Opkman: removed unused string, regenerated translations and updated Russian translation

git-svn-id: trunk@57330 -
This commit is contained in:
maxim 2018-02-19 22:43:20 +00:00
parent 2489e7c8b0
commit 0d06913fda
11 changed files with 298 additions and 129 deletions

View File

@ -624,6 +624,14 @@ msgstr "Erzeuge Repository-Package"
msgid "Descendent"
msgstr "Absteigend"
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource
msgid "From external source"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository
msgid "From repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
msgid "Hide JSON"
msgstr "JSON verbergen"
@ -665,17 +673,25 @@ msgid "A package with the same name already exists!"
msgstr "Ein Package mit dem selben Namen existiert bereits!"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
#, fuzzy
#| msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?"
msgstr "Die folgenden Repository-Packages sind nicht installiert oder haben keinen gültigen Download-Link. Die Packages werden übersprungen. Fortfahren?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
#, fuzzy
#| msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
msgid "None of the checked repository packages are available externally."
msgstr "Keines der ausgewählten Repository-Packages ist installiert oder hat einen gültigen Download-Link."
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating packages from external link is not without a risk!\n"
#| "Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgid ""
"Updating packages from external link is not without a risk!\n"
"Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
"Installing packages from external link is not without a risk!\n"
"Only install if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgstr ""
"Das Aktualisieren eines Packages über einen externen Link ist nicht ohne Risiko!\n"
"Machen Sie das nur, wenn Sie dem Package-Betreuer vertrauen. Fortfahren?\n"
@ -892,8 +908,10 @@ msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
msgid "Update"
msgid "External"
msgstr "Aktualisierung"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
@ -921,8 +939,10 @@ msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
#, fuzzy
#| msgid "Update link (JSON)"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "Update link (JSON)"
msgid "External link (JSON)"
msgstr "Update-Link (JSON)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
@ -1105,16 +1125,17 @@ msgstr "Installiert"
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuell"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5"
msgid "New version available (repository)"
msgstr "Neue Version verfügbar (Repository)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6
#, fuzzy
#| msgid "New updates available"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6"
msgid "New updates available"
msgid "New version available"
msgstr "Neue Aktualisierungen verfügbar"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7
msgid "Ahead of OPM"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus
msgid "Package status"
msgstr "Package-Status"

View File

@ -667,6 +667,14 @@ msgstr "Crear paquete del repositorio"
msgid "Descendent"
msgstr "Descendente"
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource
msgid "From external source"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository
msgid "From repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
msgid "Hide JSON"
msgstr "Ocultar JSON"
@ -710,17 +718,25 @@ msgid "A package with the same name already exists!"
msgstr "¡Un paquete con el mismo nombre ya existe!"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
#, fuzzy
#| msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?"
msgstr "Los siguientes paquetes de repositorio no están instalados o no tienen un vínculo de descarga externo válido. Los paquetes se omitirán. Continuar?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
#, fuzzy
#| msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
msgid "None of the checked repository packages are available externally."
msgstr "Ninguno de los repositorios marcados tiene un enlace externo de descarga válido."
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating packages from external link is not without a risk!\n"
#| "Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgid ""
"Updating packages from external link is not without a risk!\n"
"Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
"Installing packages from external link is not without a risk!\n"
"Only install if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgstr ""
"¡Actualizar paquetes desde los enlaces externos no esta fuera de tener riesgos!\n"
"Solo actualiza si confías en el administrador del paquete. ¿Continuar?\n"
@ -943,8 +959,10 @@ msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
msgid "Update"
msgid "External"
msgstr "Actualizar"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
@ -972,8 +990,10 @@ msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
#, fuzzy
#| msgid "Update link (JSON)"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "Update link (JSON)"
msgid "External link (JSON)"
msgstr "Actualizar enlace (JSON)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
@ -1158,16 +1178,17 @@ msgstr "Instalado"
msgid "Up to date"
msgstr "Actualizado"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5"
msgid "New version available (repository)"
msgstr "Nueva versión disponible (repositorio)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6
#, fuzzy
#| msgid "New updates available"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6"
msgid "New updates available"
msgid "New version available"
msgstr "Nuevas actualizaciones disponibles"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7
msgid "Ahead of OPM"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus
msgid "Package status"
msgstr "Estado del paquete"

