lazarus/languages/lazaruside.es.po
2008-09-05 18:31:30 +00:00

11314 lines
347 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Jose Angel <angelhjose@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-27\n"
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand1
msgid " command1 \""
msgstr " comando1 \""
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand2
msgid " command2 \""
msgstr " comando2 \""
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplatokenalreadyexists
msgid " A token %s%s%s already exists! "
msgstr "¡Ya existe un token %s%s%s! "
#: lazarusidestrconsts:srkmalreadyconnected
msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"."
msgstr " La llave \"%s\" ya está conectada a \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmconflicw
msgid " conflicts with "
msgstr "en conflicto con"
#: lazarusidestrconsts:liscompiling
msgid "%s (compiling ...)"
msgstr "%s (compilando ...)"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugging
msgid "%s (debugging ...)"
msgstr "%s (depurando ...)"
#: lazarusidestrconsts:liscovarious
msgid "%s (various)"
msgstr "%s (varios)"
#: lazarusidestrconsts:lisnewproject
msgid "%s - (new project)"
msgstr "%s - (nuevo proyecto)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "%s beta"
msgstr "%s beta"
#: lazarusidestrconsts:lisuidbytes
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdirectory
msgid "%s directory"
msgstr "%s directorio"
#: lazarusidestrconsts:lisdoesnotexists
msgid "%s does not exists: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislddoesnothaveanyvalidlazdocpathunabletocreatethefpdo
msgid "%s does not have any valid LazDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
msgstr "%s no tiene ninguna ruta de LazDoc válida.%sNo se puede crear el archivo fpdoc para %s"
#: lazarusidestrconsts:lisisathiscircledependencyisnotallowed
msgid "%s is a %s.%sThis circle dependency is not allowed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisisalreadypartoftheproject
msgid "%s is already part of the Project."
msgstr "%s ya forma parte del Proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lissamisanabstractclassithasabstractmethods
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
msgstr "%s es una clase abstracta, tiene %s métodos abstractos."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectdirectory2
msgid "%s project directory"
msgstr "%s directorio de proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisunitinpackage
msgid "%s unit %s in package %s%s"
msgstr "%s La unidad %s está en el paquete %s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
msgstr "%s%s%s es un nombre de proyecto inválido.%sPor favor escoja otro (e.j. proyecto1.lpi)"
#: lazarusidestrconsts:lissvuoisnotavalididentifier
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
msgstr "%s%s%s no es un identificador válido."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pisnotavalidunitname
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
msgstr "%s%s%s no es un nombre válido de unidad."
#: lazarusidestrconsts:liscoclickokifaresuretodothat
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
msgstr "%s%s Pulse Aceptar si estás seguro de hacer eso."
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysfilename
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
msgstr "%s%sNombre de Archivo: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletochangeclassofto
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
msgstr "%s%sNo se ha podido cambiar clase de %s a %s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitname
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
msgstr "%s%sNombre de Unidad: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpage
msgid "%s, Page: %s"
msgstr "%s, Página: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogenerated
msgid "%s, auto generated"
msgstr "%s, autogenerado"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectspecific
msgid "%s, project specific"
msgstr "%s, específico de proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisuereadonly
msgid "%s/ReadOnly"
msgstr "%s/Sólo de lectura"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
msgstr "%sAñadiendo nueva Dependencia para paquete %s: paquete %s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
msgstr "%sAñadiendo nueva Dependencia para proyecto %s: paquete %s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
msgstr "%sAmbos paquetes están conectados. Esto significa que cualquiera de los dos paquetes usa al otro, o ambos son usados por un tercer paquete."
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescriptiondescription
msgid "%sDescription: %s"
msgstr "%s Descripción: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pexistingfile
msgid "%sExisting file: %s%s%s"
msgstr "%s Archivo existente: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisseeprojectprojectinspector
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
msgstr "%sVea Proyeco -> Inspector de Proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplstate
msgid "%sState: "
msgstr "%sEstado: "
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
msgstr "%sLas siguientes unidades serán añadidas a la sección uses de%s%s:%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
msgstr "%s Este paquete ya está instalado, pero no se ha encontrado el archivo lpk."
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackagewasautomaticallycreated
msgid "%sThis package was automatically created"
msgstr "%sEste paquete se creó automáticamente"
#: lazarusidestrconsts:lisnone
msgid "%snone"
msgstr "%ninguno"
#: lazarusidestrconsts:liswladd
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"
#: lazarusidestrconsts:uemaddbreakpoint
msgid "&Add Breakpoint"
msgstr "&Añadir Punto de ruptura"
#: lazarusidestrconsts:lisfrbackwardsearch
msgid "&Backward search"
msgstr "&Buscar hacia atrás"
#: lazarusidestrconsts:dlgcasesensitive
msgid "&Case Sensitive"
msgstr "&Sensible a Mayúsculas"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilecasesensitive
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Sensible a Mayúsculas"
#: lazarusidestrconsts:lisclose
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: lazarusidestrconsts:uemclosepage
msgid "&Close Page"
msgstr "&Cerrar Página"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponents
msgid "&Components"
msgstr "&Componentes"
#: lazarusidestrconsts:liswldelete
msgid "&Delete"
msgstr "&Borrar"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteall
msgid "&Delete All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuedit
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: lazarusidestrconsts:lisenableall
msgid "&Enable All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liswlenabled
msgid "&Enabled"
msgstr "&Activado"
#: lazarusidestrconsts:dlgentirescope
msgid "&Entire Scope"
msgstr "Á&mbito completo"
#: lazarusidestrconsts:lismenufile
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: lazarusidestrconsts:lismenufind2
msgid "&Find ..."
msgstr "&Buscar..."
#: lazarusidestrconsts:uemfinddeclaration
msgid "&Find Declaration"
msgstr "&Buscar Declaración"
#: lazarusidestrconsts:dlgfromcursor
msgid "&From Cursor"
msgstr "&Desde el cursor"
#: lazarusidestrconsts:dlgglobal
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: lazarusidestrconsts:uemgotobookmark
msgid "&Goto Bookmark"
msgstr "&Ir a Marcador"
#: lazarusidestrconsts:lismenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilemultilinepattern
msgid "&Multiline pattern"
msgstr "Patrón &Multilínea"
#: lazarusidestrconsts:lisplistobjects
msgid "&Objects"
msgstr "&Objetos"
#: lazarusidestrconsts:lisok
msgid "&Ok"
msgstr "&Aceptar"
#: lazarusidestrconsts:uemopenfileatcursor
msgid "&Open file at cursor"
msgstr "&Abrir archivo en cursor"
#: lazarusidestrconsts:lismenupackage
msgid "&Package"
msgstr "&Paquete"
#: lazarusidestrconsts:lismenuproject
msgid "&Project"
msgstr "&Proyecto"
#: lazarusidestrconsts:dlgpromptonreplace
msgid "&Prompt On Replace"
msgstr "&Preguntar al Reemplazar"
#: lazarusidestrconsts:liswlproperties
msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades"
#: lazarusidestrconsts:dlgregularexpressions
msgid "&Regular Expressions"
msgstr "Expresiones &Regulares"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileregularexpressions
msgid "&Regular expressions"
msgstr "Expresiones &Regulares"
#: lazarusidestrconsts:rsremove
msgid "&Remove"
msgstr "&Eliminar"
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace2
msgid "&Replace ..."
msgstr "&Reemplazar..."
#: lazarusidestrconsts:dlgreplacewith
msgid "&Replace With"
msgstr "&Reemplazar con"
#: lazarusidestrconsts:lismenurun
msgid "&Run"
msgstr "&Ejecutar"
#: lazarusidestrconsts:uemruntocursor
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "&Ejecutar desde Cursor"
#: lazarusidestrconsts:lismenusearch
msgid "&Search"
msgstr "&Buscar"
#: lazarusidestrconsts:dlgselectedtext
msgid "&Selected Text"
msgstr "Texto &Seleccionado"
#: lazarusidestrconsts:uemsetbookmark
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "&Seleccionar Marcador"
#: lazarusidestrconsts:lissourcebreakpoint
msgid "&Source breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgtexttofing
msgid "&Text to Find"
msgstr "&Texto a Buscar"
#: lazarusidestrconsts:lismenutools
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: lazarusidestrconsts:lismenuview
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsource
msgid "&View Source"
msgstr "&Ver Fuente"
#: lazarusidestrconsts:dlgwholewordsonly
msgid "&Whole Words Only"
msgstr "Sólo &Palabras Completas"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewholewordsonly
msgid "&Whole words only"
msgstr "Sólo &Palabras completas"
#: lazarusidestrconsts:lismenuwindow
msgid "&Window"
msgstr "&Ventana"
#: lazarusidestrconsts:liscefilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(Filtro)"
#: lazarusidestrconsts:lisfilter2
msgid "(filter)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
msgid "(no inherited description found)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgbaknosubdirectory
msgid "(no subdirectory)"
msgstr "(no hay subdirectorio)"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnodocumentation
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listmunknownmacro
msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(macro desconocida: %s)"
#: lazarusidestrconsts:lisplistall
msgid "<All>"
msgstr "<Todo>"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnotagcaption
msgid "<NONE>"
msgstr "<NINGUNO>"
#: lazarusidestrconsts:lisplistnone
msgid "<None>"
msgstr "Ninguno"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
msgid "<choose an existing file>"
msgstr "<escoge un archivo existente>"
#: lazarusidestrconsts:lismodifiedlgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisctdefnovariableselected
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<no se ha seleccionado una variable>"
#: lazarusidestrconsts:lisoff
msgid "? (Off)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lison
msgid "? (On)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr "Un %s no puede contener TControls.%sSólo puede colocar componentes no visuales en él."
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Ya existe el archivo %s%s%s.%s¿Reemplazarlo?"
#: lazarusidestrconsts:lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Una unidad de pascal debe tener la extension .pp o .pas"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangarequiredpackageswasnotfound
msgid "A required packages was not found. See package graph."
msgstr "No se encontró un paquete requerido. Mira el gráfico de paquetes."
#: lazarusidestrconsts:lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
msgstr "Un simple archivo de programa en Pascal.%sPuede usarse para pruebas rápidas.%Cree mejor un nuevo projecto."
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
msgstr "Una herramienta válida necesita como mínimo un título y un nombre de archivo."
#: lazarusidestrconsts:lisabandonchanges
msgid "Abandon changes?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildmakeabort
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: lazarusidestrconsts:lismenuabortbuild
msgid "Abort Build"
msgstr "Abortar Construcción"
#: lazarusidestrconsts:lisabortall
msgid "Abort all"
msgstr "Abortar todo"
#: lazarusidestrconsts:lisabortallloading
msgid "Abort all loading"
msgstr "Abortar toda la carga"
#: lazarusidestrconsts:liskmabortbuilding
msgid "Abort building"
msgstr "Abortar construcción"
#: lazarusidestrconsts:lisabortloadingproject
msgid "Abort loading project"
msgstr "Abortar la carga del projecto"
#: lazarusidestrconsts:lisabortwholeloading
msgid "Abort whole loading"
msgstr "Abortar toda la carga"
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildabort
msgid "Aborted..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateabout
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarus
msgid "About Lazarus"
msgstr "Acerca de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lissamabstractmethodsnotyetoverridden
msgid "Abstract methods - not yet overridden"
msgstr "Métodos abstractos - todavía no sobrecargados"
#: lazarusidestrconsts:lissamabstractmethodsof
msgid "Abstract methods of %s"
msgstr "Métodos abstractos de %s"
#: lazarusidestrconsts:lissortselsort
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: lazarusidestrconsts:lisacknowledgements
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Reconocimientos"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildaboaction
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsaction
msgid "Action: %s"
msgstr "Acción: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
msgstr "Activa sintaxis de expresión regular para texto y reemplazo (parecido a perl)"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladd
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: lazarusidestrconsts:lisaddtoproject
msgid "Add %s to project?"
msgstr "¿Añadir %s al proyecto?"
#: lazarusidestrconsts:uemaddwatchatcursor
msgid "Add &Watch At Cursor"
msgstr "Añadir punto de observación en cursor"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfile
msgid "Add File"
msgstr "Añadir Archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfiles
msgid "Add Files"
msgstr "Añadir Archivos"
#: lazarusidestrconsts:rsaddinverse
msgid "Add Inverse"
msgstr "Añadir Inverso"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
msgstr "Añadir archivos LFM, LRS, si existen"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddunit
msgid "Add Unit"
msgstr "Añadir Unidad"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddcurunittopkg
msgid "Add active unit to a package"
msgstr "Añadir unidad activa a un paquete"
#: lazarusidestrconsts:liskmaddactiveunittoproject
msgid "Add active unit to project"
msgstr "Añadir unidad activa al proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditaddanitem
msgid "Add an item"
msgstr "Añadir un elemento"
#: lazarusidestrconsts:dlgaddassignmentoperator
msgid "Add assignment operator :="
msgstr "Añadir operador de asignación :="
#: lazarusidestrconsts:liskmaddbreakpoint
msgid "Add break point"
msgstr "Añadir punto de ruptura"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbreakpoint
msgid "Add breakpoint"
msgstr "Añadir breakpoint"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladdcodetemplate
msgid "Add code template"
msgstr "Añadir plantilla de código"
#: lazarusidestrconsts:lisadddirectory
msgid "Add directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddtoproject
msgid "Add editor file to Project"
msgstr "Añadir archivo de editor al Proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddeditorfile
msgid "Add editor files"
msgstr "Añadir archivos de editor"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2paddfiletoapackage
msgid "Add file to a package"
msgstr "Añadir archivo a un paquete"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddaddfiletoproject
msgid "Add file to project:"
msgstr "Añadir archivo al proyecto:"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddfiles
msgid "Add files"
msgstr "Añadir archivos"
#: lazarusidestrconsts:lisaddfilesofdirectory
msgid "Add files of directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfilestopackage
msgid "Add files to package"
msgstr "Añadir archivos al paquete"
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddjumppoint
msgid "Add jump point"
msgstr "Añadir punto de salto"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddjumppointtohistory
msgid "Add jump point to history"
msgstr "Añadir punto de salto al historial"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpaddlinkbutton
msgid "Add link"
msgstr "Añadir enlace"
#: lazarusidestrconsts:lisldaddlinktoinherited
msgid "Add link to inherited"
msgstr "Añadir enlace a la herencia"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
msgid "Add options to dependent packages and projects"
msgstr "Añadir opciones a los proyectos y paquetes dependientes"
#: lazarusidestrconsts:podaddpackageunittousessection
msgid "Add package unit to uses section"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpaddpathbutton
msgid "Add path"
msgstr "Añadir ruta"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
msgstr "Añadir rutas a los paquetes/proyectos dependientes"
#: lazarusidestrconsts:dlgaddsemicolon
msgid "Add semicolon"
msgstr "Añadir punto y coma"
#: lazarusidestrconsts:lisoifaddtofavouriteproperties
msgid "Add to favourite properties"
msgstr "Añadir a propiedades favoritas"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddtopackage
msgid "Add to package"
msgstr "Añadir a paquete"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtoproject
msgid "Add to project"
msgstr "Añadir al proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisaddtounitsearchpath
msgid "Add to unit search path?"
msgstr "¿Añadir a la ruta de búsqueda de unidad?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
msgstr "Añadir unidad a la cláusula uses del paquete. Desactivar esto sólo para unidades, puede que no se compile en todos los casos"
#: lazarusidestrconsts:liskmaddwatch
msgid "Add watch"
msgstr "Añadir punto de observación"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddwatch
msgid "Add watch ..."
msgstr "Añadir punto de observación"
#: lazarusidestrconsts:dlgedadd
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
#: lazarusidestrconsts:dlgadditionalsrcpath
msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
msgstr "Ruta adicional de código fuente para todos los proyectos (.pp;.pas)"
#: lazarusidestrconsts:lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
msgstr "Opciones adicionales del compilador heredadas de los paquetes"
#: lazarusidestrconsts:lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
msgstr "Archivos adicionales a buscar (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
#: lazarusidestrconsts:rsadditionalinfo
msgid "Additional info"
msgstr "Información adicional"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
msgid "Additional search path"
msgstr "Ruta adicional de búsqueda"
#: lazarusidestrconsts:dlgadjusttopline
msgid "Adjust top line due to comment in front"
msgstr "Ajustar línea de arriba debido al comentario de delante"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildadvancedbuildoptions
msgid "Advanced Build Options"
msgstr "Opciones avanzadas de construcción"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageafrikaans
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: lazarusidestrconsts:fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Alinear"
#: lazarusidestrconsts:lisalignment
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#: lazarusidestrconsts:lisemdall
msgid "All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisallfiles
msgid "All Files"
msgstr "Todos los Archivos"
#: lazarusidestrconsts:lisallblockslooksok
msgid "All blocks looks ok."
msgstr "Todos los bloques parecen correctos."
#: lazarusidestrconsts:dlgallfiles
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefallpackages
msgid "All packages"
msgstr "Todos los paquetes"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsallprojects
msgid "All projects"
msgstr "Todos los proyectos"
#: lazarusidestrconsts:lisccotestssuccess
msgid "All tests succeeded."
msgstr "Todos los test correctos."
#: lazarusidestrconsts:lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisallowfunctio
msgid "Allow Function Calls"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlglabelgoto
msgid "Allow LABEL and GOTO"
msgstr "Permitir LABEL y GOTO"
#: lazarusidestrconsts:lisallowsearchingformultiplelines
msgid "Allow searching for multiple lines"
msgstr "Permitir búsqueda para múltiples líneas"
#: lazarusidestrconsts:dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabéticamente"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolalt
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts:dlgaltsetclmode
msgid "Alt-Key sets column mode"
msgstr "Tecla Alt establece el modo de columna"
#: lazarusidestrconsts:lisalternativekey
msgid "Alternative key"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisalternativekeyor2keysequence
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmalternkey
msgid "Alternative key (or 2 keys combination)"
msgstr "Tecla alternativa (o combinación de dos teclas)"
#: lazarusidestrconsts:lisbfalwaysbuildbeforerun
msgid "Always Build before Run"
msgstr "Siempre construir antes de ejecutar"
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
msgid "Always build (even if nothing changed)"
msgstr "Construir siempre (incluso si nada ha cambiado)"
#: lazarusidestrconsts:dlgalwaysvisiblecursor
msgid "Always visible cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousancestortype
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
msgstr "Tipo del ancestro ambiguo"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousclassname
msgid "Ambiguous Class Name"
msgstr "Nombre de Clase Ambiguo"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousunitname
msgid "Ambiguous Unit Name"
msgstr "Nombre de Unidad ambiguo"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound
msgid "Ambiguous Unit found"
msgstr "Se encontró Unidad Ambigua"
#: lazarusidestrconsts:liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
msgstr "Archivo de configuración adicional del compilador ambiguo"
#: lazarusidestrconsts:lisccoambiguouscompiler
msgid "Ambiguous compiler"
msgstr "Compilador ambiguo"
#: lazarusidestrconsts:dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr "Acción de archivo ambigua:"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefound
msgid "Ambiguous file found"
msgstr "Encontrado archivo ambiguo"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
msgstr "Encontrado archivo ambiguo: %s%s%sEste archivo puede confundirse con %s%s%s%s%s¿Borrar el archivo ambiguo?"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilesfound
msgid "Ambiguous files found"
msgstr "Encontrados archivos ambiguos"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound2
msgid "Ambiguous unit found"
msgstr "Encontrada unidad ambigua"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangambiguousunitsfound
msgid "Ambiguous units found"
msgstr "Encontradas unidades ambiguas"
#: lazarusidestrconsts:lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
msgstr "¡Ocurrió un error en el último inicio mientras se cargaba %s!%s%s¿Cargar este proyecto otra vez?"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pancestortype
msgid "Ancestor Type"
msgstr "Tipo del ancestro"
#: lazarusidestrconsts:lisanchoreditornocontrolselected
msgid "Anchor Editor - no control selected"
msgstr "Editor de anclaje - ningún control seleccionado"
#: lazarusidestrconsts:lisanchortobottomsidekeepborderspace
msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space"
msgstr "Anclar a la parte inferior del hermano, mantener espacio del borde"
#: lazarusidestrconsts:lisanchortoleftsidekeepborderspace
msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space"
msgstr "Anclar al lado izquierdo del hermano, mantener espacio del borde"
#: lazarusidestrconsts:lisanchortorightsidekeepborderspace
msgid "Anchor to right side of sibling, keep border space"
msgstr "Anclar al lado derecho del hermano, mantener espacio del borde"
#: lazarusidestrconsts:lisanchortotopsidekeepborderspace
msgid "Anchor to top side of sibling, keep border space"
msgstr "Anclar a la parte superior del hermano, mantener espacio del borde"
#: lazarusidestrconsts:lisanchorsofselectedcontrols
msgid "Anchors of selected controls"
msgstr "Anclajes de los controles seleccionados"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrappendtosection
msgid "Append to section"
msgstr "Añadir a sección"
#: lazarusidestrconsts:dlgpoapplication
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: lazarusidestrconsts:dlgapplicationsettings
msgid "Application Settings"
msgstr "Configuraciones de la aplicación"
#: lazarusidestrconsts:lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr "Aplicación%sUn programa gráfico lcl/freepascal. El archivo de programa es mantenido automáticamente por lazarus."
#: lazarusidestrconsts:dlgbutapply
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditapplychanges
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplicar cambios"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagearabic
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasis
msgid "As-Is"
msgstr "Tal cual"
#: lazarusidestrconsts:lissortselascending
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendiendo"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvask
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
#: lazarusidestrconsts:lisaskbeforereplacingeachfoundtext
msgid "Ask before replacing each found text"
msgstr "Preguntar antes de reemplazar cada coincidencia"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasmstyle
msgid "Assembler style:"
msgstr "Estilo de ensamblador:"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsat
msgid "At"
msgstr "En"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsauthor
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplautocompleteon
msgid "Auto complete on ..."
msgstr "Autocompletar en..."
#: lazarusidestrconsts:dlgautoform
msgid "Auto create form when opening unit"
msgstr "Crear formulario automáticamente al abrir una unidad"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
msgstr "Los nodos creados automáticamente no se pueden editar,%saunque no tengan nodos hijos que no hayan sido creados automáticamente."
#: lazarusidestrconsts:dlgautodel
msgid "Auto delete file"
msgstr "Borrar archivo automáticamente"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
msgstr "Los nodos generados automáticamente no pueden editarse."
#: lazarusidestrconsts:dlgautoident
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto identar"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
msgstr "Reconstruir automáticamente al reconstruir todo"
#: lazarusidestrconsts:dlgautoren
msgid "Auto rename file lowercase"
msgstr "Renombrar automáticamente el archivo en minúsculas"
#: lazarusidestrconsts:dlgautosave
msgid "Auto save"
msgstr "Guardar automáticamente"
#: lazarusidestrconsts:lisautoshowobjectinspector
msgid "Auto show Object Inspector"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreateforms
msgid "Auto-create forms:"
msgstr "Crear formularios automáticamente:"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplautocreated
msgid "AutoCreated"
msgstr "Crear automáticamente"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageautomatic
msgid "Automatic (or english)"
msgstr "Automático (o inglés)"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticfeatures
msgid "Automatic features"
msgstr "Características automáticas"
#: lazarusidestrconsts:rsautomaticallyincreasebuildnumber
msgid "Automatically increase build number"
msgstr "Incrementar automáticamente el número de construcción"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
msgid "Automatically increment version on build"
msgstr "Incrementar automáticamente la versión al construir"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
msgid "Automatically installed packages"
msgstr "Paquetes instalados automáticamente"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
msgid "Automatically rebuild as needed"
msgstr "Reconstruir automáticamente según las necesidades"
#: lazarusidestrconsts:dlgavailableforms
msgid "Available forms:"
msgstr "Formularios disponibles:"
#: lazarusidestrconsts:lisavailablepackages
msgid "Available packages"
msgstr "Paquetes disponibles"
#: lazarusidestrconsts:dlgedback
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: lazarusidestrconsts:fdmorderbackone
msgid "Back one"
msgstr "Retroceder uno"
#: lazarusidestrconsts:dlgbackcolor
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbckup
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
#: lazarusidestrconsts:lisbackupfilefailed
msgid "Backup file failed"
msgstr "Fallo al realizar la copia de seguridad del archivo"
#: lazarusidestrconsts:dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "Detrás de los métodos"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypebinary
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsblock
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
#: lazarusidestrconsts:dlgblockindent
msgid "Block indent"
msgstr "Indentado de bloque"
#: lazarusidestrconsts:dlgedbold
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#: lazarusidestrconsts:uembookmarkn
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
#: lazarusidestrconsts:lisborderspace
msgid "BorderSpace"
msgstr "Espacio de borde"
#: lazarusidestrconsts:lisaroundborderspacehint
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
msgstr "Espacio de borde alrededor del control. Los otros cuatro espacios se añaden a este valor."
#: lazarusidestrconsts:lisbottom
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisbottomgroupboxcaption
msgid "Bottom anchoring"
msgstr "Anclaje inferior"
#: lazarusidestrconsts:lisbottomborderspacespinedithint
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
msgstr "Espacio de borde inferior. Este valor se añade al valor base de espacio de borde y es usado para el espacio bajo el control."
#: lazarusidestrconsts:lisbottomspaceequally
msgid "Bottom space equally"
msgstr "Igualar espaciado inferior"
#: lazarusidestrconsts:lisbottoms
msgid "Bottoms"
msgstr "Inferiores"
#: lazarusidestrconsts:dlgbrachighlight
msgid "Bracket highlighting"
msgstr "Resaltado de paréntesis"
#: lazarusidestrconsts:lisbreak
msgid "Break"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenubeaklinesinselection
msgid "Break Lines in selection"
msgstr "Romper líneas seleccionadas"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinebreak
msgid "Break line and move cursor"
msgstr "Romper línea y mover el cursor"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertline
msgid "Break line, leave cursor"
msgstr "Romper línea, dejar el cursor"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakonlazarusexceptions
msgid "Break on Lazarus Exceptions"
msgstr "Romper cuando Lazarus provoque una excepción"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewbreakpoints
msgid "BreakPoints"
msgstr "Puntos de Ruptura"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakpoint
msgid "Breakpoint"
msgstr "Punto de ruptura"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pbrokendependencies
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Dependencias rotas"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbrokendependency
msgid "Broken dependency"
msgstr "Dependencia rota"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditbrowse
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
#: lazarusidestrconsts:lisbrowseforcompiler
msgid "Browse for Compiler (%s)"
msgstr "Explorar por el compilador (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuild
msgid "Build"
msgstr "Construir"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildall
msgid "Build All"
msgstr "Construir todo"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcodetools
msgid "Build CodeTools"
msgstr "Construir CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:lisbfbuildcommand
msgid "Build Command"
msgstr "Construir comando"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildfile
msgid "Build File"
msgstr "Construir Archivo"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildide
msgid "Build IDE"
msgstr "Construir IDE"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildidewpackages
msgid "Build IDE with Packages"
msgstr "Construir IDE con paquetes"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildidewithoutpackages
msgid "Build IDE without Packages"
msgstr "Construir IDE sin paquetes"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildjitform
msgid "Build JITForm"
msgstr "Construir JITForm"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildlcl
msgid "Build LCL"
msgstr "Construir LCL"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildlazarus
msgid "Build Lazarus"
msgstr "Construir Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnumber
msgid "Build Number"
msgstr "Número de Construcción"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildoptions
msgid "Build Options"
msgstr "Opciones de construcción"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildsynedit
msgid "Build SynEdit"
msgstr "Construir SynEdit"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildall
msgid "Build all"
msgstr "Construir todo"
#: lazarusidestrconsts:liskmbuildallfilesofprojectprogram
msgid "Build all files of project/program"
msgstr "Construir todos los archivos del proyecto/programa"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
msgstr "Construir componentes (SynEdit, CodeTools)"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildexamples
msgid "Build examples"
msgstr "Construir ejemplos"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildlazarus
msgid "Build lazarus"
msgstr "Construir lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnewproject
msgid "Build new project"
msgstr "Construir nuevo proyecto"
#: lazarusidestrconsts:liskmbuildprojectprogram
msgid "Build project/program"
msgstr "Construir proyecto/programa"
#: lazarusidestrconsts:rsbuild
msgid "Build:"
msgstr "Construcción:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcmacro
msgid "C Style Macros (global)"
msgstr "Estilo de Macros C (global)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcocops
msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
msgstr "Estilo de Operadores C (*=, +=, /= y -=)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcppinline
msgid "C++ Styled INLINE"
msgstr "INLINE Estilizado C++"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcvskeyword
msgid "CVS keyword"
msgstr "Palabra clave de CVS"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
msgstr "Llamar %sRegistro%s procedimiento de la unidad seleccionada"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcallstack
msgid "Call Stack"
msgstr "Llamar Pila"
#: lazarusidestrconsts:liscocallon
msgid "Call on:"
msgstr "Llamar en:"
#: lazarusidestrconsts:liscallingtocreatemakefilefromfailed
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
msgstr "Llamada a %s para crear Makefile desde %s falló."
#: lazarusidestrconsts:liscannotcopytoplevelcomponent
msgid "Can not copy top level component."
msgstr "No puedo copiar un componente de nivel superior"
#: lazarusidestrconsts:liscannotcreatefile
msgid "Can not create file %s%s%s"
msgstr "No se puede crear el archivo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
msgid "Can not register components without unit"
msgstr "No se puede registrar los componentes sin una unidad"
#: lazarusidestrconsts:liscanonlychangetheclassoftcomponents
msgid "Can only change the class of TComponents."
msgstr "Sólo se puede cambiar la clase de TComponents."
#: lazarusidestrconsts:dlgcancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingthiscomponent
msgid "Cancel loading this component"
msgstr "Cancelar carga de este componente"
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingunit
msgid "Cancel loading unit"
msgstr "Cancelar carga de la unidad"
#: lazarusidestrconsts:liscancelrenaming
msgid "Cancel renaming"
msgstr "Cancelar renombrado"
#: lazarusidestrconsts:lisaboutnocontributors
msgid "Cannot find contributors list."
msgstr "No puedo encontrar la lista de Colaboradores"
#: lazarusidestrconsts:liscannotfindlazarusstarter
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
msgstr "No puedo encontrar el iniciador de Lazarus:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgcaseinsensitive
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Insensible a mayus/mins"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagecatalan
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
#: lazarusidestrconsts:liscecategories
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: lazarusidestrconsts:listtodolcategory
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: lazarusidestrconsts:dlgcentercursorline
msgid "Center Cursor Line"
msgstr "Centrar Línea de Cursor"
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
msgstr "Centrar el control horizontalmente relativo al hermano dado"
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolverticallyrelativetosibling
msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
msgstr "Centrar el control verticalmente relativo al hermano dado"
#: lazarusidestrconsts:liscenterinwindow
msgid "Center in window"
msgstr "Centrar en ventana"
#: lazarusidestrconsts:liscenters
msgid "Centers"
msgstr "Centros"
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplchange
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: lazarusidestrconsts:lischangeclass
msgid "Change Class"
msgstr "Cambiar Clase"
#: lazarusidestrconsts:lisccdchangeclassof
msgid "Change Class of %s"
msgstr "Cambiar Clase de %s"
#: lazarusidestrconsts:lischangeencoding
msgid "Change Encoding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisplistchangefont
msgid "Change Font"
msgstr "Cambiar Fuente"
#: lazarusidestrconsts:lischangefile
msgid "Change file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischangeparent
msgid "Change parent ..."
msgstr "Cambiar padre ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertchangelogentry
msgid "ChangeLog entry"
msgstr "Entrada de registro de cambios"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffchangedfiles
msgid "Changed files:"
msgstr "Archivos cambiados"
#: lazarusidestrconsts:lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
msgstr "Cambiar el nombre del paquete o la versión rompe las dependencias. ¿Se cambian también las dependencias?%sEscoge Si para cambiar todas las dependencias listadas.%sEscoge Ignorar para romper las dependencias y continuar."
