Translations: updated Spanish translation by Lucas Martín, bug #24424

git-svn-id: trunk@41181 -
This commit is contained in:
maxim 2013-05-13 21:59:25 +00:00
parent 655de9221e
commit 20a03cef69
7 changed files with 146 additions and 118 deletions

1
.gitattributes vendored
View File

@ -1566,6 +1566,7 @@ components/instantfpc/instantfpclaz.pas svneol=native#text/plain
components/instantfpc/instantfpcregisterlaz.pas svneol=native#text/plain
components/instantfpc/languages/instantfpcregisterlaz.ar.po svneol=native#text/plain
components/instantfpc/languages/instantfpcregisterlaz.cs.po svneol=native#text/plain
components/instantfpc/languages/instantfpcregisterlaz.es.po svneol=native#text/plain
components/instantfpc/languages/instantfpcregisterlaz.lt.po svneol=native#text/plain
components/instantfpc/languages/instantfpcregisterlaz.po svneol=native#text/plain
components/instantfpc/languages/instantfpcregisterlaz.pt_BR.po svneol=native#text/plain

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: ideintf\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 20:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Lucas Martin <codedeep@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -377,11 +377,11 @@ msgstr "Booleano"
#: objinspstrconsts.oisbtncomponents
msgid "Co&mponents"
msgstr ""
msgstr "Co&mponentes"
#: objinspstrconsts.oisbtnproperties
msgid "&Properties"
msgstr ""
msgstr "&Propiedades"
#: objinspstrconsts.oiscadd
msgid "&Add"
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Seleccionar todos los campos"
#: objinspstrconsts.oisselectedproperties
msgid "&Selected Properties"
msgstr ""
msgstr "Propiedades &Seleccionadas"
#: objinspstrconsts.oisselectshortcut
msgid "Select short cut"
@ -733,23 +733,23 @@ msgstr "Selecciona atajo de teclado"
#: objinspstrconsts.oisset
msgid "Set"
msgstr "Conjunto"
msgstr "Establecer"
#: objinspstrconsts.oissetmaxconstraints
msgid "Set MaxHeight=%d, MaxWidth=%d"
msgstr ""
msgstr "Establecer MaxHeight=%d, MaxWidth=%d"
#: objinspstrconsts.oissetmaxconstraintshint
msgid "Use current size as Max Constraints"
msgstr ""
msgstr "Usar Tamaño actual como Restricciones Maximas"
#: objinspstrconsts.oissetminconstraints
msgid "Set MinHeight=%d, MinWidth=%d"
msgstr ""
msgstr "Establecer MinHeight=%d, MinWidth=%d"
#: objinspstrconsts.oissetminconstraintshint
msgid "Use current size as Min Constraints"
msgstr ""
msgstr "Usar tamaño actual como Restricciones Minimas"
#: objinspstrconsts.oissettodefault
msgid "Set to default: %s"
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Establecer por defecto: %s"
#: objinspstrconsts.oissettodefaulthint
msgid "Set property value to Default"
msgstr ""
msgstr "Establecer valor de la propiedad como predeterminado"
#: objinspstrconsts.oisshowcomponenttree
msgid "Show Component Tree"

