mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-08-28 18:21:26 +02:00
Merged revision(s) 65372 #0711ae584c from trunk:
Translations: Brazilian Portuguese translation update by Marcelo B Paula, bug #39152 ........ git-svn-id: branches/fixes_2_2@65373 -
This commit is contained in:
parent
7b9d486ccf
commit
0a415d125a
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -121,11 +121,11 @@ msgstr "Achatar cabeçalhos dos controles aportados"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontop
|
||||
msgid "Floating windows on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janelas flutuantes sempre visíveis"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontophint
|
||||
msgid "Show floating windows on top of main form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir janelas flutuantes sobre o formulário principal"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsgeneraldockingoptions
|
||||
msgid "General docking options"
|
||||
@ -209,11 +209,11 @@ msgstr "Mover página à direita máxima"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmultilinepages
|
||||
msgid "Multiline Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abas multilinhas"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmultilinepageshint
|
||||
msgid "Tabs of pages can be shown in multiple lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abas das páginas podem ser exibidas em múltiplas linhas."
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsnocaptionsforfloatingsites
|
||||
msgid "No captions for floating sites"
|
||||
|
@ -4,12 +4,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
||||
|
||||
#: lhelpstrconsts.slhelp_about
|
||||
msgid "About"
|
||||
@ -21,31 +21,31 @@ msgstr "&Sobre ..."
|
||||
|
||||
#: lhelpstrconsts.slhelp_actions
|
||||
msgid "&Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Ações"
|
||||
|
||||
#: lhelpstrconsts.slhelp_actionsgoback
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
#: lhelpstrconsts.slhelp_actionsgoforward
|
||||
msgid "Go forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adiantar"
|
||||
|
||||
#: lhelpstrconsts.slhelp_actionsgohome
|
||||
msgid "Go home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltar ao início"
|
||||
|
||||
#: lhelpstrconsts.slhelp_actionsindex
|
||||
msgid "Search by &index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Localizar pelo &indice"
|
||||
|
||||
#: lhelpstrconsts.slhelp_actionssearch
|
||||
msgid "&Search by text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Localizar pelo texto"
|
||||
|
||||
#: lhelpstrconsts.slhelp_actionstoc
|
||||
msgid "&TOC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&TOC"
|
||||
|
||||
#: lhelpstrconsts.slhelp_cannothandlethistypeofcontentforurl
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "&Fechar"
|
||||
|
||||
#: lhelpstrconsts.slhelp_closeconfirm
|
||||
msgid "You can hide Help via Esc key. Do you really want to close LHelp?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você pode ocultar a ajuda pela tecla Esc. Deseja realmente fechar o LHelp?"
|
||||
|
||||
#: lhelpstrconsts.slhelp_contents
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: lhelpstrconsts.slhelp_copyhtmlsource
|
||||
msgid "Copy HTML source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar fonte HTML"
|
||||
|
||||
#: lhelpstrconsts.slhelp_exit
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr " --help : Exibe esta informação"
|
||||
|
||||
#: lhelpstrconsts.slhelp_hide
|
||||
msgid "&Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Ocultar"
|
||||
|
||||
#: lhelpstrconsts.slhelp_hidestarthiddenbutacceptcommunicationsviaipc
|
||||
msgid " --hide : Start hidden but accept communications via IPC"
|
||||
@ -168,8 +168,6 @@ msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "%s não encontrado!"
|
||||
|
||||
#: lhelpstrconsts.slhelp_ok
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ok"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -13,179 +13,176 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sallowsizingcaption
|
||||
msgid "Allow size changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir alteração de tamanho"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sallowsizinghint
|
||||
msgid "Grips can change size in Anchor Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pegadores podem alterar o tamanho no editor de âncoras"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchorbottomcolorcaption
|
||||
msgid "Bottom Anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Âncora inferior"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchorcontrolbordercaption
|
||||
msgid "Border Around Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borda ao redor do controle"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchorcontrolcolorcaption
|
||||
msgid "Control Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plano de fundo do controle"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchorleftcolorcaption
|
||||
msgid "Left Anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Âncora esquerda"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchorrightcolorcaption
|
||||
msgid "Right Anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Âncora direita"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchors
|
||||
msgid "Anchors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Âncoras"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchortabvisiblecaption
|
||||
msgid "Show Anchors Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir aba âncoras"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchortabvisiblehint
|
||||
msgid "Show Anchor Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir editor âncoras"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchortargetcolorcaption
|
||||
msgid "Anchor Target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alvo da âncora"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchortopcolorcaption
|
||||
msgid "Top Anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Âncora superior"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sargumentoutofrange
|
||||
msgctxt "dockedstrconsts.sargumentoutofrange"
|
||||
msgid "Argument out of range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argumentos fora de faixa."
