mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2026-02-25 05:28:24 +01:00
11319 lines
325 KiB
Plaintext
11319 lines
325 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 0.9.25 beta\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-05-07 12:44+0800\n"
|
||
"Last-Translator: XY.Chen <chenxinyv@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
||
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand1
|
||
msgid " command1 \""
|
||
msgstr " 命令1 \""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand2
|
||
msgid " command2 \""
|
||
msgstr " 命令2 \""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplatokenalreadyexists
|
||
msgid " A token %s%s%s already exists! "
|
||
msgstr "符号 %s%s%s 已经存在!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmalreadyconnected
|
||
msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"."
|
||
msgstr "键 \"%s\" 已经映射为 \"%s\"."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
|
||
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmconflicw
|
||
msgid " conflicts with "
|
||
msgstr "产生冲突于"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompiling
|
||
msgid "%s (compiling ...)"
|
||
msgstr "%s (正在编译 ...)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugging
|
||
msgid "%s (debugging ...)"
|
||
msgstr "%s (正在调试...)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscovarious
|
||
msgid "%s (various)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewproject
|
||
msgid "%s - (new project)"
|
||
msgstr "%s - (新工程)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
|
||
msgid "%s beta"
|
||
msgstr "%s 测试版"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidbytes
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s 字节"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdirectory
|
||
msgid "%s directory"
|
||
msgstr "%s 目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdoesnotexists
|
||
msgid "%s does not exists: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislddoesnothaveanyvalidlazdocpathunabletocreatethefpdo
|
||
msgid "%s does not have any valid LazDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
|
||
msgstr "%s 没有任何有效的LazDoc路径. %s 不能为 %s 建立fpdoc文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisisathiscircledependencyisnotallowed
|
||
msgid "%s is a %s.%sThis circle dependency is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisisalreadypartoftheproject
|
||
msgid "%s is already part of the Project."
|
||
msgstr "%s 已经是工程的一部分"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamisanabstractclassithasabstractmethods
|
||
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
|
||
msgstr "%s 是一个抽象类, 它具有 %s 的抽象方法."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectdirectory2
|
||
msgid "%s project directory"
|
||
msgstr "%s 工程路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitinpackage
|
||
msgid "%s unit %s in package %s%s"
|
||
msgstr "%s 单元 %s 在包 %s%s 中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
|
||
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
|
||
msgstr "%s%s%s 是无效的工程名.%s请选择另一个 (例如 project1.lpi)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissvuoisnotavalididentifier
|
||
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
|
||
msgstr "%s%s%s 无效的标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pisnotavalidunitname
|
||
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
|
||
msgstr "%s%s%s 不是合法的单元名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoclickokifaresuretodothat
|
||
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
|
||
msgstr "%s%s请点击以确认."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysfilename
|
||
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s文件名: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletochangeclassofto
|
||
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
|
||
msgstr "%s%s无法更改类 %s to %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitname
|
||
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s单元名称: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpage
|
||
msgid "%s, Page: %s"
|
||
msgstr "%s, 页面: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogenerated
|
||
msgid "%s, auto generated"
|
||
msgstr "%s, 自动生成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectspecific
|
||
msgid "%s, project specific"
|
||
msgstr "%s, 工程细节"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuereadonly
|
||
msgid "%s/ReadOnly"
|
||
msgstr "%s/只读"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
|
||
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
|
||
msgstr "%s为包 %s: 添加有依赖关系的包 %s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
|
||
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
|
||
msgstr "%s为了工程 %s: 添加包 %s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
|
||
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
|
||
msgstr "%s两个包相互关联. 这意味着它们中某一个需要另一个,或者它们同时被第三个包需要. "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescriptiondescription
|
||
msgid "%sDescription: %s"
|
||
msgstr "%s描述: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pexistingfile
|
||
msgid "%sExisting file: %s%s%s"
|
||
msgstr "%s文件已经存在: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisseeprojectprojectinspector
|
||
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
|
||
msgstr "%s查看工程 -> 工程浏览器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplstate
|
||
msgid "%sState: "
|
||
msgstr "%s状态: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
|
||
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
|
||
msgstr "%s下面的单元将被添加到 uses 语句中%s%s:%s%s%s "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
||
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
|
||
msgstr "%s包安装了, 但是 lpk 文件没有找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackagewasautomaticallycreated
|
||
msgid "%sThis package was automatically created"
|
||
msgstr "%s包已经自动创建 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnone
|
||
msgid "%snone"
|
||
msgstr "%s 没有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswladd
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "添加(&A)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemaddbreakpoint
|
||
msgid "&Add Breakpoint"
|
||
msgstr "添加断点(&A)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrbackwardsearch
|
||
msgid "&Backward search"
|
||
msgstr "向后搜索(&B)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcasesensitive
|
||
msgid "&Case Sensitive"
|
||
msgstr "区分大小写(&C)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilecasesensitive
|
||
msgid "&Case sensitive"
|
||
msgstr "区分大小写(&C)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisclose
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "关闭(&C)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemclosepage
|
||
msgid "&Close Page"
|
||
msgstr "关闭页面(&C)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponents
|
||
msgid "&Components"
|
||
msgstr "组件(&C)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswldelete
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "删除(&D)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteall
|
||
msgid "&Delete All"
|
||
msgstr "删除所有(&D)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuedit
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "编辑(&E)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenableall
|
||
msgid "&Enable All"
|
||
msgstr "激活所有(&E)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswlenabled
|
||
msgid "&Enabled"
|
||
msgstr "激活(&E)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgentirescope
|
||
msgid "&Entire Scope"
|
||
msgstr "整个范围(&E)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufile
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "文件(&F)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufind2
|
||
msgid "&Find ..."
|
||
msgstr "查找(&F)..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemfinddeclaration
|
||
msgid "&Find Declaration"
|
||
msgstr "查找声明(&F)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfromcursor
|
||
msgid "&From Cursor"
|
||
msgstr "从光标处(&F)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgglobal
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "全部(&G)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemgotobookmark
|
||
msgid "&Goto Bookmark"
|
||
msgstr "跳到书签(&G) "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuhelp
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "帮助(&H)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilemultilinepattern
|
||
msgid "&Multiline pattern"
|
||
msgstr "多行模式(&M)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistobjects
|
||
msgid "&Objects"
|
||
msgstr "对象(&O)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisok
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr "确定(&O)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemopenfileatcursor
|
||
msgid "&Open file at cursor"
|
||
msgstr "在光标处打开文件(&O)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenupackage
|
||
msgid "&Package"
|
||
msgstr "包(&P)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuproject
|
||
msgid "&Project"
|
||
msgstr "工程(&P)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpromptonreplace
|
||
msgid "&Prompt On Replace"
|
||
msgstr "替换时提示(&P)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswlproperties
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "属性(&P)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgregularexpressions
|
||
msgid "&Regular Expressions"
|
||
msgstr "正则表达式(&R)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileregularexpressions
|
||
msgid "&Regular expressions"
|
||
msgstr "正则表达式(&R)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsremove
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "移除(&R)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace2
|
||
msgid "&Replace ..."
|
||
msgstr "替换(&R) ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgreplacewith
|
||
msgid "&Replace With"
|
||
msgstr "替换(&R)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurun
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr "运行(&R)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemruntocursor
|
||
msgid "&Run to Cursor"
|
||
msgstr "运行到光标(&R)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusearch
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "查找(&S)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgselectedtext
|
||
msgid "&Selected Text"
|
||
msgstr "选择文本(&S)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemsetbookmark
|
||
msgid "&Set Bookmark"
|
||
msgstr "设置书签(&S)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissourcebreakpoint
|
||
msgid "&Source breakpoint"
|
||
msgstr "源码断点(&S)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtexttofing
|
||
msgid "&Text to Find"
|
||
msgstr "查找文本(&T)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutools
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "工具(&T)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuview
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "查看(&V)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsource
|
||
msgid "&View Source"
|
||
msgstr "查看源文件(&V)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwholewordsonly
|
||
msgid "&Whole Words Only"
|
||
msgstr "仅整词(&W)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewholewordsonly
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr "仅整词(&W)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuwindow
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "窗口(&W)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscefilter
|
||
msgid "(Filter)"
|
||
msgstr "(过滤)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilter2
|
||
msgid "(filter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
|
||
msgid "(no inherited description found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbaknosubdirectory
|
||
msgid "(no subdirectory)"
|
||
msgstr "(没有子目录)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnodocumentation
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmunknownmacro
|
||
msgid "(unknown macro: %s)"
|
||
msgstr "(未知的宏: %s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistall
|
||
msgid "<All>"
|
||
msgstr "<所有>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpnotagcaption
|
||
msgid "<NONE>"
|
||
msgstr "<无>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistnone
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<无>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
|
||
msgid "<choose an existing file>"
|
||
msgstr "<选择一个存在的文件>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismodifiedlgplnotice
|
||
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislgplnotice
|
||
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisgplnotice
|
||
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefnovariableselected
|
||
msgid "<no variable selected>"
|
||
msgstr "<没有选择变量>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoff
|
||
msgid "? (Off)"
|
||
msgstr "? (关闭)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lison
|
||
msgid "? (On)"
|
||
msgstr "? (开启)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
|
||
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
|
||
msgstr "%s 不能包含 TControls类.%s你只能在上面放置非可见组件. "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
|
||
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 已经存在.%s替换吗?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
|
||
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
||
msgstr "一个pascal单元必须以 .pp 或者 .pas 为后缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangarequiredpackageswasnotfound
|
||
msgid "A required packages was not found. See package graph."
|
||
msgstr "一个所依赖的包没有安装. 请查看包图表."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
|
||
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
|
||
msgstr "一个简单的 Pascal 程序文件.%s用来快速简洁的测试.%s最好建立一个新工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
|
||
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
|
||
msgstr "一个有效的工具需要标题和文件名."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisabandonchanges
|
||
msgid "Abandon changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildmakeabort
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "(中止)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuabortbuild
|
||
msgid "Abort Build"
|
||
msgstr "中断编译"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisabortall
|
||
msgid "Abort all"
|
||
msgstr "中断所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisabortallloading
|
||
msgid "Abort all loading"
|
||
msgstr "中断所有加载中的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmabortbuilding
|
||
msgid "Abort building"
|
||
msgstr "中断构建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisabortloadingproject
|
||
msgid "Abort loading project"
|
||
msgstr "中断所有加载中的工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisabortwholeloading
|
||
msgid "Abort whole loading"
|
||
msgstr "中断整个加载"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildabort
|
||
msgid "Aborted..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateabout
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "关于"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarus
|
||
msgid "About Lazarus"
|
||
msgstr "关于 Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamabstractmethodsnotyetoverridden
|
||
msgid "Abstract methods - not yet overridden"
|
||
msgstr "抽象方法 - 不能重载"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamabstractmethodsof
|
||
msgid "Abstract methods of %s"
|
||
msgstr "抽象方法 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortselsort
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "接受"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisacknowledgements
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "致谢"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildaboaction
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsaction
|
||
msgid "Action: %s"
|
||
msgstr "动作: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
|
||
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
|
||
msgstr "使用正则表达式进行文本替换 (类似 perl 语言的语法) "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladd
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaddtoproject
|
||
msgid "Add %s to project?"
|
||
msgstr "添加 %s 到工程?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemaddwatchatcursor
|
||
msgid "Add &Watch At Cursor"
|
||
msgstr "在光标处添加查看(&W)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfile
|
||
msgid "Add File"
|
||
msgstr "添加文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfiles
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "添加多个文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsaddinverse
|
||
msgid "Add Inverse"
|
||
msgstr "反向添加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
|
||
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
|
||
msgstr "如果存在LFM和LRS文件则添加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddunit
|
||
msgid "Add Unit"
|
||
msgstr "添加单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddcurunittopkg
|
||
msgid "Add active unit to a package"
|
||
msgstr "将活动单元添加到包 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmaddactiveunittoproject
|
||
msgid "Add active unit to project"
|
||
msgstr "添加活动单元到工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditaddanitem
|
||
msgid "Add an item"
|
||
msgstr "添加一个项目"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgaddassignmentoperator
|
||
msgid "Add assignment operator :="
|
||
msgstr "增加分配操作符 :="
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmaddbreakpoint
|
||
msgid "Add break point"
|
||
msgstr "增加断点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbreakpoint
|
||
msgid "Add breakpoint"
|
||
msgstr "添加断点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladdcodetemplate
|
||
msgid "Add code template"
|
||
msgstr "添加代码模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisadddirectory
|
||
msgid "Add directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddtoproject
|
||
msgid "Add editor file to Project"
|
||
msgstr "添加代码编辑器中的文件到工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddeditorfile
|
||
msgid "Add editor files"
|
||
msgstr "添加代码编辑器文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2paddfiletoapackage
|
||
msgid "Add file to a package"
|
||
msgstr "添加文件到包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddaddfiletoproject
|
||
msgid "Add file to project:"
|
||
msgstr "添加文件到工程:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddfiles
|
||
msgid "Add files"
|
||
msgstr "添加文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaddfilesofdirectory
|
||
msgid "Add files of directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfilestopackage
|
||
msgid "Add files to package"
|
||
msgstr "添加文件到包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddjumppoint
|
||
msgid "Add jump point"
|
||
msgstr "添加跳转点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddjumppointtohistory
|
||
msgid "Add jump point to history"
|
||
msgstr "添加跳转点到历史"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpaddlinkbutton
|
||
msgid "Add link"
|
||
msgstr "添加链接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisldaddlinktoinherited
|
||
msgid "Add link to inherited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
|
||
msgid "Add options to dependent packages and projects"
|
||
msgstr "添加选项到依赖的包和工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:podaddpackageunittousessection
|
||
msgid "Add package unit to uses section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpaddpathbutton
|
||
msgid "Add path"
|
||
msgstr "添加路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
|
||
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
|
||
msgstr "添加依赖的包或者工程的路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgaddsemicolon
|
||
msgid "Add semicolon"
|
||
msgstr "添加分号(;)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoifaddtofavouriteproperties
|
||
msgid "Add to favourite properties"
|
||
msgstr "添加到属性收藏夹"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddtopackage
|
||
msgid "Add to package"
|
||
msgstr "添加到包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtoproject
|
||
msgid "Add to project"
|
||
msgstr "添加到工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaddtounitsearchpath
|
||
msgid "Add to unit search path?"
|
||
msgstr "是否添加到单元搜索路径?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
|
||
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
|
||
msgstr "添加语句到包的USES语句.这个只在单元中禁用, 不管什么情况都不会编译."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmaddwatch
|
||
msgid "Add watch"
|
||
msgstr "增加观察点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddwatch
|
||
msgid "Add watch ..."
|
||
msgstr "添加观察点..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedadd
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "添加..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgadditionalsrcpath
|
||
msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
|
||
msgstr "工程的附加的源文件的路径 (.pp;.pas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
|
||
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
|
||
msgstr "从包继承附加的编译选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
|
||
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
||
msgstr "查找附加的文件 (例如: /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsadditionalinfo
|
||
msgid "Additional info"
|
||
msgstr "附加信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
|
||
msgid "Additional search path"
|
||
msgstr "附加的搜索路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgadjusttopline
|
||
msgid "Adjust top line due to comment in front"
|
||
msgstr "调整行高适应前面的注释"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildadvancedbuildoptions
|
||
msgid "Advanced Build Options"
|
||
msgstr "高级构建选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageafrikaans
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "荷兰语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmalignword
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "对齐"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisalignment
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "对齐方式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisemdall
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisallfiles
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "所有文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisallblockslooksok
|
||
msgid "All blocks looks ok."
|
||
msgstr "所有的折叠都很好."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgallfiles
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "所有文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefallpackages
|
||
msgid "All packages"
|
||
msgstr "所有包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsallprojects
|
||
msgid "All projects"
|
||
msgstr "所有工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccotestssuccess
|
||
msgid "All tests succeeded."
|
||
msgstr "所有测试成功."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
|
||
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisallowfunctio
|
||
msgid "Allow Function Calls"
|
||
msgstr "允许函数调用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglabelgoto
|
||
msgid "Allow LABEL and GOTO"
|
||
msgstr "允许 LABEL 和 GOTO 语句"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisallowsearchingformultiplelines
|
||
msgid "Allow searching for multiple lines"
|
||
msgstr "允许多行搜索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgalphabetically
|
||
msgid "Alphabetically"
|
||
msgstr "按字母顺序排列"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolalt
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgaltsetclmode
|
||
msgid "Alt-Key sets column mode"
|
||
msgstr "Alt-Key 设置为列编辑模式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisalternativekey
|
||
msgid "Alternative key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisalternativekeyor2keysequence
|
||
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmalternkey
|
||
msgid "Alternative key (or 2 keys combination)"
|
||
msgstr "可选键(或者两个键一起)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfalwaysbuildbeforerun
|
||
msgid "Always Build before Run"
|
||
msgstr "运行前总是构建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
|
||
msgid "Always build (even if nothing changed)"
|
||
msgstr "总是编译(即使没有任何改变) "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgalwaysvisiblecursor
|
||
msgid "Always visible cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousancestortype
|
||
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
|
||
msgstr "可疑的祖先类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousclassname
|
||
msgid "Ambiguous Class Name"
|
||
msgstr "可疑的类名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousunitname
|
||
msgid "Ambiguous Unit Name"
|
||
msgstr "可疑的单元名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound
|
||
msgid "Ambiguous Unit found"
|
||
msgstr "未找到可疑的单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
|
||
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
|
||
msgstr "不明确的附加的编译器配置文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoambiguouscompiler
|
||
msgid "Ambiguous compiler"
|
||
msgstr "可疑的编译器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgambigfileact
|
||
msgid "Ambiguous file action:"
|
||
msgstr "可疑的文件动作:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefound
|
||
msgid "Ambiguous file found"
|
||
msgstr "发现可疑文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
|
||
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
|
||
msgstr "发现可疑文件: %s%s%s%s这个文件可能与 %s%s%s%s%s混淆,删除可疑文件? "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilesfound
|
||
msgid "Ambiguous files found"
|
||
msgstr "发现可疑文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound2
|
||
msgid "Ambiguous unit found"
|
||
msgstr "发现可疑单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangambiguousunitsfound
|
||
msgid "Ambiguous units found"
|
||
msgstr "发现可疑单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
|
||
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
|
||
msgstr "装载时发生错误 %s!%s%s 重新载入工程?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pancestortype
|
||
msgid "Ancestor Type"
|
||
msgstr "祖先类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchoreditornocontrolselected
|
||
msgid "Anchor Editor - no control selected"
|
||
msgstr "锚编辑器 - 没有选择控件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchortobottomsidekeepborderspace
|
||
msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space"
|
||
msgstr "与同级控件下边距相同, 维持与边缘的空白"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchortoleftsidekeepborderspace
|
||
msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space"
|
||
msgstr "与同级控件左边距相同, 维持与边缘的空白"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchortorightsidekeepborderspace
|
||
msgid "Anchor to right side of sibling, keep border space"
|
||
msgstr "与同级控件右边距相同, 维持与边缘的空白"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchortotopsidekeepborderspace
|
||
msgid "Anchor to top side of sibling, keep border space"
|
||
msgstr "与同级控件上边距相同, 维持与边缘的空白"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchorsofselectedcontrols
|
||
msgid "Anchors of selected controls"
|
||
msgstr "锚定所选的控件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrappendtosection
|
||
msgid "Append to section"
|
||
msgstr "添加到节"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpoapplication
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "应用程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgapplicationsettings
|
||
msgid "Application Settings"
|
||
msgstr "应用程序设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
|
||
msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
||
msgstr "应用程序%s图形界面 lcl/freepascal 程序这个程序将自动的为Lazarus维护."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbutapply
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditapplychanges
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "应用更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagearabic
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "阿拉伯语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasis
|
||
msgid "As-Is"
|
||
msgstr "当作是"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortselascending
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "升序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvask
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "询问"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaskbeforereplacingeachfoundtext
|
||
msgid "Ask before replacing each found text"
|
||
msgstr "在替换每个匹配文本时提醒 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasmstyle
|
||
msgid "Assembler style:"
|
||
msgstr "汇编风格:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsat
|
||
msgid "At"
|
||
msgstr "At"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsauthor
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "锚:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplautocompleteon
|
||
msgid "Auto complete on ..."
|
||
msgstr "自动完成 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautoform
|
||
msgid "Auto create form when opening unit"
|
||
msgstr "当打开单元文件时自动创建窗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
|
||
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
||
msgstr "自动产生的节点不能被编辑,%s也不能自动产生子节点."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautodel
|
||
msgid "Auto delete file"
|
||
msgstr "自动删除文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
|
||
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
|
||
msgstr "自动产生的节点不能被编辑."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautoident
|
||
msgid "Auto indent"
|
||
msgstr "自动缩进"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
|
||
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
|
||
msgstr "自动重建,如果重建所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautoren
|
||
msgid "Auto rename file lowercase"
|
||
msgstr "自动把文件名重命名为小写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautosave
|
||
msgid "Auto save"
|
||
msgstr "自动保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisautoshowobjectinspector
|
||
msgid "Auto show Object Inspector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreateforms
|
||
msgid "Auto-create forms:"
|
||
msgstr "自动创建窗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplautocreated
|
||
msgid "AutoCreated"
|
||
msgstr "自动创建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageautomatic
|
||
msgid "Automatic (or english)"
|
||
msgstr "自动(或者英语)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticfeatures
|
||
msgid "Automatic features"
|
||
msgstr "自动化功能"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsautomaticallyincreasebuildnumber
|
||
msgid "Automatically increase build number"
|
||
msgstr "构建编号自动递增"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
|
||
msgid "Automatically increment version on build"
|
||
msgstr "版本编号自动递增"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
|
||
msgid "Automatically installed packages"
|
||
msgstr "自动安装包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
|
||
msgid "Automatically rebuild as needed"
|
||
msgstr "如果需要则自动重建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgavailableforms
|
||
msgid "Available forms:"
|
||
msgstr "可用的窗体:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisavailablepackages
|
||
msgid "Available packages"
|
||
msgstr "可用的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedback
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "后退"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmorderbackone
|
||
msgid "Back one"
|
||
msgstr "后退一个"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbackcolor
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbckup
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "备份"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbackupfilefailed
|
||
msgid "Backup file failed"
|
||
msgstr "备份文件失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbehindmethods
|
||
msgid "Behind methods"
|
||
msgstr "在方法后"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypebinary
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "二进制"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsblock
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "块"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgblockindent
|
||
msgid "Block indent"
|
||
msgstr "块缩进"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedbold
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "粗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uembookmarkn
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisborderspace
|
||
msgid "BorderSpace"
|
||
msgstr "边界"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaroundborderspacehint
|
||
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
|
||
msgstr "控件的边界. 其他的四边将添加这个值."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbottom
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbottomgroupboxcaption
|
||
msgid "Bottom anchoring"
|
||
msgstr "按钮锚"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbottomborderspacespinedithint
|
||
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
|
||
msgstr "底部边界. 这个值将添加维基础边界空白和控件下面的空白."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbottomspaceequally
|
||
msgid "Bottom space equally"
|
||
msgstr "底部空白相等"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbottoms
|
||
msgid "Bottoms"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbrachighlight
|
||
msgid "Bracket highlighting"
|
||
msgstr "括号高亮"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbreak
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "中断"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenubeaklinesinselection
|
||
msgid "Break Lines in selection"
|
||
msgstr "打断选区行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinebreak
|
||
msgid "Break line and move cursor"
|
||
msgstr "打断行并移动光标"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertline
|
||
msgid "Break line, leave cursor"
|
||
msgstr "打断行并保留光标"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakonlazarusexceptions
|
||
msgid "Break on Lazarus Exceptions"
|
||
msgstr "Lazarus 异常时停止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewbreakpoints
|
||
msgid "BreakPoints"
|
||
msgstr "断点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakpoint
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "断点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pbrokendependencies
|
||
msgid "Broken Dependencies"
|
||
msgstr "取消依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbrokendependency
|
||
msgid "Broken dependency"
|
||
msgstr "取消依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispatheditbrowse
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "浏览"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbrowseforcompiler
|
||
msgid "Browse for Compiler (%s)"
|
||
msgstr "浏览编译器 (%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenubuild
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "构建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildall
|
||
msgid "Build All"
|
||
msgstr "构建所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcodetools
|
||
msgid "Build CodeTools"
|
||
msgstr "构建 CodeTools"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfbuildcommand
|
||
msgid "Build Command"
|
||
msgstr "构建命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildfile
|
||
msgid "Build File"
|
||
msgstr "构建文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildide
|
||
msgid "Build IDE"
|
||
msgstr "构建 IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildidewpackages
|
||
msgid "Build IDE with Packages"
|
||
msgstr "带包构建IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildidewithoutpackages
|
||
msgid "Build IDE without Packages"
|
||
msgstr "不带包构建IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildjitform
|
||
msgid "Build JITForm"
|
||
msgstr "构建 JITForm"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbobuildlcl
|
||
msgid "Build LCL"
|
||
msgstr "构建LCL"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildlazarus
|
||
msgid "Build Lazarus"
|
||
msgstr "构建 Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnumber
|
||
msgid "Build Number"
|
||
msgstr "构建编号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildoptions
|
||
msgid "Build Options"
|
||
msgstr "构建选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildsynedit
|
||
msgid "Build SynEdit"
|
||
msgstr "构建 SynEdit"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildall
|
||
msgid "Build all"
|
||
msgstr "构建所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmbuildallfilesofprojectprogram
|
||
msgid "Build all files of project/program"
|
||
msgstr "构建工程/程序的所有文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
|
||
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
|
||
msgstr "构建组件 (SynEdit, CodeTools)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildexamples
|
||
msgid "Build examples"
|
||
msgstr "构建例子"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildlazarus
|
||
msgid "Build lazarus"
|
||
msgstr "构建 Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnewproject
|
||
msgid "Build new project"
|
||
msgstr "构建新的工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmbuildprojectprogram
|
||
msgid "Build project/program"
|
||
msgstr "构建工程/程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsbuild
|
||
msgid "Build:"
|
||
msgstr "构建:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcmacro
|
||
msgid "C Style Macros (global)"
|
||
msgstr "C 风格的宏 (全局)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcocops
|
||
msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
|
||
msgstr "C 风格的操作符(*=, +=, /= 和 -=)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcppinline
|
||
msgid "C++ Styled INLINE"
|
||
msgstr "C++ 风格的 INLINE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcvskeyword
|
||
msgid "CVS keyword"
|
||
msgstr "CVS 关键字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
|
||
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
|
||
msgstr "调用 %s注册所选单元%s 的过程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcallstack
|
||
msgid "Call Stack"
|
||
msgstr "调用堆栈"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscocallon
|
||
msgid "Call on:"
|
||
msgstr "调用:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscallingtocreatemakefilefromfailed
|
||
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
|
||
msgstr "调用 %s 建立Makefile失败(从 %s 中)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscannotcopytoplevelcomponent
|
||
msgid "Can not copy top level component."
|
||
msgstr "不能复制最高层的组件."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscannotcreatefile
|
||
msgid "Can not create file %s%s%s"
|
||
msgstr "不能创建文件 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
|
||
msgid "Can not register components without unit"
|
||
msgstr "没有单元无法注册组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscanonlychangetheclassoftcomponents
|
||
msgid "Can only change the class of TComponents."
|
||
msgstr "只能更改 TComponents 的类."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcancel
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingthiscomponent
|
||
msgid "Cancel loading this component"
|
||
msgstr "取消加载组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingunit
|
||
msgid "Cancel loading unit"
|
||
msgstr "取消载入单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscancelrenaming
|
||
msgid "Cancel renaming"
|
||
msgstr "取消重命名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaboutnocontributors
|
||
msgid "Cannot find contributors list."
|
||
msgstr "找不到贡献者名单"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscannotfindlazarusstarter
|
||
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
|
||
msgstr "找不到 Lazarus 启动程序:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgcaseinsensitive
|
||
msgid "Case Insensitive"
|
||
msgstr "大小写不敏感"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagecatalan
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "西班牙语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscecategories
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "种类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listtodolcategory
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "种类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcentercursorline
|
||
msgid "Center Cursor Line"
|
||
msgstr "光标所在行中部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
|
||
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
|
||
msgstr "自动与同类控件水平对齐"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolverticallyrelativetosibling
|
||
msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
|
||
msgstr "自动与同类控件垂直对齐"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscenterinwindow
|
||
msgid "Center in window"
|
||
msgstr "窗口的中心对齐"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscenters
|
||
msgid "Centers"
|
||
msgstr "中心"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplchange
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischangeclass
|
||
msgid "Change Class"
|
||
msgstr "更改类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccdchangeclassof
|
||
msgid "Change Class of %s"
|
||
msgstr "改变类 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischangeencoding
|
||
msgid "Change Encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistchangefont
|
||
msgid "Change Font"
|
||
msgstr "改变字体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischangefile
|
||
msgid "Change file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischangeparent
|
||
msgid "Change parent ..."
|
||
msgstr "改变父关系 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertchangelogentry
|
||
msgid "ChangeLog entry"
|
||
msgstr "ChangeLog 条目"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffchangedfiles
|
||
msgid "Changed files:"
|
||
msgstr "改变的文件:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
|
||
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
|
||
msgstr "改变包名和版本将破坏依赖关系,确定更改依赖关系么?%s选择 确定 更改所有列出的依赖关系.%s选择 忽略 破坏依赖关系."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecchar
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Char"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischaracter
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischaractermap
|
||
msgid "Character Map"
|
||
msgstr "字符表"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rscharacterset
|
||
msgid "Character set:"
|
||
msgstr "字符集:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuchecklfm
|
||
msgid "Check LFM file in editor"
|
||
msgstr "在编辑器中检查 LFM 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischeckchangesondiskwithloading
|
||
msgid "Check changes on disk with loading"
|
||
msgstr "检测磁盘文件的更改并装载"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcheckconsistency
|
||
msgid "Check consistency"
|
||
msgstr "检测按键冲突"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccocaption
|
||
msgid "Checking compiler options"
|
||
msgstr "检查编译选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcochecks
|
||
msgid "Checks:"
|
||
msgstr "检查:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagechinese
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "简体中文"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispochoosepofiledirectory
|
||
msgid "Choose .po file directory"
|
||
msgstr "选择 .po 文件目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphipackage
|
||
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
|
||
msgstr "选择 Delphi 包 (*.dpk)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiproject
|
||
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
|
||
msgstr "选择 Delphi 工程(*.dpr)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiunit
|
||
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
|
||
msgstr "选择 Delphi 单元(*.pas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefchoosedirectory
|
||
msgid "Choose Directory"
|
||
msgstr "选择路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosefpcsourcedir
|
||
msgid "Choose FPC source directory"
|
||
msgstr "选择 FPC 源代码路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmchoosekeymappingscheme
|
||
msgid "Choose Keymapping scheme"
|
||
msgstr "选择键盘映射配置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooselazarussourcedirectory
|
||
msgid "Choose Lazarus Directory"
|
||
msgstr "选择 Lazarus 路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedoptschoosescheme
|
||
msgid "Choose Scheme"
|
||
msgstr "选择配置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooseafpdoclink
|
||
msgid "Choose a FPDoc link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
|
||
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
|
||
msgstr "为收藏的属性选择一个基础类 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooseadifferentname
|
||
msgid "Choose a different name"
|
||
msgstr "选择不同的名字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooseakey
|
||
msgid "Choose a key ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgchscodetempl
|
||
msgid "Choose code template file (*.dci)"
|
||
msgstr "选择代码模板文件 (*.dci)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosecompilerpath
|
||
msgid "Choose compiler filename (%s)"
|
||
msgstr "选择编译器文件名 (%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosedebuggerpath
|
||
msgid "Choose debugger filename"
|
||
msgstr "选择调试器文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosedirectory
|
||
msgid "Choose directory"
|
||
msgstr "选择路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosemakepath
|
||
msgid "Choose make path"
|
||
msgstr "选择编译后存储路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
|
||
msgid "Choose one of these items to create a new File"
|
||
msgstr "选择一个项目来创建一个新的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
|
||
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
|
||
msgstr "选择一个项目来创建一个新的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
|
||
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
|
||
msgstr "选择一个项目来创建一个新的工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
|
||
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildabochooseoutputdir
|
||
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
|
||
msgstr "选择IDE执行文件的输出目录 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooseprogramsourcepppaslpr
|
||
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
|
||
msgstr "选择程序源代码 (*.pp, *.pas, *.lpr)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosestructuretoencloseselection
|
||
msgid "Choose structure to enclose selection"
|
||
msgstr "选择一个结构封装所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosetestbuilddir
|
||
msgid "Choose the directory for tests"
|
||
msgstr "选择测试目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangcircleinpackagedependencies
|
||
msgid "Circle in package dependencies"
|
||
msgstr "包循环依赖"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
|
||
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
|
||
msgstr "类 %s%s%s 是没有注册的组件类.%s无法粘贴. "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoifclassnotfound
|
||
msgid "Class %s%s%s not found."