View File

@ -0,0 +1,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: instantfpc\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Lucas Martin <codedeep@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: instantfpcregisterlaz.rsinstantfpcpr
msgid "InstantFPC program"
msgstr "Programa InstantFPC"
#: instantfpcregisterlaz.rsinstantfpcsc
msgid "InstantFPC script"
msgstr "InstantFPC script"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
msgstr "Archivo de programa %s%ssencillo de Free Pascal ejecutado por InstantFPC"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
msgstr "Archivo de programa %s%ssencillo usando InstantFPC para compilar y ejecutar"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: lazutils\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2013-1-13 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Lucas Martin <codedeep@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "un directorio de componente en %s no es un directorio"
#: lazutilsstrconsts.lrsboolean
msgid "boolean"
msgstr ""
msgstr "boleano"
#: lazutilsstrconsts.lrscannotexecute
msgid "can not execute %s"
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr "no se puede ejecutar %s"
#: lazutilsstrconsts.lrsevalinvalidargcount
msgid "Invalid number of function arguments"
msgstr ""
msgstr "Número de argumentos de función no válido"
#: lazutilsstrconsts.lrsevalunknownfunction
msgid "Unknown function: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Función desconocida: \"%s\""
#: lazutilsstrconsts.lrsevalunknownvariable
msgid "Unknown variable: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Variable desconocida: \"%s\""
#: lazutilsstrconsts.lrsfiledoesnotexist
msgid "file \"%s\" does not exist"
@ -85,43 +85,43 @@ msgstr " por última vez "
#: lazutilsstrconsts.lrsnodeset
msgid "node set"
msgstr ""
msgstr "definición de nodos"
#: lazutilsstrconsts.lrsnumber
msgid "number"
msgstr ""
msgstr "número"
#: lazutilsstrconsts.lrsparserbadaxisname
msgid "Invalid axis name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del eje no válido"
#: lazutilsstrconsts.lrsparserbadnodetype
msgid "Invalid node type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de nodo inválido"
#: lazutilsstrconsts.lrsparserexpectedleftbracket
msgid "Expected \"(\""
msgstr ""
msgstr "Esperado \"(\""
#: lazutilsstrconsts.lrsparserexpectedrightbracket
msgid "Expected \")\""
msgstr ""
msgstr "Esperado \")\""
#: lazutilsstrconsts.lrsparserexpectedrightsquarebracket
msgid "Expected \"]\" after predicate"
msgstr ""
msgstr "Esperado \"]\" después de predicado"
#: lazutilsstrconsts.lrsparsergarbageafterexpression
msgid "Unrecognized input after expression"
msgstr ""
msgstr "Entrada desconocida después de una expresión"
#: lazutilsstrconsts.lrsparserinvalidnodetest
msgid "Invalid node test (syntax error)"
msgstr ""
msgstr "Prueba de nodo inválido (error de sintaxis)"
#: lazutilsstrconsts.lrsparserinvalidprimexpr
msgid "Invalid primary expression"
msgstr ""
msgstr "Expresión primaria inválida"
#: lazutilsstrconsts.lrsprogramfilenotfound
msgid "program file not found %s"
@ -133,19 +133,19 @@ msgstr "acceso lectura denegado para %s"
#: lazutilsstrconsts.lrsscannerexpectedvarname
msgid "Expected variable name after \"$\""
msgstr ""
msgstr "Nombre de la variable esperada después de \"$\""
#: lazutilsstrconsts.lrsscannerinvalidchar
msgid "Invalid character"
msgstr ""
msgstr "Carácter no válido"
#: lazutilsstrconsts.lrsscannermalformedqname
msgid "Expected \"*\" or local part after colon"
msgstr ""
msgstr "Esperado \"*\" o parte local después de coma"
#: lazutilsstrconsts.lrsscannerunclosedstring
msgid "String literal was not closed"
msgstr ""
msgstr "Cadena literal no se cerró"
#: lazutilsstrconsts.lrssize
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrssize"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr " tamaño "
#: lazutilsstrconsts.lrsstring
msgid "string"
msgstr ""
msgstr "cadena"
#: lazutilsstrconsts.lrsunabletocreateconfigdirectorys
msgid "Unable to create config directory \"%s\""
@ -162,5 +162,5 @@ msgstr "No se puede crear el directorio de configuración \"%s\""
#: lazutilsstrconsts.lrsvarnoconversion
msgid "Conversion from %s to %s not possible"
msgstr ""
msgstr "Conversión de %s a %s no es posible"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Lucas Martin <codedeep@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-04 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 21:00+0100\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: pocheckerconsts.sselectbasictests
msgid "Select basic tests"
msgstr ""
msgstr "Seleccione pruebas básicas"
#: pocheckerconsts.sselecttesttypes
msgid "Select test types"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Lucas Martín <codedeep@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 21:00+0100\n"
"Project-Id-Version: synedit\n"
"Language-Team: Español\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -195,19 +195,19 @@ msgstr "Etiqueta"
