, o que un paquet utilitza l'altre o que un tercer els utilitza tots dos."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
msgid "Broken dependency"
msgstr "Dependència Interrompuda"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcircleinpackagedependencies
msgid "Circle in package dependencies"
msgstr "Cercle en les dependències del paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
msgid "Delete failed"
msgstr "Ha fallat l'eliminació"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
msgid "Delete Old Package File?"
msgstr "Voleu eliminar el fitxer de paquet antic?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
msgstr "Voleu eliminar el fitxer de paquet antic %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
msgid "Dependency without Owner: %s"
msgstr "Dependència sense propietari: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
msgid "Error reading file"
msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
msgid "Error Reading Package"
msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
msgid "Error writing file"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
msgid "Error Writing Package"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia el paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
msgid "File is already in package"
msgstr "El fitxer ja és al paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
msgid "File is in Project"
msgstr "El fitxer forma part del projecte"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
msgid "Filename differs from Packagename"
msgstr "El nom del fitxer és diferent del nom del paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
msgid "Filename is used by other package"
msgstr "El nom del fitxer està essent utilitzat per un altre paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
msgid "Filename is used by project"
msgstr "El nom del fitxer està essent utilitzat pel projecte"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
msgid "File %s%s%s not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
msgid "File not saved"
msgstr "No s'ha desat el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangignoreandsavepackagenow
msgid "Ignore and save package now"
msgstr "Ingnora i desa el paquet ara"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
msgstr "L'instal·lació del paquet %s instal·larà automàticament el paquet:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
msgstr "L'instal·lació del paquet %s instal·larà automàticament els paquets:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
msgid "invalid Compiler filename"
msgstr "el nom del fitxer del compilador no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
msgid "Invalid file extension"
msgstr "L'extensió del fitxer no és vàlida"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
msgid "Invalid package file extension"
msgstr "L'extensió del paquet no és vàlida"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
msgid "Invalid package filename"
msgstr "El nom del fitxer del paquet no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
msgid "Invalid package name"
msgstr "El nom del paquet no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
msgid "Invalid Package Name"
msgstr "El nom del paquet no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanglazarus
msgid "Lazarus"
msgstr "Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
msgstr "Carrega el paquet %s reemplaçarà el paquet %s%sdel fitxer %s.%sEl paquet antic està modificat.%s%sVoleu desar el paquet antic %s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
msgid "NewPackage"
msgstr "Nou paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
msgid "Package: %s"
msgstr "Paquet: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagechangedsave
msgid "Package %s%s%s changed. Save?"
msgstr "El paquet %s%s%s ha canviat. El voleu desar?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
msgid "Package conflicts"
msgstr "Conflicte de paquets"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagefilemissing
msgid "Package file missing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagefilenotsaved
msgid "Package file not saved"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
msgstr "El paquet %s%s%s no té un directori de sortida vàlid:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
msgid "Package is no designtime package"
msgstr "El paquet no és un paquet de temps de disseny"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
msgid "Package is required"
msgstr "Es requereix el paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
msgid "package main source file"
msgstr "fitxer del codi font principal del paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
msgid "Package name already exists"
msgstr "Ja existeix el nom del paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
msgid "Packages must have the extension .lpk"
msgstr "Els paquets han de tenir l'extensió .lpk"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
msgid "Please save the file before adding it to a package."
msgstr "Si us plau, deseu el fitxer abans d'afegir-lo a un paquet."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethepackagefirst
msgid "Please save the package first."
msgstr "Per favor, desa el paquet primer."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
msgid "Project: %s"
msgstr "Projecte: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
msgid "Rebuild Lazarus?"
msgstr "Voleu tornar a muntar el Lazarus?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefileinpackage
msgid "Rename file in package?"
msgstr "Voleu canviar el nom del fitxer en el paquet?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
msgid "Rename File lowercase?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
msgstr "Voleu substituir el fitxer existent %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
msgid "Replace File"
msgstr "Substitueix el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
msgid "Save Package?"
msgstr "Voleu desar el paquet?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage2
msgid "Save package?"
msgstr "Voleu desar el paquet?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
msgstr "Desa el paquet %s (*.lpk)"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
msgstr "Voleu canviar a minúscules el nom del fitxer a%s%s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
msgid "Skip this package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
msgid "static packages config file"
msgstr "fitxer de configuració de paquets estàtics"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
msgstr "El fitxer de compilador pel paquet %s no és un executable vàlid:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
msgstr "El fitxer %s%s%s%sja és al paquet %s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
msgstr "El fitxer %s%s%s no és un paquet Lazarus."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
msgstr "El nom de fitxer %s%s%s no correspon al nom del paquet %s%s%s en el fitxer. %sVoleu canviar nom del paquet a %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
msgstr "El nom del fitxer %s%s%s forma part del projecte actual.%sProjectes i paquets no han de compartir fitxers."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
msgstr "El nom de fitxer %s%s%s està essent utilitzat pel%s paquet %s%s%s%s en el fitxer %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackageismissing
msgid "The file %s%s%s%sof package %s is missing."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackageneedstobesavedfirst
msgid "The file %s%s%s%sof package %s needs to be saved first."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
msgid "The following package failed to load:"
msgstr "Ha fallat la carrega del següent paquet:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
msgid "The following packages failed to load:"
msgstr "Ha fallat la carrega dels següents paquets:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
msgstr "%sLes següents unitats s'afegiran a la secció USES de%s%s:%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
msgstr "El nom de fitxer de paquet %s%s%s en %s%s%s no és un nom de paquet Lazarus vàlid."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
msgstr "El paquet %s és només un paquet de temps d'execució.%sAquests tipus de paquets no poden ser instal·lats a l'IDE."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet marcat per instal·lar %s%s%s.%sVoleu eliminar la dependència de la llista de paquets de la instal·lació?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
msgstr "El paquet %s el requereix %s, el qual està marcat per instal·lar.%sMireu la gràfica del paquet."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
msgstr "El nom de paquet %s%s%s no és un nom de paquet vàlid%sSi us plau, escolliu-ne un altre (p.ex. paquet1.lpk)"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
msgstr "El nom del paquet %s%s%s del%sfitxer %s%s%s no és vàlid."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed
msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?"
msgstr "El paquet %s és propietari del fitxer%s%s%s%s.%sVoleu canviar el nom del fitxer en el paquet també?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "S'ha marcat el paquet %s%s%s.%sActualment el Lazarus només en permet en paquets enllaçats estàticament. La des-instal·lació real necessita el remuntatge i reinici del Lazarus.%s%sVoleu remuntar el Lazarus ara?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "S'ha marcat per instal·lar el paquet %s%s%s.%sActualment el Lazarus només en permet en paquets enllaçats estàticament. La instal·lació real necessita el remuntatge i reinici del Lazarus.%s%sVoleu remuntar el Lazarus ara?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
msgstr "El projecte requereix el paquet %s%s%s.%sPerò no s'ha trobat. Mireu Projecte -> Inspector del Projecte."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
msgstr "Hi ha dues unitats amb el mateix nom:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s de %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages
msgid "There is a circle in the required packages. See package graph."
msgstr "Hi ha un cercle en els paquets requerits. Mireu la gràfica de paquets."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Hi ha una unitat FPC amb el mateix nom que un paquet:%s%s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
msgstr "Hi ha una unitat FPC amb el mateix nom que:%s%s%s%s%s de %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
msgstr "Ja hi ha un altre paquet amb el nom %s%s%s.%sPaquet amb conficte: %s%s%s%sFitxer: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
msgstr "Ja hi ha un paquet %s%s%s carregat%s des del fitxer %s%s%s.%sMireu Components -> Gràfica dels paquets.%sNo es pot reemplaçar."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
msgstr "Hi ha un paquet no desat en els paquets requerits. Mireu la gràfica dels paquets."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
msgstr "Hi ha una unitat amb el mateix nom que un paquet:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisfilewasautomaticallycreatedbylazarusdonotedit
msgid "This file was automatically created by Lazarus. Do not edit!"
msgstr "Aquest fitxer l'ha creat automàticament el Lazarus. No l'editeu!"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthissourceisonlyusedtocompileandinstallthepackage
msgid "This source is only used to compile and install the package."