|
||
msgstr "未找到类 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisclassofmethodnotfound
|
||
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pclassnamealreadyexists
|
||
msgid "Class Name already exists"
|
||
msgstr "类名已经存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic
|
||
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisclassnotfound
|
||
msgid "Class not found"
|
||
msgstr "未找到类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtclassorder
|
||
msgid "Class order"
|
||
msgstr "排序类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgclassinsertpolicy
|
||
msgid "Class part insert policy"
|
||
msgstr "类部分插入规则"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmclassic
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "经典"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscldircleandirectory
|
||
msgid "Clean Directory"
|
||
msgstr "清除目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscleanlazarussource
|
||
msgid "Clean Lazarus Source"
|
||
msgstr "清除 Lazarus 源代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqbocleanupbuildall
|
||
msgid "Clean Up + Build all"
|
||
msgstr "清除 + 构建所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanall
|
||
msgid "Clean all"
|
||
msgstr "清除所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucleandirectory
|
||
msgid "Clean directory ..."
|
||
msgstr "清除目录 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscldircleansubdirectories
|
||
msgid "Clean sub directories"
|
||
msgstr "清除子目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscleanupunitpath
|
||
msgid "Clean up unit path?"
|
||
msgstr "清除单元路径?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanbuild
|
||
msgid "Clean+Build"
|
||
msgstr "清除 + 构建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidclear
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscleardirectory
|
||
msgid "Clear Directory?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcleardependencydefaultfilename
|
||
msgid "Clear dependency filename"
|
||
msgstr "清除有依赖关系的文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuiclearincludedbyreference
|
||
msgid "Clear include cache"
|
||
msgstr "清除包含的缓存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
|
||
msgid "Clear log on run"
|
||
msgstr "运行时清除日志"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisclickheretobrowsethefilehint
|
||
msgid "Click here to browse the file"
|
||
msgstr "点击这里浏览文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
|
||
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
|
||
msgstr "点击标签查看不同之处"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuclose
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcloseall
|
||
msgid "Close All"
|
||
msgstr "关闭所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseproject
|
||
msgid "Close Project"
|
||
msgstr "关闭工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseall
|
||
msgid "Close all editor files"
|
||
msgstr "关闭所有编辑器中的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissrclosepage
|
||
msgid "Close page"
|
||
msgstr "关闭页"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcloseproject
|
||
msgid "Close project"
|
||
msgstr "关闭工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodegeneration
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodebrowser
|
||
msgid "Code Browser"
|
||
msgstr "代码浏览"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodecreation
|
||
msgid "Code Creation"
|
||
msgstr "创建代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodeexplorer
|
||
msgid "Code Explorer"
|
||
msgstr "代码浏览器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcodetemplates
|
||
msgid "Code Templates ..."
|
||
msgstr "代码模板 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolstab
|
||
msgid "Code Tools"
|
||
msgstr "代码工具"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodebrowser
|
||
msgid "Code browser"
|
||
msgstr "代码浏览"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgusecodefolding
|
||
msgid "Code folding"
|
||
msgstr "代码折叠"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodeparams
|
||
msgid "Code parameters"
|
||
msgstr "代码参数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecautocompletion
|
||
msgid "Code template completion"
|
||
msgstr "代码模板自动完成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodetempl
|
||
msgid "Code templates"
|
||
msgstr "代码模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceocodeexplorer
|
||
msgid "CodeExplorer Options"
|
||
msgstr "代码浏览器选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetools
|
||
msgid "CodeTools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
|
||
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
|
||
msgstr "CodeTools - 解析、浏览和编辑pascal源代码的工具和函数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
|
||
msgid "CodeTools Defines Editor"
|
||
msgstr "CodeTools 自定义编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
|
||
msgid "CodeTools Defines Preview"
|
||
msgstr "CodeTools 自定义预览"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
|
||
msgid "CodeTools Directory Values"
|
||
msgstr "CodeTools 目录值"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolsopts
|
||
msgid "CodeTools Options"
|
||
msgstr "CodeTools 选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsoptions
|
||
msgid "CodeTools Options ..."
|
||
msgstr "CodeTools 选项 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcodetools
|
||
msgid "CodeTools commands"
|
||
msgstr "CodeTools 命令行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcodetoolsdefineseditor
|
||
msgid "CodeTools defines editor"
|
||
msgstr "CodeTools 自定义编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsdefineseditor
|
||
msgid "CodeTools defines editor ..."
|
||
msgstr "CodeTools 自定义编辑器 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcodetoolsoptions
|
||
msgid "CodeTools options"
|
||
msgstr "CodeTools 选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsdefinesed
|
||
msgid "Codetools defines editor"
|
||
msgstr "Codetools 自定义编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsoptions
|
||
msgid "Codetools options"
|
||
msgstr "CodeTools 选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallclasses
|
||
msgid "Collapse all classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallpackages
|
||
msgid "Collapse all packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallunits
|
||
msgid "Collapse all units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucollectpofil
|
||
msgid "Collect .po files"
|
||
msgstr "搜集 .po 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscolon
|
||
msgid "Colon"
|
||
msgstr "冒号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedcolor
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgclrscheme
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "颜色配置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvcolors
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccolumnselect
|
||
msgid "Column selection mode"
|
||
msgstr "列选择模式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscomma
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "逗号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscommandafter
|
||
msgid "Command after"
|
||
msgstr "运行命令后"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterinvalid
|
||
msgid "Command after invalid"
|
||
msgstr "错误后运行命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterpublishingmodule
|
||
msgid "Command after publishing module"
|
||
msgstr "发布后运行命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcmdcmd
|
||
msgid "Command commands"
|
||
msgstr "命令行命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparameters
|
||
msgid "Command line parameters"
|
||
msgstr "命令行参数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparams
|
||
msgid "Command line parameters (without application name)"
|
||
msgstr "命令行参数 (没有程序名)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscommandlineparamsofprogram
|
||
msgid "Command line parameters of program"
|
||
msgstr "程序命令行参数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscocommand
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "命令:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucommentselection
|
||
msgid "Comment selection"
|
||
msgstr "注释所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplcomment
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "注释:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcocompilation
|
||
msgid "Compilation"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscocalloncompile
|
||
msgid "Compile"
|
||
msgstr "编译"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompileidewithoutlinking
|
||
msgid "Compile IDE (without linking)"
|
||
msgstr "编译IDE(不连接)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildcaption
|
||
msgid "Compile Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileeverything
|
||
msgid "Compile everything?"
|
||
msgstr "编译所有的?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompilepackage
|
||
msgid "Compile package"
|
||
msgstr "编译包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefscompiledsrcpathaddition
|
||
msgid "CompiledSrcPath addition"
|
||
msgstr "附加 CompiledSrcPath"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompiler
|
||
msgid "Compiler"
|
||
msgstr "编译器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcompileroptions
|
||
msgid "Compiler Options"
|
||
msgstr "编译选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucompileroptions
|
||
msgid "Compiler Options ..."
|
||
msgstr "编译选项 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileroptionsforpackage
|
||
msgid "Compiler Options for Package %s"
|
||
msgstr "包编译选项 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompileroptionsforproject
|
||
msgid "Compiler Options for Project: %s"
|
||
msgstr "工程编译选项: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompilererror
|
||
msgid "Compiler error"
|
||
msgstr "编译器错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompilerfilename
|
||
msgid "Compiler filename"
|
||
msgstr "编译器名称"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcompileroptions
|
||
msgid "Compiler options"
|
||
msgstr "编译选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcpath
|
||
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
|
||
msgstr "编译器路径 (%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildcomplile
|
||
msgid "Compiling..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucompletecode
|
||
msgid "Complete Code"
|
||
msgstr "自动完成代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompletecode
|
||
msgid "Complete code"
|
||
msgstr "自动完成代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcompleteproperties
|
||
msgid "Complete properties"
|
||
msgstr "自动完成属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscomponent
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscomponentclassalreadydefined
|
||
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
|
||
msgstr "组件类名 %s%s%s 已经定义"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameiskeyword
|
||
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
|
||
msgstr "组件名 %s%s%s 是关键字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameisnotavalididentifier
|
||
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
|
||
msgstr "组件名 %s%s%s 无效"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfpcomponents
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscondition
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsconditionaldefines
|
||
msgid "Conditional defines"
|
||
msgstr "条件定义"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigbuildfile
|
||
msgid "Config %sBuild File%s"
|
||
msgstr "配置 %s构建文件%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgconfigfiles
|
||
msgid "Config Files:"
|
||
msgstr "配置文件:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuildlazarus
|
||
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
|
||
msgstr "配置 %s构建 Lazarus%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuild
|
||
msgid "Configure Build %s"
|
||
msgstr "配置构建 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigbuildfile
|
||
msgid "Configure Build+Run File ..."
|
||
msgstr "配置 编译+运行 文件 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigurehelp
|
||
msgid "Configure Help"
|
||
msgstr "配置帮助"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurehelp
|
||
msgid "Configure Help ..."
|
||
msgstr "配置帮助 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurebuildlazarus
|
||
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
|
||
msgstr "配置 \"编译 Lazarus\" ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigurecustomcomponents
|
||
msgid "Configure custom components"
|
||
msgstr "配置用户组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigcustomcomps
|
||
msgid "Configure custom components ..."
|
||
msgstr "配置自定义组件 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusettings
|
||
msgid "Configure custom tools ..."
|
||
msgstr "配置工具..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigureinstalledpackages
|
||
msgid "Configure installed packages"
|
||
msgstr "配置已安装的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditinstallpkgs
|
||
msgid "Configure installed packages ..."
|
||
msgstr "配置已安装的包 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildconfirmbuild
|
||
msgid "Confirm before rebuilding Lazarus"
|
||
msgstr "确认重新构建Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmchanges
|
||
msgid "Confirm changes"
|
||
msgstr "确认更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmdeletingdependency
|
||
msgid "Confirm deleting dependency"
|
||
msgstr "确认删除依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmnewpackagesetfortheide
|
||
msgid "Confirm new package set for the IDE"
|
||
msgstr "确认IDE加入新包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmremovingfile
|
||
msgid "Confirm removing file"
|
||
msgstr "确认移除文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpconfirmreplace
|
||
msgid "Confirm replace"
|
||
msgstr "确认替换"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmconflic
|
||
msgid "Conflict "
|
||
msgstr "冲突"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispeconflictfound
|
||
msgid "Conflict found"
|
||
msgstr "发现冲突"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconsoleapplication
|
||
msgid "Console application"
|
||
msgstr "控制台应用程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceconstants
|
||
msgid "Constants"
|
||
msgstr "常量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlginitdoneonly
|
||
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
|
||
msgstr "构造函数名必须是 'init' (析构函数名必须是 'done')"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatecontents
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucontexthelp
|
||
msgid "Context sensitive Help"
|
||
msgstr "上下文关联的帮助"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcontextsensitivehelp
|
||
msgid "Context sensitive help"
|
||
msgstr "上下文关联的帮助"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscontinue
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscontinuewithoutloadingform
|
||
msgid "Continue without loading form"
|
||
msgstr "不装载窗体而继续"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscontributors
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "贡献者"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscontrolneedsparent
|
||
msgid "Control needs parent"
|
||
msgstr "控件需要父类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrconversionoptions
|
||
msgid "Conversion Options"
|
||
msgstr "转换选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconversionerror
|
||
msgid "Conversion error"
|
||
msgstr "转换错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdfmfiletolfm
|
||
msgid "Convert DFM file to LFM"
|
||
msgstr "转换 DFM 文件为 LFM"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdfmtolfm
|
||
msgid "Convert DFM file to LFM ..."
|
||
msgstr "转换 DFM 文件为 LFM 文件 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispwconvertproject
|
||
msgid "Convert Delphi Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
|
||
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
|
||
msgstr "转换 Delphi 包为 Lazarus 包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphipackage
|
||
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
|
||
msgstr "转换 Delphi 包为 Lazarus 包 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
|
||
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
|
||
msgstr "转换 Delphi 工程为 Lazarus 工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiproject
|
||
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
|
||
msgstr "转换 Delphi 工程为 Lazarus 工程 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphiunittolazarusunit
|
||
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
|
||
msgstr "转换 Delphi 单元为 Lazarus 单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiunit
|
||
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
|
||
msgstr "转换 Delphi 单元为 Lazarus 单元 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsconvertnode
|
||
msgid "Convert node"
|
||
msgstr "转换节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectiontabs2spaces
|
||
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
|
||
msgstr "转换选区制表符为空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucopy
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyall
|
||
msgid "Copy All"
|
||
msgstr "拷贝所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror
|
||
msgid "Copy Error"
|
||
msgstr "复制错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyallandhiddenmessagestoclipboard
|
||
msgid "Copy all and hidden messages to clipboard"
|
||
msgstr "复制所有和隐藏的错误到剪贴板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyallmessagestoclipboard
|
||
msgid "Copy all messages to clipboard"
|
||
msgstr "复制所有消息到剪贴板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror2
|
||
msgid "Copy error"
|
||
msgstr "复制错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemcopyfilename
|
||
msgid "Copy filename"
|
||
msgstr "复制文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisldcopyfrominherited
|
||
msgid "Copy from inherited"
|
||
msgstr "从继承复制"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistcopymethodtoclipboard
|
||
msgid "Copy method name to the clipboard"
|
||
msgstr "复制方法名到剪贴板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccocopyoutputtocliboard
|
||
msgid "Copy output to clipboard"
|
||
msgstr "复制输出到剪贴板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
|
||
msgid "Copy selected Components to clipboard"
|
||
msgstr "复制选择的组件到剪贴板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcopycomponents
|
||
msgid "Copy selected components to clipboard"
|
||
msgstr "复制所选的组件到剪切板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyselectedmessagestoclipboard
|
||
msgid "Copy selected messages to clipboard"
|
||
msgstr "复制所选的消息到剪切板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccopy
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "复制选区到剪切板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisvertoclipboard
|
||
msgid "Copy version information to clipboard"
|
||
msgstr "复制版本信息到剪贴板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcopywordatcursoroncopynone
|
||
msgid "Copy word on copy none"
|
||
msgstr "在没有复制时复制单词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyingawholeformisnotimplemented
|
||
msgid "Copying a whole form is not implemented."
|
||
msgstr "复制整个窗体失败."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rscopyright
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "版权所有:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbcounter
|
||
msgid "Counter (.pp;1)"
|
||
msgstr "计数器 (.pp;1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreate
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatepofile
|
||
msgid "Create .po files"
|
||
msgstr "创建 .po 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpocreateappbundle
|
||
msgid "Create Application Bundle"
|
||
msgstr "创建应用程序包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
|
||
msgid "Create Defines for %s Directory"
|
||
msgstr "为目录 %s 创建说明"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
|
||
msgid "Create Defines for %s Project"
|
||
msgstr "为工程 %s 创建说明"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
|
||
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
|
||
msgstr "为 Free Pascal 编译器创建说明"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
|
||
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
|
||
msgstr "为 Free Pascal SVN 源代码创建说明"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
|
||
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
|
||
msgstr "为 Lazarus 的目录创建说明"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
|
||
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
|
||
msgstr "创建 FPC 宏和 fpc 工程的目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatefpdocfiles
|
||
msgid "Create FPDoc files"
|
||
msgstr "创建 FPDoc 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcocreatemakefile
|
||
msgid "Create Makefile"
|
||
msgstr "创建 makefile"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorcreatesubmenu
|
||
msgid "Create Submenu"
|
||
msgstr "创建子菜单"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
|
||
msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
|
||
msgstr "创建一个新的 CGI 程序.%s 程序将使用 Lazarus 维护."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
|
||
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
|
||
msgstr "创建一个新的编辑文件. %s 选择类型."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewemptytextfile
|
||
msgid "Create a new empty text file."
|
||
msgstr "创建一个新的空文本文件."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
|
||
msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
|
||
msgstr "创建一个新的应用程序.%s 程序将使用 Lazarus 维护."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewpascalunit
|
||
msgid "Create a new pascal unit."
|
||
msgstr "创建一个新的 pascal 单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewcustomprogram
|
||
msgid "Create a new program."
|
||
msgstr "创建一个新的程序."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprogram
|
||
msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
|
||
msgstr "创建一个新的程序.%s 程序将使用 Lazarus 维护."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreateanewproject
|
||
msgid "Create a new project"
|
||
msgstr "创建一个新的工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
|
||
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
|
||
msgstr "创建一个新的工程. %s 选择类型."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
|
||
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
|
||
msgstr "创建一个标准的包.%s 包将包含一些单元和组件."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
|
||
msgid "Create a new unit with a LCL form."
|
||
msgstr "使用 LCL 创建一个包含窗体的单元."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
|
||
msgid "Create a new unit with a datamodule."
|
||
msgstr "使用数据模块(Datamodule)创建一个单元."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
|
||
msgid "Create a new unit with a frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscreateaprojectfirst
|
||
msgid "Create a project first!"
|
||
msgstr "请先创建一个工程!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscreatedirectory
|
||
msgid "Create directory?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpcreatebutton
|
||
msgid "Create help item"
|
||
msgstr "创建帮助项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscreateit
|
||
msgid "Create it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rscreatenewdefine
|
||
msgid "Create new define"
|
||
msgstr "创建新的定义"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pcreatenewfile
|
||
msgid "Create new file"
|
||
msgstr "创建新的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscreatenewproject
|
||
msgid "Create new project"
|
||
msgstr "创建新的工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandcreationcolor
|
||
msgid "Creation"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolctrl
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscurrent
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "当前"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentproject
|
||
msgid "Current Project"
|
||
msgstr "当前工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentprojectdirectory
|
||
msgid "Current Project Directory"
|
||
msgstr "当前工程目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertdatetime
|
||
msgid "Current date and time"
|
||
msgstr "当前时间日期"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertusername
|
||
msgid "Current username"
|
||
msgstr "当前用户名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcursorbeyondeol
|
||
msgid "Cursor beyond EOL"
|
||
msgstr "允许光标超过行末"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscursorcolumnincurrenteditor
|
||
msgid "Cursor column in current editor"
|
||
msgstr "当前代码编辑器中光标所在列"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamcursorisnotinaclassdeclaration
|
||
msgid "Cursor is not in a class declaration"
|
||
msgstr "光标不在类声明中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcursormoving
|
||
msgid "Cursor moving commands"
|
||
msgstr "光标移动命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscursorrowincurrenteditor
|
||
msgid "Cursor row in current editor"
|
||
msgstr "当前代码编辑器中光标所在行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcursorskipsselection
|
||
msgid "Cursor skips selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptscustom
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogram
|
||
msgid "Custom Program"
|
||
msgstr "自定义程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogramafreepascalprogram
|
||
msgid "Custom Program%sA freepascal program."
|
||
msgstr "自定义 freepascal 程序 %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskeycatcustom
|
||
msgid "Custom commands"
|
||
msgstr "自定义命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrcustomidentifier
|
||
msgid "Custom identifier"
|
||
msgstr "自定义标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions2
|
||
msgid "Custom options"
|
||
msgstr "自定义选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsiwpcustomposition
|
||
msgid "Custom position"
|
||
msgstr "自定义位置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccustomtool
|
||
msgid "Custom tool %d"
|
||
msgstr "自定义工具 %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucut
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "剪切"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcutselectedcomponentstoclipboard
|
||
msgid "Cut selected Components to clipboard"
|
||
msgstr "剪切选择的组件到剪贴板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcutcomponents
|
||
msgid "Cut selected components to clipboard"
|
||
msgstr "剪切选择的组件到剪切板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccut
|
||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||
msgstr "剪切选择的部分到剪切板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswldisableall
|
||
msgid "D&isable All"
|
||
msgstr "取消激活所有(&I)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsdatabases
|
||
msgid "Databases"
|
||
msgstr "数据库"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdate
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswldeleteall
|
||
msgid "De&lete All"
|
||
msgstr "删除所有(&L)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemdebugword
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "调试"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewdebugoutput
|
||
msgid "Debug output"
|
||
msgstr "调试输出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenudebugwindows
|
||
msgid "Debug windows"
|
||
msgstr "调试窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismendebuggeroptions
|
||
msgid "Debugger Options ..."
|
||
msgstr "调试器选项 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererror
|
||
msgid "Debugger error"
|
||
msgstr "调试其错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||
msgstr "调试器错误%s哦,晕啊,调试器发生 %s 错误.马上保存你的工作!点击停止,最好希望我们能够解决它."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
|
||
msgid "Debugger general options"
|
||
msgstr "调试器常规选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggerinvalid
|
||
msgid "Debugger invalid"
|
||
msgstr "调试器错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugpath
|
||
msgid "Debugger path addition (none):"
|
||
msgstr "添加调试器路径(无):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
|
||
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
|
||
msgstr "调试器特殊选项(依靠调试器的类型)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugtype
|
||
msgid "Debugger type and path"
|
||
msgstr "调试器类型和路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugging
|
||
msgid "Debugging:"
|
||
msgstr "调试:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdecimal
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "小数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgassemblerdefault
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdefaulteditorfont
|
||
msgid "Default editor font"
|
||
msgstr "默认的编辑器字体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpasext
|
||
msgid "Default pascal extension"
|
||
msgstr "默认 Pascal 后缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdefvaluecolor
|
||
msgid "Default value"
|
||
msgstr "默认值"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefine
|
||
msgid "Define"
|
||
msgstr "定义"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefinerecurse
|
||
msgid "Define Recurse"
|
||
msgstr "再次定义"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefdefinetemplates
|
||
msgid "Define templates"
|
||
msgstr "自定义模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelay
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "延迟"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelete
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallinsamesource
|
||
msgid "Delete All in same source"
|
||
msgstr "在相同的代码中删除所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeletefromtemplate
|
||
msgid "Delete From Template..."
|
||
msgstr "删除窗体模板..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeleteitem
|
||
msgid "Delete Item"
|
||
msgstr "删除项目"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastchar
|
||
msgid "Delete Last Char"
|
||
msgstr "删除最后的字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile
|
||
msgid "Delete Old Package File?"
|
||
msgstr "删除旧的包?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallbreakpoints2
|
||
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
|
||
msgstr "在文件中删除所有断点 %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallbreakpoints
|
||
msgid "Delete all breakpoints?"
|
||
msgstr "删除所有的断点吗?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallselectedbreakpoints
|
||
msgid "Delete all selected breakpoints?"
|
||
msgstr "删除所有已选择的断点?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallthesefiles
|
||
msgid "Delete all these files?"
|
||
msgstr "删除这些文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteambiguousfile
|
||
msgid "Delete ambiguous file?"
|
||
msgstr "删除可疑的文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeletebreakpointatline
|
||
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
|
||
msgstr "删除断点在 %s\"%s\" 行 %d?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletechar
|
||
msgid "Delete char at cursor"
|
||
msgstr "删除光标处的字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteline
|
||
msgid "Delete current line"
|
||
msgstr "删除当前行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspdeletedependencyfor
|
||
msgid "Delete dependency for %s?"
|
||
msgstr "为 %s 删除依赖关系?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeletefailed
|
||
msgid "Delete failed"
|
||
msgstr "删除失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeletefilefailed
|
||
msgid "Delete file failed"
|
||
msgstr "删除文件失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmdeletelastchar
|
||
msgid "Delete last char"
|
||
msgstr "删除最后的字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpdeletelinkbutton
|
||
msgid "Delete link"
|
||
msgstr "删除链接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdeletenode
|
||
msgid "Delete node"
|
||
msgstr "删除节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteoldfile
|
||
msgid "Delete old file %s%s%s?"
|
||
msgstr "删除旧的文件 %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteoldfile2
|
||
msgid "Delete old file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile2
|
||
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
|
||
msgstr "删除旧的包 %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteselectedfiles
|
||
msgid "Delete selected files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmdeleteselection
|
||
msgid "Delete selection"
|
||
msgstr "删除所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdeltemplate
|
||
msgid "Delete template "
|
||
msgstr "删除模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletebol
|
||
msgid "Delete to beginning of line"
|
||
msgstr "删除到行头"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteeol
|
||
msgid "Delete to end of line"
|
||
msgstr "删除行尾"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteword
|
||
msgid "Delete to end of word"
|
||
msgstr "删除到单词的结尾"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastword
|
||
msgid "Delete to start of word"
|
||
msgstr "删除到单词的开始"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecclearall
|
||
msgid "Delete whole text"
|
||
msgstr "删除整个文本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeletingoffilefailed
|
||
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
|
||
msgstr "删除文件 %s%s%s 失败."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdelphi
|
||
msgid "Delphi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdelphi2ext
|
||
msgid "Delphi 2 Extensions"
|
||
msgstr "Delphi 2 扩展名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdeplhicomp
|
||
msgid "Delphi Compatible"
|
||
msgstr "Delphi 兼容"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdelphiproject
|
||
msgid "Delphi project"
|
||
msgstr "Delphi 工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pdependency
|
||
msgid "Dependency"
|
||
msgstr "依赖"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditdependencyproperties
|
||
msgid "Dependency Properties"
|
||
msgstr "依赖属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojadddependencyalreadyexists
|
||
msgid "Dependency already exists"
|
||
msgstr "依赖关系已经存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdependencywithoutowner
|
||
msgid "Dependency without Owner: %s"
|
||
msgstr "依赖关系没有拥有者: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortseldescending
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "降序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodoldescription
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdescriptionabstract
|
||
msgid "Description/Abstract"
|
||
msgstr "描述及概要"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdescription
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "描述:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescription
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "描述:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskeycatdesigner
|
||
msgid "Designer commands"
|
||
msgstr "设计工具命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeandruntime
|
||
msgid "Designtime and Runtime"
|
||
msgstr "设计时和运行时"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeonly
|
||
msgid "Designtime only"
|
||
msgstr "只在设计时"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktop
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "工作区域"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktopfiles
|
||
msgid "Desktop files"
|
||
msgstr "工作区域配置文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pdestinationpackage
|
||
msgid "Destination Package"
|
||
msgstr "目标包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectory
|
||
msgid "Destination directory"
|
||
msgstr "目标目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
|
||
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
|
||
msgstr "目标目录 %s%s%s 无效.%s请选择一个完整路径."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenudiff
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "比较"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmdiffeditorfiles
|
||
msgid "Diff editor files"
|
||
msgstr "编辑文件差异"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdigits
|
||
msgid "Digits:"
|
||
msgstr "数字:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdirection
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdirectives
|
||
msgid "Directives"
|
||
msgstr "指示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdirectorydoesnotexist
|
||
msgid "Directory does not exist"
|
||
msgstr "目录不存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtestprjdir
|
||
msgid "Directory for building test projects"
|
||
msgstr "工程构建测试目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgdirectorynotfound
|
||
msgid "Directory not found"
|
||
msgstr "目录未发现"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiledirectoryoptions
|
||
msgid "Directory options"
|
||
msgstr "目录选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdisableallinsamesource
|
||
msgid "Disable All in same source"
|
||
msgstr "在相同代码中禁用所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdisablegroup
|
||
msgid "Disable Group"
|
||
msgstr "禁用组"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdisabled
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiscardchanges
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "放弃更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgeddisplay
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunodisplay
|
||
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
||
msgstr "显示(不支持 win32, 例如 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglnumsbct
|
||
msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
|
||
msgstr "当出现运行错误时显示行号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
|
||
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
|
||
msgstr "区分大小写,例如: A 和 a"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcfdividerdrawlevel
|
||
msgid "Divider Draw Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheide
|
||
msgid "Do not close the IDE"
|
||
msgstr "不关闭IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheproject
|
||
msgid "Do not close the project"
|
||
msgstr "不要关闭工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispodonotsaveanysessioninfo
|
||
msgid "Do not save any session info"
|
||
msgstr "不要保存任何会话信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdonotshowsplashscreen
|
||
msgid "Do not show splash screen"
|
||
msgstr "不显示开始闪屏"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuedonotsho
|
||
msgid "Do not show this message again."
|
||
msgstr "不要再次显示这个消息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlinefront
|
||
msgid "Do not split line In front of:"
|
||
msgstr "不要拆分前面的行:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlineafter
|
||
msgid "Do not split line after:"
|
||
msgstr "不要拆分后面的行:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
|
||
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
|
||
msgstr "你真的要放弃 %s 的所有修改,重新载入文件 ?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmlazarusrebuild
|
||
msgid "Do you want to rebuild Lazarus?"
