mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-11-03 01:51:42 +01:00
14371 lines
425 KiB
Plaintext
14371 lines
425 KiB
Plaintext
# translation of lazaruside.po to Slovenský
|
|
# Slavko <slavino@slavino.sk>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 15:21+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-16 19:20+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Slavko <slavino@slavino.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenský <sk@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
|
|
msgid "Reset all settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
|
|
msgid "Reset all gutter settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
|
|
msgid "Reset all text settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
|
|
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Všeobecné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
|
|
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on Mouse down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
|
|
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on Mouse up. Selection on Mouse down and move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
|
|
msgid "Right mouse includes caret move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectalt
|
|
msgid "Alt-Key sets column mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftlabel
|
|
msgid "Ctrl Left Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjump
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjump"
|
|
msgid "jumps to implementation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjumporblock
|
|
msgid "jumps to implementation/other block end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrnone"
|
|
msgid "nothing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdoubleselline
|
|
msgid "Double Click selects line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
|
|
msgid "Drag Selection (copy/paste)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidgoto
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidgoto"
|
|
msgid "jumps to implementation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidnone"
|
|
msgid "nothing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidpaste
|
|
msgid "paste selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
|
|
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
|
|
msgid "Lowercase, first letter up"
|
|
msgstr "Malé písmená, prvé veľké"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
|
|
msgid "Add assignment operator :="
|
|
msgstr "Pridať operátor priradenia (:=)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
|
|
msgid "Brackets highlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
|
|
msgid "Code folding tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
|
|
msgid "Disabled breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
|
|
msgid "Enabled breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
|
|
msgid "Error line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
|
|
msgid "Execution point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
|
|
msgid "Folded code marker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Riadok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
|
|
msgid "Syncron Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
|
|
msgid "Template Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
|
|
msgid "Gutter Separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
|
|
msgid "Incremental others"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
|
|
msgid "Highlight current word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
|
|
msgid "Incremental search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
|
|
msgid "Invalid breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
|
|
msgid "Current line highlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
|
|
msgid "Line number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
|
|
msgid "Modified line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
|
|
msgid "Mouse link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
|
|
msgid "Selected Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
|
|
msgid "Active Cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
|
|
msgid "Other Cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
|
|
msgid "Syncronized Cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
|
|
msgid "Active Cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
|
|
msgid "Other Cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
|
|
msgid "Syncronized Cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
|
|
msgid "Text block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
|
|
msgid "Unknown breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
|
|
msgid "Word-Brackets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgadditionalsrcpath
|
|
msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
|
|
msgstr "Ďalšia cesta zdrojových kódov pre všetky projekty (.pp;.pas)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
|
|
msgid "Add semicolon"
|
|
msgstr "Pridať bodkočiarku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
|
|
msgid "Adjust top line due to comment in front"
|
|
msgstr "Prispôsobiť horný riadok pre komentár vpredu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Všetky súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
|
|
msgid "Alphabetically"
|
|
msgstr "Podľa abecedy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
|
|
msgid "Always visible cursor"
|
|
msgstr "Kurozr vždy viditeľný"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
|
|
msgid "Ambiguous file action:"
|
|
msgstr "Nejednoznačná akcia súboru:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
|
|
msgid "Warn on compile"
|
|
msgstr "Upozorniť pri preklade"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
|
|
msgid "Application Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia aplikácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predvolené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
|
|
msgid "Include Assertion Code"
|
|
msgstr "Zahrnúť kód asertion"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
|
|
msgid "Auto-create forms:"
|
|
msgstr "Automaticky vytvárané formuláre:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
|
|
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
|
|
msgstr "Nový formulár pridať k automaticky vytváraným formulárom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
|
|
msgid "Auto delete file"
|
|
msgstr "Auto zmazanie súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoform
|
|
msgid "Auto create form when opening unit"
|
|
msgstr "Auto vytvorenie formulára pri otvorení jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
|
|
msgid "Hide mouse when typing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
|
|
msgid "Auto remove empty methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
|
|
msgid "Auto rename file lowercase"
|
|
msgstr "Automaticky na malé písmená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautosave
|
|
msgid "Auto save"
|
|
msgstr "Automatické ukladanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
|
|
msgid "Available forms:"
|
|
msgstr "Dostupné formuláre:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Pozadie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
|
|
msgid "(no subdirectory)"
|
|
msgstr "(bez podadresárov)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
|
|
msgid "Same name (in subdirectory)"
|
|
msgstr "Rovnaké meno (v podadresári)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
|
|
msgid "Behind methods"
|
|
msgstr "Za metódy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
|
|
msgid "Block indent"
|
|
msgstr "Odsadenie bloku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttype
|
|
msgid "Indent method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
|
|
msgid "Space/tab as prev Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
|
|
msgid "Position only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
|
|
msgid "Spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbp7cptb
|
|
msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
|
|
msgstr "Kompatibilné TP/BP 7.0"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
|
|
msgid "Bracket highlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbrowsemsgfilter
|
|
msgid "Free Pascal Compiler messages file (*.msg)|*.msg|Any Files (*.*)|*.*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbutapply
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcancel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcancel"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
|
|
msgid "&Case Sensitive"
|
|
msgstr "&Citlivé na veľkosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
|
|
msgid "Checking compiler options"
|
|
msgstr "Skontrolovať voľby prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Výsledky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
|
|
msgid "Test: Checking compiler ..."
|
|
msgstr "Test: Kontrola prekladača ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
|
|
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
|
|
msgstr "Test: Kontrola nastavenia prekladača ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingfpcconfigs
|
|
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
|
|
msgstr "Test: Kontrola nastavení fpc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
|
|
msgid "Test: Checking compiler date ..."
|
|
msgstr "Test: Kontrola dát prekladača ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
|
|
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
|
|
msgstr "Test: Preklad prázdneho súboru ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
|
|
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
|
|
msgstr "Test: Kontrola chýbajúcich ppu fpc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
|
|
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
|
|
msgstr "Test: Kontrola zdrojových kódov v ceste fpc ppu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
|
|
msgid "Test: Compiling an empty file"
|
|
msgstr "Test: Preklad prázdneho súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
|
|
msgid "Class order"
|
|
msgstr "Poradie tried"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Posledný"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
|
|
msgid "lowercase"
|
|
msgstr "malé písmená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
|
|
msgid "Preview (Max line length = 1)"
|
|
msgstr "Ukážka (Maximálna dĺžka riadka = 1)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
|
|
msgid "Read prefix"
|
|
msgstr "Predpona čítania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
|
|
msgid "Stored postfix"
|
|
msgstr "Prípona pre uložené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
|
|
msgid "UPPERCASE"
|
|
msgstr "VEĽKÉ PÍSMENÁ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
|
|
msgid "Variable prefix"
|
|
msgstr "Predpona premennej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
|
|
msgid "Write prefix"
|
|
msgstr "Predpona zápisu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
|
|
msgid "Center Cursor Line"
|
|
msgstr "Kurzor do stredu riadka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
|
|
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
|
|
msgstr "Uložiť ako - automaticky na malé písmená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckconsistency
|
|
msgid "Check consistency"
|
|
msgstr "Skontrolovať správnosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
|
|
msgid "Choose code template file (*.dci)"
|
|
msgstr "Zvoľte súbor šablón kódu (*.dci)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgclassinsertpolicy
|
|
msgid "Class part insert policy"
|
|
msgstr "Pravidlá vkladania časti Class"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
|
|
msgid "Show close buttons in notebook"
|
|
msgstr "Zobraziť zatváracie tlačítka v poznámkovom bloku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
|
|
msgid "Color Scheme"
|
|
msgstr "Farebná schéma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
|
|
msgid "C Style Macros (global)"
|
|
msgstr "Makrá v štýle C (všeobevné)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
|
|
msgid "Use Ansi Strings"
|
|
msgstr "Použiť ANSI reťazce"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasis
|
|
msgid "As-Is"
|
|
msgstr "Ako je"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
|
|
msgid "Assembler style:"
|
|
msgstr "Štýl Assembleru:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Správy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecks
|
|
msgid "Checks:"
|
|
msgstr "Kontroly:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilation
|
|
msgid "Compilation"
|
|
msgstr "Preklad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals
|
|
msgid "Conditionals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
|
|
msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
|
|
msgstr "Operátory v štýle C (*=, +=, /= and -=)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatechildnode
|
|
msgid "Create child node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
|
|
msgid "Create Makefile"
|
|
msgstr "Vytvoriť Makefile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodeabove
|
|
msgid "Create node above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodebelow
|
|
msgid "Create node below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodbx
|
|
msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
|
|
msgstr "Generovať ladiace informácie pre DBX (pomalší preklad)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
|
|
msgid "Debugging:"
|
|
msgstr "Ladenie:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
|
|
msgid "Debugger path addition (none):"
|
|
msgstr "Ďalšie cesty debugera (žiadne):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
|
|
msgid "Code Creation"
|
|
msgstr "Tvorba kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse"
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodegeneration
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodetoolsopts
|
|
msgid "CodeTools Options"
|
|
msgstr "Voľby CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcofast
|
|
msgid "Faster Code"
|
|
msgstr "Rýchlejší kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
|
|
msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)"
|
|
msgstr "Generovať ladiace informácie pre GDB (Pomalší preklad)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcogenerate
|
|
msgid "Generate:"
|
|
msgstr "Generovať:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
|
|
msgid "Use Heaptrc Unit"
|
|
msgstr "Použiť jednotku Heaptrc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
|
|
msgid "Include Files (-Fi):"
|
|
msgstr "Súbory include (-Fi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinherited
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoinherited"
|
|
msgid "Inherited"
|
|
msgstr "Zdedené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcokeepvarsreg
|
|
msgid "Keep certain variables in registers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
|
|
msgid "Libraries (-Fl):"
|
|
msgstr "Knižnice (-Fl):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
|
|
msgid "Linking"
|
|
msgstr "Linkovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsave
|
|
msgid "Load/Save"
|
|
msgstr "Otvoriť/Uložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
|
|
msgid "(Edit Color)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparameters
|
|
msgid "Command line parameters"
|
|
msgstr "Parametre príkazového riadka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
|
|
msgid "Command line parameters (without application name)"
|
|
msgstr "Parametre príkazového riadka (bez mena aplikácie)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcomovedown
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcomoveleveldown
|
|
msgid "Move level down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcomovelevelup
|
|
msgid "Move level up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcomoveup
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
|
|
msgid "Compiler Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
|
|
msgid "Compiler Options"
|
|
msgstr "Voľby prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
|
|
msgid "Complete properties"
|
|
msgstr "Dokončovanie vlastností"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
|
|
msgid "Config Files:"
|
|
msgstr "Konfiguračné súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgconormal
|
|
msgid "Normal Code"
|
|
msgstr "Normálny kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoopts
|
|
msgid "Options: "
|
|
msgstr "Voľby:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoother
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ostatné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
|
|
msgid "Overflow"
|
|
msgstr "Pretečenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
|
|
msgid "Parsing"
|
|
msgstr "Analýza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
|
|
msgid "Copy/Paste with fold info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
|
|
msgid "Copy word on copy none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Rozsah"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
|
|
msgid "Show Errors"
|
|
msgstr "Zobraziť chyby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show Options"
|
|
msgid "&Show Options"
|
|
msgstr "Zobraziť voľby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmaller
|
|
msgid "Smaller Code"
|
|
msgstr "Menší kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
|
|
msgid "Smart Linkable"
|
|
msgstr "Smart linkvteľné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
|
|
msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
|
|
msgstr "Ostatné zdrojové kódy (súbory .pp/.pas, použité len IDE, nie prekladačom)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
|
|
msgid "Stack"
|
|
msgstr "Zásobník"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
|
|
msgid "Strip Symbols From Executable"
|
|
msgstr "Odstrániť symboly zo spustiteľného súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
|
|
msgid "Unit Style:"
|
|
msgstr "Štýl jednotky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
|
|
msgid "Generate code for valgrind"
|
|
msgstr "Generovať kód pre valgrind"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
|
|
msgid "C++ Styled INLINE"
|
|
msgstr "INLINE v štýle C++"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
|
|
msgid "Cursor beyond EOL"
|
|
msgstr "Kurzor za EOL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
|
|
msgid "Cursor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
|
|
msgid "Cursor skips selection"
|
|
msgstr "Kurzor preskakuje výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
|
|
msgid "Cursor skips tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
|
|
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
|
|
msgstr "Používateľská prípona (.pp.xxx)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
|
|
msgid "Path Editor"
|
|
msgstr "Editor ciest"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
|
|
msgid "Debugger type and path"
|
|
msgstr "Typ a cesta debugera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
|
|
msgid "Default editor font"
|
|
msgstr "Predvolený font editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Predvolená hodnota"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdelphi2ext
|
|
msgid "Delphi 2 Extensions"
|
|
msgstr "Rozšírenia Delphi 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
|
|
msgid "Delete template "
|
|
msgstr "Zmazať šablónu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdeplhicomp
|
|
msgid "Delphi Compatible"
|
|
msgstr "Kompatibilné s Deplhi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Plocha"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
|
|
msgid "Buttons - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
|
|
msgid "Desktop files"
|
|
msgstr "Súbory plochy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopglyphsfor
|
|
msgid "Glyphs for:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
|
|
msgid "Hints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
|
|
msgid "Menus - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmisc
|
|
msgid "Misc Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Smer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdirectorydoesnotexist
|
|
msgid "Directory does not exist"
|
|
msgstr "Adresár neexistuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
|
|
msgid "Disable anti-aliasing"
|
|
msgstr "Vypnúť anti-aliasing"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
|
|
msgid "Use right margin color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
|
|
msgid "Draw divider level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
|
|
msgid "Nested line color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivideronoff
|
|
msgid "Draw divider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
|
|
msgid "Line color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
|
|
msgid "Begin/End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
|
|
msgid "Procedure/Function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
|
|
msgid "Class/Struct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
|
|
msgid "Class/Struct (local)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
|
|
msgid "Try/Except"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
|
|
msgid "Unit sections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
|
|
msgid "Uses clause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
|
|
msgid "Var/Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
|
|
msgid "Var/Type (local)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdoesnotexist
|
|
msgid "\" does not exist."
|
|
msgstr "\" neexistuje."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdownword
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdownword"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Down"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedadd
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Pridať..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Späť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Tučné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
|
|
msgid "Sub directory"
|
|
msgstr "Podadresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
|
|
msgid "Code templates"
|
|
msgstr "Šablóny kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedcolor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Syntax highlight"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcolor"
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
|
|
msgid "Complete blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
|
|
msgid "User defined extension"
|
|
msgstr "Používateľom definovaná prípona"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelay
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Oneskorenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelete
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeddelete"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Delete"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgededit
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Upraviť ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
|
|
msgid "Editor files"
|
|
msgstr "Súbory editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedhintcommand
|
|
msgid "Hint: click on the command you want to edit"
|
|
msgstr "Rada: kliknite na príkaz, ktorý chcete upraviť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
|
|
msgid "Identifier completion"
|
|
msgstr "Dokončovanie identifikátora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Otočiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Šikmé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfont
|
|
msgid "Editor font"
|
|
msgstr "Font editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontheight
|
|
msgid "Editor font height"
|
|
msgstr "Výška fontu editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
|
|
msgid "Editor options"
|
|
msgstr "Voľby editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgednoerr
|
|
msgid "No errors in key mapping found."
|
|
msgstr "Žiadne chyby mapovania klávesov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "On"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Podčiarknuté"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedusedefcolor
|
|
msgid "Use default color"
|
|
msgstr "Použiť predvolené farby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
|
|
msgid "Element Attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
|
|
msgid "End key jumps to nearest end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgentirescope
|
|
msgid "&Entire Scope"
|
|
msgstr "&Celý rozsah"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Spýtať sa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
|
|
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
|
|
msgstr "Poznámka: Projektové súbory sú všetky súbory v adresáre projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Záloha"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvcolors
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvcolors"
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Mriežka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
|
|
msgid "Guide lines"
|
|
msgstr "Pomocné čiary"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Rôzne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nič"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
|
|
msgid "Other files"
|
|
msgstr "Ostatné súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
|
|
msgid "Focus messages after compilation"
|
|
msgstr "Po preklade zamerať správy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
|
|
msgid "Extra char spacing"
|
|
msgstr "Dodatočná medzera medzi znakmi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
|
|
msgid "Extra line spacing"
|
|
msgstr "Dodatočná medzera medzi riadkami"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
|
|
msgid "Use external gdb debug symbols file"
|
|
msgstr "Použiť externý súbor ladiacich symbolov gdb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
|
|
msgid "File extensions"
|
|
msgstr "Prípony súborov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
|
|
msgid "Find text at cursor"
|
|
msgstr "Nájsť text na kurzore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
|
|
msgid "Var/Type (local)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
|
|
msgid "Asm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
|
|
msgid "Begin/End (nested)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
|
|
msgid "Class/Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
|
|
msgid "public/private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
|
|
msgid "Except/Finally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
|
|
msgid "{$IfDef}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
|
|
msgid "Nested Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
|
|
msgid "Begin/End (procedure)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procedúra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
|
|
msgid "Try"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
|
|
msgid "Unit section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
|
|
msgid "{%Region}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
|
|
msgid "Uses"
|
|
msgstr "Uses"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
|
|
msgid "Var/Type (global)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Farba popredia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
|
|
msgid "Procedure insert policy"
|
|
msgstr "Pravidlá vkladania procedúr"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
|
|
msgid "Keep order of procedures"
|
|
msgstr "Zachovať poradie procedúr"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcpath
|
|
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
|
|
msgstr "Cesta prekladača (napr. %s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
|
|
msgid "FPC source directory"
|
|
msgstr "Adresár zdrojových kódov FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
|
|
msgid "Frame color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
|
|
msgid "Form Editor"
|
|
msgstr "Editor formulára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
|
|
msgid "&From Cursor"
|
|
msgstr "&Od kurzora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfropts
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfropts"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Voľby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggeneratedwarf
|
|
msgid "Generate dwarf debug information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
|
|
msgid "Get position"
|
|
msgstr "Získať pozíciu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Globálne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgglyphshowalways
|
|
msgid "Show Always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgglyphshownever
|
|
msgid "Show Never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgglyphshowsystem
|
|
msgid "Use System Defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggpccomp
|
|
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
|
|
msgstr "GPC (GNU Pascal Compiler) kompatibilné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
|
|
msgid "Generate code for gprof"
|
|
msgstr "Generovať kód pre gprof"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
|
|
msgid "Grabber color"
|
|
msgstr "Farba zachytávača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
|
|
msgid "Grid color"
|
|
msgstr "Farba mriežky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
|
|
msgid "Grid size X"
|
|
msgstr "Veľkosť mriežky X"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
|
|
msgid "Horizontal grid step size"
|
|
msgstr "Vodorovná veľkosť kroku mriežky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
|
|
msgid "Grid size Y"
|
|
msgstr "Veľkosť mriežky Y"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
|
|
msgid "Vertical grid step size"
|
|
msgstr "Zvislá veľkosť kroku mriežky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
|
|
msgid "Code Explorer"
|
|
msgstr "Prehliadač kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
|
|
msgid "Codetools"
|
|
msgstr "Codetools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Prostredie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggrouphelp
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggrouphelp"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
|
|
msgid "Group Undo"
|
|
msgstr "Skupinové späť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
|
|
msgid "Show Guide Lines"
|
|
msgstr "Zobraziť pomocné čiary"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
|
|
msgid "Gutter Color"
|
|
msgstr "Farba guttera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
|
|
msgid "Gutter Edge Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
|
|
msgid "Gutter separator index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggutterwidth
|
|
msgid "Gutter width"
|
|
msgstr "Šírka guttera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
|
|
msgid "Half page scroll"
|
|
msgstr "Polovičný posun stránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
|
|
msgid "Heap Size"
|
|
msgstr "Veľkosť haldy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Výška:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
|
|
msgid "Hide IDE windows on run"
|
|
msgstr "Pri spustení skryť okno IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghidemessagesicons
|
|
msgid "Hide Messages Icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
|
|
msgid "Highlight Color"
|
|
msgstr "Zvýrazniť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
|
|
msgid "Highlight Font Color"
|
|
msgstr "Font zvýraznenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
|
|
msgid "Left Of Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
|
|
msgid "Right Of Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
|
|
msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
|
|
msgstr "Zobraziť rady pre nepoužitý parameter \"Sender\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
|
|
msgid "Show Hints for unused units in main source"
|
|
msgstr "Zobraziť rady pre nepoužité jednotky v základnom zdrojovom súbore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
|
|
msgid "Home key jumps to nearest start"
|
|
msgstr "Home posúva na najbližší začiatok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
|
|
msgid "Host application"
|
|
msgstr "Hosťovská aplikácia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
|
|
msgid "Identifier completion"
|
|
msgstr "Dokončovanie identifikátorov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
|
|
msgid "Identifier policy"
|
|
msgstr "Pravidlá identifikátora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
|
|
msgid "IDE Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
|
|
msgid "Include system variables"
|
|
msgstr "Vrátane systémových premenných"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgindentcodeto
|
|
msgid "Indent code to"
|
|
msgstr "Odsadiť kód na"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
|
|
msgid "Indent and Tabs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
|
|
msgid "In front of methods"
|
|
msgstr "Pred metódy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
|
|
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
|
|
msgstr "Meno konštruktora musí byť 'init' (deštruktor musí byť 'done')"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
|
|
msgid "Insert space after"
|
|
msgstr "Vložiť medzeru za"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
|
|
msgid "Insert space in front of"
|
|
msgstr "Vložiť medzeru pred"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
|
|
msgid "Interval in secs"
|
|
msgstr "Interval v sekundách"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
|
|
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
|
|
msgstr "Skákanie (tj. Skákanie na metódy)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
|
|
msgid "Keep cursor X position"
|
|
msgstr "Ponechať X pozíciu kurzora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
|
|
msgid "Key Mappings"
|
|
msgstr "Mapovanie klávesov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
|
|
msgid "Key mapping errors"
|
|
msgstr "Chyba mapovania klávesov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingscheme
|
|
msgid "Key Mapping Scheme"
|
|
msgstr "Schéma mapovania klávesnice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
|
|
msgid "Keyword policy"
|
|
msgstr "Pravidlá kľúčových slov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
|
|
msgid "Allow LABEL and GOTO"
|
|
msgstr "Povoliť LABEL a GOTO"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglang
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglast
|
|
msgid "Last (i.e. at end of source)"
|
|
msgstr "Posledný (tj. na konci kódu)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
|
|
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
|
|
msgstr "Adresár Lazarus (predvolený pre všetky projekty)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Vľavo:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
|
|
msgid "color for left, top"
|
|
msgstr "farba ľavej a hornej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
|
|
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
|
|
msgstr "Úroveň 1 (rýchle a priateľské debugeru)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
|
|
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
|
|
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
|
|
msgstr "Úroveň 3 (Úroveň 2 + pomalé optimalizácie)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
|
|
msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
|
|
msgstr "Úroveň 0 (bez zvláštnych optimalizácií)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
|
|
msgid "Line Splitting"
|
|
msgstr "Rozdeľovanie riadkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglinklibraries
|
|
msgid "Link Style:"
|
|
msgstr "Spôsob linkovania:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
|
|
msgid "Link Smart"
|
|
msgstr "Smart linkovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
|
|
msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
|
|
msgstr "Zobraziť čísla riadkov v behovom výpise chýb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
|
|
msgid "Load desktop settings from file"
|
|
msgstr "Načítať nastavenia plochy zo súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hlavné menu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
|
|
msgid "View project forms"
|
|
msgstr "Zobraziť formuláre projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
|
|
msgid "View project frames"
|
|
msgstr "Zobraziť rámce projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
|
|
msgid "View project units"
|
|
msgstr "Zobraziť jednotky projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmakepath
|
|
msgid "Make path"
|
|
msgstr "Cesta k make"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
|
|
msgid "Margin and gutter"
|
|
msgstr "Okraj a gutter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
|
|
msgid "Marker color"
|
|
msgstr "Farba markera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
|
|
msgid "Word under Caret Highlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
|
|
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
|
|
msgid "Ignore Keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
|
|
msgid "Disable Timer for Markup Current Word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
|
|
msgid "Trim Spaces (when highlighting current selection)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
|
|
msgid "Maximum counter"
|
|
msgstr "Maximum počítadla"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
|
|
msgid "Max line length:"
|
|
msgstr "Maximálna dĺžka riadka:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
|
|
msgid "Max recent files"
|
|
msgstr "Maximum posledných súborov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
|
|
msgid "Max recent project files"
|
|
msgstr "Maximum posledných projektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmethodinspolicy
|
|
msgid "Method insert policy"
|
|
msgstr "Pravidlá vkladania metód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgminimizeallonminimizemain
|
|
msgid "Minimize all on minimize main"
|
|
msgstr "Minimalizovať všetko alebo minimalizovať hlavné okno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
|
|
msgid "Mix methods and properties"
|
|
msgstr "Zmiešané metódy a vlastnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton"
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "šípka vľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle"
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "šípka vpravo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldall
|
|
msgid "Fold All (Some Colapsed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldone
|
|
msgid "Fold One (Some Colapsed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldall
|
|
msgid "Unfold All (Some Colapsed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldone
|
|
msgid "Unfold One (Some Colapsed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldenabled
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldenabled"
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Povolené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldall
|
|
msgid "Fold All (All Expanded)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldone
|
|
msgid "Fold One (All Expanded)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup1
|
|
msgid "Setting 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup2
|
|
msgid "Setting 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt"
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl"
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmousegroupoptions
|
|
msgid "Mouse:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
|
|
msgid "Triple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
|
|
msgid "Quad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnadd
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnadd"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtncancel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtncancel"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndel"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Delete"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndown
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndown"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Down"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
|
|
msgid "Extra 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
|
|
msgid "Extra 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "šípka vľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
|
|
msgid "Make Fallback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnok
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnok"
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "šípka vpravo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnudp
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnudp"
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Zmeniť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnup
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnup"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Up"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
|
|
msgid "Move Caret (extra)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
|
|
msgid "Act on Mouse up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
|
|
msgid "Edit Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
|
|
msgid "Duplicate Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
|
|
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
|
|
msgid "Caret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
|
|
msgid "Up/Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Poradie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorita"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
|
|
msgid "IDE-Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
|
|
msgid "Fold Tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
|
|
msgid "Collapsed [+]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
|
|
msgid "Expanded [-]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
|
|
msgid "Line Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
|
|
msgid "Other actions using the same button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
|
|
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
|
|
msgid "Filter Mod-Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorita"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Správy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
|
|
msgid "Multi Select"
|
|
msgstr "Viacnásobný výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
|
|
msgid "Naming"
|
|
msgstr "Pomenovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "no automatic renaming"
|
|
msgid "No automatic renaming"
|
|
msgstr "Bez automatického premenovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
|
|
msgid "No Highlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
|
|
msgid "Do not split line after:"
|
|
msgstr "Nerozdeľovať riadok za:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
|
|
msgid "Do not split line In front of:"
|
|
msgstr "Nerozdeľovať riadok pred:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
|
|
msgid "Object Inspector"
|
|
msgstr "Inšpektor objektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
|
|
msgid "Item height"
|
|
msgstr "Výška položky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Zaujímavé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoioptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoioptions"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Voľby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
|
|
msgid "Speed settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
|
|
msgid "Use default Delphi settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
|
|
msgid "Use default Lazarus settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimiz
|
|
msgid "Optimizations:"
|
|
msgstr "Optimalizácie:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
|
|
msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
|
|
msgstr "Ostatné súbory jednotiek (-Fu) (oddelené bodkočiarkou):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
|
|
msgid "Overwrite Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpackagegraph
|
|
msgid "Package Graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
|
|
msgid "Hints for component palette"
|
|
msgstr "Rady pre paletu komponentov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
|
|
msgid "Default pascal extension"
|
|
msgstr "Predvolená prípona Pascalu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
|
|
msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
|
|
msgstr "Poslať voľby linkovaču (oddeľovač je medzera)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
|
|
msgid "Persistent Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
|
|
msgid "Persistent cursor"
|
|
msgstr "Trvylý kurzor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpldpackagegroup
|
|
msgid "Package group"
|
|
msgstr "Skupina balíčkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplikácia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
|
|
msgid "Clear Icon"
|
|
msgstr "Zmazať ikonu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
|
|
msgid "Create Application Bundle"
|
|
msgstr "Vytvoriť zväzok aplikácií"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
|
|
msgid "Forms"
|
|
msgstr "Formuláre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
|
|
msgid "i18n"
|
|
msgstr "i18n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
|
|
msgid "Icon:"
|
|
msgstr "Ikona:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
|
|
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
|
|
msgstr "(veľkosť: %d:%d, bpp: %d)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(žiadne)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
|
|
msgid "Load Icon"
|
|
msgstr "Načítať ikonu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Zaujímavé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpooutputsettings
|
|
msgid "Output Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia výstupu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
|
|
msgid "Save Icon"
|
|
msgstr "Uložiť ikonu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Relácia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpotargetfilename
|
|
msgid "Target file name:"
|
|
msgstr "Meno cieľového súboru:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titulok:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
|
|
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
|
|
msgstr "Použiť zväzok aplikácií pre spustenie a ladenie (lem darwin)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
|
|
msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
|
|
msgstr "Použiť súbor manifestu, pre zapnutie tém (len Windows)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
|
|
msgid "Project Options"
|
|
msgstr "Voľby projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
|
|
msgid "Project files"
|
|
msgstr "Súbory projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
|
|
msgid "&Prompt On Replace"
|
|
msgstr "&Spýtať sa pri nahradení"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
|
|
msgid "Property completion"
|
|
msgstr "Dokončovanie vlastností"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
|
|
msgid "Property Name"
|
|
msgstr "Meno vlastnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
|
|
msgid "Open last project at start"
|
|
msgstr "Pri spustení otvoriť posledný projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
|
|
msgid "Show border spacing"
|
|
msgstr "Zobraziť border spacing"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog
|
|
msgid "Show compile dialog"
|
|
msgstr "Zobraziť dialóg prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "Zobraziť mriežku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "Prichytiť k mriežke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Odkazy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
|
|
msgid "&Regular Expressions"
|
|
msgstr "&Regulárne výrazy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "N&ahradiť všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
|
|
msgid "&Replace With"
|
|
msgstr "Na&hradiť s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Hlásenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
|
|
msgid "color for right, bottom"
|
|
msgstr "farba pravej a dolnej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
|
|
msgid "Right Click selects"
|
|
msgstr "Kliknutie pravým vyberá"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "Pravý okraj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
|
|
msgid "Working directory"
|
|
msgstr "Pracovný adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandgroup
|
|
msgid "Rubber band"
|
|
msgstr "Rubber band"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchilds
|
|
msgid "Select grand childs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
|
|
msgid "Creation"
|
|
msgstr "Vytváranie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
|
|
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
|
msgstr "Zobraziť (nie pre Win32, napr. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Prostredie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Lokálne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
|
|
msgid "System variables"
|
|
msgstr "Systémové premenné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
|
|
msgid "Use display"
|
|
msgstr "Použiť displej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
|
|
msgid "User overrides"
|
|
msgstr "Používateľské prepisuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunovalue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunovalue"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunovariable
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Premenná"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
|
|
msgid "Run parameters"
|
|
msgstr "Parametre spustenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
|
|
msgid "Save desktop settings to file"
|
|
msgstr "Uložiť nastavenie plochy do súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
|
|
msgid "Saved line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
|
|
msgid "Save editor info for closed files"
|
|
msgstr "Uložiť informácie editora pre zatvorené súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
|
|
msgid "Save editor info only for project files"
|
|
msgstr "Uložiť informácie editora len pre súbory projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscope
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Rozsah"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
|
|
msgid "Scroll by one less"
|
|
msgstr "Posunúť o jedno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
|
|
msgid "Scrolling:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
|
|
msgid "Scroll past end of file"
|
|
msgstr "Rolovať za koniec súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Scroll past end of line"
|
|
msgid "Caret past end of line"
|
|
msgstr "Rolovať za koniec riadka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
|
|
msgid "Search directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
|
|
msgid "Search terminated by user."