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sattachcontrol
|
||||
msgid "Attach Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anexar controle"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sattachpoint
|
||||
msgid "Attach Control Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anexar lados do controle"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sattachside
|
||||
msgid "Attach Control Side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anexar lado do controle"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.scaptiondockedformeditor
|
||||
msgid "Docked Form Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor de formulário ancorado"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.scapturedistancecaption
|
||||
msgid "Capture Distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distância de captura"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.scapturedistancehint
|
||||
msgid "Minimal distance to capture a control with mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distância mínima para capturar um controle com o mouse"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.scirculardependency
|
||||
msgid "This will create a circular dependency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isto irá criar uma dependência circular"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.scode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockedstrconsts.scode"
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Código"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.scolorscaption
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cores"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sdesigner
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Designer"
|
||||
msgctxt "dockedstrconsts.sdesigner"
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Desenho"
|
||||
msgstr "Formulário"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sdetachcontrol
|
||||
msgid "Detach Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desanexar controle"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sdetachpoint
|
||||
msgid "Detach Control Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desanexar lados do controle"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sdetachside
|
||||
msgid "Detach Control Side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desanexar lado do controle"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sforcerefreshingcaption
|
||||
msgid "Force Refreshing At Sizing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forçar atualização ao redimensionar"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sforcerefreshinghint
|
||||
msgid "Force refreshing form when user is sizing it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forçar atualização do formulário quando o usuário o estiver redimensionando"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.smouseborderfactorcaption
|
||||
msgid "Mouse cursor factor for BorderSpacing property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fator do cursor do mouse para a propriedade BorderSpacing"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.smouseborderfactorhint
|
||||
msgid "Mouse cursor factor is used to set small values of BorderSpacing property more precisely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fator do cursor do mouse é usado para ajustar valores pequenos da propriedade BorderSpacing mais precisamente"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sresizercolorcaption
|
||||
msgid "Resizer Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor do redimensionador"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sresizercolorhint
|
||||
msgid "Color of resizer bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor das barras do redimensionador"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.stabpositionbottom
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inferior"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.stabpositioncaption
|
||||
msgid "Tab Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posição da aba"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.stabpositionhint
|
||||
msgid "Position of Code, Form, Anchors tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posição do código, formulário, abas das âncoras"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.stabpositionleft
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.stabpositionright
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.stabpositiontop
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Superior"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.streataligncaption
|
||||
msgid "Automatically treat Align properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tratar automaticamente as propriedades de alinhamento"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.streatalignhint
|
||||
msgid "Automatically replace Align properties with appropriate Anchors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituir automaticamente as propriedades de alinhamento com âncoras apropriadas"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.streatbordercaption
|
||||
msgid "Automatically treat BorderSpacing properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tratar automaticamente as propriedades BorderSpacing"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.streatborderhint
|
||||
msgid "Automatically replace BorderSpacing.Around properties of controls and adapt BorderSpacing.Left/Right/Top/Bottom if needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituir automaticamente as propriedades BorderSpacing.Around dos controles e adaptar BorderSpacing.Left/Right/Top/Bottom se necessário."
