lazarus/languages/lazaruside.fr.po
2008-09-05 18:31:30 +00:00

11317 lines
360 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Laurent Jacques <wile64@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:57+0100\n"
"Language-Team: français\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"POT-Creation-Date: \n"
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand1
msgid " command1 \""
msgstr " commande 1 \""
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand2
msgid " command2 \""
msgstr " commande 2 \""
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplatokenalreadyexists
msgid " A token %s%s%s already exists! "
msgstr "Le raccourci %s%s%s existe déjà"
#: lazarusidestrconsts:srkmalreadyconnected
msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"."
msgstr "La touche \"%s\" est déjà associée à la commande \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
msgstr " Le répertoire de sortie devrait être un répertoire séparé et ne doit contenir aucun des fichiers sources."
#: lazarusidestrconsts:srkmconflicw
msgid " conflicts with "
msgstr " en conflit avec "
#: lazarusidestrconsts:liscompiling
msgid "%s (compiling ...)"
msgstr "%s (compilation ...)"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugging
msgid "%s (debugging ...)"
msgstr "%s (débogage ...)"
#: lazarusidestrconsts:liscovarious
msgid "%s (various)"
msgstr "%s (divers)"
#: lazarusidestrconsts:lisnewproject
msgid "%s - (new project)"
msgstr "%s - (nouveau projet)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "%s beta"
msgstr "%s beta"
#: lazarusidestrconsts:lisuidbytes
msgid "%s bytes"
msgstr "%s octets"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdirectory
msgid "%s directory"
msgstr "répertoire %s"
#: lazarusidestrconsts:lisdoesnotexists
msgid "%s does not exists: %s"
msgstr "%s n'existe pas: %s"
#: lazarusidestrconsts:lislddoesnothaveanyvalidlazdocpathunabletocreatethefpdo
msgid "%s does not have any valid LazDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
msgstr "%s ne dispose d'aucun chemin d'accès LazDoc valide.%sImpossible de créer le fichier pour fpdoc %s"
#: lazarusidestrconsts:lisisathiscircledependencyisnotallowed
msgid "%s is a %s.%sThis circle dependency is not allowed."
msgstr "%s est %s.%s Ce cercle de dépendance n'est pas autorisée."
#: lazarusidestrconsts:lisisalreadypartoftheproject
msgid "%s is already part of the Project."
msgstr "%s fait déjà partie du projet"
#: lazarusidestrconsts:lissamisanabstractclassithasabstractmethods
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
msgstr "%s est une classe abstraite, il a %s méthodes abstraites."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectdirectory2
msgid "%s project directory"
msgstr "%s répertoire de projet"
#: lazarusidestrconsts:lisunitinpackage
msgid "%s unit %s in package %s%s"
msgstr "%s unité %s dans le paquet %s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
msgstr "%s%s%s n'est pas un nom de projet valide.%sVeuillez en choisir un autre (ex: project1.lpi)"
#: lazarusidestrconsts:lissvuoisnotavalididentifier
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
msgstr "%s%s%s n'est pas un identificateur valide."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pisnotavalidunitname
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
msgstr "%s%s%s n'est pas un nom d'unité valide."
#: lazarusidestrconsts:liscoclickokifaresuretodothat
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
msgstr "%s%sCliquez sur OK si vous en êtes sûr"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysfilename
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
msgstr "%s%sNom de fichier : %s%s%"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletochangeclassofto
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
msgstr "%s%sImpossible de changer la classe de %s à %s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitname
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
msgstr "%s%sNom d'unité : %s%s%"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpage
msgid "%s, Page: %s"
msgstr "%s, Page : %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogenerated
msgid "%s, auto generated"
msgstr "%s, généré automatiquement"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectspecific
msgid "%s, project specific"
msgstr "%s, spécifique au projet"
#: lazarusidestrconsts:lisuereadonly
msgid "%s/ReadOnly"
msgstr "%s/Lecture seule"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
msgstr "%sAjout d'une nouvelle dépendance pour le paquet %s: paquet %s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
msgstr "%sAjout d'une nouvelle dépendance pour le projet %s: paquet %s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
msgstr "%sLes deux paquets sont connectés. Soit l'un des paquets utilise l'autre, ou les deux sont utilisés par un troisième paquet."
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescriptiondescription
msgid "%sDescription: %s"
msgstr "%sDescription : %s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pexistingfile
msgid "%sExisting file: %s%s%s"
msgstr "%sFichier existant : %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisseeprojectprojectinspector
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
msgstr "%sVoir Projet -> Inspecteur de Projet"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplstate
msgid "%sState: "
msgstr "%sEtat : "
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
msgstr "%sL'unité suivante sera ajoutée à la liste USES de%s%s:%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
msgstr "%s Ce paquet est installé, mais le fichier lpk est introuvable"
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackagewasautomaticallycreated
msgid "%sThis package was automatically created"
msgstr "%sCe paquet a été créé automatiquement"
#: lazarusidestrconsts:lisnone
msgid "%snone"
msgstr "%s aucun "
#: lazarusidestrconsts:liswladd
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"
#: lazarusidestrconsts:uemaddbreakpoint
msgid "&Add Breakpoint"
msgstr "&Ajouter un point d'arrêt"
#: lazarusidestrconsts:lisfrbackwardsearch
msgid "&Backward search"
msgstr "&Recherche en arrière"
#: lazarusidestrconsts:dlgcasesensitive
msgid "&Case Sensitive"
msgstr "&Sensible à la casse"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilecasesensitive
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Sensible à la casse"
#: lazarusidestrconsts:lisclose
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: lazarusidestrconsts:uemclosepage
msgid "&Close Page"
msgstr "&Fermer la page"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponents
msgid "&Components"
msgstr "&Composants"
#: lazarusidestrconsts:liswldelete
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteall
msgid "&Delete All"
msgstr "&Supprimer tout"
#: lazarusidestrconsts:lismenuedit
msgid "&Edit"
msgstr "&Edition"
#: lazarusidestrconsts:lisenableall
msgid "&Enable All"
msgstr "&Activer tout"
#: lazarusidestrconsts:liswlenabled
msgid "&Enabled"
msgstr "&Activer"
#: lazarusidestrconsts:dlgentirescope
msgid "&Entire Scope"
msgstr "Portée &entière"
#: lazarusidestrconsts:lismenufile
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: lazarusidestrconsts:lismenufind2
msgid "&Find ..."
msgstr "&Chercher"
#: lazarusidestrconsts:uemfinddeclaration
msgid "&Find Declaration"
msgstr "&Chercher la déclaration"
#: lazarusidestrconsts:dlgfromcursor
msgid "&From Cursor"
msgstr "&Depuis le curseur"
#: lazarusidestrconsts:dlgglobal
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: lazarusidestrconsts:uemgotobookmark
msgid "&Goto Bookmark"
msgstr "&Aller au signet"
#: lazarusidestrconsts:lismenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilemultilinepattern
msgid "&Multiline pattern"
msgstr "Shéma Multi-ligne"
#: lazarusidestrconsts:lisplistobjects
msgid "&Objects"
msgstr "&Objets"
#: lazarusidestrconsts:lisok
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: lazarusidestrconsts:uemopenfileatcursor
msgid "&Open file at cursor"
msgstr "&Ouvrir le fichier sous le curseur"
#: lazarusidestrconsts:lismenupackage
msgid "&Package"
msgstr "Pa&quet"
#: lazarusidestrconsts:lismenuproject
msgid "&Project"
msgstr "&Projet"
#: lazarusidestrconsts:dlgpromptonreplace
msgid "&Prompt On Replace"
msgstr "&Confirmer les remplacements"
#: lazarusidestrconsts:liswlproperties
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriétés"
#: lazarusidestrconsts:dlgregularexpressions
msgid "&Regular Expressions"
msgstr "&Expressions régulières"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileregularexpressions
msgid "&Regular expressions"
msgstr "&Expressions régulières"
#: lazarusidestrconsts:rsremove
msgid "&Remove"
msgstr "&Retirer"
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace2
msgid "&Replace ..."
msgstr "&Remplacer"
#: lazarusidestrconsts:dlgreplacewith
msgid "&Replace With"
msgstr "&Remplacer par"
#: lazarusidestrconsts:lismenurun
msgid "&Run"
msgstr "E&xécuter"
#: lazarusidestrconsts:uemruntocursor
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "&Exécuter jusqu'au curseur"
#: lazarusidestrconsts:lismenusearch
msgid "&Search"
msgstr "&Chercher"
#: lazarusidestrconsts:dlgselectedtext
msgid "&Selected Text"
msgstr "&Texte sélectionné"
#: lazarusidestrconsts:uemsetbookmark
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "&Ajouter un signet"
#: lazarusidestrconsts:lissourcebreakpoint
msgid "&Source breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt &source"
#: lazarusidestrconsts:dlgtexttofing
msgid "&Text to Find"
msgstr "&Texte à trouver"
#: lazarusidestrconsts:lismenutools
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
#: lazarusidestrconsts:lismenuview
msgid "&View"
msgstr "&Voir"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsource
msgid "&View Source"
msgstr "&Afficher le source"
#: lazarusidestrconsts:dlgwholewordsonly
msgid "&Whole Words Only"
msgstr "&Mots entiers seulement"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewholewordsonly
msgid "&Whole words only"
msgstr "&Mots entiers seulement"
#: lazarusidestrconsts:lismenuwindow
msgid "&Window"
msgstr "Fe&nêtre "
#: lazarusidestrconsts:liscefilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(Filtre)"
#: lazarusidestrconsts:lisfilter2
msgid "(filter)"
msgstr "(Filtre)"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
msgid "(no inherited description found)"
msgstr "(pas de description hérité trouvés)"
#: lazarusidestrconsts:dlgbaknosubdirectory
msgid "(no subdirectory)"
msgstr "(pas de sous-dossier)"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnodocumentation
msgid "(none)"
msgstr "<Aucun>"
#: lazarusidestrconsts:listmunknownmacro
msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(macro inconnue: %s)"
#: lazarusidestrconsts:lisplistall
msgid "<All>"
msgstr "<Tout>"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnotagcaption
msgid "<NONE>"
msgstr "<NONE>"
#: lazarusidestrconsts:lisplistnone
msgid "<None>"
msgstr "<Aucun>"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
msgid "<choose an existing file>"
msgstr "<choisir un fichier existant>"
#: lazarusidestrconsts:lismodifiedlgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: lazarusidestrconsts:lislgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: lazarusidestrconsts:lisgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: lazarusidestrconsts:lisctdefnovariableselected
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<aucune variable choisie>"
#: lazarusidestrconsts:lisoff
msgid "? (Off)"
msgstr "? (Off)"
#: lazarusidestrconsts:lison
msgid "? (On)"
msgstr "? (On)"
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr "Un %s ne peut contenir TControls.%sVous pouvez seulement y mettre des composants non visuels."
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Le fichier %s%s%s existe déjà. %Le remplacer ?"
#: lazarusidestrconsts:lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Une unité Pascal doit avoir l'extension .pp ou .pas"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangarequiredpackageswasnotfound
msgid "A required packages was not found. See package graph."
msgstr "Un paquet requis n'a pas été trouvé. Voir le graphique des paquets."
#: lazarusidestrconsts:lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
msgstr "Un simple fichier programme en pascal. %sCela peut être utilisé pour un essai rapide. %sCréez plutôt un nouveau projet."
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
msgstr "Un outil a besoin au minimum d'un titre et d'un nom de fichier."
#: lazarusidestrconsts:lisabandonchanges
msgid "Abandon changes?"
msgstr "Annuler les changements ?"
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildmakeabort
msgid "Abort"
msgstr "Abandon"
#: lazarusidestrconsts:lismenuabortbuild
msgid "Abort Build"
msgstr "Arrêter la construction"
#: lazarusidestrconsts:lisabortall
msgid "Abort all"
msgstr "Arrêter tout"
#: lazarusidestrconsts:lisabortallloading
msgid "Abort all loading"
msgstr "Arrêter tous les chargements"
#: lazarusidestrconsts:liskmabortbuilding
msgid "Abort building"
msgstr "Arrêter le construction"
#: lazarusidestrconsts:lisabortloadingproject
msgid "Abort loading project"
msgstr "Arrêter le chargement du projet"
#: lazarusidestrconsts:lisabortwholeloading
msgid "Abort whole loading"
msgstr "Arrêter tous les chargements"
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildabort
msgid "Aborted..."
msgstr "Abandonner..."
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateabout
msgid "About"
msgstr "A propos"
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarus
msgid "About Lazarus"
msgstr "A propos de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lissamabstractmethodsnotyetoverridden
msgid "Abstract methods - not yet overridden"
msgstr "Méthodes abstraites- pas encore surchargé"
#: lazarusidestrconsts:lissamabstractmethodsof
msgid "Abstract methods of %s"
msgstr "Méthodes abstraite de %s"
#: lazarusidestrconsts:lissortselsort
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: lazarusidestrconsts:lisacknowledgements
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Remerciements"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildaboaction
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsaction
msgid "Action: %s"
msgstr "Action : %s"
#: lazarusidestrconsts:lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
msgstr "Activer la syntaxe d'expression régulière pour du texte et remplacement (très semblable à perl)"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladd
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: lazarusidestrconsts:lisaddtoproject
msgid "Add %s to project?"
msgstr "Ajouter %s au projet?"
#: lazarusidestrconsts:uemaddwatchatcursor
msgid "Add &Watch At Cursor"
msgstr "Ajouter &suivi sous curseur"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfile
msgid "Add File"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfiles
msgid "Add Files"
msgstr "Ajouter des fichiers"
#: lazarusidestrconsts:rsaddinverse
msgid "Add Inverse"
msgstr "Ajouter inverse"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
msgstr "Ajouter les fichiers LFM et LRS, s'ils existent."
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddunit
msgid "Add Unit"
msgstr "Ajouter l'unité"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddcurunittopkg
msgid "Add active unit to a package"
msgstr "Ajouter l'unité active au projet"
#: lazarusidestrconsts:liskmaddactiveunittoproject
msgid "Add active unit to project"
msgstr "Ajouter l'unité active au projet"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditaddanitem
msgid "Add an item"
msgstr "Ajouter un élément"
#: lazarusidestrconsts:dlgaddassignmentoperator
msgid "Add assignment operator :="
msgstr "Ajouter opérateur d'assignement :="
#: lazarusidestrconsts:liskmaddbreakpoint
msgid "Add break point"
msgstr "Ajouter un point d'arrêt "
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbreakpoint
msgid "Add breakpoint"
msgstr "Ajouter un point d'arrêt"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladdcodetemplate
msgid "Add code template"
msgstr "Ajouter modèle de code"
#: lazarusidestrconsts:lisadddirectory
msgid "Add directory"
msgstr "Ajouter un répertoire"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddtoproject
msgid "Add editor file to Project"
msgstr "Ajouter le fichier de l'éditeur au projet"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddeditorfile
msgid "Add editor files"
msgstr "Ajouter les fichiers de l'éditeur"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2paddfiletoapackage
msgid "Add file to a package"
msgstr "Ajouter un fichier au paquet"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddaddfiletoproject
msgid "Add file to project:"
msgstr "Ajouter un fichier au projet:"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddfiles
msgid "Add files"
msgstr "Ajouter les fichiers"
#: lazarusidestrconsts:lisaddfilesofdirectory
msgid "Add files of directory"
msgstr "Ajouter les fichiers au répertoire"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfilestopackage
msgid "Add files to package"
msgstr "Ajouter les fichiers au paquet"
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddjumppoint
msgid "Add jump point"
msgstr "Ajouter un point de saut"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddjumppointtohistory
msgid "Add jump point to history"
msgstr "Ajouter le point de saut à l'historique"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpaddlinkbutton
msgid "Add link"
msgstr "Ajouter un lien"
#: lazarusidestrconsts:lisldaddlinktoinherited
msgid "Add link to inherited"
msgstr "Ajouter un lien à hérité"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
msgid "Add options to dependent packages and projects"
msgstr "Ajouter les options aux paquets et projets dépendants"
#: lazarusidestrconsts:podaddpackageunittousessection
msgid "Add package unit to uses section"
msgstr "Ajouter l'unité paquet à la section Uses"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpaddpathbutton
msgid "Add path"
msgstr "Ajouter chemin"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
msgstr "Ajouter les chemins aux paquets/projets dépendants"
#: lazarusidestrconsts:dlgaddsemicolon
msgid "Add semicolon"
msgstr "Ajouter un point-virgule"
#: lazarusidestrconsts:lisoifaddtofavouriteproperties
msgid "Add to favourite properties"
msgstr "Ajouter aux propriétés favorites"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddtopackage
msgid "Add to package"
msgstr "Ajouter au paquet"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtoproject
msgid "Add to project"
msgstr "Ajouter au projet"
#: lazarusidestrconsts:lisaddtounitsearchpath
msgid "Add to unit search path?"
msgstr "Ajouter l'unité au chemin de recherche ?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
msgstr "Ajouter une unité à la clause uses du paquet. Désactivez ceci seulement pour les unités qui ne seraient pas compilés dans tous les cas."
#: lazarusidestrconsts:liskmaddwatch
msgid "Add watch"
msgstr "Ajouter un suivi"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddwatch
msgid "Add watch ..."
msgstr "Ajouter un suivi ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgedadd
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter"
#: lazarusidestrconsts:dlgadditionalsrcpath
msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
msgstr "Répertoire de recherche complémentaire pour tous les projets (.pp;.pas)"
#: lazarusidestrconsts:lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
msgstr "Options de compilation additionnelles héritées des paquets"
#: lazarusidestrconsts:lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
msgstr "Fichiers additionnels à chercher (i.e. /chemin/*.pas;/chemin2/*.pp)"
#: lazarusidestrconsts:rsadditionalinfo
msgid "Additional info"
msgstr "Information additionnelle"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
msgid "Additional search path"
msgstr "Chemin de recherche additionnel"
#: lazarusidestrconsts:dlgadjusttopline
msgid "Adjust top line due to comment in front"
msgstr "Ajuster la ligne supérieure au commentaire qui précède"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildadvancedbuildoptions
msgid "Advanced Build Options"
msgstr "Options de construction avancées"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageafrikaans
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrique"
#: lazarusidestrconsts:fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Aligner"
#: lazarusidestrconsts:lisalignment
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: lazarusidestrconsts:lisemdall
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: lazarusidestrconsts:lisallfiles
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: lazarusidestrconsts:lisallblockslooksok
msgid "All blocks looks ok."
msgstr "Tous les blocs sont ok."
#: lazarusidestrconsts:dlgallfiles
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefallpackages
msgid "All packages"
msgstr "Tous les paquets"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsallprojects
msgid "All projects"
msgstr "Tous les projets"
#: lazarusidestrconsts:lisccotestssuccess
msgid "All tests succeeded."
msgstr "Tous les tests ont réussi."
#: lazarusidestrconsts:lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
msgstr "Toutes vos modifications %s%s%s%s seront perdus et le dossier réouvert."
#: lazarusidestrconsts:lisallowfunctio
msgid "Allow Function Calls"
msgstr "Autoriser les appels de fonctions"
#: lazarusidestrconsts:dlglabelgoto
msgid "Allow LABEL and GOTO"
msgstr "Autoriser LABEL et GOTO"
#: lazarusidestrconsts:lisallowsearchingformultiplelines
msgid "Allow searching for multiple lines"
msgstr "Autoriser la recherche de lignes multiples"
#: lazarusidestrconsts:dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "Par ordre alphabétique"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolalt
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts:dlgaltsetclmode
msgid "Alt-Key sets column mode"
msgstr "La touche Alt met en mode colonne"
#: lazarusidestrconsts:lisalternativekey
msgid "Alternative key"
msgstr "Touche alternative"
#: lazarusidestrconsts:lisalternativekeyor2keysequence
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
msgstr "Touche alternative (ou une séquence de 2 touches)"
#: lazarusidestrconsts:srkmalternkey
msgid "Alternative key (or 2 keys combination)"
msgstr "Touche alternative (ou combinaison de 2 touches)"
#: lazarusidestrconsts:lisbfalwaysbuildbeforerun
msgid "Always Build before Run"
msgstr "Toujours construire avant l'exécution"
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
msgid "Always build (even if nothing changed)"
msgstr "Toujours construit (seulement si rien n'est changé)"
#: lazarusidestrconsts:dlgalwaysvisiblecursor
msgid "Always visible cursor"
msgstr "Curseur toujours visible"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousancestortype
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
msgstr "Type d'ancêtre ambigu"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousclassname
msgid "Ambiguous Class Name"
msgstr "Nom de classe ambigu"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousunitname
msgid "Ambiguous Unit Name"
msgstr "Nom d'unité ambigu"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound
msgid "Ambiguous Unit found"
msgstr "Unité ambigüe trouvée"
#: lazarusidestrconsts:liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
msgstr "Fichier litigieux de configuration additionnel du compilateur trouvé"
#: lazarusidestrconsts:lisccoambiguouscompiler
msgid "Ambiguous compiler"
msgstr "Compilateur Ambigus"
#: lazarusidestrconsts:dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr "Action sur fichier litigieux :"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefound
msgid "Ambiguous file found"
msgstr "Fichier litigieux trouvé"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
msgstr "Fichier litigieux trouvé: %s%s%s%sCe fichier peut être confondu avec %s%s%s%s%sSupprimer le fichier litigieux ?"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilesfound
msgid "Ambiguous files found"
msgstr "Fichiers ambigus trouvés"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound2
msgid "Ambiguous unit found"
msgstr "Unité ambigüe trouvée"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangambiguousunitsfound
msgid "Ambiguous units found"
msgstr "Unités ambigüe trouvées"
#: lazarusidestrconsts:lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
msgstr "Un erreur a lieu au précédent démarrage pendant le chargement %s!%s%sCharger ce projet à nouveau ?"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pancestortype
msgid "Ancestor Type"
msgstr "Type d'ancêtre"
#: lazarusidestrconsts:lisanchoreditornocontrolselected
msgid "Anchor Editor - no control selected"
msgstr "Editeur d'ancre - aucune commande choisie"
#: lazarusidestrconsts:lisanchortobottomsidekeepborderspace
msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space"
msgstr "Ancre du côté inférieur du contrôle, préserver l'espace de bordure"
#: lazarusidestrconsts:lisanchortoleftsidekeepborderspace
msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space"
msgstr "Ancre du côté gauche de l'enfant du contrôle, préserver l'espace de bordure"
#: lazarusidestrconsts:lisanchortorightsidekeepborderspace
msgid "Anchor to right side of sibling, keep border space"
msgstr "Ancre du côté droit du contrôle, préserver l'espace de bordure"
#: lazarusidestrconsts:lisanchortotopsidekeepborderspace
msgid "Anchor to top side of sibling, keep border space"
msgstr "Ancre du côté supérieur du contrôle, préserver l'espace de bordure"
#: lazarusidestrconsts:lisanchorsofselectedcontrols
msgid "Anchors of selected controls"
msgstr "Ancres des commandes sélectionner "
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrappendtosection
msgid "Append to section"
msgstr "Ajouter à la section"
#: lazarusidestrconsts:dlgpoapplication
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: lazarusidestrconsts:dlgapplicationsettings
msgid "Application Settings"
msgstr "Paramètres de l'application"
#: lazarusidestrconsts:lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr "Application%sUn programme graphique LCL/FreePascal. Le fichier programme est automatiquement géré par Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:dlgbutapply
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditapplychanges
msgid "Apply changes"
msgstr "Appliquer les changements"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagearabic
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasis
msgid "As-Is"
msgstr "Réel"
#: lazarusidestrconsts:lissortselascending
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvask
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
#: lazarusidestrconsts:lisaskbeforereplacingeachfoundtext
msgid "Ask before replacing each found text"
msgstr "Demander avant de remplacer chaque texte trouvé"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasmstyle
msgid "Assembler style:"
msgstr "Style d'assembleur :"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsat
msgid "At"
msgstr "De"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsauthor
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplautocompleteon
msgid "Auto complete on ..."
msgstr "Auto complété sur ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgautoform
msgid "Auto create form when opening unit"
msgstr "Créer la fiche automatiquement en ouvrant l'unité"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
msgstr "Les noeuds créés automatiquement ne peuvent pas être modifiés,%set ne peuvent pas avoir de sous-noeud non automatique"
#: lazarusidestrconsts:dlgautodel
msgid "Auto delete file"
msgstr "Supprimer le fichier auto."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
msgstr "Les noeuds générés automatiquement ne peuvent pas être édités."
#: lazarusidestrconsts:dlgautoident
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentation automatique"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
msgstr "Reconstruction automatique quand on reconstruit tout"
#: lazarusidestrconsts:dlgautoren
msgid "Auto rename file lowercase"
msgstr "Renommer automatiquement les fichiers en minuscule"
#: lazarusidestrconsts:dlgautosave
msgid "Auto save"
msgstr "Enregistrement automatique"
#: lazarusidestrconsts:lisautoshowobjectinspector
msgid "Auto show Object Inspector"
msgstr "Afficher automatiquement l'Inspecteur d'objets"
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreateforms
msgid "Auto-create forms:"
msgstr "Fiches créées automatiquement:"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplautocreated
msgid "AutoCreated"
msgstr "généré automatiquement"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageautomatic
msgid "Automatic (or english)"
msgstr "Automatique (ou anglais)"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticfeatures
msgid "Automatic features"
msgstr "Dispositifs automatiques "
#: lazarusidestrconsts:rsautomaticallyincreasebuildnumber
msgid "Automatically increase build number"
msgstr "Augmenter Automatiquement le numéro de construction"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
msgid "Automatically increment version on build"
msgstr "Incrémenter la version automatiquement à la construction"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
msgid "Automatically installed packages"
msgstr "Paquets installés automatiquement"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
msgid "Automatically rebuild as needed"
msgstr "Reconstruire automatiquement au besoin"
#: lazarusidestrconsts:dlgavailableforms
msgid "Available forms:"
msgstr "Fiches disponibles:"
#: lazarusidestrconsts:lisavailablepackages
msgid "Available packages"
msgstr "Paquets disponibles"
#: lazarusidestrconsts:dlgedback
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: lazarusidestrconsts:fdmorderbackone
msgid "Back one"
msgstr "Retour d'un"
#: lazarusidestrconsts:dlgbackcolor
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbckup
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
#: lazarusidestrconsts:lisbackupfilefailed
msgid "Backup file failed"
msgstr "L'archivage du fichier a échoué"
#: lazarusidestrconsts:dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "Derrière les méthodes"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypebinary
msgid "Binary"
msgstr "Binaire"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsblock
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: lazarusidestrconsts:dlgblockindent
msgid "Block indent"
msgstr "Indentation de bloc"
#: lazarusidestrconsts:dlgedbold
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: lazarusidestrconsts:uembookmarkn
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
#: lazarusidestrconsts:lisborderspace
msgid "BorderSpace"
msgstr "Espace de bordure"
#: lazarusidestrconsts:lisaroundborderspacehint
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
msgstr "L'espace de bordure autour de la commande. Les quatre autres espaces de bordures sont ajoutés à cette valeur."
#: lazarusidestrconsts:lisbottom
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: lazarusidestrconsts:lisbottomgroupboxcaption
msgid "Bottom anchoring"
msgstr "Sélection du bas de page"
#: lazarusidestrconsts:lisbottomborderspacespinedithint
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
msgstr "L'espace inférieur de bordure. Cette valeur est ajoutée à l'espace bas de bordure et employée pour l'espace au-dessous de la commande."
#: lazarusidestrconsts:lisbottomspaceequally
msgid "Bottom space equally"
msgstr "Espacement égal au bas"
#: lazarusidestrconsts:lisbottoms
msgid "Bottoms"
msgstr "Bas"
#: lazarusidestrconsts:dlgbrachighlight
msgid "Bracket highlighting"
msgstr "Mise en évidence des parenthèses"
#: lazarusidestrconsts:lisbreak
msgid "Break"
msgstr "Pause"
#: lazarusidestrconsts:lismenubeaklinesinselection
msgid "Break Lines in selection"
msgstr "Couper les lignes dans la sélection"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinebreak
msgid "Break line and move cursor"
msgstr "Couper la ligne et déplacer le curseur"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertline
msgid "Break line, leave cursor"
msgstr "Couper la ligne sans bouger le curseur"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakonlazarusexceptions
msgid "Break on Lazarus Exceptions"
msgstr "Arrêt sur des exceptions de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewbreakpoints
msgid "BreakPoints"
msgstr "Points d'arrêt"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakpoint
msgid "Breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pbrokendependencies
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Dépendances brisées"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbrokendependency
msgid "Broken dependency"
msgstr "Dépendance brisée"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditbrowse
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: lazarusidestrconsts:lisbrowseforcompiler
msgid "Browse for Compiler (%s)"
msgstr "Rechercher le compilateur (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuild
msgid "Build"
msgstr "Construire"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildall
msgid "Build All"
msgstr "Construire tout"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcodetools
msgid "Build CodeTools"
msgstr "Construire les outils de code"
#: lazarusidestrconsts:lisbfbuildcommand
msgid "Build Command"
msgstr "Commande de construction"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildfile
msgid "Build File"
msgstr "Construire le fichier"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildide
msgid "Build IDE"
msgstr "Construire l'IDE"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildidewpackages
msgid "Build IDE with Packages"
msgstr "Construire l'IDE avec les paquets"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildidewithoutpackages
msgid "Build IDE without Packages"
msgstr "Construire l'IDE sans les paquets"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildjitform
msgid "Build JITForm"
msgstr "Construire la JITForm"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildlcl
msgid "Build LCL"
msgstr "Construire la LCL"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildlazarus
msgid "Build Lazarus"
msgstr "Construire Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnumber
msgid "Build Number"
msgstr "Numéro de construction"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildoptions
msgid "Build Options"
msgstr "Options de construction"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildsynedit
msgid "Build SynEdit"
msgstr "Construire SynEdit"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildall
msgid "Build all"
msgstr "Construire tout"
#: lazarusidestrconsts:liskmbuildallfilesofprojectprogram
msgid "Build all files of project/program"
msgstr "Construire tous les fichiers du projet/programme"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
msgstr "Construire les composants (SynEdit, CodeTools)"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildexamples
msgid "Build examples"
msgstr "Construire les exemples"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildlazarus
msgid "Build lazarus"
msgstr "Construire Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnewproject
msgid "Build new project"
msgstr "Construire un nouveau projet"
#: lazarusidestrconsts:liskmbuildprojectprogram
msgid "Build project/program"
msgstr "Construire le programme/projet"
#: lazarusidestrconsts:rsbuild
msgid "Build:"
msgstr "Construiction :"
#: lazarusidestrconsts:dlgcmacro
msgid "C Style Macros (global)"
msgstr "Macros de style C (globales)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcocops
msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
msgstr "Opérateurs de style C (*=, +=, /= et -=)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcppinline
msgid "C++ Styled INLINE"
msgstr "INLINE style C++"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcvskeyword
msgid "CVS keyword"
msgstr "Mot-clé CVS"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
msgstr "Appel de la procédure %sRegister%s de l'unité sélectionnée"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcallstack
msgid "Call Stack"
msgstr "Pile d'appels"
#: lazarusidestrconsts:liscocallon
msgid "Call on:"
msgstr "Appel sur :"
#: lazarusidestrconsts:liscallingtocreatemakefilefromfailed
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
msgstr "L'appel de %s pour créer le Makefile depuis %s a échoué."
#: lazarusidestrconsts:liscannotcopytoplevelcomponent
msgid "Can not copy top level component."
msgstr "Ne peut copier le composant de niveau supérieur"
#: lazarusidestrconsts:liscannotcreatefile
msgid "Can not create file %s%s%s"
msgstr "Impossible de créer le fichier %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
msgid "Can not register components without unit"
msgstr "Ne peut enregistrer des composants sans unité"
#: lazarusidestrconsts:liscanonlychangetheclassoftcomponents
msgid "Can only change the class of TComponents."
msgstr "peut seulement changer la classe de TComponents."
#: lazarusidestrconsts:dlgcancel
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingthiscomponent
msgid "Cancel loading this component"
msgstr "Annuler le chargement de ce composant"
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingunit
msgid "Cancel loading unit"
msgstr "abandonner le chargement d'unité"
#: lazarusidestrconsts:liscancelrenaming
msgid "Cancel renaming"
msgstr "abandonner le renommage"
#: lazarusidestrconsts:lisaboutnocontributors
msgid "Cannot find contributors list."
msgstr "ne peut trouver la liste des contributeurs"
#: lazarusidestrconsts:liscannotfindlazarusstarter
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
msgstr "Lanceur Lazarus introuvable:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgcaseinsensitive
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Insensible à la casse"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagecatalan
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: lazarusidestrconsts:liscecategories
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: lazarusidestrconsts:listtodolcategory
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: lazarusidestrconsts:dlgcentercursorline
msgid "Center Cursor Line"
msgstr "Centrer sur la ligne du curseur"
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
msgstr "Commande centrale horizontale relative au contrôle donné"
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolverticallyrelativetosibling
msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
msgstr "Commande centrale verticale relative au contrôle donné"
#: lazarusidestrconsts:liscenterinwindow
msgid "Center in window"
msgstr "Centrer dans la fenêtre"
#: lazarusidestrconsts:liscenters
msgid "Centers"
msgstr "Centres"
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplchange
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: lazarusidestrconsts:lischangeclass
msgid "Change Class"
msgstr "Modifier la classe"
#: lazarusidestrconsts:lisccdchangeclassof
msgid "Change Class of %s"
msgstr "Changer la classes de %s"
#: lazarusidestrconsts:lischangeencoding
msgid "Change Encoding"
msgstr "Changer l'encodage"
#: lazarusidestrconsts:lisplistchangefont
msgid "Change Font"
msgstr "Changer la police"
#: lazarusidestrconsts:lischangefile
msgid "Change file"
msgstr "Changer de fichier"
#: lazarusidestrconsts:lischangeparent
msgid "Change parent ..."
msgstr "Changer le parent …"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertchangelogentry
msgid "ChangeLog entry"
msgstr "Entrée ChangeLog"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffchangedfiles
msgid "Changed files:"
msgstr "Fichiers modifiés:"
#: lazarusidestrconsts:lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
msgstr "Le changement du nom ou de la version d'un paquet brise les dépendances. Est-ce que ces dépendances doivent être changées aussi?%s Oui pour modifier toutes les dépendances listées. %Ignorer pour briser les dépendances et continuer."