msgstr "Aquesta font només s'utilitza per compilar i instal·lar el paquet."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory"
msgstr "No es pot crear el directori"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "No es pot crear el directori de sortida %s%s%s%spel paquet %s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "No es pot crear el directori sortida font %s%s%s%s pel paquet %s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
msgstr "No es pot crear el directori destinació del Lazarus:%s%s%s%s.%sAquest directori el necessita el nou IDE Lazarus amb els vostres paquets personalitzats."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
msgstr "No es pot eliminar el fitxer %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
msgid "Unable to delete file"
msgstr "No es pot eliminar el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "No es pot eliminar el fitxer antic %s%s%s%spel paquet %s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "No es pot llegir fitxer d'estat %s%s%s%sdel paquet %s.%sError: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
msgstr "No es pot escriure el paquet %s%s%s%sal fitxer %s%s%s.%sError: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "No es pot escriure el fitxer d'estat %s%s%s%sdel paquet %s.%sError: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
msgid "Uninstall package?"
msgstr "Voleu desinstal·lar el paquet?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
msgid "Uninstall package %s?"
msgstr "Voleu desinstal·lar el paquet %s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
msgid "Unsaved package"
msgstr "No s'ha desat el paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
msgid "Use unit"
msgstr "Utilitza Unitat"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
msgstr "Avís: El fitxer %s%s%s%spertany al projecte actual."
#: lazarusidestrconsts.lispkgreg
msgid "Package Registration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
msgid "Can not register components without unit"
msgstr "No es poden registrar els components sense unitat"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
msgstr "La classe del component %s%s%s ja està definida"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
msgstr "%s%sNom del fitxer: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
msgid "Invalid component class"
msgstr "La classe del component no és vàlida"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
msgid "Invalid Unitname: %s"
msgstr "El nom de la unitat no és vàlid: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
msgid "Package file not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer del paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
msgid "Register procedure is nil"
msgstr "El procediment del registre és NIL"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
msgstr "S'ha cridat RegisterUnit, però no hi ha cap paquet registrant."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregistrationerror
msgid "Registration Error"
msgstr "S'ha produït un error de registre"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
msgstr "SynEdit - el component editor utilitzat pel Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal."
msgstr "La FCL - FreePascal Component Library, proveeix les classes base per l'object pascal"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
msgstr "La LCL - Lazarus Component Library conté tots els components base per editar formes."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
msgstr "Aquest és el paquet predeterminat. S'utilitza només per components sense paquet. Aquests components estan desfasats."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
msgstr "%s%sNom de la unitat: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitnotfound
msgid "Unit not found: %s%s%s"
msgstr "No s'ha trobat la unitat: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackage
msgid "Unit %s%s%s was removed from package"
msgstr "S'ha eliminat la unitat %s%s%s del paquet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
msgid "This file is not in any loaded package."
msgstr "Aquest fitxer no és cap paquet carregat."
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldexists
msgid "Exists"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
msgid "Global"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldonlyexistingfiles
msgid "Only existing files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
msgid "Package Links"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
msgid "Show global links"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
msgid "Show user links"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
msgid "User"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispleasecheckthecompilername
msgid "Please check the compiler name"
msgstr "Si us plau, comproveu el nom del compilador"
#: lazarusidestrconsts.lispleasecheckthefpcsourcedirectory
msgid "Please check the freepascal source directory"
msgstr "Si us plau, comproveu el directori del codi font de FreePascal"
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
msgid "Please open a unit before run."
msgstr "Si us plau, obriu una unitat abans d'executar."
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Si us plau, seleccioneu el codi per extraure'n un nou procediment/mètode."
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
msgid "<All>"
msgstr "<Tot>"
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
msgid "Change Font"
msgstr "Canvia Font"
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
msgid "Copy method name to the clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
msgid "Filter by matching any part of method"
msgstr "Flitra fent coincidir qualsevol part del mètode"
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
msgid "Filter by matching with start of method"
msgstr "Filtra fent coincidir el principi del mètode"
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
msgid "Jump To Selection"
msgstr "Ves a la sel·lecció"
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
msgid "<None>"
msgstr "<Res>"
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
msgid "&Objects"
msgstr "&Objectes"
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
msgid "Choose .po file directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
msgid "Do not save any session info"
msgstr "No desis cap informació de la sessió"
#: lazarusidestrconsts.lispointer
msgid "Pointer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
msgid "Save in IDE config directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
msgid "Save in .lpi file"
msgstr "Desa en arxiu .lpi"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
msgid "Save in .lps file in project directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
msgid "Save session information in"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
msgid "Preceding word"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprint
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
msgid "Private"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
msgid "Private Method"
msgstr "Mètode privat"
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe project depends on some packages, which contain units with the Register procedure. The Register procedure is normally used to install components in the IDE. But the following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "Procediment"
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
msgid "Procedure with interface"
msgstr "Procediment amb interfície"
#: lazarusidestrconsts.lisproductname
msgid "Product Name:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisproductversion
msgid "Product Version:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
msgid "Program"
msgstr "programa"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr "Programa%sUn programa FreePascal. El Lazarus manté automàticament el fitxer del programa."
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
msgid "Program detected"
msgstr "S'ha detectat el programa"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
msgstr "El codi font del programa ha de tenir una extensió pascal com .pas, .pp o .lpr"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
msgid "Add files to project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfiletoproject
msgid "Add file to project:"
msgstr "Afegeix el fitxer al projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
msgid "Dependency already exists"
msgstr "Ja existeix la dependència"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
msgid "Add editor files"
msgstr "Afegeix els fitxers de l'editor"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddfiles
msgid "Add files"
msgstr "Afegeix els fitxers"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
msgid "Invalid Min-Max version"
msgstr "La versió min/max no és vàlida"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
msgid "Invalid packagename"
msgstr "El nom del paquet no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
msgid "Invalid pascal unit name"
msgstr "El nom de la unitat pascal no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
msgid "Invalid version"
msgstr "la versió no és vàlida"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
msgid "Maximum Version (optional):"
msgstr "Número de versió màxim (opcional):"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
msgid "Minimum Version (optional):"
msgstr "Número mínim de la versió (opcional):"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
msgid "New Requirement"
msgstr "Nou requeriment"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
msgid "Package Name:"
msgstr "Nom del paquet:"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "No s'ha trobat el paquet"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
msgstr "No s'ha trobat la dependència %s%s%s.%sSi us plau, escolliu un paquet que existeixi"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "La versió màxima %s%s%s no és vàlida.%sSi us plau, utilitzeu el format major.menor.llançament.muntatje%sPer exemple: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "La versió màxima és menor que la versió mínima"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "La versió mínima %s%s%s no és vàlida.%sSi us plau, utilitzeu el format major.menor.llançament.muntatje%sPer exemple: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
msgstr "El nom de paquet %s%s%s no és vàlid.%sSi us plau, escolliu un paquet que existeixi."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
msgstr "El projecte ja té una dependència pel paquet %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
msgstr "El nom d'unitat %s%s%s ja existeix en el projecte%sen el fitxer: %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
msgstr "El nom d'unitat %s%s%s ja existeix en la selecció%s en el fitxer: %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "El nom d'unitat %s%s%s no és un identificador pascal vàlid."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
msgid "Add to project"
msgstr "Afegeix al projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
msgid "Unit name already exists"
msgstr "Ja existeix el nom de la unitat"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
msgid "Project changed"
msgstr "El projecte ha canviat"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
msgid "Project directory"
msgstr "Directori del projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
msgid "Project filename"
msgstr "Nom del fitxer del projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
msgid "Project Include Path"
msgstr "Trajectòria dels inclosos del projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
msgid "Project info file detected"
msgstr "S'ha detectat fitxer d'informacó del projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
msgid "Project Information"
msgstr "Informació del projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
msgid "Project is runnable"
msgstr "El projecte és executable"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
msgid "Project macro properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacrounitpath
msgid "macro ProjectUnitPath"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
msgid "Project Src Path"
msgstr "Trajectòria del codi font del projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsuccessfullybuilt
#, fuzzy
#| msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
msgid "Project %s%s%s successfully built"
msgstr "S'ha muntat amb èxit el projecte %s%s%s. :)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
msgid "project unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
msgid "Project Unit Path"
msgstr "Trajectòria de les unitats del projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
msgid "Project Wizard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
msgid "Confirm deleting dependency"
msgstr "Confirma l'eliminació de les dependències"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
msgid "Confirm removing file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
msgid "Delete dependency for %s?"
msgstr "Voleu eliminar la dependència per %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
msgid "Project Inspector - %s"
msgstr "Inspector del projecte - %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
msgid "Removed required packages"
msgstr "S'han eliminat els paquets requerits"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
msgid "Remove file %s from project?"
msgstr "Voleu eliminar el fitxer %s del projecte?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
msgid "Always build (even if nothing changed)"
msgstr "Construeix sempre (inclús si res ha canviat)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
msgid "Error"
msgstr "S'ha produït un error"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
msgstr "No es pot canviar la llista de les formes creades automàticament en el codi font del programa. %s Si us plau, corregiu primer els errors."