|
|
msgstr "Hľadanie prerušené používateľom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Hľadanie ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Cesty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
|
|
msgid "&Selected Text"
|
|
msgstr "&Vybratý text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
|
|
msgid "Set all elements to default"
|
|
msgstr "Nastaviť všetky prvky na predvolené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
|
|
msgid "Set element to default"
|
|
msgstr "Nastaviť prvok na predvolené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
|
|
msgid "Set property Variable"
|
|
msgstr "Premenná nastavenia vlastnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
|
|
msgid "Show component captions"
|
|
msgstr "Zobraziť popisky komponentov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
|
|
msgid "Show compiled procedures"
|
|
msgstr "Zobraziť preložené procedúry"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompileroptions
|
|
msgid "Show compiler options"
|
|
msgstr "Zobraziť voľby prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
|
|
msgid "Show line numbers"
|
|
msgstr "Zobraziť čísla riadkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
|
|
msgid "Show conditionals"
|
|
msgstr "Zobraziť podmienky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
|
|
msgid "Show debug info"
|
|
msgstr "Zobraziť ladiace informácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdefinedmacros
|
|
msgid "Show defined macros"
|
|
msgstr "Zobraziť definované makrá"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowedrhints
|
|
msgid "Show editor hints"
|
|
msgstr "Zobraziť rady editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
|
|
msgid "Show everything"
|
|
msgstr "Zobraziť všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
|
|
msgid "Show executable info (Win32 only)"
|
|
msgstr "Zobraziť informácie o spustiteľnom súbore (len Win32)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
|
|
msgid "Show general info"
|
|
msgstr "Zobraziť všeobecné informácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
|
|
msgid "Show gutter hints"
|
|
msgstr "Zobraziť panel pokynov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
|
|
msgid "Show Hints"
|
|
msgstr "Zobraziť rady"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
|
|
msgid "Show line numbers"
|
|
msgstr "Zobraziť čísla riadkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
|
|
msgid "Show Notes"
|
|
msgstr "Zobraziť poznámky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshownothing
|
|
msgid "Show nothing (only errors)"
|
|
msgstr "Nezobrazovať nič (len chyby)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowprocserror
|
|
msgid "Show all procs on error"
|
|
msgstr "Zobraziť pri chyb všetky procedúry"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint
|
|
msgid "Show scroll hint"
|
|
msgstr "Zobraziť rady posunu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
|
|
msgid "Show summary"
|
|
msgstr "Zobraziť súhrn"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
|
|
msgid "Show tried files"
|
|
msgstr "Zobraziť spracovávané súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
|
|
msgid "Show used files"
|
|
msgstr "Zobraziť použité jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
|
|
msgid "Show Warnings"
|
|
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwarddeclarations
|
|
msgid "Skip forward declarations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
|
|
msgid "Smart tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
|
|
msgid "Symbol behind (.pp~)"
|
|
msgstr "Symbol za (.pp~)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
|
|
msgid "Counter (.pp;1)"
|
|
msgstr "Počítadlo (.pp;1)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
|
|
msgid "Symbol in front (.~pp)"
|
|
msgstr "Symbol pred (.~pp)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
|
|
msgid "Snap to Guide Lines"
|
|
msgstr "Prichytiť k pomocným čiaram"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Medzera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
|
|
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
|
|
msgstr "Rady pre základné tlačítka (Otvoriť, Uložiť, ...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "Editor kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Originál"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
|
|
msgid "Static Keyword in Objects"
|
|
msgstr "V objektoch kľúčové slovo Static"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
|
|
msgid "Stop after number of errors:"
|
|
msgstr "Zastaviť po počte chýb:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
|
|
msgid "SubProperties"
|
|
msgstr "Podvlastnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
|
|
msgid "Syntax options"
|
|
msgstr "Voľby syntaxe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
|
|
msgid "Tab indents blocks"
|
|
msgstr "Tabulátor odsadzuje blok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
|
|
msgid "Tabs to spaces"
|
|
msgstr "Tabulátory na medzery"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
|
|
msgid "Tab widths"
|
|
msgstr "Šírka tabulátora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
|
|
msgid "Target CPU family"
|
|
msgstr "Cieľová rodina CPU"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
|
|
msgid "Target OS"
|
|
msgstr "Cieľový OS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
|
|
msgid "Target Platform:"
|
|
msgstr "Cieľová platforma:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
|
|
msgid "Target processor"
|
|
msgstr "Cieľový procesor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
|
|
msgid "Directory for building test projects"
|
|
msgstr "Adresár pre vybudovanie testovacích projektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofing
|
|
msgid "&Text to Find"
|
|
msgstr "&Hľadaný text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgthedirectory
|
|
msgid "The directory \""
|
|
msgstr "Adresár \""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtimesecondunit
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltipeval
|
|
msgid "Tooltip expression evaluation"
|
|
msgstr "Rady vo Vyhodnocovaní výrazov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltiptools
|
|
msgid "Tooltip symbol Tools"
|
|
msgstr "Rady v symboloch Nástrojov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "Hore:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtplfname
|
|
msgid "Template file name"
|
|
msgstr "Meno súboru šablóny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
|
|
msgid "Trim Spaces Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
|
|
msgid "Caret or Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
|
|
msgid "Line Edited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
|
|
msgid "Leave line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
|
|
msgid "Position Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
|
|
msgid "Trim trailing spaces"
|
|
msgstr "Odstrániť zvyšné medzery"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguncertopt
|
|
msgid "Uncertain Optimizations"
|
|
msgstr "Nespoľahlivé optimalizácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
|
|
msgid "Undo after save"
|
|
msgstr "Späť po uložení"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
|
|
msgid "Undo / Redo:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
|
|
msgid "Undo limit"
|
|
msgstr "Limit vrátenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepbrowse
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdepbrowse"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otvoriť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
|
|
msgid "Unit dependencies"
|
|
msgstr "Závislosti jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
|
|
msgid "Unit output directory (-FU):"
|
|
msgstr "Výstupný adresár jednotky (-FU):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
|
|
msgid "Unsaved line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgupword
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgupword"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Up"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
|
|
msgid "Code folding"
|
|
msgstr "Skladanie kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
|
|
msgid "Use additional Compiler Config File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
|
|
msgid "Divider drawing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
|
|
msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
|
|
msgstr "Použiť štandardný konfiguračný súbor prekladača (fpc.cfg)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
|
|
msgid "Use launching application"
|
|
msgstr "Použiť spúšťaciu aplikáciu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusemsgfile
|
|
msgid "Use messages file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
|
|
msgid "Use syntax highlight"
|
|
msgstr "Použiť zvýrazňovanie syntaxe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
|
|
msgid "Verbosity during compilation:"
|
|
msgstr "Výrečnosť počas prekladu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
|
|
msgid "Visible gutter"
|
|
msgstr "Viditeľný gutter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
|
|
msgid "Visible right margin"
|
|
msgstr "Viditeľný pravý okraj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
|
|
msgid "&Whole Words Only"
|
|
msgstr "Len &celé slová"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Šírka:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
|
|
msgid "Win32 gui application"
|
|
msgstr "Aplikácia Win32 GUI"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
|
|
msgid "Window Positions"
|
|
msgstr "Pozície okna"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Slová"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Ukážka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
|
|
msgid "Write an FPC logo"
|
|
msgstr "Zapísať logo FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
|
|
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
|
msgstr "Viacnásobný výber komponentov musí byť na jednom formulári."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "Zarovnať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete selection"
|
|
msgid "Delete Selection"
|
|
msgstr "Zmazať výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Mirror horizontal"
|
|
msgid "Mirror Horizontal"
|
|
msgstr "Preklopiť vodorovne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Mirror vertical"
|
|
msgid "Mirror Vertical"
|
|
msgstr "Preklopiť zvislo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmorder
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmorder"
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Poradie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Back one"
|
|
msgid "Back One"
|
|
msgstr "Späť o jedna"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Forward one"
|
|
msgid "Forward One"
|
|
msgstr "Dopredu o jedno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move to back"
|
|
msgid "Move to Back"
|
|
msgstr "Posunúť na koniec"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move to front"
|
|
msgid "Move to Front"
|
|
msgstr "Posunúť na začiatok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save form as xml"
|
|
msgid "Save form as XML"
|
|
msgstr "Uložiť formulár ako XML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Mierka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vybrať všetky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Veľkosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
|
|
msgid "Option: Snap to grid"
|
|
msgstr "Voľba: Prichytiť k mriežke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
|
|
msgid "Option: Snap to guide lines"
|
|
msgstr "Voľba: Prichytiť k pomocným čiaram"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmtaborder
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Tab order..."
|
|
msgid "Tab Order..."
|
|
msgstr "Poradie pre tabulátor ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
|
|
msgid "Z-order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
|
|
msgid "On Both Sides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfile
|
|
msgid "Add File"
|
|
msgstr "Pridať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
|
|
msgid "Add Files"
|
|
msgstr "Pridať súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
|
|
msgid "Add files to package"
|
|
msgstr "Pridať súbory do balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
|
|
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
|
|
msgstr "Pridať súbory LFM a LRS, ak existujú"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
|
|
msgid "Add to package"
|
|
msgstr "Pridať do balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddunit
|
|
msgid "Add Unit"
|
|
msgstr "Pridať jednotku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
|
|
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
|
|
msgstr "Nejednoznačný typ predka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
|
|
msgid "Ambiguous Class Name"
|
|
msgstr "Nejednoznačné meno triedy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
|
|
msgid "Ambiguous Unit Name"
|
|
msgstr "Nejednoznačné meno jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
|
|
msgid "Ancestor Type"
|
|
msgstr "Typ predka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
|
|
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
|
msgstr "Jednotka Pascalu musí mať príponu .pp alebo .pas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
|
|
msgid "Broken Dependencies"
|
|
msgstr "Porušené závislosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pchooseanexistingfile
|
|
msgid "<choose an existing file>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
|
|
msgid "Class Name already exists"
|
|
msgstr "Meno triedy už existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
|
|
msgid "Create new file"
|
|
msgstr "Vytvoriť nový súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
|
|
msgid "Dependency"
|
|
msgstr "Závislosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile
|
|
msgid "%sExisting file: %s%s%s"
|
|
msgstr "%sExistujúci súbor: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr "Súbor už existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsintheproject
|
|
msgid "File %s%s%s already exists in the project."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s už v projekte existuje."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyinpackage
|
|
msgid "File already in package"
|
|
msgstr "Súbor už je v balíčku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
|
|
msgid "File is used"
|
|
msgstr "Súbor je používaný"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Meno súboru:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Meno súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
|
|
msgid "File not unit"
|
|
msgstr "Súbor nie je jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
|
|
msgid "Invalid Ancestor Type"
|
|
msgstr "Neplatný typ predka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcircle
|
|
msgid "Invalid Circle"
|
|
msgstr "Neplatný kruh"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
|
|
msgid "Invalid Class Name"
|
|
msgstr "Neplatné meno triedy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
|
|
msgid "Invalid file"
|
|
msgstr "Neplatný súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Neplatné meno súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
|
|
msgid "Invalid Unit Name"
|
|
msgstr "Neplatné meno jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
|
|
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
|
|
msgstr "%s%s%s nie je platné meno jednotky."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
|
|
msgid "New class name:"
|
|
msgstr "Meno novej triedy:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
|
|
msgid "New Component"
|
|
msgstr "Nový komponent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Nový súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
|
|
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
|
|
msgstr "Nenájdený balíček pre závislosť %s%s%s.%sProsím zvoľte existujúci balíček."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
|
|
msgid "Page Name too long"
|
|
msgstr "Meno balíčka veľmi dlhé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
|
|
msgid "Palette Page:"
|
|
msgstr "Stránky palety:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
|
|
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
|
|
msgstr "Jednotka pascalu musí mať príponu .pp alebo .pas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
|
|
msgid "Save file dialog"
|
|
msgstr "Dialóg uloženia súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
|
|
msgid "Shorten or expand filename"
|
|
msgstr "Skrátené alebo úplné meno súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Zobraziť všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
|
|
msgid "Switch Paths"
|
|
msgstr "Prepnúť cesty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
|
|
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
|
|
msgstr "Typ predka %s%s%s má rovnaké meno ako %sjednotka %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr "Typ predka %s%s%s nie je platný identifikátor Pascalu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
|
|
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
|
|
msgstr "Meno triedy %s%s%s a typ predka %s%s%s sú rovnaké."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
|
|
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
|
|
msgstr "Meno triedy %s%s%s už existuje v %sBalíčku %s%sSúbor: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
|
|
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
|
|
msgstr "Meno triedy %s%s%s má rovnaké meno triedy ako %sjednotka %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr "Meno triedy %s%s%s nie je platný identifikátor Pascalu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileisalreadyinthepackage
|
|
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s už je v balíčku."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
|
|
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s je časťou aktuálneho projektu.%sNie je dobrý nápad zdieľať súbory medzi projektmi a balíčkami."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
|
|
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
|
|
msgstr "Meno súboru %s%s%s je neplatné, pretože balíček zatiaľ nemá predvolený adresár.%sProsím zadajte meno súboru s úplnou cestou."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
|
|
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
|
msgstr "Maximálna verzia %s%s%s je neplatná.%sProsím použite formát major.minor.release.build%sNapríklad: 1.0.20.10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
|
|
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
|
msgstr "Maximálna verzia je menšia ako Minimálna verzia."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
|
|
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
|
msgstr "Minimálna verzia %s%s%s je neplatná.%sProsím použite formát major.minor.release.build%sNapríklad: 1.0.20.10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
|
|
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
|
|
msgstr "Balíček už má závislosť na balíčku %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
|
|
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
|
|
msgstr "Meno balíčka %s%s%s je neplatné.%sProsím zvoľte existujúci balíček."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
|
|
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
|
|
msgstr "Meno strany %s%s%s je príliš dlhé (max 100 znakov)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
|
|
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
|
|
msgstr "Meno jednotky %s%s%s už existuje v balíčku:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
|
|
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
|
|
msgstr "Meno jednotky %s%s%s už v tomto balíčku existuje."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
|
|
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
|
|
msgstr "Meno jednotky %s%s%s%sa meno súboru %s%s%s sú rôzne."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
|
|
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
|
|
msgstr "Meno jednotky %s%s%s nezodpovedá menu súboru."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
|
|
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
|
|
msgstr "Meno jednotky %s%s%s je rovnaké ako meno registrovaného komponentu.%sTakéto použitie môže spôsobiť nezvyklé chybové správy."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename
|
|
msgid "Unit file name:"
|
|
msgstr "Meno súboru jednotky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
|
|
msgid "Unit File Name:"
|
|
msgstr "Meno súboru jednotky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
|
|
msgid "Unit Name:"
|
|
msgstr "Meno jednotky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
|
|
msgid "Unitname already exists"
|
|
msgstr "Meno jednotky už v existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
|
|
msgid "Unit Name Invalid"
|
|
msgstr "Neplatné meno jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
|
|
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
|
|
msgstr "Prehľadať jednotku a zistiť meno jednotky a procedúru Register"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
|
|
msgid "Abandon changes?"
|
|
msgstr "Zahodiť zmeny?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabcreationfailed
|
|
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
|
|
msgstr "Nastala chyba pri vytváraní zväzku aplikácií:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
|
|
msgid "Abort all"
|
|
msgstr "Zrušiť všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
|
|
msgid "Abort all loading"
|
|
msgstr "Zrušiť všetky načítania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
|
|
msgid "Abort loading project"
|
|
msgstr "Zrušiť načítanie projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
|
|
msgid "Abort whole loading"
|
|
msgstr "Zrušiť celé načítanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
|
|
msgid "Documentation:"
|
|
msgstr "Dokumentácia:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
|
|
msgid "About Lazarus"
|
|
msgstr "O Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
|
|
msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
|
|
msgstr "Licencia: GPL/LGPL%sLazarus je IDE pre tvorbu (grafických a konzolových) aplikácií pomocou Free Pascal. Free Pascal je (L)GPL Pascal a Object Pascal prekladač, ktorý beží vo Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD a iných.%sLazarus je chýbajúca časť skladačky, ktorá umožní vyvýjať programy pre všetky vyššie spomínané platformy v prostredí podobnom Delphi. IDE je RAD nástroj, ktorý zahŕňa návrhára formulárov.%sKeďže Lazarus narastá, potrebujeme viac vývojárov."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
|
|
msgid "Cannot find contributors list."
|
|
msgstr "Nemôžem nájsť zoznam spolupracovníkov."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
|
|
msgid "Official:"
|
|
msgstr "Oficiálne:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
|
|
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
|
|
msgstr "%s nemôže uchovávať TControls.%sMôžete do nej vložiť len nevizuálne komponenty."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Poďakovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaction
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactions
|
|
msgid "Actions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
|
|
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
|
|
msgstr "Aktivuje syntax regulárnych výrazov pre text a nahradzovanie (presne ako perl)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
|
|
msgid "Active Filter"
|
|
msgstr "Aktívny filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisadddirectory
|
|
msgid "Add directory"
|
|
msgstr "Pridať adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesofdirectory
|
|
msgid "Add files of directory"
|
|
msgstr "Pridať súbory adresára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
|
|
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
|
|
msgstr "Ďalšie voľby prekladača, zdedené z balíčkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisadditionalinformation
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "Ďalšie informácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
|
|
msgid "Add new set"
|
|
msgstr "Pridať novú množinu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
|
|
msgid "Add %s to project?"
|
|
msgstr "Pridať %s do projektu?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
|
|
msgid "Add to unit search path?"
|
|
msgstr "Pridať do cesty hľadania jednotiek?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
|
|
msgid "Add unit interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaddvalue
|
|
msgid "Add value:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
|
|
msgid "Add file to a package"
|
|
msgstr "Pridať súbor do balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
|
|
msgid "Destination Package"
|
|
msgstr "Cieľový balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Typ súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
|
|
msgid "Has Register procedure"
|
|
msgstr "Má procedúru Register"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
|
|
msgid "Invalid Package"
|
|
msgstr "Neplatný balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
|
|
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
|
|
msgstr "Neplatný ID balíčka: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pisvirtualunit
|
|
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
|
|
msgstr "Virtuálna jednotka (zdrojový kód nie je v balíčku)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
|
|
msgid "Package is read only"
|
|
msgstr "Balíček je len na čítanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
|
|
msgid "Package %s%s%s not found."
|
|
msgstr "Balíček %s%s%s nenájdený."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Zobraziť všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
|
|
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%sis už je v balíčku %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
|
|
msgid "The package %s is read only."
|
|
msgstr "Balíček %s je len na čítanie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
|
|
msgid "Unit Name: "
|
|
msgstr "Meno jednotky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
|
|
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s už existuje.%sNahradiť ho?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
|
|
msgid "All blocks looks ok."
|
|
msgstr "Všetky bloky vyzerajú OK."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Všetky súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
|
|
msgid "All inherited options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
|
|
msgid "Allow Function Calls"
|
|
msgstr "Povoliť Function Calls"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
|
|
msgid "Allow searching for multiple lines"
|
|
msgstr "Dovoliť hľadanie na viacerých riadkoch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
|
|
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
|
|
msgstr "Všetky úpravy v %s%s%s%sbudú stratené a súbor bude znova otvorený."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
|
|
msgid "Alternative key"
|
|
msgstr "Alternatívny kláves"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
|
|
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
|
|
msgstr "Alternatívny kláves (ale postupnosť dvoch)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalways
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
|
|
msgid "Always ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
|
|
msgid "Ambiguous file found"
|
|
msgstr "Nájdený nejednoznačný súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
|
|
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
|
|
msgstr "Nájdený nejednoznačný súbor: %s%s%s%sTento súbor môže byť poškodený %s%s%s%s%sZmazať nejednoznačný súbor?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
|
|
msgid "Ambiguous files found"
|
|
msgstr "Nájdený nejednoznačný súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
|
|
msgid "Ambiguous Unit found"
|
|
msgstr "Nájdená nejednoznačná jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound2
|
|
msgid "Ambiguous unit found"
|
|
msgstr "Nájdená nejednoznačná jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
|
|
msgid "Anchor Editor - no control selected"
|
|
msgstr "Editor ukotvenia - nevybratý prvok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
|
|
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
|
|
msgid "Anchors of selected controls"
|
|
msgstr "Ukotvenia vybratých prvkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchortobottomsidekeepborderspace
|
|
msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space"
|
|
msgstr "Ukotviť k spodne strane súrodenca, zachovať medzeru okraja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoleftsidekeepborderspace
|
|
msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space"
|
|
msgstr "Ukotviť·k·ľavej·strane·súrodenca,·zachovať·medzeru·okraja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchortorightsidekeepborderspace
|
|
msgid "Anchor to right side of sibling, keep border space"
|
|
msgstr "Ukotviť·k·pravej·strane·súrodenca,·zachovať·medzeru·okraja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanchortotopsidekeepborderspace
|
|
msgid "Anchor to top side of sibling, keep border space"
|
|
msgstr "Ukotviť·k·hornej·strane·súrodenca,·zachovať·medzeru·okraja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
|
|
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
|
|
msgstr "Pri poslednom štarte nastala chyba pri otváraní %s!%s%sOtvoriť projekt znova?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisappendshortdescriptiontolongdescription
|
|
msgid "Append short description to long description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
|
|
msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
|
msgstr "Aplkácia%sGrafický lcl/freepascal program. Súbor programu je automaticky spravovaný Lazarom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
|
|
msgid "&Application class name"
|
|
msgstr "Meno triedy &Aplikácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
|
|
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
|
|
msgstr "použiť príznaky budovania (-B) aj pre závislosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
|
|
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
|
|
msgstr "Okraj okolo prvku. Ostatné štyri okraje sú pridané k tejto hodnote."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
|
|
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
|
|
msgstr "Súbor s jednoduchým programom Pascalu.%sMôže byť použitý na rýchle a nečisté testovanie.%sLepšie je vytvoriť nový projekt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
|
|
msgid "Ask before replacing each found text"
|
|
msgstr "Spýtať sa pred nahradením nájdeného textu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
|
|
msgid "Auto completion: off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
|
|
msgid "Auto completion: on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinue
|
|
msgid "Auto Continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
|
|
msgid "Auto continue after:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
|
|
msgid "Automatically invoke after point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
|
|
msgid "line break"
|
|
msgstr "koniec riadka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "medzera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
|
|
msgid "word end"
|
|
msgstr "koniec slova"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
|
|
msgid "do not add character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
|
|
msgid "Automatic features"
|
|
msgstr "Automatické vlastnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
|
|
msgid "Auto show"
|
|
msgstr "Automaticky zobratiť Inšpektor objektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisavailablepackages
|
|
msgid "Available packages"
|
|
msgstr "Dostupné balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
|
|
msgid "Backup file failed"
|
|
msgstr "Záložný súbor zlyhal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
|
|
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
|
|
msgstr "Zmena mena alebo verzie balíčka poruší závislosti. Majú byť zmenené aj tieto závislosti?%sZvoľte Áno pre zmenu všetkých zobrazených závislostí.%sZvoľte Ignorovať pre zrušenie závislostí a pokračovanie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
|
|
msgid "begins"
|
|
msgstr "začína"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
|
|
msgid "Behind related"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
|
|
msgid "Always Build before Run"
|
|
msgstr "Pred spustením vždy vybudovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
|
|
msgid "Build Command"
|
|
msgstr "Príkaz Vybudovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
|
|
msgid "On build project execute the Build File command instead"
|
|
msgstr "Na vybudovanie projektu spusťte príkaz Vybudovať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
|
|
msgid "On run project execute the Run File command instead"
|
|
msgstr "Na spustenie projektu spusťte príkaz Spustiť súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
|
|
msgid "Run Command"
|
|
msgstr "Príkaz spustiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
|
|
msgid "When this file is active in source editor ..."
|
|
msgstr "Keď je tento súbor aktívny v editore ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
|
|
msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
|
|
msgstr "Pracovný adresár (prázdne pre cestu súboru)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath2
|
|
msgid "Working Directory (Leave empty for file path)"
|
|
msgstr "Pracovný adresár (prázdne pre cestu súboru)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
|
|
msgid "Bold non default values"
|
|
msgstr "Zmenené hodnoty tučne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
|
|
msgid "BorderSpace"
|
|
msgstr "Medzera okraja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottom
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dole"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
|
|
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
|
|
msgstr "Spodný okraj. Táto hodnota je pridaná k základnému okraju a použitá pre medzeru pod prvkom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
|
|
msgid "Bottom anchoring"
|
|
msgstr "Spodné ukotvenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
|
|
msgid "Bottoms"
|
|
msgstr "Spodné okraje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr "Toto je súrodenec prvku, ku ktorého spodnej strane je ukotvený. Ponechajte prázdne pre rodiča."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
|
|
msgid "Bottom space equally"
|
|
msgstr "Rovnaká spodná medzera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Zalomiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
|
|
msgid "Breakpoint Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseforcompiler
|
|
msgid "Browse for Compiler (%s)"
|
|
msgstr "Nájsť prekladač (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnbreak
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnbreak"
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Zalomiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtncontinue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtncontinue"
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Pokračovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
|
|
msgid "build all files of project/package/IDE"
|
|
msgstr "vybudovať všetky súbory projektu/balíčka/IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
|
|
msgid "build IDE with packages"
|
|
msgstr "vybudovať IDE aj s balíčkami"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
|
|
msgid "Build new project"
|
|
msgstr "Vybudovať nový projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
|
|
msgid "Build Number"
|
|
msgstr "Číslo vybudovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
|
|
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
|
|
msgstr "Volanie %s na vytvorenie Makefile z %s zlyhalo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
|
|
msgid "Cancel loading this component"
|
|
msgstr "Zrušiť načítanie tohoto komponentu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
|
|
msgid "Cancel loading unit"
|
|
msgstr "Zrušiť načítanie jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
|
|
msgid "Cancel renaming"
|
|
msgstr "Zrušiť premenovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
|
|
msgid "Can not copy top level component."
|
|
msgstr "Namôžete kopírovať najvyšší komponent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
|
|
msgid "Can not create file %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
|
|
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno nájsť spúšťač Lazarus: %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
|
|
msgid "Can only change the class of TComponents."
|
|
msgstr "Zmeniť možno len triedu TComponents"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
|
|
msgid "Change Class of %s"
|
|
msgstr "Zmeniť triedu %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
|
|
msgid "no class"
|
|
msgstr "žiadna trieda"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
|
|
msgid "Ambiguous compiler"
|
|
msgstr "Nejednoznačný prekladač"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
|
|
msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
|
|
msgstr "Prosím skontrolujte testovací adresár v %sProstredie -> Voľby prostredia -> Súbory -> Adresár pre budovanie testovacích projektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
|
|
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
|
|
msgstr "Prekladač \"%s\" nie je spustiteľný súbor.%sDetaily: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
|
|
msgid "contains "
|
|
msgstr "obsahuje "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
|
|
msgid "Copy output to clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať výstup do do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
|
|
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
|
|
msgstr "Dátumy .ppu·súborov FPC sú rozdielne o viac ako hodinu.%sTo môže znamenať, že sú z rôznych inštalácií.%sSúbor1: %s%sSúbor2: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoenglishmessagefilemissing
|
|
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
|
|
msgstr "súbor s anglickými správami pre fpc chýba: components/codetools/fpc.errore.msg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
|
|
msgid "ERROR: "
|
|
msgstr "CHYBA:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
|
|
msgid "FPC unit path contains a source: "
|
|
msgstr "Cesta k jednotkám FPC so zdrojovým kódom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
|
|
msgid "new line symbols"
|
|
msgstr "symboly nového riadka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
|
|
msgid "HINT: "
|
|
msgstr "RADA:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
|
|
msgid "Invalid compiler"
|
|
msgstr "Neplatný prekladač"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
|
|
msgid "Invalid search path"
|
|
msgstr "Neplatná cesta hľadania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
|
|
msgid "Invalid Test Directory"
|
|
msgstr "Neplatný testovací adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
|
|
msgid "Missing unit"
|
|
msgstr "Chýbajúca jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
|
|
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
|
|
msgstr "Preložená jednotka FPC nenájdená: %s.ppu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
|
|
msgid "multiple compiler configs found: "
|
|
msgstr "nájdené viaceré konfigurácie prekladača:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
|
|
msgid "no fpc.cfg found"
|
|
msgstr "fpc.cfg nenájdený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
|
|
msgid "non ASCII"
|
|
msgstr "nie je ASCII"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
|
|
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
|
|
msgstr "ppu existuje dvakrát: %s, %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
|
|
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
|
|
msgstr "Preložená jednotka FPC %s.ppu nebola nájdená.%sToto zvyčajne znamená, že Váš fpc.cfg obsahuje chybu alebo je Vaša inštalácia FPC poškodená."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
|
|
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
|
|
msgstr "Existujúci súbor .ppu je starší ako prekladač samotný:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccorelunitpathfoundincfg
|
|
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
|
|
msgstr "nájdená relatívna cesta jednotky v fpc cfg: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
|
|
msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Preskočiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
|
|
msgid "special characters"
|
|
msgstr "špeciálne znaky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
|
|
msgid "All tests succeeded."
|
|
msgstr "Všetky testy úspešné."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
|
|
msgid "Unable to create Test File"
|
|
msgstr "textového vytvoriť testovací súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
|
|
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
|
|
msgstr "textového vytvoriť testovací pascalovský súbor \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletogetfiledate
|
|
msgid "Unable to get file date of %s."
|
|
msgstr "Nemožno získať dátum súboru %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
|
|
msgid "unusual characters"
|
|
msgstr "nezvyčajné znaky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Upozorňovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
|
|
msgid "WARNING: "
|
|
msgstr "UPOZORNENIE:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
|
|
msgid "wrong path delimiter"
|
|
msgstr "zlý oddeľovač cesty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategórie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
|
|
msgid "Complexity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
|
|
msgid "Constants"
|
|
msgstr "Konštanty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
|
|
msgid "Empty blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
|
|
msgid "Empty class sections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
|
|
msgid "Empty constructs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
|
|
msgid "Empty procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
|
|
msgid "(Filter)"
|
|
msgstr "(Filter)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
|
|
msgid "Follow cursor"
|
|
msgstr "Nasledovať kurzor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscein
|
|
msgid "%s in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
|
|
msgid "Is a root control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
|
|
msgid "Parameters count treating as \"many\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
|
|
msgid "Long procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
|
|
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
|
|
msgid "Many nested procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
|
|
msgid "Many parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
|
|
msgid "Show Categories"
|
|
msgstr "Zobraziť kategórie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
|
|
msgid "Show Source Nodes"
|
|
msgstr "Zobraziť uzly zdrojového kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
|
|
msgid "Nested procedures count treating as \"many\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
|
|
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
|
|
msgstr "Centrovať prvky vodorovne, relatívne k daným súrodencom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
|
|
msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
|
|
msgstr "Centrovať·prvky·zvislo,·relatívne·k·daným·súrodencom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
|
|
msgid "Center form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
|
|
msgid "Center in window"
|
|
msgstr "Centrovať v okne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscenters
|
|
msgid "Centers"
|
|
msgstr "Stredy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
|
|
msgid "Preferred Exhibition Mode"
|
|
msgstr "Preferovaný ukážkový režim"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategória"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Zdrojový kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
|
|
msgid "Never, only manually"
|
|
msgstr "Nikdy, len manuálne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
|
|
msgid "Only used in category mode"
|
|
msgstr "Použiteľné len v režime kategórie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
|
|
msgid "On idle"
|
|
msgstr "Pri nečinnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
|
|
msgid "Refresh automatically"
|
|
msgstr "Obnoviť automaticky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ostatné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
|
|
msgid "When switching file in source editor"
|
|
msgstr "Pri prepínaní súboru v editore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
|
|
msgid "Procedures"
|
|
msgstr "Procedúry"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
|
|
msgid "Published properties without default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
|
|
msgid "Show observerations about"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Štýl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
|
|
msgid "ToDos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "Typy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
|
|
msgid "Unnamed constants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
|
|
msgid "Unsorted members"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
|
|
msgid "Unsorted visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
|
|
msgid "Uses"
|
|
msgstr "Uses"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Premenné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
|
|
msgid "Wrong indentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
|
|
msgid "Change Class"
|
|
msgstr "Zmeniť triedu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
|
|
msgid "Change Encoding"
|
|
msgstr "Zmeniť kódovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
|
|
msgid "Change file"
|
|
msgstr "Zmeniť súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Change parent ..."
|
|
msgid "Change Parent..."
|
|
msgstr "Zmeniť rodiča ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Znak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
|
|
msgid "Character Map"
|
|
msgstr "Mapa znakov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckchangesondiskwithloading
|
|
msgid "Check changes on disk with loading"
|
|
msgstr "Skontrolovať zmeny pri načítaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
|
|
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
|
|
msgid "Check options"
|
|
msgstr "Skontrolovať voľby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
|
|
msgid "Choose a different name"
|
|
msgstr "Zvoľte iné meno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
|
|
msgid "Choose a FPDoc link"
|
|
msgstr "Zvoľte odkaz FPDoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
|
|
msgid "Choose a key ..."
|
|
msgstr "Zvoľte kláves..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath
|
|
msgid "Choose compiler filename (%s)"
|
|
msgstr "Vyberte meno súboru prekladača (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerpath
|
|
msgid "Choose debugger filename"
|
|
msgstr "Zvoľte meno súboru debugera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
|
|
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
|
|
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
|
|
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
|
|
msgstr "Zvoliť jednotku Delphi (*.pas)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
|
|
msgid "Choose directory"
|
|
msgstr "Zvoľte adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
|
|
msgid "Choose FPC source directory"
|
|
msgstr "Vyberte adresár zdrojových kódov FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
|
|
msgid "Choose Lazarus Directory"
|
|
msgstr "Vyberte adresár Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakepath
|
|
msgid "Choose make path"
|
|
msgstr "Vyberte cestu k make"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
|
|
msgid "Choose one of these items to create a new File"
|
|
msgstr "Zvoľte položku pre vytvorenie nového súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
|
|
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
|
|
msgstr "Zvoľte položku pre vytvorenie nového balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
|
|
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
|
|
msgstr "Zvoľte položku pre vytvorenie nového projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
|
|
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
|
|
msgstr "Zvoľte jednu z týchto položiek, z ktorej bude dedené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
|
|
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
|
|
msgstr "Zvoľte zdrojový kód programu (*.pp, *.pas, *.lpr)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
|
|
msgid "Choose structure to enclose selection"
|
|
msgstr "Zvoľte štruktúru pre uzavretie výberu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
|
|
msgid "Choose the directory for tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
|
|
msgid "Class Completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic
|
|
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
|
|
msgstr "Konflikt triedy so súborom .lfm:%sJednotka %s%spoužíva jednotku %s%s, ktorá obsahuje triedu %s,%s, ale súbor .lfm už obsahuje inú triedu.%sMôže byť len jeden návrh triedy na jednotku.%sPresuňte prosím %s do inej jednotky."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
|
|
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
|
|
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
|
|
msgstr "Trieda %s%s%s nie je triedou registrovaného komponenta.%sNemožno vložiť."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
|
|
msgid "Class not found"
|
|
msgstr "Trieda nenájdená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
|
|
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
|
|
msgstr "Nenájdená trieda %s%s%s metódy %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
|
|
msgid "Clean Directory"
|
|
msgstr "Vyčistiť adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
|
|
msgid "Clean sub directories"
|
|
msgstr "Vyčistiť podadresáre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
|
|
msgid "Keep all text files"
|
|
msgstr "Ponechať všetky textové súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
|
|
msgid "Keep files matching filter"
|
|
msgstr "Ponechať všetky súbory vyhovujúce filtru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
|
|
msgid "Remove files matching filter"
|
|
msgstr "Odstrániť súbory vyhovujúce filtru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
|
|
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
|
|
msgstr "Jednoduchá syntax (napr. * namiesto .*)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
|
|
msgid "Clean Lazarus Source"
|
|
msgstr "Vyčistiť zdrojové kódy Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
|
|
msgid "Clean up unit path?"
|
|
msgstr "Vyčistiť cestu jednotky?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
|
|
msgid "Clear Directory?"
|
|
msgstr "Vyčistiť adresár?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
|
|
msgid "Click here to browse the file"
|
|
msgstr "Pre prehľadávanie súboru kliknite tu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisclose
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Zatvoriť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
|
|
msgid "LCL Interface specific options:"
|
|
msgstr "Špecifické voľby rozhrania LCL:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Komponenty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
|
|
msgid "Inheritance"
|
|
msgstr "Dedičnosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Zoznam"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
|
|
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
|
|
msgstr "Nejednoznačný dodatočný konfiguračný súbor prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
|
|
msgid "Call on:"
|
|
msgstr "Volať na:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscocallonbuild
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocallonbuild"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Vybudovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscocalloncompile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocalloncompile"
|
|
msgid "Compile"
|
|
msgstr "Preložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscocallonrun
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocallonrun"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Spustiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
|
|
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
|
|
msgstr "%s%sKliknite na OK, ak ste si istí vykonaním."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Príkaz:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
|
|
msgid "Code browser"
|
|
msgstr "Prehliadač kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
|
|
msgid "Code Explorer"
|
|
msgstr "Prehliadač kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodefault
|
|
msgid "default (%s)"
|
|
msgstr "predvolené (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
|
|
msgid "Code generation options"
|
|
msgstr "Voľby generovania kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddlinkbutton
|
|
msgid "Add link"
|
|
msgstr "Pridať odkaz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
|
|
msgid "Add path"
|
|
msgstr "Pridať cestu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Prezerať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
|
|
msgid "Confirm replace"
|
|
msgstr "Potvrdiť nahradenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
|
|
msgid "Create help item"
|
|
msgstr "Vytvoriť položku pomoci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletelinkbutton
|
|
msgid "Delete link"
|
|
msgstr "Zmazať odkaz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
|
|
msgid "Remove path"
|
|
msgstr "Odstrániť cestu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Chyby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Príklad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
|
|
msgid "Insert bold formatting tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
|
|
msgid "Insert code formatting tag"
|
|
msgstr "Vložiť formátovaciu značku pre kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
|
|
msgid "Insert italic formatting tag"
|
|
msgstr "Vložiť formátovaciu značku pre kurzívu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
|
|
msgid "Insert remark formatting tag"
|
|
msgstr "Vložiť formátovaciu značku poznámky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
|
|
msgid "Insert underline formatting tag"
|
|
msgstr "Vložiť formátovaciu značku pre podčiarknuté"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
|
|
msgid "Insert var formatting tag"
|
|
msgstr "Vložiť formátovaciu značku var"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
|
|
msgid "Inherited"
|
|
msgstr "Zdedené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
|
|
msgid "Insert a link ..."