#: lazarusidestrconsts:srkmecchar
msgid "Char"
msgstr "Caractère"
#: lazarusidestrconsts:lischaracter
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: lazarusidestrconsts:lischaractermap
msgid "Character Map"
msgstr "Table des caractères"
#: lazarusidestrconsts:rscharacterset
msgid "Character set:"
msgstr "Jeu de caractères :"
#: lazarusidestrconsts:lismenuchecklfm
msgid "Check LFM file in editor"
msgstr "Vérifier le fichier LFM dans l'éditeur"
#: lazarusidestrconsts:lischeckchangesondiskwithloading
msgid "Check changes on disk with loading"
msgstr "Vérifier les changements sur le disque avec le chargement "
#: lazarusidestrconsts:dlgcheckconsistency
msgid "Check consistency"
msgstr "Vérifier la cohérence"
#: lazarusidestrconsts:dlgccocaption
msgid "Checking compiler options"
msgstr "Vérification des du compilateur"
#: lazarusidestrconsts:dlgcochecks
msgid "Checks:"
msgstr "Contrôles :"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagechinese
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois "
#: lazarusidestrconsts:lispochoosepofiledirectory
msgid "Choose .po file directory"
msgstr "Choisissez le répertoire des fichiers .po"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphipackage
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
msgstr "Choisissez le paquet Delphi (*.dpk)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiproject
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
msgstr "Choisissez le projet Delphi (*.dpr)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiunit
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
msgstr "Choisissez l'unité Delphi (*.pas)"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefchoosedirectory
msgid "Choose Directory"
msgstr "Choisissez le répertoire"
#: lazarusidestrconsts:lischoosefpcsourcedir
msgid "Choose FPC source directory"
msgstr "Choisissez le répertoire des sources de FPC"
#: lazarusidestrconsts:liskmchoosekeymappingscheme
msgid "Choose Keymapping scheme"
msgstr "Choisir l'arrangement du clavier"
#: lazarusidestrconsts:lischooselazarussourcedirectory
msgid "Choose Lazarus Directory"
msgstr "Choisissez le répertoire de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisedoptschoosescheme
msgid "Choose Scheme"
msgstr "Choix global"
#: lazarusidestrconsts:lischooseafpdoclink
msgid "Choose a FPDoc link"
msgstr "Choisissez un lien FPDoc"
#: lazarusidestrconsts:lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
msgstr "Choisir une classe de basse pour la propriété de favori %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lischooseadifferentname
msgid "Choose a different name"
msgstr "Choisissez un nom différent"
#: lazarusidestrconsts:lischooseakey
msgid "Choose a key ..."
msgstr "Choisir une touche ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "Choisissez le fichier de modèle de code (*.dci)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosecompilerpath
msgid "Choose compiler filename (%s)"
msgstr "Choisissez le nom de fichier du compilateur"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedebuggerpath
msgid "Choose debugger filename"
msgstr "Choisissez le nom de fichier du débogueur"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedirectory
msgid "Choose directory"
msgstr "Choisissez le répertoire"
#: lazarusidestrconsts:lischoosemakepath
msgid "Choose make path"
msgstr "Choisissez le chemin \"make\""
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
msgid "Choose one of these items to create a new File"
msgstr "Choisissez un de ces items pour créer un nouveau fichier"
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
msgstr "Choisissez un de ces items pour créer un nouveau paquet"
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
msgstr "Choisissez un de ces items pour créer un nouveau projet"
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
msgstr "Choisissez un de ces éléments qui hériter d'un existant"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildabochooseoutputdir
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
msgstr "Choisissez le répertoire de sortie pour l'exécutable de l'IDE"
#: lazarusidestrconsts:lischooseprogramsourcepppaslpr
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
msgstr "Choisissez le source du programme (*.pp,*.pas,*.lpr)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosestructuretoencloseselection
msgid "Choose structure to enclose selection"
msgstr "Choisissez la structure pour entourer la sélection"
#: lazarusidestrconsts:lischoosetestbuilddir
msgid "Choose the directory for tests"
msgstr "Choisissez le répertoire de tests"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangcircleinpackagedependencies
msgid "Circle in package dependencies"
msgstr "Dépendances circulaire dans un paquet"
#: lazarusidestrconsts:lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
msgstr "La classe %s%s%s n'est pas une classe de composants référencée.%sIncapable de coller."
#: lazarusidestrconsts:lisoifclassnotfound
msgid "Class %s%s%s not found."
msgstr "Classe %s%s%s non trouvée."
#: lazarusidestrconsts:lisclassofmethodnotfound
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
msgstr "Classes %s%s%s de la méthode %s%s%s introuvable."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pclassnamealreadyexists
msgid "Class Name already exists"
msgstr "Nom de classe déjà existant"
#: lazarusidestrconsts:lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
msgstr "Conflits de classe avec le fichier .lfm : %s L'unité %s%s utilise l'unité %s%squi contient la classe %s,%smais le fichier .lfm contient déjà une autre classe.%s Il ne peut y avoir qu'une conception de classe par unité.%sSil vous plaît passer %s dans une autre unité."
#: lazarusidestrconsts:lisclassnotfound
msgid "Class not found"
msgstr "Classe introuvable"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtclassorder
msgid "Class order"
msgstr "Odre des classes"
#: lazarusidestrconsts:dlgclassinsertpolicy
msgid "Class part insert policy"
msgstr "Politique d'insertion de portion de classe"
#: lazarusidestrconsts:liskmclassic
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
#: lazarusidestrconsts:liscldircleandirectory
msgid "Clean Directory"
msgstr "Nettoyage de répertoire"
#: lazarusidestrconsts:liscleanlazarussource
msgid "Clean Lazarus Source"
msgstr "Nettoyer les sources Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbocleanupbuildall
msgid "Clean Up + Build all"
msgstr "Nettoyer + construire tout"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanall
msgid "Clean all"
msgstr "Nettoyer tout"
#: lazarusidestrconsts:lismenucleandirectory
msgid "Clean directory ..."
msgstr "Nettoyer un répertoire ..."
#: lazarusidestrconsts:liscldircleansubdirectories
msgid "Clean sub directories"
msgstr "Nettoyer les sous-répertoires"
#: lazarusidestrconsts:liscleanupunitpath
msgid "Clean up unit path?"
msgstr "nettoyer le chemin des unités"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanbuild
msgid "Clean+Build"
msgstr "Nettoyer+Construire"
#: lazarusidestrconsts:lisuidclear
msgid "Clear"
msgstr "Suppr"
#: lazarusidestrconsts:liscleardirectory
msgid "Clear Directory?"
msgstr "Nettoyer le répertoire ?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcleardependencydefaultfilename
msgid "Clear dependency filename"
msgstr "Libérer la dépendance du Nom de fichier"
#: lazarusidestrconsts:lisuiclearincludedbyreference
msgid "Clear include cache"
msgstr "Effacer le cache inclure"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
msgid "Clear log on run"
msgstr "Effacer les log à l'exécution"
#: lazarusidestrconsts:lisclickheretobrowsethefilehint
msgid "Click here to browse the file"
msgstr "Cliquez ici pour parcourir le fichier"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
msgstr "Cliquez sur un des éléments ci-dessous pour voir les différences"
#: lazarusidestrconsts:lismenuclose
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: lazarusidestrconsts:liskmcloseall
msgid "Close All"
msgstr "Fermer tout"
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseproject
msgid "Close Project"
msgstr "Fermer le projet"
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseall
msgid "Close all editor files"
msgstr "Fermer tous les fichiers"
#: lazarusidestrconsts:lissrclosepage
msgid "Close page"
msgstr "Fermer la page"
#: lazarusidestrconsts:liskmcloseproject
msgid "Close project"
msgstr "Fermer le projet"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodegeneration
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodebrowser
msgid "Code Browser"
msgstr "Navigateur de code"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodecreation
msgid "Code Creation"
msgstr "Création de code"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodeexplorer
msgid "Code Explorer"
msgstr "Explorateur de code"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcodetemplates
msgid "Code Templates ..."
msgstr "Modèles de code ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolstab
msgid "Code Tools"
msgstr "Audit de code"
#: lazarusidestrconsts:liscodebrowser
msgid "Code browser"
msgstr "Navigateur de code"
#: lazarusidestrconsts:dlgusecodefolding
msgid "Code folding"
msgstr "Repliage de code"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodeparams
msgid "Code parameters"
msgstr "Paramètres du code"
#: lazarusidestrconsts:srkmecautocompletion
msgid "Code template completion"
msgstr "Modèle d'achèvement de code"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodetempl
msgid "Code templates"
msgstr "Modêles de code"
#: lazarusidestrconsts:lisceocodeexplorer
msgid "CodeExplorer Options"
msgstr "Options de l'explorateur de code"
#: lazarusidestrconsts:liscodetools
msgid "CodeTools"
msgstr "Outils de code"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
msgstr "Outils de code - des outils et des fonctions pour analyser, passé en revue et éditer des sources Pascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor"
msgstr "Editeur des directives des outils de code ..."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
msgid "CodeTools Defines Preview"
msgstr "Définitions des Outils de code"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
msgid "CodeTools Directory Values"
msgstr "Outils de code Répertoire de valeurs"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolsopts
msgid "CodeTools Options"
msgstr "Options des Outils de code"
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsoptions
msgid "CodeTools Options ..."
msgstr "Options des Outils de code ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcodetools
msgid "CodeTools commands"
msgstr "Commandes des outils de code"
#: lazarusidestrconsts:liskmcodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor"
msgstr "Editeur des directives des outils de code ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor ..."
msgstr "Editeur des directives des outils de code ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmcodetoolsoptions
msgid "CodeTools options"
msgstr "Options des outils de code"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsdefinesed
msgid "Codetools defines editor"
msgstr "Editeur des directives des outils de code ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsoptions
msgid "Codetools options"
msgstr "Options des outils de code"
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallclasses
msgid "Collapse all classes"
msgstr "Etendre toutes les classes"
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallpackages
msgid "Collapse all packages"
msgstr "Etendre tous les paquets"
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallunits
msgid "Collapse all units"
msgstr "Etendre toutes les unités"
#: lazarusidestrconsts:lismenucollectpofil
msgid "Collect .po files"
msgstr "Collecter les fichiers .po"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscolon
msgid "Colon"
msgstr "Deux-points"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcolor
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: lazarusidestrconsts:dlgclrscheme
msgid "Color Scheme"
msgstr "Profils des couleurs"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvcolors
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccolumnselect
msgid "Column selection mode"
msgstr "Mode de sélection en colonne"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscomma
msgid "Comma"
msgstr "Virgule"
#: lazarusidestrconsts:liscommandafter
msgid "Command after"
msgstr "Commande suivante"
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterinvalid
msgid "Command after invalid"
msgstr "Commande suivante invalide"
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterpublishingmodule
msgid "Command after publishing module"
msgstr "Commande après l'édition du module"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcmdcmd
msgid "Command commands"
msgstr "Commande commandes"
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparameters
msgid "Command line parameters"
msgstr "Paramètres de ligne de commande"
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparams
msgid "Command line parameters (without application name)"
msgstr "Paramètres de la ligne de commande (sans le nom de l'application)"
#: lazarusidestrconsts:liscommandlineparamsofprogram
msgid "Command line parameters of program"
msgstr "Paramètres d'exécution du programme"
#: lazarusidestrconsts:liscocommand
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#: lazarusidestrconsts:lismenucommentselection
msgid "Comment selection"
msgstr "Sélection en commentaire"
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplcomment
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#: lazarusidestrconsts:dlgcocompilation
msgid "Compilation"
msgstr "Compilation"
#: lazarusidestrconsts:liscocalloncompile
msgid "Compile"
msgstr "Compiler"
#: lazarusidestrconsts:liscompileidewithoutlinking
msgid "Compile IDE (without linking)"
msgstr "Compiler l'IDE (sans assemblage)"
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildcaption
msgid "Compile Project"
msgstr "Compiler le projet"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileeverything
msgid "Compile everything?"
msgstr "Compiler tout?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompilepackage
msgid "Compile package"
msgstr "Compiler le paquet"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefscompiledsrcpathaddition
msgid "CompiledSrcPath addition"
msgstr "Chemin de source compilé additionnel"
#: lazarusidestrconsts:liscompiler
msgid "Compiler"
msgstr "Compilateur"
#: lazarusidestrconsts:dlgcompileroptions
msgid "Compiler Options"
msgstr "Options du compilateur"
#: lazarusidestrconsts:lismenucompileroptions
msgid "Compiler Options ..."
msgstr "Options du compilateur ..."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileroptionsforpackage
msgid "Compiler Options for Package %s"
msgstr "Options du compilateur pour le paquet %s"
#: lazarusidestrconsts:liscompileroptionsforproject
msgid "Compiler Options for Project: %s"
msgstr "Options du compilateur pour le projet %s"
#: lazarusidestrconsts:liscompilererror
msgid "Compiler error"
msgstr "Erreur du compilateur"
#: lazarusidestrconsts:liscompilerfilename
msgid "Compiler filename"
msgstr "Nom de fichier du compilateur"
#: lazarusidestrconsts:liskmcompileroptions
msgid "Compiler options"
msgstr "Options du compilateur"
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcpath
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
msgstr "Chemin du compilateur (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildcomplile
msgid "Compiling..."
msgstr "Compilation ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenucompletecode
msgid "Complete Code"
msgstr "Compléter le code"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompletecode
msgid "Complete code"
msgstr "Compléter le code"
#: lazarusidestrconsts:dlgcompleteproperties
msgid "Complete properties"
msgstr "Propriétés d'achèvement"
#: lazarusidestrconsts:liscomponent
msgid "Component"
msgstr "Composant"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscomponentclassalreadydefined
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
msgstr "Classe de composant %s%s%s déjà définie"
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameiskeyword
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
msgstr "Le nom du composant %s%s%s est un mot réservé"
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameisnotavalididentifier
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
msgstr "Le nom du composant %s%s%s n'est pas valide"
#: lazarusidestrconsts:lisfpcomponents
msgid "Components"
msgstr "Composants"
#: lazarusidestrconsts:liscondition
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: lazarusidestrconsts:rsconditionaldefines
msgid "Conditional defines"
msgstr "Définitions conditionnelle"
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigbuildfile
msgid "Config %sBuild File%s"
msgstr "Configurer %sConstruire le fichier%s"
#: lazarusidestrconsts:dlgconfigfiles
msgid "Config Files:"
msgstr "Fichiers de configuration:"
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuildlazarus
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
msgstr "Configurer %sConstruire Lazarus%s"
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuild
msgid "Configure Build %s"
msgstr "Configurer Construire %s"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigbuildfile
msgid "Configure Build+Run File ..."
msgstr "Configurer Construire+Exécuter le fichier ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigurehelp
msgid "Configure Help"
msgstr "Configurer l'aide "
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurehelp
msgid "Configure Help ..."
msgstr "Configurer l'aide ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
msgstr "Configurer \"Build Lazarus\" ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigurecustomcomponents
msgid "Configure custom components"
msgstr "Configurer les composants utilisateur ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigcustomcomps
msgid "Configure custom components ..."
msgstr "Configurer les composants utilisateur ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenusettings
msgid "Configure custom tools ..."
msgstr "Configurer les outils personnalisés..."
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigureinstalledpackages
msgid "Configure installed packages"
msgstr "Configurer les paquets installer"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditinstallpkgs
msgid "Configure installed packages ..."
msgstr "Configurer les paquets installés ..."
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildconfirmbuild
msgid "Confirm before rebuilding Lazarus"
msgstr "Confirmer avant de reconstruire Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmchanges
msgid "Confirm changes"
msgstr "Confirmer les changements"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmdeletingdependency
msgid "Confirm deleting dependency"
msgstr "Confirmer la suppression de la dépendance"
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmnewpackagesetfortheide
msgid "Confirm new package set for the IDE"
msgstr "Confirmez le nouveau ensemble de paquets pour l'IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmremovingfile
msgid "Confirm removing file"
msgstr "Confirmer le retrait du fichier"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpconfirmreplace
msgid "Confirm replace"
msgstr "Confirmez remplacer"
#: lazarusidestrconsts:srkmconflic
msgid "Conflict "
msgstr "Conflit"
#: lazarusidestrconsts:lispeconflictfound
msgid "Conflict found"
msgstr "Conflit trouvé "
#: lazarusidestrconsts:lisconsoleapplication
msgid "Console application"
msgstr "Application console"
#: lazarusidestrconsts:lisceconstants
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#: lazarusidestrconsts:dlginitdoneonly
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
msgstr "Le nom du constructeur doit être 'init' (le destructeur doit être 'done')"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatecontents
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#: lazarusidestrconsts:lismenucontexthelp
msgid "Context sensitive Help"
msgstr "Aide contextuelle"
#: lazarusidestrconsts:liskmcontextsensitivehelp
msgid "Context sensitive help"
msgstr "Aide contextuelle"
#: lazarusidestrconsts:liscontinue
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: lazarusidestrconsts:liscontinuewithoutloadingform
msgid "Continue without loading form"
msgstr "Continuer sans charger la fiche"
#: lazarusidestrconsts:liscontributors
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
#: lazarusidestrconsts:liscontrolneedsparent
msgid "Control needs parent"
msgstr "Le contrôle nécessite un parent"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrconversionoptions
msgid "Conversion Options"
msgstr "Options de conversion"
#: lazarusidestrconsts:lisconversionerror
msgid "Conversion error"
msgstr "Erreur de conversion"
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdfmfiletolfm
msgid "Convert DFM file to LFM"
msgstr "Convertir un fichier DFM vers LFM"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdfmtolfm
msgid "Convert DFM file to LFM ..."
msgstr "Convertir un fichier DFM en LFM ..."
#: lazarusidestrconsts:lispwconvertproject
msgid "Convert Delphi Project"
msgstr "Convertir un projet Delphi"
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
msgstr "Convertir un paquet Delphi en paque Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
msgstr "Convertir un paquet Delphi en paquet Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
msgstr "Convertir un projet Delphi en projet Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
msgstr "Convertir un projet Delphi en projet Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphiunittolazarusunit
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
msgstr "Convertir une unité Delphi en unité Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
msgstr "Convertir une unité Delphi en unité Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsconvertnode
msgid "Convert node"
msgstr "Convertir un noeud"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectiontabs2spaces
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
msgstr "Convertir les tabulations de la sélection en espaces"
#: lazarusidestrconsts:lismenucopy
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: lazarusidestrconsts:liscopyall
msgid "Copy All"
msgstr "Copier tout"
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror
msgid "Copy Error"
msgstr "Erreur de copie"
#: lazarusidestrconsts:liscopyallandhiddenmessagestoclipboard
msgid "Copy all and hidden messages to clipboard"
msgstr "Copier tous les messages cachés dans le presse-papier"
#: lazarusidestrconsts:liscopyallmessagestoclipboard
msgid "Copy all messages to clipboard"
msgstr "Copier tous les messages vers le presse-papiers"
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror2
msgid "Copy error"
msgstr "Copier l'erreur"
#: lazarusidestrconsts:uemcopyfilename
msgid "Copy filename"
msgstr "Copier nom de fichier"
#: lazarusidestrconsts:lisldcopyfrominherited
msgid "Copy from inherited"
msgstr "Copie depuis hérité "
#: lazarusidestrconsts:lisplistcopymethodtoclipboard
msgid "Copy method name to the clipboard"
msgstr "Copier le Nom de méthode dans le presse-papiers"
#: lazarusidestrconsts:lisccocopyoutputtocliboard
msgid "Copy output to clipboard"
msgstr "Copier la sortie vers le presse-papiers"
#: lazarusidestrconsts:liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
msgid "Copy selected Components to clipboard"
msgstr "Copier les composants choisis vers le presse-papiers"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcopycomponents
msgid "Copy selected components to clipboard"
msgstr "Copier les composants sélectionnés vers le presse-papiers"
#: lazarusidestrconsts:liscopyselectedmessagestoclipboard
msgid "Copy selected messages to clipboard"
msgstr "Copier les messages sélectionnés dans le presse-papier"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccopy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
#: lazarusidestrconsts:lisvertoclipboard
msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr "Copier les informations de version dans le presse-papier"
#: lazarusidestrconsts:dlgcopywordatcursoroncopynone
msgid "Copy word on copy none"
msgstr "Copier le mot si rien à copier"
#: lazarusidestrconsts:liscopyingawholeformisnotimplemented
msgid "Copying a whole form is not implemented."
msgstr "La copie d'une fiche complète n'est pas encore implémentée."
#: lazarusidestrconsts:rscopyright
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbcounter
msgid "Counter (.pp;1)"
msgstr "Compteur (.pp;1)"
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreate
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatepofile
msgid "Create .po files"
msgstr "Créer les fichiers .po"
#: lazarusidestrconsts:dlgpocreateappbundle
msgid "Create Application Bundle"
msgstr "Créer un Bundle Application"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
msgid "Create Defines for %s Directory"
msgstr "Créer les définitions pour le répertoire %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
msgid "Create Defines for %s Project"
msgstr "Créer les définitions pour le projet %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
msgstr "Créer les définitions pour le compilateur Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
msgstr "Créer Définit pour des sources Free Pascal SVN"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
msgstr "Créer les définitions pour le répertoire Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
msgstr "Créer les macros et chemins pour un répertoire projet FPC"
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatefpdocfiles
msgid "Create FPDoc files"
msgstr "Créer un fichier FPDoc"
#: lazarusidestrconsts:dlgcocreatemakefile
msgid "Create Makefile"
msgstr "Créer le Makefile"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorcreatesubmenu
msgid "Create Submenu"
msgstr "Créer un sous-menu"
#: lazarusidestrconsts:lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Créer une nouvelle application CGI.%sLe fichier programme est géré par Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
msgstr "Créer un nouveau fichier dans l'éditeur.%sChoisir un type."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewemptytextfile
msgid "Create a new empty text file."
msgstr "Créer un nouveau fichier texte vide"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Créer une nouvelle application graphique.%sLe fichier programme est géré par Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewpascalunit
msgid "Create a new pascal unit."
msgstr "Créer une nouvelle unité Pascal."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewcustomprogram
msgid "Create a new program."
msgstr "Créer un nouveau programme."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprogram
msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Créer un nouveau programme.%sLe fichier programme est maintenu par Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreateanewproject
msgid "Create a new project"
msgstr "Créer un nouveau projet"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
msgstr "Créer un nouveau projet.%Choisir un type."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
msgstr "Créer un nouveau paquet standard.%sUn paquet est une collection d'unités et de composants."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
msgid "Create a new unit with a LCL form."
msgstr "Créer une nouvelle unité avec une fiche LCL."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
msgid "Create a new unit with a datamodule."
msgstr "Créer une nouvelle unité avec un module de données."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
msgid "Create a new unit with a frame"
msgstr "Créer une nouvelle unité avec un cadre"
#: lazarusidestrconsts:liscreateaprojectfirst
msgid "Create a project first!"
msgstr "Veuillez d'abord créer un projet !"
#: lazarusidestrconsts:liscreatedirectory
msgid "Create directory?"
msgstr "Créer le répertoire ?"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpcreatebutton
msgid "Create help item"
msgstr "Créer un item d'aide"
#: lazarusidestrconsts:liscreateit
msgid "Create it"
msgstr "Le créer"
#: lazarusidestrconsts:rscreatenewdefine
msgid "Create new define"
msgstr "Créer une nouvelle définition"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pcreatenewfile
msgid "Create new file"
msgstr "Créer un nouveau fichier"
#: lazarusidestrconsts:liscreatenewproject
msgid "Create new project"
msgstr "Créer un nouveau projet"
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandcreationcolor
msgid "Creation"
msgstr "Création"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolctrl
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts:liscurrent
msgid "Current"
msgstr "Courant"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentproject
msgid "Current Project"
msgstr "Projet courant"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentprojectdirectory
msgid "Current Project Directory"
msgstr "Répertoire du projet courant"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertdatetime
msgid "Current date and time"
msgstr "Date et heure courantes"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertusername
msgid "Current username"
msgstr "Utilisateur courant"
#: lazarusidestrconsts:dlgcursorbeyondeol
msgid "Cursor beyond EOL"
msgstr "Curseur au-delà de la fin de ligne"
#: lazarusidestrconsts:liscursorcolumnincurrenteditor
msgid "Cursor column in current editor"
msgstr "Colonne du curseur dans l'éditeur courant"
#: lazarusidestrconsts:lissamcursorisnotinaclassdeclaration
msgid "Cursor is not in a class declaration"
msgstr "Curseur n'est pas dans une déclaration de classe"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcursormoving
msgid "Cursor moving commands"
msgstr "Commandes de déplacement du curseur"
#: lazarusidestrconsts:liscursorrowincurrenteditor
msgid "Cursor row in current editor"
msgstr "Ligne du curseur dans l'éditeur courant"
#: lazarusidestrconsts:dlgcursorskipsselection
msgid "Cursor skips selection"
msgstr "Le curseur saute la sélection"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptscustom
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogram
msgid "Custom Program"
msgstr "Programme personnalisé"
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogramafreepascalprogram
msgid "Custom Program%sA freepascal program."
msgstr "Programme personnalisé%sUn programme FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:liskeycatcustom
msgid "Custom commands"
msgstr "Commandes personnalisées"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrcustomidentifier
msgid "Custom identifier"
msgstr "Identificateur personnalisé"
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions2
msgid "Custom options"
msgstr "Options personnalisées"
#: lazarusidestrconsts:rsiwpcustomposition
msgid "Custom position"
msgstr "Position personnalisée"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccustomtool
msgid "Custom tool %d"
msgstr "Outil personnalisé %d"
#: lazarusidestrconsts:lismenucut
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: lazarusidestrconsts:liskmcutselectedcomponentstoclipboard
msgid "Cut selected Components to clipboard"
msgstr "Couper les composants choisis vers le presse-papiers"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcutcomponents
msgid "Cut selected components to clipboard"
msgstr "Couper les composants sélectionnés vers le presse-papiers"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccut
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
#: lazarusidestrconsts:liswldisableall
msgid "D&isable All"
msgstr "&Désactiver tout"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsdatabases
msgid "Databases"
msgstr "Bases de données"
#: lazarusidestrconsts:lisdate
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: lazarusidestrconsts:liswldeleteall
msgid "De&lete All"
msgstr "&Supprimer tout"
#: lazarusidestrconsts:uemdebugword
msgid "Debug"
msgstr "Déboguer"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewdebugoutput
msgid "Debug output"
msgstr "Sortie de débogueur"
#: lazarusidestrconsts:lismenudebugwindows
msgid "Debug windows"
msgstr "Fenêtres de débogage"
#: lazarusidestrconsts:lismendebuggeroptions
msgid "Debugger Options ..."
msgstr "Options du débogueur ..."
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererror
msgid "Debugger error"
msgstr "Erreur du débogueur"
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Erreur du débogueur%sLe débogueur est en état d'erreur%sEnregistrez votre travail maintenant!%sCliquez sur Stop et espérez; nous ne répondons plus de rien !"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
msgid "Debugger general options"
msgstr "Options général du débogueur"
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Débogueur non valide"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugpath
msgid "Debugger path addition (none):"
msgstr "Ajout d'un chemin au débogueur (aucun):"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
msgstr "Options spécifiques du débogueur (dépend du type de débogueur)"
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
msgstr "Type de débogueur et chemin"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugging
msgid "Debugging:"
msgstr "Déboguage :"
#: lazarusidestrconsts:lisdecimal
msgid "Decimal"
msgstr "Décimale"
#: lazarusidestrconsts:dlgassemblerdefault
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"
#: lazarusidestrconsts:dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "Fonte par défaut pour l'éditeur"
#: lazarusidestrconsts:dlgpasext
msgid "Default pascal extension"
msgstr "Extension Pascal par défaut"
#: lazarusidestrconsts:dlgdefvaluecolor
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefine
msgid "Define"
msgstr "Définir"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefinerecurse
msgid "Define Recurse"
msgstr "Définir de manière récursive"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefdefinetemplates
msgid "Define templates"
msgstr "Définir les modêles"
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelay
msgid "Delay"
msgstr "Délai"
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelete
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallinsamesource
msgid "Delete All in same source"
msgstr "Supprimer tous dans le même source"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeletefromtemplate
msgid "Delete From Template..."
msgstr "Supprimer du modèle ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeleteitem
msgid "Delete Item"
msgstr "Supprimer l'élément"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastchar
msgid "Delete Last Char"
msgstr "Supprimer le dernier caractère"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile
msgid "Delete Old Package File?"
msgstr "Supprimer l'ancien fichier paquet ?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallbreakpoints2
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
msgstr "Supprimer tous les points d'arrêts dans le fichier %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallbreakpoints
msgid "Delete all breakpoints?"
msgstr "Supprimer tous le points d'arrêts ?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallselectedbreakpoints
msgid "Delete all selected breakpoints?"
msgstr "Supprimer tous les points d'arrêts sélectionnez ?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallthesefiles
msgid "Delete all these files?"
msgstr "Détruire ces fichiers ?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteambiguousfile
msgid "Delete ambiguous file?"
msgstr "Supprimer les fichier ambigus ?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeletebreakpointatline
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
msgstr "Supprimer le point d'arrêt à%s\"%s\" ligne %d ?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletechar
msgid "Delete char at cursor"
msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteline
msgid "Delete current line"
msgstr "Supprimer la ligne courante"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspdeletedependencyfor
msgid "Delete dependency for %s?"
msgstr "Supprimer la dépendance pour %s ?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeletefailed
msgid "Delete failed"
msgstr "La suppression a échoué"
#: lazarusidestrconsts:lisdeletefilefailed
msgid "Delete file failed"
msgstr "La suppression du fichier a échoué"
#: lazarusidestrconsts:liskmdeletelastchar
msgid "Delete last char"
msgstr "Effacer le dernier caractère"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpdeletelinkbutton
msgid "Delete link"
msgstr "Supprimer le lien"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdeletenode
msgid "Delete node"
msgstr "Supprimer un noeud"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteoldfile
msgid "Delete old file %s%s%s?"
msgstr "Supprimer l'ancien fichier %s%s%s ?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteoldfile2
msgid "Delete old file?"
msgstr "Supprimer l'ancien fichier ?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile2
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
msgstr "Supprimer l'ancien fichier paquet %s%s%s ?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteselectedfiles
msgid "Delete selected files"
msgstr "Supprimer les fichiers sélectionés ?"
#: lazarusidestrconsts:fdmdeleteselection
msgid "Delete selection"
msgstr "Supprimer la sélection"
#: lazarusidestrconsts:dlgdeltemplate
msgid "Delete template "
msgstr "Supprimer le modèle"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletebol
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Supprimer le début de la ligne"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteeol
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Supprimer la fin de la ligne"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteword
msgid "Delete to end of word"
msgstr "supprimer la fin du mot"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastword
msgid "Delete to start of word"
msgstr "Supprimer le début du mot"
#: lazarusidestrconsts:srkmecclearall
msgid "Delete whole text"
msgstr "Supprimer tout le texte"
#: lazarusidestrconsts:lisdeletingoffilefailed
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
msgstr "La suppression de l'ancien fichier %s%s%s a échoué."
#: lazarusidestrconsts:lisdelphi
msgid "Delphi"
msgstr "Delphi"
#: lazarusidestrconsts:dlgdelphi2ext
msgid "Delphi 2 Extensions"
msgstr "Extensions Delphi 2"
#: lazarusidestrconsts:dlgdeplhicomp
msgid "Delphi Compatible"
msgstr "Compatible Delphi"
#: lazarusidestrconsts:lisdelphiproject
msgid "Delphi project"
msgstr "Projet Delphi"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pdependency
msgid "Dependency"
msgstr "Dépendance"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditdependencyproperties
msgid "Dependency Properties"
msgstr "Propriétés de dépendance"
#: lazarusidestrconsts:lisprojadddependencyalreadyexists
msgid "Dependency already exists"
msgstr "Dépendance déjà existante"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdependencywithoutowner
msgid "Dependency without Owner: %s"
msgstr "Dépendance sans attache : %s"
#: lazarusidestrconsts:lissortseldescending
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#: lazarusidestrconsts:listodoldescription
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdescriptionabstract
msgid "Description/Abstract"
msgstr "Description/Résumé"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdescription
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescription
msgid "Description: "
msgstr "Description : "
#: lazarusidestrconsts:liskeycatdesigner
msgid "Designer commands"
msgstr "Commandes du concepteur"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeandruntime
msgid "Designtime and Runtime"
msgstr "Conception et exécution"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeonly
msgid "Designtime only"
msgstr "Conception seulement"
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktop
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktopfiles
msgid "Desktop files"
msgstr "Fichiers du bureau"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pdestinationpackage
msgid "Destination Package"
msgstr "Paquet de destination"
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectory
msgid "Destination directory"
msgstr "Répertoire de destination"
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
msgstr "Le répertoire de destination %s%s%s est non valide.%s Choisissez un chemin complet svp."
#: lazarusidestrconsts:lismenudiff
msgid "Diff"
msgstr "Différences"
#: lazarusidestrconsts:liskmdiffeditorfiles
msgid "Diff editor files"
msgstr "Editeur de différences "
#: lazarusidestrconsts:lisdigits
msgid "Digits:"
msgstr "Chiffres :"
#: lazarusidestrconsts:dlgdirection
msgid "Direction"
msgstr "Sens"
#: lazarusidestrconsts:lisdirectives
msgid "Directives"
msgstr "Directives"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
#: lazarusidestrconsts:dlgdirectorydoesnotexist
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Le répertoire n'existe pas"
#: lazarusidestrconsts:dlgtestprjdir
msgid "Directory for building test projects"
msgstr "Répertoire pour construire les projets tests"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgdirectorynotfound
msgid "Directory not found"
msgstr "Répertoire non trouvé"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiledirectoryoptions
msgid "Directory options"
msgstr "Options de répertoire"
#: lazarusidestrconsts:lisdisableallinsamesource
msgid "Disable All in same source"
msgstr "Désactiver tout dans la même source"
#: lazarusidestrconsts:lisdisablegroup
msgid "Disable Group"
msgstr "Désactiver le groupe"
#: lazarusidestrconsts:lisdisabled
msgid "Disabled"
msgstr "Désactiver"
#: lazarusidestrconsts:lisdiscardchanges
msgid "Discard changes"
msgstr "Annuler les changements"
#: lazarusidestrconsts:dlgeddisplay
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunodisplay
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
msgstr "Affichage (pas pour Win32; par exemple : 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
#: lazarusidestrconsts:dlglnumsbct
msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
msgstr "Afficher les numéros de ligne dans les traçages d'erreurs d'exécution"
#: lazarusidestrconsts:lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
msgstr "Différencier majuscules et minuscules (i.e. A et a)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcfdividerdrawlevel
msgid "Divider Draw Level"
msgstr "Niveau d'affichage de diviseur"
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheide
msgid "Do not close the IDE"
msgstr "Ne pas fermer l'IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheproject
msgid "Do not close the project"
msgstr "Ne pas fermer le projet "
#: lazarusidestrconsts:lispodonotsaveanysessioninfo
msgid "Do not save any session info"
msgstr "Ne pas conserver les informations de session"
#: lazarusidestrconsts:lisdonotshowsplashscreen
msgid "Do not show splash screen"
msgstr "Ne pas afficher le splashscreen"
#: lazarusidestrconsts:lisuedonotsho
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Ne plus montrer ce message."
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlinefront
msgid "Do not split line In front of:"
msgstr "Ne pas couper la ligne avant :"
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlineafter
msgid "Do not split line after:"
msgstr "Ne pas couper la ligne après :"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
msgstr "Voulez-vous réellement abandonner les changements sur le paquet %s et le recharger du fichier ?"
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmlazarusrebuild
msgid "Do you want to rebuild Lazarus?"
msgstr "Voulez-vous reconstruire Lazarus ?"