View File

@ -643,6 +643,14 @@ msgstr ""
msgid "Descendent"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource
msgid "From external source"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository
msgid "From repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
msgid "Hide JSON"
msgstr "Piilota JSON"
@ -686,17 +694,17 @@ msgid "A package with the same name already exists!"
msgstr "Samanniminen paketti on jo olemassa!"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
msgid "None of the checked repository packages are available externally."
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
msgid ""
"Updating packages from external link is not without a risk!\n"
"Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
"Installing packages from external link is not without a risk!\n"
"Only install if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
@ -919,8 +927,10 @@ msgid "Repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
msgid "Update"
msgid "External"
msgstr "Päivitä"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
@ -951,7 +961,7 @@ msgstr "Kuvaus"
#, fuzzy
#| msgid "Update link(JSON)"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "Update link (JSON)"
msgid "External link (JSON)"
msgstr "Päivitä linkki"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
@ -1136,14 +1146,13 @@ msgstr "Asennettu"
msgid "Up to date"
msgstr "Ajantasalla"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5"
msgid "New version available (repository)"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6"
msgid "New updates available"
msgid "New version available"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7
msgid "Ahead of OPM"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus

View File

@ -627,6 +627,14 @@ msgstr "Créer un paquet de dépôt"
msgid "Descendent"
msgstr "Descendant"
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource
msgid "From external source"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository
msgid "From repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
msgid "Hide JSON"
msgstr "Caché le JSON"
@ -668,17 +676,25 @@ msgid "A package with the same name already exists!"
msgstr "Un paquet portant le même nom existe déjà !"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
#, fuzzy
#| msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?"
msgstr "Les paquets de dépôt suivants ne sont pas installés ou n'ont pas de lien de téléchargement externe correct. Les paquets seront ignorés. Voulez-vous continuer ?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
#, fuzzy
#| msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
msgid "None of the checked repository packages are available externally."
msgstr "Aucun des paquets de dépôt cochés n'est installé ou possède un lien de téléchargement correct."
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating packages from external link is not without a risk!\n"
#| "Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgid ""
"Updating packages from external link is not without a risk!\n"
"Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
"Installing packages from external link is not without a risk!\n"
"Only install if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgstr ""
"La mise à jour depuis un lien externe n'est pas sans risques !\n"
"Ne procédez au téléchargement que si vous faites confiance au mainteneur. Voulez-vous continuer ?\n"
@ -901,8 +917,10 @@ msgid "Repository"
msgstr "Dépôt"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
msgid "Update"
msgid "External"
msgstr "Mettre à jour"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
@ -930,8 +948,10 @@ msgid "Description"
msgstr "Description"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
#, fuzzy
#| msgid "Update link (JSON)"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "Update link (JSON)"
msgid "External link (JSON)"
msgstr "Mettre à jour le lien (JSON)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
@ -1114,16 +1134,17 @@ msgstr "Installé"
msgid "Up to date"
msgstr "Mise à jour"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5"
msgid "New version available (repository)"
msgstr "Nouvelle version disponible (dépôt)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6
#, fuzzy
#| msgid "New updates available"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6"
msgid "New updates available"
msgid "New version available"
msgstr "Nouvelles mises à jour disponibles"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7
msgid "Ahead of OPM"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus
msgid "Package status"
msgstr "Statut du paquet"