|
|
msgstr "Vložiť odkaz ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
|
|
msgid "Insert paragraph formatting tag"
|
|
msgstr "Vložiť značku formátovania odseku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
|
|
msgid "FPDoc editor"
|
|
msgstr "Editor·FPCDoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation"
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(žiadne)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
|
|
msgid "(no inherited description found)"
|
|
msgstr "(nenájdený zdedený popis)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
|
|
msgid "<NONE>"
|
|
msgstr "<NIČ>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelppathsgroupbox
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelppathsgroupbox"
|
|
msgid "FPDoc files path"
|
|
msgstr "Cesta súborov FPDoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpreplacebutton
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpreplacebutton"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Nahradiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpsavebutton
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpsavebutton"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Pozri aj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
|
|
msgid "Short description of"
|
|
msgstr "Krátky popis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Krátky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshowemptymethods
|
|
msgid "Show empty methods"
|
|
msgstr "Zobraziť prázdne metódy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshowunusedunits
|
|
msgid "Show unused units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
|
|
msgid "Ignore constants in next functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
|
|
msgid "Search for unnamed char constants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
|
|
msgid "Code Observer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
|
|
msgid "Ignore next unnamed constants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
|
|
msgid "Add code template"
|
|
msgstr "Pridať šablónu kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
|
|
msgid " A token %s%s%s already exists! "
|
|
msgstr "Token %s%s%s už existuje!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
|
|
msgid "Auto complete on ..."
|
|
msgstr "Automatické dokončovanie na ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Zmeniť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Komentár:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
|
|
msgid "Edit code template"
|
|
msgstr "Upraviť šablónu kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
|
|
msgid "Token:"
|
|
msgstr "Token:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetools
|
|
msgid "CodeTools"
|
|
msgstr "CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
|
|
msgid "Action: %s"
|
|
msgstr "Akcia: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
|
|
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
|
msgstr "Automaticky vytvorené uzly nemôžu byť upravované,%sani nemôžu mať neautomaticky vytvorené podriadené uzly"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
|
|
msgid "%s, auto generated"
|
|
msgstr "%s, auto generované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
|
|
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
|
|
msgstr "Automaticky generované uzly nemôžu byť upravované."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
|
|
msgid "CodeTools Defines Editor"
|
|
msgstr "Editor definícií CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
|
|
msgid "CodeTools Defines Preview"
|
|
msgstr "Ukážka definícií CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
|
|
msgid "compiler path"
|
|
msgstr "cesta prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
|
|
msgid "Convert node"
|
|
msgstr "Konvertovať uzol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
|
|
msgid "Create Defines for %s Directory"
|
|
msgstr "Vytvoriť definície pre adresár %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
|
|
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
|
|
msgstr "Vytvoriť definície pre prekladač FreePascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
|
|
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
|
|
msgstr "Vytvoriť definície pre Vytvoriť definície pre FreePascal "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
|
|
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
|
|
msgstr "Vytvoriť definície pre adresár Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
|
|
msgid "Create Defines for %s Project"
|
|
msgstr "Vytvoriť definície pre projekt %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
|
|
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
|
|
msgstr "Vytvoriť FPC makrá a cesty pre adresár projektu fpc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
|
|
msgid "Define"
|
|
msgstr "Definovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
|
|
msgid "Define Recurse"
|
|
msgstr "Definovať rekurzívne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
|
|
msgid "Delete node"
|
|
msgstr "Zmazať uzol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
|
msgstr "%s základný adresár,%sv ktorom má Borland nainštalované všetky %s zdrojové kódy,%sNapríklad: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
|
msgstr "%s základný adresár,%sv ktorom má Borland nainštalované všetky %s zdrojové kódy,%spoužité týmto %sprojektom.%sNapríklad: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Popis:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
|
|
msgid "%s directory"
|
|
msgstr "%s adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsedit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsedit"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Upraviť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
|
|
msgid "Else"
|
|
msgstr "Else"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
|
|
msgid "ElseIf"
|
|
msgstr "ElseIf"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreading
|
|
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Chyba čítania %s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
|
|
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Chyba čítania informačného súboru projektu %s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewriting
|
|
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Chyba počas zápisu %s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
|
|
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Chyb počas zápisu projektu do súboru %s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexit"
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Skončiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
|
|
msgid "Exit without Save"
|
|
msgstr "Skončiť bez uloženia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
|
|
msgid "FPC SVN source directory"
|
|
msgstr "SVN Adresár zdrojových kódov FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
|
|
msgid "If"
|
|
msgstr "If"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
|
|
msgid "IfDef"
|
|
msgstr "IfDef"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
|
|
msgid "IfNDef"
|
|
msgstr "IfNDef"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
|
|
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
|
|
msgstr "Vložiť šablónu prekladača Delphi 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
|
|
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
|
|
msgstr "Vložiť šablónu adresára Delphi 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
|
|
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
|
|
msgstr "Vložiť šablónu projektu Delphi 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
|
|
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
|
|
msgstr "Vložiť šablónu prekladača Delphi 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
|
|
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
|
|
msgstr "Vložiť šablónu adresára Delphi 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
|
|
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
|
|
msgstr "Vložiť šablónu projektu Delphi 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
|
|
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
|
|
msgstr "Vložiť šablónu prekladača Delphi 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
|
|
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
|
|
msgstr "Vložiť šablónu adresára Delphi 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
|
|
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
|
|
msgstr "Vložiť šablónu projektu Delphi 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
|
|
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
|
|
msgstr "Vložiť šablónu prekladača FreePascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
|
|
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
|
|
msgstr "Vložiť šablónu projektu FreePascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
|
|
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
|
|
msgstr "Vložiť šablónu SVN zdroja FreePascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
|
|
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
|
|
msgstr "Vložiť šablónu prekladača Kylix 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
|
|
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
|
|
msgstr "Vložiť šablónu adresára Kylix 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
|
|
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
|
|
msgstr "Vložiť šablónu projektu Kylix 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
|
|
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
|
|
msgstr "Vložiť šablónu adresára Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
|
|
msgid "Insert node as child"
|
|
msgstr "Vložiť podriadený uzol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
|
|
msgid "Insert node below"
|
|
msgstr "Vložiť uzol pod"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
|
|
msgid "Insert Template"
|
|
msgstr "Vložiť šablónu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
|
|
msgid "Invalid parent"
|
|
msgstr "Neplatný rodič"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
|
|
msgid "Invalid parent node"
|
|
msgstr "Neplatný rodičovský uzol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
|
|
msgid "Invalid previous node"
|
|
msgstr "Neplatný predchádzajúci uzol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
|
msgstr "%s základný adresár,%sv ktorom má Borland nainštalované všetky %s zdrojové kódy,%sNapríklad: /home/user/kylix%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
|
msgstr "%s základný adresár,%sv ktorom má Borland nainštalované všetky %s zdrojové kódy,%spoužité týmto %sprojektom.%sNapríklad: /home/user/kylix%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefslazarusdirectory
|
|
msgid "Lazarus Directory"
|
|
msgstr "Adresár Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
|
|
msgid "Move node down"
|
|
msgstr "Posunúť uzol nižšie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
|
|
msgid "Move node one level down"
|
|
msgstr "Posunúť uzol o úroveň nižšie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
|
|
msgid "Move node one level up"
|
|
msgstr "Posunúť uzol o úroveň vyššie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
|
|
msgid "Move node up"
|
|
msgstr "Posunúť uzol vyššie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Meno:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
|
|
msgid "NewNode"
|
|
msgstr "Nový uzol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
|
|
msgid "Node and its children are only valid for this project"
|
|
msgstr "Uzol a jeho položky sú platné len pre tento projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
|
|
msgid "Node is readonly"
|
|
msgstr "Uzol je len na čítanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
|
|
msgid "none selected"
|
|
msgstr "nevybraté"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
|
|
msgid "Parent node can not contain child nodes."
|
|
msgstr "Rodičovský uzol nemôže obsahovať podriadené uzly"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
|
|
msgid "Previous node can not contain child nodes."
|
|
msgstr "Predchádzajúci uzol nemôže obsahovať vnorené uzly."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
|
|
msgid "Project directory"
|
|
msgstr "Adresár projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
|
|
msgid "%s project directory"
|
|
msgstr "%s adresár projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectspecific
|
|
msgid "%s, project specific"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
|
|
msgid "Read error"
|
|
msgstr "Chyba čítania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
|
|
msgid "Save and Exit"
|
|
msgstr "Uložiť a skončiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
|
|
msgid "Selected Node:"
|
|
msgstr "Zvolený uzol:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
|
|
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
|
|
msgstr "Zdrojový adresár Free Pascal SVN. nevyžadované, ale zlepšuje hľadanie deklarácií a ladenie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
|
|
msgid "The Free Pascal project directory."
|
|
msgstr "Adresár projektu Free Pascal."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
|
|
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
|
|
msgstr "Zdrojový adresár Free Pascal SVN."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
|
|
msgid "The Lazarus main directory."
|
|
msgstr "Základný adresár Lazarus."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
|
|
msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
|
msgstr "Cesta k prekladaču Free Pascal.%s Napríklad %s/usr/bin/%s -n%s alebo %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
|
|
msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
|
msgstr "Cesta prekladača Free Pascal pre tento projekt. Vyžadované len ak nastavíte FPC SVN zdroj nižšie. Použité pre makrá autocreate."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
|
|
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
|
|
msgstr "Adresár projektu %s, ktorý obsahuje súbory .dpr, dpk."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
|
|
msgid "Undefine"
|
|
msgstr "Zrušiť definíciu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
|
|
msgid "Undefine All"
|
|
msgstr "Zrušiť všetky definície"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
|
|
msgid "Undefine Recurse"
|
|
msgstr "Zrušiť definíciu rekurzívne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
|
|
msgid "Value as File Paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
|
|
msgid "Value as Text"
|
|
msgstr "Hodnota ako text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
|
|
msgid "Variable:"
|
|
msgstr "Premenná:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
|
|
msgid "Write error"
|
|
msgstr "Chyba zápisu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
|
|
msgid "At"
|
|
msgstr "Na"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
|
|
msgid "Bracket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
|
|
msgid "Colon"
|
|
msgstr "Stĺpec"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Čiarka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Kľúčové slovo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
|
|
msgid "Newline"
|
|
msgstr "Nový riadok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žiadne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Číslo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsok
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsok"
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Bod"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
|
|
msgid "Semicolon"
|
|
msgstr "Bodkočiarka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Medzerník"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
|
|
msgid "String constant"
|
|
msgstr "Reťazcová konšt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
|
|
msgid "Execute after"
|
|
msgstr "Spustiť po"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
|
|
msgid "Execute before"
|
|
msgstr "Spustiť pred"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
|
|
msgid "Collapse all classes"
|
|
msgstr "Zbaliť všetky triedy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
|
|
msgid "Collapse all packages"
|
|
msgstr "Zbaliť všetky balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
|
|
msgid "Collapse all units"
|
|
msgstr "Zbaliť všetky jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
|
|
msgid "Command after"
|
|
msgstr "Príkaz po"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
|
|
msgid "Command after invalid"
|
|
msgstr "Príkaz za neplatným"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
|
|
msgid "Command after publishing module"
|
|
msgstr "Príkaz po publikovaní modulu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
|
|
msgid "Command line parameters of program"
|
|
msgstr "Parametre príkazového riadka programu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomments
|
|
msgid "Comments:"
|
|
msgstr "Komentáre:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompany
|
|
msgid "Company:"
|
|
msgstr "Spoločnosť:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompileidewithoutlinking
|
|
msgid "Compile IDE (without linking)"
|
|
msgstr "Preložiť IDE (bez linkovania)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
|
|
msgid "Compiler"
|
|
msgstr "Prekladač"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilererror
|
|
msgid "Compiler error"
|
|
msgstr "Chyba prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
|
|
msgid "Error: invalid compiler: %s"
|
|
msgstr "Chyba: neplatný prekladač: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
|
|
msgid "Compiler filename"
|
|
msgstr "Meno súboru prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
|
|
msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
|
|
msgstr "Rada: cestu prekladača môžete nastaviť v Prostredie->Voľby prostredia->Súbory->Cesta prekaldača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
|
|
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
|
|
msgstr "Poznámka: Nenájdený konfiguračýs úbor CodeTools - použité predvolené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
|
|
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
|
|
msgstr "Poznámka: načítanie starého súboru volieb CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompileroptionsforproject
|
|
msgid "Compiler Options for Project: %s"
|
|
msgstr "Voľby prekladača pre Projekt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
|
|
msgid "%s (compiling ...)"
|
|
msgstr "%s (prekladám ...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomponent
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Komponent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
|
|
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
|
|
msgstr "Meno komponentu %s%s%s je kľúčové slovo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
|
|
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
|
|
msgstr "Názov komponentu %s%s%s nie je platný identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomppalfindcomponent
|
|
msgid "Find component"
|
|
msgstr "Nájsť komponent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
|
|
msgid "Open package"
|
|
msgstr "Otvoriť balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
|
|
msgid "Open unit"
|
|
msgstr "Otvoriť jednotku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Test"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscondition
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Podmienka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
|
|
msgid "Lazarus config directory"
|
|
msgstr "Konfiguračný adresár Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
|
|
msgid "Configure Build %s"
|
|
msgstr "Konfigurovať budovanie %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
|
|
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
|
|
msgid "Confirm changes"
|
|
msgstr "Potvrdiť zmeny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
|
|
msgid "Confirm delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
|
|
msgid "Do you want to rebuild Lazarus?"
|
|
msgstr "Chcete prebudovať Lazarus?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
|
|
msgid "Confirm new package set for the IDE"
|
|
msgstr "Potvrdiť nastavenia nového balíčka pre IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
|
|
msgid "Console application"
|
|
msgstr "Konzolová aplikácia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
|
|
msgid "Constructor code"
|
|
msgstr "Kód konštruktora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontains
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "obsahuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Pokračovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
|
|
msgid "Continue without loading form"
|
|
msgstr "Pokračovať bez načítania formulára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Spolupracovníci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
|
|
msgid "Control needs parent"
|
|
msgstr "Ovládací prvok musí mať rodiča"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
|
|
msgid "Conversion error"
|
|
msgstr "Chyba konverzie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Konvertovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
|
|
msgid "Convert encoding"
|
|
msgstr "Konvertovať kódovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
|
|
msgid "Convert encoding of projects/packages"
|
|
msgstr "Konvertovať kódovanie projektov/balíčkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
|
|
msgid "Convert project or package"
|
|
msgstr "Konvertovať projekt alebo balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
|
|
msgid "Copy All"
|
|
msgstr "Kopírovať všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyallandhiddenmessagestoclipboard
|
|
msgid "Copy all and hidden messages to clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať všetky skryté správy do schánky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyallmessagestoclipboard
|
|
msgid "Copy all messages to clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať všetky správy do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
|
|
msgid "Copy all output to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
|
|
msgid "Copy description to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
|
|
msgid "Copy Error"
|
|
msgstr "Chyba kopírovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
|
|
msgid "Copy error"
|
|
msgstr "Chyba kopírovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
|
|
msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
|
|
msgid "Copying a whole form is not implemented."
|
|
msgstr "Kopírovanie celého formulára nie je implementované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
|
|
msgid "Copy selected messages to clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať vybrané správy do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
|
|
msgid "Scan for FPC messages"
|
|
msgstr "Hľadať správy FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
|
|
msgid "Scan for Make messages"
|
|
msgstr "Hľadať správy Make"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoshowallmessages
|
|
msgid "Show all messages"
|
|
msgstr "Zobraziť všetky správy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
|
|
msgid "Skip calling Compiler"
|
|
msgstr "Preskočiť volanie prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscotargetosspecificoptions
|
|
msgid "Target OS specific options"
|
|
msgstr "Špecifické voľby cieľového OS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
|
|
msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
|
|
msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
|
|
msgid "Could not add %s%s%s to main source!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
|
|
msgid "Could not remove %s%s%s from main source!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
|
|
msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
|
|
msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscovarious
|
|
msgid "%s (various)"
|
|
msgstr "%s (rôzne)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
|
|
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
|
|
msgstr "Upozornenie: Dodatočný konfiguračný súbor prekladača má rovnaké meno ako jeden zo štandardných mien konfiguračných súborov prekladača FreePascal. Toto môže mať za následok spracovanie dodatočného konfiguračného súboru a preskočenie štandardného."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
|
|
msgid "Open Package %s"
|
|
msgstr "Otvoriť balíček %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
|
|
msgid "Open Unit %s"
|
|
msgstr "Otvoriť jednotku %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
|
|
msgid "Create a project first!"
|
|
msgstr "Najprv vytvorte projekt!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
|
|
msgid "Create directory?"
|
|
msgstr "Vytvoriť adresár?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
|
|
msgid "Create function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
|
|
msgid "Create Help node"
|
|
msgstr "Vytvoriť uzol Pomoci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
|
|
msgid "Create it"
|
|
msgstr "Vytvoriť v"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewproject
|
|
msgid "Create new project"
|
|
msgstr "Vytvoriť nový projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
|
|
msgid "Choose Directory"
|
|
msgstr "Zvoliť adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
|
|
msgid "CodeTools Directory Values"
|
|
msgstr "Hodnoty adresárov CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
|
|
msgid "Define templates"
|
|
msgstr "Definovať šablóny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
|
|
msgid "<no variable selected>"
|
|
msgstr "<premenná nezvolená>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
|
|
msgid "Open Preview"
|
|
msgstr "Otvoriť ukážku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Nástroje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
|
|
msgid "Variable: %s"
|
|
msgstr "Premenná: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
|
|
msgid "Variable Name"
|
|
msgstr "Meno premennej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Šablóny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctinsertmacro
|
|
msgid "Insert Macro"
|
|
msgstr "Vložiť makro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
|
|
msgid "please select a macro"
|
|
msgstr "prosím vyberte makro"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
|
|
msgid "Select Code Macro"
|
|
msgstr "Vybrať makro kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktuálny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
|
|
msgid "Cursor column in current editor"
|
|
msgstr "Stĺpec kurzora v aktuálnom editore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
|
|
msgid "Cursor row in current editor"
|
|
msgstr "Riadok kurzora v aktuálnom editore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
|
|
msgid "custom options"
|
|
msgstr "vlastné voľby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
|
|
msgid "Custom options"
|
|
msgstr "Vlastné voľby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
|
|
msgid "Custom Program"
|
|
msgstr "Vlastný program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramafreepascalprogram
|
|
msgid "Custom Program%sA freepascal program."
|
|
msgstr "Vlastný program%sProgram FreePascal."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
|
|
msgid "Data Module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdate
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
|
|
msgid "No debugger specified"
|
|
msgstr "Nie je zadaný debuger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
|
|
msgid "Set the breakpoint anyway"
|
|
msgstr "Nastaviť bod prerušenie hocikde"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
|
|
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
|
|
msgstr "Nie je definovaný debuger.%sNastavenie bodu prerušenia nemá význam, dokiaľ nenastavíte debuger v dialógu Voľby debugera v menu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererror
|
|
msgid "Debugger error"
|
|
msgstr "Chyba debugera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
|
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
|
msgstr "Chyba debugera %sDebuger vstúpil do chybového stavu%sUložte svoju prácu!%sPoužite Stop, a dúfajte v najlepšie, we're pulling the plug."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
|
msgid "Debugger invalid"
|
|
msgstr "Neplatný debuger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
|
|
msgid "%s (debugging ...)"
|
|
msgstr "%s (ladím ...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
|
|
msgid "Add Exception"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
|
|
msgid "Additional search path"
|
|
msgstr "Ďalšia prehľadávaná cesta"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
|
|
msgid "Breakpoint"
|
|
msgstr "Bod prerušenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
|
|
msgid "Clear log on run"
|
|
msgstr "Pri spustení zmazať záznam"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
|
|
msgid "Debugger general options"
|
|
msgstr "Všeobecné voľby debugera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
|
|
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
|
|
msgstr "Špecifické voľby debugera (závisia na type debugera)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
|
|
msgid "Duplicate Exception name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
|
|
msgid "Enter the name of the exception"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
|
|
msgid "Event Log"
|
|
msgstr "Záznam udalostí"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
|
|
msgid "Handled by"
|
|
msgstr "Obslúžené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
|
|
msgid "Handled by Debugger"
|
|
msgstr "Obslúžené debugerom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
|
|
msgid "Handled by Program"
|
|
msgstr "Obslúžené programom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmid
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
|
|
msgid "Ignore these exceptions"
|
|
msgstr "Ignorovať tieto výnimky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrminterface
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Rozhranie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
|
|
msgid "Language Exceptions"
|
|
msgstr "Výnimky jazyka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
|
|
msgid "Limit linecount to"
|
|
msgstr "Obmedziť počet riadkov na"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Modul"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
|
|
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
|
|
msgid "OS Exceptions"
|
|
msgstr "Výnimky OS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Výstup"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Proces"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Pokračovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
|
|
msgid "Resume Handled"
|
|
msgstr "Pokračovať obslúžené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
|
|
msgid "Resume Unhandled"
|
|
msgstr "Pokračovať neobslúžené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
|
|
msgid "Show message on stop"
|
|
msgstr "Zobraziť Správy pri zadstavení"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
|
|
msgid "Signals"
|
|
msgstr "Signály"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr "Vlákno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindow
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindow"
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
|
|
msgid "Unable to load file"
|
|
msgstr "Nemožno načítať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
|
|
msgid "Unable to load file %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno načítať súbor %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Desiatkovo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultvalue
|
|
msgid "Default value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
|
|
msgid "&Delete All"
|
|
msgstr "Z&mazať všetky "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
|
|
msgid "Delete all breakpoints?"
|
|
msgstr "Zmazať všetky body prerušenia?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
|
|
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
|
|
msgstr "Zmazať všetky body prerušenia v súbore %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
|
|
msgid "Delete All in same source"
|
|
msgstr "Zmazať všetky v rovnakom zdroji"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
|
|
msgid "Delete all selected breakpoints?"
|
|
msgstr "Zmazať všetky vybraté body prerušenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
|
|
msgid "Delete all these files?"
|
|
msgstr "Zmazať všetky tieto súbory?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
|
|
msgid "Delete ambiguous file?"
|
|
msgstr "Zmazať nejednoznačný súbor?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
|
|
msgid "Delete Breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
|
|
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
|
|
msgstr "Zmazať bod prerušenia na %s\"%s\" riadku %d?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildvar
|
|
msgid "Delete build variable %s%s%s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
|
|
msgid "Delete file failed"
|
|
msgstr "Zmazanie súboru zlyhalo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
|
|
msgid "Delete old file %s%s%s?"
|
|
msgstr "Zmazať starý súbor %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
|
|
msgid "Delete old file?"
|
|
msgstr "Zmazať staré súbory?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
|
|
msgid "Delete selected files"
|
|
msgstr "Zmazať označené riadky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
|
|
msgid "Delete value %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
|
|
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
|
|
msgstr "Mazanie súboru %s%s%s zlyhalo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelphi
|
|
msgid "Delphi"
|
|
msgstr "Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
|
|
msgid "Delphi project"
|
|
msgstr "Projekt Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
|
|
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
|
|
msgstr "Komponent s menom %s%s%s už existuje."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
|
|
msgid "Destination directory"
|
|
msgstr "Cieľový adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
|
|
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
|
|
msgstr "Cieľový adresár %s%s%s nie je platný.%sProsím zvoľte úplnú cestu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
|
|
msgid "Destructor code"
|
|
msgstr "Kód deštruktora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
|
|
msgid "Case Insensitive"
|
|
msgstr "Necitlivé na veľkosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
|
|
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
|
|
msgstr "Ignorovať prázdne riadky pri pridávaní a odstraňovaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
|
|
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
|
|
msgstr "Ignorovať rozdiely koncov riadkov (e.g. #10 = #13#10)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
|
|
msgid "Ignore amount of space chars"
|
|
msgstr "Ignorovať niekoľko znakov medzery"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
|
|
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
|
|
msgstr "Ignorovať medzery (mimo znakov nového riadka)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
|
|
msgid "Ignore spaces at end of line"
|
|
msgstr "Ignorovať medzery na konci riadka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
|
|
msgid "Ignore spaces at start of line"
|
|
msgstr "Ignorovať medzery na začiatku riadka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
|
|
msgid "Only selection"
|
|
msgstr "Len výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
|
|
msgid "Open Diff in editor"
|
|
msgstr "Otvoriť rozdiel v editore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext1
|
|
msgid "Text1"
|
|
msgstr "Text1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext2
|
|
msgid "Text2"
|
|
msgstr "Text2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
|
|
msgid "Digits:"
|
|
msgstr "Číslice:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
|
|
msgid "Directives"
|
|
msgstr "Direktívy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
|
|
msgid "Directory %s%s%s not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
|
|
msgid "Disable All in same source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
|
|
msgid "Disable Breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Zakázané"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroup
|
|
msgid "Disable Group"
|
|
msgstr "Zakázať skupinu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Zahodiť zmeny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffchangedfiles
|
|
msgid "Changed files:"
|
|
msgstr "Zmenené súbory:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
|
|
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
|
|
msgstr "Kliknite na jednu z položiek pre zobrazenie rozdielov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
|
|
msgid "Error reading file: %s"
|
|
msgstr "Chyba čítania súboru: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
|
|
msgid "Ignore disk changes"
|
|
msgstr "Ignorovať zmeny disku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
|
|
msgid "Reload from disk"
|
|
msgstr "Znova načítať z disku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
|
|
msgid "Some files have changed on disk:"
|
|
msgstr "Niektoré súbory boli na disku zmenené:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
|
|
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
|
|
msgstr "Rozoznávať veľké a malé písmená, napr. C a c"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdocumentationeditor
|
|
msgid "Documentation Editor"
|
|
msgstr "Editor dokumentácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
|
|
msgid "%s does not exists: %s"
|
|
msgstr "%s neexistuje: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheide
|
|
msgid "Do not close the IDE"
|
|
msgstr "Nezatvárať IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
|
|
msgid "Do not close the project"
|
|
msgstr "Nezatvárať projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
|
|
msgid "do not compile dependencies"
|
|
msgstr "neprekladať závislosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
|
|
msgid "Do not show splash screen"
|
|
msgstr "Nezobrazovať úvodnú obrazovku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
|
|
msgid "Draw grid lines"
|
|
msgstr "Kresliť mriežku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
|
|
msgid "Copy selected components to clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať vybraté komponenty do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
|
|
msgid "Cut selected components to clipboard"
|
|
msgstr "Vystrihnúť vybraté komponenty do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
|
|
msgid "Move component one back"
|
|
msgstr "Presunúť komponent o jeden vzad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
|
|
msgid "Move component one forward"
|
|
msgstr "Presunúť komponent o jeden vpred"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
|
|
msgid "Move component to back"
|
|
msgstr "Presunúť komponent dozadu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
|
|
msgid "Move component to front"
|
|
msgstr "Presunúť komponent dopredu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
|
|
msgid "Paste selected components from clipboard"
|
|
msgstr "Vložiť vybraté komponenty zo schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
|
|
msgid "Select parent component"
|
|
msgstr "Vybrať rodičovský komponent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
|
|
msgid "Duplicate found of value %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
|
|
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
|
|
msgstr "Duplikované meno: Komponent pomenovaný %s%s%s už existuje v zdedených komponentoch %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
|
|
msgid "Edit context help"
|
|
msgstr "Upraviť kontextovú pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedoptschoosescheme
|
|
msgid "Choose Scheme"
|
|
msgstr "Zvoľte schému"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
|
|
msgid "All packages"
|
|
msgstr "Všetky balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
|
|
msgid "Current Project"
|
|
msgstr "Aktuálny projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentprojectdirectory
|
|
msgid "Current Project Directory"
|
|
msgstr "Adresár aktuálneho projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefglobalsourcepathaddition
|
|
msgid "Global Source Path addition"
|
|
msgstr "Dodatky k všeobecnej ceste k zdrojovým kódom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectincpath
|
|
msgid "Project IncPath"
|
|
msgstr "Cesta k include projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectsrcpath
|
|
msgid "Project SrcPath"
|
|
msgstr "Cesta k zdrojovým kódom projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectunitpath
|
|
msgid "Project UnitPath"
|
|
msgstr "Cesta k jednotkám projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
|
|
msgid "All projects"
|
|
msgstr "Všetky projekty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
|
|
msgid "set FPC mode to DELPHI"
|
|
msgstr "nastaviť režim FPC na DELPHI"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
|
|
msgid "set FPC mode to FPC"
|
|
msgstr "nastaviť režim FPC na FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
|
|
msgid "set FPC mode to GPC"
|
|
msgstr "nastaviť režim FPC na GPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
|
|
msgid "set FPC mode to MacPas"
|
|
msgstr "nastaviť režim FPC na MacPas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
|
|
msgid "set FPC mode to TP"
|
|
msgstr "nastaviť režim FPC na TP"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
|
|
msgid "set IOCHECKS on"
|
|
msgstr "zapnúť IOCHECKS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
|
|
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
|
|
msgstr "zapnúť OVERFLOWCHECKS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
|
|
msgid "set RANGECHECKS on"
|
|
msgstr "zapnúť RANGECHECKS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
|
|
msgid "use HeapTrc unit"
|
|
msgstr "použiť jednotku HeapTrc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
|
|
msgid "use LineInfo unit"
|
|
msgstr "použiť jednotku LineInfo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt"
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
|
|
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
|
|
msgstr "Platný nástroj musí mať aspoň titulok a meno súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl"
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
|
|
msgid "Edit Tool"
|
|
msgstr "Upraviť Nástroj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolinsert
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Vložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Kláves"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "Makrá"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr "Parametre:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
|
|
msgid "Program Filename:"
|
|
msgstr "Meno súboru programu:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
|
|
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
|
|
msgstr "Vo výstupe hľadať správy FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
|
|
msgid "Scan output for make messages"
|
|
msgstr "Vo výstupe hľadať správy make"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
|
|
msgid "Title and Filename required"
|
|
msgstr "Titulok a meno súboru sú vyžadované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
|
|
msgid "Working Directory:"
|
|
msgstr "Pracovný adresár:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdemtpymethods
|
|
msgid "Emtpy Methods"
|
|
msgstr "Prázdne metódy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
|
|
msgid "Found empty methods:"
|
|
msgstr "Nájdené prázdne metódy:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
|
|
msgid "Only published"
|
|
msgstr "Len published"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Published"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
|
|
msgid "Remove methods"
|
|
msgstr "Odstrániť metódy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
|
|
msgid "Search in these class sections:"
|
|
msgstr "Prehľadávať tieto sekcie triedy:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
|
|
msgid "&Enable All"
|
|
msgstr "Nastaviť vš&etky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
|
|
msgid "Enable All in same source"
|
|
msgstr "Povoliť všetko v rovnakom zdroji"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
|
|
msgid "Enable Breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Povolené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroup
|
|
msgid "Enable Group"
|
|
msgstr "Povoliť skupinu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
|
|
msgid "Enable Macros"
|
|
msgstr "Zapnúť makrá"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
|
|
msgid "Enclose"
|
|
msgstr "Uzavrieť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisencloseselection
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencloseselection"
|
|
msgid "Enclose Selection"
|
|
msgstr "Uzavrieť výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
|
|
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
|
|
msgstr "Kódovanie súboru %s%s%s%sna disku je %s. Nové kódovanie je %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2"
|
|
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
|
|
msgstr "Kódovanie súboru %s%s%s%sna disku je %s. Nové kódovanie je %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisentertransla
|
|
msgid "Enter translation language"
|
|
msgstr "Zadajte jazyk prekladu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvdoubleclickonmessagesjumpsotherwisesingleclick
|
|
msgid "Double click on messages jumps (otherwise: single click)"
|
|
msgstr "Dvojklik na správy presúva (inak jednoduché kliknutie)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
|
|
msgid "Environment variable, name as parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Adresár nenájdený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgfpcsrcdirnotfoundmsg
|
|
msgid "FPC source directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Adresár zdrojových kódov FCP \"%s\" nenájdený."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidcompilerfilename
|
|
msgid "Invalid compiler filename"
|
|
msgstr "Neplatné meno prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg
|
|
msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable."
|
|
msgstr "Súbor prekladača \"%s\" nie je spustiteľný."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
|
|
msgid "Invalid debugger filename"
|
|
msgstr "Neplatné meno debugera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
|
|
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
|
|
msgstr "Súbor debugera \"%s\" nie je spustiteľný."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir
|
|
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, packages, compiler, ... ."
|
|
msgstr "Adresár zdrojových kódov FPC \"%s\" vyzerá byť zlý. Bežne obsahuje adresáre ako rtl, packages, compiler, ... ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidlazarusdir
|
|
msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ."
|
|
msgstr "Adresár Lazarus \"%s\" nevyzerá správne. Štandardne obsahuje adresáre ako lcl, debugger, designer, components, ... ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidmakefilename
|
|
msgid "Invalid make filename"
|
|
msgstr "Neplatné meno súboru make"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg
|
|
msgid "The make file \"%s\" is not an executable."
|
|
msgstr "Súbor make \"%s\" nie je spustiteľný."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlglazarusdirnotfoundmsg
|
|
msgid "Lazarus directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Adresár Lazarus \"%s\" nenájdený."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
|
|
msgid "Test directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Testovací adresár \"%s\" nenájdený."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
|
|
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
|
|
msgstr "Poznámka: teraz sú podporované len absolútne cesty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseotabwidths
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liseotabwidths"
|
|
msgid "Tab widths"
|
|
msgstr "Šírka tabulátora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
|
|
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
|
|
msgstr "Neplatná voľba na pozícii %d: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
|
|
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
|
|
msgstr "Voľba na pozícii %d nedovoľuje argument: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
|
|
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
|
|
msgstr "Voľba na pozícii %d vyžaduje argument: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserror
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Chyba:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
|
|
msgid "Error creating file"
|
|
msgstr "Chyba vytvárania súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatinglrs
|
|
msgid "Error creating lrs"
|
|
msgstr "Chyba vytvárania lrs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
|
|
msgid "Error deleting file"
|
|
msgstr "Chyba mazania súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
|
|
msgid "Error in %s"
|
|
msgstr "Chyba v %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorinitializingprogramserrors
|
|
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
|
|
msgstr "Chyba inicializácie programu%s%s%s%s%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
|
|
msgid "Error loading file"
|
|
msgstr "Chyba načítania súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
|
|
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Chyba načítania %s z%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
|
|
msgid "Error moving component"
|
|
msgstr "Chyba presúvania komponentu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
|
|
msgid "Error moving component %s:%s"
|
|
msgstr "Chyba presúvania komponentu %s:%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
|
|
msgid "Error opening component"
|
|
msgstr "Chyba otvorenia komponentu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
|
|
msgid "Error parsing lfm component stream."
