mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-09-21 17:59:31 +02:00
Translations: LCL Corsican translation update by Patriccollu, merge request !59
(cherry picked from commit 73fd319f37
)
This commit is contained in:
parent
9fa8a9b82d
commit
0b9a2099dc
@ -1,11 +1,13 @@
|
|||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# * Patriccollu di Santa Maria è Sichè
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Project-Id-Version: LCL in Corsican\n"
|
"Project-Id-Version: LCL in Corsican\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-15 02:37\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-20\n"
|
||||||
"Language-Team: Patriccollu di Santa Maria è Sichè\n"
|
"Language-Team: Patriccollu di Santa Maria è Sichè\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||||
"Last-Translator: Patriccollu di Santa Maria è Sichè <https://github.com/Patriccollu/Lingua_Corsa-Infurmatica/#readme>\n"
|
"Last-Translator: Patriccollu di Santa Maria è Sichè <https://github.com/Patriccollu/Lingua_Corsa-Infurmatica/#readme>\n"
|
||||||
@ -132,10 +134,8 @@ msgid "Backward"
|
|||||||
msgstr "Nanzu"
|
msgstr "Nanzu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsbitmaps
|
#: lclstrconsts.rsbitmaps
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Bitmaps"
|
|
||||||
msgid "Bitmap Files"
|
msgid "Bitmap Files"
|
||||||
msgstr "Fiure"
|
msgstr "Schedarii di fiura"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
|
||||||
msgid "Black"
|
msgid "Black"
|
||||||
@ -210,10 +210,8 @@ msgid "Cream"
|
|||||||
msgstr "Crema"
|
msgstr "Crema"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscursor
|
#: lclstrconsts.rscursor
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Cursor"
|
|
||||||
msgid "Cursor Files"
|
msgid "Cursor Files"
|
||||||
msgstr "Cursore"
|
msgstr "Schedarii di cursore"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
|
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
|
||||||
msgid "Custom ..."
|
msgid "Custom ..."
|
||||||
@ -409,10 +407,8 @@ msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
|
|||||||
msgstr "--gdk-no-debug flags Disattiveghja i messaghji particulari di traccia/spannatura GDK."
|
msgstr "--gdk-no-debug flags Disattiveghja i messaghji particulari di traccia/spannatura GDK."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgif
|
#: lclstrconsts.rsgif
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Graphics Interchange Format"
|
|
||||||
msgid "Graphics Interchange Format Files"
|
msgid "Graphics Interchange Format Files"
|
||||||
msgstr "Furmatu di scambiu graficu (GIF)"
|
msgstr "Schedarii di furmatu di scambiu graficu (GIF)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
|
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
|
||||||
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
|
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
|
||||||
@ -621,16 +617,12 @@ msgid "Hot Light"
|
|||||||
msgstr "Luce calda"
|
msgstr "Luce calda"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsicns
|
#: lclstrconsts.rsicns
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Mac OS X Icon"
|
|
||||||
msgid "macOS Icon Files"
|
msgid "macOS Icon Files"
|
||||||
msgstr "Icona Mac OS X"
|
msgstr "Schedarii d’icona macOS"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsicon
|
#: lclstrconsts.rsicon
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Icon"
|
|
||||||
msgid "Icon Files"
|
msgid "Icon Files"
|
||||||
msgstr "Icona"
|
msgstr "Schedarii d’icona"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
|
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
|
||||||
msgid "Icon image cannot be empty"
|
msgid "Icon image cannot be empty"
|
||||||
@ -721,10 +713,8 @@ msgid "%s is already associated with %s"
|
|||||||
msgstr "%s hè dighjà assuciatu à %s"
|
msgstr "%s hè dighjà assuciatu à %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsjpeg
|
#: lclstrconsts.rsjpeg
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Joint Picture Expert Group"
|
|
||||||
msgid "JPEG Files"
|
msgid "JPEG Files"
|
||||||
msgstr "Gruppu d’esperti di fiura ghjunta"
|
msgstr "Schedarii JPEG"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rslastrecordhint
|
#: lclstrconsts.rslastrecordhint
|
||||||
msgid "Last"
|
msgid "Last"
|
||||||
@ -914,22 +904,16 @@ msgid "Select a date"
|
|||||||
msgstr "Selezziunà una data"
|
msgstr "Selezziunà una data"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rspixmap
|
#: lclstrconsts.rspixmap
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Pixmap"
|
|
||||||
msgid "Pixmap Files"
|
msgid "Pixmap Files"
|
||||||
msgstr "Pixmap"
|
msgstr "Schedarii Pixmap"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
|
#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Portable Network Graphic"
|
|
||||||
msgid "PNG Files"
|
msgid "PNG Files"
|
||||||
msgstr "Graficu di reta purtavule"
|
msgstr "Schedarii PNG"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsportablepixmap
|
#: lclstrconsts.rsportablepixmap
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Portable PixMap"
|
|
||||||
msgid "Portable Pixmap Files"
|
msgid "Portable Pixmap Files"
|
||||||
msgstr "PixMap purtavule"
|
msgstr "Schedarii Pixmap purtavule"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
|
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
|
||||||
msgid "Post"
|
msgid "Post"
|
||||||
@ -1126,17 +1110,15 @@ msgstr "Testu"
|
|||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rstga
|
#: lclstrconsts.rstga
|
||||||
msgid "TGA Image Files"
|
msgid "TGA Image Files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Schedarii di fiura TGA"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
|
#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
|
||||||
msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
|
msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
|
||||||
msgstr "L’indirizzu integratu hè solu di lettura. Cambiate piuttostu « BaseURL »."
|
msgstr "L’indirizzu integratu hè solu di lettura. Cambiate piuttostu « BaseURL »."
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rstiff
|
#: lclstrconsts.rstiff
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Tagged Image File Format"
|
|
||||||
msgid "Tagged Image File Format Files"
|
msgid "Tagged Image File Format Files"
|
||||||
msgstr "Furmatu etichettatu di schedariu di fiura"
|
msgstr "Schedarii di furmatu di fiura numerica (TIFF)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription
|
#: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription
|
||||||
msgctxt "lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription"
|
msgctxt "lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription"
|
||||||
@ -1196,7 +1178,7 @@ msgstr " AVERTIMENTU : Ci hè %d messaghji sempre in fila d’attesa ! Seranu
|
|||||||
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
|
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
|
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
|
||||||
msgstr " AVERTIMENTU : E %d strutture chì fermanu seranu squassate"
|
msgstr " AVERTIMENTU : E %d strutture TimerInfo chì fermanu seranu squassate"
|
||||||
|
|
||||||
#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
|
#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user