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
msgid "Project Source Directory Mark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
msgid "Prompt for value"
msgstr "Demana el valor"
#: lazarusidestrconsts.lispropertiesofconditionalcompileroption
msgid "Properties of conditional compiler option"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
msgid "Protected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
msgid "Protected Method"
msgstr "Mètode protegit"
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
msgid "Public Method"
msgstr "Mètode públic"
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
msgid "Published Method"
msgstr "Mètode publicat"
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
msgid "Publish project directory"
msgstr "Publica el directori del projecte"
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
msgid "Invalid Exclude filter"
msgstr "El filtre Exclude no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
msgid "Invalid Include filter"
msgstr "El filtre Include no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
msgid "Save .lrs files in the output directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Una unitat Pascal ha de tenir l'extensió .pp o .pas"
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
msgid "Edit virtual unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
msgstr "Ja existeix una unitat amb aquest nom.%sArxiu: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
msgid "Convert Delphi Project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
msgid "New Project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
msgid "Open Project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
msgid "Open Recent"
msgstr "Obre recent"
#: lazarusidestrconsts.lispwrecentprojects
msgid "Recent Projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
msgid "Quit Lazarus"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
msgid "Read Error"
msgstr "S'ha produït un error de lectura"
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
msgid "Record/Structure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
msgid "Registers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisregistersdlgname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregistersdlgname"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: lazarusidestrconsts.lisregistersdlgvalue
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregistersdlgvalue"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
msgid "Regular expression"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
msgid "Relative paths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremove
msgid "remove"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
msgid "Remove all invalid properties"
msgstr "Elimina totes les propietats no vàlides"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
msgid "Remove all units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
msgid "Remove from project"
msgstr "Elimina del projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
msgid "Remove from search path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
msgid "Remove selected units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
msgid "Remove them"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
msgid "Rename file?"
msgstr "Voleu canviar el nom del fitxer?"
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
msgid "Rename file failed"
msgstr "Ha fallat el canvi de nom del fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
msgid "Rename to lowercase"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
msgid "Reopen with another encoding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
msgid "Repeat Count:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
msgid "Replacing selection failed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
msgid "Rescan"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisresourcefilecomment
msgid "This is an automatically generated lazarus resource file"
msgstr "Aquest és un fitxer de recurs de Lazarus generat automàticament"
#: lazarusidestrconsts.lisresourceloaderror
msgid "Resource load error"
msgstr "S'ha produït un error mentre es carregava el recurs"
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
msgid "Resource save error"
msgstr "S'ha produït un error mentre es desava el recurs"
#: lazarusidestrconsts.lisresult
msgid "Result :="
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
msgid "Result:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
msgid "Revert failed"
msgstr "Ha fallat la reversió"
#: lazarusidestrconsts.lisright
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
msgid "Right anchoring"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
msgid "Right sides"
msgstr "Costats drets"
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
msgid "Right space equally"
msgstr "Iguala l'espai dret"
#: lazarusidestrconsts.lisroot
msgid "Root"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
msgid "File not executable"
msgstr "El fitxer no és executable"
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
msgstr "L'aplicació amfitriona %s%s%s no és executable"
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
msgid "Run-to failed"
msgstr "Ha fallat executar a"
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
msgid "Abstract methods - not yet overridden"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
msgid "Abstract methods of %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
msgid "Cursor is not in a class declaration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
msgid "IDE is busy"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
msgid "No abstract methods found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
msgid "Override all selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
msgid "Override first selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
msgid "Select none"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
msgid "There are no abstract methods left to override."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissave
msgid "Save ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmessagestofile
msgid "Save all messages to file"
msgstr "Desa tots els missatges al fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
msgid "save all modified files"
msgstr "desa tots els fitxers modificats"
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
msgid "Save and exit dialog"
msgstr "Diàleg desa i surt"
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
msgid "Save and rebuild IDE"
msgstr "Desa i remunta l'IDE"
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
msgid "Save changes?"
msgstr "Voleu desar els canvis?"
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
msgid "Save changes to project %s?"
msgstr "Voleu desar els canvis del projecte %s?"
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
msgid "save current editor file"
msgstr "desa el fitxer editor actual"
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
msgid "Save editor info of non project files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
msgid "Save file as"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
msgstr "Voleu desar el fitxer %s%s%s%sabans de tancar la forma %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
msgid "Save info of closed editor files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
msgid "Save project %s (*%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
msgid "Save Settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
msgid "Save "
msgstr "Desa "
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Factor d'escalat:"
#: lazarusidestrconsts.lissearchfor
msgid "Search For "
msgstr "Cerca"
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
msgid "See messages."
msgstr "Visualitza els missatges."
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
msgstr "%sMireu Projecte -> Inspector del Projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
msgid "Select a help item:"
msgstr "Selecciona un element de l'ajuda:"
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
msgid "Select a node"
msgstr "Selecciona un node"
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
msgstr "Selecciona els fitxers de formes Delphi (*.dfm)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
msgid "(selected bottom neighbour)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
msgid "(selected left neighbour)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
msgid "(selected right neighbour)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
msgid "(selected top neighbour)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
msgid "Select the file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
msgid "Selection exceeds string constant"
msgstr "La selecció excedeix la constant de la cadena"
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
msgid "Selection tool"
msgstr "Eina de selecció"
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
msgid "Set default"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissetvalue
msgid "Set value"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshort
msgid "Short:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshow
msgid "Show"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
msgid "Show empty units/packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
msgid "Show gutter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
msgid "Show hints"
msgstr "Mostra sugerències a l'inspector d'Objectes"
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
msgid "Show identifiers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
msgid "Show information box"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowoldtaborder
msgid "Show old tab order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
msgid "Show packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
msgid "Show status bar"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
msgid "Show units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
msgid "show version and exit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
msgid "Shrink to smallest"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissibling
msgid "Sibling"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
msgid "Simple Syntax"
msgstr "Sintaxi SImple"
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
msgid "Skip file and continue loading"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
msgid "Skip loading last project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
msgid "smaller rather than faster"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
msgid "Matches"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissorrynotimplementedyet
msgid "Sorry, not implemented yet"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
msgstr "Ho sento, aquest tipus encara no està implementat"
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendent"
#: lazarusidestrconsts.lissortselcancel
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
msgid "&Case Sensitive"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
msgid "Descending"
msgstr "Descendent"
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
msgid "Ignore Space"
msgstr "Ignora l'espai"
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paràgrafs"
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
msgid "Preview"
msgstr "Visualització prèvia"
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
msgid "Sort selection"
msgstr "Ordena la selecció"
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
msgid "Words"
msgstr "Paraules"
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
msgstr "Font i destinació son el mateix:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
msgid "&Source breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
msgstr "El directori font %s%s%s no existeix."
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
msgid "Source modified"
msgstr "S'ha modificat el codi font"
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "El codi font de la pàgina %s%s%s ha canviat. Voleu desar-lo?"
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
msgid "Source paths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
msgid "Space equally"
msgstr "Iguala els espais"
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
msgid "Src OS"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
msgid "Searching"
msgstr "Cercant"
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
msgid "Search text"
msgstr "Cerca text"
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
msgid "Start with a new project"
msgstr "Inicia amb un nou projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
msgstr "Detindre la sessió de depuració i reconstruïr el projecte?"
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
msgid "Stop Debugging?"
msgstr "Voleu aturar la depuració?"
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
msgid "Stop debugging?"
msgstr "Dentindre la sessió de depuració?"
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
msgid "Stop on exception"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
msgid "Stop the debugging?"
msgstr "Voleu aturar la depuració?"