|
|
msgstr "Chyba analýzy toku komponentov lfm."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
|
|
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Chyba čítania zoznamu balíčkov zo súboru %s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
|
|
msgid "Error reading XML"
|
|
msgstr "Chyba čítania XML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
|
|
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Chyba čítania XML súboru %s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
|
|
msgid "Error renaming file"
|
|
msgstr "Chyba premenovania súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrors
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Chyby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
|
|
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Chyba pri ukladaní %s do%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
|
|
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Chyba zápisu zoznamu balíčkov do súboru%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseteditcustomscanners
|
|
msgid "Edit custom scanners (%s)"
|
|
msgstr "Upraviť vlastné skenery (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
|
|
msgid "Eval expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
|
|
msgid "E&valuate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
|
|
msgid "Every n-th line number:"
|
|
msgstr "Každé n-té číslo riadka:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexamples
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Príklady"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
|
|
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
|
|
msgstr "Príklady:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
|
|
msgid "Debugger Exception Notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
|
|
msgid "Exclude Filter"
|
|
msgstr "Vylučovací filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter2
|
|
msgid "Exclude filter"
|
|
msgstr "Filter vylúčenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
|
|
msgid "Executing command after"
|
|
msgstr "Vykonať príkaz po"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
|
|
msgid "Executing command before"
|
|
msgstr "Vykonať príkaz pred"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpaused
|
|
msgid "Execution paused"
|
|
msgstr "Vykonávanie prerušené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpausedadress
|
|
msgid "Execution paused%s Adress: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
|
|
msgstr "Vykonávanie prerušené%s Adresa: $%s%s Procedúra: %s%s Súbor: %s%s(Niekedy sa tu môže objaviť okno assemblera:)%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
|
|
msgid "Execution stopped"
|
|
msgstr "Vykonávanie zastavené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedon
|
|
msgid "Execution stopped%s"
|
|
msgstr "Vykonávanie zastavené%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
|
|
msgid "Programs"
|
|
msgstr "Programy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
|
|
msgid "Expand all classes"
|
|
msgstr "Rozbaliť všetky triedy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
|
|
msgid "Expand all packages"
|
|
msgstr "Rozbaliť všetky balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
|
|
msgid "Expand all units"
|
|
msgstr "Rozbaliť všetky jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
|
|
msgid "Expanded filename of current editor file"
|
|
msgstr "Úplné meno súboru aktuálneho súboru editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexport
|
|
msgid "Export ..."
|
|
msgstr "Exportovať ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
|
|
msgid "Export list"
|
|
msgstr "Exportovať zoznam"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
|
|
msgid "Expression:"
|
|
msgstr "Výraz:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
|
|
msgid "Extend unit path?"
|
|
msgstr "Rozšíriť cestu jednotky?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextract
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Oddeliť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
|
|
msgid "Extract Procedure"
|
|
msgstr "Oddeliť procedúru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
|
|
msgid "External tools"
|
|
msgstr "Externé nástroje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolfailedtoruntool
|
|
msgid "Failed to run tool"
|
|
msgstr "Zlyhalo spustenie nástroja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
|
|
msgid "Maximum Tools reached"
|
|
msgstr "Disahnuté maximum nástrojov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmovedown
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexttoolmovedown"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Down"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmoveup
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexttoolmoveup"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Up"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolremove
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
|
|
msgid "There is a maximum of %s tools."
|
|
msgstr "Už tam je maximum z %s nástrojov."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted
|
|
msgid "\"%s\" completed"
|
|
msgstr "\"%s\" dokončené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool
|
|
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno spustiť nástroj %s%s%s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
|
|
msgid "Failed to load fold state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
|
|
msgid "Reduce designer painting"
|
|
msgstr "Redukovať kreslenie návrhára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
|
|
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
|
|
msgstr "Kresliť položky návrhára len pri nečinnosti (redukuje zaťaženie per slabšie počítače)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
|
|
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%snevyzerá ako textový súbor.%sOtvoriť ho i tak?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2"
|
|
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%snevyzerá ako textový súbor.%sOtvoriť ho i tak?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
|
|
msgid "File extension of programs"
|
|
msgstr "Prípona súboru programu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
|
|
msgid "File filter"
|
|
msgstr "Súborový filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
|
|
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
|
|
msgid "File is not writable"
|
|
msgstr "Súbor nie je zapisovateľný"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
|
|
msgid "File is symlink"
|
|
msgstr "Súbor je symbolický odkaz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
|
|
msgid "File %s%s%s is virtual."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s je virtuálny."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
|
|
msgid "File link error"
|
|
msgstr "Chyba linkovania súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
|
|
msgid "Filename/Address"
|
|
msgstr "Meno súboru/adresa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Súbor nenájdený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
|
|
msgid "File %s%s%s not found.%s"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s nenájdený.%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
|
|
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s nenájdený.%sChcete ho vytvoriť?%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
|
|
msgid "File not lowercase"
|
|
msgstr "Súbor nie je malými znakmi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
|
|
msgid "File not text"
|
|
msgstr "Súbor nie je textový"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
|
|
msgid "File Settings ..."
|
|
msgstr "Nastavenia súboru ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
|
|
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
|
|
msgstr "Súbory v kódovaní ASCII alebo UTF-8"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
|
|
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
|
|
msgstr "Súbory nie sú v kódovaní ASCII ani UTF-8"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
|
|
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
|
|
msgstr "súbor, do ktorého je zapísaný výstup ladenia. Ak nie je zadaný, ladiaci výstup je vypísaný do konzoly."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfilter2
|
|
msgid "(filter)"
|
|
msgstr "(filter)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
|
|
msgid "Filter Sets"
|
|
msgstr "Množiny filtrov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilecasesensitive
|
|
msgid "&Case sensitive"
|
|
msgstr "&Citlivé na veľkosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectoryoptions
|
|
msgid "Directory options"
|
|
msgstr "Voľby adresára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemaskbak
|
|
msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)"
|
|
msgstr "Maska súboru (*;*.*;*.bak?)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
|
|
msgid "Include sub directories"
|
|
msgstr "Vrátane podadresárov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
|
|
msgid "&Multiline pattern"
|
|
msgstr "&Viacriadkový vzor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
|
|
msgid "Only text files"
|
|
msgstr "Upraviť šablóny kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileregularexpressions
|
|
msgid "&Regular expressions"
|
|
msgstr "&Regulárne výrazy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
|
|
msgid "search all files in &project"
|
|
msgstr "prehľadávať všetky súbory v &projekte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
|
|
msgid "search all &open files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
|
|
msgid "search in &directories"
|
|
msgstr "prehľadávať a&dresáre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiletexttofind
|
|
msgid "Text to find:"
|
|
msgstr "Hľadaný text:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
|
|
msgid "Where"
|
|
msgstr "Kde"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewholewordsonly
|
|
msgid "&Whole words only"
|
|
msgstr "Len &celé slová"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
|
|
msgid "Find key combination"
|
|
msgstr "Nájsť kombináciu klávesov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
|
|
msgid "Fix LFM file"
|
|
msgstr "Opraviť súbor LFM"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
|
|
msgid "Floating Point"
|
|
msgstr "Plávajúca čiarka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
|
|
msgid "Force renaming"
|
|
msgstr "Vynútiť premenovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisform
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
|
|
msgid "Format error"
|
|
msgstr "Chyba formátu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisformloaderror
|
|
msgid "Form load error"
|
|
msgstr "Chyba načítania formulára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
|
|
msgid "fpcmake failed"
|
|
msgstr "fpcmake zlyhal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcomponents
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpcomponents"
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Komponenty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsourcedirectoryerror
|
|
msgid "FPC Source Directory error"
|
|
msgstr "Chyba adresára zdrojových kódov FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
|
|
msgid "FPC Version: "
|
|
msgstr "Verzia FPC:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
|
|
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
|
|
msgstr "Verzia FPC (napr. 2.2.2)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
|
|
msgid "FPDoc Editor"
|
|
msgstr "Editor FPCDoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfpfindpalettecomponent
|
|
msgid "Find palette component"
|
|
msgstr "Nájsť komponent palety"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisframe
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
|
|
msgid "&Backward search"
|
|
msgstr "&Spätné hľadanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
|
|
msgid "Free Pascal"
|
|
msgstr "Free Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilernotfound
|
|
msgid "Free Pascal Compiler not found"
|
|
msgstr "Nenájdený prekladač Free Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
|
|
msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
|
msgstr "Program FreePascal používajúci TCustomApplication pre ľahšie zisťovanie volieb príkazového riadka, obsluhu výnimiek, atď. Súbor programu je automaticky spravovaný Lazarom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
|
|
msgid "Freepascal source directory"
|
|
msgstr "Adresár zdrojov FreePascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcefile
|
|
msgid "FreePascal source file"
|
|
msgstr "Súbor zdrojového kódu FreePascalu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcesnotfound
|
|
msgid "Free Pascal Sources not found"
|
|
msgstr "Nenájdené zdrojové kódy FreePascalu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
|
|
msgid "Forwar&d search"
|
|
msgstr "Hľa&dať dopredu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
|
|
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
|
msgstr "Ďalšie súbory pre hľadanie (napr. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
|
|
msgid "Find or Rename Identifier"
|
|
msgstr "Nájsť alebo premenovať identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
|
|
msgid "Find References"
|
|
msgstr "Nájsť odkazy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
|
|
msgid "Identifier: %s"
|
|
msgstr "Identifikátor: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
|
|
msgid "in all open packages and projects"
|
|
msgstr "vo všetkých balíčkoch a projektoch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
|
|
msgid "in current unit"
|
|
msgstr "v aktuálnej jednotke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
|
|
msgid "in main project"
|
|
msgstr "v hlavnom projekte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
|
|
msgid "in project/package owning current unit"
|
|
msgstr "v projekte/balíčku vlastniacom aktuálnu jednotku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
|
|
msgid "Invalid Identifier"
|
|
msgstr "Neplatný identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrirename
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Premenovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
|
|
msgid "Rename all References"
|
|
msgstr "Premenovať všetky referencie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
|
|
msgid "Rename to"
|
|
msgstr "Premenovať na"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
|
|
msgid "Search in comments too"
|
|
msgstr "Hľadať aj v komentároch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
|
|
msgid "Search where"
|
|
msgstr "Kde hľadať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkcia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
|
|
msgid "get word at current cursor position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
|
|
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr "<description>%sCopyright (C) <rok> <meno autora> <kontakt>%sTento zdrojový kód je slobodný softvér; môžete ho rozširovať a/alebo upravovať podľa podmienok GNU Všeobecnej verejnej licencie, tak ako je zverejnené Nadáciou Free Software; verzie 2 licencie alebo (podľa svojho rozhodnutia) akejkoľvek neskoršej verzie. %sTento zdrojový kód je šírený v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKO2VEK ZÁRUKY; dokonca aj bez zahrnutej záruky PREDAJNOSTI alebo VHDODNOSTI NA PRÍSLUŠNÝ ÚČEL. Ďalšie detaily si pozrite v GNU Všeobecnej verejnej licencii. %sKópia GNU Všeobecnej verejnej licencie je dostupná cez World Wide Web na <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. Môžete ju získaj aj napísaním do Nadácie Free Software, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
|
|
msgid "Grow to Largest"
|
|
msgstr "Rozšíriť na najväčšie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
|
|
msgid "Has Help"
|
|
msgstr "Má pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
|
|
msgid "Header comment for class"
|
|
msgstr "Hlavičkový komentár pre triedu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
|
|
msgid "Help entries"
|
|
msgstr "Položky pomoci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
|
|
msgid "Help selector"
|
|
msgstr "Výber pomoci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr "Šestnástkovo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
|
|
msgid "Help for FreePascal Compiler message"
|
|
msgstr "Pomoc pre správu FreePascal Compiler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
|
|
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
|
|
msgstr "Rada: Skontrolujte, či dva balíčky neobsahujú jednotku s rovnakým menom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintopen
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintopen"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otvoriť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintpause
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintpause"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Prerušiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintrun
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintrun"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Spustiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintsave
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintsave"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
|
|
msgid "Save all"
|
|
msgstr "Uložiť všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
|
|
msgid "Step Into"
|
|
msgstr "Krok dnu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
|
|
msgid "Step Over"
|
|
msgstr "Krok cez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintstop
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintstop"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zastaviť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
|
|
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
|
|
msgstr "Rada: Funkcia \"Vytvoriť ResourceString\" očakáva reťazcovú konštantu.%sProsím vyberte výraz a skúste znova."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
|
|
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
|
|
msgstr "Rada: Funkcia \"Vytvoriť Resourcestring\" očakáva reťazcovú konštantu.%sProsím vyberte len reťazcový výraz a skúste znova."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
|
|
msgid "Toggle Form/Unit"
|
|
msgstr "Prepnúť formulár/jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
|
|
msgid "View Forms"
|
|
msgstr "Zobraziť formuláre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
|
|
msgid "View Units"
|
|
msgstr "Zobraziť jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
|
|
msgid "Hitcount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
|
|
msgid "Databases"
|
|
msgstr "Databázy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
|
|
msgid "Help Options"
|
|
msgstr "Voľby pomoci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
|
|
msgid "Properties:"
|
|
msgstr "Vlastnosti:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
|
|
msgid "Viewers"
|
|
msgstr "Prehliadača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
|
|
msgid "FPC Doc HTML Path"
|
|
msgstr "Cesta k HTML dokumentácii FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Vodorovne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liside
|
|
msgid "IDE"
|
|
msgstr "IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisideintf
|
|
msgid "IDE Interface"
|
|
msgstr "Rozhranie IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
|
|
msgid "identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
|
|
msgid "Identifier begins with ..."
|
|
msgstr "Identifikátor začína s ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
|
|
msgid "Identifier contains ..."
|
|
msgstr "Identifikátor obsahuje ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
|
|
msgid "IDE Options:"
|
|
msgstr "Voľby IDE:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxml
|
|
msgid "Error accessing xml"
|
|
msgstr "Chyba prístupu k XML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxmlfile
|
|
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
|
|
msgstr "Chyba prístupu k súboru xml %s%s%s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxml
|
|
msgid "Error loading xml"
|
|
msgstr "Chyba načítania XML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxmlfile
|
|
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
|
|
msgstr "Chyba načítania súboru XML %s%s%s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
|
|
msgid "Export file exists"
|
|
msgstr "Exportovaný súbor existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
|
|
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
|
|
msgstr "Exportovaný súbor %s%s%s existuje.%sotvoriť súbor a nahradiť len voľby prekladača?%s(Ostatné nastavenia ostanú zachované.)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
|
|
msgid "Load from file"
|
|
msgstr "Načítať zo súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenorloadcompileroptions
|
|
msgid "Open or Load Compiler Options"
|
|
msgstr "Otvoriť alebo načítať voľby prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenrecent
|
|
msgid "Open recent"
|
|
msgstr "Otvoriť nedávne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
|
|
msgid "Recent files"
|
|
msgstr "Nedávne súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
|
|
msgid "Save to file"
|
|
msgstr "Uložiť do súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetorecent
|
|
msgid "Save to recent"
|
|
msgstr "Uložiť k nedávnym"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisifdok
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisifdok"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
|
|
msgid "Ignore all"
|
|
msgstr "Ignorovať všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
|
|
msgid "Ignore and continue"
|
|
msgstr "Ignorovať a pokračovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
|
|
msgid "Ignore binaries"
|
|
msgstr "Ignorovať binárky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
|
|
msgid "Ignore this exception type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignoremissingfile
|
|
msgid "Ignore missing file"
|
|
msgstr "Ignorovať chýbajúci súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
|
|
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
|
|
msgstr "Ignorovať použitie TForm ako predka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
|
|
msgid "Import list"
|
|
msgstr "Importný zoznam"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
|
|
msgid "Include Filter"
|
|
msgstr "Zahŕňací filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
|
|
msgid "include path"
|
|
msgstr "cesta include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
|
|
msgid "Include paths"
|
|
msgstr "Cesty Include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisindex
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
|
|
msgid "Aborted..."
|
|
msgstr "Zrušené..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildbuild
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildbuild"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Vybudovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
|
|
msgid "Compile Project"
|
|
msgstr "Preloži projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcomplile
|
|
msgid "Compiling..."
|
|
msgstr "Prekladanie ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
|
|
msgid "Error..."
|
|
msgstr "Chyba ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr "Chyby:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildhint
|
|
msgid "Hints:"
|
|
msgstr "Rady:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines"
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Riadky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildnote
|
|
msgid "Notes:"
|
|
msgstr "Poznámky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
|
|
msgid "Success..."
|
|
msgstr "Úspešné ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
|
|
msgid "Warnings:"
|
|
msgstr "Upozornenia:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
|
|
msgid "Information about %s"
|
|
msgstr "Informácie o %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
|
|
msgid "In front of related"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedcomponent
|
|
msgid "Inherited Component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
|
|
msgid "Inherited Item"
|
|
msgstr "Zdedená položka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
|
|
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
|
|
msgstr "Pred vytvorením čistej kópie projektu/balíčka, budú zmazané všetky súbory všetky súbory v cieľovom adresári a všetok ich obsah stratený.%s%sZmazať všetky súbory v %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
|
|
msgid "insert date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
|
|
msgid "insert date and time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
|
|
msgid "Insert date and time. Optional: format string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
|
|
msgid "Insert date. Optional: format string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
|
|
msgid "insert end if needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
|
|
msgid "Insert name of current procedure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
|
|
msgid "Insert PrintShort tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
|
|
msgid "Insert printshort tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
|
|
msgid "insert procedure head"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
|
|
msgid "insert procedure name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
|
|
msgid "insert time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
|
|
msgid "Insert time. Optional: format string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
|
|
msgid "&Inspect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
|
|
msgid "Debug Inspector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
|
|
msgid "Methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
|
|
msgid "Installation failed"
|
|
msgstr "Inštalácia zlyhala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinstalledpackages
|
|
msgid "Installed Packages"
|
|
msgstr "Nainštalované balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
|
|
msgid "Install selection"
|
|
msgstr "Nainštalovať výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinternalname
|
|
msgid "Internal Name:"
|
|
msgstr "Interné meno:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidbuildvarthebuildvarmustbeapascalidentifie
|
|
msgid "Invalid build variable %s%s%s. The build variable must be a pascal identifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcircle
|
|
msgid "Invalid circle"
|
|
msgstr "Neplatný kruh"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
|
|
msgid "Invalid command"
|
|
msgstr "Neplatný príkaz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcompilerfilename
|
|
msgid "Invalid Compiler Filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
|
|
msgid "Invalid delete"
|
|
msgstr "Neplatné mazanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddestinationdirectory
|
|
msgid "Invalid destination directory"
|
|
msgstr "Neplatný cieľový adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
|
|
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Neplatný výraz:%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
|
|
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
|
|
msgstr "Neplatný výraz.%sRada: Funkcia \"Vytvoriť Resourcestring\" očakáva reťazcovú konštantu v jednom súbore. Prosím vyberte výraz a skúste znova."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
|
|
msgid "Invalid filter"
|
|
msgstr "Neplatný filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfreepascalsourcedirectory
|
|
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
|
|
msgstr "Neplatný adresár zdrojových kódov FreePascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
|
|
msgid "Invalid multiselection"
|
|
msgstr "Neplatný viacnásobný výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
|
|
msgid "Invalid (Off)"
|
|
msgstr "Neplatné (vypnuté)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
|
|
msgid "Invalid (On)"
|
|
msgstr "Neplatné (zapnuté)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
|
|
msgid "Invalid Pascal Identifier"
|
|
msgstr "Neplatný identifikátor Pascalu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
|
|
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr "Meno \"%s\" nie je platný identifikátor Pascalu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
|
|
msgid "Invalid proc name"
|
|
msgstr "Neplatné meno procedúry"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
|
|
msgid "Invalid project filename"
|
|
msgstr "Neplatné meno súboru projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
|
|
msgid "Invalid publishing Directory"
|
|
msgstr "Neplatný adresár publikovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
|
|
msgid "Invalid selection"
|
|
msgstr "Neplatný výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
|
|
msgid "%s is already part of the Project."
|
|
msgstr "%s už je časťou projektu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
|
|
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
|
|
msgstr "%s%s%s nie je platné meno projektu.%sProsím vyberte iné (napr. project1.lpi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscircledependencyisnotallowed
|
|
msgid "%s is a %s.%sThis circle dependency is not allowed."
|
|
msgstr "%s je %s.%sTakáto kruhová závislosť nie je dovolená."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisjitform
|
|
msgid "JIT Form"
|
|
msgstr "JIT Formulár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
|
|
msgid "Keep name"
|
|
msgstr "Zachovať meno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
|
|
msgid "Keep them and continue"
|
|
msgstr "Ponechať a pokračovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
|
|
msgid "Custom commands"
|
|
msgstr "Vlastné príkazy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
|
|
msgid "Designer commands"
|
|
msgstr "Príkazy návrhára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
|
|
msgid "Object Inspector commands"
|
|
msgstr "Príkazy Inšpektora objektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
|
|
msgid "Key (or 2 key sequence)"
|
|
msgstr "Kláves (alebo postupnosť dvoch)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
|
|
msgid "Abort building"
|
|
msgstr "Zrušiť budovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmaddactiveunittoproject
|
|
msgid "Add active unit to project"
|
|
msgstr "Pridať aktívnu jednotku do projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
|
|
msgid "Add watch"
|
|
msgstr "Pridať pozorovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildallfilesofprojectprogram
|
|
msgid "Build all files of project/program"
|
|
msgstr "Vybudovať všetky súbory projektu/programu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
|
|
msgid "Build project/program"
|
|
msgstr "Vybudovať projekt/program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
|
|
msgid "Choose Keymapping scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klasický"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseall
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Zatvoriť všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
|
|
msgid "Close project"
|
|
msgstr "Zatvoriť projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
|
|
msgid "CodeTools defines editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsoptions
|
|
msgid "CodeTools options"
|
|
msgstr "Voľby CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions
|
|
msgid "Compiler options"
|
|
msgstr "Voľby prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
|
|
msgid "Config %sBuild File%s"
|
|
msgstr "Konfigurovať %sVybudovanie súboru%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
|
|
msgid "Configure custom components"
|
|
msgstr "Konfigurovať voliteľné komponenty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurehelp
|
|
msgid "Configure Help"
|
|
msgstr "Konfigurovať pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigureinstalledpackages
|
|
msgid "Configure installed packages"
|
|
msgstr "Konfigurovať inštalované balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
|
|
msgid "Context sensitive help"
|
|
msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
|
|
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
|
|
msgstr "Konvertovať balíček Delhi na Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
|
|
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
|
|
msgstr "Konvertovať projekt Delphi na Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
|
|
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
|
|
msgstr "Konvertovať jednotku Delphi na Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
|
|
msgid "Convert DFM file to LFM"
|
|
msgstr "Konvertovať súbor DFM na LFM"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
|
|
msgid "Copy selected Components to clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať vybraté komponenty do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
|
|
msgid "Cut selected Components to clipboard"
|
|
msgstr "Vystrihnúť zvolené komponenty do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
|
|
msgid "Delete last char"
|
|
msgstr "Zmazať posledný znak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
|
|
msgid "Diff editor files"
|
|
msgstr "Rozdiely súborov editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
|
|
msgid "Edit Code Templates"
|
|
msgstr "Upraviť šablóny kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
|
|
msgid "Edit context sensitive help"
|
|
msgstr "Upraviť kontextovo závislú pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmeditoroptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmeditoroptions"
|
|
msgid "Editor options"
|
|
msgstr "Voľby editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
|
|
msgid "Enclose selection"
|
|
msgstr "Uzavrieť výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
|
|
msgid "Evaluate/Modify"
|
|
msgstr "Vyskúšať/Upraviť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
|
|
msgid "External Tools settings"
|
|
msgstr "Nastavenie externých nástrojov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
|
|
msgid "Find incremental"
|
|
msgstr "Nájsť narastajúco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
|
|
msgid "Go to marker 0"
|
|
msgstr "Choď na značku 0"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
|
|
msgid "Go to marker 1"
|
|
msgstr "Choď na značku 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
|
|
msgid "Go to marker 2"
|
|
msgstr "Choď na značku 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
|
|
msgid "Go to marker 3"
|
|
msgstr "Choď na značku 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
|
|
msgid "Go to marker 4"
|
|
msgstr "Choď na značku 4"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
|
|
msgid "Go to marker 5"
|
|
msgstr "Choď na značku 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
|
|
msgid "Go to marker 6"
|
|
msgstr "Choď na značku 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
|
|
msgid "Go to marker 7"
|
|
msgstr "Choď na značku 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
|
|
msgid "Go to marker 8"
|
|
msgstr "Choď na značku 8"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
|
|
msgid "Go to marker 9"
|
|
msgstr "Choď na značku 9"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
|
|
msgid "Go to source editor 1"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
|
|
msgid "Go to source editor 10"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
|
|
msgid "Go to source editor 2"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
|
|
msgid "Go to source editor 3"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
|
|
msgid "Go to source editor 4"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 4"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
|
|
msgid "Go to source editor 5"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
|
|
msgid "Go to source editor 6"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
|
|
msgid "Go to source editor 7"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
|
|
msgid "Go to source editor 8"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 8"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
|
|
msgid "Go to source editor 9"
|
|
msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 9"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
|
|
msgid "Insert date and time"
|
|
msgstr "Vložiť dátum a čas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskminsertifdef
|
|
msgid "Insert $IFDEF"
|
|
msgstr "Vložiť $IFDEF"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
|
|
msgid "Insert username"
|
|
msgstr "Vložiť meno používateľa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
|
|
msgid "Inspect"
|
|
msgstr "Skontrolovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
|
|
msgid "Keymapping Scheme"
|
|
msgstr "Schéma rozloženia klávesnice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
|
|
msgid "Lazarus (default)"
|
|
msgstr "Lazarus (predvolené)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
|
|
msgid "Mac OS X (Apple style)"
|
|
msgstr "Mac OS X (štýl Apple )"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
|
|
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
|
|
msgstr "Mac OS X (štýl Lazarus)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
|
|
msgid "New package"
|
|
msgstr "Nový balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
|
|
msgid "New project"
|
|
msgstr "Nový projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
|
|
msgid "New project from file"
|
|
msgstr "Nový projekt zo súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "Nová jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
|
|
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
|
|
msgid "Open package file"
|
|
msgstr "Otvoriť súbor balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmpackagegraph
|
|
msgid "Package graph"
|
|
msgstr "Graf balíčkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
|
|
msgid "Paste Components from clipboard"
|
|
msgstr "Vložiť komponenty zo schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
|
|
msgid "Pause program"
|
|
msgstr "Prerušiť program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
|
|
msgid "Publish project"
|
|
msgstr "Publikovať projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
|
|
msgid "Quick compile, no linking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactiveunitfromproject
|
|
msgid "Remove active unit from project"
|
|
msgstr "Odstrániť aktívnu jednotku z projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
|
|
msgid "Run program"
|
|
msgstr "Spustiť program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
|
|
msgid "SaveAll"
|
|
msgstr "Uložiť všetky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
|
|
msgid "SaveAs"
|
|
msgstr "Uložiť ako"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
|
|
msgid "Save project"
|
|
msgstr "Uložiť projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
|
|
msgid "Save project as"
|
|
msgstr "Uložiť projekt ako"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
|
|
msgid "Select line end"
|
|
msgstr "Vybrať koniec riadka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
|
|
msgid "Select line start"
|
|
msgstr "Vybrať začiatok riadka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
|
|
msgid "Select page bottom"
|
|
msgstr "Vybrať spodok stránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
|
|
msgid "Select page top"
|
|
msgstr "Vybrať vrchol stránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
|
|
msgid "Select word left"
|
|
msgstr "Vybrať slovo naľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
|
|
msgid "Select word right"
|
|
msgstr "Vybrať slovo napravo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
|
|
msgid "Set free Bookmark"
|
|
msgstr "Nastaviť voľnú záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
|
|
msgid "Set marker 0"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 0"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
|
|
msgid "Set marker 1"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
|
|
msgid "Set marker 2"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
|
|
msgid "Set marker 3"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
|
|
msgid "Set marker 4"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 4"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
|
|
msgid "Set marker 5"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
|
|
msgid "Set marker 6"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
|
|
msgid "Set marker 7"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
|
|
msgid "Set marker 8"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 8"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
|
|
msgid "Set marker 9"
|
|
msgstr "Nastaviť značku 9"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
|
|
msgid "Stop program"
|
|
msgstr "Zastaviť program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
|
|
msgid "Toggle between Unit and Form"
|
|
msgstr "Prepnúť medzi Jednotkou a formulárom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
|
|
msgid "Toggle marker 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
|
|
msgid "Toggle marker 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
|
|
msgid "Toggle marker 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
|
|
msgid "Toggle marker 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
|
|
msgid "Toggle marker 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
|
|
msgid "Toggle marker 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
|
|
msgid "Toggle marker 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
|
|
msgid "Toggle marker 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
|
|
msgid "Toggle marker 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
|
|
msgid "Toggle marker 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
|
|
msgid "Toggle view Breakpoints"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Body prerušenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
|
|
msgid "Toggle view Call Stack"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Zásobník volaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
|
|
msgid "Toggle view Code Explorer"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Prieskumník kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
|
|
msgid "Toggle view component palette"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Palety komponentov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
|
|
msgid "Toggle view Debugger Output"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Výstup debugera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
|
|
msgid "Toggle view Documentation Editor"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Editor dokumentácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
|
|
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie tlačítiek IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
|
|
msgid "Toggle view Local Variables"
|
|
msgstr "prepnúť zobrazenie Lokálne premenné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
|
|
msgid "Toggle view Messages"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Správy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
|
|
msgid "Toggle view Object Inspector"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Inšpektor obejktov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
|
|
msgid "Toggle view Search Results"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Výsledky hľadania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
|
|
msgid "Toggle view Source Editor"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Editora zdrojových kódov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
|
|
msgid "Toggle view Watches"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie Pozorovaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
|
|
msgid "View jump history"
|
|
msgstr "Zobraziť históriu skokov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
|
|
msgid "View project options"
|
|
msgstr "Zobraziť voľby projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
|
|
msgid "View project source"
|
|
msgstr "Zobraziť zdrojový kód projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
|
|
msgid "View Unit Info"
|
|
msgstr "Zobraziť info o jednotke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
|
|
msgid "Launching application invalid"
|
|
msgstr "Neplatné spúšťanie aplikácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
|
|
msgid "Launching target command line"
|
|
msgstr "Spustenie cieľového príkazového riadka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
|
|
msgid "Lazarus Desktop Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia plochy Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
|
|
msgid "Lazarus directory"
|
|
msgstr "Adresár Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectorynotfound
|
|
msgid "Lazarus directory not found"
|
|
msgstr "Adresár Lazarus nenájdený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
|
|
msgid "Lazarus IDE v%s"
|
|
msgstr "Lazarus IDE v%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
|
|
msgid "Lazarus File"
|
|
msgstr "Súbor Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusform
|
|
msgid "Lazarus form"
|
|
msgstr "Formulár Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
|
|
msgid "Lazarus IDE"
|
|
msgstr "Lazarus IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
|
|
msgid "Lazarus include file"
|
|
msgstr "Include súbor Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
|
|
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
|
|
msgstr "Identifikátor jazyka Lazarus (napr. en, de, sk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
|
|
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
|
|
msgstr "Meno jazyka Lazarus (napr. english, slovak)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
|
|
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
|
|
msgstr "lazarus [voľby] <meno-suboru-projektu>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
|
|
msgid "Lazarus package"
|
|
msgstr "Balíček Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
|
|
msgid "Lazarus project"
|
|
msgstr "Projekt Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
|
|
msgid "Lazarus Project Info file"
|
|
msgstr "Informačný súbor projektu Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
|
|
msgid "Lazarus project source"
|
|
msgstr "Zdrojový kód Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
|
|
msgid "Lazarus unit"
|
|
msgstr "Jednotka Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazarusversionstring
|
|
msgid "%s beta"
|
|
msgstr "%s beta"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
|
|
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
|
|
msgstr "Zvoľte výstupný adresár pre spustiteľné súbory IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabopart
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Časť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildadvancedbuildoptions
|
|
msgid "Advanced Build Options"
|
|
msgstr "Pokročilé voľby budovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuild
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildbuild"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Vybudovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcodetools
|
|
msgid "Build CodeTools"
|
|
msgstr "Vybudovať CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
|
|
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
|
|
msgstr "Vybudovať komponenty (SynEdit, CodeTools)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildexamples
|
|
msgid "Build examples"
|
|
msgstr "Vybudovať príklady"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildide
|
|
msgid "Build IDE"
|
|
msgstr "Vybudovať IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildjitform
|
|
msgid "Build JITForm"
|
|
msgstr "Vybudovať formulár JIT"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildoptions
|
|
msgid "Build Options"
|
|
msgstr "Voľby budovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildsynedit
|
|
msgid "Build SynEdit"
|
|
msgstr "Vybudovať SynEdit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcancel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildcancel"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcleanall
|
|
msgid "Clean all"
|
|
msgstr "Vyčistiť všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcleanbuild
|
|
msgid "Clean+Build"
|
|
msgstr "Vyčistiť + vybudovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
|
|
msgid "Confirm before rebuilding Lazarus"
|
|
msgstr "Potvrdiť pred prebudovaním Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
|
|
msgid "Error writing file"
|
|
msgstr "Chyba zapisovania súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
|
|
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
|
|
msgstr "%s%s%s%slazbuild nie je interaktívny, ruším."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildlclinterface
|
|
msgid "LCL interface"
|
|
msgstr "Rozhranie LCL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildnone"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nič"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildok
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildok"
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Voľby:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqboapplcltarget
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Cieľ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildall
|
|
msgid "Build All"
|
|
msgstr "Vybudovať všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildidewithoutpackages
|
|
msgid "Build IDE without Packages"
|
|
msgstr "Vybudovať IDE bez balíčkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildidewpackages
|
|
msgid "Build IDE with Packages"
|
|
msgstr "Vybudovať IDE a balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildlcl
|
|
msgid "Build LCL"
|
|
msgstr "Vybudovať LCL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildother
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildother"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ostatné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbocleanupbuildall
|
|
msgid "Clean Up + Build all"
|
|
msgstr "Vyčistiť + Vybudovať všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildquickbuildoptions
|
|
msgid "Quick Build Options"
|
|
msgstr "Voľby rýchleho budovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
|
|
msgid "Restart after successful Build"
|
|
msgstr "Po úspešnom vybudovaní reštartovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildsavesettings
|
|
msgid "Save settings"
|
|
msgstr "Uložiť nastavenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
|
|
msgid "Target CPU:"
|
|
msgstr "Cieľový CPU:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
|
|
msgid "Target directory:"
|
|
msgstr "Cieľový adresár:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
|
|
msgid "Target OS:"
|
|
msgstr "Cieľový OS:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
|
|
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
|
|
msgstr "Nemožno zapísať súbor \"%s\":%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildwithstaticpackages
|
|
msgid "With packages"
|
|
msgstr "S balíčkami"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislcl
|
|
msgid "LCL"
|
|
msgstr "LCL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislclunitpathmissing
|
|
msgid "LCL unit path missing"
|
|
msgstr "Chýba cesta k jednotkám LCL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
|
|
msgid "LCL Widget Type"
|
|
msgstr "Typ LCL Widgetu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
|
|
msgid "Add link to inherited"
|
|
msgstr "Pridať odkaz k zdedeným"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
|
|
msgid "Copy from inherited"
|
|
msgstr "Kopírovať zo zdedených"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidlazdocpathunabletocreatethefpdo
|
|
msgid "%s does not have any valid LazDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
|
|
msgstr "%s nemá žiadnu platnú cestu LazDoc.%sNemožno vytvoriť súbor fpdoc pre %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
|
|
msgid "Move entries to inherited"
|
|
msgstr "Presunúť položky do zdedených"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidlazdocpath
|
|
msgid "No valid LazDoc path"
|
|
msgstr "Neplatná cesta LazDoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
|
|
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
|
|
msgstr "Jednotku %s nevlastní žiadny balíček alebo projekt.%sProsím pridajte jednotku do balíčka alebo projektu.%sNemožno vytvoriť súbor fpdoc."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleaveemptyfo
|
|
msgid "Leave empty for default .po file"
|
|
msgstr "Nechajte prázdne pre predvolený .po súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "šípka vľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
|
|
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
|
|
msgstr "Ľavý·okraj.·Táto·hodnota·je·pridaná·k·základnému·okraju·a·použitá·pre·medzeru·vľavo od prvku."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
|
|
msgid "Left anchoring"
|
|
msgstr "Ľavé ukotvenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr "Toto·je·súrodenec·prvku,·ku·ktorého·ľavej·strane·je·ukotvený.·Ponechajte·prázdne·pre·rodiča"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
|
|
msgid "Left sides"
|
|
msgstr "Ľavé strany"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
|
|
msgid "Left space equally"
|
|
msgstr "Rovnaká ľavá vzdialenosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislegaltrademarks
|
|
msgid "Legal Trademarks:"
|
|
msgstr "Ochranná známka:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislevels
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Úrovne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
|
|
msgid "LFM file"
|
|
msgstr "LFM súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
|
|
msgid "LFM file corrupt"
|
|
msgstr "LFM súbor poškodený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilenotfound
|
|
msgid "LFM file not found"
|
|
msgstr "LFM súbor nenájdený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
|
|
msgid "LFM is ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
|
|
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr "<popis>%sCopyright (C) <rok> <meno autora> <kontakt>%sToto je slobodný program;môžete ho distribuovať a/alebo upravovať za podmienok GNU Library General Public License, tak ako ju zverejnila Free Software Foundation; buď verzie 2 Licencie alebo (podľa Vašej voľby) akejkoľvek novšej verzie. %sTento program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; dokonca aj bbez záruky MERCHANTABILITY alebo FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU Library General Public License. %sKópi GNU Library General Public License máte získať spolu s touto knižnicou, ak nie napíšte Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
|
|
msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus."