#: lazarusidestrconsts:rsiwpdocked
msgid "Docked"
msgstr "Attaché"
#: lazarusidestrconsts:lismvdocking
msgid "Docking"
msgstr "Arrimage"
#: lazarusidestrconsts:lisdocumentationeditor
msgid "Documentation Editor"
msgstr "Editeur de documentation"
#: lazarusidestrconsts:lissortseldomain
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: lazarusidestrconsts:listodoldone
msgid "Done"
msgstr "Fini"
#: lazarusidestrconsts:dlgdoubleclickline
msgid "Double click line"
msgstr "Double-cliquer sur la ligne"
#: lazarusidestrconsts:lisenvdoubleclickonmessagesjumpsotherwisesingleclick
msgid "Double click on messages jumps (otherwise: single click)"
msgstr "Double-cliquer sur les messages pour les déplacements (sinon simple clic)"
#: lazarusidestrconsts:dlgdownword
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: lazarusidestrconsts:dlgdragdroped
msgid "Drag Drop editing"
msgstr "Edition par glisser-déplacer"
#: lazarusidestrconsts:dlgdropfiles
msgid "Drop files"
msgstr "Abandonner les fichiers"
#: lazarusidestrconsts:lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
msgstr "Nom double : Un composant appelé %s%s%s existe déjà dans le composant hérité %s"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagedutch
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
#: lazarusidestrconsts:liswlenableall
msgid "E&nable All"
msgstr "&Activer tout"
#: lazarusidestrconsts:lismenuenvironent
msgid "E&nvironment"
msgstr "Confi&guration"
#: lazarusidestrconsts:lisccoerrormsg
msgid "ERROR: "
msgstr "ERREUR :"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsedit
msgid "Edit"
msgstr "Editer"
#: lazarusidestrconsts:liskmeditcodetemplates
msgid "Edit Code Templates"
msgstr "Editer les modèles de code"
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditgeneraloptions
msgid "Edit General Options"
msgstr "Editer les options générales"
#: lazarusidestrconsts:srkmeditkeys
msgid "Edit Keys"
msgstr "Editer les touches"
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditoptionstocompilepackage
msgid "Edit Options to compile package"
msgstr "Editer les options de compilation de paquet"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooledittool
msgid "Edit Tool"
msgstr "Editer les outils"
#: lazarusidestrconsts:lispeeditvirtualunit
msgid "Edit Virtual Unit"
msgstr "Editer l'unité virtuelle"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempleditcodetemplate
msgid "Edit code template"
msgstr "Editer les modèles de code"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcontexthelp
msgid "Edit context sensitive Help"
msgstr "Éditer l'aide sensible au contexte"
#: lazarusidestrconsts:liskmeditcontextsensitivehelp
msgid "Edit context sensitive help"
msgstr "Éditer l'aide sensible au contexte"
#: lazarusidestrconsts:liseteditcustomscanners
msgid "Edit custom scanners (%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmeditforcmd
msgid "Edit keys of command"
msgstr "Éditer les touches de commande"
#: lazarusidestrconsts:lispvueditvirtualunit
msgid "Edit virtual unit"
msgstr "Éditer l'unité virtuelle"
#: lazarusidestrconsts:dlgededit
msgid "Edit..."
msgstr "Editer"
#: lazarusidestrconsts:dlgedfiles
msgid "Editor files"
msgstr "Editeur de fichiers"
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfont
msgid "Editor font"
msgstr "Fonte de l'éditeur"
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfontheight
msgid "Editor font height"
msgstr "Taille de la police de l'éditeur"
#: lazarusidestrconsts:liskmeditoroptions
msgid "Editor options"
msgstr "Options de l'éditeur"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditoroptions
msgid "Editor options ..."
msgstr "Options de l'éditeur ..."
#: lazarusidestrconsts:uemeditorproperties
msgid "Editor properties"
msgstr "Propriétés de l'éditeur"
#: lazarusidestrconsts:dlgedelement
msgid "Element"
msgstr "Elément "
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselse
msgid "Else"
msgstr "Autrement"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselseif
msgid "ElseIf"
msgstr "ElseIf"
#: lazarusidestrconsts:lisemdemtpymethods
msgid "Emtpy Methods"
msgstr "Méthodes vides"
#: lazarusidestrconsts:lisenableallinsamesource
msgid "Enable All in same source"
msgstr "Activer tout dans la même source"
#: lazarusidestrconsts:lisenablegroup
msgid "Enable Group"
msgstr "Activer le groupe"
#: lazarusidestrconsts:lisenablemacros
msgid "Enable Macros"
msgstr "Permettre les macros"
#: lazarusidestrconsts:rsenablei18n
msgid "Enable i18n"
msgstr "Activer i18n"
#: lazarusidestrconsts:lisenabled
msgid "Enabled"
msgstr "Permis "
#: lazarusidestrconsts:lisanchorenabledhint
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
msgstr "Activer = Inclure %s dans des ancres"
#: lazarusidestrconsts:lisenclose
msgid "Enclose"
msgstr "Entourer"
#: lazarusidestrconsts:uemencloseselection
msgid "Enclose Selection"
msgstr "Entourer la sélection"
#: lazarusidestrconsts:liskmencloseselection
msgid "Enclose selection"
msgstr "Entourer la sélection"
#: lazarusidestrconsts:lismenuencloseselection
msgid "Enclose selection ..."
msgstr "Entourer la sélection ..."
#: lazarusidestrconsts:uemencoding
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
#: lazarusidestrconsts:lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
msgstr "Encodage du fichier %s%s%s%s sur disque est %s. Nouvelle encodage est %s."
#: lazarusidestrconsts:rslanguageenglish
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterdata
msgid "Enter data"
msgstr "Entrez les données"
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterrunparameters
msgid "Enter run parameters"
msgstr "Entrez les paramètres d'exécution"
#: lazarusidestrconsts:lisentertransla
msgid "Enter translation language"
msgstr "Entrez la langue de traduction"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunoenvironment
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatenvmenu
msgid "Environment menu commands"
msgstr "Commandes du menu Environnement"
#: lazarusidestrconsts:lismenugeneraloptions
msgid "Environment options ..."
msgstr "Options d'environnement ..."
#: lazarusidestrconsts:lisccoerrorcaption
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingpackage
msgid "Error Reading Package"
msgstr "Erreur de lecture du paquet"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorwritingpackage
msgid "Error Writing Package"
msgstr "Erreur d'écriture du paquet"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxml
msgid "Error accessing xml"
msgstr "Erreur d'accès xml"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxmlfile
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
msgstr "Erreur d'accès au fichier xml %s%s%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatingfile
msgid "Error creating file"
msgstr "Erreur à la création du fichier"
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatinglrs
msgid "Error creating lrs"
msgstr "Erreur à la création du fichier lrs"
#: lazarusidestrconsts:liserrordeletingfile
msgid "Error deleting file"
msgstr "Erreur à la suppression de fichier"
#: lazarusidestrconsts:liserrorin
msgid "Error in %s"
msgstr "Erreur dans %s"
#: lazarusidestrconsts:lisueerrorinregularexpression
msgid "Error in regular expression"
msgstr "Erreur dans l'expression régulière"
#: lazarusidestrconsts:liserrorinitializingprogramserrors
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
msgstr "Erreur à l'initialisation du programme %s%s%s%s%sErreur : %s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorloadingfrom
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
msgstr "Erreur de chargement %s depuis %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorloadingfile
msgid "Error loading file"
msgstr "Erreur lors du chargement du fichier"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxml
msgid "Error loading xml"
msgstr "Erreur de chargement xml"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxmlfile
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
msgstr "Erreur de chargement du fichier xml %s%s%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent
msgid "Error moving component"
msgstr "Erreur en déplaçant le composant"
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent2
msgid "Error moving component %s:%s"
msgstr "Erreur en déplaçant le composant %s:%s"
#: lazarusidestrconsts:lisabcreationfailed
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
msgstr "Une erreur est survenue pendant la création du Bundle Application :"
#: lazarusidestrconsts:liserroropeningcomponent
msgid "Error opening component"
msgstr "Erreur d'ouverture du composant"
#: lazarusidestrconsts:liserrorparsinglfmcomponentstream
msgid "Error parsing lfm component stream."
msgstr "Erreur d'analyse du flux de composant lfm."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreading
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingxml
msgid "Error reading XML"
msgstr "Erreur de lecture XML"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingfile
msgid "Error reading file"
msgstr "Erreur de lecture de fichier"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdifferrorreadingfile
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier : %s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingpackagelistfromfile
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
msgstr "Erreur en lisant la liste des paquets du fichier %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
msgstr "Erreur de lecture des infos de projet %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingxmlfile
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier XML %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorrenamingfile
msgid "Error renaming file"
msgstr "Erreur en renommant le fichier"
#: lazarusidestrconsts:liserrorsavingto
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
msgstr "Erreur d'enregistrement %s dans%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewriting
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier infos projet %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuilderrorwritingfile
msgid "Error writing file"
msgstr "Erreur d'écriture de fichier"
#: lazarusidestrconsts:liserrorwritingpackagelisttofile
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de la liste des paquets dans le fichier%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuilderror
msgid "Error..."
msgstr "Erreur..."
#: lazarusidestrconsts:liserror
msgid "Error: "
msgstr "Erreur :"
#: lazarusidestrconsts:liscompilererrorinvalidcompiler
msgid "Error: invalid compiler: %s"
msgstr "Erreur : compilateur invalide: %s"
#: lazarusidestrconsts:liserrors
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuilderrors
msgid "Errors:"
msgstr "Erreurs :"
#: lazarusidestrconsts:liskmevaluatemodify
msgid "Evaluate/Modify"
msgstr "Evaluer/modifier "
#: lazarusidestrconsts:lismenuevaluate
msgid "Evaluate/Modify ..."
msgstr "Evaluer/Modifier ..."
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmeventlog
msgid "Event Log"
msgstr "Notation d'événement"
#: lazarusidestrconsts:liseverynthlinenumber
msgid "Every n-th line number:"
msgstr "Chaque n-ème numéro de ligne :"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpexampletag
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: lazarusidestrconsts:lisexamples
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: lazarusidestrconsts:lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisexcludefilter
msgid "Exclude Filter"
msgstr "Filtre d'exclusion"
#: lazarusidestrconsts:lisexcludefilter2
msgid "Exclude filter"
msgstr "Filtre d'exclusion"
#: lazarusidestrconsts:liscoexecuteafter
msgid "Execute after"
msgstr "Exécuter après"
#: lazarusidestrconsts:liscoexecutebefore
msgid "Execute before"
msgstr "Exécuter avant"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandafter
msgid "Executing command after"
msgstr "Exécuter la commande suivante"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandbefore
msgid "Executing command before"
msgstr "Exécuter la commande précédente"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpaused
msgid "Execution paused"
msgstr "Exécution suspendue"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpausedadress
msgid "Execution paused%s Adress: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
msgstr "Exécution suspendue%s Adresse : $%s%s Procédure : %s%s Fichier : %s%s(un jour une fenêtre d'assembleur pourrait apparaître ici :))%s"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstopped
msgid "Execution stopped"
msgstr "Exécution interrompue"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstoppedon
msgid "Execution stopped%s"
msgstr "Exécution interrompue%s"
#: lazarusidestrconsts:lispldexists
msgid "Exists"
msgstr "Existe"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexit
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexitwithoutsave
msgid "Exit without Save"
msgstr "Quitter sans enregistrer"
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallclasses
msgid "Expand all classes"
msgstr "Etendre toutes les classes"
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallpackages
msgid "Expand all packages"
msgstr "Etendre tous les paquets"
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallunits
msgid "Expand all units"
msgstr "Etendre toutes les unités"
#: lazarusidestrconsts:lisexpandedfilenameofcurrenteditor
msgid "Expanded filename of current editor file"
msgstr "Nom étendu du fichier de l'éditeur courant"
#: lazarusidestrconsts:lisexport
msgid "Export ..."
msgstr "Exporter ..."
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
msgstr "Le fichier d'exportation %s%s%s existe.%sOuvrir le fichier et remplacer seulement les options du compilateur?%s(les autres paramètres seront gardés.)"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexists
msgid "Export file exists"
msgstr "Le fichier d'exportation existe"
#: lazarusidestrconsts:lisexportlist
msgid "Export list"
msgstr "Liste d'exportation"
#: lazarusidestrconsts:liswlexpression
msgid "Expression"
msgstr "Expression"
#: lazarusidestrconsts:lisexpression
msgid "Expression:"
msgstr "Expression :"
#: lazarusidestrconsts:lisextendunitpath
msgid "Extend unit path?"
msgstr "Prolonger le chemin d'unité ?"
#: lazarusidestrconsts:liskmexternaltoolssettings
msgid "External Tools settings"
msgstr "Configuration d'outils externes "
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttool
msgid "External tool %d"
msgstr "Outil externe %d"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolexternaltools
msgid "External tools"
msgstr "Outils externes"
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttoolsettings
msgid "External tools settings"
msgstr "Configurations des outils externes"
#: lazarusidestrconsts:dlgextracharspacing
msgid "Extra char spacing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgextralinespacing
msgid "Extra line spacing"
msgstr "Interligne supplémentaire"
#: lazarusidestrconsts:lisextract
msgid "Extract"
msgstr "Extraire"
#: lazarusidestrconsts:uemextractproc
msgid "Extract Procedure"
msgstr "Extraire procédure"
#: lazarusidestrconsts:srkmecextractproc
msgid "Extract procedure"
msgstr "Extraire procédure"
#: lazarusidestrconsts:lismenuextractproc
msgid "Extract procedure ..."
msgstr "Extraire procédure ..."
#: lazarusidestrconsts:lishofpcdochtmlpath
msgid "FPC Doc HTML Path"
msgstr "Chemin FPC Doc HTML"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
msgid "FPC SVN source directory"
msgstr "Répertoire des sources FPC SVN"
#: lazarusidestrconsts:lisfpcsourcedirectoryerror
msgid "FPC Source Directory error"
msgstr "Erreur sur le répertoire des sources de FPC"
#: lazarusidestrconsts:lisfpcversioneg222
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
msgstr "Version FPC (ex. 2.2.2)"
#: lazarusidestrconsts:lisfpcversion
msgid "FPC Version: "
msgstr "Version FPC :"
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcsrcpath
msgid "FPC source directory"
msgstr "Répertoire des sources de FPC"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgfpcsrcdirnotfoundmsg
msgid "FPC source directory \"%s\" not found."
msgstr "Répertoire des sources de FPC \"%s\" non trouvé."
#: lazarusidestrconsts:lisccofpcunitpathhassource
msgid "FPC unit path contains a source: "
msgstr "Chemin des unités FPC contient une source :"
#: lazarusidestrconsts:lismenufpdoceditor
msgid "FPDoc Editor"
msgstr "Editeur FPDoc"
#: lazarusidestrconsts:lisfpdoceditor
msgid "FPDoc editor"
msgstr "Editeur FPDoc"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslazdoclazarusdocumentation
msgid "FPDoc files path"
msgstr "Chemin des fichiers FPDoc"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolfailedtoruntool
msgid "Failed to run tool"
msgstr "L'exécution de l'outil a échoué"
#: lazarusidestrconsts:dlgcofast
msgid "Faster Code"
msgstr "Code plus rapide"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefile
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexistsintheproject
msgid "File %s%s%s already exists in the project."
msgstr "Le fichier %s%s% existe déjà dans le projet."
#: lazarusidestrconsts:lisfilehaschangedsave
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "Le fichier %s%s%s a été modifié. L'enregistrer ?"
#: lazarusidestrconsts:lisfileisvirtual
msgid "File %s%s%s is virtual."
msgstr "Le fichier %s%s%s est virtuel."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotfound
msgid "File %s%s%s not found."
msgstr "Fichier %s%s% non trouvé."
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound2
msgid "File %s%s%s not found.%s"
msgstr "Fichier %s%s%s non trouvé.%s"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
msgstr "Fichier %s%s% non trouvé.%sSouhaitez-vous le créer ?%s"
#: lazarusidestrconsts:lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
msgstr "Le fichier %s%s%s n'a pas l'air d'un fichier texte.%sL'ouvrir quand même ?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditfileproperties
msgid "File Properties"
msgstr "Propriétés du fichier"
#: lazarusidestrconsts:lisfilesettings
msgid "File Settings ..."
msgstr "paramêtres fichiers"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pfiletype
msgid "File Type"
msgstr "Type de fichier"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexists
msgid "File already exists"
msgstr "Fichier déjà existant"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyinpackage
msgid "File already in package"
msgstr "Fichier déjà dans le paquet"
#: lazarusidestrconsts:lisfileextensionofprograms
msgid "File extension of programs"
msgstr "Extension de fichier des programmes"
#: lazarusidestrconsts:dlgfileexts
msgid "File extensions"
msgstr "Extensions de fichier"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisalreadyinpackage
msgid "File is already in package"
msgstr "Le fichier est déjà dans le paquet"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisinproject
msgid "File is in Project"
msgstr "Le fichier est dans le projet"
#: lazarusidestrconsts:lisfileisnotwritable
msgid "File is not writable"
msgstr "Fichier protégé en écriture"
#: lazarusidestrconsts:uefilerocap
msgid "File is readonly"
msgstr "Fichier en lecture seule"
#: lazarusidestrconsts:lisfileissymlink
msgid "File is symlink"
msgstr "Le fichier est un lien symbolique"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfileisused
msgid "File is used"
msgstr "Fichier en cours d'utilisation"
#: lazarusidestrconsts:lisfilelinkerror
msgid "File link error"
msgstr "Erreur de fichier lien"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilefilemaskbak
msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)"
msgstr "Filtre de fichier (*;*.*;*.bak?)"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatfilemenu
msgid "File menu commands"
msgstr "Commandes du menu fichier"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename
msgid "File name:"
msgstr "Nom de fichier:"
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsfilenotexecutable
msgid "File not executable"
msgstr "Fichier non exécutable"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotlowercase
msgid "File not lowercase"
msgstr "Fichier pas en minuscules"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotsaved
msgid "File not saved"
msgstr "Fichier non enregistré"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenottext
msgid "File not text"
msgstr "Pas un fichier texte"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilenotunit
msgid "File not unit"
msgstr "Le fichier n'est pas une unité"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename2
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
msgid "Filename differs from Packagename"
msgstr "Nom de fichier différent du nom de paquet"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
msgid "Filename is used by other package"
msgstr "Nom de fichier utilisé par un autre paquet"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyproject
msgid "Filename is used by project"
msgstr "Nom de fichier utilisé par un projet"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenameaddress
msgid "Filename/Address"
msgstr "Nom de fichier/Adresse"
#: lazarusidestrconsts:lispefilename
msgid "Filename:"
msgstr "Nom de fichier :"
#: lazarusidestrconsts:lisoipfilename
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nom de fichier : %s"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvfiles
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: lazarusidestrconsts:lisfilter
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: lazarusidestrconsts:lisplistfilterany
msgid "Filter by matching any part of method"
msgstr "Filtre en assortissant toute partie de la méthode"
#: lazarusidestrconsts:lisplistfilterstart
msgid "Filter by matching with start of method"
msgstr "Filtre par l'assortiment avec le début de la méthode"
#: lazarusidestrconsts:lismenufind
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindnext
msgid "Find &Next"
msgstr "Chercher l'occurrence &suivante"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindprevious
msgid "Find &Previous"
msgstr "Chercher l'occurrence &précédente"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindinfiles
msgid "Find &in files ..."
msgstr "Chercher dans les &fichiers ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenufinddeclarationatcursor
msgid "Find Declaration at cursor"
msgstr "Rechercher la déclaration sous le curseur"
#: lazarusidestrconsts:uemfindidentifierreferences
msgid "Find Identifier References"
msgstr "Trouver la référence de l'identificateur"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References ..."
msgstr "Trouver la référence de l'identificateur ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefindnext
msgid "Find Next"
msgstr "Trouver l'occurence suivante"
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindreferences
msgid "Find References"
msgstr "Trouver les références"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockotherend
msgid "Find block other end"
msgstr "Chercher la fin d'un bloc"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockstart
msgid "Find block start"
msgstr "Chercher le début d'un bloc"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindcodeblockstart
msgid "Find code block start"
msgstr "Chercher le début du bloc de code"
#: lazarusidestrconsts:liscomppalfindcomponent
msgid "Find component"
msgstr "Rechercher un Composant"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfinddeclaration
msgid "Find declaration"
msgstr "Chercher la déclaration"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindidentifierrefs
msgid "Find identifier references"
msgstr "Trouver les références de l'identificateur"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindinfiles
msgid "Find in files"
msgstr "Chercher dans les fichiers"
#: lazarusidestrconsts:liskmfindincremental
msgid "Find incremental"
msgstr "Recherche incrémentale"
#: lazarusidestrconsts:lisfindkeycombination
msgid "Find key combination"
msgstr "Trouver la combinaison de touches"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnext
msgid "Find next"
msgstr "Trouver l'occurence suivante"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnextwordoccurrence
msgid "Find next word occurrence"
msgstr "Rechercher l'occurrence de mot Suivante"
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindorrenameidentifier
msgid "Find or Rename Identifier"
msgstr "Trouver ou renommer l'identificateur"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindblockotherendofcodeblock
msgid "Find other end of code block"
msgstr "Chercher la fin du bloc de code"
#: lazarusidestrconsts:lisfpfindpalettecomponent
msgid "Find palette component"
msgstr "Rechercher la palette des composants"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevious
msgid "Find previous"
msgstr "Chercher l'occurence précédente"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevwordoccurrence
msgid "Find previous word occurrence"
msgstr "Rechercher l'occurrence de mot précédente"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduredefinition
msgid "Find procedure definiton"
msgstr "Chercher la définition de procédure"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduremethod
msgid "Find procedure method"
msgstr "Chercher la méthode"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfind
msgid "Find text"
msgstr "Chercher le texte"
#: lazarusidestrconsts:dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "Chercher le texte sous le curseur"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefinnish
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"
#: lazarusidestrconsts:lispefixfilescase
msgid "Fix Files Case"
msgstr "Corriger la casse des fichiers"
#: lazarusidestrconsts:lisfixlfmfile
msgid "Fix LFM file"
msgstr "Corriger fichier LFM"
#: lazarusidestrconsts:lisfloatingpoin
msgid "Floating Point"
msgstr "Virgule flottante"
#: lazarusidestrconsts:dlgeofocusmessagesaftercompilation
msgid "Focus messages after compilation"
msgstr "Focus messages après compilation"
#: lazarusidestrconsts:srkmecjumptoeditor
msgid "Focus to source editor"
msgstr "Activer l'éditeur de source"
#: lazarusidestrconsts:liscefollowcursor
msgid "Follow cursor"
msgstr "Suivre le curseur"
#: lazarusidestrconsts:lisuefontwith
msgid "Font without UTF-8"
msgstr "Police sans UTF-8"
#: lazarusidestrconsts:lisforcerenaming
msgid "Force renaming"
msgstr "Forcer le renommage"
#: lazarusidestrconsts:dlgforecolor
msgid "Foreground color"
msgstr "Couleur d'avant-plan"
#: lazarusidestrconsts:dlgfrmeditor
msgid "Form Editor"
msgstr "Editeur de fiches"
#: lazarusidestrconsts:rsformdatafiledfm
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
msgstr "Fichier de données Fiche (*.dfm)|*.dfm"
#: lazarusidestrconsts:lisformloaderror
msgid "Form load error"
msgstr "Erreur au chargement de la fiche"
#: lazarusidestrconsts:lisformaterror
msgid "Format error"
msgstr "Erreur de format"
#: lazarusidestrconsts:dlgpofroms
msgid "Forms"
msgstr "Fiches"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewforms
msgid "Forms..."
msgstr "Fiches ..."
#: lazarusidestrconsts:lisfrforwardsearch
msgid "Forwar&d search"
msgstr "Recherche vers l'&avant"
#: lazarusidestrconsts:lisvsrforwardsearch
msgid "Forward Search"
msgstr "Recherche vers l'avant"
#: lazarusidestrconsts:fdmorderforwardone
msgid "Forward one"
msgstr "Avancer d'un"
#: lazarusidestrconsts:lisemdfoundemptymethods
msgid "Found empty methods:"
msgstr "Trouvé les méthodes vide :"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascal
msgid "Free Pascal"
msgstr "Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalcompilernotfound
msgid "Free Pascal Compiler not found"
msgstr "Compilateur Free Pascal introuvable"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcesnotfound
msgid "Free Pascal Sources not found"
msgstr "Sources Free Pascal introuvables"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcefile
msgid "FreePascal source file"
msgstr "Fichier source FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcedirectory
msgid "Freepascal source directory"
msgstr "Répertoire des sources FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefrench
msgid "French"
msgstr "Français"
#: lazarusidestrconsts:lisfunction
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionappendpathdelimiter
msgid "Function: append path delimiter"
msgstr "Fonction : ajouter un délimiteur de chemin"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionchomppathdelimiter
msgid "Function: chomp path delimiter"
msgstr "Fonction : enlever un délimiteur de chemin"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfileextension
msgid "Function: extract file extension"
msgstr "Fonction : extraire l'extension du fichier"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameonly
msgid "Function: extract file name only"
msgstr "Fonction : extraire le nom de fichier seul."
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameextension
msgid "Function: extract file name+extension"
msgstr "Fonction : extraire le nom et l'extension du fichier"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilepath
msgid "Function: extract file path"
msgstr "Fonction : extraire le chemin du fichier"
#: lazarusidestrconsts:dlggpccomp
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
msgstr "Compatibilité GPC (GNU Pascal Compiler)"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgplnotice
msgid "GPL notice"
msgstr "Notice GPL"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgeneral
msgid "General"
msgstr "Général"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditgeneraloptions
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"
#: lazarusidestrconsts:srkmecenvironmentoptions
msgid "General environment options"
msgstr "Options d'environement générales"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodbx
msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
msgstr "Générer des infos pour le débogueur DBX (ralentit la compilation)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcogdb
msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)"
msgstr "Générer des infos pour le débogueur GDB (ralentit la compilation)"
#: lazarusidestrconsts:dlggprof
msgid "Generate code for gprof"
msgstr "Générer du code pour gprof"
#: lazarusidestrconsts:dlgcovalgrind
msgid "Generate code for valgrind"
msgstr "Générer le code pour valgrind"
#: lazarusidestrconsts:dlgcogenerate
msgid "Generate:"
msgstr "Générer:"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagegerman
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: lazarusidestrconsts:dlggetposition
msgid "Get position"
msgstr "Lire la position"
#: lazarusidestrconsts:lispldglobal
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefglobalsourcepathaddition
msgid "Global Source Path addition"
msgstr "Chemin complémentaire de sources globales"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotomarker
msgid "Go to Marker %d"
msgstr "Aller au signet %d"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoeditor
msgid "Go to editor %d"
msgstr "Aller à l'éditeur %d"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotolinenumber
msgid "Go to line number"
msgstr "Aller à la ligne numéro"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker0
msgid "Go to marker 0"
msgstr "Aller au marqueur 0"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker1
msgid "Go to marker 1"
msgstr "Aller au marqueur 1"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker2
msgid "Go to marker 2"
msgstr "Aller au marqueur 2"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker3
msgid "Go to marker 3"
msgstr "Aller au marqueur 3"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker4
msgid "Go to marker 4"
msgstr "Aller au marqueur 4"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker5
msgid "Go to marker 5"
msgstr "Aller au marqueur 5"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker6
msgid "Go to marker 6"
msgstr "Aller au marqueur 6"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker7
msgid "Go to marker 7"
msgstr "Aller au marqueur 7"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker8
msgid "Go to marker 8"
msgstr "Aller au marqueur 8"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker9
msgid "Go to marker 9"
msgstr "Aller au marqueur 9"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmatchbracket
msgid "Go to matching bracket"
msgstr "Aller à la parenthèse assortie"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnexteditor
msgid "Go to next editor"
msgstr "Aller à l'éditeur suivant"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpreveditor
msgid "Go to prior editor"
msgstr "Aller à l'éditeur précédent"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor1
msgid "Go to source editor 1"
msgstr "Aller à éditeur de source 1"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor10
msgid "Go to source editor 10"
msgstr "Aller à éditeur de source 10"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor2
msgid "Go to source editor 2"
msgstr "Aller à éditeur de source 2"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor3
msgid "Go to source editor 3"
msgstr "Aller à éditeur de source 3"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor4
msgid "Go to source editor 4"
msgstr "Aller à éditeur de source 4"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor5
msgid "Go to source editor 5"
msgstr "Aller à éditeur de source 5"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor6
msgid "Go to source editor 6"
msgstr "Aller à éditeur de source 6"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor7
msgid "Go to source editor 7"
msgstr "Aller à éditeur de source 7"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor8
msgid "Go to source editor 8"
msgstr "Aller à éditeur de source 8"
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor9
msgid "Go to source editor 9"
msgstr "Aller à éditeur de source 9"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoincludedirective
msgid "Go to to include directive of current include file"
msgstr "Aller à la déclaration d'inclusion du fichier courant"
#: lazarusidestrconsts:listodogoto
msgid "Goto"
msgstr "Aller"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoxy
msgid "Goto XY"
msgstr "Aller en XY"
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoincludedirective
msgid "Goto include directive"
msgstr "Aller à la directive \"Include\""
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoline
msgid "Goto line ..."
msgstr "Aller à la ligne ..."
#: lazarusidestrconsts:lisuegotoline
msgid "Goto line :"
msgstr "Aller à la ligne :"
#: lazarusidestrconsts:uemnextbookmark
msgid "Goto next Bookmark"
msgstr "Aller au prochain marqueur"
#: lazarusidestrconsts:uemprevbookmark
msgid "Goto previous Bookmark"
msgstr "Aller au marqueur précédent"
#: lazarusidestrconsts:listodolistgotoline
msgid "Goto selected source line"
msgstr "Aller à la ligne du source sélectionnée"
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabkey
msgid "Grab key"
msgstr "Touche d'accroche"
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabsecondkey
msgid "Grab second key"
msgstr "Saisir la deuxième touche"
#: lazarusidestrconsts:dlggrabbercolor
msgid "Grabber color"
msgstr "Couleur d'accroches"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvgrid
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: lazarusidestrconsts:dlggridcolor
msgid "Grid color"
msgstr "Couleur de la grille"
#: lazarusidestrconsts:dlggridx
msgid "Grid size X"
msgstr "Taille de grille X"
#: lazarusidestrconsts:dlggridy
msgid "Grid size Y"
msgstr "Taille de grille Y"
#: lazarusidestrconsts:lisgroup
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: lazarusidestrconsts:dlggroupundo
msgid "Group Undo"
msgstr "Groupe défaire"
#: lazarusidestrconsts:lisgrowtolarges
msgid "Grow to Largest"
msgstr "Agradir au plus grand"
#: lazarusidestrconsts:srkmecguessmisplacedifdef
msgid "Guess misplaced $IFDEF"
msgstr "Identifier les $IFDEF mal placés"
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessmisplacedifdef
msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
msgstr "Identifier les IFDEF/ENDIF mal placés"
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessunclosedblock
msgid "Guess unclosed block"
msgstr "Identifier les blocs non terminés"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlguidelines
msgid "Guide lines"
msgstr "Lignes guides"
#: lazarusidestrconsts:dlgguttercolor
msgid "Gutter color"
msgstr "Couleur de gouttière"
#: lazarusidestrconsts:dlggutterwidth
msgid "Gutter width"
msgstr "Largeur de gouttière"
#: lazarusidestrconsts:lisccohintmsg
msgid "HINT: "
msgstr "CONSEIL :"
#: lazarusidestrconsts:dlghalfpagescroll
msgid "Half page scroll"
msgstr "Défilement d'une demi-page"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorhandleonclickevent
msgid "Handle OnClick Event"
msgstr "Gérer l'événement OnClick"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledby
msgid "Handled by"
msgstr "Gérer par"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
msgid "Handled by Debugger"
msgstr "Handled by Debugger"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
msgid "Handled by Program"
msgstr "Handled by Program"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2phasregisterprocedure
msgid "Has Register procedure"
msgstr "A une procédure Register"
#: lazarusidestrconsts:lisheadercommentforclass
msgid "Header comment for class"
msgstr "Commentaire d'en-tête pour la classe"
#: lazarusidestrconsts:dlgheapsize
msgid "Heap Size"
msgstr "Taille de pile"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagehebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: lazarusidestrconsts:dlgheightpos
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur:"
#: lazarusidestrconsts:lispckedithelp
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptshelpoptions
msgid "Help Options"
msgstr "Options de l'aide"
#: lazarusidestrconsts:lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
msgid "Help for FreePascal Compiler message"
msgstr "Aide pour les messages du compilateur FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:srkmcarhelpmenu
msgid "Help menu commands"
msgstr "Commandes du menu Aide"
#: lazarusidestrconsts:lishelpselectordialog
msgid "Help selector"
msgstr "Sélecteur d'aide"
#: lazarusidestrconsts:lishexadecimal
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadécimal"
#: lazarusidestrconsts:dlghideideonrun
msgid "Hide IDE windows on run"
msgstr "Cacher l'IDE à l'exécution"
#: lazarusidestrconsts:uemhighlighter
msgid "Highlighter"
msgstr "Surligneur"
#: lazarusidestrconsts:lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
msgstr "Suggestion : Vérifier si deux paquets contiennent une unité du même nom."
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
msgstr "Conseil : la fonction Make Ressourcestring s'attend à une constante chaîne.%sVeuillez choisir seulement une expression de type chaîne et essayer de nouveau."
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
msgstr "Conseil : la fonction Make Ressourcestring s'attend à une constante chaîne.%sVeuillez choisir l'expression et essayer de nouveau."
#: lazarusidestrconsts:dlgedhintcommand
msgid "Hint: click on the command you want to edit"
msgstr "Conseil : cliquez sur une commande pour l'éditer"
#: lazarusidestrconsts:liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
msgstr "Conseil : vous pouvez définir le chemin du compilateur dans Configuration->Options d'environnement->Fichiers->Chemin du compilateur."
#: lazarusidestrconsts:dlgpalhints
msgid "Hints for component palette"
msgstr "Conseils pour la palette de composants"
#: lazarusidestrconsts:dlgspbhints
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
msgstr "Conseils pour les principaux boutons rapides (Ouvrir, Enregistrer, ...) "
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildhint
msgid "Hints:"
msgstr "Conseils :"
#: lazarusidestrconsts:dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
msgstr "La touche Home va au plus proche début"
#: lazarusidestrconsts:lishorizontal
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: lazarusidestrconsts:dlggridxhint
msgid "Horizontal grid step size"
msgstr "Espacement horizontal de la grille"
#: lazarusidestrconsts:dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "Application hôte"
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcapagain
msgid "I told You: Not implemented yet"
msgstr "Je vous l'ai dit : pas encore implémenté"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmid
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lazarusidestrconsts:liside
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "Intégration de l'IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisideintf
msgid "IDE Interface"
msgstr "Iinterface IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisideoptions
msgid "IDE Options:"
msgstr "Options de l'IDE :"
#: lazarusidestrconsts:lismenuideinternals
msgid "IDE internals"
msgstr "IDE Internes"
#: lazarusidestrconsts:lissamideisbusy
msgid "IDE is busy"
msgstr "L'IDE est occupé"
#: lazarusidestrconsts:uepins
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsidentifier
msgid "Identifier"
msgstr "Identificateur"
#: lazarusidestrconsts:lisidentifierbeginswith
msgid "Identifier begins with ..."
msgstr "L'identificateur commence par…"
#: lazarusidestrconsts:dlgedidcomlet
msgid "Identifier completion"
msgstr "Compléter l'identificateur"
#: lazarusidestrconsts:lisidentifiercontains
msgid "Identifier contains ..."
msgstr "Identificateur contient ..."