#: lazarusidestrconsts:srkmecchar
msgid "Char"
msgstr "Caracter"
#: lazarusidestrconsts:lischaracter
msgid "Character"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischaractermap
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa de caracteres"
#: lazarusidestrconsts:rscharacterset
msgid "Character set:"
msgstr "Conjunto de caracteres:"
#: lazarusidestrconsts:lismenuchecklfm
msgid "Check LFM file in editor"
msgstr "Verificar archivo LFM en editor"
#: lazarusidestrconsts:lischeckchangesondiskwithloading
msgid "Check changes on disk with loading"
msgstr "Comprobar cambios en el disco cuando se carga"
#: lazarusidestrconsts:dlgcheckconsistency
msgid "Check consistency"
msgstr "Verificar consistencia"
#: lazarusidestrconsts:dlgccocaption
msgid "Checking compiler options"
msgstr "Comprobando opciones del compilador"
#: lazarusidestrconsts:dlgcochecks
msgid "Checks:"
msgstr "Verificar:"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagechinese
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
#: lazarusidestrconsts:lispochoosepofiledirectory
msgid "Choose .po file directory"
msgstr "Elija el directorio de archivos .po"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphipackage
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
msgstr "Elija el paquete de Delphi (*.dpk)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiproject
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
msgstr "Escoja proyecto Delphi (*.dpr)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiunit
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
msgstr "Escoja unidad Delphi (*.pas)"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefchoosedirectory
msgid "Choose Directory"
msgstr "Escoja Directorio"
#: lazarusidestrconsts:lischoosefpcsourcedir
msgid "Choose FPC source directory"
msgstr "Escoja directorio fuente de FPC"
#: lazarusidestrconsts:liskmchoosekeymappingscheme
msgid "Choose Keymapping scheme"
msgstr "Escoja esquema de teclado"
#: lazarusidestrconsts:lischooselazarussourcedirectory
msgid "Choose Lazarus Directory"
msgstr "Escoja Directorio de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisedoptschoosescheme
msgid "Choose Scheme"
msgstr "Escoja Esquema"
#: lazarusidestrconsts:lischooseafpdoclink
msgid "Choose a FPDoc link"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
msgstr "Elija una clase base para la propiedad favorita %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lischooseadifferentname
msgid "Choose a different name"
msgstr "Escoja un nombre distinto"
#: lazarusidestrconsts:lischooseakey
msgid "Choose a key ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "Escoja archivo de plantilla de código (*.dci)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosecompilerpath
msgid "Choose compiler filename (%s)"
msgstr "Escoja nombre del archivo del compilador (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedebuggerpath
msgid "Choose debugger filename"
msgstr "Escoja nombre del archivo del depurador"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedirectory
msgid "Choose directory"
msgstr "Escoja directorio"
#: lazarusidestrconsts:lischoosemakepath
msgid "Choose make path"
msgstr "Escoja ruta de make"
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
msgid "Choose one of these items to create a new File"
msgstr "Elija uno de estos elementos para crear un nuevo archivo"
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
msgstr "Elija uno de estos elementos para crear un nuevo Paquete"
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
msgstr "Elija uno de estos elementos para crear un nuevo Proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildabochooseoutputdir
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
msgstr "Elija el directorio de salida para el ejecutable del IDE"
#: lazarusidestrconsts:lischooseprogramsourcepppaslpr
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
msgstr "Escoja archivo fuente del programa (*.pp,*.pas,*.lpr)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosestructuretoencloseselection
msgid "Choose structure to enclose selection"
msgstr "Elija estructura para encerrar la selección"
#: lazarusidestrconsts:lischoosetestbuilddir
msgid "Choose the directory for tests"
msgstr "Escoja directorio para las pruebas"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangcircleinpackagedependencies
msgid "Circle in package dependencies"
msgstr "Círculo en las dependencias del paquete"
#: lazarusidestrconsts:lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
msgstr "La clase %s%s%s no es una clase de componente registrada.%sNo se ha podido pegar."
#: lazarusidestrconsts:lisoifclassnotfound
msgid "Class %s%s%s not found."
msgstr "Clase %s%s%s no encontrada."
#: lazarusidestrconsts:lisclassofmethodnotfound
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pclassnamealreadyexists
msgid "Class Name already exists"
msgstr "Ya existe ese nombre de Clase"
#: lazarusidestrconsts:lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisclassnotfound
msgid "Class not found"
msgstr "Clase no encontrada"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtclassorder
msgid "Class order"
msgstr "Orden de la clase"
#: lazarusidestrconsts:dlgclassinsertpolicy
msgid "Class part insert policy"
msgstr "Política de insertar parte de Clases"
#: lazarusidestrconsts:liskmclassic
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
#: lazarusidestrconsts:liscldircleandirectory
msgid "Clean Directory"
msgstr "Limpiar Directorio"
#: lazarusidestrconsts:liscleanlazarussource
msgid "Clean Lazarus Source"
msgstr "Limpiar código fuente de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbocleanupbuildall
msgid "Clean Up + Build all"
msgstr "Limpiar + Construir todo"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanall
msgid "Clean all"
msgstr "Limpiar todo"
#: lazarusidestrconsts:lismenucleandirectory
msgid "Clean directory ..."
msgstr "Limpiar directorio ..."
#: lazarusidestrconsts:liscldircleansubdirectories
msgid "Clean sub directories"
msgstr "Limpiar subdirectorios"
#: lazarusidestrconsts:liscleanupunitpath
msgid "Clean up unit path?"
msgstr "¿Limpiar ruta de la unidad?"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanbuild
msgid "Clean+Build"
msgstr "Limpiar+Construir"
#: lazarusidestrconsts:lisuidclear
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: lazarusidestrconsts:liscleardirectory
msgid "Clear Directory?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcleardependencydefaultfilename
msgid "Clear dependency filename"
msgstr "Limpiar dependencia de nombre de archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisuiclearincludedbyreference
msgid "Clear include cache"
msgstr "Limpiar cache de includes"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
msgid "Clear log on run"
msgstr "Limpiar log en la ejecución"
#: lazarusidestrconsts:lisclickheretobrowsethefilehint
msgid "Click here to browse the file"
msgstr "Pulse aquí para explorar el archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
msgstr "Haga clic en uno de los elementos de abajo para ver la diferencia"
#: lazarusidestrconsts:lismenuclose
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: lazarusidestrconsts:liskmcloseall
msgid "Close All"
msgstr "Cerrar todo"
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseproject
msgid "Close Project"
msgstr "Cerrar Proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseall
msgid "Close all editor files"
msgstr "Cerrar todos los archivos del editor"
#: lazarusidestrconsts:lissrclosepage
msgid "Close page"
msgstr "Cerrar página"
#: lazarusidestrconsts:liskmcloseproject
msgid "Close project"
msgstr "Cerrar proyecto"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodegeneration
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodebrowser
msgid "Code Browser"
msgstr "Navegador de código"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodecreation
msgid "Code Creation"
msgstr "Creación de Código"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodeexplorer
msgid "Code Explorer"
msgstr "Explorador de Código"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcodetemplates
msgid "Code Templates ..."
msgstr "Plantillas de Código ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolstab
msgid "Code Tools"
msgstr "Code Tools"
#: lazarusidestrconsts:liscodebrowser
msgid "Code browser"
msgstr "Navegador de código"
#: lazarusidestrconsts:dlgusecodefolding
msgid "Code folding"
msgstr "Ocultar código selectivamente"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodeparams
msgid "Code parameters"
msgstr "Parámetros de código"
#: lazarusidestrconsts:srkmecautocompletion
msgid "Code template completion"
msgstr "Completar plantilla de código"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodetempl
msgid "Code templates"
msgstr "Plantillas de Código"
#: lazarusidestrconsts:lisceocodeexplorer
msgid "CodeExplorer Options"
msgstr "Opciones del Explorador de Código"
#: lazarusidestrconsts:liscodetools
msgid "CodeTools"
msgstr "CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
msgstr "CodeTools- herramientas y funciones para analizar, navegar y editar fuentes en pascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor"
msgstr "Editor de defines de CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
msgid "CodeTools Defines Preview"
msgstr "Vista previa de Defines de CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
msgid "CodeTools Directory Values"
msgstr "Directorio de valores de CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolsopts
msgid "CodeTools Options"
msgstr "Opciones de CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsoptions
msgid "CodeTools Options ..."
msgstr "Opciones de CodeTools ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcodetools
msgid "CodeTools commands"
msgstr "Comandos de CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:liskmcodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor"
msgstr "Editor de defines de CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor ..."
msgstr "Definir editor de CodeTools ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmcodetoolsoptions
msgid "CodeTools options"
msgstr "Opciones de CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsdefinesed
msgid "Codetools defines editor"
msgstr "Editor de defines de CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsoptions
msgid "Codetools options"
msgstr "Opciones de CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallclasses
msgid "Collapse all classes"
msgstr "Colapsar todas las clases"
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallpackages
msgid "Collapse all packages"
msgstr "Colapsar todos los paquetes"
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallunits
msgid "Collapse all units"
msgstr "Colapsar todas las unidades"
#: lazarusidestrconsts:lismenucollectpofil
msgid "Collect .po files"
msgstr "Recoger archivos .po"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscolon
msgid "Colon"
msgstr "Dos puntos"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcolor
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: lazarusidestrconsts:dlgclrscheme
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de color"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvcolors
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccolumnselect
msgid "Column selection mode"
msgstr "Modo de selección de columna"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscomma
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
#: lazarusidestrconsts:liscommandafter
msgid "Command after"
msgstr "Comando después"
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterinvalid
msgid "Command after invalid"
msgstr "Comando después de inválido"
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterpublishingmodule
msgid "Command after publishing module"
msgstr "Comando después de módulo de publicación"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcmdcmd
msgid "Command commands"
msgstr "Comandos de comando"
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparameters
msgid "Command line parameters"
msgstr "Parámetros de la línea de comando"
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparams
msgid "Command line parameters (without application name)"
msgstr "Parámetros de la línea de comandos (sin el nombre de la aplicación)"
#: lazarusidestrconsts:liscommandlineparamsofprogram
msgid "Command line parameters of program"
msgstr "Parámetros de la línea de comandos del programa"
#: lazarusidestrconsts:liscocommand
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: lazarusidestrconsts:lismenucommentselection
msgid "Comment selection"
msgstr "Comentar selección"
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplcomment
msgid "Comment:"
msgstr "Comentar:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcocompilation
msgid "Compilation"
msgstr "Compilación"
#: lazarusidestrconsts:liscocalloncompile
msgid "Compile"
msgstr "Compilar"
#: lazarusidestrconsts:liscompileidewithoutlinking
msgid "Compile IDE (without linking)"
msgstr "Compilar IDE (sin enlazado)"
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildcaption
msgid "Compile Project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileeverything
msgid "Compile everything?"
msgstr "¿Compilar todo?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompilepackage
msgid "Compile package"
msgstr "Compilar paquete"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefscompiledsrcpathaddition
msgid "CompiledSrcPath addition"
msgstr "Añadir ruta de fuentes compilados"
#: lazarusidestrconsts:liscompiler
msgid "Compiler"
msgstr "Compilador"
#: lazarusidestrconsts:dlgcompileroptions
msgid "Compiler Options"
msgstr "Opciones del Compilador"
#: lazarusidestrconsts:lismenucompileroptions
msgid "Compiler Options ..."
msgstr "Opciones del Compilador ..."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileroptionsforpackage
msgid "Compiler Options for Package %s"
msgstr "Opciones del Compilador para el paquete %s"
#: lazarusidestrconsts:liscompileroptionsforproject
msgid "Compiler Options for Project: %s"
msgstr "Opciones del Compilador para el Proyecto: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscompilererror
msgid "Compiler error"
msgstr "Error del compilador"
#: lazarusidestrconsts:liscompilerfilename
msgid "Compiler filename"
msgstr "Nombre de archivo del compilador"
#: lazarusidestrconsts:liskmcompileroptions
msgid "Compiler options"
msgstr "Opciones del compilador"
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcpath
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
msgstr "Ruta de compilador (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildcomplile
msgid "Compiling..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenucompletecode
msgid "Complete Code"
msgstr "Completar código"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompletecode
msgid "Complete code"
msgstr "Completar código"
#: lazarusidestrconsts:dlgcompleteproperties
msgid "Complete properties"
msgstr "Completar Propiedades"
#: lazarusidestrconsts:liscomponent
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscomponentclassalreadydefined
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
msgstr "La clase %s%s%s del Componente ya está definida"
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameiskeyword
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
msgstr "El nombre del componente %s%s%s es una palabra"
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameisnotavalididentifier
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
msgstr "El nombre del Componente %s%s%s no es un identificador válido"
#: lazarusidestrconsts:lisfpcomponents
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
#: lazarusidestrconsts:liscondition
msgid "Condition"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rsconditionaldefines
msgid "Conditional defines"
msgstr "defines condicionales"
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigbuildfile
msgid "Config %sBuild File%s"
msgstr "Configurar %sarchivo de construcción%s"
#: lazarusidestrconsts:dlgconfigfiles
msgid "Config Files:"
msgstr "Archivos de configuración"
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuildlazarus
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
msgstr "Configurar %s Construcción de Lazarus%s"
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuild
msgid "Configure Build %s"
msgstr "Configurar Construcción %s"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigbuildfile
msgid "Configure Build+Run File ..."
msgstr "Configurar archivo Construir+Ejecutar"
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigurehelp
msgid "Configure Help"
msgstr "Configurar Ayuda"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurehelp
msgid "Configure Help ..."
msgstr "Configurar Ayuda ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
msgstr "Configurar \"Construir Lazarus\" ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigurecustomcomponents
msgid "Configure custom components"
msgstr "Configurar componentes personalizados"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigcustomcomps
msgid "Configure custom components ..."
msgstr "Configurar componentes personalizados ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenusettings
msgid "Configure custom tools ..."
msgstr "Configurar herramientas personalizadas ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigureinstalledpackages
msgid "Configure installed packages"
msgstr "Configurar paquetes instalados"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditinstallpkgs
msgid "Configure installed packages ..."
msgstr "Configurar paquetes instalados ..."
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildconfirmbuild
msgid "Confirm before rebuilding Lazarus"
msgstr "Confirmar antes de reconstruir Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmchanges
msgid "Confirm changes"
msgstr "Confirmar cambios"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmdeletingdependency
msgid "Confirm deleting dependency"
msgstr "Confirmar borrado de dependencia"
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmnewpackagesetfortheide
msgid "Confirm new package set for the IDE"
msgstr "Confirmar nuevo conjunto de paquetes para el IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmremovingfile
msgid "Confirm removing file"
msgstr "Confirmar borrar archivo"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpconfirmreplace
msgid "Confirm replace"
msgstr "Confirmar reemplazar"
#: lazarusidestrconsts:srkmconflic
msgid "Conflict "
msgstr "Conflicto "
#: lazarusidestrconsts:lispeconflictfound
msgid "Conflict found"
msgstr "Conflicto encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lisconsoleapplication
msgid "Console application"
msgstr "Aplicación de consola"
#: lazarusidestrconsts:lisceconstants
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#: lazarusidestrconsts:dlginitdoneonly
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
msgstr "El Nombre del constructor debe de ser 'init' (destructor 'done')"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatecontents
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
#: lazarusidestrconsts:lismenucontexthelp
msgid "Context sensitive Help"
msgstr "Ayuda sensible al contexto"
#: lazarusidestrconsts:liskmcontextsensitivehelp
msgid "Context sensitive help"
msgstr "Ayuda sensible al contexto"
#: lazarusidestrconsts:liscontinue
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: lazarusidestrconsts:liscontinuewithoutloadingform
msgid "Continue without loading form"
msgstr "Continuar sin cargar el formulario"
#: lazarusidestrconsts:liscontributors
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
#: lazarusidestrconsts:liscontrolneedsparent
msgid "Control needs parent"
msgstr "El control necesita un padre"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrconversionoptions
msgid "Conversion Options"
msgstr "Opciones de conversión"
#: lazarusidestrconsts:lisconversionerror
msgid "Conversion error"
msgstr "Error de conversión"
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdfmfiletolfm
msgid "Convert DFM file to LFM"
msgstr "Convertir archivo DFM a LFM"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdfmtolfm
msgid "Convert DFM file to LFM ..."
msgstr "Convertir archivo DFM a LFM ..."
#: lazarusidestrconsts:lispwconvertproject
msgid "Convert Delphi Project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
msgstr "Convertir paquete de Delphi a paquete de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
msgstr "Convertir paquete de Delphi a paquete de Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
msgstr "Convertir proyecto de Delphi a proyecto de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
msgstr "Convertir proyecto de Delphi a proyecto de Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphiunittolazarusunit
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
msgstr "Convertir unidad de Delphi a unidad de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
msgstr "Convertir unidad de Delphi a unidad de Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsconvertnode
msgid "Convert node"
msgstr "Convertir nodo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectiontabs2spaces
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios en la selección"
#: lazarusidestrconsts:lismenucopy
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: lazarusidestrconsts:liscopyall
msgid "Copy All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror
msgid "Copy Error"
msgstr "Error de Copia"
#: lazarusidestrconsts:liscopyallandhiddenmessagestoclipboard
msgid "Copy all and hidden messages to clipboard"
msgstr "Copiar todos los mensajes al portapapeles y ocultar"
#: lazarusidestrconsts:liscopyallmessagestoclipboard
msgid "Copy all messages to clipboard"
msgstr "Copiar todos los mensajes al portapapeles"
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror2
msgid "Copy error"
msgstr "Copiar error"
#: lazarusidestrconsts:uemcopyfilename
msgid "Copy filename"
msgstr "Copiar nombre de archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisldcopyfrominherited
msgid "Copy from inherited"
msgstr "Copiar desde heredado"
#: lazarusidestrconsts:lisplistcopymethodtoclipboard
msgid "Copy method name to the clipboard"
msgstr "Copiar nombre del método al portapapeles"
#: lazarusidestrconsts:lisccocopyoutputtocliboard
msgid "Copy output to clipboard"
msgstr "Copiar salida al portapapeles"
#: lazarusidestrconsts:liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
msgid "Copy selected Components to clipboard"
msgstr "Copiar Componentes seleccionados al portapapeles"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcopycomponents
msgid "Copy selected components to clipboard"
msgstr "Copiar los componentes seleccionados al portapapeles"
#: lazarusidestrconsts:liscopyselectedmessagestoclipboard
msgid "Copy selected messages to clipboard"
msgstr "Copiar mensajes seleccionados al portapapeles"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccopy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
#: lazarusidestrconsts:lisvertoclipboard
msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr "Copiar información de la versión al portapapeles"
#: lazarusidestrconsts:dlgcopywordatcursoroncopynone
msgid "Copy word on copy none"
msgstr "Copiar palabra al copiar ninguna"
#: lazarusidestrconsts:liscopyingawholeformisnotimplemented
msgid "Copying a whole form is not implemented."
msgstr "Copiar un formulario completo no está implementado."
#: lazarusidestrconsts:rscopyright
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbcounter
msgid "Counter (.pp;1)"
msgstr "Contador (.pp;1)"
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreate
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatepofile
msgid "Create .po files"
msgstr "Crear archivos .po"
#: lazarusidestrconsts:dlgpocreateappbundle
msgid "Create Application Bundle"
msgstr "Crear envoltorio de la aplicación"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
msgid "Create Defines for %s Directory"
msgstr "Crear Defines para %s el directorio"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
msgid "Create Defines for %s Project"
msgstr "Crear Defines para el Proyecto %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
msgstr "Crear Defines para el Compilador de Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
msgstr "Crear Defines para las fuentes SVN de Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
msgstr "Crear Defines para el Directorio de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
msgstr "Crear Macros FPC y rutas para un directorio de proyecto de fpc"
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatefpdocfiles
msgid "Create FPDoc files"
msgstr "Crear archivos FPDoc"
#: lazarusidestrconsts:dlgcocreatemakefile
msgid "Create Makefile"
msgstr "Crear Makefile"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorcreatesubmenu
msgid "Create Submenu"
msgstr "Crear Submenú"
#: lazarusidestrconsts:lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Crear una nueva aplicación CGI.%s El archivo del programa es mantenido por Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
msgstr "Crear un nuevo archivo de editor.%s Escoja el tipo."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewemptytextfile
msgid "Create a new empty text file."
msgstr "Crear un nuevo archivo de texto vacío."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Crear una nueva aplicación gráfica.%s El archivo del programa es mantenido por Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewpascalunit
msgid "Create a new pascal unit."
msgstr "Crear una nueva unidad de pascal."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewcustomprogram
msgid "Create a new program."
msgstr "Crear un programa nuevo"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprogram
msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Crear un programa nuevo.%s El archivo del programa es mantenido por Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreateanewproject
msgid "Create a new project"
msgstr "Crear un proyecto nuevo"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
msgstr "Crear un proyecto nuevo.%s Escoja el tipo."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
msgstr "Crear un paquete estándar nuevo.%sUn paquete es una colección de unidades y componentes."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
msgid "Create a new unit with a LCL form."
msgstr "Crear una unidad nueva con un formulario LCL."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
msgid "Create a new unit with a datamodule."
msgstr "Crear una unidad nueva con un módulo de datos."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
msgid "Create a new unit with a frame"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscreateaprojectfirst
msgid "Create a project first!"
msgstr "¡Cree un proyecto primero!"
#: lazarusidestrconsts:liscreatedirectory
msgid "Create directory?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpcreatebutton
msgid "Create help item"
msgstr "Crear un elemento de ayuda"
#: lazarusidestrconsts:liscreateit
msgid "Create it"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rscreatenewdefine
msgid "Create new define"
msgstr "Crear un nuevo define"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pcreatenewfile
msgid "Create new file"
msgstr "Crear nuevo archivo"
#: lazarusidestrconsts:liscreatenewproject
msgid "Create new project"
msgstr "Crear un nuevo proyecto"
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandcreationcolor
msgid "Creation"
msgstr "Creación"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolctrl
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts:liscurrent
msgid "Current"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentproject
msgid "Current Project"
msgstr "Proyecto Actual"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentprojectdirectory
msgid "Current Project Directory"
msgstr "Directorio del Proyecto Actual"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertdatetime
msgid "Current date and time"
msgstr "Fecha y hora actual"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertusername
msgid "Current username"
msgstr "Nombre de usuario actual"
#: lazarusidestrconsts:dlgcursorbeyondeol
msgid "Cursor beyond EOL"
msgstr "Cursor más allá de EOL"
#: lazarusidestrconsts:liscursorcolumnincurrenteditor
msgid "Cursor column in current editor"
msgstr "Columna del cursor en el editor actual"
#: lazarusidestrconsts:lissamcursorisnotinaclassdeclaration
msgid "Cursor is not in a class declaration"
msgstr "El cursor no está en la declaración de una clase"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcursormoving
msgid "Cursor moving commands"
msgstr "Comandos de movimiento del cursor"
#: lazarusidestrconsts:liscursorrowincurrenteditor
msgid "Cursor row in current editor"
msgstr "Línea del cursor en el editor actual"
#: lazarusidestrconsts:dlgcursorskipsselection
msgid "Cursor skips selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptscustom
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogram
msgid "Custom Program"
msgstr "Programa personalizado"
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogramafreepascalprogram
msgid "Custom Program%sA freepascal program."
msgstr "Programa personalizado%sUn programa freepascal."
#: lazarusidestrconsts:liskeycatcustom
msgid "Custom commands"
msgstr "Comandos personalizados"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrcustomidentifier
msgid "Custom identifier"
msgstr "Identificador Personalizado"
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions2
msgid "Custom options"
msgstr "Opciones personalizadas"
#: lazarusidestrconsts:rsiwpcustomposition
msgid "Custom position"
msgstr "Posición personalizada"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccustomtool
msgid "Custom tool %d"
msgstr "Herramienta %d personalizada"
#: lazarusidestrconsts:lismenucut
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: lazarusidestrconsts:liskmcutselectedcomponentstoclipboard
msgid "Cut selected Components to clipboard"
msgstr "Cortar componentes seleccionados al portapapeles"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcutcomponents
msgid "Cut selected components to clipboard"
msgstr "Cortar componentes seleccionados al portapapeles"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccut
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Corta selección al portapapeles"
#: lazarusidestrconsts:liswldisableall
msgid "D&isable All"
msgstr "D&esactivar todo"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsdatabases
msgid "Databases"
msgstr "Bases de Datos"
#: lazarusidestrconsts:lisdate
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: lazarusidestrconsts:liswldeleteall
msgid "De&lete All"
msgstr "&Borrar todo"
#: lazarusidestrconsts:uemdebugword
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewdebugoutput
msgid "Debug output"
msgstr "Depurar salida"
#: lazarusidestrconsts:lismenudebugwindows
msgid "Debug windows"
msgstr "Ventanas de Depuración"
#: lazarusidestrconsts:lismendebuggeroptions
msgid "Debugger Options ..."
msgstr "Opciones del depurador ..."
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererror
msgid "Debugger error"
msgstr "Error del Depurador"
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Error del Depurador%sUuups, el depurador entró en el estado de error%s¡Guarda tu trabajo ahora!%sPulsa Stop y espera lo mejor."
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
msgid "Debugger general options"
msgstr "Opciones generales del depurador"
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Depurador inválido"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugpath
msgid "Debugger path addition (none):"
msgstr "Adiciones a la ruta del depurador (ninguna):"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
msgstr "Opciones específicas del depurador (depende del tipo de depurador)"
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
msgstr "Tipo de depurador y ruta"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugging
msgid "Debugging:"
msgstr "Depurando:"
#: lazarusidestrconsts:lisdecimal
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgassemblerdefault
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: lazarusidestrconsts:dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "Fuente por defecto del editor"
#: lazarusidestrconsts:dlgpasext
msgid "Default pascal extension"
msgstr "Extensión Pascal por defecto"
#: lazarusidestrconsts:dlgdefvaluecolor
msgid "Default value"
msgstr "Valor por defecto"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefine
msgid "Define"
msgstr "Definir"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefinerecurse
msgid "Define Recurse"
msgstr "Definir Recurso"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefdefinetemplates
msgid "Define templates"
msgstr "Definir plantillas"
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelay
msgid "Delay"
msgstr "Retraso"
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelete
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallinsamesource
msgid "Delete All in same source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeletefromtemplate
msgid "Delete From Template..."
msgstr "Borrar desde Plantilla..."
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeleteitem
msgid "Delete Item"
msgstr "Borrar Elemento"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastchar
msgid "Delete Last Char"
msgstr "Borrar último Caracter"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile
msgid "Delete Old Package File?"
msgstr "¿Borrar archivo de Paquete Viejo?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallbreakpoints2
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallbreakpoints
msgid "Delete all breakpoints?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallselectedbreakpoints
msgid "Delete all selected breakpoints?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallthesefiles
msgid "Delete all these files?"
msgstr "¿Borrar todos estos archivos?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteambiguousfile
msgid "Delete ambiguous file?"
msgstr "¿Borrar archivo ambiguo?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeletebreakpointatline
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletechar
msgid "Delete char at cursor"
msgstr "Borrar caracter en cursor"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteline
msgid "Delete current line"
msgstr "Borrar línea actual"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspdeletedependencyfor
msgid "Delete dependency for %s?"
msgstr "¿Borrar dependencia para %s?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeletefailed
msgid "Delete failed"
msgstr "Falló el borrado"
#: lazarusidestrconsts:lisdeletefilefailed
msgid "Delete file failed"
msgstr "Fallo al borrar el archivo"
#: lazarusidestrconsts:liskmdeletelastchar
msgid "Delete last char"
msgstr "Borrar último caracter"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpdeletelinkbutton
msgid "Delete link"
msgstr "Borrar enlace"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdeletenode
msgid "Delete node"
msgstr "Borrar nodo"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteoldfile
msgid "Delete old file %s%s%s?"
msgstr "¿Borrar archivo viejo: %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteoldfile2
msgid "Delete old file?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile2
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
msgstr "¿Borrar archivo de paquete viejo %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteselectedfiles
msgid "Delete selected files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:fdmdeleteselection
msgid "Delete selection"
msgstr "Borrar selección"
#: lazarusidestrconsts:dlgdeltemplate
msgid "Delete template "
msgstr "Borrar plantilla"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletebol
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Borrar al principio de la línea"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteeol
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Borrar al final de la línea"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteword
msgid "Delete to end of word"
msgstr "Borrar al final de la palabra"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastword
msgid "Delete to start of word"
msgstr "Borrar al principio de la palabra"
#: lazarusidestrconsts:srkmecclearall
msgid "Delete whole text"
msgstr "Borrar texto entero"
#: lazarusidestrconsts:lisdeletingoffilefailed
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
msgstr "Falló el borrado del archivo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisdelphi
msgid "Delphi"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgdelphi2ext
msgid "Delphi 2 Extensions"
msgstr "Extensiones de Delphi 2"
#: lazarusidestrconsts:dlgdeplhicomp
msgid "Delphi Compatible"
msgstr "Compatible Delphi"
#: lazarusidestrconsts:lisdelphiproject
msgid "Delphi project"
msgstr "Proyecto Delphi"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pdependency
msgid "Dependency"
msgstr "Dependencia"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditdependencyproperties
msgid "Dependency Properties"
msgstr "Propiedades de Dependencia"
#: lazarusidestrconsts:lisprojadddependencyalreadyexists
msgid "Dependency already exists"
msgstr "Ya existe la dependencia"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdependencywithoutowner
msgid "Dependency without Owner: %s"
msgstr "Dependencia sin Propietario: %s"
#: lazarusidestrconsts:lissortseldescending
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: lazarusidestrconsts:listodoldescription
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdescriptionabstract
msgid "Description/Abstract"
msgstr "Descripción/Abstracto"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdescription
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescription
msgid "Description: "
msgstr "Descripción: "
#: lazarusidestrconsts:liskeycatdesigner
msgid "Designer commands"
msgstr "Comandos del diseñador"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeandruntime
msgid "Designtime and Runtime"
msgstr "Diseño y Ejecución"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeonly
msgid "Designtime only"
msgstr "Sólo diseño"
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktop
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktopfiles
msgid "Desktop files"
msgstr "Archivos del escritorio"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pdestinationpackage
msgid "Destination Package"
msgstr "Paquete Destino"
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectory
msgid "Destination directory"
msgstr "Directorio de destino"
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
msgstr "El directorio destino %s%s%s es inválido.%sPor favor escoja una ruta completa."
#: lazarusidestrconsts:lismenudiff
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: lazarusidestrconsts:liskmdiffeditorfiles
msgid "Diff editor files"
msgstr "Editor de archivos Diff"
#: lazarusidestrconsts:lisdigits
msgid "Digits:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgdirection
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: lazarusidestrconsts:lisdirectives
msgid "Directives"
msgstr "Directivas"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#: lazarusidestrconsts:dlgdirectorydoesnotexist
msgid "Directory does not exist"
msgstr "El Directorio no existe"
#: lazarusidestrconsts:dlgtestprjdir
msgid "Directory for building test projects"
msgstr "Directorio para construir proyectos de prueba"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgdirectorynotfound
msgid "Directory not found"
msgstr "Directorio no encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiledirectoryoptions
msgid "Directory options"
msgstr "Opciones del directorio"
#: lazarusidestrconsts:lisdisableallinsamesource
msgid "Disable All in same source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdisablegroup
msgid "Disable Group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdisabled
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdiscardchanges
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar cambios"
#: lazarusidestrconsts:dlgeddisplay
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunodisplay
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
msgstr "Pantalla (no para win32, e.j. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
#: lazarusidestrconsts:dlglnumsbct
msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
msgstr "Visualizar números de líneas en los errores de tiempo de ejecución en trazados inversos"
#: lazarusidestrconsts:lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
msgstr "Distingue entre mayúsculas y minúsculas, ejemplo A y a"
#: lazarusidestrconsts:dlgcfdividerdrawlevel
msgid "Divider Draw Level"
msgstr "Nivel de dibujo del divisor"
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheide
msgid "Do not close the IDE"
msgstr "No cerrar el IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheproject
msgid "Do not close the project"
msgstr "No cerrar el proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lispodonotsaveanysessioninfo
msgid "Do not save any session info"
msgstr "No guardar ninguna información de la sesión"
#: lazarusidestrconsts:lisdonotshowsplashscreen
msgid "Do not show splash screen"
msgstr "No mostrar la pantalla de inicio"
#: lazarusidestrconsts:lisuedonotsho
msgid "Do not show this message again."
msgstr "No volver a mostrar este mensaje."
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlinefront
msgid "Do not split line In front of:"
msgstr "No separar línea delante de:"
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlineafter
msgid "Do not split line after:"
msgstr "No separar línea después de:"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
msgstr "¿Desea realmente olvidar todos los cambios en el paquete %s y recargarlo desde el archivo?"
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmlazarusrebuild
msgid "Do you want to rebuild Lazarus?"
msgstr "¿Quiere reconstruir Lazarus?"
