updated dutch translation from Matthijs Willemstein

git-svn-id: trunk@8161 -
This commit is contained in:
mattias 2005-11-14 23:04:50 +00:00
parent 44e2cf3a3f
commit 0f62ce4223

View File

@ -440,83 +440,83 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts:rsnotavalidgridfile
msgid "Not a valid grid file"
msgstr ""
msgstr "Geen geldig grid bestand"
#: lclstrconsts:ifsvk_numlock
msgid "Numlock"
msgstr ""
msgstr "Numlock"
#: lclstrconsts:ifsvk_numpad
msgid "Numpad %d"
msgstr ""
msgstr "Nummeriek deel %d"
#: lclstrconsts:rsfdopenfile
msgid "Open existing file"
msgstr ""
msgstr "Open een bestaand bestand"
#: lclstrconsts:rsfdoverwritefile
msgid "Overwrite file ?"
msgstr ""
msgstr "Bestand overschrijven?"
#: lclstrconsts:rsfdpathmustexist
msgid "Path must exist"
msgstr ""
msgstr "Het pad moet bestaan"
#: lclstrconsts:ifsvk_pause
msgid "Pause key"
msgstr ""
msgstr "Pause toets"
#: lclstrconsts:rspixmap
msgid "Pixmap"
msgstr ""
msgstr "Pixmap"
#: lclstrconsts:rsportablenetworkgraphic
msgid "Portable Network Graphic"
msgstr ""
msgstr "Portable Network Graphic"
#: lclstrconsts:ifsvk_print
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Druk af"
#: lclstrconsts:ifsvk_prior
msgid "Prior"
msgstr ""
msgstr "Vorige"
#: lclstrconsts:rspropertydoesnotexist
msgid "Property %s does not exist"
msgstr ""
msgstr "Property %s bestaat niet"
#: lclstrconsts:lislclresourcesnotfound
msgid "Resource %s not found"
msgstr ""
msgstr "Resource %s is niet gevonden"
#: lclstrconsts:ifsvk_return
msgid "Return"
msgstr ""
msgstr "Return"
#: lclstrconsts:ifsvk_right
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Rechts"
#: lclstrconsts:rsfdfilesaveas
msgid "Save file as"
msgstr ""
msgstr "Bestand opslaan als"
#: lclstrconsts:ifsvk_scroll
msgid "Scroll"
msgstr ""
msgstr "Scroll"
#: lclstrconsts:rsscrollbaroutofrange
msgid "ScrollBar property out of range"
msgstr ""
msgstr "ScrollBar property buiten de grenzen"
#: lclstrconsts:ifsvk_select
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Selecteer"
#: lclstrconsts:rsfdselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr ""
msgstr "Kies directory"
#: lclstrconsts:rspickdate
msgid "Select a date"
@ -524,105 +524,105 @@ msgstr "Kies een datum"
#: lclstrconsts:rsselectfonttitle
msgid "Select a font"
msgstr ""
msgstr "Kies een font"
#: lclstrconsts:rsselectcolortitle
msgid "Select color"
msgstr ""
msgstr "Kies een kleur"
#: lclstrconsts:ifsvk_shift
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Shift"
#: lclstrconsts:ifsvk_snapshot
msgid "Snapshot"
msgstr ""
msgstr "Snapshot"
#: lclstrconsts:ifsvk_space
msgid "Space key"
msgstr ""
msgstr "Spatiebar"
#: lclstrconsts:smenunotfound
msgid "Sub-menu is not in menu"
msgstr ""
msgstr "Submenu staat niet menu"
#: lclstrconsts:ifsvk_tab
msgid "Tab"
msgstr ""
msgstr "Tab"
#: lclstrconsts:rsfddirectorynotexist
msgid "The directory \"%s\" does not exist."
msgstr ""
msgstr "De directory \"%s\" bestaat niet."
#: lclstrconsts:rsfdfilealreadyexists
msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
msgstr ""
msgstr "Het bestand \"%s\" bestaat al. Overschrijven?"
#: lclstrconsts:rsfdfilenotexist
msgid "The file \"%s\" does not exist."
msgstr ""
msgstr "Het bestand \"%s\" bestaat niet."
#: lclstrconsts:rsfdfilereadonly
msgid "The file \"%s\" is not writable."
msgstr ""
msgstr "Het bestand \"%s\" kan niet geschreven worden."
#: lclstrconsts:rsfdpathnoexist
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr ""
msgstr "Het pad \"%s\" bestaat niet."
#: lclstrconsts:rsunabletoloaddefaultfont
msgid "Unable to load default font"
msgstr ""
msgstr "Kan het standaard font niet laden"
#: lclstrconsts:ifsvk_unknown
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Onbekend"
#: lclstrconsts:rsunknownpictureextension
msgid "Unknown picture extension"
msgstr ""
msgstr "Onbekende extensie voor plaatje"
#: lclstrconsts:rsunsupportedbitmapformat
msgid "Unsupported bitmap format."
msgstr ""
msgstr "Niet ondersteund bitmap formaat."
#: lclstrconsts:rsunsupportedclipboardformat
msgid "Unsupported clipboard format: %s"
msgstr ""
msgstr "Niet ondersteund klembord formaat: %s"
#: lclstrconsts:ifsvk_up
msgid "Up"
msgstr ""
msgstr "Omhoog"
#: lclstrconsts:rsmtwarning
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Waarschuwing"
#: lclstrconsts:rswin32warning
msgid "Warning:"
msgstr ""
msgstr "Waarschuwing"
#: lclstrconsts:rsmbyestoall
msgid "Yes to all"
msgstr ""
msgstr "Ja op alles"
#: lclstrconsts:ifsvk_apps
msgid "application key"
msgstr ""
msgstr "application key"
#: lclstrconsts:rsinvalidformobjectstream
msgid "invalid Form object stream"
msgstr ""
msgstr "Ongeldige form objectstream"
#: lclstrconsts:ifsvk_lwin
msgid "left windows key"
msgstr ""
msgstr "linker windows toets"
#: lclstrconsts:rsdefaultfileinfovalue
msgid "permissions user group size date time"
msgstr ""
msgstr "permissies gebruiker groep grootte datum tijd"
#: lclstrconsts:ifsvk_rwin
msgid "right windows key"
msgstr ""
msgstr "rechter windows toets"