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierlength
msgid "Identifier length:"
msgstr "Longueur d'identificateur :"
#: lazarusidestrconsts:dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
msgstr "Politique des identificateurs"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierprefix
msgid "Identifier prefix:"
msgstr "Préfixe de l'identificateur :"
#: lazarusidestrconsts:lisfriidentifier
msgid "Identifier: %s"
msgstr "Identificateur : %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsif
msgid "If"
msgstr "If"
#: lazarusidestrconsts:uenotimpltext
msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com"
msgstr "Si VOUS souhaitez aider à implémenter cette fonctionnalité, envoyez un mail à lazarus@miraclec.com"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifdef
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifndef
msgid "IfNDef"
msgstr "IfNDef"
#: lazarusidestrconsts:dlgignoreverb
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: lazarusidestrconsts:lissortselignorespace
msgid "Ignore Space"
msgstr "Ignorer les espaces"
#: lazarusidestrconsts:lisignoreall
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorer tout"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
msgid "Ignore amount of space chars"
msgstr "Ignorer le nombre d'espaces"
#: lazarusidestrconsts:lisignoreandcontinue
msgid "Ignore and continue"
msgstr "Ignorer et continuer"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangignoreandsavepackagenow
msgid "Ignore and save package now"
msgstr "Ignorer et sauver le paquet maintenant "
#: lazarusidestrconsts:lisignorebinaries
msgid "Ignore binaries"
msgstr "Ignorer les binaires"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
msgstr "Ignorer les différences de fin de lignes (#10 = #13#10)"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffignorediskchanges
msgid "Ignore disk changes"
msgstr "Ignorer les changements sur disque"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
msgstr "Ignorer lignes vides ajoutées ou supprimées"
#: lazarusidestrconsts:lisignoremissingfile
msgid "Ignore missing file"
msgstr "Ignorer le fichier absent"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespaces
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
msgstr "Ignorer les espaces (sauf caract. de nouvelle ligne)"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatendofline
msgid "Ignore spaces at end of line"
msgstr "Ignorer les espaces en fin de ligne"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatstartofline
msgid "Ignore spaces at start of line"
msgstr "Ignorer les espaces en début de ligne"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
msgid "Ignore these exceptions"
msgstr "Ignorer ces exceptions"
#: lazarusidestrconsts:lisignoreusetformasancestor
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
msgstr "Ignorer, employer TForm comme ancêtre "
#: lazarusidestrconsts:srkmecimestr
msgid "Ime Str"
msgstr "Ime Str"
#: lazarusidestrconsts:lisimportlist
msgid "Import list"
msgstr "Liste d'importation"
#: lazarusidestrconsts:dlginfrontofmethods
msgid "In front of methods"
msgstr "Devant les méthodes"
#: lazarusidestrconsts:lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
msgstr "Afin de créer une copie prope du projet/paquet, tous les fichiers dans le répertoire suivant seront supprimés et tout son contenu sera perdu.%s%sSupprimer tous les fichiers dans %s%s%s ?"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinclude
msgid "Include"
msgstr "Inclure"
#: lazarusidestrconsts:dlgassertcode
msgid "Include Assertion Code"
msgstr "Inclure le code d'assertion"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoincfiles
msgid "Include Files (-Fi):"
msgstr "Inclusion des fichiers (-Fi) :"
#: lazarusidestrconsts:lisincludefilter
msgid "Include Filter"
msgstr "Inclure le filtre"
#: lazarusidestrconsts:rsincludeversioninfoinexecutable
msgid "Include Version Info in executable"
msgstr "Inclure Version Info dans l'exécutable"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeinclude
msgid "Include file"
msgstr "Fichier inclus"
#: lazarusidestrconsts:lisincludepaths
msgid "Include paths"
msgstr "Inclure les chemins"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileincludesubdirectories
msgid "Include sub directories"
msgstr "Inclure les sous-répertoires"
#: lazarusidestrconsts:dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
msgstr "Inclure les variables système"
#: lazarusidestrconsts:lisuidincludedby
msgid "Included by:"
msgstr "Inclus par :"
#: lazarusidestrconsts:lismenuincrementalfind
msgid "Incremental Find"
msgstr "Recherche incrémentale"
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockindent
msgid "Indent block"
msgstr "Indenter le bloc"
#: lazarusidestrconsts:dlgindentcodeto
msgid "Indent code to"
msgstr "Indenter jusqu'à"
#: lazarusidestrconsts:lismenuindentselection
msgid "Indent selection"
msgstr "Indenter la sélection"
#: lazarusidestrconsts:lisindex
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageindonesian
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésien"
#: lazarusidestrconsts:lisinformationaboutunit
msgid "Information about %s"
msgstr "Informations sur %s"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlginheritanexistingcomponent
msgid "Inherit from an existing component."
msgstr "Hériter d'un élément existant."
#: lazarusidestrconsts:liscmplstinheritance
msgid "Inheritance"
msgstr "Héritage"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoinherited
msgid "Inherited"
msgstr "Hérité"
#: lazarusidestrconsts:lisinheriteditem
msgid "Inherited Item"
msgstr "Élément héritée"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolinsert
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: lazarusidestrconsts:liskminsertifdef
msgid "Insert $IFDEF"
msgstr "Insérer $IFDEF..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuconditionalselection
msgid "Insert $IFDEF..."
msgstr "Insérer $IFDEF..."
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsauthor
msgid "Insert CVS keyword Author"
msgstr "Insérer le mot-clé CVS Author"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsdate
msgid "Insert CVS keyword Date"
msgstr "Insérer le mot-clé CVS Date"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsheader
msgid "Insert CVS keyword Header"
msgstr "Insérer le mot-clé CVS Header"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsid
msgid "Insert CVS keyword ID"
msgstr "Insérer le mot-clé CVS ID"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvslog
msgid "Insert CVS keyword Log"
msgstr "Insérer le mot-clé CVS Log"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsname
msgid "Insert CVS keyword Name"
msgstr "Insérer le mot-clé CVS Name"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsrevision
msgid "Insert CVS keyword Revision"
msgstr "Insérer le mot-clé CVS Revision"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvssource
msgid "Insert CVS keyword Source"
msgstr "Insérer le mot-clé CVS Source"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertchangelogentry
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "Ajouter une entrée au ChangeLog"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
msgstr "Insérer un modèle compilateur Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
msgstr "Insérer un modèle répertoire Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
msgstr "Insérer un modèle projet Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
msgstr "Insérer un modèle compilateur Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
msgstr "Insérer un modèle répertoire Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
msgstr "Insérer un modèle projet Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
msgstr "Insérer un modèle compilateur Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
msgstr "Insérer un modèle répertoire Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
msgstr "Insérer un modèle projet Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
msgstr "Insérer un modèle compilateur Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
msgstr "Insérer un modèle projet Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
msgstr "Insérer la source d'exemple Free Pascal SVN"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertfromtemplate
msgid "Insert From Template..."
msgstr "Insérer depuis le modèle ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertgplnotice
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "Insérer la notice GPL"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
msgstr "Insérer un modèle compilateur Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
msgstr "Insérer un modèle répertoire Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
msgstr "Insérer un modèle projet Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertlgplnotice
msgid "Insert LGPL notice"
msgstr "Insérer la notice LGPL"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
msgstr "Insérer un modèle répertoire Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisctinsertmacro
msgid "Insert Macro"
msgstr "Insérer une macro"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmode
msgid "Insert Mode"
msgstr "Mode insertion"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitemafter
msgid "Insert New Item (after)"
msgstr "Insérer un nouvel élément (après)"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitembefore
msgid "Insert New Item (before)"
msgstr "Insérer un nouvel élément (avant)"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinserttemplate
msgid "Insert Template"
msgstr "Insérer un modèle"
#: lazarusidestrconsts:listddinserttodo
msgid "Insert ToDo"
msgstr "Insérer ToDo"
#: lazarusidestrconsts:ueminserttodo
msgid "Insert Todo"
msgstr "Insérer Todo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertguid
msgid "Insert a GUID"
msgstr "Insérer un GUID"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpinsertalink
msgid "Insert a link ..."
msgstr "Insérer un lien"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertalphabetically
msgid "Insert alphabetically"
msgstr "Insérer par ordre alphabétique"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintboldformat
msgid "Insert bold formatting tag"
msgstr "Insérer une balise de formatage gras"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintinsertcodetag
msgid "Insert code formatting tag"
msgstr "Insérer une balise de formatage code"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertcontexttsensitive
msgid "Insert context sensitive"
msgstr "Insérer en tenant compte du contexte"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertdatetime
msgid "Insert current date and time"
msgstr "Insérer la date et l'heure courantes"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertusername
msgid "Insert current username"
msgstr "Insérer le nom d'utilisateur"
#: lazarusidestrconsts:liskminsertdateandtime
msgid "Insert date and time"
msgstr "Insérer la date et l'heure"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcharacter
msgid "Insert from Character Map"
msgstr "Insérer depuis la table des caractères"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcharacter
msgid "Insert from Charactermap"
msgstr "Insérer depuis la table des caractères"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintitalicformat
msgid "Insert italic formatting tag"
msgstr "Insérer une balise de formatage italique"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Insert modified LGPL notice"
msgstr "Insérer la notice modifié LGPL"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
msgid "Insert node as child"
msgstr "Insérer un noeud enfant"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodebelow
msgid "Insert node below"
msgstr "Insérer un noeud ci-dessous"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpinsertparagraphformattingtag
msgid "Insert paragraph formatting tag"
msgstr "Insérer une balise de formatage paragraphe"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintremarktag
msgid "Insert remark formatting tag"
msgstr "Insérer une balise de formatage remarque"
#: lazarusidestrconsts:dlginsspaceafter
msgid "Insert space after"
msgstr "Insérer un espace après"
#: lazarusidestrconsts:dlginsspacefront
msgid "Insert space in front of"
msgstr "Insérer un espace devant"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinserttext
msgid "Insert text"
msgstr "Insérer un texte"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintunderlineformat
msgid "Insert underline formatting tag"
msgstr "Insérer une balise de formatage souligner"
#: lazarusidestrconsts:liskminsertusername
msgid "Insert username"
msgstr "Insérer le nom d'utilisateur"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintvartag
msgid "Insert var formatting tag"
msgstr "Insérer une balise de formatage variable"
#: lazarusidestrconsts:liskminspect
msgid "Inspect"
msgstr "Inspecter"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinspect
msgid "Inspect ..."
msgstr "Inspecter..."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstall
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstallonnextstart
msgid "Install on next start"
msgstr "Installer au prochain démarrage"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstallpackageintheide
msgid "Install package in the IDE"
msgstr "Installer le paquet dans l'IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisinstallselection
msgid "Install selection"
msgstr "Installer la sélection"
#: lazarusidestrconsts:lisinstallationfailed
msgid "Installation failed"
msgstr "Installation ratée"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstalled
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
#: lazarusidestrconsts:lisinstalledpackages
msgid "Installed Packages"
msgstr "Paquets installés"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
msgstr "Intaller le paquet %s installera automatiquement le paquet :"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
msgstr "Installer le paquet %s installera automatiquement les paquets :"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrminterface
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: lazarusidestrconsts:listcompilerinternalerror
msgid "Internal compiler error! (%d)"
msgstr "Erreur interne du compilateur ! (%d)"
#: lazarusidestrconsts:dlgintvinsec
msgid "Interval in secs"
msgstr "Intervalle en sec"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidoff
msgid "Invalid (Off)"
msgstr "Invalide (Off)"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidon
msgid "Invalid (On)"
msgstr "Invalide (On)"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidancestortype
msgid "Invalid Ancestor Type"
msgstr "Type d'ancêtre non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidcircle
msgid "Invalid Circle"
msgstr "Cercle invalide"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidclassname
msgid "Invalid Class Name"
msgstr "Nom de class non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcompilerfilename
msgid "Invalid Compiler Filename"
msgstr "Nom de compilateur non valide"
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidexcludefilter
msgid "Invalid Exclude filter"
msgstr "Filtre d'exclusion non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidfreepascalsourcedirectory
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
msgstr "Répertoire source Free Pascal non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinvalididentifier
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "identificateur non valide"
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidincludefilter
msgid "Invalid Include filter"
msgstr "Filtre d'inclusion non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidminmaxversion
msgid "Invalid Min-Max version"
msgstr "Version Min-Max non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackage
msgid "Invalid Package"
msgstr "Paquet non valide"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename2
msgid "Invalid Package Name"
msgstr "Nom de paquet non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiercap
msgid "Invalid Pascal Identifier"
msgstr "Identificateur Pascal invalide"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinvalidresourcestringsect
msgid "Invalid Resourcestring section"
msgstr "Section ResourceString non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidtestdir
msgid "Invalid Test Directory"
msgstr "Répertoire Test non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidunitname
msgid "Invalid Unit Name"
msgstr "Nom d'unité non valide"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidunitname
msgid "Invalid Unitname: %s"
msgstr "Nom d'unité non valide : %s"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcircle
msgid "Invalid circle"
msgstr "Cercle invalide"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcommand
msgid "Invalid command"
msgstr "Commande non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidcompiler
msgid "Invalid compiler"
msgstr "Compilateur non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilename
msgid "Invalid compiler filename"
msgstr "Nom de fichier compilateur invalide"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidcomponentclass
msgid "Invalid component class"
msgstr "Classe de composant non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
msgid "Invalid debugger filename"
msgstr "Nom de débogueur invalide"
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddelete
msgid "Invalid delete"
msgstr "Effacement non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddestinationdirectory
msgid "Invalid destination directory"
msgstr "Répertoire de destination non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
msgstr "Expression non valide.%sConseil: la fonction Make Resourcestring s'attend à une constante de type chaîne dans un fichier unique. Veuillez choisir l'expression et réessayer."
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidexpression
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
msgstr "Expression non valide :%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfile
msgid "Invalid file"
msgstr "Fichier non valide"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidfileextension
msgid "Invalid file extension"
msgstr "Extension de fichier non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fichier non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidfilter
msgid "Invalid filter"
msgstr "Filtre non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilename
msgid "Invalid make filename"
msgstr "Nom de fichier 'make' non valide"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidmaximumversion
msgid "Invalid maximum version"
msgstr "Version maximum non valide"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidminimumversion
msgid "Invalid minimum version"
msgstr "Version minimum non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidmultiselection
msgid "Invalid multiselection"
msgstr "Sélection multiple non valide"
#: lazarusidestrconsts:liserrinvalidoption
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
msgstr "Option non valide à la position %d : \"%s \""
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackageid
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
msgstr "ID de paquet non valide : %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefileextension
msgid "Invalid package file extension"
msgstr "Extension de fichier paquet non valide"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefilename
msgid "Invalid package filename"
msgstr "Nom de fichier paquet non valide"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename
msgid "Invalid package name"
msgstr "Nom de paquet non valide"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinvalidpackagetype
msgid "Invalid package type"
msgstr "Type de paquet non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpackagename
msgid "Invalid packagename"
msgstr "Nom de paquet non valide"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparent
msgid "Invalid parent"
msgstr "Parent non valide"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparentnode
msgid "Invalid parent node"
msgstr "Noeud parent non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpascalunitname
msgid "Invalid pascal unit name"
msgstr "Nom d'unité Pascal invalide"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
msgid "Invalid previous node"
msgstr "Noeud précédent non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprocname
msgid "Invalid proc name"
msgstr "Nom de procédure non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprojectfilename
msgid "Invalid project filename"
msgstr "Nom de fichier projet non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpublishingdirectory
msgid "Invalid publishing Directory"
msgstr "Répertoire de publication non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidsearchpath
msgid "Invalid search path"
msgstr "Chemin de recherche non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidselection
msgid "Invalid selection"
msgstr "Sélection non valide"
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitfilename
msgid "Invalid unit filename"
msgstr "Nom de fichier d'unité non valide"
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitname
msgid "Invalid unitname"
msgstr "Nom d'unité non valide"
#: lazarusidestrconsts:lissvuoinvalidvariablename
msgid "Invalid variable name"
msgstr "Nom de variable non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidversion
msgid "Invalid version"
msgstr "Version non valide"
#: lazarusidestrconsts:dlgedinvert
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"
#: lazarusidestrconsts:ueminvertassignment
msgid "Invert Assignment"
msgstr "Inverser l'assignation"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinvertassignment
msgid "Invert assignment"
msgstr "Inverser l'assignation"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeissues
msgid "Issues xml file"
msgstr "Fichier xml des restrictions"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageitalian
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: lazarusidestrconsts:dlgedital
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: lazarusidestrconsts:dlgoiitemheight
msgid "Item height"
msgstr "Hauteur d'élément"
#: lazarusidestrconsts:lisjitform
msgid "JIT Form"
msgstr "Fiche JIT"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagejapanese
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: lazarusidestrconsts:lisplistjumptoselection
msgid "Jump To Selection"
msgstr "Aller à la sélection"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpback
msgid "Jump back"
msgstr "En arrière"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpforward
msgid "Jump forward"
msgstr "En avant"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpto
msgid "Jump to"
msgstr "Aller à"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonextbookmark
msgid "Jump to next bookmark"
msgstr "Aller au prochain signet"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonexterror
msgid "Jump to next error"
msgstr "Erreur suivante"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptoprevbookmark
msgid "Jump to previous bookmark"
msgstr "Aller au précédent signet"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptopreverror
msgid "Jump to previous error"
msgstr "Erreur précédente"
#: lazarusidestrconsts:dlgjumpingetc
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
msgstr "Sauts"
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepalltextfiles
msgid "Keep all text files"
msgstr "Préserver tous les fichiers texte"
#: lazarusidestrconsts:dlgcokeepvarsreg
msgid "Keep certain variables in registers"
msgstr "Préserver certaines variables dans les registres"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeepcursorx
msgid "Keep cursor X position"
msgstr "Préserver la position X du curseur"
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepfilesmatchingfilter
msgid "Keep files matching filter"
msgstr "Préserver les fichiers correspondant au filtre"
#: lazarusidestrconsts:liskeepname
msgid "Keep name"
msgstr "Préserver le nom"
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocskeeporder
msgid "Keep order of procedures"
msgstr "Préserver l'ordre des procédures"
#: lazarusidestrconsts:liskeepthemandcontinue
msgid "Keep them and continue"
msgstr "Préserver et continuer"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolkey
msgid "Key"
msgstr "Touche"
#: lazarusidestrconsts:liskeyor2keysequence
msgid "Key (or 2 key sequence)"
msgstr "Touche (ou combinaison de 2 touches)"
#: lazarusidestrconsts:srkmkey
msgid "Key (or 2 keys combination)"
msgstr "Touche (ou combinaison de 2 touches)"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingscheme
msgid "Key Mapping Scheme"
msgstr "Modèle de clavier"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymapping
msgid "Key Mappings"
msgstr "Assignation des touches"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingerrors
msgid "Key mapping errors"
msgstr "Erreurs d'assignation de touches"
#: lazarusidestrconsts:liskmkeymappingscheme
msgid "Keymapping Scheme"
msgstr "Modèle de clavier"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptskeyword
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeywordpolicy
msgid "Keyword policy"
msgstr "Politique de mot-clé"
#: lazarusidestrconsts:lislcl
msgid "LCL"
msgstr "LCL"
#: lazarusidestrconsts:liscmdlinelclinterfacespecificoptions
msgid "LCL Interface specific options:"
msgstr "Options spécifiques à l'interface LCL:"
#: lazarusidestrconsts:lislclwidgettype
msgid "LCL Widget Type"
msgstr "Type composant graphique LCL"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildlclinterface
msgid "LCL interface"
msgstr "Interface LCL"
#: lazarusidestrconsts:lislclunitpathmissing
msgid "LCL unit path missing"
msgstr "Chemin de l'unité LCL manquant"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelfm
msgid "LFM - Lazarus form text"
msgstr "Fiche Lazarus texte - LFM"
#: lazarusidestrconsts:lislfmfile
msgid "LFM file"
msgstr "Fichier LFM"
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilecorrupt
msgid "LFM file corrupt"
msgstr "Fichier LFM corrompu"
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilenotfound
msgid "LFM file not found"
msgstr "Fichier LFM introuvable"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertlgplnotice
msgid "LGPL notice"
msgstr "Notice LGPL"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelrs
msgid "LRS - Lazarus resource"
msgstr "Fichier ressource Lazarus - LRS"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlanguage
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
msgid "Language Exceptions"
msgstr "Exceptions de langue"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageoptions
msgid "Language options"
msgstr "Options de langue"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageselection
msgid "Language selection:"
msgstr "Sélection de la langue:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlast
msgid "Last"
msgstr "Fin"
#: lazarusidestrconsts:dlglast
msgid "Last (i.e. at end of source)"
msgstr "Fin (du source)"
#: lazarusidestrconsts:lisuselaunchingapplicationgroupbox
msgid "Launching application"
msgstr "Lancer l'application"
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingapplicationinvalid
msgid "Launching application invalid"
msgstr "Lancement de l'application non valide"
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingcmdline
msgid "Launching target command line"
msgstr "Lancement de la cible avec la ligne de commande"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanglazarus
msgid "Lazarus"
msgstr "Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdesktopsettings
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr "Paramêtres du bureau Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefslazarusdirectory
msgid "Lazarus Directory"
msgstr "Répertoire Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusfile
msgid "Lazarus File"
msgstr "Fichier Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruside
msgid "Lazarus IDE"
msgstr "Lazarus IDE"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruseditorv
msgid "Lazarus IDE v%s"
msgstr "Lazarus IDE v%s"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfofile
msgid "Lazarus Project Info file"
msgstr "fichier d'information du projet Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisconfigdirectory
msgid "Lazarus config directory"
msgstr "Répertoire de configuration de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectory
msgid "Lazarus directory"
msgstr "Répertoire de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:dlglazarusdir
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
msgstr "Répertoire de Lazarus (défaut pour tous les projets)"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlglazarusdirnotfoundmsg
msgid "Lazarus directory \"%s\" not found."
msgstr "Répertoire de Lazarus \"%s\" non trouvé"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectorynotfound
msgid "Lazarus directory not found"
msgstr "Répertoire de Lazarus introuvable"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusform
msgid "Lazarus form"
msgstr "fiche Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusinclude
msgid "Lazarus include file"
msgstr "Lazarus incluent le fichier"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguageid
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
msgstr "Identification de langue de Lazarrus (par exemple en, De, Br, fi)"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguagename
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
msgstr "Nom de langue de Lazarrus (par exemple english, deutsch)"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruspackage
msgid "Lazarus package"
msgstr "paquet Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusproject
msgid "Lazarus project"
msgstr "projet Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectsource
msgid "Lazarus project source"
msgstr "source du projet Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusunit
msgid "Lazarus unit"
msgstr "unité Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisleaveemptyfo
msgid "Leave empty for default .po file"
msgstr "Laissez vide pour le fichier .po par défaut"
#: lazarusidestrconsts:lisleft
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: lazarusidestrconsts:lisleftgroupboxcaption
msgid "Left anchoring"
msgstr "Côtés gauches"
#: lazarusidestrconsts:lisleftborderspacespinedithint
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
msgstr "L'espace de bordure gauche. Cette valeur est ajoutée à la base de l'espace de bordure et employée pour l'espace à gauche du contrôle."
#: lazarusidestrconsts:lisleftsides
msgid "Left sides"
msgstr "Côtés gauches"
#: lazarusidestrconsts:lisleftspaceequally
msgid "Left space equally"
msgstr "Espacement gauche égal"
#: lazarusidestrconsts:dlgleftpos
msgid "Left:"
msgstr "Gauche :"
#: lazarusidestrconsts:dlglevelnoneopt
msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
msgstr "Niveau 0 (pas d'optimisations additionnelles)"
#: lazarusidestrconsts:dlglevel1opt
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
msgstr "Niveau 1 (rapide et débogueur amical)"
#: lazarusidestrconsts:dlglevel2opt
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
msgstr "Niveau 2 (niveau 1 + optimisations rapide)"
#: lazarusidestrconsts:dlglevel3opt
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
msgstr "Niveau 3 (niveau 2 + optimisations lentes)"
#: lazarusidestrconsts:lislevels
msgid "Levels"
msgstr "Niveaux"
#: lazarusidestrconsts:dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
msgstr "Librairies (-Fl):"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslibrary
msgid "Library"
msgstr "Librairie"
#: lazarusidestrconsts:lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Bibliothèque%sune bibliothèque freepascal (.dll sous windows, .so linux, .dylib sous macosx). Le fichier source de la bibliothèque est automatiquement maintenu par Lazarrus."
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslicense
msgid "License:"
msgstr "Licence :"
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarusmsg
msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
msgstr "Licence : GPL/LGPL%sLazarus est un IDE pour créer des applications (graphiques et consoles ) avec Free Pascal. Free Pascal est un compilateur (L)GPL Pascal et Objet Pascal fonctionnent sur Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD et plus .%sLazarus est une pièce maitresse pour le développement d'applications multi-plateformes. A l'image de Delphi (uniquement sous Windows) cet EDI (Environnement de développement intégré ou IDE en anglais) est un outil de \"Développement rapide d'applications\" (ou RAD an anglais).%sComme Lazarus est grandissant nous avons besoin de plus de développeurs."
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
msgid "Limit linecount to"
msgstr "Limite de linecount à "
#: lazarusidestrconsts:listodolline
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: lazarusidestrconsts:dlglinesplitting
msgid "Line Splitting"
msgstr "Coupure de ligne"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineselect
msgid "Line selection mode"
msgstr "Mode sélection de ligne"
#: lazarusidestrconsts:lislinelength
msgid "Line/Length"
msgstr "Ligne/longueur"
#: lazarusidestrconsts:lissortsellines
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildlines
msgid "Lines:"
msgstr "Lignes :"
#: lazarusidestrconsts:dlglinksmart
msgid "Link Smart"
msgstr "Lien intelligent"
#: lazarusidestrconsts:dlglinklibraries
msgid "Link Style:"
msgstr "Style de lien :"
#: lazarusidestrconsts:lislinktarget
msgid "Link target"
msgstr "Lien cible"
#: lazarusidestrconsts:lislink
msgid "Link:"
msgstr "Lien :"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslinker
msgid "Linker"
msgstr "Editeur de liens"
#: lazarusidestrconsts:dlgcolinking
msgid "Linking"
msgstr "Edition des liens"
#: lazarusidestrconsts:liscmplstlist
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagelithuanian
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
#: lazarusidestrconsts:dlgloaddfile
msgid "Load desktop settings from file"
msgstr "Charger les paramètres du bureau"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoloadfromfile
msgid "Load from file"
msgstr "Chager depuis un fichier"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoloadsave
msgid "Load/Save"
msgstr "Charger/Enregistrer"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplloadedpackages
msgid "Loaded Packages:"
msgstr "Paquets chargés :"
#: lazarusidestrconsts:lisloadingfailed
msgid "Loading %s failed."
msgstr "Le chargement de%s a échoué."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
msgstr "Le chargement du paquet %s remplacera le paquet %s%sdu fichier %s.%sL'ancien paquet est modifié.%s%s Enregister l'ancien paquet %s ?"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunolocal
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewlocalvariables
msgid "Local Variables"
msgstr "Variables locales"
#: lazarusidestrconsts:lislocals
msgid "Locals"
msgstr "Locales"
#: lazarusidestrconsts:lislogo
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lazarusidestrconsts:lismenulowercaseselection
msgid "Lowercase selection"
msgstr "Mettre la sélection en minuscules"
#: lazarusidestrconsts:dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
msgstr "Minuscules mais première lettre en majuscule"
#: lazarusidestrconsts:liskmmacosx
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
#: lazarusidestrconsts:lismacpascal
msgid "Mac Pascal"
msgstr "Mac Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolmacros
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainmenu
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationcreateformstatements
msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
msgstr "L'unité principale a une déclaration Application.CreateForm"
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationtitlestatements
msgid "Main Unit has Application.Title statements"
msgstr "L'unité principale a une déclaration Application.Title"
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
msgstr "L'unité principale a une section Uses contenant toutes les unités du projet"
#: lazarusidestrconsts:lismainunitispascalsource
msgid "Main Unit is Pascal Source"
msgstr "L'unité principale est un source Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmajor
msgid "Major"
msgstr "Principal"
#: lazarusidestrconsts:rsmajorrevision
msgid "Major revision:"
msgstr "Révision Majeur :"
#: lazarusidestrconsts:lismakeexe
msgid "Make Executable"
msgstr "Créer un exécutable"
#: lazarusidestrconsts:lismenumakeresourcestring
msgid "Make Resource String ..."
msgstr "Construire une chaîne ressource ..."
#: lazarusidestrconsts:lismakeresourcestring
msgid "Make ResourceString"
msgstr "Construire une chaîne ressource"
#: lazarusidestrconsts:lismakenotfound
msgid "Make not found"
msgstr "'Make' introuvable"
#: lazarusidestrconsts:dlgmakepath
msgid "Make path"
msgstr "Chemin de 'make'"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmakeresourcestring
msgid "Make resource string"
msgstr "Faire une chaîne ressource"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
msgid "Manual compilation (never automatically)"
msgstr "Compilation manuelle (jamais automatique)"
#: lazarusidestrconsts:dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
msgstr "Marge et gouttière"
#: lazarusidestrconsts:dlgmarkercolor
msgid "Marker color"
msgstr "Couleur de signet"
#: lazarusidestrconsts:lissmatches
msgid "Matches"
msgstr "Matchs"
#: lazarusidestrconsts:lismaxs
msgid "Max %d"
msgstr "Max %d"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "Longueur maxi d'une ligne:"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
msgstr "Fichiers récents max."
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentprojs
msgid "Max recent project files"
msgstr "Fichiers projet récents max."
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolmaximumtoolsreached
msgid "Maximum Tools reached"
msgstr "Nombre maximum d'outils atteint"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddmaximumversionoptional
msgid "Maximum Version (optional):"
msgstr "Version max. (optionnel)"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmaximumversion
msgid "Maximum Version:"
msgstr "Version maximum :"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
msgstr "Nombre maximum"
#: lazarusidestrconsts:lismemorydump
msgid "Memory Dump"
msgstr "Mémoire Dump"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormenueditor
msgid "Menu Editor"
msgstr "Editeur de menu"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewmessages
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: lazarusidestrconsts:lismethodclassnotfound
msgid "Method class not found"
msgstr "Méthode classe introuvable"
#: lazarusidestrconsts:dlgmethodinspolicy
msgid "Method insert policy"
msgstr "Politique d'insertion des méthodes"
#: lazarusidestrconsts:dlgminimizeallonminimizemain
msgid "Minimize all on minimize main"
msgstr "Réduire toutes les fenêtre en même temps que la principale"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddminimumversionoptional
msgid "Minimum Version (optional):"
msgstr "Version min. (optionnel) :"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditminimumversion
msgid "Minimum Version:"
msgstr "Version minimum :"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsminor
msgid "Minor"
msgstr "Mineur"
#: lazarusidestrconsts:rsminorrevision
msgid "Minor revision:"
msgstr "Révision mineur :"
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorhorizontal
msgid "Mirror horizontal"
msgstr "Miroir horizontal"
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorvertical
msgid "Mirror vertical"
msgstr "Miroir vertical"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvmisc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: lazarusidestrconsts:lismissingevents
msgid "Missing Events"
msgstr "Evènement manquants"
#: lazarusidestrconsts:lismissingpackages
msgid "Missing Packages"
msgstr "Paquets manquants"
#: lazarusidestrconsts:lismissingidentifiers
msgid "Missing identifiers"
msgstr "Identificateurs manquent"
#: lazarusidestrconsts:lisccomissingunit
msgid "Missing unit"
msgstr "Unité manquante"
#: lazarusidestrconsts:dlgmixmethodsandproperties
msgid "Mix methods and properties"
msgstr "Mélange de méthodes et de propriétés"
#: lazarusidestrconsts:uemodified
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Modified LGPL notice"
msgstr "Notification modifiée de LGPL"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmodified
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modifié : %s"
#: lazarusidestrconsts:listodolfile
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: lazarusidestrconsts:lismore
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmore
msgid "More ..."
msgstr "Plus ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgmouselinks
msgid "Mouse links"
msgstr "Liens souris"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormovedown
msgid "Move Down (or right)"
msgstr "Déplacer vers le bas (ou à droite)"
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleft
msgid "Move Editor Left"
msgstr "Déplacer la page vers la gauche"
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleftmost
msgid "Move Editor Leftmost"
msgstr "Déplacer l'editeur vers la gauche"
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorright
msgid "Move Editor Right"
msgstr "Déplacer la page vers la droite"
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorrightmost
msgid "Move Editor Rightmost"
msgstr "Déplacer l'editeur vers la droite"
#: lazarusidestrconsts:lismovepage
msgid "Move Page ..."
msgstr "Déplacer la page..."
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormoveup
msgid "Move Up (or left)"
msgstr "Déplacer vers le haut (ou gauche)"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderbackone
msgid "Move component one back"
msgstr "Déplacer le composant vers l'arrière de un"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderforwardone
msgid "Move component one forward"
msgstr "Déplacer le composant vers l'avant de un"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetoback
msgid "Move component to back"
msgstr "Déplacer le composant à arrière"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetofront
msgid "Move component to front"
msgstr "Déplacer le composant à avant"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagedown
msgid "Move cursor down one page"
msgstr "Déplacer le curseur une page vers le bas"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageleft
msgid "Move cursor left one page"
msgstr "Déplacer le curseur une page à gauche"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageright
msgid "Move cursor right one page"
msgstr "Déplacer le curseur une page à droite"
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditortop
msgid "Move cursor to absolute beginning"
msgstr "Déplacer le curseur au début absolu"
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditorbottom
msgid "Move cursor to absolute end"
msgstr "Déplacer le curseur à la fin absolue"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagebottom
msgid "Move cursor to bottom of page"
msgstr "Déplacer le curseur au bas de la page"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineend
msgid "Move cursor to line end"
msgstr "Déplacer le curseur en fin de ligne"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinestart
msgid "Move cursor to line start"
msgstr "Déplacer le curseur en début de ligne"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagetop
msgid "Move cursor to top of page"
msgstr "Déplacer le curseur en haut de la page"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageup
msgid "Move cursor up one page"
msgstr "Déplacer le curseur d'une page vers le haut"
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordleft
msgid "Move cursor word left"
msgstr "Déplacer le curseur d'un mot à gauche"
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordright
msgid "Move cursor word right"
msgstr "Déplacer le curseur d'un mot à droite"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencydown
msgid "Move dependency down"
msgstr "Déplacer la dépendance vers le bas"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencyup
msgid "Move dependency up"
msgstr "Déplacer la dépendance vers le haut"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleft
msgid "Move editor left"
msgstr "Déplacer l'éditeur vers la gauche"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleftmost
msgid "Move editor leftmost"
msgstr "Déplacer l'editeur vers la gauche"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorright
msgid "Move editor right"
msgstr "Déplacer l'éditeur vers la droite"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorrightmost
msgid "Move editor rightmost"
msgstr "Déplacer l'editeur vers la droite"
#: lazarusidestrconsts:lisldmoveentriestoinherited
msgid "Move entries to inherited"
msgstr "Déplacer les entrées à hérité"
#: lazarusidestrconsts:lispemovefiledown
msgid "Move file down"
msgstr "Déplacez le fichier vers le bas"
#: lazarusidestrconsts:lispemovefileup
msgid "Move file up"
msgstr "Déplacez le fichier vers le haut"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodedown
msgid "Move node down"
msgstr "Déplacer le noeud vers le bas"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
msgid "Move node one level down"
msgstr "Déplacer le noeud d'un niveau vers le bas"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
msgid "Move node one level up"
msgstr "Déplacer le noeud d'un niveau vers le haut"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeup
msgid "Move node up"
msgstr "Déplacer le noeud vers le haut"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathdown
msgid "Move path down"
msgstr "Descendre le chemin"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathup
msgid "Move path up"
msgstr "Monter le Chemin"
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetoback
msgid "Move to back"
msgstr "Déplacer en arrière"
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetofront
msgid "Move to front"
msgstr "Déplacer en avant"
#: lazarusidestrconsts:dlgmultiselect
msgid "Multi Select"
msgstr "Multi sélection"
#: lazarusidestrconsts:fdinvalidmultiselectiontext
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Les composants sélectionnés doivent être sur une même fiche."
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
msgstr "NOTE : Incapable de créer le modèle 'Define' pour sources Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
msgstr "NOTE : Incapable de créer le modèle 'Define' pour sources Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
msgstr "NOTE : fichier de configuration codetools non trouvé. Valeurs par défaut utilisées."