|
|
msgstr "Knižnica%sKnižnica Free Pascal (.dll vo Windows, .so v Linuxe, .dylib v MacOS X). Súbor zdrojového kódu knižnice je automaticky spravovaný Lazarom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
|
|
msgid "library path"
|
|
msgstr "cesta knižnice"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisline
|
|
msgid "Line:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
|
|
msgid "Line/Length"
|
|
msgstr "Dĺžka riadka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislink
|
|
msgid "Link:"
|
|
msgstr "Odkaz:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
|
|
msgid "linker options"
|
|
msgstr "voľby linkera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
|
|
msgid "Link target"
|
|
msgstr "Cieľ linkovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
|
|
msgid "list of all case values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
|
|
msgid "Loading %s failed."
|
|
msgstr "načítanie %s zlyhalo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislocals
|
|
msgid "Locals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocalsdlgname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgvalue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocalsdlgvalue"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
|
|
msgid "Log message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislogo
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
|
|
msgid "lowercase string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
|
|
msgid "Lowercase string given as parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismacpascal
|
|
msgid "Mac Pascal"
|
|
msgstr "Mac Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
|
|
msgid "Enter data"
|
|
msgstr "Zadajte dáta"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
|
|
msgid "Enter run parameters"
|
|
msgstr "Zadajte parametre spustenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
|
|
msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
|
|
msgstr "Základná jednotka obsahuje Application.CreateForm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
|
|
msgid "Main Unit has Application.Title statements"
|
|
msgstr "Základná jednotka obsahuje Application.Title"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
|
|
msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
|
|
msgstr "Základná jednotka má v sekcii uses všetky jednotky projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
|
|
msgid "Main Unit is Pascal Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
|
|
msgid "Make Executable"
|
|
msgstr "Urobiť spustiteľné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
|
|
msgid "Make not found"
|
|
msgstr "Make nenájdený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
|
|
msgid "Make ResourceString"
|
|
msgstr "Vytvoriť ResourceString"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
|
|
msgid "Append to section"
|
|
msgstr "Pripojiť k výberu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
|
|
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
|
|
msgstr "Resourcestring %s%s%s už existuje.%sProsím zvoľte iné meno.%sPoužite Ignorovať pre jeho pridanie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
|
|
msgid "Conversion Options"
|
|
msgstr "Voľby konverzie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
|
|
msgid "Custom identifier"
|
|
msgstr "Vlastný identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
|
|
msgid "Identifier length:"
|
|
msgstr "Dĺžka identifikátora:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
|
|
msgid "Identifier prefix:"
|
|
msgstr "Predpona identifikátora:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
|
|
msgid "Insert alphabetically"
|
|
msgstr "Vložiť podľa abecedy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
|
|
msgid "Insert context sensitive"
|
|
msgstr "Vložiť v závislosti na kontexte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
|
|
msgid "Invalid Resourcestring section"
|
|
msgstr "Neplatný výber ResourceString"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
|
|
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
|
|
msgstr "Prosím zvoľte sekciu resourcestring zo zoznamu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
|
|
msgid "Resourcestring already exists"
|
|
msgstr "ResourceString už existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
|
|
msgid "Resourcestring section:"
|
|
msgstr "Výber ResourceString:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
|
|
msgid "Source preview"
|
|
msgstr "Ukážka zdrojového kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
|
|
msgid "String constant in source"
|
|
msgstr "Reťazcová knštanta v zdrojovom kóde"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
|
|
msgid "Strings with same value:"
|
|
msgstr "Reťazce s rovnakou hodnotou:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
|
|
msgid "Max %d"
|
|
msgstr "Max %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
|
|
msgid "Memory Dump"
|
|
msgstr "Výpis pamäte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
|
|
msgid "Abort Build"
|
|
msgstr "Zrušiť budovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbpsource
|
|
msgid "Source breakpoint"
|
|
msgstr "Bod prerušenia zdrojového kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
|
|
msgid "Add breakpoint"
|
|
msgstr "Pridať bod prerušenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurunittopkg
|
|
msgid "Add active unit to a package"
|
|
msgstr "Pridať aktívnu jednotku do balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
|
|
msgid "Add jump point to history"
|
|
msgstr "Pridať bod skoku do histórie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
|
|
msgid "Add editor file to Project"
|
|
msgstr "Pridať z editora do projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
|
|
msgid "Add watch ..."
|
|
msgstr "Pridať pozorovanie ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
|
|
msgid "Break Lines in selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenubuild
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenubuild"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Vybudovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildall
|
|
msgid "Build all"
|
|
msgstr "Vybudovať všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
|
|
msgid "Build File"
|
|
msgstr "Vybudovať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
|
|
msgid "Build Lazarus"
|
|
msgstr "Vybudovať Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
|
|
msgid "Check LFM file in editor"
|
|
msgstr "Skontrolovať súbor LFM v editore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
|
|
msgid "Clean directory ..."
|
|
msgstr "Vyčistiť adresár ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuclose
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuclose"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvoriť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Close all editor files"
|
|
msgid "Close a&ll editor files"
|
|
msgstr "Zatvoriť všetky súbory editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
|
|
msgid "Close Project"
|
|
msgstr "Zatvoriť projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
|
|
msgid "CodeTools defines editor ..."
|
|
msgstr "Editor definícií CodeTools ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucollectpofil
|
|
msgid "Collect .po files"
|
|
msgstr "Zhromaždiť súbory .po"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
|
|
msgid "Comment selection"
|
|
msgstr "Zakomentovať výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucompileroptions
|
|
msgid "Compiler Options ..."
|
|
msgstr "Voľby prekladača ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
|
|
msgid "Complete Code"
|
|
msgstr "Dokončovanie kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconditionalselection
|
|
msgid "Insert $IFDEF..."
|
|
msgstr "Vložiť $IFDEF..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
|
|
msgid "Configure Build+Run File ..."
|
|
msgstr "Konfigurovať budovanie + Spustiť súbor ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
|
|
msgid "Configure custom components ..."
|
|
msgstr "Konfigurovať voliteľné komponenty ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
|
|
msgid "Configure external tools ..."
|
|
msgstr "Nastaviť externé nástroje..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
|
|
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
|
|
msgstr "Konfigurovať Vybudovanie Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurehelp
|
|
msgid "Configure Help ..."
|
|
msgstr "Konfigurovať pomoc ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
|
|
msgid "Context sensitive Help"
|
|
msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
|
|
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
|
|
msgstr "Konvertovať balíček Delphi na Lazarus ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
|
|
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
|
|
msgstr "Konvertovať projekt Delphi na Lazarus ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
|
|
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
|
|
msgstr "Konvertovať jednotku Deplhi na Lazarus ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
|
|
msgid "Convert DFM file to LFM ..."
|
|
msgstr "Konvertovať súbor DFM na LFM ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
|
|
msgid "Convert encoding of projects/packages ..."
|
|
msgstr "Konvertovať kódovanie projektov/balíčkov ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucopy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucopy"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopírovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucreatefpdocfiles
|
|
msgid "Create FPDoc files"
|
|
msgstr "Vytvoriť súbory FPDoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucreatepofile
|
|
msgid "Create .po files"
|
|
msgstr "Vytvoriť .po súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenucut
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucut"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Vystrihnúť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
|
|
msgid "Debug windows"
|
|
msgstr "Okná ladenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenudiff
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenudiff"
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Rozdiely"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Upraviť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
|
|
msgid "Code Templates ..."
|
|
msgstr "Šablóny kódu ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
|
|
msgid "Edit context sensitive Help"
|
|
msgstr "Upraviť kontextovo závislú pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
|
|
msgid "Configure installed packages ..."
|
|
msgstr "Konfigurovať inštalované balíčky ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcancel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditorcancel"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
|
|
msgid "Create Submenu"
|
|
msgstr "Vytvoriť podmenu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
|
|
msgid "Delete From Template..."
|
|
msgstr "Zmazať zo šablóny ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgstr "Zmazať položku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
|
|
msgid "Handle OnClick Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
|
|
msgid "Insert From Template..."
|
|
msgstr "Vložiť zo šablóny ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
|
|
msgid "Insert New Item (after)"
|
|
msgstr "Vložiť novú položku (za)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
|
|
msgid "Insert New Item (before)"
|
|
msgstr "Vložiť novú položku (pred)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
|
|
msgid "Menu Editor"
|
|
msgstr "Editor menu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
|
|
msgid "Move Down (or right)"
|
|
msgstr "Posunúť dole (alebo vpravo)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
|
|
msgid "Move Up (or left)"
|
|
msgstr "Posunúť hore (alebo vľavo)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
|
|
msgid "New Template Description..."
|
|
msgstr "Popis novej šablóny ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
|
|
msgid "Save As Template..."
|
|
msgstr "Uložiť ako šablónu ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
|
|
msgid "Select Menu:"
|
|
msgstr "Zvoliť menu:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
|
|
msgid "Select Template:"
|
|
msgstr "Zvoliť šablónu:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
|
|
msgid "Template Preview"
|
|
msgstr "Ukážka šablóny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
|
|
msgid "Enclose selection ..."
|
|
msgstr "Uzavrieť výber ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuenvironent
|
|
msgid "E&nvironment"
|
|
msgstr "P&rostredie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
|
|
msgid "Evaluate/Modify ..."
|
|
msgstr "Vyskúšať/Upraviť ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
|
|
msgid "Extract procedure ..."
|
|
msgstr "Oddeliť procedúru ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Nájsť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
|
|
msgid "&Find ..."
|
|
msgstr "&Nájsť ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
|
|
msgid "Find other end of code block"
|
|
msgstr "Nájsť druhý koniec bloku kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
|
|
msgid "Find code block start"
|
|
msgstr "Nájsť začiatok bloku kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
|
|
msgid "Find Declaration at cursor"
|
|
msgstr "Nájsť deklaráciu na kurzore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
|
|
msgid "Find Identifier References ..."
|
|
msgstr "Nájsť odkazy na identifikátor ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
|
|
msgid "Find &in files ..."
|
|
msgstr "Nájsť v &súboroch ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Ná&jsť ďalší"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
|
|
msgid "Find &Previous"
|
|
msgstr "Nájsť &predchádzajúci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenufpdoceditor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufpdoceditor"
|
|
msgid "FPDoc Editor"
|
|
msgstr "Editor FPCDoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
|
|
msgid "Options ..."
|
|
msgstr "Voľby prostredia ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
|
|
msgid "Goto include directive"
|
|
msgstr "Choď na direktívu include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
|
|
msgid "Goto line ..."
|
|
msgstr "Choď na riadok ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
|
|
msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
|
|
msgstr "Odhadni zle umiestnený IFDEF/ENDIF"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
|
|
msgid "Guess unclosed block"
|
|
msgstr "Odhadni neuzavretý blok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
|
|
msgid "IDE internals"
|
|
msgstr "IDE interné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
|
|
msgid "Incremental Find"
|
|
msgstr "Narastajúce hľadanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
|
|
msgid "Indent selection"
|
|
msgstr "Zväčšiť odsadenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
|
|
msgid "ChangeLog entry"
|
|
msgstr "Položka ChangeLog"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
|
|
msgid "Insert from Character Map"
|
|
msgstr "Vložiť z mapy znakov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
|
|
msgid "CVS keyword"
|
|
msgstr "Kľúčové slovo CVS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
|
|
msgid "Current date and time"
|
|
msgstr "Aktuálny dátum a čas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Všeobecné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
|
|
msgid "GPL notice"
|
|
msgstr "GPL vyhlásenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
|
|
msgid "LGPL notice"
|
|
msgstr "LGPL vyhlásenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
|
|
msgid "Modified LGPL notice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinserttext
|
|
msgid "Insert text"
|
|
msgstr "Vložiť text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
|
|
msgid "Current username"
|
|
msgstr "Meno aktuálneho používateľa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
|
|
msgid "Inspect ..."
|
|
msgstr "Skontrolovať ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
|
|
msgid "Jump back"
|
|
msgstr "Skočiť späť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
|
|
msgid "Jump forward"
|
|
msgstr "Skočiť dopredu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
|
|
msgid "Jump to"
|
|
msgstr "Skoč na"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
|
|
msgid "Jump to next bookmark"
|
|
msgstr "Skoč na ďalšiu záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
|
|
msgid "Jump to next error"
|
|
msgstr "Skoč na ďalšiu chybu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
|
|
msgid "Jump to previous bookmark"
|
|
msgstr "Skoč na predchádzajúcu záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
|
|
msgid "Jump to previous error"
|
|
msgstr "Skoč na predchádzajúcu chybu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
|
|
msgid "Lowercase selection"
|
|
msgstr "Výber na malé písmená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
|
|
msgid "Make Resource String ..."
|
|
msgstr "Vytvoriť ResourceString ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
|
|
msgid "New Form"
|
|
msgstr "Nový formulár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
|
|
msgid "New ..."
|
|
msgstr "Nový ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
|
|
msgid "New package ..."
|
|
msgstr "Nový balíček ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
|
|
msgid "New Project ..."
|
|
msgstr "Nový projekt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
|
|
msgid "New Project from file ..."
|
|
msgstr "Nový projekt zo súboru ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "Nová jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr "Online pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open ..."
|
|
msgid "&Open ..."
|
|
msgstr "Otvoriť ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
|
|
msgid "Open filename at cursor"
|
|
msgstr "Otvoriť súbor na kurzore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
|
|
msgid "Open loaded package ..."
|
|
msgstr "Otvoriť načítaný balíček ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
|
|
msgid "Open package file (.lpk) ..."
|
|
msgstr "Otvoriť súbor balíčka (.lpk) ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
|
|
msgid "Open package of current unit"
|
|
msgstr "Otvoriť balíček aktuálnej jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
|
|
msgid "Open Project ..."
|
|
msgstr "Otvoriť projekt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open Recent ..."
|
|
msgid "Open &Recent ..."
|
|
msgstr "Otvoriť posledné ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
|
|
msgid "Open recent package ..."
|
|
msgstr "Otvoriť nedávny balíček ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
|
|
msgid "Open Recent Project ..."
|
|
msgstr "Otvoriť nedávny projekt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
|
|
msgid "&Package"
|
|
msgstr "&Balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
|
|
msgid "Package Graph ..."
|
|
msgstr "Graf balíčkov ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
|
|
msgid "Package links ..."
|
|
msgstr "Odkazy balíčkov ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupaste
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupaste"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Vložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupause
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupause"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Prerušiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
|
|
msgid "&Project"
|
|
msgstr "&Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
|
|
msgid "Project Inspector"
|
|
msgstr "Inšpektor projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
|
|
msgid "Project Options ..."
|
|
msgstr "Voľby projektu ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Spustiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
|
|
msgid "Publish Project ..."
|
|
msgstr "Publikovať projekt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
|
|
msgid "Quick compile"
|
|
msgstr "Rýchly preklad"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
|
|
msgid "Quick syntax check"
|
|
msgstr "Rýchla kontrola syntaxe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
|
|
msgid "Quick syntax check OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuquit
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Quit"
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "Skončiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuredo
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuredo"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Znova"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
|
|
msgid "Remove from Project ..."
|
|
msgstr "Odstrániť z projektu ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
|
|
msgid "Rename Identifier ..."
|
|
msgstr "Premenovať identifikátor ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenureplace
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureplace"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Nahradiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenureplace2
|
|
msgid "&Replace ..."
|
|
msgstr "Na&hradiť ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
|
|
msgid "Reporting a bug..."
|
|
msgstr "Hlásenie chyby ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
|
|
msgid "Rescan FPC source directory"
|
|
msgstr "Znova prezrieť zdrojové kódy FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
|
|
msgid "Reset debugger"
|
|
msgstr "Reštartovať debuger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurestart
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Reštartovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "Sp&ustiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
|
|
msgid "Run File"
|
|
msgstr "Spustiť súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
|
|
msgid "Run Parameters ..."
|
|
msgstr "Parametre spustenia ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
|
|
msgid "Run to cursor"
|
|
msgstr "Spustiť po kurzor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "Uložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveall
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Uložiť všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save As ..."
|
|
msgid "Save &As ..."
|
|
msgstr "Uložiť ako ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
|
|
msgid "Save Project"
|
|
msgstr "Uložiť projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
|
|
msgid "Save Project As ..."
|
|
msgstr "Uložiť projekt ako ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Hľadať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Vybrať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Vybrať všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
|
|
msgid "Select code block"
|
|
msgstr "Vybrať blok kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
|
|
msgid "Select line"
|
|
msgstr "Vybrať riadok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
|
|
msgid "Select paragraph"
|
|
msgstr "Vybrať odsek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
|
|
msgid "Select to brace"
|
|
msgstr "Vybrať po zátvorku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
|
|
msgid "Select word"
|
|
msgstr "Vybrať slovo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
|
|
msgid "Set a free bookmark"
|
|
msgstr "Nastav voľnú záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
|
|
msgid "Sort selection ..."
|
|
msgstr "Zoradiť výber ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
|
|
msgid "Step into"
|
|
msgstr "Krok dnu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
|
|
msgid "Step over"
|
|
msgstr "Krok cez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenustop
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustop"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zastaviť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
|
|
msgid "Tabs to spaces in selection"
|
|
msgstr "Tabulátory výberu na medzery"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateclose
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateclose"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvoriť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Obsah"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecopy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatecopy"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopírovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecut
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatecut"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Vystrihnúť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
|
|
msgid "Standard Edit Menu"
|
|
msgstr "Štandardné menu Upraviť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
|
|
msgid "Standard File Menu"
|
|
msgstr "Štandardné menu Súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
|
|
msgid "Standard Help Menu"
|
|
msgstr "Štandardné menu Pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateedit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateedit"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Upraviť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateexit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateexit"
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Skončiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefile
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Nájsť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Nájsť ďalší"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatehelp
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatehelp"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatenew
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nový"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopen
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopen"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otvoriť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Otvoriť nedávne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatepaste
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatepaste"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Vložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateredo
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateredo"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Znova"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatesave
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatesave"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatesaveas
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Uložiť ako"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Príručka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateundo
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateundo"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Vrátiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
|
|
msgid "Toggle comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Nástroje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
|
|
msgid "Uncomment selection"
|
|
msgstr "Odkomentovať výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuundo
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuundo"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Späť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
|
|
msgid "Unindent selection"
|
|
msgstr "Zmenšiť odsadenie výberu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
|
|
msgid "Uppercase selection"
|
|
msgstr "Výber na veľké písmená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Zobraziť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "View Anchor Editor"
|
|
msgid "Anchor Editor"
|
|
msgstr "Zobraziť Editor ukotvenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
|
|
msgid "Assembler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
|
|
msgid "BreakPoints"
|
|
msgstr "Body prerušenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
|
|
msgid "Call Stack"
|
|
msgstr "Zásobník volaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
|
|
msgid "Code Browser"
|
|
msgstr "Prehliadač kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
|
|
msgid "Code Explorer"
|
|
msgstr "Prieskumník kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "View Component Palette"
|
|
msgid "Component Palette"
|
|
msgstr "Zobraziť Paletu komponentov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
|
|
msgid "&Components"
|
|
msgstr "&Komponenty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
|
|
msgid "Debug output"
|
|
msgstr "Výstup ladenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
|
|
msgid "Forms..."
|
|
msgstr "Formuláre ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "View IDE speed buttons"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
|
|
msgid "IDE speed buttons"
|
|
msgstr "Zobraziť tlačítka IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "View Jump-History ..."
|
|
msgid "Jump-History ..."
|
|
msgstr "Zobraziť Históriu skokov ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
|
|
msgid "Local Variables"
|
|
msgstr "Lokálne premenné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Správy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
|
|
msgid "Object Inspector"
|
|
msgstr "Inšpektor objektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
|
|
msgid "Registers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
|
|
msgid "Restriction Browser"
|
|
msgstr "Prehliadač obmedzení"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Výsledky hľadania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsource
|
|
msgid "&View Source"
|
|
msgstr "&Zobraziť zdrojový kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "Editor zdrojového kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist"
|
|
msgid "ToDo List"
|
|
msgstr "Zoznam ToDo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
|
|
msgid "Toggle form/unit view"
|
|
msgstr "Prepnúť formulár/jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "View Unit Dependencies"
|
|
msgid "Unit Dependencies"
|
|
msgstr "Zobraziť závislosti jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "View Unit Information"
|
|
msgid "Unit Information"
|
|
msgstr "Zobraziť info o jednotke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
|
|
msgid "Units..."
|
|
msgstr "Jednotky ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
|
|
msgid "Watches"
|
|
msgstr "Pozorovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Okno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
|
|
msgid "Messages Editor"
|
|
msgstr "Editor správ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
|
|
msgid "Method class not found"
|
|
msgstr "Nenájdená metóda triedy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
|
|
msgid "Missing Events"
|
|
msgstr "Chýbajúce udalosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
|
|
msgid "Missing identifiers"
|
|
msgstr "Chýbajúce identifikátory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
|
|
msgid "Missing Packages"
|
|
msgstr "Chýbajúce balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
|
|
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <meno autora> <contact>%sTáto knižnica je slobodný softvér; môžete ju distribuovať a/alebo upravovať podľa ustanovení GNU Library General Public License tak ako ju zverenila Free Software Foundation; buď verzie 2 Licencie alebo (podľa vašej voľby) akoukoľvek novšej verzie s nasledujúcimi úpravami:%sAko špeciálny výnimka, vlastníci autorského práva tejto knižnice Vám dovoľujú prepojiť túto knižnicu s nezávislými modulmi za účelom vytvorenia programov, pričom nezávisí na licencii týchto nezávislých modulov, a kopírovať a distribuovať výsledné programy za podmienok poskytnutých podľa Vášho rozhodnutia, ktoré sa môžu líšiť pre každý nezávislý modul. Nezávislý modul je modul, ktorý nie je odvodený alebo založený na tejto knižnici. Ak upravujete túto knižnicu, môžete rozšíriť túto výnimku pre svoju verziu knižnice, ale nie je to vaša povinnosť. Ak to nechcete urobiť, zmažte túto výnimku zo svojej verzie. %sTento program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; dokonca aj bbez záruky MERCHANTABILITY alebo FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU Library General Public License. %sKópi GNU Library General Public License máte získať spolu s touto knižnicou, ak nie napíšte Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismodify
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Viac"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
|
|
msgid "Move Page ..."
|
|
msgstr "Presunúť stranu ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisms
|
|
msgid "(ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismvdocking
|
|
msgid "Docking"
|
|
msgstr "Dokovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
|
|
msgid "Save messages to file (*.txt)"
|
|
msgstr "Uložiť správy do súboru (*.txt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
|
|
msgid "Name conflict"
|
|
msgstr "Konflikt mena"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
|
|
msgid "Name of new procedure"
|
|
msgstr "Meno novej procedúry"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnever
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnew
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "nový"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewancestors
|
|
msgid "New Ancestors"
|
|
msgstr "Nový predok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
|
|
msgid "New Class"
|
|
msgstr "Nová trieda"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
|
|
msgid "New console application"
|
|
msgstr "Nová konzolová aplikácia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
|
|
msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewcustomprogram
|
|
msgid "Create a new program."
|
|
msgstr "Vytvoriť nový program."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
|
|
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
|
|
msgstr "Vytvoriť novú súbor editora.%sZvoľte typ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
|
|
msgid "Create a new empty text file."
|
|
msgstr "Vytvoriť nový prázdny textový súbor."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
|
|
msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
|
|
msgstr "vytvára novú grafickú aplikáciu.%sSúbor programu je spravovaný Lazarom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewpascalunit
|
|
msgid "Create a new pascal unit."
|
|
msgstr "Vytvoriť novú jednotku Pascalu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprogram
|
|
msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
|
|
msgstr "Vyztvoriť nový program.%sSúbor programu je spravovaný Lazarom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
|
|
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
|
|
msgstr "Vytvoriť nový projekt.%sZvoľte typ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
|
|
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
|
|
msgstr "Vytvoriť nový štandardný balíček.%sBalíček je kolekcia jednotiek ak omponentov."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
|
|
msgid "Create a new unit with a datamodule."
|
|
msgstr "Vytvoriť novú jednotku s dátovým modulom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
|
|
msgid "Create a new unit with a frame"
|
|
msgstr "Vytvoriť novú jednotku s rámcom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
|
|
msgid "Create a new unit with a LCL form."
|
|
msgstr "Vytvoriť novú jednotku s formulárom LCL."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritanexistingcomponent
|
|
msgid "Inherit from an existing component."
|
|
msgstr "Dediť od existujúceho komponentu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
|
|
msgid "No item selected"
|
|
msgstr "Nezvolená položka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
|
|
msgid "Please select an item first."
|
|
msgstr "Prosím, najprv vyberte položku."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
|
|
msgid "New encoding:"
|
|
msgstr "Nové kódovanie:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
|
|
msgid "%s - (new project)"
|
|
msgstr "%s - (nový projekt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
|
|
msgid "New units are added to uses sections:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisno
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
|
|
msgid "No backup files"
|
|
msgstr "Bez záložných súborov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Bez zmeny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
|
|
msgid "No code selected"
|
|
msgstr "Nie je vybratý kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
|
|
msgid "No compiler options inherited."
|
|
msgstr "Žiadne zdedené voľby prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
|
|
msgid "No IDE window selected"
|
|
msgstr "6iadne vybrané okno IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
|
|
msgid "No LFM file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
|
|
msgid "noname"
|
|
msgstr "bez mena"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnone
|
|
msgid "%snone"
|
|
msgstr "%sžiadne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnone2
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "žiadne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
|
|
msgid "no node selected"
|
|
msgstr "nie je vybratý žiadny uzol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
|
|
msgid "No pascal file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
|
|
msgid "No program file %s%s%s found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
|
|
msgid "No ResourceString Section found"
|
|
msgstr "Nenájdená sekcia ResourceString"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
|
|
msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
|
msgstr "Filter je zvyčajne regulárny výraz. Pri Jednoduchej syntaxi je 'a' normálny znak, '*' vystupuje ako čokoľvek, '?' nahrádza jeden znak a čiarka a bodkočiarka oddeľujú možnosti. Napríklad: Jednoduchá syntax *.pas;*.pp korešponduje s ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
|
|
msgid "No string constant found"
|
|
msgstr "Nenájdená reťazcová premenná"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotadelphiproject
|
|
msgid "Not a Delphi project"
|
|
msgstr "Nie je projekt Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotadelphiunit
|
|
msgid "Not a Delphi unit"
|
|
msgstr "Nie je jednotka Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
|
|
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
|
|
msgstr "Poznámka: Nemožno vytvoriť šablónu definície pre zdrojové kódy FreePascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
|
|
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
|
|
msgstr "Poznámka: Nemožno vytvoriť šablónu definície pre zdrojové kódy Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
msgstr "Neimplementované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
|
|
msgid "Not implemented yet:%s%s"
|
|
msgstr "Zatiaľ neimplementované:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet2
|
|
msgid "Not implemented yet."
|
|
msgstr "Zatiaľ neimplementované."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
|
|
msgid "Not now"
|
|
msgstr "Nie teraz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Vytvoriť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
|
|
msgid "Create a new project"
|
|
msgstr "Vytvoriť nový projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnpselectaprojecttype
|
|
msgid "Select a project type"
|
|
msgstr "Zvoľte typ rpojektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
|
|
msgid "Number of files to convert: %s"
|
|
msgstr "Počet konvertovaných súborov: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
|
|
msgid "Object Pascal - default"
|
|
msgstr "Object Pascal - predvolené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
|
|
msgid "object path"
|
|
msgstr "cesta objektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoff
|
|
msgid "? (Off)"
|
|
msgstr "? (Vypnúť)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavouriteproperties
|
|
msgid "Add to favourite properties"
|
|
msgstr "Pridať do obľúbených vlastností"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
|
|
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
|
|
msgstr "Zvoľte základnú triedu pre obľúbenú vlastnosť %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
|
|
msgid "Class %s%s%s not found."
|
|
msgstr "Trieda %s%s%s nenájdená."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavouriteproperties
|
|
msgid "Remove from favourite properties"
|
|
msgstr "Odstrániť z obľúbených vlastností"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
|
|
msgid "auto install dynamic"
|
|
msgstr "automaticky inštalovaný dynamicky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
|
|
msgid "auto install static"
|
|
msgstr "automaticky inštalovaný staticky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Popis:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
|
|
msgid "%sDescription: %s"
|
|
msgstr "%sPopis: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
|
|
msgid "Filename: %s"
|
|
msgstr "Meno súboru: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
|
|
msgid "installed dynamic"
|
|
msgstr "inštalovaný dynamicky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
|
|
msgid "installed static"
|
|
msgstr "inštalovaný staticky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
|
|
msgid "missing"
|
|
msgstr "chýbajúci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "zmenený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipnopackageselected
|
|
msgid "No package selected"
|
|
msgstr "Nie je vybraný balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
|
|
msgid "Open loaded package"
|
|
msgstr "Otvoriť načítaný balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "Meno balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
|
|
msgid "Please select a package"
|
|
msgstr "Prosím, vyberte balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackagetoopen
|
|
msgid "Please select a package to open"
|
|
msgstr "Prosím vyberte balíček pre otvorenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
|
|
msgid "readonly"
|
|
msgstr "len na čítanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
|
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
|
|
msgstr "%sTento balíček je nainštalovaný, ale nebol nájdený súbor lpk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackagewasautomaticallycreated
|
|
msgid "%sThis package was automatically created"
|
|
msgstr "%sTento balíček bol vytvorený automaticky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisok
|
|
msgid "&Ok"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisold
|
|
msgid "old"
|
|
msgstr "starý"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoldancestors
|
|
msgid "Old Ancestors"
|
|
msgstr "Starý predok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
|
|
msgid "Old Class"
|
|
msgstr "Stará trieda"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lison
|
|
msgid "? (On)"
|
|
msgstr "? (Zapnúť)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
|
|
msgid "Only search for whole words"
|
|
msgstr "Hľadať len celé slová"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
|
|
msgid "Open as XML file"
|
|
msgstr "Otvoriť ako súbor XML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
|
|
msgid "Open existing file"
|
|
msgstr "Otvoriť existujúci súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Otvoriť súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
|
|
msgid "Open File ..."
|
|
msgstr "Otvoriť súbor ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr "Otvoriť %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
|
|
msgid "Open Package?"
|
|
msgstr "Otvoriť balíček?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
|
|
msgid "Open package %s"
|
|
msgstr "Otvoriť balíček %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
|
|
msgid "Open Package File"
|
|
msgstr "Otvoriť súbor balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
|
|
msgid "Open Project?"
|
|
msgstr "Otvoriť projekt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
|
|
msgid "Open project"
|
|
msgstr "Otvoriť projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
|
|
msgid "Open project again"
|
|
msgstr "Znova otvoriť projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
|
|
msgid "Open Project File"
|
|
msgstr "Otvoriť súbor projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
|
|
msgid "Open symlink"
|
|
msgstr "Otvoriť symbolický odkaz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
|
|
msgid "Open target"
|
|
msgstr "Otvoriť cieľ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
|
|
msgid "Open the file as normal source"
|
|
msgstr "Otvoriť súbor ako bežný zdrojový kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
|
|
msgid "Open the package %s?"
|
|
msgstr "Otvoriť balíček %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
|
|
msgid "Open the project %s?"
|
|
msgstr "Otvoriť projekt %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisor
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "alebo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoriginalfilename
|
|
msgid "Original File Name:"
|
|
msgstr "Pôvodné meno súboru:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
|
|
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
|
|
msgstr "Prepísať jazyk. Napríklad --language=de. Pre možné hodnoty pozrite súbory v adresári languages."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
|
|
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
|
|
msgstr "%sprepíše predvolený prekladač. napr. ppc386 ppcx64 ppcppc atď. predvolené je uložené v environmentoptions.xml"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
|
|
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
|
|
msgstr "%sprepisuje CPU projektu. napr. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 atď. predvolené: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
|
|
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
|
|
msgstr "%sprepisuje operačný systém projektu. napr. win32 linux. predvolené: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
|
|
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
|
|
msgstr "%sprepisuje widgetset projektu. napr. gtk gtk2 qt win32 carbon. predvolené: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Prepísať súbor?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
|
|
msgid "Overwrite file on disk"
|
|
msgstr "Prepísať súbor na disku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackage
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
|
|
msgid "package %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
|
|
msgid "Package Info"
|
|
msgstr "Informácie o balíčku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
|
|
msgid "Package name begins with ..."
|
|
msgstr "Meno balíčka začína s ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
|
|
msgid "Package name contains ..."
|
|
msgstr "Meno balíčka obsahuje ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
|
|
msgid "Package needs installation"
|
|
msgstr "Balíček potrebuje inštaláciu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackagestoinstallintheide
|
|
msgid "Packages to install in the IDE"
|
|
msgstr "Balíčky pre nainštalovanie do IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
|
|
msgid "package unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispascalsourcefile
|
|
msgid "Pascal source file"
|
|
msgstr "Súbor zdrojového kódu Pascalu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispascalunit
|
|
msgid "Pascal unit"
|
|
msgstr "Jednotka pascalu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
|
|
msgid "Pass Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
|
|
msgid "paste clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispastetextfromclipboard
|
|
msgid "Paste text from clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispath
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Cesta"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Prezerať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
|
|
msgid "Move path down"
|
|
msgstr "Posunúť cestu dole"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
|
|
msgid "Move path up"
|
|
msgstr "Posunúť cestu hore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
|
|
msgid "Path templates"
|
|
msgstr "Cesty šablón"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
|
|
msgid "Search paths:"
|
|
msgstr "Prehľadávať cesty:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispatheditselectdirectory
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "Vyberte adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
|
|
msgid "Path to failed Instance:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
|
|
msgid "Add an item"
|
|
msgstr "Pridať položku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
|
|
msgid "Add to project"
|
|
msgstr "Pridať do projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Použiť zmeny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
|
|
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
|
|
msgstr "Volá procedúru %sRegister%s zvolenej jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardependencydefaultfilename
|
|
msgid "Clear dependency filename"
|
|
msgstr "Zmazať meno súboru závislosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompile"
|
|
msgid "Compile"
|
|
msgstr "Preložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
|
|
msgid "Compile everything?"