View File

@ -626,6 +626,14 @@ msgstr "Tárolócsomag létrehozása"
msgid "Descendent"
msgstr "Csökkenő"
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource
msgid "From external source"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository
msgid "From repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
msgid "Hide JSON"
msgstr "JSON elrejtése"
@ -667,17 +675,25 @@ msgid "A package with the same name already exists!"
msgstr "Egy csomag már létezik ugyanezzel a névvel!"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
#, fuzzy
#| msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?"
msgstr "A következő tárolócsomagok nincsenek telepítve vagy nincs hozzájuk megadva érvényes külső letöltési hivatkozás. A csomagok ki lesznek hagyva. Folytatás?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
#, fuzzy
#| msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
msgid "None of the checked repository packages are available externally."
msgstr "A kijelölt tárolócsomagok egyike sincs telepítve vagy nincs hozzájuk megadva érvényes külső letöltési hivatkozás."
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating packages from external link is not without a risk!\n"
#| "Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgid ""
"Updating packages from external link is not without a risk!\n"
"Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
"Installing packages from external link is not without a risk!\n"
"Only install if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgstr ""
"A külső hivatkozásról történő frissítés nem kockázatmentes!\n"
"Csak akkor frissítsen ha megbízik a csomag karbantartójában. Folytatás?\n"
@ -900,8 +916,10 @@ msgid "Repository"
msgstr "Tároló"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
msgid "Update"
msgid "External"
msgstr "Frissítés"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
@ -929,8 +947,10 @@ msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
#, fuzzy
#| msgid "Update link (JSON)"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "Update link (JSON)"
msgid "External link (JSON)"
msgstr "Frissítési hivatkozás (JSON)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
@ -1113,16 +1133,17 @@ msgstr "Telepítve"
msgid "Up to date"
msgstr "Naprakész"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5"
msgid "New version available (repository)"
msgstr "Új változat érhető el (tároló)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6
#, fuzzy
#| msgid "New updates available"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6"
msgid "New updates available"
msgid "New version available"
msgstr "Új frissítések érhetők el"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7
msgid "Ahead of OPM"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus
msgid "Package status"
msgstr "Csomag állapota"

View File

@ -648,6 +648,14 @@ msgstr "Kurti saugyklos paketą"
msgid "Descendent"
msgstr "Mažejantis"
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource
msgid "From external source"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository
msgid "From repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
msgid "Hide JSON"
msgstr "Slėpti „JSON“"
@ -689,17 +697,25 @@ msgid "A package with the same name already exists!"
msgstr "Jau yra paketas tokiu pat pavadinimu!"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
#, fuzzy
#| msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?"
msgstr "Šie saugyklos paketai nėra įdiegti arba jie neturi tinkamų parsisiuntimo saitų. Paketai bus praleisti. Tęsti?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
#, fuzzy
#| msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
msgid "None of the checked repository packages are available externally."
msgstr "Nė vienas iš pažymėtų saugyklos paketų nėra įdiegti arba jie neturi tinkamų parsisiuntimo saitų."
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating packages from external link is not without a risk!\n"
#| "Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgid ""
"Updating packages from external link is not without a risk!\n"
"Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
"Installing packages from external link is not without a risk!\n"
"Only install if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgstr ""
"Paketo naujinimas pagal išorinį saitą yra rizikingas!\n"
"Naujinkite tik jei pasitikite paketo plėtotoju. Tęsti?\n"
@ -922,8 +938,10 @@ msgid "Repository"
msgstr "Saugykla"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
msgid "Update"
msgid "External"
msgstr "Naujinti"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
@ -951,8 +969,10 @@ msgid "Description"
msgstr "Aprašas"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
#, fuzzy
#| msgid "Update link (JSON)"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "Update link (JSON)"
msgid "External link (JSON)"
msgstr "Naujinti saitą (JSON)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
@ -1135,16 +1155,17 @@ msgstr "Įdiegta"
msgid "Up to date"
msgstr "Naujausias"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5"
msgid "New version available (repository)"
msgstr "Prieinama naujesnė laida (saugykla)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6
#, fuzzy
#| msgid "New updates available"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6"
msgid "New updates available"
msgid "New version available"
msgstr "Prieinami naujiniai"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7
msgid "Ahead of OPM"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus
msgid "Package status"
msgstr "Paketo būsena"