|
||
msgstr "你想要重新构建 Lazarus 吗?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsiwpdocked
|
||
msgid "Docked"
|
||
msgstr "融合"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismvdocking
|
||
msgid "Docking"
|
||
msgstr "停靠"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdocumentationeditor
|
||
msgid "Documentation Editor"
|
||
msgstr "文件编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortseldomain
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "域"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodoldone
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdoubleclickline
|
||
msgid "Double click line"
|
||
msgstr "双击行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvdoubleclickonmessagesjumpsotherwisesingleclick
|
||
msgid "Double click on messages jumps (otherwise: single click)"
|
||
msgstr "双击消息跳转 (否则单击)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdownword
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "下移"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdragdroped
|
||
msgid "Drag Drop editing"
|
||
msgstr "拖放文件编辑"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdropfiles
|
||
msgid "Drop files"
|
||
msgstr "丢失文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
|
||
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
|
||
msgstr "重复名称: 组件名称 %s%s%s 已经存在于继承自 %s 的组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagedutch
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "德语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswlenableall
|
||
msgid "E&nable All"
|
||
msgstr "激活所有(&N)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuenvironent
|
||
msgid "E&nvironment"
|
||
msgstr "环境(&N)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoerrormsg
|
||
msgid "ERROR: "
|
||
msgstr "错误: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsedit
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmeditcodetemplates
|
||
msgid "Edit Code Templates"
|
||
msgstr "编辑代码模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditgeneraloptions
|
||
msgid "Edit General Options"
|
||
msgstr "编辑一般选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeditkeys
|
||
msgid "Edit Keys"
|
||
msgstr "编辑快捷键"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditoptionstocompilepackage
|
||
msgid "Edit Options to compile package"
|
||
msgstr "编辑编译包的选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooledittool
|
||
msgid "Edit Tool"
|
||
msgstr "编辑工具"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispeeditvirtualunit
|
||
msgid "Edit Virtual Unit"
|
||
msgstr "编辑虚拟单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetempleditcodetemplate
|
||
msgid "Edit code template"
|
||
msgstr "编辑代码模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcontexthelp
|
||
msgid "Edit context sensitive Help"
|
||
msgstr "编辑上下文帮助"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmeditcontextsensitivehelp
|
||
msgid "Edit context sensitive help"
|
||
msgstr "编辑上下文敏感帮助"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liseteditcustomscanners
|
||
msgid "Edit custom scanners (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeditforcmd
|
||
msgid "Edit keys of command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispvueditvirtualunit
|
||
msgid "Edit virtual unit"
|
||
msgstr "编辑虚单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgededit
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "编辑..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedfiles
|
||
msgid "Editor files"
|
||
msgstr "编辑器文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfont
|
||
msgid "Editor font"
|
||
msgstr "编辑器字体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfontheight
|
||
msgid "Editor font height"
|
||
msgstr "编辑器字体高度"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmeditoroptions
|
||
msgid "Editor options"
|
||
msgstr "编辑器选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditoroptions
|
||
msgid "Editor options ..."
|
||
msgstr "编辑器选项 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemeditorproperties
|
||
msgid "Editor properties"
|
||
msgstr "编辑器属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedelement
|
||
msgid "Element"
|
||
msgstr "元素"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselse
|
||
msgid "Else"
|
||
msgstr "Else"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselseif
|
||
msgid "ElseIf"
|
||
msgstr "ElseIf"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisemdemtpymethods
|
||
msgid "Emtpy Methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenableallinsamesource
|
||
msgid "Enable All in same source"
|
||
msgstr "在相同源码中激活所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenablegroup
|
||
msgid "Enable Group"
|
||
msgstr "激活组"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenablemacros
|
||
msgid "Enable Macros"
|
||
msgstr "允许宏"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsenablei18n
|
||
msgid "Enable i18n"
|
||
msgstr "激活国际化支持"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenabled
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "允许"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchorenabledhint
|
||
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
|
||
msgstr "允许 = 锚中包含 %s "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenclose
|
||
msgid "Enclose"
|
||
msgstr "封装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemencloseselection
|
||
msgid "Enclose Selection"
|
||
msgstr "封装所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmencloseselection
|
||
msgid "Enclose selection"
|
||
msgstr "装入选择区"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuencloseselection
|
||
msgid "Enclose selection ..."
|
||
msgstr "封装所选 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemencoding
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
|
||
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageenglish
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterdata
|
||
msgid "Enter data"
|
||
msgstr "输入数据"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterrunparameters
|
||
msgid "Enter run parameters"
|
||
msgstr "输入运行参数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisentertransla
|
||
msgid "Enter translation language"
|
||
msgstr "输入翻译的语言"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunoenvironment
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "环境"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatenvmenu
|
||
msgid "Environment menu commands"
|
||
msgstr "环境菜单命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenugeneraloptions
|
||
msgid "Environment options ..."
|
||
msgstr "环境选项 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoerrorcaption
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingpackage
|
||
msgid "Error Reading Package"
|
||
msgstr "读取包错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorwritingpackage
|
||
msgid "Error Writing Package"
|
||
msgstr "写包错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxml
|
||
msgid "Error accessing xml"
|
||
msgstr "访问 xml 文件错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxmlfile
|
||
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
|
||
msgstr "访问 xml 文件错误 %s%s%s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatingfile
|
||
msgid "Error creating file"
|
||
msgstr "创建文件时错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatinglrs
|
||
msgid "Error creating lrs"
|
||
msgstr "创建 lrs 文件错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrordeletingfile
|
||
msgid "Error deleting file"
|
||
msgstr "删除文件失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorin
|
||
msgid "Error in %s"
|
||
msgstr "%s 错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisueerrorinregularexpression
|
||
msgid "Error in regular expression"
|
||
msgstr "正则表达式错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorinitializingprogramserrors
|
||
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
|
||
msgstr "初始化程序错误%s%s%s%s%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorloadingfrom
|
||
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
|
||
msgstr "错误加载 %s 从 %s%s%s%s 中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorloadingfile
|
||
msgid "Error loading file"
|
||
msgstr "文件加载错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxml
|
||
msgid "Error loading xml"
|
||
msgstr "装载xml时错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxmlfile
|
||
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
|
||
msgstr "装载 xml 文件错误 %s%s%s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent
|
||
msgid "Error moving component"
|
||
msgstr "移动组件错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent2
|
||
msgid "Error moving component %s:%s"
|
||
msgstr "移动组件错误 %s:%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisabcreationfailed
|
||
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
|
||
msgstr "应用程序包创建期间发生错误: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserroropeningcomponent
|
||
msgid "Error opening component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorparsinglfmcomponentstream
|
||
msgid "Error parsing lfm component stream."
|
||
msgstr "分析 lfm 组件流错误."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreading
|
||
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "读取 %s%s%s%s%s 错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingxml
|
||
msgid "Error reading XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingfile
|
||
msgid "Error reading file"
|
||
msgstr "读取文件错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdifferrorreadingfile
|
||
msgid "Error reading file: %s"
|
||
msgstr "读取 %s 错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingpackagelistfromfile
|
||
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
|
||
msgstr "从 %s%s%s%s 读取包列表错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
|
||
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "从 %s%s%s%s%s 读取工程信息错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingxmlfile
|
||
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorrenamingfile
|
||
msgid "Error renaming file"
|
||
msgstr "重命名文件错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorsavingto
|
||
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewriting
|
||
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "写 %s%s%s%s%s 时错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
|
||
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "往文件 %s%s%s%s%s 写入工程信息时错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuilderrorwritingfile
|
||
msgid "Error writing file"
|
||
msgstr "写文件错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorwritingpackagelisttofile
|
||
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
|
||
msgstr "将包列表信息写入文件 %s%s%s%s 时错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuilderror
|
||
msgid "Error..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserror
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "错误: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompilererrorinvalidcompiler
|
||
msgid "Error: invalid compiler: %s"
|
||
msgstr "错误: 无效编译器: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrors
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuilderrors
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmevaluatemodify
|
||
msgid "Evaluate/Modify"
|
||
msgstr "赋值/更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuevaluate
|
||
msgid "Evaluate/Modify ..."
|
||
msgstr "赋值/更改 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmeventlog
|
||
msgid "Event Log"
|
||
msgstr "事件日志"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liseverynthlinenumber
|
||
msgid "Every n-th line number:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpexampletag
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "样例"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexamples
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "样例"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
|
||
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexcludefilter
|
||
msgid "Exclude Filter"
|
||
msgstr "排除过滤器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexcludefilter2
|
||
msgid "Exclude filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoexecuteafter
|
||
msgid "Execute after"
|
||
msgstr "执行后"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoexecutebefore
|
||
msgid "Execute before"
|
||
msgstr "执行前"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandafter
|
||
msgid "Executing command after"
|
||
msgstr "执行命令后"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandbefore
|
||
msgid "Executing command before"
|
||
msgstr "执行命令前"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpaused
|
||
msgid "Execution paused"
|
||
msgstr "暂停执行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpausedadress
|
||
msgid "Execution paused%s Adress: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
|
||
msgstr "暂停执行%s 地址: $%s%s 过程: %s%s 文件: %s%s(汇编代码窗口也许将弹出 :)%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstopped
|
||
msgid "Execution stopped"
|
||
msgstr "停止执行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstoppedon
|
||
msgid "Execution stopped%s"
|
||
msgstr "停止执行 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispldexists
|
||
msgid "Exists"
|
||
msgstr "存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexit
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexitwithoutsave
|
||
msgid "Exit without Save"
|
||
msgstr "不保存退出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallclasses
|
||
msgid "Expand all classes"
|
||
msgstr "展开所有类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallpackages
|
||
msgid "Expand all packages"
|
||
msgstr "展开所有包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallunits
|
||
msgid "Expand all units"
|
||
msgstr "展开所有单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexpandedfilenameofcurrenteditor
|
||
msgid "Expanded filename of current editor file"
|
||
msgstr "展开当前编辑器中文件的名称"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexport
|
||
msgid "Export ..."
|
||
msgstr "导出 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
|
||
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
|
||
msgstr "导出文件 %s%s%s 已经存在.%s打开文件并覆盖编译器配置么?%s(其它设置将保留.)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexists
|
||
msgid "Export file exists"
|
||
msgstr "导出文件已存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexportlist
|
||
msgid "Export list"
|
||
msgstr "导出列表"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswlexpression
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "表达式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexpression
|
||
msgid "Expression:"
|
||
msgstr "表达式:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisextendunitpath
|
||
msgid "Extend unit path?"
|
||
msgstr "扩展单元路径?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmexternaltoolssettings
|
||
msgid "External Tools settings"
|
||
msgstr "外部工具设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttool
|
||
msgid "External tool %d"
|
||
msgstr "外部工具 %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolexternaltools
|
||
msgid "External tools"
|
||
msgstr "外部工具"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttoolsettings
|
||
msgid "External tools settings"
|
||
msgstr "外部工具设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgextracharspacing
|
||
msgid "Extra char spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgextralinespacing
|
||
msgid "Extra line spacing"
|
||
msgstr "特大的行间距"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisextract
|
||
msgid "Extract"
|
||
msgstr "解析"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemextractproc
|
||
msgid "Extract Procedure"
|
||
msgstr "解析过程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecextractproc
|
||
msgid "Extract procedure"
|
||
msgstr "解析过程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuextractproc
|
||
msgid "Extract procedure ..."
|
||
msgstr "解析过程 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishofpcdochtmlpath
|
||
msgid "FPC Doc HTML Path"
|
||
msgstr "FPC HTML 文档路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
|
||
msgid "FPC SVN source directory"
|
||
msgstr "FPC SVN 源代码目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfpcsourcedirectoryerror
|
||
msgid "FPC Source Directory error"
|
||
msgstr "FPC 源代码目录错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfpcversioneg222
|
||
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfpcversion
|
||
msgid "FPC Version: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcsrcpath
|
||
msgid "FPC source directory"
|
||
msgstr "FPC 源代码目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgfpcsrcdirnotfoundmsg
|
||
msgid "FPC source directory \"%s\" not found."
|
||
msgstr "FPC 源代码目录 \"%s\" 未找到."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccofpcunitpathhassource
|
||
msgid "FPC unit path contains a source: "
|
||
msgstr "FPC 单元路径包含源文件: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufpdoceditor
|
||
msgid "FPDoc Editor"
|
||
msgstr "FPDoc 编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfpdoceditor
|
||
msgid "FPDoc editor"
|
||
msgstr "FPDoc 编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslazdoclazarusdocumentation
|
||
msgid "FPDoc files path"
|
||
msgstr "FPDoc 文件路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolfailedtoruntool
|
||
msgid "Failed to run tool"
|
||
msgstr "运行工具失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcofast
|
||
msgid "Faster Code"
|
||
msgstr "更快的代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefile
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexistsintheproject
|
||
msgid "File %s%s%s already exists in the project."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 已经在工程中."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilehaschangedsave
|
||
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 已经更改,保存?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfileisvirtual
|
||
msgid "File %s%s%s is virtual."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 不存在."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotfound
|
||
msgid "File %s%s%s not found."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 未找到."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound2
|
||
msgid "File %s%s%s not found.%s"
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 未找到.%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
|
||
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 未找到.%s 创建一个么?%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
|
||
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
|
||
msgstr "文件 %s%s%s%s 不是一个文本文件.仍然打开 %s 么?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditfileproperties
|
||
msgid "File Properties"
|
||
msgstr "文件属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilesettings
|
||
msgid "File Settings ..."
|
||
msgstr "文件设置 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pfiletype
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "文件类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexists
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "文件已经存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyinpackage
|
||
msgid "File already in package"
|
||
msgstr "文件已经存在包中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfileextensionofprograms
|
||
msgid "File extension of programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfileexts
|
||
msgid "File extensions"
|
||
msgstr "文件后缀:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisalreadyinpackage
|
||
msgid "File is already in package"
|
||
msgstr "文件已经存在包中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisinproject
|
||
msgid "File is in Project"
|
||
msgstr "文件已经存在工程中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfileisnotwritable
|
||
msgid "File is not writable"
|
||
msgstr "文件不可写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uefilerocap
|
||
msgid "File is readonly"
|
||
msgstr "文件为只读"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfileissymlink
|
||
msgid "File is symlink"
|
||
msgstr "文件是符号链接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfileisused
|
||
msgid "File is used"
|
||
msgstr "文件正在使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilelinkerror
|
||
msgid "File link error"
|
||
msgstr "文件链接错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilefilemaskbak
|
||
msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)"
|
||
msgstr "文件规范 (*;*.*;*.bak?)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatfilemenu
|
||
msgid "File menu commands"
|
||
msgstr "文件菜单命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "文件名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsfilenotexecutable
|
||
msgid "File not executable"
|
||
msgstr "文件不是可执行程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "文件未找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotlowercase
|
||
msgid "File not lowercase"
|
||
msgstr "文件名未小写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotsaved
|
||
msgid "File not saved"
|
||
msgstr "文件未保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilenottext
|
||
msgid "File not text"
|
||
msgstr "文件不是文本文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilenotunit
|
||
msgid "File not unit"
|
||
msgstr "文件不是单元文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename2
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
|
||
msgid "Filename differs from Packagename"
|
||
msgstr "文件名与包名不同"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
|
||
msgid "Filename is used by other package"
|
||
msgstr "文件名已经被其他包使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyproject
|
||
msgid "Filename is used by project"
|
||
msgstr "文件名被工程使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilenameaddress
|
||
msgid "Filename/Address"
|
||
msgstr "文件名/地址"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispefilename
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "文件名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipfilename
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "文件名: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvfiles
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilter
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "过滤"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistfilterany
|
||
msgid "Filter by matching any part of method"
|
||
msgstr "过滤匹配方法的任意部分"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistfilterstart
|
||
msgid "Filter by matching with start of method"
|
||
msgstr "过滤匹配方法的起始部分"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufind
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "查找"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufindnext
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "查找下一个(&N)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufindprevious
|
||
msgid "Find &Previous"
|
||
msgstr "查找前一个(&P)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufindinfiles
|
||
msgid "Find &in files ..."
|
||
msgstr "在文件中查找(&I) ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufinddeclarationatcursor
|
||
msgid "Find Declaration at cursor"
|
||
msgstr "在光标处查找声明"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemfindidentifierreferences
|
||
msgid "Find Identifier References"
|
||
msgstr "查找标识符参考"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufindidentifierrefs
|
||
msgid "Find Identifier References ..."
|
||
msgstr "查找标识符参考 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefindnext
|
||
msgid "Find Next"
|
||
msgstr "查找下一个"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindreferences
|
||
msgid "Find References"
|
||
msgstr "查找参考文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockotherend
|
||
msgid "Find block other end"
|
||
msgstr "查找块的另一个结尾"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockstart
|
||
msgid "Find block start"
|
||
msgstr "查找块开始"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufindcodeblockstart
|
||
msgid "Find code block start"
|
||
msgstr "查找代码区段开始"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscomppalfindcomponent
|
||
msgid "Find component"
|
||
msgstr "查找组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfinddeclaration
|
||
msgid "Find declaration"
|
||
msgstr "查找声明"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindidentifierrefs
|
||
msgid "Find identifier references"
|
||
msgstr "查找标识符参考"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindinfiles
|
||
msgid "Find in files"
|
||
msgstr "在文件中查找"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmfindincremental
|
||
msgid "Find incremental"
|
||
msgstr "增量查找"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindkeycombination
|
||
msgid "Find key combination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnext
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "查找下一个"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnextwordoccurrence
|
||
msgid "Find next word occurrence"
|
||
msgstr "查找下一个发现的词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindorrenameidentifier
|
||
msgid "Find or Rename Identifier"
|
||
msgstr "查找并重命名一个标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufindblockotherendofcodeblock
|
||
msgid "Find other end of code block"
|
||
msgstr "找代码区段的另一端"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfpfindpalettecomponent
|
||
msgid "Find palette component"
|
||
msgstr "查找组件面板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevious
|
||
msgid "Find previous"
|
||
msgstr "查找前一个"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevwordoccurrence
|
||
msgid "Find previous word occurrence"
|
||
msgstr "查找前一个发现的词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduredefinition
|
||
msgid "Find procedure definiton"
|
||
msgstr "查找过程定义"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduremethod
|
||
msgid "Find procedure method"
|
||
msgstr "查找过程方法"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfind
|
||
msgid "Find text"
|
||
msgstr "查找下一个"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfindtextatcursor
|
||
msgid "Find text at cursor"
|
||
msgstr "在光标处查找文本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefinnish
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "结束"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispefixfilescase
|
||
msgid "Fix Files Case"
|
||
msgstr "修复文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfixlfmfile
|
||
msgid "Fix LFM file"
|
||
msgstr "修复 LFM 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfloatingpoin
|
||
msgid "Floating Point"
|
||
msgstr "浮点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgeofocusmessagesaftercompilation
|
||
msgid "Focus messages after compilation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecjumptoeditor
|
||
msgid "Focus to source editor"
|
||
msgstr "焦点转移到代码编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscefollowcursor
|
||
msgid "Follow cursor"
|
||
msgstr "跟随光标"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuefontwith
|
||
msgid "Font without UTF-8"
|
||
msgstr "字体不使用 UTF-8 编码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisforcerenaming
|
||
msgid "Force renaming"
|
||
msgstr "强制重命名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgforecolor
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "前景色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfrmeditor
|
||
msgid "Form Editor"
|
||
msgstr "窗体编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsformdatafiledfm
|
||
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
|
||
msgstr "窗体数据文件 (*.dfm)|*.dfm"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisformloaderror
|
||
msgid "Form load error"
|
||
msgstr "窗体装载错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisformaterror
|
||
msgid "Format error"
|
||
msgstr "格式错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpofroms
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "窗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewforms
|
||
msgid "Forms..."
|
||
msgstr "窗体..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrforwardsearch
|
||
msgid "Forwar&d search"
|
||
msgstr "向前搜索(&d)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisvsrforwardsearch
|
||
msgid "Forward Search"
|
||
msgstr "向前搜索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmorderforwardone
|
||
msgid "Forward one"
|
||
msgstr "前进一个"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisemdfoundemptymethods
|
||
msgid "Found empty methods:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascal
|
||
msgid "Free Pascal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalcompilernotfound
|
||
msgid "Free Pascal Compiler not found"
|
||
msgstr "Free Pascal 编译器未找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcesnotfound
|
||
msgid "Free Pascal Sources not found"
|
||
msgstr "Free Pascal 源代码未找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcefile
|
||
msgid "FreePascal source file"
|
||
msgstr "Free Pascal 源代码文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcedirectory
|
||
msgid "Freepascal source directory"
|
||
msgstr "Free pascal 源代码目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefrench
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "法语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfunction
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "函数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionappendpathdelimiter
|
||
msgid "Function: append path delimiter"
|
||
msgstr "功能: 附加路径分隔符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionchomppathdelimiter
|
||
msgid "Function: chomp path delimiter"
|
||
msgstr "功能: 以分隔符分离路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfileextension
|
||
msgid "Function: extract file extension"
|
||
msgstr "功能: 获取文件后缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameonly
|
||
msgid "Function: extract file name only"
|
||
msgstr "功能: 获取只文件名(不含后缀)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameextension
|
||
msgid "Function: extract file name+extension"
|
||
msgstr "功能: 获取文件名和后缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilepath
|
||
msgid "Function: extract file path"
|
||
msgstr "功能: 获取文件路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggpccomp
|
||
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
|
||
msgstr "GPC (GNU Pascal Compiler) 兼容"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgplnotice
|
||
msgid "GPL notice"
|
||
msgstr "GPL 公约"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgeneral
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditgeneraloptions
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "普通选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecenvironmentoptions
|
||
msgid "General environment options"
|
||
msgstr "普通环境选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodbx
|
||
msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
|
||
msgstr "为 DBX 产生调试信息(慢速编译)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcogdb
|
||
msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)"
|
||
msgstr "为 GDB 产生调试信息(慢速编译)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggprof
|
||
msgid "Generate code for gprof"
|
||
msgstr "为 gprof 产生代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcovalgrind
|
||
msgid "Generate code for valgrind"
|
||
msgstr "为 valgrind 产生代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcogenerate
|
||
msgid "Generate:"
|
||
msgstr "生成:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagegerman
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "德语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggetposition
|
||
msgid "Get position"
|
||
msgstr "得到位置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispldglobal
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "全局"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefglobalsourcepathaddition
|
||
msgid "Global Source Path addition"
|
||
msgstr "全局附加源代码路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotomarker
|
||
msgid "Go to Marker %d"
|
||
msgstr "转到书签 %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoeditor
|
||
msgid "Go to editor %d"
|
||
msgstr "转到编辑器 %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotolinenumber
|
||
msgid "Go to line number"
|
||
msgstr "跳到行..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker0
|
||
msgid "Go to marker 0"
|
||
msgstr "转向标记 0"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker1
|
||
msgid "Go to marker 1"
|
||
msgstr "转向标记 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker2
|
||
msgid "Go to marker 2"
|
||
msgstr "转向标记 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker3
|
||
msgid "Go to marker 3"
|
||
msgstr "转向标记 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker4
|
||
msgid "Go to marker 4"
|
||
msgstr "转向标记 4"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker5
|
||
msgid "Go to marker 5"
|
||
msgstr "转向标记 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker6
|
||
msgid "Go to marker 6"
|
||
msgstr "转向标记 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker7
|
||
msgid "Go to marker 7"
|
||
msgstr "转向标记 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker8
|
||
msgid "Go to marker 8"
|
||
msgstr "转向标记 8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker9
|
||
msgid "Go to marker 9"
|
||
msgstr "转向标记 9"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecmatchbracket
|
||
msgid "Go to matching bracket"
|
||
msgstr "转到匹配的括号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecnexteditor
|
||
msgid "Go to next editor"
|
||
msgstr "下一个编辑窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpreveditor
|
||
msgid "Go to prior editor"
|
||
msgstr "上一个编辑窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor1
|
||
msgid "Go to source editor 1"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor10
|
||
msgid "Go to source editor 10"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 10"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor2
|
||
msgid "Go to source editor 2"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor3
|
||
msgid "Go to source editor 3"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor4
|
||
msgid "Go to source editor 4"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 4"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor5
|
||
msgid "Go to source editor 5"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor6
|
||
msgid "Go to source editor 6"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor7
|
||
msgid "Go to source editor 7"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor8
|
||
msgid "Go to source editor 8"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor9
|
||
msgid "Go to source editor 9"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 9"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoincludedirective
|
||
msgid "Go to to include directive of current include file"
|
||
msgstr "前往当前文件包含指示处"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodogoto
|
||
msgid "Goto"
|
||
msgstr "转向"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoxy
|
||
msgid "Goto XY"
|
||
msgstr "转到 XY"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoincludedirective
|
||
msgid "Goto include directive"
|
||
msgstr "前往包含指示处"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoline
|
||
msgid "Goto line ..."
|
||
msgstr "转到行 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuegotoline
|
||
msgid "Goto line :"
|
||
msgstr "转到行 :"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemnextbookmark
|
||
msgid "Goto next Bookmark"
|
||
msgstr "下一个书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemprevbookmark
|
||
msgid "Goto previous Bookmark"
|
||
msgstr "前一个书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolistgotoline
|
||
msgid "Goto selected source line"
|
||
msgstr "前往所选代码行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabkey
|
||
msgid "Grab key"
|
||
msgstr "捕获键"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabsecondkey
|
||
msgid "Grab second key"
|
||
msgstr "捕获副键"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggrabbercolor
|
||
msgid "Grabber color"
|
||
msgstr "扫描颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvgrid
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "网格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggridcolor
|
||
msgid "Grid color"
|
||
msgstr "网格颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggridx
|
||
msgid "Grid size X"
|
||
msgstr "网格大小 X (水平)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggridy
|
||
msgid "Grid size Y"
|
||
msgstr "网格大小 Y (竖直)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisgroup
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "组"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggroupundo
|
||
msgid "Group Undo"
|
||
msgstr "批量撤销"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisgrowtolarges
|
||
msgid "Grow to Largest"
|
||
msgstr "扩展到最大"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecguessmisplacedifdef
|
||
msgid "Guess misplaced $IFDEF"
|
||
msgstr "猜测放置错误的 $IFDEF"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessmisplacedifdef
|
||
msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
|
||
msgstr "猜测放置错误的 IFDEF/ENDIF"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessunclosedblock
|
||
msgid "Guess unclosed block"
|
||
msgstr "猜测未折叠的块"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlguidelines
|
||
msgid "Guide lines"
|
||
msgstr "指导线"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgguttercolor
|
||
msgid "Gutter color"
|
||
msgstr "指导线颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggutterwidth
|
||
msgid "Gutter width"
|
||
msgstr "指导线宽度"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccohintmsg
|
||
msgid "HINT: "
|
||
msgstr "提示: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlghalfpagescroll
|
||
msgid "Half page scroll"
|
||
msgstr "滚动半页"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorhandleonclickevent
|
||
msgid "Handle OnClick Event"
|
||
msgstr "处理 OnClick 事件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledby
|
||
msgid "Handled by"
|
||
msgstr "被处理"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
|
||
msgid "Handled by Debugger"
|
||
msgstr "使用调试器处理 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
|
||
msgid "Handled by Program"
|
||
msgstr "使用程序处理 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2phasregisterprocedure
|
||
msgid "Has Register procedure"
|
||
msgstr "已经注册的过程函数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisheadercommentforclass
|
||
msgid "Header comment for class"
|
||
msgstr "类的头注释"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgheapsize
|
||
msgid "Heap Size"
|
||
msgstr "堆大小"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagehebrew
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "希伯来语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgheightpos
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "高度:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckedithelp
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptshelpoptions
|
||
msgid "Help Options"
|
||
msgstr "帮助选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
|
||
msgid "Help for FreePascal Compiler message"
|
||
msgstr "关于 FreePascal 编译器消息的帮助"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcarhelpmenu
|
||
msgid "Help menu commands"
|
||
msgstr "帮助菜单命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishelpselectordialog
|
||
msgid "Help selector"
|
||
msgstr "帮助选择器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishexadecimal
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "十六进制"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlghideideonrun
|
||
msgid "Hide IDE windows on run"
|
||
msgstr "运行时隐藏 IDE 窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemhighlighter
|
||
msgid "Highlighter"
|
||
msgstr "高亮"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
|
||
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
|
||
msgstr "提示: 两个包包含了同名单元."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
|
||
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
|
||
msgstr "提示: 编译资源预期得到一个字符串常量.%s请选择一个字符串表达式并再次尝试."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
|
||
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
|
||
msgstr "提示: 编译资源预期得到一个字符串常量.%s请选择一个表达式并再次尝试."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedhintcommand
|
||
msgid "Hint: click on the command you want to edit"
|
||
msgstr "提示: 单击你想编辑的命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
|
||
msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
|
||
msgstr "提示: 你可以在 环境->环境选项->文件->编译器路径 设置编译器路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpalhints
|
||
msgid "Hints for component palette"
|
||
msgstr "组件面板提示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgspbhints
|
||
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
|
||
msgstr "快速按钮提示 (打开, 保存, ...)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildhint
|
||
msgid "Hints:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlghomekeyjumpstoneareststart
|
||
msgid "Home key jumps to nearest start"
|
||
msgstr "Home 键跳到最近的开始"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishorizontal
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "水平"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggridxhint
|
||
msgid "Horizontal grid step size"
|
||
msgstr "水平网格步进大小"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlghostapplication
|
||
msgid "Host application"
|
||
msgstr "宿主程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcapagain
|
||
msgid "I told You: Not implemented yet"
|
||
msgstr "很不幸的告诉你: 还没有实现"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmid
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liside
|
||
msgid "IDE"
|
||
msgstr "IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsideintegration
|
||
msgid "IDE Integration"
|
||
msgstr "IDE 综合"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisideintf
|
||
msgid "IDE Interface"
|
||
msgstr "IDE 界面"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisideoptions
|
||
msgid "IDE Options:"
|
||
msgstr "IDE 选项:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuideinternals
|
||
msgid "IDE internals"
|
||
msgstr "IDE 内部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamideisbusy
|
||
msgid "IDE is busy"
|
||
msgstr "IDE 忙"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uepins
|
||
msgid "INS"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsidentifier
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisidentifierbeginswith
|
||
msgid "Identifier begins with ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedidcomlet
|
||
msgid "Identifier completion"
|
||
msgstr "标识符自动完成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisidentifiercontains
|
||
msgid "Identifier contains ..."