#: lazarusidestrconsts.lisstreamerror
msgid "Stream Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
msgid "Streaming error"
msgstr "S'ha produït un error d'afluent"
#: lazarusidestrconsts.lisstring
msgid "String"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
msgid "Style"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
msgid "Sub Procedure"
msgstr "Subprocediment"
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
msgid "Sub Procedure on same level"
msgstr "Subprocediment en el mateix nivell"
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
msgid "Success"
msgstr "Correcte!"
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
msgid "SVN Revision: "
msgstr "Revisió SVN:"
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
msgid "Invalid variable name"
msgstr "El nom de la variable no és vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
msgstr "%s%s%s no és un identificador vàlid"
#: lazarusidestrconsts.lissvuook
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissvuook"
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
msgid "Override system variable"
msgstr "Substitueix la variable del sistema"
#: lazarusidestrconsts.lissynedit
msgid "SynEdit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
msgid "Syntax mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listab
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
msgid "Tab Order of"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
msgid "Target CPU"
msgstr "CPU destinació"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
msgid "Target filename of project"
msgstr "Nom del fitxer destinació del projecte"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
msgid "Target filename + params"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listargetos
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
msgid "Target OS"
msgstr "SO de destinació"
#: lazarusidestrconsts.listcompilerinternalerror
msgid "Internal compiler error! (%d)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listddinserttodo
msgid "Insert ToDo"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
msgid "Editable Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
msgid ""
"Inserts an editable Cell, with a default value\n"
"\"\",Sync=n (,S=n), to Sync with a previous cell (n=1 to highest prev cell\n"
"\"default\",Sync, to Sync with a previous cell of equal default\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
msgid "Test directory"
msgstr "Directori de proves"
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
msgstr "La classe %s%s%s és un TControl i no pot ser enganxat dins un no-control%sNo s'ha pogut enganxar."
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
msgstr "L'ordre de després de %s%s%s no és executable."
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
msgstr "L'ordre després de publicar no és vàlida:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
msgstr "L'editor de component de classe %s%s%s%sinvocat amb el verb #%s %s%s%s%s ha generat l'error:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "El nom del compilador actual %s%s%s%s no és un executable vàlid.%sEscolliu D'ACORD per seleccionar el predeterminat %s%s%s.%sSi no, comproveu Entorn -> Opcions de l'Entorn -> Fitxers"
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "El nom del compilador actual %s%s%s%sno és un executable vàlid.%s Si us plau, comproveu Entorn -> Opcions de l'Entorn -> Fitxers"
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "El directori actual del codi font del Free Pascal %s%s%s%sno sembla correcte%sEscolliu D'ACORD per seleccionar el predeterminat %s%s%s.%sSi no, comproveu Entorn -> Opcions de l'Entorn -> Fitxers"
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "El directori actual del codi font del Free Pascal %s%s%s%sno sembla correcte.%sComproveu Entorn -> Opcions de l'Entorn -> Fitxers"
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "El directori actual del Lazarus %s%s%s%sno sembla correcte.%sSense ell, no podreu crear aplicacions LCL.%sEscolliu D'ACORD per seleccionar el predeterminat %s%s%s.%sSi no, comproveu Entorn -> Opcions de l'Entorn -> Fitxers"
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "El directori actual del Lazarus %s%s%s%sno sembla correcte.%sSense ell, no podreu crear aplicacions LCL.%s Comproveu Entorn -> Opcions de l'Entorn -> Fitxers"
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits
msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory."
msgstr "La trajectòria de la unitat actual pel fitxer%s%s%s%s és %s%s%s%s.%s%sFalta la trajectòria a les unitats LCL %s%s%s.%s%sSuggeriment per aprenents:%sCreeu una aplicació Lazarus i poseu el fitxer dins del directori del projecte."
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
msgstr "El depurador %s%s%s%sno existeix o no es executable. %s%s%sMira Entorn -> Opcions del Depurador"
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
msgstr "No existeix el directori de destinació%s%s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
msgid "The directory %s was not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefile
msgid "The file %s%s%s"
msgstr "El fitxer %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotadelphiprojectdpr
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)"
msgstr "El fitxer %s%s%s no és un projecte Delphi (.dpr)"
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotadelphiunit
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit."
msgstr "El fitxer %s%s%s no és una unitat Delphi."
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
msgstr "El fitxer %s%s%s%ssembla ser un programa. voleu tancar el projecte actual i crear un nou projecte Lazarus per aquest programa?%s\"No\" carregarà el fitxer com un codi font normal."
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s%s%s%s.%sEl voleu localitzar manualment ?%s"
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s%s%s%s.Ignora, carregarà el projecte.%sAvorta n'aturarà la càrrega."
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingunitswerenotfound1eithertheseunitsaren
msgid "The following units were not found:%s%s%s%s1) Either these units are not in the unit path, then you can abort now, fix the unit path and try again.%s2) Or you can ignore the missing units and comment them out."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
msgstr "No s'ha trobat el compilador Free Pascal (nom de fitxer: %s).%sUs recomano que instal·leu el fpc."
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
msgstr "No s'ha trobat el directori del codi font del Free Pascal.%sAlgunes funcions codificades no funcionaran.%sUs recomano que les instal·leu i poseu la trajectòria%SEntorn -> Opcions de l'entorn -> Fitxers"
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "No s'ha trobat el directori Lazarus.%sNo prodreu crear aplicacions LCL.%sSi us plau, comproveu Entorn -> Opcions de l'Entorn -> Fitxers"
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
msgstr "El fitxer LFM (Lazarus Form) conté propietats no vàlides. Això vol dir, per exemple, que conté algunes propietats/classes les quals no existeixen en la LCL actual. La manera normal de corregir això és eliminar aquestes propietats de la LFM i corregir manualment el codi pascal."
#: lazarusidestrconsts.listhenameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "El nom %s%s%s no és un identificador pascal vàlid."
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
msgid "The package already contains a unit with this name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
msgstr "No s'ha trobat el programa %sMake%s.%sEs necessita aquesta eina per muntar el Lazarus.%s"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, but it seems it needs it.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL forms without interfaces."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
msgstr "El fitxer d'informació del projecte %s%s%s%sés igual al fitxer principal del codi font del projecte!"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
msgstr "S'ha de desar el projecte abans de muntar de nou%sSi fiqueu el directori de les proves en les opcions de l'entorn,%spodeu crear projectes nous i muntar-los al mateix temps.%sVoleu desar el projecte?"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
msgstr "Hi ha altres fitxers en el directori amb el mateix nom,%sels quals no més son diferents en la capitalització:%s%s%sVoleu eliminar-los?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildvarwiththename
msgid "There is already a build variable with the name %s%s%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
msgstr "Ja hi ha una forma amb el nom %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgstr "Ja hi ha una unitat amb el nom %s%s%s. Els identificadors pascal han de ser únics."
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
msgstr "En el projecte hi ha una unitat amb el nom %s%s%s.%sSi us plau, escolliu un nom diferent."
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia el component seleccionat %s:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "S'ha produït un error mentre es convertia l'afluent binari del component seleccionat %s:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
msgstr "S'ha produït un error mentre es copiava l'afluent del component al porta-retalls:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
msgid "The root component can not be deleted."
msgstr "No es pot eliminar el component arrel."
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
msgstr "Ja existeix la unitat %s%s%s.%sIgnora forçarà el canvi de nom,%sCancel·la no desarà el codi font i%sAvorta no desarà cap cànvi."
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgstr "La unitat ja te el nom %s%s%s. Els identificadors Pascal ha de ser únics."
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
msgid "this help message"
msgstr "aquest missatge d'ajuda"
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
msgstr "Sembla un arxiu pascal.%sS'hi recomana utilitzar minúscules per evitar problemes diversos amb alguns sistemes d'arxius i diferents compiladors.%sCanviar-li el nom a minúscules?"
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "No s'ha pogut extraure aquesta declaració.%sSi us plau, seleccioneu codi per extreure'n un nou procediment/mètode."