#: lazarusidestrconsts:rsiwpdocked
msgid "Docked"
msgstr "Encajado"
#: lazarusidestrconsts:lismvdocking
msgid "Docking"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdocumentationeditor
msgid "Documentation Editor"
msgstr "Editor de Documentación"
#: lazarusidestrconsts:lissortseldomain
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: lazarusidestrconsts:listodoldone
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: lazarusidestrconsts:dlgdoubleclickline
msgid "Double click line"
msgstr "Línea de doble clic"
#: lazarusidestrconsts:lisenvdoubleclickonmessagesjumpsotherwisesingleclick
msgid "Double click on messages jumps (otherwise: single click)"
msgstr "Doble clic en mensajes salta (de otro modo: clic simple)"
#: lazarusidestrconsts:dlgdownword
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: lazarusidestrconsts:dlgdragdroped
msgid "Drag Drop editing"
msgstr "Edición coger y soltar"
#: lazarusidestrconsts:dlgdropfiles
msgid "Drop files"
msgstr "Soltar archivos"
#: lazarusidestrconsts:lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
msgstr "Nombre duplicado: Un componente llamado %s%s%s ya existe en el componente heredado %s"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagedutch
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
#: lazarusidestrconsts:liswlenableall
msgid "E&nable All"
msgstr "Ac&tivar todo"
#: lazarusidestrconsts:lismenuenvironent
msgid "E&nvironment"
msgstr "E&ntorno"
#: lazarusidestrconsts:lisccoerrormsg
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR:"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsedit
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: lazarusidestrconsts:liskmeditcodetemplates
msgid "Edit Code Templates"
msgstr "Editar plantillas de código"
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditgeneraloptions
msgid "Edit General Options"
msgstr "Editar Opciones Generales"
#: lazarusidestrconsts:srkmeditkeys
msgid "Edit Keys"
msgstr "Editar Teclas"
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditoptionstocompilepackage
msgid "Edit Options to compile package"
msgstr "Editar Opciones para compilar paquete"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooledittool
msgid "Edit Tool"
msgstr "Editar herramienta"
#: lazarusidestrconsts:lispeeditvirtualunit
msgid "Edit Virtual Unit"
msgstr "Editar Unidad Virtual"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempleditcodetemplate
msgid "Edit code template"
msgstr "Editar plantilla de código"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcontexthelp
msgid "Edit context sensitive Help"
msgstr "Editar ayuda sensible al contexto"
#: lazarusidestrconsts:liskmeditcontextsensitivehelp
msgid "Edit context sensitive help"
msgstr "Editar ayuda sensible al contexto"
#: lazarusidestrconsts:liseteditcustomscanners
msgid "Edit custom scanners (%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmeditforcmd
msgid "Edit keys of command"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispvueditvirtualunit
msgid "Edit virtual unit"
msgstr "Editar unidad virtual"
#: lazarusidestrconsts:dlgededit
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: lazarusidestrconsts:dlgedfiles
msgid "Editor files"
msgstr "Archivos del Editor"
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfont
msgid "Editor font"
msgstr "Fuente del Editor"
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfontheight
msgid "Editor font height"
msgstr "Altura de la fuente del Editor"
#: lazarusidestrconsts:liskmeditoroptions
msgid "Editor options"
msgstr "Opciones del editor"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditoroptions
msgid "Editor options ..."
msgstr "Opciones del Editor ..."
#: lazarusidestrconsts:uemeditorproperties
msgid "Editor properties"
msgstr "Propiedades del Editor"
#: lazarusidestrconsts:dlgedelement
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselse
msgid "Else"
msgstr "Else"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselseif
msgid "ElseIf"
msgstr "ElseIf"
#: lazarusidestrconsts:lisemdemtpymethods
msgid "Emtpy Methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenableallinsamesource
msgid "Enable All in same source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenablegroup
msgid "Enable Group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenablemacros
msgid "Enable Macros"
msgstr "Activar Macros"
#: lazarusidestrconsts:rsenablei18n
msgid "Enable i18n"
msgstr "Activar internacionalización"
#: lazarusidestrconsts:lisenabled
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
#: lazarusidestrconsts:lisanchorenabledhint
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
msgstr "Activado = Incluir %s en anclajes"
#: lazarusidestrconsts:lisenclose
msgid "Enclose"
msgstr "Encerrar"
#: lazarusidestrconsts:uemencloseselection
msgid "Enclose Selection"
msgstr "Encerrar Selección"
#: lazarusidestrconsts:liskmencloseselection
msgid "Enclose selection"
msgstr "Encerrar selección"
#: lazarusidestrconsts:lismenuencloseselection
msgid "Enclose selection ..."
msgstr "Encerrar selección ..."
#: lazarusidestrconsts:uemencoding
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguageenglish
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterdata
msgid "Enter data"
msgstr "Introducir datos"
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterrunparameters
msgid "Enter run parameters"
msgstr "Introducir parámetros de ejecución"
#: lazarusidestrconsts:lisentertransla
msgid "Enter translation language"
msgstr "Indroduzca lengua de traducción"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunoenvironment
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatenvmenu
msgid "Environment menu commands"
msgstr "Comandos del menú del Entorno"
#: lazarusidestrconsts:lismenugeneraloptions
msgid "Environment options ..."
msgstr "Opciones del Entorno ..."
#: lazarusidestrconsts:lisccoerrorcaption
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingpackage
msgid "Error Reading Package"
msgstr "Error Leyendo Paquete"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorwritingpackage
msgid "Error Writing Package"
msgstr "Error Escribiendo Paquete"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxml
msgid "Error accessing xml"
msgstr "Error accediendo a xml"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxmlfile
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
msgstr "Error accediendo al archivo xml %s%s%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatingfile
msgid "Error creating file"
msgstr "Error creando archivo"
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatinglrs
msgid "Error creating lrs"
msgstr "Error creando lrs"
#: lazarusidestrconsts:liserrordeletingfile
msgid "Error deleting file"
msgstr "Error borrando archivo"
#: lazarusidestrconsts:liserrorin
msgid "Error in %s"
msgstr "Error en %s"
#: lazarusidestrconsts:lisueerrorinregularexpression
msgid "Error in regular expression"
msgstr "Error en expresión regular"
#: lazarusidestrconsts:liserrorinitializingprogramserrors
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
msgstr "Error inicializando programa%s%s%s%s%s Error: %s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorloadingfrom
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
msgstr "Error cargando %s desde%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorloadingfile
msgid "Error loading file"
msgstr "Error cargando archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxml
msgid "Error loading xml"
msgstr "Error cargando xml"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxmlfile
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
msgstr "Error cargando archivo xml %s%s%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent
msgid "Error moving component"
msgstr "Error al mover componente"
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent2
msgid "Error moving component %s:%s"
msgstr "Error al mover componente %s:%s"
#: lazarusidestrconsts:lisabcreationfailed
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
msgstr "Se ha producido un error mientras se creaba el envoltorio de la aplicación: "
#: lazarusidestrconsts:liserroropeningcomponent
msgid "Error opening component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liserrorparsinglfmcomponentstream
msgid "Error parsing lfm component stream."
msgstr "Error analizando la flujo lfm del componente"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreading
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
msgstr "Error leyendo %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingxml
msgid "Error reading XML"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingfile
msgid "Error reading file"
msgstr "Error leyendo archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdifferrorreadingfile
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "Error leyendo archivo: %s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingpackagelistfromfile
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
msgstr "Error al leer lista de paquetes del archivo%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
msgstr "Error leyendo archivo de información del proyecto %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingxmlfile
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liserrorrenamingfile
msgid "Error renaming file"
msgstr "Error renombrando archivo"
#: lazarusidestrconsts:liserrorsavingto
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
msgstr "Error guardando %s a%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewriting
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
msgstr "Error al escribir %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
msgstr "Error al escribir archivo de proyecto %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuilderrorwritingfile
msgid "Error writing file"
msgstr "Error escribiendo archivo"
#: lazarusidestrconsts:liserrorwritingpackagelisttofile
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
msgstr "Error al escribir lista de paquetes al archivo%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuilderror
msgid "Error..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liserror
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: lazarusidestrconsts:liscompilererrorinvalidcompiler
msgid "Error: invalid compiler: %s"
msgstr "Error: compilador inválido: %s"
#: lazarusidestrconsts:liserrors
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuilderrors
msgid "Errors:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liskmevaluatemodify
msgid "Evaluate/Modify"
msgstr "Evaluar/Modificar"
#: lazarusidestrconsts:lismenuevaluate
msgid "Evaluate/Modify ..."
msgstr "Evaluar/Modificar ..."
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmeventlog
msgid "Event Log"
msgstr "Log de eventos"
#: lazarusidestrconsts:liseverynthlinenumber
msgid "Every n-th line number:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpexampletag
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
#: lazarusidestrconsts:lisexamples
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#: lazarusidestrconsts:lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisexcludefilter
msgid "Exclude Filter"
msgstr "Excluir filtro"
#: lazarusidestrconsts:lisexcludefilter2
msgid "Exclude filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscoexecuteafter
msgid "Execute after"
msgstr "Ejecutar después"
#: lazarusidestrconsts:liscoexecutebefore
msgid "Execute before"
msgstr "Ejecutar antes"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandafter
msgid "Executing command after"
msgstr "Ejecutando comando después"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandbefore
msgid "Executing command before"
msgstr "Ejecutando comando antes"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpaused
msgid "Execution paused"
msgstr "Ejecución pausada"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpausedadress
msgid "Execution paused%s Adress: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
msgstr "Ejecución pausada%s Dirección: $%s%s Procedimiento: %s%s archivo: %s%s(Algún día aquí aparecerá una ventana con código en ensamblador :)%s"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstopped
msgid "Execution stopped"
msgstr "Ejecución detenida"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstoppedon
msgid "Execution stopped%s"
msgstr "Ejecución detenida%s"
#: lazarusidestrconsts:lispldexists
msgid "Exists"
msgstr "Existe"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexit
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexitwithoutsave
msgid "Exit without Save"
msgstr "Salir sin Guardar"
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallclasses
msgid "Expand all classes"
msgstr "Expandir todas las clases"
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallpackages
msgid "Expand all packages"
msgstr "Expandir todos los paquetes"
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallunits
msgid "Expand all units"
msgstr "Expandir todas las unidades"
#: lazarusidestrconsts:lisexpandedfilenameofcurrenteditor
msgid "Expanded filename of current editor file"
msgstr "Expandir nombre de archivo del archivo actual del editor"
#: lazarusidestrconsts:lisexport
msgid "Export ..."
msgstr "Exportar ..."
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
msgstr "El archivo a exportar %s%s% existe.%s¿Abrir el archivo y reemplazar sólo las opciones del compilador?%s(Las otras opciones se mantendrán.)"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexists
msgid "Export file exists"
msgstr "El archivo a exportar existe"
#: lazarusidestrconsts:lisexportlist
msgid "Export list"
msgstr "Exportar lista"
#: lazarusidestrconsts:liswlexpression
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
#: lazarusidestrconsts:lisexpression
msgid "Expression:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisextendunitpath
msgid "Extend unit path?"
msgstr "¿Extender ruta de la unidad?"
#: lazarusidestrconsts:liskmexternaltoolssettings
msgid "External Tools settings"
msgstr "Opciones de herramientas externas"
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttool
msgid "External tool %d"
msgstr "Herramienta externa %d"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolexternaltools
msgid "External tools"
msgstr "Herramientas externas"
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttoolsettings
msgid "External tools settings"
msgstr "Configuración de las herramientas externas"
#: lazarusidestrconsts:dlgextracharspacing
msgid "Extra char spacing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgextralinespacing
msgid "Extra line spacing"
msgstr "Espaciando línea extra"
#: lazarusidestrconsts:lisextract
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
#: lazarusidestrconsts:uemextractproc
msgid "Extract Procedure"
msgstr "Extraer Procedure"
#: lazarusidestrconsts:srkmecextractproc
msgid "Extract procedure"
msgstr "Extraer procedimiento"
#: lazarusidestrconsts:lismenuextractproc
msgid "Extract procedure ..."
msgstr "Extraer procedimiento ..."
#: lazarusidestrconsts:lishofpcdochtmlpath
msgid "FPC Doc HTML Path"
msgstr "Ruta a la documentación en HTML de FPC"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
msgid "FPC SVN source directory"
msgstr "Directorios de las fuentes SVN de FPC"
#: lazarusidestrconsts:lisfpcsourcedirectoryerror
msgid "FPC Source Directory error"
msgstr "Error del directorio de las fuentes de FPC"
#: lazarusidestrconsts:lisfpcversioneg222
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfpcversion
msgid "FPC Version: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcsrcpath
msgid "FPC source directory"
msgstr "Directorio de las fuentes de FPC"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgfpcsrcdirnotfoundmsg
msgid "FPC source directory \"%s\" not found."
msgstr "Directorio de las fuentes de FPC \"%s\" no encontrado."
#: lazarusidestrconsts:lisccofpcunitpathhassource
msgid "FPC unit path contains a source: "
msgstr "La ruta de unidad de FPC contienen un fuente: "
#: lazarusidestrconsts:lismenufpdoceditor
msgid "FPDoc Editor"
msgstr "Editor FPDoc"
#: lazarusidestrconsts:lisfpdoceditor
msgid "FPDoc editor"
msgstr "Editor FPDoc"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslazdoclazarusdocumentation
msgid "FPDoc files path"
msgstr "Ruta a los archivos FPDoc"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolfailedtoruntool
msgid "Failed to run tool"
msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar la herramienta"
#: lazarusidestrconsts:dlgcofast
msgid "Faster Code"
msgstr "Código más rápido"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefile
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexistsintheproject
msgid "File %s%s%s already exists in the project."
msgstr "El archivo %s%s%s ya existe en el proyecto."
#: lazarusidestrconsts:lisfilehaschangedsave
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "El archivo %s%s%s ha cambiado.¿Guardar?"
#: lazarusidestrconsts:lisfileisvirtual
msgid "File %s%s%s is virtual."
msgstr "El archivo %s%s%s es virtual."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotfound
msgid "File %s%s%s not found."
msgstr "No se encontró el archivo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound2
msgid "File %s%s%s not found.%s"
msgstr "No se encontró el archivo %s%s%s.%s"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
msgstr "No se encontró el archivo %s%s%s.%s¿Desea crearlo?%s"
#: lazarusidestrconsts:lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
msgstr "El archivo %s%s%s%s no parece ser un archivo de texto.¿Abrirlo de todas maneras?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditfileproperties
msgid "File Properties"
msgstr "Propiedades de archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisfilesettings
msgid "File Settings ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pfiletype
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de Archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexists
msgid "File already exists"
msgstr "Ya existe el archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyinpackage
msgid "File already in package"
msgstr "El archivo ya está en el paquete"
#: lazarusidestrconsts:lisfileextensionofprograms
msgid "File extension of programs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgfileexts
msgid "File extensions"
msgstr "Extensiones de archivo"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisalreadyinpackage
msgid "File is already in package"
msgstr "El archivo ya está en el paquete"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisinproject
msgid "File is in Project"
msgstr "El archivo está en el Proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisfileisnotwritable
msgid "File is not writable"
msgstr "No se puede escribir en el archivo"
#: lazarusidestrconsts:uefilerocap
msgid "File is readonly"
msgstr "El archivo es de sólo lectura"
#: lazarusidestrconsts:lisfileissymlink
msgid "File is symlink"
msgstr "El archivo es un enlace simbólico"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfileisused
msgid "File is used"
msgstr "El archivo está usado."
#: lazarusidestrconsts:lisfilelinkerror
msgid "File link error"
msgstr "Error en el enlace al archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilefilemaskbak
msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)"
msgstr "Máscaras de archivo (*;*.*;*.bak?)"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatfilemenu
msgid "File menu commands"
msgstr "Comandos del menú archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename
msgid "File name:"
msgstr "Nombre de archivo:"
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsfilenotexecutable
msgid "File not executable"
msgstr "archivo no ejecutable"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotlowercase
msgid "File not lowercase"
msgstr "El archivo no está en minúsculas"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotsaved
msgid "File not saved"
msgstr "Archivo no guardado"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenottext
msgid "File not text"
msgstr "El archivo no es de texto"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilenotunit
msgid "File not unit"
msgstr "El archivo no es una unidad"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename2
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
msgid "Filename differs from Packagename"
msgstr "El nombre de archivo difiere del nombre del paquete"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
msgid "Filename is used by other package"
msgstr "El nombre del archivo es usado por otro paquete"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyproject
msgid "Filename is used by project"
msgstr "El nombre del archivo es usado por el proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenameaddress
msgid "Filename/Address"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispefilename
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de archivo:"
#: lazarusidestrconsts:lisoipfilename
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nombre de archivo: %s"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvfiles
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: lazarusidestrconsts:lisfilter
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: lazarusidestrconsts:lisplistfilterany
msgid "Filter by matching any part of method"
msgstr "Filtrar por cualquier coincidencia en el método"
#: lazarusidestrconsts:lisplistfilterstart
msgid "Filter by matching with start of method"
msgstr "Filtar por coincidencia en el comienzo del método"
#: lazarusidestrconsts:lismenufind
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindnext
msgid "Find &Next"
msgstr "Buscar &Siguiente"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindprevious
msgid "Find &Previous"
msgstr "Buscar &Anterior"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindinfiles
msgid "Find &in files ..."
msgstr "Buscar &en archivos ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenufinddeclarationatcursor
msgid "Find Declaration at cursor"
msgstr "Buscar declaración desde cursor"
#: lazarusidestrconsts:uemfindidentifierreferences
msgid "Find Identifier References"
msgstr "Buscar Referencias a Identificador"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References ..."
msgstr "Buscar Referencias a Identificador ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefindnext
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar Siguiente"
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindreferences
msgid "Find References"
msgstr "Buscar Referencias"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockotherend
msgid "Find block other end"
msgstr "Buscar otro fin de bloque"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockstart
msgid "Find block start"
msgstr "Buscar inicio de bloque"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindcodeblockstart
msgid "Find code block start"
msgstr "Buscar inicio del bloque de código"
#: lazarusidestrconsts:liscomppalfindcomponent
msgid "Find component"
msgstr "Buscar componente"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfinddeclaration
msgid "Find declaration"
msgstr "Buscar declaración"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindidentifierrefs
msgid "Find identifier references"
msgstr "Buscar referencias del identificador"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindinfiles
msgid "Find in files"
msgstr "Buscar en archivos"
#: lazarusidestrconsts:liskmfindincremental
msgid "Find incremental"
msgstr "Búsqueda incremental"
#: lazarusidestrconsts:lisfindkeycombination
msgid "Find key combination"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnext
msgid "Find next"
msgstr "Buscar siguiente"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnextwordoccurrence
msgid "Find next word occurrence"
msgstr "Buscar próxima coincidencia de palabra"
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindorrenameidentifier
msgid "Find or Rename Identifier"
msgstr "Buscar o Renombrar Identificador"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindblockotherendofcodeblock
msgid "Find other end of code block"
msgstr "Buscar otro final del bloque de código"
#: lazarusidestrconsts:lisfpfindpalettecomponent
msgid "Find palette component"
msgstr "Buscar paleta del componente"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevious
msgid "Find previous"
msgstr "Buscar previo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevwordoccurrence
msgid "Find previous word occurrence"
msgstr "Buscar anterior concidencia de palabra"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduredefinition
msgid "Find procedure definiton"
msgstr "Buscar definición de procedimiento"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduremethod
msgid "Find procedure method"
msgstr "Buscar método de procedimiento"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfind
msgid "Find text"
msgstr "Buscar texto"
#: lazarusidestrconsts:dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "Buscar texto desde cursor"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefinnish
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
#: lazarusidestrconsts:lispefixfilescase
msgid "Fix Files Case"
msgstr "Corregir MAY/min en Ficheros"
#: lazarusidestrconsts:lisfixlfmfile
msgid "Fix LFM file"
msgstr "Corregir fichero LFM"
#: lazarusidestrconsts:lisfloatingpoin
msgid "Floating Point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgeofocusmessagesaftercompilation
msgid "Focus messages after compilation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecjumptoeditor
msgid "Focus to source editor"
msgstr "Establecer foco en editor de código"
#: lazarusidestrconsts:liscefollowcursor
msgid "Follow cursor"
msgstr "Seguir al cursor"
#: lazarusidestrconsts:lisuefontwith
msgid "Font without UTF-8"
msgstr "Fuente sin UTF-8"
#: lazarusidestrconsts:lisforcerenaming
msgid "Force renaming"
msgstr "Forzar renombrado"
#: lazarusidestrconsts:dlgforecolor
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de texto"
#: lazarusidestrconsts:dlgfrmeditor
msgid "Form Editor"
msgstr "Editor de Formulario"
#: lazarusidestrconsts:rsformdatafiledfm
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
msgstr "Fichero de datos del formulario (*.dfm)|*.dfm"
#: lazarusidestrconsts:lisformloaderror
msgid "Form load error"
msgstr "Error al cargar formulario"
#: lazarusidestrconsts:lisformaterror
msgid "Format error"
msgstr "Error de formato"
#: lazarusidestrconsts:dlgpofroms
msgid "Forms"
msgstr "Formulario"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewforms
msgid "Forms..."
msgstr "Formularios..."
#: lazarusidestrconsts:lisfrforwardsearch
msgid "Forwar&d search"
msgstr "Bús&queda hacia delante"
#: lazarusidestrconsts:lisvsrforwardsearch
msgid "Forward Search"
msgstr "Búsqueda hacia delante"
#: lazarusidestrconsts:fdmorderforwardone
msgid "Forward one"
msgstr "Avanzar uno"
#: lazarusidestrconsts:lisemdfoundemptymethods
msgid "Found empty methods:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascal
msgid "Free Pascal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalcompilernotfound
msgid "Free Pascal Compiler not found"
msgstr "Compilador de Free Pascal no encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcesnotfound
msgid "Free Pascal Sources not found"
msgstr "Fuentes de Free Pascal no encontradas"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcefile
msgid "FreePascal source file"
msgstr "Archivo fuente FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcedirectory
msgid "Freepascal source directory"
msgstr "Directorio de las fuentes de FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefrench
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: lazarusidestrconsts:lisfunction
msgid "Function"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionappendpathdelimiter
msgid "Function: append path delimiter"
msgstr "Función: añadir delimitador de ruta"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionchomppathdelimiter
msgid "Function: chomp path delimiter"
msgstr "Funciones: "
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfileextension
msgid "Function: extract file extension"
msgstr "Función: extraer extensión de archivo"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameonly
msgid "Function: extract file name only"
msgstr "Función: extraer sólo nombre de archivo"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameextension
msgid "Function: extract file name+extension"
msgstr "Función: extraer nombre y extensión del archivo"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilepath
msgid "Function: extract file path"
msgstr "Función: extraer ruta del archivo"
#: lazarusidestrconsts:dlggpccomp
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
msgstr "GPC (Compilador GNU Pascal) Compatible"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgplnotice
msgid "GPL notice"
msgstr "Aviso GPL"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgeneral
msgid "General"
msgstr "General"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditgeneraloptions
msgid "General Options"
msgstr "Opciones Generales"
#: lazarusidestrconsts:srkmecenvironmentoptions
msgid "General environment options"
msgstr "Opciones generales del entorno"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodbx
msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
msgstr "Generar información de depuración para DBX (Lento Compilando)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcogdb
msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)"
msgstr "Generar información de depuración para GDB (Lento Compilando)"
#: lazarusidestrconsts:dlggprof
msgid "Generate code for gprof"
msgstr "Generar código para gprof"
#: lazarusidestrconsts:dlgcovalgrind
msgid "Generate code for valgrind"
msgstr "Generar código para valgrind"
#: lazarusidestrconsts:dlgcogenerate
msgid "Generate:"
msgstr "Generar:"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagegerman
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: lazarusidestrconsts:dlggetposition
msgid "Get position"
msgstr "Obtener posición"
#: lazarusidestrconsts:lispldglobal
msgid "Global"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefglobalsourcepathaddition
msgid "Global Source Path addition"
msgstr "Ruta adicional global de las fuentes"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotomarker
msgid "Go to Marker %d"
msgstr "Ir a Marca %d"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoeditor
msgid "Go to editor %d"
msgstr "Ir a editor %d"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotolinenumber
msgid "Go to line number"
msgstr "Ir a línea número"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker0
msgid "Go to marker 0"
msgstr "Ir a marca 0"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker1
msgid "Go to marker 1"
msgstr "Ir a marca 1"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker2
msgid "Go to marker 2"
msgstr "Ir a marca 2"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker3
msgid "Go to marker 3"
msgstr "Ir a marca 3"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker4
msgid "Go to marker 4"
msgstr "Ir a marca 4"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker5
msgid "Go to marker 5"
msgstr "Ir a marca 5"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker6
msgid "Go to marker 6"
msgstr "Ir a marca 6"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker7
msgid "Go to marker 7"
msgstr "Ir a marca 7"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker8
msgid "Go to marker 8"
msgstr "Ir a marca 8"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker9
msgid "Go to marker 9"
msgstr "Ir a marca 9"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmatchbracket
msgid "Go to matching bracket"
msgstr "Ir a matching bracket"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnexteditor
msgid "Go to next editor"
msgstr "Ir a siguiente editor"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpreveditor
msgid "Go to prior editor"
msgstr "Ir a editor anterior"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor1
msgid "Go to source editor 1"
msgstr "Ir a editor de código 1"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor10
msgid "Go to source editor 10"
msgstr "Ir a editor de código 10"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor2
msgid "Go to source editor 2"
msgstr "Ir a editor de código 2"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor3
msgid "Go to source editor 3"
msgstr "Ir a editor de código 3"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor4
msgid "Go to source editor 4"
msgstr "Ir a editor de código 4"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor5
msgid "Go to source editor 5"
msgstr "Ir a editor de código 5"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor6
msgid "Go to source editor 6"
msgstr "Ir a editor de código 6"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor7
msgid "Go to source editor 7"
msgstr "Ir a editor de código 7"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor8
msgid "Go to source editor 8"
msgstr "Ir a editor de código 8"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor9
msgid "Go to source editor 9"
msgstr "Ir a editor de código 9"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoincludedirective
msgid "Go to to include directive of current include file"
msgstr "Ir a directiva de inclusión del archivo include actual"
#: lazarusidestrconsts:listodogoto
msgid "Goto"
msgstr "Ir"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoxy
msgid "Goto XY"
msgstr "Ir a XY"
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoincludedirective
msgid "Goto include directive"
msgstr "Ir a directiva de inclusión"
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoline
msgid "Goto line ..."
msgstr "Ir a línea ..."
#: lazarusidestrconsts:lisuegotoline
msgid "Goto line :"
msgstr "Ir a línea :"
#: lazarusidestrconsts:uemnextbookmark
msgid "Goto next Bookmark"
msgstr "Ir al próximo marcador"
#: lazarusidestrconsts:uemprevbookmark
msgid "Goto previous Bookmark"
msgstr "Ir al anterior marcador"
#: lazarusidestrconsts:listodolistgotoline
msgid "Goto selected source line"
msgstr "Ir a línea de código seleccionada"
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabkey
msgid "Grab key"
msgstr "Coger tecla"
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabsecondkey
msgid "Grab second key"
msgstr "Coger segunda tecla"
#: lazarusidestrconsts:dlggrabbercolor
msgid "Grabber color"
msgstr "Coger color"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvgrid
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
#: lazarusidestrconsts:dlggridcolor
msgid "Grid color"
msgstr "Color de rejilla"
#: lazarusidestrconsts:dlggridx
msgid "Grid size X"
msgstr "Tamaño X de rejilla"
#: lazarusidestrconsts:dlggridy
msgid "Grid size Y"
msgstr "Tamaño Y de rejilla"
#: lazarusidestrconsts:lisgroup
msgid "Group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlggroupundo
msgid "Group Undo"
msgstr "Deshacer en grupo"
#: lazarusidestrconsts:lisgrowtolarges
msgid "Grow to Largest"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecguessmisplacedifdef
msgid "Guess misplaced $IFDEF"
msgstr "Adivinar $IFDEF perdido"
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessmisplacedifdef
msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
msgstr "Adivinar IFDEF/ENDIF perdido"
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessunclosedblock
msgid "Guess unclosed block"
msgstr "Adivinar bloque sin cerrar"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlguidelines
msgid "Guide lines"
msgstr "Líneas guías"
#: lazarusidestrconsts:dlgguttercolor
msgid "Gutter color"
msgstr "Color del canal"
#: lazarusidestrconsts:dlggutterwidth
msgid "Gutter width"
msgstr "Ancho del canal"
#: lazarusidestrconsts:lisccohintmsg
msgid "HINT: "
msgstr "SUGERENCIA: "
#: lazarusidestrconsts:dlghalfpagescroll
msgid "Half page scroll"
msgstr "Desplazar media página"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorhandleonclickevent
msgid "Handle OnClick Event"
msgstr "Gestor de envento OnClick"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledby
msgid "Handled by"
msgstr "Gestionado por"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
msgid "Handled by Debugger"
msgstr "Gestionado por el depurador"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
msgid "Handled by Program"
msgstr "Gestionado por programa"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2phasregisterprocedure
msgid "Has Register procedure"
msgstr "Tiene procedimiento de registro"
#: lazarusidestrconsts:lisheadercommentforclass
msgid "Header comment for class"
msgstr "Comentario de cabecera para la clase"
#: lazarusidestrconsts:dlgheapsize
msgid "Heap Size"
msgstr "Tam. montón"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagehebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
#: lazarusidestrconsts:dlgheightpos
msgid "Height:"
msgstr "Altura"
#: lazarusidestrconsts:lispckedithelp
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptshelpoptions
msgid "Help Options"
msgstr "Opciones de ayuda"
#: lazarusidestrconsts:lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
msgid "Help for FreePascal Compiler message"
msgstr "Ayuda para mensaje del compilador de FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:srkmcarhelpmenu
msgid "Help menu commands"
msgstr "Comandos del menú de ayuda"
#: lazarusidestrconsts:lishelpselectordialog
msgid "Help selector"
msgstr "Selector de ayuda"
#: lazarusidestrconsts:lishexadecimal
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlghideideonrun
msgid "Hide IDE windows on run"
msgstr "Esconder ventanas del IDE al ejecutar"
#: lazarusidestrconsts:uemhighlighter
msgid "Highlighter"
msgstr "Resaltado"
#: lazarusidestrconsts:lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
msgstr "Sugerencia: Compruebe si dos paquetes contienen una unidad con el mismo nombre."
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
msgstr "Sugerencia: La función de Make Resourcestring espera una constante de cadena.%sPor favor seleccione únicamente una expresión de cadena y pruebe otra vez."
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
msgstr "Sugerencia: La función de Make Resourcestring espera una constante de cadena.%sPor favor seleccione únicamente una expresión de cadena y pruebe otra vez."
#: lazarusidestrconsts:dlgedhintcommand
msgid "Hint: click on the command you want to edit"
msgstr "Sugerencia: haga clic sobre el comando que desea editar"
#: lazarusidestrconsts:liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
msgstr "Sugerencia: puede establecer la ruta del compilador en Entorno->Opciones del entorno->Archivos->Ruta del compilador"
#: lazarusidestrconsts:dlgpalhints
msgid "Hints for component palette"
msgstr "Sugerencias para la paleta de componentes"
#: lazarusidestrconsts:dlgspbhints
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
msgstr "Sugerencias para los accesos rápidos principales (abrir, guardar, ...)"
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildhint
msgid "Hints:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
msgstr "La tecla inicio va al comienzo más cercano"
#: lazarusidestrconsts:lishorizontal
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: lazarusidestrconsts:dlggridxhint
msgid "Horizontal grid step size"
msgstr "Tamaño de paso de la rejilla Horizontal"
#: lazarusidestrconsts:dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "Aplicación anfitriona"
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcapagain
msgid "I told You: Not implemented yet"
msgstr "No implementado todavía"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmid
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lazarusidestrconsts:liside
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "Integración del IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisideintf
msgid "IDE Interface"
msgstr "Interface del IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisideoptions
msgid "IDE Options:"
msgstr "Opciones del IDE"
#: lazarusidestrconsts:lismenuideinternals
msgid "IDE internals"
msgstr "Interioridades del IDE"
#: lazarusidestrconsts:lissamideisbusy
msgid "IDE is busy"
msgstr "El IDE está ocupado"
#: lazarusidestrconsts:uepins
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsidentifier
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: lazarusidestrconsts:lisidentifierbeginswith
msgid "Identifier begins with ..."
msgstr "El identificador comienza con ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgedidcomlet
msgid "Identifier completion"
msgstr "Completado de identificador"
#: lazarusidestrconsts:lisidentifiercontains
msgid "Identifier contains ..."
msgstr "El identificador contiene ..."