#: lazarusidestrconsts:liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
msgstr "NOTE : chargement de l'ancien fichier d'options de codetools"
#: lazarusidestrconsts:liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
msgstr "NOTE : seulement des chemins absolus sont supporté maintenant"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmname
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: lazarusidestrconsts:lisnameconflict
msgid "Name conflict"
msgstr "Conflit de nom"
#: lazarusidestrconsts:lisnameofnewprocedure
msgid "Name of new procedure"
msgstr "Nom de la nouvelle procédure"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsname
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: lazarusidestrconsts:dlgnaming
msgid "Naming"
msgstr "Appellation"
#: lazarusidestrconsts:lisceoneveronlymanually
msgid "Never, only manually"
msgstr "Jamais, seulement manuel"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatenew
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: lazarusidestrconsts:lismenunewother
msgid "New ..."
msgstr "Nouveau..."
#: lazarusidestrconsts:lisnewancestors
msgid "New Ancestors"
msgstr "Nouveaux ancêtres"
#: lazarusidestrconsts:lisnewclass
msgid "New Class"
msgstr "Nouvelle classe"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewcomponent
msgid "New Component"
msgstr "Nouveau composant"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewfile
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#: lazarusidestrconsts:lismenunewform
msgid "New Form"
msgstr "Nouvelle fiche"
#: lazarusidestrconsts:lispwnewproject
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau projet"
#: lazarusidestrconsts:lismenunewproject
msgid "New Project ..."
msgstr "Nouveau projet ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenunewprojectfromfile
msgid "New Project from file ..."
msgstr "Nouveau projet depuis le fichier ..."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddnewrequirement
msgid "New Requirement"
msgstr "Nouvelle condition"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditornewtemplatedescription
msgid "New Template Description..."
msgstr "Nouvelle description de modèle..."
#: lazarusidestrconsts:lismenunewunit
msgid "New Unit"
msgstr "Nouvelle unité"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewclassname
msgid "New class name:"
msgstr "Nouveau nom de class:"
#: lazarusidestrconsts:liskmnewpackage
msgid "New package"
msgstr "Nouveau paquet"
#: lazarusidestrconsts:lismenunewpackage
msgid "New package ..."
msgstr "Nouveau paquet ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmnewproject
msgid "New project"
msgstr "Nouveau projet"
#: lazarusidestrconsts:liskmnewprojectfromfile
msgid "New project from file"
msgstr "Nouveau projet depuis le fichier"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditnewunitnotinunitpath
msgid "New unit not in unitpath"
msgstr "Nouvelle unité pas dans le chemin de recherche"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnewnode
msgid "NewNode"
msgstr "NouveauNoeud"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangnewpackage
msgid "NewPackage"
msgstr "NouveauPaquet"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnewline
msgid "Newline"
msgstr "NouvelleLigne"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnextbookmark
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Prochain signet"
#: lazarusidestrconsts:lisnoresourcestringsectionfound
msgid "No ResourceString Section found"
msgstr "Section ResourceString non trouvée"
#: lazarusidestrconsts:lissamnoabstractmethodsfound
msgid "No abstract methods found"
msgstr "Aucune méthode abstraite trouvé"
#: lazarusidestrconsts:lisnobackupfiles
msgid "No backup files"
msgstr "Pas de fichiers de sauvegarde"
#: lazarusidestrconsts:lisnochange
msgid "No change"
msgstr "Pas de changement"
#: lazarusidestrconsts:lisnocodeselected
msgid "No code selected"
msgstr "Aucun code sélectionné"
#: lazarusidestrconsts:lisnocompileroptionsinherited
msgid "No compiler options inherited."
msgstr "Aucune options de compilateur héritées"
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangnodebuggerspecified
msgid "No debugger specified"
msgstr "Pas de débugger spécifié"
#: lazarusidestrconsts:dlgednoerr
msgid "No errors in key mapping found."
msgstr "Pas d'erreurs trouvées dans l'assignation des touches"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgnoitemselected
msgid "No item selected"
msgstr "Pas d'élément sélectionné"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
msgstr "Pas de paquet trouvé pour la dépendance %s%s%s.%sChoisissez un paquet existant svp."
#: lazarusidestrconsts:lisoipnopackageselected
msgid "No package selected"
msgstr "Pas de paquet sélectionné"
#: lazarusidestrconsts:lisnoprogramfilesfound
msgid "No program file %s%s%s found."
msgstr "Fichier programme %s%s%s non trouvé."
#: lazarusidestrconsts:lisnostringconstantfound
msgid "No string constant found"
msgstr "Constante chaîne non trouvée"
#: lazarusidestrconsts:lisldnovalidlazdocpath
msgid "No valid LazDoc path"
msgstr "Chemin LazDoc non valide"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
msgid "Node and its children are only valid for this project"
msgstr "Le noeud et ses enfants sont seulement valides pour ce projet"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeisreadonly
msgid "Node is readonly"
msgstr "Noeud en lecture seule"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvnone
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: lazarusidestrconsts:dlgconormal
msgid "Normal Code"
msgstr "Code normal"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnormalselect
msgid "Normal selection mode"
msgstr "Mode de sélection normal"
#: lazarusidestrconsts:lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
msgstr "Normalement le filtre est une expression régulière. En syntaxe simple a . est un caractère normal, a * pour n'importe quoi , a ? pour tout caractère, et la virgule et le point-virgule sépare les solutions de rechange . Par exemple : Syntaxe simple *.pas;*.pp correspond à ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiproject
msgid "Not a Delphi project"
msgstr "Pas un projet Delphi"
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiunit
msgid "Not a Delphi unit"
msgstr "Pas une unité Delphi"
#: lazarusidestrconsts:lisuenotfound
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplemented
msgid "Not implemented"
msgstr "Non implémenté"
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcap
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Non implémenté à ce jour"
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplementedyet2
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Non implémenté à ce jour."
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplementedyet
msgid "Not implemented yet:%s%s"
msgstr "Non implémenté à ce jour :%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisnotnow
msgid "Not now"
msgstr "Pas maintenant"
#: lazarusidestrconsts:liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechoosenscheme
msgid "Note: All keys will be set to the values of the choosen scheme."
msgstr "Note : Toutes les clefs seront placées aux valeurs du thème choisie."
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildnote
msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbackuphelpnote
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
msgstr "Note : les fichiers du projet sont tous ceux dans son répertoire"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnumber
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: lazarusidestrconsts:lisifdok
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmosexceptions
msgid "OS Exceptions"
msgstr "Exceptions de l'OS"
#: lazarusidestrconsts:uepovr
msgid "OVR"
msgstr "REC"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsobject
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewobjectinspector
msgid "Object Inspector"
msgstr "Inspecteur d'objets"
#: lazarusidestrconsts:liskeycatobjinspector
msgid "Object Inspector commands"
msgstr "Commandes de l'inspecteur d'objets"
#: lazarusidestrconsts:lisobjectpascaldefault
msgid "Object Pascal - default"
msgstr "Objet Pascal - default"
#: lazarusidestrconsts:dlgedoff
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: lazarusidestrconsts:lisokbtn
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: lazarusidestrconsts:lisoldancestors
msgid "Old Ancestors"
msgstr "Anciens ancêtres"
#: lazarusidestrconsts:lisoldclass
msgid "Old Class"
msgstr "Ancienne classe"
#: lazarusidestrconsts:dlgedon
msgid "On"
msgstr "On"
#: lazarusidestrconsts:lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
msgid "On build project execute the Build File command instead"
msgstr "Sur construire le projet, exécuter la commande du fichier à la place"
#: lazarusidestrconsts:lisceoonidle
msgid "On idle"
msgstr "Quand inoccupée."
#: lazarusidestrconsts:lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
msgid "On run project execute the Run File command instead"
msgstr "Sur exécution du projet, exécuter la commande du fichier à la place"
#: lazarusidestrconsts:lismenuonlinehelp
msgid "Online Help"
msgstr "Aide en ligne"
#: lazarusidestrconsts:lispkgedonlinehelpnotyetimplemented
msgid "Online Help not yet implemented"
msgstr "Aide en ligne pas encore implémentée"
#: lazarusidestrconsts:lispldonlyexistingfiles
msgid "Only existing files"
msgstr "Seulement les fichiers existants"
#: lazarusidestrconsts:lisemdonlypublished
msgid "Only published"
msgstr "Publié seulement"
#: lazarusidestrconsts:lisonlysearchforwholewords
msgid "Only search for whole words"
msgstr "Chercher les mots entiers seulement"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgonlyselection
msgid "Only selection"
msgstr "Sélection seulement"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileonlytextfiles
msgid "Only text files"
msgstr "Seulement les fichiers texte"
#: lazarusidestrconsts:lisceonlyusedincategorymode
msgid "Only used in category mode"
msgstr "Seulement utilisé dans le mode catégorie"
#: lazarusidestrconsts:lishintopen
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: lazarusidestrconsts:lisopenlfm
msgid "Open %s"
msgstr "Ouvrir %s"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopen
msgid "Open ..."
msgstr "Ouvrir ..."
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgopendiffineditor
msgid "Open Diff in editor"
msgstr "Ouvrir Différences dans l'éditeur"
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile2
msgid "Open File ..."
msgstr "Ouvrir un fichier..."
#: lazarusidestrconsts:liscpopenpackage
msgid "Open Package %s"
msgstr "Ouvrir le paquet %s"
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackagefile
msgid "Open Package File"
msgstr "Ouvrir un fichier paquet"
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage
msgid "Open Package?"
msgstr "Ouvrir le paquet ?"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefsopenpreview
msgid "Open Preview"
msgstr "Ouvrir l'aperçu"
#: lazarusidestrconsts:lispwopenproject
msgid "Open Project"
msgstr "Ouvrir un projet"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenproject
msgid "Open Project ..."
msgstr "Ouvrir un projet ..."
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectfile
msgid "Open Project File"
msgstr "Ouvrir un fichier projet"
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject
msgid "Open Project?"
msgstr "Ouvrir le projet ?"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateopenrecent
msgid "Open Recent"
msgstr "Réouvrir"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecent
msgid "Open Recent ..."
msgstr "Réouvrir ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentproject
msgid "Open Recent Project ..."
msgstr "Réouvrir un projet ..."
#: lazarusidestrconsts:liscpopenunit
msgid "Open Unit %s"
msgstr "Ouvrir l'unité %s"
#: lazarusidestrconsts:lisopenasxmlfile
msgid "Open as XML file"
msgstr "Ouvrir un fichier XML"
#: lazarusidestrconsts:lisopenexistingfile
msgid "Open existing file"
msgstr "Ouvrir le fichier existent"
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: lazarusidestrconsts:srkmecopenfileatcursor
msgid "Open file at cursor"
msgstr "Ouvrir le fichier sous le curseur"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenfilenameatcursor
msgid "Open filename at cursor"
msgstr "Ouvrir le fichier sous le curseur"
#: lazarusidestrconsts:dlgqopenlastprj
msgid "Open last project at start"
msgstr "Ouvrir le dernier projet au démarrage"
#: lazarusidestrconsts:lisoipopenloadedpackage
msgid "Open loaded package"
msgstr "Ouvrir le paquet chargé"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackage
msgid "Open loaded package ..."
msgstr "Ouvrir le paquet chargé ..."
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenorloadcompileroptions
msgid "Open or Load Compiler Options"
msgstr "Ouvrir ou charger les options du compilateur"
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenpackage
msgid "Open package"
msgstr "Ouvrir un paquet"
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage2
msgid "Open package %s"
msgstr "Ouvrir le paquet %s"
#: lazarusidestrconsts:liskmopenpackagefile
msgid "Open package file"
msgstr "Ouvrir un fichier paquet"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackagefile
msgid "Open package file (.lpk) ..."
msgstr "Ouvrir un fichier paquet (.lpk) ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackageofcurunit
msgid "Open package of current unit"
msgstr "Ouvrir le paquet de l'unité courante"
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject2
msgid "Open project"
msgstr "Ouvrir projet"
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectagain
msgid "Open project again"
msgstr "Réouvrir projet"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenrecent
msgid "Open recent"
msgstr "Ouverture récente"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentpkg
msgid "Open recent package ..."
msgstr "Ouvrir un paquet récent ..."
#: lazarusidestrconsts:lisopensymlink
msgid "Open symlink"
msgstr "Ouvrir le lien symbolique"
#: lazarusidestrconsts:lisopentarget
msgid "Open target"
msgstr "Ouvrir la cible"
#: lazarusidestrconsts:lisopenthefileasnormalsource
msgid "Open the file as normal source"
msgstr "Ouvrir le fichier en tant que source normale"
#: lazarusidestrconsts:lisopenthepackage
msgid "Open the package %s?"
msgstr "Ouvrir le paquet %s ?"
#: lazarusidestrconsts:lisopentheproject
msgid "Open the project %s?"
msgstr "Ouvrir le projet %s ?"
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenunit
msgid "Open unit"
msgstr "Ouvrir l'unité"
#: lazarusidestrconsts:dlgoptimiz
msgid "Optimizations:"
msgstr "Optimisations:"
#: lazarusidestrconsts:liserrnooptionallowed
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
msgstr "L'option à la position %d ne permet pas un argument : %s"
#: lazarusidestrconsts:liserroptionneeded
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
msgstr "L'option à la position %d a besoin d'un argument : %s"
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptogridoption
msgid "Option: Snap to grid"
msgstr "Option : aligner sur la grille"
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptoguidelinesoption
msgid "Option: Snap to guide lines"
msgstr "Option : aligner sur les lignes guides"
#: lazarusidestrconsts:dlgfropts
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildoptions
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoopts
msgid "Options: "
msgstr "Options : "
#: lazarusidestrconsts:fdmorder
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: lazarusidestrconsts:dlgsrorigin
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoother
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lazarusidestrconsts:dlgcosources
msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgstr "Autres sources (fichiers .pp/.pas; utilisé seulement par l'IDE, pas par le compilateur)"
#: lazarusidestrconsts:dlgotherunitfiles
msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
msgstr "Autres fichiers unité (-Fu) (le délimiteur est le point-virgule):"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvotherfiles
msgid "Other files"
msgstr "Autres fichiers"
#: lazarusidestrconsts:rsotherinfo
msgid "Other info"
msgstr "Autre information"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmoutput
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#: lazarusidestrconsts:dlgpooutputsettings
msgid "Output Settings"
msgstr "Réglages de sortie"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsoutputdirectory
msgid "Output directory"
msgstr "Répertoire de destination"
#: lazarusidestrconsts:dlgcooverflow
msgid "Overflow"
msgstr "Débordement"
#: lazarusidestrconsts:lissamoverrideallselected
msgid "Override all selected"
msgstr "Écraser la selection"
#: lazarusidestrconsts:lissamoverridefirstselected
msgid "Override first selected"
msgstr "Écraser la première selection"
#: lazarusidestrconsts:lisoverridelanguage
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
msgstr "Outrepasser le langage. Par exemple --language=de. Pour les valeurs possibles voir dans le dossier languages."
#: lazarusidestrconsts:lissvuooverridesystemvariable
msgid "Override system variable"
msgstr "Surcharger une variable système"
#: lazarusidestrconsts:srkmecoverwritemode
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "Mode recouvrement"
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefileondisk
msgid "Overwrite file on disk"
msgstr "Ecraser les fichiers sur le disque"
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefile
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Ecraser le fichier ?"
#: lazarusidestrconsts:listodolowner
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: lazarusidestrconsts:rspooutputdirectory
msgid "PO Output Directory:"
msgstr "Répertoire de sortie PO"
#: lazarusidestrconsts:lispackage
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackage
msgid "Package %s"
msgstr "Paquet %s"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplpackagenotfound
msgid "Package %s not found"
msgstr "Paquet %s non trouvé"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagechangedsave
msgid "Package %s%s%s changed. Save?"
msgstr "Paquet %s%s%s modifié. L'enregistrer ?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagehaschangedsavepackage
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
msgstr "Le paquet %s%s%s a changé.%sL'enregistrer ?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
msgstr "Le paquet %s%s%s n'a pas de répertoire de destination valide : %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackagenotfound
msgid "Package %s%s%s not found."
msgstr "Paquet %s%s%s non trouvé"
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagegraph
msgid "Package Graph ..."
msgstr "Graphique des paquets ..."
#: lazarusidestrconsts:lispackageinfo
msgid "Package Info"
msgstr "Information paquet"
#: lazarusidestrconsts:lispldpackagelinks
msgid "Package Links"
msgstr "Liens Paquet"
#: lazarusidestrconsts:lisoippackagename
msgid "Package Name"
msgstr "Nom de paquet"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagename
msgid "Package Name:"
msgstr "Nom du paquet :"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackageoptions
msgid "Package Options"
msgstr "Options de paquet"
#: lazarusidestrconsts:lispkgreg
msgid "Package Registration"
msgstr "Enregistrement d'un paquet"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefssrcdirmark
msgid "Package Source Directory Mark"
msgstr "Marque de répertoire source des paquets"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageconflicts
msgid "Package conflicts"
msgstr "Conflits de paquets"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilemissing
msgid "Package file missing"
msgstr "Fichier paquet introuvable"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyspackagefilenotfound
msgid "Package file not found"
msgstr "Fichier paquet non trouvé"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilenotsaved
msgid "Package file not saved"
msgstr "Fichier paquet non enregistrer"
#: lazarusidestrconsts:liskmpackagegraph
msgid "Package graph"
msgstr "Graphique des paquets"
#: lazarusidestrconsts:dlgpldpackagegroup
msgid "Package group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
msgid "Package is no designtime package"
msgstr "Le paquet n'est pas un paquet de conception"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackageisreadonly
msgid "Package is read only"
msgstr "Le paquet est en lecture seule"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisrequired
msgid "Package is required"
msgstr "Le paquet est requis"
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagelinks
msgid "Package links ..."
msgstr "Liens Paquet ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmcatpackagemenu
msgid "Package menu commands"
msgstr "Commandes du menu Package"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagenamealreadyexists
msgid "Package name already exists"
msgstr "Nom de paquet déjà existant"
#: lazarusidestrconsts:lispackagenamebeginswith
msgid "Package name begins with ..."
msgstr "Le nom de paquet commence par…"
#: lazarusidestrconsts:lispackagenamecontains
msgid "Package name contains ..."
msgstr "Nom de paquet contient ..."
#: lazarusidestrconsts:lispackageneedsinstallation
msgid "Package needs installation"
msgstr "Le paquet doit être installé"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Paquet non trouvé"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackage
msgid "Package: %s"
msgstr "Paquet : %s"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackagetype
msgid "PackageType"
msgstr "Type de paquet"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
msgid "Packages must have the extension .lpk"
msgstr "Les paquets doivent avoir l'extension .lpk"
#: lazarusidestrconsts:lispackagestoinstallintheide
msgid "Packages to install in the IDE"
msgstr "Paquets à installer dans l'IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppagenametoolong
msgid "Page Name too long"
msgstr "Nom de page trop long"
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
msgstr "Dessiner les éléments du designer seulement quand inactif (réduit la charge sur ordinateurs lents)"
#: lazarusidestrconsts:liscmplstpalette
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppalettepage
msgid "Palette Page:"
msgstr "Page de palette :"
#: lazarusidestrconsts:lissortselparagraphs
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraphes"
#: lazarusidestrconsts:liscmparameter
msgid "Parameter"
msgstr "Paramêtre"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolparameters
msgid "Parameters:"
msgstr "Paramètres :"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
msgid "Parent node can not contain child nodes."
msgstr "Le noeud parent ne peut contenir d'enfants"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoparsing
msgid "Parsing"
msgstr "Analyse"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildabopart
msgid "Part"
msgstr "Partie"
#: lazarusidestrconsts:lispascalsourcefile
msgid "Pascal source file"
msgstr "Fichier source pascal"
#: lazarusidestrconsts:lispascalunit
msgid "Pascal unit"
msgstr "Unité pascal"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Les unités Pascal doivent avoir l'extension .pp ou .pas"
#: lazarusidestrconsts:lispasscount
msgid "Pass Count"
msgstr "Nombre de passe"
#: lazarusidestrconsts:dlgpassoptslinker
msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
msgstr "Passez des options à l'éditeur de liens (séparés par des espaces)"
#: lazarusidestrconsts:lismenupaste
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: lazarusidestrconsts:liskmpastecomponentsfromclipboard
msgid "Paste Components from clipboard"
msgstr "Coller les composants depuis le presse-papiers"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpaste
msgid "Paste clipboard to current position"
msgstr "Coller le contenu du presse-papiers à la position courante"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgpastecomponents
msgid "Paste selected components from clipboard"
msgstr "Coller les composants sélectionnés depuis le presse-papiers"
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
msgstr "Editeur de chemin"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditpathtemplates
msgid "Path templates"
msgstr "Chemin des modèles"
#: lazarusidestrconsts:listofpcpath
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchpaths
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
#: lazarusidestrconsts:lisuidpathsreadonly
msgid "Paths (Read Only)"
msgstr "Chemins (lecture seule)"
#: lazarusidestrconsts:lismenupause
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: lazarusidestrconsts:liskmpauseprogram
msgid "Pause program"
msgstr "suspendre le programme"
#: lazarusidestrconsts:dlgpersistentcursor
msgid "Persistent cursor"
msgstr "Curseur persistant"
#: lazarusidestrconsts:lisccochecktestdir
msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
msgstr "Veuillez vérifier le répertoire de Test dans %sEnvironment -> Options d'environnement -> Fichiers -> Répertoire pour construire les projets tests"
#: lazarusidestrconsts:lispleasecheckthecompilername
msgid "Please check the compiler name"
msgstr "Veuillez vérifier le nom du compilateur"
#: lazarusidestrconsts:lispleasecheckthefpcsourcedirectory
msgid "Please check the freepascal source directory"
msgstr "Veuillez vérifier le répertoire des sources de FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
msgstr "Sil vous plaît choisisser une section Resourcestring de la liste."
#: lazarusidestrconsts:lispleaseopenaunitbeforerun
msgid "Please open a unit before run."
msgstr "Veuillez ouvrir une unité avant l'exécution"
#: lazarusidestrconsts:srkmpresskey
msgid "Please press a key ..."
msgstr "Pressez une touche"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
msgid "Please save the file before adding it to a package."
msgstr "Veuillez enregistrer le fichier avant de l'ajouter à un paquet"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethepackagefirst
msgid "Please save the package first."
msgstr "SVP sauver le paquet d'abord"
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackage
msgid "Please select a package"
msgstr "Veuillez sélectionner un paquet"
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackagetoopen
msgid "Please select a package to open"
msgstr "Veuillez sélectionner un paquet à ouvrir"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
msgid "Please select an item first."
msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un élément"
#: lazarusidestrconsts:lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Veuillez sélectionner du code pour extraire une nouvelle procédure/méthode."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptspoint
msgid "Point"
msgstr "Point"
#: lazarusidestrconsts:lispointer
msgid "Pointer"
msgstr "Pointeur"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolish
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishwin
msgid "Polish(CP1250)"
msgstr "Polonais(CP1250)"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishiso
msgid "Polish(ISO 8859-2)"
msgstr "Polonais(ISO 8859-2)"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageportugues
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguais"
#: lazarusidestrconsts:lisceomode
msgid "Preferred Exhibition Mode"
msgstr "Mode d'exposition préférer"
#: lazarusidestrconsts:dlgwrdpreview
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtpreview
msgid "Preview (Max line length = 1)"
msgstr "Aperçu (longueur de ligne max. = 1)"
#: lazarusidestrconsts:srkmecprevbookmark
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Précédent signet"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
msgid "Previous node can not contain child nodes."
msgstr "Le noeud précédent ne peut contenir des noeuds enfant"
#: lazarusidestrconsts:lisprint
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: lazarusidestrconsts:listodolistprintlist
msgid "Print todo items"
msgstr "Imprimer les ToDo"
#: lazarusidestrconsts:listodolpriority
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: lazarusidestrconsts:lisprivate
msgid "Private"
msgstr "Méthode privée"
#: lazarusidestrconsts:lisprivatemethod
msgid "Private Method"
msgstr "Méthode privée"
#: lazarusidestrconsts:lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe project depends on some packages, which contain units with the Register procedure. The Register procedure is normally used to install components in the IDE. But the following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
msgstr "Vous devez probablement installer quelques paquets avant de pouvoir continuer.%s%sAttention:%sLe projet dépend de quelques paquets, qui contiennent des unités avec des procédures enregistrer. L'enregistrement de procédure est normalement employé pour installer des composants dans l'ide. Mais les unités suivantes appartiennent aux paquets qui ne sont pas encore installés dans l'ide. Si vous essayez d'ouvrir une fiche dans l'ide, qui emploie de tels composants, vous obtiendrez des erreurs au sujet des composants absents et le chargement de la fiche créera probablement des résultats très désagréables.%s%sceci n'a aucun impact pour ouvrir le projet ou n'importe lequel de ses sources.%s%sça signifie seulement : Que c'est une mauvaise idée d'ouvrir les fiches pour concevoir, avant d'installer les paquets absents.%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisprocedure
msgid "Procedure"
msgstr "Procédure"
#: lazarusidestrconsts:uemprocedurejump
msgid "Procedure Jump"
msgstr "Aller à la procédure"
#: lazarusidestrconsts:srkmecprocedurelist
msgid "Procedure List ..."
msgstr "Liste de procédure ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
msgstr "Politique d'insertion de procédure"
#: lazarusidestrconsts:lisprocedurewithinterface
msgid "Procedure with interface"
msgstr "Procédure avec interface"
#: lazarusidestrconsts:lisceprocedures
msgid "Procedures"
msgstr "Procedures"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmprocess
msgid "Process"
msgstr "Processus"
#: lazarusidestrconsts:lisprogram
msgid "Program"
msgstr "Programme"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolprogramfilename
msgid "Program Filename:"
msgstr "Fichier du programme"
#: lazarusidestrconsts:lisprogramdetected
msgid "Program detected"
msgstr "Programme détecté"
#: lazarusidestrconsts:lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
msgstr "Le fichier source du programme doit avoir une extension Pascal comme .pas, .pp ou .lpr"
#: lazarusidestrconsts:lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr "Programme%sUn programme FreePascal. Le fichier source du programme est automatiquement géré par Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisexeprograms
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
#: lazarusidestrconsts:lispdprogress
msgid "Progress"
msgstr "Progrès"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvproject
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsuccessfullybuilt
msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
msgstr "Projet %s%s%s compilé avec succès :o)"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectincpath
msgid "Project IncPath"
msgstr "Chemin des fichier inc du projet"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectincpath
msgid "Project Include Path"
msgstr "Chemin des 'Include' du projet"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinformation
msgid "Project Information"
msgstr "Informations sur le projet"
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectinspector
msgid "Project Inspector"
msgstr "Inspecteur de projet"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspprojectinspector
msgid "Project Inspector - %s"
msgstr "Inspecteur de projet - %s"
#: lazarusidestrconsts:dlgprojectoptions
msgid "Project Options"
msgstr "Options du projet"
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectoptions
msgid "Project Options ..."
msgstr "Options du projet ..."
#: lazarusidestrconsts:lisprojprojectsourcedirectorymark
msgid "Project Source Directory Mark"
msgstr "Marque de répertoire source du projet"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsrcpath
msgid "Project Src Path"
msgstr "Chemin des sources du projet"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectsrcpath
msgid "Project SrcPath"
msgstr "Chemin des sources du projet"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectunitpath
msgid "Project Unit Path"
msgstr "Chemin des unités du projet"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectunitpath
msgid "Project UnitPath"
msgstr "Chemin des unités du projet"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectwizard
msgid "Project Wizard"
msgstr "Assistant de projet"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectchanged
msgid "Project changed"
msgstr "Projet modifié"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectdirectory
msgid "Project directory"
msgstr "Répertoire du projet"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectfilename
msgid "Project filename"
msgstr "Nom de fichier du projet"
#: lazarusidestrconsts:dlgprojfiles
msgid "Project files"
msgstr "Fichiers projet"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinfofiledetected
msgid "Project info file detected"
msgstr "Fichier info du projet détecté"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectisrunnable
msgid "Project is runnable"
msgstr "Le projet est exécutable"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacroproperties
msgid "Project macro properties"
msgstr "Propriétés du projet macro"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatprojectmenu
msgid "Project menu commands"
msgstr "Commandes du menu Projet"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangproject
msgid "Project: %s"
msgstr "Projet: %s"
#: lazarusidestrconsts:lispromptforvalue
msgid "Prompt for value"
msgstr "Demander la valeur"
#: lazarusidestrconsts:lisceproperties
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés "
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsproperties
msgid "Properties:"
msgstr "Propriétés:"
#: lazarusidestrconsts:dlgpropertycompletion
msgid "Property completion"
msgstr "Achèvement de propriété"
#: lazarusidestrconsts:dlgpropnamecolor
msgid "Property name"
msgstr "nom de propriété"
#: lazarusidestrconsts:lisprotected
msgid "Protected"
msgstr "Méthode protégée"
#: lazarusidestrconsts:lisprotectedmethod
msgid "Protected Method"
msgstr "Méthode protégée"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsprovides
msgid "Provides"
msgstr "Fournit"
#: lazarusidestrconsts:lisemdpublic
msgid "Public"
msgstr "Publique"
#: lazarusidestrconsts:lispublicmethod
msgid "Public Method"
msgstr "Méthode publique"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditpublishpackage
msgid "Publish Package"
msgstr "Publier le paquet"
#: lazarusidestrconsts:lismenupublishproject
msgid "Publish Project ..."
msgstr "Publier le projet ..."
#: lazarusidestrconsts:liskmpublishproject
msgid "Publish project"
msgstr "Publier le projet ..."
#: lazarusidestrconsts:lispublishprojdir
msgid "Publish project directory"
msgstr "Répertoire de publication du projet"
#: lazarusidestrconsts:lisemdpublished
msgid "Published"
msgstr "Publiée"
#: lazarusidestrconsts:lispublishedmethod
msgid "Published Method"
msgstr "Méthode publiée"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildquickbuildoptions
msgid "Quick Build Options"
msgstr "Options de construction rapide"
#: lazarusidestrconsts:lismenuquickcompile
msgid "Quick compile"
msgstr "Construire vite "
#: lazarusidestrconsts:liskmquickcompilenolinking
msgid "Quick compile, no linking"
msgstr "Compiler vite, aucun liens"
#: lazarusidestrconsts:lismenuquicksyntaxcheck
msgid "Quick syntax check"
msgstr "Vérification rapide de la syntaxe"
#: lazarusidestrconsts:lismenuquit
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: lazarusidestrconsts:lisquitlazarus
msgid "Quit Lazarus"
msgstr "Quitter Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:dlgcorange
msgid "Range"
msgstr "Intervalle"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadddependency
msgid "Re-Add dependency"
msgstr "Re-ajouter la dépendance"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreaddfile
msgid "Re-Add file"
msgstr "Ré-ajouter le fichier"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
msgstr "Re-compiler ceci et tous les paquets requis ?"
#: lazarusidestrconsts:lisreaderror
msgid "Read Error"
msgstr "Erreur de lecture"
#: lazarusidestrconsts:uemreadonly
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadonly
msgid "Read Only: %s"
msgstr "Lecture seule: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsreaderror
msgid "Read error"
msgstr "Erreur de lecture"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
msgstr "Préfixe \"Read\""
#: lazarusidestrconsts:uepreadonly
msgid "Readonly"
msgstr "Lecture seule"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrebuildlazarus
msgid "Rebuild Lazarus?"
msgstr "Reconstruire Lazarus ?"
#: lazarusidestrconsts:lisiecorecentfiles
msgid "Recent files"
msgstr "Fichiers récents"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileallrequired
msgid "Recompile all required"
msgstr "Recompiler tout ce qui est requis"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileclean
msgid "Recompile clean"
msgstr "Nettoyer et recompiler"
#: lazarusidestrconsts:lisrecordstruct
msgid "Record/Structure"
msgstr "Record/Structure"
#: lazarusidestrconsts:lismenuredo
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidle
msgid "Reduce designer painting"
msgstr "Réduire le traçage du designer"
#: lazarusidestrconsts:uemrefactor
msgid "Refactoring"
msgstr "Retravailler"
#: lazarusidestrconsts:dlgreferencecolor
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdeprefresh
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: lazarusidestrconsts:lisceorefreshautomatically
msgid "Refresh automatically"
msgstr "Rafraichir automatiquement"
#: lazarusidestrconsts:listodolistrefresh
msgid "Refresh todo items"
msgstr "Rafraîchir les éléments ToDo"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterprocedureisnil
msgid "Register procedure is nil"
msgstr "La procédure Register est à nil"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisterunit
msgid "Register unit"
msgstr "Référencer l'unité"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
msgstr "RegisterUnit a été appellé, mais aucun paquet n'est référencé."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisteredplugins
msgid "Registered plugins"
msgstr "Référencer les plugins"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregistrationerror
msgid "Registration Error"
msgstr "Erreur de référencement"
#: lazarusidestrconsts:lisregularexpression
msgid "Regular expression"
msgstr "Expression régulière"
#: lazarusidestrconsts:lisrelativepaths
msgid "Relative paths"
msgstr "Chemins relatifs "
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsrelease
msgid "Release"
msgstr "Libérer"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffrevertall
msgid "Reload from disk"
msgstr "Recharger depuis le disque"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolremove
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency2
msgid "Remove Dependency?"
msgstr "Retirer la dépendance?"
#: lazarusidestrconsts:liskmremoveactiveunitfromproject
msgid "Remove active unit from project"
msgstr "Retirer l'unité active du projet"
#: lazarusidestrconsts:lisremoveallinvalidproperties
msgid "Remove all invalid properties"
msgstr "Retirer toutes les propriétés non valides"
#: lazarusidestrconsts:liskmremovebreakpoint
msgid "Remove break point"
msgstr "Retirer le point d'arrêt"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency
msgid "Remove dependency"
msgstr "Retirer la dépendance"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependencyfrompackage
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgstr "Retirer la dépendance %s%s%s%du paquet %s%s% ?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecremoveemptymethods
msgid "Remove empty methods"
msgstr "Supprimer les méthodes vides"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile
msgid "Remove file"
msgstr "Retirer le fichier"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovefilefromproject
msgid "Remove file %s from project?"
msgstr "Retirer le fichier %s du projet ?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefilefrompackage
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgstr "Retirer le fichier %s%s%s%sdu paquet %s%s% ?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile2
msgid "Remove file?"
msgstr "Retirer le fichier ?"
#: lazarusidestrconsts:liscldirremovefilesmatchingfilter
msgid "Remove files matching filter"
msgstr "Retirer les fichiers correspondant au filtre"
#: lazarusidestrconsts:lismenuremovefromproject
msgid "Remove from Project ..."
msgstr "Retirer du projet ..."
#: lazarusidestrconsts:lisoifremovefromfavouriteproperties
msgid "Remove from favourite properties"
msgstr "Retirer des propriétés favorites"
#: lazarusidestrconsts:lisremovefromproject
msgid "Remove from project"
msgstr "Retirer du projet"
#: lazarusidestrconsts:lisemdremovemethods
msgid "Remove methods"
msgstr "Supprimer les méthodes"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpdeletepathbutton
msgid "Remove path"
msgstr "Retirer le chemin"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremoveselecteditem
msgid "Remove selected item"
msgstr "Retirer l'élément sélectionné"
#: lazarusidestrconsts:lisremovethem
msgid "Remove them"
msgstr "Les retirer"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedfilestheseentriesarenotsavedtothelpkfile
msgid "Removed Files (these entries are not saved to the lpk file)"
msgstr "Fichiers retirés (ces entrées ne sont pas enregistrées dans le fichier lpk)"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovedrequiredpackages
msgid "Removed required packages"
msgstr "Paquets requis retirés"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedrequiredpackagestheseentriesarenotsaved
msgid "Removed required packages (these entries are not saved to the lpk file)"
msgstr "Les paquets requis ont été retirés (ces entrées ne sont pas enregistrées dans le fichier lpk)"
#: lazarusidestrconsts:lisfrirename
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefilelowercase
msgid "Rename File lowercase?"
msgstr "Renommer le fichier en minuscules ?"