|
|
msgstr "Preložiť všetko?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
|
|
msgid "Compile package"
|
|
msgstr "Preložiť balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
|
|
msgid "Compiler Options for Package %s"
|
|
msgstr "Voľby prekladača pre balíček %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts"
|
|
msgid "Compiler Options"
|
|
msgstr "Voľby prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
|
|
msgid "Create Makefile"
|
|
msgstr "Vytvoriť Makefile"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
|
|
msgid "Dependency Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
|
|
msgid "Edit General Options"
|
|
msgstr "Upraviť Všeobecné voľby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditoptionstocompilepackage
|
|
msgid "Edit Options to compile package"
|
|
msgstr "Upraviť Voľby preloženia balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
|
|
msgid "File Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditgeneraloptions
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Všeobecné voľby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckedithelp
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckedithelp"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Inštalovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
|
|
msgid "Install package in the IDE"
|
|
msgstr "Inštalovať balíček do IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
|
|
msgid "Invalid maximum version"
|
|
msgstr "Neplatná maximálna verzia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
|
|
msgid "Invalid minimum version"
|
|
msgstr "Neplatná minimálna verzia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
|
|
msgid "Maximum Version:"
|
|
msgstr "Maximálna verzia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
|
|
msgid "Minimum Version:"
|
|
msgstr "Minimálna verzia:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
|
|
msgid "Modified: %s"
|
|
msgstr "Zmenené: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmore
|
|
msgid "More ..."
|
|
msgstr "Viac ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
|
|
msgid "Move dependency down"
|
|
msgstr "Posunúť závislosť dole"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
|
|
msgid "Move dependency up"
|
|
msgstr "Posunúť závislosť hore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
|
|
msgid "Package %s"
|
|
msgstr "Balíček %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
|
|
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
|
|
msgstr "Balíček %s%s%s bol zmenený.%sUložiť balíček?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
|
|
msgid "package %s not saved"
|
|
msgstr "balíček %s neuložený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
|
|
msgid "%s, Page: %s"
|
|
msgstr "%s, Stránka: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
|
|
msgid "Re-Add dependency"
|
|
msgstr "Znova pridať závislosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
|
|
msgid "Re-Add file"
|
|
msgstr "Znova pridať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
|
|
msgid "Read Only: %s"
|
|
msgstr "Len na čítanie: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
|
|
msgid "Recompile all required"
|
|
msgstr "Znova preložiť všetky vyžadované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
|
|
msgid "Recompile clean"
|
|
msgstr "Vyčistiť a znova preložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
|
|
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
|
|
msgstr "Znova preložiť tento a všetky vyžadované balíčky?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
|
|
msgid "Registered plugins"
|
|
msgstr "Registrované pluginy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
|
|
msgid "Register unit"
|
|
msgstr "Registrovať jednotku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
|
|
msgid "Remove dependency"
|
|
msgstr "Odstrániť závislosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
|
|
msgid "Remove Dependency?"
|
|
msgstr "Odstrániť závislosť?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
|
|
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
|
|
msgstr "Odstrániť závislosť %s%s%s%sz balíčka %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfilestheseentriesarenotsavedtothelpkfile
|
|
msgid "Removed Files (these entries are not saved to the lpk file)"
|
|
msgstr "Odstránené súbory (tieto položky nie sú uložené v súbore lpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackagestheseentriesarenotsaved
|
|
msgid "Removed required packages (these entries are not saved to the lpk file)"
|
|
msgstr "Odstránené vyžadované balíčky (tieto položky nie sú uložené v v súbore lpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
|
|
msgid "Remove file"
|
|
msgstr "Odstrániť súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
|
|
msgid "Remove file?"
|
|
msgstr "Odstrániť súbor?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
|
|
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
|
|
msgstr "Odstrániť súbor %s%s%s%sz balíčka %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
|
|
msgid "Remove selected item"
|
|
msgstr "Odstrániť zvolenú položku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
|
|
msgid "Required Packages"
|
|
msgstr "Vyžadované balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavechanges
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Uložiť zmeny?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
|
|
msgid "Save package"
|
|
msgstr "Uložiť balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsetdependencydefaultfilename
|
|
msgid "Store dependency filename"
|
|
msgstr "Uchovať meno súboru závislosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
|
|
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
|
msgstr "Maximálna verzia %s%s%s nie je platná verzia balíčka.%s(platný príklad 1.2.3.4)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
|
|
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
|
msgstr "Minimálna verzia %s%s%s nie je platná verzia balíčka.%s(platný príklad 1.2.3.4)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Odinštalovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackgesource
|
|
msgid "View Package Source"
|
|
msgstr "Zobraziť zdrojový kód balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplautocreated
|
|
msgid "AutoCreated"
|
|
msgstr "Automaticky vytvorené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Nainštalované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
|
|
msgid "Install on next start"
|
|
msgstr "Inštalovať pri ďalšom štarte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplisrequiredby
|
|
msgid "Selected package is required by:"
|
|
msgstr "Zvolené balíčky sú vyžadované:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplloadedpackages
|
|
msgid "Loaded Packages:"
|
|
msgstr "Načítané balíčky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplpackagenotfound
|
|
msgid "Package %s not found"
|
|
msgstr "Balíček %s nenájdený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
|
|
msgid "%sState: "
|
|
msgstr "%sStav: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
|
|
msgid "Uninstall on next start"
|
|
msgstr "Odinštalovať pri ďalšom štarte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
|
|
msgid "Add options to dependent packages and projects"
|
|
msgstr "Pridať voľby k závislostiam balíčkov a projektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
|
|
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
|
|
msgstr "Pridať cesty k závislým balíčkom/projektom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
|
|
msgid "Automatically increment version on build"
|
|
msgstr "Pri budovaní automaticky zvyšovať verziu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
|
|
msgid "Automatically rebuild as needed"
|
|
msgstr "Automaticky prebudovať, keď je to potrebné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
|
|
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
|
|
msgstr "Automaticky prebudovať, pri prebudovaní všetkého"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
|
|
msgid "Description/Abstract"
|
|
msgstr "Popis/Zhrnutie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
|
|
msgid "Designtime and Runtime"
|
|
msgstr "Doba návrhu i spustenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeonly
|
|
msgid "Designtime only"
|
|
msgstr "Len doba návrhu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
|
|
msgid "IDE Integration"
|
|
msgstr "Integrácia IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Zahrnúť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
|
|
msgid "Invalid package type"
|
|
msgstr "Neplatný typ balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslazdoclazarusdocumentation
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckoptslazdoclazarusdocumentation"
|
|
msgid "FPDoc files path"
|
|
msgstr "Cesta k súborom FPDoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Knižnica"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
|
|
msgid "License:"
|
|
msgstr "Licencia:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
|
|
msgid "Linker"
|
|
msgstr "Linkovač"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
|
|
msgid "Major"
|
|
msgstr "Hlavná"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
|
|
msgid "Manual compilation (never automatically)"
|
|
msgstr "Manuálny preklad (nikdy automaticky)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
|
|
msgid "Minor"
|
|
msgstr "Nižšia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
|
|
msgid "Package Options"
|
|
msgstr "Voľby balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
|
|
msgid "PackageType"
|
|
msgstr "Typ balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr "Poskytuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Vydanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntimeonly
|
|
msgid "Runtime only"
|
|
msgstr "Len pre dobu spustenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
|
|
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
|
|
msgstr "Balíček %s%s%s má nastavený príznak autoinštalácie.%sTo znamená, že bude inštalovaný v IDE. Inštalačné balíčky %smusia byť balíčkami doby návrhu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
|
|
msgid "This package provides the same as the following packages:"
|
|
msgstr "Tento balíček poskytuje to isté ako balíčky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
|
|
msgid "Update/Rebuild"
|
|
msgstr "Aktualizovať/Prebudovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Použitie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Postup"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
|
|
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
|
msgstr "Jednotka Pascalu musí mať príponu .pp alebo .pas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
|
|
msgid "Conflict found"
|
|
msgstr "Nájdený konflikt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
|
|
msgid "Edit Virtual Unit"
|
|
msgstr "Upraviť virtuálnu jednotku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Meno súboru:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
|
|
msgid "Fix Files Case"
|
|
msgstr "Opraviť veľkosť písmen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
|
|
msgid "Invalid unit filename"
|
|
msgstr "Neplatné meno jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
|
|
msgid "Invalid unitname"
|
|
msgstr "Neplatné meno jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispemovefiledown
|
|
msgid "Move file down"
|
|
msgstr "Posunúť súbor dole"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispemovefileup
|
|
msgid "Move file up"
|
|
msgstr "Posunúť súbor hore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
|
|
msgid "Sort files"
|
|
msgstr "Zoradiť súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile"
|
|
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
|
|
msgstr "Jednotka s týmto menom už existuje.%sSúbor: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
|
|
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr "Meno jednotky nie je platný identifikátor Pascalu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
|
|
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
|
|
msgstr "Meno jednotky je použité keď IDE rozširuje klauzuly uses."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
|
|
msgid "Unitname:"
|
|
msgstr "Meno jednotky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
|
|
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
|
|
msgstr "Meno jednotky a meno súboru nesúhlasia.%sNapríklad: unit1.pas a Unit1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispeviewtodolist
|
|
msgid "View ToDo list"
|
|
msgstr "Zobraziť zoznam ToDo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
|
|
msgid "CompiledSrcPath addition"
|
|
msgstr "Doplnenie CompiledSrcPath"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
|
|
msgid "Output directory"
|
|
msgstr "Výstupný adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
|
|
msgid "Package Source Directory Mark"
|
|
msgstr "Značka zdrojového adresára balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
|
|
msgid "Unit Path"
|
|
msgstr "Cesta jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
|
|
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete zahodiť všetky zmeny balíčka %s a znova načítať súbor?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
|
|
msgid "New unit not in unitpath"
|
|
msgstr "Nová jednotka nie je v ceste jednotiek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
|
|
msgid "Publish Package"
|
|
msgstr "Publikovať balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
|
|
msgid "Revert package?"
|
|
msgstr "Obnoviť balíček?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
|
|
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%smomentálne nie je v ceste jednotiek balíčka.%s%sPridať %s%s%s do cesty jednotiek?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgedonlinehelpnotyetimplemented
|
|
msgid "Online Help not yet implemented"
|
|
msgstr "Online pomoc zatiaľ nie je implementovaná"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
|
|
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
|
|
msgstr "Kliknutie pravým tlačítkom na strom položiek, sprístupní všetky dostupné funkcie balíčka."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
|
|
msgid "There are more functions in the popupmenu"
|
|
msgstr "Ďalšie funkcie sú vo vyskakujúcom menu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Binárny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Súbor include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
|
|
msgid "Issues xml file"
|
|
msgstr "Spravoanie súboru XML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
|
|
msgid "LFM - Lazarus form text"
|
|
msgstr "LFM - textový formulár Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
|
|
msgid "LRS - Lazarus resource"
|
|
msgstr "LRS - Lazarus resource"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
|
|
msgid "Virtual Unit"
|
|
msgstr "Virtuálna jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
|
|
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
|
|
msgstr "%sPridanie novej závislosti balíčka %s: balíček %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
|
|
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
|
|
msgstr "%sPridanie novej závislosti projektu %s: balíček %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
|
|
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
|
|
msgstr "Pridať jednotku do klauzuly uses balíčka. Toto vypnúť len pre jednotky, ktoré nemusia byť prekladané vo všetkých triedach."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
|
|
msgid "Ambiguous units found"
|
|
msgstr "Nájdená nejednoznačné jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangarequiredpackageswasnotfound
|
|
msgid "A required packages was not found. See package graph."
|
|
msgstr "Vyžadovaný balíček nebol nájdený. Pozrite Graf balíčkov."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
|
|
msgid "Automatically installed packages"
|
|
msgstr "Automaticky inštalované balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
|
|
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
|
|
msgstr "%sOba balíčky sú spojené. To znamená, že jeden balíček používa druhý alebo sú oba použité tretím balíčkom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
|
|
msgid "Broken dependency"
|
|
msgstr "Porušená závislosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcircleinpackagedependencies
|
|
msgid "Circle in package dependencies"
|
|
msgstr "Zacyklené závislosti balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
|
|
msgid "Delete failed"
|
|
msgstr "Zmazanie zlyhalo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
|
|
msgid "Delete Old Package File?"
|
|
msgstr "Zmazať súbor starého balíčka?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
|
|
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
|
|
msgstr "Zmazať starý súbor balíčka %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
|
|
msgid "Dependency without Owner: %s"
|
|
msgstr "Závislosť bez vlastníka: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
|
|
msgid "Error reading file"
|
|
msgstr "Chyba čítania súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
|
|
msgid "Error Reading Package"
|
|
msgstr "Chyba čítania balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
|
|
msgid "Error writing file"
|
|
msgstr "Chyba zapisovania súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
|
|
msgid "Error Writing Package"
|
|
msgstr "Chyba zápisu balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
|
|
msgid "File is already in package"
|
|
msgstr "Súbor už v balíčku existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
|
|
msgid "File is in Project"
|
|
msgstr "Súbor je v projekte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
|
|
msgid "Filename differs from Packagename"
|
|
msgstr "Meno súboru je iné ako z mena balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
|
|
msgid "Filename is used by other package"
|
|
msgstr "Meno súboru je použité iným balíčkom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
|
|
msgid "Filename is used by project"
|
|
msgstr "Meno súboru je použité projektom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
|
|
msgid "File %s%s%s not found."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s nenájdený."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
|
|
msgid "File not saved"
|
|
msgstr "Súbor neuložený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangignoreandsavepackagenow
|
|
msgid "Ignore and save package now"
|
|
msgstr "Ignorovať a uložiť balíček teraz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
|
|
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
|
|
msgstr "Inštalácia balíčka %s automaticky nainštaluje balíček:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
|
|
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
|
|
msgstr "Inštalácia balíčka %s automaticky nainštaluje balíčky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
|
|
msgid "invalid Compiler filename"
|
|
msgstr "neplatné meno súboru preladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
|
|
msgid "Invalid file extension"
|
|
msgstr "Neplatná prípona súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
|
|
msgid "Invalid package file extension"
|
|
msgstr "Neplatná prípona súboru balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
|
|
msgid "Invalid package filename"
|
|
msgstr "Neplatné meno súboru balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
|
|
msgid "Invalid package name"
|
|
msgstr "Neplatné meno balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
|
|
msgid "Invalid Package Name"
|
|
msgstr "Neplatné meno balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanglazarus
|
|
msgid "Lazarus"
|
|
msgstr "Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
|
|
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
|
|
msgstr "Načítanie balíčka %s nahradí balíček %s%szo súboru %s.%sStarý balíček je upravený.%s%sUložiť starý balíček %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
|
|
msgid "NewPackage"
|
|
msgstr "Nový balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
|
|
msgid "Package: %s"
|
|
msgstr "Balíček: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagechangedsave
|
|
msgid "Package %s%s%s changed. Save?"
|
|
msgstr "Balíček %s%s%s zmenený. Uložiť?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
|
|
msgid "Package conflicts"
|
|
msgstr "Konflikty balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagefilemissing
|
|
msgid "Package file missing"
|
|
msgstr "Chýba súbor balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagefilenotsaved
|
|
msgid "Package file not saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
|
|
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Balíček %s%s%s má neplatný výstupný adresár:%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
|
|
msgid "Package is no designtime package"
|
|
msgstr "Balíček nie je pre dobu návrhu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
|
|
msgid "Package is required"
|
|
msgstr "Balíček je vyžadovaný"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
|
|
msgid "package main source file"
|
|
msgstr "základný súbor zdrojového kódu balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
|
|
msgid "Package name already exists"
|
|
msgstr "Meno balíčka už existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
|
|
msgid "Packages must have the extension .lpk"
|
|
msgstr "Balíčky musia mať príponu .lpk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
|
|
msgid "Please save the file before adding it to a package."
|
|
msgstr "Prosím, uložte súbor pred jeho pridaním do balíčka."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethepackagefirst
|
|
msgid "Please save the package first."
|
|
msgstr "Prosím najprv uložte balíček."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
|
|
msgid "Project: %s"
|
|
msgstr "Projekt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
|
|
msgid "Rebuild Lazarus?"
|
|
msgstr "Prebudovať Lazarus?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefileinpackage
|
|
msgid "Rename file in package?"
|
|
msgstr "Premenovať súbor v balíčku?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
|
|
msgid "Rename File lowercase?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
|
|
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
|
|
msgstr "Nahradiť existujúci súbor %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
|
|
msgid "Replace File"
|
|
msgstr "Nahradiť súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
|
|
msgid "Save Package?"
|
|
msgstr "Uložiť balíček?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage2
|
|
msgid "Save package?"
|
|
msgstr "Uložiť balíček?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
|
|
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
|
|
msgstr "Uložiť balíček %s (*.lpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
|
|
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
|
|
msgstr "Má byyť súbor premenovaný malými písmenami na %s%s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
|
|
msgid "Skip this package"
|
|
msgstr "Preskočiť tento balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
|
|
msgid "static packages config file"
|
|
msgstr "konfiguračný súbor statických balíčkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
|
|
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
|
|
msgstr "Súbor prekladača pre balíček %s nie je platný spustiteľný súbor:%S%S"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
|
|
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%suž je v balíčku %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
|
|
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s nie je balíček Lazarus."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
|
|
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
|
|
msgstr "Meno súboru %s%s%s nesúhlasí s menom balíčka %s%s%s v súbore.%sZmeňte menobalíčka na %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
|
|
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
|
|
msgstr "Meno súboru %s%s%s je časťou aktuálneho projektu.%sProjekty a balíčky nemôžu zdieľať súbory."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
|
|
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
|
|
msgstr "Meno súboru %s%s%s je použité %sbalíčka %s%s%s%sv súbore %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackageismissing
|
|
msgid "The file %s%s%s%sof package %s is missing."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%sbalíčka %s chýba."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackageneedstobesavedfirst
|
|
msgid "The file %s%s%s%sof package %s needs to be saved first."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%sbalíčka %s treba najprv uložiť."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
|
|
msgid "The following package failed to load:"
|
|
msgstr "Zlyhalo načítanie týchto balíčkov:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
|
|
msgid "The following packages failed to load:"
|
|
msgstr "Zlyhalo načítanie týchto balíčkov:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
|
|
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
|
|
msgstr "%sNasledujúce jednotky budú pridané do sekcie uses %s%s:%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
|
|
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
|
|
msgstr "Balíček %s%s%s pri inštalácii zlyhal.%sOdstrániť ho z inštalačného zoznamu?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
|
|
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
|
|
msgstr "Meno súboru balíčka %s%s%s v%s%s%s%s nie je platné meno balíčka Lazarus."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
|
|
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
|
|
msgstr "Balíček %s je balíčkom len pre dobu behu. %sBalíčky len pre dobu behu nemožno inštalovať do IDE."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
|
|
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
|
msgstr "Balíček %s%s%s je označený na inštaláciu, ale nádá sa nájsť.%sOdstrániť závislosť zo zoznamu inštalovaných balíčkov?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
|
|
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
|
|
msgstr "Balíček %s je vyžadovaný balíčkom %s, ktorý je označený pre inštaláciu.%sViz graf balíčkov."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
|
|
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
|
|
msgstr "Meno balíčka %s%s%s nie je platným menom balíčka%sProsím zvoľte iné meno (napr. balicek1.lpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
|
|
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
|
|
msgstr "Meno balíčka %s%s%s %ssúboru %s%s%s je neplatné."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed
|
|
msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?"
|
|
msgstr "Balíček %s vlastní súbor %s%s%s%s.%sMá byť súbor premenovaný aj v balíčku?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
|
|
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
|
msgstr "Balíček %s%s%s bol označený na odinštaláciu.%sMomentálne Lazarus podporuje builen staticky pripojené balíčky, preto odinštalácia vyžaduje prebudovanie a reštart Lazarus.%s%sChcete teraz prebudovať Lazarus?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
|
|
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
|
msgstr "Balíček %s%s%s bol označený na inštaláciu.%sMomentálne Lazarus podporuje len staticky pripojené balíčky, preto inštalácia vyžaduje prebudovanie a reštart Lazarus.%s%sChcete teraz prebudovať Lazarus?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
|
|
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
|
|
msgstr "Projekt vyžaduje balíček %s%s%s.%sAle tento nebol nájdený. Pozrite Projekt -> Inšpektor projektu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
|
|
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
|
|
msgstr "Existujú dve jednotky s rovnakým menom:%s%s1. %s%s%s z %s%s2. %s%s%s z %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages
|
|
msgid "There is a circle in the required packages. See package graph."
|
|
msgstr "Vyžadované balíčky sú zacyklené. Pozrite graf balíčkov."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
|
|
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Existuje jednotka FPC s rovnakým menom ako balíček:%s%s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
|
|
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
|
|
msgstr "Už existuje jednotka FPC s rovnakým menom ako %s%s%s%s%s z %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
|
|
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
|
|
msgstr "Balíček so zvoleným menom %s%s%s.%suž existuje. Konfliktný balíček: %s%s%s%sSúbor: %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
|
|
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
|
|
msgstr "Balíček %s%s%s načítaný %szo súboru %s%s%s už existuje.%sPozrite Balíček -> Graf balíčkov .%sNahradenie nie je možné."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
|
|
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
|
|
msgstr "Medzi vyžadovanými balíčkami sú neuloýené balíčky. Pozrite graf balíčkov."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
|
|
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
|
|
msgstr "Už existuje jednotka s rovnakým enom ako blíček:%s%s1. %s%s%s z %s%s2. %s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisfilewasautomaticallycreatedbylazarusdonotedit
|
|
msgid "This file was automatically created by Lazarus. Do not edit!"
|
|
msgstr "Tento súbor bol automaticky vytvorený Lazarom. Prosím neurpavovať!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
|
|
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
|
|
msgstr "Toto je virtuálny balíček. Zatiaľ nemá zdrojový kód. Prosím najprv uložte balíček."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthissourceisonlyusedtocompileandinstallthepackage
|
|
msgid "This source is only used to compile and install the package."
|
|
msgstr "Tento zdrojový kód je použitý len na preloženie a nainštalovanie tohoto balíčka."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
|
|
msgid "Unable to create directory"
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
|
|
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť výstupný adresár %s%s%s%sbalíčka %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
|
|
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť zdrojový adresár %s%s%s%spre balíček %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
|
|
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť cieľový adresár pre Lazarus:%s%s%s%s.%sTento adresár je potebný pre nové, zmenené Lazarus IDE s vašimi balíčkami."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
|
|
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno zmazať súbor %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
|
|
msgid "Unable to delete file"
|
|
msgstr "Nemožno zmazať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
|
|
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
|
|
msgstr "Nemožno zmazať starý stavový súbor %s%s%s%sbalíčka %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
|
|
msgid "Unable to load package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
|
|
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
|
|
msgstr "Nemožno otvoriť balíček %s%s%s.%sTento balíček bol označený na inštaláciu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
|
|
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno čítať stavový súbor %s%s%s%sbalíčka %s.%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
|
|
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno zapísať balíček %s%s%s%sdo súboru %s%s%s.%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
|
|
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno zapísať stavový súbor %s%s%s%sbalíčka %s.%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
|
|
msgid "Uninstall package?"
|
|
msgstr "Odinštalovať balíček?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
|
|
msgid "Uninstall package %s?"
|
|
msgstr "Odinštalovať balíček %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
|
|
msgid "Unsaved package"
|
|
msgstr "Neuložený balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
|
|
msgid "Use unit"
|
|
msgstr "Použiť jednotku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
|
|
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
|
|
msgstr "Upozornenie: Súbor %s%s%s%spatrí do aktuálneho projektu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgreg
|
|
msgid "Package Registration"
|
|
msgstr "Registrácia balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
|
|
msgid "Can not register components without unit"
|
|
msgstr "Nemožno registrovať komponent bez jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
|
|
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
|
|
msgstr "CodeTools - nástroje pre spracovanie, prechádzanie a úpravu zdrojových kódov Pascalu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
|
|
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
|
|
msgstr "Trieda komponentu %s%s%s je už definovaná"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
|
|
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
|
|
msgstr "%s%sMeno súboru: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
|
|
msgid "Invalid component class"
|
|
msgstr "Neplatná trieda komponentu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
|
|
msgid "Invalid Unitname: %s"
|
|
msgstr "Neplatné meno jednotky: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
|
|
msgid "Package file not found"
|
|
msgstr "Súbor balíčka nenájdený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
|
|
msgid "Register procedure is nil"
|
|
msgstr "Procedúra Register je prázdna"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
|
|
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
|
|
msgstr "Bolo volané RegisterUnit, ale neregistruje sa žiadny balíček."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregistrationerror
|
|
msgid "Registration Error"
|
|
msgstr "Chyba registrácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
|
|
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
|
|
msgstr "SynEdit - komponent editora použitý Lazarom. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
|
|
msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal."
|
|
msgstr "FCL - FreePascal Component Library poskytuje základné triedy pre Object Pascal."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
|
|
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
|
|
msgstr "LCL - Lazarus Component Library obsahuje všetky základné komponenty pre úpravu formulárov."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
|
|
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
|
|
msgstr "Balíček %s%s%s je nainštalovaný, ale nebol nájdený platný súbor balíčka (.lpk).%sBol vytvorený poškodený fiktívny balíček."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
|
|
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
|
|
msgstr "RTL - Run-Time Library je základ všetkých programov Free Pascal."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
|
|
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
|
|
msgstr "Toto je predvolený balíček. Určený len pre komponenty bez balíčkov (zastarané)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
|
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
|
|
msgstr "Tento balíček je nainštalovaný, ale súbor lpk nebol nájdený. Všetky jeho komponenty sú deaktivované. Prosím opravte to."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
|
|
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
|
|
msgstr "%s%sMeno jednotky: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitnotfound
|
|
msgid "Unit not found: %s%s%s"
|
|
msgstr "Jednotka nenájdená: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackage
|
|
msgid "Unit %s%s%s was removed from package"
|
|
msgstr "Jednotka %s%s%s bola z balíčka odstránená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
|
|
msgid "This file is not in any loaded package."
|
|
msgstr "Tento súbor nepatrí do žiadneho načítaneho balíčka."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
|
|
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno čítať súbor balíčka %s%s%s.%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldexists
|
|
msgid "Exists"
|
|
msgstr "Existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globálne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldonlyexistingfiles
|
|
msgid "Only existing files"
|
|
msgstr "Len existujúce súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
|
|
msgid "Package Links"
|
|
msgstr "Odkazy balíčkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
|
|
msgid "Show global links"
|
|
msgstr "Zobraziť globálne odkazy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
|
|
msgid "Show user links"
|
|
msgstr "Zobraziť používateľské odkazy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Používateľ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispleasecheckthecompilername
|
|
msgid "Please check the compiler name"
|
|
msgstr "Prosím skontrolujte meno prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispleasecheckthefpcsourcedirectory
|
|
msgid "Please check the freepascal source directory"
|
|
msgstr "Prosím, skontrolujte adresár zdrojových kódov FreePascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
|
|
msgid "Please open a unit before run."
|
|
msgstr "Prosím pred spustením otvorte jednotku."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
|
|
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
|
|
msgstr "Prosím vyberte kód pre oddelenie procedúry/metódy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
|
|
msgid "<All>"
|
|
msgstr "<Všetko>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
|
|
msgid "Change Font"
|
|
msgstr "Zmeniť font"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
|
|
msgid "Copy method name to the clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať meno metódy do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
|
|
msgid "Filter by matching any part of method"
|
|
msgstr "Filtrovanie s porovnávaním akejkoľvek časti metódy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
|
|
msgid "Filter by matching with start of method"
|
|
msgstr "Filtrovanie s porovnávaním začiatku metódy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
|
|
msgid "Jump To Selection"
|
|
msgstr "Skoč na výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
|
|
msgid "<None>"
|
|
msgstr "<Nič>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
|
|
msgid "&Objects"
|
|
msgstr "&Objekty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
|
|
msgid "Choose .po file directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
|
|
msgid "Do not save any session info"
|
|
msgstr "Neukladať žiadne informácie o relácii"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispointer
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr "Ukazovateľ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
|
|
msgid "Save in IDE config directory"
|
|
msgstr "Uložiť v konfiguračnom adresári IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
|
|
msgid "Save in .lpi file"
|
|
msgstr "Uložiť do súboru .lps"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
|
|
msgid "Save in .lps file in project directory"
|
|
msgstr "Uložiť do súboru .lps v adresári projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
|
|
msgid "Save session information in"
|
|
msgstr "Informácie o relácii uložiť v"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
|
|
msgid "Preceding word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
|
|
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
|
|
msgstr "hlavný konfiguračný adresár, kde Lazarus uchováva svoje konfiguračné súbory. Predvolené je "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprint
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Tlačiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Súkromné (private)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
|
|
msgid "Private Method"
|
|
msgstr "Súkromná metóda"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
|
|
msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe project depends on some packages, which contain units with the Register procedure. The Register procedure is normally used to install components in the IDE. But the following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
|
|
msgstr "Pred pokračovaním asi bude potrebné nainštalovať niektoré balíčky .%s%sUpozornenie:%sProjekt závisí na niektorých balíčkoch, ktoré obsahujú jednotky s procedúrou Register. Procedúra Register je bežne používaná na inštaláciu komponentov v IDE, ale nasledujúce jednotky vyzerajú akoby patrili do balíčkov, ktoré zatiaľ v IDE nainštalované nie sú. Ak sa pokúsite otvoriť v IDE formulár, ktorý používa takéto komponenty, dostanete chyby o chýbajúcich komponentoch a načítanie formulára môže vyvolať neočakávané správanie.%s%sToto nemá vplyv na otváranie súborov projektu alebo jeho zdrojových kódov.%s%sZnamená to len, že nie je dobrý nápad otvárať formulár v návrhovom zobrazení pred nainštalovaní chýbajúcich balíčkov.%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procedúra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
|
|
msgid "Procedure with interface"
|
|
msgstr "Procedúra s rozhraním"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisproductname
|
|
msgid "Product Name:"
|
|
msgstr "Názov produktu:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisproductversion
|
|
msgid "Product Version:"
|
|
msgstr "Verzia produktu:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
|
|
msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
|
msgstr "Program%sFreePascal program. Súbor programu je automaticky spravovaný Lazarom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
|
|
msgid "Program detected"
|
|
msgstr "Program zistený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
|
|
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
|
|
msgstr "Zdrojový kód programu musí mať príponu Pascalu ako .pas, .pp or .lpr"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
|
|
msgid "Add files to project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfiletoproject
|
|
msgid "Add file to project:"
|
|
msgstr "Pridať súbor do projektu:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
|
|
msgid "Dependency already exists"
|
|
msgstr "Závislosť už existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
|
|
msgid "Add editor files"
|
|
msgstr "Pridať súbory editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddfiles
|
|
msgid "Add files"
|
|
msgstr "Pridať súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
|
|
msgid "Invalid Min-Max version"
|
|
msgstr "Neplatná Min-Max verzia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
|
|
msgid "Invalid packagename"
|
|
msgstr "Neplatné meno balíčka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
|
|
msgid "Invalid pascal unit name"
|
|
msgstr "Neplatné meno jednotky pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
|
|
msgid "Invalid version"
|
|
msgstr "Neplatná verzia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
|
|
msgid "Maximum Version (optional):"
|
|
msgstr "Maximálna Verzia (voliteľné):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
|
|
msgid "Minimum Version (optional):"
|
|
msgstr "Minimálna verzia (voliteľné)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
|
|
msgid "New Requirement"
|
|
msgstr "Nový vyžadovaný"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
|
|
msgid "Package Name:"
|
|
msgstr "Meno balíčka:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
|
|
msgid "Package not found"
|
|
msgstr "Balíček nenájdený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
|
|
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
|
|
msgstr "Závislosť %s%s%s nebola nájdená.%sProsím zvoľte existujúci balíček."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
|
|
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
|
msgstr "Maximálna verzia %s%s%s je neplatná.%sProsím použite formát hlavné.vedľajšie.uvoľnenie.vybudovanie%sNapríklad: 1.0.20.10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
|
|
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
|
msgstr "Maximálna verzia je nižšia ako Minimálna."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
|
|
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
|
msgstr "Minimálna·verzia·%s%s%s·je·neplatná.%sProsím·použite·formát hlavné.vedľajšie.uvoľnenie.vybudovanie%sNapríklad: 1.0.20.10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
|
|
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
|
|
msgstr "Meno balíčka %s%s%s je neplatné.%sProsím zvoľte existujúci balíček."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
|
|
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
|
|
msgstr "Projekt už má závislosť na balíčku %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
|
|
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
|
|
msgstr "Meno jednotky %s%s%s už v projekte existuje %sso súborom: %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
|
|
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
|
|
msgstr "Meno jednotky %s%s%s už existuje vo výbere%sso súborom: %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr "Meno jednotky %s%s%s nei je platný identifikátor Pascalu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
|
|
msgid "Add to project"
|
|
msgstr "Pridať do projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
|
|
msgid "Unit name already exists"
|
|
msgstr "Meno jednotky už existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
|
|
msgid "Project changed"
|
|
msgstr "Projekt zmenený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
|
|
msgid "Project directory"
|
|
msgstr "Adresár projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
|
|
msgid "Project filename"
|
|
msgstr "Meno súboru projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
|
|
msgid "Project Include Path"
|
|
msgstr "Cesta k include projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
|
|
msgid "Project info file detected"
|
|
msgstr "Informačný súbor projektu zistený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
|
|
msgid "Project Information"
|
|
msgstr "Informácie o projekte"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
|
|
msgid "Project is runnable"
|
|
msgstr "Projekt je spustiteľný"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
|
|
msgid "Project macro properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti Makier projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacrounitpath
|
|
msgid "macro ProjectUnitPath"
|
|
msgstr "makro ProjectUnitPath"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
|
|
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
|
|
msgid "Project Src Path"
|
|
msgstr "Cesta k zdrojovým kódom projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsuccessfullybuilt
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
|
|
msgid "Project %s%s%s successfully built"
|
|
msgstr "Projekt %s%s%s úspešne vybudovaný. :)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
|
|
msgid "project unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
|
|
msgid "Project Unit Path"
|
|
msgstr "Cesta k jednotkám projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
|
|
msgid "Project Wizard"
|
|
msgstr "Sprievodca projektom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
|
|
msgid "Confirm deleting dependency"
|
|
msgstr "Potvrďte zmazanie závislosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
|
|
msgid "Confirm removing file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
|
|
msgid "Delete dependency for %s?"
|
|
msgstr "Zmazať závislosť pre %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
|
|
msgid "Project Inspector - %s"
|
|
msgstr "Inšpektor projektu - %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
|
|
msgid "Removed required packages"
|
|
msgstr "Odstránené vyžadované balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
|
|
msgid "Remove file %s from project?"