View File

@ -604,6 +604,14 @@ msgstr ""
msgid "Descendent"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource
msgid "From external source"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository
msgid "From repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
msgid "Hide JSON"
msgstr ""
@ -645,17 +653,17 @@ msgid "A package with the same name already exists!"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
msgid "None of the checked repository packages are available externally."
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
msgid ""
"Updating packages from external link is not without a risk!\n"
"Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
"Installing packages from external link is not without a risk!\n"
"Only install if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
@ -871,7 +879,7 @@ msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
msgid "Update"
msgid "External"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
@ -900,7 +908,7 @@ msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "Update link (JSON)"
msgid "External link (JSON)"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
@ -1083,14 +1091,13 @@ msgstr ""
msgid "Up to date"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5"
msgid "New version available (repository)"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6"
msgid "New updates available"
msgid "New version available"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7
msgid "Ahead of OPM"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus

View File

@ -625,6 +625,14 @@ msgstr "Criar repositório de pacote"
msgid "Descendent"
msgstr "Descendente"
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource
msgid "From external source"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository
msgid "From repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
msgid "Hide JSON"
msgstr "Ocultar JSON"
@ -666,17 +674,25 @@ msgid "A package with the same name already exists!"
msgstr "Um pacote com o mesmo nome já existe!"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
#, fuzzy
#| msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?"
msgstr "Os seguintes repositórios de pacotes não estão instalados ou não têm um vínculo externo para baixar válido. Os pacotes serão ignorados. Continuar?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
#, fuzzy
#| msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
msgid "None of the checked repository packages are available externally."
msgstr "Nenhum dos repositórios de pacotes marcados estão instalados ou têm um vínculo externo para baixar válido."
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating packages from external link is not without a risk!\n"
#| "Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgid ""
"Updating packages from external link is not without a risk!\n"
"Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
"Installing packages from external link is not without a risk!\n"
"Only install if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgstr ""
"Atualizar pacotes de um vínculo externo possui riscos!\n"
"Apenas atualize se confiar no mantenedor do pacote. Continuar?\n"
@ -897,8 +913,10 @@ msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
msgid "Update"
msgid "External"
msgstr "Atualizar"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
@ -926,8 +944,10 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
#, fuzzy
#| msgid "Update link (JSON)"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "Update link (JSON)"
msgid "External link (JSON)"
msgstr "Vínculo atualização (JSON)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
@ -1110,16 +1130,17 @@ msgstr "Instalado"
msgid "Up to date"
msgstr "Atualizado"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5"
msgid "New version available (repository)"
msgstr "Nova versão disponível (repositório)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6
#, fuzzy
#| msgid "New updates available"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6"
msgid "New updates available"
msgid "New version available"
msgstr "Novas atualizações disponíveis"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7
msgid "Ahead of OPM"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus
msgid "Package status"
msgstr "Status pacote"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.7\n"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption
msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption"
@ -626,6 +626,14 @@ msgstr "Создать пакет для репозитория"
msgid "Descendent"
msgstr "По убыванию"
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource
msgid "From external source"
msgstr "Из внешнего источника"
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository
msgid "From repository"
msgstr "Из репозитория"
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
msgid "Hide JSON"
msgstr "Скрыть JSON"
@ -667,20 +675,20 @@ msgid "A package with the same name already exists!"
msgstr "Пакет с таким же именем уже имеется!"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
msgstr "Следующие пакеты из репозитория не установлены либо не имеют корректной ссылки для загрузки. Они будут пропущены. Продолжить?"
msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?"
msgstr "Следующие пакеты из репозитория недоступны во внешних источниках. Они будут пропущены. Продолжить?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
msgstr "Ни один из отмеченных пакетов из репозитория не установлен и не имеет корректной ссылки для загрузки."
msgid "None of the checked repository packages are available externally."
msgstr "Ни один из отмеченных пакетов из репозитория не доступен во внешних источниках."
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
msgid ""
"Updating packages from external link is not without a risk!\n"
"Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
"Installing packages from external link is not without a risk!\n"
"Only install if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgstr ""
"Обновление пакетов из внешнего источника рискованно!\n"
"Проводите обновление только при доверии сопровождающему пакета. Продолжить?\n"
"Установка пакетов из внешнего источника рискованна!\n"
"Проводите установку только при доверии сопровождающему пакета. Продолжить?\n"
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
msgid "%s packages successfully loaded from file!"
@ -899,8 +907,8 @@ msgstr "Репозиторий"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
msgid "External"
msgstr "Внешний"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author"
@ -928,8 +936,8 @@ msgstr "Описание"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "Update link (JSON)"
msgstr "Адрес загрузки (JSON)"
msgid "External link (JSON)"
msgstr "Внешняя ссылка (JSON)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility"
@ -1111,15 +1119,14 @@ msgstr "Установлен"
msgid "Up to date"
msgstr "Обновлений нет"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5"
msgid "New version available (repository)"
msgstr "Доступно обновление (в репозитории)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6"
msgid "New updates available"
msgstr "Доступно обновление"
msgid "New version available"
msgstr "Доступна новая версия"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7
msgid "Ahead of OPM"
msgstr "Опережает OPM"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus
msgid "Package status"