|
||
msgstr "标识符包含 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierlength
|
||
msgid "Identifier length:"
|
||
msgstr "标识符长度:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgidentifierpolicy
|
||
msgid "Identifier policy"
|
||
msgstr "标识符规则"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierprefix
|
||
msgid "Identifier prefix:"
|
||
msgstr "标识符前缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriidentifier
|
||
msgid "Identifier: %s"
|
||
msgstr "标识符: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsif
|
||
msgid "If"
|
||
msgstr "If"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uenotimpltext
|
||
msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com"
|
||
msgstr "如果你能够帮助我们实现这个功能, 请发电子邮件到 lazarus@miraclec.com"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifdef
|
||
msgid "IfDef"
|
||
msgstr "IfDef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifndef
|
||
msgid "IfNDef"
|
||
msgstr "IfNDef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgignoreverb
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortselignorespace
|
||
msgid "Ignore Space"
|
||
msgstr "忽略空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisignoreall
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "忽略所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
|
||
msgid "Ignore amount of space chars"
|
||
msgstr "忽略连续的空格字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisignoreandcontinue
|
||
msgid "Ignore and continue"
|
||
msgstr "忽略并继续"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangignoreandsavepackagenow
|
||
msgid "Ignore and save package now"
|
||
msgstr "忽略并保存包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisignorebinaries
|
||
msgid "Ignore binaries"
|
||
msgstr "忽略二进制的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
|
||
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
|
||
msgstr "忽略行结束的不同 (例如 #10 = #13#10)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffignorediskchanges
|
||
msgid "Ignore disk changes"
|
||
msgstr "忽略磁盘更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
|
||
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
|
||
msgstr "忽略空白行的添加删除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisignoremissingfile
|
||
msgid "Ignore missing file"
|
||
msgstr "忽略缺少的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespaces
|
||
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
|
||
msgstr "忽略空格 (不包括换行符) "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatendofline
|
||
msgid "Ignore spaces at end of line"
|
||
msgstr "忽略行尾的空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatstartofline
|
||
msgid "Ignore spaces at start of line"
|
||
msgstr "忽略行首的空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
|
||
msgid "Ignore these exceptions"
|
||
msgstr "忽略这些例外"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisignoreusetformasancestor
|
||
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
|
||
msgstr "忽略, 用 TForm 作为原型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecimestr
|
||
msgid "Ime Str"
|
||
msgstr "Ime Str"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisimportlist
|
||
msgid "Import list"
|
||
msgstr "导入列表"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlginfrontofmethods
|
||
msgid "In front of methods"
|
||
msgstr "方法(method)之前"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
|
||
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinclude
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "包含"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgassertcode
|
||
msgid "Include Assertion Code"
|
||
msgstr "包含声明代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoincfiles
|
||
msgid "Include Files (-Fi):"
|
||
msgstr "包含文件 (-Fi):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisincludefilter
|
||
msgid "Include Filter"
|
||
msgstr "包含过滤器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsincludeversioninfoinexecutable
|
||
msgid "Include Version Info in executable"
|
||
msgstr "在执行文件中包含版本信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeinclude
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "包含文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisincludepaths
|
||
msgid "Include paths"
|
||
msgstr "包含路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileincludesubdirectories
|
||
msgid "Include sub directories"
|
||
msgstr "包括子目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgincludesystemvariables
|
||
msgid "Include system variables"
|
||
msgstr "包含系统变量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidincludedby
|
||
msgid "Included by:"
|
||
msgstr "被包含:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuincrementalfind
|
||
msgid "Incremental Find"
|
||
msgstr "增量搜索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockindent
|
||
msgid "Indent block"
|
||
msgstr "块缩进"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgindentcodeto
|
||
msgid "Indent code to"
|
||
msgstr "块缩进到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuindentselection
|
||
msgid "Indent selection"
|
||
msgstr "缩进所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisindex
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageindonesian
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "印度尼西亚语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinformationaboutunit
|
||
msgid "Information about %s"
|
||
msgstr "关于 %s 的信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlginheritanexistingcomponent
|
||
msgid "Inherit from an existing component."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscmplstinheritance
|
||
msgid "Inheritance"
|
||
msgstr "继承"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoinherited
|
||
msgid "Inherited"
|
||
msgstr "继承的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinheriteditem
|
||
msgid "Inherited Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolinsert
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskminsertifdef
|
||
msgid "Insert $IFDEF"
|
||
msgstr "插入 $IFDEF"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconditionalselection
|
||
msgid "Insert $IFDEF..."
|
||
msgstr "插入 $IFDEF..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsauthor
|
||
msgid "Insert CVS keyword Author"
|
||
msgstr "插入 CVS 关键字 作者"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsdate
|
||
msgid "Insert CVS keyword Date"
|
||
msgstr "插入 CVS 关键字 日期"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsheader
|
||
msgid "Insert CVS keyword Header"
|
||
msgstr "插入 CVS 关键字 头部信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsid
|
||
msgid "Insert CVS keyword ID"
|
||
msgstr "插入 CVS 关键字 ID"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvslog
|
||
msgid "Insert CVS keyword Log"
|
||
msgstr "插入 CVS 关键字 日志"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsname
|
||
msgid "Insert CVS keyword Name"
|
||
msgstr "插入 CVS 关键字 名字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsrevision
|
||
msgid "Insert CVS keyword Revision"
|
||
msgstr "插入 CVS 关键字 修订版本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvssource
|
||
msgid "Insert CVS keyword Source"
|
||
msgstr "插入 CVS 关键字 源代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertchangelogentry
|
||
msgid "Insert ChangeLog entry"
|
||
msgstr "插入 ChangeLog 条目"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
|
||
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
|
||
msgstr "插入 Delphi 5 兼容模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
|
||
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
|
||
msgstr "插入 Delphi 5 兼容模板目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
|
||
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
|
||
msgstr "插入 Delphi 5 工程模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
|
||
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
|
||
msgstr "插入 Delphi 6 编译器模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
|
||
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
|
||
msgstr "插入 Delphi 6 模板目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
|
||
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
|
||
msgstr "插入 Delphi 6 工程模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
|
||
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
|
||
msgstr "插入 Delphi 7 编译器模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
|
||
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
|
||
msgstr "插入 Delphi 7 模板目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
|
||
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
|
||
msgstr "插入 Delphi 7 工程模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
|
||
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
|
||
msgstr "插入 Free Pascal 编译器模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
|
||
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
|
||
msgstr "插入 Free Pascal 工程模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
|
||
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
|
||
msgstr "插入 Free Pascal SVN 源代码模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertfromtemplate
|
||
msgid "Insert From Template..."
|
||
msgstr "从模板插入..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertgplnotice
|
||
msgid "Insert GPL notice"
|
||
msgstr "插入 GPL 公告"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
|
||
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
|
||
msgstr "插入 Kylix 3 编译器模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
|
||
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
|
||
msgstr "插入 Kylix 3 目录模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
|
||
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
|
||
msgstr "插入 Kylix 3 工程模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertlgplnotice
|
||
msgid "Insert LGPL notice"
|
||
msgstr "插入 LGPL 公告"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
|
||
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
|
||
msgstr "插入 Lazarus 模板目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctinsertmacro
|
||
msgid "Insert Macro"
|
||
msgstr "插入宏"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmode
|
||
msgid "Insert Mode"
|
||
msgstr "插入模式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitemafter
|
||
msgid "Insert New Item (after)"
|
||
msgstr "在后面插入项目"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitembefore
|
||
msgid "Insert New Item (before)"
|
||
msgstr "在前面插入项目"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinserttemplate
|
||
msgid "Insert Template"
|
||
msgstr "插入模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listddinserttodo
|
||
msgid "Insert ToDo"
|
||
msgstr "插入 ToDo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:ueminserttodo
|
||
msgid "Insert Todo"
|
||
msgstr "插入 Todo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertguid
|
||
msgid "Insert a GUID"
|
||
msgstr "插入 GUID"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpinsertalink
|
||
msgid "Insert a link ..."
|
||
msgstr "插入链接 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertalphabetically
|
||
msgid "Insert alphabetically"
|
||
msgstr "按字母顺序插入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintboldformat
|
||
msgid "Insert bold formatting tag"
|
||
msgstr "插入粗体格式标签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintinsertcodetag
|
||
msgid "Insert code formatting tag"
|
||
msgstr "插入代码格式标签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertcontexttsensitive
|
||
msgid "Insert context sensitive"
|
||
msgstr "插入上下文相关"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertdatetime
|
||
msgid "Insert current date and time"
|
||
msgstr "插入当前日期和时间"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertusername
|
||
msgid "Insert current username"
|
||
msgstr "插入当前用户名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskminsertdateandtime
|
||
msgid "Insert date and time"
|
||
msgstr "插入日期和时间"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcharacter
|
||
msgid "Insert from Character Map"
|
||
msgstr "从字符表插入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcharacter
|
||
msgid "Insert from Charactermap"
|
||
msgstr "从字符表插入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintitalicformat
|
||
msgid "Insert italic formatting tag"
|
||
msgstr "插入斜体格式标签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmodifiedlgplnotice
|
||
msgid "Insert modified LGPL notice"
|
||
msgstr "插入被修改的LGPL公告"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
|
||
msgid "Insert node as child"
|
||
msgstr "插入子节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodebelow
|
||
msgid "Insert node below"
|
||
msgstr "在下面插入节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpinsertparagraphformattingtag
|
||
msgid "Insert paragraph formatting tag"
|
||
msgstr "插入段落格式标记"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintremarktag
|
||
msgid "Insert remark formatting tag"
|
||
msgstr "插入注释格式标签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlginsspaceafter
|
||
msgid "Insert space after"
|
||
msgstr "在之后插入空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlginsspacefront
|
||
msgid "Insert space in front of"
|
||
msgstr "在之前插入空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinserttext
|
||
msgid "Insert text"
|
||
msgstr "插入文本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintunderlineformat
|
||
msgid "Insert underline formatting tag"
|
||
msgstr "插入下划线标签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskminsertusername
|
||
msgid "Insert username"
|
||
msgstr "插入用户名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelphintvartag
|
||
msgid "Insert var formatting tag"
|
||
msgstr "插入变量格式标签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskminspect
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr "查看"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinspect
|
||
msgid "Inspect ..."
|
||
msgstr "查看..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstall
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "安装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstallonnextstart
|
||
msgid "Install on next start"
|
||
msgstr "下一次启动时安装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstallpackageintheide
|
||
msgid "Install package in the IDE"
|
||
msgstr "安装 IDE 中的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinstallselection
|
||
msgid "Install selection"
|
||
msgstr "安装所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinstallationfailed
|
||
msgid "Installation failed"
|
||
msgstr "安装失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstalled
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "已经安装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinstalledpackages
|
||
msgid "Installed Packages"
|
||
msgstr "已经安装包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
|
||
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
|
||
msgstr "安装包 %s 将自动安装这些包:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
|
||
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
|
||
msgstr "安装包 %s 将自动安装这些包:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrminterface
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "接口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listcompilerinternalerror
|
||
msgid "Internal compiler error! (%d)"
|
||
msgstr "内部编译错误! (%d)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgintvinsec
|
||
msgid "Interval in secs"
|
||
msgstr "时间间隔(秒为单位)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidoff
|
||
msgid "Invalid (Off)"
|
||
msgstr "无效 (Off)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidon
|
||
msgid "Invalid (On)"
|
||
msgstr "无效 (On)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidancestortype
|
||
msgid "Invalid Ancestor Type"
|
||
msgstr "无效的祖先类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidcircle
|
||
msgid "Invalid Circle"
|
||
msgstr "无效循环"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidclassname
|
||
msgid "Invalid Class Name"
|
||
msgstr "无效的类名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcompilerfilename
|
||
msgid "Invalid Compiler Filename"
|
||
msgstr "无效编译器文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidexcludefilter
|
||
msgid "Invalid Exclude filter"
|
||
msgstr "无效排除过滤器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidfreepascalsourcedirectory
|
||
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
|
||
msgstr "无效 Free Pascal 源代码目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriinvalididentifier
|
||
msgid "Invalid Identifier"
|
||
msgstr "无效的标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidincludefilter
|
||
msgid "Invalid Include filter"
|
||
msgstr "无效包含过滤器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidminmaxversion
|
||
msgid "Invalid Min-Max version"
|
||
msgstr "无效版本范围(最小 - 最大)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackage
|
||
msgid "Invalid Package"
|
||
msgstr "无效的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename2
|
||
msgid "Invalid Package Name"
|
||
msgstr "无效的包名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiercap
|
||
msgid "Invalid Pascal Identifier"
|
||
msgstr "无效的 Pascal 标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinvalidresourcestringsect
|
||
msgid "Invalid Resourcestring section"
|
||
msgstr "无效的资源节"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidtestdir
|
||
msgid "Invalid Test Directory"
|
||
msgstr "无效的测试目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidunitname
|
||
msgid "Invalid Unit Name"
|
||
msgstr "无效的单元名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidunitname
|
||
msgid "Invalid Unitname: %s"
|
||
msgstr "无效的单元名: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcircle
|
||
msgid "Invalid circle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcommand
|
||
msgid "Invalid command"
|
||
msgstr "无效的命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidcompiler
|
||
msgid "Invalid compiler"
|
||
msgstr "无效的编译器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilename
|
||
msgid "Invalid compiler filename"
|
||
msgstr "无效编译器文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidcomponentclass
|
||
msgid "Invalid component class"
|
||
msgstr "无效组件类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
|
||
msgid "Invalid debugger filename"
|
||
msgstr "无效的调试器名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddelete
|
||
msgid "Invalid delete"
|
||
msgstr "无效删除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddestinationdirectory
|
||
msgid "Invalid destination directory"
|
||
msgstr "无效的目标目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
|
||
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
|
||
msgstr "无效的表达式.%s提示: 编译资源功能要求在一个独立的文件中包含连续的字符串."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidexpression
|
||
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfile
|
||
msgid "Invalid file"
|
||
msgstr "无效文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidfileextension
|
||
msgid "Invalid file extension"
|
||
msgstr "无效文件扩展名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfilename
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "无效文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidfilter
|
||
msgid "Invalid filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilename
|
||
msgid "Invalid make filename"
|
||
msgstr "无效 make 文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidmaximumversion
|
||
msgid "Invalid maximum version"
|
||
msgstr "无效最大版本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidminimumversion
|
||
msgid "Invalid minimum version"
|
||
msgstr "无效最小版本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidmultiselection
|
||
msgid "Invalid multiselection"
|
||
msgstr "无效的多选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrinvalidoption
|
||
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
|
||
msgstr "无效的选项定位 %d: \"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackageid
|
||
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
|
||
msgstr "无效包 ID : %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefileextension
|
||
msgid "Invalid package file extension"
|
||
msgstr "无效包后缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefilename
|
||
msgid "Invalid package filename"
|
||
msgstr "无效包文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename
|
||
msgid "Invalid package name"
|
||
msgstr "无效的包名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinvalidpackagetype
|
||
msgid "Invalid package type"
|
||
msgstr "无效包类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpackagename
|
||
msgid "Invalid packagename"
|
||
msgstr "无效包名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparent
|
||
msgid "Invalid parent"
|
||
msgstr "无效父类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparentnode
|
||
msgid "Invalid parent node"
|
||
msgstr "无效父节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpascalunitname
|
||
msgid "Invalid pascal unit name"
|
||
msgstr "无效 pascal 单元名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
|
||
msgid "Invalid previous node"
|
||
msgstr "前一个节点无效"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprocname
|
||
msgid "Invalid proc name"
|
||
msgstr "无效过程名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprojectfilename
|
||
msgid "Invalid project filename"
|
||
msgstr "无效工程文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpublishingdirectory
|
||
msgid "Invalid publishing Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidsearchpath
|
||
msgid "Invalid search path"
|
||
msgstr "无效的搜索路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidselection
|
||
msgid "Invalid selection"
|
||
msgstr "无效的选择"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitfilename
|
||
msgid "Invalid unit filename"
|
||
msgstr "错误的单元文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitname
|
||
msgid "Invalid unitname"
|
||
msgstr "错误的单元名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissvuoinvalidvariablename
|
||
msgid "Invalid variable name"
|
||
msgstr "无效变量名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidversion
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr "错误版本号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedinvert
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:ueminvertassignment
|
||
msgid "Invert Assignment"
|
||
msgstr "互换指派"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinvertassignment
|
||
msgid "Invert assignment"
|
||
msgstr "交换赋值"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeissues
|
||
msgid "Issues xml file"
|
||
msgstr "发布 xml 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageitalian
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "意大利语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedital
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "斜体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgoiitemheight
|
||
msgid "Item height"
|
||
msgstr "标签高度"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisjitform
|
||
msgid "JIT Form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagejapanese
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistjumptoselection
|
||
msgid "Jump To Selection"
|
||
msgstr "跳到选择区"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpback
|
||
msgid "Jump back"
|
||
msgstr "跳转到后一个"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpforward
|
||
msgid "Jump forward"
|
||
msgstr "跳转到前一个"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpto
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "跳到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonextbookmark
|
||
msgid "Jump to next bookmark"
|
||
msgstr "跳到下一个书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonexterror
|
||
msgid "Jump to next error"
|
||
msgstr "跳到下一个错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptoprevbookmark
|
||
msgid "Jump to previous bookmark"
|
||
msgstr "跳到前一个书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptopreverror
|
||
msgid "Jump to previous error"
|
||
msgstr "跳到前一个错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgjumpingetc
|
||
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
|
||
msgstr "Jumping (e.g. Method Jumping)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepalltextfiles
|
||
msgid "Keep all text files"
|
||
msgstr "保存所有文本文档"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcokeepvarsreg
|
||
msgid "Keep certain variables in registers"
|
||
msgstr "保持脱字符号(^) Y 位置(垂直)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgkeepcursorx
|
||
msgid "Keep cursor X position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepfilesmatchingfilter
|
||
msgid "Keep files matching filter"
|
||
msgstr "保存匹配过滤器的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskeepname
|
||
msgid "Keep name"
|
||
msgstr "保存名字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocskeeporder
|
||
msgid "Keep order of procedures"
|
||
msgstr "保存程序的顺序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskeepthemandcontinue
|
||
msgid "Keep them and continue"
|
||
msgstr "保留并继续"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolkey
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "快捷键"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskeyor2keysequence
|
||
msgid "Key (or 2 key sequence)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmkey
|
||
msgid "Key (or 2 keys combination)"
|
||
msgstr "键(或者两个键一起)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingscheme
|
||
msgid "Key Mapping Scheme"
|
||
msgstr "键盘映射配置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymapping
|
||
msgid "Key Mappings"
|
||
msgstr "键盘映射"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingerrors
|
||
msgid "Key mapping errors"
|
||
msgstr "键盘映射错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmkeymappingscheme
|
||
msgid "Keymapping Scheme"
|
||
msgstr "键盘映射配置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptskeyword
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "关键字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgkeywordpolicy
|
||
msgid "Keyword policy"
|
||
msgstr "关键字策略"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislcl
|
||
msgid "LCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscmdlinelclinterfacespecificoptions
|
||
msgid "LCL Interface specific options:"
|
||
msgstr "LCL 接口详细选项:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislclwidgettype
|
||
msgid "LCL Widget Type"
|
||
msgstr "LCL 窗口部件类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildlclinterface
|
||
msgid "LCL interface"
|
||
msgstr "LCL 接口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislclunitpathmissing
|
||
msgid "LCL unit path missing"
|
||
msgstr "LCL 缺少单元路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelfm
|
||
msgid "LFM - Lazarus form text"
|
||
msgstr "LFM - Lazarus 窗体文本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislfmfile
|
||
msgid "LFM file"
|
||
msgstr "LFM 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilecorrupt
|
||
msgid "LFM file corrupt"
|
||
msgstr "LFM 文件被破坏"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilenotfound
|
||
msgid "LFM file not found"
|
||
msgstr "LFM 文件未找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertlgplnotice
|
||
msgid "LGPL notice"
|
||
msgstr "LGPL 公约"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelrs
|
||
msgid "LRS - Lazarus resource"
|
||
msgstr "LRS - Lazarus 资源文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlanguage
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
|
||
msgid "Language Exceptions"
|
||
msgstr "语言异常"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageoptions
|
||
msgid "Language options"
|
||
msgstr "语言选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageselection
|
||
msgid "Language selection:"
|
||
msgstr "语言选择:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlast
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "末尾"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglast
|
||
msgid "Last (i.e. at end of source)"
|
||
msgstr "末尾 (也就是代码的的最后)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuselaunchingapplicationgroupbox
|
||
msgid "Launching application"
|
||
msgstr "运行程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingapplicationinvalid
|
||
msgid "Launching application invalid"
|
||
msgstr "运行应用程序失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingcmdline
|
||
msgid "Launching target command line"
|
||
msgstr "运行目标命令行命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanglazarus
|
||
msgid "Lazarus"
|
||
msgstr "Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdesktopsettings
|
||
msgid "Lazarus Desktop Settings"
|
||
msgstr "Lazarus 工作区域设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefslazarusdirectory
|
||
msgid "Lazarus Directory"
|
||
msgstr "Lazarus 目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusfile
|
||
msgid "Lazarus File"
|
||
msgstr "Lazarus 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazaruside
|
||
msgid "Lazarus IDE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazaruseditorv
|
||
msgid "Lazarus IDE v%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfofile
|
||
msgid "Lazarus Project Info file"
|
||
msgstr "Lazarus 工程信息文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconfigdirectory
|
||
msgid "Lazarus config directory"
|
||
msgstr "Lazarus 配置文件目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectory
|
||
msgid "Lazarus directory"
|
||
msgstr "Lazarus 目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglazarusdir
|
||
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
|
||
msgstr "Lazarus 目录 (所有工程的默认目录)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlglazarusdirnotfoundmsg
|
||
msgid "Lazarus directory \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Lazarus 目录 \"%s\" 未找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectorynotfound
|
||
msgid "Lazarus directory not found"
|
||
msgstr "Lazarus 目录未找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusform
|
||
msgid "Lazarus form"
|
||
msgstr "Lazarus 窗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusinclude
|
||
msgid "Lazarus include file"
|
||
msgstr "Lazarus 包含文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguageid
|
||
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
|
||
msgstr "Lazarus 语言 ID (e.g. en, de, br, fi)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguagename
|
||
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
|
||
msgstr "Lazarus 语言名称 (e.g. english, deutsch)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazaruspackage
|
||
msgid "Lazarus package"
|
||
msgstr "Lazarus 包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusproject
|
||
msgid "Lazarus project"
|
||
msgstr "Lazarus 工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectsource
|
||
msgid "Lazarus project source"
|
||
msgstr "Lazarus 工程文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusunit
|
||
msgid "Lazarus unit"
|
||
msgstr "Lazarus 单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleaveemptyfo
|
||
msgid "Leave empty for default .po file"
|
||
msgstr "默认 .po 文件为空"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleft
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleftgroupboxcaption
|
||
msgid "Left anchoring"
|
||
msgstr "左锚点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleftborderspacespinedithint
|
||
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
|
||
msgstr "左边距. 这个值将添加为基础边距并且设置为控件的左边距."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleftsides
|
||
msgid "Left sides"
|
||
msgstr "左边"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleftspaceequally
|
||
msgid "Left space equally"
|
||
msgstr "左边空白相等"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgleftpos
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "左:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglevelnoneopt
|
||
msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
|
||
msgstr "Level 0 (没有扩展优化)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglevel1opt
|
||
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
|
||
msgstr "Level 1 (快速和互动调试)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglevel2opt
|
||
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
|
||
msgstr "Level 2 (Level 1 + 快速优化)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglevel3opt
|
||
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
|
||
msgstr "Level 3 (Level 2 + 慢速优化)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislevels
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcolibraries
|
||
msgid "Libraries (-Fl):"
|
||
msgstr "Libraries (-Fl):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslibrary
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Library"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
|
||
msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus."
|
||
msgstr "库(Library)%sFPC动态链接库文件 (Windows 下面为 .dll , linux 下面为 .so, macosx 下面为 .dylib). 库源代码将被 Lazarus 自动维护."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslicense
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "许可:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarusmsg
|
||
msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
|
||
msgstr "许可: GPL/LGPL%sLazarus是一个用于创建图形或控制台应用程序的基于Free Pascal语言的集成开发环境. Free Pascal是一个可以运行在 Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD等平台下的基于(L)GPL协议的Pacal语言, 面对对象Pacsal语言编译器.%sLazarus中还有一些难题正待解决,它的目标是让你在所有平台上用类似Delphi那样的环境去开发程序, 现在的IDE已经是一个包含窗体设计器, 代码编辑器, 组件选择面板的功能齐全的快速应用开发工具.%s目前Lazarus正在快速发展中, 我们需要更多开发者的加入, 或许, 你就是其中一个!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
|
||
msgid "Limit linecount to"
|
||
msgstr "限制行数为"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolline
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglinesplitting
|
||
msgid "Line Splitting"
|
||
msgstr "分割行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineselect
|
||
msgid "Line selection mode"
|
||
msgstr "行选择模式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislinelength
|
||
msgid "Line/Length"
|
||
msgstr "行/长度"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortsellines
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildlines
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "行:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglinksmart
|
||
msgid "Link Smart"
|
||
msgstr "智能连接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglinklibraries
|
||
msgid "Link Style:"
|
||
msgstr "连接类型:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislinktarget
|
||
msgid "Link target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislink
|
||
msgid "Link:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslinker
|
||
msgid "Linker"
|
||
msgstr "连接器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcolinking
|
||
msgid "Linking"
|
||
msgstr "链接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscmplstlist
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "列表"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagelithuanian
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "立陶宛"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgloaddfile
|
||
msgid "Load desktop settings from file"
|
||
msgstr "从文件载入 Lazarus 工作区域设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoloadfromfile
|
||
msgid "Load from file"
|
||
msgstr "从文件加载"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoloadsave
|
||
msgid "Load/Save"
|
||
msgstr "装载/保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplloadedpackages
|
||
msgid "Loaded Packages:"
|
||
msgstr "装载的包:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisloadingfailed
|
||
msgid "Loading %s failed."
|
||
msgstr "加载 %s 失败."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
|
||
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
|
||
msgstr "装载的包 %s 将替换 %s%s从文件 %s.%s旧的包已经更改.%s%s保存旧的包 %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunolocal
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "局部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewlocalvariables
|
||
msgid "Local Variables"
|
||
msgstr "局部变量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislocals
|
||
msgid "Locals"
|
||
msgstr "本地化"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislogo
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "标识"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenulowercaseselection
|
||
msgid "Lowercase selection"
|
||
msgstr "转换选区为小写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlg1up2low
|
||
msgid "Lowercase, first letter up"
|
||
msgstr "转换为小写, 首字母大写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmmacosx
|
||
msgid "Mac OS X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismacpascal
|
||
msgid "Mac Pascal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolmacros
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "宏"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmainmenu
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "主要菜单"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationcreateformstatements
|
||
msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
|
||
msgstr "主单元已经有 Application.CreateForm 声明"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationtitlestatements
|
||
msgid "Main Unit has Application.Title statements"
|
||
msgstr "主单元已经有 Application.Title 声明"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
|
||
msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
|
||
msgstr "主单元的 Uses 节包含所有工程所需的单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismainunitispascalsource
|
||
msgid "Main Unit is Pascal Source"
|
||
msgstr "主单元是 Pascal 代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmajor
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "主号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsmajorrevision
|
||
msgid "Major revision:"
|
||
msgstr "重大修改:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeexe
|
||
msgid "Make Executable"
|
||
msgstr "生成可执行程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenumakeresourcestring
|
||
msgid "Make Resource String ..."
|
||
msgstr "制作资源字符串 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresourcestring
|
||
msgid "Make ResourceString"
|
||
msgstr "制作资源字符串"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakenotfound
|
||
msgid "Make not found"
|
||
msgstr "Make 文件未找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmakepath
|
||
msgid "Make path"
|
||
msgstr "Make 文件目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecmakeresourcestring
|
||
msgid "Make resource string"
|
||
msgstr "制作资源字符串"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
|
||
msgid "Manual compilation (never automatically)"
|
||
msgstr "手册编辑 (从不自动)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmargingutter
|
||
msgid "Margin and gutter"
|
||
msgstr "边界和指导线"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmarkercolor
|
||
msgid "Marker color"
|
||
msgstr "书签颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissmatches
|
||
msgid "Matches"
|
||
msgstr "匹配"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismaxs
|
||
msgid "Max %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxlinelength
|
||
msgid "Max line length:"
|
||
msgstr "最大行宽:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentfiles
|
||
msgid "Max recent files"
|
||
msgstr "最多记录最近的文件数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentprojs
|
||
msgid "Max recent project files"
|
||
msgstr "最多记录最近的工程数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolmaximumtoolsreached
|
||
msgid "Maximum Tools reached"
|
||
msgstr "已经达到最大工具"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddmaximumversionoptional
|
||
msgid "Maximum Version (optional):"
|
||
msgstr "最大版本号 (可选):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmaximumversion
|
||
msgid "Maximum Version:"
|
||
msgstr "最大版本号:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxcntr
|
||
msgid "Maximum counter"
|
||
msgstr "最大计数器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismemorydump
|
||
msgid "Memory Dump"
|
||
msgstr "内存转储"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormenueditor
|
||
msgid "Menu Editor"
|
||
msgstr "菜单编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewmessages
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "消息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismethodclassnotfound
|
||
msgid "Method class not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmethodinspolicy
|
||
msgid "Method insert policy"
|
||
msgstr "方法(method)插入策略"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgminimizeallonminimizemain
|
||
msgid "Minimize all on minimize main"
|
||
msgstr "最小化主体时最小化所有窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddminimumversionoptional
|
||
msgid "Minimum Version (optional):"
|
||
msgstr "最小版本号 (可选):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditminimumversion
|
||
msgid "Minimum Version:"
|
||
msgstr "最小版本:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsminor
|
||
msgid "Minor"
|
||
msgstr "副版本号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsminorrevision
|
||
msgid "Minor revision:"
|
||
msgstr "小的修订:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorhorizontal
|
||
msgid "Mirror horizontal"
|
||
msgstr "水平翻转"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorvertical
|
||
msgid "Mirror vertical"
|
||
msgstr "垂直翻转"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvmisc
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "杂项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismissingevents
|
||
msgid "Missing Events"
|
||
msgstr "丢失事件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismissingpackages
|
||
msgid "Missing Packages"
|
||
msgstr "丢失包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismissingidentifiers
|
||
msgid "Missing identifiers"
|
||
msgstr "缺少标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccomissingunit
|
||
msgid "Missing unit"
|
||
msgstr "缺少单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmixmethodsandproperties
|
||
msgid "Mix methods and properties"
|
||
msgstr "混合方法和属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemodified
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "已更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertmodifiedlgplnotice
|
||
msgid "Modified LGPL notice"
|
||
msgstr "修改的 LGPL 公告"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmodified
|
||
msgid "Modified: %s"
|
||
msgstr "已更改: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolfile
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "模块"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismore
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "更多"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmore
|
||
msgid "More ..."
|
||
msgstr "更多..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmouselinks
|
||
msgid "Mouse links"
|
||
msgstr "鼠标链接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormovedown
|
||
msgid "Move Down (or right)"
|
||
msgstr "下移(或右移)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleft
|
||
msgid "Move Editor Left"
|
||
msgstr "在编辑器中左移"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleftmost
|
||
msgid "Move Editor Leftmost"
|
||
msgstr "移动编辑器最左边的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorright
|
||
msgid "Move Editor Right"
|
||
msgstr "在编辑器中右移"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorrightmost
|
||
msgid "Move Editor Rightmost"
|
||
msgstr "移动编辑器最右边的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismovepage
|
||
msgid "Move Page ..."
