mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2026-02-25 05:08:23 +01:00
11316 lines
302 KiB
Plaintext
11316 lines
302 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Last-Translator: Dominik Zablotny <dominz@wp.pl>\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 09:01+0100\n"
|
|
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
|
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand1
|
|
msgid " command1 \""
|
|
msgstr " command1 \""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand2
|
|
msgid " command2 \""
|
|
msgstr " command2 \""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplatokenalreadyexists
|
|
msgid " A token %s%s%s already exists! "
|
|
msgstr " Token %s%s%s ju¿ istnieje! "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmalreadyconnected
|
|
msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"."
|
|
msgstr " Klawisz \"%s\" jest ju¿ przypisany do \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
|
|
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmconflicw
|
|
msgid " conflicts with "
|
|
msgstr "jest niezgodny z "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompiling
|
|
msgid "%s (compiling ...)"
|
|
msgstr "%s (kompilacja ...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugging
|
|
msgid "%s (debugging ...)"
|
|
msgstr "%s (odpluskwianie ...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscovarious
|
|
msgid "%s (various)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewproject
|
|
msgid "%s - (new project)"
|
|
msgstr "%s - (nowy projekt)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
|
|
msgid "%s beta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidbytes
|
|
msgid "%s bytes"
|
|
msgstr "%s bajtów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdirectory
|
|
msgid "%s directory"
|
|
msgstr "%s katalog"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdoesnotexists
|
|
msgid "%s does not exists: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislddoesnothaveanyvalidlazdocpathunabletocreatethefpdo
|
|
msgid "%s does not have any valid LazDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisisathiscircledependencyisnotallowed
|
|
msgid "%s is a %s.%sThis circle dependency is not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisisalreadypartoftheproject
|
|
msgid "%s is already part of the Project."
|
|
msgstr "%s nale¿y ju¿ do projektu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamisanabstractclassithasabstractmethods
|
|
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectdirectory2
|
|
msgid "%s project directory"
|
|
msgstr "katalog projektu %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitinpackage
|
|
msgid "%s unit %s in package %s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
|
|
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
|
|
msgstr "%s%s%s jest b³êdn± nazw± projektu.%sProszê wybraæ inn± (np. project1.lpi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissvuoisnotavalididentifier
|
|
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
|
|
msgstr "%s%s%s nie jest prawid³owym identyfikatorem."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pisnotavalidunitname
|
|
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
|
|
msgstr "%s%s%s nie jest prawid³ow± nazw± modu³u."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscoclickokifaresuretodothat
|
|
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysfilename
|
|
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
|
|
msgstr "%s%sNazwa pliku: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletochangeclassofto
|
|
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitname
|
|
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
|
|
msgstr "%s%sNazwa modu³u: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpage
|
|
msgid "%s, Page: %s"
|
|
msgstr "%s, Zak³adka: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogenerated
|
|
msgid "%s, auto generated"
|
|
msgstr "%s, utworzony automatycznie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectspecific
|
|
msgid "%s, project specific"
|
|
msgstr "%s, szczególny dla projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuereadonly
|
|
msgid "%s/ReadOnly"
|
|
msgstr "%s/Tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
|
|
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
|
|
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
|
|
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
|
|
msgstr "%sPakiety s± powi±zane, tzn. jeden z nich jest u¿ywany przez drugi, ablo obydwa s± u¿ywane przez inny pakiet."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescriptiondescription
|
|
msgid "%sDescription: %s"
|
|
msgstr "%sOpis: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pexistingfile
|
|
msgid "%sExisting file: %s%s%s"
|
|
msgstr "%sIstniej±cy plik: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisseeprojectprojectinspector
|
|
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckexplstate
|
|
msgid "%sState: "
|
|
msgstr "%sStan: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
|
|
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
|
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
|
|
msgstr "%sTen pakiet jest zainstalowany, ale nie znalaz³em jego pliku lpk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackagewasautomaticallycreated
|
|
msgid "%sThis package was automatically created"
|
|
msgstr "%sTen pakiet zosta³ utworzony automatycznie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnone
|
|
msgid "%snone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswladd
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemaddbreakpoint
|
|
msgid "&Add Breakpoint"
|
|
msgstr "&Dodaj pu³apkê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfrbackwardsearch
|
|
msgid "&Backward search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcasesensitive
|
|
msgid "&Case Sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilecasesensitive
|
|
msgid "&Case sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisclose
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemclosepage
|
|
msgid "&Close Page"
|
|
msgstr "&Zamknij zak³adkê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponents
|
|
msgid "&Components"
|
|
msgstr "&Komponent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswldelete
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteall
|
|
msgid "&Delete All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuedit
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Edycja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenableall
|
|
msgid "&Enable All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswlenabled
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgentirescope
|
|
msgid "&Entire Scope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufile
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Plik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufind2
|
|
msgid "&Find ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemfinddeclaration
|
|
msgid "&Find Declaration"
|
|
msgstr "&Znajd¼ deklaracjê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgfromcursor
|
|
msgid "&From Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgglobal
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemgotobookmark
|
|
msgid "&Goto Bookmark"
|
|
msgstr "&Id¼ do zak³adki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuhelp
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Pomo&c"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilemultilinepattern
|
|
msgid "&Multiline pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisplistobjects
|
|
msgid "&Objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisok
|
|
msgid "&Ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemopenfileatcursor
|
|
msgid "&Open file at cursor"
|
|
msgstr "&Otwórz plik przy kursorze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenupackage
|
|
msgid "&Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuproject
|
|
msgid "&Project"
|
|
msgstr "P&rojekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpromptonreplace
|
|
msgid "&Prompt On Replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswlproperties
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgregularexpressions
|
|
msgid "&Regular Expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileregularexpressions
|
|
msgid "&Regular expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsremove
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace2
|
|
msgid "&Replace ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgreplacewith
|
|
msgid "&Replace With"
|
|
msgstr "&Zamieñ na"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenurun
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "&Uruchom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemruntocursor
|
|
msgid "&Run to Cursor"
|
|
msgstr "&Dojd¼ do kursora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenusearch
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Szukaj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgselectedtext
|
|
msgid "&Selected Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemsetbookmark
|
|
msgid "&Set Bookmark"
|
|
msgstr "&Utwórz zak³adkê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissourcebreakpoint
|
|
msgid "&Source breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtexttofing
|
|
msgid "&Text to Find"
|
|
msgstr "&Znajd¼"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutools
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Narzêdzia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuview
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Widok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsource
|
|
msgid "&View Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgwholewordsonly
|
|
msgid "&Whole Words Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewholewordsonly
|
|
msgid "&Whole words only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuwindow
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscefilter
|
|
msgid "(Filter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilter2
|
|
msgid "(filter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
|
|
msgid "(no inherited description found)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgbaknosubdirectory
|
|
msgid "(no subdirectory)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnodocumentation
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listmunknownmacro
|
|
msgid "(unknown macro: %s)"
|
|
msgstr "(nieznane makro: %s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisplistall
|
|
msgid "<All>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnotagcaption
|
|
msgid "<NONE>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisplistnone
|
|
msgid "<None>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
|
|
msgid "<choose an existing file>"
|
|
msgstr "<wybierz istniej±cy plik>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismodifiedlgplnotice
|
|
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislgplnotice
|
|
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisgplnotice
|
|
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctdefnovariableselected
|
|
msgid "<no variable selected>"
|
|
msgstr "<nie wybrano zmiennej>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoff
|
|
msgid "? (Off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lison
|
|
msgid "? (On)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
|
|
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
|
|
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
|
|
msgstr "Plik %s%s%s ju¿ istnieje.%sChcesz go zast±piæ?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
|
|
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
|
msgstr "Modu³ pascala powinien mieæ rozszerzenie .pp lub .pas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangarequiredpackageswasnotfound
|
|
msgid "A required packages was not found. See package graph."
|
|
msgstr "Nie znalaz³em wymaganego pakietu. Spójrz na listê pakietów."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
|
|
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
|
|
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
|
|
msgstr "Poprawny wois narzêdzia wymaga przynajmniej nazwy i nazwy pliku."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisabandonchanges
|
|
msgid "Abandon changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildmakeabort
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuabortbuild
|
|
msgid "Abort Build"
|
|
msgstr "Przerwij budowanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisabortall
|
|
msgid "Abort all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisabortallloading
|
|
msgid "Abort all loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmabortbuilding
|
|
msgid "Abort building"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisabortloadingproject
|
|
msgid "Abort loading project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisabortwholeloading
|
|
msgid "Abort whole loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildabort
|
|
msgid "Aborted..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateabout
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informacja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarus
|
|
msgid "About Lazarus"
|
|
msgstr "O lazarusie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamabstractmethodsnotyetoverridden
|
|
msgid "Abstract methods - not yet overridden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamabstractmethodsof
|
|
msgid "Abstract methods of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissortselsort
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Zatwierd¼"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisacknowledgements
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildaboaction
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsaction
|
|
msgid "Action: %s"
|
|
msgstr "Akcja: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
|
|
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladd
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaddtoproject
|
|
msgid "Add %s to project?"
|
|
msgstr "Chcesz dodaæ %s do projektu?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemaddwatchatcursor
|
|
msgid "Add &Watch At Cursor"
|
|
msgstr "Dodaj &czujkê przy kursorze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfile
|
|
msgid "Add File"
|
|
msgstr "Dodaj plik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfiles
|
|
msgid "Add Files"
|
|
msgstr "Dodaj pliki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsaddinverse
|
|
msgid "Add Inverse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
|
|
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
|
|
msgstr "Dodaj pliki LFM, LRS, je¶li istniej±"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddunit
|
|
msgid "Add Unit"
|
|
msgstr "Dodaj modu³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddcurunittopkg
|
|
msgid "Add active unit to a package"
|
|
msgstr "Dodaj aktywny modu³ do pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmaddactiveunittoproject
|
|
msgid "Add active unit to project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditaddanitem
|
|
msgid "Add an item"
|
|
msgstr "Dodaj element"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgaddassignmentoperator
|
|
msgid "Add assignment operator :="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmaddbreakpoint
|
|
msgid "Add break point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbreakpoint
|
|
msgid "Add breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladdcodetemplate
|
|
msgid "Add code template"
|
|
msgstr "Dodaj szablon kodu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisadddirectory
|
|
msgid "Add directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddtoproject
|
|
msgid "Add editor file to Project"
|
|
msgstr "Dodaj plik do projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddeditorfile
|
|
msgid "Add editor files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2paddfiletoapackage
|
|
msgid "Add file to a package"
|
|
msgstr "Dodaj plik do pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddaddfiletoproject
|
|
msgid "Add file to project:"
|
|
msgstr "Dodaj plik do projektu:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddfiles
|
|
msgid "Add files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaddfilesofdirectory
|
|
msgid "Add files of directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfilestopackage
|
|
msgid "Add files to package"
|
|
msgstr "Dodaj pliki do pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddjumppoint
|
|
msgid "Add jump point"
|
|
msgstr "Dodaj punkt skoku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddjumppointtohistory
|
|
msgid "Add jump point to history"
|
|
msgstr "Dodaj punkt skoku do historii"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpaddlinkbutton
|
|
msgid "Add link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisldaddlinktoinherited
|
|
msgid "Add link to inherited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
|
|
msgid "Add options to dependent packages and projects"
|
|
msgstr "dodaj opcje do zale¿nych pakietów i projektów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:podaddpackageunittousessection
|
|
msgid "Add package unit to uses section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpaddpathbutton
|
|
msgid "Add path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
|
|
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
|
|
msgstr "Dodaj ¶cie¿ki do zale¿nych pakietów/projektów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgaddsemicolon
|
|
msgid "Add semicolon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoifaddtofavouriteproperties
|
|
msgid "Add to favourite properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddtopackage
|
|
msgid "Add to package"
|
|
msgstr "Dodaj do pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtoproject
|
|
msgid "Add to project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaddtounitsearchpath
|
|
msgid "Add to unit search path?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
|
|
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmaddwatch
|
|
msgid "Add watch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddwatch
|
|
msgid "Add watch ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedadd
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Dodaj..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgadditionalsrcpath
|
|
msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
|
|
msgstr "Dodatkowa ¶cie¿ka poszukiwañ dla wszystkich projektów (.pp;.pas)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
|
|
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
|
|
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsadditionalinfo
|
|
msgid "Additional info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
|
|
msgid "Additional search path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgadjusttopline
|
|
msgid "Adjust top line due to comment in front"
|
|
msgstr "Wyrównaj górn± liniê do komentarza z przodu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildadvancedbuildoptions
|
|
msgid "Advanced Build Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageafrikaans
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmalignword
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "Wyrównaj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisalignment
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisemdall
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisallfiles
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisallblockslooksok
|
|
msgid "All blocks looks ok."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgallfiles
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Wszystkie pliki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefallpackages
|
|
msgid "All packages"
|
|
msgstr "Wszystkie pakiety"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsallprojects
|
|
msgid "All projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccotestssuccess
|
|
msgid "All tests succeeded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
|
|
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisallowfunctio
|
|
msgid "Allow Function Calls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglabelgoto
|
|
msgid "Allow LABEL and GOTO"
|
|
msgstr "Pozwalaj na instrukcje LABEL i GOTO"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisallowsearchingformultiplelines
|
|
msgid "Allow searching for multiple lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgalphabetically
|
|
msgid "Alphabetically"
|
|
msgstr "Alfabetycznie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolalt
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgaltsetclmode
|
|
msgid "Alt-Key sets column mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisalternativekey
|
|
msgid "Alternative key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisalternativekeyor2keysequence
|
|
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmalternkey
|
|
msgid "Alternative key (or 2 keys combination)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbfalwaysbuildbeforerun
|
|
msgid "Always Build before Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
|
|
msgid "Always build (even if nothing changed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgalwaysvisiblecursor
|
|
msgid "Always visible cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousancestortype
|
|
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
|
|
msgstr "Niejednoznaczy typ przodka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousclassname
|
|
msgid "Ambiguous Class Name"
|
|
msgstr "Niejednoznaczna nazwa klasy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousunitname
|
|
msgid "Ambiguous Unit Name"
|
|
msgstr "Niejednoznaczna nazwa modu³u"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound
|
|
msgid "Ambiguous Unit found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
|
|
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoambiguouscompiler
|
|
msgid "Ambiguous compiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgambigfileact
|
|
msgid "Ambiguous file action:"
|
|
msgstr "Przy niejednoznacznej nazwie pliku:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefound
|
|
msgid "Ambiguous file found"
|
|
msgstr "Znalaz³em niejednoznaczny plik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
|
|
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
|
|
msgstr "Znalaz³em dwuznaczn± nazwê pliku: %s%s%s%sTen plik mo¿e byæ pomylony z %s%s%s%s%sUsun±æ dwuznaczy plik?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilesfound
|
|
msgid "Ambiguous files found"
|
|
msgstr "Znalaz³em nietypowy plik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound2
|
|
msgid "Ambiguous unit found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangambiguousunitsfound
|
|
msgid "Ambiguous units found"
|
|
msgstr "Znaleziono nmodu³y o niejednoznacznej nazwie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
|
|
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pancestortype
|
|
msgid "Ancestor Type"
|
|
msgstr "Typ przodka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisanchoreditornocontrolselected
|
|
msgid "Anchor Editor - no control selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisanchortobottomsidekeepborderspace
|
|
msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisanchortoleftsidekeepborderspace
|
|
msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisanchortorightsidekeepborderspace
|
|
msgid "Anchor to right side of sibling, keep border space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisanchortotopsidekeepborderspace
|
|
msgid "Anchor to top side of sibling, keep border space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisanchorsofselectedcontrols
|
|
msgid "Anchors of selected controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrappendtosection
|
|
msgid "Append to section"
|
|
msgstr "Dodaj do sekcji"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpoapplication
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplikacja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgapplicationsettings
|
|
msgid "Application Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia aplikacji"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
|
|
msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgbutapply
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Zastosuj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditapplychanges
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Zastosuj zmiany"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagearabic
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasis
|
|
msgid "As-Is"
|
|
msgstr "[bez zmian]"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissortselascending
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Rosn±co"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvask
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Zapytaj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaskbeforereplacingeachfoundtext
|
|
msgid "Ask before replacing each found text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasmstyle
|
|
msgid "Assembler style:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsat
|
|
msgid "At"
|
|
msgstr "Na"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsauthor
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplautocompleteon
|
|
msgid "Auto complete on ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgautoform
|
|
msgid "Auto create form when opening unit"
|
|
msgstr "Automatycznie twórz formularz przy otwieraniu jednostki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
|
|
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
|
msgstr "Wêz³y utworzone automatycznie nie mog± byæ zmieniane %si nie mo¿na dodawaæ rêcznie wêz³ów potomnych"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgautodel
|
|
msgid "Auto delete file"
|
|
msgstr "Automatycznie usuñ plik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
|
|
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
|
|
msgstr "Wêz³y utworzone automatycznie nie mog± byæ zmieniane"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgautoident
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
|
|
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
|
|
msgstr "Automatycznie przebuduj przy Przebuduj wszystkie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgautoren
|
|
msgid "Auto rename file lowercase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgautosave
|
|
msgid "Auto save"
|
|
msgstr "Automatyczne zapisywanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisautoshowobjectinspector
|
|
msgid "Auto show Object Inspector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreateforms
|
|
msgid "Auto-create forms:"
|
|
msgstr "Automatycznie twórz:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckexplautocreated
|
|
msgid "AutoCreated"
|
|
msgstr "Automatycznie utworzony"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageautomatic
|
|
msgid "Automatic (or english)"
|
|
msgstr "Automatic (or english)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticfeatures
|
|
msgid "Automatic features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsautomaticallyincreasebuildnumber
|
|
msgid "Automatically increase build number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
|
|
msgid "Automatically increment version on build"
|
|
msgstr "Automatycznie zwiêksz numer wersji przy budowaniu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
|
|
msgid "Automatically installed packages"
|
|
msgstr "Automatycznie zainstalowane pakiety"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
|
|
msgid "Automatically rebuild as needed"
|
|
msgstr "Automatycznie przebuduj gdy trzeba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgavailableforms
|
|
msgid "Available forms:"
|
|
msgstr "Dostêpne formularze:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisavailablepackages
|
|
msgid "Available packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedback
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "W ty³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmorderbackone
|
|
msgid "Back one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgbackcolor
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbckup
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Kopia zapasowa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbackupfilefailed
|
|
msgid "Backup file failed"
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ kopii zapasowej pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgbehindmethods
|
|
msgid "Behind methods"
|
|
msgstr "Za metodami"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypebinary
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Binarny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsblock
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgblockindent
|
|
msgid "Block indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedbold
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Pogrubiony"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uembookmarkn
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Zak³adka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisborderspace
|
|
msgid "BorderSpace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaroundborderspacehint
|
|
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbottom
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbottomgroupboxcaption
|
|
msgid "Bottom anchoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbottomborderspacespinedithint
|
|
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbottomspaceequally
|
|
msgid "Bottom space equally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbottoms
|
|
msgid "Bottoms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgbrachighlight
|
|
msgid "Bracket highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbreak
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenubeaklinesinselection
|
|
msgid "Break Lines in selection"
|
|
msgstr "Po³am wiersze w zaznaczeniu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinebreak
|
|
msgid "Break line and move cursor"
|
|
msgstr "Zawiñ wiersz i przenie¶ kursor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertline
|
|
msgid "Break line, leave cursor"
|
|
msgstr "Zawiñ wiersz i pozostaw kursor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakonlazarusexceptions
|
|
msgid "Break on Lazarus Exceptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewbreakpoints
|
|
msgid "BreakPoints"
|
|
msgstr "Pu³apki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakpoint
|
|
msgid "Breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pbrokendependencies
|
|
msgid "Broken Dependencies"
|
|
msgstr "Zerwane zale¿no¶ci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbrokendependency
|
|
msgid "Broken dependency"
|
|
msgstr "Zerwane zale¿no¶æ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispatheditbrowse
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Przegl±daj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbrowseforcompiler
|
|
msgid "Browse for Compiler (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenubuild
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Buduj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildall
|
|
msgid "Build All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcodetools
|
|
msgid "Build CodeTools"
|
|
msgstr "Buduj CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbfbuildcommand
|
|
msgid "Build Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildfile
|
|
msgid "Build File"
|
|
msgstr "Zbuduj plik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildide
|
|
msgid "Build IDE"
|
|
msgstr "Buduj IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildidewpackages
|
|
msgid "Build IDE with Packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildidewithoutpackages
|
|
msgid "Build IDE without Packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildjitform
|
|
msgid "Build JITForm"
|
|
msgstr "Buduj JITForm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildlcl
|
|
msgid "Build LCL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildlazarus
|
|
msgid "Build Lazarus"
|
|
msgstr "Buduj Lazarusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnumber
|
|
msgid "Build Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildoptions
|
|
msgid "Build Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildsynedit
|
|
msgid "Build SynEdit"
|
|
msgstr "Buduj SynEdit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildall
|
|
msgid "Build all"
|
|
msgstr "Buduj wszystko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmbuildallfilesofprojectprogram
|
|
msgid "Build all files of project/program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
|
|
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildexamples
|
|
msgid "Build examples"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildlazarus
|
|
msgid "Build lazarus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnewproject
|
|
msgid "Build new project"
|
|
msgstr "Utwórz nowy projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmbuildprojectprogram
|
|
msgid "Build project/program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsbuild
|
|
msgid "Build:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcmacro
|
|
msgid "C Style Macros (global)"
|
|
msgstr "Makra w stylu C (globalne)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcocops
|
|
msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
|
|
msgstr "Operatory w stylu jêzyka C ( +=, -=, *= i /= )"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcppinline
|
|
msgid "C++ Styled INLINE"
|
|
msgstr "INLINE w stylu C++"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcvskeyword
|
|
msgid "CVS keyword"
|
|
msgstr "S³owo kluczowe CVS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
|
|
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
|
|
msgstr "Wywo³aj procedurê %sRegister%s bie¿±cego modu³u"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcallstack
|
|
msgid "Call Stack"
|
|
msgstr "Stos wywo³añ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscocallon
|
|
msgid "Call on:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscallingtocreatemakefilefromfailed
|
|
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscannotcopytoplevelcomponent
|
|
msgid "Can not copy top level component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscannotcreatefile
|
|
msgid "Can not create file %s%s%s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
|
|
msgid "Can not register components without unit"
|
|
msgstr "Nie mo¿na rejestrowaæ komponentów bez modu³u"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscanonlychangetheclassoftcomponents
|
|
msgid "Can only change the class of TComponents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcancel
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingthiscomponent
|
|
msgid "Cancel loading this component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingunit
|
|
msgid "Cancel loading unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscancelrenaming
|
|
msgid "Cancel renaming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaboutnocontributors
|
|
msgid "Cannot find contributors list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscannotfindlazarusstarter
|
|
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgcaseinsensitive
|
|
msgid "Case Insensitive"
|
|
msgstr "Bez rozró¿niania wielko¶ci liter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagecatalan
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Catalan"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscecategories
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listtodolcategory
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcentercursorline
|
|
msgid "Center Cursor Line"
|
|
msgstr "Wy¶rodkuj aktualny wiersz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
|
|
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolverticallyrelativetosibling
|
|
msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscenterinwindow
|
|
msgid "Center in window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscenters
|
|
msgid "Centers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplchange
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Zmieñ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischangeclass
|
|
msgid "Change Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccdchangeclassof
|
|
msgid "Change Class of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischangeencoding
|
|
msgid "Change Encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisplistchangefont
|
|
msgid "Change Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischangefile
|
|
msgid "Change file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischangeparent
|
|
msgid "Change parent ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertchangelogentry
|
|
msgid "ChangeLog entry"
|
|
msgstr "Pozycja dziennika zmian"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffchangedfiles
|
|
msgid "Changed files:"
|
|
msgstr "Zmienione pliki:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
|
|
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
|
|
msgstr "Zmiananazwy pakietu lub wersji ³amioe zale¿no¶ci. Czy zte zale¿no¶ci powinny tak¿e zostaæ zmienione?%sWci¶nij tak aby zmieniæ wszystkie podane zale¿no¶ci.%sWybierz ignoruj aby z³amaæ zale¿no¶ci i kontynuowaæ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecchar
|
|
msgid "Char"
|
|
msgstr "Znak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischaracter
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischaractermap
|
|
msgid "Character Map"
|
|
msgstr "Tablica znaków"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rscharacterset
|
|
msgid "Character set:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuchecklfm
|
|
msgid "Check LFM file in editor"
|
|
msgstr "Sprawd¼ plik formularz w edytorze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischeckchangesondiskwithloading
|
|
msgid "Check changes on disk with loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcheckconsistency
|
|
msgid "Check consistency"
|
|
msgstr "Sprawd¼ spójno¶æ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccocaption
|
|
msgid "Checking compiler options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcochecks
|
|
msgid "Checks:"
|
|
msgstr "Sprawdzaj:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagechinese
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispochoosepofiledirectory
|
|
msgid "Choose .po file directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphipackage
|
|
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiproject
|
|
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiunit
|
|
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctdefchoosedirectory
|
|
msgid "Choose Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosefpcsourcedir
|
|
msgid "Choose FPC source directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog ¼róde³ FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmchoosekeymappingscheme
|
|
msgid "Choose Keymapping scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischooselazarussourcedirectory
|
|
msgid "Choose Lazarus Directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog lazarusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedoptschoosescheme
|
|
msgid "Choose Scheme"
|
|
msgstr "Wybierz zestaw"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischooseafpdoclink
|
|
msgid "Choose a FPDoc link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
|
|
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischooseadifferentname
|
|
msgid "Choose a different name"
|
|
msgstr "Wybierz inn± nazwê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischooseakey
|
|
msgid "Choose a key ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgchscodetempl
|
|
msgid "Choose code template file (*.dci)"
|
|
msgstr "Wybierz szablon ¼ród³a (*.dci)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosecompilerpath
|
|
msgid "Choose compiler filename (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosedebuggerpath
|
|
msgid "Choose debugger filename"
|
|
msgstr "Wybierz nazwê pliku odpluskwiacza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosedirectory
|
|
msgid "Choose directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosemakepath
|
|
msgid "Choose make path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
|
|
msgid "Choose one of these items to create a new File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
|
|
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
|
|
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
|
|
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildabochooseoutputdir
|
|
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischooseprogramsourcepppaslpr
|
|
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
|
|
msgstr "Wybierz ¼ród³o programu (*.pp,*.pas,*.lpr)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosestructuretoencloseselection
|
|
msgid "Choose structure to enclose selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lischoosetestbuilddir
|
|
msgid "Choose the directory for tests"
|
|
msgstr "Wybierz katalog testowy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangcircleinpackagedependencies
|
|
msgid "Circle in package dependencies"
|
|
msgstr "Zale¿no¶ci pakietów s± zapêtlone"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
|
|
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoifclassnotfound
|
|
msgid "Class %s%s%s not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisclassofmethodnotfound
|
|
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pclassnamealreadyexists
|
|
msgid "Class Name already exists"
|
|
msgstr "Jest ju¿ klasa o tej nazwie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic
|
|
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisclassnotfound
|
|
msgid "Class not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtclassorder
|
|
msgid "Class order"
|
|
msgstr "W kolejno¶ci klas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgclassinsertpolicy
|
|
msgid "Class part insert policy"
|
|
msgstr "Zasady wstawiania czê¶ci klas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmclassic
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscldircleandirectory
|
|
msgid "Clean Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscleanlazarussource
|
|
msgid "Clean Lazarus Source"
|
|
msgstr "Czy¶æ ¼ród³a Lazarusa (clean)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbocleanupbuildall
|
|
msgid "Clean Up + Build all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanall
|
|
msgid "Clean all"
|
|
msgstr "Czy¶æ wszystko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucleandirectory
|
|
msgid "Clean directory ..."