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierlength
msgid "Identifier length:"
msgstr "Longitud de identificador:"
#: lazarusidestrconsts:dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
msgstr "Política de Identificador"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierprefix
msgid "Identifier prefix:"
msgstr "Prefijo de Identificador:"
#: lazarusidestrconsts:lisfriidentifier
msgid "Identifier: %s"
msgstr "Identificador: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsif
msgid "If"
msgstr "If"
#: lazarusidestrconsts:uenotimpltext
msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com"
msgstr "Si puede ayudarnos a implementar esta característica, envíenos un correo electrónico a lazarus@miracle.com"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifdef
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifndef
msgid "IfNDef"
msgstr "IfNDef"
#: lazarusidestrconsts:dlgignoreverb
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: lazarusidestrconsts:lissortselignorespace
msgid "Ignore Space"
msgstr "Ignorar espacios"
#: lazarusidestrconsts:lisignoreall
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todo"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
msgid "Ignore amount of space chars"
msgstr "Ignorar la totalidad de caracteres de espacio"
#: lazarusidestrconsts:lisignoreandcontinue
msgid "Ignore and continue"
msgstr "Ignorar y continuar"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangignoreandsavepackagenow
msgid "Ignore and save package now"
msgstr "Ignorar y guardar el paquete ahora"
#: lazarusidestrconsts:lisignorebinaries
msgid "Ignore binaries"
msgstr "Ignorar binarios"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
msgstr "Ignorar las diferencias a final de línea (e.j. #10 = #13#10)"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffignorediskchanges
msgid "Ignore disk changes"
msgstr "Ignorar cambios de disco"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
msgstr "Ignorar si se han añadido o eliminado líneas vacías"
#: lazarusidestrconsts:lisignoremissingfile
msgid "Ignore missing file"
msgstr "Ignorar archivos desaparecidos"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespaces
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
msgstr "Ignorar espacios (caracteres de nueva línea no incluídos)"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatendofline
msgid "Ignore spaces at end of line"
msgstr "Ignorar espacios al final de línea"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatstartofline
msgid "Ignore spaces at start of line"
msgstr "Ignorar espacios a principio de línea"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
msgid "Ignore these exceptions"
msgstr "Ignorar estas extensiones"
#: lazarusidestrconsts:lisignoreusetformasancestor
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
msgstr "Ignorar, usar TForm como ascendente"
#: lazarusidestrconsts:srkmecimestr
msgid "Ime Str"
msgstr "Ime Str"
#: lazarusidestrconsts:lisimportlist
msgid "Import list"
msgstr "Importar lista"
#: lazarusidestrconsts:dlginfrontofmethods
msgid "In front of methods"
msgstr "Delante de métodos"
#: lazarusidestrconsts:lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinclude
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
#: lazarusidestrconsts:dlgassertcode
msgid "Include Assertion Code"
msgstr "Incluir código de Aserción"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoincfiles
msgid "Include Files (-Fi):"
msgstr "Incluir archivos (-Fi):"
#: lazarusidestrconsts:lisincludefilter
msgid "Include Filter"
msgstr "Incluir filtro"
#: lazarusidestrconsts:rsincludeversioninfoinexecutable
msgid "Include Version Info in executable"
msgstr "Incluir Información de la Versión en el ejecutable"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeinclude
msgid "Include file"
msgstr "Incluir Archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisincludepaths
msgid "Include paths"
msgstr "Rutas de archivos include"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileincludesubdirectories
msgid "Include sub directories"
msgstr "Incluir subdirectorios"
#: lazarusidestrconsts:dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
msgstr "Incluir variables del sistema"
#: lazarusidestrconsts:lisuidincludedby
msgid "Included by:"
msgstr "Incluido por:"
#: lazarusidestrconsts:lismenuincrementalfind
msgid "Incremental Find"
msgstr "Búsqueda incremental"
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockindent
msgid "Indent block"
msgstr "Sangrar bloque"
#: lazarusidestrconsts:dlgindentcodeto
msgid "Indent code to"
msgstr "Sangrar código a"
#: lazarusidestrconsts:lismenuindentselection
msgid "Indent selection"
msgstr "Sangrar selección"
#: lazarusidestrconsts:lisindex
msgid "Index"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguageindonesian
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
#: lazarusidestrconsts:lisinformationaboutunit
msgid "Information about %s"
msgstr "Información acerca de %s"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlginheritanexistingcomponent
msgid "Inherit from an existing component."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscmplstinheritance
msgid "Inheritance"
msgstr "Herencia"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoinherited
msgid "Inherited"
msgstr "Heredado"
#: lazarusidestrconsts:lisinheriteditem
msgid "Inherited Item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolinsert
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: lazarusidestrconsts:liskminsertifdef
msgid "Insert $IFDEF"
msgstr "Insertar $IFDEF"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconditionalselection
msgid "Insert $IFDEF..."
msgstr "Insertar $IFDEF..."
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsauthor
msgid "Insert CVS keyword Author"
msgstr "Insertar palabra clave CVS de Autor"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsdate
msgid "Insert CVS keyword Date"
msgstr "Insertar palabra clave CVS de Fecha"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsheader
msgid "Insert CVS keyword Header"
msgstr "Insertar palabra clave CVS de cabecera"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsid
msgid "Insert CVS keyword ID"
msgstr "Insertar palabra clave CVS de ID"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvslog
msgid "Insert CVS keyword Log"
msgstr "Insertar palabra clave CVS de registro"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsname
msgid "Insert CVS keyword Name"
msgstr "Insertar palabra clave CVS de nombre"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsrevision
msgid "Insert CVS keyword Revision"
msgstr "Insertar palabra clave CVS de Revisión"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvssource
msgid "Insert CVS keyword Source"
msgstr "Insertar palabra clave CVS de código"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertchangelogentry
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "Insertar entrada de Registro de cambios"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto de Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto de Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto de Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
msgstr "Insertar plantilla de código de SVN de Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertfromtemplate
msgid "Insert From Template..."
msgstr "Insertar desde Plantilla..."
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertgplnotice
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "Insertar anuncio de GPL"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Kylix3"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto de Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertlgplnotice
msgid "Insert LGPL notice"
msgstr "Insertar anuncio LGPL"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisctinsertmacro
msgid "Insert Macro"
msgstr "Insertar Macro"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmode
msgid "Insert Mode"
msgstr "Insertar Modo"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitemafter
msgid "Insert New Item (after)"
msgstr "Insertar Nuevo Elemento (después)"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitembefore
msgid "Insert New Item (before)"
msgstr "Insertar Nuevo Elemento (antes)"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinserttemplate
msgid "Insert Template"
msgstr "Insertar Plantilla"
#: lazarusidestrconsts:listddinserttodo
msgid "Insert ToDo"
msgstr "Insertar Para-Hacer"
#: lazarusidestrconsts:ueminserttodo
msgid "Insert Todo"
msgstr "Insertar Para-Hacer"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertguid
msgid "Insert a GUID"
msgstr "Insertar un GUID"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpinsertalink
msgid "Insert a link ..."
msgstr "Insertar un enlace ..."
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertalphabetically
msgid "Insert alphabetically"
msgstr "Insertar afabéticamente"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintboldformat
msgid "Insert bold formatting tag"
msgstr "Insertar etiqueta de formato negrita"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintinsertcodetag
msgid "Insert code formatting tag"
msgstr "Insertar etiqueta de formato de código"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertcontexttsensitive
msgid "Insert context sensitive"
msgstr "Insertar sensible al contexto"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertdatetime
msgid "Insert current date and time"
msgstr "Insertar fecha y hora actual"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertusername
msgid "Insert current username"
msgstr "Insertar nombre del usuario actual"
#: lazarusidestrconsts:liskminsertdateandtime
msgid "Insert date and time"
msgstr "Insertar fecha y hora"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcharacter
msgid "Insert from Character Map"
msgstr "Insertar desde Mapa de Caracteres"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcharacter
msgid "Insert from Charactermap"
msgstr "Insertar desde mapa de caracteres"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintitalicformat
msgid "Insert italic formatting tag"
msgstr "Insertar etiqueta de formato cursiva"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Insert modified LGPL notice"
msgstr "Insertar aviso LGPL modificado"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
msgid "Insert node as child"
msgstr "Insertar nodo como hijo"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodebelow
msgid "Insert node below"
msgstr "Insertar nodo debajo"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpinsertparagraphformattingtag
msgid "Insert paragraph formatting tag"
msgstr "Insertar etiqueta de formato de párrafo"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintremarktag
msgid "Insert remark formatting tag"
msgstr "Insertar etiqueta de formato de remarcado"
#: lazarusidestrconsts:dlginsspaceafter
msgid "Insert space after"
msgstr "Insertar espacio después de"
#: lazarusidestrconsts:dlginsspacefront
msgid "Insert space in front of"
msgstr "Insertar espacio delante de"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinserttext
msgid "Insert text"
msgstr "Insertar texto"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintunderlineformat
msgid "Insert underline formatting tag"
msgstr "Insertar etiqueta de formato subrayado"
#: lazarusidestrconsts:liskminsertusername
msgid "Insert username"
msgstr "Insertar nombre de usuario"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintvartag
msgid "Insert var formatting tag"
msgstr "Insertar etiqueta de formato variable"
#: lazarusidestrconsts:liskminspect
msgid "Inspect"
msgstr "Inspeccionar"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinspect
msgid "Inspect ..."
msgstr "Inspeccionar"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstall
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstallonnextstart
msgid "Install on next start"
msgstr "Instalar en próximo inicio"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstallpackageintheide
msgid "Install package in the IDE"
msgstr "Instalar paquete en el IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisinstallselection
msgid "Install selection"
msgstr "Instalar selección"
#: lazarusidestrconsts:lisinstallationfailed
msgid "Installation failed"
msgstr "Falló la instalación"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstalled
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: lazarusidestrconsts:lisinstalledpackages
msgid "Installed Packages"
msgstr "Paquetes Instalados"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
msgstr "Instalar el paquete %s instalará automáticamente el paquete:"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
msgstr "Instalar el paquete % instalará automáticamente los paquetes:"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrminterface
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: lazarusidestrconsts:listcompilerinternalerror
msgid "Internal compiler error! (%d)"
msgstr "¡Error interno del compilador! (%d)"
#: lazarusidestrconsts:dlgintvinsec
msgid "Interval in secs"
msgstr "Intervalo en segundos"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidoff
msgid "Invalid (Off)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidon
msgid "Invalid (On)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidancestortype
msgid "Invalid Ancestor Type"
msgstr "Tipo del Ancestro inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidcircle
msgid "Invalid Circle"
msgstr "Círculo inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidclassname
msgid "Invalid Class Name"
msgstr "Nombre de Clase inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcompilerfilename
msgid "Invalid Compiler Filename"
msgstr "Nombre de Archivo de Compilador Inválido"
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidexcludefilter
msgid "Invalid Exclude filter"
msgstr "Filtro de exclusión inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidfreepascalsourcedirectory
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
msgstr "Directorio de fuentes Free Pascal inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinvalididentifier
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "Identificador Inválido"
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidincludefilter
msgid "Invalid Include filter"
msgstr "Filtro de Incluir inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidminmaxversion
msgid "Invalid Min-Max version"
msgstr "Versión Min-Max inválida"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackage
msgid "Invalid Package"
msgstr "Paquete inválido"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename2
msgid "Invalid Package Name"
msgstr "Nombre de Paquete Inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiercap
msgid "Invalid Pascal Identifier"
msgstr "Identificador inválido de Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinvalidresourcestringsect
msgid "Invalid Resourcestring section"
msgstr "Sección de Resourcesting inválida"
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidtestdir
msgid "Invalid Test Directory"
msgstr "Directorio de pruebas inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidunitname
msgid "Invalid Unit Name"
msgstr "Nombre de Unidad inválido"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidunitname
msgid "Invalid Unitname: %s"
msgstr "Nombre de unidad inválido: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcircle
msgid "Invalid circle"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcommand
msgid "Invalid command"
msgstr "Comando inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidcompiler
msgid "Invalid compiler"
msgstr "Compilador inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilename
msgid "Invalid compiler filename"
msgstr "Nombre de archivo inválido"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidcomponentclass
msgid "Invalid component class"
msgstr "Clase de componente inválida"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
msgid "Invalid debugger filename"
msgstr "Nombre de archivo del depurador inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddelete
msgid "Invalid delete"
msgstr "Borrado inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddestinationdirectory
msgid "Invalid destination directory"
msgstr "Directorio destino inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
msgstr "Expresión inválida.%Sugerencia: La función Resourcestring de Make espera una constante de cadena en un único archivo. Por favor seleccione la expresión e inténtelo de nuevo."
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidexpression
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfile
msgid "Invalid file"
msgstr "Archivo inválido"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidfileextension
msgid "Invalid file extension"
msgstr "Extensión de archivo inválida"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidfilter
msgid "Invalid filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilename
msgid "Invalid make filename"
msgstr "Nombre de fichero make inválido"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidmaximumversion
msgid "Invalid maximum version"
msgstr "Versión máxima inválida"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidminimumversion
msgid "Invalid minimum version"
msgstr "Versión mínima inválida"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidmultiselection
msgid "Invalid multiselection"
msgstr "Selección múltiple inválida"
#: lazarusidestrconsts:liserrinvalidoption
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
msgstr "Opción inválida en la posición %d: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackageid
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
msgstr "ID del paquete inválido: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefileextension
msgid "Invalid package file extension"
msgstr "Extensión de archivo del paquete inválida"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefilename
msgid "Invalid package filename"
msgstr "Nombre de archivo del paquete inválido"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename
msgid "Invalid package name"
msgstr "Nombre del paquete inválido"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinvalidpackagetype
msgid "Invalid package type"
msgstr "Tipo del paquete inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpackagename
msgid "Invalid packagename"
msgstr "Nombre de paquete inválido"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparent
msgid "Invalid parent"
msgstr "Padre inválido"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparentnode
msgid "Invalid parent node"
msgstr "Nodo padre inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpascalunitname
msgid "Invalid pascal unit name"
msgstr "Nombre de unidad de Pascal inválido"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
msgid "Invalid previous node"
msgstr "Nodo previo inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprocname
msgid "Invalid proc name"
msgstr "Nombre de procedimiento inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprojectfilename
msgid "Invalid project filename"
msgstr "Nombre de archivo de proyecto inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpublishingdirectory
msgid "Invalid publishing Directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidsearchpath
msgid "Invalid search path"
msgstr "Ruta de búsqueda inválida"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidselection
msgid "Invalid selection"
msgstr "Selección inválida"
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitfilename
msgid "Invalid unit filename"
msgstr "Nombre de archivo de unidad inválido"
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitname
msgid "Invalid unitname"
msgstr "Nombre de unidad inválido"
#: lazarusidestrconsts:lissvuoinvalidvariablename
msgid "Invalid variable name"
msgstr "Nombre de variable inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidversion
msgid "Invalid version"
msgstr "Versión inválida"
#: lazarusidestrconsts:dlgedinvert
msgid "Invert"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:ueminvertassignment
msgid "Invert Assignment"
msgstr "Invertir tarea"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinvertassignment
msgid "Invert assignment"
msgstr "Invertir tarea"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeissues
msgid "Issues xml file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguageitalian
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: lazarusidestrconsts:dlgedital
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: lazarusidestrconsts:dlgoiitemheight
msgid "Item height"
msgstr "Altura de elemento"
#: lazarusidestrconsts:lisjitform
msgid "JIT Form"
msgstr "Formulario JIT"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagejapanese
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: lazarusidestrconsts:lisplistjumptoselection
msgid "Jump To Selection"
msgstr "Saltar a selección"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpback
msgid "Jump back"
msgstr "Saltar atrás"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpforward
msgid "Jump forward"
msgstr "Saltar adelante"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpto
msgid "Jump to"
msgstr "Saltar a"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonextbookmark
msgid "Jump to next bookmark"
msgstr "Saltar a próximo marcador"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonexterror
msgid "Jump to next error"
msgstr "Saltar a próximo error"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptoprevbookmark
msgid "Jump to previous bookmark"
msgstr "Saltar a marcador previo"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptopreverror
msgid "Jump to previous error"
msgstr "Saltar a error previo"
#: lazarusidestrconsts:dlgjumpingetc
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
msgstr "Saltando (por ejemplo, Saltando métodos)"
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepalltextfiles
msgid "Keep all text files"
msgstr "Mantener todos los archivos de texto"
#: lazarusidestrconsts:dlgcokeepvarsreg
msgid "Keep certain variables in registers"
msgstr "Mantener algunas variables en los registros"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeepcursorx
msgid "Keep cursor X position"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepfilesmatchingfilter
msgid "Keep files matching filter"
msgstr "Mantener archivos según el criterio indicado"
#: lazarusidestrconsts:liskeepname
msgid "Keep name"
msgstr "Mantener nombre"
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocskeeporder
msgid "Keep order of procedures"
msgstr "Mantener orden de los procedimientos"
#: lazarusidestrconsts:liskeepthemandcontinue
msgid "Keep them and continue"
msgstr "Mantenerlos y continuar"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolkey
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: lazarusidestrconsts:liskeyor2keysequence
msgid "Key (or 2 key sequence)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmkey
msgid "Key (or 2 keys combination)"
msgstr "Tecla (o combinación de 2 teclas)"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingscheme
msgid "Key Mapping Scheme"
msgstr "Esquema de acceso rápido"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymapping
msgid "Key Mappings"
msgstr "Accesos rápidos"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingerrors
msgid "Key mapping errors"
msgstr "Errores de acceso rápido"
#: lazarusidestrconsts:liskmkeymappingscheme
msgid "Keymapping Scheme"
msgstr "Esquema de teclado"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptskeyword
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra Clave"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeywordpolicy
msgid "Keyword policy"
msgstr "Política de Palabras Claves"
#: lazarusidestrconsts:lislcl
msgid "LCL"
msgstr "LCL"
#: lazarusidestrconsts:liscmdlinelclinterfacespecificoptions
msgid "LCL Interface specific options:"
msgstr "Opciones específicas de la interfaz LCL:"
#: lazarusidestrconsts:lislclwidgettype
msgid "LCL Widget Type"
msgstr "Tipo de Widget LCL"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildlclinterface
msgid "LCL interface"
msgstr "Interfaz LCL"
#: lazarusidestrconsts:lislclunitpathmissing
msgid "LCL unit path missing"
msgstr "Falta ruta a la unidad LCL"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelfm
msgid "LFM - Lazarus form text"
msgstr "LFM - Lazarus desde texto"
#: lazarusidestrconsts:lislfmfile
msgid "LFM file"
msgstr "archivo LFM"
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilecorrupt
msgid "LFM file corrupt"
msgstr "Fichero LFM corrupto"
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilenotfound
msgid "LFM file not found"
msgstr "Fichero LFM no encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertlgplnotice
msgid "LGPL notice"
msgstr "Anuncio LGPL"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelrs
msgid "LRS - Lazarus resource"
msgstr "LRS - Recurso de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlanguage
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
msgid "Language Exceptions"
msgstr "Excepciones del lenguaje"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageoptions
msgid "Language options"
msgstr "Opciones del lenguaje"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageselection
msgid "Language selection:"
msgstr "Selección de lenguaje:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlast
msgid "Last"
msgstr "Último"
#: lazarusidestrconsts:dlglast
msgid "Last (i.e. at end of source)"
msgstr "Último (es decir al final del código)"
#: lazarusidestrconsts:lisuselaunchingapplicationgroupbox
msgid "Launching application"
msgstr "Lanzador de aplicaciones"
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingapplicationinvalid
msgid "Launching application invalid"
msgstr "Lanzador de aplicación inválido"
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingcmdline
msgid "Launching target command line"
msgstr "Lanzando línea de comandos"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanglazarus
msgid "Lazarus"
msgstr "Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdesktopsettings
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr "Opciones de escritorio de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefslazarusdirectory
msgid "Lazarus Directory"
msgstr "Directorio de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusfile
msgid "Lazarus File"
msgstr "Fichero de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruside
msgid "Lazarus IDE"
msgstr "IDE de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruseditorv
msgid "Lazarus IDE v%s"
msgstr "IDE de Lazarus v%s"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfofile
msgid "Lazarus Project Info file"
msgstr "Fichero de información de proyecto de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisconfigdirectory
msgid "Lazarus config directory"
msgstr "Directorio de configuración de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectory
msgid "Lazarus directory"
msgstr "Directorio de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:dlglazarusdir
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
msgstr "Directorio de Lazarus (por defecto para todos los proyectos)"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlglazarusdirnotfoundmsg
msgid "Lazarus directory \"%s\" not found."
msgstr "Directorio de Lazarus \"%s\" no encontrado."
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectorynotfound
msgid "Lazarus directory not found"
msgstr "Directorio de Lazarus no encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusform
msgid "Lazarus form"
msgstr "Formulario de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusinclude
msgid "Lazarus include file"
msgstr "Fichero include de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguageid
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
msgstr "ID de lenguaje de Lazarus (por ejemplo: en, de, br, fi)"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguagename
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
msgstr "Nombre de lenguaje de Lazarus (por ejemplo: inglés, holandés)"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruspackage
msgid "Lazarus package"
msgstr "Paquete de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusproject
msgid "Lazarus project"
msgstr "Proyecto de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectsource
msgid "Lazarus project source"
msgstr "Fuente de proyecto de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusunit
msgid "Lazarus unit"
msgstr "Unidad de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisleaveemptyfo
msgid "Leave empty for default .po file"
msgstr "Dejar vacío para el fichero .po por defecto"
#: lazarusidestrconsts:lisleft
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: lazarusidestrconsts:lisleftgroupboxcaption
msgid "Left anchoring"
msgstr "Anclaje izquierdo"
#: lazarusidestrconsts:lisleftborderspacespinedithint
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
msgstr "Espaciado izquierdo. Este valor de añade al espaciado base y se usa para el espacio izquierdo del control."
#: lazarusidestrconsts:lisleftsides
msgid "Left sides"
msgstr "Lados izquierdos"
#: lazarusidestrconsts:lisleftspaceequally
msgid "Left space equally"
msgstr "Igualar espacio a la izquierda"
#: lazarusidestrconsts:dlgleftpos
msgid "Left:"
msgstr "Izquierda:"
#: lazarusidestrconsts:dlglevelnoneopt
msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
msgstr "Nivel 0 (sin optimizaciones extra)"
#: lazarusidestrconsts:dlglevel1opt
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
msgstr "Nivel 1 (rápido y amigable con el depurador)"
#: lazarusidestrconsts:dlglevel2opt
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
msgstr "Nivel 2 (Nivel 1 + optimizaciones rápidas)"
#: lazarusidestrconsts:dlglevel3opt
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
msgstr "Nivel 3 (Nivel 2 + optimizaciones lentas)"
#: lazarusidestrconsts:lislevels
msgid "Levels"
msgstr "Niveles"
#: lazarusidestrconsts:dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
msgstr "Librerias (-Fl):"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslibrary
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: lazarusidestrconsts:lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Biblioteca%sUna biblioteca FreePascal (.dll en Windows, .so en Linux, .dylib en MacOSX. El archivo de código es mantenido automáticamente por Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslicense
msgid "License:"
msgstr "Licencia:"
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarusmsg
msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
msgstr "Licencia: GPL/LGPL%sLazarus es un IDE para crear aplicaciones (gráficas y de consola) con Free Pascal. Free Pascal es un compilador Pascal y Object Pascal bajo licencia (L)GPL que corre en Windows, Linux Mac OS X, FreeBSD y otros.%sLazarus es la parte del puzzle que faltaba que le permitirá desarrollar programas para todas las plataformas anteriores en un entorno parecido a Delphi. El IDE es una herramienta RAD que incluye un diseñador de formularios. Como Lazarus está creciendo, necesitamos más desarrolladores."
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
msgid "Limit linecount to"
msgstr "Limitar contador de líneas a"
#: lazarusidestrconsts:listodolline
msgid "Line"
msgstr "Línea"
#: lazarusidestrconsts:dlglinesplitting
msgid "Line Splitting"
msgstr "Separando línea"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineselect
msgid "Line selection mode"
msgstr "Modo de selección de línea"
#: lazarusidestrconsts:lislinelength
msgid "Line/Length"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissortsellines
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildlines
msgid "Lines:"
msgstr "Líneas:"
#: lazarusidestrconsts:dlglinksmart
msgid "Link Smart"
msgstr "Enlazar pequeña"
#: lazarusidestrconsts:dlglinklibraries
msgid "Link Style:"
msgstr "Estilo de enlazado:"
#: lazarusidestrconsts:lislinktarget
msgid "Link target"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislink
msgid "Link:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslinker
msgid "Linker"
msgstr "Enlazador"
#: lazarusidestrconsts:dlgcolinking
msgid "Linking"
msgstr "Enlazando"
#: lazarusidestrconsts:liscmplstlist
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagelithuanian
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: lazarusidestrconsts:dlgloaddfile
msgid "Load desktop settings from file"
msgstr "Cargar configuraciones del escritorio desde archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoloadfromfile
msgid "Load from file"
msgstr "Cargar desde archivo"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoloadsave
msgid "Load/Save"
msgstr "Cargar/Guardar"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplloadedpackages
msgid "Loaded Packages:"
msgstr "Paquetes Cargados:"
#: lazarusidestrconsts:lisloadingfailed
msgid "Loading %s failed."
msgstr "La carga de %s falló"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
msgstr "Cargar el paquete %s reemplazará­a el paquete %s%sdel archivo%s.%s El paquete viejo ha sido modificado.%s%s¿Guardar el paquete viejo %s?"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunolocal
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewlocalvariables
msgid "Local Variables"
msgstr "Variables locales"
#: lazarusidestrconsts:lislocals
msgid "Locals"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislogo
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: lazarusidestrconsts:lismenulowercaseselection
msgid "Lowercase selection"
msgstr "Selección en minúsculas"
#: lazarusidestrconsts:dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
msgstr "Minúsculas, primera letra en mayúsculas"
#: lazarusidestrconsts:liskmmacosx
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
#: lazarusidestrconsts:lismacpascal
msgid "Mac Pascal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolmacros
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainmenu
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationcreateformstatements
msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
msgstr "La unidad principal tiene instrucciones Application.CreateForm"
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationtitlestatements
msgid "Main Unit has Application.Title statements"
msgstr "La unidad principal tiene instrucciones Application.Title"
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
msgstr "La unidad principal tiene una sección uses que contiene todas las unidades del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lismainunitispascalsource
msgid "Main Unit is Pascal Source"
msgstr "La unidad principal es código Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmajor
msgid "Major"
msgstr "Mayor"
#: lazarusidestrconsts:rsmajorrevision
msgid "Major revision:"
msgstr "Revisión mayor:"
#: lazarusidestrconsts:lismakeexe
msgid "Make Executable"
msgstr "Hacer ejecutable"
#: lazarusidestrconsts:lismenumakeresourcestring
msgid "Make Resource String ..."
msgstr "Hacer ResourceString ..."
#: lazarusidestrconsts:lismakeresourcestring
msgid "Make ResourceString"
msgstr "Hacer ResourceString"
#: lazarusidestrconsts:lismakenotfound
msgid "Make not found"
msgstr "Make no encontrado"
#: lazarusidestrconsts:dlgmakepath
msgid "Make path"
msgstr "Ruta de Make"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmakeresourcestring
msgid "Make resource string"
msgstr "Hacer cadena de recursos"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
msgid "Manual compilation (never automatically)"
msgstr "Compilación manual (nunca automáticamente)"
#: lazarusidestrconsts:dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
msgstr "Margen y canal"
#: lazarusidestrconsts:dlgmarkercolor
msgid "Marker color"
msgstr "Color de marca"
#: lazarusidestrconsts:lissmatches
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
#: lazarusidestrconsts:lismaxs
msgid "Max %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "Longitud mínima de línea:"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
msgstr "Nº Max de Archivos recientes"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentprojs
msgid "Max recent project files"
msgstr "Nº Max de Archivos de proyectos recientes"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolmaximumtoolsreached
msgid "Maximum Tools reached"
msgstr "Nº máximo de herramientas alcanzadas"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddmaximumversionoptional
msgid "Maximum Version (optional):"
msgstr "Versión máxima (opcional):"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmaximumversion
msgid "Maximum Version:"
msgstr "Versión máxima:"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
msgstr "Contador máximo"
#: lazarusidestrconsts:lismemorydump
msgid "Memory Dump"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormenueditor
msgid "Menu Editor"
msgstr "Editor de Menú"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewmessages
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#: lazarusidestrconsts:lismethodclassnotfound
msgid "Method class not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgmethodinspolicy
msgid "Method insert policy"
msgstr "Política de inserción de métodos"
#: lazarusidestrconsts:dlgminimizeallonminimizemain
msgid "Minimize all on minimize main"
msgstr "Minimizar todo al minimizar la ventana principal"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddminimumversionoptional
msgid "Minimum Version (optional):"
msgstr "Versión mínima (opcional)"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditminimumversion
msgid "Minimum Version:"
msgstr "Versión mínima:"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsminor
msgid "Minor"
msgstr "Menor"
#: lazarusidestrconsts:rsminorrevision
msgid "Minor revision:"
msgstr "Revisión menor:"
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorhorizontal
msgid "Mirror horizontal"
msgstr "Reflejar horizontal"
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorvertical
msgid "Mirror vertical"
msgstr "Reflejar vertical"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvmisc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
#: lazarusidestrconsts:lismissingevents
msgid "Missing Events"
msgstr "Eventos desaparecidos"
#: lazarusidestrconsts:lismissingpackages
msgid "Missing Packages"
msgstr "Paquetes desaparecidos"
#: lazarusidestrconsts:lismissingidentifiers
msgid "Missing identifiers"
msgstr "Identificadores desaparecidos"
#: lazarusidestrconsts:lisccomissingunit
msgid "Missing unit"
msgstr "Unidad desaparecida"
#: lazarusidestrconsts:dlgmixmethodsandproperties
msgid "Mix methods and properties"
msgstr "Mezclar métodos y propiedades"
#: lazarusidestrconsts:uemodified
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Modified LGPL notice"
msgstr "Aviso licencia LGPL modificada"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmodified
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modificado: %s"
#: lazarusidestrconsts:listodolfile
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: lazarusidestrconsts:lismore
msgid "More"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmore
msgid "More ..."
msgstr "Más ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgmouselinks
msgid "Mouse links"
msgstr "Enlaces del ratón"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormovedown
msgid "Move Down (or right)"
msgstr "Mover Abajo (o derecha)"
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleft
msgid "Move Editor Left"
msgstr "Mover ventana del editor a la izquierda"
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleftmost
msgid "Move Editor Leftmost"
msgstr "Mover ventana del editor al primero"
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorright
msgid "Move Editor Right"
msgstr "Mover ventana del editor a la derecha"
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorrightmost
msgid "Move Editor Rightmost"
msgstr "Mover ventana del editor al último"
#: lazarusidestrconsts:lismovepage
msgid "Move Page ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormoveup
msgid "Move Up (or left)"
msgstr "Mover Arriba (o Izquierda)"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderbackone
msgid "Move component one back"
msgstr "Mover componente uno atrás"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderforwardone
msgid "Move component one forward"
msgstr "Mover componente uno adelante"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetoback
msgid "Move component to back"
msgstr "Mover componente al fondo"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetofront
msgid "Move component to front"
msgstr "Mover componente al frente"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagedown
msgid "Move cursor down one page"
msgstr "Mover cursor una página abajo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageleft
msgid "Move cursor left one page"
msgstr "Mover cursor una página a la izquierda"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageright
msgid "Move cursor right one page"
msgstr "Mover cursor una página a la derecha"
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditortop
msgid "Move cursor to absolute beginning"
msgstr "Mover cursor al principio absoluto"
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditorbottom
msgid "Move cursor to absolute end"
msgstr "Mover cursor al fin absoluto"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagebottom
msgid "Move cursor to bottom of page"
msgstr "Mover cursor a la parte inferior de la página"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineend
msgid "Move cursor to line end"
msgstr "Mover cursor al final de línea"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinestart
msgid "Move cursor to line start"
msgstr "Mover cursor a principio de línea"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagetop
msgid "Move cursor to top of page"
msgstr "Mover cursor al principio de la página"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageup
msgid "Move cursor up one page"
msgstr "Mover cursor una página hacia arriba"
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordleft
msgid "Move cursor word left"
msgstr "Mover cursor una palabra a la izquierda"
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordright
msgid "Move cursor word right"
msgstr "Mover cursor una palabra a la derecha"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencydown
msgid "Move dependency down"
msgstr "Mover dependencia abajo"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencyup
msgid "Move dependency up"
msgstr "Mover dependencia arriba"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleft
msgid "Move editor left"
msgstr "Mover ventana del editor a la izquierda"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleftmost
msgid "Move editor leftmost"
msgstr "Mover ventana del editor al primero"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorright
msgid "Move editor right"
msgstr "Mover ventana del editor a la derecha"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorrightmost
msgid "Move editor rightmost"
msgstr "Mover ventana del editor al último"
#: lazarusidestrconsts:lisldmoveentriestoinherited
msgid "Move entries to inherited"
msgstr "Mover entradas a heredado"
#: lazarusidestrconsts:lispemovefiledown
msgid "Move file down"
msgstr "Mover archivo abajo"
#: lazarusidestrconsts:lispemovefileup
msgid "Move file up"
msgstr "Mover archivo arriba"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodedown
msgid "Move node down"
msgstr "Mover nodo abajo"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
msgid "Move node one level down"
msgstr "Mover nodo un nivel abajo"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
msgid "Move node one level up"
msgstr "Mover nodo un nivel arriba"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeup
msgid "Move node up"
msgstr "Mover nodo arriba"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathdown
msgid "Move path down"
msgstr "Mover ruta abajo"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathup
msgid "Move path up"
msgstr "Mover ruta arriba"
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetoback
msgid "Move to back"
msgstr "Mover al fondo"
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetofront
msgid "Move to front"
msgstr "Mover al frente"
#: lazarusidestrconsts:dlgmultiselect
msgid "Multi Select"
msgstr "Multiselección"
#: lazarusidestrconsts:fdinvalidmultiselectiontext
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Los componentes multiseleccionados deben ser de un único formulario."
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
msgstr "NOTA: No se pudo crear la Plantilla de definición para los fuentes de Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
msgstr "NOTA: No se pudo crear la Plantilla de definición para los fuentes de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
msgstr "NOTA: No se ha encontrado el archivo de configuración de las CodeTools - usando valores por defecto"
#: lazarusidestrconsts:liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
msgstr "NOTA: Cargando archivo antiguo de opciones de CodeTools: "
#: lazarusidestrconsts:liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
msgstr "NOTA: solo las rutas absolutas se soportan ahora"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmname
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: lazarusidestrconsts:lisnameconflict
msgid "Name conflict"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnameofnewprocedure
msgid "Name of new procedure"
msgstr "Nombre del nuevo procedimiento"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsname
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: lazarusidestrconsts:dlgnaming
msgid "Naming"
msgstr "Nombrando"
#: lazarusidestrconsts:lisceoneveronlymanually
msgid "Never, only manually"
msgstr "Nunca, solo manualmente"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatenew
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: lazarusidestrconsts:lismenunewother
msgid "New ..."
msgstr "Nuevo ..."