#: lazarusidestrconsts.listhiswillhappencontinue
msgid "This will happen:%s%s%sContinue?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listitle
msgid "&Title"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
msgid "Title (leave empty for default)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
msgid "Function: append path delimiter"
msgstr "Funció: afegir el delimitador de la trajectòria"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
msgid "Function: chomp path delimiter"
msgstr "Funció: eliminar el delimitador de la trajectòria"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
msgid "Function: extract file extension"
msgstr "Funció: extreure l'extensió del fitxer"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
msgid "Function: extract file name+extension"
msgstr "Funció: extreure nom i extensió del fitxer"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
msgid "Function: extract file name only"
msgstr "Funció: extreure només el nom del fitxer"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
msgid "Function: extract file path"
msgstr "Funció: extreure la trajectòria del fitxer"
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(macroinstrucció desconeguda: %s)"
#: lazarusidestrconsts.listodoexport
msgctxt "lazarusidestrconsts.listodoexport"
msgid "Export"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listodogoto
msgid "Goto"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listodoldescription
msgctxt "lazarusidestrconsts.listodoldescription"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: lazarusidestrconsts.listodoldone
msgid "Done"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listodolfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.listodolfile"
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
#: lazarusidestrconsts.listodolistcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.listodolistcaption"
msgid "ToDo List"
msgstr "Llista ToDo"
#: lazarusidestrconsts.listodolistgotoline
msgid "Goto selected source line"
msgstr "Vés a la línia del codi seleccionada"
#: lazarusidestrconsts.listodolistoptions
msgid "ToDo options..."
msgstr "Opcions ToDo"
#: lazarusidestrconsts.listodolistprintlist
msgid "Print todo items"
msgstr "Imprimeix elements ToDo"
#: lazarusidestrconsts.listodolistrefresh
msgid "Refresh todo items"
msgstr "Refresca els elements ToDo"
#: lazarusidestrconsts.listodolline
msgctxt "lazarusidestrconsts.listodolline"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
#: lazarusidestrconsts.listodolowner
msgid "Owner"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listodolpriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.listodolpriority"
msgid "Priority"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
msgid "Path:"
msgstr "Trajectòria:"
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listop
msgid "Top"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
msgid "Top anchoring"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listops
msgid "Tops"
msgstr "Límits superiors"
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
msgid "Top space equally"
msgstr "Iguala l'espai superior"
#: lazarusidestrconsts.listtodolcategory
msgctxt "lazarusidestrconsts.listtodolcategory"
msgid "Category"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listurbopascal
msgid "Turbo Pascal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
msgid "Do not show this message again."
msgstr "No mostres mes aquest missatge."
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
msgid "Error in regular expression"
msgstr "Hi ha un error a l'expressió regular"
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
msgid "Font without UTF-8"
msgstr "Font sense UTF-8"
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
msgid "Goto line :"
msgstr "Vés a la línia:"
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"
#: lazarusidestrconsts.lisuereadonly
msgid "%s/ReadOnly"
msgstr "%s/Només de lectura"
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
msgstr "Voleu substituir aquesta ocurrència de %s%s%s%s amb %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
msgid "Searching: %s"
msgstr "Cercant: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
msgid "Search string '%s' not found!"
msgstr "No s'ha trobat la cadena '%s'"
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
msgstr "La font de l'editor actual no soport UTF-8, però pareix que el teu sistema està utilitzant-la.%sAçò implica que els caràcters no ASCII probablement no s'hi voran corrèctament.%sPodries sel·leccionar un altra font a les opcions de l'editor."
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
msgid "Clear include cache"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
msgid "%s bytes"
msgstr "%s octets"
#: lazarusidestrconsts.lisuidclear
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
msgid "Included by:"
msgstr "Inclòs per:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
msgid "in Project:"
msgstr "en el projecte:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
msgid "Lines:"
msgstr "Línies:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
msgid "no"
msgstr "no"
#: lazarusidestrconsts.lisuidok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidok"
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#: lazarusidestrconsts.lisuidpathsreadonly
msgid "Paths (Read Only)"
msgstr "Trajectòries (només de lectura)"
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
msgid "Size:"
msgstr "Tamany:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidsrc
msgid "Src"
msgstr "Src"
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidunit"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
msgid "Show CodeTools Values"
msgstr "Mostra els valors"
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
msgid "Unable convert binary stream to text"
msgstr "No es pot convertir afluent binari a text"
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
msgid "Unable copy components to clipboard"
msgstr "No es pot copiar els components al porta-retalls"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgstr "No es pot afegir el comentari de capçalera del recurs al fitxer del recurs %s%s%s%s.%sProbable error de sintaxi."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgstr "No es pot afegir el recurs T%s:FORMDATA al fitxer de recurs %s%s%s%s.%sProbable error de sintaxi."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
msgstr "No es pot afegir %s al projecte, ja hi ha una unitat amb el mateix nom al projecte."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
msgstr "No es pot fer copia de seguretat del fitxer %s%s%s a %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
msgstr "%s%sIncapaç canviar la classe de %s a %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
msgid "Unable to clean up destination directory"
msgstr "No es pot netejar el directori destinació"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
msgstr "No es pot netejar %s%s%s.%sSi us plau, comproveu els permisos."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
msgstr "No es pot convertir el component de text a format binari:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "No es pot convetir el fitxer %s%s%s%sError: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
msgstr "No es pot convertir lfm a lrs i escriure fitxer lrs."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
msgstr "No es poden convertir dades de forma del fitxer %s%s%s%s%sa afluent binari. (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
msgid "Unable to copy file"
msgstr "No es pot copiar el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgstr "No es pot copiar el fitxer %s%s%s%sa %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto2
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgstr "No es pot copiar el fitxer %s%s%s%sa %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
msgstr "No es pot crear el directori de resguard %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
msgstr "No es pot crear el directori %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory2
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
msgstr "No es pot crear el directori %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
msgid "Unable to create file"
msgstr "No es pot crear el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
msgid "Unable to create file %s%s%s"
msgstr "No es pot crear el fitxer %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename
msgid "Unable to create file %s%s%s."
msgstr "No es pot crear el fitxer %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethodpleasefixtheerrorshownin
msgid "Unable to create new method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "No es pot crear el nou mètode. Si us plau, corregiu l'error de la finestra de missatges."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
msgstr "No es pot trobar un nom de classe vàlid a %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
msgid "Unable to find file %s%s%s."
msgstr "No es pot trobar el fitxer %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
msgid "Unable to find method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "No es pot trobar el mètode. Si us plau, comproveu l'error mostrat a la finestra de missatges."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
msgid "Unable to find pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindtheunitofcomponentclass
msgid "Unable to find the unit of component class %s%s%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
msgid "Unable to gather editor changes."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
msgid "Unable to get source for designer."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
msgstr "No es pot carregar fitxer del recurs antic.%sEl fitxer del recurs és el primer fitxer inclòs en la%ssecció d'inicialització.%sPer exemple {$I %s.lrs}.%sProblable error de sintaxi. "
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
msgid "Unable to open ancestor component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
msgid "Unable to read %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
msgid "Unable to read file"
msgstr "No es pot llegir el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
msgstr "No es pot llegir el fitxer %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "No es pot llegir el fitxer %s%s%s%sError: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfilename
msgid "Unable to read file %s%s%s."
msgstr "No es pot llegir el fitxer %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
msgstr "No es pot eliminar el fitxer de resguard antic %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
msgid "Unable to rename file"
msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer %s%s%s a %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer %s%s%s%sa %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
msgid "Unable to rename form in source."
msgstr "No es pot canviar el nom de la forma en el codi font"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "No es pot canviar el nom del mètode. Si us plau, corregiu l'error de la finestra de missatges."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
msgid "Unable to rename variable in source."
msgstr "No es pot canviar el nom de la variable en el codi font."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
msgid "Unable to run"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosavefile
msgid "Unable to save file %s%s%s"
msgstr "No es pot desar el fitxer %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
msgid "Unable to show method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "No es pot mostrar el mètode. Si us plau, corregiu l'error de la finestra de missatges."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
msgid "Unable to stream selected components"
msgstr "No es poden afluir els components seleccionats"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
msgid "Unable to stream selected components."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
msgid "Unable to stream %s:T%s."
msgstr "No es pot afluir %s:T%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
msgstr "No es pot transformar afluent de component binari de %s:T%s a text."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
msgstr "No es pot actualitzar la declaració CreateForm en el codi font del projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatethebinaryresourcefilefromfilethetext
msgid "Unable to update the binary resource file%s%s%sfrom file the text resource file%s%s%s%sProbably the text file is corrupt."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
msgstr "No es pot escriure %s%s%s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
msgid "Unable to write %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
msgid "Unable to write file"
msgstr "No es pot escriure el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile2
msgid "Unable to write file %s%s%s"
msgstr "No es pot escriure el fitxer %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "No es pot escriure el fitxer %s%s%s%sError: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefilename
msgid "Unable to write file %s%s%s."