|
|
msgstr "Czy¶æ katalogi ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscldircleansubdirectories
|
|
msgid "Clean sub directories"
|
|
msgstr "Czy¶æ podkatalogi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscleanupunitpath
|
|
msgid "Clean up unit path?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanbuild
|
|
msgid "Clean+Build"
|
|
msgstr "Czy¶æ i buduj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidclear
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Czy¶æ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscleardirectory
|
|
msgid "Clear Directory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcleardependencydefaultfilename
|
|
msgid "Clear dependency filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuiclearincludedbyreference
|
|
msgid "Clear include cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
|
|
msgid "Clear log on run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisclickheretobrowsethefilehint
|
|
msgid "Click here to browse the file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
|
|
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
|
|
msgstr "Kliknij na jeden z powy¿szych elementów aby zobaczyæ diff"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuclose
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmcloseall
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseproject
|
|
msgid "Close Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseall
|
|
msgid "Close all editor files"
|
|
msgstr "Zamknij wszystkie pliki w edytorze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissrclosepage
|
|
msgid "Close page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmcloseproject
|
|
msgid "Close project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcodegeneration
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodebrowser
|
|
msgid "Code Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcodecreation
|
|
msgid "Code Creation"
|
|
msgstr "Tworzenie ¼ród³a"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodeexplorer
|
|
msgid "Code Explorer"
|
|
msgstr "Przegl±darka ¼róde³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcodetemplates
|
|
msgid "Code Templates ..."
|
|
msgstr " ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolstab
|
|
msgid "Code Tools"
|
|
msgstr "Narzêdzia ¼róde³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodebrowser
|
|
msgid "Code browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgusecodefolding
|
|
msgid "Code folding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodeparams
|
|
msgid "Code parameters"
|
|
msgstr "Parametry kodu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecautocompletion
|
|
msgid "Code template completion"
|
|
msgstr "Dokañczenie szablonu kodu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodetempl
|
|
msgid "Code templates"
|
|
msgstr "Szablony ¼róde³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceocodeexplorer
|
|
msgid "CodeExplorer Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetools
|
|
msgid "CodeTools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
|
|
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
|
|
msgid "CodeTools Defines Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
|
|
msgid "CodeTools Defines Preview"
|
|
msgstr "Podgl±d dyrektyw CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
|
|
msgid "CodeTools Directory Values"
|
|
msgstr "Warto¶ci katalogu Code Tools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolsopts
|
|
msgid "CodeTools Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsoptions
|
|
msgid "CodeTools Options ..."
|
|
msgstr " ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcodetools
|
|
msgid "CodeTools commands"
|
|
msgstr "CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmcodetoolsdefineseditor
|
|
msgid "CodeTools defines editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsdefineseditor
|
|
msgid "CodeTools defines editor ..."
|
|
msgstr "Edytor definicji CodeTools ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmcodetoolsoptions
|
|
msgid "CodeTools options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsdefinesed
|
|
msgid "Codetools defines editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsoptions
|
|
msgid "Codetools options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallclasses
|
|
msgid "Collapse all classes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallpackages
|
|
msgid "Collapse all packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallunits
|
|
msgid "Collapse all units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucollectpofil
|
|
msgid "Collect .po files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscolon
|
|
msgid "Colon"
|
|
msgstr "Dwukropek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedcolor
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kolor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgclrscheme
|
|
msgid "Color Scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvcolors
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kolory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeccolumnselect
|
|
msgid "Column selection mode"
|
|
msgstr "Tryb wyboru kolumn"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscomma
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Kropka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscommandafter
|
|
msgid "Command after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterinvalid
|
|
msgid "Command after invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterpublishingmodule
|
|
msgid "Command after publishing module"
|
|
msgstr "Polecenie po module publikacji"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcmdcmd
|
|
msgid "Command commands"
|
|
msgstr "Sterowanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparameters
|
|
msgid "Command line parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparams
|
|
msgid "Command line parameters (without application name)"
|
|
msgstr "Parametry linii poleceñ (bez nazwy pliku)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscommandlineparamsofprogram
|
|
msgid "Command line parameters of program"
|
|
msgstr "Parametry wiersza poleceñ programu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscocommand
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Polecenie:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucommentselection
|
|
msgid "Comment selection"
|
|
msgstr "Oznacz jako komentarz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplcomment
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Komentarz:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcocompilation
|
|
msgid "Compilation"
|
|
msgstr "Kompilacja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscocalloncompile
|
|
msgid "Compile"
|
|
msgstr "Kompiluj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompileidewithoutlinking
|
|
msgid "Compile IDE (without linking)"
|
|
msgstr "Kompiluj IDE (bez linkowania)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildcaption
|
|
msgid "Compile Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileeverything
|
|
msgid "Compile everything?"
|
|
msgstr "Chcesz kompilowaæ wszystko?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompilepackage
|
|
msgid "Compile package"
|
|
msgstr "Kompiluj pakiet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefscompiledsrcpathaddition
|
|
msgid "CompiledSrcPath addition"
|
|
msgstr "dodatek ¦cie¿ka¬ród³owaKompilatora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompiler
|
|
msgid "Compiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcompileroptions
|
|
msgid "Compiler Options"
|
|
msgstr "Opcje kompilatora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucompileroptions
|
|
msgid "Compiler Options ..."
|
|
msgstr "Opcje kompilatora ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileroptionsforpackage
|
|
msgid "Compiler Options for Package %s"
|
|
msgstr "Opcje kompilatora dla pakietu %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompileroptionsforproject
|
|
msgid "Compiler Options for Project: %s"
|
|
msgstr "Opcje kompilatora dla projektu: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompilererror
|
|
msgid "Compiler error"
|
|
msgstr "B³±d kompilatora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompilerfilename
|
|
msgid "Compiler filename"
|
|
msgstr "Nazwa pliku kompilatora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmcompileroptions
|
|
msgid "Compiler options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcpath
|
|
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildcomplile
|
|
msgid "Compiling..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucompletecode
|
|
msgid "Complete Code"
|
|
msgstr "Uzupe³nij kod"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompletecode
|
|
msgid "Complete code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcompleteproperties
|
|
msgid "Complete properties"
|
|
msgstr "Uzupe³niaj w³a¶ciwo¶ci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscomponent
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscomponentclassalreadydefined
|
|
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
|
|
msgstr "Klasa komponentu %s%s%s ju¿ zosta³a zdefiniowana"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameiskeyword
|
|
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
|
|
msgstr "Jako nazwy komponentu %s%s%s próbujesz u¿yæ s³owa kluczowego"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameisnotavalididentifier
|
|
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
|
|
msgstr "Nazwa komponentu %s%s%s nie jest prawid³owym identyfikatorem"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfpcomponents
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscondition
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsconditionaldefines
|
|
msgid "Conditional defines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigbuildfile
|
|
msgid "Config %sBuild File%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgconfigfiles
|
|
msgid "Config Files:"
|
|
msgstr "Pliki konfiguracyjne:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuildlazarus
|
|
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
|
|
msgstr "Konfiguruj %sBuduj Lazarusa%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuild
|
|
msgid "Configure Build %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigbuildfile
|
|
msgid "Configure Build+Run File ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigurehelp
|
|
msgid "Configure Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurehelp
|
|
msgid "Configure Help ..."
|
|
msgstr " ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurebuildlazarus
|
|
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigurecustomcomponents
|
|
msgid "Configure custom components"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigcustomcomps
|
|
msgid "Configure custom components ..."
|
|
msgstr "Konfiguruj dodatkowe komponenty ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenusettings
|
|
msgid "Configure custom tools ..."
|
|
msgstr "Konfiguruj zewnêtrzne narzêdzia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigureinstalledpackages
|
|
msgid "Configure installed packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditinstallpkgs
|
|
msgid "Configure installed packages ..."
|
|
msgstr " ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildconfirmbuild
|
|
msgid "Confirm before rebuilding Lazarus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmchanges
|
|
msgid "Confirm changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmdeletingdependency
|
|
msgid "Confirm deleting dependency"
|
|
msgstr "Potwierd¼ usuniêcie zale¿no¶ci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmnewpackagesetfortheide
|
|
msgid "Confirm new package set for the IDE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmremovingfile
|
|
msgid "Confirm removing file"
|
|
msgstr "Potwierd¼ usuniêcie pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpconfirmreplace
|
|
msgid "Confirm replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmconflic
|
|
msgid "Conflict "
|
|
msgstr "Konflikt "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispeconflictfound
|
|
msgid "Conflict found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisconsoleapplication
|
|
msgid "Console application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceconstants
|
|
msgid "Constants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlginitdoneonly
|
|
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
|
|
msgstr "Konstruktor musi nazywaæ siê 'init' (destruktor - 'done')"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatecontents
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Zawarto¶æ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucontexthelp
|
|
msgid "Context sensitive Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmcontextsensitivehelp
|
|
msgid "Context sensitive help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscontinue
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscontinuewithoutloadingform
|
|
msgid "Continue without loading form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscontributors
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscontrolneedsparent
|
|
msgid "Control needs parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrconversionoptions
|
|
msgid "Conversion Options"
|
|
msgstr "Opcje konwersji"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisconversionerror
|
|
msgid "Conversion error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdfmfiletolfm
|
|
msgid "Convert DFM file to LFM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdfmtolfm
|
|
msgid "Convert DFM file to LFM ..."
|
|
msgstr "Importuj formularz Delphi ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispwconvertproject
|
|
msgid "Convert Delphi Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
|
|
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphipackage
|
|
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
|
|
msgstr " ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
|
|
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiproject
|
|
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
|
|
msgstr " ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphiunittolazarusunit
|
|
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiunit
|
|
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
|
|
msgstr "Importuj modu³ Delphi ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsconvertnode
|
|
msgid "Convert node"
|
|
msgstr "Konwertuj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectiontabs2spaces
|
|
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
|
|
msgstr "Zamieñ znaki tabulacji na spacje w zaznaczonym tek¶cie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucopy
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiuj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscopyall
|
|
msgid "Copy All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror
|
|
msgid "Copy Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscopyallandhiddenmessagestoclipboard
|
|
msgid "Copy all and hidden messages to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscopyallmessagestoclipboard
|
|
msgid "Copy all messages to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror2
|
|
msgid "Copy error"
|
|
msgstr "B³±d kopiowania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemcopyfilename
|
|
msgid "Copy filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisldcopyfrominherited
|
|
msgid "Copy from inherited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisplistcopymethodtoclipboard
|
|
msgid "Copy method name to the clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccocopyoutputtocliboard
|
|
msgid "Copy output to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
|
|
msgid "Copy selected Components to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcopycomponents
|
|
msgid "Copy selected components to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiuj wybrane komponenty do schowka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscopyselectedmessagestoclipboard
|
|
msgid "Copy selected messages to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeccopy
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr "Skopiuj zaznaczenie do schowka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisvertoclipboard
|
|
msgid "Copy version information to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcopywordatcursoroncopynone
|
|
msgid "Copy word on copy none"
|
|
msgstr "Kopiuj s³owo je¶li nic nie wybrano"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscopyingawholeformisnotimplemented
|
|
msgid "Copying a whole form is not implemented."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rscopyright
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbcounter
|
|
msgid "Counter (.pp;1)"
|
|
msgstr "Licznik (.pp;1)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreate
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatepofile
|
|
msgid "Create .po files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpocreateappbundle
|
|
msgid "Create Application Bundle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
|
|
msgid "Create Defines for %s Directory"
|
|
msgstr "Utwórz 'Defines' dla %s katalogu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
|
|
msgid "Create Defines for %s Project"
|
|
msgstr "Utwórz 'Defines' dla projektu %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
|
|
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
|
|
msgstr "Utwórz 'Defines' dla Free Pascal Compiler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
|
|
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
|
|
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
|
|
msgstr "Utwórz 'Defines' dla katalogu Lazarusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
|
|
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
|
|
msgstr "Utwórz makra FPC i ¶cie¿ki dla katalogu z projektem fpc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatefpdocfiles
|
|
msgid "Create FPDoc files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcocreatemakefile
|
|
msgid "Create Makefile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorcreatesubmenu
|
|
msgid "Create Submenu"
|
|
msgstr "Utwórz podmenu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
|
|
msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
|
|
msgstr "Utwórz now± aplikacjê cgi. %s Plik jest utrzymywany przez Lazarusa."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
|
|
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
|
|
msgstr "Utwórz nowy plik edytora.%sWybierz typ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewemptytextfile
|
|
msgid "Create a new empty text file."
|
|
msgstr "Utwórz nowy pusty plik tekstowy."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
|
|
msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
|
|
msgstr "Utwórz now± aplikacjê graficzn±.%sPlik programu jest utrzymywany przez Lazarusa."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewpascalunit
|
|
msgid "Create a new pascal unit."
|
|
msgstr "Utwórz nowy modu³ pascala."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewcustomprogram
|
|
msgid "Create a new program."
|
|
msgstr "Utwórz nowy program."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprogram
|
|
msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
|
|
msgstr "Utwórz nowy program.%sPlik programu jest utrzymywany przez Lazarusa."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreateanewproject
|
|
msgid "Create a new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
|
|
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
|
|
msgstr "Utwórz nowy projekt.%sWybierz typ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
|
|
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
|
|
msgstr "Utwórz standardowy pakiet.%sPakiet jest zbiorem modu³ów i komponentów."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
|
|
msgid "Create a new unit with a LCL form."
|
|
msgstr "Utwórz nowy modu³ z formularzem LCL."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
|
|
msgid "Create a new unit with a datamodule."
|
|
msgstr "Utwórz nowy modu³ z modu³em danych."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
|
|
msgid "Create a new unit with a frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscreateaprojectfirst
|
|
msgid "Create a project first!"
|
|
msgstr "Najpierw utwórz projekt!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscreatedirectory
|
|
msgid "Create directory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpcreatebutton
|
|
msgid "Create help item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscreateit
|
|
msgid "Create it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rscreatenewdefine
|
|
msgid "Create new define"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pcreatenewfile
|
|
msgid "Create new file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscreatenewproject
|
|
msgid "Create new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandcreationcolor
|
|
msgid "Creation"
|
|
msgstr "Tworzenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolctrl
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscurrent
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentproject
|
|
msgid "Current Project"
|
|
msgstr "Bie¿±cy projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentprojectdirectory
|
|
msgid "Current Project Directory"
|
|
msgstr "Katalog bie¿±cego projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertdatetime
|
|
msgid "Current date and time"
|
|
msgstr "Bie¿±ca data i czas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertusername
|
|
msgid "Current username"
|
|
msgstr "Nazwa u¿ytkownika"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcursorbeyondeol
|
|
msgid "Cursor beyond EOL"
|
|
msgstr "Kursor poza koñcem linii"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscursorcolumnincurrenteditor
|
|
msgid "Cursor column in current editor"
|
|
msgstr "Kolumna w miejscu kursora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamcursorisnotinaclassdeclaration
|
|
msgid "Cursor is not in a class declaration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcursormoving
|
|
msgid "Cursor moving commands"
|
|
msgstr "Poruszanie kursorem"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscursorrowincurrenteditor
|
|
msgid "Cursor row in current editor"
|
|
msgstr "Wiersz w miejscu kursora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcursorskipsselection
|
|
msgid "Cursor skips selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptscustom
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Dodatkowe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogram
|
|
msgid "Custom Program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogramafreepascalprogram
|
|
msgid "Custom Program%sA freepascal program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskeycatcustom
|
|
msgid "Custom commands"
|
|
msgstr "Polecenia u¿ytkownika"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrcustomidentifier
|
|
msgid "Custom identifier"
|
|
msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions2
|
|
msgid "Custom options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsiwpcustomposition
|
|
msgid "Custom position"
|
|
msgstr "Inna pozycja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeccustomtool
|
|
msgid "Custom tool %d"
|
|
msgstr "Narzêdzie u¿ytkownika %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenucut
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Wytnij"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmcutselectedcomponentstoclipboard
|
|
msgid "Cut selected Components to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcutcomponents
|
|
msgid "Cut selected components to clipboard"
|
|
msgstr "Wytnij wybrane komponenty do schowka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeccut
|
|
msgid "Cut selection to clipboard"
|
|
msgstr "Wytnij zaznaczenie i umie¶æ w schowku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswldisableall
|
|
msgid "D&isable All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsdatabases
|
|
msgid "Databases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdate
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswldeleteall
|
|
msgid "De&lete All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemdebugword
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Odpluskwanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewdebugoutput
|
|
msgid "Debug output"
|
|
msgstr "Wyj¶cie odpluskwiacza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenudebugwindows
|
|
msgid "Debug windows"
|
|
msgstr "Okno odpluskwiacza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismendebuggeroptions
|
|
msgid "Debugger Options ..."
|
|
msgstr "Ustawienia odpluskwiacza ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererror
|
|
msgid "Debugger error"
|
|
msgstr "B³±d odpluskwiacza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
|
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
|
msgstr "B³±d odpluskwiacza%sOoops, odpluskwiacz wszed³ w stan b³êdu%sZapisz teraz swoj± pracê !%sWci¶nij zatrzymaj, i miejmy nadziejê ¿e wszystko bêdzie dobrze."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
|
|
msgid "Debugger general options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggerinvalid
|
|
msgid "Debugger invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugpath
|
|
msgid "Debugger path addition (none):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
|
|
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugtype
|
|
msgid "Debugger type and path"
|
|
msgstr "Rodzaj i ¶cie¿ka do odpluskwiacza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugging
|
|
msgid "Debugging:"
|
|
msgstr "Odpluskwianie:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdecimal
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgassemblerdefault
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domy¶lnie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdefaulteditorfont
|
|
msgid "Default editor font"
|
|
msgstr "Domy¶lna czcionka edytora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpasext
|
|
msgid "Default pascal extension"
|
|
msgstr "Domy¶lne rozszerzenie pascala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdefvaluecolor
|
|
msgid "Default value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefine
|
|
msgid "Define"
|
|
msgstr "\"Define\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefinerecurse
|
|
msgid "Define Recurse"
|
|
msgstr "Rekursywne \"Define\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctdefdefinetemplates
|
|
msgid "Define templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelay
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Opó¼nienie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelete
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuñ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallinsamesource
|
|
msgid "Delete All in same source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeletefromtemplate
|
|
msgid "Delete From Template..."
|
|
msgstr "Skasuj z szablonu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeleteitem
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgstr "Skasuj element"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastchar
|
|
msgid "Delete Last Char"
|
|
msgstr "Usuñ ostatni znak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile
|
|
msgid "Delete Old Package File?"
|
|
msgstr "Chcesz usun±æ stary plik pakietu?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallbreakpoints2
|
|
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallbreakpoints
|
|
msgid "Delete all breakpoints?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallselectedbreakpoints
|
|
msgid "Delete all selected breakpoints?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallthesefiles
|
|
msgid "Delete all these files?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteambiguousfile
|
|
msgid "Delete ambiguous file?"
|
|
msgstr "Chcesz usun±æ niejasny plik?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeletebreakpointatline
|
|
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletechar
|
|
msgid "Delete char at cursor"
|
|
msgstr "Usuñ znak przy kursorze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteline
|
|
msgid "Delete current line"
|
|
msgstr "Usuñ bie¿±cy wiersz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspdeletedependencyfor
|
|
msgid "Delete dependency for %s?"
|
|
msgstr "Chcesz usun±æ zale¿no¶æ od %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeletefailed
|
|
msgid "Delete failed"
|
|
msgstr "B³±d podczas usuwania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeletefilefailed
|
|
msgid "Delete file failed"
|
|
msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmdeletelastchar
|
|
msgid "Delete last char"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpdeletelinkbutton
|
|
msgid "Delete link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdeletenode
|
|
msgid "Delete node"
|
|
msgstr "Usuñ element"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteoldfile
|
|
msgid "Delete old file %s%s%s?"
|
|
msgstr "Chcesz usun±æ poprzedni plik %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteoldfile2
|
|
msgid "Delete old file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile2
|
|
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
|
|
msgstr "Chcesz usun±æ stary plik pakietu %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteselectedfiles
|
|
msgid "Delete selected files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmdeleteselection
|
|
msgid "Delete selection"
|
|
msgstr "Usuñ zaznaczenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdeltemplate
|
|
msgid "Delete template "
|
|
msgstr "Usuñ szablon "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletebol
|
|
msgid "Delete to beginning of line"
|
|
msgstr "Usuñ do pocz±tku wiersza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteeol
|
|
msgid "Delete to end of line"
|
|
msgstr "Usuñ do koñca wiersza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteword
|
|
msgid "Delete to end of word"
|
|
msgstr "Usuñ do koñca s³owa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastword
|
|
msgid "Delete to start of word"
|
|
msgstr "Usuñ do pocz±tku s³owa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecclearall
|
|
msgid "Delete whole text"
|
|
msgstr "Usuñ ca³y tekst"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdeletingoffilefailed
|
|
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
|
|
msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdelphi
|
|
msgid "Delphi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdelphi2ext
|
|
msgid "Delphi 2 Extensions"
|
|
msgstr "Rozszerzenia Delphi 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdeplhicomp
|
|
msgid "Delphi Compatible"
|
|
msgstr "Kompatybilno¶æ z Delphi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdelphiproject
|
|
msgid "Delphi project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pdependency
|
|
msgid "Dependency"
|
|
msgstr "Zale¿no¶æ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditdependencyproperties
|
|
msgid "Dependency Properties"
|
|
msgstr "W³a¶ciwo¶ci zale¿no¶ci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojadddependencyalreadyexists
|
|
msgid "Dependency already exists"
|
|
msgstr "Zale¿no¶æ ju¿ istnieje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdependencywithoutowner
|
|
msgid "Dependency without Owner: %s"
|
|
msgstr "Zale¿no¶æ bez w³a¶ciciela: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissortseldescending
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Malej±co"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodoldescription
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdescriptionabstract
|
|
msgid "Description/Abstract"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdescription
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescription
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Opis: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskeycatdesigner
|
|
msgid "Designer commands"
|
|
msgstr "Polecenia projektanta"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeandruntime
|
|
msgid "Designtime and Runtime"
|
|
msgstr "Projektowy i uruchomieniowy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeonly
|
|
msgid "Designtime only"
|
|
msgstr "Tylko projektowy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktop
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Pulpit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktopfiles
|
|
msgid "Desktop files"
|
|
msgstr "Ustawienia pulpitu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pdestinationpackage
|
|
msgid "Destination Package"
|
|
msgstr "Pakiet docelowy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectory
|
|
msgid "Destination directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
|
|
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
|
|
msgstr "Katalog docelowy %s%s%s ijest niew³a¶ciwy.%sWybierz pe³n± ¶cie¿kê."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenudiff
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmdiffeditorfiles
|
|
msgid "Diff editor files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdigits
|
|
msgid "Digits:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdirection
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Kierunek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdirectives
|
|
msgid "Directives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Katalog"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdirectorydoesnotexist
|
|
msgid "Directory does not exist"
|
|
msgstr "Katalog nie istnieje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtestprjdir
|
|
msgid "Directory for building test projects"
|
|
msgstr "Katalog do budowania testowych projektów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgdirectorynotfound
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Nie znalaz³em katalogu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiledirectoryoptions
|
|
msgid "Directory options"
|
|
msgstr "Opcje katalogów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdisableallinsamesource
|
|
msgid "Disable All in same source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdisablegroup
|
|
msgid "Disable Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdisabled
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiscardchanges
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgeddisplay
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Ekran"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrunodisplay
|
|
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
|
msgstr "Ekran (nie dotyczy win32), np. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglnumsbct
|
|
msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
|
|
msgstr "Wy¶wietlaj numery linii w zrzucie b³êdu uruchomieniowego:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
|
|
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcfdividerdrawlevel
|
|
msgid "Divider Draw Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheide
|
|
msgid "Do not close the IDE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheproject
|
|
msgid "Do not close the project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispodonotsaveanysessioninfo
|
|
msgid "Do not save any session info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdonotshowsplashscreen
|
|
msgid "Do not show splash screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuedonotsho
|
|
msgid "Do not show this message again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlinefront
|
|
msgid "Do not split line In front of:"
|
|
msgstr "Nie dziel wiersza przed:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlineafter
|
|
msgid "Do not split line after:"
|
|
msgstr "Nie dziel wiersza po:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
|
|
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
|
|
msgstr "Czy naprawdê chcesz anulowaæ wszystkie zmiany do pakietu %s ponownie wczytaæ go z pliku?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmlazarusrebuild
|
|
msgid "Do you want to rebuild Lazarus?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsiwpdocked
|
|
msgid "Docked"
|
|
msgstr "Zadokowany"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismvdocking
|
|
msgid "Docking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdocumentationeditor
|
|
msgid "Documentation Editor"
|
|
msgstr "Edytor dokumentacji"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissortseldomain
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domena"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodoldone
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdoubleclickline
|
|
msgid "Double click line"
|
|
msgstr "Podwójne klikniêcie zaznacza wiersz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvdoubleclickonmessagesjumpsotherwisesingleclick
|
|
msgid "Double click on messages jumps (otherwise: single click)"
|
|
msgstr "Skok przez podwójne klikniêcie na komunikacie (inaczej - przez pojedyncze)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdownword
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "W dó³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdragdroped
|
|
msgid "Drag Drop editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdropfiles
|
|
msgid "Drop files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
|
|
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagedutch
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswlenableall
|
|
msgid "E&nable All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuenvironent
|
|
msgid "E&nvironment"
|
|
msgstr "¦&rodowisko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoerrormsg
|
|
msgid "ERROR: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsedit
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Zmieñ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmeditcodetemplates
|
|
msgid "Edit Code Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditgeneraloptions
|
|
msgid "Edit General Options"
|
|
msgstr "Zmieñ ogólne opcje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeditkeys
|
|
msgid "Edit Keys"
|
|
msgstr "Zmieñ klawisze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditoptionstocompilepackage
|
|
msgid "Edit Options to compile package"
|
|
msgstr "Zmieñ opcje aby kompilowaæ pakiet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooledittool
|
|
msgid "Edit Tool"
|
|
msgstr "Narzêdzie edycji"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispeeditvirtualunit
|
|
msgid "Edit Virtual Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetempleditcodetemplate
|
|
msgid "Edit code template"
|
|
msgstr "Edytuj szablon kodu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcontexthelp
|
|
msgid "Edit context sensitive Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmeditcontextsensitivehelp
|
|
msgid "Edit context sensitive help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liseteditcustomscanners
|
|
msgid "Edit custom scanners (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeditforcmd
|
|
msgid "Edit keys of command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispvueditvirtualunit
|
|
msgid "Edit virtual unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgededit
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Edytuj..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedfiles
|
|
msgid "Editor files"
|
|
msgstr "Pliki edytora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfont
|
|
msgid "Editor font"
|
|
msgstr "Czcionka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfontheight
|
|
msgid "Editor font height"
|
|
msgstr "Wysoko¶æ czcionki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmeditoroptions
|
|
msgid "Editor options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditoroptions
|
|
msgid "Editor options ..."