#: lazarusidestrconsts:lisnewancestors
msgid "New Ancestors"
msgstr "Nuevo ascendente"
#: lazarusidestrconsts:lisnewclass
msgid "New Class"
msgstr "Nueva clase"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewcomponent
msgid "New Component"
msgstr "Nuevo Componente"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewfile
msgid "New File"
msgstr "Nuevo archivo"
#: lazarusidestrconsts:lismenunewform
msgid "New Form"
msgstr "Nuevo Formulario"
#: lazarusidestrconsts:lispwnewproject
msgid "New Project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenunewproject
msgid "New Project ..."
msgstr "Nuevo Proyecto ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenunewprojectfromfile
msgid "New Project from file ..."
msgstr "Nuevo proyecto desde archivo ..."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddnewrequirement
msgid "New Requirement"
msgstr "Nuevo Requerimiento"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditornewtemplatedescription
msgid "New Template Description..."
msgstr "Nueva descripción de plantilla..."
#: lazarusidestrconsts:lismenunewunit
msgid "New Unit"
msgstr "Nueva Unidad"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewclassname
msgid "New class name:"
msgstr "Nuevo nombre de clase:"
#: lazarusidestrconsts:liskmnewpackage
msgid "New package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenunewpackage
msgid "New package ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liskmnewproject
msgid "New project"
msgstr "Nuevo proyecto"
#: lazarusidestrconsts:liskmnewprojectfromfile
msgid "New project from file"
msgstr "Nuevo proyecto desde archivo"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditnewunitnotinunitpath
msgid "New unit not in unitpath"
msgstr "Nueva unidad no presente un ruta de unidades"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnewnode
msgid "NewNode"
msgstr "Nuevo Nodo"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangnewpackage
msgid "NewPackage"
msgstr "Nuevo paquete"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnewline
msgid "Newline"
msgstr "Nueva línea"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnextbookmark
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Siguiente marcador"
#: lazarusidestrconsts:lisnoresourcestringsectionfound
msgid "No ResourceString Section found"
msgstr "No se ha encontrado sección de ResourceString"
#: lazarusidestrconsts:lissamnoabstractmethodsfound
msgid "No abstract methods found"
msgstr "No se han encontrado métodos abstractos"
#: lazarusidestrconsts:lisnobackupfiles
msgid "No backup files"
msgstr "No crear archivos de respaldo"
#: lazarusidestrconsts:lisnochange
msgid "No change"
msgstr "Sin cambios"
#: lazarusidestrconsts:lisnocodeselected
msgid "No code selected"
msgstr "No se ha seleccionado código"
#: lazarusidestrconsts:lisnocompileroptionsinherited
msgid "No compiler options inherited."
msgstr "No se heredan opciones del compilador."
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangnodebuggerspecified
msgid "No debugger specified"
msgstr "No se ha especificado un depurador"
#: lazarusidestrconsts:dlgednoerr
msgid "No errors in key mapping found."
msgstr "No se encontraron errores en accesos rápidos"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgnoitemselected
msgid "No item selected"
msgstr "No se han seleccionado elementos"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
msgstr "No se ha encontrado un paquete para la dependencia %s%s%s.%sPor favor seleccione un paquete existente."
#: lazarusidestrconsts:lisoipnopackageselected
msgid "No package selected"
msgstr "No se ha seleccionado paquete"
#: lazarusidestrconsts:lisnoprogramfilesfound
msgid "No program file %s%s%s found."
msgstr "No se ha encontrado el archivo de programa %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisnostringconstantfound
msgid "No string constant found"
msgstr "No se ha encontrado constante de cadena"
#: lazarusidestrconsts:lisldnovalidlazdocpath
msgid "No valid LazDoc path"
msgstr "Ruta para LazDoc inválida"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
msgid "Node and its children are only valid for this project"
msgstr "El nodo y sus hijos son válidos sólo para este proyecto"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeisreadonly
msgid "Node is readonly"
msgstr "El nodo es de sólo-lectura"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvnone
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: lazarusidestrconsts:dlgconormal
msgid "Normal Code"
msgstr "Código normal"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnormalselect
msgid "Normal selection mode"
msgstr "Modo de selección normal"
#: lazarusidestrconsts:lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
msgstr "Normalmente el filtro es una expresión regular. En Sintaxis Simple un . es un caracter normal, un * significa cualquier cosa, un ? significa cualquier caracter, coma y punto y coma separan alternativas. Por ejemplo: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponde a ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiproject
msgid "Not a Delphi project"
msgstr "No es un proyecto Delphi"
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiunit
msgid "Not a Delphi unit"
msgstr "No es una unidad de Delphi"
#: lazarusidestrconsts:lisuenotfound
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplemented
msgid "Not implemented"
msgstr "No implementado"
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcap
msgid "Not implemented yet"
msgstr "No implementado todavía"
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplementedyet2
msgid "Not implemented yet."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplementedyet
msgid "Not implemented yet:%s%s"
msgstr "No implementado todavía:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisnotnow
msgid "Not now"
msgstr "Todavía no"
#: lazarusidestrconsts:liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechoosenscheme
msgid "Note: All keys will be set to the values of the choosen scheme."
msgstr "Nota: Todas las teclas serán adaptadas a los valores del esquema elegido."
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildnote
msgid "Notes:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbackuphelpnote
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
msgstr "Notas: Los Archivos del proyecto son todos los archivos en el directorio del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnumber
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: lazarusidestrconsts:lisifdok
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmosexceptions
msgid "OS Exceptions"
msgstr "Excepciones del Sistema Operativo"
#: lazarusidestrconsts:uepovr
msgid "OVR"
msgstr "SOB"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsobject
msgid "Object"
msgstr "Objecto"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewobjectinspector
msgid "Object Inspector"
msgstr "Inspector de Objetos"
#: lazarusidestrconsts:liskeycatobjinspector
msgid "Object Inspector commands"
msgstr "Comandos del Inspector de Objetos"
#: lazarusidestrconsts:lisobjectpascaldefault
msgid "Object Pascal - default"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgedoff
msgid "Off"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisokbtn
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: lazarusidestrconsts:lisoldancestors
msgid "Old Ancestors"
msgstr "Antiguos Ascendentes"
#: lazarusidestrconsts:lisoldclass
msgid "Old Class"
msgstr "Clase antigua"
#: lazarusidestrconsts:dlgedon
msgid "On"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
msgid "On build project execute the Build File command instead"
msgstr "Al construir el proyecto ejecutar en su lugar el archivo de construcción"
#: lazarusidestrconsts:lisceoonidle
msgid "On idle"
msgstr "Cuando esté parado"
#: lazarusidestrconsts:lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
msgid "On run project execute the Run File command instead"
msgstr "Al correr el proyecto, ejecutar el comando Correr Archivo en su lugar"
#: lazarusidestrconsts:lismenuonlinehelp
msgid "Online Help"
msgstr "Ayuda en línea"
#: lazarusidestrconsts:lispkgedonlinehelpnotyetimplemented
msgid "Online Help not yet implemented"
msgstr "Ayuda en línea no implementada todavía"
#: lazarusidestrconsts:lispldonlyexistingfiles
msgid "Only existing files"
msgstr "Sólo archivos existentes"
#: lazarusidestrconsts:lisemdonlypublished
msgid "Only published"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisonlysearchforwholewords
msgid "Only search for whole words"
msgstr "Sólo busca palabras completas"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgonlyselection
msgid "Only selection"
msgstr "Sólo selección"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileonlytextfiles
msgid "Only text files"
msgstr "Sólo archivos de texto"
#: lazarusidestrconsts:lisceonlyusedincategorymode
msgid "Only used in category mode"
msgstr "Usado sólo en modo categoría"
#: lazarusidestrconsts:lishintopen
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: lazarusidestrconsts:lisopenlfm
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopen
msgid "Open ..."
msgstr "Abrir ..."
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgopendiffineditor
msgid "Open Diff in editor"
msgstr "Abrir Diff en editor"
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile2
msgid "Open File ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscpopenpackage
msgid "Open Package %s"
msgstr "Abrir paquete %s"
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackagefile
msgid "Open Package File"
msgstr "Abrir archivo de paquete"
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage
msgid "Open Package?"
msgstr "¿Abrir paquete?"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefsopenpreview
msgid "Open Preview"
msgstr "Abrir vista previa"
#: lazarusidestrconsts:lispwopenproject
msgid "Open Project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenproject
msgid "Open Project ..."
msgstr "Abrir Proyecto ..."
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectfile
msgid "Open Project File"
msgstr "Abrir archivo de Proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject
msgid "Open Project?"
msgstr "¿Abrir Proyecto?"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateopenrecent
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Reciente"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecent
msgid "Open Recent ..."
msgstr "Abrir Reciente ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentproject
msgid "Open Recent Project ..."
msgstr "Abrir proyecto reciente ..."
#: lazarusidestrconsts:liscpopenunit
msgid "Open Unit %s"
msgstr "Abrir unidad %s"
#: lazarusidestrconsts:lisopenasxmlfile
msgid "Open as XML file"
msgstr "Abrir como un archivo XML"
#: lazarusidestrconsts:lisopenexistingfile
msgid "Open existing file"
msgstr "Abrir archivo existente"
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecopenfileatcursor
msgid "Open file at cursor"
msgstr "Abrir archivo en cursor"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenfilenameatcursor
msgid "Open filename at cursor"
msgstr "Abrir nombre de archivo a cursor"
#: lazarusidestrconsts:dlgqopenlastprj
msgid "Open last project at start"
msgstr "Abrir último proyecto al iniciar"
#: lazarusidestrconsts:lisoipopenloadedpackage
msgid "Open loaded package"
msgstr "Abrir paquete cargado"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackage
msgid "Open loaded package ..."
msgstr "Abrir paquete cargado ..."
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenorloadcompileroptions
msgid "Open or Load Compiler Options"
msgstr "Abrir o cargar opciones del compilador"
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenpackage
msgid "Open package"
msgstr "Abrir paquete"
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage2
msgid "Open package %s"
msgstr "Abrir paquete %s"
#: lazarusidestrconsts:liskmopenpackagefile
msgid "Open package file"
msgstr "Abrir archivo de paquete"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackagefile
msgid "Open package file (.lpk) ..."
msgstr "Abrir archivo de paquete (.lpk) ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackageofcurunit
msgid "Open package of current unit"
msgstr "Abrir paquete de unidad actual"
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject2
msgid "Open project"
msgstr "Abrir proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectagain
msgid "Open project again"
msgstr "Abrir proyecto otra vez"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenrecent
msgid "Open recent"
msgstr "Abrir reciente"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentpkg
msgid "Open recent package ..."
msgstr "Abrir paquete reciente ..."
#: lazarusidestrconsts:lisopensymlink
msgid "Open symlink"
msgstr "Abrir enlace simbólico"
#: lazarusidestrconsts:lisopentarget
msgid "Open target"
msgstr "Abrir objetivo"
#: lazarusidestrconsts:lisopenthefileasnormalsource
msgid "Open the file as normal source"
msgstr "Abrir el archivo como código normal"
#: lazarusidestrconsts:lisopenthepackage
msgid "Open the package %s?"
msgstr "¿Abrir el paquete %s?"
#: lazarusidestrconsts:lisopentheproject
msgid "Open the project %s?"
msgstr "¿Abrir el proyecto %s?"
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenunit
msgid "Open unit"
msgstr "Abrir unidad"
#: lazarusidestrconsts:dlgoptimiz
msgid "Optimizations:"
msgstr "Optimizaciones:"
#: lazarusidestrconsts:liserrnooptionallowed
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
msgstr "La opción en la posición %d no admite un argumento: %s"
#: lazarusidestrconsts:liserroptionneeded
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
msgstr "La opción en la posición %d necesita un argumento: %s"
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptogridoption
msgid "Option: Snap to grid"
msgstr "Opción: Ajustar a rejilla"
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptoguidelinesoption
msgid "Option: Snap to guide lines"
msgstr "Opción: Ajustar a líneas guía"
#: lazarusidestrconsts:dlgfropts
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildoptions
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoopts
msgid "Options: "
msgstr "Opciones: "
#: lazarusidestrconsts:fdmorder
msgid "Order"
msgstr "Ordenar"
#: lazarusidestrconsts:dlgsrorigin
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoother
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: lazarusidestrconsts:dlgcosources
msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgstr "Otras fuentes (archivos .pp/.pas, usados por el IDE pero no por el compilador)"
#: lazarusidestrconsts:dlgotherunitfiles
msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
msgstr "Otros archivos de unidad (-Fu) (Separados por un punto y coma):"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvotherfiles
msgid "Other files"
msgstr "Otros archivos"
#: lazarusidestrconsts:rsotherinfo
msgid "Other info"
msgstr "Otra información"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmoutput
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: lazarusidestrconsts:dlgpooutputsettings
msgid "Output Settings"
msgstr "Configuraciones de Salida"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsoutputdirectory
msgid "Output directory"
msgstr "Directorio de salida"
#: lazarusidestrconsts:dlgcooverflow
msgid "Overflow"
msgstr "Desbordamiento"
#: lazarusidestrconsts:lissamoverrideallselected
msgid "Override all selected"
msgstr "Ignorar todo lo seleccionado"
#: lazarusidestrconsts:lissamoverridefirstselected
msgid "Override first selected"
msgstr "Ignorar la primera selección"
#: lazarusidestrconsts:lisoverridelanguage
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
msgstr "Ignorar lenguaje. Por ejemplo --languaje=de. Para los valores posibles mirar los archivos en el directorio languages"
#: lazarusidestrconsts:lissvuooverridesystemvariable
msgid "Override system variable"
msgstr "No hacer caso de variable de sistema"
#: lazarusidestrconsts:srkmecoverwritemode
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "Sobreescribir Modo"
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefileondisk
msgid "Overwrite file on disk"
msgstr "Sobreescribir archivo en disco"
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefile
msgid "Overwrite file?"
msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
#: lazarusidestrconsts:listodolowner
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#: lazarusidestrconsts:rspooutputdirectory
msgid "PO Output Directory:"
msgstr "Directorio de salida de archivo PO:"
#: lazarusidestrconsts:lispackage
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackage
msgid "Package %s"
msgstr "Paquete %s"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplpackagenotfound
msgid "Package %s not found"
msgstr "Paquete %s no encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagechangedsave
msgid "Package %s%s%s changed. Save?"
msgstr "El paquete %s%s%s ha cambiado. ¿Guardar?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagehaschangedsavepackage
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
msgstr "El paquete %s%s%s ha cambiado.%s¿Guardar paquete?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
msgstr "El paquete %s%s%s no tiene directorio de salida válido: %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackagenotfound
msgid "Package %s%s%s not found."
msgstr "No se ha encontrado el paquete %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagegraph
msgid "Package Graph ..."
msgstr "Gráfico de Paquete ..."
#: lazarusidestrconsts:lispackageinfo
msgid "Package Info"
msgstr "Información de paquete"
#: lazarusidestrconsts:lispldpackagelinks
msgid "Package Links"
msgstr "Enlaces de paquete"
#: lazarusidestrconsts:lisoippackagename
msgid "Package Name"
msgstr "Nombre de paquete"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagename
msgid "Package Name:"
msgstr "Nombre de paquete:"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackageoptions
msgid "Package Options"
msgstr "Opciones de Paquete"
#: lazarusidestrconsts:lispkgreg
msgid "Package Registration"
msgstr "Registro de paquete"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefssrcdirmark
msgid "Package Source Directory Mark"
msgstr "Marca de directorio fuente del Paquete"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageconflicts
msgid "Package conflicts"
msgstr "Conflictos de paquete"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilemissing
msgid "Package file missing"
msgstr "Archivo de paquete desaparecido"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyspackagefilenotfound
msgid "Package file not found"
msgstr "Archivo de paquete no encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilenotsaved
msgid "Package file not saved"
msgstr "Archivo de paquete no guardado"
#: lazarusidestrconsts:liskmpackagegraph
msgid "Package graph"
msgstr "Gráfico de paquete"
#: lazarusidestrconsts:dlgpldpackagegroup
msgid "Package group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
msgid "Package is no designtime package"
msgstr "El paquete no es de Tiempo de diseño"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackageisreadonly
msgid "Package is read only"
msgstr "El paquete es de sólo-lectura"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisrequired
msgid "Package is required"
msgstr "Se requiere el Paquete"
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagelinks
msgid "Package links ..."
msgstr "Enlaces de paquete ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmcatpackagemenu
msgid "Package menu commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagenamealreadyexists
msgid "Package name already exists"
msgstr "El nombre de paquete ya existe"
#: lazarusidestrconsts:lispackagenamebeginswith
msgid "Package name begins with ..."
msgstr "El nombre de paquete comienza con ..."
#: lazarusidestrconsts:lispackagenamecontains
msgid "Package name contains ..."
msgstr "El nombre de paquete contiene ..."
#: lazarusidestrconsts:lispackageneedsinstallation
msgid "Package needs installation"
msgstr "El paquete necesita instalación"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Paquete no encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackage
msgid "Package: %s"
msgstr "Paquete: %s"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackagetype
msgid "PackageType"
msgstr "Tipo de paquete"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
msgid "Packages must have the extension .lpk"
msgstr "Los paquetes deben de tener la extensión .lpk"
#: lazarusidestrconsts:lispackagestoinstallintheide
msgid "Packages to install in the IDE"
msgstr "Paquetes a instalar en el IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppagenametoolong
msgid "Page Name too long"
msgstr "Nombre de página demasiado largo"
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
msgstr "Dibujar elementos del diseñador cuando se esté parado (reduce la sobrecarga en máquinas lentas)"
#: lazarusidestrconsts:liscmplstpalette
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppalettepage
msgid "Palette Page:"
msgstr "Página de paleta:"
#: lazarusidestrconsts:lissortselparagraphs
msgid "Paragraphs"
msgstr "Párrafos"
#: lazarusidestrconsts:liscmparameter
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetros"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolparameters
msgid "Parameters:"
msgstr "Parámetros:"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
msgid "Parent node can not contain child nodes."
msgstr "El nodo padre no puede contener nodos hijo."
#: lazarusidestrconsts:dlgcoparsing
msgid "Parsing"
msgstr "Procesando"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildabopart
msgid "Part"
msgstr "Parte"
#: lazarusidestrconsts:lispascalsourcefile
msgid "Pascal source file"
msgstr "Archivo de código Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lispascalunit
msgid "Pascal unit"
msgstr "Unidad Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Las unidades de Pascal deben tener la extensión .pp or .pas"
#: lazarusidestrconsts:lispasscount
msgid "Pass Count"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgpassoptslinker
msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
msgstr "Pasar opciones al enlazador (espacio como delimitador)"
#: lazarusidestrconsts:lismenupaste
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: lazarusidestrconsts:liskmpastecomponentsfromclipboard
msgid "Paste Components from clipboard"
msgstr "Pegar componentes desde el portapapeles"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpaste
msgid "Paste clipboard to current position"
msgstr "Pegar contenido del portapapeles en la posición actual"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgpastecomponents
msgid "Paste selected components from clipboard"
msgstr "Pegar componentes seleccionados desde el portapapeles"
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
msgstr "Ruta del editor"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditpathtemplates
msgid "Path templates"
msgstr "Ruta de plantillas"
#: lazarusidestrconsts:listofpcpath
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchpaths
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
#: lazarusidestrconsts:lisuidpathsreadonly
msgid "Paths (Read Only)"
msgstr "Rutas (sólo lectura)"
#: lazarusidestrconsts:lismenupause
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: lazarusidestrconsts:liskmpauseprogram
msgid "Pause program"
msgstr "Pausar programa"
#: lazarusidestrconsts:dlgpersistentcursor
msgid "Persistent cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisccochecktestdir
msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
msgstr "Por favor, compruebe el directorio de pruebas en Entorno -> Opciones del entorno -> Archivos -> Directorio para construir proyectos de prueba"
#: lazarusidestrconsts:lispleasecheckthecompilername
msgid "Please check the compiler name"
msgstr "Por favor, verifique el nombre del compilador"
#: lazarusidestrconsts:lispleasecheckthefpcsourcedirectory
msgid "Please check the freepascal source directory"
msgstr "Por favor, verifique el directorio de las fuentes de FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispleaseopenaunitbeforerun
msgid "Please open a unit before run."
msgstr "Por favor abra una unidad antes de ejecutar."
#: lazarusidestrconsts:srkmpresskey
msgid "Please press a key ..."
msgstr "Por favor apriete una tecla ..."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
msgid "Please save the file before adding it to a package."
msgstr "Por favor guarde el archivo antes de añadirlo al paquete"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethepackagefirst
msgid "Please save the package first."
msgstr "Por favor primero guarde el paquete"
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackage
msgid "Please select a package"
msgstr "Por favor seleccione un paquete"
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackagetoopen
msgid "Please select a package to open"
msgstr "Por favor seleccione un paquete para abrir"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
msgid "Please select an item first."
msgstr "Por favor seleccione primero un elemento."
#: lazarusidestrconsts:lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Por favor seleccione algo de código para extraer un nuevo procedure/method"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptspoint
msgid "Point"
msgstr "Punto"
#: lazarusidestrconsts:lispointer
msgid "Pointer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolish
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishwin
msgid "Polish(CP1250)"
msgstr "Polaco(CP1250)"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishiso
msgid "Polish(ISO 8859-2)"
msgstr "Polaco(ISO 8859-2)"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageportugues
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: lazarusidestrconsts:lisceomode
msgid "Preferred Exhibition Mode"
msgstr "Modo preferido de exhibición"
#: lazarusidestrconsts:dlgwrdpreview
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtpreview
msgid "Preview (Max line length = 1)"
msgstr "Vista previa (Máx. largo de línea = 1)"
#: lazarusidestrconsts:srkmecprevbookmark
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Anterior marcador"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
msgid "Previous node can not contain child nodes."
msgstr "El nodo previo no puede contener nodos hijo."
#: lazarusidestrconsts:lisprint
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: lazarusidestrconsts:listodolistprintlist
msgid "Print todo items"
msgstr "Imprimir elementos Para-Hacer"
#: lazarusidestrconsts:listodolpriority
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: lazarusidestrconsts:lisprivate
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: lazarusidestrconsts:lisprivatemethod
msgid "Private Method"
msgstr "Método privado"
#: lazarusidestrconsts:lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe project depends on some packages, which contain units with the Register procedure. The Register procedure is normally used to install components in the IDE. But the following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
msgstr "Es probable que necesite instalar algunos paquetes antes de continuar.%s%sAviso:%sEl proyecto depende de algunos paquetes, los cuales contienen unidades con el procedimiento Register. Este procedimiento se usa normalmente para instalar componentes en el IDE. Pero las unidades siguientes pertenecen a paquetes que todavía no están instalados en el IDE. Si intenta cargar un formulario en el IDE que use uno de esos componentes obtendrá errores relativos a componentes desaparecidos y la carga del formulario producirá resultados no deseados.%s%sEsto no tiene ningún impacto en la apertura del proyecto o cualquiera de sus fuentes.%s%sSólo significa: Es mala idea abrir formularios en el diseñador antes de instalar los paquetes desaparecidos.%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisprocedure
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimiento"
#: lazarusidestrconsts:uemprocedurejump
msgid "Procedure Jump"
msgstr "Salto a procedimiento"
#: lazarusidestrconsts:srkmecprocedurelist
msgid "Procedure List ..."
msgstr "Lista de Procedimientos ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
msgstr "Política de insertar Procedimientos"
#: lazarusidestrconsts:lisprocedurewithinterface
msgid "Procedure with interface"
msgstr "Procedimiento con interface"
#: lazarusidestrconsts:lisceprocedures
msgid "Procedures"
msgstr "Procedimientos"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmprocess
msgid "Process"
msgstr "Proceso"
#: lazarusidestrconsts:lisprogram
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolprogramfilename
msgid "Program Filename:"
msgstr "Nombre de archivo del programa:"
#: lazarusidestrconsts:lisprogramdetected
msgid "Program detected"
msgstr "Programa detectado"
#: lazarusidestrconsts:lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
msgstr "El archivo de código del programa debe de tener una extensión de pascal del tipo .pas, .pp o .lpr"
#: lazarusidestrconsts:lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr "Programa%sUn programa FreePascal. El archivo del programa es mantenido automáticamente por Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisexeprograms
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
#: lazarusidestrconsts:lispdprogress
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvproject
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsuccessfullybuilt
msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
msgstr "El proyecto %s%s%s se ha construido correctamente. :)"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectincpath
msgid "Project IncPath"
msgstr "Ruta IncPath del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectincpath
msgid "Project Include Path"
msgstr "Ruta Include del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinformation
msgid "Project Information"
msgstr "Información del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectinspector
msgid "Project Inspector"
msgstr "Inspector de Proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspprojectinspector
msgid "Project Inspector - %s"
msgstr "Inspector de Proyecto - %s"
#: lazarusidestrconsts:dlgprojectoptions
msgid "Project Options"
msgstr "Opciones del Proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectoptions
msgid "Project Options ..."
msgstr "Opciones del Proyecto ..."
#: lazarusidestrconsts:lisprojprojectsourcedirectorymark
msgid "Project Source Directory Mark"
msgstr "Marca del directorio fuente del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsrcpath
msgid "Project Src Path"
msgstr "Ruta fuente del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectsrcpath
msgid "Project SrcPath"
msgstr "Ruta fuente del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectunitpath
msgid "Project Unit Path"
msgstr "Ruta de Unidad del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectunitpath
msgid "Project UnitPath"
msgstr "Ruta de Unidad del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectwizard
msgid "Project Wizard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprojectchanged
msgid "Project changed"
msgstr "Proyecto cambiado"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectdirectory
msgid "Project directory"
msgstr "Directorio del Proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectfilename
msgid "Project filename"
msgstr "Nombre de archivo del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:dlgprojfiles
msgid "Project files"
msgstr "Archivos del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinfofiledetected
msgid "Project info file detected"
msgstr "Archivo de información del proyecto detectado"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectisrunnable
msgid "Project is runnable"
msgstr "El proyecto es ejecutable"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacroproperties
msgid "Project macro properties"
msgstr "Propiedades de la macro del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatprojectmenu
msgid "Project menu commands"
msgstr "Comandos de menú de Proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangproject
msgid "Project: %s"
msgstr "Proyecto: %s"
#: lazarusidestrconsts:lispromptforvalue
msgid "Prompt for value"
msgstr "Preguntar por valor"
#: lazarusidestrconsts:lisceproperties
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsproperties
msgid "Properties:"
msgstr "Propiedades:"
#: lazarusidestrconsts:dlgpropertycompletion
msgid "Property completion"
msgstr "Completado de Propiedad"
#: lazarusidestrconsts:dlgpropnamecolor
msgid "Property name"
msgstr "Nombre de la propiedad"
#: lazarusidestrconsts:lisprotected
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
#: lazarusidestrconsts:lisprotectedmethod
msgid "Protected Method"
msgstr "Método protegido"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsprovides
msgid "Provides"
msgstr "Proporciona"
#: lazarusidestrconsts:lisemdpublic
msgid "Public"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispublicmethod
msgid "Public Method"
msgstr "Método público"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditpublishpackage
msgid "Publish Package"
msgstr "Publicar Paquete"
#: lazarusidestrconsts:lismenupublishproject
msgid "Publish Project ..."
msgstr "Publicar proyecto ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmpublishproject
msgid "Publish project"
msgstr "Publicar proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lispublishprojdir
msgid "Publish project directory"
msgstr "Directorio para publicar el proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisemdpublished
msgid "Published"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispublishedmethod
msgid "Published Method"
msgstr "Método publicado"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildquickbuildoptions
msgid "Quick Build Options"
msgstr "Opciones de construir rápido"
#: lazarusidestrconsts:lismenuquickcompile
msgid "Quick compile"
msgstr "Compilado rápido"
#: lazarusidestrconsts:liskmquickcompilenolinking
msgid "Quick compile, no linking"
msgstr "Compilado rápido, sin enlazado"
#: lazarusidestrconsts:lismenuquicksyntaxcheck
msgid "Quick syntax check"
msgstr "Chequeo rápido de la sintaxis"
#: lazarusidestrconsts:lismenuquit
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: lazarusidestrconsts:lisquitlazarus
msgid "Quit Lazarus"
msgstr "Salir de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:dlgcorange
msgid "Range"
msgstr "Rango"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadddependency
msgid "Re-Add dependency"
msgstr "Re-Añadir dependencia"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreaddfile
msgid "Re-Add file"
msgstr "Re-Añadir archivo"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
msgstr "¿Re-Compilar este y todos los paquetes requeridos?"
#: lazarusidestrconsts:lisreaderror
msgid "Read Error"
msgstr "Error de lectura"
#: lazarusidestrconsts:uemreadonly
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo-Lectura"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadonly
msgid "Read Only: %s"
msgstr "Sólo-Lectura: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsreaderror
msgid "Read error"
msgstr "Error de lectura"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
msgstr "Prefijo de lectura"
#: lazarusidestrconsts:uepreadonly
msgid "Readonly"
msgstr "Sólo lectura"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrebuildlazarus
msgid "Rebuild Lazarus?"
msgstr "¿Reconstruir Lazarus?"
#: lazarusidestrconsts:lisiecorecentfiles
msgid "Recent files"
msgstr "Archivos recientes"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileallrequired
msgid "Recompile all required"
msgstr "Recompilar todo lo requerido"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileclean
msgid "Recompile clean"
msgstr "Recompilar limpio"
#: lazarusidestrconsts:lisrecordstruct
msgid "Record/Structure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuredo
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidle
msgid "Reduce designer painting"
msgstr "Reducir pintado del diseñador"
#: lazarusidestrconsts:uemrefactor
msgid "Refactoring"
msgstr "Refactorizar"
#: lazarusidestrconsts:dlgreferencecolor
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdeprefresh
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: lazarusidestrconsts:lisceorefreshautomatically
msgid "Refresh automatically"
msgstr "Refrescar automáticamente"
#: lazarusidestrconsts:listodolistrefresh
msgid "Refresh todo items"
msgstr "Refrescar elementos Para-Hacer"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterprocedureisnil
msgid "Register procedure is nil"
msgstr "Registrar procedimiento como nulo"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisterunit
msgid "Register unit"
msgstr "Registrar unidad"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
msgstr "Se llamó a RegisterUnit, pero no se está registrando un paquete."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisteredplugins
msgid "Registered plugins"
msgstr "Registrar complementos"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregistrationerror
msgid "Registration Error"
msgstr "Error de Registro"
#: lazarusidestrconsts:lisregularexpression
msgid "Regular expression"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisrelativepaths
msgid "Relative paths"
msgstr "Rutas relativas"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsrelease
msgid "Release"
msgstr "Publicar"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffrevertall
msgid "Reload from disk"
msgstr "Recargar desde el disco"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolremove
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency2
msgid "Remove Dependency?"
msgstr "¿Eliminar dependencia?"
#: lazarusidestrconsts:liskmremoveactiveunitfromproject
msgid "Remove active unit from project"
msgstr "Quitar unidad activa del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisremoveallinvalidproperties
msgid "Remove all invalid properties"
msgstr "Eliminar todas las propiedades inválidas"
#: lazarusidestrconsts:liskmremovebreakpoint
msgid "Remove break point"
msgstr "Quitar punto de ruptura"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency
msgid "Remove dependency"
msgstr "Eliminar dependencia"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependencyfrompackage
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgstr "¿Eliminar la dependencia %s%s%s%s del paquete %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecremoveemptymethods
msgid "Remove empty methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile
msgid "Remove file"
msgstr "Eliminar archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovefilefromproject
msgid "Remove file %s from project?"
msgstr "¿Eliminar el archivo %s del proyecto?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefilefrompackage
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgstr "¿Eliminar el archivo %s%s%s%s del paquete %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile2
msgid "Remove file?"
msgstr "¿Eliminar archivo?"
#: lazarusidestrconsts:liscldirremovefilesmatchingfilter
msgid "Remove files matching filter"
msgstr "Eliminar archivos según el filtro determinado"
#: lazarusidestrconsts:lismenuremovefromproject
msgid "Remove from Project ..."
msgstr "Eliminar del proyecto ..."
#: lazarusidestrconsts:lisoifremovefromfavouriteproperties
msgid "Remove from favourite properties"
msgstr "Remover de propiedades favoritas"
#: lazarusidestrconsts:lisremovefromproject
msgid "Remove from project"
msgstr "Eliminar del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisemdremovemethods
msgid "Remove methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpdeletepathbutton
msgid "Remove path"
msgstr "Quitar ruta"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremoveselecteditem
msgid "Remove selected item"
msgstr "Eliminar elemento seleccionado"
#: lazarusidestrconsts:lisremovethem
msgid "Remove them"
msgstr "Quitarlos"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedfilestheseentriesarenotsavedtothelpkfile
msgid "Removed Files (these entries are not saved to the lpk file)"
msgstr "Archivos Eliminados (estas entradas no se guardan en el archivo lpk)"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovedrequiredpackages
msgid "Removed required packages"
msgstr "Paquetes requeridos eliminados"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedrequiredpackagestheseentriesarenotsaved
msgid "Removed required packages (these entries are not saved to the lpk file)"
msgstr "Paquete requeridos eliminados (estas entradas no se guardan en el archivo lpk)"
#: lazarusidestrconsts:lisfrirename
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefilelowercase
msgid "Rename File lowercase?"
msgstr "¿Renombrar archivo a minúsculas?"
