mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-06-05 19:58:25 +02:00
733 lines
23 KiB
Plaintext
733 lines
23 KiB
Plaintext
#: codetoolsstrconsts:ctsothercompilerdefines
|
|
msgid "%s Compiler Defines"
|
|
msgstr "Definicions del compilador %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsnameddirectory
|
|
msgid "%s Directory"
|
|
msgstr "Directori %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsnamedproject
|
|
msgid "%s Project"
|
|
msgstr "Projecte %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsstrexpectedbutatomfound
|
|
msgid "%s expected, but %s found"
|
|
msgstr "s'esperava %s, però s'ha trobat %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsfilehascircularsymlink
|
|
msgid "%s has a circular symbolic link"
|
|
msgstr "%s té un enllaç simbòlic circular"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsfileisnotexecutable
|
|
msgid "%s is not executable"
|
|
msgstr "%s no és executable"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsawithoutb
|
|
msgid "%s without %s"
|
|
msgstr "%s sense %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownmainfilename
|
|
msgid "(unknown mainfilename)"
|
|
msgstr "(Nom del fitxer principal desconegut)"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownsubdescriptor
|
|
msgid "(unknown subdescriptor %s)"
|
|
msgstr "(subdescriptor desconegut %s)"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctspointhintprocstartat
|
|
msgid ". Hint: proc start at "
|
|
msgstr ". Indicació: proc comença a "
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctspointstartat
|
|
msgid ". start at "
|
|
msgstr ". comença a"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonafterpropspecmissing
|
|
msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
|
|
msgstr "s'esperava ; després de l'especificador de propietat \"%s\", però s'ha trobat %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsanoymdefinitionsarenotallowed
|
|
msgid "Anonym %s definitions are not allowed"
|
|
msgstr "No estan permeses les definicions anònimes %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctscpudirectory
|
|
msgid "CPU directory"
|
|
msgstr "Directori de la CPU"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsclasssnotfound
|
|
msgid "Class %s not found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat la classe %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctscommandlineparameters
|
|
msgid "Command line parameters"
|
|
msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctscommentendnotfound
|
|
msgid "Comment end not found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat el final del comentari"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctscompiledsrcpath
|
|
msgid "Compiled SrcPath"
|
|
msgstr "SrcPath dels compilats"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctscompiler
|
|
msgid "Compiler"
|
|
msgstr "Compilador"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctscomponentsdirectory
|
|
msgid "Components Directory"
|
|
msgstr "Directori dels components"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctscustomcomponentsdirectory
|
|
msgid "Custom Components Directory"
|
|
msgstr "Directori dels components personalitzats"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdebuggerdirectory
|
|
msgid "Debugger Directory"
|
|
msgstr "Directori del depurador"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386sourceoperatingsystem
|
|
msgid "Default ppc386 source Operating System"
|
|
msgstr "SO font predeterminat del ppc386"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386source2operatingsystem
|
|
msgid "Default ppc386 source Operating System 2"
|
|
msgstr "So font 2 predeterminat del ppc386"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386symbol
|
|
msgid "Default ppc386 symbol"
|
|
msgstr "Símbol ppc386 predeterminat"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386targetoperatingsystem
|
|
msgid "Default ppc386 target Operating System"
|
|
msgstr "SO de destinació predeterminat del ppc386"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386targetprocessor
|
|
msgid "Default ppc386 target processor"
|
|
msgstr "Processador destinació predeterminat del ppc386"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdefine
|
|
msgid "Define "
|
|
msgstr "Defineix"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacroname
|
|
msgid "Define Macro %s"
|
|
msgstr "Defineix macroinstrucció %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrocarbon1
|
|
msgid "Define macro carbon1"
|
|
msgstr "Defineix macroinstrucció carbon1"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrognome2
|
|
msgid "Define macro gnome2"
|
|
msgstr "Defineix macroinstrucció gnome2"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrogtk1
|
|
msgid "Define macro gtk1"
|
|