|
|
msgstr "Ustawienia edytora ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemeditorproperties
|
|
msgid "Editor properties"
|
|
msgstr "W³a¶ciwo¶ci edytora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedelement
|
|
msgid "Element"
|
|
msgstr "Element sk³adni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselse
|
|
msgid "Else"
|
|
msgstr "Else"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselseif
|
|
msgid "ElseIf"
|
|
msgstr "ElseIf"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisemdemtpymethods
|
|
msgid "Emtpy Methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenableallinsamesource
|
|
msgid "Enable All in same source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenablegroup
|
|
msgid "Enable Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenablemacros
|
|
msgid "Enable Macros"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsenablei18n
|
|
msgid "Enable i18n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenabled
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisanchorenabledhint
|
|
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenclose
|
|
msgid "Enclose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemencloseselection
|
|
msgid "Enclose Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmencloseselection
|
|
msgid "Enclose selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuencloseselection
|
|
msgid "Enclose selection ..."
|
|
msgstr "Otocz zaznaczenie ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemencoding
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
|
|
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageenglish
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "English"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterdata
|
|
msgid "Enter data"
|
|
msgstr "Wprowad¼ dane"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterrunparameters
|
|
msgid "Enter run parameters"
|
|
msgstr "Wprowad¼ pwarametry uruchomieniowe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisentertransla
|
|
msgid "Enter translation language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrunoenvironment
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "¦rodowisko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatenvmenu
|
|
msgid "Environment menu commands"
|
|
msgstr "Menu ¶rodowisko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenugeneraloptions
|
|
msgid "Environment options ..."
|
|
msgstr "Ustawienia ¶rodowiska ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoerrorcaption
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "B³±d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingpackage
|
|
msgid "Error Reading Package"
|
|
msgstr "B³±d przy odczycie pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorwritingpackage
|
|
msgid "Error Writing Package"
|
|
msgstr "B³±d przy zapisywaniu pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxml
|
|
msgid "Error accessing xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxmlfile
|
|
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatingfile
|
|
msgid "Error creating file"
|
|
msgstr "B³±d przy tworzeniu pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatinglrs
|
|
msgid "Error creating lrs"
|
|
msgstr "B³±d podczas tworzenia lrs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrordeletingfile
|
|
msgid "Error deleting file"
|
|
msgstr "B³±d podczas usuwania pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorin
|
|
msgid "Error in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisueerrorinregularexpression
|
|
msgid "Error in regular expression"
|
|
msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorinitializingprogramserrors
|
|
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
|
|
msgstr "B³±d przy inicjowaniu programu%s%s%s%s%sB³±d: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorloadingfrom
|
|
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorloadingfile
|
|
msgid "Error loading file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxml
|
|
msgid "Error loading xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxmlfile
|
|
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent
|
|
msgid "Error moving component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent2
|
|
msgid "Error moving component %s:%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisabcreationfailed
|
|
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserroropeningcomponent
|
|
msgid "Error opening component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorparsinglfmcomponentstream
|
|
msgid "Error parsing lfm component stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreading
|
|
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "B³±d odczytu %s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingxml
|
|
msgid "Error reading XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingfile
|
|
msgid "Error reading file"
|
|
msgstr "B³±d odczytu pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdifferrorreadingfile
|
|
msgid "Error reading file: %s"
|
|
msgstr "B³±d podczas odczytu pliku: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingpackagelistfromfile
|
|
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
|
|
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "B³±d odczytu pliku informacji o projekcie %s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingxmlfile
|
|
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorrenamingfile
|
|
msgid "Error renaming file"
|
|
msgstr "B³±d w trakcie zmiany nazwy pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorsavingto
|
|
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewriting
|
|
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "B³±d podczas zapisywania %s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
|
|
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "B³±d podczas zapisywania informacji o projekcie do %s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuilderrorwritingfile
|
|
msgid "Error writing file"
|
|
msgstr "B³±d podczas zapisu do pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrorwritingpackagelisttofile
|
|
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuilderror
|
|
msgid "Error..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserror
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "B³±d: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompilererrorinvalidcompiler
|
|
msgid "Error: invalid compiler: %s"
|
|
msgstr "B³±d: nieprawid³owy kompilator: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrors
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "B³êdy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuilderrors
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmevaluatemodify
|
|
msgid "Evaluate/Modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuevaluate
|
|
msgid "Evaluate/Modify ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmeventlog
|
|
msgid "Event Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liseverynthlinenumber
|
|
msgid "Every n-th line number:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpexampletag
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexamples
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
|
|
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexcludefilter
|
|
msgid "Exclude Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexcludefilter2
|
|
msgid "Exclude filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscoexecuteafter
|
|
msgid "Execute after"
|
|
msgstr "Wykonaj po"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscoexecutebefore
|
|
msgid "Execute before"
|
|
msgstr "Wykonaj przed"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandafter
|
|
msgid "Executing command after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandbefore
|
|
msgid "Executing command before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpaused
|
|
msgid "Execution paused"
|
|
msgstr "Wykonanie przerwane"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpausedadress
|
|
msgid "Execution paused%s Adress: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstopped
|
|
msgid "Execution stopped"
|
|
msgstr "Wykonanie zatrzymane"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstoppedon
|
|
msgid "Execution stopped%s"
|
|
msgstr "Wykonanie zatrzymane%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispldexists
|
|
msgid "Exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexit
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Wyjd¼"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexitwithoutsave
|
|
msgid "Exit without Save"
|
|
msgstr "Wyjd¼ bez zapisywania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallclasses
|
|
msgid "Expand all classes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallpackages
|
|
msgid "Expand all packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallunits
|
|
msgid "Expand all units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexpandedfilenameofcurrenteditor
|
|
msgid "Expanded filename of current editor file"
|
|
msgstr "Rozszerzona nazwa bie¿±cego pliku w edytorze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexport
|
|
msgid "Export ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
|
|
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexists
|
|
msgid "Export file exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexportlist
|
|
msgid "Export list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswlexpression
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexpression
|
|
msgid "Expression:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisextendunitpath
|
|
msgid "Extend unit path?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmexternaltoolssettings
|
|
msgid "External Tools settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttool
|
|
msgid "External tool %d"
|
|
msgstr "Zewnêtrzne narzêdzie %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolexternaltools
|
|
msgid "External tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttoolsettings
|
|
msgid "External tools settings"
|
|
msgstr "Ustawienia zewnêtrznych narzêdzi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgextracharspacing
|
|
msgid "Extra char spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgextralinespacing
|
|
msgid "Extra line spacing"
|
|
msgstr "Dod. odstêp miêdzy wierszami"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisextract
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemextractproc
|
|
msgid "Extract Procedure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecextractproc
|
|
msgid "Extract procedure"
|
|
msgstr "Wyodrêbnij procedurê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuextractproc
|
|
msgid "Extract procedure ..."
|
|
msgstr "Wyodrêbnij procedurê ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishofpcdochtmlpath
|
|
msgid "FPC Doc HTML Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
|
|
msgid "FPC SVN source directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfpcsourcedirectoryerror
|
|
msgid "FPC Source Directory error"
|
|
msgstr "B³êdny katalog ¼róde³ FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfpcversioneg222
|
|
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfpcversion
|
|
msgid "FPC Version: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcsrcpath
|
|
msgid "FPC source directory"
|
|
msgstr "Katalog ¼róde³ FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgfpcsrcdirnotfoundmsg
|
|
msgid "FPC source directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Nie znalaz³em katalogu ze ¼ród³ami FPC \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccofpcunitpathhassource
|
|
msgid "FPC unit path contains a source: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufpdoceditor
|
|
msgid "FPDoc Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfpdoceditor
|
|
msgid "FPDoc editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslazdoclazarusdocumentation
|
|
msgid "FPDoc files path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolfailedtoruntool
|
|
msgid "Failed to run tool"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ narzêdzia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcofast
|
|
msgid "Faster Code"
|
|
msgstr "Szybki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefile
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexistsintheproject
|
|
msgid "File %s%s%s already exists in the project."
|
|
msgstr "Plik o nazwie %s%s%s ju¿ nale¿y do projektu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilehaschangedsave
|
|
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
|
|
msgstr "Plik %s%s%s zosta³ zmieniony. Chcesz go zapisaæ?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfileisvirtual
|
|
msgid "File %s%s%s is virtual."
|
|
msgstr "Plik %s%s%s jest wirtualny."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotfound
|
|
msgid "File %s%s%s not found."
|
|
msgstr "Nie znalaz³em pliku %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound2
|
|
msgid "File %s%s%s not found.%s"
|
|
msgstr "Nie znalaz³em pliku %s%s%s.%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
|
|
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
|
|
msgstr "Nie znalaz³em pliku %s%s%s.%sChcesz go utworzyæ?%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
|
|
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
|
|
msgstr "Plik %s%s%s%sdoes nie wygl±da na tekstowy.%sChcesz go otworzyæ go pomimo tego?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditfileproperties
|
|
msgid "File Properties"
|
|
msgstr "W³a¶ciwo¶ci plku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilesettings
|
|
msgid "File Settings ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pfiletype
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Typ pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexists
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr "Plik ju¿ istnieje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyinpackage
|
|
msgid "File already in package"
|
|
msgstr "Plik ju¿ nale¿y do pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfileextensionofprograms
|
|
msgid "File extension of programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgfileexts
|
|
msgid "File extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisalreadyinpackage
|
|
msgid "File is already in package"
|
|
msgstr "Plik nale¿y do pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisinproject
|
|
msgid "File is in Project"
|
|
msgstr "Plik nale¿y do projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfileisnotwritable
|
|
msgid "File is not writable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uefilerocap
|
|
msgid "File is readonly"
|
|
msgstr "Plik jest tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfileissymlink
|
|
msgid "File is symlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfileisused
|
|
msgid "File is used"
|
|
msgstr "Plik jest w u¿yciu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilelinkerror
|
|
msgid "File link error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilefilemaskbak
|
|
msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatfilemenu
|
|
msgid "File menu commands"
|
|
msgstr "Menu plik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Nazwa pliku:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsfilenotexecutable
|
|
msgid "File not executable"
|
|
msgstr "Plik nie jest wykonywalny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Nie znalaz³em pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotlowercase
|
|
msgid "File not lowercase"
|
|
msgstr "Nazwa pliku nie jest napisana ma³ymi literami"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotsaved
|
|
msgid "File not saved"
|
|
msgstr "Plik nie zapisany"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilenottext
|
|
msgid "File not text"
|
|
msgstr "To nie jest plik tekstowy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilenotunit
|
|
msgid "File not unit"
|
|
msgstr "Plik nie jest modu³em"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename2
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
|
|
msgid "Filename differs from Packagename"
|
|
msgstr "Nazwa pliku ró¿ni siê od nazwy pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
|
|
msgid "Filename is used by other package"
|
|
msgstr "Plik jest u¿ywany przez inny pakiet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyproject
|
|
msgid "Filename is used by project"
|
|
msgstr "Plik o tej nazwie jest ju¿ u¿ywany w projekcie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilenameaddress
|
|
msgid "Filename/Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispefilename
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipfilename
|
|
msgid "Filename: %s"
|
|
msgstr "Nazwa pliku: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvfiles
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Pliki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilter
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisplistfilterany
|
|
msgid "Filter by matching any part of method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisplistfilterstart
|
|
msgid "Filter by matching with start of method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufind
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Wyszukaj..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufindnext
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Znajd¼ &nastêpny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufindprevious
|
|
msgid "Find &Previous"
|
|
msgstr "Znajd¼ poprze&dni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufindinfiles
|
|
msgid "Find &in files ..."
|
|
msgstr "Znajd¼ w pl&ikach ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufinddeclarationatcursor
|
|
msgid "Find Declaration at cursor"
|
|
msgstr "Znajd¼ deklaracjê przy kursorze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemfindidentifierreferences
|
|
msgid "Find Identifier References"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufindidentifierrefs
|
|
msgid "Find Identifier References ..."
|
|
msgstr " ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefindnext
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindreferences
|
|
msgid "Find References"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockotherend
|
|
msgid "Find block other end"
|
|
msgstr "Znajd¼ drugi koniec bloku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockstart
|
|
msgid "Find block start"
|
|
msgstr "Znajd¼ pocz±tek bloku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufindcodeblockstart
|
|
msgid "Find code block start"
|
|
msgstr "Znajd¼ pocz±tek bloku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscomppalfindcomponent
|
|
msgid "Find component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfinddeclaration
|
|
msgid "Find declaration"
|
|
msgstr "Znajd¼ deklaracjê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindidentifierrefs
|
|
msgid "Find identifier references"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindinfiles
|
|
msgid "Find in files"
|
|
msgstr "Znajd¼ w plikach"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmfindincremental
|
|
msgid "Find incremental"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindkeycombination
|
|
msgid "Find key combination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnext
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "Znajd¼ nastêpne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnextwordoccurrence
|
|
msgid "Find next word occurrence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindorrenameidentifier
|
|
msgid "Find or Rename Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenufindblockotherendofcodeblock
|
|
msgid "Find other end of code block"
|
|
msgstr "Znajd¼ przeciwny koniec bloku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfpfindpalettecomponent
|
|
msgid "Find palette component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevious
|
|
msgid "Find previous"
|
|
msgstr "Znajd¼ poprzednie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevwordoccurrence
|
|
msgid "Find previous word occurrence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduredefinition
|
|
msgid "Find procedure definiton"
|
|
msgstr "Znajd¼ definicjê procedury"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduremethod
|
|
msgid "Find procedure method"
|
|
msgstr "Znajd¼ metodê-procedurê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecfind
|
|
msgid "Find text"
|
|
msgstr "Znajd¼ tekst"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgfindtextatcursor
|
|
msgid "Find text at cursor"
|
|
msgstr "Wyszukaj tekst przy kursorze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefinnish
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finnish"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispefixfilescase
|
|
msgid "Fix Files Case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfixlfmfile
|
|
msgid "Fix LFM file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfloatingpoin
|
|
msgid "Floating Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgeofocusmessagesaftercompilation
|
|
msgid "Focus messages after compilation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecjumptoeditor
|
|
msgid "Focus to source editor"
|
|
msgstr "Uaktywnij edytor ¼ród³a"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscefollowcursor
|
|
msgid "Follow cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuefontwith
|
|
msgid "Font without UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisforcerenaming
|
|
msgid "Force renaming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgforecolor
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "Kolor tekstu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgfrmeditor
|
|
msgid "Form Editor"
|
|
msgstr "Edytor formularza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsformdatafiledfm
|
|
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisformloaderror
|
|
msgid "Form load error"
|
|
msgstr "B³±d podczas ³adowania formularza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisformaterror
|
|
msgid "Format error"
|
|
msgstr "B³±d formatowania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpofroms
|
|
msgid "Forms"
|
|
msgstr "Formularze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewforms
|
|
msgid "Forms..."
|
|
msgstr "Lista formularzy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfrforwardsearch
|
|
msgid "Forwar&d search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisvsrforwardsearch
|
|
msgid "Forward Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmorderforwardone
|
|
msgid "Forward one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisemdfoundemptymethods
|
|
msgid "Found empty methods:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascal
|
|
msgid "Free Pascal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalcompilernotfound
|
|
msgid "Free Pascal Compiler not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcesnotfound
|
|
msgid "Free Pascal Sources not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcefile
|
|
msgid "FreePascal source file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcedirectory
|
|
msgid "Freepascal source directory"
|
|
msgstr "Katalog ze ¼ród³ami Freepascala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefrench
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "French"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfunction
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionappendpathdelimiter
|
|
msgid "Function: append path delimiter"
|
|
msgstr "Funkcja: do³±cz rozgranicznik ¶cie¿ki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionchomppathdelimiter
|
|
msgid "Function: chomp path delimiter"
|
|
msgstr "Funkcja: wytnij rozgranicznik ¶cie¿ki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfileextension
|
|
msgid "Function: extract file extension"
|
|
msgstr "Funkcja: wyodrêbnij rozszerzenie pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameonly
|
|
msgid "Function: extract file name only"
|
|
msgstr "Funkcja: wyodrêbnij sam± nazwê pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameextension
|
|
msgid "Function: extract file name+extension"
|
|
msgstr "Funkcja: wyodrêbnij nazwê pliku + rozszerzenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilepath
|
|
msgid "Function: extract file path"
|
|
msgstr "Funkcja: wyodrêbnij ¶cie¿kê pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggpccomp
|
|
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
|
|
msgstr "Kompatybilno¶æ z GPC (GNU Pascal Compiler)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgplnotice
|
|
msgid "GPL notice"
|
|
msgstr "Informacja o licencji GPL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgeneral
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditgeneraloptions
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Opcje ogólne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecenvironmentoptions
|
|
msgid "General environment options"
|
|
msgstr "Ogólne opcje ¶rodowiska"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcodbx
|
|
msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
|
|
msgstr "Twórz informacjê odpluskwiacza dla DBX (zwalnia kompilacjê)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcogdb
|
|
msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)"
|
|
msgstr "Twórz informacjê odpluskwiacza dla GDB (zwalnia kompilacjê)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggprof
|
|
msgid "Generate code for gprof"
|
|
msgstr "Twórz kod dla gprof"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcovalgrind
|
|
msgid "Generate code for valgrind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcogenerate
|
|
msgid "Generate:"
|
|
msgstr "Kod:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagegerman
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggetposition
|
|
msgid "Get position"
|
|
msgstr "Pobierz pozycjê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispldglobal
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefglobalsourcepathaddition
|
|
msgid "Global Source Path addition"
|
|
msgstr "Globalny dodatek do ¶cie¿ki ¼ród³ówej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotomarker
|
|
msgid "Go to Marker %d"
|
|
msgstr "Przejd¼ do znacznika %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoeditor
|
|
msgid "Go to editor %d"
|
|
msgstr "Przejd¼ do edytora %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotolinenumber
|
|
msgid "Go to line number"
|
|
msgstr "Przejd¼ do linii numer..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker0
|
|
msgid "Go to marker 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker1
|
|
msgid "Go to marker 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker2
|
|
msgid "Go to marker 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker3
|
|
msgid "Go to marker 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker4
|
|
msgid "Go to marker 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker5
|
|
msgid "Go to marker 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker6
|
|
msgid "Go to marker 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker7
|
|
msgid "Go to marker 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker8
|
|
msgid "Go to marker 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker9
|
|
msgid "Go to marker 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecmatchbracket
|
|
msgid "Go to matching bracket"
|
|
msgstr "Przejd¼ do pasuj±cego nawiasu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecnexteditor
|
|
msgid "Go to next editor"
|
|
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego edytora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecpreveditor
|
|
msgid "Go to prior editor"
|
|
msgstr "Przejd¼ do poprzedniego edytora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor1
|
|
msgid "Go to source editor 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor10
|
|
msgid "Go to source editor 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor2
|
|
msgid "Go to source editor 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor3
|
|
msgid "Go to source editor 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor4
|
|
msgid "Go to source editor 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor5
|
|
msgid "Go to source editor 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor6
|
|
msgid "Go to source editor 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor7
|
|
msgid "Go to source editor 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor8
|
|
msgid "Go to source editor 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor9
|
|
msgid "Go to source editor 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoincludedirective
|
|
msgid "Go to to include directive of current include file"
|
|
msgstr "Przejd¼ do $include dla wstawionego pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodogoto
|
|
msgid "Goto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoxy
|
|
msgid "Goto XY"
|
|
msgstr "Id¼ do XY"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoincludedirective
|
|
msgid "Goto include directive"
|
|
msgstr "Id¼ do dyrektywy include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoline
|
|
msgid "Goto line ..."
|
|
msgstr "Id¼ do wiersza ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuegotoline
|
|
msgid "Goto line :"
|
|
msgstr "Id¼ do wiersza :"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemnextbookmark
|
|
msgid "Goto next Bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemprevbookmark
|
|
msgid "Goto previous Bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodolistgotoline
|
|
msgid "Goto selected source line"
|
|
msgstr "Przejd¼ do zaznaczonej linii ¼ród³a"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabkey
|
|
msgid "Grab key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabsecondkey
|
|
msgid "Grab second key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggrabbercolor
|
|
msgid "Grabber color"
|
|
msgstr "Kolor paska ikon"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvgrid
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Siatka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggridcolor
|
|
msgid "Grid color"
|
|
msgstr "Kolor siatki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggridx
|
|
msgid "Grid size X"
|
|
msgstr "Rozmiar siatki X"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggridy
|
|
msgid "Grid size Y"
|
|
msgstr "Rozmiar siatki Y"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisgroup
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggroupundo
|
|
msgid "Group Undo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisgrowtolarges
|
|
msgid "Grow to Largest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecguessmisplacedifdef
|
|
msgid "Guess misplaced $IFDEF"
|
|
msgstr "Znajd¼ b³êdnie umieszczone $IFDEF"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessmisplacedifdef
|
|
msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
|
|
msgstr "Znajd¼ b³êdne IFDEF/ENDIF"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessunclosedblock
|
|
msgid "Guess unclosed block"
|
|
msgstr "Znajd¼ niedomkniêty blok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlguidelines
|
|
msgid "Guide lines"
|
|
msgstr "Linie naprowadzaj±ce"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgguttercolor
|
|
msgid "Gutter color"
|
|
msgstr "Kolor paska ikon"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggutterwidth
|
|
msgid "Gutter width"
|
|
msgstr "Szeroko¶æ paska ikon"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccohintmsg
|
|
msgid "HINT: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlghalfpagescroll
|
|
msgid "Half page scroll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorhandleonclickevent
|
|
msgid "Handle OnClick Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledby
|
|
msgid "Handled by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
|
|
msgid "Handled by Debugger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
|
|
msgid "Handled by Program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2phasregisterprocedure
|
|
msgid "Has Register procedure"
|
|
msgstr "Ma procedurê Register"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisheadercommentforclass
|
|
msgid "Header comment for class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgheapsize
|
|
msgid "Heap Size"
|
|
msgstr "Rozmiar stosu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagehebrew
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgheightpos
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Wysoko¶æ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckedithelp
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptshelpoptions
|
|
msgid "Help Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
|
|
msgid "Help for FreePascal Compiler message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcarhelpmenu
|
|
msgid "Help menu commands"
|
|
msgstr "Menu pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishelpselectordialog
|
|
msgid "Help selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishexadecimal
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlghideideonrun
|
|
msgid "Hide IDE windows on run"
|
|
msgstr "Ukryj okna IDE przy uruchomieniu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemhighlighter
|
|
msgid "Highlighter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
|
|
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
|
|
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
|
|
msgstr "Wskazówka: funkcja Utwórz napis zasobów oczekuje sta³ej napisowej%sWybierz wyra¿enie i spróbuj ponownie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
|
|
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
|
|
msgstr "Porada: Funkcja Make Resourcestring wymaga sta³ej napisowej.%sWybierz wyra¿enie i spróbuj ponownie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedhintcommand
|
|
msgid "Hint: click on the command you want to edit"
|
|
msgstr "Porada: kliknij na poleceniu które chcesz edytowaæ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
|
|
msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
|
|
msgstr "Porada: mo¿esz ustawiæ ¶cie¿kê kompilatora w ¦rodowisko->Opcje ¶rodowiska->Pliki->¦cie¿ka kompilatora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpalhints
|
|
msgid "Hints for component palette"
|
|
msgstr "Podpowiedzi dla palety komponentów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgspbhints
|
|
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
|
|
msgstr "Podpowiedzi dla g³ównych przycisków (otwórz, zapisz, ...)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildhint
|
|
msgid "Hints:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlghomekeyjumpstoneareststart
|
|
msgid "Home key jumps to nearest start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishorizontal
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggridxhint
|
|
msgid "Horizontal grid step size"
|
|
msgstr "Odstêpy poziome siatki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlghostapplication
|
|
msgid "Host application"
|
|
msgstr "G³ówna aplikacja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcapagain
|
|
msgid "I told You: Not implemented yet"
|
|
msgstr "Ostrzega³em: Jeszcze nie zaimplementowane"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmid
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liside
|
|
msgid "IDE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsideintegration
|
|
msgid "IDE Integration"
|
|
msgstr "Integracja z IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisideintf
|
|
msgid "IDE Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisideoptions
|
|
msgid "IDE Options:"
|
|
msgstr "IDE Options:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuideinternals
|
|
msgid "IDE internals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamideisbusy
|
|
msgid "IDE is busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uepins
|
|
msgid "INS"
|
|
msgstr "WST"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsidentifier
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Identyfikator"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisidentifierbeginswith
|
|
msgid "Identifier begins with ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedidcomlet
|
|
msgid "Identifier completion"
|
|
msgstr "Uzupe³niaj identyfikatory"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisidentifiercontains
|
|
msgid "Identifier contains ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierlength
|
|
msgid "Identifier length:"
|
|
msgstr "D³ugo¶æ identyfikatora:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgidentifierpolicy
|
|
msgid "Identifier policy"
|
|
msgstr "Identyfikatorów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierprefix
|
|
msgid "Identifier prefix:"
|
|
msgstr "Przedrostek identyfikatora:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfriidentifier
|
|
msgid "Identifier: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsif
|
|
msgid "If"
|
|
msgstr "If"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uenotimpltext
|
|
msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com"
|
|
msgstr "Je¶li mo¿esz nam pomóc zrealizowaæ t± funkcje, napisz pod adres lazarus@miraclec.com"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifdef
|
|
msgid "IfDef"
|
|
msgstr "IfDef"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifndef
|
|
msgid "IfNDef"
|
|
msgstr "IfNDef"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgignoreverb
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignoruj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissortselignorespace
|
|
msgid "Ignore Space"
|
|
msgstr "Ignoruj odstêpy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisignoreall
|
|
msgid "Ignore all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
|
|
msgid "Ignore amount of space chars"
|
|
msgstr "Ignoruj ilo¶æ znaków odstêpu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisignoreandcontinue
|
|
msgid "Ignore and continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangignoreandsavepackagenow
|
|
msgid "Ignore and save package now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisignorebinaries
|
|
msgid "Ignore binaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
|
|
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
|
|
msgstr "Ignoruj ró¿ne znaki koñca wiersza (np. #10 = #13#10)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffignorediskchanges
|
|
msgid "Ignore disk changes"
|
|
msgstr "Ignoruj zmiany na dysku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
|
|
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
|
|
msgstr "Ignoruj dodane lub usuniête puste linie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisignoremissingfile
|
|
msgid "Ignore missing file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespaces
|
|
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
|
|
msgstr "Ignoruj odstêpy (ale nie znaki koñca linii)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatendofline
|
|
msgid "Ignore spaces at end of line"
|
|
msgstr "Ignoruj spacje na koñcu wiersza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatstartofline
|
|
msgid "Ignore spaces at start of line"
|
|
msgstr "Ignoruj spacje na pocz±tku wiersza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
|
|
msgid "Ignore these exceptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisignoreusetformasancestor
|
|
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecimestr
|
|
msgid "Ime Str"
|
|
msgstr "Ime Str"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisimportlist
|
|
msgid "Import list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlginfrontofmethods
|
|
msgid "In front of methods"
|
|
msgstr "Przed metodami"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
|
|
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinclude
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Do³±cz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgassertcode
|
|
msgid "Include Assertion Code"
|
|
msgstr "Do³±cz kod zabezpieczaj±cy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoincfiles
|
|
msgid "Include Files (-Fi):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisincludefilter
|
|
msgid "Include Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsincludeversioninfoinexecutable
|
|
msgid "Include Version Info in executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeinclude
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Plik do³±czany (include)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisincludepaths
|
|
msgid "Include paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileincludesubdirectories
|
|
msgid "Include sub directories"
|
|
msgstr "Dodaj podkatalogi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgincludesystemvariables
|
|
msgid "Include system variables"
|
|
msgstr "Do³±cz zmienne systemowe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidincludedby
|
|
msgid "Included by:"
|
|
msgstr "Do³±czane przez:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuincrementalfind
|
|
msgid "Incremental Find"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie przyrostowe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockindent
|
|
msgid "Indent block"
|
|
msgstr "Zwiêksz wciêcie bloku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgindentcodeto
|
|
msgid "Indent code to"
|
|
msgstr "Wetnij kod do"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuindentselection
|
|
msgid "Indent selection"
|
|
msgstr "Zwiêksz wciêcie zaznaczenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisindex
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageindonesian
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinformationaboutunit
|
|
msgid "Information about %s"
|
|
msgstr "Informacja o %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlginheritanexistingcomponent
|
|
msgid "Inherit from an existing component."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscmplstinheritance
|
|
msgid "Inheritance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoinherited
|
|
msgid "Inherited"
|
|
msgstr "Inherited"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinheriteditem
|
|
msgid "Inherited Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolinsert
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insert"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskminsertifdef
|
|
msgid "Insert $IFDEF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuconditionalselection
|
|
msgid "Insert $IFDEF..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsauthor
|
|
msgid "Insert CVS keyword Author"
|
|
msgstr "Wstaw s³owo kluczowe CVS: Author"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsdate
|
|
msgid "Insert CVS keyword Date"
|
|
msgstr "Wstaw s³owo kluczowe CVS: Date"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsheader
|
|
msgid "Insert CVS keyword Header"
|
|
msgstr "Wstaw s³owo kluczowe CVS: Header"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsid
|
|
msgid "Insert CVS keyword ID"
|
|
msgstr "Wstaw s³owo kluczowe CVS: ID"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvslog
|
|
msgid "Insert CVS keyword Log"
|
|
msgstr "Wstaw s³owo kluczowe CVS: Log"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsname
|
|
msgid "Insert CVS keyword Name"
|
|
msgstr "Wstaw s³owo kluczowe CVS: Name"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsrevision
|
|
msgid "Insert CVS keyword Revision"
|
|
msgstr "Wstaw s³owo kluczowe CVS: Revision"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvssource
|
|
msgid "Insert CVS keyword Source"
|
|
msgstr "Wstaw s³owo kluczowe CVS: Source"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertchangelogentry
|
|
msgid "Insert ChangeLog entry"
|
|
msgstr "Wstaw element ChangeLog'u"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
|
|
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
|
|
msgstr "Kompilator Delphi 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
|
|
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
|
|
msgstr "Katalog Delphi 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
|
|
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
|
|
msgstr "Projekt Delphi 5"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
|
|
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
|
|
msgstr "Kompilator Delphi 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
|
|
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
|
|
msgstr "Katalog Delphi 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
|
|
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
|
|
msgstr "Projekt Delphi 6"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
|
|
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
|
|
msgstr "Wstaw szablon kompilatora dla Delphi 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
|
|
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
|
|
msgstr "Wstaw szablon katalogów dla Delhi 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
|
|
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
|
|
msgstr "Wstaw szablon projektu Delphi 7"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
|
|
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
|
|
msgstr "Free Pascal Compiler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
|
|
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
|
|
msgstr "Projekt Free Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
|
|
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertfromtemplate
|
|
msgid "Insert From Template..."