View File

@ -627,6 +627,14 @@ msgstr "Створити пакунок для сховища"
msgid "Descendent"
msgstr "За спаданням"
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource
msgid "From external source"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository
msgid "From repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
msgid "Hide JSON"
msgstr "Приховати JSON"
@ -668,17 +676,25 @@ msgid "A package with the same name already exists!"
msgstr "Пакунок з такою назвою вже є!"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
#, fuzzy
#| msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?"
msgstr "Такі пакунки зі сховища не встановлені або не мають коректного посилання для звантаження. Вони будуть пропущені. Продовжити?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
#, fuzzy
#| msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
msgid "None of the checked repository packages are available externally."
msgstr "Жоден з позначених пакунків зі сховища не встановлений і не має коректного посилання для звантаження."
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating packages from external link is not without a risk!\n"
#| "Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgid ""
"Updating packages from external link is not without a risk!\n"
"Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
"Installing packages from external link is not without a risk!\n"
"Only install if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgstr ""
"Оновлення пакунків з зовнішнього джерела ризиковане!\n"
"Здійснюйте оновлення лише коли довіряєте постачальнику пакунка. Продовжити?\n"
@ -899,8 +915,10 @@ msgid "Repository"
msgstr "Сховище"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
msgid "Update"
msgid "External"
msgstr "Оновити"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
@ -928,8 +946,10 @@ msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
#, fuzzy
#| msgid "Update link (JSON)"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "Update link (JSON)"
msgid "External link (JSON)"
msgstr "Адреса оновлення (JSON)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
@ -1112,16 +1132,17 @@ msgstr "Встановлено"
msgid "Up to date"
msgstr "Оновлень немає"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5"
msgid "New version available (repository)"
msgstr "Доступна нова версія (у сховищі)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6
#, fuzzy
#| msgid "New updates available"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6"
msgid "New updates available"
msgid "New version available"
msgstr "Доступні оновлення"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7
msgid "Ahead of OPM"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus
msgid "Package status"
msgstr "Стан пакунка"

View File

@ -104,7 +104,6 @@ resourcestring
rsMainFrm_VSTText_PackageState2 = 'Extracted';
rsMainFrm_VSTText_PackageState3 = 'Installed';
rsMainFrm_VSTText_PackageState4 = 'Up to date';
rsMainFrm_VSTText_PackageState5 = 'New version available (repository)';
rsMainFrm_VSTText_PackageState6 = 'New version available';
rsMainFrm_VSTText_PackageState7 = 'Ahead of OPM';
rsMainFrm_VSTText_PackageCategory0 = 'Charts and Graphs';