msgstr "Defineix macroinstrucció gtk1"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrogtk2
|
|
msgid "Define macro gtk2"
|
|
msgstr "Defineix macroinstrucció gtk2"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdefineprocessortype
|
|
msgid "Define processor type"
|
|
msgstr "Defineix el tipus de processador"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdefsforlazarussources
|
|
msgid "Definitions for the Lazarus Sources"
|
|
msgstr "Definicions de les fonts del Lazarus"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdesignerdirectory
|
|
msgid "Designer Directory"
|
|
msgstr "Directori del dissenyador"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdesignerunitsdirectory
|
|
msgid "Designer Units"
|
|
msgstr "Unitats del dissenyador"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdoceditordirectory
|
|
msgid "Doc Editor Directory"
|
|
msgstr "Directori de l'editor de documents"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourcenotfound
|
|
msgid "End of source not found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat el final del codi font"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsforward
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Avança"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsforwardclassdefinitionnotresolved
|
|
msgid "Forward class definition not resolved: %s"
|
|
msgstr "No s'ha resolt la definició de la classe: %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcompilerinitialmacros
|
|
msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
|
|
msgstr "Macroinstruccions inicials del Free Pascal Compiler"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcomponentlibrary
|
|
msgid "Free Pascal Component Library"
|
|
msgstr "Biblioteca dels components del Free Pascal"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcedir
|
|
msgid "Free Pascal Source Directory"
|
|
msgstr "Directori font del Free Pascal"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcesplusdesc
|
|
msgid "Free Pascal Sources, %s"
|
|
msgstr "Fonts del Free Pascal, %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsidedirectory
|
|
msgid "IDE Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsideintfdirectory
|
|
msgid "IDEIntf Directory"
|
|
msgstr "Directori IDEIntf"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifieralreadydefined
|
|
msgid "Identifier %s already defined"
|
|
msgstr "L'identificador %s ja està definit"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgnome2
|
|
msgid "If LCLWidgetType=gnome2 then"
|
|
msgstr "If LCLWidgetType=gnome2 then"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgtk2
|
|
msgid "If LCLWidgetType=gtk2 then"
|
|
msgstr "If LCLWidgetType=gtk2 then"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotsrcos
|
|
msgid "If TargetOS<>SrcOS"
|
|
msgstr "If TargetOS<>SrcOS"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotsrcos2
|
|
msgid "If TargetOS<>SrcOS2"
|
|
msgstr "If TargetOS<>SrcOS2"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotwin32
|
|
msgid "If TargetOS<>win32 then"
|
|
msgstr "If targetOS<>win32 then"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsincludecircledetected
|
|
msgid "Include circle detected"
|
|
msgstr "S'ha detectat un cercle Include"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsinstalldirectory
|
|
msgid "Install Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsinstallerdirectories
|
|
msgid "Installer directories"
|
|
msgstr "Directoris de l'instal·lador"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsjitformdirectory
|
|
msgid "JITForm Directory"
|
|
msgstr "Directori de les JitForm"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctslazarussources
|
|
msgid "Lazarus Sources"
|
|
msgstr "Fonts del Lazarus"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsnestedcommentson
|
|
msgid "Nested Comments On"
|
|
msgstr "Activa els comentaris niats"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscanneravailable
|
|
msgid "No scanner available"
|
|
msgstr "L'analitzador no està disponible"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscannerfound
|
|
msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
|
|
msgstr "No s'ha trobat l'analitzador per \"%s\". Si aquest és un fitxer inclòs, si us plau, obriu primer el codi font principal"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctspackagedirectories
|
|
msgid "Package directories"
|
|
msgstr "Directoris dels paquets"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerdirectory
|
|
msgid "Packager Directory"
|
|
msgstr "Directori de l'empaquetador"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerregistrationdirectory
|
|
msgid "Packager Registration Directory"
|
|
msgstr "Directori del registrador de l'empaquetador"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerunitsdirectory
|
|