|
|
msgstr "Wstaw z szablonu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertgplnotice
|
|
msgid "Insert GPL notice"
|
|
msgstr "Wstaw informacjê o licencji GPL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
|
|
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
|
|
msgstr "Wstaw szablon kompilatora dla Kylix 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
|
|
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
|
|
msgstr "Wstaw szablon katalogu Kylix 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
|
|
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
|
|
msgstr "Wstaw szablon projektu Kylix 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertlgplnotice
|
|
msgid "Insert LGPL notice"
|
|
msgstr "Wstaw informacjê o licencji LGPL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
|
|
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
|
|
msgstr "Katalog Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctinsertmacro
|
|
msgid "Insert Macro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmode
|
|
msgid "Insert Mode"
|
|
msgstr "Tryb wstawiania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitemafter
|
|
msgid "Insert New Item (after)"
|
|
msgstr "Wstaw nowy element (poni¿ej)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitembefore
|
|
msgid "Insert New Item (before)"
|
|
msgstr "Wstaw nowy element (powy¿ej)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinserttemplate
|
|
msgid "Insert Template"
|
|
msgstr "Wstaw szablon"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listddinserttodo
|
|
msgid "Insert ToDo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:ueminserttodo
|
|
msgid "Insert Todo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertguid
|
|
msgid "Insert a GUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpinsertalink
|
|
msgid "Insert a link ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertalphabetically
|
|
msgid "Insert alphabetically"
|
|
msgstr "Wstaw alfabetycznie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintboldformat
|
|
msgid "Insert bold formatting tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintinsertcodetag
|
|
msgid "Insert code formatting tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertcontexttsensitive
|
|
msgid "Insert context sensitive"
|
|
msgstr "Wstaw z uwzglêdnieniem kontekstu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertdatetime
|
|
msgid "Insert current date and time"
|
|
msgstr "Wstaw bie¿±c± datê i czas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertusername
|
|
msgid "Insert current username"
|
|
msgstr "Wstaw bie¿±c± nazwê u¿ytkownika"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskminsertdateandtime
|
|
msgid "Insert date and time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcharacter
|
|
msgid "Insert from Character Map"
|
|
msgstr "Wstaw z tablicy znaków..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcharacter
|
|
msgid "Insert from Charactermap"
|
|
msgstr "Wstaw z tablicy znaków"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintitalicformat
|
|
msgid "Insert italic formatting tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmodifiedlgplnotice
|
|
msgid "Insert modified LGPL notice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
|
|
msgid "Insert node as child"
|
|
msgstr "Wstaw jako potomny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodebelow
|
|
msgid "Insert node below"
|
|
msgstr "Wstaw poni¿ej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpinsertparagraphformattingtag
|
|
msgid "Insert paragraph formatting tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintremarktag
|
|
msgid "Insert remark formatting tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlginsspaceafter
|
|
msgid "Insert space after"
|
|
msgstr "Wstaw odstêp po"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlginsspacefront
|
|
msgid "Insert space in front of"
|
|
msgstr "Wstaw odstêp przed"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinserttext
|
|
msgid "Insert text"
|
|
msgstr "Wstaw tekst"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintunderlineformat
|
|
msgid "Insert underline formatting tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskminsertusername
|
|
msgid "Insert username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintvartag
|
|
msgid "Insert var formatting tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskminspect
|
|
msgid "Inspect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinspect
|
|
msgid "Inspect ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstall
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Zainstaluj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstallonnextstart
|
|
msgid "Install on next start"
|
|
msgstr "Zainstaluj przy nastêpnym uruchomieniu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstallpackageintheide
|
|
msgid "Install package in the IDE"
|
|
msgstr "Zainstaluj pakiet w IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinstallselection
|
|
msgid "Install selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinstallationfailed
|
|
msgid "Installation failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstalled
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Zainstalowany"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinstalledpackages
|
|
msgid "Installed Packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
|
|
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
|
|
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrminterface
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listcompilerinternalerror
|
|
msgid "Internal compiler error! (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgintvinsec
|
|
msgid "Interval in secs"
|
|
msgstr "Odstêp w sekundach"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidoff
|
|
msgid "Invalid (Off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidon
|
|
msgid "Invalid (On)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidancestortype
|
|
msgid "Invalid Ancestor Type"
|
|
msgstr "Nieprawid³owy typ przodka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidcircle
|
|
msgid "Invalid Circle"
|
|
msgstr "Niedopuszczalne zapêtlenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidclassname
|
|
msgid "Invalid Class Name"
|
|
msgstr "Nieprawid³owa nazwa klasy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcompilerfilename
|
|
msgid "Invalid Compiler Filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidexcludefilter
|
|
msgid "Invalid Exclude filter"
|
|
msgstr "B³êdny filtr Exclude"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidfreepascalsourcedirectory
|
|
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfriinvalididentifier
|
|
msgid "Invalid Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidincludefilter
|
|
msgid "Invalid Include filter"
|
|
msgstr "B³êdny filtr Include"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidminmaxversion
|
|
msgid "Invalid Min-Max version"
|
|
msgstr "B³êdna wersja Min-Max"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackage
|
|
msgid "Invalid Package"
|
|
msgstr "B³êdny pakiet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename2
|
|
msgid "Invalid Package Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiercap
|
|
msgid "Invalid Pascal Identifier"
|
|
msgstr "Nieprawid³owy identyfikator pascala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinvalidresourcestringsect
|
|
msgid "Invalid Resourcestring section"
|
|
msgstr "B³êdna sekcja Resourcestring"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidtestdir
|
|
msgid "Invalid Test Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidunitname
|
|
msgid "Invalid Unit Name"
|
|
msgstr "B³êdna nazwa modu³u"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidunitname
|
|
msgid "Invalid Unitname: %s"
|
|
msgstr "B³êdna nazwa modu³u: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcircle
|
|
msgid "Invalid circle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcommand
|
|
msgid "Invalid command"
|
|
msgstr "B³êdne polecenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidcompiler
|
|
msgid "Invalid compiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilename
|
|
msgid "Invalid compiler filename"
|
|
msgstr "B³êdna nazwa pliku kompilatora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidcomponentclass
|
|
msgid "Invalid component class"
|
|
msgstr "Nieprawid³owa klasa komponentu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
|
|
msgid "Invalid debugger filename"
|
|
msgstr "B³êdna nazwa pliku odpluskwiacza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddelete
|
|
msgid "Invalid delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddestinationdirectory
|
|
msgid "Invalid destination directory"
|
|
msgstr "B³êdny katalog docelowy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
|
|
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
|
|
msgstr "B³êdne wyra¿enie.%sWskazówka: funkcja Utwórz napis zasobów oczekuje sta³ej napisowej w pojedyñczym pliku. Wybierz wyra¿enie i spróbuj ponownie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidexpression
|
|
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfile
|
|
msgid "Invalid file"
|
|
msgstr "Nieprawid³owy plik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidfileextension
|
|
msgid "Invalid file extension"
|
|
msgstr "B³êdne rozszerzenie pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfilename
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "B³êdna nazwa pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidfilter
|
|
msgid "Invalid filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilename
|
|
msgid "Invalid make filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidmaximumversion
|
|
msgid "Invalid maximum version"
|
|
msgstr "B³êdny maksymalny numer wersji"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidminimumversion
|
|
msgid "Invalid minimum version"
|
|
msgstr "B³êdny minimalny numer wersji"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidmultiselection
|
|
msgid "Invalid multiselection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrinvalidoption
|
|
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackageid
|
|
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
|
|
msgstr "B³êdny identyfikator pakietu: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefileextension
|
|
msgid "Invalid package file extension"
|
|
msgstr "Nieprawid³owe rozszerzenie nazwy pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefilename
|
|
msgid "Invalid package filename"
|
|
msgstr "B³êdna nazwa pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename
|
|
msgid "Invalid package name"
|
|
msgstr "Nieprawid³owa nazwa pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinvalidpackagetype
|
|
msgid "Invalid package type"
|
|
msgstr "Nieprawid³owy typ pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpackagename
|
|
msgid "Invalid packagename"
|
|
msgstr "B³êdna nazwa pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparent
|
|
msgid "Invalid parent"
|
|
msgstr "B³êdny rodzic"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparentnode
|
|
msgid "Invalid parent node"
|
|
msgstr "B³êdny element rodzica"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpascalunitname
|
|
msgid "Invalid pascal unit name"
|
|
msgstr "B³êdna nazwa modu³u pascala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
|
|
msgid "Invalid previous node"
|
|
msgstr "B³±dny poprzedni element"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprocname
|
|
msgid "Invalid proc name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprojectfilename
|
|
msgid "Invalid project filename"
|
|
msgstr "B³êdny nazwa pliku projektu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpublishingdirectory
|
|
msgid "Invalid publishing Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidsearchpath
|
|
msgid "Invalid search path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidselection
|
|
msgid "Invalid selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitfilename
|
|
msgid "Invalid unit filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitname
|
|
msgid "Invalid unitname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissvuoinvalidvariablename
|
|
msgid "Invalid variable name"
|
|
msgstr "B³êdna nazwa zmiennej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidversion
|
|
msgid "Invalid version"
|
|
msgstr "Nieodpowiednia wersja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedinvert
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:ueminvertassignment
|
|
msgid "Invert Assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinvertassignment
|
|
msgid "Invert assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeissues
|
|
msgid "Issues xml file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageitalian
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italian"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedital
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Pochy³y"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgoiitemheight
|
|
msgid "Item height"
|
|
msgstr "Wysoko¶æ elementu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisjitform
|
|
msgid "JIT Form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagejapanese
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisplistjumptoselection
|
|
msgid "Jump To Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpback
|
|
msgid "Jump back"
|
|
msgstr "Przeskocz do ty³u"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpforward
|
|
msgid "Jump forward"
|
|
msgstr "Przeskocz do przodu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpto
|
|
msgid "Jump to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonextbookmark
|
|
msgid "Jump to next bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonexterror
|
|
msgid "Jump to next error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptoprevbookmark
|
|
msgid "Jump to previous bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptopreverror
|
|
msgid "Jump to previous error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgjumpingetc
|
|
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
|
|
msgstr "Skoki (np. skoki do metod)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepalltextfiles
|
|
msgid "Keep all text files"
|
|
msgstr "Zachowaj wszystkie pliki tekstowe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcokeepvarsreg
|
|
msgid "Keep certain variables in registers"
|
|
msgstr "Przechowuj istotne zmienne w rejestrach"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgkeepcursorx
|
|
msgid "Keep cursor X position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepfilesmatchingfilter
|
|
msgid "Keep files matching filter"
|
|
msgstr "Zachowaj wybrane pliki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskeepname
|
|
msgid "Keep name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocskeeporder
|
|
msgid "Keep order of procedures"
|
|
msgstr "Zachowaj kolejno¶æ procedur"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskeepthemandcontinue
|
|
msgid "Keep them and continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolkey
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Klawisz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskeyor2keysequence
|
|
msgid "Key (or 2 key sequence)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmkey
|
|
msgid "Key (or 2 keys combination)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingscheme
|
|
msgid "Key Mapping Scheme"
|
|
msgstr "Schemat klawiszy skrótu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymapping
|
|
msgid "Key Mappings"
|
|
msgstr "Klawisze skrótu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingerrors
|
|
msgid "Key mapping errors"
|
|
msgstr "B³êdne klawisze skrótu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmkeymappingscheme
|
|
msgid "Keymapping Scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptskeyword
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "S³owo kluczowe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgkeywordpolicy
|
|
msgid "Keyword policy"
|
|
msgstr "S³ów kluczowych"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislcl
|
|
msgid "LCL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscmdlinelclinterfacespecificoptions
|
|
msgid "LCL Interface specific options:"
|
|
msgstr "Opcje interfejsu LCL:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislclwidgettype
|
|
msgid "LCL Widget Type"
|
|
msgstr "Typ widgetu LCL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildlclinterface
|
|
msgid "LCL interface"
|
|
msgstr "Interfejs LCL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislclunitpathmissing
|
|
msgid "LCL unit path missing"
|
|
msgstr "brakuje ¶cie¿ki modu³u LCL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelfm
|
|
msgid "LFM - Lazarus form text"
|
|
msgstr "LFM - formularz Lazarusa jako tekst"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislfmfile
|
|
msgid "LFM file"
|
|
msgstr "plik LFM"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilecorrupt
|
|
msgid "LFM file corrupt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilenotfound
|
|
msgid "LFM file not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertlgplnotice
|
|
msgid "LGPL notice"
|
|
msgstr "Informacja o licencji LGPL"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelrs
|
|
msgid "LRS - Lazarus resource"
|
|
msgstr "LRS - zasoby Lazarusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlanguage
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jêzyk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
|
|
msgid "Language Exceptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageoptions
|
|
msgid "Language options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageselection
|
|
msgid "Language selection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlast
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Na koñcu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglast
|
|
msgid "Last (i.e. at end of source)"
|
|
msgstr "Na koñcu (np. na koñcu ¼ród³a)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuselaunchingapplicationgroupbox
|
|
msgid "Launching application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingapplicationinvalid
|
|
msgid "Launching application invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingcmdline
|
|
msgid "Launching target command line"
|
|
msgstr "Linia poleceñ uruchamianego programu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanglazarus
|
|
msgid "Lazarus"
|
|
msgstr "Lazarus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdesktopsettings
|
|
msgid "Lazarus Desktop Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefslazarusdirectory
|
|
msgid "Lazarus Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusfile
|
|
msgid "Lazarus File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazaruside
|
|
msgid "Lazarus IDE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazaruseditorv
|
|
msgid "Lazarus IDE v%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfofile
|
|
msgid "Lazarus Project Info file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisconfigdirectory
|
|
msgid "Lazarus config directory"
|
|
msgstr "Katalog z konfiguracj± Lazarusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectory
|
|
msgid "Lazarus directory"
|
|
msgstr "Katalog Lazarusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglazarusdir
|
|
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
|
|
msgstr "Katalog Lazarusa (domy¶lny dla wszystkich projektów)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlglazarusdirnotfoundmsg
|
|
msgid "Lazarus directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Nie znalaz³em katalogu Lazarusa \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectorynotfound
|
|
msgid "Lazarus directory not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusform
|
|
msgid "Lazarus form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusinclude
|
|
msgid "Lazarus include file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguageid
|
|
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguagename
|
|
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazaruspackage
|
|
msgid "Lazarus package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusproject
|
|
msgid "Lazarus project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectsource
|
|
msgid "Lazarus project source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusunit
|
|
msgid "Lazarus unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisleaveemptyfo
|
|
msgid "Leave empty for default .po file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisleft
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "W lewo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisleftgroupboxcaption
|
|
msgid "Left anchoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisleftborderspacespinedithint
|
|
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisleftsides
|
|
msgid "Left sides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisleftspaceequally
|
|
msgid "Left space equally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgleftpos
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Od lewej:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglevelnoneopt
|
|
msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglevel1opt
|
|
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglevel2opt
|
|
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglevel3opt
|
|
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislevels
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcolibraries
|
|
msgid "Libraries (-Fl):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslibrary
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Biblioteka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
|
|
msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslicense
|
|
msgid "License:"
|
|
msgstr "Licencja:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarusmsg
|
|
msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
|
|
msgid "Limit linecount to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodolline
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Wiersz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglinesplitting
|
|
msgid "Line Splitting"
|
|
msgstr "Dzielenie linii"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineselect
|
|
msgid "Line selection mode"
|
|
msgstr "Tryb wyboru linii"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislinelength
|
|
msgid "Line/Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissortsellines
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Wiersza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildlines
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglinksmart
|
|
msgid "Link Smart"
|
|
msgstr "£±cz sprytnie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglinklibraries
|
|
msgid "Link Style:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislinktarget
|
|
msgid "Link target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislink
|
|
msgid "Link:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslinker
|
|
msgid "Linker"
|
|
msgstr "Linker"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcolinking
|
|
msgid "Linking"
|
|
msgstr "£±czenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscmplstlist
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagelithuanian
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgloaddfile
|
|
msgid "Load desktop settings from file"
|
|
msgstr "Odczytaj z pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecoloadfromfile
|
|
msgid "Load from file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoloadsave
|
|
msgid "Load/Save"
|
|
msgstr "Za³aduj/Zapisz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckexplloadedpackages
|
|
msgid "Loaded Packages:"
|
|
msgstr "Za³adowane pakiety:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisloadingfailed
|
|
msgid "Loading %s failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
|
|
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
|
|
msgstr "Za³adowanie pakietu %s spowoduje zast±pienie pakietu %s%sz pliku %s.%sPoprzedni pakiet by³ zmieniany.%s%sZapisaæ poprzedni pakiet %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrunolocal
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Lokalne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewlocalvariables
|
|
msgid "Local Variables"
|
|
msgstr "Zmienne lokalne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislocals
|
|
msgid "Locals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislogo
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenulowercaseselection
|
|
msgid "Lowercase selection"
|
|
msgstr "Zaznaczenie ma³ymi literami"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlg1up2low
|
|
msgid "Lowercase, first letter up"
|
|
msgstr "Ma³ymi Literami, Pierwsza Du¿a"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmmacosx
|
|
msgid "Mac OS X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismacpascal
|
|
msgid "Mac Pascal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolmacros
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "Makra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmainmenu
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menu g³ówne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationcreateformstatements
|
|
msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationtitlestatements
|
|
msgid "Main Unit has Application.Title statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
|
|
msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismainunitispascalsource
|
|
msgid "Main Unit is Pascal Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmajor
|
|
msgid "Major"
|
|
msgstr "Major"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsmajorrevision
|
|
msgid "Major revision:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeexe
|
|
msgid "Make Executable"
|
|
msgstr "Utwórz plik wykonywalny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenumakeresourcestring
|
|
msgid "Make Resource String ..."
|
|
msgstr "Utwórz napis w zasobach ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresourcestring
|
|
msgid "Make ResourceString"
|
|
msgstr "Utwórz ResourceString"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakenotfound
|
|
msgid "Make not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmakepath
|
|
msgid "Make path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecmakeresourcestring
|
|
msgid "Make resource string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
|
|
msgid "Manual compilation (never automatically)"
|
|
msgstr "Rêczna kompilacja (nigdy automatyczna)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmargingutter
|
|
msgid "Margin and gutter"
|
|
msgstr "Margines i pasek ikon"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmarkercolor
|
|
msgid "Marker color"
|
|
msgstr "Kolor zaznaczenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissmatches
|
|
msgid "Matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismaxs
|
|
msgid "Max %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxlinelength
|
|
msgid "Max line length:"
|
|
msgstr "Maks. d³ugo¶æ wiersza:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentfiles
|
|
msgid "Max recent files"
|
|
msgstr "Liczba niedawno otartych plików"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentprojs
|
|
msgid "Max recent project files"
|
|
msgstr "Liczba niedawno otartych projektów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolmaximumtoolsreached
|
|
msgid "Maximum Tools reached"
|
|
msgstr "Osi±gniêto maksymaln± liczbê narzêdzi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddmaximumversionoptional
|
|
msgid "Maximum Version (optional):"
|
|
msgstr "Maksymalny numer wersji (opcjonalny):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmaximumversion
|
|
msgid "Maximum Version:"
|
|
msgstr "Maksymalny nr wersji:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxcntr
|
|
msgid "Maximum counter"
|
|
msgstr "Maksymalny licznik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismemorydump
|
|
msgid "Memory Dump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormenueditor
|
|
msgid "Menu Editor"
|
|
msgstr "Edytor Menu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewmessages
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Komunikaty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismethodclassnotfound
|
|
msgid "Method class not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmethodinspolicy
|
|
msgid "Method insert policy"
|
|
msgstr "Zasady wstawiania metod"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgminimizeallonminimizemain
|
|
msgid "Minimize all on minimize main"
|
|
msgstr "Minimalizuj wszystkie okna razem z g³ównym"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddminimumversionoptional
|
|
msgid "Minimum Version (optional):"
|
|
msgstr "Minimalny numer wersji (opcjonalny):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditminimumversion
|
|
msgid "Minimum Version:"
|
|
msgstr "Minimalny nr wersji:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsminor
|
|
msgid "Minor"
|
|
msgstr "Minor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsminorrevision
|
|
msgid "Minor revision:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorhorizontal
|
|
msgid "Mirror horizontal"
|
|
msgstr "Poziome odbicie lustrzane"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorvertical
|
|
msgid "Mirror vertical"
|
|
msgstr "Pionowe odbicie lustrzane"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvmisc
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Pozosta³e"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismissingevents
|
|
msgid "Missing Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismissingpackages
|
|
msgid "Missing Packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismissingidentifiers
|
|
msgid "Missing identifiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccomissingunit
|
|
msgid "Missing unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmixmethodsandproperties
|
|
msgid "Mix methods and properties"
|
|
msgstr "Mieszanie metod i w³a¶ciwo¶ci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemodified
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Zmienione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertmodifiedlgplnotice
|
|
msgid "Modified LGPL notice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmodified
|
|
msgid "Modified: %s"
|
|
msgstr "Zmieniony: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodolfile
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismore
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmore
|
|
msgid "More ..."