#: lazarusidestrconsts:uemrenameidentifier
msgid "Rename Identifier"
msgstr "Renombrar Identificador"
#: lazarusidestrconsts:lismenurenameidentifier
msgid "Rename Identifier ..."
msgstr "Renombrar Identificador ..."
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameallreferences
msgid "Rename all References"
msgstr "Renombrar todas las referencias"
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefilefailed
msgid "Rename file failed"
msgstr "Fallo al renombrar archivo"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefileinpackage
msgid "Rename file in package?"
msgstr "¿Renombrar archivo en el paquete?"
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefile
msgid "Rename file?"
msgstr "¿Renombrar archivo?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrenameidentifier
msgid "Rename identifier"
msgstr "Renombrar identificador"
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameto
msgid "Rename to"
msgstr "Renombrar a"
#: lazarusidestrconsts:lisrenametolowercase
msgid "Rename to lowercase"
msgstr "Renombrar en minúsculas"
#: lazarusidestrconsts:lisreopenwithanotherencoding
msgid "Reopen with another encoding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisrepeatcount
msgid "Repeat Count:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: lazarusidestrconsts:dlgreplaceall
msgid "Replace &All"
msgstr "Reemplazar &todo"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplacefile
msgid "Replace File"
msgstr "Reemplazar Archivo"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplaceexistingfile
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
msgstr "¿Reemplazar archivo existente %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecreplace
msgid "Replace text"
msgstr "Reemplazar texto"
#: lazarusidestrconsts:lisuereplacethisoccurrenceofwith
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
msgstr "¿Reemplazar esta coincidencia de %s%s%s%s con %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lisreplacingselectionfailed
msgid "Replacing selection failed."
msgstr "Falló la recolocación de la selección"
#: lazarusidestrconsts:dlgreport
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#: lazarusidestrconsts:lismenureportingbug
msgid "Reporting a bug..."
msgstr "Informando de un error..."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrequiredpackages
msgid "Required Packages"
msgstr "Paquetes Requeridos"
#: lazarusidestrconsts:lismenurescanfpcsourcedirectory
msgid "Rescan FPC source directory"
msgstr "Escanear de nuevo el directorio de fuentes de FPC"
#: lazarusidestrconsts:lisvsrresetresultlist
msgid "Reset Result List"
msgstr "Reiniciar lista de resultados"
#: lazarusidestrconsts:lismenuresetdebugger
msgid "Reset debugger"
msgstr "Reiniciar depurador"
#: lazarusidestrconsts:lisresourceloaderror
msgid "Resource load error"
msgstr "Error al cargar recurso"
#: lazarusidestrconsts:lisresourcesaveerror
msgid "Resource save error"
msgstr "Error al guardar recurso"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringalreadyexis
msgid "Resourcestring already exists"
msgstr "Ya existe Resourcestring"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringsection
msgid "Resourcestring section:"
msgstr "Sección Resourcestring:"
#: lazarusidestrconsts:lismenurestart
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildrestartafterbuild
msgid "Restart after successful Build"
msgstr "Reiniciar después de una construcción exitosa"
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowgeometry
msgid "Restore window geometry"
msgstr "Restaurar geometría de ventana"
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowsize
msgid "Restore window size"
msgstr "Restaurar tamaño de ventana"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewrestrictionbrowser
msgid "Restriction Browser"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgccoresults
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresume
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumehandled
msgid "Resume Handled"
msgstr "Continuar controlado"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
msgid "Resume Unhandled"
msgstr "Continuar sin controlar"
#: lazarusidestrconsts:lismenurevert
msgid "Revert"
msgstr "Deshacer"
#: lazarusidestrconsts:lisrevertfailed
msgid "Revert failed"
msgstr "Fallo al revertir"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditrevertpackage
msgid "Revert package?"
msgstr "¿Revertir paquete?"
#: lazarusidestrconsts:lisright
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightclickselects
msgid "Right Click selects"
msgstr "Click derecho selecciona"
#: lazarusidestrconsts:lisrightanchoring
msgid "Right anchoring"
msgstr "Anclaje derecho"
#: lazarusidestrconsts:lisrightborderspacespinedithint
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
msgstr "Espaciado derecho. Este valor se añade al espaciado base y se usa para el espaciado derecho del control."
#: lazarusidestrconsts:lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
msgstr "Click derecho en los elementos del árbol para obtener el menú contextual con todas las funciones disponibles del paquete."
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargin
msgid "Right margin"
msgstr "Margen derecho"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargincolor
msgid "Right margin color"
msgstr "Color del margen derecho"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmousemovescursor
msgid "Right mouse moves cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisrightsides
msgid "Right sides"
msgstr "Lados derechos"
#: lazarusidestrconsts:lisrightspaceequally
msgid "Right space equally"
msgstr "Igualar espacio a la derecha"
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandgroup
msgid "Rubber band"
msgstr "Banda borrador"
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectrun
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
#: lazarusidestrconsts:lisbfruncommand
msgid "Run Command"
msgstr "Ejecutar comando"
#: lazarusidestrconsts:lismenurunfile
msgid "Run File"
msgstr "Ejecutar archivo"
#: lazarusidestrconsts:lismenurunparameters
msgid "Run Parameters ..."
msgstr "Parámetros de ejecución ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmcatrunmenu
msgid "Run menu commands"
msgstr "Ejecutar comandos de menú"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunparameters
msgid "Run parameters"
msgstr "Parámetros de ejecución"
#: lazarusidestrconsts:liskmrunprogram
msgid "Run program"
msgstr "Ejecutar programa"
#: lazarusidestrconsts:lismenuruntocursor
msgid "Run to cursor"
msgstr "Ejecutar desde cursor"
#: lazarusidestrconsts:lisruntofailed
msgid "Run-to failed"
msgstr "fallo al ejecutar"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsruntimeonly
msgid "Runtime only"
msgstr "Solo ejecución"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagerussian
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: lazarusidestrconsts:lissvnrevision
msgid "SVN Revision: "
msgstr "Revisión SVN: "
#: lazarusidestrconsts:dlgbckupsubdir
msgid "Same name (in subdirectory)"
msgstr "Mismo nombre (en subdirectorio)"
#: lazarusidestrconsts:lismenusave
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: lazarusidestrconsts:lissavespace
msgid "Save "
msgstr "Guardar "
#: lazarusidestrconsts:lissave
msgid "Save ..."
msgstr "Guardar ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveall
msgid "Save All"
msgstr "Guardar todo"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatesaveas
msgid "Save As"
msgstr "Guardar Como"
#: lazarusidestrconsts:dlgcharcasefileact
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
msgstr "Guardar como - autorenombrar archivos pascal a minúsculas"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveas
msgid "Save As ..."
msgstr "Guardar Como ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorsaveastemplate
msgid "Save As Template..."
msgstr "Guardar como Plantilla..."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavechanges
msgid "Save Changes?"
msgstr "¿Guardar cambios?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackagelpk
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
msgstr "Guardar Paquete %s (*.lpk)"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage
msgid "Save Package?"
msgstr "¿Guardar paquete?"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveproject
msgid "Save Project"
msgstr "Guardar Proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lissaveprojectlpi
msgid "Save Project %s (*.lpi)"
msgstr "Guardar Proyecto %s (*.lpi)"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveprojectas
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Guardar proyecto como ..."
#: lazarusidestrconsts:lissavesettings
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar opciones"
#: lazarusidestrconsts:lishintsaveall
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmessagestofile
msgid "Save all messages to file"
msgstr "Guardar todos los mensajes a archivo"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefssaveandexit
msgid "Save and Exit"
msgstr "Guardar y salir"
#: lazarusidestrconsts:lissaveandexitdialog
msgid "Save and exit dialog"
msgstr "Diálogo guardar y salir"
#: lazarusidestrconsts:lissaveandrebuildide
msgid "Save and rebuild IDE"
msgstr "Guardar y reconstruir el IDE"
#: lazarusidestrconsts:lissavechangestoproject
msgid "Save changes to project %s?"
msgstr "¿Guardar cambios al proyecto %s?"
#: lazarusidestrconsts:lissavechanges
msgid "Save changes?"
msgstr "¿Guardar cambios?"
#: lazarusidestrconsts:dlgsavedfile
msgid "Save desktop settings to file"
msgstr "Guardar configuraciones del escritorio a un archivo"
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfo
msgid "Save editor info for closed files"
msgstr "Guardar información del Editor para archivos cerrados"
#: lazarusidestrconsts:lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
msgid "Save editor info of non project files"
msgstr "Guardar información del editor en archivos diferentes al del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfoproject
msgid "Save editor info only for project files"
msgstr "Guardar información del Editor sólo para archivos del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lissavefilebeforeclosingform
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
msgstr "¿Guardar archivo %s%s%s%santes de cerrar formulario %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lissavefileas
msgid "Save file as"
msgstr "Guardar archivo como"
#: lazarusidestrconsts:lisa2psavefiledialog
msgid "Save file dialog"
msgstr "Guardar archivo de diálogo"
#: lazarusidestrconsts:fdmsaveformasxml
msgid "Save form as xml"
msgstr "Guardar formulario como xml"
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpifil
msgid "Save in .lpi file"
msgstr "Guardar en el archivo .lpi"
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
msgid "Save in .lps file in project directory"
msgstr "Guardar en el archivo .lps en el directorio del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinideconfigdirectory
msgid "Save in IDE config directory"
msgstr "Guardar en el directorio de configuración del IDE"
#: lazarusidestrconsts:lissaveinfoofclosededitorfiles
msgid "Save info of closed editor files"
msgstr "Guaradr información de los archivos del editor cerrados"
#: lazarusidestrconsts:lismvsavemessagestofiletxt
msgid "Save messages to file (*.txt)"
msgstr "Guardar mensajes al archivo (*.txt)"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavepackage
msgid "Save package"
msgstr "Guardar paquete"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage2
msgid "Save package?"
msgstr "¿Guardar paquete?"
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveproject
msgid "Save project"
msgstr "Guardar proyecto"
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveprojectas
msgid "Save project as"
msgstr "Guardar proyecto como"
#: lazarusidestrconsts:lisposavesessioninformationin
msgid "Save session information in"
msgstr "Guardar información de la sesión en"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildsavesettings
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar opciones"
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetofile
msgid "Save to file"
msgstr "Guardar al archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetorecent
msgid "Save to recent"
msgstr "Guardar en reciente"
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveall
msgid "SaveAll"
msgstr "Guardar todo"
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveas
msgid "SaveAs"
msgstr "Guardar Como"
#: lazarusidestrconsts:fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: lazarusidestrconsts:lisscalingfactor
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Factor de Escala:"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
msgstr "Escanear Unidad para Nombre de Unidad y proccedimiento de registro"
#: lazarusidestrconsts:liscoscanforfpcmessages
msgid "Scan for FPC messages"
msgstr "Escanear mensajes FPC"
#: lazarusidestrconsts:liscoscanformakemessages
msgid "Scan for Make messages"
msgstr "Escanear mensajes de Make"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
msgstr "Escanear salida de mensajes del Compilador Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputformakemessages
msgid "Scan output for make messages"
msgstr "Escanear salida de mensajes de make"
#: lazarusidestrconsts:dlgscope
msgid "Scope"
msgstr "Alcance"
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollbyoneless
msgid "Scroll by one less"
msgstr "Desplazar una menos"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrolldown
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Desplazar abajo una línea"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollleft
msgid "Scroll left one char"
msgstr "Desplazar a la izquierda un caracter"
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendfile
msgid "Scroll past end of file"
msgstr "Desplazar después de fin de archivo"
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendline
msgid "Scroll past end of line"
msgstr "Desplazar después de fin de línea"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollright
msgid "Scroll right one char"
msgstr "Desplazar a la derecha un caracter"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollup
msgid "Scroll up one line"
msgstr "Desplazar arriba una línea"
#: lazarusidestrconsts:lissearchfor
msgid "Search For "
msgstr "Buscar por "
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsearchresults
msgid "Search Results"
msgstr "Buscar Resultados"
#: lazarusidestrconsts:lissearchagain
msgid "Search again"
msgstr "Buscar otra vez"
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchincommentstoo
msgid "Search in comments too"
msgstr "Buscar también en los comentarios"
#: lazarusidestrconsts:lisemdsearchintheseclasssections
msgid "Search in these class sections:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisvsrsearchorfilterphrasesinlist
msgid "Search or Filter Phrases In List"
msgstr "Buscar o filtrar frases en la lista"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditsearchpaths
msgid "Search paths:"
msgstr "Buscar rutas:"
#: lazarusidestrconsts:lisuesearchstringnotfound
msgid "Search string '%s' not found!"
msgstr "¡Cadena de búsqueda '%s' no encontrada!"
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchabort
msgid "Search terminated by user."
msgstr "Búsqueda terminada por el usuario"
#: lazarusidestrconsts:lisssearchtext
msgid "Search text"
msgstr "Buscar texto"
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchwhere
msgid "Search where"
msgstr "Buscar dónde"
#: lazarusidestrconsts:lisssearching
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchcaption
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#: lazarusidestrconsts:lisuesearching
msgid "Searching: %s"
msgstr "Buscando: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpseealsotag
msgid "See also"
msgstr "Ver también"
#: lazarusidestrconsts:lisseemessages
msgid "See messages."
msgstr "Ver mensajes."
#: lazarusidestrconsts:srkmecselleft
msgid "SelLeft"
msgstr "Sel.Izq"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselright
msgid "SelRight"
msgstr "Sel.Der"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselect
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectall
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
#: lazarusidestrconsts:lisctselectcodemacro
msgid "Select Code Macro"
msgstr "Seleccionar código de macro"
#: lazarusidestrconsts:lisselectdfmfiles
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
msgstr "Seleccionar desde archivos Delphi (*.dfm)"
#: lazarusidestrconsts:srkmecseldown
msgid "Select Down"
msgstr "Seleccionar Abajo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselgotoxy
msgid "Select Goto XY"
msgstr "Seleccionar ir a XY"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellineend
msgid "Select Line End"
msgstr "Seleccionar fin de línea"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellinestart
msgid "Select Line Start"
msgstr "Seleccionar principio de línea"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselectmenu
msgid "Select Menu:"
msgstr "Seleccionar Menú:"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagebottom
msgid "Select Page Bottom"
msgstr "Seleccionar Última página"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagedown
msgid "Select Page Down"
msgstr "Seleccionar página abajo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageleft
msgid "Select Page Left"
msgstr "Selecciona página izquierda"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageright
msgid "Select Page Right"
msgstr "Seleccionar página derecha"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagetop
msgid "Select Page Top"
msgstr "Seleccionar primera página"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageup
msgid "Select Page Up"
msgstr "Seleccionar página arriba"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselecttemplate
msgid "Select Template:"
msgstr "Seleccionar plantilla:"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselup
msgid "Select Up"
msgstr "Seleccionar arriba"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordleft
msgid "Select Word Left"
msgstr "Seleccionar palabra izquierda"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordright
msgid "Select Word Right"
msgstr "Seleccionar palabra derecha"
#: lazarusidestrconsts:lisselectahelpitem
msgid "Select a help item:"
msgstr "Seleccionar un elemento de ayuda:"
#: lazarusidestrconsts:lisselectanode
msgid "Select a node"
msgstr "Seleccionar un nodo"
#: lazarusidestrconsts:lisnpselectaprojecttype
msgid "Select a project type"
msgstr "Seleccionar un tipo de proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectall
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectcodeblock
msgid "Select code block"
msgstr "Seleccionar bloque de código"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditselectdirectory
msgid "Select directory"
msgstr "Seleccionar directorio"
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandselectsgrandchilds
msgid "Select grand childs"
msgstr "Seleccionar nietos"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectline
msgid "Select line"
msgstr "Seleccionar línea"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectlineend
msgid "Select line end"
msgstr "Seleccionar fin de línea"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectlinestart
msgid "Select line start"
msgstr "Seleccionar principio de línea"
#: lazarusidestrconsts:lissamselectnone
msgid "Select none"
msgstr "No seleccionar nada"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectpagebottom
msgid "Select page bottom"
msgstr "Seleccionar final de página"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectpagetop
msgid "Select page top"
msgstr "Seleccionar principio de página"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectparagraph
msgid "Select paragraph"
msgstr "Seleccionar párrafo"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgselectparentcomponent
msgid "Select parent component"
msgstr "Seleccionar componente padre"
#: lazarusidestrconsts:lisselectfile
msgid "Select the file"
msgstr "Seleccionar el archivo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditortop
msgid "Select to absolute beginning"
msgstr "Seleccionar principio absoluto"
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditorbottom
msgid "Select to absolute end"
msgstr "Seleccionar final absoluto"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselecttobrace
msgid "Select to brace"
msgstr "Seleccionar tira"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectword
msgid "Select word"
msgstr "Sleccionar palabra"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectwordleft
msgid "Select word left"
msgstr "Seleccionar palabra izquierda"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectwordright
msgid "Select word right"
msgstr "Seleccionar palabra derecha"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsselectednode
msgid "Selected Node:"
msgstr "Seleccionar Nodo:"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplisrequiredby
msgid "Selected package is required by:"
msgstr "El paquete seleccionado es requerido por:"
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandselectioncolor
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: lazarusidestrconsts:lisselectionexceedsstringconstant
msgid "Selection exceeds string constant"
msgstr "La selección excede la constante de cadena"
#: lazarusidestrconsts:lisselectiontool
msgid "Selection tool"
msgstr "Herramienta de selección"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssemicolon
msgid "Semicolon"
msgstr "Punto y coma"
#: lazarusidestrconsts:dlgposavesession
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsetmarker
msgid "Set Marker %d"
msgstr "Establecer Marca %d"
#: lazarusidestrconsts:uemsetfreebookmark
msgid "Set a free Bookmark"
msgstr "Establecer un marcador libre"
#: lazarusidestrconsts:lismenusetfreebookmark
msgid "Set a free bookmark"
msgstr "Establecer un marcador libre"
#: lazarusidestrconsts:dlgsetallelementdefault
msgid "Set all elements to default"
msgstr "Seleccionar todos los elementos por defecto"
#: lazarusidestrconsts:dlgsetelementdefault
msgid "Set element to default"
msgstr "Seleccionar elemento por defecto"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetfreebookmark
msgid "Set free Bookmark"
msgstr "Establecer marcador libre"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker0
msgid "Set marker 0"
msgstr "Establecer marca 0"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker1
msgid "Set marker 1"
msgstr "Establecer marca 1"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker2
msgid "Set marker 2"
msgstr "Establecer marca 2"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker3
msgid "Set marker 3"
msgstr "Establecer marca 3"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker4
msgid "Set marker 4"
msgstr "Establecer marca 4"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker5
msgid "Set marker 5"
msgstr "Establecer marca 5"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker6
msgid "Set marker 6"
msgstr "Establecer marca 6"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker7
msgid "Set marker 7"
msgstr "Establecer marca 7"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker8
msgid "Set marker 8"
msgstr "Establecer marca 8"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker9
msgid "Set marker 9"
msgstr "Establecer marca 9"
#: lazarusidestrconsts:dlgsetpropertyvariable
msgid "Set property Variable"
msgstr "Fijar propiedad Variable"
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangsetthebreakpointanyway
msgid "Set the breakpoint anyway"
msgstr "Establecer el punto de ruptura de todas maneras"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolshift
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts:srkmecshifttab
msgid "Shift Tab"
msgstr "Shift Tab"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshorttag
msgid "Short"
msgstr "Corta"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshortdescriptionof
msgid "Short description of"
msgstr "Descripción corta de"
#: lazarusidestrconsts:lisshort
msgid "Short:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshortenorexpandfilename
msgid "Shorten or expand filename"
msgstr "Recortar o expandir nombre de archivo"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
msgstr "¿Debería renombrarse a minúsculas el archivo %s%s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lisshow
msgid "Show"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pshowall
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todo"
#: lazarusidestrconsts:liscemodeshowcategories
msgid "Show Categories"
msgstr "Mostrar categorías"
#: lazarusidestrconsts:lisuishowcodetoolsvalues
msgid "Show CodeTools Values"
msgstr "Mostrar Valores de CodeTools"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowerr
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar errores"
#: lazarusidestrconsts:dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "Mostrar líneas guía"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowhint
msgid "Show Hints"
msgstr "Mostrar sugerencias"
#: lazarusidestrconsts:dlghintsparametersendernotused
msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
msgstr "Mostrar Consejos para parámetro \"Sender\" no usado"
#: lazarusidestrconsts:dlghintsunused
msgid "Show Hints for unused units in main source"
msgstr "Ver sugerencias para unidades sin uso en el código fuente principal"
#: lazarusidestrconsts:uemshowlinenumbers
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Mostrar Números de Línea"
#: lazarusidestrconsts:dlgshownotes
msgid "Show Notes"
msgstr "Mostrar notas"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowoptions
msgid "Show Options"
msgstr "Mostrar Opciones"
#: lazarusidestrconsts:fdmshowoptions
msgid "Show Options for form editing"
msgstr "Mostrar opciones para edición de formularios"
#: lazarusidestrconsts:liscemodeshowsourcenodes
msgid "Show Source Nodes"
msgstr "Mostrar nodos fuente"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowwarnings
msgid "Show Warnings"
msgstr "Mostrar advertencias"
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowabstractmethods
msgid "Show abstract methods"
msgstr "Mostrar métodos abstractos"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshowall
msgid "Show all"
msgstr "Mostar todo"
#: lazarusidestrconsts:liscoshowallmessages
msgid "Show all messages"
msgstr "Mostrar todos los mensajes"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowprocserror
msgid "Show all procs on error"
msgstr "Mostrar todos los procs de error"
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowborderspacing
msgid "Show border spacing"
msgstr "Mostrar espaciado del borde"
#: lazarusidestrconsts:dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr "Mostrar botón cerrar en las pestañas"
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowcodecontext
msgid "Show code context"
msgstr "Mostrar contexto del código"
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowcompiledialog
msgid "Show compile dialog"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompiledprocedures
msgid "Show compiled procedures"
msgstr "Mostrar procedimentos compilados"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompileroptions
msgid "Show compiler options"
msgstr "Mostrar opciones del compilador"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcaps
msgid "Show component captions"
msgstr "Mostrar títulos de componentes"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowconditionals
msgid "Show conditionals"
msgstr "Mostrar condicionales"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdebuginfo
msgid "Show debug info"
msgstr "Mostrar información de depuración"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdefinedmacros
msgid "Show defined macros"
msgstr "Mostrar macros definidas"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowedrhints
msgid "Show editor hints"
msgstr "Mostrar sugerencias del editor"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshowemptymethods
msgid "Show empty methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshoweverything
msgid "Show everything"
msgstr "Mostrar todo"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowexecutableinfo
msgid "Show executable info (Win32 only)"
msgstr "Mostrar información del ejecutable (Sólo Win32)"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgeneralinfo
msgid "Show general info"
msgstr "Mostrar información general"
#: lazarusidestrconsts:lispldshowgloballinks
msgid "Show global links"
msgstr "Mostrar enlaces globales"
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowgrid
msgid "Show grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgutterhints
msgid "Show gutter hints"
msgstr "Mostrar Consejos en los espacios"
#: lazarusidestrconsts:lisshowhintsinobjectinspector
msgid "Show hints in Object Inspector"
msgstr "Mostrar sugerencias en Inspector de Objetos"
#: lazarusidestrconsts:lisshowidentifiers
msgid "Show identifiers"
msgstr "Mostrar identificadores"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowlinenumbers
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar números de línea"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
msgid "Show message on stop"
msgstr "Mostrar mensaje al parar"
#: lazarusidestrconsts:dlgshownothing
msgid "Show nothing (only errors)"
msgstr "No mostrar nada (Sólo errores)"
#: lazarusidestrconsts:lisshowoldtaborder
msgid "Show old tab order"
msgstr "Mostrar antiguo orden de tabulación"
#: lazarusidestrconsts:lisshowpackages
msgid "Show packages"
msgstr "Mostrar paquetes"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowscrollhint
msgid "Show scroll hint"
msgstr "Mostrar Consejo de desplazamiento"
#: lazarusidestrconsts:lisshowspecialcharacters
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgshowsummary
msgid "Show summary"
msgstr "Mostrar resumen"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowtriedfiles
msgid "Show tried files"
msgstr "Mostrar archivos probados"
#: lazarusidestrconsts:lisshowunits
msgid "Show units"
msgstr "Mostrar unidades"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowusedfiles
msgid "Show used files"
msgstr "Mostrar archivos usados"
#: lazarusidestrconsts:lispldshowuserlinks
msgid "Show user links"
msgstr "Mostrar enlaces del usuario"
#: lazarusidestrconsts:lisshrinktosmal
msgid "Shrink to smallest"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissibling
msgid "Sibling"
msgstr "Hermano"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmsignals
msgid "Signals"
msgstr "Señales"
#: lazarusidestrconsts:lissimplesyntax
msgid "Simple Syntax"
msgstr "Sintaxis simple"
#: lazarusidestrconsts:liscldirsimplesyntaxeginsteadof
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
msgstr "sintaxis simple (e.j. * en vez de .*)"
#: lazarusidestrconsts:fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: lazarusidestrconsts:lisuidsize
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: lazarusidestrconsts:lisccoskip
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#: lazarusidestrconsts:liscoskipcallingcompiler
msgid "Skip calling Compiler"
msgstr "Saltar llamada de Compilador"
#: lazarusidestrconsts:lisskipfileandcontinueloading
msgid "Skip file and continue loading"
msgstr "Saltar archivo y continuar cargando"
#: lazarusidestrconsts:lisskiploadinglastproject
msgid "Skip loading last project"
msgstr "Continuar cargando el último proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangskipthispackage
msgid "Skip this package"
msgstr "Saltar este paquete"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageslovak
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmaller
msgid "Smaller Code"
msgstr "Código pequeño"
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmartlinkable
msgid "Smart Linkable"
msgstr "enlazado elegante"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmarttabs
msgid "Smart tabs"
msgstr "Tabuladores en espacios"
#: lazarusidestrconsts:dlgsnapguidelines
msgid "Snap to Guide Lines"
msgstr "Ajustar a líneas guía"
#: lazarusidestrconsts:dlgqsnaptogrid
msgid "Snap to grid"
msgstr "Ajustar a rejilla"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
msgid "Some files have changed on disk:"
msgstr "Algunos archivos han cambiado en el disco:"
#: lazarusidestrconsts:lissorrynotimplementedyet
msgid "Sorry, not implemented yet"
msgstr "Lo siento, todavía no implementado"
#: lazarusidestrconsts:lissorrythistypeisnotyetimplemented
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
msgstr "Lo siento, este tipo no está todavía implementado"
#: lazarusidestrconsts:lispesortfiles
msgid "Sort files"
msgstr "Ordenar archivos"
#: lazarusidestrconsts:lissortselsortselection
msgid "Sort selection"
msgstr "Ordenar selección"
#: lazarusidestrconsts:lismenusortselection
msgid "Sort selection ..."
msgstr "Ordenar selección ..."
#: lazarusidestrconsts:lisceomodesource
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsourceeditor
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor de código fuente"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsrcnotebook
msgid "Source Notebook commands"
msgstr "Comandos de bloc de notas fuente"
#: lazarusidestrconsts:lissourceanddestinationarethesame
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
msgstr "Origen y destino son el mismo:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbpsource
msgid "Source breakpoint"
msgstr "Punto de ruptura fuente"
#: lazarusidestrconsts:lissourcedirectorydoesnotexist
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
msgstr "El directorio fuente %s%s%s no existe."
#: lazarusidestrconsts:lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissourcemodified
msgid "Source modified"
msgstr "Fuente modificado"
#: lazarusidestrconsts:lissourceofpagehaschangedsave
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "El código fuente de la página %s%s%s ha cambiado.¿Guardar?"
#: lazarusidestrconsts:lissourcepaths
msgid "Source paths"
msgstr "Rutas fuente"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrsourcepreview
msgid "Source preview"
msgstr "Previsualizar fuente"
#: lazarusidestrconsts:dlgspacenotcosmos
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#: lazarusidestrconsts:lisspaceequally
msgid "Space equally"
msgstr "Igualar espacio"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagespanish
msgid "Spanish"
msgstr "Castellano"
#: lazarusidestrconsts:lisuidsrc
msgid "Src"
msgstr "Src"
#: lazarusidestrconsts:dlgcostack
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
msgid "Standard Edit Menu"
msgstr "Menú de Edición estándar"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
msgid "Standard File Menu"
msgstr "Menú de Archivo estándar"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
msgid "Standard Help Menu"
msgstr "Menú de Ayuda estándar"
#: lazarusidestrconsts:lisstartwithanewproject
msgid "Start with a new project"
msgstr "Empezar con un proyecto nuevo"
#: lazarusidestrconsts:lisoipstate
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: lazarusidestrconsts:dlgstatickeyword
msgid "Static Keyword in Objects"
msgstr "Palabra clave estática en los Objetos"
#: lazarusidestrconsts:lishintstepinto
msgid "Step Into"
msgstr "Paso a paso por instrucciones"
#: lazarusidestrconsts:lishintstepover
msgid "Step Over"
msgstr "Paso a paso por funciones"
#: lazarusidestrconsts:lismenustepinto
msgid "Step into"
msgstr "Paso a paso por instrucciones"
#: lazarusidestrconsts:lismenustepover
msgid "Step over"
msgstr "Paso a paso por funciones"
#: lazarusidestrconsts:lismenustop
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging
msgid "Stop Debugging?"
msgstr "¿Parar Depurando?"
#: lazarusidestrconsts:dlgstopafternrerr
msgid "Stop after number of errors:"
msgstr "Parar después de número de errores:"
#: lazarusidestrconsts:lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
msgstr "¿Parar esta sesión de depuración y reconstruir el proyecto?"
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging2
msgid "Stop debugging?"
msgstr "¿Parar sesión de depuración?"
#: lazarusidestrconsts:liskmstopprogram
msgid "Stop program"
msgstr "Parar programa"
#: lazarusidestrconsts:lisstopthedebugging
msgid "Stop the debugging?"
msgstr "¿Parar la depuración?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsetdependencydefaultfilename
msgid "Store dependency filename"
msgstr "Guardar nombre de archivo de dependencia"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtstoredpostfix
msgid "Stored postfix"
msgstr "Sufijo Almacenado"
#: lazarusidestrconsts:lisstreamerror
msgid "Stream Error"
msgstr "Error de flujo"
#: lazarusidestrconsts:lisstreamingerror
msgid "Streaming error"
msgstr "Error de flujo"
#: lazarusidestrconsts:lisstring
msgid "String"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsstringconst
msgid "String constant"
msgstr "Constante de cadena"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringconstantinsource
msgid "String constant in source"
msgstr "Constante de Cadena en código fuente"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringswithsamevalue
msgid "Strings with same value:"
msgstr "Las cadenas con mismo valor:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcostrip
msgid "Strip Symbols From Executable"
msgstr "Remover los Símbolos en el ejecutable"
#: lazarusidestrconsts:lisstyle
msgid "Style"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedure
msgid "Sub Procedure"
msgstr "Subprocedimiento"
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedureonsamelevel
msgid "Sub Procedure on same level"
msgstr "Subprocedimiento en el mismo nivel"
#: lazarusidestrconsts:dlgedbsubdir
msgid "Sub directory"
msgstr "Subdirectorio"
#: lazarusidestrconsts:dlgsubpropkcolor
msgid "Subpropertes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissuccess
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildsuccess
msgid "Success..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pswitchpaths
msgid "Switch Paths"
msgstr "Escoger Rutas"
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleformunit
msgid "Switch between form and unit"
msgstr "Escoger entre formulario y unidad"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssymbol
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbbehind
msgid "Symbol behind (.pp~)"
msgstr "Símbolo atrás (.pp~)"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbfront
msgid "Symbol in front (.~pp)"
msgstr "Símbolo delante (.~pp)"
#: lazarusidestrconsts:lissynedit
msgid "SynEdit"
msgstr "SynEdit"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
msgstr "SynEdit - El componente editor usado por Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsyntaxcheck
msgid "Syntax check"
msgstr "Verificar sintaxis"
#: lazarusidestrconsts:lissyntaxmode
msgid "Syntax mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgsyntaxoptions
msgid "Syntax options"
msgstr "Opciones de sintaxis"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunosystemvariables
msgid "System variables"
msgstr "Variables del sistema"
#: lazarusidestrconsts:dlgbp7cptb
msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
msgstr "Compatible TP/BP 7.0"
#: lazarusidestrconsts:listab
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: lazarusidestrconsts:listaborderof
msgid "Tab Order of"
msgstr "Orden de tabulación de"
#: lazarusidestrconsts:dlgtabindent
msgid "Tab indents blocks"
msgstr "Tabulador indenta bloques"
#: lazarusidestrconsts:fdmtaborder
msgid "Tab order..."
msgstr "Orden de tabulación..."