#: lazarusidestrconsts:uemrenameidentifier
msgid "Rename Identifier"
msgstr "Renommer l'identificateur"
#: lazarusidestrconsts:lismenurenameidentifier
msgid "Rename Identifier ..."
msgstr "Renommer l'identificateur ..."
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameallreferences
msgid "Rename all References"
msgstr "Renommer toutes les références"
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefilefailed
msgid "Rename file failed"
msgstr "Le changement du nom du fichier a échoué"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefileinpackage
msgid "Rename file in package?"
msgstr "Renommer le fichier dans le paquet?"
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefile
msgid "Rename file?"
msgstr "Renommer le fichier ?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrenameidentifier
msgid "Rename identifier"
msgstr "Renommer l'identificateur"
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameto
msgid "Rename to"
msgstr "Renommer en"
#: lazarusidestrconsts:lisrenametolowercase
msgid "Rename to lowercase"
msgstr "Renommer en minuscules"
#: lazarusidestrconsts:lisreopenwithanotherencoding
msgid "Reopen with another encoding"
msgstr "Rouvrir avec un autre encodage"
#: lazarusidestrconsts:lisrepeatcount
msgid "Repeat Count:"
msgstr "Nombre de répétition :"
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: lazarusidestrconsts:dlgreplaceall
msgid "Replace &All"
msgstr "&Remplacer tout"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplacefile
msgid "Replace File"
msgstr "Remplacer le fichier"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplaceexistingfile
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
msgstr "Remplacer le fichier existant %s%s%s ?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecreplace
msgid "Replace text"
msgstr "Texte à remplacer"
#: lazarusidestrconsts:lisuereplacethisoccurrenceofwith
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
msgstr "Remplacer cette occurence de %s%s%s%s par %s%s%s ?"
#: lazarusidestrconsts:lisreplacingselectionfailed
msgid "Replacing selection failed."
msgstr "Remplacement de la sélection ratée"
#: lazarusidestrconsts:dlgreport
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: lazarusidestrconsts:lismenureportingbug
msgid "Reporting a bug..."
msgstr "Signaler un bogue ..."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrequiredpackages
msgid "Required Packages"
msgstr "Paquets requis"
#: lazarusidestrconsts:lismenurescanfpcsourcedirectory
msgid "Rescan FPC source directory"
msgstr "Reparcourir le répertoire des sources FPC"
#: lazarusidestrconsts:lisvsrresetresultlist
msgid "Reset Result List"
msgstr "Réinitialiser la liste des résultats"
#: lazarusidestrconsts:lismenuresetdebugger
msgid "Reset debugger"
msgstr "Réinitialiser le débogueur"
#: lazarusidestrconsts:lisresourceloaderror
msgid "Resource load error"
msgstr "Erreur de lecture de ressource"
#: lazarusidestrconsts:lisresourcesaveerror
msgid "Resource save error"
msgstr "Erreur d'enregistrement de ressource"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringalreadyexis
msgid "Resourcestring already exists"
msgstr "Resourcestring existe déjà"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringsection
msgid "Resourcestring section:"
msgstr "Section Resourcestring :"
#: lazarusidestrconsts:lismenurestart
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildrestartafterbuild
msgid "Restart after successful Build"
msgstr "Redémarrer après une construction réussi"
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowgeometry
msgid "Restore window geometry"
msgstr "Restaurer la géométrie de la fenêtre"
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowsize
msgid "Restore window size"
msgstr "Restaurer la taille de la fenêtre"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewrestrictionbrowser
msgid "Restriction Browser"
msgstr "Explorateur de restrictions"
#: lazarusidestrconsts:dlgccoresults
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresume
msgid "Resume"
msgstr "Résumé"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumehandled
msgid "Resume Handled"
msgstr "Résumer le Handled"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
msgid "Resume Unhandled"
msgstr "Resume Unhandled"
#: lazarusidestrconsts:lismenurevert
msgid "Revert"
msgstr "Restaurer"
#: lazarusidestrconsts:lisrevertfailed
msgid "Revert failed"
msgstr "Echec de la restauration"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditrevertpackage
msgid "Revert package?"
msgstr "Restaurer le paquet?"
#: lazarusidestrconsts:lisright
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightclickselects
msgid "Right Click selects"
msgstr "Clic droit pour sélectionner"
#: lazarusidestrconsts:lisrightanchoring
msgid "Right anchoring"
msgstr "Côtés droits"
#: lazarusidestrconsts:lisrightborderspacespinedithint
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
msgstr "L'espace de bordure droit. Cette valeur est ajoutée à la base de l'espace de bordure et employée pour l'espace à droite du contrôle."
#: lazarusidestrconsts:lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
msgstr "Cliquez-droit sur l'arbre des éléments pour ouvrir le menu contextuel avec toutes les fonctions de paquet."
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargin
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargincolor
msgid "Right margin color"
msgstr "Couleur de la marge droite"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmousemovescursor
msgid "Right mouse moves cursor"
msgstr "Le bouton droit de la souris déplace le curseur"
#: lazarusidestrconsts:lisrightsides
msgid "Right sides"
msgstr "Côtés droits"
#: lazarusidestrconsts:lisrightspaceequally
msgid "Right space equally"
msgstr "Espacement droit égal"
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandgroup
msgid "Rubber band"
msgstr "Elastique"
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectrun
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
#: lazarusidestrconsts:lisbfruncommand
msgid "Run Command"
msgstr "Exécuter une commande"
#: lazarusidestrconsts:lismenurunfile
msgid "Run File"
msgstr "Exécuter le fichier"
#: lazarusidestrconsts:lismenurunparameters
msgid "Run Parameters ..."
msgstr "Paramètres d'exécution..."
#: lazarusidestrconsts:srkmcatrunmenu
msgid "Run menu commands"
msgstr "Commandes du menu Exécuter"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunparameters
msgid "Run parameters"
msgstr "Paramètres d'exécution"
#: lazarusidestrconsts:liskmrunprogram
msgid "Run program"
msgstr "Exécuter un programme"
#: lazarusidestrconsts:lismenuruntocursor
msgid "Run to cursor"
msgstr "Exécuter jusqu'au curseur"
#: lazarusidestrconsts:lisruntofailed
msgid "Run-to failed"
msgstr "Exécuter jusqu'à l'échec"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsruntimeonly
msgid "Runtime only"
msgstr "Exécution seulement"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagerussian
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: lazarusidestrconsts:lissvnrevision
msgid "SVN Revision: "
msgstr "Révision SVN:"
#: lazarusidestrconsts:dlgbckupsubdir
msgid "Same name (in subdirectory)"
msgstr "Même nom (dans un sous-répertoire)"
#: lazarusidestrconsts:lismenusave
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: lazarusidestrconsts:lissavespace
msgid "Save "
msgstr "Enregistrer "
#: lazarusidestrconsts:lissave
msgid "Save ..."
msgstr "Enregistrer ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveall
msgid "Save All"
msgstr "Tout enregistrer"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatesaveas
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: lazarusidestrconsts:dlgcharcasefileact
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
msgstr "Enregistrer sous - renommer automatiquement les fichiers pascal en minuscule"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveas
msgid "Save As ..."
msgstr "Enregistrer sous ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorsaveastemplate
msgid "Save As Template..."
msgstr "Enregister comme modèle..."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavechanges
msgid "Save Changes?"
msgstr "Enregistrer les modifications ?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackagelpk
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
msgstr "Enregistrer le paquet %s (*.lpk)"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage
msgid "Save Package?"
msgstr "Enregistrer le paquet ?"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveproject
msgid "Save Project"
msgstr "Enregistrer le projet"
#: lazarusidestrconsts:lissaveprojectlpi
msgid "Save Project %s (*.lpi)"
msgstr "Enregistrer le projet %s (*.lpi)"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveprojectas
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Enregistrer le projet sous ..."
#: lazarusidestrconsts:lissavesettings
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer les paramêtres"
#: lazarusidestrconsts:lishintsaveall
msgid "Save all"
msgstr "Tout enregistrer"
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmessagestofile
msgid "Save all messages to file"
msgstr "Enregistrer tous les messages dans un fichier"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefssaveandexit
msgid "Save and Exit"
msgstr "Enregistrer et quitter"
#: lazarusidestrconsts:lissaveandexitdialog
msgid "Save and exit dialog"
msgstr "Enregistrer et quitter la dialogue"
#: lazarusidestrconsts:lissaveandrebuildide
msgid "Save and rebuild IDE"
msgstr "Enregistrer et reconstruire l'IDE"
#: lazarusidestrconsts:lissavechangestoproject
msgid "Save changes to project %s?"
msgstr "Enregistrer les modifications du projet %s ?"
#: lazarusidestrconsts:lissavechanges
msgid "Save changes?"
msgstr "Enregistrer les modifications ?"
#: lazarusidestrconsts:dlgsavedfile
msgid "Save desktop settings to file"
msgstr "Enregistrer les paramètres du bureau"
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfo
msgid "Save editor info for closed files"
msgstr "Enregistrer les infos de l'éditeur pour les fichiers fermés"
#: lazarusidestrconsts:lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
msgid "Save editor info of non project files"
msgstr "Enregistrer les infos de l'éditeur sauf pour les fichiers projet"
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfoproject
msgid "Save editor info only for project files"
msgstr "Enregistrer les infos de l'éditeur seulement pour les fichiers projet"
#: lazarusidestrconsts:lissavefilebeforeclosingform
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
msgstr "Enregistrer le fichier %s%s%s%savant de fermer la fiche %s%s%s ?"
#: lazarusidestrconsts:lissavefileas
msgid "Save file as"
msgstr "Enregistrer le fichier sous"
#: lazarusidestrconsts:lisa2psavefiledialog
msgid "Save file dialog"
msgstr "Dialogue d'enregistrer de fichier"
#: lazarusidestrconsts:fdmsaveformasxml
msgid "Save form as xml"
msgstr "Enregistrer le formulaire en xml"
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpifil
msgid "Save in .lpi file"
msgstr "Sauver dans un fichier .lpi"
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
msgid "Save in .lps file in project directory"
msgstr "Sauver dans un fichier .lps du dossier projet"
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinideconfigdirectory
msgid "Save in IDE config directory"
msgstr "Sauver dans le dossier de configuration de l'IDE"
#: lazarusidestrconsts:lissaveinfoofclosededitorfiles
msgid "Save info of closed editor files"
msgstr "Enregistrer les infos de l'éditeur pour les fichiers fermés"
#: lazarusidestrconsts:lismvsavemessagestofiletxt
msgid "Save messages to file (*.txt)"
msgstr "Sauver les messages dans un fichier (*.txt)"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavepackage
msgid "Save package"
msgstr "Enregistrer le paquet"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage2
msgid "Save package?"
msgstr "Enregistrer le paquet ?"
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveproject
msgid "Save project"
msgstr "Enregistrer le projet"
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveprojectas
msgid "Save project as"
msgstr "Enregistrer le projet sous"
#: lazarusidestrconsts:lisposavesessioninformationin
msgid "Save session information in"
msgstr "Sauver les informations de session dans"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildsavesettings
msgid "Save settings"
msgstr "Enregistrer la configuration"
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetofile
msgid "Save to file"
msgstr "Enregistrer dans un fichier"
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetorecent
msgid "Save to recent"
msgstr "Enregistrer dans un fichier récent"
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveall
msgid "SaveAll"
msgstr "Enregistrer tout"
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveas
msgid "SaveAs"
msgstr "Enregistrer sous"
#: lazarusidestrconsts:fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Ajuster"
#: lazarusidestrconsts:lisscalingfactor
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Facteur d'ajustement:"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
msgstr "Rechercher dans l'unité son nom et la procédure Register"
#: lazarusidestrconsts:liscoscanforfpcmessages
msgid "Scan for FPC messages"
msgstr "Rechercher les messages FPC"
#: lazarusidestrconsts:liscoscanformakemessages
msgid "Scan for Make messages"
msgstr "Rechercher les message Make"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
msgstr "Rechercher les messages de sortie de FPC"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputformakemessages
msgid "Scan output for make messages"
msgstr "Rechercher les message Make de sortie"
#: lazarusidestrconsts:dlgscope
msgid "Scope"
msgstr "Portée"
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollbyoneless
msgid "Scroll by one less"
msgstr "Défilement d'un de moins"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrolldown
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Défilement d'une ligne vers le bas"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollleft
msgid "Scroll left one char"
msgstr "Défilement d'un caractère vers la gauche"
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendfile
msgid "Scroll past end of file"
msgstr "Défilement après la fin du fichier"
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendline
msgid "Scroll past end of line"
msgstr "Défilement après la fin d'une ligne"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollright
msgid "Scroll right one char"
msgstr "Défilement d'un caractère vers la droite"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollup
msgid "Scroll up one line"
msgstr "Défilement d'une ligne vers le haut"
#: lazarusidestrconsts:lissearchfor
msgid "Search For "
msgstr "Rechercher "
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsearchresults
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de la recherche"
#: lazarusidestrconsts:lissearchagain
msgid "Search again"
msgstr "Répéter la recherche"
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchincommentstoo
msgid "Search in comments too"
msgstr "Chercher aussi dans les commentaires"
#: lazarusidestrconsts:lisemdsearchintheseclasssections
msgid "Search in these class sections:"
msgstr "Recherche dans ces classes :"
#: lazarusidestrconsts:lisvsrsearchorfilterphrasesinlist
msgid "Search or Filter Phrases In List"
msgstr "Rechercher ou filtrer les expressions dans la liste"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditsearchpaths
msgid "Search paths:"
msgstr "Chemins de recherche:"
#: lazarusidestrconsts:lisuesearchstringnotfound
msgid "Search string '%s' not found!"
msgstr "Chaîne recherchée '%s' non trouvée !"
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchabort
msgid "Search terminated by user."
msgstr "Recherche interrompue par l'utilisateur."
#: lazarusidestrconsts:lisssearchtext
msgid "Search text"
msgstr "Texte à rechercher"
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchwhere
msgid "Search where"
msgstr "Chercher o"
#: lazarusidestrconsts:lisssearching
msgid "Searching"
msgstr "Recherche"
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchcaption
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche ..."
#: lazarusidestrconsts:lisuesearching
msgid "Searching: %s"
msgstr "Recherche de: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpseealsotag
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#: lazarusidestrconsts:lisseemessages
msgid "See messages."
msgstr "Voir les messages."
#: lazarusidestrconsts:srkmecselleft
msgid "SelLeft"
msgstr "Sélection gauche"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselright
msgid "SelRight"
msgstr "Sélection droite"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselect
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectall
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: lazarusidestrconsts:lisctselectcodemacro
msgid "Select Code Macro"
msgstr "veuillez choisir une macro"
#: lazarusidestrconsts:lisselectdfmfiles
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
msgstr "Sélectionner les fiches Delphi (*.dfm)"
#: lazarusidestrconsts:srkmecseldown
msgid "Select Down"
msgstr "Sélection vers le bas"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselgotoxy
msgid "Select Goto XY"
msgstr "Sélection en XY"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellineend
msgid "Select Line End"
msgstr "Sélection de la fin de ligne"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellinestart
msgid "Select Line Start"
msgstr "Sélection du début de ligne"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselectmenu
msgid "Select Menu:"
msgstr "Menu sélectionner:"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagebottom
msgid "Select Page Bottom"
msgstr "Sélection du bas de page"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagedown
msgid "Select Page Down"
msgstr "Sélection de la page vers le bas"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageleft
msgid "Select Page Left"
msgstr "Sélection de la page vers la gauche"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageright
msgid "Select Page Right"
msgstr "Sélection de la page vers la droite"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagetop
msgid "Select Page Top"
msgstr "Sélection du haut de la page"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageup
msgid "Select Page Up"
msgstr "Sélection de la page vers le haut"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselecttemplate
msgid "Select Template:"
msgstr "Choisir le modèle:"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselup
msgid "Select Up"
msgstr "Sélection vers le haut"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordleft
msgid "Select Word Left"
msgstr "Sélection du mot de gauche"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordright
msgid "Select Word Right"
msgstr "Sélection du mot de droite"
#: lazarusidestrconsts:lisselectahelpitem
msgid "Select a help item:"
msgstr "Choisir un élément d'aide:"
#: lazarusidestrconsts:lisselectanode
msgid "Select a node"
msgstr "Choisir un noeud"
#: lazarusidestrconsts:lisnpselectaprojecttype
msgid "Select a project type"
msgstr "Choisir un type de projet"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectall
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectcodeblock
msgid "Select code block"
msgstr "Sélectionner le bloc de code"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditselectdirectory
msgid "Select directory"
msgstr "Sélectionner un répertoire"
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandselectsgrandchilds
msgid "Select grand childs"
msgstr "Choisir les enfants"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectline
msgid "Select line"
msgstr "Sélectionner la ligne"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectlineend
msgid "Select line end"
msgstr "Sélection de la fin de ligne"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectlinestart
msgid "Select line start"
msgstr "Sélection du début de ligne"
#: lazarusidestrconsts:lissamselectnone
msgid "Select none"
msgstr "Aucune sélection"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectpagebottom
msgid "Select page bottom"
msgstr "Sélection du bas de page"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectpagetop
msgid "Select page top"
msgstr "Sélection du haut de la page"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectparagraph
msgid "Select paragraph"
msgstr "Sélectionner le paragraphe"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgselectparentcomponent
msgid "Select parent component"
msgstr "Sélectionner le composant parent"
#: lazarusidestrconsts:lisselectfile
msgid "Select the file"
msgstr "Sélectionner le fichier"
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditortop
msgid "Select to absolute beginning"
msgstr "Sélectionner jusqu'au début absolu"
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditorbottom
msgid "Select to absolute end"
msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin absolue"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselecttobrace
msgid "Select to brace"
msgstr "Ancrer la sélection"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectword
msgid "Select word"
msgstr "Sléectionner un mot"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectwordleft
msgid "Select word left"
msgstr "Sélection du mot de gauche"
#: lazarusidestrconsts:liskmselectwordright
msgid "Select word right"
msgstr "Sélection du mot de droite"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsselectednode
msgid "Selected Node:"
msgstr "Noeud sélectionné:"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplisrequiredby
msgid "Selected package is required by:"
msgstr "Le paquet sélectionné est requis par:"
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandselectioncolor
msgid "Selection"
msgstr "Sélectionner"
#: lazarusidestrconsts:lisselectionexceedsstringconstant
msgid "Selection exceeds string constant"
msgstr "La sélection dépasse la taille de constante chaîne"
#: lazarusidestrconsts:lisselectiontool
msgid "Selection tool"
msgstr "Sélection d'outils"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssemicolon
msgid "Semicolon"
msgstr "Point-virgule"
#: lazarusidestrconsts:dlgposavesession
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsetmarker
msgid "Set Marker %d"
msgstr "Définir le signet %d"
#: lazarusidestrconsts:uemsetfreebookmark
msgid "Set a free Bookmark"
msgstr "Mettre un signet libre"
#: lazarusidestrconsts:lismenusetfreebookmark
msgid "Set a free bookmark"
msgstr "Mettre un signet libre"
#: lazarusidestrconsts:dlgsetallelementdefault
msgid "Set all elements to default"
msgstr "Réinitialiser tous les éléments"
#: lazarusidestrconsts:dlgsetelementdefault
msgid "Set element to default"
msgstr "Réinitialiser l'élément"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetfreebookmark
msgid "Set free Bookmark"
msgstr "Mettre un signet libre"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker0
msgid "Set marker 0"
msgstr "Placer le marqueur 0"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker1
msgid "Set marker 1"
msgstr "Placer le marqueur 1"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker2
msgid "Set marker 2"
msgstr "Placer le marqueur 2"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker3
msgid "Set marker 3"
msgstr "Placer le marqueur 3"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker4
msgid "Set marker 4"
msgstr "Placer le marqueur 4"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker5
msgid "Set marker 5"
msgstr "Placer le marqueur 5"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker6
msgid "Set marker 6"
msgstr "Placer le marqueur 6"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker7
msgid "Set marker 7"
msgstr "Placer le marqueur 7"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker8
msgid "Set marker 8"
msgstr "Placer le marqueur 8"
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker9
msgid "Set marker 9"
msgstr "Placer le marqueur 9"
#: lazarusidestrconsts:dlgsetpropertyvariable
msgid "Set property Variable"
msgstr "Variable d'affectation"
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangsetthebreakpointanyway
msgid "Set the breakpoint anyway"
msgstr "Placer le point d'arrêt de toute façon"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolshift
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts:srkmecshifttab
msgid "Shift Tab"
msgstr "Shift Tab"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshorttag
msgid "Short"
msgstr "Court"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshortdescriptionof
msgid "Short description of"
msgstr "Courte description de"
#: lazarusidestrconsts:lisshort
msgid "Short:"
msgstr "Court :"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshortenorexpandfilename
msgid "Shorten or expand filename"
msgstr "Raccourcir ou augmenter le nom de fichier"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
msgstr "Souhaitez-vous renommer en minuscule comme %s%s%s%s ?"
#: lazarusidestrconsts:lisshow
msgid "Show"
msgstr "Voir"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pshowall
msgid "Show All"
msgstr "Afficher tout"
#: lazarusidestrconsts:liscemodeshowcategories
msgid "Show Categories"
msgstr "Afficher les catégories"
#: lazarusidestrconsts:lisuishowcodetoolsvalues
msgid "Show CodeTools Values"
msgstr "Afficher les valeurs des Outils de code"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowerr
msgid "Show Errors"
msgstr "Affiche les erreurs"
#: lazarusidestrconsts:dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "Afficher les lignes guides"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowhint
msgid "Show Hints"
msgstr "Afficher les conseils"
#: lazarusidestrconsts:dlghintsparametersendernotused
msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
msgstr "Afficher les conseils pour le paramètre \"Sender\" non utilisé"
#: lazarusidestrconsts:dlghintsunused
msgid "Show Hints for unused units in main source"
msgstr "Afficher les conseils pour les unités non utilisées"
#: lazarusidestrconsts:uemshowlinenumbers
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Afficher les numéros de ligne"
#: lazarusidestrconsts:dlgshownotes
msgid "Show Notes"
msgstr "Afficher les notes"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowoptions
msgid "Show Options"
msgstr "Afficher les options"
#: lazarusidestrconsts:fdmshowoptions
msgid "Show Options for form editing"
msgstr "Afficher les options d'édition de fiche"
#: lazarusidestrconsts:liscemodeshowsourcenodes
msgid "Show Source Nodes"
msgstr "Afficher les nœuds sources"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowwarnings
msgid "Show Warnings"
msgstr "Afficher les avertissements"
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowabstractmethods
msgid "Show abstract methods"
msgstr "Afficher les méthodes abstraites"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshowall
msgid "Show all"
msgstr "Afficher Tout"
#: lazarusidestrconsts:liscoshowallmessages
msgid "Show all messages"
msgstr "Afficher tous les messages"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowprocserror
msgid "Show all procs on error"
msgstr "Afficher les procédures en cas d'erreur"
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowborderspacing
msgid "Show border spacing"
msgstr "Afficher l'espacement de frontière "
#: lazarusidestrconsts:dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr "Afficher un bouton fermer par onglet"
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowcodecontext
msgid "Show code context"
msgstr "Afficher le contexte de code"
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowcompiledialog
msgid "Show compile dialog"
msgstr "Afficher le dialogue de compilation"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompiledprocedures
msgid "Show compiled procedures"
msgstr "Afficher les procédures compilées"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompileroptions
msgid "Show compiler options"
msgstr "Afficher les options du compilateur"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcaps
msgid "Show component captions"
msgstr "Afficher les légendes des composants"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowconditionals
msgid "Show conditionals"
msgstr "Afficher les expressions conditionnelles"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdebuginfo
msgid "Show debug info"
msgstr "Afficher les informations de déboguage"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdefinedmacros
msgid "Show defined macros"
msgstr "Afficher les macros définies"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowedrhints
msgid "Show editor hints"
msgstr "Afficher les conseils dans l'éditeur"
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshowemptymethods
msgid "Show empty methods"
msgstr "Afficher les méthodes vides"
#: lazarusidestrconsts:dlgshoweverything
msgid "Show everything"
msgstr "Tout afficher"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowexecutableinfo
msgid "Show executable info (Win32 only)"
msgstr "Afficher les infos de l'exe (Win32 seulement)"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgeneralinfo
msgid "Show general info"
msgstr "Afficher les informations générales"
#: lazarusidestrconsts:lispldshowgloballinks
msgid "Show global links"
msgstr "Afficher les liens globaux"
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowgrid
msgid "Show grid"
msgstr "Afficher la grille"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgutterhints
msgid "Show gutter hints"
msgstr "Afficher les astuces de gouttière"
#: lazarusidestrconsts:lisshowhintsinobjectinspector
msgid "Show hints in Object Inspector"
msgstr "Afficher les conseils dans l'inspecteur d'objet"
#: lazarusidestrconsts:lisshowidentifiers
msgid "Show identifiers"
msgstr "Afficher les marques"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowlinenumbers
msgid "Show line numbers"
msgstr "Afficher les numéros de ligne"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
msgid "Show message on stop"
msgstr "Afficher le message sur l'arrêt"
#: lazarusidestrconsts:dlgshownothing
msgid "Show nothing (only errors)"
msgstr "Ne rien afficher (sauf les erreurs)"
#: lazarusidestrconsts:lisshowoldtaborder
msgid "Show old tab order"
msgstr "Afficher l'ancien ordre de tabulation"
#: lazarusidestrconsts:lisshowpackages
msgid "Show packages"
msgstr "Afficher les paquets"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowscrollhint
msgid "Show scroll hint"
msgstr "Afficher les conseils de défilement"
#: lazarusidestrconsts:lisshowspecialcharacters
msgid "Show special characters"
msgstr "Afficher les caractères spéciaux"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowsummary
msgid "Show summary"
msgstr "Afficher le récapitulatif"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowtriedfiles
msgid "Show tried files"
msgstr "Afficher les fichiers essayés"
#: lazarusidestrconsts:lisshowunits
msgid "Show units"
msgstr "Afficher les unités"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowusedfiles
msgid "Show used files"
msgstr "Afficher les fichiers utilisés"
#: lazarusidestrconsts:lispldshowuserlinks
msgid "Show user links"
msgstr "Afficher les liens utilisateur"
#: lazarusidestrconsts:lisshrinktosmal
msgid "Shrink to smallest"
msgstr "Réduction au plus petite"
#: lazarusidestrconsts:lissibling
msgid "Sibling"
msgstr "Contrôle"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmsignals
msgid "Signals"
msgstr "Signaux"
#: lazarusidestrconsts:lissimplesyntax
msgid "Simple Syntax"
msgstr "Syntaxe simple"
#: lazarusidestrconsts:liscldirsimplesyntaxeginsteadof
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
msgstr "Syntaxe simple (i.e. * au lieu de .*)"
#: lazarusidestrconsts:fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: lazarusidestrconsts:lisuidsize
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: lazarusidestrconsts:lisccoskip
msgid "Skip"
msgstr "Ignorer"
#: lazarusidestrconsts:liscoskipcallingcompiler
msgid "Skip calling Compiler"
msgstr "Pas d'appel au compilateur"
#: lazarusidestrconsts:lisskipfileandcontinueloading
msgid "Skip file and continue loading"
msgstr "Passer le fichier et continuer le chargement"
#: lazarusidestrconsts:lisskiploadinglastproject
msgid "Skip loading last project"
msgstr "Passer le chargement du dernier projet"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangskipthispackage
msgid "Skip this package"
msgstr "Sauter ce paquet"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageslovak
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmaller
msgid "Smaller Code"
msgstr "Code plus petit"
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmartlinkable
msgid "Smart Linkable"
msgstr "Table des liens intelligente"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmarttabs
msgid "Smart tabs"
msgstr "Tabulations intelligentes"
#: lazarusidestrconsts:dlgsnapguidelines
msgid "Snap to Guide Lines"
msgstr "Aligner sur les lignes guides"
#: lazarusidestrconsts:dlgqsnaptogrid
msgid "Snap to grid"
msgstr "Aligner sur la grille"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
msgid "Some files have changed on disk:"
msgstr "Certains fichiers ont changé sur le disque :"
#: lazarusidestrconsts:lissorrynotimplementedyet
msgid "Sorry, not implemented yet"
msgstr "Désolé, non implémenté à ce jour"
#: lazarusidestrconsts:lissorrythistypeisnotyetimplemented
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
msgstr "Désolé, ce type n'est pas encore implémenté"
#: lazarusidestrconsts:lispesortfiles
msgid "Sort files"
msgstr "Trier les fichiers"
#: lazarusidestrconsts:lissortselsortselection
msgid "Sort selection"
msgstr "Trier la sélection"
#: lazarusidestrconsts:lismenusortselection
msgid "Sort selection ..."
msgstr "Trier la sélection ..."
#: lazarusidestrconsts:lisceomodesource
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsourceeditor
msgid "Source Editor"
msgstr "Editeur de source"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsrcnotebook
msgid "Source Notebook commands"
msgstr "Commandes des onglets de sources"
#: lazarusidestrconsts:lissourceanddestinationarethesame
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
msgstr "La source et la destination sont identiques:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbpsource
msgid "Source breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt source"
#: lazarusidestrconsts:lissourcedirectorydoesnotexist
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
msgstr "Le dossier source %s%s%s n'existe pas."
#: lazarusidestrconsts:lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
msgstr "Le répertoire source %s%s%s%s et le répertoire de destination %s%s%s% sont les mêmes.%s%s Vous avez peut-être mal conpris cette fonctionnalité.%s Il nettoiera/recréera le répertoire de destination%s et copies le paquet/projet dedans."
#: lazarusidestrconsts:lissourcemodified
msgid "Source modified"
msgstr "Source modifié"
#: lazarusidestrconsts:lissourceofpagehaschangedsave
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "Le source de la page %s%s%s a changé. L'enregistrer ?"
#: lazarusidestrconsts:lissourcepaths
msgid "Source paths"
msgstr "Chemins des sources"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrsourcepreview
msgid "Source preview"
msgstr "Prévisualisation du code source"
#: lazarusidestrconsts:dlgspacenotcosmos
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: lazarusidestrconsts:lisspaceequally
msgid "Space equally"
msgstr "Espacement régulier"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagespanish
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: lazarusidestrconsts:lisuidsrc
msgid "Src"
msgstr "Src"
#: lazarusidestrconsts:dlgcostack
msgid "Stack"
msgstr "Pile"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
msgid "Standard Edit Menu"
msgstr "Menu Edition standard"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
msgid "Standard File Menu"
msgstr "Menu Fichier standard"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
msgid "Standard Help Menu"
msgstr "Menu Aide standard"
#: lazarusidestrconsts:lisstartwithanewproject
msgid "Start with a new project"
msgstr "Démarrer avec un nouveau projet"
#: lazarusidestrconsts:lisoipstate
msgid "State"
msgstr "Etat"
#: lazarusidestrconsts:dlgstatickeyword
msgid "Static Keyword in Objects"
msgstr "Mot-clé \"static\" dans les objets"
#: lazarusidestrconsts:lishintstepinto
msgid "Step Into"
msgstr "Pas à pas approfondi"
#: lazarusidestrconsts:lishintstepover
msgid "Step Over"
msgstr "Pas à pas"
#: lazarusidestrconsts:lismenustepinto
msgid "Step into"
msgstr "Pas à pas approfondi"
#: lazarusidestrconsts:lismenustepover
msgid "Step over"
msgstr "Pas à pas"
#: lazarusidestrconsts:lismenustop
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging
msgid "Stop Debugging?"
msgstr "Arrêt du déboguage ?"
#: lazarusidestrconsts:dlgstopafternrerr
msgid "Stop after number of errors:"
msgstr "Arrêt après ce nombre d'erreurs:"
#: lazarusidestrconsts:lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
msgstr "Arrêter le débogage courant et reconstruire le projet ?"
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging2
msgid "Stop debugging?"
msgstr "Arrêter le débogage ?"
#: lazarusidestrconsts:liskmstopprogram
msgid "Stop program"
msgstr "Arrêter le programme"
#: lazarusidestrconsts:lisstopthedebugging
msgid "Stop the debugging?"
msgstr "Arrêt du déboguage ?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsetdependencydefaultfilename
msgid "Store dependency filename"
msgstr "Stocker le nom de fichier de dépendance"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtstoredpostfix
msgid "Stored postfix"
msgstr "Suffixe \"Stored\""
#: lazarusidestrconsts:lisstreamerror
msgid "Stream Error"
msgstr "Erreur de Stream"
#: lazarusidestrconsts:lisstreamingerror
msgid "Streaming error"
msgstr "Erreur de flux"
#: lazarusidestrconsts:lisstring
msgid "String"
msgstr "Chaîne"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsstringconst
msgid "String constant"
msgstr "Constante chaîne"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringconstantinsource
msgid "String constant in source"
msgstr "Constante chaîne dans le source"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringswithsamevalue
msgid "Strings with same value:"
msgstr "Chaînes avec la même valeur:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcostrip
msgid "Strip Symbols From Executable"
msgstr "Eliminer les symboles de l'exécutable"
#: lazarusidestrconsts:lisstyle
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedure
msgid "Sub Procedure"
msgstr "Sous-procédure"
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedureonsamelevel
msgid "Sub Procedure on same level"
msgstr "Sous-procédure de même niveau"
#: lazarusidestrconsts:dlgedbsubdir
msgid "Sub directory"
msgstr "Sous-répertoire"
#: lazarusidestrconsts:dlgsubpropkcolor
msgid "Subpropertes"
msgstr "Sous-propriétés"
#: lazarusidestrconsts:lissuccess
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildsuccess
msgid "Success..."
msgstr "Succès..."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pswitchpaths
msgid "Switch Paths"
msgstr "Echanger les chemins"
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleformunit
msgid "Switch between form and unit"
msgstr "Basculer entre Fiche et Unité"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssymbol
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbbehind
msgid "Symbol behind (.pp~)"
msgstr "Symbole après (.pp~)"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbfront
msgid "Symbol in front (.~pp)"
msgstr "Symbole avant (.~pp)"
#: lazarusidestrconsts:lissynedit
msgid "SynEdit"
msgstr "SynEdit"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
msgstr "SynEdit - l'éditeur de composants utilisé par Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsyntaxcheck
msgid "Syntax check"
msgstr "Vérification de la syntaxe"
#: lazarusidestrconsts:lissyntaxmode
msgid "Syntax mode"
msgstr "Mode syntaxe"
#: lazarusidestrconsts:dlgsyntaxoptions
msgid "Syntax options"
msgstr "Options des syntaxes"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunosystemvariables
msgid "System variables"
msgstr "Variables système"
#: lazarusidestrconsts:dlgbp7cptb
msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
msgstr "Compatibilité TP/BP 7.0"
#: lazarusidestrconsts:listab
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: lazarusidestrconsts:listaborderof
msgid "Tab Order of"
msgstr "Odre de tabulation de"
#: lazarusidestrconsts:dlgtabindent
msgid "Tab indents blocks"
msgstr "La touche tabulation indente les blocs"
#: lazarusidestrconsts:fdmtaborder
msgid "Tab order..."
msgstr "Odre de Tabulation..."