|
|
msgstr "Wiêcej ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmouselinks
|
|
msgid "Mouse links"
|
|
msgstr "Powi±zania myszy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormovedown
|
|
msgid "Move Down (or right)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleft
|
|
msgid "Move Editor Left"
|
|
msgstr "Przesuñ zak³adkê w lewo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleftmost
|
|
msgid "Move Editor Leftmost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorright
|
|
msgid "Move Editor Right"
|
|
msgstr "Przesuñ zak³adkê w prawo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorrightmost
|
|
msgid "Move Editor Rightmost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismovepage
|
|
msgid "Move Page ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormoveup
|
|
msgid "Move Up (or left)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderbackone
|
|
msgid "Move component one back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderforwardone
|
|
msgid "Move component one forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetoback
|
|
msgid "Move component to back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetofront
|
|
msgid "Move component to front"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagedown
|
|
msgid "Move cursor down one page"
|
|
msgstr "Przesuñ kursor o 1 stronê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageleft
|
|
msgid "Move cursor left one page"
|
|
msgstr "Przesuñ kursor w lewo o 1 stronê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageright
|
|
msgid "Move cursor right one page"
|
|
msgstr "Przesuñ kursor w prawo o 1 stronê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditortop
|
|
msgid "Move cursor to absolute beginning"
|
|
msgstr "Przesuñ kursor na pocz±tek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditorbottom
|
|
msgid "Move cursor to absolute end"
|
|
msgstr "Przesuñ kursor na koniec"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagebottom
|
|
msgid "Move cursor to bottom of page"
|
|
msgstr "Przesuñ kursor na dó³ strony"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineend
|
|
msgid "Move cursor to line end"
|
|
msgstr "Przesuñ kursor na koniec wiersza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinestart
|
|
msgid "Move cursor to line start"
|
|
msgstr "Przesuñ kursor na pocz±tek wiersza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagetop
|
|
msgid "Move cursor to top of page"
|
|
msgstr "Przesuñ kursor na górê strony"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageup
|
|
msgid "Move cursor up one page"
|
|
msgstr "Przesuñ kursor o stronê wy¿ej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordleft
|
|
msgid "Move cursor word left"
|
|
msgstr "Przesuñ kursor o s³owo w lewo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordright
|
|
msgid "Move cursor word right"
|
|
msgstr "Przesuñ kursor o s³owo w prawo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencydown
|
|
msgid "Move dependency down"
|
|
msgstr "Przesuñ zale¿no¶æ w dó³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencyup
|
|
msgid "Move dependency up"
|
|
msgstr "Przesuñ zale¿no¶æ w górê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleft
|
|
msgid "Move editor left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleftmost
|
|
msgid "Move editor leftmost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorright
|
|
msgid "Move editor right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorrightmost
|
|
msgid "Move editor rightmost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisldmoveentriestoinherited
|
|
msgid "Move entries to inherited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispemovefiledown
|
|
msgid "Move file down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispemovefileup
|
|
msgid "Move file up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodedown
|
|
msgid "Move node down"
|
|
msgstr "Przesuñ w dó³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
|
|
msgid "Move node one level down"
|
|
msgstr "Przesuñ o poziom ni¿ej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
|
|
msgid "Move node one level up"
|
|
msgstr "Przesuñ o poziom wy¿ej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeup
|
|
msgid "Move node up"
|
|
msgstr "Przesuñ w górê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathdown
|
|
msgid "Move path down"
|
|
msgstr "Przesuñ ¶cie¿kê w dó³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathup
|
|
msgid "Move path up"
|
|
msgstr "Przesuñ ¶cie¿kê w górê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetoback
|
|
msgid "Move to back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetofront
|
|
msgid "Move to front"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmultiselect
|
|
msgid "Multi Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdinvalidmultiselectiontext
|
|
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
|
msgstr "Wybrane komponenty musz± byæ na tym samym formularzu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
|
|
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
|
|
msgstr "UWAGA: Nie mog³em utworzyæ szablonu define dla ¼róde³ Free Pascala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
|
|
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
|
|
msgstr "UWAGA: Nie mog³em utworzyæ szablonu define dla ¼róde³ Lazarusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
|
|
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
|
|
msgstr "UWAGA: brak plik konfiguracji codetools - u¿yjê opcji domy¶lnych"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
|
|
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
|
|
msgstr "UWAGA: ³adujê stary plik opcji codetools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
|
|
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmname
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnameconflict
|
|
msgid "Name conflict"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnameofnewprocedure
|
|
msgid "Name of new procedure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsname
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgnaming
|
|
msgid "Naming"
|
|
msgstr "Nazewnictwo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceoneveronlymanually
|
|
msgid "Never, only manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatenew
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nowy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenunewother
|
|
msgid "New ..."
|
|
msgstr "Nowy ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewancestors
|
|
msgid "New Ancestors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewclass
|
|
msgid "New Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewcomponent
|
|
msgid "New Component"
|
|
msgstr "Nowy komponent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewfile
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenunewform
|
|
msgid "New Form"
|
|
msgstr "Nowy formularz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispwnewproject
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenunewproject
|
|
msgid "New Project ..."
|
|
msgstr "Nowy projekt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenunewprojectfromfile
|
|
msgid "New Project from file ..."
|
|
msgstr "Nowy projekt z pliku ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddnewrequirement
|
|
msgid "New Requirement"
|
|
msgstr "Nowy wymóg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditornewtemplatedescription
|
|
msgid "New Template Description..."
|
|
msgstr "[?] Nowy opis szablonu..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenunewunit
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "Nowy modu³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewclassname
|
|
msgid "New class name:"
|
|
msgstr "Nazwa nowej klasy:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmnewpackage
|
|
msgid "New package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenunewpackage
|
|
msgid "New package ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmnewproject
|
|
msgid "New project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmnewprojectfromfile
|
|
msgid "New project from file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditnewunitnotinunitpath
|
|
msgid "New unit not in unitpath"
|
|
msgstr "Nowy modu³u jest poza ¶cie¿k± do modu³ów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnewnode
|
|
msgid "NewNode"
|
|
msgstr "Nowy element"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangnewpackage
|
|
msgid "NewPackage"
|
|
msgstr "Nowy Pakiet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnewline
|
|
msgid "Newline"
|
|
msgstr "Nowa linia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecnextbookmark
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnoresourcestringsectionfound
|
|
msgid "No ResourceString Section found"
|
|
msgstr "Nie znalaz³em sekcji ResourceString."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamnoabstractmethodsfound
|
|
msgid "No abstract methods found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnobackupfiles
|
|
msgid "No backup files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnochange
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnocodeselected
|
|
msgid "No code selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnocompileroptionsinherited
|
|
msgid "No compiler options inherited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangnodebuggerspecified
|
|
msgid "No debugger specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgednoerr
|
|
msgid "No errors in key mapping found."
|
|
msgstr "Nie znalaz³em b³êdnych klawiszy skrótu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgnoitemselected
|
|
msgid "No item selected"
|
|
msgstr "Nie wybrano elementu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
|
|
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
|
|
msgstr "Nie znalaz³em pakietu dla zale¿no¶ci %s%s%s.%sWybierz _istniej±cy_ pakiet."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipnopackageselected
|
|
msgid "No package selected"
|
|
msgstr "Brak wybranego pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnoprogramfilesfound
|
|
msgid "No program file %s%s%s found."
|
|
msgstr "Nie znalaz³em pliku z programem %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnostringconstantfound
|
|
msgid "No string constant found"
|
|
msgstr "Nie znalaz³em sta³ej napisowej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisldnovalidlazdocpath
|
|
msgid "No valid LazDoc path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
|
|
msgid "Node and its children are only valid for this project"
|
|
msgstr "Element i potomne s± prawid³owe tylko dla tego projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeisreadonly
|
|
msgid "Node is readonly"
|
|
msgstr "Element tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvnone
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgconormal
|
|
msgid "Normal Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecnormalselect
|
|
msgid "Normal selection mode"
|
|
msgstr "Normalny tryb wyboru"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
|
|
msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiproject
|
|
msgid "Not a Delphi project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiunit
|
|
msgid "Not a Delphi unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuenotfound
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Nie znalaz³em"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplemented
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcap
|
|
msgid "Not implemented yet"
|
|
msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplementedyet2
|
|
msgid "Not implemented yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplementedyet
|
|
msgid "Not implemented yet:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnotnow
|
|
msgid "Not now"
|
|
msgstr "Nie teraz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechoosenscheme
|
|
msgid "Note: All keys will be set to the values of the choosen scheme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildnote
|
|
msgid "Notes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbackuphelpnote
|
|
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
|
|
msgstr "Informacja: Plikami projektu s± wszystkie pliki w jego katalogu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnumber
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Liczba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisifdok
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmosexceptions
|
|
msgid "OS Exceptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uepovr
|
|
msgid "OVR"
|
|
msgstr "NAD"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsobject
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Obiekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewobjectinspector
|
|
msgid "Object Inspector"
|
|
msgstr "Inspektor obiektów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskeycatobjinspector
|
|
msgid "Object Inspector commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisobjectpascaldefault
|
|
msgid "Object Pascal - default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedoff
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisokbtn
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoldancestors
|
|
msgid "Old Ancestors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoldclass
|
|
msgid "Old Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedon
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
|
|
msgid "On build project execute the Build File command instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceoonidle
|
|
msgid "On idle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
|
|
msgid "On run project execute the Run File command instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuonlinehelp
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgedonlinehelpnotyetimplemented
|
|
msgid "Online Help not yet implemented"
|
|
msgstr "Pomoc sieciowa jeszcze nie dzia³a"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispldonlyexistingfiles
|
|
msgid "Only existing files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisemdonlypublished
|
|
msgid "Only published"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisonlysearchforwholewords
|
|
msgid "Only search for whole words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgonlyselection
|
|
msgid "Only selection"
|
|
msgstr "Tylko zaznaczenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileonlytextfiles
|
|
msgid "Only text files"
|
|
msgstr "Tylko pliki tekstowe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceonlyusedincategorymode
|
|
msgid "Only used in category mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishintopen
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otwórz ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenlfm
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuopen
|
|
msgid "Open ..."
|
|
msgstr "Otwórz ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgopendiffineditor
|
|
msgid "Open Diff in editor"
|
|
msgstr "Otwórz Diff w edytorze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile2
|
|
msgid "Open File ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscpopenpackage
|
|
msgid "Open Package %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackagefile
|
|
msgid "Open Package File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage
|
|
msgid "Open Package?"
|
|
msgstr "Chcesz otworzyæ pakiet?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctdefsopenpreview
|
|
msgid "Open Preview"
|
|
msgstr "Poka¿ podgl±d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispwopenproject
|
|
msgid "Open Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenproject
|
|
msgid "Open Project ..."
|
|
msgstr "Otwórz projekt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectfile
|
|
msgid "Open Project File"
|
|
msgstr "Otwórz projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject
|
|
msgid "Open Project?"
|
|
msgstr "Chcesz otworzyæ projekt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateopenrecent
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Otwórz poprzedni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecent
|
|
msgid "Open Recent ..."
|
|
msgstr "Otwórz poprzedni ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentproject
|
|
msgid "Open Recent Project ..."
|
|
msgstr "Otwórz poprzedni projekt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscpopenunit
|
|
msgid "Open Unit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenasxmlfile
|
|
msgid "Open as XML file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenexistingfile
|
|
msgid "Open existing file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Otwórz plik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecopenfileatcursor
|
|
msgid "Open file at cursor"
|
|
msgstr "Otwórz plik przy kursorze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenfilenameatcursor
|
|
msgid "Open filename at cursor"
|
|
msgstr "Otwórz plik przy kursorze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgqopenlastprj
|
|
msgid "Open last project at start"
|
|
msgstr "Otwieraj poprzedni projekt po uruchomieniu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipopenloadedpackage
|
|
msgid "Open loaded package"
|
|
msgstr "Otwórz za³adowany pakiet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackage
|
|
msgid "Open loaded package ..."
|
|
msgstr "Otwórz za³adowany pakiet ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenorloadcompileroptions
|
|
msgid "Open or Load Compiler Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenpackage
|
|
msgid "Open package"
|
|
msgstr "Otwórz pakiet..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage2
|
|
msgid "Open package %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmopenpackagefile
|
|
msgid "Open package file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackagefile
|
|
msgid "Open package file (.lpk) ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackageofcurunit
|
|
msgid "Open package of current unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject2
|
|
msgid "Open project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectagain
|
|
msgid "Open project again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenrecent
|
|
msgid "Open recent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentpkg
|
|
msgid "Open recent package ..."
|
|
msgstr "Otwórz poprzedni pakiet ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopensymlink
|
|
msgid "Open symlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopentarget
|
|
msgid "Open target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenthefileasnormalsource
|
|
msgid "Open the file as normal source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopenthepackage
|
|
msgid "Open the package %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisopentheproject
|
|
msgid "Open the project %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenunit
|
|
msgid "Open unit"
|
|
msgstr "Otwórz modu³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgoptimiz
|
|
msgid "Optimizations:"
|
|
msgstr "Optymalizacje:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserrnooptionallowed
|
|
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liserroptionneeded
|
|
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptogridoption
|
|
msgid "Option: Snap to grid"
|
|
msgstr "Opcja: Równaj do siatki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptoguidelinesoption
|
|
msgid "Option: Snap to guide lines"
|
|
msgstr "Opcja: Równaj do linii naprowadzaj±cych"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgfropts
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildoptions
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Opcje:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoopts
|
|
msgid "Options: "
|
|
msgstr "Opcje: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmorder
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsrorigin
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Rozpocznij"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoother
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcosources
|
|
msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgotherunitfiles
|
|
msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvotherfiles
|
|
msgid "Other files"
|
|
msgstr "Inne pliki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsotherinfo
|
|
msgid "Other info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmoutput
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpooutputsettings
|
|
msgid "Output Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia wyj¶cia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsoutputdirectory
|
|
msgid "Output directory"
|
|
msgstr "Katalog wyj¶ciowy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcooverflow
|
|
msgid "Overflow"
|
|
msgstr "Przepe³nienie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamoverrideallselected
|
|
msgid "Override all selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamoverridefirstselected
|
|
msgid "Override first selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoverridelanguage
|
|
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissvuooverridesystemvariable
|
|
msgid "Override system variable"
|
|
msgstr "Przedefiniuj zmienn± systemow±"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecoverwritemode
|
|
msgid "Overwrite Mode"
|
|
msgstr "Tryb nadpisywania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefileondisk
|
|
msgid "Overwrite file on disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefile
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Zast±piæ plik?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodolowner
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rspooutputdirectory
|
|
msgid "PO Output Directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispackage
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackage
|
|
msgid "Package %s"
|
|
msgstr "Pakiet %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckexplpackagenotfound
|
|
msgid "Package %s not found"
|
|
msgstr "Nie znalaz³em pakietu %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagechangedsave
|
|
msgid "Package %s%s%s changed. Save?"
|
|
msgstr "Pakiet %s%s%s zosta³ zmieniny. Chcia³by¶ go zapisaæ?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagehaschangedsavepackage
|
|
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
|
|
msgstr "Pakiet %s%s%s zosta³ zmieniony.%sChcesz go zapisaæ?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
|
|
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Pakiet %s%s%s nie ma prawid³owego katalogu wyj¶ciowego:%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackagenotfound
|
|
msgid "Package %s%s%s not found."
|
|
msgstr "Nie znalaz³em pakietu %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagegraph
|
|
msgid "Package Graph ..."
|
|
msgstr "Lista pakietów ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispackageinfo
|
|
msgid "Package Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispldpackagelinks
|
|
msgid "Package Links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoippackagename
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "Nazwa pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagename
|
|
msgid "Package Name:"
|
|
msgstr "Nazwa pakietu:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackageoptions
|
|
msgid "Package Options"
|
|
msgstr "Opcje pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgreg
|
|
msgid "Package Registration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefssrcdirmark
|
|
msgid "Package Source Directory Mark"
|
|
msgstr "Znacznik katalogu ¼róde³ pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageconflicts
|
|
msgid "Package conflicts"
|
|
msgstr "Pakiet jest w konflikcie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilemissing
|
|
msgid "Package file missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyspackagefilenotfound
|
|
msgid "Package file not found"
|
|
msgstr "Nie znalaz³em pliku pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilenotsaved
|
|
msgid "Package file not saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmpackagegraph
|
|
msgid "Package graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpldpackagegroup
|
|
msgid "Package group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
|
|
msgid "Package is no designtime package"
|
|
msgstr "Paskiet nie jest typu projektowego"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackageisreadonly
|
|
msgid "Package is read only"
|
|
msgstr "Pakiet jest dostêpny tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisrequired
|
|
msgid "Package is required"
|
|
msgstr "Pakiet jest wymagany"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagelinks
|
|
msgid "Package links ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatpackagemenu
|
|
msgid "Package menu commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagenamealreadyexists
|
|
msgid "Package name already exists"
|
|
msgstr "Pakiet o tej nazwie ju¿ istnieje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispackagenamebeginswith
|
|
msgid "Package name begins with ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispackagenamecontains
|
|
msgid "Package name contains ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispackageneedsinstallation
|
|
msgid "Package needs installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagenotfound
|
|
msgid "Package not found"
|
|
msgstr "Nie znalaz³em pakiet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackage
|
|
msgid "Package: %s"
|
|
msgstr "Pakiet: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackagetype
|
|
msgid "PackageType"
|
|
msgstr "Typ pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
|
|
msgid "Packages must have the extension .lpk"
|
|
msgstr "Pakiety musz± mieæ rozszerzenie .lpk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispackagestoinstallintheide
|
|
msgid "Packages to install in the IDE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppagenametoolong
|
|
msgid "Page Name too long"
|
|
msgstr "Nazwa zak³adki jest zbyt d³uga"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
|
|
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscmplstpalette
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppalettepage
|
|
msgid "Palette Page:"
|
|
msgstr "Zak³adka palet:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissortselparagraphs
|
|
msgid "Paragraphs"
|
|
msgstr "Akapity"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscmparameter
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolparameters
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr "Parametry:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
|
|
msgid "Parent node can not contain child nodes."
|
|
msgstr "Rodzic nie mo¿e zawieraæ elementów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoparsing
|
|
msgid "Parsing"
|
|
msgstr "Analiza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildabopart
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispascalsourcefile
|
|
msgid "Pascal source file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispascalunit
|
|
msgid "Pascal unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
|
|
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
|
|
msgstr "Modu³y pascala musz± mieæ rozszerzenie .pp lub .pas"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispasscount
|
|
msgid "Pass Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpassoptslinker
|
|
msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
|
|
msgstr "Prze¶lij opcje do linkera (oddzielone spacj±)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenupaste
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmpastecomponentsfromclipboard
|
|
msgid "Paste Components from clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecpaste
|
|
msgid "Paste clipboard to current position"
|
|
msgstr "Wklej tutaj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdsgpastecomponents
|
|
msgid "Paste selected components from clipboard"
|
|
msgstr "Wklej wybrane komponenty ze schowka"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
|
|
msgid "Path Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispatheditpathtemplates
|
|
msgid "Path templates"
|
|
msgstr "Szablony ¶cie¿ek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listofpcpath
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchpaths
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "¦cie¿ki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidpathsreadonly
|
|
msgid "Paths (Read Only)"
|
|
msgstr "¦cie¿ki (tylko do odczytu)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenupause
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Wstrzymaj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmpauseprogram
|
|
msgid "Pause program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpersistentcursor
|
|
msgid "Persistent cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccochecktestdir
|
|
msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispleasecheckthecompilername
|
|
msgid "Please check the compiler name"
|
|
msgstr "Sprawd¼ nazwê pliku kompilatora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispleasecheckthefpcsourcedirectory
|
|
msgid "Please check the freepascal source directory"
|
|
msgstr "Sprawd¼ katalog ¼róde³ FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
|
|
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispleaseopenaunitbeforerun
|
|
msgid "Please open a unit before run."
|
|
msgstr "Proszê otworzyæ modu³ przed uruchomieniem."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmpresskey
|
|
msgid "Please press a key ..."
|
|
msgstr "Wci¶nij klawisz ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
|
|
msgid "Please save the file before adding it to a package."
|
|
msgstr "Zapisz plik przed dodaniem go do pakietu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethepackagefirst
|
|
msgid "Please save the package first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackage
|
|
msgid "Please select a package"
|
|
msgstr "[wybierz pakiet]"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackagetoopen
|
|
msgid "Please select a package to open"
|
|
msgstr "Wybierz pakiet który chcesz otworzyæ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
|
|
msgid "Please select an item first."
|
|
msgstr "Najpierw wybierz element."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
|
|
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptspoint
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Punkt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispointer
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolish
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishwin
|
|
msgid "Polish(CP1250)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishiso
|
|
msgid "Polish(ISO 8859-2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageportugues
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceomode
|
|
msgid "Preferred Exhibition Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgwrdpreview
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgl±d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtpreview
|
|
msgid "Preview (Max line length = 1)"
|
|
msgstr "Podgl±d (maks. d³ugo¶æ wiersza = 1)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecprevbookmark
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
|
|
msgid "Previous node can not contain child nodes."
|
|
msgstr "Poprzedni element nie mo¿e zawieraæ potomnych"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprint
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Drukuj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodolistprintlist
|
|
msgid "Print todo items"
|
|
msgstr "Drukuj listê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodolpriority
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprivate
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprivatemethod
|
|
msgid "Private Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
|
|
msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe project depends on some packages, which contain units with the Register procedure. The Register procedure is normally used to install components in the IDE. But the following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprocedure
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemprocedurejump
|
|
msgid "Procedure Jump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecprocedurelist
|
|
msgid "Procedure List ..."
|
|
msgstr " ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocsinsertpolicy
|
|
msgid "Procedure insert policy"
|
|
msgstr "Zasady wstawiania procedur"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprocedurewithinterface
|
|
msgid "Procedure with interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceprocedures
|
|
msgid "Procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmprocess
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprogram
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolprogramfilename
|
|
msgid "Program Filename:"
|
|
msgstr "Nazwa pliku programu:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprogramdetected
|
|
msgid "Program detected"
|
|
msgstr "Wykry³em program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
|
|
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
|
|
msgstr "Plik ¼ród³owy powinien mieæ odpowiednie rozszerzenie, jak .pas, .pp lub .lpr"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
|
|
msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexeprograms
|
|
msgid "Programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispdprogress
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvproject
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsuccessfullybuilt
|
|
msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
|
|
msgstr "Projekt %s%s%s poprawnie zbudowany. :)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectincpath
|
|
msgid "Project IncPath"
|
|
msgstr "cie¿ka plików do³±czanych projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectincpath
|
|
msgid "Project Include Path"
|
|
msgstr "¦cie¿ka do³±czanych plików projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinformation
|
|
msgid "Project Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectinspector
|
|
msgid "Project Inspector"
|
|
msgstr "Inspektor projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspprojectinspector
|
|
msgid "Project Inspector - %s"
|
|
msgstr "Inspektor projektu- %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgprojectoptions
|
|
msgid "Project Options"
|
|
msgstr "Opcje projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectoptions
|
|
msgid "Project Options ..."
|
|
msgstr "Opcje projektu ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojprojectsourcedirectorymark
|
|
msgid "Project Source Directory Mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsrcpath
|
|
msgid "Project Src Path"
|
|
msgstr "¦cie¿ka ¼róde³ projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectsrcpath
|
|
msgid "Project SrcPath"
|
|
msgstr "Scie¿ka ¼róde³ projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectunitpath
|
|
msgid "Project Unit Path"
|
|
msgstr "¦cie¿ka do modu³ów projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectunitpath
|
|
msgid "Project UnitPath"
|
|
msgstr "¦ciezka modu³ów projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectwizard
|
|
msgid "Project Wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectchanged
|
|
msgid "Project changed"
|
|
msgstr "Projekt zmieniony"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectdirectory
|
|
msgid "Project directory"
|
|
msgstr "Katalog projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectfilename
|
|
msgid "Project filename"
|
|
msgstr "Nazwa pliku projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgprojfiles
|
|
msgid "Project files"
|
|
msgstr "Pliki projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinfofiledetected
|
|
msgid "Project info file detected"
|
|
msgstr "Wykry³em plik z informacj± o projekcie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectisrunnable
|
|
msgid "Project is runnable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacroproperties
|
|
msgid "Project macro properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatprojectmenu
|
|
msgid "Project menu commands"
|
|
msgstr "Menu projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangproject
|
|
msgid "Project: %s"
|
|
msgstr "Projekt: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispromptforvalue
|
|
msgid "Prompt for value"
|
|
msgstr "Spytaj o warto¶æ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceproperties
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsproperties
|
|
msgid "Properties:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpropertycompletion
|
|
msgid "Property completion"
|
|
msgstr "Uzupe³nianie w³a¶ciwo¶ci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpropnamecolor
|
|
msgid "Property name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprotected
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprotectedmethod
|
|
msgid "Protected Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsprovides
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisemdpublic
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispublicmethod
|
|
msgid "Public Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditpublishpackage
|
|
msgid "Publish Package"
|
|
msgstr "Publikuj pakiet..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenupublishproject
|
|
msgid "Publish Project ..."
|
|
msgstr "Publikuj projekt ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmpublishproject
|
|
msgid "Publish project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispublishprojdir
|
|
msgid "Publish project directory"
|
|
msgstr "Publikuj katalog projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisemdpublished
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispublishedmethod
|
|
msgid "Published Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildquickbuildoptions
|
|
msgid "Quick Build Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuquickcompile
|
|
msgid "Quick compile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmquickcompilenolinking
|
|
msgid "Quick compile, no linking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuquicksyntaxcheck
|
|
msgid "Quick syntax check"
|
|
msgstr "Szybkie sprawdzanie sk³adni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuquit
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Zakoñcz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisquitlazarus
|
|
msgid "Quit Lazarus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcorange
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Zakres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadddependency
|
|
msgid "Re-Add dependency"
|
|
msgstr "Powtórnie dodaj zale¿no¶æ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreaddfile
|
|
msgid "Re-Add file"
|
|
msgstr "Dodaj powtórnie plik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
|
|
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
|
|
msgstr "Czy prrzekompilowaæ ten i wszystkie wymagane pakiety?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisreaderror
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "B³±d odczytu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemreadonly
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadonly
|
|
msgid "Read Only: %s"
|
|
msgstr "Tylko do odczytu: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsreaderror
|
|
msgid "Read error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtreadprefix
|
|
msgid "Read prefix"
|
|
msgstr "Przedrostek odczytu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uepreadonly
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrebuildlazarus
|
|
msgid "Rebuild Lazarus?"
|
|
msgstr "Czy przebudowaæ Lazarusa?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecorecentfiles
|
|
msgid "Recent files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileallrequired
|
|
msgid "Recompile all required"
|
|
msgstr "Przekompiluj wszystkie wymagane"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileclean
|
|
msgid "Recompile clean"
|
|
msgstr "Przekompiluj po wyczyszczeniu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrecordstruct
|
|
msgid "Record/Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuredo
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Przywróæ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidle
|
|
msgid "Reduce designer painting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemrefactor
|
|
msgid "Refactoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgreferencecolor
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdeprefresh
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Od¶wie¿"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceorefreshautomatically
|
|
msgid "Refresh automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodolistrefresh
|
|
msgid "Refresh todo items"
|
|
msgstr "Od¶wie¿ zawarto¶æ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterprocedureisnil
|
|
msgid "Register procedure is nil"
|
|
msgstr "procedura rejestracji jest pusta"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisterunit
|
|
msgid "Register unit"
|
|
msgstr "Zarejestruj modu³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
|
|
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
|
|
msgstr "RejestrujModu³ by³o wzywane, ale ¿aden pakiet nie jest rejestrowany."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisteredplugins
|
|
msgid "Registered plugins"
|
|
msgstr "Zarejestrowane wtyczki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregistrationerror
|
|
msgid "Registration Error"
|
|
msgstr "B³±d rejestracji"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisregularexpression
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrelativepaths
|
|
msgid "Relative paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsrelease
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Release"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffrevertall
|
|
msgid "Reload from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolremove
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuñ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency2
|
|
msgid "Remove Dependency?"