msgstr "No es pot escriure el fitxer %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile
msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
msgstr "No es pot escriure en el fitxer %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
msgid "Unable to write to file %s%s%s"
msgstr "No es pot escriure en el fitxer %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
msgid "Uninstall selection"
msgstr "Desinstal·la la selecció"
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
msgid "Unit identifier exists"
msgstr "Ja existeix l'identificador de la unitat"
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
msgid "%s unit %s in package %s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunitlfmfile
msgid "Unit: %s%sLFM file: %s"
msgstr "Unitat: %s%sfitxer LFM: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
msgid "Unitname already in project"
msgstr "El nom de la unitat ja és al projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
msgid "Unit name begins with ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
msgid "Unit name contains ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound
msgid "Unit not found"
msgstr "Unitat no trobada"
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
msgid "Unit Output directory"
msgstr "Directori sortida de la unitat"
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
msgid "unit path"
msgstr "trajectòria de les unitats"
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
msgid "Unit paths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfound2
msgid "Units not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunits
msgid "Unused units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupdatepreview
msgid "Update preview"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
msgid "Update references?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
msgid "uppercase string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
msgid "Uppercase string given as parameter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
msgid "Usage message (-h option)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
msgid "Use Exclude Filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
msgid "Use identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
msgid "Use Include Filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
msgid "Launching application"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
msgid "Use package %s in package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
msgid "Use package in package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
msgid "Use package %s in project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
msgid "Use package in project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
msgid "User's home directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
msgid "Use unit %s in unit %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
msgid "UTF-8 with BOM"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
msgid "Value:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
msgid "Value%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
msgid "Values"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
msgid "Verify method calls"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisversion
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
msgid "View Breakpoint Properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits
msgid "View Project Units"
msgstr "Mostra les unitats del projecte"
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
msgid "View Source (.lfm)"
msgstr "Vore font (.lfm)"
#: lazarusidestrconsts.lisvsrforwardsearch
msgid "Forward Search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisvsrresetresultlist
msgid "Reset Result List"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswatch
msgid "&Watch"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
msgid "Watch Properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
msgid "When a unit is renamed, update references ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
msgid "With required packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswladd
msgid "&Add"
msgstr "&Afegeix"
#: lazarusidestrconsts.liswldelete
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
msgid "De&lete All"
msgstr "Esborra-ho tot"
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
msgid "D&isable All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
msgid "E&nable All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswlenabled
msgid "&Enabled"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
msgid "Expression"
msgstr "Expresió"
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
msgid "&Properties"
msgstr "&Propietats"
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
msgid "Watch list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
msgid "Word at cursor in current editor"
msgstr "Paraula del cursor en l'editor actual"
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
msgid "Working directory for building"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
msgid "Working directory for run"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
msgid "Write Error"
msgstr "S'ha produït un error d'escriptura"
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
msgid "XML Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
msgid "XML files"
msgstr "Arxius XML"
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
msgstr "No podeu muntar el lazarus mentre s'està depurant o compilant."
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor del codi font"
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
msgid "Add package unit to uses section"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
msgid "Add Inverse"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsadditionalinfo
msgid "Additional info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
msgid "Automatically increase build number"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners
msgid "Available scanners"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
msgid "Build:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
msgid "Character set:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
msgid "Close current page"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
msgid "Conditional defines"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rscopyright
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
msgid "Create new define"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rscreatingdirfailed
msgid "Creating directory \"%s\" failed!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinkfailed
msgid "Creating symbolic link \"%s\" failed!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinknotsupported
msgid "Creating symbolic link is not supported on this platform!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
msgid "Enable i18n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsenteroneormorephrasesthatyouwanttosearchorfilterin
msgid "Enter one or more phrases that you want to Search or Filter in the list, separated by space, or comma"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwiththecurrentfilterexpression
msgid "Filter the list with the current filter expression"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
msgstr "Arxiu de dades de Forma (*.dfm)|*.dfm"
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
msgid "Found, but not listed here: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsgotothenextiteminthesearchlist
msgid "Go to the next item in the search list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
msgid "i18n Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
msgid "Include Version Info in executable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomposition
msgid "Custom position"
msgstr "Posició personalitzada"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsiwpdefault"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdocked
msgid "Docked"
msgstr "Amarrat"
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
msgid "Restore window geometry"
msgstr "Restaura la geometria de la finestra"
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowsize
msgid "Restore window size"
msgstr "Restaura el tamany de la finestra"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpusewindowmanagersetting
msgid "Use windowmanager setting"
msgstr "Utilitza els paràmetres del gestor de finestres"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
msgid "Arabic"
msgstr "Aràbic"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
msgid "Automatic (or english)"
msgstr "Automàtic (o Anglès)"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
msgid "Chinese"
msgstr "Chinés"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
msgid "English"
msgstr "Anglès"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandès"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
msgid "French"
msgstr "Francès"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
msgid "German"
msgstr "Alemany"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonés"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
msgid "Language options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportugues
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
msgid "Language selection:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainés"
#: lazarusidestrconsts.rsmajorrevision
msgid "Major revision:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsminorrevision
msgid "Minor revision:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsok
msgid "ok"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
msgid "Other info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
msgid "PO Output Directory:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsremove
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsresetfilter
msgid "Reset filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsscanners
msgid "Scanners"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
msgid "Select an inherited entry"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
msgid "Start a new search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsversion
msgid "Version:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
msgid "Version numbering"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmalreadyconnected
msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"."
msgstr "La tecla \"%s\" ja està connectada a \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.srkmalternkey
msgid "Alternative key (or 2 keys combination)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
msgid "Help menu commands"
msgstr "Ordres del menú de l'ajuda"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
msgid "Command commands"
msgstr "Ordres de les instruccions"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
msgid "CodeTools commands"
msgstr "Ordres de les eines del codi"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
msgid "Text column selection commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
msgid "Cursor moving commands"
msgstr "Ordres de moviment del cursor"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
msgid "Text editing commands"
msgstr "Ordres d'edició del text"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatenvmenu
msgid "Environment menu commands"
msgstr "Ordres del menú de l'entorn"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
msgid "File menu commands"
msgstr "Ordres de menús dels fitxers"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
msgid "Text folding commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
msgid "Text marker commands"
msgstr "Ordres de marcadors del text"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
msgid "Package menu commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
msgid "Project menu commands"
msgstr "Ordres del menú del projecte"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
msgid "Run menu commands"
msgstr "Ordres del menú d'execució"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
msgid "Text search and replace commands"
msgstr "Ordres de recerca i reemplaçament del text"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
msgid "Text selection commands"
msgstr "Ordres de selecció del text"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
msgid "Source Notebook commands"
msgstr "Ordres del llibre del codi font"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
msgid "Syncron Editing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
msgid "Template Editing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
msgid "Template Editing (not in Cell)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
msgid "Tools menu commands"
msgstr "Ordres del menú de les eines"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
msgid "View menu commands"
msgstr "Mostra les ordres del menú"
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand1
msgid " command1 \""
msgstr " ordre1 \""
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand2
msgid " command2 \""
msgstr " ordre2 \""
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
msgid "Conflict "
msgstr "Conflicte"
#: lazarusidestrconsts.srkmconflicw
msgid " conflicts with "
msgstr "conflicte amb"
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
msgid "abort build"