|
|
msgstr "Odstrániť súbor %s z projektu?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
|
|
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno čítať stavový súbor %s projektu %s%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
|
|
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno zapísať stavový súbor projektu %s%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
|
|
msgid "Always build (even if nothing changed)"
|
|
msgstr "Vždy vybudovať (aj keď nezmenené)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
|
|
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
|
|
msgstr "Nemožno zmeniť zoznam automaticky vytváraných formulárov v zdrojovom kóde programu.%sNajprv opravte chyby."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
|
|
msgid "Project Source Directory Mark"
|
|
msgstr "Značka zdrojového adresára projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
|
|
msgid "Prompt for value"
|
|
msgstr "Opýtať sa na hodnotu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispropertiesofconditionalcompileroption
|
|
msgid "Properties of conditional compiler option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "Chránené (protected)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
|
|
msgid "Protected Method"
|
|
msgstr "Chránená metóda"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
|
|
msgid "Public Method"
|
|
msgstr "Verejná metóda"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
|
|
msgid "Published Method"
|
|
msgstr "Zverejnená metóda"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
|
|
msgid "Publish project directory"
|
|
msgstr "Publikovať adresár projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
|
|
msgid "Invalid Exclude filter"
|
|
msgstr "Neplatný vylučovací filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
|
|
msgid "Invalid Include filter"
|
|
msgstr "Neplatný zahrňovací filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
|
|
msgid "Save .lrs files in the output directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
|
|
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
|
msgstr "Jednotka Pascalu musí mať príponu .pp alebo .pas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
|
|
msgid "Edit virtual unit"
|
|
msgstr "Upraviť virtuálnu jednotku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
|
|
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
|
|
msgstr "Už existuje jednotka s týmto menom.%sSúbor: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
|
|
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr "Meno jednotky nie je platný identifikátor Pascalu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
|
|
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
|
|
msgstr "Meno jednotky je použité, keď IDE pridáva do klauzulí uses."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
|
|
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
|
|
msgstr "Meno jednotky a meno súboru nesúhlasia.%sPríklad: unit1.pas a Unit1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
|
|
msgid "Convert Delphi Project"
|
|
msgstr "Konvertovať projekt Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Nový projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
|
|
msgid "Open Project"
|
|
msgstr "Otvoriť projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Otvoriť nedávne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lispwrecentprojects
|
|
msgid "Recent Projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
|
|
msgid "Quit Lazarus"
|
|
msgstr "Skončiť Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "Chyba čítania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
|
|
msgid "Record/Structure"
|
|
msgstr "Záznam/Štruktúra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
|
|
msgid "Registers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisregistersdlgname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregistersdlgname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisregistersdlgvalue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregistersdlgvalue"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Regulárny výraz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
|
|
msgid "Relative paths"
|
|
msgstr "Relatívne cesty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremove
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "odstrániť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
|
|
msgid "Remove all invalid properties"
|
|
msgstr "Odstrániť všetky neplatné vlastnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
|
|
msgid "Remove all units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
|
|
msgid "Remove from project"
|
|
msgstr "Odstrániť z projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
|
|
msgid "Remove from search path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
|
|
msgid "Remove selected units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
|
|
msgid "Remove them"
|
|
msgstr "Odstrániť ich"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
|
|
msgid "Rename file?"
|
|
msgstr "Premenovať súbor?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
|
|
msgid "Rename file failed"
|
|
msgstr "Premenovanie súboru zlyhalo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
|
|
msgid "Rename to lowercase"
|
|
msgstr "Premenovať na malé písmená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
|
|
msgid "Reopen with another encoding"
|
|
msgstr "Znova otvoriť s iným kódovaním"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
|
|
msgid "Repeat Count:"
|
|
msgstr "Počet opakovaní:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
|
|
msgid "Replacing selection failed."
|
|
msgstr "Nahradenie výberu zlyhalo."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
|
|
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
|
|
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report/sk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresourcefilecomment
|
|
msgid "This is an automatically generated lazarus resource file"
|
|
msgstr "Toto je automaticky generovaný súbor zdrojov Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresourceloaderror
|
|
msgid "Resource load error"
|
|
msgstr "Chyba načítania resource"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
|
|
msgid "Resource save error"
|
|
msgstr "Chyba uloženia resource"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresult
|
|
msgid "Result :="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
|
|
msgid "Result:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
|
|
msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
|
|
msgid "Revert failed"
|
|
msgstr "Obnovenie zlyhalo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "šípka vpravo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
|
|
msgid "Right anchoring"
|
|
msgstr "Pravé ukotvenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
|
|
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
|
|
msgstr "Pravý okraj.·Táto·hodnota·je·pridaná·k·základnému·okraju·a·použitá·pre·medzeru·vprav od prvku."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr "Toto·je·súrodenec·prvku,·ku·ktorého·pravej·strane·je·ukotvený.·Ponechajte·prázdne·pre·rodiča"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
|
|
msgid "Right sides"
|
|
msgstr "Pravé strany"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
|
|
msgid "Right space equally"
|
|
msgstr "Rovnaká pravá vzdialenosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisroot
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
|
|
msgid "File not executable"
|
|
msgstr "Súbor nie je spustiteľný"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
|
|
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
|
|
msgstr "Hostiteľská aplikácia %s%s%s nie je spustiteľná."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
|
|
msgid "Run-to failed"
|
|
msgstr "Spustiť po zlyhané"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
|
|
msgid "Abstract methods - not yet overridden"
|
|
msgstr "Abstraktné metódy - zatiaľ neprepísané"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
|
|
msgid "Abstract methods of %s"
|
|
msgstr "Abstraktné metódy %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
|
|
msgid "Cursor is not in a class declaration"
|
|
msgstr "Kurzor nie je v definícii triedy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
|
|
msgid "IDE is busy"
|
|
msgstr "IDE pracuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
|
|
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
|
|
msgstr "%s je abstraktná trieda a má %s abstraktných metód."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
|
|
msgid "No abstract methods found"
|
|
msgstr "Abstraktné metódy nenájdené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
|
|
msgid "Override all selected"
|
|
msgstr "Nahradiť všetky vybraté"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
|
|
msgid "Override first selected"
|
|
msgstr "Nahradiť prvý vybratý"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Nič vybraté"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
|
|
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
|
|
msgstr "Existuje %s abstraktných metód, ktoré možno prepípsať.%sZvoľte metódy, pre ktoré majú byť vytvorené kostry:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
|
|
msgid "There are no abstract methods left to override."
|
|
msgstr "Neexistujú abstraktné metódy na prepísanie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
|
|
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
|
|
msgstr "Táto metóda nemôže byť prepísaná, pretože je definovaná v aktuálnej triede"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
|
|
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
|
|
msgstr "Nemožno zobraziť abstraktné metódy tejto triedy, pretože"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissave
|
|
msgid "Save ..."
|
|
msgstr "Uložiť ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmessagestofile
|
|
msgid "Save all messages to file"
|
|
msgstr "Uložiť všetky správy do súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
|
|
msgid "save all modified files"
|
|
msgstr "uložiť všetky zmenené súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
|
|
msgid "Save and exit dialog"
|
|
msgstr "Uložiť a skončiť dialóg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
|
|
msgid "Save and rebuild IDE"
|
|
msgstr "Uložiť a prebudovať IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
|
|
msgid "Save changes?"
|
|
msgstr "Uložiť zmeny?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
|
|
msgid "Save changes to project %s?"
|
|
msgstr "Uložiť zmeny do projektu %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
|
|
msgid "save current editor file"
|
|
msgstr "uložiť aktuálny súbor editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
|
|
msgid "Save editor info of non project files"
|
|
msgstr "Uložiť informácie editora o súboroch, ktoré nepatria do projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
|
|
msgid "Save file as"
|
|
msgstr "Uložiť súbor ako"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
|
|
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
|
|
msgstr "Uložiť súbor %s%s%s%spred zatvorením formulára %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
|
|
msgid "Save info of closed editor files"
|
|
msgstr "Uložiť informácie o zatvorených súboroch editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
|
|
msgid "Save project %s (*%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Uložiť nastavenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
|
|
msgid "Save "
|
|
msgstr "Uložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
|
|
msgid "Scaling factor:"
|
|
msgstr "Mierka:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissearchfor
|
|
msgid "Search For "
|
|
msgstr "Hľadať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
|
|
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
|
|
msgstr "druhý konfiguračný adresár, v ktorom Lazarus hľadá súbory konfigurácie šablón. Predvolený je "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
|
|
msgid "See messages."
|
|
msgstr "Pozri správy."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
|
|
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
|
|
msgstr "%sPozrite Projekt -> Inšpektor projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
|
|
msgid "Select a help item:"
|
|
msgstr "Vyberte položku pomoci:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
|
|
msgid "Select a node"
|
|
msgstr "Zvoľte uzol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
|
|
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
|
|
msgstr "Zvoľte súbory formulárov Delphi (*.dfm)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
|
|
msgid "(selected bottom neighbour)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
|
|
msgid "(selected left neighbour)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
|
|
msgid "(selected right neighbour)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
|
|
msgid "(selected top neighbour)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
|
|
msgid "Select the file"
|
|
msgstr "Vybrať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
|
|
msgid "Selection exceeds string constant"
|
|
msgstr "Výber presahuje reťazcovú konštantu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
|
|
msgid "Selection tool"
|
|
msgstr "Nástroj výberu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
|
|
msgid "Set default"
|
|
msgstr "Nastaviť predvolené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissetvalue
|
|
msgid "Set value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshort
|
|
msgid "Short:"
|
|
msgstr "Krátky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshow
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
|
|
msgid "Show empty units/packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
|
|
msgid "Show gutter"
|
|
msgstr "Zobraziť gutter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
|
|
msgid "Show hints"
|
|
msgstr "Zobraziť rady v Inšpektore objektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
|
|
msgid "Show identifiers"
|
|
msgstr "Zobraziť identifikátory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
|
|
msgid "Show information box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowoldtaborder
|
|
msgid "Show old tab order"
|
|
msgstr "Zobraziť staré poradie záložiek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
|
|
msgid "Show packages"
|
|
msgstr "Zobraziť balíčky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
|
|
msgid "Show special characters"
|
|
msgstr "Zobraziť špeciálne znaky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
|
|
msgid "Show status bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
|
|
msgid "Show units"
|
|
msgstr "Zobraziť jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
|
|
msgid "show version and exit"
|
|
msgstr "zobrazí verziu a skončí"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
|
|
msgid "Shrink to smallest"
|
|
msgstr "Skrátiť na najmenšie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissibling
|
|
msgid "Sibling"
|
|
msgstr "Súrodenec"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
|
|
msgid "Simple Syntax"
|
|
msgstr "Jednoduchá syntax"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
|
|
msgid "Skip file and continue loading"
|
|
msgstr "Preskočiť súbor a pokračovať v načítaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
|
|
msgid "Skip loading last project"
|
|
msgstr "Preskočiť otváranie posledného projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
|
|
msgid "smaller rather than faster"
|
|
msgstr "radšej menšie ako rýchlejšie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
|
|
msgid "Matches"
|
|
msgstr "Vhovujúce"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissorrynotimplementedyet
|
|
msgid "Sorry, not implemented yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
|
|
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
|
|
msgstr "Prepáčte, tento typ zatiaľ nie je implementovaný"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Vzostupne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselcancel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcancel"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
|
|
msgid "&Case Sensitive"
|
|
msgstr "&Citlivé na veľkosť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Zostupne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Doména"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
|
|
msgid "Ignore Space"
|
|
msgstr "Ignorovať medzery"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Riadky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Voľby"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
|
|
msgid "Paragraphs"
|
|
msgstr "Odseky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Ukážka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Prijať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
|
|
msgid "Sort selection"
|
|
msgstr "Zoradiť výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Slová"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
|
|
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
|
|
msgstr "Zdroj a cieľ sú rovnaké: %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
|
|
msgid "&Source breakpoint"
|
|
msgstr "&Zdrojový bod prerušenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
|
|
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
|
|
msgstr "Zdrojový adresár %s%s%s%sa cieľový adresár %s%s%s%ssú tie isté.%s%sMožno ste nepochopili túto funkciu.%sFunkcia vyčistí/znovavytvorí cieľový adresár %sa kopíruje do neho balíček/projekt."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
|
|
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
|
|
msgstr "Adresár zdrojových kódov %s%s%s neexistuje."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
|
|
msgid "Source modified"
|
|
msgstr "Zdrojový kód zmenený"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
|
|
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
|
|
msgstr "Zdrojový kód stránky %s%s%s bol zmenený. Uložiť?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
|
|
msgid "Source paths"
|
|
msgstr "Cesty zdrojových kódov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
|
|
msgid "Space equally"
|
|
msgstr "Rovnaká medzera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
|
|
msgid "Src OS"
|
|
msgstr "Zdrojový OS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Hľadanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
|
|
msgid "Search text"
|
|
msgstr "Hľadaný text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
|
|
msgid "Start with a new project"
|
|
msgstr "Začať nový projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
|
|
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
|
|
msgstr "Zastaviť aktuálne ladenie a prebudovať projekt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
|
|
msgid "Stop Debugging?"
|
|
msgstr "Zastaviť ladenie?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
|
|
msgid "Stop debugging?"
|
|
msgstr "Zastaviť ladenie?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
|
|
msgid "Stop on exception"
|
|
msgstr "Zastaviť pri výnimke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
|
|
msgid "Stop the debugging?"
|
|
msgstr "Zastaviť ladenie?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstreamerror
|
|
msgid "Stream Error"
|
|
msgstr "Chyba streamu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
|
|
msgid "Streaming error"
|
|
msgstr "Chyba streamovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstring
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Reťazec"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Štýl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
|
|
msgid "Sub Procedure"
|
|
msgstr "Podprocedúra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
|
|
msgid "Sub Procedure on same level"
|
|
msgstr "Podprocedúra na rovnakej úrovni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Úspešné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
|
|
msgid "SVN Revision: "
|
|
msgstr "Revízia SVN: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
|
|
msgid "Invalid variable name"
|
|
msgstr "Neplatné meno premennej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
|
|
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
|
|
msgstr "%s%s%s nie je platný identifikátor."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissvuook
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissvuook"
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
|
|
msgid "Override system variable"
|
|
msgstr "Prepísať systémovú premennú"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissynedit
|
|
msgid "SynEdit"
|
|
msgstr "SynEdit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
|
|
msgid "Syntax mode"
|
|
msgstr "Mód syntaxe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listab
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
|
|
msgid "Tab Order of"
|
|
msgstr "Poradie pre tabulátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
|
|
msgid "Target CPU"
|
|
msgstr "Cieľový CPU"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
|
|
msgid "Target filename of project"
|
|
msgstr "Meno súboru cieľového projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
|
|
msgid "Target filename + params"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listargetos
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
|
|
msgid "Target OS"
|
|
msgstr "Cieľový OS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listcompilerinternalerror
|
|
msgid "Internal compiler error! (%d)"
|
|
msgstr "Interná chyba prekladača! (%d)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listddinserttodo
|
|
msgid "Insert ToDo"
|
|
msgstr "Vložiť úlohu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
|
|
msgid "Editable Cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
|
|
msgid ""
|
|
"Inserts an editable Cell, with a default value\n"
|
|
"\"\",Sync=n (,S=n), to Sync with a previous cell (n=1 to highest prev cell\n"
|
|
"\"default\",Sync, to Sync with a previous cell of equal default\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
|
|
msgid "Test directory"
|
|
msgstr "Testovací adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
|
|
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
|
|
msgstr "Trieda %s%s%s je TControl a môže byť vložená len do ovládacieho prvku.%sNemožno vložiť."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
|
|
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
|
|
msgstr "CodeTools našiel chybu:%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
|
|
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
|
|
msgstr "Príkaz za %s%s%s nie je spustiteľný."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
|
|
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Príkaz pred publikovaním je neplatný:%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
|
|
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
|
|
msgstr "Komponent %s nemožno zmazať, pretože nie je vlastnený %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
|
|
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Editor komponentu triedy %s%s%s vytvoril chybu:%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
|
|
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Editor komponentu triedy %s%s%s%svyvolaný príkazom #%s %s%s%s%svytvoril chybu:%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
|
|
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
|
|
msgstr "Komponent %s je dedí od %s.%sPre zmazanie dedeného komponentu otvorte predka a zmažte ho tam."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
|
|
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr "Aktuálne meno súboru prekladača %s%s%s%snie je platný spustiteľný súbor.%sZvoľte OK nastavenie predvoleného %s%s%s.%sInak skontrolujte Prostredie->Voľby·prostredia->Súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
|
|
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr "Aktuálne menu súboru prekladača %s%s%s%snie je platný spustiteľný súbor.%sProsím, skontrolujte Prostredie -> Voľby prostredia -> Súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
|
|
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr "Aktuálny adresár zdrojových kódov Free %s%s%s%snevyzerá správne.%sZvoľte OK pre nastavenie predvoleného %s%s%s.%sInak skontrolujte Prostredie->Voľby prostredia->Súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
|
|
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr "Aktuálny adresár zdrojových kódov Free Pascal %s%s%s%snevyzerá správne.%sSkontrolujte Prostredie->Voľby prostredia->Súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
|
|
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr "Aktuálny adresár Lazara %s%s%s%snevyzerá správne.%sBez neho nebudete môcť vytvárať LCL aplikácie.%sZvoľte OK pre nastavenie predvoleného %s%s%s.%sInak skontrolujte Prostredie->Voľby·prostredia->Súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
|
|
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr "Aktuálny adresár Lazara %s%s%s%snevyzerá správne.%sBez neho nebudete môcť vytvárať LCL aplikácie.%sSkontrolujte Prostredie->Voľby·prostredia->Súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits
|
|
msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory."
|
|
msgstr "Aktuálna cesta jednotiek pre súbor %s%s%s%s je%s%s%s%s.%s%sCesta k jednotkám LCL %s%s%s chýba.%s%sRada pre neskúsených:%sVytvorte aplikáciu Lazarus a vložte súbor do adresára projektu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
|
|
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
|
|
msgstr "Debuger %s%s%s%sneexistuje, alebo nie je spustiteľný.%s%sPozrite Prostredie -> Voľby debugera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
|
|
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
|
|
msgstr "Cieľový adresár %s%s%s%s neexistuje."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
|
|
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
|
|
msgstr "Cieľový adresár %s%s%s neexistuje.%sProsím skontrolujte cieľové meno súboru projektu v Projekt > Voľby projektu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
|
|
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
|
|
msgstr "Adresár %s%s%s nie je viac potrebný v ceste jednotiek.%sOdstrániť ho?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
|
|
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
|
|
msgstr "Adresár %s%s%s zatiaľ nie je v ceste jednotiek.%sPridať ho?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
|
|
msgid "The directory %s was not found."
|
|
msgstr "Nenájdený adresár %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefile
|
|
msgid "The file %s%s%s"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
|
|
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s je symbolický odkaz. %s%sOtvoriť %s%s%s namiesto neho?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotadelphiprojectdpr
|
|
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s nie je Delphi projekt (.dpr)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotadelphiunit
|
|
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s nie je jednotka Delphi."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
|
|
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%svyzerá byť programom. Zatvoriť aktuálny projekt a vytvoriť nový projekt Lazarus z tohoto programu?%s\"Nie\" načíta súbor ako bežný zdrojový kód."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
|
|
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
|
|
msgstr "Súbor %s vyzerá byť programovým súborom existujúceho projektu Lazarus."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
|
|
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%sbol nájdený v jednom zo zdrojových adresárov balíčka %s a vyzerá ako preložená jednotka. Preložené jednotky musia byť vo výstupnom adresári balíčka, inak môžu mať iné balíčky problémy s použitím tohoto balíčka.%s%sZmazať tento súbor?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
|
|
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%snebol nájdený.%sChcete ho nájsť sám?%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
|
|
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
|
|
msgstr "Súbor %s%s%s%snebol nájdený.%sZvoľte Ignorovať pre pokračovanie v načítaní projektu,%sZvoľte Zrušiť pre zastavenie načítania."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
|
|
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
|
|
msgstr "Nasledujúce metódy použité v %s nie sú v zdrojovom kóde%s%s%s%s%s%sOdstrániť tieto odkazy?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingunitswerenotfound1eithertheseunitsaren
|
|
msgid "The following units were not found:%s%s%s%s1) Either these units are not in the unit path, then you can abort now, fix the unit path and try again.%s2) Or you can ignore the missing units and comment them out."
|
|
msgstr "Nenájdené nasledujúce jendotky:%s%s%s%s1) Buď nie sú v ceste jednotiek, takže môžete teraz Zrušiť, upraviť cestu jednotiek a skúsiť znova.%s2) Alebo môžete ignorovať chýbajúce jednotky a zakomentovať ich."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
|
|
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
|
|
msgstr "Prekladač FreePascal (meno súboru: %s) nebol nájdený.%sDoporučujeme nainštalovať fpc."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
|
|
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr "Adresár·zdrojových kódov Free Pascal nebol nájdený.%sNiektoré funkcie kódu nebudú pracovať.%sDoporučujeme ich nainštalovať a nastaviť cestu v %sProstredie->Voľby prostredia->Súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
|
|
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
|
|
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
|
|
msgstr "Kláves %s%sis už je priradený k %s.%s%sOdstrániť staré priradenie a priradiť kláves novej funkcii%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
|
|
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
|
|
msgstr "Program %s%spotrebný pre spustenie neexistuje alebo nie je spustiteľný.%sChcete ho vytvoriť?%s%sViz nastavenia v Projekt -> Voľby projektu -> Aplikácia."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
|
|
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
|
|
msgstr "Spúšťacia aplikácia %s%s%s%sneexistuje alebo nie je spustiteľná.%s%sViz Spustiť -> Parametre spustenia -> Lokálne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
|
|
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr "Adresár Lazara enbol nájdený.%sNebudete môcť vytvárať LCL aplikácie.%sProsím skontrolujte Prostredie->Voľby prostredia->Súbory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
|
|
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
|
|
msgstr "Súbor LFM (formulár Lazarus) obsahuje neplatné vlastnosti. To znamená, napríklad, že obsahuje nejaké vlastnosti/triedy, ktoré neexistujú v aktuálnom LCL. Štandardná oprava je odstrániť tieto vlastnosti z lfm a ručne opraviť kód Pascalu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhenameisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr "Meno %s%s%s nie je platný identifikátor Pascalu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
|
|
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
|
|
msgstr "Nová jednotka zatiaľ nie je v ceste hľadaní jednotiek.%sPridať adresár %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
|
|
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
|
|
msgstr "Výstupný adresár %s%s%s chýba."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
|
|
msgstr "Výstupný adresár %s je v zozname ciest hľadania include %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
|
|
msgstr "Výstupný adresár %s je v zdedenom zozname ciest hľadania include %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
|
|
msgstr "Výstupný adresár %s je v zozname zdedených ciest hľadania is jednotiek %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
|
|
msgstr "Výstupný adresár %s je v zozname ciest hľadania jednotiek%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
|
|
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
|
|
msgstr "Výstupný adresár musí byť samostatný adresár a nesmie obsahovať žiadne zdrojové súbory."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
|
|
msgid "The package already contains a unit with this name."
|
|
msgstr "Balíšek už obsahuje jednotku s takýmto menom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
|
|
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
|
|
msgstr "Program %smake%s nebol nájdený.%sTento nástroj je potrebný na prebudovanie Lazarus.%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
|
|
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, but it seems it needs it.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL forms without interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
|
|
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
|
|
msgstr "Informačný súbor projektu %s%s%s%sje zhodný so záladným súborom zdrojového kódu!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
|
|
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
|
|
msgstr "Pred vybudovaním musíte projekt uložiť%sAk ste nastavili testovací adresár vo voľabch prostredia,%smôžete nový projekt naraz vytvoriť a vybudovať.%sUložiť projekt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
|
|
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
|
|
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
|
|
msgstr "V adresári sú iné súbory s rovnakým menom,%s%sktoré sa líšia len veľkosťou písmen:%s%s%sZmazať ich?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
|
|
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
|
|
msgstr "Na disku už je súbor s rovnakým menom a podobnou koncovkou%sSúbor: %s%sNeplatný súbor: %s%s%sZmazať neplatný súbor?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildvarwiththename
|
|
msgid "There is already a build variable with the name %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
|
|
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
|
|
msgstr "Formulár s menom %s%s%suž existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
|
|
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
|
msgstr "Jednotka s menom %s%s%suž existuje. Identifikátory Pascal musia byť unikátne."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
|
|
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
|
|
msgstr "Jednotka s menom %s%s%s už v projekte existuje.%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
|
|
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
|
|
msgstr "Zdrojová trieda %s%s%s pochádza z %s%s%s. Možno je to preklep pre TForm."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
|
|
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
|
|
msgstr "Pri zápise zvoleného komponentu nastala chyba %s:%s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
|
|
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
|
|
msgstr "Pri konvertovaní binárneho streamu zvoleného kompoenntu nastala chyba %s:%s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
|
|
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
|
|
msgstr "Pri kopírovaní streamu komponentu dos chránky nastala chyba:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
|
|
msgid "The root component can not be deleted."
|
|
msgstr "Koreňový komponent nemôže byť zmazaný."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt
|
|
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
|
|
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
|
|
msgstr "Jednotka %s%s%s už existuje.%sIgnorovať vynúti premenovanie,%sCancel zruší ukladanie tohoto zdrojového kódu a %sAbort zruší celé ukladanie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
|
|
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
|
|
msgstr "Jednotka %s existuje dvakrát v ceste jednotiek %s:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
|
|
msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
|
|
msgstr "Meno súboru jednotky %s%s%s nie je malými písmenami.%sPrekladač FreePascal nehľadá všetky veľkosti. Je lepšie použiť mena súborov s malými písmenami.%s%sPremenovať súbor malými písmenami?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
|
|
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
|
|
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
|
msgstr "Jednotka samotná už má meno%s%s%s. Identifikátory Pascalu musia byť unikátne."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
|
|
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
|
|
msgstr "Cesta hľadania jednotiek %s%s%s obsahuje zdrojový adresár %s%s%s balíčka %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
|
|
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
|
|
msgstr "Pracovný adresár %s%s%s neexistuje.%sProsím skontrolujte pracovný adresár v Spustiť > Parametre spustenia."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
|
|
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
|
|
msgid "this help message"
|
|
msgstr "táto pomocná správa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
|
|
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
|
|
msgstr "Vyzerá to ako pascalovský súbor.%sOdporúčame v·mene použiť malé písmená, aby ste predišli problémom na niektorých súborových systémoch a rôznych prekladačoch.%sPremenovať malými písmenami?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
|
|
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
|
|
msgstr "Tento príkaz nemôže byť vytiahnutý.%sProsím vyberte nejaký kód pre vytiahnutie procedúry/metódy."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listhiswillhappencontinue
|
|
msgid "This will happen:%s%s%sContinue?"
|
|
msgstr "Toto nastane:%s%s%sPokračovať?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listitle
|
|
msgid "&Title"
|
|
msgstr "&Nadpis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
|
|
msgid "Title (leave empty for default)"
|
|
msgstr "Titulok (nechajte prázdne pre predvolený)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
|
|
msgid "Function: append path delimiter"
|
|
msgstr "Funkcia: pripojiť oddeľovač cesty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
|
|
msgid "Function: chomp path delimiter"
|
|
msgstr "Funkcia: odstrániť oddeľovač cesty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
|
|
msgid "Function: extract file extension"
|
|
msgstr "Funkcia: vybrať príponu súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
|
|
msgid "Function: extract file name+extension"
|
|
msgstr "Funkcia: vybrať meno súboru + príponu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
|
|
msgid "Function: extract file name only"
|
|
msgstr "Funkcia: vybrať len meno súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
|
|
msgid "Function: extract file path"
|
|
msgstr "Funkcia: vybrať cestu súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
|
|
msgid "(unknown macro: %s)"
|
|
msgstr "(neznáme makro: %s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listodoexport
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listodoexport"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listodogoto
|
|
msgid "Goto"
|
|
msgstr "Chod na"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listodoldescription
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listodoldescription"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listodoldone
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hotovo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listodolfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listodolfile"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Modul"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listodolistcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listodolistcaption"
|
|
msgid "ToDo List"
|
|
msgstr "Zoznam ToDo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listodolistgotoline
|
|
msgid "Goto selected source line"
|
|
msgstr "Choď na zvolený riadok zdrojového kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listodolistoptions
|
|
msgid "ToDo options..."
|
|
msgstr "Voľby ToDo ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listodolistprintlist
|
|
msgid "Print todo items"
|
|
msgstr "Tlačiť položky ToDo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listodolistrefresh
|
|
msgid "Refresh todo items"
|
|
msgstr "Obnoviť položky ToDo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listodolline
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listodolline"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Riadok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listodolowner
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Vlastník"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listodolpriority
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listodolpriority"
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorita"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Cesty:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
|
|
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
|
|
msgstr "Prepnúť zobrazenie mien súborov s absolútnou alebo relatívnou cestou"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listop
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Hore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
|
|
msgid "Top anchoring"
|
|
msgstr "Horné zarovnanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
|
|
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
|
|
msgstr "Horný·okraj.·Táto·hodnota·je·pridaná·k·základnému·okraju·a·použitá·pre·medzeru·nad·prvkom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listops
|
|
msgid "Tops"
|
|
msgstr "Horné okraje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr "Toto·je·súrodenec·prvku,·ku·ktorého·hornej·strane·je·ukotvený.·Ponechajte·prázdne·pre·rodiča"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
|
|
msgid "Top space equally"
|
|
msgstr "Rovnaká horná medzera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listtodolcategory
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.listtodolcategory"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategória"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.listurbopascal
|
|
msgid "Turbo Pascal"
|
|
msgstr "Turbo Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
|
|
msgid "Do not show this message again."
|
|
msgstr "Túto správu už nezobrazovať."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
|
|
msgid "Error in regular expression"
|
|
msgstr "Chyba v regulárnom výraze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
|
|
msgid "Font without UTF-8"
|
|
msgstr "Font bez UTF-8"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
|
|
msgid "Goto line :"
|
|
msgstr "Choď na riadok:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Nenájdené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuereadonly
|
|
msgid "%s/ReadOnly"
|
|
msgstr "%s/Len na čítanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
|
|
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
|
|
msgstr "Nahradiť tento výskyt %s%s%s%s týmto %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
|
|
msgid "Searching: %s"
|
|
msgstr "Hľadanie: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
|
|
msgid "Search string '%s' not found!"
|
|
msgstr "Hľadaný reťazec '%s' nenájdený!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
|
|
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
|
|
msgstr "Aktuálny font editora nepodporuje UTF-8, ale systém vyzerá, že ho používa.%sTo znamená, že ne ASCII znaky môžu byť zobrazené nesprávne.%sMôžete si vybrať iný font vo voľbách editora."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
|
|
msgid "Clear include cache"
|
|
msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
|
|
msgid "%s bytes"
|
|
msgstr "%s bajtov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidclear
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Vymazať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
|
|
msgid "Included by:"
|
|
msgstr "Vložil:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
|
|
msgid "in Project:"
|
|
msgstr "v projekte:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Riadky:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Meno:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidok
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidok"
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidpathsreadonly
|
|
msgid "Paths (Read Only)"
|
|
msgstr "Cesty (len na čítanie)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Veľkosť:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidsrc
|
|
msgid "Src"
|
|
msgstr "Zdroj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidunit"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Jednotka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "áno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
|
|
msgid "Show CodeTools Values"
|
|
msgstr "Zobraziť hodnoty CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
|
|
msgid "Unable convert binary stream to text"
|
|
msgstr "Nemožno konvertovať binárny strom na text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
|
|
msgid "Unable copy components to clipboard"
|
|
msgstr "Nemožno kopírovať komponenty do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
|
|
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
|
|
msgstr "Nemožno pridať komentár hlavičky resource do súboru resource %s%s%s%s.%sPravdepodobne syntaktická chyba."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
|
|
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
|
|
msgstr "Nemožno pridať resource T%s:FORMDATA do súboru resource %s%s%s%s.%sPravdepodobne syntaktická chyba."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
|
|
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
|
|
msgstr "Do projektu nemožno pridať %s, pretože projekt už obsahuje jednotku s rovnakým menom."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
|
|
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
|
|
msgstr "Nemožno zálohovať súbor %s%s%s na %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
|
|
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
|
|
msgstr "%s%sNemožno zmeniť triedu %s na %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
|
|
msgid "Unable to clean up destination directory"
|
|
msgstr "Nemožno vyčistiť cieľový adresár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
|
|
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
|
|
msgstr "Nemožno vyčistiť %s%s%s.%sProsím skontrolujte prístupové práva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
|
|
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno konvertovať text komponentu do binárneho formátu:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
|
|
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno konvertovať súbor %s%s%s%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
|
|
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
|
|
msgstr "Nemožno konvertovať lfm na lrs a zapísať súbor lrs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
|
|
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
|
|
msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta formulára súboru %s%s%s%s%sdo binárneho streamu. (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
|
|
msgid "Unable to copy file"
|
|
msgstr "Nemožno kopírovať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
|
|
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno prekopírovať súbor %s%s%s%sdo %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto2
|
|
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno prekopírovať súbor %s%s%s%sdo %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
|
|
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť záložný adresár %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
|
|
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť adresár %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory2
|
|
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť adresár %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
|
|
msgid "Unable to create file"
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
|
|
msgid "Unable to create file %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
|
|
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename
|
|
msgid "Unable to create file %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
|
|
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť odkaz %s%s%s s cieľom %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethodpleasefixtheerrorshownin
|
|
msgid "Unable to create new method. Please fix the error shown in the message window."