|
|
msgstr "Chcesz usun±æ zale¿no¶æ?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmremoveactiveunitfromproject
|
|
msgid "Remove active unit from project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisremoveallinvalidproperties
|
|
msgid "Remove all invalid properties"
|
|
msgstr "Usuñ wszystkie nieprawid³owe w³a¶ciwo¶ci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmremovebreakpoint
|
|
msgid "Remove break point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency
|
|
msgid "Remove dependency"
|
|
msgstr "Usuñ zale¿no¶æ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependencyfrompackage
|
|
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
|
|
msgstr "chcesz usun±æ zale¿no¶æ %s%s%s%sz pakietu %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecremoveemptymethods
|
|
msgid "Remove empty methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile
|
|
msgid "Remove file"
|
|
msgstr "Usuñ plik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovefilefromproject
|
|
msgid "Remove file %s from project?"
|
|
msgstr "Chcesz usun±æ plik %s z projektu?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefilefrompackage
|
|
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
|
|
msgstr "Chcesz usun±æ plik %s%s%s%sz pakietu %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile2
|
|
msgid "Remove file?"
|
|
msgstr "Chcesz usun±æ plik?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscldirremovefilesmatchingfilter
|
|
msgid "Remove files matching filter"
|
|
msgstr "Usuñ wyselekcjonowane pliki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuremovefromproject
|
|
msgid "Remove from Project ..."
|
|
msgstr "Usuñ z projektu ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoifremovefromfavouriteproperties
|
|
msgid "Remove from favourite properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisremovefromproject
|
|
msgid "Remove from project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisemdremovemethods
|
|
msgid "Remove methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpdeletepathbutton
|
|
msgid "Remove path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremoveselecteditem
|
|
msgid "Remove selected item"
|
|
msgstr "Usuñ wybrany element"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisremovethem
|
|
msgid "Remove them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedfilestheseentriesarenotsavedtothelpkfile
|
|
msgid "Removed Files (these entries are not saved to the lpk file)"
|
|
msgstr "Usuniête pliki (te pozycje nie zostan± zapisane do pliku lpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovedrequiredpackages
|
|
msgid "Removed required packages"
|
|
msgstr "Usuniête wymagane pakiety"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedrequiredpackagestheseentriesarenotsaved
|
|
msgid "Removed required packages (these entries are not saved to the lpk file)"
|
|
msgstr "Usuniête wymagania (te pozycje nie zostan± zapisane do pliku lpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfrirename
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefilelowercase
|
|
msgid "Rename File lowercase?"
|
|
msgstr "Zmianiæ litery w nazwie pliku na ma³e?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemrenameidentifier
|
|
msgid "Rename Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenurenameidentifier
|
|
msgid "Rename Identifier ..."
|
|
msgstr " ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameallreferences
|
|
msgid "Rename all References"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefilefailed
|
|
msgid "Rename file failed"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zmieniæ nazwy pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefileinpackage
|
|
msgid "Rename file in package?"
|
|
msgstr "Chcesz zmieniæ nazwê pliku w pakiecie?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefile
|
|
msgid "Rename file?"
|
|
msgstr "Chcesz zmieniæ nazwê pliku?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecrenameidentifier
|
|
msgid "Rename identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameto
|
|
msgid "Rename to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrenametolowercase
|
|
msgid "Rename to lowercase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisreopenwithanotherencoding
|
|
msgid "Reopen with another encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrepeatcount
|
|
msgid "Repeat Count:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Zast±p..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgreplaceall
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplacefile
|
|
msgid "Replace File"
|
|
msgstr "Nadpisz plik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplaceexistingfile
|
|
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
|
|
msgstr "Chcesz nadpisaæ istniej±cy plik %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecreplace
|
|
msgid "Replace text"
|
|
msgstr "Zast±p tekst"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuereplacethisoccurrenceofwith
|
|
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
|
|
msgstr "Zast±piæ to wyst±pienie %s%s%s%s przez %s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisreplacingselectionfailed
|
|
msgid "Replacing selection failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgreport
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Raport"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenureportingbug
|
|
msgid "Reporting a bug..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrequiredpackages
|
|
msgid "Required Packages"
|
|
msgstr "Wymagane pakiety"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenurescanfpcsourcedirectory
|
|
msgid "Rescan FPC source directory"
|
|
msgstr "Skanuj ponownie katalog ¼róde³ FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisvsrresetresultlist
|
|
msgid "Reset Result List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuresetdebugger
|
|
msgid "Reset debugger"
|
|
msgstr "Zresetuj odpluskwiacz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisresourceloaderror
|
|
msgid "Resource load error"
|
|
msgstr "Nie mo¿na za³adowaæ zasobów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisresourcesaveerror
|
|
msgid "Resource save error"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ zasobów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringalreadyexis
|
|
msgid "Resourcestring already exists"
|
|
msgstr "Resourcestring ju¿ istnieje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringsection
|
|
msgid "Resourcestring section:"
|
|
msgstr "Sekcja Resourcestring:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenurestart
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildrestartafterbuild
|
|
msgid "Restart after successful Build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowgeometry
|
|
msgid "Restore window geometry"
|
|
msgstr "Przywróæ po³o¿enie okna"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowsize
|
|
msgid "Restore window size"
|
|
msgstr "Przywraca rozmiar okna"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewrestrictionbrowser
|
|
msgid "Restriction Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccoresults
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresume
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumehandled
|
|
msgid "Resume Handled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
|
|
msgid "Resume Unhandled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenurevert
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrevertfailed
|
|
msgid "Revert failed"
|
|
msgstr "Przywrócenie nie uda³o siê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditrevertpackage
|
|
msgid "Revert package?"
|
|
msgstr "Chcesz przywróciæ pakiet?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisright
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "W prawo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrightclickselects
|
|
msgid "Right Click selects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrightanchoring
|
|
msgid "Right anchoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrightborderspacespinedithint
|
|
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
|
|
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
|
|
msgstr "Klikniêcie prawym przyciskiem na drzewie pozycji wy¶wietli menu podrêczne z wszystkimi dostêpnymi funkcjami."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargin
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "po³o¿enie marginesu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargincolor
|
|
msgid "Right margin color"
|
|
msgstr "Kolor prawego marginesu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmousemovescursor
|
|
msgid "Right mouse moves cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrightsides
|
|
msgid "Right sides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrightspaceequally
|
|
msgid "Right space equally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandgroup
|
|
msgid "Rubber band"
|
|
msgstr "Obwódka do rozci±gania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectrun
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Uruchom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbfruncommand
|
|
msgid "Run Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenurunfile
|
|
msgid "Run File"
|
|
msgstr "Uruchom plik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenurunparameters
|
|
msgid "Run Parameters ..."
|
|
msgstr "Parametry uruchamiania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatrunmenu
|
|
msgid "Run menu commands"
|
|
msgstr "Menu uruchom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrunparameters
|
|
msgid "Run parameters"
|
|
msgstr "Parametry uruchomienia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmrunprogram
|
|
msgid "Run program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuruntocursor
|
|
msgid "Run to cursor"
|
|
msgstr "Dojd¼ do kursora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisruntofailed
|
|
msgid "Run-to failed"
|
|
msgstr "Id¼-do nie zadzia³a³o"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsruntimeonly
|
|
msgid "Runtime only"
|
|
msgstr "Tylko uruchomieniowy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagerussian
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russian"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissvnrevision
|
|
msgid "SVN Revision: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgbckupsubdir
|
|
msgid "Same name (in subdirectory)"
|
|
msgstr "Taka sama nazwa (w podkatalogu)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenusave
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissavespace
|
|
msgid "Save "
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissave
|
|
msgid "Save ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveall
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Zapisz wszystkie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatesaveas
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Zapisz jako..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcharcasefileact
|
|
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveas
|
|
msgid "Save As ..."
|
|
msgstr "Zapisz jako ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorsaveastemplate
|
|
msgid "Save As Template..."
|
|
msgstr "Zapisz jako szablon ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavechanges
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Chcesz zapisaæ zmiany?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackagelpk
|
|
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
|
|
msgstr "Zapisz pakiet %s (*.lpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage
|
|
msgid "Save Package?"
|
|
msgstr "Chcesz zapisaæ pakiet?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveproject
|
|
msgid "Save Project"
|
|
msgstr "Zapisz projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissaveprojectlpi
|
|
msgid "Save Project %s (*.lpi)"
|
|
msgstr "Zapisz projekt %s (*.lpi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveprojectas
|
|
msgid "Save Project As ..."
|
|
msgstr "Zapisz projekt jako ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissavesettings
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishintsaveall
|
|
msgid "Save all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmessagestofile
|
|
msgid "Save all messages to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefssaveandexit
|
|
msgid "Save and Exit"
|
|
msgstr "Zapisz i wyjd¼"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissaveandexitdialog
|
|
msgid "Save and exit dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissaveandrebuildide
|
|
msgid "Save and rebuild IDE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissavechangestoproject
|
|
msgid "Save changes to project %s?"
|
|
msgstr "Chcesz zapisaæ zmiany w projekcie %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissavechanges
|
|
msgid "Save changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsavedfile
|
|
msgid "Save desktop settings to file"
|
|
msgstr "Zapisz do pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfo
|
|
msgid "Save editor info for closed files"
|
|
msgstr "Zapisuj informacjê edytora dla zamykanych plików"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
|
|
msgid "Save editor info of non project files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfoproject
|
|
msgid "Save editor info only for project files"
|
|
msgstr "Zapisuj informacjê edytora tylko dla plików projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissavefilebeforeclosingform
|
|
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissavefileas
|
|
msgid "Save file as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2psavefiledialog
|
|
msgid "Save file dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmsaveformasxml
|
|
msgid "Save form as xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpifil
|
|
msgid "Save in .lpi file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
|
|
msgid "Save in .lps file in project directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinideconfigdirectory
|
|
msgid "Save in IDE config directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissaveinfoofclosededitorfiles
|
|
msgid "Save info of closed editor files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismvsavemessagestofiletxt
|
|
msgid "Save messages to file (*.txt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavepackage
|
|
msgid "Save package"
|
|
msgstr "Zapisz pakiet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage2
|
|
msgid "Save package?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveproject
|
|
msgid "Save project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveprojectas
|
|
msgid "Save project as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisposavesessioninformationin
|
|
msgid "Save session information in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildsavesettings
|
|
msgid "Save settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetofile
|
|
msgid "Save to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetorecent
|
|
msgid "Save to recent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveall
|
|
msgid "SaveAll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveas
|
|
msgid "SaveAs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmscaleword
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisscalingfactor
|
|
msgid "Scaling factor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
|
|
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
|
|
msgstr "Przeskanuj modu³ w poszukiwaniu nazwy i procedury Register"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscoscanforfpcmessages
|
|
msgid "Scan for FPC messages"
|
|
msgstr "Szukaj komunikatów FPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscoscanformakemessages
|
|
msgid "Scan for Make messages"
|
|
msgstr "Szukaj komunikatów Make"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
|
|
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
|
|
msgstr "Przeszukuj wyj¶cie komunikatów Free Pascal Compiler"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputformakemessages
|
|
msgid "Scan output for make messages"
|
|
msgstr "Przeszukuj wyj¶cie komunikatów make"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgscope
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Zasiêg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollbyoneless
|
|
msgid "Scroll by one less"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrolldown
|
|
msgid "Scroll down one line"
|
|
msgstr "Przewiñ w dó³ o jedn± liniê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollleft
|
|
msgid "Scroll left one char"
|
|
msgstr "Przewiñ w lewo o jeden znak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendfile
|
|
msgid "Scroll past end of file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendline
|
|
msgid "Scroll past end of line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollright
|
|
msgid "Scroll right one char"
|
|
msgstr "Przewiñ w prawo o jeden znak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollup
|
|
msgid "Scroll up one line"
|
|
msgstr "Przewiñ w górê o jedn± liniê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissearchfor
|
|
msgid "Search For "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsearchresults
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissearchagain
|
|
msgid "Search again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchincommentstoo
|
|
msgid "Search in comments too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisemdsearchintheseclasssections
|
|
msgid "Search in these class sections:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisvsrsearchorfilterphrasesinlist
|
|
msgid "Search or Filter Phrases In List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispatheditsearchpaths
|
|
msgid "Search paths:"
|
|
msgstr "¦cie¿ki poszukiwañ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuesearchstringnotfound
|
|
msgid "Search string '%s' not found!"
|
|
msgstr "Nie znalaz³em wyra¿enia '%s' !"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchabort
|
|
msgid "Search terminated by user."
|
|
msgstr "Wyszukiwane przerwane przez u¿ytkownika"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisssearchtext
|
|
msgid "Search text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchwhere
|
|
msgid "Search where"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisssearching
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchcaption
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Wyszukiwanie..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuesearching
|
|
msgid "Searching: %s"
|
|
msgstr "Szukanie: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpseealsotag
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisseemessages
|
|
msgid "See messages."
|
|
msgstr "Zobacz komunikaty."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselleft
|
|
msgid "SelLeft"
|
|
msgstr "WybWLewo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselright
|
|
msgid "SelRight"
|
|
msgstr "WybWPrawo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuselect
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Zaznacz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectall
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctselectcodemacro
|
|
msgid "Select Code Macro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisselectdfmfiles
|
|
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
|
|
msgstr "Wybierz formularze Delphi (*.dfm)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecseldown
|
|
msgid "Select Down"
|
|
msgstr "Wybierz w dó³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselgotoxy
|
|
msgid "Select Goto XY"
|
|
msgstr "Wybierz do XY"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellineend
|
|
msgid "Select Line End"
|
|
msgstr "Wybierz do koñca linii"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellinestart
|
|
msgid "Select Line Start"
|
|
msgstr "Wybierz do pocz±tku linii"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselectmenu
|
|
msgid "Select Menu:"
|
|
msgstr "Wybierz menu:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagebottom
|
|
msgid "Select Page Bottom"
|
|
msgstr "Wybierz dó³ strony"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagedown
|
|
msgid "Select Page Down"
|
|
msgstr "Wybierz stronê w dó³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageleft
|
|
msgid "Select Page Left"
|
|
msgstr "Wybierz stronê w lewo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageright
|
|
msgid "Select Page Right"
|
|
msgstr "Wybierz stronê w prawo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagetop
|
|
msgid "Select Page Top"
|
|
msgstr "Wybierz górê strony"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageup
|
|
msgid "Select Page Up"
|
|
msgstr "Wybierz stronê w górê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselecttemplate
|
|
msgid "Select Template:"
|
|
msgstr "Wybierz szablon:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselup
|
|
msgid "Select Up"
|
|
msgstr "Wybierz w górê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordleft
|
|
msgid "Select Word Left"
|
|
msgstr "Wybierz s³owo po lewej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordright
|
|
msgid "Select Word Right"
|
|
msgstr "Wybierz s³owo po prawej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisselectahelpitem
|
|
msgid "Select a help item:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisselectanode
|
|
msgid "Select a node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnpselectaprojecttype
|
|
msgid "Select a project type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectall
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectcodeblock
|
|
msgid "Select code block"
|
|
msgstr "Zaznacz blok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispatheditselectdirectory
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandselectsgrandchilds
|
|
msgid "Select grand childs"
|
|
msgstr "Wybierz wszystkie wewn."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectline
|
|
msgid "Select line"
|
|
msgstr "Zaznacz wiersz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmselectlineend
|
|
msgid "Select line end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmselectlinestart
|
|
msgid "Select line start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamselectnone
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmselectpagebottom
|
|
msgid "Select page bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmselectpagetop
|
|
msgid "Select page top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectparagraph
|
|
msgid "Select paragraph"
|
|
msgstr "Zaznacz akapit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdsgselectparentcomponent
|
|
msgid "Select parent component"
|
|
msgstr "Wybierz komponent-rodzica"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisselectfile
|
|
msgid "Select the file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditortop
|
|
msgid "Select to absolute beginning"
|
|
msgstr "Wybierz do pocz±tku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditorbottom
|
|
msgid "Select to absolute end"
|
|
msgstr "Wybierz do koñca"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuselecttobrace
|
|
msgid "Select to brace"
|
|
msgstr "Zaznacz do nawiasu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectword
|
|
msgid "Select word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmselectwordleft
|
|
msgid "Select word left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmselectwordright
|
|
msgid "Select word right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsselectednode
|
|
msgid "Selected Node:"
|
|
msgstr "Wybrany element:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckexplisrequiredby
|
|
msgid "Selected package is required by:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandselectioncolor
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Wybór"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisselectionexceedsstringconstant
|
|
msgid "Selection exceeds string constant"
|
|
msgstr "Zaznaczenie przekracza sta³± napisow±."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisselectiontool
|
|
msgid "Selection tool"
|
|
msgstr "Narzêdzie zaznaczania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssemicolon
|
|
msgid "Semicolon"
|
|
msgstr "¦rednik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgposavesession
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecsetmarker
|
|
msgid "Set Marker %d"
|
|
msgstr "Ustaw znacznik %d"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemsetfreebookmark
|
|
msgid "Set a free Bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenusetfreebookmark
|
|
msgid "Set a free bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsetallelementdefault
|
|
msgid "Set all elements to default"
|
|
msgstr "Domy¶lny wygl±d wszystkich elementów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsetelementdefault
|
|
msgid "Set element to default"
|
|
msgstr "Domy¶lny wygl±d elementu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetfreebookmark
|
|
msgid "Set free Bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker0
|
|
msgid "Set marker 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker1
|
|
msgid "Set marker 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker2
|
|
msgid "Set marker 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker3
|
|
msgid "Set marker 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker4
|
|
msgid "Set marker 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker5
|
|
msgid "Set marker 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker6
|
|
msgid "Set marker 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker7
|
|
msgid "Set marker 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker8
|
|
msgid "Set marker 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker9
|
|
msgid "Set marker 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsetpropertyvariable
|
|
msgid "Set property Variable"
|
|
msgstr "Zmiennna w³a¶ciwo¶ci"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangsetthebreakpointanyway
|
|
msgid "Set the breakpoint anyway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolshift
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecshifttab
|
|
msgid "Shift Tab"
|
|
msgstr "Shift tab"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshorttag
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshortdescriptionof
|
|
msgid "Short description of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisshort
|
|
msgid "Short:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshortenorexpandfilename
|
|
msgid "Shorten or expand filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
|
|
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
|
|
msgstr "Czy litery w nazwie pliku maj± byæ zmienione na ma³e: %s%s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisshow
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pshowall
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Poka¿ wszystkie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscemodeshowcategories
|
|
msgid "Show Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuishowcodetoolsvalues
|
|
msgid "Show CodeTools Values"
|
|
msgstr "Poka¿ warto¶ci CodeTools"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowerr
|
|
msgid "Show Errors"
|
|
msgstr "B³êdy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgguidelines
|
|
msgid "Show Guide Lines"
|
|
msgstr "Poka¿ do linie naprowadzaj±ce"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowhint
|
|
msgid "Show Hints"
|
|
msgstr "Wskazówki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlghintsparametersendernotused
|
|
msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlghintsunused
|
|
msgid "Show Hints for unused units in main source"
|
|
msgstr "Pokazuj wskazówki przy nieu¿ywanych modu³ach w g³ównym ¼ródle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemshowlinenumbers
|
|
msgid "Show Line Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshownotes
|
|
msgid "Show Notes"
|
|
msgstr "Uwagi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowoptions
|
|
msgid "Show Options"
|
|
msgstr "Poka¿ opcje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmshowoptions
|
|
msgid "Show Options for form editing"
|
|
msgstr "Pokazuj opcje edycji formularzy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscemodeshowsourcenodes
|
|
msgid "Show Source Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowwarnings
|
|
msgid "Show Warnings"
|
|
msgstr "Ostrze¿enia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowabstractmethods
|
|
msgid "Show abstract methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshowall
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscoshowallmessages
|
|
msgid "Show all messages"
|
|
msgstr "Poka¿ wszystkie komunikaty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowprocserror
|
|
msgid "Show all procs on error"
|
|
msgstr "Wszystkie procs przy b³êdzie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowborderspacing
|
|
msgid "Show border spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgclosebuttonsnotebook
|
|
msgid "Show close buttons in notebook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowcodecontext
|
|
msgid "Show code context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowcompiledialog
|
|
msgid "Show compile dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompiledprocedures
|
|
msgid "Show compiled procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompileroptions
|
|
msgid "Show compiler options"
|
|
msgstr "Poka¿ opcje kompilatora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcaps
|
|
msgid "Show component captions"
|
|
msgstr "Napisy na komponentach"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowconditionals
|
|
msgid "Show conditionals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdebuginfo
|
|
msgid "Show debug info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdefinedmacros
|
|
msgid "Show defined macros"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowedrhints
|
|
msgid "Show editor hints"
|
|
msgstr "Podpowiedzi edytora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshowemptymethods
|
|
msgid "Show empty methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshoweverything
|
|
msgid "Show everything"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowexecutableinfo
|
|
msgid "Show executable info (Win32 only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgeneralinfo
|
|
msgid "Show general info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispldshowgloballinks
|
|
msgid "Show global links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowgrid
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "Poka¿ siatkê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgutterhints
|
|
msgid "Show gutter hints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisshowhintsinobjectinspector
|
|
msgid "Show hints in Object Inspector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisshowidentifiers
|
|
msgid "Show identifiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowlinenumbers
|
|
msgid "Show line numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
|
|
msgid "Show message on stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshownothing
|
|
msgid "Show nothing (only errors)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisshowoldtaborder
|
|
msgid "Show old tab order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisshowpackages
|
|
msgid "Show packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowscrollhint
|
|
msgid "Show scroll hint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisshowspecialcharacters
|
|
msgid "Show special characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowsummary
|
|
msgid "Show summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowtriedfiles
|
|
msgid "Show tried files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisshowunits
|
|
msgid "Show units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgshowusedfiles
|
|
msgid "Show used files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispldshowuserlinks
|
|
msgid "Show user links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisshrinktosmal
|
|
msgid "Shrink to smallest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissibling
|
|
msgid "Sibling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmsignals
|
|
msgid "Signals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissimplesyntax
|
|
msgid "Simple Syntax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscldirsimplesyntaxeginsteadof
|
|
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
|
|
msgstr "Uproszczona sk³adnia (np. * zamiast .*)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmsizeword
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidsize
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoskip
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscoskipcallingcompiler
|
|
msgid "Skip calling Compiler"
|
|
msgstr "Pomiñ wywo³anie kompilatora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisskipfileandcontinueloading
|
|
msgid "Skip file and continue loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisskiploadinglastproject
|
|
msgid "Skip loading last project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangskipthispackage
|
|
msgid "Skip this package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageslovak
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmaller
|
|
msgid "Smaller Code"
|
|
msgstr "Ma³y"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmartlinkable
|
|
msgid "Smart Linkable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsmarttabs
|
|
msgid "Smart tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsnapguidelines
|
|
msgid "Snap to Guide Lines"
|
|
msgstr "Przyci±gaj do linii naprowadzaj±cych"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgqsnaptogrid
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "Przyci±gaj do siatki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
|
|
msgid "Some files have changed on disk:"
|
|
msgstr "Niektóre pliki na dysku uleg³y zmianie:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissorrynotimplementedyet
|
|
msgid "Sorry, not implemented yet"
|
|
msgstr "Niestety, funkcja jeszcze niedostêpna"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissorrythistypeisnotyetimplemented
|
|
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
|
|
msgstr "Przykro mi, ten typ jeszcze nie jest obs³ugiwany"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispesortfiles
|
|
msgid "Sort files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissortselsortselection
|
|
msgid "Sort selection"
|
|
msgstr "Posortuj zaznaczenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenusortselection
|
|
msgid "Sort selection ..."
|
|
msgstr "Posortuj zaznaczenie ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceomodesource
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsourceeditor
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "Edytor ¼róde³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsrcnotebook
|
|
msgid "Source Notebook commands"
|
|
msgstr "Zak³adki edytora ¼róde³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissourceanddestinationarethesame
|
|
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbpsource
|
|
msgid "Source breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissourcedirectorydoesnotexist
|
|
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
|
|
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissourcemodified
|
|
msgid "Source modified"
|
|
msgstr "¬ród³o zmienione"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissourceofpagehaschangedsave
|
|
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
|
|
msgstr "¬ród³o zak³adki %s%s%s zosta³o zmienione. Chcesz je zapisaæ?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissourcepaths
|
|
msgid "Source paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrsourcepreview
|
|
msgid "Source preview"
|
|
msgstr "Podgl±d ¼ród³a"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgspacenotcosmos
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Odstêp"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisspaceequally
|
|
msgid "Space equally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguagespanish
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanish"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidsrc
|
|
msgid "Src"
|
|
msgstr "¬ród³o"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcostack
|
|
msgid "Stack"
|
|
msgstr "Stos"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
|
|
msgid "Standard Edit Menu"
|
|
msgstr "Standardowe menu Edycja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
|
|
msgid "Standard File Menu"
|
|
msgstr "Standardowe menu PLIK"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
|
|
msgid "Standard Help Menu"
|
|
msgstr "Standardowe menu Pomoc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstartwithanewproject
|
|
msgid "Start with a new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipstate
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgstatickeyword
|
|
msgid "Static Keyword in Objects"
|
|
msgstr "S³owo kluczowe static w obiektach"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishintstepinto
|
|
msgid "Step Into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishintstepover
|
|
msgid "Step Over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenustepinto
|
|
msgid "Step into"
|
|
msgstr "Wejd¼ do"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenustepover
|
|
msgid "Step over"
|
|
msgstr "Przejd¼ przez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenustop
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zatrzymaj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging
|
|
msgid "Stop Debugging?"
|
|
msgstr "Zatrzymaæ odpluskwianie?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgstopafternrerr
|
|
msgid "Stop after number of errors:"
|
|
msgstr "Zatrzymuj po liczbie b³êdów:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
|
|
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging2
|
|
msgid "Stop debugging?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmstopprogram
|
|
msgid "Stop program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstopthedebugging
|
|
msgid "Stop the debugging?"