#: lazarusidestrconsts:liseotabwidths
msgid "Tab widths"
msgstr "Ancho del tabulador"
#: lazarusidestrconsts:dlgtabstospaces
msgid "Tabs to spaces"
msgstr "Tabuladores a espacios"
#: lazarusidestrconsts:lismenutabstospacesselection
msgid "Tabs to spaces in selection"
msgstr "Tabulaciones a espacios en selección"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqboapplcltarget
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
#: lazarusidestrconsts:listargetcpu
msgid "Target CPU"
msgstr "CPU objetivo"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetcpu
msgid "Target CPU:"
msgstr "CPU objetivo:"
#: lazarusidestrconsts:listargetos
msgid "Target OS"
msgstr "OS objetivo:"
#: lazarusidestrconsts:liscotargetosspecificoptions
msgid "Target OS specific options"
msgstr "Opciones específicas del SO objetivo"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetos
msgid "Target OS:"
msgstr "OS objetivo"
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetplatform
msgid "Target Platform:"
msgstr "Plataforma objetivo:"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetdirectory
msgid "Target directory:"
msgstr "Directorio objetivo:"
#: lazarusidestrconsts:dlgpotargetfilename
msgid "Target file name:"
msgstr "Especificar nombre de archivo:"
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameplusparams
msgid "Target filename + params"
msgstr "Archivo + parámetros"
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameofproject
msgid "Target filename of project"
msgstr "Nombre del archivo objetivo del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetproc
msgid "Target processor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenueditortemplatepreview
msgid "Template Preview"
msgstr "Previsualizar Plantilla"
#: lazarusidestrconsts:dlgtplfname
msgid "Template file name"
msgstr "Nombre de archivo de la plantilla"
#: lazarusidestrconsts:lisctdtemplates
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#: lazarusidestrconsts:dlgccotest
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: lazarusidestrconsts:listestdirectory
msgid "Test directory"
msgstr "Directorio de prueba"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
msgid "Test directory \"%s\" not found."
msgstr "Directorio de prueba \"%s\" no encontrado."
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingcompiler
msgid "Test: Checking compiler ..."
msgstr "Probando: Comprobando compilador ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingcompilerconfig
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
msgstr "Probando: Comprobando configuración del compilador ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcompilerdate
msgid "Test: Checking compiler date ..."
msgstr "Probando: Comprobando fecha del compilador ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingfpcconfigs
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
msgstr "Probando: Comprobando configuraciones de fpc ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestmissingppu
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
msgstr "Probando: Comprobando ppu de fpc desaparecida ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestsrcinppupaths
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
msgstr "Probando: Comprobando fuentes en las rutas de búsqueda ppu de fpc ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgccotesttoolcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file"
msgstr "Probando: Compilando un archivo vacío"
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
msgstr "Probando: Compilando un archivo vacío ..."
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypetext
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lazarusidestrconsts:dlgtextattributes
msgid "Text attributes"
msgstr "Atributos de texto"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatediting
msgid "Text editing commands"
msgstr "Comandos de edición de texto"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatmarker
msgid "Text marker commands"
msgstr "Comandos de marcas de texto"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsearchreplace
msgid "Text search and replace commands"
msgstr "Comandos de búsqueda y reemplazo de texto"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatselection
msgid "Text selection commands"
msgstr "Comando de selección de texto"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiletexttofind
msgid "Text to find:"
msgstr "Texto a buscar:"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext1
msgid "Text1"
msgstr "Texto1"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext2
msgid "Text2"
msgstr "Texto2"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "El %s directorio principal,%sdonde Borland ha instalado todos %s los fuentes,%sque son usados por este %s proyecto.%sPor ejemplo: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "El %s directorio principal,%s donde Borland ha instalado todos %s los fuentes,%sque son usados por este %s proyecto.%sPor ejemplo: c:/Archivos de Programa/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "El %s directorio principal,%s donde Borland ha instalado todos %s los fuentes.%sPor ejemplo: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "El %s directorio principal,%s donde Borland ha instalado todos %s los fuentes.%sPor ejemplo: c:/Archivos de Programa/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefstheprojectdirectory
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
msgstr "El %s directorio de proyecto,%sque contiene el archivo .dpr, dpk"
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
msgstr "El envoltorio de la aplicación %s%snecesario para la ejecución no existe o no es ejecutable.%s¿Ha creado uno?%s%sVea Proyecto -> Opciones del proyecto -> Configuraciones de la aplicación."
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, packages, compiler, ... ."
msgstr "El directorio de fuentes de FPC \"%s\" no parece el correcto. Normalmente contiene directorios como rtl, packages, compiler, ... ."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
msgstr "El directorio SVN de fuentes de Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
msgstr "El compilador Free Pascal (nombre de archivo: %s) no ha sido encontrado.%s Es recomendable que instale fpc."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
msgid "The Free Pascal project directory."
msgstr "Directorio de proyecto de Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
msgstr "El directorio de fuentes de Free Pascal no ha sido encontrado.%sAlgunas funciones de código no funcionarán.%sEs recomendable que lo instale e incluya la ruta%sEntorno -> Opciones del entorno -> Archivos"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
msgstr "La LCL - La biblioteca de Componentes de Lazarus contiene todos los componentes básicos para la edición de formularios."
#: lazarusidestrconsts:listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
msgstr "El archivo LFM (formulario Lazarus) contiene propiedades inválidas. Esto significa por ejemplo que contiene algunas propiedades/clases, que no existen en el LCL actual. El arreglo normal es remover estas propiedades desde el lfm y arreglar el código pascal manualmente."
#: lazarusidestrconsts:listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "El directorio de Lazarus no ha sido encontrado.%sNo podrá crear aplicaciones LCL.%sPor favor, compruebe Entorno -> Opciones del Entorno -> Archivos"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
msgid "The Lazarus main directory."
msgstr "Directorio principal de Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionisinvalid
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "La versión máxima %s%s%s es inválida.%sPor favor use el formato mayor.menor.release.construccion%s Por ejemplo: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "La versión máxima es menor que la versión mínima."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheminimumversionisinvalid
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "La versión mínima %s%s%s es inválida.%sPor favor use el formato mayor.menor.release.construccion%s Por ejemplo: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
msgstr "La RTL - La biblioteca en tiempo de ejecución. Es la base de todos los programas Free Pascal."
#: lazarusidestrconsts:listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)"
msgstr "El Directorio de Prueba no se ha encontrado:%s%s%s%s%s(mire opciones de entorno)"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgstr "El tipo ancestro %s%s%s tiene el mismo nombre que %s la unidad %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "El tipo ancestro %s%s%s no es un identificador de pascal válido."
#: lazarusidestrconsts:listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
msgstr "La clase %s%s%s es del tipo TControl y no puede ser pegada en un objeto que no es un control.%sNo se puede pegar."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
msgstr "El nombre de clase %s%s%s y su tipo ancestro %s%s%s son el mismo."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
msgstr "El nombre de clase %s%s%s ya existe en%sPaquete %s%sArchivo: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgstr "El nombre de clase %s%s%s tiene el mismo nombre que%s la unidad %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "El nombre de clase %s%s%s no es un identificador de pascal válido."
#: lazarusidestrconsts:listhecodetoolsfoundanerror
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
msgstr "Codetools encontró un error:%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterisnotexecutable
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
msgstr "El comando después %s%s%s no es ejecutable."
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterpublishingisinvalid
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
msgstr "El comando después de publicar es inválido:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisccoppunotfounddetailed
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
msgstr "La unidad FPC %s.ppu compilada no ha sido encontrada.%sEsto normalmente significa que hay un error en su fichero fpc.cfg. O su instalación de FPC es incorrecta."
#: lazarusidestrconsts:lisccocompilernotanexe
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
msgstr "El compilador \"%s\" no es un archivo ejecutable.%Detalles: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg
msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable."
msgstr "El archivo del compilador \"%s\" no es un ejecutable."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
msgstr "El archivo de compilador para el paquete %s no es un ejecutable válido:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
msgstr "El editor de componentes de la clase %s%s%s ha creado el error:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
msgstr "El editor de componentes de la clase %s%s%s%sinvocado con el verbo #%s %s%s%s%sha creado el error:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "El directorio actual de las fuentes de Free Pascal %s%s%s%sno parece el correcto.%sCompruebe Entorno -> Opciones del entorno -> Archivos"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "El directorio actual de las fuentes de Free Pascal%s%s%s%sno parece el correcto.%sPulse Aceptar para usar %s%s%s.%sEn otro caso compruebe Entorno -> Opciones del entorno -> Archivos"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "El directorio actual de Lazarus %s%s%s%sno parece el correcto.%sSin él no podrá crear aplicaciones LCL.%Compruebe Entorno -> Opciones del entorno -> Archivos"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "El directorio actual de Lazarus %s%s%s%sno parece el correcto.%sSin él no podrá crear aplicaciones LCL.%sPulse Aceptar para usar %s%s%s.%sEn otro caso compruebe Entorno -> Opciones del entorno -> Archivos"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "El nombre de archivo actual del compilador %s%s%s%sno es un ejecutable válido.%sPulse Aceptar para usar %s%s%s.%sEn otro caso compruebe Entorno -> Opciones del entorno -> Archivos"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "El nombre de archivo actual del compilador %s%s%s%sno es un ejecutable válido.%sPor favor, compruebe Entorno -> Opciones del entorno -> Archivos"
#: lazarusidestrconsts:lisuethecurre
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
msgstr "La fuente actual del editor no soporta UTF-8, pero su sistema parece que lo usa.%sEsto significa que los caracteres no ASCII probablemente se muestren de manera incorrecta.%sPuede seleccionar otra fuente en las opciones del editor."
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits
msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory."
msgstr "La ruta de la unidad actual para el archivo%s%s%s%s es%s%s%s%s.%s%sLa ruta a las unidades LCL %s%s%s está faltando.%s%sSugerencia para los principiantes:%sCrear una aplicación de Lazarus y poner el archivo dentro del directorio del proyecto."
#: lazarusidestrconsts:lisccodatesdiffer
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
msgstr "Las fechas de los archivos .ppu de FPC difieren en más de una hora.%sEsto puede significar que son de dos instalaciones diferentes.%sArchivo1: %s%sArchivo2: %s"
#: lazarusidestrconsts:listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
msgstr "El depurador %s%s%s%sno existe o no es ejecutable.%s%sMire Entorno -> Opciones del depurador"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
msgstr "El archivo de depurador \"%s\" no es un ejecutable."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthedependencywasnotfound
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
msgstr "La dependencia %s%s%s no se ha encontrado.%sPor favor, escoja un paquete existente."
#: lazarusidestrconsts:listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhedestinationdirectorydoesnotexist
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
msgstr "El directorio de destino%s%s%s%s no existe."
#: lazarusidestrconsts:listhedirectorywasnotfound
msgid "The directory %s was not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
msgstr "El directorio %s%s%s no se necesitará mas en la ruta de la unidad.%s¿Eliminarlo?"
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
msgstr "El directorio %s%s%s no está todavía en la ruta de la unidad.%s¿Añadirlo?"
#: lazarusidestrconsts:dlgthedirectory
msgid "The directory \""
msgstr "El directorio \""
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
msgstr "El archivo %s parece ser el archivo de programa de un proyecto de Lazarus existente"
#: lazarusidestrconsts:listhefile
msgid "The file %s%s%s"
msgstr "El archivo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhefileisasymlinkopeninstead
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
msgstr "El archivo %s%s%s es un enlace simbólico.%s%s ¿Abrir %s%s%s en su lugar?"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileisalreadyinthepackage
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
msgstr "El archivo %s%s%s ya está en el paquete."
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiprojectdpr
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)"
msgstr "El archivo %s%s%s no es un proyecto de Delphi (.dpr)"
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiunit
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit."
msgstr "El archivo %s%s%s no es una unidad de Delphi."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
msgstr "El archivo %s%s%s no es un paquete de lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
msgstr "El archivo %s%s%s es parte del proyecto actual.%sEs una mala idea compartir archivos entre proyectos y paquetes."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
msgstr "El archivo %s%s%s%sya está en el paquete %s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
msgstr "El archivo %s%s%s%sno está actualmente en la ruta de unidades del paquete.%s%s¿Añadir a la ruta de unidades?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageismissing
msgid "The file %s%s%s%sof package %s is missing."
msgstr "Falta el archivo %s%s%s%sdel paquete %s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageneedstobesavedfirst
msgid "The file %s%s%s%sof package %s needs to be saved first."
msgstr "El archivo %s%s%s%sdel paquete %s necesita ser guardado primero"
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
msgstr "El archivo %s%s%s%sparece ser un programa. ¿Cerrar el proyecto actual y crear un nuevo proyecto de Lazarus para este programa?%s\"No\" cargará el archivo como un fuente normal."
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit.Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "El archivo %s%s%s%sse encontró en uno de los directorios fuente del paquete %s y parece una unidad compilada. Las unidades compiladas deben estar en el directorio de salida del paquete, en otro caso otros paquetes pueden tener problemas usando este paquete.%s%s¿Borrar archivo ambiguo?"
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
msgstr "No se encontró el archivo %s%s%s%s.%s¿Quiere localizarlo usted mismo?%s"
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
msgstr "No se ha encontrado el archivo %s%s%s%s.%sIgnorar seguirá­a cargando el proyecto,%sAbortar parará­a la carga."
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext1
msgid "The file \""
msgstr "El archivo \""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
msgstr "El nombre de archivo %s%s%s es parte del proyecto actual.%sLos proyectos y los paquetes no deberían compartir archivos."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
msgstr "El nombre de archivo %s%s%s está siendo usado por%s el paquete %s%s%s%s en el archivo %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
msgstr "El nombre de archivo %s%s%s no se corresponde con el nombre del paquete %s%s%s en el archivo.%s¿Cambiar el nombre del paquete a %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
msgstr "El nombre de archivo %s%s%s es ambiguo porque el paquete no tiene todavía un directorio por defecto.%sPor favor, especifique un nombre de archivo con una ruta completa."
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
msgstr "Los métodos siguientes usados por %s no están en el fuente%s%s%s%s%s%s¿Eliminar las referencias pendientes?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
msgid "The following package failed to load:"
msgstr "Falló la carga del siguiente paquete:"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
msgid "The following packages failed to load:"
msgstr "Falló la carga de los siguientes paquetes:"
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingunitswerenotfound1eithertheseunitsaren
msgid "The following units were not found:%s%s%s%s1) Either these units are not in the unit path, then you can abort now, fix the unit path and try again.%s2) Or you can ignore the missing units and comment them out."
msgstr "Las siguientes unidades no se encuentran:%s%s%s%s1) Como esas unidades no están en la ruta, puede abortar ahora, corregir la ruta de unidad y probar de nuevo.%s2) O puede ignorar las unidades no encontradas y comentarlas."
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
msgstr "La aplicación huésped %s%s%s no es ejecutable."
#: lazarusidestrconsts:listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
msgstr "La aplicación lanzada %s%s%s%sno existe o no es ejecutable.%s%sMire Ejecutar -> Parámetros de ejecución -> Local"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidlazarusdir
msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ."
msgstr "El directorio de lazarus \"%s\" no parece correcto. Normalmente contiene directorios, como lcl, debugger, designer, components, ... ."
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg
msgid "The make file \"%s\" is not an executable."
msgstr "El archivo make \"%s\" no es un ejecutable."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "La versión máxima %s%s%s no es una versión válida de paquete.%s(ejemplo correcto 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts:lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "La versión mínima %s%s%s no es una versión válida de paquete.%s(ejemplo correcto 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts:listhenameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "El nombre %s%s%s no es un identificador de pascal válido."
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiertext
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
msgstr "El nombre \"%s\" no es un identificador válido de Pascal."
#: lazarusidestrconsts:listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
msgstr "La nueva unidad no está todavía en la ruta de búsqueda de unidad.%s¿Añadir directorio %s?"
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryismissing
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
msgstr "El paquete %s es un paquete de sólo ejecución.%sLos paquetes de sólo ejecución no pueden ser instalados en el IDE."
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pthepackageisreadonly
msgid "The package %s is read only."
msgstr "El paquete %s es de sólo-lectura."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
msgstr "El paquete %s es requerido por %s, que está marcado para instalar.%sMira el gráfico de paquete."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed
msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?"
msgstr "El paquete %s es propietario del archivo%s%s%s%s.%s¿Debería ser renombrado el archivo también en el paquete?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
msgstr "Falló la compilación del paquete %s%s%s.%s¿Eliminarlo de la lista de instalación?"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
msgstr "El paquete %s%s%s tiene la bandera de auto instalar.%s Eso significa que se instalará en el IDE. Los paquetes de instalación%s deben ser paquetes de diseño."
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
msgstr "El paquete %s%s%s está instalado pero se encontró un archivo de paquete (.lpk) no válido.%sSe ha creado un paquete vacío."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
msgstr "El paquete %s%s%s está marcado para instalar, pero no se puede encontrar.%s¿Borrar la dependencia de la lista de paquetes de instalación?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "El paquete %s%s%s se marcó para instalar.%sActualmente lazarus solo soporta paquetes enlazados estáticamente. La instalación completa necesita reconstruir y reiniciar lazarus.%s%s¿Desea reconstruir ahora Lazarus?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "El paquete %s%s%s fue marcado.%sActualmente lazarus solo soporta paquetes enlazados estáticamente. La desinstalación completa necesita reconstruir y reiniciar lazarus.%s%s¿Quiere reconstruir lazarus ahora?"
#: lazarusidestrconsts:listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
msgid "The package already contains a unit with this name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
msgstr "El nombre de archivo del paquete %s%s%s en %s%s%s%s no es un nombre de paquete de lazarus válido."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
msgstr "El paquete ya tiene una dependencia para el paquete %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
msgstr "El nombre de paquete %s%s%s es inválido.%sPor favor escoja un paquete existente."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
msgstr "El nombre de paquete %s%s%s es inválido.%sPor favor escoja un paquete existente."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
msgstr "El nombre de paquete %s%s%s no es un nombre de paquete válido%sPor favor escoja otro nombre (e.j. paquete1.lpk)"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
msgstr "El nombre de paquete %s%s%s de%s del archivo %s%s%s es inválido."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
msgstr "El nombre de página %s%s%s es demasiado largo (max 100 car)."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
msgstr "La ruta al compilador Free Pascal para este proyecto. Sólo es necesario si activa fuente FPC SVN abajo. Se usa para autocrear macros."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
msgstr "La ruta al compilador Free Pascal.% Por ejemplo %s/usr/bin/%s -n%s o %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
#: lazarusidestrconsts:listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
msgstr "El programa %smake%s no se encuentra.%sEsta herramienta es necesaria para construir Lazarus.%s"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
msgstr "El proyecto ya tiene una dependencia para el paquete %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
msgstr "¡El archivo de info del archivo %s%s%s%s es igual al archivo fuente principal del proyecto!"
#: lazarusidestrconsts:listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
msgstr "El proyecto debe guardarse antes de construirlo%sSi establece el Directorio de Prueba en las opciones de entorno,%s podría crear proyectos nuevos y construirlos a la vez.¿Guardar proyecto?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
msgstr "El proyecto requiere el paquete %s%s%s.%sPero no se ha encontrado. Mire Proyecto -> Inspector de Proyecto."
#: lazarusidestrconsts:listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
msgstr "La clase de recurso %s%s%s desciende de %s%s%s. Problablemente esto es un error para TForm."
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrchooseanothername
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
msgstr "La cadena de recurso %s%s%s ya existe.%sPor favor escoja otro nombre.%sUse Ignorar para añadirla de todas formas."
#: lazarusidestrconsts:listherootcomponentcannotbedeleted
msgid "The root component can not be deleted."
msgstr "No se puede eliminar el componente raiz."
#: lazarusidestrconsts:listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
msgstr "La unidad %s existe dos veces en la ruta de unidad de %s:"
#: lazarusidestrconsts:lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
msgstr "La unidad %s no es propiedad de ningún paquete o proyecto.%sPor favor, añada la la unidad a un paquete o proyecto.%sNo se pudo crear el archivo fpdoc."
#: lazarusidestrconsts:listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
msgstr "La unidad %s%s%s ya existe.%sIgnorarla forzará el renombramiento,%sCancelar cancelará guardar este fuente y %s Abortar aboratará el proceso entero de guardar."
#: lazarusidestrconsts:listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler10xneeds
msgid "The unit %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler 1.0.x needs lowercase filenames. If you do not use the fpc 1.0.x to compile this unit, you can ignore this message.%s%sRename file?"
msgstr "La unidad %s%s%s no está en minúsculas.%sEl compilador FreePascal 1.0.x necesita nombres de archivo en minúsculas. Si no usa fpc 1.0.x para compilar esta unidad, puede ignorar este mensaje.%s%s¿Renombrar archivo?"
#: lazarusidestrconsts:listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgstr "La unidad también tiene el nombre %s%s%s. Los identificadores Pascal deben ser únicos."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s ya existe en el proyecto%s con archivo: %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
msgstr "EL nombre de unidad %s%s%s ya existe en la selección%s con archivo: %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s no se corresponde con el nombre de archivo."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s no es identificador de pascal válido."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s es el mismo que el de un componente registrado.%sUsar este puede causar mensajes de error extraños."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s%sy el nombre de fichero %s%s%s son diferentes."
#: lazarusidestrconsts:listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s ya existe en el paquete:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s ya existe en este paquete."
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
msgstr "El nombre de unidad no es un identificador Pascal válido"
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
msgstr "El nombre de unidad se usa cuando el IDE extiende la cláusula uses."
#: lazarusidestrconsts:listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
msgstr "Hay %s métodos abstractos que sobrecargar.%sSeleccione los métodos para los cuales se crearán las sobrecargas:"
#: lazarusidestrconsts:lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
msgid "There are more functions in the popupmenu"
msgstr "Hay más funciones en el menú contextual"
#: lazarusidestrconsts:lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
msgid "There are no abstract methods left to override."
msgstr "No quedan métodos abstractos que sobrecargar."
#: lazarusidestrconsts:listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
msgstr "Hay otros archivos en el directorio con el mismo nombre,%s difieren sólo en may/min:%s%s%s¿Borrarlos?"
#: lazarusidestrconsts:lisccoseveralcompilers
msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
msgstr "Hay varios compiladores FreePascal en su ruta.%s%s%s¿Puede ser que olvidara borrar un compilador antiguo?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
msgstr "Hay dos unidades con el mismo nombre:%s$s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s de %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisccoppuolderthancompiler
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
msgstr "Hay un archivo .ppu más antiguo que el compilador:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Hay una unidad FPC con el mismo nombre que el paquete:%s%s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
msgstr "Hay una unidad de FPC con el mismo nombre como:%s%s%s%s%s desde %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages
msgid "There is a circle in the required packages. See package graph."
msgstr "Hay un círculo en los paquetes requeridos. Mire el gráfico de paquete"
#: lazarusidestrconsts:listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "Hay un archivo con el mismo nombre y extensión similar en disco%sArchivo: %s%sArchivo Ambiguo: %s%s%s¿Borrar archivo ambiguo?"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolthereisamaximumoftools
msgid "There is a maximum of %s tools."
msgstr "Hay un máximo de %s herramientas"
#: lazarusidestrconsts:listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
msgstr "Hay una unidad con el nombre %s%s%s en el proyecto.%sPor favor escoja un nombre diferente"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
msgstr "Hay una unidad con el mismo nombre que el paquete:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaformwiththename
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
msgstr "Ya hay un formulario con el nombre %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
msgstr "Ya hay un paquete %s%s%s cargado %s del archivo %s%s%s.%sMire Componentes -> Gráfico de paquete.%s Es imposible reemplazarlo."
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgstr "Ya hay una unidad con el nombre %s%s%s. Los identificadores Pascal deben ser únicos."
#: lazarusidestrconsts:lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
msgstr "Ya hay una unidad con este nombre.%sArchivo: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
msgstr "Ya hay un componente con el nombre %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
msgstr "Ya hay otro paquete con el nombre %s%s%s.%sPaquete en conflicto: %s%s%s%sArchivo: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
msgstr "Hay un paquete sin guardar en los paquetes requeridos. Mire el gráfico de paquete."
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
msgstr "No se ha especificado un depurador.%sEstablecer puntos de ruptura no tendrá efecto hasta que defina un depurador en el diálogo de opciones del depurador en el menú."
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "Se produjo un error mientras se escribía el componente seleccionado %s:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "Se produjo un error mientras se convertía el flujo binario del componente seleccionado: %s:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
msgstr "Se produjo un error mientras se copiaba el flujo del compontente al portapapeles:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
msgid "This file is not in any loaded package."
msgstr "Este archivo no está en ningún paquete cargado."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisfilewasautomaticallycreatedbylazarusdonotedit
msgid "This file was automatically created by Lazarus. Do not edit!"
msgstr "Este archivo ha sido creado automáticamente por Lazarus. ¡No lo edite!"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
msgstr "Este es un paquete virtual. Todavía no tiene código. Por favor, guarde el paquete primero."
#: lazarusidestrconsts:lisresourcefilecomment
msgid "This is an automatically generated lazarus resource file"
msgstr "Este es un archivo de recurso de Lazarus generado automáticamente"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
msgstr "Este es el paquete por defecto. Usado únicamente para componentes sin paquete. Estos componentes están sin actualizar."
#: lazarusidestrconsts:lisbottomsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Este es el control hermano al cual el lado inferior está anclado. Déjelo vacío para que sea el padre."
#: lazarusidestrconsts:lisleftsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Este es el control hermano al cual el lado izquierdo está anclado. Déjelo vacío para que sea el padre."
#: lazarusidestrconsts:lisrightsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Este es el control hermano al cual el lado derecho está anclado. Déjelo vacío para que sea el padre."
#: lazarusidestrconsts:listopsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Este es el control hermano al cual el lado superior está anclado. Déjelo vacío para que sea el padre."
#: lazarusidestrconsts:listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
msgstr "Esto parece un archivo Pascal.%sEs recomendable usar minúsculas para los nombres de archivos para evitar problemas varios en algunos sistemas de archivos y diferentes compiladores.¿Poner el nombre en minúsculas?"
#: lazarusidestrconsts:lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
msgstr "Este método no puede ser sobrecargado porque está definido en la clase actual"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
msgstr "Este paquete está instalado pero el archivo .lpk no se encuentra. Todos sus componentes están desactivados. Por favor, corrija esto."
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
msgid "This package provides the same as the following packages:"
msgstr "Este paquete proporciona lo mismo que los paquetes siguientes:"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthissourceisonlyusedtocompileandinstallthepackage
msgid "This source is only used to compile and install the package."
msgstr "Este fuente se utiliza sólo para compilar e instalar el paquete."
#: lazarusidestrconsts:listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Esta sentencia no puede ser extraida.%sPor favor, seleccione algo de código para extraer un nuevo procedimiento/método."
#: lazarusidestrconsts:listhiswillhappencontinue
msgid "This will happen:%s%s%sContinue?"
msgstr "Pasará esto:%s%s%s¿Continuar?"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmthread
msgid "Thread"
msgstr "Hilo"
#: lazarusidestrconsts:listitleleaveemptyfordefault
msgid "Title (leave empty for default)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooltitleandfilenamerequired
msgid "Title and Filename required"
msgstr "Título y Nombre de archivo requerido"
#: lazarusidestrconsts:dlgpotitle
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtodolist
msgid "ToDo List"
msgstr "Lista Para-Hacer"
#: lazarusidestrconsts:listodolistoptions
msgid "ToDo options..."
msgstr "Opciones Para-Hacer"
#: lazarusidestrconsts:lishinttoggleformunit
msgid "Toggle Form/Unit"
msgstr "Cambiar Formulario/Unidad"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemode
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Cambiar Modo"
#: lazarusidestrconsts:liskmtogglebetweenunitandform
msgid "Toggle between Unit and Form"
msgstr "Cambiar entre Unidad y Formulario"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtoggleformunit
msgid "Toggle form/unit view"
msgstr "Cambiar vista Formulario/Unidad"
#: lazarusidestrconsts:listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewbreakpoints
msgid "Toggle view Breakpoints"
msgstr "Cambiar vista a Puntos de ruptura"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcallstack
msgid "Toggle view Call Stack"
msgstr "Cambiar vista a Pila de llamadas"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcodeexplorer
msgid "Toggle view Code Explorer"
msgstr "Cambiar vista a Explorador de código"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewdebuggeroutput
msgid "Toggle view Debugger Output"
msgstr "Cambiar vista a Salida del depurador"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewdocumentationeditor
msgid "Toggle view Documentation Editor"
msgstr "Cambiar vista a Editor de documentación"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewidespeedbuttons
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
msgstr "Cambiar vista a accesos rápidos del IDE"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewlocalvariables
msgid "Toggle view Local Variables"
msgstr "Cambiar vista a Variables locales"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewmessages
msgid "Toggle view Messages"
msgstr "Cambiar vista a Mensajes"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewobjectinspector
msgid "Toggle view Object Inspector"
msgstr "Cambiar vista a Inspector de objetos"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewsearchresults
msgid "Toggle view Search Results"
msgstr "Cambiar vista a Resultados de la Búsqueda"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewsourceeditor
msgid "Toggle view Source Editor"
msgstr "Cambiar vista a Editor de código"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewwatches
msgid "Toggle view Watches"
msgstr "Cambiar a vista de Visores"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcomponentpalette
msgid "Toggle view component palette"
msgstr "Cambiar a vista paleta de componentes"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempltoken
msgid "Token:"
msgstr "Token:"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefstools
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: lazarusidestrconsts:srkmcattoolmenu
msgid "Tools menu commands"
msgstr "Comandos de menú de herramientas"
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltipeval
msgid "Tooltip expression evaluation"
msgstr "Evaluación de expresión de información de Herramienta"
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltiptools
msgid "Tooltip symbol Tools"
msgstr "Herramientas de Símbolo de información de Herramienta"
#: lazarusidestrconsts:listop
msgid "Top"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listopanchoring
msgid "Top anchoring"
msgstr "Anclaje superior"
#: lazarusidestrconsts:listopborderspacespinedithint
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
msgstr "Frontera superior. Este valor se añadirá a la frontera superior y se usará para el espacio sobre el control."
#: lazarusidestrconsts:listopspaceequally
msgid "Top space equally"
msgstr "Igualar espacio superior"
#: lazarusidestrconsts:dlgtoppos
msgid "Top:"
msgstr "Alto:"
#: lazarusidestrconsts:listops
msgid "Tops"
msgstr "Topes"
#: lazarusidestrconsts:dlgtrimtrailingspaces
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr "Quitar espacios sobrantes"
#: lazarusidestrconsts:listurbopascal
msgid "Turbo Pascal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:rslanguageturkish
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatetutorial
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvtype
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: lazarusidestrconsts:lisuidtype
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: lazarusidestrconsts:liscetypes
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtuppercase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAYUSCULAS"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageukrainian
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: lazarusidestrconsts:lisunableconvertbinarystreamtotext
msgid "Unable convert binary stream to text"
msgstr "No se puede convertir la corriente binaria a texto"
#: lazarusidestrconsts:lisunablecopycomponentstoclipboard
msgid "Unable copy components to clipboard"
msgstr "No se puede copiar los componentes al portapapeles"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
msgstr "No se ha podido añadir %s al proyecto, porque en el Proyecto ya hay una unidad con el mismo nombre."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgstr "No se ha podido añadir el recurso T%s:FORMDATA al archivo recurso %s%s%s%s%sProbablemente sea un error de sintaxis."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgstr "No se ha podido añadir un comentario de cabecera de recurso al archivo recurso %s%s%s%s%sProbablemente sea un error de sintaxis."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletobackupfileto
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
msgstr "¡No se ha podido hacer copia de seguridad del archivo %s%s%s a %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
msgstr "No se ha podido cambiar en el programa fuente la lista de crear automáticamente formularios.%sPor favor corrija los errores primero."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
msgstr "No se ha podido limpiar %s%s%s.%s Por favor verifique los permisos."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanupdestinationdirectory
msgid "Unable to clean up destination directory"
msgstr "No se ha podido limpiar el directorio destino"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
msgstr "No se puede convertir el texto del componente al formato binario:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertfileerror
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "No se ha podido convertir el archivo %s%s%s%s Error: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
msgstr "No se ha podido convertir lfm a lrs y escribir el archivo lrs."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
msgstr "No se ha podido convertir los datos en forma de texto del archivo %s%s%s%s%s en un flujo binario (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfile
msgid "Unable to copy file"
msgstr "No se puede copiar el archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgstr "No se ha podido copiar el archivo %s%s%s%s a %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto2
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgstr "No se puede copiar el archivo %s%s%s%sa %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletocreatetestfile
msgid "Unable to create Test File"
msgstr "No se puede crear el Archivo de texto"
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletocreatetestpascalfile
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
msgstr "No se puede crear el archivo de texto Pascal \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatebackupdirectory
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
msgstr "No se ha podido crear el directorio de copia de seguridad %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory"
msgstr "No se ha podido crear el directorio"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory2
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
msgstr "No se ha podido crear el directorio %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
msgstr "No se ha podido crear el directorio %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile
msgid "Unable to create file"
msgstr "No se ha podido crear el archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile2
msgid "Unable to create file %s%s%s"
msgstr "No se ha podido crear el archivo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefilename
msgid "Unable to create file %s%s%s."
msgstr "No se ha podido crear el archivo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile3
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
msgstr "No se ha podido crear el archivo%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatelinkwithtarget
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatenewmethodpleasefixtheerrorshownin
msgid "Unable to create new method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "No se ha podido crear el nuevo método. Por favor corrija el error mostrado en la ventana de mensaje."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "No se ha podido crear el directorio de salida %s%s%s%s para el paquete %s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "No se ha podido crear el directorio fuente de paquete %s%s%s%s para el paquete %s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
msgstr "No se ha podido crear el directorio objetivo para lazarus:%s%s%s%s.%s Este directorio se necesita paralos cambios realizados en el IDE de lazarus con sus propios paquetes."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
msgstr "No se ha podido crear el buffer temporal lfm."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletodeleteambiguousfile
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
msgstr "No se ha podido borrar el archivo ambiguo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefilename
msgid "Unable to delete file"
msgstr "No se ha podido borrar el archivo"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefile
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
msgstr "No se ha podido borrar el archivo %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "No se ha podido borrar el archivo de estado viejo %s%s%s%s para el paquete %s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindinlfmstream
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
msgstr "No se ha podido encontrar %s en la corriente LFM."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
msgstr "No se ha podido encontrar una sección ResourceString en esta u otra unidad usada."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindavalidclassnamein
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
msgstr "No se podido encontrar una clase válida en %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfile
msgid "Unable to find file %s%s%s."