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť novú metódu, prosím opravte chyby zobrazené v okne správ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
|
|
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný LFM bufer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
|
|
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno zmazať poškodený súbor %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
|
|
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
|
|
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno nájsť platné meno triedy v %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
|
|
msgid "Unable to find file %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno nájsť súbor %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
|
|
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test"
|
|
msgstr "Nemožno nájsť súbor %s%s%s.%sAk patrí do Vášho projektu, skontrolujte cestu hľadaní v %sProjekt->Voľby prekladača ...->Cesty ->Ostatné súbory jednotiek. Ak tento súbor patrí do balíčka, skontrolujte príslušné voľby prekladača balíčka. Ak tento súbor patrí do Lazara, overte vyčistenie prekladu. Ak súbor patrí do FPC, potom skontrolujte fpc.cfg. Ak si nie ste istí, použite Projekt->Voľby prekladača ...-> Test"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
|
|
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
|
|
msgstr "Nemožno nájsť %s v streame LFM."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
|
|
msgid "Unable to find method. Please fix the error shown in the message window."
|
|
msgstr "Nemožno nájsť metódu, prosím opravte chyby zobrazené v okne správ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
|
|
msgid "Unable to find pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindtheunitofcomponentclass
|
|
msgid "Unable to find the unit of component class %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno nájsť jednotku triedy komponentu %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
|
|
msgid "Unable to gather editor changes."
|
|
msgstr "Nemožno získať zmeny editora."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
|
|
msgid "Unable to get source for designer."
|
|
msgstr "Nemožno získať zdrojový kód pre návrhára."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
|
|
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
|
|
msgstr "Nemožno načítať starý resource súbor.%sResource súbor je prvý include súbor v sekcii %sinitialization.%sNapríklad {$I %s.lrs}.%sPravdepodobne syntaktická chyba."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
|
|
msgid "Unable to load package %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
|
|
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
|
|
msgstr "Nemožno načítať triedu komponentu %s%s%s, pretože závisí sama na sebe."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
|
|
msgid "Unable to open ancestor component"
|
|
msgstr "Nemožno otvoriť predka komponentu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
|
|
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
|
|
msgstr "Nemožno otvoriť návrhára.%sTrieda %s nie je potomkom triedy ako TForm alebo TDataModule."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
|
|
msgid "Unable to read %s"
|
|
msgstr "Nemožno čítať %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
|
|
msgid "Unable to read file"
|
|
msgstr "Nemožno čítať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
|
|
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
|
|
msgstr "Nemožno čítať súbor %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
|
|
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno čítať súbor %s%s%s%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfilename
|
|
msgid "Unable to read file %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno čítať súbor %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
|
|
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
|
|
msgstr "Nemožno odstrániť starý záložný súbor %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
|
|
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno premenovať poškodený súbor %s%s%s%sna %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
|
|
msgid "Unable to rename file"
|
|
msgstr "Nemožno premenovať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
|
|
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
|
|
msgstr "Nemožno premenovať súbor %s%s%s na %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
|
|
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno premenovať súbor %s%s%s%sna %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
|
|
msgid "Unable to rename form in source."
|
|
msgstr "Nemožno premenovať formulár v zdrojovom kóde"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
|
|
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
|
|
msgstr "Nemožno premenovať metódu, prosím opravte chyby zobrazené v okne správ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
|
|
msgid "Unable to rename variable in source."
|
|
msgstr "Nemožno premenovať premennú v zdrojovom kóde."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
|
|
msgid "Unable to run"
|
|
msgstr "Nemožno spustiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosavefile
|
|
msgid "Unable to save file %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno uložiť súbor %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
|
|
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
|
|
msgstr "Nemožno nastaviť AnchorSide prvku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
|
|
msgid "Unable to show method. Please fix the error shown in the message window."
|
|
msgstr "Nemožno zobraziť metódu, prosím opravte chyby zobrazené v okne správ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
|
|
msgid "Unable to stream selected components"
|
|
msgstr "Nemožno streamovať vybraté komponenty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
|
|
msgid "Unable to stream selected components."
|
|
msgstr "Nemožno streamovať vybraté komponenty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
|
|
msgid "Unable to stream %s:T%s."
|
|
msgstr "Nemožno streamovať %s:T%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
|
|
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
|
|
msgstr "Nemožno transformovať binárny stream komponentu %s:T%s na text."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
|
|
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť príkaz CreateForm v zdrojovom kóde projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatethebinaryresourcefilefromfilethetext
|
|
msgid "Unable to update the binary resource file%s%s%sfrom file the text resource file%s%s%s%sProbably the text file is corrupt."
|
|
msgstr "Nemožno aktualizovať binárny súbor zdrojov %s%s%st textového súbora zdrojov %s%s%s%sTextový súbor je asi poškodený."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite
|
|
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno zapísať %s%s%s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
|
|
msgid "Unable to write %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno zapísať %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
|
|
msgid "Unable to write file"
|
|
msgstr "Nemožno zapisovať do súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile2
|
|
msgid "Unable to write file %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno zapisovať do súboru %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
|
|
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno zapísať súbor %s%s%s%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefilename
|
|
msgid "Unable to write file %s%s%s."
|
|
msgstr "Nemožno zapisovať do súboru %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile
|
|
msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
|
|
msgstr "Nemožno zapisovať do súboru %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
|
|
msgid "Unable to write to file %s%s%s"
|
|
msgstr "Nemožno zapisovať do súboru %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
|
|
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
|
|
msgstr "Nemožno zapísať xml stream do %s%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
|
|
msgid "Uninstall selection"
|
|
msgstr "Odinštalovať výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
|
|
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
|
|
msgid "Unit identifier exists"
|
|
msgstr "Identifikátor jednotky existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
|
|
msgid "%s unit %s in package %s%s"
|
|
msgstr "%s jednotka %s v balíčku %s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitlfmfile
|
|
msgid "Unit: %s%sLFM file: %s"
|
|
msgstr "Jednotka: %s%sLFM súbor: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
|
|
msgid "Unitname already in project"
|
|
msgstr "Meno jednotky už v projekte existuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
|
|
msgid "Unit name begins with ..."
|
|
msgstr "Meno jednotky začína s ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
|
|
msgid "Unit name contains ..."
|
|
msgstr "Meno jednotky obsahuje ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound
|
|
msgid "Unit not found"
|
|
msgstr "Jednotka nenájdená"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
|
|
msgid "Unit Output directory"
|
|
msgstr "Výstupný adresár jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
|
|
msgid "unit path"
|
|
msgstr "cesta jednotiek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
|
|
msgid "Unit paths"
|
|
msgstr "Cesty jednotiek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfound2
|
|
msgid "Units not found"
|
|
msgstr "Jednotky nenájdené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunits
|
|
msgid "Unused units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupdatepreview
|
|
msgid "Update preview"
|
|
msgstr "Ukáža aktualizácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
|
|
msgid "Update references?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
|
|
msgid "uppercase string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
|
|
msgid "Uppercase string given as parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
|
|
msgid "Usage message (-h option)"
|
|
msgstr "Správa o použití (voľba -h)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
|
|
msgid "Use Exclude Filter"
|
|
msgstr "Použiť vylučovací filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
|
|
msgid "Use identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
|
|
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
|
|
msgid "Use Include Filter"
|
|
msgstr "Použiť zahŕňací filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
|
|
msgid "Launching application"
|
|
msgstr "Spúšťanie aplikácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
|
|
msgid "Use package %s in package %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
|
|
msgid "Use package in package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
|
|
msgid "Use package %s in project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
|
|
msgid "Use package in project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
|
|
msgid "User's home directory"
|
|
msgstr "Domovský adresár používateľa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
|
|
msgid "Use unit %s in unit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
|
|
msgid "UTF-8 with BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
|
|
msgid "Value%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
|
|
msgid "Verify method calls"
|
|
msgstr "Overiť volania metód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisversion
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verzia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Zvislo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
|
|
msgid "Copy version information to clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať informácie o verzii do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
|
|
msgid "View Breakpoint Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits
|
|
msgid "View Project Units"
|
|
msgstr "Zobraziť jednotky projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
|
|
msgid "View Source (.lfm)"
|
|
msgstr "Zobraziť zdrojový kód (.lfm)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvsrforwardsearch
|
|
msgid "Forward Search"
|
|
msgstr "Hľadať dopredu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisvsrresetresultlist
|
|
msgid "Reset Result List"
|
|
msgstr "Vymazať zoznam výsledkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
|
|
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
|
|
msgstr "Upozornenie: Nájdený nejednoznačný súbor: %s%s%s. Zdrojový kód je: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatch
|
|
msgid "&Watch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
|
|
msgid "Watch Properties"
|
|
msgstr "Pozorovať vlastnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
|
|
msgid "When a unit is renamed, update references ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
|
|
msgid "With required packages"
|
|
msgstr "S vyžadovanými balíčkami"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswladd
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Pridať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswldelete
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Zmazať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
|
|
msgid "De&lete All"
|
|
msgstr "Zma&zať všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
|
|
msgid "D&isable All"
|
|
msgstr "Z&akázať všetko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
|
|
msgid "E&nable All"
|
|
msgstr "Zap&núť všetky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswlenabled
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr "&Povolené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Výraz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Vlastnosti"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
|
|
msgid "Watch list"
|
|
msgstr "Zoznam Pozorovaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
|
|
msgid "Word at cursor in current editor"
|
|
msgstr "Slovo na kurzore aktuálneho editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
|
|
msgid "Working directory for building"
|
|
msgstr "Pracovný adresár pre budovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
|
|
msgid "Working directory for run"
|
|
msgstr "Pracovný adresár pre spustenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
|
|
msgid "Write Error"
|
|
msgstr "Chyba zápisu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
|
|
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
|
|
msgstr "Chyba zápisu: %s%sSúbor: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
|
|
msgid "XML Error"
|
|
msgstr "XML Chyba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
|
|
msgid "XML files"
|
|
msgstr "Súbory XML"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
|
|
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
|
|
msgstr "Chyba parsera XML v súbore %s%sChyba: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
|
|
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
|
|
msgstr "Nemôžete vybudovať Lazarus počas ladenia alebo prekladu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "Editor kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
|
|
msgid "Add package unit to uses section"
|
|
msgstr "Pridať jednotku balíčka do sekcie uses"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
|
|
msgid "Add Inverse"
|
|
msgstr "Pridať obrátene"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsadditionalinfo
|
|
msgid "Additional info"
|
|
msgstr "Ďalšie informácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
|
|
msgid "Automatically increase build number"
|
|
msgstr "Automaticky zvyšovať číslo vybudovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners
|
|
msgid "Available scanners"
|
|
msgstr "Dostupné skenery"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
|
|
msgid "Build:"
|
|
msgstr "Vybudovať:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
|
|
msgid "Character set:"
|
|
msgstr "Množina znakov:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
|
|
msgid "Close current page"
|
|
msgstr "zatvoriť túto stránku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
|
|
msgid "Conditional defines"
|
|
msgstr "Podmienené definície"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rscopyright
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Autorské práva:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
|
|
msgid "Create new define"
|
|
msgstr "Vytvoriť novú definíciu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rscreatingdirfailed
|
|
msgid "Creating directory \"%s\" failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinkfailed
|
|
msgid "Creating symbolic link \"%s\" failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinknotsupported
|
|
msgid "Creating symbolic link is not supported on this platform!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
|
|
msgid "Enable i18n"
|
|
msgstr "Zapnúť i18n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsenteroneormorephrasesthatyouwanttosearchorfilterin
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Enter one or more phrases that you want to Search or Filter in the list, seperated by space, or comma"
|
|
msgid "Enter one or more phrases that you want to Search or Filter in the list, separated by space, or comma"
|
|
msgstr "zadajte jednu alebo viac frází, ktoré chcete hľadať alebo filtrovať v zozname, oddeľte medzerami alebo čiarkami"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwiththecurrentfilterexpression
|
|
msgid "Filter the list with the current filter expression"
|
|
msgstr "Filtruje zoznam pomocou aktuálneho výrazu filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
|
|
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
|
|
msgstr "Dátový súbor formulára (*.dfm)|*.dfm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
|
|
msgid "Found, but not listed here: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsgotothenextiteminthesearchlist
|
|
msgid "Go to the next item in the search list"
|
|
msgstr "Prejsť na ďalšiu položku v zozname hľadaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
|
|
msgid "i18n Options"
|
|
msgstr "Voľby i18n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
|
|
msgid "Include Version Info in executable"
|
|
msgstr "Do preloženého programu zahrnúť informácie o verzii"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomposition
|
|
msgid "Custom position"
|
|
msgstr "Vlastná pozícia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdefault
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsiwpdefault"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predvolené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdocked
|
|
msgid "Docked"
|
|
msgstr "Dokované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
|
|
msgid "Restore window geometry"
|
|
msgstr "Obnoviť geometriu okien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowsize
|
|
msgid "Restore window size"
|
|
msgstr "Obnoviť veľkosť okna"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsiwpusewindowmanagersetting
|
|
msgid "Use windowmanager setting"
|
|
msgstr "Použi nastavenia správcu okien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Africky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
|
|
msgid "Automatic (or english)"
|
|
msgstr "Automaticky (alebo anglický)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalánsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "Čínsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Anglicky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francúzsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Nemecky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebrejsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonézsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Taliansky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litovsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
|
|
msgid "Language options"
|
|
msgstr "Voľby jazyka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Poľsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportugues
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugalsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruský"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
|
|
msgid "Language selection:"
|
|
msgstr "Výber jazyka:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Slovensky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Španielsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turecky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrajinsky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsmajorrevision
|
|
msgid "Major revision:"
|
|
msgstr "Hlavná rev.:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsminorrevision
|
|
msgid "Minor revision:"
|
|
msgstr "Nižšia rev."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsok
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
|
|
msgid "Other info"
|
|
msgstr "Ostatné informácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
|
|
msgid "PO Output Directory:"
|
|
msgstr "Výstupný adresár pre .po:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsremove
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Odstrániť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsresetfilter
|
|
msgid "Reset filter"
|
|
msgstr "Vymazať filter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsscanners
|
|
msgid "Scanners"
|
|
msgstr "Skenery"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
|
|
msgid "Select an inherited entry"
|
|
msgstr "Vybrať zdedenú položku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
|
|
msgid "Start a new search"
|
|
msgstr "Začať nové hľadanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsversion
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Verzia:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
|
|
msgid "Version numbering"
|
|
msgstr "Číslovanie verzií"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmalreadyconnected
|
|
msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"."
|
|
msgstr " Kláves \"%s\" už je pripojený k \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmalternkey
|
|
msgid "Alternative key (or 2 keys combination)"
|
|
msgstr "Alternatívny kláves (alebo kombinácia dvoch)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
|
|
msgid "Help menu commands"
|
|
msgstr "Príkazu menu Help"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
|
|
msgid "Command commands"
|
|
msgstr "Príkazy Command"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
|
|
msgid "CodeTools commands"
|
|
msgstr "Príkazy CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
|
|
msgid "Text column selection commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
|
|
msgid "Cursor moving commands"
|
|
msgstr "Príkazy presunu kurzora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
|
|
msgid "Text editing commands"
|
|
msgstr "Príkazy úpravy textu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatenvmenu
|
|
msgid "Environment menu commands"
|
|
msgstr "Príkazy menu Prostredie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
|
|
msgid "File menu commands"
|
|
msgstr "Príkazy menu Súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
|
|
msgid "Text folding commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
|
|
msgid "Text marker commands"
|
|
msgstr "Príkazy značkovania textu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
|
|
msgid "Package menu commands"
|
|
msgstr "Príkazy menu Balíček"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
|
|
msgid "Project menu commands"
|
|
msgstr "Príkazy menu Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
|
|
msgid "Run menu commands"
|
|
msgstr "Príkazy menu Spustiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
|
|
msgid "Text search and replace commands"
|
|
msgstr "Príkazy hľadania a nahradzovania textu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
|
|
msgid "Text selection commands"
|
|
msgstr "Príkazy výberu textu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
|
|
msgid "Source Notebook commands"
|
|
msgstr "Príkazy zdrojových poznámok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
|
|
msgid "Syncron Editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
|
|
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
|
|
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
|
|
msgid "Template Editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
|
|
msgid "Template Editing (not in Cell)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
|
|
msgid "Tools menu commands"
|
|
msgstr "Príkazy menu Nástroje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
|
|
msgid "View menu commands"
|
|
msgstr "Príkazy menu Zobraziť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Príkaz:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand1
|
|
msgid " command1 \""
|
|
msgstr " príkaz1 \""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand2
|
|
msgid " command2 \""
|
|
msgstr " príkaz2 \""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
|
|
msgid "Conflict "
|
|
msgstr "Konflikt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmconflicw
|
|
msgid " conflicts with "
|
|
msgstr " v konflikte s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
|
|
msgid "abort build"
|
|
msgstr "zrušiť budovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
|
|
msgid "Add jump point"
|
|
msgstr "Pridať bod skoku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
|
|
msgid "add watch"
|
|
msgstr "pridať pozorovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
|
|
msgid "Code template completion"
|
|
msgstr "Šablóny dokončovania kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
|
|
msgid "Copy Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
|
|
msgid "Delete Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
|
|
msgid "Goto Block begin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
|
|
msgid "Goto Block end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
|
|
msgid "Hide Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
|
|
msgid "Indent block"
|
|
msgstr "Zväčšiť odsadenie bloku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
|
|
msgid "Move Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
|
|
msgid "Set block begin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
|
|
msgid "Set block end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
|
|
msgid "Show Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
|
|
msgid "Toggle block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
|
|
msgid "Unindent block"
|
|
msgstr "Zmenšiť odsadenie bloku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
|
|
msgid "build program/project"
|
|
msgstr "vybudovať program/projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildall
|
|
msgid "build all files of program/project"
|
|
msgstr "vybudovať všetky súbory programu/projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
|
|
msgid "build file"
|
|
msgstr "vybudovať súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
|
|
msgid "Build lazarus"
|
|
msgstr "Vybudovať Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
|
|
msgid "Char"
|
|
msgstr "Znak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
|
|
msgid "Delete whole text"
|
|
msgstr "Zmazať celý text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsdefinesed
|
|
msgid "Codetools defines editor"
|
|
msgstr "Editor definícií CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsoptions
|
|
msgid "Codetools options"
|
|
msgstr "Voľby CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
|
|
msgid "Column Select Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
|
|
msgid "Column Select to absolute end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
|
|
msgid "Column Select to absolute beginning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
|
|
msgid "Column Select Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
|
|
msgid "Column Select Line End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
|
|
msgid "Column Select Line Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
|
|
msgid "Column Select to text start in line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
|
|
msgid "Column Select Page Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
|
|
msgid "Column Select Page Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
|
|
msgid "Column Select Page Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
|
|
msgid "Column Select Page Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
|
|
msgid "Column Select Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
|
|
msgid "Column Select Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
|
|
msgid "Column Select Word Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
|
|
msgid "Column Select Word Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
|
|
msgid "Column selection mode"
|
|
msgstr "Stĺpcový režim výberu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompileroptions
|
|
msgid "compiler options"
|
|
msgstr "voľby prekladača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
|
|
msgid "Complete code"
|
|
msgstr "Dokončovanie kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
|
|
msgid "config build file"
|
|
msgstr "konfiguračný súbor budovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať výber do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccustomtool
|
|
msgid "Custom tool %d"
|
|
msgstr "Vlastný nástroj %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
|
|
msgid "Cut selection to clipboard"
|
|
msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
|
|
msgid "Delete to beginning of line"
|
|
msgstr "Zmazať po začiatok riadka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
|
|
msgid "Delete char at cursor"
|
|
msgstr "Zmazať znak na kurzore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
|
|
msgid "Delete to end of line"
|
|
msgstr "Zmazať do konca riadka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
|
|
msgid "Delete Last Char"
|
|
msgstr "Zmazať posledná znak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
|
|
msgid "Delete to start of word"
|
|
msgstr "Zmazať po začiatok slova"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
|
|
msgid "Delete current line"
|
|
msgstr "Zmazať aktuálny riadok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
|
|
msgid "Delete to end of word"
|
|
msgstr "Zmazať do konca slova"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Rozdiely"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
|
|
msgid "Move cursor to absolute end"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor na úplný koniec"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
|
|
msgid "Move cursor to absolute beginning"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor o na úplný začiatok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
|
|
msgid "IDE options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
|
|
msgid "evaluate/modify"
|
|
msgstr "vyskúšať/zmeniť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
|
|
msgid "Extract procedure"
|
|
msgstr "Oddeliť procedúru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
|
|
msgid "External tool %d"
|
|
msgstr "Externý nástroj %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
|
|
msgid "External tools settings"
|
|
msgstr "Nastavenie externých nástrojov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
|
|
msgid "Find text"
|
|
msgstr "Nájsť text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
|
|
msgid "Find block other end"
|
|
msgstr "Nájsť druhý koniec bloku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
|
|
msgid "Find block start"
|
|
msgstr "Nájsť začiatok bloku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
|
|
msgid "Find declaration"
|
|
msgstr "Nájsť deklaráciu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
|
|
msgid "Find identifier references"
|
|
msgstr "Nájsť odkazy na identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
|
|
msgid "Find in files"
|
|
msgstr "Nájsť v súboroch"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "Nájsť ďalšie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
|
|
msgid "Find next word occurrence"
|
|
msgstr "Nájsť ďalší výskyt slova"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
|
|
msgid "Find overloads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
|
|
msgid "Find previous"
|
|
msgstr "Nájsť predchádzajúci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
|
|
msgid "Find previous word occurrence"
|
|
msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt slova"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
|
|
msgid "Find procedure definiton"
|
|
msgstr "Nájsť definíciu procedúry"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
|
|
msgid "Find procedure method"
|
|
msgstr "Nájsť metódu procedúry"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
|
|
msgid "Fold at Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
|
|
msgid "Fold to Level %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
|
|
msgid "Go to editor %d"
|
|
msgstr "Choď na editor %d "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
|
|
msgid "Go to to include directive of current include file"
|
|
msgstr "Choď na direktívu include aktuálneho include súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
|
|
msgid "Go to line number"
|
|
msgstr "Choď na riadok číslo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
|
|
msgid "Go to Marker %d"
|
|
msgstr "Choď na značku %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
|
|
msgid "Goto XY"
|
|
msgstr "Choď na XY"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
|
|
msgid "Guess misplaced $IFDEF"
|
|
msgstr "Odhadni zle umiestnený $IFDEF"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
|
|
msgid "Ime Str"
|
|
msgstr "Ime Str"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
|
|
msgid "Insert ChangeLog entry"
|
|
msgstr "Vložiť položku ChangeLog"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
|
|
msgid "Insert from Charactermap"
|
|
msgstr "Vložiť z mapy znakov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
|
|
msgid "Insert CVS keyword Author"
|
|
msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Author"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
|
|
msgid "Insert CVS keyword Date"
|
|
msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Date"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
|
|
msgid "Insert CVS keyword Header"
|
|
msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Header"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
|
|
msgid "Insert CVS keyword ID"
|
|
msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS ID"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
|
|
msgid "Insert CVS keyword Log"
|
|
msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Log"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
|
|
msgid "Insert CVS keyword Name"
|
|
msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Name"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
|
|
msgid "Insert CVS keyword Revision"
|
|
msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Revision"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
|
|
msgid "Insert CVS keyword Source"
|
|
msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Source"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
|
|
msgid "Insert current date and time"
|
|
msgstr "Vložiť aktuálny dátum a čas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
|
|
msgid "Insert GPL notice"
|
|
msgstr "Vložiť vyhlásenie GPL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
|
|
msgid "Insert a GUID"
|
|
msgstr "Vložiť GUID"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
|
|
msgid "Insert LGPL notice"
|
|
msgstr "Vložiť LGPL vyhlásenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
|
|
msgid "Break line, leave cursor"
|
|
msgstr "Zalomiť·riadok·a·ponechať kurzor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
|
|
msgid "Insert Mode"
|
|
msgstr "Režim vkladania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
|
|
msgid "Insert modified LGPL notice"
|
|
msgstr "Vložiť upravené LGPL vyhlásenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
|
|
msgid "Insert current username"
|
|
msgstr "Vložiť aktuálne používateľské meno"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
|
|
msgid "inspect"
|
|
msgstr "skontrolovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
|
|
msgid "Invert assignment"
|
|
msgstr "Otočiť priradenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
|
|
msgid "Break line and move cursor"
|
|
msgstr "Zalomiť riadok a presunúť kurzor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
|
|
msgid "Move cursor to line end"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor na koniec riadka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
|
|
msgid "Line selection mode"
|
|
msgstr "Riadkový režim výberu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
|
|
msgid "Move cursor to line start"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor na začiatok riadka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
|
|
msgid "Move cursor to text start in line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
|
|
msgid "Make resource string"
|
|
msgstr "Vytvoriť ResourceString"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
|
|
msgid "Go to matching bracket"
|
|
msgstr "Choď na vyhovujúcu zátvorku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
|
|
msgid "Move editor left"
|
|
msgstr "Okno editora vľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
|
|
msgid "Move editor leftmost"
|
|
msgstr "Posunúť editor úplne vľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
|
|
msgid "Move editor right"
|
|
msgstr "Okno editora vpravo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
|
|
msgid "Move editor rightmost"
|
|
msgstr "Posunúť editor úplne vpraco"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
msgstr "Nasledujúca záložka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
|
|
msgid "Go to next editor"
|
|
msgstr "Choď na nasledujúci editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
|
|
msgid "Normal selection mode"
|
|
msgstr "Normálny režim výberu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
|
|
msgid "Open file at cursor"
|
|
msgstr "Otvoriť súbor na kurzore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
|
|
msgid "Overwrite Mode"
|
|
msgstr "Režim prepisovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
|
|
msgid "Move cursor to bottom of page"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor na spodok strany"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
|
|
msgid "Move cursor down one page"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor o stranu dole"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
|
|
msgid "Move cursor left one page"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor o stranu vľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
|
|
msgid "Move cursor right one page"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor o stranu vpravo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
|
|
msgid "Move cursor to top of page"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor na začiatok strany"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
|
|
msgid "Move cursor up one page"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor o jednu stranu hore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
|
|
msgid "Paste clipboard to current position"
|
|
msgstr "Vložiť zo schránky na aktuálnu pozíciu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
|
|
msgid "pause program"
|
|
msgstr "prerušiť program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Predchádzajúca záložka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
|
|
msgid "Go to prior editor"
|
|
msgstr "Choď na predchádzajúci editor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecprocedurelist
|
|
msgid "Procedure List ..."
|
|
msgstr "Zoznam procedúr ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
|
|
msgid "quick compile, no linking"
|
|
msgstr "rýchly preklad, nelinkuje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
|
|
msgid "remove break point"
|
|
msgstr "odstrániť bod prerušenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
|
|
msgid "Remove empty methods"
|
|
msgstr "Odstrániť prázdne metódy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
|
|
msgid "Remove unused units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
|
|
msgid "Rename identifier"
|
|
msgstr "Premenovať identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
|
|
msgid "Replace text"
|
|
msgstr "Nahradiť text"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
|
|
msgid "reset debugger"
|
|
msgstr "reštartovať debuger"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
|
|
msgid "run program"
|
|
msgstr "spustiť program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
|
|
msgid "run file"
|
|
msgstr "spustiť súbor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
|
|
msgid "run parameters"
|
|
msgstr "parametre spustenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
|
|
msgid "Scroll down one line"
|
|
msgstr "Rolovať o riadok dole"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
|
|
msgid "Scroll left one char"
|
|
msgstr "Rolovať o znak vľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
|
|
msgid "Scroll right one char"
|
|
msgstr "Rolovať o znak vpravo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
|
|
msgid "Scroll up one line"
|
|
msgstr "Rolovať o riadok hore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
|
|
msgid "Select Down"
|
|
msgstr "Vybrať dole"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vybrať všetky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
|
|
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
|
|
msgstr "Konvertuj tabulátory na medzery vo výbere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
|
|
msgid "Select to absolute end"
|
|
msgstr "Vybrať po úplný koniec"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
|
|
msgid "Select to absolute beginning"
|
|
msgstr "Vybrať po úplný začiatok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
|
|
msgid "Select Goto XY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
|
|
msgid "SelLeft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
|
|
msgid "Select Line End"
|
|
msgstr "Vybrať do konca riadka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
|
|
msgid "Select Line Start"
|
|
msgstr "Vybrať po začiatok riadka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
|
|
msgid "Select to text start in line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
|
|
msgid "Select Page Bottom"
|
|
msgstr "Vybrať do konca strany"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
|
|
msgid "Select Page Down"
|
|
msgstr "Vybrať stranu dole"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
|
|
msgid "Select Page Left"
|
|
msgstr "Vybrať stranu vľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
|
|
msgid "Select Page Right"
|
|
msgstr "vybrať stranu vpravo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
|
|
msgid "Select Page Top"
|
|
msgstr "Vybrať vrch strany"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
|
|
msgid "Select Page Up"
|
|
msgstr "Vybrať stranu hore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
|
|
msgid "SelRight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
|
|
msgid "Select Up"
|
|
msgstr "Vybrať hore"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
|
|
msgid "Select Word Left"
|
|
msgstr "Vybrať slovo vľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
|
|
msgid "Select Word Right"
|
|
msgstr "Vybrať slovo vpravo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
|
|
msgid "Set a free Bookmark"
|
|
msgstr "Nastaviť voľnú záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
|
|
msgid "Set Marker %d"
|
|
msgstr "Nastav značku %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
|
|
msgid "Shift Tab"
|
|
msgstr "Shift Tab"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
|
|
msgid "Show abstract methods"
|
|
msgstr "Zobraziť abstraktné metódy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
|
|
msgid "Show code context"
|
|
msgstr "Zobraziť kontext kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
|
|
msgid "stop program"
|
|
msgstr "zastaviť program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
|
|
msgid "Goto last pos in cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
|
|
msgid "Goto first pos in cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
|
|
msgid "Select Cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
|
|
msgid "Next Cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
|
|
msgid "Next Cell (all selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
|
|
msgid "Previous Cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
|
|
msgid "Previous Cell (all selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
|
|
msgid "Start Syncro edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
|
|
msgid "Goto last pos in cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
|
|
msgid "Goto first pos in cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
|
|
msgid "Select cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
|
|
msgid "Next Cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
|
|
msgid "Next Cell (rotate)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
|
|
msgid "Next Cell (all selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
|
|
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
|
|
msgid "Previous Cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
|
|
msgid "Previous Cell (all selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
|
|
msgid "Syntax check"
|
|
msgstr "Kontrola syntaxe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
|
|
msgid "toggle break point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
|
|
msgid "View breakpoints"
|
|
msgstr "Zobraziť body prerušenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
|
|
msgid "View call stack"
|
|
msgstr "Zobraziť Zásobník volaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
|
|
msgid "View code browser"
|
|
msgstr "Zobraziť Prehliadač kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
|
|
msgid "View Code Explorer"
|
|
msgstr "Zobraziť Prieskumník kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
|
|
msgid "View component palette"
|
|
msgstr "Zobraziť Paletu komponentov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
|
|
msgid "View debugger output"
|
|
msgstr "Zobraziť výstup debugera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
|
|
msgid "Switch between form and unit"
|
|
msgstr "Prepnúť medzi formulárom a jednotkou"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
|
|
msgid "View Documentation Editor"
|
|
msgstr "Zobraziť Editor dokumentácie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
|
|
msgid "View IDE speed buttons"
|
|
msgstr "Zobraziť tlačítka IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
|
|
msgid "View local variables"
|
|
msgstr "Zobraziť lokálne premenné"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
|
|
msgid "Toggle Marker %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
|
|
msgid "Toggle Current-Word highlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
|
|
msgid "View messages"
|
|
msgstr "Zobraziť Správy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
|
|
msgid "Toggle Mode"
|
|
msgstr "Režim prepínania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
|
|
msgid "View Object Inspector"
|
|
msgstr "Zobraziť Inšpektor objektov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
|
|
msgid "View restriction browser"
|
|
msgstr "Zobraziť obmedzenia prehliadača"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
|
|
msgid "View Search Results"
|
|
msgstr "Zobraziť Výsledky hľadania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
|
|
msgid "View Source Editor"
|
|
msgstr "Zobraziť editor zdrojového kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
|
|
msgid "View watches"
|
|
msgstr "Zobraziť Pozorovania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
|
|
msgid "Unfold all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
|
|
msgid "Unfold at Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
|
|
msgid "unknown editor command"
|
|
msgstr "neznámy príkaz editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecuserfirst
|
|
msgid "User First"
|
|
msgstr "Najprv používateľské"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
|
|
msgid "View anchor editor"
|
|
msgstr "Zobraziť Editor ukotvenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
|
|
msgid "View components"
|
|
msgstr "Zobraziť komponenty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
|
|
msgid "View forms"
|
|
msgstr "Zobraziť formuláre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtodolist
|
|
msgid "View todo list"
|
|
msgstr "Zobraziť zoznam ToDo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
|
msgid "View unit dependencies"
|
|
msgstr "Zobraziť závislosti jednotiek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
|
|
msgid "View unit information"
|
|
msgstr "Zobraziť info o jednotke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
|
|
msgid "View units"
|
|
msgstr "Zobraziť jednotky"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
|
|
msgid "Word completion"
|
|
msgstr "Dokončovanie slov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
|
|
msgid "Move cursor word left"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor o slovo vľavo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
|
|
msgid "Move cursor word right"
|
|
msgstr "Posunúť kurzor o slovo vpravo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
|
|
msgid "Edit keys of command"
|
|
msgstr "Uparviť klávesy príkazu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmeditkeys
|
|
msgid "Edit Keys"
|
|
msgstr "Upraviť klávesy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmgrabkey
|
|
msgid "Grab key"
|
|
msgstr "Zachytiť klávesu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmgrabsecondkey
|
|
msgid "Grab second key"
|
|
msgstr "Zachytiť druhú klávesu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmkey
|
|
msgid "Key (or 2 keys combination)"
|
|
msgstr "Kláves (alebo kombinácia dvoch)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.srkmpresskey
|
|
msgid "Please press a key ..."
|
|
msgstr "Prosím stlačte klávesu ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
|
|
msgid "File is readonly"
|
|
msgstr "Súbor je len na čítanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
|
|
msgid "The file \""
|
|
msgstr "Súbor \""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
|
|
msgid "\" is not writable."
|
|
msgstr "\" nie je zapisovateľný."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
|
|
msgid "Add &Watch At Cursor"
|
|
msgstr "&Pridať pozorovanie v mieste kurzora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Záložka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
|
|
msgid "Close All &Other Pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
|
|
msgid "&Close Page"
|
|
msgstr "&Zatvoriť stránku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcompletecode
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcompletecode"
|
|
msgid "Complete Code"
|
|
msgstr "Dokončovanie kódu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcopy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopy"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopírovať"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Copy filename"
|
|
msgid "Copy Filename"
|
|
msgstr "Kopírovať meno súboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemcut
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcut"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Vystrihnúť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Ladiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemeditorproperties
|
|
msgid "Editor properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti editora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemencloseselection
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemencloseselection"
|
|
msgid "Enclose Selection"
|
|
msgstr "Uzavrieť výber"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Kódovanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
|
|
msgid "&Evaluate/Modify..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemextractproc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemextractproc"
|
|
msgid "Extract Procedure"
|
|
msgstr "Oddeliť procedúru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
|
|
msgid "&Find Declaration"
|
|
msgstr "&Nájsť deklaráciu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemfindidentifierreferences
|
|
msgid "Find Identifier References"
|
|
msgstr "Nájsť odkazy na identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
|
|
msgid "&Goto Bookmark"
|
|
msgstr "&Choď na záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
|
|
msgid "Highlighter"
|
|
msgstr "Zvýrazňovač"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.ueminserttodo
|
|
msgid "Insert Todo"
|
|
msgstr "Vložiť &ToDo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
|
|
msgid "Invert Assignment"
|
|
msgstr "Otočiť priradenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
|
|
msgid "Move page left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
|
|
msgid "Move page leftmost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
|
|
msgid "Move page right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
|
|
msgid "Move page rightmost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
|
|
msgid "Goto next Bookmark"
|
|
msgstr "Choď na ďalšiu záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemodified
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Zmenené"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
|
|
msgid "&Open file at cursor"
|
|
msgstr "&Otvoriť súbor pod kurzorom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uempaste
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uempaste"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Vložiť"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
|
|
msgid "Goto previous Bookmark"
|
|
msgstr "Choď na predchádzajúcu záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
|
|
msgid "Procedure Jump"
|
|
msgstr "Prejsť na procedúru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Len na čítanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
|
|
msgid "Refactoring"
|
|
msgstr "Refactoring"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemrenameidentifier
|
|
msgid "Rename Identifier"
|
|
msgstr "Premenovať identifikátor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
|
|
msgid "&Run to Cursor"
|
|
msgstr "&Spustiť po kurzor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemsetbookmark
|
|
msgid "&Set Bookmark"
|
|
msgstr "&Nastaviť záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
|
|
msgid "Set a free Bookmark"
|
|
msgstr "Nastaviť voľnú záložku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
|
|
msgid "Show Line Numbers"
|
|
msgstr "Zobraziť čísla riadkov"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemshowunitinfo
|
|
msgid "Unit Info"
|
|
msgstr "Informácie o jednotke"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
|
|
msgid "&Toggle Bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
|
|
msgid "&Toggle Breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
|
|
msgid "View Call Stack"
|
|
msgstr "Zobraziť Zásobník volaní"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
|
|
msgid "Not implemented yet"
|
|
msgstr "Zatiaľ neimplementované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcapagain
|
|
msgid "I told You: Not implemented yet"
|
|
msgstr "Vravel som. Zatiaľ neimplementované"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uenotimpltext
|
|
msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com"
|
|
msgstr "Ak nám chcete pomôcť implementovať túto vlastnosť, pošlite email na lazarus@miraclec.com"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uepins
|
|
msgid "INS"
|
|
msgstr "INS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uepovr
|
|
msgid "OVR"
|
|
msgstr "OVR"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Len na čítanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
|
|
msgid "Version Info"
|
|
msgstr "Informácie o verzii"
|
|
|