|
|
msgstr "Zatrzymaæ odpluskwianie?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsetdependencydefaultfilename
|
|
msgid "Store dependency filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtstoredpostfix
|
|
msgid "Stored postfix"
|
|
msgstr "Przyrostek \"zachowany\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstreamerror
|
|
msgid "Stream Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstreamingerror
|
|
msgid "Streaming error"
|
|
msgstr "B³±d strumienia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstring
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsstringconst
|
|
msgid "String constant"
|
|
msgstr "Sta³a napisowa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringconstantinsource
|
|
msgid "String constant in source"
|
|
msgstr "Sta³a napisowa w ¼ródle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringswithsamevalue
|
|
msgid "Strings with same value:"
|
|
msgstr "Sta³e napisowe o tej samej warto¶ci:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcostrip
|
|
msgid "Strip Symbols From Executable"
|
|
msgstr "Wyczy¶æ z symboli plik wykonywalny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisstyle
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedure
|
|
msgid "Sub Procedure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedureonsamelevel
|
|
msgid "Sub Procedure on same level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedbsubdir
|
|
msgid "Sub directory"
|
|
msgstr "Podkatalog"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsubpropkcolor
|
|
msgid "Subpropertes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissuccess
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildsuccess
|
|
msgid "Success..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pswitchpaths
|
|
msgid "Switch Paths"
|
|
msgstr "Prze³±cz ¶cie¿ki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleformunit
|
|
msgid "Switch between form and unit"
|
|
msgstr "Prze³±cz pomiêdzy formularzem i kodem"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssymbol
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbbehind
|
|
msgid "Symbol behind (.pp~)"
|
|
msgstr "Przyrostek (.pp~)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbfront
|
|
msgid "Symbol in front (.~pp)"
|
|
msgstr "Przedrostek (~.pp)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissynedit
|
|
msgid "SynEdit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
|
|
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
|
|
msgstr "SynEdit - komponent edycyjny u¿ywany przez Lazarusa. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecsyntaxcheck
|
|
msgid "Syntax check"
|
|
msgstr "Sprawdzenie sk³adni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissyntaxmode
|
|
msgid "Syntax mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgsyntaxoptions
|
|
msgid "Syntax options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrunosystemvariables
|
|
msgid "System variables"
|
|
msgstr "Zmienne systemowe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgbp7cptb
|
|
msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
|
|
msgstr "Kompatybilno¶æ z TP/BP 7.0"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listab
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listaborderof
|
|
msgid "Tab Order of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtabindent
|
|
msgid "Tab indents blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:fdmtaborder
|
|
msgid "Tab order..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liseotabwidths
|
|
msgid "Tab widths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtabstospaces
|
|
msgid "Tabs to spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutabstospacesselection
|
|
msgid "Tabs to spaces in selection"
|
|
msgstr "Tabulacje->odstêpy w zazn."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqboapplcltarget
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listargetcpu
|
|
msgid "Target CPU"
|
|
msgstr "Docelowy procesor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetcpu
|
|
msgid "Target CPU:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listargetos
|
|
msgid "Target OS"
|
|
msgstr "Docelowy system operacyjny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscotargetosspecificoptions
|
|
msgid "Target OS specific options"
|
|
msgstr "Specyficzne opcje docelowego OS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetos
|
|
msgid "Target OS:"
|
|
msgstr "Docelowy OS:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetplatform
|
|
msgid "Target Platform:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetdirectory
|
|
msgid "Target directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpotargetfilename
|
|
msgid "Target file name:"
|
|
msgstr "Docelowa nazwa pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameplusparams
|
|
msgid "Target filename + params"
|
|
msgstr "Docelowa nazwa programu + parametry"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameofproject
|
|
msgid "Target filename of project"
|
|
msgstr "Docelowa nazwa programu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetproc
|
|
msgid "Target processor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenueditortemplatepreview
|
|
msgid "Template Preview"
|
|
msgstr "Podgl±d szablonu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtplfname
|
|
msgid "Template file name"
|
|
msgstr "Plik szablonu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctdtemplates
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccotest
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listestdirectory
|
|
msgid "Test directory"
|
|
msgstr "Katalog testowy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
|
|
msgid "Test directory \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Nie znalaz³em katalogu testowego \"%s\"."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingcompiler
|
|
msgid "Test: Checking compiler ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingcompilerconfig
|
|
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcompilerdate
|
|
msgid "Test: Checking compiler date ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingfpcconfigs
|
|
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestmissingppu
|
|
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestsrcinppupaths
|
|
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccotesttoolcompilingemptyfile
|
|
msgid "Test: Compiling an empty file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcompilingemptyfile
|
|
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypetext
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtextattributes
|
|
msgid "Text attributes"
|
|
msgstr "Atrybuty czcionki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatediting
|
|
msgid "Text editing commands"
|
|
msgstr "Edycja tekstu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatmarker
|
|
msgid "Text marker commands"
|
|
msgstr "Znaczniki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsearchreplace
|
|
msgid "Text search and replace commands"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie i zastêpowanie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatselection
|
|
msgid "Text selection commands"
|
|
msgstr "Wybieranie tekstu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiletexttofind
|
|
msgid "Text to find:"
|
|
msgstr "Znajd¼:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext1
|
|
msgid "Text1"
|
|
msgstr "Text1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext2
|
|
msgid "Text2"
|
|
msgstr "Text2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
|
msgstr "%s g³ówny katalog ,%sgdzie Borland zainstalowa³ %s wszystkie ¼ród³a,%sktóre s± u¿ywane przez projekt %s.%snp: /home/user/kylix%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
|
msgstr "G³ówny katalog %s,%sgdzie Borland instalowa³ %s wszystkie ¼ród³a,%sktóre s± u¿ywane przez projekt %s.%sNa przyk³ad: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
|
msgstr "%s katalog g³ówny,%sgdzie Borland Zainstalowa³ wszystkie %s ¼ród³a.%sNp: /home/user/kylix%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
|
|
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
|
msgstr "Katalog g³ówny %s,%sgdzie Borland instalowa³ wszystkie ¼ród³a %s.%sNa przyk³ad: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefstheprojectdirectory
|
|
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
|
|
msgstr "Katalog projektu %s, który zawiera plik .dpr, dpk."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
|
|
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
|
|
msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal."
|
|
msgstr "FCL (Biblioteka Komponentów FreePascala) dostarcza bazowych klas dla object pascala."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir
|
|
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, packages, compiler, ... ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
|
|
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
|
|
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
|
|
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
|
|
msgid "The Free Pascal project directory."
|
|
msgstr "Katalog projektu Free Pascal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
|
|
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
|
|
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
|
|
msgstr "LCL (Biblioteka Komponentów Lazarusa) zawiera wszystkie bazowe komponenty do tworzenia formularzy."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
|
|
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
|
|
msgstr "Plik LFM (formularz Lazarusa) zawiera nieprawid³owe w³±¶ciwo¶ci, np. mo¿e zawieraæ pewne w³a¶ciwo¶ci lub klasy, których nie ma obecnie w LCL. Zwyczajowo naprawia siê to przezusuniêcie tych w³a¶ciwo¶ci z LFM i rêczne poprawienie kodu w pascalu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
|
|
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
|
|
msgid "The Lazarus main directory."
|
|
msgstr "G³ówny katalog Lazarusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionisinvalid
|
|
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
|
msgstr "Maksymalny numer wersji %s%s%s jest nieprawid³owy.%sU¿yj formatu: major.minor.release.build%sNp.: 1.0.20.10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
|
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
|
msgstr "Maksymalny numer wersji jest mniejszy ni¿ minimalny."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheminimumversionisinvalid
|
|
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
|
msgstr "Minimalny numer wersji %s%s%s jest nieprawid³owy.%sU¿yj formatu: major.minor.release.build%sNp.: 1.0.20.10"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
|
|
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt
|
|
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)"
|
|
msgstr "Nie znalaz³em katalogu testowego:%s%s%s%s%s(sprawd¼ w ustawieniach ¶rodowiska)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
|
|
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
|
|
msgstr "Typ przodka %s%s%s ma tak± sam± nazwê jak%smodu³ %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr "Typ przodka %s%s%s nie jest poprawnym identyfikatorem pascala."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
|
|
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
|
|
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
|
|
msgstr "Nazwa klasy %s%s%s i typ przodka %s%s%s s± jednakowe."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
|
|
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
|
|
msgstr "Klasa o nazwie %s%s%s istnieje ju¿ w%spakiecie %s%sPlik: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
|
|
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
|
|
msgstr "Klasa %s%s%s ma tak± sam± nazwê jak%smodu³ %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr "Nazwa klasy %s%s%s nie jest prawid³owym identyfikatorem pascala."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecodetoolsfoundanerror
|
|
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterisnotexecutable
|
|
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
|
|
msgstr "Polecenie po %s%s%s nie jest wykonywalne."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterpublishingisinvalid
|
|
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoppunotfounddetailed
|
|
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccocompilernotanexe
|
|
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg
|
|
msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable."
|
|
msgstr "Plik kompilatora \"%s\" nie jest wykonywalny."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
|
|
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
|
|
msgstr "Plik kompilatora dla pakietu %s nie jest wykonywalny:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
|
|
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
|
|
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
|
|
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
|
|
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
|
|
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
|
|
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
|
|
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
|
|
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
|
|
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
|
|
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuethecurre
|
|
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits
|
|
msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory."
|
|
msgstr "Obecna ¶cie¿ka do modu³ów dla pliku %s%s%s%s to%s%s%s%s.%s%sBrakuje ¶cie¿ki do modu³ów LCL %s%s%s.%s%sWskazówka dla pocz±tkuj±cych:%sUtwórz aplikacjê Lazarusa i umie¶æ plik w katalogu projektu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccodatesdiffer
|
|
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
|
|
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
|
|
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
|
|
msgstr "Plik odpluskwiacza \"%s\" nie jest wykonywalny."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthedependencywasnotfound
|
|
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
|
|
msgstr "Nie znalaz³em zale¿no¶ci %s%s%s.%sWybierz istniej±cy pakiet."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
|
|
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhedestinationdirectorydoesnotexist
|
|
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
|
|
msgstr "Nie ma katalogu docelowego%s%s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhedirectorywasnotfound
|
|
msgid "The directory %s was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
|
|
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
|
|
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgthedirectory
|
|
msgid "The directory \""
|
|
msgstr "Katalog \""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
|
|
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefile
|
|
msgid "The file %s%s%s"
|
|
msgstr "Plik %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefileisasymlinkopeninstead
|
|
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileisalreadyinthepackage
|
|
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
|
|
msgstr "Plik %s%s%s ju¿ nale¿y do pakietu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiprojectdpr
|
|
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiunit
|
|
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
|
|
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
|
|
msgstr "Plik %s%s%s nie jest pakietem Lazarusa."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
|
|
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
|
|
msgstr "Plik %s%s%s nale¿y ju¿ do bie¿±cego projektu.%sDzielenie pliku pomiêdzy projektami i pakietami to nie jest dobry pomys³."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
|
|
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
|
|
msgstr "Plik %s%s%s%sis ju¿ nale¿y do pakietu %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
|
|
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
|
|
msgstr "Plik %s%s%s%sis jest poza ¶cie¿k± do modu³ów .%s%sCzy dodaæ %s%s%s do ¶cie¿ki do modu³ów?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageismissing
|
|
msgid "The file %s%s%s%sof package %s is missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageneedstobesavedfirst
|
|
msgid "The file %s%s%s%sof package %s needs to be saved first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
|
|
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
|
|
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit.Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
|
|
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
|
|
msgstr "Nie znalaz³em pliku %s%s%s%s.%sCzy chcesz zlokalizowaæ go samemu ?%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
|
|
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
|
|
msgstr "Nie znalaz³em pliku %s%s%s%s.%sWci¶nij Ignoruj aby dalej ³adowaæ projekt,%sPorzuæ zatrzyma ³adowanie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext1
|
|
msgid "The file \""
|
|
msgstr "Plik \""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
|
|
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
|
|
msgstr "Plik o nazwie %s%s%s jest ju¿ czê¶ci± bie¿±cego projektu.%sProjekt i pakiety nie powinny wspó³dzieliæ plików."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
|
|
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
|
|
msgstr "Plik %s%s%s jest u¿ywany przez%spakiet %s%s%s%sw pliku %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
|
|
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
|
|
msgstr "Nazwa pliku %s%s%s nie odpowiada nazwie pakietu %s%s%s w tym pliku.%sChcesz zmieniæ nazwê pakietu na %s%s%s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
|
|
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
|
|
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
|
|
msgid "The following package failed to load:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
|
|
msgid "The following packages failed to load:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingunitswerenotfound1eithertheseunitsaren
|
|
msgid "The following units were not found:%s%s%s%s1) Either these units are not in the unit path, then you can abort now, fix the unit path and try again.%s2) Or you can ignore the missing units and comment them out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
|
|
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
|
|
msgstr "Aplikacja hosta %s%s%s nie jest wykonywalna."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
|
|
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
|
|
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidlazarusdir
|
|
msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ."
|
|
msgstr "Katalog lazarusa \"%s\" wygl±da na niepoprawny. Powinien zawieraæ katalogi jak lcl, debugger, designer, components, ... ."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg
|
|
msgid "The make file \"%s\" is not an executable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
|
|
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
|
msgstr "Maksymalny numer wersji %s%s%s nie jest poprawnym numerem wersji pakietu.%s(przyk³ad poprawnego: 1.2.3.4)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
|
|
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
|
msgstr "Minimalny numer wersji %s%s%s nie jest poprawnym numerem wersji pakietu.%s(przyk³ad poprawnego: 1.2.3.4)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhenameisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr "Nazwa %s%s%s nie jest prawid³owym identyfikatorem w pascalu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiertext
|
|
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest prawid?owym identyfikatorem pascala."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
|
|
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryismissing
|
|
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
|
|
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
|
|
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
|
|
msgstr "Pakiet %s jest tylko pakietem uruchomieniowym.%sTego typu pakiety nie mog± byæ instalowane w IDE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pthepackageisreadonly
|
|
msgid "The package %s is read only."
|
|
msgstr "Pakiet %s jest dostêpny tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
|
|
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
|
|
msgstr "Pakiet %s Jest wymagany przez %s, który zosta³ zaznaczony do instalacji.%sSpójrz na listê pakietów."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed
|
|
msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?"
|
|
msgstr "Pakiet %s jest w³a¶cicielem%s%s%s%s.%sCzy chcesz zmieniæ t± nazwê pliku tak¿e w pakiecie?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
|
|
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
|
|
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
|
|
msgstr "Pakiet %s%s%s ma znacznik auto instalacji.%sTo oznacza, ¿e bêdzie ona automatycznie instalowany przez IDE. Instalowane pakiety%smusz± byæ pakietami projektowymi."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
|
|
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
|
|
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
|
msgstr "Pakiet %s%s%s zosta zaznaczony do instalacji, ale nie mo¿na go odnale¼æ.%sCzy usun±æ zale¿no¶æ z listy pakietów do instalacji?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
|
|
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
|
msgstr "Pakiet %s%s%s zosta³ zaznaczony do instalacji.%sAktualnie Lazarus obs³uguje tylko statyczne ³±czenie pakietów. Pe³na instalacja wymaga przebudowania i powtórnego uruchomienia Lazarusa.%s%sCzy chcesz teraz przebudowaæ Lazarusa?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
|
|
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
|
msgstr "Pakiet %s%s%s zosta³ zaznaczony.%sAktualnie Lazarus obs³uguje tylko statyczne ³±czenie pakietów. Pe³na instalacja wymaga przebudowania i powtórnego uruchomienia Lazarusa.%s%sCzy chcesz teraz przebudowaæ Lazarusa?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
|
|
msgid "The package already contains a unit with this name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
|
|
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
|
|
msgstr "Nazwa pliku pakietu %s%s%s w%s%s%s%s nie jest prawid³ow± nazw± pakietu Lazarusa."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
|
|
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
|
|
msgstr "Pakiet ma ju¿ zale¿no¶æ od pakietu %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
|
|
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
|
|
msgstr "Pakiet %s%s%s jest nieprawid³owy.%sWybierz istniej±cy pakiet."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
|
|
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
|
|
msgstr "Nazwa pakietu %s%s%s%s jest nieprawid³owa.%sProszê wybraæ istniej±cy pakiet."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
|
|
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
|
|
msgstr "Nazwa pakietu %s%s%s jest nieprawid³owa%sProszê wybraæ inn± nazwê (np. package1.lpk)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
|
|
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
|
|
msgstr "Nazwa pakietu %s%s%s z%spliku %s%s%s jest nieprawid³owa."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
|
|
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
|
|
msgstr "Nazwa zak³adki %s%s%s jest zbyt d³uga (maks. 100 znaków)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
|
|
msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
|
|
msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
|
|
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
|
|
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
|
|
msgstr "Projekt ma ju¿ zale¿no¶æ od pakietu %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
|
|
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
|
|
msgstr "Plik z informacj± o projekcie %s%s%s%s jest taki sam jak g³ówne ¼ród³o projektu!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
|
|
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
|
|
msgstr "Projekt musi byæ zapisany przed budowaniem%sJe¶li zmienisz \"katalog testowy\" w ustawieniach ¶rodowiska,%sbêdziesz móg³ budowaæ projekty zaraz po utworzeniu.%sChcesz zapisaæ projekt?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
|
|
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
|
|
msgstr "Projekt wymaga pakkietu,%s%s%s.%sktóry nie zosta³ znaleziony. Spójrz na Projekt->Inspektor projektu. "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
|
|
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrchooseanothername
|
|
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
|
|
msgstr "Resourcestring %s%s%s ju¿ istnieje.%sWybierz inn± nazw±.%sU¿yj Ignoruj aby dodaæ j± pomimo tego."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listherootcomponentcannotbedeleted
|
|
msgid "The root component can not be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
|
|
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
|
|
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
|
|
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
|
|
msgstr "Modu³ %s%s%s ju¿ istnieje.%sIgnoruj wymusi zmianê nazwy,%sAnuluj anuluje zapisywanie ¼ród³a%sPorzuæ za¶ porzuci ca³± operacjê zapisywania.."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler10xneeds
|
|
msgid "The unit %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler 1.0.x needs lowercase filenames. If you do not use the fpc 1.0.x to compile this unit, you can ignore this message.%s%sRename file?"
|
|
msgstr "Nazwa modu³u %s%s%s nie jest napisana ma³ymi literami.%sKompilator FPC 1.0.x wymaga ma³ych liter w nazwach plików. Je¶li nie u¿ywasz FPC 1.0.x do kompilacji tego modu³u, mo¿esz zignorowaæ komunikat.%s%sChcesz zmieniæ nazwê pliku?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
|
|
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
|
|
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
|
|
msgstr "Modu³ o nazwie %s%s%s ju¿ istnieje w projekcie%sw pliku: %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
|
|
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
|
|
msgstr "Nazwa modu³u %s%s%s ju¿ istnieje w zaznaczeniu%sw pliku: %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
|
|
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
|
|
msgstr "Nazwa modu³u %s%s%s nie odpowiada nazwie pliku."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr "Nazwa modu³u %s%s%s nie jest prawid³owym identyfikatorem pascala."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
|
|
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
|
|
msgstr "Nazwa modu³u %s%s%s jest taka sama jak nazwa zainstalowanego komponentu.%sU¿ywanie jej mo¿e spowodowaæ dziwne b³êdy."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
|
|
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
|
|
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
|
|
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
|
|
msgstr "Modu³ o nazwie %s%s%s ju¿ nale¿y do pakietu %s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
|
|
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
|
|
msgstr "W tym pakiecie jest ju¿ modu³ o nazwie %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
|
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
|
|
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
|
|
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
|
|
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
|
|
msgid "There are more functions in the popupmenu"
|
|
msgstr "Wiêcej funkcji jest w menu podrêcznym"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
|
|
msgid "There are no abstract methods left to override."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
|
|
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
|
|
msgstr "W katalogu s± inne pliki o tej nazwie,%sktóre ró¿ni± siê tylko wielko¶ci± liter:%s%s%sChcesz je usun±æ?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoseveralcompilers
|
|
msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
|
|
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
|
|
msgstr "Istniej± dwa modu³y z t± sam± nazw±:%s%s1 - %s%s%s w %s%s2 oraz %s%s%s w %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoppuolderthancompiler
|
|
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
|
|
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Istnieje modu³ w FPC o nazwie takiej samej jak pakiet:%s%s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
|
|
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
|
|
msgstr "Istnieje modu³ w FPC o nazwie takiej samej jak pakiet:%s%s%s%s%s%s w %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages
|
|
msgid "There is a circle in the required packages. See package graph."
|
|
msgstr "Wyst±pi³o zapêtlenie zale¿no¶ci w wymaganych pakietach. Spójrz na listê pakietów."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
|
|
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
|
|
msgstr "Istnieje plik z tak± sam± nazw± i podobnym rozszerzeniem na dysku%sPlik: %s%sNiejednoznaczny plik: %s%s%sUsun±æ niejednoznaczny plik?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolthereisamaximumoftools
|
|
msgid "There is a maximum of %s tools."
|
|
msgstr "Mo¿e byæ maksymalnie %s narzêdzi."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
|
|
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
|
|
msgstr "Modu³ o nazwie %s%s%s jest ju¿ w projekcie.%sWybierz inn± nazwê."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
|
|
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
|
|
msgstr "Istnieje modu³ o nazwie takiej samej jak pakiet:%s%s1. %s%s%s w %s%s2. %s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaformwiththename
|
|
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
|
|
msgstr "Ju¿ jest formularz o nazwie %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
|
|
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
|
|
msgstr "Jest ju¿ pakiet %s%s%s za³adowany%sz pliku %s%s%s.%sSpójrz na Komponenty -> Lista pakietów.%sNadpisanie jest niemo¿liwe."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
|
|
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
|
|
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
|
|
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
|
|
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
|
|
msgstr "Istnieje ju¿ inny pakiet o nazwie %s%s%s.%sKonfklikt w: %s%s%s%sPlik: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
|
|
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
|
|
msgstr "Znalaz³em w¶ród wymaganych pakietów niezapisany pakiet. Spójrz na listê pakietów."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
|
|
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
|
|
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
|
|
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
|
|
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
|
|
msgid "This file is not in any loaded package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisfilewasautomaticallycreatedbylazarusdonotedit
|
|
msgid "This file was automatically created by Lazarus. Do not edit!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
|
|
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisresourcefilecomment
|
|
msgid "This is an automatically generated lazarus resource file"
|
|
msgstr "To jest automatycznie wygenerowany plik zasobów lazarusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
|
|
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
|
|
msgstr "To jest domy¶lny pakiet, u¿ywany tylko dla komponentów które nie maj± pakietu. Te komponenty s± ju¿ przedawnione."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbottomsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisleftsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisrightsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listopsiblingcomboboxhint
|
|
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
|
|
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
|
|
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
|
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
|
|
msgid "This package provides the same as the following packages:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthissourceisonlyusedtocompileandinstallthepackage
|
|
msgid "This source is only used to compile and install the package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
|
|
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhiswillhappencontinue
|
|
msgid "This will happen:%s%s%sContinue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmthread
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listitleleaveemptyfordefault
|
|
msgid "Title (leave empty for default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooltitleandfilenamerequired
|
|
msgid "Title and Filename required"
|
|
msgstr "Wymagana nazwa i nazwa pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpotitle
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtodolist
|
|
msgid "ToDo List"
|
|
msgstr "Lista \"Do zrobienia\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listodolistoptions
|
|
msgid "ToDo options..."
|
|
msgstr "Opcje..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishinttoggleformunit
|
|
msgid "Toggle Form/Unit"
|
|
msgstr "Prze³±cz pomiêdzy formularzem i unitem"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemode
|
|
msgid "Toggle Mode"
|
|
msgstr "Prze³±cz tryb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtogglebetweenunitandform
|
|
msgid "Toggle between Unit and Form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtoggleformunit
|
|
msgid "Toggle form/unit view"
|
|
msgstr "Prze³±cz modu³/formularz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
|
|
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewbreakpoints
|
|
msgid "Toggle view Breakpoints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcallstack
|
|
msgid "Toggle view Call Stack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcodeexplorer
|
|
msgid "Toggle view Code Explorer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewdebuggeroutput
|
|
msgid "Toggle view Debugger Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewdocumentationeditor
|
|
msgid "Toggle view Documentation Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewidespeedbuttons
|
|
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewlocalvariables
|
|
msgid "Toggle view Local Variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewmessages
|
|
msgid "Toggle view Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewobjectinspector
|
|
msgid "Toggle view Object Inspector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewsearchresults
|
|
msgid "Toggle view Search Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewsourceeditor
|
|
msgid "Toggle view Source Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewwatches
|
|
msgid "Toggle view Watches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcomponentpalette
|
|
msgid "Toggle view component palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetempltoken
|
|
msgid "Token:"
|
|
msgstr "Token:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctdefstools
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Narzêdzia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcattoolmenu
|
|
msgid "Tools menu commands"
|
|
msgstr "Menu narzêdzia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltipeval
|
|
msgid "Tooltip expression evaluation"
|
|
msgstr "Rozwijaj warto¶ci w podpowiedziach"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltiptools
|
|
msgid "Tooltip symbol Tools"
|
|
msgstr "Podpowiedzi narzêdzi symbolicznych"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listop
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listopanchoring
|
|
msgid "Top anchoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listopborderspacespinedithint
|
|
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listopspaceequally
|
|
msgid "Top space equally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtoppos
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "Od góry:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listops
|
|
msgid "Tops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtrimtrailingspaces
|
|
msgid "Trim trailing spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listurbopascal
|
|
msgid "Turbo Pascal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageturkish
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatetutorial
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Tutorial"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgenvtype
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidtype
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscetypes
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtuppercase
|
|
msgid "UPPERCASE"
|
|
msgstr "WIELKIMI LITERAMI"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rslanguageukrainian
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunableconvertbinarystreamtotext
|
|
msgid "Unable convert binary stream to text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunablecopycomponentstoclipboard
|
|
msgid "Unable copy components to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
|
|
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
|
|
msgstr "Nie mo¿na dodaæ %s do projektu, poniewa¿ zawiera on ju¿ modu³ o tej nazwie."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
|
|
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
|
|
msgstr "Nie mo¿na dodaæ zasobu T%s:FORMDATA do pliku z zasobami %s%s%s%s.%sPrawdopodobnie b³±d sk³adni."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
|
|
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
|
|
msgstr "Nie mo¿na dodaæ komentarza nag³ówka zasobu do pliku zasobów %s%s%s%s.%sPrawdopodobnie b³±d sk³adniowy."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletobackupfileto
|
|
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ kopii zapasowej pliku %s%s%s jako %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
|
|
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
|
|
msgstr "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
|
|
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
|
|
msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ %s%s%s.%sSprawd¼ uprawnienia."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanupdestinationdirectory
|
|
msgid "Unable to clean up destination directory"
|
|
msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ katalogu docelowego"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
|
|
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertfileerror
|
|
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zamieniæ pliku %s%s%s%sB³±d: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
|
|
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
|
|
msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ formularza lfm do lrs lub zapisaæ pliku lrs."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
|
|
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
|
|
msgstr "Nie mo¿na skonwertowaæ pliku z danymi w formie tekstu z pliku%s%s%s%s%sna strumieñ dwójkowy. (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfile
|
|
msgid "Unable to copy file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto
|
|
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku %s%s%s%sdo %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto2
|
|
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletocreatetestfile
|
|
msgid "Unable to create Test File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletocreatetestpascalfile
|
|
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatebackupdirectory
|
|
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu z kopi± zapasow± %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatedirectory
|
|
msgid "Unable to create directory"
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory2
|
|
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory
|
|
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile
|
|
msgid "Unable to create file"
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile2
|
|
msgid "Unable to create file %s%s%s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefilename
|
|
msgid "Unable to create file %s%s%s."