|
||
msgstr "移动页 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormoveup
|
||
msgid "Move Up (or left)"
|
||
msgstr "上移 (或左移)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderbackone
|
||
msgid "Move component one back"
|
||
msgstr "后移组件一层"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderforwardone
|
||
msgid "Move component one forward"
|
||
msgstr "前移组件一层"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetoback
|
||
msgid "Move component to back"
|
||
msgstr "移动组件到最底层"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetofront
|
||
msgid "Move component to front"
|
||
msgstr "移动组件到最顶层"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagedown
|
||
msgid "Move cursor down one page"
|
||
msgstr "下移光标一个页面"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageleft
|
||
msgid "Move cursor left one page"
|
||
msgstr "左移光标一个页面"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageright
|
||
msgid "Move cursor right one page"
|
||
msgstr "右移光标一个页面"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditortop
|
||
msgid "Move cursor to absolute beginning"
|
||
msgstr "移动光标到绝对的开始"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditorbottom
|
||
msgid "Move cursor to absolute end"
|
||
msgstr "移动光标到绝对的结束"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagebottom
|
||
msgid "Move cursor to bottom of page"
|
||
msgstr "移动光标到页底"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineend
|
||
msgid "Move cursor to line end"
|
||
msgstr "移动光标到行末"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinestart
|
||
msgid "Move cursor to line start"
|
||
msgstr "移动光标到行首"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagetop
|
||
msgid "Move cursor to top of page"
|
||
msgstr "移动光标到顶上"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageup
|
||
msgid "Move cursor up one page"
|
||
msgstr "上移光标一个页面"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordleft
|
||
msgid "Move cursor word left"
|
||
msgstr "移动光标到单词左边"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordright
|
||
msgid "Move cursor word right"
|
||
msgstr "移动光标到单词右边"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencydown
|
||
msgid "Move dependency down"
|
||
msgstr "下移依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencyup
|
||
msgid "Move dependency up"
|
||
msgstr "上移依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleft
|
||
msgid "Move editor left"
|
||
msgstr "左移编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleftmost
|
||
msgid "Move editor leftmost"
|
||
msgstr "移动编辑器最左边的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorright
|
||
msgid "Move editor right"
|
||
msgstr "右移编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorrightmost
|
||
msgid "Move editor rightmost"
|
||
msgstr "移动编辑器最右边的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisldmoveentriestoinherited
|
||
msgid "Move entries to inherited"
|
||
msgstr "移动条目到继承"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispemovefiledown
|
||
msgid "Move file down"
|
||
msgstr "向下移动文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispemovefileup
|
||
msgid "Move file up"
|
||
msgstr "向上移动文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodedown
|
||
msgid "Move node down"
|
||
msgstr "下移节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
|
||
msgid "Move node one level down"
|
||
msgstr "下移节点一个等级"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
|
||
msgid "Move node one level up"
|
||
msgstr "上移节点一个等级"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeup
|
||
msgid "Move node up"
|
||
msgstr "上移节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathdown
|
||
msgid "Move path down"
|
||
msgstr "下移路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathup
|
||
msgid "Move path up"
|
||
msgstr "上移路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetoback
|
||
msgid "Move to back"
|
||
msgstr "移动到后面"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetofront
|
||
msgid "Move to front"
|
||
msgstr "移动到前面"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmultiselect
|
||
msgid "Multi Select"
|
||
msgstr "多选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdinvalidmultiselectiontext
|
||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||
msgstr "多选的组件必须是一个简单窗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
|
||
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
|
||
msgstr "注意: 不能为 Free Pascal 源代码产生自定义模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
|
||
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
|
||
msgstr "注意: 不能为 Lazarus 源代码创建自定义模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
|
||
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
|
||
msgstr "注意: 未找到 codetools 配置文件 - 使用默认设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
|
||
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
|
||
msgstr "注意: 装载旧的 codetools 配置文件 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
|
||
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
|
||
msgstr "注意: 现在只支持绝对路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmname
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnameconflict
|
||
msgid "Name conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnameofnewprocedure
|
||
msgid "Name of new procedure"
|
||
msgstr "过程名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsname
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名称:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgnaming
|
||
msgid "Naming"
|
||
msgstr "命名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceoneveronlymanually
|
||
msgid "Never, only manually"
|
||
msgstr "从不,手动"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatenew
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenunewother
|
||
msgid "New ..."
|
||
msgstr "新建 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewancestors
|
||
msgid "New Ancestors"
|
||
msgstr "新的祖先"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewclass
|
||
msgid "New Class"
|
||
msgstr "新建类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewcomponent
|
||
msgid "New Component"
|
||
msgstr "新建组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewfile
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "新建文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenunewform
|
||
msgid "New Form"
|
||
msgstr "新建窗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispwnewproject
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenunewproject
|
||
msgid "New Project ..."
|
||
msgstr "新建工程 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenunewprojectfromfile
|
||
msgid "New Project from file ..."
|
||
msgstr "从文件新建工程 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddnewrequirement
|
||
msgid "New Requirement"
|
||
msgstr "新的需求"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditornewtemplatedescription
|
||
msgid "New Template Description..."
|
||
msgstr "新建模板描述..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenunewunit
|
||
msgid "New Unit"
|
||
msgstr "新建单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewclassname
|
||
msgid "New class name:"
|
||
msgstr "新建类:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmnewpackage
|
||
msgid "New package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenunewpackage
|
||
msgid "New package ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmnewproject
|
||
msgid "New project"
|
||
msgstr "新建工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmnewprojectfromfile
|
||
msgid "New project from file"
|
||
msgstr "通过文件新建工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditnewunitnotinunitpath
|
||
msgid "New unit not in unitpath"
|
||
msgstr "新单元不在单元路径中 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnewnode
|
||
msgid "NewNode"
|
||
msgstr "新节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangnewpackage
|
||
msgid "NewPackage"
|
||
msgstr "新包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnewline
|
||
msgid "Newline"
|
||
msgstr "新行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecnextbookmark
|
||
msgid "Next Bookmark"
|
||
msgstr "下一个书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnoresourcestringsectionfound
|
||
msgid "No ResourceString Section found"
|
||
msgstr "未找到任何资源字符串节"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamnoabstractmethodsfound
|
||
msgid "No abstract methods found"
|
||
msgstr "抽象方法没有找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnobackupfiles
|
||
msgid "No backup files"
|
||
msgstr "没有备份文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnochange
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "没有改变"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnocodeselected
|
||
msgid "No code selected"
|
||
msgstr "没有节点选择"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnocompileroptionsinherited
|
||
msgid "No compiler options inherited."
|
||
msgstr "没有任何编译选项继承"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangnodebuggerspecified
|
||
msgid "No debugger specified"
|
||
msgstr "没有指定调试器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgednoerr
|
||
msgid "No errors in key mapping found."
|
||
msgstr "键盘映射中间没有发现任何错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgnoitemselected
|
||
msgid "No item selected"
|
||
msgstr "没有项目被选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
|
||
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
|
||
msgstr "没有找到任何包依赖于 %s%s%s.%s请选择一个存在得包."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipnopackageselected
|
||
msgid "No package selected"
|
||
msgstr "没有选择包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnoprogramfilesfound
|
||
msgid "No program file %s%s%s found."
|
||
msgstr "未找到程序文件 %s%s%s ."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnostringconstantfound
|
||
msgid "No string constant found"
|
||
msgstr "未找到字符串常量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisldnovalidlazdocpath
|
||
msgid "No valid LazDoc path"
|
||
msgstr "没有有效的 LazDoc 路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
|
||
msgid "Node and its children are only valid for this project"
|
||
msgstr "节点和其子节点只对这个工程有效"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeisreadonly
|
||
msgid "Node is readonly"
|
||
msgstr "节点为只读"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvnone
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "None"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgconormal
|
||
msgid "Normal Code"
|
||
msgstr "正常代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecnormalselect
|
||
msgid "Normal selection mode"
|
||
msgstr "正常选择模式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
|
||
msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
||
msgstr "通常的过滤器提供正则表达式. 简单语法 a . 是一个正常得字符, a * 代表所有, a ? 代表任何字符, 逗号和分号是二选一的. 例如: 简单语法 *.pas;*.pp 正则表达式应该为 ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiproject
|
||
msgid "Not a Delphi project"
|
||
msgstr "不是一个 Delphi 工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiunit
|
||
msgid "Not a Delphi unit"
|
||
msgstr "不是 Delphi 单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuenotfound
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "未找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplemented
|
||
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr "没有 implemented"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcap
|
||
msgid "Not implemented yet"
|
||
msgstr "还没有实现"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplementedyet2
|
||
msgid "Not implemented yet."
|
||
msgstr "仍然没有 implemented."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotimplementedyet
|
||
msgid "Not implemented yet:%s%s"
|
||
msgstr "仍然没有 implemented :%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotnow
|
||
msgid "Not now"
|
||
msgstr "不是现在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechoosenscheme
|
||
msgid "Note: All keys will be set to the values of the choosen scheme."
|
||
msgstr "提示:所有的键将映射到所选的配置的值"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildnote
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbackuphelpnote
|
||
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
|
||
msgstr "注意: 工程文件是所有文件在一个工程目录下"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnumber
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "数字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisifdok
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmosexceptions
|
||
msgid "OS Exceptions"
|
||
msgstr "操作系统异常"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uepovr
|
||
msgid "OVR"
|
||
msgstr "改写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsobject
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewobjectinspector
|
||
msgid "Object Inspector"
|
||
msgstr "对象观察器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskeycatobjinspector
|
||
msgid "Object Inspector commands"
|
||
msgstr "对象观察器命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisobjectpascaldefault
|
||
msgid "Object Pascal - default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedoff
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisokbtn
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoldancestors
|
||
msgid "Old Ancestors"
|
||
msgstr "旧的祖先"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoldclass
|
||
msgid "Old Class"
|
||
msgstr "旧的类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedon
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
|
||
msgid "On build project execute the Build File command instead"
|
||
msgstr "构建工程执行文件时构建文件命令发生变化"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceoonidle
|
||
msgid "On idle"
|
||
msgstr "空闲状态"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
|
||
msgid "On run project execute the Run File command instead"
|
||
msgstr "运行工程执行文件时运行文件命令发生变化"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuonlinehelp
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "在线帮助"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgedonlinehelpnotyetimplemented
|
||
msgid "Online Help not yet implemented"
|
||
msgstr "在线帮助还没有实现"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispldonlyexistingfiles
|
||
msgid "Only existing files"
|
||
msgstr "只在存在的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisemdonlypublished
|
||
msgid "Only published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisonlysearchforwholewords
|
||
msgid "Only search for whole words"
|
||
msgstr "仅搜索整个单词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgonlyselection
|
||
msgid "Only selection"
|
||
msgstr "只在所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileonlytextfiles
|
||
msgid "Only text files"
|
||
msgstr "只在文本文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceonlyusedincategorymode
|
||
msgid "Only used in category mode"
|
||
msgstr "只在类模式中使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintopen
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenlfm
|
||
msgid "Open %s"
|
||
msgstr "打开 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopen
|
||
msgid "Open ..."
|
||
msgstr "打开 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgopendiffineditor
|
||
msgid "Open Diff in editor"
|
||
msgstr "在编辑器中打开不同之处"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile2
|
||
msgid "Open File ..."
|
||
msgstr "打开文件 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscpopenpackage
|
||
msgid "Open Package %s"
|
||
msgstr "打开包 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackagefile
|
||
msgid "Open Package File"
|
||
msgstr "打开包文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage
|
||
msgid "Open Package?"
|
||
msgstr "打开包?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefsopenpreview
|
||
msgid "Open Preview"
|
||
msgstr "打开预览"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispwopenproject
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenproject
|
||
msgid "Open Project ..."
|
||
msgstr "打开工程 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectfile
|
||
msgid "Open Project File"
|
||
msgstr "打开工程文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject
|
||
msgid "Open Project?"
|
||
msgstr "打开工程?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateopenrecent
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr "打开最近的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecent
|
||
msgid "Open Recent ..."
|
||
msgstr "打开最近的文件 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentproject
|
||
msgid "Open Recent Project ..."
|
||
msgstr "打开最近的工程 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscpopenunit
|
||
msgid "Open Unit %s"
|
||
msgstr "打开单元 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenasxmlfile
|
||
msgid "Open as XML file"
|
||
msgstr "以 XML 文件格式打开"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenexistingfile
|
||
msgid "Open existing file"
|
||
msgstr "打开存在的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "打开文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecopenfileatcursor
|
||
msgid "Open file at cursor"
|
||
msgstr "在光标处打开文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenfilenameatcursor
|
||
msgid "Open filename at cursor"
|
||
msgstr "在光标处打开文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgqopenlastprj
|
||
msgid "Open last project at start"
|
||
msgstr "在启动时打开上次的工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipopenloadedpackage
|
||
msgid "Open loaded package"
|
||
msgstr "打开装载的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackage
|
||
msgid "Open loaded package ..."
|
||
msgstr "打开装载的包 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenorloadcompileroptions
|
||
msgid "Open or Load Compiler Options"
|
||
msgstr "打开并装载编译器选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenpackage
|
||
msgid "Open package"
|
||
msgstr "打开包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage2
|
||
msgid "Open package %s"
|
||
msgstr "打开包 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmopenpackagefile
|
||
msgid "Open package file"
|
||
msgstr "打开包文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackagefile
|
||
msgid "Open package file (.lpk) ..."
|
||
msgstr "打开包文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackageofcurunit
|
||
msgid "Open package of current unit"
|
||
msgstr "打开当前单元的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject2
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr "打开工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectagain
|
||
msgid "Open project again"
|
||
msgstr "再次打开工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenrecent
|
||
msgid "Open recent"
|
||
msgstr "打开最近的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentpkg
|
||
msgid "Open recent package ..."
|
||
msgstr "打开最近的包 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopensymlink
|
||
msgid "Open symlink"
|
||
msgstr "打开符号链接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopentarget
|
||
msgid "Open target"
|
||
msgstr "打开目标"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenthefileasnormalsource
|
||
msgid "Open the file as normal source"
|
||
msgstr "以普通源代码形式打开文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenthepackage
|
||
msgid "Open the package %s?"
|
||
msgstr "打开包 %s ?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopentheproject
|
||
msgid "Open the project %s?"
|
||
msgstr "打开工程 %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenunit
|
||
msgid "Open unit"
|
||
msgstr "打开单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgoptimiz
|
||
msgid "Optimizations:"
|
||
msgstr "优化:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrnooptionallowed
|
||
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserroptionneeded
|
||
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptogridoption
|
||
msgid "Option: Snap to grid"
|
||
msgstr "选项: 对齐网格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptoguidelinesoption
|
||
msgid "Option: Snap to guide lines"
|
||
msgstr "选项: 对齐指导线"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfropts
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildoptions
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "选项:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoopts
|
||
msgid "Options: "
|
||
msgstr "选项: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmorder
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "次序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsrorigin
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "起点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoother
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其余的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcosources
|
||
msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
|
||
msgstr "其余源代码文件 (.pp/.pas 文件, 只被 IDE 使用而不被编译器使用)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgotherunitfiles
|
||
msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
|
||
msgstr "补充单元文件 (-Fu) (分号格开):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvotherfiles
|
||
msgid "Other files"
|
||
msgstr "其余文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsotherinfo
|
||
msgid "Other info"
|
||
msgstr "其它信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmoutput
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "输出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpooutputsettings
|
||
msgid "Output Settings"
|
||
msgstr "输出设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsoutputdirectory
|
||
msgid "Output directory"
|
||
msgstr "输出目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcooverflow
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "溢出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamoverrideallselected
|
||
msgid "Override all selected"
|
||
msgstr "覆盖所有选择"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamoverridefirstselected
|
||
msgid "Override first selected"
|
||
msgstr "覆盖第一个选择"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoverridelanguage
|
||
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
|
||
msgstr "替换语言. 例如 --language=de. 所有可用的值请看 languages 目录."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissvuooverridesystemvariable
|
||
msgid "Override system variable"
|
||
msgstr "替换系统变量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecoverwritemode
|
||
msgid "Overwrite Mode"
|
||
msgstr "覆盖模式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefileondisk
|
||
msgid "Overwrite file on disk"
|
||
msgstr "覆盖磁盘上的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefile
|
||
msgid "Overwrite file?"
|
||
msgstr "覆盖文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolowner
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rspooutputdirectory
|
||
msgid "PO Output Directory:"
|
||
msgstr "PO 输出目录:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispackage
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackage
|
||
msgid "Package %s"
|
||
msgstr "包 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplpackagenotfound
|
||
msgid "Package %s not found"
|
||
msgstr "未找到包 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagechangedsave
|
||
msgid "Package %s%s%s changed. Save?"
|
||
msgstr "包 %s%s%s 已经更改. 保存?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagehaschangedsavepackage
|
||
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
|
||
msgstr "包 %s%s%s 已经更改. 保存?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
|
||
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
|
||
msgstr "包 %s%s%s 没有正确的输出目录:%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackagenotfound
|
||
msgid "Package %s%s%s not found."
|
||
msgstr "未找到 %s%s%s ."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagegraph
|
||
msgid "Package Graph ..."
|
||
msgstr "包图表 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispackageinfo
|
||
msgid "Package Info"
|
||
msgstr "包信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispldpackagelinks
|
||
msgid "Package Links"
|
||
msgstr "包链接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoippackagename
|
||
msgid "Package Name"
|
||
msgstr "包名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagename
|
||
msgid "Package Name:"
|
||
msgstr "包名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackageoptions
|
||
msgid "Package Options"
|
||
msgstr "包选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgreg
|
||
msgid "Package Registration"
|
||
msgstr "包注册"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefssrcdirmark
|
||
msgid "Package Source Directory Mark"
|
||
msgstr "标记为包源代码目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageconflicts
|
||
msgid "Package conflicts"
|
||
msgstr "包有冲突"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilemissing
|
||
msgid "Package file missing"
|
||
msgstr "缺少包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyspackagefilenotfound
|
||
msgid "Package file not found"
|
||
msgstr "包文件未找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilenotsaved
|
||
msgid "Package file not saved"
|
||
msgstr "包文件未保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmpackagegraph
|
||
msgid "Package graph"
|
||
msgstr "包图示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpldpackagegroup
|
||
msgid "Package group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
|
||
msgid "Package is no designtime package"
|
||
msgstr "包不是一个设计时包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackageisreadonly
|
||
msgid "Package is read only"
|
||
msgstr "包为只读"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisrequired
|
||
msgid "Package is required"
|
||
msgstr "需要包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagelinks
|
||
msgid "Package links ..."
|
||
msgstr "包链接 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatpackagemenu
|
||
msgid "Package menu commands"
|
||
msgstr "包菜单命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagenamealreadyexists
|
||
msgid "Package name already exists"
|
||
msgstr "包名已经存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispackagenamebeginswith
|
||
msgid "Package name begins with ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispackagenamecontains
|
||
msgid "Package name contains ..."
|
||
msgstr "包名包含 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispackageneedsinstallation
|
||
msgid "Package needs installation"
|
||
msgstr "保需要安装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagenotfound
|
||
msgid "Package not found"
|
||
msgstr "未找到包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackage
|
||
msgid "Package: %s"
|
||
msgstr "包: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackagetype
|
||
msgid "PackageType"
|
||
msgstr "包类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
|
||
msgid "Packages must have the extension .lpk"
|
||
msgstr "包必须以 .lpk 为后缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispackagestoinstallintheide
|
||
msgid "Packages to install in the IDE"
|
||
msgstr "包将安装到 IDE 中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppagenametoolong
|
||
msgid "Page Name too long"
|
||
msgstr "页面名称太长"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
|
||
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
|
||
msgstr "颜料设计器项目只在空闲时启用 (为运行速度慢的计算机减轻负担)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscmplstpalette
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "组件板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppalettepage
|
||
msgid "Palette Page:"
|
||
msgstr "组件板页:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortselparagraphs
|
||
msgid "Paragraphs"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscmparameter
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "参数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolparameters
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
msgstr "参数:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
|
||
msgid "Parent node can not contain child nodes."
|
||
msgstr "父节点不能包含子节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoparsing
|
||
msgid "Parsing"
|
||
msgstr "分析"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildabopart
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "部分"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispascalsourcefile
|
||
msgid "Pascal source file"
|
||
msgstr "Pascal 源代码文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispascalunit
|
||
msgid "Pascal unit"
|
||
msgstr "Pascal 单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
|
||
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
|
||
msgstr "Pascal 单元必须要以 .pp 或者 .pas 为后缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispasscount
|
||
msgid "Pass Count"
|
||
msgstr "通过统计"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpassoptslinker
|
||
msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
|
||
msgstr "传送选项到连接器 (空格分开)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenupaste
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmpastecomponentsfromclipboard
|
||
msgid "Paste Components from clipboard"
|
||
msgstr "从剪贴板粘贴组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpaste
|
||
msgid "Paste clipboard to current position"
|
||
msgstr "粘贴剪切板到当前位置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgpastecomponents
|
||
msgid "Paste selected components from clipboard"
|
||
msgstr "从剪切板粘贴组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
|
||
msgid "Path Editor"
|
||
msgstr "路径编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispatheditpathtemplates
|
||
msgid "Path templates"
|
||
msgstr "模板目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listofpcpath
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "路径:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchpaths
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidpathsreadonly
|
||
msgid "Paths (Read Only)"
|
||
msgstr "路径 (只读)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenupause
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmpauseprogram
|
||
msgid "Pause program"
|
||
msgstr "暂停程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpersistentcursor
|
||
msgid "Persistent cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccochecktestdir
|
||
msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
|
||
msgstr "为构建测试工程请检查测试目录: %s环境 -> 环境选项 -> 文件 -> 目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispleasecheckthecompilername
|
||
msgid "Please check the compiler name"
|
||
msgstr "请检查编译器名称"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispleasecheckthefpcsourcedirectory
|
||
msgid "Please check the freepascal source directory"
|
||
msgstr "请检查 freepascal 源代码目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
|
||
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
|
||
msgstr "请从列表中选择一个资源字符串小节."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispleaseopenaunitbeforerun
|
||
msgid "Please open a unit before run."
|
||
msgstr "在运行前请打开一个单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmpresskey
|
||
msgid "Please press a key ..."
|
||
msgstr "请点击任意键 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
|
||
msgid "Please save the file before adding it to a package."
|
||
msgstr "在添加文件到包前请保存."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethepackagefirst
|
||
msgid "Please save the package first."
|
||
msgstr "请先保存这些包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackage
|
||
msgid "Please select a package"
|
||
msgstr "请选择一个包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackagetoopen
|
||
msgid "Please select a package to open"
|
||
msgstr "请选择一个要打开的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
|
||
msgid "Please select an item first."
|
||
msgstr "请先选择一个项目."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
|
||
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
|
||
msgstr "请选择一些代码以分析过程或方法."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptspoint
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Point"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispointer
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "指针"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolish
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "波兰语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishwin
|
||
msgid "Polish(CP1250)"
|
||
msgstr "波兰语(CP1250)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishiso
|
||
msgid "Polish(ISO 8859-2)"
|
||
msgstr "波兰语(ISO 8859-2)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageportugues
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "葡萄牙语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceomode
|
||
msgid "Preferred Exhibition Mode"
|
||
msgstr "优先的表现模式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwrdpreview
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtpreview
|
||
msgid "Preview (Max line length = 1)"
|
||
msgstr "预览 (最大行宽为1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecprevbookmark
|
||
msgid "Previous Bookmark"
|
||
msgstr "前一个书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
|
||
msgid "Previous node can not contain child nodes."
|
||
msgstr "之前的节点不能包含子节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprint
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "打印"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolistprintlist
|
||
msgid "Print todo items"
|
||
msgstr "打印 todo 项目"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolpriority
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "优先级"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprivate
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "私有的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprivatemethod
|
||
msgid "Private Method"
|
||
msgstr "Private Method"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
|
||
msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe project depends on some packages, which contain units with the Register procedure. The Register procedure is normally used to install components in the IDE. But the following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
|
||
msgstr "你可能在继续之前要安装若干包.%s%s警告:%s这个工程依赖于某些包,那些包中包含了单元和注册过程. 注册过程通常用于在 IDE 中安装组件. 但是 IDE 中并没有安装下面的单元. 如果你试图在 IDE 中打开一个窗体, 将使用这些组件, 你将得到一些错误关于丢失组件以及窗体载入将可能会产生一些未知的结果.%s%s当然这对你打开工程源代码没有影响.%s%s总的意思是: 在安装缺少的包之前来设计窗体是很不明智的.%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprocedure
|
||
msgid "Procedure"
|
||
msgstr "过程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemprocedurejump
|
||
msgid "Procedure Jump"
|
||
msgstr "跳跃过程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecprocedurelist
|
||
msgid "Procedure List ..."
|
||
msgstr "过程列表 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocsinsertpolicy
|
||
msgid "Procedure insert policy"
|
||
msgstr "插入过程策略"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprocedurewithinterface
|
||
msgid "Procedure with interface"
|
||
msgstr "过程及其接口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceprocedures
|
||
msgid "Procedures"
|
||
msgstr "过程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmprocess
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "步骤"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprogram
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolprogramfilename
|
||
msgid "Program Filename:"
|
||
msgstr "程序文件名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprogramdetected
|
||
msgid "Program detected"
|
||
msgstr "检测到程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
|
||
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
|
||
msgstr "程序源代码必须有一个 pascal 后缀,例如 .pas, .pp 或者 .lpr"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
|
||
msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
||
msgstr "Program%s一个 freepascal 程序. 程序文件将被 Lazarus 自动维护."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexeprograms
|
||
msgid "Programs"
|
||
msgstr "程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispdprogress
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "进度"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvproject
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsuccessfullybuilt
|
||
msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
|
||
msgstr "工程 %s%s%s 成功的编译了 :)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectincpath
|
||
msgid "Project IncPath"
|
||
msgstr "工程版本递增路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectincpath
|
||
msgid "Project Include Path"
|
||
msgstr "工程包含路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinformation
|
||
msgid "Project Information"
|
||
msgstr "工程信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectinspector
|
||
msgid "Project Inspector"
|
||
msgstr "工程浏览器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspprojectinspector
|
||
msgid "Project Inspector - %s"
|
||
msgstr "工程浏览 - %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgprojectoptions
|
||
msgid "Project Options"
|
||
msgstr "工程选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectoptions
|
||
msgid "Project Options ..."
|
||
msgstr "工程选项 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojprojectsourcedirectorymark
|
||
msgid "Project Source Directory Mark"
|
||
msgstr "工程源代码目录掩码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsrcpath
|
||
msgid "Project Src Path"
|
||
msgstr "工程源代码路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectsrcpath
|
||
msgid "Project SrcPath"
|
||
msgstr "工程源代码路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectunitpath
|
||
msgid "Project Unit Path"
|
||
msgstr "工程单元路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectunitpath
|
||
msgid "Project UnitPath"
|
||
msgstr "工程单元路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectwizard
|
||
msgid "Project Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectchanged
|
||
msgid "Project changed"
|
||
msgstr "工程已经更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectdirectory
|
||
msgid "Project directory"
|
||
msgstr "工程目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectfilename
|
||
msgid "Project filename"
|
||
msgstr "工程文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgprojfiles
|
||
msgid "Project files"
|
||
msgstr "工程文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinfofiledetected
|
||
msgid "Project info file detected"
|
||
msgstr "检测到工程信息文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectisrunnable
|
||
msgid "Project is runnable"
|
||
msgstr "工程可执行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacroproperties
|
||
msgid "Project macro properties"
|
||
msgstr "工程宏属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatprojectmenu
|
||
msgid "Project menu commands"
|
||
msgstr "工程菜单命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangproject
|
||
msgid "Project: %s"
|
||
msgstr "工程: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispromptforvalue
|
||
msgid "Prompt for value"
|
||
msgstr "值的表示方式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceproperties
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsproperties
|
||
msgid "Properties:"
|
||
msgstr "属性:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpropertycompletion
|
||
msgid "Property completion"
|
||
msgstr "属性自动完成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpropnamecolor
|
||
msgid "Property name"
|
||
msgstr "属性名称"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprotected
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "保护的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprotectedmethod
|
||
msgid "Protected Method"
|
||
msgstr "Protected Method"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsprovides
|
||
msgid "Provides"
|
||
msgstr "提供"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisemdpublic
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispublicmethod
|
||
msgid "Public Method"
|
||
msgstr "Public Method"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditpublishpackage
|
||
msgid "Publish Package"
|
||
msgstr "Publish Package"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenupublishproject
|
||
msgid "Publish Project ..."
|
||
msgstr "发布工程 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmpublishproject
|
||
msgid "Publish project"
|
||
msgstr "发布工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispublishprojdir
|
||
msgid "Publish project directory"
|
||
msgstr "Publish project目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisemdpublished
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispublishedmethod
|
||
msgid "Published Method"
|
||
msgstr "Published Method"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildquickbuildoptions
|
||
msgid "Quick Build Options"
|
||
msgstr "快速构建选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuquickcompile
|
||
msgid "Quick compile"
|
||
msgstr "快速编译"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmquickcompilenolinking
|
||
msgid "Quick compile, no linking"
|
||
msgstr "快速编译, 但不连接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuquicksyntaxcheck
|
||
msgid "Quick syntax check"
|
||
msgstr "快速语法检查"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuquit
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisquitlazarus
|
||
msgid "Quit Lazarus"
|
||
msgstr "退出 Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcorange
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "范围"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadddependency
|
||
msgid "Re-Add dependency"
|
||
msgstr "重新添加依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreaddfile
|
||
msgid "Re-Add file"
|
||
msgstr "重新添加文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
|
||
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
|
||
msgstr "重新编译此工程以及所有需要的包?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisreaderror
|
||
msgid "Read Error"
|
||
msgstr "读取错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemreadonly
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "只读"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadonly
|
||
msgid "Read Only: %s"
|
||
msgstr "只读: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsreaderror
|
||
msgid "Read error"
|
||
msgstr "读入错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtreadprefix
|
||
msgid "Read prefix"
|
||
msgstr "读取前缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uepreadonly
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "只读"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrebuildlazarus
|
||
msgid "Rebuild Lazarus?"
|
||
msgstr "重新编译 Lazarus?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecorecentfiles
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr "最近的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileallrequired
|
||
msgid "Recompile all required"
|
||
msgstr "重新编译所需要的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileclean
|
||
msgid "Recompile clean"
|
||
msgstr "完全重新编译"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrecordstruct
|
||
msgid "Record/Structure"
|
||
msgstr "记录/结构"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuredo
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "重做"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidle
|
||
msgid "Reduce designer painting"
|
||
msgstr "简单颜色设计器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemrefactor
|
||
msgid "Refactoring"
|
||
msgstr "重构"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgreferencecolor
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "参考"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdeprefresh
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceorefreshautomatically
|
||
msgid "Refresh automatically"
|
||
msgstr "自动刷新"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolistrefresh
|
||
msgid "Refresh todo items"
|
||
msgstr "刷新 todo 项目"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterprocedureisnil
|
||
msgid "Register procedure is nil"
|
||
msgstr "注册程序是空的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisterunit
|
||
msgid "Register unit"
|
||
msgstr "注册单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
|
||
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
|
||
msgstr "注册单元已经调用,但是没有包被注册."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisteredplugins
|
||
msgid "Registered plugins"
|
||
msgstr "注册插件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregistrationerror
|
||
msgid "Registration Error"
|
||
msgstr "注册错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisregularexpression
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrelativepaths
|
||
msgid "Relative paths"
|
||
msgstr "关连路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsrelease
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "发布"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffrevertall
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "从磁盘重新加载"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolremove
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency2
|
||
msgid "Remove Dependency?"
|
||
msgstr "移除依赖关系?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmremoveactiveunitfromproject
|
||
msgid "Remove active unit from project"
|
||
msgstr "从工程移除活动单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisremoveallinvalidproperties
|
||
msgid "Remove all invalid properties"
|
||
msgstr "移除所有错误的属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmremovebreakpoint
|
||
msgid "Remove break point"
|
||
msgstr "移除断点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency
|
||
msgid "Remove dependency"
|
||
msgstr "移除依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependencyfrompackage
|
||
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
|
||
msgstr "移除依赖关系 %s%s%s%s 从包 %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecremoveemptymethods
|
||
msgid "Remove empty methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile
|
||
msgid "Remove file"
|
||
msgstr "移除文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovefilefromproject
|
||
msgid "Remove file %s from project?"