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
msgid "Unable to find method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "No se ha podido encontrar el método. Por favor corrija el error mostrado en la ventana de mensaje."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindtheunitofcomponentclass
msgid "Unable to find the unit of component class %s%s%s."
msgstr "No se ha podido encontrar la unidad de la clase de componente %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogathereditorchanges
msgid "Unable to gather editor changes."
msgstr "No se han podido recoger los cambios en el editor."
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletogetfiledate
msgid "Unable to get file date of %s."
msgstr "No se ha podido coger la fecha de archivo de %s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogetsourcefordesigner
msgid "Unable to get source for designer."
msgstr "No se haa podido coger el fuente para el diseñador."
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile
msgid "Unable to load file"
msgstr "No se ha podido cargar el archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile2
msgid "Unable to load file %s%s%s."
msgstr "No se ha podido cargar el archivo %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
msgstr "No se ha podido cargar el archivo de recursos viejo.%s El archivo de recursos es el primer archivo include en la sección de %s inicialización.%s Por ejemplo {$I %s.lrs}.%sProbablemente sea un error de sintaxis."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package"
msgstr "No se ha podido cargar el paquete"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package %s%s%s"
msgstr "No se ha podido cargar el paquete %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
msgstr "No se ha podido cargar la clase del componente %s%s%s porque depende de sí misma."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoopenancestorcomponent
msgid "Unable to open ancestor component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
msgstr "No se podido abrir el diseñador.%sLa clase %s no desciende de una clase diseñable como TForm o TDataModule."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoopenthepackage
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
msgstr "No se ha podido abrir el paquete %s%s%s.%sEste paquete está marcado para instalación."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoread
msgid "Unable to read %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile
msgid "Unable to read file"
msgstr "No se ha podido leer el archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile2
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
msgstr "¡No se ha podido leer el archivo %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfileerror
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "No se ha podido leer el archivo %s%s%s%s Error: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfilename
msgid "Unable to read file %s%s%s."
msgstr "No se ha podido leer el archivo %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgunabletoreadpackagefileerror
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
msgstr "No se puede leer el archivo del paquete %s%s%s.%sError: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
msgstr "No se puede leer el archivo de estado %s del proyecto %s.%sError: %s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "No se ha podido leer el archivo de estado %s%s%s%s del paquete %s.%s Error: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoremoveoldbackupfile
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
msgstr "¡No se ha podido eliminar el archivo de copia de seguridad antiguo %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameambiguousfileto
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgstr "No se ha podido renombrar el archivo ambiguo %s%s%s%sa %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefile
msgid "Unable to rename file"
msgstr "No se puede renombrar el archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
msgstr "¡No se ha podido renombrar el archivo %s%s%s a %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto2
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgstr "No se puede renombrar el archivo %s%s%s%sa %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameforminsource
msgid "Unable to rename form in source."
msgstr "No se ha podido renombrar el formulario en la fuente."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "No se ha podido renombrar método. Por favor corrija el error mostrado en la ventana de mensaje."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamevariableinsource
msgid "Unable to rename variable in source."
msgstr "No se ha podido renombrar la variable en la fuente."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorun
msgid "Unable to run"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolunabletorunthetool
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
msgstr "No se ha podido ejecutar la herramienta %s%s%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosavefile
msgid "Unable to save file %s%s%s"
msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosetanchorsidecontrol
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
msgstr "No se puede establecer el control AnchorSide"
#: lazarusidestrconsts:lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
msgstr "No se pueden mostrar los métodos abstractos de la clase actual porque"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoshowmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
msgid "Unable to show method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "No se ha podido mostrar el método. Por favor corrija el error mostrado en la ventana de mensaje."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamt
msgid "Unable to stream %s:T%s."
msgstr "No se ha podido establecer flujo%s:T%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents
msgid "Unable to stream selected components"
msgstr "No se han podido establecer flujos de los componentes seleccionados"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents2
msgid "Unable to stream selected components."
msgstr "No se han podido establecer flujos de los componentes seleccionados."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
msgstr "No se ha podido transformar un flujo de componente binario de %s:T%s en texto."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
msgstr "No se ha podido actualizar la declaración CreateForm en la fuente del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatethebinaryresourcefilefromfilethetext
msgid "Unable to update the binary resource file%s%s%sfrom file the text resource file%s%s%s%sProbably the text file is corrupt."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite2
msgid "Unable to write %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
msgstr "No se ha podido escribir %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile
msgid "Unable to write file"
msgstr "No se ha podido escribir el archivo"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile2
msgid "Unable to write file %s%s%s"
msgstr "No se ha podido escribir el archivo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefileerror
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "No se ha podido escribir el archivo %s%s%s%s Error: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefilename
msgid "Unable to write file %s%s%s."
msgstr "No se ha podido escribir el archivo %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildunabletowritefile
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
msgstr "No se ha podido escribir el archivo \"%s\":%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
msgstr "No se ha podido escribir el paquete %s%s%s%s al archivo %s%s%s.%sError: %s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "No se ha podido escribir el archivo de estado %s%s%s%s del paquete %s.%sError: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile2
msgid "Unable to write to file %s%s%s"
msgstr "No se ha podido escribir el archivo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile
msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
msgstr "¡No se ha podido escribir al archivo %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritexmlstreamtoerror
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlguncertopt
msgid "Uncertain Optimizations"
msgstr "Optimizaciones inciertas"
#: lazarusidestrconsts:lismenuuncommentselection
msgid "Uncomment selection"
msgstr "Descomentar selección"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefine
msgid "Undefine"
msgstr "Indefinir"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefineall
msgid "Undefine All"
msgstr "Indefinir Todo"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefinerecurse
msgid "Undefine Recurse"
msgstr "Indefinir Recurso"
#: lazarusidestrconsts:dlgedunder
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
#: lazarusidestrconsts:lismenuundo
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: lazarusidestrconsts:dlgundoaftersave
msgid "Undo after save"
msgstr "Deshacer después de guardar"
#: lazarusidestrconsts:dlgundolimit
msgid "Undo limit"
msgstr "Límite para deshacer"
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockunindent
msgid "Unindent block"
msgstr "Bloque de desangrado"
#: lazarusidestrconsts:lismenuunindentselection
msgid "Unindent selection"
msgstr "Desangrar selección"
#: lazarusidestrconsts:lispckedituninstall
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: lazarusidestrconsts:lispckexpluninstallonnextstart
msgid "Uninstall on next start"
msgstr "Desinstalar en el próximo inicio"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage2
msgid "Uninstall package %s?"
msgstr "¿Desinstalar paquete %s?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage
msgid "Uninstall package?"
msgstr "¿Desinstalar paquete?"
#: lazarusidestrconsts:lisuninstallselection
msgid "Uninstall selection"
msgstr "Desinstalar selección"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeunit
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: lazarusidestrconsts:lisunithaschangedsave
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "La unidad %s%s%s ha cambiado. ¿Guardar?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitwasremovedfrompackage
msgid "Unit %s%s%s was removed from package"
msgstr "La unidad %s%s%s ha sido eliminada del paquete"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename2
msgid "Unit File Name:"
msgstr "Nombre de archivo de la unidad:"
#: lazarusidestrconsts:uemshowunitinfo
msgid "Unit Info"
msgstr "Información de la unidad"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnameinvalid
msgid "Unit Name Invalid"
msgstr "Nombre de unidad inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitname
msgid "Unit Name:"
msgstr "Nombre de Unidad:"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2punitname
msgid "Unit Name: "
msgstr "Nombre de Unidad:"
#: lazarusidestrconsts:lisunitoutputdirectory
msgid "Unit Output directory"
msgstr "Directorio de salida de la unidad"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsunitpath
msgid "Unit Path"
msgstr "Ruta de Unidad"
#: lazarusidestrconsts:dlgcounitstyle
msgid "Unit Style:"
msgstr "Estilo de unidad:"
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdepcaption
msgid "Unit dependencies"
msgstr "Dependencias de Unidad"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename
msgid "Unit file name:"
msgstr "Nombre de archivo de unidad"
#: lazarusidestrconsts:lisunitidentifierexists
msgid "Unit identifier exists"
msgstr "Existe identificador de unidad"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddunitnamealreadyexists
msgid "Unit name already exists"
msgstr "Ya existe el nombre de unidad"
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamebeginswith
msgid "Unit name begins with ..."
msgstr "El nombre de la unidad empieza con ..."
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamecontains
msgid "Unit name contains ..."
msgstr "El nombre de la unidad contiene ..."
#: lazarusidestrconsts:lisunitnotfound
msgid "Unit not found"
msgstr "Unidad no encontrada"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitnotfound
msgid "Unit not found: %s%s%s"
msgstr "Unidad no encontrada: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:dlgunitoutp
msgid "Unit output directory (-FU):"
msgstr "Directorio de salidad de la unidad (-FU):"
#: lazarusidestrconsts:lisunitpaths
msgid "Unit paths"
msgstr "Rutas de unidad"
#: lazarusidestrconsts:lisunitlfmfile
msgid "Unit: %s%sLFM file: %s"
msgstr "Unidad: %s%sLFM archivo: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnamealreadyexists
msgid "Unitname already exists"
msgstr "Ya existe el nombre de unidad"
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamealreadyexistscap
msgid "Unitname already in project"
msgstr "El Nombre de unidad ya está en el proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
msgstr "El nombre de la unidad y el nombre del archivo no coinciden.%sEjemplo: unit1.pas y Unit1"
#: lazarusidestrconsts:lispeunitname
msgid "Unitname:"
msgstr "Nombre de unidad:"
#: lazarusidestrconsts:lisunitsnotfound2
msgid "Units not found"
msgstr "Unidades no encontradas"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunits
msgid "Units..."
msgstr "Unidades..."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunsavedpackage
msgid "Unsaved package"
msgstr "Paquete sin guardar"
#: lazarusidestrconsts:dlgupword
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: lazarusidestrconsts:lisceoupdate
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsupdaterebuild
msgid "Update/Rebuild"
msgstr "Actualizar/Reconstruir"
#: lazarusidestrconsts:lismenuuppercaseselection
msgid "Uppercase selection"
msgstr "Selección en mayúsculas"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsusage
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoansistr
msgid "Use Ansi Strings"
msgstr "Usar Ansi Strings"
#: lazarusidestrconsts:dlgpouseappbundle
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
msgstr "Use el envoltorio de la aplicación para ejecución y depuración (sólo Darwin)"
#: lazarusidestrconsts:lisuseexcludefilter
msgid "Use Exclude Filter"
msgstr "Usar fitro de exclusión"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc Unit"
msgstr "Usar la unidad Heaptrc"
#: lazarusidestrconsts:lisuseincludefilter
msgid "Use Include Filter"
msgstr "Usar filtro de inclusión"
#: lazarusidestrconsts:dlgusecustomconfig
msgid "Use addional Compiler Config File"
msgstr "Usar el archivo adicional de configuración del compilador"
#: lazarusidestrconsts:dlgedusedefcolor
msgid "Use default color"
msgstr "Usar color por defecto"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunousedisplay
msgid "Use display"
msgstr "Usar pantalla"
#: lazarusidestrconsts:dlguselaunchingapp
msgid "Use launching application"
msgstr "Usar al lanzar aplicación"
#: lazarusidestrconsts:dlgpousemanifest
msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
msgstr "Usar el archivo de manifiesto para activar temas (sólo Windows)"
#: lazarusidestrconsts:dlgusefpccfg
msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
msgstr "Usar el archivo estandar de configuración del compilador (fpc.cfg)"
#: lazarusidestrconsts:dlgusesyntaxhighlight
msgid "Use syntax highlight"
msgstr "Usar resaltado de sintaxis"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguseunit
msgid "Use unit"
msgstr "Usar unidad"
#: lazarusidestrconsts:rsiwpusewindowmanagersetting
msgid "Use windowmanager setting"
msgstr "Usar configuración del gestor de ventanas"
#: lazarusidestrconsts:lisplduser
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: lazarusidestrconsts:srkmecuserfirst
msgid "User First"
msgstr "Primero usuario"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
msgstr "Extensión definida por usuario"
#: lazarusidestrconsts:dlgcustomext
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "Extensión definida por usuario (.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunouseroverrides
msgid "User overrides"
msgstr "Usar reemplazos"
#: lazarusidestrconsts:lisusershomedirectory
msgid "User's home directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisceuses
msgid "Uses"
msgstr "Uses"
#: lazarusidestrconsts:dlgvaluecolor
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
msgid "Value as File Paths"
msgstr "Valor como rutas de archivo"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueastext
msgid "Value as Text"
msgstr "Valor como texto"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunovariable
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariablename
msgid "Variable Name"
msgstr "Nombre de Variable"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtvariableprefix
msgid "Variable prefix"
msgstr "Prefijo de variable"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvariable
msgid "Variable:"
msgstr "Variable:"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariable
msgid "Variable: %s"
msgstr "Variable: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscevariables
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
#: lazarusidestrconsts:dlgverbosity
msgid "Verbosity during compilation:"
msgstr "Detalles durante la compilación:"
#: lazarusidestrconsts:lisverifymethodcalls
msgid "Verify method calls"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisversion
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: lazarusidestrconsts:versioninfotitle
msgid "Version Info"
msgstr "Información de versión"
#: lazarusidestrconsts:rsversionnumbering
msgid "Version numbering"
msgstr "Numeración de versión"
#: lazarusidestrconsts:rsversion
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: lazarusidestrconsts:lisvertical
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: lazarusidestrconsts:dlggridyhint
msgid "Vertical grid step size"
msgstr "Tamaño de paso vertical de la rejilla"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewanchoreditor
msgid "View Anchor Editor"
msgstr "Ver editor de anclaje"
#: lazarusidestrconsts:uemviewcallstack
msgid "View Call Stack"
msgstr "Ver volcado de pila"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodeexpl
msgid "View Code Explorer"
msgstr "Ver Explorador de Código"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponentpalette
msgid "View Component Palette"
msgstr "Ver paleta de componente"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglefpdoceditor
msgid "View Documentation Editor"
msgstr "Ver editor de documentación"
#: lazarusidestrconsts:lishintviewforms
msgid "View Forms"
msgstr "Ver Formularios"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewidespeedbuttons
msgid "View IDE speed buttons"
msgstr "Ver accesos rápidos del IDE"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewjumphistory
msgid "View Jump-History ..."
msgstr "Ver historial de salto ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleobjectinsp
msgid "View Object Inspector"
msgstr "Ver Inspector de Objetos"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditviewpackgesource
msgid "View Package Source"
msgstr "Ver Fuente de Paquete"
#: lazarusidestrconsts:lisviewprojectunits
msgid "View Project Units"
msgstr "Ver unidades del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesearchresults
msgid "View Search Results"
msgstr "Ver resultados de la búsqueda"
#: lazarusidestrconsts:lisviewsourcelfm
msgid "View Source (.lfm)"
msgstr "Ver Fuente (.lfm)"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesourceeditor
msgid "View Source Editor"
msgstr "Ver Editor de Fuente"
#: lazarusidestrconsts:lispeviewtodolist
msgid "View ToDo list"
msgstr "Ver Lista Para-Hacer"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitdependencies
msgid "View Unit Dependencies"
msgstr "Ver dependencias de la unidad"
#: lazarusidestrconsts:liskmviewunitinfo
msgid "View Unit Info"
msgstr "Ver información de la unidad"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitinfo
msgid "View Unit Information"
msgstr "Ver Información de Unidad"
#: lazarusidestrconsts:lishintviewunits
msgid "View Units"
msgstr "Ver Unidades"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewanchoreditor
msgid "View anchor editor"
msgstr "Ver editor de anclaje"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglebreakpoints
msgid "View breakpoints"
msgstr "Ver puntos de ruptura"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecallstack
msgid "View call stack"
msgstr "Ver volcado de pila"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodebrowser
msgid "View code browser"
msgstr "Ver explorador de código"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecomppalette
msgid "View component palette"
msgstr "Ver paleta de componentes"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewcomponents
msgid "View components"
msgstr "Ver componentes"
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggledebuggerout
msgid "View debugger output"
msgstr "Ver salida del depurador"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewforms
msgid "View forms"
msgstr "Ver formularios"
#: lazarusidestrconsts:liskmviewjumphistory
msgid "View jump history"
msgstr "Ver historial de saltos"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglelocals
msgid "View local variables"
msgstr "Ver variables locales"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatviewmenu
msgid "View menu commands"
msgstr "Ver comandos de menú"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemessages
msgid "View messages"
msgstr "Ver mensajes"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewforms
msgid "View project forms"
msgstr "Ver formularios del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewframes
msgid "View project frames"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojectoptions
msgid "View project options"
msgstr "Ver opciones del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojectsource
msgid "View project source"
msgstr "Ver fuente del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewunits
msgid "View project units"
msgstr "Ver unidades del proyecto"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglerestrictionbrowser
msgid "View restriction browser"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewtodolist
msgid "View todo list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitdependencies
msgid "View unit dependencies"
msgstr "Ver dependencias de unidades"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitinfo
msgid "View unit information"
msgstr "Ver información de unidad"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunits
msgid "View units"
msgstr "Ver unidades"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglewatches
msgid "View watches"
msgstr "Ver vigilantes"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsviewers
msgid "Viewers"
msgstr "Visores"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypevirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Unidad virtual"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pisvirtualunit
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
msgstr "Unidad virtual (el fuente no está en el paquete)"
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblegutter
msgid "Visible gutter"
msgstr "Canal visible"
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblerightmargin
msgid "Visible right margin"
msgstr "Ver margen derecho"
#: lazarusidestrconsts:lisccowarningmsg
msgid "WARNING: "
msgstr "ADVERTENCIA: "
#: lazarusidestrconsts:dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
msgstr "Advertencia al compilar"
#: lazarusidestrconsts:lisccowarningcaption
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: lazarusidestrconsts:liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
msgstr "Advertencia: El archivo de configuración adicional de compilador tiene el mismo nombre que uno de los estándar que el compilador FreePascal está buscando. Esto puede provocar que SÓLO se interprete el archivo adicional de configuración y se ignore la configuración estándar."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
msgstr "Advertencia: El archivo %s%s%s%s pertenece al proyecto actual."
#: lazarusidestrconsts:liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
msgstr "Advertencia: encontrado archivo ambiguo : %s%s%s. El archivo fuente es: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildwarning
msgid "Warnings:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liswatchpropert
msgid "Watch Properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liswlwatchlist
msgid "Watch list"
msgstr "Lista de vigilantes"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewwatches
msgid "Watches"
msgstr "Vigilantes"
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreatenewforms
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
msgstr "Al crear formularios nuevos, añadirlos a formularios creados automáticamente"
#: lazarusidestrconsts:lisceowhenswitchingfile
msgid "When switching file in source editor"
msgstr "Al cambiar de archivo en el editor de código"
#: lazarusidestrconsts:lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
msgid "When this file is active in source editor ..."
msgstr "Cuando este archivo está activo en el editor de código ..."
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewhere
msgid "Where"
msgstr "Donde"
#: lazarusidestrconsts:dlgwidthpos
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
#: lazarusidestrconsts:dlgwin32guiapp
msgid "Win32 gui application"
msgstr "Aplicación gráfica Win32"
#: lazarusidestrconsts:dlgwindow
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#: lazarusidestrconsts:dlgwinpos
msgid "Window Positions"
msgstr "Posiciones de las ventanas"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildwithstaticpackages
msgid "With packages"
msgstr "Con paquetes"
#: lazarusidestrconsts:liswithrequiredpackages
msgid "With required packages"
msgstr "Con los paquetes requeridos"
#: lazarusidestrconsts:liswordatcursorincurrenteditor
msgid "Word at cursor in current editor"
msgstr "Palabra en el cursor en el editor actual"
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordcompletion
msgid "Word completion"
msgstr "Completado de palabra"
#: lazarusidestrconsts:dlgwordspolicies
msgid "Words"
msgstr "Palabras"
#: lazarusidestrconsts:lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath2
msgid "Working Directory (Leave empty for file path)"
msgstr "Directorio de trabajo (Deje en blanco para usar la ruta de archivo)"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolworkingdirectory
msgid "Working Directory:"
msgstr "Directorio de Trabajo:"
#: lazarusidestrconsts:dlgroworkingdirectory
msgid "Working directory"
msgstr "Directorio de trabajo"
#: lazarusidestrconsts:lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
msgstr "Directorio de trabajo (Deje en blanco para usar la ruta de archivo)"
#: lazarusidestrconsts:lisworkingdirectoryforbuilding
msgid "Working directory for building"
msgstr "Directorio de trabajo para construcción"
#: lazarusidestrconsts:lisworkingdirectoryforrun
msgid "Working directory for run"
msgstr "Directorio de trabajo para ejecución"
#: lazarusidestrconsts:liswriteerror
msgid "Write Error"
msgstr "Error de escritura"
#: lazarusidestrconsts:dlgwritefpclogo
msgid "Write an FPC logo"
msgstr "Escriba un logo FPC"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefswriteerror
msgid "Write error"
msgstr "Error de escritura"
#: lazarusidestrconsts:liswriteerrorfile
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
msgstr "Error de escritura: %s%sArchivo: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtwriteprefix
msgid "Write prefix"
msgstr "Prefijo de escritura"
#: lazarusidestrconsts:lisxmlerror
msgid "XML Error"
msgstr "Error XML"
#: lazarusidestrconsts:lisxmlfiles
msgid "XML files"
msgstr "Archivos XML"
#: lazarusidestrconsts:lisxmlparsererrorinfileerror
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
msgstr "Error de análisis en archivo XML %s%sError: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
msgstr "No puede construir lazarus mientras está depurando o compilando."
#: lazarusidestrconsts:dlgdoesnotexist
msgid "\" does not exist."
msgstr "\" no existe."
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext2
msgid "\" is not writable."
msgstr "\" no se puede escribir."
#: lazarusidestrconsts:lisexttooltitlecompleted
msgid "\"%s\" completed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecabortbuild
msgid "abort build"
msgstr "abortar construcción"
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddbreakpoint
msgid "add break point"
msgstr "añadir punto de ruptura"
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddwatch
msgid "add watch"
msgstr "añadir vigilante"
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstalldynamic
msgid "auto install dynamic"
msgstr "instalar automáticamente dinámicos"
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstallstatic
msgid "auto install static"
msgstr "instalar automáticamente estáticos"
#: lazarusidestrconsts:lisbegins
msgid "begins"
msgstr "empieza"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildall
msgid "build all files of program/project"
msgstr "construir todos los archivos del programa/proyecto"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildfile
msgid "build file"
msgstr "construir archivo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuild
msgid "build program/project"
msgstr "construir programa/proyecto"
#: lazarusidestrconsts:dlglefttopclr
msgid "color for left, top"
msgstr "color para izquierda, arriba"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightbottomclr
msgid "color for right, bottom"
msgstr "color para derecha, abajo"
#: lazarusidestrconsts:lisccomsgppunotfound
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
msgstr "Unidad compilada FPC no encontrada: %s.ppu"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompileroptions
msgid "compiler options"
msgstr "Opciones del compilador"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscompilerpath
msgid "compiler path"
msgstr "ruta del compilador"
#: lazarusidestrconsts:srkmecconfigbuildfile
msgid "config build file"
msgstr "configurar archivo de construcción"
#: lazarusidestrconsts:liscontains
msgid "contains"
msgstr "contiene"
#: lazarusidestrconsts:lisccocontains
msgid "contains "
msgstr "contiene "
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions
msgid "custom options"
msgstr "opciones personalizadas"
#: lazarusidestrconsts:liscodefault
msgid "default (%s)"
msgstr "por defecto (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyremovecharacter
msgid "do not add character"
msgstr "no añadir caracter"
#: lazarusidestrconsts:lisccoenglishmessagefilemissing
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
msgstr "archivo en inglés de mensaje de error de FPC no se encuentra: components/codetools/fpc.errore.msg"
#: lazarusidestrconsts:srkmecevaluate
msgid "evaluate/modify"
msgstr "evaluar/modificar"
#: lazarusidestrconsts:lisfilewheredebugoutputiswritten
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
msgstr "archivo, donde la salida de depuración se escribe. Si no se especifica la salida de depuración será a la consola."
#: lazarusidestrconsts:lisfpcmakefailed
msgid "fpcmake failed"
msgstr "Falló fpcmake"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr "Un programa FreePascal que usa TCustomApplication para probar con facilidad opciones de línea de comandos, manejar excepciones, etc. El archivo de programa es mantenido automáticamente por Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisreportingbugurl
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
#: lazarusidestrconsts:dlgpoi18n
msgid "i18n"
msgstr "Internacionalización"
#: lazarusidestrconsts:rsi18noptions
msgid "i18n Options"
msgstr "Opciones de internacionalización"
#: lazarusidestrconsts:lisuidinproject
msgid "in Project:"
msgstr "en Proyecto:"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinallopenpackagesandprojects
msgid "in all open packages and projects"
msgstr "en todos los paquetes y proyectos abiertos"
#: lazarusidestrconsts:lisfriincurrentunit
msgid "in current unit"
msgstr "en la unidad actual"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinmainproject
msgid "in main project"
msgstr "en el proyecto principal"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
msgid "in project/package owning current unit"
msgstr "en el proyecto/paquete que es propietario de la unidad actual"
#: lazarusidestrconsts:lisincludepath
msgid "include path"
msgstr "ruta incluida"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinspect
msgid "inspect"
msgstr "inspeccionar"
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalleddynamic
msgid "installed dynamic"
msgstr "instalado dinámico"
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalledstatic
msgid "installed static"
msgstr "instalado estático"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidcompilerfilename
msgid "invalid Compiler filename"
msgstr "Nombre de compilador inválido"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusoptionsprojectfilename
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
msgstr "lazarus [opciones] <nombre-proyecto>"
#: lazarusidestrconsts:lislibrarypath
msgid "library path"
msgstr "ruta de biblioteca"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonlinebreak
msgid "line break"
msgstr "romper línea"
#: lazarusidestrconsts:lislinkeroptions
msgid "linker options"
msgstr "opciones del enlazador"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlower
msgid "lowercase"
msgstr "minúsculas"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacrounitpath
msgid "macro ProjectUnitPath"
msgstr "macro ProjectUnitPath"
#: lazarusidestrconsts:lisoipmissing
msgid "missing"
msgstr "falta"
#: lazarusidestrconsts:lisoipmodified
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: lazarusidestrconsts:lisccomultiplecfgfound
msgid "multiple compiler configs found: "
msgstr "múltiples configuraciones del compilador encontradas: "
#: lazarusidestrconsts:lisnew
msgid "new"
msgstr "nuevo"
#: lazarusidestrconsts:lisccohasnewline
msgid "new line symbols"
msgstr "símbolos de línea nuevos"
#: lazarusidestrconsts:lisuidno
msgid "no"
msgstr "no"
#: lazarusidestrconsts:dlgnoautomaticrenaming
msgid "no automatic renaming"
msgstr "no renombrar automáticamente"
#: lazarusidestrconsts:lisccdnoclass
msgid "no class"
msgstr "no clase"
#: lazarusidestrconsts:liscconocfgfound
msgid "no fpc.cfg found"
msgstr "no se encontró fpc.cfg"
#: lazarusidestrconsts:lisccononascii
msgid "non ASCII"
msgstr "no ASCII"
#: lazarusidestrconsts:lisnoname
msgid "noname"
msgstr "sin nombre"
#: lazarusidestrconsts:lisnone2
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "nada seleccionado"
#: lazarusidestrconsts:lisobjectpath
msgid "object path"
msgstr "ruta de objeto"
#: lazarusidestrconsts:lisold
msgid "old"
msgstr "viejo"
#: lazarusidestrconsts:lisor
msgid "or"
msgstr "o"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagenotsaved
msgid "package %s not saved"
msgstr "paquete %s no guardado"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagemainsourcefile
msgid "package main source file"
msgstr "archivo fuente principal del paquete"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpause
msgid "pause program"
msgstr "pausar programa"
#: lazarusidestrconsts:lisctpleaseselectamacro
msgid "please select a macro"
msgstr "por favor, elija una macro"
#: lazarusidestrconsts:lisccoppuexiststwice
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
msgstr "ppu existe dos veces: %s, %s"
#: lazarusidestrconsts:lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
msgstr "directorio de configuración primario, donde Lazarus guarda sus archivos de configuración. Por defecto es "
#: lazarusidestrconsts:srkmecquickcompile
msgid "quick compile, no linking"
msgstr "compilado rápido, sin enlazado"
#: lazarusidestrconsts:lisoipreadonly
msgid "readonly"
msgstr "sólo lectura"
#: lazarusidestrconsts:lisccorelunitpathfoundincfg
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
msgstr "ruta relativa de unidad encontrada en fpc cfg: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisremove
msgid "remove"
msgstr "quitar"
#: lazarusidestrconsts:srkmecremovebreakpoint
msgid "remove break point"
msgstr "quitar punto de ruptura"
#: lazarusidestrconsts:srkmecresetdebugger
msgid "reset debugger"
msgstr "reiniciar depurador"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunfile
msgid "run file"
msgstr "ejecutar archivo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunparameters
msgid "run parameters"
msgstr "parámetros de ejecución"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrun
msgid "run program"
msgstr "ejecutar programa"
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmodified
msgid "save all modified files"
msgstr "guardar todos los archivos modificados"
#: lazarusidestrconsts:lissavecurrenteditorfile
msgid "save current editor file"
msgstr "Guardar el archivo actual del editor"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallopenfiles
msgid "search all &open files"
msgstr "buscar t&odos los archivos abiertos"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallfilesinproject
msgid "search all files in &project"
msgstr "buscar todos los archivos del &proyecto"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchindirectories
msgid "search in &directories"
msgstr "buscar en &directorios"
#: lazarusidestrconsts:dlgtimesecondunit
msgid "sec"
msgstr "seg"
#: lazarusidestrconsts:lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
msgstr "directorio secundario de configuración, donde Lazarus busca las plantillas de archivos de configuración. Por defecto es "
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetodelphi
msgid "set FPC mode to DELPHI"
msgstr "establecer modo FPC a DELPHI"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetofpc
msgid "set FPC mode to FPC"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetogpc
msgid "set FPC mode to GPC"
msgstr "establecer modo FPC a GPC"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetomacpas
msgid "set FPC mode to MacPas"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetotp
msgid "set FPC mode to TP"
msgstr "establecer modo FPC a TP"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetiocheckson
msgid "set IOCHECKS on"
msgstr "activar IOCHECKS"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetoverflowcheckson
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
msgstr "activar OVERFLOWCHECKS"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetrangecheckson
msgid "set RANGECHECKS on"
msgstr "activar RANGECHECKS"
#: lazarusidestrconsts:lissmallerratherthanfaster
msgid "smaller rather than faster"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonspace
msgid "space"
msgstr "espacio"
#: lazarusidestrconsts:lisccospaces
msgid "spaces"
msgstr "espacios"
#: lazarusidestrconsts:lisccospecialcharacters
msgid "special characters"
msgstr "caracteres especiales"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangstaticpackagesconfigfile
msgid "static packages config file"
msgstr "Archivo de configuración de paquetes estáticos"
#: lazarusidestrconsts:srkmecstopprogram
msgid "stop program"
msgstr "Parar programa"
#: lazarusidestrconsts:listhishelpmessage
msgid "this help message"
msgstr "este mensaje de ayuda"
#: lazarusidestrconsts:lisunitpath
msgid "unit path"
msgstr "ruta de unidad"
#: lazarusidestrconsts:srkmecunknown
msgid "unknown editor command"
msgstr "comando de editor desconocido"
#: lazarusidestrconsts:lisccounusualchars
msgid "unusual characters"
msgstr "caracteres no usuales"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuseheaptrcunit
msgid "use HeapTrc unit"
msgstr "usar la unidad HeapTrc"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuselineinfounit
msgid "use LineInfo unit"
msgstr "usar unidad LineInfo"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonwordend
msgid "word end"
msgstr "fin de palabra"
#: lazarusidestrconsts:lisccowrongpathdelimiter
msgid "wrong path delimiter"
msgstr "delimitador de ruta incorrecto"
#: lazarusidestrconsts:lisuidyes
msgid "yes"
msgstr "si"