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile3
|
|
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatelinkwithtarget
|
|
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatenewmethodpleasefixtheerrorshownin
|
|
msgid "Unable to create new method. Please fix the error shown in the message window."
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nowej metody. Popraw b³±d wypisany w oknie komunikatów."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
|
|
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ kaalogu wyj¶ciowego %s%s%s%s dla pakietu %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
|
|
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu ze ¼ród³ami %s%s%s%sdla pakietu %s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
|
|
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu docelowego dla Lazarusa:%s%s%s%s.%sTen katalog jest wymagany przez nowe zmienione IDE z dodatkowymi pakietami."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
|
|
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletodeleteambiguousfile
|
|
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na usun±æ niejednoznacznego pliku %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefilename
|
|
msgid "Unable to delete file"
|
|
msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefile
|
|
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
|
|
msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
|
|
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
|
|
msgstr "Nie mo¿na usun±æ starego pliku statusu %s%s%s%spakietu %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindinlfmstream
|
|
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
|
|
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
|
|
msgstr "Nie znalaz³em sekcji ResourceString. w tym ani ¿adnym z u¿ytych modu³ów."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindavalidclassnamein
|
|
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfile
|
|
msgid "Unable to find file %s%s%s."
|
|
msgstr "Nie znalaz³em pliku %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
|
|
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
|
|
msgid "Unable to find method. Please fix the error shown in the message window."
|
|
msgstr "Nie mo¿na znale¼æ metody. Popraw b³±d wypisany w oknie komunikatów."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindtheunitofcomponentclass
|
|
msgid "Unable to find the unit of component class %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogathereditorchanges
|
|
msgid "Unable to gather editor changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletogetfiledate
|
|
msgid "Unable to get file date of %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogetsourcefordesigner
|
|
msgid "Unable to get source for designer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile
|
|
msgid "Unable to load file"
|
|
msgstr "Nie mo¿na za³adowaæ pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile2
|
|
msgid "Unable to load file %s%s%s."
|
|
msgstr "Nie mo¿na za³adowaæ pliku %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
|
|
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
|
|
msgstr "Nie mo¿na za³±dowaæ poprzedniego pliku zasobów.%sPlik zasobów jest pierwszym plikiem do³±czanym w%s sekcji inicjalizacji.%sNa przyk³ad {$I %s.lrs}.%sPrawdopodobnie b³±d sk³adniowy."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoloadpackage
|
|
msgid "Unable to load package"
|
|
msgstr "Nie mo¿na za³±dowaæ pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadpackage
|
|
msgid "Unable to load package %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
|
|
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoopenancestorcomponent
|
|
msgid "Unable to open ancestor component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
|
|
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoopenthepackage
|
|
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoread
|
|
msgid "Unable to read %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile
|
|
msgid "Unable to read file"
|
|
msgstr "Nie mo¿na czytaæ pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile2
|
|
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
|
|
msgstr "Nie mo¿na czytaæ pliku %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfileerror
|
|
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku %s%s%s%sB³±d: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfilename
|
|
msgid "Unable to read file %s%s%s."
|
|
msgstr "Nie mo¿na czytaæ pliku %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgunabletoreadpackagefileerror
|
|
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
|
|
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
|
|
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku statusu %s%s%s%spakietu %s.%sB³±d: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoremoveoldbackupfile
|
|
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
|
|
msgstr "Nie mo¿na usun±æ starego pliku kopii zapasowej %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameambiguousfileto
|
|
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy niejednoznacznego pliku %s%s%s%sna %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefile
|
|
msgid "Unable to rename file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto
|
|
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy pliku %s%s%s na %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto2
|
|
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameforminsource
|
|
msgid "Unable to rename form in source."
|
|
msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy formularza w ¼ródle."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
|
|
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
|
|
msgstr "Nie mo¿na zmieniæ nazwy metody. Popraw b³±d wypisany w oknie komunikatów."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamevariableinsource
|
|
msgid "Unable to rename variable in source."
|
|
msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy zmiennej w ¼ródle."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorun
|
|
msgid "Unable to run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolunabletorunthetool
|
|
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ narzêdzia %s%s%s:%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosavefile
|
|
msgid "Unable to save file %s%s%s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosetanchorsidecontrol
|
|
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
|
|
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoshowmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
|
|
msgid "Unable to show method. Please fix the error shown in the message window."
|
|
msgstr "Nie mo¿na pokazaæ metody. Popraw b³±d wypisany w oknie komunikatów."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamt
|
|
msgid "Unable to stream %s:T%s."
|
|
msgstr "Nie mo¿na wys³aæ do strumienia %s:T%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents
|
|
msgid "Unable to stream selected components"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents2
|
|
msgid "Unable to stream selected components."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
|
|
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
|
|
msgstr "Nie mo¿na przekszta³ciæ binarnego strumienia komponentu %s:T%s na tekst."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
|
|
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
|
|
msgstr "Nie mo¿na uaktualniæ polecenia CreateForm w ¼ródle"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatethebinaryresourcefilefromfilethetext
|
|
msgid "Unable to update the binary resource file%s%s%sfrom file the text resource file%s%s%s%sProbably the text file is corrupt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite2
|
|
msgid "Unable to write %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite
|
|
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
|
|
msgstr "Nie mo¿na pisaæ do pliku %s%s%s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile
|
|
msgid "Unable to write file"
|
|
msgstr "Nie mo¿na pisaæ do pliku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile2
|
|
msgid "Unable to write file %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefileerror
|
|
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku %s%s%s%sB³±d: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefilename
|
|
msgid "Unable to write file %s%s%s."
|
|
msgstr "Nie mo¿na pisaæ do pliku %s%s%s."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildunabletowritefile
|
|
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
|
|
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu %s%s%s%sdo pliku %s%s%s.%sB³±d: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
|
|
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku statusu %s%s%s%spakietu %s.%sB³±d: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
|
|
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile2
|
|
msgid "Unable to write to file %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile
|
|
msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
|
|
msgstr "Nie mo¿na pisaæ do pliku %s%s%s!"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritexmlstreamtoerror
|
|
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlguncertopt
|
|
msgid "Uncertain Optimizations"
|
|
msgstr "Inne, mniej wa¿ne optymalizacje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuuncommentselection
|
|
msgid "Uncomment selection"
|
|
msgstr "Usuñ oznaczenie komentarza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefine
|
|
msgid "Undefine"
|
|
msgstr "\"Undefine\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefineall
|
|
msgid "Undefine All"
|
|
msgstr "\"Undefine All\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefinerecurse
|
|
msgid "Undefine Recurse"
|
|
msgstr "Rekursywne \"Undefine\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedunder
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Podkre¶lony"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuundo
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgundoaftersave
|
|
msgid "Undo after save"
|
|
msgstr "Cofnij po zapisaniu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgundolimit
|
|
msgid "Undo limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockunindent
|
|
msgid "Unindent block"
|
|
msgstr "Zmniejsz wciêcie bloku"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuunindentselection
|
|
msgid "Unindent selection"
|
|
msgstr "Zmniêksz wciêcie zaznaczenia"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckedituninstall
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Odinstaluj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckexpluninstallonnextstart
|
|
msgid "Uninstall on next start"
|
|
msgstr "Odinstaluj przy nastêpnym uruchomieniu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage2
|
|
msgid "Uninstall package %s?"
|
|
msgstr "Chcesz odinstalowaæ pakiet %s?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage
|
|
msgid "Uninstall package?"
|
|
msgstr "Chcesz odinstalowaæ pakiet?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuninstallselection
|
|
msgid "Uninstall selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeunit
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Modu³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunithaschangedsave
|
|
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
|
|
msgstr "Modu³ %s%s%s zosta³ zmieniony. Chcesz go zapisaæ?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitwasremovedfrompackage
|
|
msgid "Unit %s%s%s was removed from package"
|
|
msgstr "Modu³ %s%s%s zosta³ usuniêty z pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename2
|
|
msgid "Unit File Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemshowunitinfo
|
|
msgid "Unit Info"
|
|
msgstr "Informacja o module"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnameinvalid
|
|
msgid "Unit Name Invalid"
|
|
msgstr "Nieprawid³owa nazwa modu³u"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitname
|
|
msgid "Unit Name:"
|
|
msgstr "Nazwa modu³u:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2punitname
|
|
msgid "Unit Name: "
|
|
msgstr "Nazwa modu³u:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitoutputdirectory
|
|
msgid "Unit Output directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsunitpath
|
|
msgid "Unit Path"
|
|
msgstr "¦cie¿ka modu³u"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcounitstyle
|
|
msgid "Unit Style:"
|
|
msgstr "Rodzaj modu³u:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdepcaption
|
|
msgid "Unit dependencies"
|
|
msgstr "Zalezno¶ci modu³ów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename
|
|
msgid "Unit file name:"
|
|
msgstr "Nazwa pliku modu³u:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitidentifierexists
|
|
msgid "Unit identifier exists"
|
|
msgstr "Identyfikator modu³u istnieje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddunitnamealreadyexists
|
|
msgid "Unit name already exists"
|
|
msgstr "Modu³ o tej nazwie ju¿ istnieje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamebeginswith
|
|
msgid "Unit name begins with ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamecontains
|
|
msgid "Unit name contains ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitnotfound
|
|
msgid "Unit not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitnotfound
|
|
msgid "Unit not found: %s%s%s"
|
|
msgstr "Nie znalaz³em modu³u: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgunitoutp
|
|
msgid "Unit output directory (-FU):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitpaths
|
|
msgid "Unit paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitlfmfile
|
|
msgid "Unit: %s%sLFM file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnamealreadyexists
|
|
msgid "Unitname already exists"
|
|
msgstr "Modu³ o tej nazwie ju¿ istnieje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamealreadyexistscap
|
|
msgid "Unitname already in project"
|
|
msgstr "Modu³ o tej nazwie jest ju¿ w projekcie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
|
|
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispeunitname
|
|
msgid "Unitname:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitsnotfound2
|
|
msgid "Units not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunits
|
|
msgid "Units..."
|
|
msgstr "Lista modu³ów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunsavedpackage
|
|
msgid "Unsaved package"
|
|
msgstr "Niezapisany pakiet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgupword
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "W górê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceoupdate
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsupdaterebuild
|
|
msgid "Update/Rebuild"
|
|
msgstr "Od¶wie¿/przebuduj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuuppercaseselection
|
|
msgid "Uppercase selection"
|
|
msgstr "Zaznaczenie wielkimi literami"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsusage
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "U¿ycie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoansistr
|
|
msgid "Use Ansi Strings"
|
|
msgstr "U¿ywaj napisów typu Ansi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpouseappbundle
|
|
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuseexcludefilter
|
|
msgid "Use Exclude Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcoheaptrc
|
|
msgid "Use Heaptrc Unit"
|
|
msgstr "U¿yj modu³u Heaptrc"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuseincludefilter
|
|
msgid "Use Include Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgusecustomconfig
|
|
msgid "Use addional Compiler Config File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedusedefcolor
|
|
msgid "Use default color"
|
|
msgstr "Domy¶lny kolor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrunousedisplay
|
|
msgid "Use display"
|
|
msgstr "U¿yj ekranu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlguselaunchingapp
|
|
msgid "Use launching application"
|
|
msgstr "U¿yj programu ³aduj±cego"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpousemanifest
|
|
msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgusefpccfg
|
|
msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgusesyntaxhighlight
|
|
msgid "Use syntax highlight"
|
|
msgstr "Pod¶wietlaj sk³adniê"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguseunit
|
|
msgid "Use unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsiwpusewindowmanagersetting
|
|
msgid "Use windowmanager setting"
|
|
msgstr "U¿yj ustawieñ menad¿era okien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisplduser
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecuserfirst
|
|
msgid "User First"
|
|
msgstr "U¿ytkownika najpierw"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgedcustomext
|
|
msgid "User defined extension"
|
|
msgstr "Inne rozszerzenie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcustomext
|
|
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
|
|
msgstr "Inne rozszerzenie (.pp.xxx)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrunouseroverrides
|
|
msgid "User overrides"
|
|
msgstr "Nadpisanie zmiennych"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisusershomedirectory
|
|
msgid "User's home directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceuses
|
|
msgid "Uses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgvaluecolor
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Warto¶æ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
|
|
msgid "Value as File Paths"
|
|
msgstr "Warto¶æ jako ¶cie¿ki plików"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueastext
|
|
msgid "Value as Text"
|
|
msgstr "Warto¶æ jako tekst"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrunovariable
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Zmienna"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariablename
|
|
msgid "Variable Name"
|
|
msgstr "Nazwa zmiennej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtvariableprefix
|
|
msgid "Variable prefix"
|
|
msgstr "Przedrostek zmiennej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvariable
|
|
msgid "Variable:"
|
|
msgstr "Zmienna:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariable
|
|
msgid "Variable: %s"
|
|
msgstr "Zmienna: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscevariables
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgverbosity
|
|
msgid "Verbosity during compilation:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisverifymethodcalls
|
|
msgid "Verify method calls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisversion
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:versioninfotitle
|
|
msgid "Version Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsversionnumbering
|
|
msgid "Version numbering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsversion
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisvertical
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlggridyhint
|
|
msgid "Vertical grid step size"
|
|
msgstr "Odstêpy pionowe siatki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewanchoreditor
|
|
msgid "View Anchor Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uemviewcallstack
|
|
msgid "View Call Stack"
|
|
msgstr "Poka¿ stos wywo³añ"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodeexpl
|
|
msgid "View Code Explorer"
|
|
msgstr "Poka¿ eksploratora kodu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponentpalette
|
|
msgid "View Component Palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglefpdoceditor
|
|
msgid "View Documentation Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishintviewforms
|
|
msgid "View Forms"
|
|
msgstr "Poka¿ formularze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewidespeedbuttons
|
|
msgid "View IDE speed buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewjumphistory
|
|
msgid "View Jump-History ..."
|
|
msgstr "Poka¿ historê skoków ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleobjectinsp
|
|
msgid "View Object Inspector"
|
|
msgstr "Poka¿ inspektora obiektów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditviewpackgesource
|
|
msgid "View Package Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisviewprojectunits
|
|
msgid "View Project Units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesearchresults
|
|
msgid "View Search Results"
|
|
msgstr "Poka¿ wyniki wyszukiwania"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisviewsourcelfm
|
|
msgid "View Source (.lfm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesourceeditor
|
|
msgid "View Source Editor"
|
|
msgstr "Poka¿ edytor ¼róde³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispeviewtodolist
|
|
msgid "View ToDo list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitdependencies
|
|
msgid "View Unit Dependencies"
|
|
msgstr "Zale¿no¶ci modu³ów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmviewunitinfo
|
|
msgid "View Unit Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitinfo
|
|
msgid "View Unit Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishintviewunits
|
|
msgid "View Units"
|
|
msgstr "Poka¿ modu³y"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewanchoreditor
|
|
msgid "View anchor editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglebreakpoints
|
|
msgid "View breakpoints"
|
|
msgstr "Poka¿ pu³apki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecallstack
|
|
msgid "View call stack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodebrowser
|
|
msgid "View code browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecomppalette
|
|
msgid "View component palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewcomponents
|
|
msgid "View components"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggledebuggerout
|
|
msgid "View debugger output"
|
|
msgstr "Poka¿ wyj¶cie debuggera"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewforms
|
|
msgid "View forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmviewjumphistory
|
|
msgid "View jump history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglelocals
|
|
msgid "View local variables"
|
|
msgstr "Poka¿ zmienne lokalne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmcatviewmenu
|
|
msgid "View menu commands"
|
|
msgstr "Menu widok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemessages
|
|
msgid "View messages"
|
|
msgstr "Poka¿ komunikaty"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewforms
|
|
msgid "View project forms"
|
|
msgstr "Poka¿ formularze projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewframes
|
|
msgid "View project frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojectoptions
|
|
msgid "View project options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojectsource
|
|
msgid "View project source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewunits
|
|
msgid "View project units"
|
|
msgstr "Poka¿ modu³y projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglerestrictionbrowser
|
|
msgid "View restriction browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewtodolist
|
|
msgid "View todo list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitdependencies
|
|
msgid "View unit dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitinfo
|
|
msgid "View unit information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunits
|
|
msgid "View units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglewatches
|
|
msgid "View watches"
|
|
msgstr "Poka¿ czujki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsviewers
|
|
msgid "Viewers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypevirtualunit
|
|
msgid "Virtual Unit"
|
|
msgstr "Wirtualny modu³"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pisvirtualunit
|
|
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
|
|
msgstr "Wirtualny modu³ (brak ¼róde³ w pakiecie)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblegutter
|
|
msgid "Visible gutter"
|
|
msgstr "Pokazuj pasek ikon"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblerightmargin
|
|
msgid "Visible right margin"
|
|
msgstr "Pokazuj margines"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccowarningmsg
|
|
msgid "WARNING: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgambigwarn
|
|
msgid "Warn on compile"
|
|
msgstr "Ostrzegaj przed kompilacj±"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccowarningcaption
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
|
|
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
|
|
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
|
|
msgstr "Uwaga: Plik %s%s%s%snale¿y do bie¿±cego projektu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
|
|
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
|
|
msgstr "Uwaga: znalaz³em niejednoznaczny plik: %s%s%s. Plik ¼ród³owy to: %s%s%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildwarning
|
|
msgid "Warnings:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswatchpropert
|
|
msgid "Watch Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswlwatchlist
|
|
msgid "Watch list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewwatches
|
|
msgid "Watches"
|
|
msgstr "Czujki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreatenewforms
|
|
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
|
|
msgstr "Nowe formularze dodawaj do tworzonych automatycznie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisceowhenswitchingfile
|
|
msgid "When switching file in source editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
|
|
msgid "When this file is active in source editor ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewhere
|
|
msgid "Where"
|
|
msgstr "Szukaj"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgwidthpos
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Szeroko¶æ:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgwin32guiapp
|
|
msgid "Win32 gui application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgwindow
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgwinpos
|
|
msgid "Window Positions"
|
|
msgstr "Pozycje okien"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildwithstaticpackages
|
|
msgid "With packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswithrequiredpackages
|
|
msgid "With required packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswordatcursorincurrenteditor
|
|
msgid "Word at cursor in current editor"
|
|
msgstr "S³owo przy kursorze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordcompletion
|
|
msgid "Word completion"
|
|
msgstr "Uzupe³nienie s³owa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgwordspolicies
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Wielko¶æ liter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath2
|
|
msgid "Working Directory (Leave empty for file path)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolworkingdirectory
|
|
msgid "Working Directory:"
|
|
msgstr "Katalog roboczy:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgroworkingdirectory
|
|
msgid "Working directory"
|
|
msgstr "Katalog roboczy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
|
|
msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisworkingdirectoryforbuilding
|
|
msgid "Working directory for building"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisworkingdirectoryforrun
|
|
msgid "Working directory for run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswriteerror
|
|
msgid "Write Error"
|
|
msgstr "B³±d zapisu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgwritefpclogo
|
|
msgid "Write an FPC logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefswriteerror
|
|
msgid "Write error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liswriteerrorfile
|
|
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtwriteprefix
|
|
msgid "Write prefix"
|
|
msgstr "Przedrostek zapisu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisxmlerror
|
|
msgid "XML Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisxmlfiles
|
|
msgid "XML files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisxmlparsererrorinfileerror
|
|
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
|
|
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
|
|
msgstr "Nie mo¿esz budowaæ lazarusa w czasie odpluskwiania lub kompilacji programu."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgdoesnotexist
|
|
msgid "\" does not exist."
|
|
msgstr "\" nie istnieje."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext2
|
|
msgid "\" is not writable."
|
|
msgstr "\" nie jest zapisywalny"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisexttooltitlecompleted
|
|
msgid "\"%s\" completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecabortbuild
|
|
msgid "abort build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddbreakpoint
|
|
msgid "add break point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddwatch
|
|
msgid "add watch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstalldynamic
|
|
msgid "auto install dynamic"
|
|
msgstr "auto zainstalowany dynamicznie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstallstatic
|
|
msgid "auto install static"
|
|
msgstr "auto zainstalowany statycznie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisbegins
|
|
msgid "begins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildall
|
|
msgid "build all files of program/project"
|
|
msgstr "buduj wszystkie pliki programu/projektu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildfile
|
|
msgid "build file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuild
|
|
msgid "build program/project"
|
|
msgstr "buduj program/projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlglefttopclr
|
|
msgid "color for left, top"
|
|
msgstr "Kolor lewej i górnej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgrightbottomclr
|
|
msgid "color for right, bottom"
|
|
msgstr "Kolor prawej i dolnej"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccomsgppunotfound
|
|
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompileroptions
|
|
msgid "compiler options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscompilerpath
|
|
msgid "compiler path"
|
|
msgstr "¶cie¿ka do kompilatora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecconfigbuildfile
|
|
msgid "config build file"
|
|
msgstr "konfiguruj \"buduj plik\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscontains
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccocontains
|
|
msgid "contains "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions
|
|
msgid "custom options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodefault
|
|
msgid "default (%s)"
|
|
msgstr "domy¶lnie (%s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyremovecharacter
|
|
msgid "do not add character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoenglishmessagefilemissing
|
|
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecevaluate
|
|
msgid "evaluate/modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfilewheredebugoutputiswritten
|
|
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfpcmakefailed
|
|
msgid "fpcmake failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
|
|
msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisreportingbugurl
|
|
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgpoi18n
|
|
msgid "i18n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:rsi18noptions
|
|
msgid "i18n Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidinproject
|
|
msgid "in Project:"
|
|
msgstr "w projekcie:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfriinallopenpackagesandprojects
|
|
msgid "in all open packages and projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfriincurrentunit
|
|
msgid "in current unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfriinmainproject
|
|
msgid "in main project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
|
|
msgid "in project/package owning current unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisincludepath
|
|
msgid "include path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecinspect
|
|
msgid "inspect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalleddynamic
|
|
msgid "installed dynamic"
|
|
msgstr "zainstalowany dynamicznie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalledstatic
|
|
msgid "installed static"
|
|
msgstr "zainstalowany statycznie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidcompilerfilename
|
|
msgid "invalid Compiler filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislazarusoptionsprojectfilename
|
|
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
|
|
msgstr "lazarus [options] <project-filename>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislibrarypath
|
|
msgid "library path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonlinebreak
|
|
msgid "line break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lislinkeroptions
|
|
msgid "linker options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlower
|
|
msgid "lowercase"
|
|
msgstr "ma³ymi literami"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacrounitpath
|
|
msgid "macro ProjectUnitPath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipmissing
|
|
msgid "missing"
|
|
msgstr "brakuj±cy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipmodified
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccomultiplecfgfound
|
|
msgid "multiple compiler configs found: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnew
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccohasnewline
|
|
msgid "new line symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidno
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgnoautomaticrenaming
|
|
msgid "no automatic renaming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccdnoclass
|
|
msgid "no class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscconocfgfound
|
|
msgid "no fpc.cfg found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccononascii
|
|
msgid "non ASCII"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnoname
|
|
msgid "noname"
|
|
msgstr "noname"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisnone2
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnoneselected
|
|
msgid "none selected"
|
|
msgstr "nie wybrano elementu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisobjectpath
|
|
msgid "object path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisold
|
|
msgid "old"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisor
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagenotsaved
|
|
msgid "package %s not saved"
|
|
msgstr "pakiet %s nie jest zapisany"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagemainsourcefile
|
|
msgid "package main source file"
|
|
msgstr "g³ówny plik ¼ród³owy pakietu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecpause
|
|
msgid "pause program"
|
|
msgstr "przerwij dzia³anie programu"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisctpleaseselectamacro
|
|
msgid "please select a macro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccoppuexiststwice
|
|
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
|
|
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecquickcompile
|
|
msgid "quick compile, no linking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisoipreadonly
|
|
msgid "readonly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccorelunitpathfoundincfg
|
|
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisremove
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecremovebreakpoint
|
|
msgid "remove break point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecresetdebugger
|
|
msgid "reset debugger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunfile
|
|
msgid "run file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunparameters
|
|
msgid "run parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecrun
|
|
msgid "run program"
|
|
msgstr "uruchom program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmodified
|
|
msgid "save all modified files"
|
|
msgstr "Zapisz wszystkie zmienione pliki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissavecurrenteditorfile
|
|
msgid "save current editor file"
|
|
msgstr "zapisz bie¿±cy plik w edytorze"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallopenfiles
|
|
msgid "search all &open files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallfilesinproject
|
|
msgid "search all files in &project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchindirectories
|
|
msgid "search in &directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:dlgtimesecondunit
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "sek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
|
|
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetodelphi
|
|
msgid "set FPC mode to DELPHI"
|
|
msgstr "ustaw tryb FPC na DELPHI"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetofpc
|
|
msgid "set FPC mode to FPC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetogpc
|
|
msgid "set FPC mode to GPC"
|
|
msgstr "ustaw tryb FPC na GPC"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetomacpas
|
|
msgid "set FPC mode to MacPas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetotp
|
|
msgid "set FPC mode to TP"
|
|
msgstr "ustaw tryb FPC na TP"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetiocheckson
|
|
msgid "set IOCHECKS on"
|
|
msgstr "w³±cz IOCHECKS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetoverflowcheckson
|
|
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
|
|
msgstr "w³±cz OVERFLOWCHECKS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetrangecheckson
|
|
msgid "set RANGECHECKS on"
|
|
msgstr "w³±cz RANGECHECKS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lissmallerratherthanfaster
|
|
msgid "smaller rather than faster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonspace
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccospaces
|
|
msgid "spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccospecialcharacters
|
|
msgid "special characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangstaticpackagesconfigfile
|
|
msgid "static packages config file"
|
|
msgstr "plik konfiguracji statycznych pakietów"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecstopprogram
|
|
msgid "stop program"
|
|
msgstr "zatrzymaj program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:listhishelpmessage
|
|
msgid "this help message"
|
|
msgstr "ten komunikat pomocy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisunitpath
|
|
msgid "unit path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:srkmecunknown
|
|
msgid "unknown editor command"
|
|
msgstr "Nieznane polecenie edytora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccounusualchars
|
|
msgid "unusual characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuseheaptrcunit
|
|
msgid "use HeapTrc unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuselineinfounit
|
|
msgid "use LineInfo unit"
|
|
msgstr "u¿yj modu³u LineInfo"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonwordend
|
|
msgid "word end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisccowrongpathdelimiter
|
|
msgid "wrong path delimiter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts:lisuidyes
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "tak"
|
|
|