msgstr "avorta el muntatje"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
msgid "Add jump point"
msgstr "Afegeix un punt de salt"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
msgid "add watch"
msgstr "afegeix un control"
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
msgid "Code template completion"
msgstr "Completa la plantilla del codi"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
msgid "Copy Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
msgid "Delete Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
msgid "Goto Block begin"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
msgid "Goto Block end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
msgid "Hide Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
msgid "Indent block"
msgstr "Sagna el bloc"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
msgid "Move Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
msgid "Set block begin"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
msgid "Set block end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
msgid "Show Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
msgid "Toggle block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
msgid "Unindent block"
msgstr "Dessagna el bloc"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
msgid "build program/project"
msgstr "munta el programa/projecte"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildall
msgid "build all files of program/project"
msgstr "munta tots els fitxers del programa/projecte"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
msgid "build file"
msgstr "munta el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
msgid "Build lazarus"
msgstr "Munta el Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
msgid "Char"
msgstr "Caràcter"
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
msgid "Delete whole text"
msgstr "Elimina tot el text"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsdefinesed
msgid "Codetools defines editor"
msgstr "Editor de les definicions de les eines del codi"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsoptions
msgid "Codetools options"
msgstr "Opcions de les eines del codi"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
msgid "Column Select Down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
msgid "Column Select to absolute end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
msgid "Column Select to absolute beginning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
msgid "Column Select Left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
msgid "Column Select Line End"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
msgid "Column Select Line Start"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
msgid "Column Select to text start in line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
msgid "Column Select Page Bottom"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
msgid "Column Select Page Down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
msgid "Column Select Page Top"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
msgid "Column Select Page Up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
msgid "Column Select Right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
msgid "Column Select Up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
msgid "Column Select Word Left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
msgid "Column Select Word Right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
msgid "Column selection mode"
msgstr "Mode de selecció de columna"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompileroptions
msgid "compiler options"
msgstr "opcions del compilador"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
msgid "Complete code"
msgstr "Completa el codi"
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
msgid "config build file"
msgstr "fitxer de configuració del muntatje"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccustomtool
msgid "Custom tool %d"
msgstr "Eina personalitzada %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Elimina fins al començament de la línia"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
msgid "Delete char at cursor"
msgstr "Elimina el caràcter al cursor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Elimina fins al final de la línia"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
msgid "Delete Last Char"
msgstr "Elimina l'últim caràcter"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
msgid "Delete to start of word"
msgstr "Elimina fins el principi de la paraula"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
msgid "Delete current line"
msgstr "Elimina la línia actual"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
msgid "Delete to end of word"
msgstr "Elimina fins al final de la paraula"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
msgid "Diff"
msgstr "Mostra les diferències"
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
msgid "Move cursor to absolute end"
msgstr "Mou el cursor al final de tot"
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
msgid "Move cursor to absolute beginning"
msgstr "Mou el cursor al principi de tot"
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
msgid "IDE options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
msgid "evaluate/modify"
msgstr "avalua/modifica"
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
msgid "Extract procedure"
msgstr "Extrau el procediment"
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
msgid "External tool %d"
msgstr "Eina externa %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
msgid "External tools settings"
msgstr "Paràmetres de les eines externes"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
msgid "Find text"
msgstr "Cerca el text"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
msgid "Find block other end"
msgstr "Cerca l'altre cap del bloc"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
msgid "Find block start"
msgstr "Cerca l'inici del bloc"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
msgid "Find declaration"
msgstr "Cerca la declaració"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
msgid "Find identifier references"
msgstr "Cerca les referències de l'identificador"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
msgid "Find in files"
msgstr "Cerca en els fitxers"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
msgid "Find next"
msgstr "Cerca el següent"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
msgid "Find next word occurrence"
msgstr "Cerca següent ocurrència de la paraula"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
msgid "Find overloads"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
msgid "Find previous"
msgstr "Cerca l'anterior"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
msgid "Find previous word occurrence"
msgstr "Cerca ocurrència prèvia de la paraula"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
msgid "Find procedure definiton"
msgstr "Cerca la definició del procediment"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
msgid "Find procedure method"
msgstr "Cerca el mètode del procediment"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
msgid "Fold at Cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
msgid "Fold to Level %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
msgid "Go to editor %d"
msgstr "Vés a l'editor %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
msgid "Go to to include directive of current include file"
msgstr "Vés a la directiva include del fitxer inclòs actual"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
msgid "Go to line number"
msgstr "Vés a la línia número"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
msgid "Go to Marker %d"
msgstr "Vés al marcador %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
msgid "Goto XY"
msgstr "Vés a XY"
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
msgid "Guess misplaced $IFDEF"
msgstr "Suposa $IFDEF inexistent"
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
msgid "Ime Str"
msgstr "Ime Str"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "Insereix entrada de registres de canvis"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
msgid "Insert from Charactermap"
msgstr "Insereix desde el mapa de caràcters"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
msgid "Insert CVS keyword Author"
msgstr "Insereix paraula clau CVS Author"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
msgid "Insert CVS keyword Date"
msgstr "Insereix paraula clau CVS Date"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
msgid "Insert CVS keyword Header"
msgstr "Insereix paraula clau CVS Header"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
msgid "Insert CVS keyword ID"
msgstr "Insereix paraula clau CVS ID"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
msgid "Insert CVS keyword Log"
msgstr "Insereix paraula clau CVS Log"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
msgid "Insert CVS keyword Name"
msgstr "Insereix paraula clau CVS Name"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
msgid "Insert CVS keyword Revision"
msgstr "Insereix paraula clau CVS Revision"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
msgid "Insert CVS keyword Source"
msgstr "Insereix paraula clau CVS Source"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
msgid "Insert current date and time"
msgstr "Insereix data i hora actuals"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "Insereix comentari GPL"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
msgid "Insert a GUID"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
msgid "Insert LGPL notice"
msgstr "Insereix comentari LGPL"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
msgid "Break line, leave cursor"
msgstr "Interromp la línia, deixa el cursor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
msgid "Insert Mode"
msgstr "Mode inserir"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Insert modified LGPL notice"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
msgid "Insert current username"
msgstr "Insereix nom d'usuari actual"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
msgid "inspect"
msgstr "inspeccionar"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
msgid "Invert assignment"
msgstr "Inverteix l'assignació"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
msgid "Break line and move cursor"
msgstr "Interromp la línia i mou el cursor"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
msgid "Move cursor to line end"
msgstr "Mou el cursor al final de la línia"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
msgid "Line selection mode"
msgstr "Mode de selecció de línia"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
msgid "Move cursor to line start"
msgstr "Mou el cursor al principi de la línia"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
msgid "Move cursor to text start in line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
msgid "Make resource string"
msgstr "Fes cadena del recurs"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
msgid "Go to matching bracket"
msgstr "Vés al claudàtor coincident"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
msgid "Move editor left"
msgstr "Mou l'editor a l'esquerra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
msgid "Move editor leftmost"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
msgid "Move editor right"
msgstr "Mou l'editor a la dreta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
msgid "Move editor rightmost"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Següent Marcador"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
msgid "Go to next editor"
msgstr "Vés al següent editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
msgid "Normal selection mode"
msgstr "Mode de selecció normal"
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
msgid "Open file at cursor"
msgstr "Obre el fitxer al cursor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "Mode substituir"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
msgid "Move cursor to bottom of page"
msgstr "Mou el cursor al final de la pàgina"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
msgid "Move cursor down one page"
msgstr "Mou el cursor una pàgina avall"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
msgid "Move cursor left one page"
msgstr "Mou el cursor una pàgina a l'esquerra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
msgid "Move cursor right one page"
msgstr "Mou el cursor una pàgina a la dreta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
msgid "Move cursor to top of page"
msgstr "Mou el cursor a l'inici de la pàgina"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
msgid "Move cursor up one page"
msgstr "Mou el cursor una pàgina amunt"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
msgid "Paste clipboard to current position"
msgstr "Enganxa el porta-retalls a la posició actual"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
msgid "pause program"
msgstr "pausa el programa"
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Marcador Previ"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
msgid "Go to prior editor"
msgstr "Vés a l'editor anterior"
#: lazarusidestrconsts.srkmecprocedurelist
msgid "Procedure List ..."