#: lazarusidestrconsts:liseotabwidths
msgid "Tab widths"
msgstr "Largeur de tabulation"
#: lazarusidestrconsts:dlgtabstospaces
msgid "Tabs to spaces"
msgstr "Tabulations en espaces"
#: lazarusidestrconsts:lismenutabstospacesselection
msgid "Tabs to spaces in selection"
msgstr "Remplacer les tabulation par des espaces dans la sélection"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqboapplcltarget
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: lazarusidestrconsts:listargetcpu
msgid "Target CPU"
msgstr "CPU de destination"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetcpu
msgid "Target CPU:"
msgstr "CPU de destination"
#: lazarusidestrconsts:listargetos
msgid "Target OS"
msgstr "OS de destination"
#: lazarusidestrconsts:liscotargetosspecificoptions
msgid "Target OS specific options"
msgstr "Options spécifiques à l'OS de destination"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetos
msgid "Target OS:"
msgstr "OS de destination :"
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetplatform
msgid "Target Platform:"
msgstr "Plateformes cibles :"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetdirectory
msgid "Target directory:"
msgstr "Répertoire cible :"
#: lazarusidestrconsts:dlgpotargetfilename
msgid "Target file name:"
msgstr "Fichier de destination:"
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameplusparams
msgid "Target filename + params"
msgstr "Nom du fichier de destination + paramètres"
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameofproject
msgid "Target filename of project"
msgstr "Fichier de destination du projet"
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetproc
msgid "Target processor"
msgstr "Processeur cible"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditortemplatepreview
msgid "Template Preview"
msgstr "Prévisualisation d'un modèle"
#: lazarusidestrconsts:dlgtplfname
msgid "Template file name"
msgstr "Fichier modèle"
#: lazarusidestrconsts:lisctdtemplates
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: lazarusidestrconsts:dlgccotest
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: lazarusidestrconsts:listestdirectory
msgid "Test directory"
msgstr "Répertoire de test"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
msgid "Test directory \"%s\" not found."
msgstr "Répertoire de test \"%s\" non trouvé."
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingcompiler
msgid "Test: Checking compiler ..."
msgstr "Test : Vérification compilateur ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingcompilerconfig
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
msgstr "Test : Vérification de la configuration du compilateur ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcompilerdate
msgid "Test: Checking compiler date ..."
msgstr "Test : Vérification de la date du compilateur ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingfpcconfigs
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
msgstr "Test : Vérification de la configuration fpc ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestmissingppu
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
msgstr "Test : Vérification ppu fpc manquante ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestsrcinppupaths
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
msgstr "Test : Vérification des sources dans le chemin de recherche ppu fpc ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgccotesttoolcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file"
msgstr "Test : Compilation d'un fichier vide"
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
msgstr "Test : Compilation d'un fichier vide ..."
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypetext
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: lazarusidestrconsts:dlgtextattributes
msgid "Text attributes"
msgstr "Attributs du texte"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatediting
msgid "Text editing commands"
msgstr "Commandes d'édition de texte"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatmarker
msgid "Text marker commands"
msgstr "Commandes des signets"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsearchreplace
msgid "Text search and replace commands"
msgstr "Commandes de recherche et remplacement"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatselection
msgid "Text selection commands"
msgstr "Commandes de sélection de texte"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiletexttofind
msgid "Text to find:"
msgstr "Texte à trouver : "
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext1
msgid "Text1"
msgstr "Texte1"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext2
msgid "Text2"
msgstr "Texte2"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "Le répertoire principal %s, o Borland a installé tous les sources %s %squi sont utilisés dans ce projet %s.%sPar exemple: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "Le répertoire principal %s o Borland a installé tous les sources %s %squi sont utilisés dans ce projet %s.%sPar exemple: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "Le réperoire principal %s %so Borland a installé tous les sources %s.%sPar exemple: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "Le réperoire principal %s %so Borland a installé tous les sources %s.%sPar exemple: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefstheprojectdirectory
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
msgstr "Le répertoire projet %s,%squi contient les fichiers .dpr, .dpk."
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
msgstr "Le Bundle Application %s%s nécessaire à l'exécution n'existe pas ou n'est pas exécutable.%s Voulez-vous en créer un ? %s%s Voir Project->Options du Project...->Paramètresde l'application."
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal."
msgstr "la FCL (FreePascal Component Library) fournit les classes de base pour le Pascal objet."
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, packages, compiler, ... ."
msgstr "Le répertoire source de FPC \"%s\" ne semble pas correct. Normalement il contient des répertoires comme rtl, packages, compiler, ... ."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
msgstr "Le dossier source SVN Free Pascal "
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
msgstr "Le répertoire source de Free Pascal SVN. Non requis. Ceci améliorera la déclaration et le déboguage."
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
msgstr "The compilateur Free Pascal (nom de fichier: %s) est introuvable.%sIl est recommandé que vous installiez FPC."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
msgid "The Free Pascal project directory."
msgstr "Le répertoire du projet Free Pascal."
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
msgstr "The répertoire source Free Pascal est introuvable.%sQuelques fonctions de code ne fonctionneront pas.%sIl est recommandé que vous l'installiez et définissiez le chemin%Configuration->Options d'environnement->Fichiers"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
msgstr "la LCL (Lazarus Component Library) contient tous les composants de base des fiches."
#: lazarusidestrconsts:listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
msgstr "Le fichier LFM (Lazarus form) contient des propriétés invalides. Cela veut dire qu'il contient des propriétés/classes qui n'existent pas dans la LCL actuelle. L'action recommandée est de retirer ces propriétés du LFM et de corriger le code Pascal manuellement."
#: lazarusidestrconsts:listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "The répertoire de Lazarus est introuvable.%sVous ne pourrez pas créer d'application LCL.%sVeuillez vérifier l'environnement dans Configuration->Options d'environnement->Fichiers"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
msgid "The Lazarus main directory."
msgstr "Le répertoire principal de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionisinvalid
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "La version maximale %s%s%s est non valide.%sVeuillez utiliser le format majeure.mineure.sous-version.construction%sPar exemple: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "La version maximale est inférieure à la version minimale."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheminimumversionisinvalid
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "La version minimale %s%s%s est non valide.%sVeuillez utiliser le format majeure.mineure.sous-version.construction%sPar exemple: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
msgstr "Le RTL - Le Run Time Library est la base de tous les programmes Free Pascal. "
#: lazarusidestrconsts:listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)"
msgstr "Le répertoire test est introuvable:%s%s%s%s%s(voir les options d'environnement)"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgstr "Le type parent %s%s%s a le même nom que%sl'unité %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "Le type parent %s%s%s n'est pas un identificateur Pascal valide."
#: lazarusidestrconsts:listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
msgstr "La classe %s%s%s est un TControl et ne peut pas être collée ailleurs que dans un contrôle.%sCollage imposible."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
msgstr "Le nom de classe %s%s%s et le type ancêtre %s%s%s sont identiques"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
msgstr "Le nom de classe %s%s%s existe déjà dans%sPaquet %s%sFichier : %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgstr "Le nom de classe %s%s%s est identique au nom de%sl'unité %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "Le nom de classe %s%s%s n'est pas un identificateur Pascal valide."
#: lazarusidestrconsts:listhecodetoolsfoundanerror
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
msgstr "L'outil de code a décelé une erreur:% s% s% s"
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterisnotexecutable
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
msgstr "La commande après %s%s%s n'est pas exécutable."
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterpublishingisinvalid
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
msgstr "La commande après publication est non valide:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisccoppunotfounddetailed
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
msgstr "L'unité FPC compilée %s.ppu n'a pas été retrouvé.%s Ce message signifie généralement que votre fpc.cfg a un bug. Ou que votre installation FPC est cassée."
#: lazarusidestrconsts:lisccocompilernotanexe
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
msgstr "Le compilateur \"%s\" n'est pas un fichier exécutable. %s Details : %s"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg
msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable."
msgstr "Le compilateur \"%s\" n'est pas un exécutable."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
msgstr "La fichier compilateur pour le paquet %s n'est pas un exécutable valide:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
msgstr "Le composant %s ne peut être supprimé, car il n'est pas détenu par %s."
#: lazarusidestrconsts:listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
msgstr "Le composant %s est hérité de%s.%sPour supprimer un composant hérité ouvrir l'ancêtre et supprimez-le."
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
msgstr "L'éditeur de composants de la classe %s%s%sa provoqué l'erreur:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
msgstr "L'éditeur de composants de la classe %s%s%s%sappelé avec le verbe #%s %s%s%s%s a provoqué l'erreur:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Le répertoire présent de Free Pascal %s%s%s%sne semble pas correct.%sVérifiez Configuration->Options d'environnement->Fichiers."
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Le répertoire présent des sources Free Pascal %s%s%s%sne semble pas correct.%sChoisissez OK pour revenir à la valeur par défaut%s%s%s.%sSinon, vérifiez Configuration->Options d'environnement->Fichiers"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Le répertoire présent de Lazarus %s%s%s%sne semble pas correct.%sAinsi, vous ne pourrez pas créer d'applications LCL.%sVérifiez Configuration->Options d'environnement->Fichiers."
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Le répertoire présent de Lazarus %s%s%s%sne semble pas correct.%sAinsi, vous ne pourrez pas créer d'applications LCL.%sChoisissez OK pour revenir à la valeur par défaut %s%s%s.%sSinon, vérifiez Configuration->Options d'environnement->Fichiers."
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Le nom de compilateur actuel %s%s%s%sn'est pas un exécutable valide. Choisissez OK pour revenir à la valeur par défaut %s%s%s.%sSinon, vérifiez Configuration->Options d'environnement->Fichiers."
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Le nom de compilateur actuel %s%s%s%sn'est pas un exécutable valide.%sVeuillez vérifier dans Configuration->Options d'environnement->Fichiers."
#: lazarusidestrconsts:lisuethecurre
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
msgstr "La police courante de l'éditeur ne supporte pas UTF-8, mais votre système semble l'employer. %sCela signifie que des caractères non ASCII seront probablement montrés incorrectement. %sVous pouvez choisir une autre police dans les options de l'éditeur."
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits
msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory."
msgstr "Le chemin d'unité actuel pour le fichier%s%s%s%s est%s%s%s%s.%s%sLe chemin vers les unités LCL %s%s%s manque.%s%sSuggestion pour les nouveaux venus à Lazarus:%sCréez une application Lazarus et placez le fichier dans le dossier du projet."
#: lazarusidestrconsts:lisccodatesdiffer
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
msgstr "Les dates des fichiers . Ppu de FPC sont diffèrent de plus d'une heure. %s Cela peut signifier, qu'elles sont de deux installations différentes. %s Fichier1 : %s%s Fichier 2 : %s"
#: lazarusidestrconsts:listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
msgstr "Le débogueur %s%s%sn'existe pas ou n'est pas exécutable. %s%sVoir Environnement -> Debugger Options"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
msgstr "Le débogueur \"%s\" n'est pas un exécutable."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthedependencywasnotfound
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
msgstr "La dépendance %s%s%s est introuvable.%sVeuillez choisir un paquet existant."
#: lazarusidestrconsts:listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
msgstr "Le répertoire de destination %s%s%s n'existe pas.%sSil vous plaît vérifier le nom de ficher du projet Menu>Projet>Options du projet."
#: lazarusidestrconsts:listhedestinationdirectorydoesnotexist
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
msgstr "Le répertoire de destination %s%s%s%s n'existe pas."
#: lazarusidestrconsts:listhedirectorywasnotfound
msgid "The directory %s was not found."
msgstr "Répertoire %s non trouvé"
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
msgstr "Le répertoire %s%s%s n'est plus nécessaire dans le chemin d'unité. %sL'enlever ?"
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
msgstr "Le répertoire %s%s%s n'est pas encore dans le chemin d'unité .%sL'ajouter ?"
#: lazarusidestrconsts:dlgthedirectory
msgid "The directory \""
msgstr "Le répertoire \""
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
msgstr "Le fichier %s semble être le fichier programme d'un projet Lazarus existant."
#: lazarusidestrconsts:listhefile
msgid "The file %s%s%s"
msgstr "Le fichier %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhefileisasymlinkopeninstead
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
msgstr "Le fichier %s%s%s est un lien symbolique.%s%sOuvrir %s%s%s à la place ?"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileisalreadyinthepackage
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
msgstr "Le fichier %s%s%s est déjà dans le paquet."
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiprojectdpr
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)"
msgstr "Le fichier %s%s%s n'est pas un projet Delphi (.dpr)"
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiunit
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit."
msgstr "Le fichier %s%s%s n'est pas une unité Delphi."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
msgstr "Le fichier %s%s%s n'est pas un paquet Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
msgstr "Le fichier %s%s%s fait partie du projet en cours.%sC'est une mauvaise idée de partager des fichiers entre projets et paquets."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
msgstr "Le fichier %s%s%s%s est déjà dans le paquet %s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
msgstr "Le fichier %s%s%s%s n'est pas actuellement dans le chemin des unités du paquet.%s%sAjouter %s%s%s au chemin ?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageismissing
msgid "The file %s%s%s%sof package %s is missing."
msgstr "Le fichier %s%s%s%s du paquet %s est manquant"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageneedstobesavedfirst
msgid "The file %s%s%s%sof package %s needs to be saved first."
msgstr "Le fichier %s%s%s%sdu paquet %s a besoins d'être sauvé d'abord."
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
msgstr "Le fichier %s%s%s%ssemble être un programme. Fermer le projet en cours et créer un nouveau projet Lazarus pour ce programme?%s'Non' chargera le fichier comme un fichier source normal."
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit.Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "Le fichier %s%s%s%sa été trouvé dans un des répertoires source du paquet %s et semble être une unité compilée. Les unités compilées doivent être dans le répertoire de destination du paquet, sinon d'autres paquets risquent d'avoir des problèmes à utiliser ce paquet.%s%sEffacer le fichier douteux ?"
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
msgstr "Le fichier %s%s%s%s n'a pas été trouvé.%sSouhaitez-vous le rechercher manuellement ?%s"
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
msgstr "Le fichier %s%s%s%s est introuvable.%sIgnorer continuera à charger le projet;%sAbandonner arrêtera le chargement."
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext1
msgid "The file \""
msgstr "Le fichier \""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
msgstr "Le fichier nommé %s%s%s fait partie du projet en cours.%sLes projets et paquets ne devraient pas partager de fichiers."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
msgstr "Le fichier nommé %s%s%s est utilisé par%sle paquet %s%s%s%sdans le fichier %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
msgstr "Le nom de fichier %s%s%s ne correspond pas au paquet nommé %s%s%s dans le fichier.%sChanger le nom du paquet pour %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
msgstr "Le nom de fichier %s%s%s est ambigu, parce que le paquet n'a aucun répertoire par défaut.%sVeuillez indiquer un nom de fichier avec le chemin complet."
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
msgstr "Les méthodes suivantes sont employées %s ne sont pas dans la source %s%s%s%s%s%sEnlever les références balançantes ?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
msgid "The following package failed to load:"
msgstr "Le paquet suivant ne se charge pas :"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
msgid "The following packages failed to load:"
msgstr "Les paquets suivants ne se chargent pas :"
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingunitswerenotfound1eithertheseunitsaren
msgid "The following units were not found:%s%s%s%s1) Either these units are not in the unit path, then you can abort now, fix the unit path and try again.%s2) Or you can ignore the missing units and comment them out."
msgstr "Les unités suivantes n'ont pas été trouvées:%s%s%s%s1) L'une ou l'autre de ces unités ne sont pas dans le chemin d'unité, alors vous pouvez abandonner maintenant, fixer le chemin d'unité et essayer encore.%s2) Ou vous pouvez ignorer les unités absentes et les commenter."
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
msgstr "L'application hôte %s%s%s n'est pas exécutable."
#: lazarusidestrconsts:listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
msgstr "La touche %s%s est déjà attribué à %s.%s%s Retirez l'ancienne affectation et affecter la touche à la nouvelle fonction %s%s ?"
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
msgstr "L'application de lancement %s%s%s%sn'existe pas ou n'est pas exécutable.%s%sVoir Exécuter -> Paramètres d'exécution -> Local"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidlazarusdir
msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ."
msgstr "Le répertoire Lazarus '\"%s\" n'a pas la composition correcte. Il contient normalement des répertoires comme lcl, debugger, designer, components, ... ."
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg
msgid "The make file \"%s\" is not an executable."
msgstr "Le fichier 'make' '%s' n'est pas un exécutable."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "La version maximale %s%s%s n'est pas une version de paquet valide.%s(exemple correct: 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts:lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "La version minimale %s%s%s n'est pas une version de paquet valide.%s(exemple correct: 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts:listhenameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "Le nom %s%s%s n'est pas un identificateur Pascal valide."
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiertext
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
msgstr "Le nom \"%s\" n'est pas un identificateur Pascal valide."
#: lazarusidestrconsts:listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
msgstr "La nouvelle unité n'est pas encore dans le chemin recherche des unités. %s Ajouter le répertoire %s ?"
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryismissing
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
msgstr "Le répertoire de sortie %s%s%s est absent."
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
msgstr "Le répertoire de sortie %s est répertorié dans le chemin de recherche inclusion dans %s."
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
msgstr "Le répertoire de sortie %s est répertorié dans le chemin de recherche hérité d'inclusion dans %s."
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
msgstr "Le répertoire de sortie %s est répertorié dans le chemin de recherche hérité d'unités dans %s."
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
msgstr "Le répertoire de sortie %s est répertorié dans le chemin de recherche unités dans %s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
msgstr "Le paquet %s est un paquet runtime seulement.%sLes paquets runtime ne peuvent pas être installés dans l'IDE."
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pthepackageisreadonly
msgid "The package %s is read only."
msgstr "Le paquet %s est en lecture seule."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
msgstr "Le paquet %s est requis par %s, qui est marqué pour l'installation.%sVoir le graphique des paquets."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed
msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?"
msgstr "La paquet %s possède le fichier%s%s%s%s.%sLe fichier doit-il être renommé dans le paquet aussi?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
msgstr "Le paquet %s%s%s n'a pas été compilé.%sL'enlever de la liste d'installation ?"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
msgstr "Le paquet %s%s%s est marqué pour installation automatique.%sCeci implique qu'il sera installé dans l'IDE. Les paquets d'installation%sdoivent être des paquets conception."
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
msgstr "Le paquet %s%s%s est installé, mais aucun fichier de paquet valide(.lpk) n'a été trouvé.%s Un paquet factice a été créé."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
msgstr "Le paquet %s%s%s est marqué pour l'installation mais est introuvable.%sRetirer la dépendance de la liste d'installation des paquets?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "Le paquet %s%s%s a été marqué pour l'installation.%sActuellement Lazarus ne supporte que les paquets liés statiquement. L'installation nécessite de reconstruire et de redémarrer Lazarus.%s%sVoulez-vous reconstruire Lazarus maintenant ?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "Le paquet %s%s%s a été marqué. %sActuellement Lazarus ne supporte que les paquets liés statiquement. La désinstallation nécessite de reconstruire et de redémarrer Lazarus.%s%sVoulez-vous reconstruire Lazarus maintenant ?"
#: lazarusidestrconsts:listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
msgid "The package already contains a unit with this name."
msgstr "Le paquet contient déjà une unité avec ce nom."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
msgstr "Le nom de paquet %s%s%s dans%s%s%s%s n'est pas un nom de paquet Lazarus valable."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
msgstr "Le paquet a déjà une dépendance avec le paquet %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
msgstr "Le nom de paquet %s%s%s est invalide.%sVeuillez choisir un paquet existant."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
msgstr "Le nom de paquet %s%s%s est invalide.%sVeuillez choisir un paquet existant."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
msgstr "Le nom de paquet %s%s%s n'est pas un nom de paquet invalide.%sVeuillez choisir un autre nom (comme package1.lpk)."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
msgstr "Le nom de paquet %s%s%s du%sfichier %s%s%s est invalide"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
msgstr "Le nom de page %s%s%s est trop long (max 100 caractères)."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
msgstr "Le chemin du compilateur de Free Pascal pour ce projet . Seulement requis si vous placiez la source de FPC SVN ci-dessous. Utilisé pour l'auto création de macros."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
msgstr "Le chemin du compilateur Free Pascal.%s Par exemple %s/usr/bin/%s -n%s ou %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
#: lazarusidestrconsts:listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
msgstr "Le programme %smake%s est introuvable.%sCet outil est nécessaire pour construire Lazarus.%s"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
msgstr "Le projet a déjàune dépendance avec le paquet %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
msgstr "Le fichier d'information projet %s%s%s%sest identique au fichier principal du source!"
#: lazarusidestrconsts:listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
msgstr "Le projet doit être enregistré avant d'être construit%sSi vous définissez un répertoire de test dans les options d'environnement,%svous pourrez créer de nouveaux projets et les construire aussitôt.%sEnregistrer le projet ?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
msgstr "Le projet nécessite le paquet %s%s%s.%sMais il est introuvable. Voir Projet->Inspecteur de projet."
#: lazarusidestrconsts:listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
msgstr "La classe de ressource %s%s%s descend de %s%s%s. C'est probablement un typo pour TForm."
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrchooseanothername
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
msgstr "La chaîne ressource %s%s%s existe déjà %sVeuillez choisir un autre nom.%sUtilisez Ignorer pour l'ajouter quand même."
#: lazarusidestrconsts:listherootcomponentcannotbedeleted
msgid "The root component can not be deleted."
msgstr "Le composant racine ne peut pas être supprimé."
#: lazarusidestrconsts:listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
msgstr "L'unité %s existe deux fois dans le chemin des unités %s :"
#: lazarusidestrconsts:lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
msgstr "L'unité %s n'appartient à aucun paquet ou projet. %s Sil vous plaît ajouter l'unité à un paquet ou à un projet. %s Impossible de créer le fichier fpdoc."
#: lazarusidestrconsts:listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
msgstr "L'unité %s%s%s existe déjà %sIgnorer forcera un changement de nom;%sAnnuler annulera l'enregistrement de ce source et%sArrêter interrompra toute l'opération de sauvegarde."
#: lazarusidestrconsts:listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler10xneeds
msgid "The unit %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler 1.0.x needs lowercase filenames. If you do not use the fpc 1.0.x to compile this unit, you can ignore this message.%s%sRename file?"
msgstr "Le nom d'unité %s%s%s n'est pas en minuscules.%sLe compilateur FreePascal 1.0.x exige des noms de fichiers en minuscules. Si vous n'utilisez pas FPC 1.0.x pour compiler cette unité, vous pouvez ignorer ce message.%s%sRenommer ce fichier ?"
#: lazarusidestrconsts:listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgstr "L'unité a déjà le nom %s%s%s. Les identificateurs Pascal doivent être uniques."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
msgstr "Le nom d'unité %s%s%s existe déjà dans le projet%savec le fichier: %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
msgstr "Le nom d'unité %s%s%s existe déjà dans la sélection%savec le fichier: %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
msgstr "Le nom d'unité %s%s%s ne correspond pas au nom de fichier."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "Le nom d'unité %s%s%s n'est pas un identificateur Pascal valide."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
msgstr "Le nom d'unité %s%s%s est le même qu'un composant installé.%sUtiliser ce nom peut causer d'étranges messages erreurs."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
msgstr "Le nom d'unité %s%s%s%set nom de fichier %s%s%s diffère."
#: lazarusidestrconsts:listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
msgstr "Le chemin de recherche d'unité %s%s%s contient le répertoire des sources %s%s%s du paquet %s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
msgstr "Le nom d'unité %s%s%s existe déjà dans le paquet:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
msgstr "Le nom d'unité %s%s%s existe déjà dans ce paquet."
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
msgstr "Le nom d'unité n'est pas un identificateur Pascal valide."
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
msgstr "Le nom d'unité est employé quand l'ide prolonge les clauses uses."
#: lazarusidestrconsts:listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
msgstr "Le répertoire de travail %s%s%s n'existe pas.%sSil vous plaît vérifier le répertoire de travail dans le Menu>Exécuter>Configurer construire."
#: lazarusidestrconsts:lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
msgstr "Il y a %s méthodes abstraites pour passer outre. %sSélectionnez les méthodes pour lesquelles ils doivent être créés :"
#: lazarusidestrconsts:lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
msgid "There are more functions in the popupmenu"
msgstr "Il y a plus de fonctions dans le menu contextuel."
#: lazarusidestrconsts:lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
msgid "There are no abstract methods left to override."
msgstr "Il n'existe pas de méthodes abstraites pour passer outre."
#: lazarusidestrconsts:listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
msgstr "D'autres fichiers dans le répertoire portent le même nom,%sne différant que par la casse:%s%s%sLes effacer ?"
#: lazarusidestrconsts:lisccoseveralcompilers
msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
msgstr "Il y a plusieurs FreePascal Compilateurs dans votre chemin. %s%s%s Peut-être avez-vous oublié de supprimer un vieux compilateur ?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
msgstr "Deux unités portent le même nom: %s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s de %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisccoppuolderthancompiler
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
msgstr "Il y a un fichier .ppu plus ancien que le compilateur lui-même: %s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Une unité de FPC porte le même nom que le paquet:%s%s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
msgstr "Une unité de FPC porte le même nom que:%s%s%s%s%s de %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages
msgid "There is a circle in the required packages. See package graph."
msgstr "Il y a une dépendance circulaire dans les paquets requis. Voir le graphique des paquets."
#: lazarusidestrconsts:listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "Un fichier porte le même nom et une extension similaire%sFichier: %s%sFichier litigieux: %s%s%sEffacer le fichier litigieux ?"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolthereisamaximumoftools
msgid "There is a maximum of %s tools."
msgstr "Le nombre d'outils est limité à %s."
#: lazarusidestrconsts:listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
msgstr "Une unité du projet porte déjà le nom %s%s%s.%sVeuillez choisir un nom différent."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
msgstr "Une unité porte le même nom qu'un paquet:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaformwiththename
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
msgstr "Il y a déjà une fiche avec le nom %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
msgstr "Il y a déjà un paquet %s%s%s de chargé%sdu fichier %s%s%s.%sVoir Composants -> Graphique des paquets"
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgstr "Une autre unité porte déjà le nom %s%s%s. Les identificateurs Pascal doivent être uniques."
#: lazarusidestrconsts:lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
msgstr "Il y a déjà une unité avec ce nom.%sFichier: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
msgstr "Il y a déjà un autre composant avec le nom %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
msgstr "Un autre paquet porte déjà le nom %s%s%s.%sPaquet en conflit: %s%s%s%sFichier: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
msgstr "Il y a un paquet non enregistré dans les paquets requis. Voir le graphique des paquets."
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
msgstr "Il n'y a aucun débogueur d'indiqué.%sPlaçer des points d'arrêts n'ont aucun effet jusqu'à ce q'un débogueur ne soit installer dans le dialogue Options du débogueur dans le menu. débogueur "
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'écriture du composant sélectionné %s:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la conversion du flux binaire du composant sélectionné %s:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la copie du flux du composant vers le presse-papiers:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
msgid "This file is not in any loaded package."
msgstr "Ce fichier n'est dans aucun des paquets chargés."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisfilewasautomaticallycreatedbylazarusdonotedit
msgid "This file was automatically created by Lazarus. Do not edit!"
msgstr "Ce fichier a été automatiquement créé par Lazarus. Ne pas l'éditer !"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
msgstr "C'est un paquet virtuel. Il n'a aucune source encore. Veuillez sauvegarder le paquet d'abord."
#: lazarusidestrconsts:lisresourcefilecomment
msgid "This is an automatically generated lazarus resource file"
msgstr "Ceci est un fichier ressource généré automatiquement par Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
msgstr "C'est le paquet par défaut. Utilisez-le seulement pour les composants sans paquet. Ces composants sont obsolètes."
#: lazarusidestrconsts:lisbottomsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "C'est la commande du contrôle à laquelle le côté inférieur est ancré. Laisser vide pour le parent."
#: lazarusidestrconsts:lisleftsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "C'est la commande du contrôle à laquelle le côté gauche est ancré. Laisser vide pour le parent."
#: lazarusidestrconsts:lisrightsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "C'est la commande du contrôle à laquelle le côté droit est ancré. Laisser vide pour le parent."
#: lazarusidestrconsts:listopsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "C'est la commande du contrôle à laquelle le côté supérieur est ancré. Laisser vide pour le parent."
#: lazarusidestrconsts:listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
msgstr "Ceci ressemble à un fichier Pascal.%sIl est recommandé d'employer des noms de fichier en minuscules, pour éviter de divers problèmes sur quelques systèmes de fichiers et différents compilateurs.%srenommer en lettres minuscules?"
#: lazarusidestrconsts:lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
msgstr "Cette méthode ne peut pas être surchargé, car elle est définie dans la classe courante"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
msgstr "Ce paquet est installé, mais le fichier de lpk n'a pas été trouvé. Tous ses composants sont désactivés. Veuillez fixer ceci."
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
msgid "This package provides the same as the following packages:"
msgstr "Ce paquet fournit les mêmes que les paquets suivants :"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthissourceisonlyusedtocompileandinstallthepackage
msgid "This source is only used to compile and install the package."
msgstr "Cette source est seulement employée pour compiler et installer le paquet."
#: lazarusidestrconsts:listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Cette sélection ne peut pas être extraite.%sVeuillez sélectionner du code pour en extraire une nouvelle procédure/méthode."
#: lazarusidestrconsts:listhiswillhappencontinue
msgid "This will happen:%s%s%sContinue?"
msgstr "Ceci va arriver : %s%s%s Continuer ?"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmthread
msgid "Thread"
msgstr "Thread"
#: lazarusidestrconsts:listitleleaveemptyfordefault
msgid "Title (leave empty for default)"
msgstr "Titre (laissez vide pour le défaut)"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooltitleandfilenamerequired
msgid "Title and Filename required"
msgstr "Titre et nom de fichier requis"
#: lazarusidestrconsts:dlgpotitle
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtodolist
msgid "ToDo List"
msgstr "Liste ToDo"
#: lazarusidestrconsts:listodolistoptions
msgid "ToDo options..."
msgstr "Options ToDo..."
#: lazarusidestrconsts:lishinttoggleformunit
msgid "Toggle Form/Unit"
msgstr "Commutation Fiche/Unité"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemode
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Commuter le mode"
#: lazarusidestrconsts:liskmtogglebetweenunitandform
msgid "Toggle between Unit and Form"
msgstr "Commuter entre l'unité et la fiche"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtoggleformunit
msgid "Toggle form/unit view"
msgstr "Commutation Fiche/Unité"
#: lazarusidestrconsts:listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
msgstr "Commuter entre afficher les noms de fichiers avec chemin d'accès ou chemin relatif"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewbreakpoints
msgid "Toggle view Breakpoints"
msgstr "Commutation Point d'arrêt"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcallstack
msgid "Toggle view Call Stack"
msgstr "Commutation Pile d'appels"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcodeexplorer
msgid "Toggle view Code Explorer"
msgstr "Commutation Explorateur de code"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewdebuggeroutput
msgid "Toggle view Debugger Output"
msgstr "Commutation Sortie du débogueur"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewdocumentationeditor
msgid "Toggle view Documentation Editor"
msgstr "Commutation Editeur de documentation"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewidespeedbuttons
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
msgstr "Commutation IDE boutons rapide"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewlocalvariables
msgid "Toggle view Local Variables"
msgstr "Commutation Variables local"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewmessages
msgid "Toggle view Messages"
msgstr "Commutation Messages"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewobjectinspector
msgid "Toggle view Object Inspector"
msgstr "Commutation Inspecteur d'objet"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewsearchresults
msgid "Toggle view Search Results"
msgstr "Commutation Résultats de recherche"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewsourceeditor
msgid "Toggle view Source Editor"
msgstr "Commutation Editeur de source"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewwatches
msgid "Toggle view Watches"
msgstr "Commutation suivi"
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcomponentpalette
msgid "Toggle view component palette"
msgstr "Commutation Palette de composent"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempltoken
msgid "Token:"
msgstr "Nom de raccourci:"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefstools
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: lazarusidestrconsts:srkmcattoolmenu
msgid "Tools menu commands"
msgstr "Commandes du menu Outils"
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltipeval
msgid "Tooltip expression evaluation"
msgstr "Evaluation d'expression ToolTip"
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltiptools
msgid "Tooltip symbol Tools"
msgstr "Outils des symboles Tooltip"
#: lazarusidestrconsts:listop
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: lazarusidestrconsts:listopanchoring
msgid "Top anchoring"
msgstr "Sélection du haut de la page"
#: lazarusidestrconsts:listopborderspacespinedithint
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
msgstr "L'espace supérieur de frontière. Cette valeur est ajoutée à la base de l'espace de frontière et utilisé pour l'espace au-dessus de la commande."
#: lazarusidestrconsts:listopspaceequally
msgid "Top space equally"
msgstr "Espacement égal en haut"
#: lazarusidestrconsts:dlgtoppos
msgid "Top:"
msgstr "Haut:"
#: lazarusidestrconsts:listops
msgid "Tops"
msgstr "Hauts"
#: lazarusidestrconsts:dlgtrimtrailingspaces
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr "Enlever les espaces à la fin"
#: lazarusidestrconsts:listurbopascal
msgid "Turbo Pascal"
msgstr "Turbo Pascal"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageturkish
msgid "Turkish"
msgstr "Turque"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatetutorial
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvtype
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: lazarusidestrconsts:lisuidtype
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: lazarusidestrconsts:liscetypes
msgid "Types"
msgstr "Types"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtuppercase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAJUSCULE"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageukrainian
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien "
#: lazarusidestrconsts:lisunableconvertbinarystreamtotext
msgid "Unable convert binary stream to text"
msgstr "Impossible de convertir le flux binaire en texte"
#: lazarusidestrconsts:lisunablecopycomponentstoclipboard
msgid "Unable copy components to clipboard"
msgstr "Impossible de copier des composants vers le presse-papiers"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
msgstr "Impossible d'ajouter %s au projet, car ce dernier contient déjà une unité portant le même nom."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgstr "Impossible d'ajouter la ressource T%s:FORMDATA au fichier ressource %s%s%s%s.%sProbablement une erreur de syntaxe."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgstr "Impossible d'ajouter le commentaire d'en-tête de la ressource au fichier ressource %s%s%s%s.%sProbablement une erreur de syntaxe."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletobackupfileto
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
msgstr "Impossible de faire une copie de sauvegarde du fichier %s%s%s vers %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
msgstr "Impossible de modifier la liste de création automatique des fiches dans le source du programme.%sVeuillez d'abord corriger les erreurs."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
msgstr "Impossible de nettoyer %s%s%s.Veuillez vérifier les permissions."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanupdestinationdirectory
msgid "Unable to clean up destination directory"
msgstr "Impossible de nettoyer le répertoire de destination"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
msgstr "Impossible de convertir le composant texte en format binaire:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertfileerror
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "Impossible de convertir le fichier %s%s%s%sErreur : %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
msgstr "Impossible de convertir le fichier lfm en lrs et d'écrire le fichier lrs."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
msgstr "Impossible de convertir les données texte de la fiche du fichier %s%s%s%s%sen flux binaire. (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfile
msgid "Unable to copy file"
msgstr "Impossible de copier le fichier"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgstr "Impossible de copier le fichier %s%s%s%s vers %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto2
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgstr "Impossible de copier le fichier %s%s%s%svers %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletocreatetestfile
msgid "Unable to create Test File"
msgstr "Impossible de créer le fichier de test"
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletocreatetestpascalfile
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
msgstr "Impossible de créer le fichier de test Pascal \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatebackupdirectory
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
msgstr "Impossible de créer le répertoire de sauvegarde %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory2
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
msgstr "Impossible de créer le répertoire %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile
msgid "Unable to create file"
msgstr "Impossible de créer le fichier"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile2
msgid "Unable to create file %s%s%s"
msgstr "Impossible de créer le fichier %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefilename
msgid "Unable to create file %s%s%s."
msgstr "Impossible de créer le fichier %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile3
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
msgstr "Impossible de créer le fichier %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatelinkwithtarget
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatenewmethodpleasefixtheerrorshownin
msgid "Unable to create new method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "Impossible de créer une nouvelle méthode. Veuillez corriger l'erreur affichée dans le fenêtre de messages."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination %s%s%s%s pour le paquet %s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "Impossible de créer le répertoire %s%s%s%spour les sources du paquet %s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
msgstr "Impossible de créer le répertoire cible pour Lazarus:%s%s%s%s.%sCe répertoire est nécessaire pour le nouvel IDE modifié avec vos paquets personalisés."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
msgstr "Impossible de créer tampon temporaire lfm."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletodeleteambiguousfile
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier litigieux %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefilename
msgid "Unable to delete file"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefile
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "Impossible de supprimer l'ancien fichier d'état %s%s%s%spour le paquet %s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindinlfmstream
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
msgstr "Impossible de trouver %s dans le flux LFM."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
msgstr "Impossible de trouver la section ResourceString dans cette unité ou toute autre utilisée."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindavalidclassnamein
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
msgstr "Impossible de trouver un nom de classe valide dans %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfile
msgid "Unable to find file %s%s%s."
msgstr "Impossible de trouver le fichier %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test"
msgstr "Impossible de trouver le fichier %s%s%s.%sS'il appartient à votre projet, vérifiez le chemin de recherche dans%sProjet->Options du compilateur...->Chemins->Autres fichiers unité. Si ce fichier appartient à un paquet, vérifier les options de compilation approprié du package. Si ce fichier appartient à Lazarus, assurez-vous que la compilation est propre. Si le fichier appartient à FPC vérifier fpc.cfg. En cas de doute, vérifiez Projet->Options du compilateur...->Test."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
msgid "Unable to find method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "Impossible de trouver la méthode. Veuillez corriger l'erreur affichée dans la fenêtre de messages."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindtheunitofcomponentclass
msgid "Unable to find the unit of component class %s%s%s."
msgstr "Impossible de trouver l'unité de la classe composante %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogathereditorchanges
msgid "Unable to gather editor changes."
msgstr "Impossible de recueillir les changements de l'éditeur."