|
||
msgstr "从工程移除文件 %s ?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefilefrompackage
|
||
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
|
||
msgstr "从包中 %s%s%s 移除 %s%s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile2
|
||
msgid "Remove file?"
|
||
msgstr "移除文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscldirremovefilesmatchingfilter
|
||
msgid "Remove files matching filter"
|
||
msgstr "移除匹配过滤器的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuremovefromproject
|
||
msgid "Remove from Project ..."
|
||
msgstr "从工程中移除 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoifremovefromfavouriteproperties
|
||
msgid "Remove from favourite properties"
|
||
msgstr "从收藏夹中移除属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisremovefromproject
|
||
msgid "Remove from project"
|
||
msgstr "从工程移除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisemdremovemethods
|
||
msgid "Remove methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpdeletepathbutton
|
||
msgid "Remove path"
|
||
msgstr "移除路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremoveselecteditem
|
||
msgid "Remove selected item"
|
||
msgstr "移除所选项目"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisremovethem
|
||
msgid "Remove them"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedfilestheseentriesarenotsavedtothelpkfile
|
||
msgid "Removed Files (these entries are not saved to the lpk file)"
|
||
msgstr "移除文件 (这些条目将不会保存到 lpk 文件)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovedrequiredpackages
|
||
msgid "Removed required packages"
|
||
msgstr "移除需要的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedrequiredpackagestheseentriesarenotsaved
|
||
msgid "Removed required packages (these entries are not saved to the lpk file)"
|
||
msgstr "移除需要的包 (这些条目将不会保存到 lpk 文件)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrirename
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "重命名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefilelowercase
|
||
msgid "Rename File lowercase?"
|
||
msgstr "重命名文件为小写?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemrenameidentifier
|
||
msgid "Rename Identifier"
|
||
msgstr "重命名标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurenameidentifier
|
||
msgid "Rename Identifier ..."
|
||
msgstr "重命名标识符 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameallreferences
|
||
msgid "Rename all References"
|
||
msgstr "重命名所有涉及到的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefilefailed
|
||
msgid "Rename file failed"
|
||
msgstr "重命名文件失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefileinpackage
|
||
msgid "Rename file in package?"
|
||
msgstr "重命名包中间的文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefile
|
||
msgid "Rename file?"
|
||
msgstr "重命名文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecrenameidentifier
|
||
msgid "Rename identifier"
|
||
msgstr "重命名标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameto
|
||
msgid "Rename to"
|
||
msgstr "重命名为"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrenametolowercase
|
||
msgid "Rename to lowercase"
|
||
msgstr "重命名为小写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisreopenwithanotherencoding
|
||
msgid "Reopen with another encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrepeatcount
|
||
msgid "Repeat Count:"
|
||
msgstr "重复计数:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "替换"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgreplaceall
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "替换所有(&A)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplacefile
|
||
msgid "Replace File"
|
||
msgstr "替换文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplaceexistingfile
|
||
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
|
||
msgstr "替换已经存在的文件 %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecreplace
|
||
msgid "Replace text"
|
||
msgstr "替换文本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuereplacethisoccurrenceofwith
|
||
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
|
||
msgstr "将 %s%s%s%s 用 %s%s%s 替换?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisreplacingselectionfailed
|
||
msgid "Replacing selection failed."
|
||
msgstr "替换所选失败."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgreport
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "报告"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenureportingbug
|
||
msgid "Reporting a bug..."
|
||
msgstr "报告 bug..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrequiredpackages
|
||
msgid "Required Packages"
|
||
msgstr "需要的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurescanfpcsourcedirectory
|
||
msgid "Rescan FPC source directory"
|
||
msgstr "重新扫描 FPC 源代码目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisvsrresetresultlist
|
||
msgid "Reset Result List"
|
||
msgstr "复位返回列表"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuresetdebugger
|
||
msgid "Reset debugger"
|
||
msgstr "重置调试器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisresourceloaderror
|
||
msgid "Resource load error"
|
||
msgstr "资源装载错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisresourcesaveerror
|
||
msgid "Resource save error"
|
||
msgstr "资源保存错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringalreadyexis
|
||
msgid "Resourcestring already exists"
|
||
msgstr "资源已经存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringsection
|
||
msgid "Resourcestring section:"
|
||
msgstr "资源字符串节:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurestart
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "重启"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildrestartafterbuild
|
||
msgid "Restart after successful Build"
|
||
msgstr "构建成功后重新开始"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowgeometry
|
||
msgid "Restore window geometry"
|
||
msgstr "恢复窗口排列"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowsize
|
||
msgid "Restore window size"
|
||
msgstr "恢复窗口位置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewrestrictionbrowser
|
||
msgid "Restriction Browser"
|
||
msgstr "限制浏览"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccoresults
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresume
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "恢复"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumehandled
|
||
msgid "Resume Handled"
|
||
msgstr "恢复处理"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
|
||
msgid "Resume Unhandled"
|
||
msgstr "恢复未为未处理"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurevert
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "重新打开"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrevertfailed
|
||
msgid "Revert failed"
|
||
msgstr "重新打开失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditrevertpackage
|
||
msgid "Revert package?"
|
||
msgstr "重新打开包?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisright
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrightclickselects
|
||
msgid "Right Click selects"
|
||
msgstr "右键点击选择"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrightanchoring
|
||
msgid "Right anchoring"
|
||
msgstr "右锚点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrightborderspacespinedithint
|
||
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
|
||
msgstr "右边距. 这个值将添加为基础边距并且设置为控件的左边距."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
|
||
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
|
||
msgstr "右击项目树将弹出包所有可用的函数菜单."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargin
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "右边界"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargincolor
|
||
msgid "Right margin color"
|
||
msgstr "左边界颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmousemovescursor
|
||
msgid "Right mouse moves cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrightsides
|
||
msgid "Right sides"
|
||
msgstr "右边"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrightspaceequally
|
||
msgid "Right space equally"
|
||
msgstr "相等的隔开右边"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandgroup
|
||
msgid "Rubber band"
|
||
msgstr "橡皮圈"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectrun
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "运行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfruncommand
|
||
msgid "Run Command"
|
||
msgstr "运行命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurunfile
|
||
msgid "Run File"
|
||
msgstr "运行文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurunparameters
|
||
msgid "Run Parameters ..."
|
||
msgstr "带参数运行..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatrunmenu
|
||
msgid "Run menu commands"
|
||
msgstr "运行菜单命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunparameters
|
||
msgid "Run parameters"
|
||
msgstr "带参数运行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmrunprogram
|
||
msgid "Run program"
|
||
msgstr "运行程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuruntocursor
|
||
msgid "Run to cursor"
|
||
msgstr "运行到光标处"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisruntofailed
|
||
msgid "Run-to failed"
|
||
msgstr "运行到失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsruntimeonly
|
||
msgid "Runtime only"
|
||
msgstr "只在运行时"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagerussian
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "俄罗斯语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissvnrevision
|
||
msgid "SVN Revision: "
|
||
msgstr "SVN 修订版本: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbckupsubdir
|
||
msgid "Same name (in subdirectory)"
|
||
msgstr "相同的名字 (在子目录)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusave
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavespace
|
||
msgid "Save "
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissave
|
||
msgid "Save ..."
|
||
msgstr "保存 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveall
|
||
msgid "Save All"
|
||
msgstr "全选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatesaveas
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "另存为"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcharcasefileact
|
||
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
|
||
msgstr "另存为- 自动重命名pascal文件为小写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveas
|
||
msgid "Save As ..."
|
||
msgstr "另存为 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorsaveastemplate
|
||
msgid "Save As Template..."
|
||
msgstr "保存为模板..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavechanges
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "保存更改?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackagelpk
|
||
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
|
||
msgstr "保存包 %s (*.lpk)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage
|
||
msgid "Save Package?"
|
||
msgstr "保存包?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveproject
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "保存工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveprojectlpi
|
||
msgid "Save Project %s (*.lpi)"
|
||
msgstr "保存工程 %s (*.lpi)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveprojectas
|
||
msgid "Save Project As ..."
|
||
msgstr "工程另存为 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavesettings
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "保存设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintsaveall
|
||
msgid "Save all"
|
||
msgstr "保存所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmessagestofile
|
||
msgid "Save all messages to file"
|
||
msgstr "保存所有消息到文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefssaveandexit
|
||
msgid "Save and Exit"
|
||
msgstr "保存并退出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveandexitdialog
|
||
msgid "Save and exit dialog"
|
||
msgstr "保存并退出对话"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveandrebuildide
|
||
msgid "Save and rebuild IDE"
|
||
msgstr "保存并重重新编译 IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavechangestoproject
|
||
msgid "Save changes to project %s?"
|
||
msgstr "保存更改到工程 %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavechanges
|
||
msgid "Save changes?"
|
||
msgstr "保存更改?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsavedfile
|
||
msgid "Save desktop settings to file"
|
||
msgstr "保存 Lazarus 工作区域设置到文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfo
|
||
msgid "Save editor info for closed files"
|
||
msgstr "保存关闭文件的编辑器信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
|
||
msgid "Save editor info of non project files"
|
||
msgstr "保存空工程的代码编辑器信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfoproject
|
||
msgid "Save editor info only for project files"
|
||
msgstr "只为工程文件保存代码编辑器信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavefilebeforeclosingform
|
||
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
|
||
msgstr "保存 %s%s%s%s在关闭窗体 %s%s%s 之前 ?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavefileas
|
||
msgid "Save file as"
|
||
msgstr "另存文件为"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2psavefiledialog
|
||
msgid "Save file dialog"
|
||
msgstr "保存文件的对话框"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmsaveformasxml
|
||
msgid "Save form as xml"
|
||
msgstr "以 XML 文件格式保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpifil
|
||
msgid "Save in .lpi file"
|
||
msgstr "保存到 .lpi 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
|
||
msgid "Save in .lps file in project directory"
|
||
msgstr "在工程目录保存 .lps 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinideconfigdirectory
|
||
msgid "Save in IDE config directory"
|
||
msgstr "保存在 IDE 配置目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveinfoofclosededitorfiles
|
||
msgid "Save info of closed editor files"
|
||
msgstr "保存已经关闭的代码编辑器文件的信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismvsavemessagestofiletxt
|
||
msgid "Save messages to file (*.txt)"
|
||
msgstr "保存信息到文本文件 (*.txt)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavepackage
|
||
msgid "Save package"
|
||
msgstr "保存包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage2
|
||
msgid "Save package?"
|
||
msgstr "保存包?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveproject
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "保存工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveprojectas
|
||
msgid "Save project as"
|
||
msgstr "另存工程为"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisposavesessioninformationin
|
||
msgid "Save session information in"
|
||
msgstr "保存会话信息到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildsavesettings
|
||
msgid "Save settings"
|
||
msgstr "保存设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetofile
|
||
msgid "Save to file"
|
||
msgstr "保存到文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetorecent
|
||
msgid "Save to recent"
|
||
msgstr "保存到最近的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveall
|
||
msgid "SaveAll"
|
||
msgstr "全部保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveas
|
||
msgid "SaveAs"
|
||
msgstr "另存为"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmscaleword
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "缩放"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisscalingfactor
|
||
msgid "Scaling factor:"
|
||
msgstr "缩放比例:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
|
||
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
|
||
msgstr "为单元名和注册的过程函数扫描单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoscanforfpcmessages
|
||
msgid "Scan for FPC messages"
|
||
msgstr "扫描 FPC 消息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoscanformakemessages
|
||
msgid "Scan for Make messages"
|
||
msgstr "扫描 Make 消息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
|
||
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
|
||
msgstr "扫描 Free Pascal 编译器输出信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputformakemessages
|
||
msgid "Scan output for make messages"
|
||
msgstr "扫描 make 的输出信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgscope
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "范围"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollbyoneless
|
||
msgid "Scroll by one less"
|
||
msgstr "滚动量减少"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrolldown
|
||
msgid "Scroll down one line"
|
||
msgstr "向下滚动一行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollleft
|
||
msgid "Scroll left one char"
|
||
msgstr "向左滚动一个字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendfile
|
||
msgid "Scroll past end of file"
|
||
msgstr "滚动超过文件末尾"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendline
|
||
msgid "Scroll past end of line"
|
||
msgstr "滚动超过行末"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollright
|
||
msgid "Scroll right one char"
|
||
msgstr "向右滚动一个字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollup
|
||
msgid "Scroll up one line"
|
||
msgstr "向上滚动一行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissearchfor
|
||
msgid "Search For "
|
||
msgstr "查找"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsearchresults
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "查找结果"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissearchagain
|
||
msgid "Search again"
|
||
msgstr "再次查找"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchincommentstoo
|
||
msgid "Search in comments too"
|
||
msgstr "同时在注释中查找"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisemdsearchintheseclasssections
|
||
msgid "Search in these class sections:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisvsrsearchorfilterphrasesinlist
|
||
msgid "Search or Filter Phrases In List"
|
||
msgstr "在列表中搜索或过滤词组"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispatheditsearchpaths
|
||
msgid "Search paths:"
|
||
msgstr "查找路径:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuesearchstringnotfound
|
||
msgid "Search string '%s' not found!"
|
||
msgstr "字符串 '%s' 没有找到!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchabort
|
||
msgid "Search terminated by user."
|
||
msgstr "用户中止搜索."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisssearchtext
|
||
msgid "Search text"
|
||
msgstr "查找文本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchwhere
|
||
msgid "Search where"
|
||
msgstr "查找范围"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisssearching
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "查找"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchcaption
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "查找..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuesearching
|
||
msgid "Searching: %s"
|
||
msgstr "查找: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpseealsotag
|
||
msgid "See also"
|
||
msgstr "参考"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisseemessages
|
||
msgid "See messages."
|
||
msgstr "参考编译消息."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselleft
|
||
msgid "SelLeft"
|
||
msgstr "SelLeft"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselright
|
||
msgid "SelRight"
|
||
msgstr "SelRight"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselect
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectall
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "全选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctselectcodemacro
|
||
msgid "Select Code Macro"
|
||
msgstr "选择代码宏"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisselectdfmfiles
|
||
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
|
||
msgstr "选择 Delphi 窗体文件 (*.dfm)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecseldown
|
||
msgid "Select Down"
|
||
msgstr "下选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselgotoxy
|
||
msgid "Select Goto XY"
|
||
msgstr "选择到 XY"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellineend
|
||
msgid "Select Line End"
|
||
msgstr "选择到行末"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellinestart
|
||
msgid "Select Line Start"
|
||
msgstr "选择到行首"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselectmenu
|
||
msgid "Select Menu:"
|
||
msgstr "选择菜单:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagebottom
|
||
msgid "Select Page Bottom"
|
||
msgstr "选择页移动到底部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagedown
|
||
msgid "Select Page Down"
|
||
msgstr "选择页下移"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageleft
|
||
msgid "Select Page Left"
|
||
msgstr "选择页左移"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageright
|
||
msgid "Select Page Right"
|
||
msgstr "选择页右移"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagetop
|
||
msgid "Select Page Top"
|
||
msgstr "选择页移动到最上"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageup
|
||
msgid "Select Page Up"
|
||
msgstr "选择页上移"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselecttemplate
|
||
msgid "Select Template:"
|
||
msgstr "选择模板:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselup
|
||
msgid "Select Up"
|
||
msgstr "Select Up"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordleft
|
||
msgid "Select Word Left"
|
||
msgstr "左选一个单词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordright
|
||
msgid "Select Word Right"
|
||
msgstr "右选一个单词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisselectahelpitem
|
||
msgid "Select a help item:"
|
||
msgstr "选择一个帮助项目:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisselectanode
|
||
msgid "Select a node"
|
||
msgstr "选择一个节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnpselectaprojecttype
|
||
msgid "Select a project type"
|
||
msgstr "选择工程类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectall
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "选择所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectcodeblock
|
||
msgid "Select code block"
|
||
msgstr "选择代码块"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispatheditselectdirectory
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "选择目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandselectsgrandchilds
|
||
msgid "Select grand childs"
|
||
msgstr "选择主要的子女"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectline
|
||
msgid "Select line"
|
||
msgstr "选择行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmselectlineend
|
||
msgid "Select line end"
|
||
msgstr "选择到行尾"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmselectlinestart
|
||
msgid "Select line start"
|
||
msgstr "选择到行首"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamselectnone
|
||
msgid "Select none"
|
||
msgstr "取消选择"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmselectpagebottom
|
||
msgid "Select page bottom"
|
||
msgstr "选择到页底部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmselectpagetop
|
||
msgid "Select page top"
|
||
msgstr "选择到页顶部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectparagraph
|
||
msgid "Select paragraph"
|
||
msgstr "选择一段"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgselectparentcomponent
|
||
msgid "Select parent component"
|
||
msgstr "选择父组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisselectfile
|
||
msgid "Select the file"
|
||
msgstr "选择文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditortop
|
||
msgid "Select to absolute beginning"
|
||
msgstr "选择到绝对开始"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditorbottom
|
||
msgid "Select to absolute end"
|
||
msgstr "选择到绝对末尾"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselecttobrace
|
||
msgid "Select to brace"
|
||
msgstr "选择到括号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectword
|
||
msgid "Select word"
|
||
msgstr "选择单词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmselectwordleft
|
||
msgid "Select word left"
|
||
msgstr "选择左边的词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmselectwordright
|
||
msgid "Select word right"
|
||
msgstr "选择右边的词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsselectednode
|
||
msgid "Selected Node:"
|
||
msgstr "选择节点:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplisrequiredby
|
||
msgid "Selected package is required by:"
|
||
msgstr "选择包:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandselectioncolor
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "所选的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisselectionexceedsstringconstant
|
||
msgid "Selection exceeds string constant"
|
||
msgstr "所选的超过了字符串常量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisselectiontool
|
||
msgid "Selection tool"
|
||
msgstr "选择工具"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssemicolon
|
||
msgid "Semicolon"
|
||
msgstr "分号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgposavesession
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "会话"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecsetmarker
|
||
msgid "Set Marker %d"
|
||
msgstr "设置书签 %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemsetfreebookmark
|
||
msgid "Set a free Bookmark"
|
||
msgstr "设置一个自由书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusetfreebookmark
|
||
msgid "Set a free bookmark"
|
||
msgstr "设置一个自由书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsetallelementdefault
|
||
msgid "Set all elements to default"
|
||
msgstr "设置所有的元素为默认"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsetelementdefault
|
||
msgid "Set element to default"
|
||
msgstr "设置元素为默认"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetfreebookmark
|
||
msgid "Set free Bookmark"
|
||
msgstr "清空书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker0
|
||
msgid "Set marker 0"
|
||
msgstr "设置标记 0"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker1
|
||
msgid "Set marker 1"
|
||
msgstr "设置标记 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker2
|
||
msgid "Set marker 2"
|
||
msgstr "设置标记 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker3
|
||
msgid "Set marker 3"
|
||
msgstr "设置标记 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker4
|
||
msgid "Set marker 4"
|
||
msgstr "设置标记 4"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker5
|
||
msgid "Set marker 5"
|
||
msgstr "设置标记 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker6
|
||
msgid "Set marker 6"
|
||
msgstr "设置标记 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker7
|
||
msgid "Set marker 7"
|
||
msgstr "设置标记 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker8
|
||
msgid "Set marker 8"
|
||
msgstr "设置标记 8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker9
|
||
msgid "Set marker 9"
|
||
msgstr "设置标记 9"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsetpropertyvariable
|
||
msgid "Set property Variable"
|
||
msgstr "设置属性变量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangsetthebreakpointanyway
|
||
msgid "Set the breakpoint anyway"
|
||
msgstr "强制设置断点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolshift
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecshifttab
|
||
msgid "Shift Tab"
|
||
msgstr "Shift Tab"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshorttag
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Short"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshortdescriptionof
|
||
msgid "Short description of"
|
||
msgstr "短描述"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshort
|
||
msgid "Short:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshortenorexpandfilename
|
||
msgid "Shorten or expand filename"
|
||
msgstr "改变文件名长度"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
|
||
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
|
||
msgstr "文件名应该被小写为 %s%s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshow
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pshowall
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "显示所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscemodeshowcategories
|
||
msgid "Show Categories"
|
||
msgstr "显示类别"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuishowcodetoolsvalues
|
||
msgid "Show CodeTools Values"
|
||
msgstr "显示 CodeTools 值"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowerr
|
||
msgid "Show Errors"
|
||
msgstr "显示错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgguidelines
|
||
msgid "Show Guide Lines"
|
||
msgstr "显示指导线"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowhint
|
||
msgid "Show Hints"
|
||
msgstr "显示提示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlghintsparametersendernotused
|
||
msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
|
||
msgstr "显示参数提示 \"Sender\" 没有使用到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlghintsunused
|
||
msgid "Show Hints for unused units in main source"
|
||
msgstr "在主要代码中间显示未使用的单元的提示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemshowlinenumbers
|
||
msgid "Show Line Numbers"
|
||
msgstr "显示行号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshownotes
|
||
msgid "Show Notes"
|
||
msgstr "显示笔记"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowoptions
|
||
msgid "Show Options"
|
||
msgstr "显示选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmshowoptions
|
||
msgid "Show Options for form editing"
|
||
msgstr "显示窗体编辑选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscemodeshowsourcenodes
|
||
msgid "Show Source Nodes"
|
||
msgstr "显示源码节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowwarnings
|
||
msgid "Show Warnings"
|
||
msgstr "显示警告"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowabstractmethods
|
||
msgid "Show abstract methods"
|
||
msgstr "显示抽象方法"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshowall
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "显示所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoshowallmessages
|
||
msgid "Show all messages"
|
||
msgstr "显示所有信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowprocserror
|
||
msgid "Show all procs on error"
|
||
msgstr "错误时显示所有过程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowborderspacing
|
||
msgid "Show border spacing"
|
||
msgstr "显示边缘空白"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgclosebuttonsnotebook
|
||
msgid "Show close buttons in notebook"
|
||
msgstr "Notebook中显示关闭按钮"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowcodecontext
|
||
msgid "Show code context"
|
||
msgstr "上下文"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowcompiledialog
|
||
msgid "Show compile dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompiledprocedures
|
||
msgid "Show compiled procedures"
|
||
msgstr "显示编译过程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompileroptions
|
||
msgid "Show compiler options"
|
||
msgstr "显示编译选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcaps
|
||
msgid "Show component captions"
|
||
msgstr "显示组件标题"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowconditionals
|
||
msgid "Show conditionals"
|
||
msgstr "显示所有条件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdebuginfo
|
||
msgid "Show debug info"
|
||
msgstr "显示调试信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdefinedmacros
|
||
msgid "Show defined macros"
|
||
msgstr "显示自定义的宏"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowedrhints
|
||
msgid "Show editor hints"
|
||
msgstr "显示编辑器提示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodehelpshowemptymethods
|
||
msgid "Show empty methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshoweverything
|
||
msgid "Show everything"
|
||
msgstr "显示所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowexecutableinfo
|
||
msgid "Show executable info (Win32 only)"
|
||
msgstr "显示可执行程序信息 (只适用于 Win32 平台)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgeneralinfo
|
||
msgid "Show general info"
|
||
msgstr "显示基本信息 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispldshowgloballinks
|
||
msgid "Show global links"
|
||
msgstr "显示全局链接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowgrid
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "显示网格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgutterhints
|
||
msgid "Show gutter hints"
|
||
msgstr "显示指导线提示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshowhintsinobjectinspector
|
||
msgid "Show hints in Object Inspector"
|
||
msgstr "在对象观察器中显示提示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshowidentifiers
|
||
msgid "Show identifiers"
|
||
msgstr "显示标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowlinenumbers
|
||
msgid "Show line numbers"
|
||
msgstr "显示行号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
|
||
msgid "Show message on stop"
|
||
msgstr "在停止时显示消息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshownothing
|
||
msgid "Show nothing (only errors)"
|
||
msgstr "只显示错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshowoldtaborder
|
||
msgid "Show old tab order"
|
||
msgstr "显示原来的 Tab 顺序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshowpackages
|
||
msgid "Show packages"
|
||
msgstr "显示包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowscrollhint
|
||
msgid "Show scroll hint"
|
||
msgstr "显示滚动提示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshowspecialcharacters
|
||
msgid "Show special characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowsummary
|
||
msgid "Show summary"
|
||
msgstr "显示概要"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowtriedfiles
|
||
msgid "Show tried files"
|
||
msgstr "显示可靠的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshowunits
|
||
msgid "Show units"
|
||
msgstr "显示单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowusedfiles
|
||
msgid "Show used files"
|
||
msgstr "显示 used 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispldshowuserlinks
|
||
msgid "Show user links"
|
||
msgstr "显示用户链接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshrinktosmal
|
||
msgid "Shrink to smallest"
|
||
msgstr "收缩到最小"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissibling
|
||
msgid "Sibling"
|
||
msgstr "同级别"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmsignals
|
||
msgid "Signals"
|
||
msgstr "信号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissimplesyntax
|
||
msgid "Simple Syntax"
|
||
msgstr "简单语法"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscldirsimplesyntaxeginsteadof
|
||
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
|
||
msgstr "简单语法 (例如 * 取代 .*)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmsizeword
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidsize
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "大小:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoskip
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "跳过"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoskipcallingcompiler
|
||
msgid "Skip calling Compiler"
|
||
msgstr "跳过调用编译器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisskipfileandcontinueloading
|
||
msgid "Skip file and continue loading"
|
||
msgstr "跳过文件继续装载"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisskiploadinglastproject
|
||
msgid "Skip loading last project"
|
||
msgstr "跳过装载最后的工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangskipthispackage
|
||
msgid "Skip this package"
|
||
msgstr "跳过当前包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageslovak
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "斯洛伐克"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmaller
|
||
msgid "Smaller Code"
|
||
msgstr "更小的代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmartlinkable
|
||
msgid "Smart Linkable"
|
||
msgstr "智能连接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsmarttabs
|
||
msgid "Smart tabs"
|
||
msgstr "智能 Tab"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsnapguidelines
|
||
msgid "Snap to Guide Lines"
|
||
msgstr "对齐指导线"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgqsnaptogrid
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "对齐网格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
|
||
msgid "Some files have changed on disk:"
|
||
msgstr "一些文件已经更改:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissorrynotimplementedyet
|
||
msgid "Sorry, not implemented yet"
|
||
msgstr "对不起,还没有实现"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissorrythistypeisnotyetimplemented
|
||
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
|
||
msgstr "对不起, 这种类型还没有实现"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispesortfiles
|
||
msgid "Sort files"
|
||
msgstr "排序文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortselsortselection
|
||
msgid "Sort selection"
|
||
msgstr "排序所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusortselection
|
||
msgid "Sort selection ..."
|
||
msgstr "排序所选 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceomodesource
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "源代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsourceeditor
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "源代码编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsrcnotebook
|
||
msgid "Source Notebook commands"
|
||
msgstr "源代码笔记本命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissourceanddestinationarethesame
|
||
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
|
||
msgstr "源和目标名字相同:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbpsource
|
||
msgid "Source breakpoint"
|
||
msgstr "源代码断点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissourcedirectorydoesnotexist
|
||
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
|
||
msgstr "源代码目录 %s%s%s 不存在."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
|
||
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissourcemodified
|
||
msgid "Source modified"
|
||
msgstr "源代码已更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissourceofpagehaschangedsave
|
||
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
|
||
msgstr "%s%s%s 页的源代码已经更改. 保存么?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissourcepaths
|
||
msgid "Source paths"
|
||
msgstr "源文件路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrsourcepreview
|
||
msgid "Source preview"
|
||
msgstr "预览源代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgspacenotcosmos
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisspaceequally
|
||
msgid "Space equally"
|
||
msgstr "相等的隔开"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagespanish
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "西班牙语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidsrc
|
||
msgid "Src"
|
||
msgstr "源代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcostack
|
||
msgid "Stack"
|
||
msgstr "栈"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
|
||
msgid "Standard Edit Menu"
|
||
msgstr "标准编辑菜单"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
|
||
msgid "Standard File Menu"
|
||
msgstr "标准文件菜单"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
|
||
msgid "Standard Help Menu"
|
||
msgstr "标准的帮助菜单"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstartwithanewproject
|
||
msgid "Start with a new project"
|
||
msgstr "以新的工程开始"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipstate
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgstatickeyword
|
||
msgid "Static Keyword in Objects"
|
||
msgstr "对象文件中使用静态关键字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintstepinto
|
||
msgid "Step Into"
|
||
msgstr "步进"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintstepover
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr "下一步"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenustepinto
|
||
msgid "Step into"
|
||
msgstr "单步进入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenustepover
|
||
msgid "Step over"
|
||
msgstr "下一步"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenustop
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging
|
||
msgid "Stop Debugging?"
|
||
msgstr "停止调试?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgstopafternrerr
|
||
msgid "Stop after number of errors:"
|
||
msgstr "出现多少个错误后停止:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
|
||
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
|
||
msgstr "停止调试程序并重新编译?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging2
|
||
msgid "Stop debugging?"
|
||
msgstr "停止调试?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmstopprogram
|
||
msgid "Stop program"
|
||
msgstr "停止程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstopthedebugging
|
||
msgid "Stop the debugging?"
|
||
msgstr "停止调试?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsetdependencydefaultfilename
|
||
msgid "Store dependency filename"
|
||
msgstr "保存依赖的文件的名称"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtstoredpostfix
|
||
msgid "Stored postfix"
|
||
msgstr "保存后缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstreamerror
|
||
msgid "Stream Error"
|
||
msgstr "Stream 错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstreamingerror
|
||
msgid "Streaming error"
|
||
msgstr "流错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstring
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "String"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsstringconst
|
||
msgid "String constant"
|
||
msgstr "字符串常数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringconstantinsource
|
||
msgid "String constant in source"
|
||
msgstr "代码中的字符串常数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringswithsamevalue
|
||
msgid "Strings with same value:"
|
||
msgstr "字符串赋予相同的值:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcostrip
|
||
msgid "Strip Symbols From Executable"
|
||
msgstr "从可执行程序中除去符号,可以减小程序体积(Strip Symbol)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstyle
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedure
|
||
msgid "Sub Procedure"
|
||
msgstr "子程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedureonsamelevel
|
||
msgid "Sub Procedure on same level"
|
||
msgstr "子程序相同的等级"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedbsubdir
|
||
msgid "Sub directory"
|
||
msgstr "子目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsubpropkcolor
|
||
msgid "Subpropertes"
|
||
msgstr "子属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissuccess
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildsuccess
|
||
msgid "Success..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pswitchpaths
|
||
msgid "Switch Paths"
|
||
msgstr "切换路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleformunit
|
||
msgid "Switch between form and unit"
|
||
msgstr "在窗体和单元间切换"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssymbol
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "符号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbbehind
|
||
msgid "Symbol behind (.pp~)"
|
||
msgstr "符号在后面 (.pp~)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbfront
|
||
msgid "Symbol in front (.~pp)"
|
||
msgstr "符号在前面 (.~pp)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissynedit
|
||
msgid "SynEdit"
|
||
msgstr "SynEdit"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
|
||
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
|
||
msgstr "SynEdit - Lazarus 所使用的编辑器组件. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecsyntaxcheck
|
||
msgid "Syntax check"
|
||
msgstr "语法检查"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissyntaxmode
|
||
msgid "Syntax mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsyntaxoptions
|
||
msgid "Syntax options"
|
||
msgstr "语法选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunosystemvariables
|
||
msgid "System variables"
|
||
msgstr "系统变量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbp7cptb
|
||
msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
|
||
msgstr "TP/BP 7.0 兼容"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listab
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listaborderof
|
||
msgid "Tab Order of"
|
||
msgstr "Tab 键顺序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtabindent
|
||
msgid "Tab indents blocks"
|
||
msgstr "Tab 缩进块"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmtaborder
|
||
msgid "Tab order..."