msgstr "Llista de Procediments ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
msgid "quick compile, no linking"
msgstr "Compila ràpidament, no enllaçes"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
msgid "remove break point"
msgstr "elimina el punt de ruptura"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
msgid "Remove empty methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
msgid "Remove unused units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
msgid "Rename identifier"
msgstr "Canvia el nom de l'identificador"
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
msgid "Replace text"
msgstr "Substitueix el text"
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
msgid "reset debugger"
msgstr "reinicia el depurador"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
msgid "run program"
msgstr "executa el programa"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
msgid "run file"
msgstr "executa el fitxer"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
msgid "run parameters"
msgstr "executa els paràmetres"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Desplaça una línia avall"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
msgid "Scroll left one char"
msgstr "Desplaça un caràcter a l'esquerra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
msgid "Scroll right one char"
msgstr "Desplaça un caràcter a la dreta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
msgid "Scroll up one line"
msgstr "Desplaça una línia amunt"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
msgid "Select Down"
msgstr "Selecciona avall"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
msgstr "Converteix els tabuladors en espais en la selecció"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
msgid "Select to absolute end"
msgstr "Selecciona fins al final"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
msgid "Select to absolute beginning"
msgstr "Selecciona fins al començament"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
msgid "Select Goto XY"
msgstr "Selecciona anar a XY"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
msgid "SelLeft"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
msgid "Select Line End"
msgstr "Selecciona al final de la línia"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
msgid "Select Line Start"
msgstr "Selecciona al començament de la línia"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
msgid "Select to text start in line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
msgid "Select Page Bottom"
msgstr "Selecciona la pàgina inferior"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
msgid "Select Page Down"
msgstr "Selecciona la pàgina de sota"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
msgid "Select Page Left"
msgstr "Selecciona la pàgina de l'esquerra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
msgid "Select Page Right"
msgstr "Selecciona la pàgina de la dreta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
msgid "Select Page Top"
msgstr "Selecciona la pàgina superior"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
msgid "Select Page Up"
msgstr "Selecciona la pàgina d'amunt"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
msgid "SelRight"
msgstr "Alinea a la dreta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
msgid "Select Up"
msgstr "Selecciona amunt"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
msgid "Select Word Left"
msgstr "Selecciona una paraula a l'esquerra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
msgid "Select Word Right"
msgstr "Selecciona una paraula a la dreta"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
msgid "Set a free Bookmark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
msgid "Set Marker %d"
msgstr "Posiciona el marcador %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
msgid "Shift Tab"
msgstr "Shift Tab"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
msgid "Show abstract methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
msgid "Show code context"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
msgid "stop program"
msgstr "atura el programa"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
msgid "Goto last pos in cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
msgid "Goto first pos in cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
msgid "Select Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
msgid "Escape"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
msgid "Next Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
msgid "Next Cell (all selected)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
msgid "Previous Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
msgid "Start Syncro edit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
msgid "Goto last pos in cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
msgid "Goto first pos in cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
msgid "Select cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
msgid "Escape"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
msgid "Finish"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
msgid "Next Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
msgid "Next Cell (rotate)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
msgid "Next Cell (all selected)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
msgid "Previous Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
msgid "Syntax check"
msgstr "Comprova la sintaxi"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
msgid "toggle break point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
msgid "View breakpoints"
msgstr "Mostra els punts de ruptura"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
msgid "View call stack"
msgstr "Mostra la pila de les crides"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
msgid "View code browser"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
msgid "View Code Explorer"
msgstr "Mostra l'explorador del codi"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
msgid "View component palette"
msgstr "Vore paleta de components"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
msgid "View debugger output"
msgstr "Mostra la sortida del depurador"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
msgid "Switch between form and unit"
msgstr "Commutar entre forma i unitat"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
msgid "View Documentation Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
msgid "View IDE speed buttons"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
msgid "View local variables"
msgstr "Mostra les variables locals"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
msgid "Toggle Marker %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
msgid "Toggle Current-Word highlight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
msgid "View messages"
msgstr "Mostra els missatges"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Canvia el mode"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
msgid "View Object Inspector"
msgstr "Mostra l'inspector dels objectes"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
msgid "View restriction browser"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
msgid "View Search Results"
msgstr "Mostra els resultats de recerca"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
msgid "View Source Editor"
msgstr "Mostra l'editor del codi font"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
msgid "View watches"
msgstr "Mostra els controls"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
msgid "Unfold all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
msgid "Unfold at Cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
msgid "unknown editor command"
msgstr "ordre de l'editor desconeguda"
#: lazarusidestrconsts.srkmecuserfirst
msgid "User First"
msgstr "Primer usuari"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
msgid "View anchor editor"
msgstr "Mostra l'editor de les àncores"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
msgid "View components"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
msgid "View forms"
msgstr "Mostra les formes"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtodolist
msgid "View todo list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
msgid "View unit dependencies"
msgstr "Mostra les dependències de les unitats"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
msgid "View unit information"
msgstr "Mostra l'informació de la unitat"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
msgid "View units"
msgstr "Mostra les unitats"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
msgid "Word completion"
msgstr "Completa la paraula"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
msgid "Move cursor word left"
msgstr "Mou el cursor una paraula a l'esquerra"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
msgid "Move cursor word right"
msgstr "Mou el cursor una paraula a la dreta"
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
msgid "Edit keys of command"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeditkeys
msgid "Edit Keys"
msgstr "Edita les tecles"
#: lazarusidestrconsts.srkmgrabkey
msgid "Grab key"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmgrabsecondkey
msgid "Grab second key"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmkey
msgid "Key (or 2 keys combination)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmpresskey
msgid "Please press a key ..."
msgstr "Premeu una tecla ..."
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
msgid "File is readonly"
msgstr "El fitxer és només de lectura"
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
msgid "The file \""
msgstr "El fitxer \""
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
msgid "\" is not writable."
msgstr "\" no es pot escriure"
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
msgid "Add &Watch At Cursor"
msgstr "Afegeix &Control al cursor"
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
msgid "Close All &Other Pages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
msgid "&Close Page"
msgstr "Tan&ca la pàgina"
#: lazarusidestrconsts.uemcompletecode
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcompletecode"
msgid "Complete Code"
msgstr "Completa el codi"
#: lazarusidestrconsts.uemcopy
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopy"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
msgid "Copy Filename"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemcut
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcut"
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
msgid "Debug"
msgstr "Depuració"
#: lazarusidestrconsts.uemeditorproperties
msgid "Editor properties"
msgstr "Propietats de l'editor"
#: lazarusidestrconsts.uemencloseselection
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemencloseselection"
msgid "Enclose Selection"
msgstr "Tanca la selecció"
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
msgid "&Evaluate/Modify..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemextractproc
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemextractproc"
msgid "Extract Procedure"
msgstr "Extrau el procediment"
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
msgid "&Find Declaration"
msgstr "&Cerca la declaració"
#: lazarusidestrconsts.uemfindidentifierreferences
msgid "Find Identifier References"
msgstr "Cerca les referències de l'identificador"
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
msgid "&Goto Bookmark"
msgstr "&Vés al marcador"
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
msgid "Highlighter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.ueminserttodo
msgid "Insert Todo"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
msgid "Invert Assignment"
msgstr "Inverteix l'assignació"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
msgid "Move page left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
msgid "Move page leftmost"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
msgid "Move page right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
msgid "Move page rightmost"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
msgid "Goto next Bookmark"
msgstr "Ves al següent Marcador"
#: lazarusidestrconsts.uemodified
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
msgid "&Open file at cursor"
msgstr "&Obre el fitxer al cursor"
#: lazarusidestrconsts.uempaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.uempaste"
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
msgid "Goto previous Bookmark"
msgstr "Ves al Marcador anterior"
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
msgid "Procedure Jump"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
msgid "Read Only"
msgstr "Només lectura"
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
msgid "Refactoring"
msgstr "Torna a factoritzar"
#: lazarusidestrconsts.uemrenameidentifier
msgid "Rename Identifier"
msgstr "Canvia el nom de l'identificador"
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "&Executa al cursor"
#: lazarusidestrconsts.uemsetbookmark
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "Especifica el &marcador"
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
msgid "Set a free Bookmark"
msgstr "Estableix un Marcador lliure"
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Mostra nombre de línia"
#: lazarusidestrconsts.uemshowunitinfo
msgid "Unit Info"
msgstr "Informació de la unitat"
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
msgid "&Toggle Bookmark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
msgid "&Toggle Breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
msgid "View Call Stack"
msgstr "Mostra la pila de les crides"
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Encara no està implementat"
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcapagain
msgid "I told You: Not implemented yet"
msgstr "Us ho he dit: Encara NO està implementat"
#: lazarusidestrconsts.uenotimpltext
msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com"
msgstr "Si ens podeu ajudar a implementar aquesta característica, escriviu a lazarus@miraclec.com"
#: lazarusidestrconsts.uepins
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: lazarusidestrconsts.uepovr
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
msgid "Readonly"
msgstr "Només de lectura"
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
msgid "Version Info"
msgstr "Informació de la versió"