msgid "Packager Units Directory"
|
|
msgstr "Directori de les unitats de l'empaquetador"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctspositionnotinsource
|
|
msgid "Position not in source"
|
|
msgstr "La posició no és al codi"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsresetalldefines
|
|
msgid "Reset all defines"
|
|
msgstr "Reinicia totes les definicions"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsruntimelibrary
|
|
msgid "Runtime library"
|
|
msgstr "Biblioteca de temps d'execució"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
|
|
msgid "Source filenames for the standard fpc units"
|
|
msgstr "Noms dels fitxers font de les unitats normalitzades del fpc"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathinitialization
|
|
msgid "SrcPath Initialization"
|
|
msgstr "Inicialització de SrcPath"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctssyntaxerrorinexpr
|
|
msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
|
|
msgstr "S'ha produït un error de sintaxi en l'expressió \"%s\""
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctstermnotsimple
|
|
msgid "Term has no simple type"
|
|
msgstr "Term no te un tipus simple"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctstoolsdirectory
|
|
msgid "Tools Directory"
|
|
msgstr "Directori de les eines"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsunitpathinitialization
|
|
msgid "UnitPath Initialization"
|
|
msgstr "Inicialització d'UnitPath"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownfunction
|
|
msgid "Unknown function %s"
|
|
msgstr "Funció desconeguda %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsunparsed
|
|
msgid "Unparsed"
|
|
msgstr "No analitzat"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsutilsdirectories
|
|
msgid "Utils directories"
|
|
msgstr "Directoris de les utilitats"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctswidgetdirectory
|
|
msgid "Widget Directory"
|
|
msgstr "Directori dels ginys"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctswordnotfound
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat \"%S\""
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsclassofdefinitionnotresolved
|
|
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
|
|
msgstr "No s'ha resolt la definició de \"class of \": %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsendforclassnotfound
|
|
msgid "\"end\" for class/object not found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat \"end\" per class/object"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
|
|
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
|
|
msgstr "No existeix un component del directori a %s, o és un enllaç simbòlic no vàlid"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentisnotdir
|
|
msgid "a directory component in %s is not a directory"
|
|
msgstr "un directori dels components a %s no és un directori"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsaddsdirtosourcepath
|
|
msgid "adds %s to SrcPath"
|
|
msgstr "afegeix %s a SrcPath"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsanlclproject
|
|
msgid "an LCL project"
|
|
msgstr "un projecte LCL"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsancestorisnotproperty
|
|
msgid "ancestor of untyped property is not a property"
|
|
msgstr "el progenitor de propietat sense tipus no és una propietat"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsbasetypeofnotfound
|
|
msgid "base type of \"%s\" not found"
|
|
msgstr "no s'ha trobat tipus base de \"%s\""
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsbinaryoperator
|
|
msgid "binary operator"
|
|
msgstr "operador binari"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketnotfound
|
|
msgid "bracket %s not found"
|
|
msgstr "no s'ha trobat %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketcloseexpectedbutatomfound
|
|
msgid "bracket close expected, but %s found"
|
|
msgstr "S'esperava claudàtor de tancar, però s'ha trobat %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketopenexpectedbutatomfound
|
|
msgid "bracket open expected, but %s found"
|
|
msgstr "S'esperava claudàtor d'obrir, però s'ha trobat %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctscircleindefinitions
|
|
msgid "circle in definitions"
|
|
msgstr "hi ha un cercle en les definicions"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnotfound
|
|
msgid "class %s%s%s not found"
|
|
msgstr "no s'ha trobat la classe %s%s%s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsclassidentifierexpected
|
|
msgid "class identifier expected"
|
|
msgstr "s'esperava identificador de classe"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnodewithoutparentnode
|
|
msgid "class node without parent node"
|
|
msgstr "node classe sense node pare"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsclasswithoutname
|
|
msgid "class without name"
|
|
msgstr "classe sense nom"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsconstant
|
|
msgid "constant"
|
|
msgstr "constant"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctscursorposoutsideofcode
|
|
msgid "cursor pos outside of code"
|
|
msgstr "posició del cursor fora del codi"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
|
|
msgid "default class ancestor TObject not found"
|
|
msgstr "no s'ha trobat la classe predeterminada progenitora TObject"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound
|
|
msgid "default interface ancestor IInterface not found"
|
|
msgstr "no s'ha trobat l'interfície predeterminada progenitora IInterface"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
|
|
msgid "default parameter expected, but %s found"
|
|
msgstr "s'esperava un paràmetre predeterminat, però s'ha trobat %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultpropertynotfound
|
|
msgid "default property not found"
|
|
msgstr "no s'ha trobat la propietat predeterminada"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultspecifierredefined
|
|
msgid "default specifier redefined"
|
|
msgstr "s'ha redefinit l'especificador predeterminat"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsduplicateidentifier
|
|
msgid "duplicate identifier: %s"
|
|
msgstr "identificador duplicat: %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctselse
|
|
msgid "else"
|
|
msgstr "else"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsendforrecordnotfound
|
|
msgid "end for record not found"
|
|
msgstr "no s'ha trobat el final del registre"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringcreationofnewprocbodies
|
|
msgid "error during creation of new proc bodies"
|
|
msgstr "s'ha produït un error mentre es creaven els cossos del nou procediment"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringinsertingnewclassparts
|
|
msgid "error during inserting new class parts"
|
|
msgstr "s'ha produït un error mentre s'inserien parts de la nova classe"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctserrorindirectiveexpression
|
|
msgid "error in directive expression"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en l'expressió de la directiva"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctserrorinparamlist
|
|
msgid "error in paramlist"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en llista dels paràmetres"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsexecuteaccessdeniedforfile
|
|
msgid "execute access denied for %s"
|
|
msgstr "s'ha denegat l'accés d'execució per: %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourceexpectedbutatomfound
|
|
msgid "expected end., but %s found"
|
|
msgstr "esperava end., però s'ha trobat %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsexportsclauseonlyallowedinlibraries
|
|
msgid "exports clause only allowed in libraries"
|
|
msgstr "la clausula exportada només es permet en biblioteques"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsexprtypemustbeclassorrecord
|
|
msgid "expression type must be class or record type"
|
|
msgstr "el tipus de l'expressió ha de ser CLASS o RECORD"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsfiledoesnotexists
|
|
msgid "file \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "no existeix el fitxer \"%s\""
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsfileisreadonly
|
|
msgid "file is read only"
|
|
msgstr "el fitxer és només de lectura"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsgnomeintfdirectory
|
|
msgid "gnome interface directory"
|
|
msgstr "directori d'interfície del gnome"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsgtk2intfdirectory
|
|
msgid "gtk2 interface directory"
|
|
msgstr "directori d'interfície del gtk2"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifier
|
|
msgid "identifier"
|
|
msgstr "identificador"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutatomfound
|
|
msgid "identifier expected, but %s found"
|
|
msgstr "esperava un identificador, però s'ha trobat %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutkeywordfound
|
|
msgid "identifier expected, but keyword %s found"
|
|
msgstr "esperava un identificador, però s'ha trobat paraula clau %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifiernotfound
|
|
msgid "identifier not found: %s"
|
|
msgstr "no s'ha trobat l'identificador: %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsillegalcircleinusedunits
|
|
msgid "illegal circle using unit: %s"
|
|
msgstr "hi ha un cercle il·legal utilitzant la unitat: %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsillegalqualifier
|
|
msgid "illegal qualifier %s found"
|
|
msgstr "s'ha trobat el qualificador il·legal %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsimplementationnodenotfound
|
|
msgid "implementation node not found"
|
|
msgstr "no s'ha trobat el node d'implementació"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsincludedirectoriesplusdirs
|
|
msgid "include directories: %s"
|
|
msgstr "directoris dels inclosos: %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsincludefilenotfound
|
|
msgid "include file not found \"%s\""
|
|
msgstr "no s'ha trobat el fitxer inclòs \"%s\""
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsincompatibletypesgotexpected
|
|
msgid "incompatibles types: expected \"%s\" but got \"%s\""
|
|
msgstr "tipus incompatibles: esperava \"%s\" però s'ha trobat \"%s\""
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsindexparameterexpectedbutatomfound
|
|
msgid "index parameter expected, but %s found"
|
|
msgstr "s'esperava paràmetre d'índex, però s'ha trobat %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsindexspecifierredefined
|
|
msgid "index specifier redefined"
|
|
msgstr "s'ha tornat a definir l'especificador de l'índex"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsinheritedkeywordonlyallowedinmethods
|
|
msgid "inherited keyword only allowed in methods"
|
|
msgstr "la paraula clau Inherited només es permet dins dels mètodes"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsinsufficientmemory
|
|
msgid "insufficient memory"
|
|
msgstr "no hi ha prou memòria"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsintfdirectory
|
|
msgid "interface directory"
|
|
msgstr "directori d'interfície"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsinterfacesectionnotfound
|
|
msgid "interface section not found"
|
|
msgstr "no s'ha trobat la secció Interface"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidclassname2
|
|
msgid "invalid class name %s%s%s"
|
|
msgstr "el nom de la classe no és vàlid: %s%s%s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidclassname
|
|
msgid "invalid class name=%s%s%s"
|
|
msgstr "el nom de la classe no és vàlid=%s%s%s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidflagvaluefordirective
|
|
msgid "invalid flag value \"%s\" for directive %s"
|
|
msgstr "el valor del marcador \"%s\" no és vàlid per la directiva %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidmode
|
|
msgid "invalid mode \"%s\""
|
|
msgstr "el mode \"%s\" no és vàlid"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidsubrange
|
|
msgid "invalid subrange"
|
|
msgstr "sotabast no és vàlid"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidtype
|
|
msgid "invalid type"
|
|
msgstr "el tipus no és vàlid"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidvariablename
|
|
msgid "invalid variable name %s%s%s"
|
|
msgstr "el nom de la variable %s%s%s no és vàlid"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidvariabletype
|
|
msgid "invalid variable type %s%s%s"
|
|
msgstr "el tipus de la variable %s%s%s no és vàlid"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctskeyword
|
|
msgid "keyword"
|
|
msgstr "Paraula clau"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctskeywordexampleexpectedbutatomfound
|
|
msgid "keyword (e.g. %s) expected, but %s found"
|
|
msgstr "s'esperava paraula clau (p.ex.%s), però s'ha trobat %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctskeywordin
|
|
msgid "keyword \"in\""
|
|
msgstr "paraula clau \"in\""
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctslazarusmaindirectory
|
|
msgid "lazarus main directory"
|
|
msgstr "Directori principal del Lazarus"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodname
|
|
msgid "method name"
|
|
msgstr "nom del mètode"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodtypedefinitionnotfound
|
|
msgid "method type definition not found"
|
|
msgstr "no s'ha trobat la definició del tipus del mètode"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingpointafterend
|
|
msgid "missing . after end"
|
|
msgstr "falta el punt (.) després de end"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingenumlist
|
|
msgid "missing enum list"
|
|
msgstr "falta la llista dels enumerats"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingtypeidentifier
|
|
msgid "missing type identifier"
|
|
msgstr "falta l'identificador del tipus"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsnewprocbodynotfound
|
|
msgid "new proc body not found"
|
|
msgstr "no s'ha trobat el cos del nou procediment"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsnocontextnodefoundatcursor
|
|
msgid "no context node found at cursor"
|
|
msgstr "s'ha trobat un node sense context al cursor"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsnopascalcodefound
|
|
msgid "no pascal code found (first token is %s)"
|
|
msgstr "no s'ha trobat el codi Pascal (el primer testimoni és %s)"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsnonodefoundatcursor
|
|
msgid "no pascal node found at cursor (i.e. in unparsed code)"
|
|
msgstr "s'ha trobat un node no Pascal al cursor. (p.ex. en codi no analitzat)"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsnodefaultspecifierdefinedtwice
|
|
msgid "nodefault specifier defined twice"
|
|
msgstr "l'especificador no predeterminat s'ha definit dues vegades"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsoldmethodnotfound
|
|
msgid "old method not found: %s"
|
|
msgstr "no s'ha trobat el mètode antic: %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsprocedureorfunction
|
|
msgid "procedure or function"
|
|
msgstr "procediment o funció"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsprocessorspecific
|
|
msgid "processor specific"
|
|
msgstr "específic del processador"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctspropertyspecifieralreadydefined
|
|
msgid "property specifier already defined: %s"
|
|
msgstr "l'especificador de la propietat ja està definit: %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsproperttypeexpectedbutatomfound
|
|
msgid "property type expected, but %s found"
|
|
msgstr "s'esperava un tipus de propietat, però s'ha trobat %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsqualifierexpectedbutatomfound
|
|
msgid "qualifier expected but %s found"
|
|
msgstr "s'esperava un qualificador, però s'ha trobat %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonnotfound
|
|
msgid "semicolon not found"
|
|
msgstr "no s'ha trobat el punt i coma"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctssetsincpathto
|
|
msgid "sets IncPath to %s"
|
|
msgstr "defineix IncPath a %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctssetssrcpathto
|
|
msgid "sets SrcPath to %s"
|
|
msgstr "defineix SrcPath a %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctssourceisnotunit
|
|
msgid "source is not unit"
|
|
msgstr "la font no és una unitat"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctssourcenotfoundunit
|
|
msgid "source not found: unit %s"
|
|
msgstr "no s'ha trobat la font: unitat %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathforcompiledunits
|
|
msgid "src path for compiled units"
|
|
msgstr "trajectòria font per les unitats compilades"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsstringconstant
|
|
msgid "string constant"
|
|
msgstr "constant de la cadena"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctstypeidentifier
|
|
msgid "type identifier"
|
|
msgstr "identificador del tipus"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctstypesectionofclassnotfound
|
|
msgid "type section of class not found"
|
|
msgstr "no s'ha trobat la secció del tipus de la classe"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsunabletoapplychanges
|
|
msgid "unable to apply changes"
|
|
msgstr "no es poden aplicar els canvis"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsunabletocompleteproperty
|
|
msgid "unable to complete property"
|
|
msgstr "no es pot completar la propietat"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbuteoffound
|
|
msgid "unexpected end of file (identifier expected)"
|
|
msgstr "final de fitxer inesperat (s'esperava identificador)"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedendofsource
|
|
msgid "unexpected end of source"
|
|
msgstr "final de codi font inesperat"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeyword
|
|
msgid "unexpected keyword \"%s\""
|
|
msgstr "no s'esperava la paraula clau \"%s\""
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeywordwhilereadingbackwards
|
|
msgid "unexpected keyword \"%s\" found while reading blocks backwards"
|
|
msgstr "s'ha trobat la paraula clau \"%S\" mentre es llegia blocs enrera"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeywordinasmblock
|
|
msgid "unexpected keyword \"%s\" in asm block found"
|
|
msgstr "paraula clau \"%s\" no esperada en el bloc asm"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeywordinbeginendblock
|
|
msgid "unexpected keyword \"%s\" in begin..end found"
|
|
msgstr "paraula clau \"%S\" no esperada a begin..end"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedsubrangeoperatorfound
|
|
msgid "unexpected subrange operator '..' found"
|
|
msgstr "s'ha trobat operador de sotabast '..' no esperat"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsunitnotfound
|
|
msgid "unit not found: %s"
|
|
msgstr "no s'ha trobat la unitat: %s"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownsectionkeyword
|
|
msgid "unknown section keyword %s found"
|
|
msgstr "s'ha trobat paraula clau de secció %s desconeguda"
|
|
|
|
#: codetoolsstrconsts:ctsusedunitisnotapascalunit
|
|
msgid "used unit is not a pascal unit"
|
|
msgstr "la unitat utilitzada no és una unitat Pascal"
|
|
|