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletogetfiledate
msgid "Unable to get file date of %s."
msgstr "Impossible d'obtenir la date du fichier %s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogetsourcefordesigner
msgid "Unable to get source for designer."
msgstr "Impossible d'obtenir le source pour le concepteur."
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile
msgid "Unable to load file"
msgstr "Impossible de charger le fichier."
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile2
msgid "Unable to load file %s%s%s."
msgstr "Impossible de charger le fichier %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
msgstr "Impossible de charger l'ancien fichier ressource.%sLe fichier ressource est le premier fichier inclu dans%sla section initialization.%sPar exemple {$I %s.lrs}.%sProbablement une erreur de syntaxe."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package"
msgstr "Impossible de charger le paquet."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package %s%s%s"
msgstr "Impossible de charger le paquet %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
msgstr "Impossible de charger le composant de classe %s%s%s, parce qu'il dépend de lui-même."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoopenancestorcomponent
msgid "Unable to open ancestor component"
msgstr "Impossible d'ouvrir le composant ancêtre"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
msgstr "Impossible d'ouvrir le concepteur .%sLa classe %s ne descend pas d'une classe designable comme TForm ou TDataModule."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoopenthepackage
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet %s%s%s.%sCe paquet a été marqué pour l'installation."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoread
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Impossible de lire %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile
msgid "Unable to read file"
msgstr "Impossible de lire le fichier."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile2
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
msgstr "Impossible de lire le fichier %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfileerror
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier %s%s%s%sErreur: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfilename
msgid "Unable to read file %s%s%s."
msgstr "Impossible de lire le fichier %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgunabletoreadpackagefileerror
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier du paquet %s%s%s.%sError: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
msgstr "Impossible de lire l'état du fichier %s du projet %s%sError : %s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "Impossible de lire l'état du fichier %s%s%s%sdu paquet %s.%sErreur: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoremoveoldbackupfile
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne copie de sauvegarde %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameambiguousfileto
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgstr "Impossible de renommer le fichier litigieux %s%s%s%sen %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefile
msgid "Unable to rename file"
msgstr "Impossible de renommer le fichier"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
msgstr "Impossible de renommer le fichier %s%s%s en %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto2
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgstr "Impossible de renommer le fichier %s%s%s%sen %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameforminsource
msgid "Unable to rename form in source."
msgstr "Impossible de renommer la fiche dans le source."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "Impossible de renommer la méthode. Veuillez corriger l'erreur affichée dans la fenêtre de messages."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamevariableinsource
msgid "Unable to rename variable in source."
msgstr "Impossible de renommer la variable dans le source."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorun
msgid "Unable to run"
msgstr "Impossible d'exécute"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolunabletorunthetool
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
msgstr "Impossible d'exécuter l'outil %s%s%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosavefile
msgid "Unable to save file %s%s%s"
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosetanchorsidecontrol
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
msgstr "Impossible de placer la Commande latérale d'ancre "
#: lazarusidestrconsts:lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
msgstr "Impossible de montrer les méthodes abstraites de la classe courante, parce que"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoshowmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
msgid "Unable to show method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "Impossible d'afficher la méthode. Veuillez corriger l'erreur affichée dans la fenêtre de messages."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamt
msgid "Unable to stream %s:T%s."
msgstr "Impossible de créer le flux %s:T%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents
msgid "Unable to stream selected components"
msgstr "Impossible de créer un flux pour les composants sélectionnés."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents2
msgid "Unable to stream selected components."
msgstr "Impossible de créer un flux pour les composants sélectionnés."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
msgstr "Impossible de transformer le flux binaire du composant %s:T%s en texte."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
msgstr "Impossible de mettre à jour la déclaration CreateForm dans le source du projet."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatethebinaryresourcefilefromfilethetext
msgid "Unable to update the binary resource file%s%s%sfrom file the text resource file%s%s%s%sProbably the text file is corrupt."
msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier de ressources binaire %s%s%s à partir d'u fichier de ressource texte %s%s%s%s Le fichier texte est probablement corrompu."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite2
msgid "Unable to write %s%s%s"
msgstr "Impossible d'écrire %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
msgstr "Impossible d'écrire %s%s%s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile
msgid "Unable to write file"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile2
msgid "Unable to write file %s%s%s"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefileerror
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s%s%s%sErreur: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefilename
msgid "Unable to write file %s%s%s."
msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildunabletowritefile
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier \"%s\":%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
msgstr "Impossible d'écrire le paquet %s%s%s%sdans le fichier %s%s%s.%sErreur: %s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier d'état %s%s%s%sdu paquet %s.%sErreur: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
msgstr "Impossible d'écrire l'état du fichier pour le projet %s%sError : %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile2
msgid "Unable to write to file %s%s%s"
msgstr "Impossible d'écrire vers le fichier %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile
msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
msgstr "Impossible d'écrire vers le fichier %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritexmlstreamtoerror
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
msgstr "Impossible d'écrire le flux xml vers %s%sErreur : %s"
#: lazarusidestrconsts:dlguncertopt
msgid "Uncertain Optimizations"
msgstr "Optimisations incertaines"
#: lazarusidestrconsts:lismenuuncommentselection
msgid "Uncomment selection"
msgstr "Décommenter la sélection"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefine
msgid "Undefine"
msgstr "Supprimer la définition"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefineall
msgid "Undefine All"
msgstr "Supprimer toutes les définitions"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefinerecurse
msgid "Undefine Recurse"
msgstr "Supprimer les définitions récursivement"
#: lazarusidestrconsts:dlgedunder
msgid "Underline"
msgstr "Souligner"
#: lazarusidestrconsts:lismenuundo
msgid "Undo"
msgstr "Défaire"
#: lazarusidestrconsts:dlgundoaftersave
msgid "Undo after save"
msgstr "Défaire après enregistrement"
#: lazarusidestrconsts:dlgundolimit
msgid "Undo limit"
msgstr "Mémoire maximale pour l'annulation"
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockunindent
msgid "Unindent block"
msgstr "Désindenter le bloc"
#: lazarusidestrconsts:lismenuunindentselection
msgid "Unindent selection"
msgstr "Désindenter la sélection"
#: lazarusidestrconsts:lispckedituninstall
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
#: lazarusidestrconsts:lispckexpluninstallonnextstart
msgid "Uninstall on next start"
msgstr "Désinstaller au prochain démarrage"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage2
msgid "Uninstall package %s?"
msgstr "Désinstaller le paquet %s? "
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage
msgid "Uninstall package?"
msgstr "Désinstaller le paquet ?"
#: lazarusidestrconsts:lisuninstallselection
msgid "Uninstall selection"
msgstr "Désinstaller la sélection"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeunit
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: lazarusidestrconsts:lisunithaschangedsave
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "L'unité %s%s%s a été modifiée. L'enregistrer?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitwasremovedfrompackage
msgid "Unit %s%s%s was removed from package"
msgstr "L'unité %s%s%s a été retirée du paquet"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename2
msgid "Unit File Name:"
msgstr "Nom du fichier de l'unité:"
#: lazarusidestrconsts:uemshowunitinfo
msgid "Unit Info"
msgstr "Information sur l'unité"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnameinvalid
msgid "Unit Name Invalid"
msgstr "Nom d'unité non valide"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitname
msgid "Unit Name:"
msgstr "Nom d'unité:"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2punitname
msgid "Unit Name: "
msgstr "Nom d'unité: "
#: lazarusidestrconsts:lisunitoutputdirectory
msgid "Unit Output directory"
msgstr "Répertoire de sortie de l'unité"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsunitpath
msgid "Unit Path"
msgstr "Chemin de l'unité"
#: lazarusidestrconsts:dlgcounitstyle
msgid "Unit Style:"
msgstr "Style de l'unité"
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdepcaption
msgid "Unit dependencies"
msgstr "Dépendances de l'unité"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename
msgid "Unit file name:"
msgstr "Nom de fichier de l'unité:"
#: lazarusidestrconsts:lisunitidentifierexists
msgid "Unit identifier exists"
msgstr "Identificateur d'unité existant"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddunitnamealreadyexists
msgid "Unit name already exists"
msgstr "Nom d'unité déjà existant"
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamebeginswith
msgid "Unit name begins with ..."
msgstr "Le nom d'unité commence par…"
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamecontains
msgid "Unit name contains ..."
msgstr "Nom d'unité contient ..."
#: lazarusidestrconsts:lisunitnotfound
msgid "Unit not found"
msgstr "Unité non trouvée"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitnotfound
msgid "Unit not found: %s%s%s"
msgstr "Unité introuvable: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:dlgunitoutp
msgid "Unit output directory (-FU):"
msgstr "Répertoire de sortie pour les unités (-FU):"
#: lazarusidestrconsts:lisunitpaths
msgid "Unit paths"
msgstr "Chemin des unités"
#: lazarusidestrconsts:lisunitlfmfile
msgid "Unit: %s%sLFM file: %s"
msgstr "Unité: %s%sFichier LFM: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnamealreadyexists
msgid "Unitname already exists"
msgstr "Nom d'unité déjà existant"
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamealreadyexistscap
msgid "Unitname already in project"
msgstr "Nom d'unité déjà existant dans le projet"
#: lazarusidestrconsts:lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
msgstr "Le nom d'unité et de fichier ne doivent pas être identique. %s Example: unit1.pas and Unit1"
#: lazarusidestrconsts:lispeunitname
msgid "Unitname:"
msgstr "Nom d'unité:"
#: lazarusidestrconsts:lisunitsnotfound2
msgid "Units not found"
msgstr "Unités non trouvées"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunits
msgid "Units..."
msgstr "Unités ..."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunsavedpackage
msgid "Unsaved package"
msgstr "Paquet non enregistré"
#: lazarusidestrconsts:dlgupword
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: lazarusidestrconsts:lisceoupdate
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour "
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsupdaterebuild
msgid "Update/Rebuild"
msgstr "Mettre à jour/Reconstruire"
#: lazarusidestrconsts:lismenuuppercaseselection
msgid "Uppercase selection"
msgstr "Mettre la sélection en majuscules"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsusage
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoansistr
msgid "Use Ansi Strings"
msgstr "Utiliser les chaînes ANSI"
#: lazarusidestrconsts:dlgpouseappbundle
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
msgstr "Utiliser le paquet d'application pour exécuter et corriger (Darwin seulement)"
#: lazarusidestrconsts:lisuseexcludefilter
msgid "Use Exclude Filter"
msgstr "Utiliser le Filtre d'exclusion"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc Unit"
msgstr "Utiliser l'unité \"Heaptrc\""
#: lazarusidestrconsts:lisuseincludefilter
msgid "Use Include Filter"
msgstr "Utiliser le filtre d'inclusion"
#: lazarusidestrconsts:dlgusecustomconfig
msgid "Use addional Compiler Config File"
msgstr "Utiliser un fichier de configuration supplémentaire du compilateur"
#: lazarusidestrconsts:dlgedusedefcolor
msgid "Use default color"
msgstr "Utiliser la couleur par défaut"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunousedisplay
msgid "Use display"
msgstr "Utiliser l'affichage"
#: lazarusidestrconsts:dlguselaunchingapp
msgid "Use launching application"
msgstr "Utiliser une application de démarrage"
#: lazarusidestrconsts:dlgpousemanifest
msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
msgstr "Utiliser le fichier manifeste pour activer les thèmes (Windows seulement)"
#: lazarusidestrconsts:dlgusefpccfg
msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
msgstr "Utiliser le fichier de configuration standard du compilateur (fpc.cfg)"
#: lazarusidestrconsts:dlgusesyntaxhighlight
msgid "Use syntax highlight"
msgstr "Mise en évidence de la syntaxe"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguseunit
msgid "Use unit"
msgstr "Utiliser l'unité"
#: lazarusidestrconsts:rsiwpusewindowmanagersetting
msgid "Use windowmanager setting"
msgstr "Utiliser le gestionnaire de fenêtres"
#: lazarusidestrconsts:lisplduser
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: lazarusidestrconsts:srkmecuserfirst
msgid "User First"
msgstr "Utilisateur d'abord"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
msgstr "Extension utilisateur"
#: lazarusidestrconsts:dlgcustomext
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "Extension utilisateur (.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunouseroverrides
msgid "User overrides"
msgstr "Surcharge utilisateur"
#: lazarusidestrconsts:lisusershomedirectory
msgid "User's home directory"
msgstr "Répertoire Home de l'utilisateur"
#: lazarusidestrconsts:lisceuses
msgid "Uses"
msgstr "Uses"
#: lazarusidestrconsts:dlgvaluecolor
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
msgid "Value as File Paths"
msgstr "Valeur en chemins fichier"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueastext
msgid "Value as Text"
msgstr "Valeur en texte"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunovariable
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariablename
msgid "Variable Name"
msgstr "Nom de variable"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtvariableprefix
msgid "Variable prefix"
msgstr "Préfixe des champs"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvariable
msgid "Variable:"
msgstr "Variable:"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariable
msgid "Variable: %s"
msgstr "Variable: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscevariables
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
#: lazarusidestrconsts:dlgverbosity
msgid "Verbosity during compilation:"
msgstr "Messages détaillés pendant la compilation:"
#: lazarusidestrconsts:lisverifymethodcalls
msgid "Verify method calls"
msgstr "Vérifiez les appels de méthodes"
#: lazarusidestrconsts:lisversion
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: lazarusidestrconsts:versioninfotitle
msgid "Version Info"
msgstr "Information sur la version"
#: lazarusidestrconsts:rsversionnumbering
msgid "Version numbering"
msgstr "Numérotation de version"
#: lazarusidestrconsts:rsversion
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#: lazarusidestrconsts:lisvertical
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: lazarusidestrconsts:dlggridyhint
msgid "Vertical grid step size"
msgstr "Espacement vertical de la grille"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewanchoreditor
msgid "View Anchor Editor"
msgstr "Afficher l'éditeur d'ancres"
#: lazarusidestrconsts:uemviewcallstack
msgid "View Call Stack"
msgstr "Afficher la pile d'appels"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodeexpl
msgid "View Code Explorer"
msgstr "Afficher l'explorateur de code"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponentpalette
msgid "View Component Palette"
msgstr "Afficher la palette des composants"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglefpdoceditor
msgid "View Documentation Editor"
msgstr "Afficher l'éditeur de documentation"
#: lazarusidestrconsts:lishintviewforms
msgid "View Forms"
msgstr "Afficher les fiches"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewidespeedbuttons
msgid "View IDE speed buttons"
msgstr "Afficher les boutons rapides de l'IDE"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewjumphistory
msgid "View Jump-History ..."
msgstr "Afficher l'historique des déplacement ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleobjectinsp
msgid "View Object Inspector"
msgstr "Afficher l'inspecteur d'objets"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditviewpackgesource
msgid "View Package Source"
msgstr "Afficher le source du paquet"
#: lazarusidestrconsts:lisviewprojectunits
msgid "View Project Units"
msgstr "Afficher les unités du projet"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesearchresults
msgid "View Search Results"
msgstr "Afficher les résultats de recherches"
#: lazarusidestrconsts:lisviewsourcelfm
msgid "View Source (.lfm)"
msgstr "Afficher le source (.lfm)"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesourceeditor
msgid "View Source Editor"
msgstr "Afficher l'éditeur de source"
#: lazarusidestrconsts:lispeviewtodolist
msgid "View ToDo list"
msgstr "Afficher la ToDo liste"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitdependencies
msgid "View Unit Dependencies"
msgstr "Afficher les dépendances de l'unités"
#: lazarusidestrconsts:liskmviewunitinfo
msgid "View Unit Info"
msgstr "Afficher l'info d'unité"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitinfo
msgid "View Unit Information"
msgstr "Afficher information sur l'unité"
#: lazarusidestrconsts:lishintviewunits
msgid "View Units"
msgstr "Afficher les unités"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewanchoreditor
msgid "View anchor editor"
msgstr "Afficher l'éditeur d'ancres"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglebreakpoints
msgid "View breakpoints"
msgstr "Afficher les points d'arrêt"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecallstack
msgid "View call stack"
msgstr "Afficher la pile d'appel"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodebrowser
msgid "View code browser"
msgstr "Afficher le navigateur de code"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecomppalette
msgid "View component palette"
msgstr "Afficher la palette de composant"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewcomponents
msgid "View components"
msgstr "Afficher les composants"
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggledebuggerout
msgid "View debugger output"
msgstr "Afficher la fenêtre de sortie du débogueur"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewforms
msgid "View forms"
msgstr "Afficher les fiches"
#: lazarusidestrconsts:liskmviewjumphistory
msgid "View jump history"
msgstr "Afficher l'historique des déplacement ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglelocals
msgid "View local variables"
msgstr "Afficher les variables locales"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatviewmenu
msgid "View menu commands"
msgstr "Afficher les Commandes du menu"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemessages
msgid "View messages"
msgstr "Afficher les messages"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewforms
msgid "View project forms"
msgstr "Afficher les fiches du projet"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewframes
msgid "View project frames"
msgstr "Afficher les cadres du projet"
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojectoptions
msgid "View project options"
msgstr "Afficher les options du projet"
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojectsource
msgid "View project source"
msgstr "Afficher les sources du projet"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewunits
msgid "View project units"
msgstr "Afficher les unités du projet"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglerestrictionbrowser
msgid "View restriction browser"
msgstr "Afficher l'explorateur d'incompatibilités"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewtodolist
msgid "View todo list"
msgstr "Afficher la liste des ToDo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitdependencies
msgid "View unit dependencies"
msgstr "Afficher les dépendances de l'unité"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitinfo
msgid "View unit information"
msgstr "Afficher les informations de l'unité"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunits
msgid "View units"
msgstr "Afficher les unités"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglewatches
msgid "View watches"
msgstr "Afficher les points de suivi"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsviewers
msgid "Viewers"
msgstr "Visualiseurs"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypevirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Unité virtuelle"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pisvirtualunit
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
msgstr "Unité virtuelle (source pas dans le paquet)"
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblegutter
msgid "Visible gutter"
msgstr "Gouttière visible"
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblerightmargin
msgid "Visible right margin"
msgstr "Marge droite visible"
#: lazarusidestrconsts:lisccowarningmsg
msgid "WARNING: "
msgstr "ATTENTION :"
#: lazarusidestrconsts:dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
msgstr "Prévenir à la compilation"
#: lazarusidestrconsts:lisccowarningcaption
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: lazarusidestrconsts:liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
msgstr "Avertissement: le fichier additionnel de configuration du compilateur porte le même nom qu'un des fichiers standards utilisés par le compilateur FreePascal. La conséquence risque d'être que SEUL le fichier additionnel sera utilisé tandis que le fichier standard sera ignoré."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
msgstr "Avertissement: le fichier %s%s%s%sappartient au présent projet."
#: lazarusidestrconsts:liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
msgstr "Avertissement: fichier litigieux trouvé: %s%s%s. Le fichier source est: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildwarning
msgid "Warnings:"
msgstr "Avertissements"
#: lazarusidestrconsts:liswatchpropert
msgid "Watch Properties"
msgstr "Propriétés des points de suivi"
#: lazarusidestrconsts:liswlwatchlist
msgid "Watch list"
msgstr "Liste de suivi"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewwatches
msgid "Watches"
msgstr "Points de suivi"
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreatenewforms
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
msgstr "Ajouter les nouvelles fiches à celles créées automatiquement"
#: lazarusidestrconsts:lisceowhenswitchingfile
msgid "When switching file in source editor"
msgstr "En commutant le fichier dans l'éditeur de source "
#: lazarusidestrconsts:lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
msgid "When this file is active in source editor ..."
msgstr "Quand ce fichier est en cours d'utilisation dans l'éditeur de source…"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewhere
msgid "Where"
msgstr "Ou"
#: lazarusidestrconsts:dlgwidthpos
msgid "Width:"
msgstr "Largeur:"
#: lazarusidestrconsts:dlgwin32guiapp
msgid "Win32 gui application"
msgstr "Application Win32 gui"
#: lazarusidestrconsts:dlgwindow
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre "
#: lazarusidestrconsts:dlgwinpos
msgid "Window Positions"
msgstr "Positions des fenêtres"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildwithstaticpackages
msgid "With packages"
msgstr "Avec paquets"
#: lazarusidestrconsts:liswithrequiredpackages
msgid "With required packages"
msgstr "Avec les paquets requis "
#: lazarusidestrconsts:liswordatcursorincurrenteditor
msgid "Word at cursor in current editor"
msgstr "Mot sous le curseur dans l'éditeur courant"
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordcompletion
msgid "Word completion"
msgstr "Compléter le mot"
#: lazarusidestrconsts:dlgwordspolicies
msgid "Words"
msgstr "Mots"
#: lazarusidestrconsts:lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath2
msgid "Working Directory (Leave empty for file path)"
msgstr "Répertoire de travail (laisser vide pour le chemin de fichier)"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolworkingdirectory
msgid "Working Directory:"
msgstr "Répertoire de travail:"
#: lazarusidestrconsts:dlgroworkingdirectory
msgid "Working directory"
msgstr "Répertoire de travail"
#: lazarusidestrconsts:lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
msgstr "Répertoire de travail (laisser vide pour le chemin de fichier)"
#: lazarusidestrconsts:lisworkingdirectoryforbuilding
msgid "Working directory for building"
msgstr "Répertoire pour construire"
#: lazarusidestrconsts:lisworkingdirectoryforrun
msgid "Working directory for run"
msgstr "Répertoire pour éxécuter"
#: lazarusidestrconsts:liswriteerror
msgid "Write Error"
msgstr "Erreur d'écriture"
#: lazarusidestrconsts:dlgwritefpclogo
msgid "Write an FPC logo"
msgstr "Insérer un logo FPC"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefswriteerror
msgid "Write error"
msgstr "Erreur d'écriture"
#: lazarusidestrconsts:liswriteerrorfile
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
msgstr "Erreur d'écriture : %s%s Fichier : %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtwriteprefix
msgid "Write prefix"
msgstr "Préfixe \"Write\""
#: lazarusidestrconsts:lisxmlerror
msgid "XML Error"
msgstr "Erreur XML"
#: lazarusidestrconsts:lisxmlfiles
msgid "XML files"
msgstr "Fichier XML"
#: lazarusidestrconsts:lisxmlparsererrorinfileerror
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
msgstr "Erreur de l'analyseur XML dans le fichier% s% sErreur :% s"
#: lazarusidestrconsts:lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
msgstr "Vous ne pouvez pas construire Lazarus pendant que vous déboguez ou compilez."
#: lazarusidestrconsts:dlgdoesnotexist
msgid "\" does not exist."
msgstr "\" n'existe pas."
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext2
msgid "\" is not writable."
msgstr "\" est protégé en écriture."
#: lazarusidestrconsts:lisexttooltitlecompleted
msgid "\"%s\" completed"
msgstr "\"%s\" terminé"
#: lazarusidestrconsts:srkmecabortbuild
msgid "abort build"
msgstr "Interrompre la construction"
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddbreakpoint
msgid "add break point"
msgstr "Ajouter un point d'arrêt"
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddwatch
msgid "add watch"
msgstr "Ajouter un suivi"
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstalldynamic
msgid "auto install dynamic"
msgstr "Installation auto dynamique"
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstallstatic
msgid "auto install static"
msgstr "Installation auto statique"
#: lazarusidestrconsts:lisbegins
msgid "begins"
msgstr "begins"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildall
msgid "build all files of program/project"
msgstr "Construire tous les fichiers du programme"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildfile
msgid "build file"
msgstr "Construire le fichier"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuild
msgid "build program/project"
msgstr "Construire le programme/projet"
#: lazarusidestrconsts:dlglefttopclr
msgid "color for left, top"
msgstr "Couleur haut, gauche"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightbottomclr
msgid "color for right, bottom"
msgstr "Couleur bas, droit"
#: lazarusidestrconsts:lisccomsgppunotfound
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
msgstr "Unité FPC compilé introuvable : %s.ppu"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompileroptions
msgid "compiler options"
msgstr "Options du compilateur"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscompilerpath
msgid "compiler path"
msgstr "Chemin du compilateur"
#: lazarusidestrconsts:srkmecconfigbuildfile
msgid "config build file"
msgstr "Fichier de configuration de la construction"
#: lazarusidestrconsts:liscontains
msgid "contains"
msgstr "contient "
#: lazarusidestrconsts:lisccocontains
msgid "contains "
msgstr "contient "
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions
msgid "custom options"
msgstr "Options personalisées"
#: lazarusidestrconsts:liscodefault
msgid "default (%s)"
msgstr "défaut (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyremovecharacter
msgid "do not add character"
msgstr "N'ajoutez pas de caractère"
#: lazarusidestrconsts:lisccoenglishmessagefilemissing
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
msgstr "Fichier de message Anglais fpc est manquant : composants/codetools/fpc.errore.msg"
#: lazarusidestrconsts:srkmecevaluate
msgid "evaluate/modify"
msgstr "Evaluer/Modifier"
#: lazarusidestrconsts:lisfilewheredebugoutputiswritten
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
msgstr "Où est écrit le fichier de déboguage. Si on ne l'indique pas, la sortie de déboguage est écrit sur la console. "
#: lazarusidestrconsts:lisfpcmakefailed
msgid "fpcmake failed"
msgstr "Fpcmake échoué"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr "Programme freepascal employant TCustomApplication pour vérifier facilement les options en ligne de commande, manipulation des exceptions, etc. Le fichier de programme est automatiquement maintenu par Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisreportingbugurl
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report/fr"
#: lazarusidestrconsts:dlgpoi18n
msgid "i18n"
msgstr "i18n"
#: lazarusidestrconsts:rsi18noptions
msgid "i18n Options"
msgstr "Options i18n"
#: lazarusidestrconsts:lisuidinproject
msgid "in Project:"
msgstr "dans projet:"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinallopenpackagesandprojects
msgid "in all open packages and projects"
msgstr "dans tous les paquets et projets ouverts"
#: lazarusidestrconsts:lisfriincurrentunit
msgid "in current unit"
msgstr "dans l'unité courante"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinmainproject
msgid "in main project"
msgstr "dans le projet principal"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
msgid "in project/package owning current unit"
msgstr "dans le projet/paquet possédant l'unité courante"
#: lazarusidestrconsts:lisincludepath
msgid "include path"
msgstr "chemin 'include'"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinspect
msgid "inspect"
msgstr "inspecter"
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalleddynamic
msgid "installed dynamic"
msgstr "installé dynamiquement"
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalledstatic
msgid "installed static"
msgstr "installé statiquement"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidcompilerfilename
msgid "invalid Compiler filename"
msgstr "Nom de fichier de compilateur non valide"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusoptionsprojectfilename
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
msgstr "lazarus [options] <ficher-projet>"
#: lazarusidestrconsts:lislibrarypath
msgid "library path"
msgstr "Chemin des librairies"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonlinebreak
msgid "line break"
msgstr "Saut de ligne"
#: lazarusidestrconsts:lislinkeroptions
msgid "linker options"
msgstr "options de l'éditeur de liens"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlower
msgid "lowercase"
msgstr "minuscules"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacrounitpath
msgid "macro ProjectUnitPath"
msgstr "macro ProjectUnitPath"
#: lazarusidestrconsts:lisoipmissing
msgid "missing"
msgstr "manquant"
#: lazarusidestrconsts:lisoipmodified
msgid "modified"
msgstr "modifié"
#: lazarusidestrconsts:lisccomultiplecfgfound
msgid "multiple compiler configs found: "
msgstr "Multiples configurations pour le compilateur trouvé :"
#: lazarusidestrconsts:lisnew
msgid "new"
msgstr "Nouveau"
#: lazarusidestrconsts:lisccohasnewline
msgid "new line symbols"
msgstr "Symboles de nouvelle ligne"
#: lazarusidestrconsts:lisuidno
msgid "no"
msgstr "non"
#: lazarusidestrconsts:dlgnoautomaticrenaming
msgid "no automatic renaming"
msgstr "Ne pas renommer automatiquement"
#: lazarusidestrconsts:lisccdnoclass
msgid "no class"
msgstr "Aucune classe"
#: lazarusidestrconsts:liscconocfgfound
msgid "no fpc.cfg found"
msgstr "Aucun fpc.cfg trouvé"
#: lazarusidestrconsts:lisccononascii
msgid "non ASCII"
msgstr "Sans ASCII"
#: lazarusidestrconsts:lisnoname
msgid "noname"
msgstr "sans_nom"
#: lazarusidestrconsts:lisnone2
msgid "none"
msgstr "Aucun"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "Aucun sélectionné"
#: lazarusidestrconsts:lisobjectpath
msgid "object path"
msgstr "Chemin du code objet"
#: lazarusidestrconsts:lisold
msgid "old"
msgstr "Ancien"
#: lazarusidestrconsts:lisor
msgid "or"
msgstr "ou"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagenotsaved
msgid "package %s not saved"
msgstr "paquet %s non enregistré"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagemainsourcefile
msgid "package main source file"
msgstr "fichier source principal du paquet"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpause
msgid "pause program"
msgstr "suspendre le programme"
#: lazarusidestrconsts:lisctpleaseselectamacro
msgid "please select a macro"
msgstr "veuillez choisir une macro"
#: lazarusidestrconsts:lisccoppuexiststwice
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
msgstr "PPU existe deux fois: %s, %s"
#: lazarusidestrconsts:lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
msgstr "Premier répertoire de configuration, là où Lazarrus stocke ses dossiers de configuration. Par défaut c'est"
#: lazarusidestrconsts:srkmecquickcompile
msgid "quick compile, no linking"
msgstr "compiler vite, aucun lien"
#: lazarusidestrconsts:lisoipreadonly
msgid "readonly"
msgstr "Lecture seule"
#: lazarusidestrconsts:lisccorelunitpathfoundincfg
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
msgstr "Chemin relatif de l'unité trouvé dans fpc cfg:%s"
#: lazarusidestrconsts:lisremove
msgid "remove"
msgstr "Supprimer"
#: lazarusidestrconsts:srkmecremovebreakpoint
msgid "remove break point"
msgstr "Enlever le point d'arrêt"
#: lazarusidestrconsts:srkmecresetdebugger
msgid "reset debugger"
msgstr "Réinitialiser le débogueur"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunfile
msgid "run file"
msgstr "Exécuter le fichier"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunparameters
msgid "run parameters"
msgstr "Paramètres d'exécution"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrun
msgid "run program"
msgstr "Exécuter le programme"
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmodified
msgid "save all modified files"
msgstr "Enregistrer tous les fichiers modifiés"
#: lazarusidestrconsts:lissavecurrenteditorfile
msgid "save current editor file"
msgstr "Enregistrer le fichier courant"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallopenfiles
msgid "search all &open files"
msgstr "Rechercher dans tous les fichiers &ouverts"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallfilesinproject
msgid "search all files in &project"
msgstr "Rechercher dans tous les fichiers du &projet"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchindirectories
msgid "search in &directories"
msgstr "Rechercher dans les &répertoires"
#: lazarusidestrconsts:dlgtimesecondunit
msgid "sec"
msgstr "Sec"
#: lazarusidestrconsts:lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
msgstr "Deuxième répertoire de configuration, là où Lazarre recherche ses fichiers template. Par défaut c'est"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetodelphi
msgid "set FPC mode to DELPHI"
msgstr "Mettre FPC en mode DELPHI"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetofpc
msgid "set FPC mode to FPC"
msgstr "Mettre FPC en mode FPC"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetogpc
msgid "set FPC mode to GPC"
msgstr "Mettre FPC en mode GPC"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetomacpas
msgid "set FPC mode to MacPas"
msgstr "Mettre FPC en mode MacPas"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetotp
msgid "set FPC mode to TP"
msgstr "Mettre FPC en mode TP"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetiocheckson
msgid "set IOCHECKS on"
msgstr "Activer IOCHECKS"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetoverflowcheckson
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
msgstr "Activer OVERFLOWCHECKS"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetrangecheckson
msgid "set RANGECHECKS on"
msgstr "Activer RANGECHECKS"
#: lazarusidestrconsts:lissmallerratherthanfaster
msgid "smaller rather than faster"
msgstr "Petit plutôt que rapide"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonspace
msgid "space"
msgstr "Espace"
#: lazarusidestrconsts:lisccospaces
msgid "spaces"
msgstr "Espaces"
#: lazarusidestrconsts:lisccospecialcharacters
msgid "special characters"
msgstr "Caractères spéciaux"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangstaticpackagesconfigfile
msgid "static packages config file"
msgstr "Fichier de configuration des paquets statiques"
#: lazarusidestrconsts:srkmecstopprogram
msgid "stop program"
msgstr "Arrêter le programme"
#: lazarusidestrconsts:listhishelpmessage
msgid "this help message"
msgstr "ce message d'aide"
#: lazarusidestrconsts:lisunitpath
msgid "unit path"
msgstr "Chemin des unités"
#: lazarusidestrconsts:srkmecunknown
msgid "unknown editor command"
msgstr "Commande d'édition inconnue"
#: lazarusidestrconsts:lisccounusualchars
msgid "unusual characters"
msgstr "Caractères insolites"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuseheaptrcunit
msgid "use HeapTrc unit"
msgstr "utiliser l'unité HeapTrc"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuselineinfounit
msgid "use LineInfo unit"
msgstr "utiliser l'unité LineInfo"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonwordend
msgid "word end"
msgstr "Fin de mot"
#: lazarusidestrconsts:lisccowrongpathdelimiter
msgid "wrong path delimiter"
msgstr "Mauvais chemin du délimiteur"
#: lazarusidestrconsts:lisuidyes
msgid "yes"
msgstr "Oui"