|
||
msgstr "Tab 顺序..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liseotabwidths
|
||
msgid "Tab widths"
|
||
msgstr "制表符(Tab)宽度"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtabstospaces
|
||
msgid "Tabs to spaces"
|
||
msgstr "制表符转换为空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutabstospacesselection
|
||
msgid "Tabs to spaces in selection"
|
||
msgstr "转换选区制表符转换为空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildqboapplcltarget
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "目标"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listargetcpu
|
||
msgid "Target CPU"
|
||
msgstr "目标 CPU"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetcpu
|
||
msgid "Target CPU:"
|
||
msgstr "目标 CPU:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listargetos
|
||
msgid "Target OS"
|
||
msgstr "目标操作系统"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscotargetosspecificoptions
|
||
msgid "Target OS specific options"
|
||
msgstr "目标操作系统特殊选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetos
|
||
msgid "Target OS:"
|
||
msgstr "目标操作系统:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetplatform
|
||
msgid "Target Platform:"
|
||
msgstr "目标平台:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetdirectory
|
||
msgid "Target directory:"
|
||
msgstr "目标目录:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpotargetfilename
|
||
msgid "Target file name:"
|
||
msgstr "目标文件名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameplusparams
|
||
msgid "Target filename + params"
|
||
msgstr "目标文件名 + 参数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameofproject
|
||
msgid "Target filename of project"
|
||
msgstr "目标工程文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetproc
|
||
msgid "Target processor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditortemplatepreview
|
||
msgid "Template Preview"
|
||
msgstr "预览模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtplfname
|
||
msgid "Template file name"
|
||
msgstr "模板文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdtemplates
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotest
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "测试"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listestdirectory
|
||
msgid "Test directory"
|
||
msgstr "测试目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
|
||
msgid "Test directory \"%s\" not found."
|
||
msgstr "测试目录 \"%s\" 未找到."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingcompiler
|
||
msgid "Test: Checking compiler ..."
|
||
msgstr "测试: 检查编译器 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingcompilerconfig
|
||
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
|
||
msgstr "测试: 检查编译器配置 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcompilerdate
|
||
msgid "Test: Checking compiler date ..."
|
||
msgstr "测试: 检查编译器日期 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingfpcconfigs
|
||
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
|
||
msgstr "测试: 检查 FPC 配置 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestmissingppu
|
||
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
|
||
msgstr "测试: 检查缺少的 FPC ppu ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestsrcinppupaths
|
||
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
|
||
msgstr "测试: 在FPC ppu搜索路径中检查源文件 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotesttoolcompilingemptyfile
|
||
msgid "Test: Compiling an empty file"
|
||
msgstr "测试: 编译一个空文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcompilingemptyfile
|
||
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
|
||
msgstr "测试: 编译一个空文件 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypetext
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtextattributes
|
||
msgid "Text attributes"
|
||
msgstr "文本属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatediting
|
||
msgid "Text editing commands"
|
||
msgstr "文本编辑命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatmarker
|
||
msgid "Text marker commands"
|
||
msgstr "文本书签命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsearchreplace
|
||
msgid "Text search and replace commands"
|
||
msgstr "文本查找和替换命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatselection
|
||
msgid "Text selection commands"
|
||
msgstr "文本选择命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiletexttofind
|
||
msgid "Text to find:"
|
||
msgstr "查找文本:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext1
|
||
msgid "Text1"
|
||
msgstr "文本1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext2
|
||
msgid "Text2"
|
||
msgstr "文本2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
||
msgstr "主目录是 %s ,%s 是 Borland 已经安装了 %s 的源代码,%s将被工程 %s 所使用.%s例如: /home/user/kylix%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
msgstr "主目录是 %s ,%s 是 Borland 已经安装了 %s 的源代码,%s将被工程 %s 所使用.%s例如: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
||
msgstr "主目录是 %s ,%s Borland 已经安装了 %s 的所有源代码.%s例如: /home/user/kylix%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
msgstr "主目录是 %s ,%s Borland 已经安装了的 %s 的所有源代码.%s例如: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefstheprojectdirectory
|
||
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
|
||
msgstr "工程目录是 %s ,%s 包含 .dpr, dpk 文件的目录."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
|
||
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
|
||
msgstr "程序包 %s%s需要的执行文件不存在或不能执行.%s想要创建一个吗?%s%s请看 工程 -> 工程选项 -> 应用程序设置."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
|
||
msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal."
|
||
msgstr "FCL - (FreePascal Component Library) FreePascal 组件库提供了 object pascal 的基本类."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir
|
||
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, packages, compiler, ... ."
|
||
msgstr "FPC 源文件目录 \"%s\" 似乎不正确. 通常它包含目录如 rtl, packages, compiler, ... ."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
|
||
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
|
||
msgstr "Free Pascal SVN 源代码目录."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
|
||
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
|
||
msgstr "Free Pascal SVN 源代码目录. 不是必须的. 但是将改善调试时查找声明."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
|
||
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
|
||
msgstr "Free Pascal 编译器(文件名: %s)未找到.%s推荐您安装 fpc."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
|
||
msgid "The Free Pascal project directory."
|
||
msgstr "Free Pascal 工程目录."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
|
||
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr "未找到 Free Pascal 源代码目录.%s一些代码将无法使用.%s推荐您安装,并设置其目录 %s环境 -> 环境选项 -> 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
|
||
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
|
||
msgstr "LCL - (Lazarus Component Library) Lazarus 组件库包含所有基本的窗口编辑组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
|
||
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
|
||
msgstr "LFM (Lazarus form) 文件包含无效的属性. 这就意味着可能包含一些 LCL 中间没有的属性和类. 一般的解决方法是从 lfm 文件移除这些属性和方法,并且手动修改代码."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
|
||
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr "未找到 Lazarus 目录.%s你将无法创建 LCL 应用程序.%s请检查 环境 -> 环境选项 -> 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
|
||
msgid "The Lazarus main directory."
|
||
msgstr "Lazarus 主目录."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionisinvalid
|
||
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
||
msgstr "最大版本 %s%s%s 无效.%s请使用如下格式 主要版本.次要版本.发布版本.构建版本%s例如: 1.0.20.10"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
||
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
||
msgstr "最大版本小于最小版本."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheminimumversionisinvalid
|
||
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
||
msgstr "最小版本 %s%s%s 无效.%s请使用如下格式 主要版本.次要版本.发布版本.构建版本%s例如: 1.0.20.10"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
|
||
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
|
||
msgstr "RTL - Run-Time Library 是所有 Free Pascal 程序的基础."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt
|
||
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)"
|
||
msgstr "未找到测试目录:%s%s%s%s%s(查看 环境选项)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
|
||
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
|
||
msgstr "祖先类型 %s%s%s 的名字 %s 与单元名称相同 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
|
||
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
||
msgstr "祖先类型 %s%s%s 是无效的 Pascal 标识符."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
|
||
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
|
||
msgstr "类 %s%s%s 是 TControl 类,无法粘贴到非control类.%s无法粘贴. "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
|
||
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
|
||
msgstr "类名 %s%s%s 和祖先类型 %s%s%s 名字相同."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
|
||
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
|
||
msgstr "类名 %s%s%s 在%s包 %s%s 已经存在文件: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
|
||
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
|
||
msgstr "类名 %s%s%s 与%s单元名%s%s%s 相同."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
|
||
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
||
msgstr "类名 %s%s%s 不是一个有效的 pascal 标识符r."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecodetoolsfoundanerror
|
||
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
|
||
msgstr "CodeTools 出现错误: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterisnotexecutable
|
||
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
|
||
msgstr "%s%s%s 后运行的命令不可执行."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterpublishingisinvalid
|
||
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
|
||
msgstr "发布后运行的命令无效:%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoppunotfounddetailed
|
||
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
|
||
msgstr "编译后的 FPC 单元 %s.ppu 没有找到.%s 典型的原因是 fpc.cfg 有问题. 或者你的 FPC 安装被破坏."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccocompilernotanexe
|
||
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
|
||
msgstr "编译器 \"%s\" 不是一个执行文件.%s详情: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg
|
||
msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable."
|
||
msgstr "编译器 \"%s\" 不是可执行文件."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
|
||
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
|
||
msgstr "包 %s 的编译器文件不是有效的可执行文件:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
|
||
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
|
||
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
|
||
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
|
||
msgstr "类的组件编辑器 %s%s%s 在创建是发生错误:%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
|
||
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
|
||
msgstr "组件的类编辑器 %s%s%s%s调用 #%s %s%s%s%s产生一个错误:%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
|
||
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr "当前 Free Pascal 源代码目录 %s%s%s%s好像不正确.%s请检查 环境 -> 环境选项 -> 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
|
||
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr "当前 Free Pascal 源代码目 %s%s%s%s好像不正确.%s点击 确定 设为默认的 %s%s%s.%s否则请检查 环境 -> 环境选项 -> 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
|
||
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr "当前 Lazarus 目录 %s%s%s%s好像不正确.%s没有它你无法创建 LCL 应用程序.%s检查 环境 -> 环境选项 -> 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
|
||
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr "当前 Lazarus 目录 %s%s%s%s好像不正确.%s没有它你无法创建 LCL 应用程序.%s选择 确定 设为默认 %s%s%s.%s否则请选择 环境 -> 环境选项 -> 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
|
||
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr "当前编译器文件 %s%s%s%s不是一个有效得可执行文件.%s点击 确定 设为默认 %s%s%s.%s否则请检查 环境 -> 环境选项 -> 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
|
||
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr "当前编译器名 %s%s%s%s不是一个有效得可执行文件.%s请检查 环境 -> 环境选项 -> 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuethecurre
|
||
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
|
||
msgstr "当前编辑器字体不支持 UTF-8, 但是你的系统好像使用它.%s这意味着非ASCII 码可能不能正常得显示. %s你可以在编辑器选项中选择另一种字体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits
|
||
msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s%s 的当前单元路径%s%s%s%s.%s%s LCL 单元的路径 %s%s%s i已经遗失.%s%s新手提示:%s创建一个 lazarus 应用程序并将文件保存在这个工程目录下."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccodatesdiffer
|
||
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
|
||
msgstr "FPC的 .ppu 文件日期不同.%s这可能说明它们来自两个不同版本的FPC安装.%sFile1: %s%sFile2: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
|
||
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
|
||
msgstr "调试器 %s%s%s%s 不存在或者不是可执行程序.%s%s查看 环境 -> 调试器选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
|
||
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
|
||
msgstr "调试器 \"%s\" 不是可执行文件."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthedependencywasnotfound
|
||
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
|
||
msgstr "依赖关系 %s%s%s 没有解决.%s请选择一个存在的包."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
|
||
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhedestinationdirectorydoesnotexist
|
||
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
|
||
msgstr "目标目录 %s%s%s%s 未找到."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhedirectorywasnotfound
|
||
msgid "The directory %s was not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
|
||
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
|
||
msgstr "目录 %s%s%s is不再是单元路径.%s 移除?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
|
||
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
|
||
msgstr "目录 %s%s%s 还没有添加到单元路径.%s 添加?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgthedirectory
|
||
msgid "The directory \""
|
||
msgstr "目录 \""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
|
||
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s%s 看起来是一个已经存在的 Lazarus 工程."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefile
|
||
msgid "The file %s%s%s"
|
||
msgstr "文件 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefileisasymlinkopeninstead
|
||
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileisalreadyinthepackage
|
||
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 已经在包中了."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiprojectdpr
|
||
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)"
|
||
msgstr "文件 %s%s%s不是 Delphi 工程 (.dpr)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiunit
|
||
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 不是 Delphi 单元."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
|
||
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 不是 lazarus 包."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
|
||
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 是当前工程的一部分.%s在工程和包中间共享这个文件不是一个好的选择."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
|
||
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s%s已经在包 %s 中."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
|
||
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
|
||
msgstr "文件 %s%s%s%si不在当前包单元路径中间.%s%s添加 %s%s%s 到 UnitPath?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageismissing
|
||
msgid "The file %s%s%s%sof package %s is missing."
|
||
msgstr "The file %s%s%s%sof package %s is missing."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageneedstobesavedfirst
|
||
msgid "The file %s%s%s%sof package %s needs to be saved first."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s%s 属于 %s 包需要先保存."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
|
||
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s%s看起来是一个程序. 关闭当前工程并为此创建一个工程?%s\"No\" 将以一个正常的源代码文件装载."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
|
||
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit.Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
|
||
msgstr "文件 %s%s%s%s在包的源代码目录中找到 %s 看起来是一个已经编译的单元.编译的单元应该在包的输出目录下, 否则其余的包将在使用此包时发生问题.%s%s删除这个文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
|
||
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
|
||
msgstr "文件 %s%s%s%s未找到.%s你想自己定位文件么 ?%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
|
||
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s%s未找到.%s点击 忽略 将继续装载工程,%s点击 中断 将停止装载."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext1
|
||
msgid "The file \""
|
||
msgstr "文件 \""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
|
||
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
|
||
msgstr "文件名 %s%s%s 是工程的一部分.%s工程和包无法共享这个文件."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
|
||
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
|
||
msgstr "文件名 %s%s%s 已经被%s包 %s%s%s%s文件 %s%s%s使用."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
|
||
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
|
||
msgstr "文件名 %s%s%s 不符合包名 %s%s%s .%s更改包名为 %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
|
||
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
|
||
msgstr "文件名 %s%s%s 不明确, 因为包还没有默认目录.%s请输入包含路径的文件名."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
|
||
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
|
||
msgstr "%s 使用的 methods 不在源文件 %s%s%s%s%s%s 中移除涉及的内容么?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
|
||
msgid "The following package failed to load:"
|
||
msgstr "下面的包无法装载:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
|
||
msgid "The following packages failed to load:"
|
||
msgstr "下面的包无法装载:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingunitswerenotfound1eithertheseunitsaren
|
||
msgid "The following units were not found:%s%s%s%s1) Either these units are not in the unit path, then you can abort now, fix the unit path and try again.%s2) Or you can ignore the missing units and comment them out."
|
||
msgstr "下面的单元未找到:%s%s%s%s1) 单元没有在单元目录下, 那么你可以中止,然后修正单元路径再重试.%s2) 也许你忽略了这些缺少的单元或者注释掉了"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
|
||
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
|
||
msgstr "宿主程序 %s%s%s 不是可执行程序."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
|
||
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
|
||
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
|
||
msgstr "运行的应用程序 %s%s%s%s不存在或者不是可执行程序.%s%s查看 运行-> 运行参数 -> 本地"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidlazarusdir
|
||
msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ."
|
||
msgstr "lazarus 目录 \"%s\" 不正确. 通常情况下它包含以下目录 lcl, debugger, designer, components, ... ."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg
|
||
msgid "The make file \"%s\" is not an executable."
|
||
msgstr "make 文件 \"%s\" 不是可执行文件."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
|
||
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
||
msgstr "最大版本 %s%s%s 不是有效的包版本.%s(一个正确的例子是 1.2.3.4)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
|
||
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
||
msgstr "最小版本 %s%s%s 不是有效的包版本.%s(一个正确的例子是 1.2.3.4)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhenameisnotavalidpascalidentifier
|
||
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
||
msgstr "名字 %s%s%s 不是一个有效的 pascal 标识符."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiertext
|
||
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
|
||
msgstr "命名 \"%s\" 不是一个有效的 pascal 标识符."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
|
||
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
|
||
msgstr "新的单元文件还未放入单元文件搜索路径.%s添加目录 %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryismissing
|
||
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
|
||
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
|
||
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
|
||
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
|
||
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
|
||
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
|
||
msgstr "包 %s 是一个运行包.%s运行包不能安装到 IDE."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pthepackageisreadonly
|
||
msgid "The package %s is read only."
|
||
msgstr "包 %s 为只读."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
|
||
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
|
||
msgstr "包 %s 被已经安装的包 %s 需要.%s查看包图表."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed
|
||
msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?"
|
||
msgstr "包 %s 拥有文件%s%s%s%s.%s也重命名包中的相关信息么?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
|
||
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
|
||
msgstr "编译包 %s%s%s 失败.%s从安装列表删除么?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
|
||
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
|
||
msgstr "包 %s%s%s 已经有自动安装标志.%s意味着已经安装到 IDE 中了. 被安装的包 %s必须是设计包."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
|
||
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
|
||
msgstr "包 %s%s%s 已经安装了, 但是未找到有效的 (.lpk) 文件.%s一个虚拟的包将创建."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
|
||
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
||
msgstr "包 %s%s%s 已经标记为安装, 但是没有找到.%s从安装列表中移除依赖关系?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
|
||
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
||
msgstr "包 %s%s%s 已经标记为安装.%s现在lazarus只提供静态链接这些包.实际安装需要重新编译并且重新启动 lazarus.%s%s你想马上重新编译 Lazarus 吗?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
|
||
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
||
msgstr "包 %s%s%s 已经被标记.%s当前 lazarus 只提供静态链接包. 真正的安装和卸载需要重新构建 lazarus 并启动.%s%s你想马上重新构建 Lazarus 么?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
|
||
msgid "The package already contains a unit with this name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
|
||
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 在包 %s%s%s%s 中的不是一个有效的 Lazarus 包名."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
|
||
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
|
||
msgstr "包已经对于包 %s%s%s 有依赖关系."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
|
||
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
|
||
msgstr "包名 %s%s%s 无效%s请选择一个一见那个存在的包."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
|
||
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
|
||
msgstr "包名 %s%s%s 无效%s请选择一个已经存在的包."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
|
||
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
|
||
msgstr "包名 %s%s%s 不是一个有效的包名%s请选择另一个名字 (例如 package1.lpk)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
|
||
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
|
||
msgstr "包名 %s%s%s 关于文件%s %s%s%s 是无效的."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
|
||
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
|
||
msgstr "页面 %s%s%s 名称太长(最大 100 个字符)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
|
||
msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
||
msgstr "为工程设置的 free pascal 编译器路径.只在当你设置了 FPC SVN 源代码时需要. 使用自动创建的宏."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
|
||
msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||
msgstr "free pascal 编译器路径.%s 例如 %s/usr/bin/%s -n%s 或者 %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
|
||
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
|
||
msgstr "程序 %smake%s 未找到.%s构建 Lazarus 这个工具是必须的.%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
|
||
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
|
||
msgstr "工程对此包有依赖关系 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
|
||
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
|
||
msgstr "工程信息文件 %s%s%s%s和工程主文件是等价的!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
|
||
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
|
||
msgstr "在编译工程之前必须保存%s如果你在环境选项中设置了测试目录,%s你可以创建一个新的工程然后马上编译.%s保存工程?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
|
||
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
|
||
msgstr "工程需要包 %s%s%s.%s但是未找到包. 查看 工程 -> 工程浏览器."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
|
||
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrchooseanothername
|
||
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
|
||
msgstr "资源字符串 %s%s%s 已经存在%s请选择另一个名字.%s忽略将强制添加."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listherootcomponentcannotbedeleted
|
||
msgid "The root component can not be deleted."
|
||
msgstr "根组件无法删除."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
|
||
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
|
||
msgstr "单元 %s 在单元文件搜索路径 %s 中有两个:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
|
||
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
|
||
msgstr "单元文件 %s 不属于任何包或工程.%s请添加单元文件到一个包或工程.%s不能建立 fpdoc 文件."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
|
||
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
|
||
msgstr "单元 %s%s%s 已存在.忽略将强制重命名,取消将取消保存源代码,中断将停止保存所有."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler10xneeds
|
||
msgid "The unit %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler 1.0.x needs lowercase filenames. If you do not use the fpc 1.0.x to compile this unit, you can ignore this message.%s%sRename file?"
|
||
msgstr "单元 %s%s%s 没有小写.%s FreePascal 编译器 1.0.x 使用小写文件名. 如果你不是使用 fpc 1.0.x 编译单元, 你可以忽略这条信息.%s%s重命名文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
|
||
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
||
msgstr "单元名已经是 %s%s%s. Pascal 标识符必须是唯一的."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
|
||
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
|
||
msgstr "名叫%s%s%s的单元已经存在,并位于工程%s中的文件: %s%s%s. "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
|
||
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
|
||
msgstr "名叫%s%s%s的单元已经存在并位于所选%s中的文件: %s%s%s. "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
|
||
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
|
||
msgstr "单元名 %s%s%s 和文件名不一致"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
||
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
||
msgstr "单元名 %s%s%s 不是有效的 pascal 标识符."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
|
||
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
|
||
msgstr "单元名 %s%s%s 和已经注册的组件名字相同 .%s使用这个将导致一些奇怪的错误."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
|
||
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
|
||
msgstr "单元名 %s%s%s%s和文件名 %s%s%s 不一致."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
|
||
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
|
||
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
|
||
msgstr "单元名 %s%s%s 已经存在于包:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
|
||
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
|
||
msgstr "单元名 %s%s%s 已经存在包中."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
||
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
|
||
msgstr "单元名不是一个有效的 pascal 标识符."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
|
||
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
|
||
msgstr "单元名将在 IDE 中的延伸的 uses 语句中使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
|
||
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
|
||
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
|
||
msgid "There are more functions in the popupmenu"
|
||
msgstr "弹出菜单中有更多功能"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
|
||
msgid "There are no abstract methods left to override."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
|
||
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
|
||
msgstr "此目录下另有一个文件有相同的名字,%s而且只有大小写不同:%s%s%s删除他们么?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoseveralcompilers
|
||
msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
|
||
msgstr "在系统路径中有几个版本的 FPC 编译器.%s%s%s是否你忘记了删除旧的编译器?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
|
||
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
|
||
msgstr "两个单元名字相同:%s%s1. %s%s%s 与 %s%s2. %s%s%s 与 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoppuolderthancompiler
|
||
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
|
||
msgstr "有个.ppu文件比编译器本身的文件还要旧:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
|
||
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "包中有一个单元与 FPC 一个单元有相同的名字:%s%s%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
|
||
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
|
||
msgstr "已经有一个 FPC 单元有相同的名字:%s%s%s%s%s 从 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages
|
||
msgid "There is a circle in the required packages. See package graph."
|
||
msgstr "已经有一个包依赖循环. 查看包图表."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
|
||
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
|
||
msgstr "磁盘上面有一个文件有相同的名字后类似的后缀%s文件: %s%s可疑的文件: %s%s%s删除这个可疑文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolthereisamaximumoftools
|
||
msgid "There is a maximum of %s tools."
|
||
msgstr "最大限制为 %s 个工具."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
|
||
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
|
||
msgstr "工程中已经有同名单元 %s%s%s .%s请选择一个不同的名字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
|
||
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
|
||
msgstr "在包中已经有一个单元名与包名相同:%s%s1. %s%s%s 与 %s%s2. %s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaformwiththename
|
||
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
|
||
msgstr "已经有一个窗体的名字 %s%s%s 与之相同"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
|
||
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
|
||
msgstr "已经有一个包 %s%s%s %s从文件 %s%s%s装载.%s查看 组件 -> 包图表.%s不能替换."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
|
||
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
||
msgstr "已经有一个单元使用 %s%s%s 这个名字. Pascal 标识符必须唯一."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
|
||
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
|
||
msgstr "已经有一个单元使用了这个名字.%s文件: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
|
||
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
|
||
msgstr "已经有一个组件使用这个名字 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
|
||
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
|
||
msgstr "已经有一个包使用这个名字 %s%s%s.%s包冲突: %s%s%s%s文件: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
|
||
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
|
||
msgstr "在需要的包中间有一个未保存的包. 查看包图表."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
|
||
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
|
||
msgstr "没有详细的调试器.%s设置断点没有任何作用,除非你在调试器选项中设置了一个调试器."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
|
||
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
|
||
msgstr "写入所选组件时发生一个错误 %s:%s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
|
||
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
|
||
msgstr "转换所选的二进制组件时发生一个错误 %s:%s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
|
||
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
|
||
msgstr "复制组件流到剪切板发生一个错误:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
|
||
msgid "This file is not in any loaded package."
|
||
msgstr "文件不在任何装载的包中."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisfilewasautomaticallycreatedbylazarusdonotedit
|
||
msgid "This file was automatically created by Lazarus. Do not edit!"
|
||
msgstr "Lazarus 自动生成的文件. 请不要编辑!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
|
||
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
|
||
msgstr "这是一个虚拟的包.还没有任何资源. 请先保存包."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisresourcefilecomment
|
||
msgid "This is an automatically generated lazarus resource file"
|
||
msgstr "将自动生成 Lazarus 资源文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
|
||
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
|
||
msgstr "这是默认的包. 使用组件而不包含包. 这些组件已经过时咯."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbottomsiblingcomboboxhint
|
||
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
msgstr "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleftsiblingcomboboxhint
|
||
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
msgstr "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrightsiblingcomboboxhint
|
||
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
msgstr "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listopsiblingcomboboxhint
|
||
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
msgstr "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
|
||
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
|
||
msgstr "这个好像是一个 pascal 文件.%s建议将文件名小写来消除某些文件系统上和不同编译器上会发生的问题 .%s重命名为小写么?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
|
||
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
||
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
|
||
msgstr "包已经安装了,但是 lpk 文件没有找到.它的所有组件都不可用,请修复."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
|
||
msgid "This package provides the same as the following packages:"
|
||
msgstr "这个包提供的信息和下列的包相同"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthissourceisonlyusedtocompileandinstallthepackage
|
||
msgid "This source is only used to compile and install the package."
|
||
msgstr "源代码只用来编译和安装包."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
|
||
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
|
||
msgstr "语句无法分析.%s请选择一段代码用来分析 procedure/method."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhiswillhappencontinue
|
||
msgid "This will happen:%s%s%sContinue?"
|
||
msgstr "将要发生:%s%s%s要继续吗?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmthread
|
||
msgid "Thread"
|
||
msgstr "线程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listitleleaveemptyfordefault
|
||
msgid "Title (leave empty for default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooltitleandfilenamerequired
|
||
msgid "Title and Filename required"
|
||
msgstr "需要标题和文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpotitle
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "标题:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtodolist
|
||
msgid "ToDo List"
|
||
msgstr "ToDo 列表"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolistoptions
|
||
msgid "ToDo options..."
|
||
msgstr "ToDo 选项..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishinttoggleformunit
|
||
msgid "Toggle Form/Unit"
|
||
msgstr "切换 窗体/单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemode
|
||
msgid "Toggle Mode"
|
||
msgstr "切换模式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtogglebetweenunitandform
|
||
msgid "Toggle between Unit and Form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtoggleformunit
|
||
msgid "Toggle form/unit view"
|
||
msgstr "切换 窗体/单元 视图"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
|
||
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewbreakpoints
|
||
msgid "Toggle view Breakpoints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcallstack
|
||
msgid "Toggle view Call Stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcodeexplorer
|
||
msgid "Toggle view Code Explorer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewdebuggeroutput
|
||
msgid "Toggle view Debugger Output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewdocumentationeditor
|
||
msgid "Toggle view Documentation Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewidespeedbuttons
|
||
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewlocalvariables
|
||
msgid "Toggle view Local Variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewmessages
|
||
msgid "Toggle view Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewobjectinspector
|
||
msgid "Toggle view Object Inspector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewsearchresults
|
||
msgid "Toggle view Search Results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewsourceeditor
|
||
msgid "Toggle view Source Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewwatches
|
||
msgid "Toggle view Watches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcomponentpalette
|
||
msgid "Toggle view component palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetempltoken
|
||
msgid "Token:"
|
||
msgstr "标志:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefstools
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "工具"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcattoolmenu
|
||
msgid "Tools menu commands"
|
||
msgstr "工具菜单命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltipeval
|
||
msgid "Tooltip expression evaluation"
|
||
msgstr "表达式求值提示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltiptools
|
||
msgid "Tooltip symbol Tools"
|
||
msgstr "符号工具提示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listop
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listopanchoring
|
||
msgid "Top anchoring"
|
||
msgstr "顶锚"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listopborderspacespinedithint
|
||
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
|
||
msgstr "顶部边缘. 这个值将添加为基础边距并且设置为控件的上面."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listopspaceequally
|
||
msgid "Top space equally"
|
||
msgstr "上方空白相等"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtoppos
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "上方:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listops
|
||
msgid "Tops"
|
||
msgstr "上方"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtrimtrailingspaces
|
||
msgid "Trim trailing spaces"
|
||
msgstr "修剪行尾空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listurbopascal
|
||
msgid "Turbo Pascal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageturkish
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatetutorial
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "指南"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvtype
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidtype
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "类型:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscetypes
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtuppercase
|
||
msgid "UPPERCASE"
|
||
msgstr "大写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageukrainian
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "乌克兰语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunableconvertbinarystreamtotext
|
||
msgid "Unable convert binary stream to text"
|
||
msgstr "无法转换二进制流为文本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunablecopycomponentstoclipboard
|
||
msgid "Unable copy components to clipboard"
|
||
msgstr "无法复制组件到剪切版"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
|
||
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
|
||
msgstr "无法添加 %s 到工程, 因为工程中存在同名单元."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
|
||
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
|
||
msgstr "无法添加资源 T%s:FORMDATA 到资源文件 %s%s%s%s.%s可能是语法错误."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
|
||
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
|
||
msgstr "无法添加资源头注释到资源文件 %s%s%s%s.%s可能是语法错误."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletobackupfileto
|
||
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
|
||
msgstr "无法备份文件 %s%s%s 到 %s%s%s!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
|
||
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
|
||
msgstr "无法更改程序中窗体创建顺序.%s请先修复错误."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
|
||
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
|
||
msgstr "无法清除 %s%s%s.%s请检查权限."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanupdestinationdirectory
|
||
msgid "Unable to clean up destination directory"
|
||
msgstr "无法清空目标目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
|
||
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
|
||
msgstr "无法转换文本组件为二进制格式:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertfileerror
|
||
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
|
||
msgstr "无法转换文件 %s%s%s%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
|
||
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
|
||
msgstr "无法转换 lfm 到 lrs 及写入 lrs 文件."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
|
||
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
|
||
msgstr "无法转换文本窗体数据文件 %s%s%s%s%s 为二进制流. (%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfile
|
||
msgid "Unable to copy file"
|
||
msgstr "无法复制文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto
|
||
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
|
||
msgstr "无法复制文件 %s%s%s%s到 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto2
|
||
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
|
||
msgstr "无法复制文件 %s%s%s%s到 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletocreatetestfile
|
||
msgid "Unable to create Test File"
|
||
msgstr "不能建立测试文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletocreatetestpascalfile
|
||
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
|
||
msgstr "不能建立测试Pascal文件\"%s\"."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatebackupdirectory
|
||
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
|
||
msgstr "无法创建备份目录 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatedirectory
|
||
msgid "Unable to create directory"
|
||
msgstr "无法创建目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory2
|
||
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
|
||
msgstr "无法创建目录 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory
|
||
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
|
||
msgstr "无法创建目录 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile
|
||
msgid "Unable to create file"
|
||
msgstr "无法创建文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile2
|
||
msgid "Unable to create file %s%s%s"
|
||
msgstr "无法创建文件 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefilename
|
||
msgid "Unable to create file %s%s%s."