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.swarningcaption
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aviso"
|
||||
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.fpgdbmidisplaygdbinsteadoffpdebugwatches
|
||||
msgid "Display GDB instead of FpDebug Watches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar observadores GDB ao invés de FpDebug"
|
||||
|
||||
#: fperrormessages.msgfperraddressisnil
|
||||
msgid "Cannot access data, Address is NIL"
|
||||
|
@ -1511,10 +1511,8 @@ msgid "never"
|
||||
msgstr "nunca"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lbcheckforupdates_caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Check for package updates"
|
||||
msgid "Check external repositories for package updates"
|
||||
msgstr "Verificar atualização pacote"
|
||||
msgstr "Verificar repositórios externos para atualização de pacotes"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_caption
|
||||
msgid "Connection timeout (seconds):"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -469,10 +469,8 @@ msgid "Fold Code"
|
||||
msgstr "Retrair Código"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps_opt
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Nodes,One,All,\"At Caret\",\"Current Node\""
|
||||
msgid "Nodes,One,\"All on line\",\"At Caret\",\"Current Node\""
|
||||
msgstr "Ramificações,Uma,Todas,\"Na Marca\",\"Ramificação Atual\""
|
||||
msgstr "Ramificações,Uma,\"Todas na linha\",\"Na Marca\",\"Ramificação Atual\""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcontextmenu
|
||||
msgid "Fold Menu"
|
||||
@ -483,10 +481,8 @@ msgid "Unfold Code"
|
||||
msgstr "Expandir Código"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand_opt
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Nodes,One,All"
|
||||
msgid "Nodes,One,\"All on line\""
|
||||
msgstr "Ramificações,Uma,Todas"
|
||||
msgstr "Ramificações,Uma,\"Todas na linha\""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenu
|
||||
msgid "Popup Menu"
|
||||
|
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Grade"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup
|
||||
msgid "IDE Startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicialização da IDE"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
|
||||
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Usar arquivo de símbolos de depuração externo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos
|
||||
msgid "Opening Files from OS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrindo arquivos do SO"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
|
||||
msgid "File extensions"
|
||||
@ -2113,8 +2113,6 @@ msgid "From b&eginning"
|
||||
msgstr "Do &início"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&From cursor"
|
||||
msgid "From c&ursor"
|
||||
msgstr "&Do cursor"
|
||||
|
||||
@ -2458,7 +2456,7 @@ msgstr "Diretório Lazarus (padrão para todos os projetos)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances
|
||||
msgid "Lazarus instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instãncias Lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
|
||||
msgid "Guide lines Left,Top"
|
||||
@ -3125,7 +3123,7 @@ msgstr "Nova área de trabalho ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype
|
||||
msgid "New Project Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo tipo de projeto"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
|
||||
msgid "No automatic renaming"
|
||||
@ -3141,7 +3139,7 @@ msgstr "Sem realce"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor
|
||||
msgid "Other Designer background color (e. g. TDataModule)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outra cor do plano de fundo do Editor (ex TDataModule)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
|
||||
msgid "Source notebook tabs position"
|
||||
@ -3157,7 +3155,7 @@ msgstr "Não dividir linha na frente de"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass
|
||||
msgid "NSPrincipalClass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NSPrincipalClass"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
|
||||
@ -3445,7 +3443,7 @@ msgstr "Opções do Projeto: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate
|
||||
msgid "Project to Open or Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projeto para abrir ou criar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
|
||||
msgid "Project Files"
|
||||
@ -8424,7 +8422,7 @@ msgstr "Caminho de busca adicional"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmallowfunctioncalls
|
||||
msgid "BETA: Allow function calls in watches (if supported by backend)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BETA: Permitir chamadas de função nos observadores (se suportado pelo \"backend\")"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm
|
||||
msgid "Automatically close the assembler window, after source not found"
|
||||
@ -8432,7 +8430,7 @@ msgstr "Fechar a janela assembler automaticamente, após código não encontrado
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautoinstanceclass
|
||||
msgid "Automatically set \"use instance class type\" for new watches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustar automaticamente \"usar instância tipo de classe\" para novos observadores"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbackend
|
||||
msgid "Debugger backend"
|
||||
@ -8469,11 +8467,11 @@ msgstr "Duplicar nome da Exceção"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclass
|
||||
msgid "Change type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alterar tipo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclasswarn
|
||||
msgid "Changing the type for the current debugger backend. Use \"Add\" or \"Copy\" to create a new backend with a new type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alterando o tipo para o \"backend\" do depurador atual. Usar \"Adicionar\" ou \"Copiar\" para criar um novo \"backend\" com um tipo novo."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
|
||||
msgid "Enter the name of the exception"
|
||||
@ -11270,7 +11268,6 @@ msgid "&Inspect"
|
||||
msgstr "&Inspecionar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectaddwatch
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectaddwatch"
|
||||
msgid "Add watch"
|
||||
msgstr "Adicionar observador"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user