|
||
msgstr "无法创建文件 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile3
|
||
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
|
||
msgstr "无法创建文件%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatelinkwithtarget
|
||
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatenewmethodpleasefixtheerrorshownin
|
||
msgid "Unable to create new method. Please fix the error shown in the message window."
|
||
msgstr "无法创建新的 method. 请先修复消息窗口中显示的错误."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
|
||
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
|
||
msgstr "无法创建输出目录 %s%s%s%s, 该目录是包 %s 输出目录."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
|
||
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
|
||
msgstr "无法创建输出目录 %s%s%s%s, 该目录是包源代码 %s 输出目录."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
|
||
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
|
||
msgstr "无法为 Lazarus 创建目标目录:%s%s%s%s.%s当你的 lazarus IDE 使用你自定义的包时需要这个目录."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
|
||
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
|
||
msgstr "无法创建 lfm 缓冲器."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletodeleteambiguousfile
|
||
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
|
||
msgstr "无法删除可疑文件 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefilename
|
||
msgid "Unable to delete file"
|
||
msgstr "无法删除文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefile
|
||
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
|
||
msgstr "无法删除文件 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
|
||
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
|
||
msgstr "无法删除旧的状态文件 %s%s%s%s关于包的 %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindinlfmstream
|
||
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
|
||
msgstr "无法在 LFM 流中找到 %s ."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
|
||
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
|
||
msgstr "无法在任何使用的单元中找到资源字符串节."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindavalidclassnamein
|
||
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
|
||
msgstr "无法在 %s%s%s 中找到有效的类名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfile
|
||
msgid "Unable to find file %s%s%s."
|
||
msgstr "无法找到文件 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
|
||
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
|
||
msgid "Unable to find method. Please fix the error shown in the message window."
|
||
msgstr "无法找到 method. 请先修复消息窗口中显示的错误."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindtheunitofcomponentclass
|
||
msgid "Unable to find the unit of component class %s%s%s."
|
||
msgstr "不能找到组件类的单元文件 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogathereditorchanges
|
||
msgid "Unable to gather editor changes."
|
||
msgstr "无法收集编辑器更改."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletogetfiledate
|
||
msgid "Unable to get file date of %s."
|
||
msgstr "不能或得文件的日期 %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogetsourcefordesigner
|
||
msgid "Unable to get source for designer."
|
||
msgstr "无法获取设计器的源代码."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile
|
||
msgid "Unable to load file"
|
||
msgstr "无法载入文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile2
|
||
msgid "Unable to load file %s%s%s."
|
||
msgstr "无法载入文件 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
|
||
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
|
||
msgstr "无法载入老的资源文件文件.%s资源文件首先包含在%s初始化这一节.%s例如 {$I %s.lrs}.%s可能是语法错误."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoloadpackage
|
||
msgid "Unable to load package"
|
||
msgstr "无法载入包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadpackage
|
||
msgid "Unable to load package %s%s%s"
|
||
msgstr "不能加载包 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
|
||
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
|
||
msgstr "不能载入组件类 %s%s%s, 因为它依赖它自己."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoopenancestorcomponent
|
||
msgid "Unable to open ancestor component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
|
||
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoopenthepackage
|
||
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
|
||
msgstr "无法打开包 %s%s%s.%s这个包已经标记为安装咯."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoread
|
||
msgid "Unable to read %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile
|
||
msgid "Unable to read file"
|
||
msgstr "无法读文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile2
|
||
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
|
||
msgstr "无法读取文件 %s%s%s!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfileerror
|
||
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
|
||
msgstr "无法读取文件 %s%s%s%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfilename
|
||
msgid "Unable to read file %s%s%s."
|
||
msgstr "无法读取文件 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgunabletoreadpackagefileerror
|
||
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
|
||
msgstr "无法读取包文件 %s%s%s.%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
|
||
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
|
||
msgstr "无法读取状态文件 %s 关于 %s%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
|
||
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
|
||
msgstr "无法读取状态文件 %s%s%s%s 关于包 %s 的.%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoremoveoldbackupfile
|
||
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
|
||
msgstr "无法重命名备份文件 %s%s%s!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameambiguousfileto
|
||
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
|
||
msgstr "无法重命名不可疑文件 %s%s%s%sto %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefile
|
||
msgid "Unable to rename file"
|
||
msgstr "无法重命名文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto
|
||
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
|
||
msgstr "无法重命名文件 %s%s%s 为 %s%s%s!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto2
|
||
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
|
||
msgstr "无法重命名文件 %s%s%s%sto %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameforminsource
|
||
msgid "Unable to rename form in source."
|
||
msgstr "无法重命名源代码中的窗体."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
|
||
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
|
||
msgstr "无法重命名 method. 请修复消息窗口中显示的错误."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamevariableinsource
|
||
msgid "Unable to rename variable in source."
|
||
msgstr "无法重命名源代码中的变量."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorun
|
||
msgid "Unable to run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolunabletorunthetool
|
||
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
|
||
msgstr "无法运行工具 %s%s%s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosavefile
|
||
msgid "Unable to save file %s%s%s"
|
||
msgstr "无法保存文件 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosetanchorsidecontrol
|
||
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
|
||
msgstr "无法设置锚边"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
|
||
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
|
||
msgstr "不能显示类的抽象方法, 因为"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoshowmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
|
||
msgid "Unable to show method. Please fix the error shown in the message window."
|
||
msgstr "无法显示 method. 请修复消息窗口中显示的错误."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamt
|
||
msgid "Unable to stream %s:T%s."
|
||
msgstr "无法流化 %s:T%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents
|
||
msgid "Unable to stream selected components"
|
||
msgstr "无法载入所选组件到流"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents2
|
||
msgid "Unable to stream selected components."
|
||
msgstr "无法载入所选组件到流."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
|
||
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
|
||
msgstr "无法转换二进制组件流 %s:T%s 为文本文档"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
|
||
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
|
||
msgstr "无法更新工程源代码中的 CreateForm 语句"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatethebinaryresourcefilefromfilethetext
|
||
msgid "Unable to update the binary resource file%s%s%sfrom file the text resource file%s%s%s%sProbably the text file is corrupt."
|
||
msgstr "不能更新二进制资源文件%s%s%s从文本资源文件%s%s%s%s中, 大概是文本资源文件有错误."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite2
|
||
msgid "Unable to write %s%s%s"
|
||
msgstr "不能写 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite
|
||
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
|
||
msgstr "无法写 %s%s%s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile
|
||
msgid "Unable to write file"
|
||
msgstr "无法写入文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile2
|
||
msgid "Unable to write file %s%s%s"
|
||
msgstr "无法写入文件 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefileerror
|
||
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
|
||
msgstr "无法写入文件 %s%s%s%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefilename
|
||
msgid "Unable to write file %s%s%s."
|
||
msgstr "无法写入文件 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildunabletowritefile
|
||
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
|
||
msgstr "不能写文件 \"%s\":%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
|
||
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
|
||
msgstr "无法将包写入文件 %s%s%s%s %s%s%s.%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
|
||
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
|
||
msgstr "无法写入包 %s 的状态文件 %s%s%s%s.%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
|
||
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
|
||
msgstr "无法为写入工程状态文件 %s%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile2
|
||
msgid "Unable to write to file %s%s%s"
|
||
msgstr "无法写入文件 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile
|
||
msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
|
||
msgstr "无法写入文件 %s%s%s!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritexmlstreamtoerror
|
||
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
|
||
msgstr "不能写 xml 流到 %s%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlguncertopt
|
||
msgid "Uncertain Optimizations"
|
||
msgstr "不确定的优化"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuuncommentselection
|
||
msgid "Uncomment selection"
|
||
msgstr "取消注释所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefine
|
||
msgid "Undefine"
|
||
msgstr "未定义"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefineall
|
||
msgid "Undefine All"
|
||
msgstr "未定义所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefinerecurse
|
||
msgid "Undefine Recurse"
|
||
msgstr "未定义的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedunder
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "下划线"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuundo
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "撤销"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgundoaftersave
|
||
msgid "Undo after save"
|
||
msgstr "撤销保存后的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgundolimit
|
||
msgid "Undo limit"
|
||
msgstr "撤销限制"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockunindent
|
||
msgid "Unindent block"
|
||
msgstr "卸载块"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuunindentselection
|
||
msgid "Unindent selection"
|
||
msgstr "取消所选缩进"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckedituninstall
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "卸载"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexpluninstallonnextstart
|
||
msgid "Uninstall on next start"
|
||
msgstr "下一次启动时卸载"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage2
|
||
msgid "Uninstall package %s?"
|
||
msgstr "卸载包 %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage
|
||
msgid "Uninstall package?"
|
||
msgstr "卸载包?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuninstallselection
|
||
msgid "Uninstall selection"
|
||
msgstr "卸载所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeunit
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunithaschangedsave
|
||
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
|
||
msgstr "单元 %s%s%s 已经改变. 保存?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitwasremovedfrompackage
|
||
msgid "Unit %s%s%s was removed from package"
|
||
msgstr "单元 %s%s%s 已经从包中移除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename2
|
||
msgid "Unit File Name:"
|
||
msgstr "单元文件名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemshowunitinfo
|
||
msgid "Unit Info"
|
||
msgstr "单元信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnameinvalid
|
||
msgid "Unit Name Invalid"
|
||
msgstr "错误的单元文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitname
|
||
msgid "Unit Name:"
|
||
msgstr "单元名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2punitname
|
||
msgid "Unit Name: "
|
||
msgstr "单元名: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitoutputdirectory
|
||
msgid "Unit Output directory"
|
||
msgstr "单元输出目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsunitpath
|
||
msgid "Unit Path"
|
||
msgstr "单元路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcounitstyle
|
||
msgid "Unit Style:"
|
||
msgstr "单元风格:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdepcaption
|
||
msgid "Unit dependencies"
|
||
msgstr "单元依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename
|
||
msgid "Unit file name:"
|
||
msgstr "单元文件名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitidentifierexists
|
||
msgid "Unit identifier exists"
|
||
msgstr "单元标识符已经存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddunitnamealreadyexists
|
||
msgid "Unit name already exists"
|
||
msgstr "单元名已经存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamebeginswith
|
||
msgid "Unit name begins with ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamecontains
|
||
msgid "Unit name contains ..."
|
||
msgstr "单元名包含 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitnotfound
|
||
msgid "Unit not found"
|
||
msgstr "单元没有发现"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitnotfound
|
||
msgid "Unit not found: %s%s%s"
|
||
msgstr "单元未找到: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgunitoutp
|
||
msgid "Unit output directory (-FU):"
|
||
msgstr "单元输出目录 (-FU):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitpaths
|
||
msgid "Unit paths"
|
||
msgstr "单元路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitlfmfile
|
||
msgid "Unit: %s%sLFM file: %s"
|
||
msgstr "单元: %s%sLFM 文件: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnamealreadyexists
|
||
msgid "Unitname already exists"
|
||
msgstr "单元名已经存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamealreadyexistscap
|
||
msgid "Unitname already in project"
|
||
msgstr "工程中已存在此单元名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
|
||
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
|
||
msgstr "单元名和文件名不匹配.%s例如: Unit1.pas 和 Unit1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispeunitname
|
||
msgid "Unitname:"
|
||
msgstr "单元名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitsnotfound2
|
||
msgid "Units not found"
|
||
msgstr "单元没有找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunits
|
||
msgid "Units..."
|
||
msgstr "单元..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunsavedpackage
|
||
msgid "Unsaved package"
|
||
msgstr "未保存的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgupword
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "上移"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceoupdate
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsupdaterebuild
|
||
msgid "Update/Rebuild"
|
||
msgstr "更新/重新编译"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuuppercaseselection
|
||
msgid "Uppercase selection"
|
||
msgstr "转换所选为大写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsusage
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "用法"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoansistr
|
||
msgid "Use Ansi Strings"
|
||
msgstr "使用 Ansi Strings"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpouseappbundle
|
||
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
|
||
msgstr "用程序包运行或调试(仅darwin)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuseexcludefilter
|
||
msgid "Use Exclude Filter"
|
||
msgstr "使用排除过滤器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoheaptrc
|
||
msgid "Use Heaptrc Unit"
|
||
msgstr "Use Heaptrc 单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuseincludefilter
|
||
msgid "Use Include Filter"
|
||
msgstr "使用包含过滤器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgusecustomconfig
|
||
msgid "Use addional Compiler Config File"
|
||
msgstr "使用附加的编译器配置文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedusedefcolor
|
||
msgid "Use default color"
|
||
msgstr "使用默认颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunousedisplay
|
||
msgid "Use display"
|
||
msgstr "使用显示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlguselaunchingapp
|
||
msgid "Use launching application"
|
||
msgstr "使用运行应用程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpousemanifest
|
||
msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
|
||
msgstr "使用 manifest 文件启用主题 (仅windows)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgusefpccfg
|
||
msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
|
||
msgstr "使用标准编译器配置文件 (fpc.cfg)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgusesyntaxhighlight
|
||
msgid "Use syntax highlight"
|
||
msgstr "使用语法高亮"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguseunit
|
||
msgid "Use unit"
|
||
msgstr "使用单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsiwpusewindowmanagersetting
|
||
msgid "Use windowmanager setting"
|
||
msgstr "使用窗口管理器设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplduser
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecuserfirst
|
||
msgid "User First"
|
||
msgstr "用户首位"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedcustomext
|
||
msgid "User defined extension"
|
||
msgstr "用户定义后缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcustomext
|
||
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
|
||
msgstr "用户定义后缀 (.pp.xxx)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunouseroverrides
|
||
msgid "User overrides"
|
||
msgstr "用户强制"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisusershomedirectory
|
||
msgid "User's home directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceuses
|
||
msgid "Uses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgvaluecolor
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
|
||
msgid "Value as File Paths"
|
||
msgstr "值如文件路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueastext
|
||
msgid "Value as Text"
|
||
msgstr "值为文本文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunovariable
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "变量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariablename
|
||
msgid "Variable Name"
|
||
msgstr "变量名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtvariableprefix
|
||
msgid "Variable prefix"
|
||
msgstr "变量前缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvariable
|
||
msgid "Variable:"
|
||
msgstr "变量:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariable
|
||
msgid "Variable: %s"
|
||
msgstr "变量: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscevariables
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgverbosity
|
||
msgid "Verbosity during compilation:"
|
||
msgstr "编辑时的冗余:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisverifymethodcalls
|
||
msgid "Verify method calls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisversion
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:versioninfotitle
|
||
msgid "Version Info"
|
||
msgstr "版本信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsversionnumbering
|
||
msgid "Version numbering"
|
||
msgstr "版本数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsversion
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "版本:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisvertical
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "垂直"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggridyhint
|
||
msgid "Vertical grid step size"
|
||
msgstr "垂直网格步进大小"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewanchoreditor
|
||
msgid "View Anchor Editor"
|
||
msgstr "显示锚编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemviewcallstack
|
||
msgid "View Call Stack"
|
||
msgstr "查看栈"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodeexpl
|
||
msgid "View Code Explorer"
|
||
msgstr "查看代码浏览器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponentpalette
|
||
msgid "View Component Palette"
|
||
msgstr "显示组件面板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglefpdoceditor
|
||
msgid "View Documentation Editor"
|
||
msgstr "查看文档编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintviewforms
|
||
msgid "View Forms"
|
||
msgstr "查看窗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewidespeedbuttons
|
||
msgid "View IDE speed buttons"
|
||
msgstr "显示 IDE 快速按钮"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewjumphistory
|
||
msgid "View Jump-History ..."
|
||
msgstr "查看跳转历史 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleobjectinsp
|
||
msgid "View Object Inspector"
|
||
msgstr "查看对象观察器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditviewpackgesource
|
||
msgid "View Package Source"
|
||
msgstr "查看包的源代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisviewprojectunits
|
||
msgid "View Project Units"
|
||
msgstr "查看工程单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesearchresults
|
||
msgid "View Search Results"
|
||
msgstr "查看查找结果"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisviewsourcelfm
|
||
msgid "View Source (.lfm)"
|
||
msgstr "查看源程序 (.lfm)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesourceeditor
|
||
msgid "View Source Editor"
|
||
msgstr "查看源代码编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispeviewtodolist
|
||
msgid "View ToDo list"
|
||
msgstr "查看 ToDo 列表"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitdependencies
|
||
msgid "View Unit Dependencies"
|
||
msgstr "查看单元依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmviewunitinfo
|
||
msgid "View Unit Info"
|
||
msgstr "查看单元信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitinfo
|
||
msgid "View Unit Information"
|
||
msgstr "查看单元信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintviewunits
|
||
msgid "View Units"
|
||
msgstr "查看单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewanchoreditor
|
||
msgid "View anchor editor"
|
||
msgstr "查看锚编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglebreakpoints
|
||
msgid "View breakpoints"
|
||
msgstr "查看断点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecallstack
|
||
msgid "View call stack"
|
||
msgstr "查看栈"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodebrowser
|
||
msgid "View code browser"
|
||
msgstr "查看代码浏览器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecomppalette
|
||
msgid "View component palette"
|
||
msgstr "查看组件面板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewcomponents
|
||
msgid "View components"
|
||
msgstr "查看组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggledebuggerout
|
||
msgid "View debugger output"
|
||
msgstr "查看调试器输出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewforms
|
||
msgid "View forms"
|
||
msgstr "查看窗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmviewjumphistory
|
||
msgid "View jump history"
|
||
msgstr "查看跳转历史"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglelocals
|
||
msgid "View local variables"
|
||
msgstr "查看局部变量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatviewmenu
|
||
msgid "View menu commands"
|
||
msgstr "查看菜单命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemessages
|
||
msgid "View messages"
|
||
msgstr "查看信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewforms
|
||
msgid "View project forms"
|
||
msgstr "查看工程窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewframes
|
||
msgid "View project frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojectoptions
|
||
msgid "View project options"
|
||
msgstr "查看工程选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojectsource
|
||
msgid "View project source"
|
||
msgstr "查看工程源文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewunits
|
||
msgid "View project units"
|
||
msgstr "查看工程单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglerestrictionbrowser
|
||
msgid "View restriction browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewtodolist
|
||
msgid "View todo list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitdependencies
|
||
msgid "View unit dependencies"
|
||
msgstr "查看单元依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitinfo
|
||
msgid "View unit information"
|
||
msgstr "查看单元信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunits
|
||
msgid "View units"
|
||
msgstr "查看单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglewatches
|
||
msgid "View watches"
|
||
msgstr "查看监视"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsviewers
|
||
msgid "Viewers"
|
||
msgstr "查看器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypevirtualunit
|
||
msgid "Virtual Unit"
|
||
msgstr "虚单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pisvirtualunit
|
||
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
|
||
msgstr "虚单元 (代码不在包内)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblegutter
|
||
msgid "Visible gutter"
|
||
msgstr "指导线可视"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblerightmargin
|
||
msgid "Visible right margin"
|
||
msgstr "右边界可视"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccowarningmsg
|
||
msgid "WARNING: "
|
||
msgstr "警告: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgambigwarn
|
||
msgid "Warn on compile"
|
||
msgstr "编译时警告"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccowarningcaption
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
|
||
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
|
||
msgstr "警告: 附加的的编译器配置文件与 Free Pascal 查找的标准配置文件有相同的名字,这样可能导致标准配置文件被跳过而直接读附加的文件."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
|
||
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
|
||
msgstr "警告: 文件 %s%s%s%s属于当前工程."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
|
||
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
|
||
msgstr "警告: 发现可疑文件: %s%s%s .源代码文件是:%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinfobuildwarning
|
||
msgid "Warnings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswatchpropert
|
||
msgid "Watch Properties"
|
||
msgstr "查看属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswlwatchlist
|
||
msgid "Watch list"
|
||
msgstr "查看列表"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewwatches
|
||
msgid "Watches"
|
||
msgstr "查看"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreatenewforms
|
||
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
|
||
msgstr "创建一个新的窗体时,添加到自动创建的窗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceowhenswitchingfile
|
||
msgid "When switching file in source editor"
|
||
msgstr "当再源代码编辑器中切换文件时"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
|
||
msgid "When this file is active in source editor ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewhere
|
||
msgid "Where"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwidthpos
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "宽度:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwin32guiapp
|
||
msgid "Win32 gui application"
|
||
msgstr "Win32 图形界面应用程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwindow
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwinpos
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "窗口位置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildwithstaticpackages
|
||
msgid "With packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswithrequiredpackages
|
||
msgid "With required packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswordatcursorincurrenteditor
|
||
msgid "Word at cursor in current editor"
|
||
msgstr "当前编辑器光标处的单词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordcompletion
|
||
msgid "Word completion"
|
||
msgstr "单词自动完成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwordspolicies
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "单词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath2
|
||
msgid "Working Directory (Leave empty for file path)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolworkingdirectory
|
||
msgid "Working Directory:"
|
||
msgstr "工作目录:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgroworkingdirectory
|
||
msgid "Working directory"
|
||
msgstr "工作目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
|
||
msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisworkingdirectoryforbuilding
|
||
msgid "Working directory for building"
|
||
msgstr "程序构建的工作目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisworkingdirectoryforrun
|
||
msgid "Working directory for run"
|
||
msgstr "程序运行的工作目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswriteerror
|
||
msgid "Write Error"
|
||
msgstr "写入错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwritefpclogo
|
||
msgid "Write an FPC logo"
|
||
msgstr "写入一个 FPC logo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefswriteerror
|
||
msgid "Write error"
|
||
msgstr "写入错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswriteerrorfile
|
||
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
|
||
msgstr "写入错: %s%s文件: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtwriteprefix
|
||
msgid "Write prefix"
|
||
msgstr "写入前缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisxmlerror
|
||
msgid "XML Error"
|
||
msgstr "XML 错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisxmlfiles
|
||
msgid "XML files"
|
||
msgstr "XML 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisxmlparsererrorinfileerror
|
||
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
|
||
msgstr "XML 解析错误的文件 %s%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
|
||
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
|
||
msgstr "在调试或编译时不能构建 Lazarus."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdoesnotexist
|
||
msgid "\" does not exist."
|
||
msgstr "\" 不存在."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext2
|
||
msgid "\" is not writable."
|
||
msgstr "\" 不可写."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttooltitlecompleted
|
||
msgid "\"%s\" completed"
|
||
msgstr "\"%s\" 完成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecabortbuild
|
||
msgid "abort build"
|
||
msgstr "中断编译"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddbreakpoint
|
||
msgid "add break point"
|
||
msgstr "添加断点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddwatch
|
||
msgid "add watch"
|
||
msgstr "添加查看"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstalldynamic
|
||
msgid "auto install dynamic"
|
||
msgstr "自动动态安装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstallstatic
|
||
msgid "auto install static"
|
||
msgstr "自动静态安装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbegins
|
||
msgid "begins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildall
|
||
msgid "build all files of program/project"
|
||
msgstr "构建程序或单元的所有文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildfile
|
||
msgid "build file"
|
||
msgstr "构建文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuild
|
||
msgid "build program/project"
|
||
msgstr "构建程序/工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglefttopclr
|
||
msgid "color for left, top"
|
||
msgstr "左边和上边的颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrightbottomclr
|
||
msgid "color for right, bottom"
|
||
msgstr "右边和下边的颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccomsgppunotfound
|
||
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
|
||
msgstr "编译的 FPC 单元文件没有找到: %s.ppu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompileroptions
|
||
msgid "compiler options"
|
||
msgstr "编译选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscompilerpath
|
||
msgid "compiler path"
|
||
msgstr "编译器路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecconfigbuildfile
|
||
msgid "config build file"
|
||
msgstr "配置 构建配置 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscontains
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "包含"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccocontains
|
||
msgid "contains "
|
||
msgstr "包含"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions
|
||
msgid "custom options"
|
||
msgstr "自定义选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodefault
|
||
msgid "default (%s)"
|
||
msgstr "默认 (%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyremovecharacter
|
||
msgid "do not add character"
|
||
msgstr "不要增加字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoenglishmessagefilemissing
|
||
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
|
||
msgstr "缺少FPC的英文信息文件:components/codetools/fpc.errore.msg"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecevaluate
|
||
msgid "evaluate/modify"
|
||
msgstr "评价/更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilewheredebugoutputiswritten
|
||
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
|
||
msgstr "调试信息输出的文件. 如果没有指定, 调试信息将输出到命令行."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfpcmakefailed
|
||
msgid "fpcmake failed"
|
||
msgstr "fpcmake 失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
|
||
msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisreportingbugurl
|
||
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpoi18n
|
||
msgid "i18n"
|
||
msgstr "国际化"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsi18noptions
|
||
msgid "i18n Options"
|
||
msgstr "国际化选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidinproject
|
||
msgid "in Project:"
|
||
msgstr "在工程中:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriinallopenpackagesandprojects
|
||
msgid "in all open packages and projects"
|
||
msgstr "在所有打开的包和工程中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriincurrentunit
|
||
msgid "in current unit"
|
||
msgstr "在当前单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriinmainproject
|
||
msgid "in main project"
|
||
msgstr "在主工程中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
|
||
msgid "in project/package owning current unit"
|
||
msgstr "拥有当前单元的工程或包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisincludepath
|
||
msgid "include path"
|
||
msgstr "包含路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinspect
|
||
msgid "inspect"
|
||
msgstr "查看"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalleddynamic
|
||
msgid "installed dynamic"
|
||
msgstr "动态安装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalledstatic
|
||
msgid "installed static"
|
||
msgstr "静态安装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidcompilerfilename
|
||
msgid "invalid Compiler filename"
|
||
msgstr "错误的编译器文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusoptionsprojectfilename
|
||
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
|
||
msgstr "lazarus [选项] <工程文件名>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislibrarypath
|
||
msgid "library path"
|
||
msgstr "库文件(*.lib)文件目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonlinebreak
|
||
msgid "line break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislinkeroptions
|
||
msgid "linker options"
|
||
msgstr "连接器选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlower
|
||
msgid "lowercase"
|
||
msgstr "小写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacrounitpath
|
||
msgid "macro ProjectUnitPath"
|
||
msgstr "ProjectUnitPath 宏"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipmissing
|
||
msgid "missing"
|
||
msgstr "缺少的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipmodified
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "已更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccomultiplecfgfound
|
||
msgid "multiple compiler configs found: "
|
||
msgstr "找到多个编译器配置: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnew
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccohasnewline
|
||
msgid "new line symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidno
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "否定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgnoautomaticrenaming
|
||
msgid "no automatic renaming"
|
||
msgstr "不要自动重命名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccdnoclass
|
||
msgid "no class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscconocfgfound
|
||
msgid "no fpc.cfg found"
|
||
msgstr "没有找到 fpc.cfg"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccononascii
|
||
msgid "non ASCII"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnoname
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr "noname"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnone2
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnoneselected
|
||
msgid "none selected"
|
||
msgstr "没有选择任何东西"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisobjectpath
|
||
msgid "object path"
|
||
msgstr "对象文件(obj)路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisold
|
||
msgid "old"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisor
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagenotsaved
|
||
msgid "package %s not saved"
|
||
msgstr "没有保存包 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagemainsourcefile
|
||
msgid "package main source file"
|
||
msgstr "包主要代码文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpause
|
||
msgid "pause program"
|
||
msgstr "暂停程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctpleaseselectamacro
|
||
msgid "please select a macro"
|
||
msgstr "请选择一个宏"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoppuexiststwice
|
||
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
|
||
msgstr "ppu 存在双份: %s, %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
|
||
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
|
||
msgstr "主要配置目录, Lazrus 将默认在此保存配置文件.默认"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecquickcompile
|
||
msgid "quick compile, no linking"
|
||
msgstr "快速编译(不连接)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipreadonly
|
||
msgid "readonly"
|
||
msgstr "只读"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccorelunitpathfoundincfg
|
||
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
|
||
msgstr "相对单元路径找到在 fpc cfg: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisremove
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecremovebreakpoint
|
||
msgid "remove break point"
|
||
msgstr "移除断点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecresetdebugger
|
||
msgid "reset debugger"
|
||
msgstr "重置编译器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunfile
|
||
msgid "run file"
|
||
msgstr "运行文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunparameters
|
||
msgid "run parameters"
|
||
msgstr "运行带命令行参数的程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecrun
|
||
msgid "run program"
|
||
msgstr "运行程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmodified
|
||
msgid "save all modified files"
|
||
msgstr "保存所有更改的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavecurrenteditorfile
|
||
msgid "save current editor file"
|
||
msgstr "保存当前编辑器的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallopenfiles
|
||
msgid "search all &open files"
|
||
msgstr "搜索所有打开的文件(&o)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallfilesinproject
|
||
msgid "search all files in &project"
|
||
msgstr "搜索工程中的所有文件(&p)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchindirectories
|
||
msgid "search in &directories"
|
||
msgstr "在目录中搜索(&d)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtimesecondunit
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
|
||
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
|
||
msgstr "副配置文件目录,Lazarus 搜索的配置模板目录.默认"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetodelphi
|
||
msgid "set FPC mode to DELPHI"
|
||
msgstr "设置编译模式为 DELPHI"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetofpc
|
||
msgid "set FPC mode to FPC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetogpc
|
||
msgid "set FPC mode to GPC"
|
||
msgstr "设置编译模式为 GPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetomacpas
|
||
msgid "set FPC mode to MacPas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetotp
|
||
msgid "set FPC mode to TP"
|
||
msgstr "设置编译模式为 TP"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetiocheckson
|
||
msgid "set IOCHECKS on"
|
||
msgstr "设置检查IO读写 IOCHECKS"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetoverflowcheckson
|
||
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
|
||
msgstr "设置检查溢出 OVERFLOWCHECKS"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetrangecheckson
|
||
msgid "set RANGECHECKS on"
|
||
msgstr "设置检查范围 RANGECHECKS"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissmallerratherthanfaster
|
||
msgid "smaller rather than faster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonspace
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccospaces
|
||
msgid "spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccospecialcharacters
|
||
msgid "special characters"
|
||
msgstr "特殊字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangstaticpackagesconfigfile
|
||
msgid "static packages config file"
|
||
msgstr "静态包配置文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecstopprogram
|
||
msgid "stop program"
|
||
msgstr "停止程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhishelpmessage
|
||
msgid "this help message"
|
||
msgstr "帮助信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitpath
|
||
msgid "unit path"
|
||
msgstr "单元路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecunknown
|
||
msgid "unknown editor command"
|
||
msgstr "未知编辑器命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccounusualchars
|
||
msgid "unusual characters"
|
||
msgstr "稀有字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuseheaptrcunit
|
||
msgid "use HeapTrc unit"
|
||
msgstr "使用 HeapTrc 单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuselineinfounit
|
||
msgid "use LineInfo unit"
|
||
msgstr "使用 LineInfo 单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonwordend
|
||
msgid "word end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccowrongpathdelimiter
|
||
msgid "wrong path delimiter"
|
||
msgstr "错误的路径分隔符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidyes
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|