#: syneditstrconst.syns_attrlineadded
msgid "Diff Added line"
msgstr ""
msgstr "Diferencia Añadio Linea"
#: syneditstrconst.syns_attrlinechanged
msgid "Diff Changed Line"
msgstr ""
msgstr "Diferencia Cambio Linea"
#: syneditstrconst.syns_attrlinecontext
msgid "Diff Context Line"
msgstr ""
msgstr "Diferencia Contexto Linea"
#: syneditstrconst.syns_attrlineremoved
msgid "Diff Removed Line"
msgstr ""
msgstr "Diferencia Removio Linea"
#: syneditstrconst.syns_attrmacro
msgid "Macro"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrnewfile
msgid "Diff New File"
msgstr ""
msgstr "Diferencia Nuevo Archivo"
#: syneditstrconst.syns_attrnonreservedkeyword
msgid "Non-reserved keyword"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Operador"
#: syneditstrconst.syns_attrorigfile
msgid "Diff Original File"
msgstr ""
msgstr "Diferencia archivo Original"
#: syneditstrconst.syns_attrplsql
msgid "Reserved word (PL/SQL)"
@ -283,15 +283,15 @@ msgstr "Valor anterior"
#: syneditstrconst.syns_attrprocessinginstr
msgid "Processing Instruction"
msgstr ""
msgstr "Procesando Instrución"
#: syneditstrconst.syns_attrqualifier
msgid "Qualifier"
msgstr ""
msgstr "Calificador"
#: syneditstrconst.syns_attrregister
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Registro"
#: syneditstrconst.syns_attrreservedword
msgid "Reserved word"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Palabra reservada"
#: syneditstrconst.syns_attrroundbracket
msgid "Round Bracket"
msgstr ""
msgstr "Corchete Redondeado"
#: syneditstrconst.syns_attrrpl
msgid "Rpl"
@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "Palabra clave SQL"
#: syneditstrconst.syns_attrsqlplus
msgid "SQL*Plus command"
msgstr ""
msgstr "SQL*Plus comando"
#: syneditstrconst.syns_attrsquarebracket
msgid "Square Bracket"
msgstr ""
msgstr "Corchete Cuadrado"
#: syneditstrconst.syns_attrstring
msgid "String"
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Nombre de Tabla"
#: syneditstrconst.syns_attrterminator
msgid "Terminator"
msgstr ""
msgstr "Terminador"
#: syneditstrconst.syns_attrtexcommand
msgid "TeX Command"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Espacio en blanco"
#: syneditstrconst.syns_duplicateshortcutmsg
msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
msgstr ""
msgstr "La pulsación de tecla \"%s\" ya está asignada a otro comando del editor. (%s)"
#: syneditstrconst.syns_eduplicateshortcut
msgid "Mouse-Shortcut already exists"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps
msgid "Fold Code"
msgstr ""
msgstr "Plegar Código"
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps_opt
msgid "Nodes,One,All,\"At Caret\",\"Current Node\""
@ -439,11 +439,11 @@ msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcontextmenu
msgid "Fold Menu"
msgstr ""
msgstr "Plegar Menu"
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand
msgid "Unfold Code"
msgstr ""
msgstr "Desplagar Código"
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand_opt
msgid "Nodes,One,All"
@ -463,15 +463,15 @@ msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink_opt
msgid "Underline,yes, no"
msgstr ""
msgstr "Subrayar, sí, no"
#: syneditstrconst.syns_emcnone
msgid "No Action"
msgstr ""
msgstr "Ninguna acción"
#: syneditstrconst.syns_emcpasteselection
msgid "Quick Paste Selection"
msgstr ""
msgstr "Pegado Rapido de Selección"
#: syneditstrconst.syns_emcselection_opt
msgid "Mode,Begin,Continue"
@ -479,31 +479,31 @@ msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcselectline
msgid "Select Line"
msgstr ""
msgstr "Seleccione la línea"
#: syneditstrconst.syns_emcselectline_opt
msgid "\"Include spaces\",no,yes"
msgstr ""
msgstr "\"Incluir espacios\", no, sí"
#: syneditstrconst.syns_emcselectpara
msgid "Select Paragraph"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar párrafo"
#: syneditstrconst.syns_emcselectword
msgid "Select Word"
msgstr ""
msgstr "Seleccione la palabra"
#: syneditstrconst.syns_emcstartcolumnselections
msgid "Column Selection"
msgstr ""
msgstr "Selección de columna"
#: syneditstrconst.syns_emcstartdragmove
msgid "Drag Selection"
msgstr ""
msgstr "Arrastre la selección"
#: syneditstrconst.syns_emcstartlineselections
msgid "Line Selection"
msgstr ""
msgstr "Selección de línea"
#: syneditstrconst.syns_emcstartselection
msgid "Selection"
@ -511,23 +511,23 @@ msgstr "Selección"
#: syneditstrconst.syns_emcsyneditcommand
msgid "IDE Command"
msgstr ""
msgstr "Comando IDE"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelhorizscrolldown
msgid "Wheel scroll down (Horizontal)"
msgstr ""
msgstr "Rueda de desplazamiento hacia abajo (Horizontal)"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelhorizscrollup
msgid "Wheel scroll up (Horizontal)"
msgstr ""
msgstr "Rueda de desplazamiento hacia arriba (Horizontal)"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscrolldown
msgid "Wheel scroll down"
msgstr ""
msgstr "Rueda de desplazamiento hacia abajo"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscrollup
msgid "Wheel scroll up"
msgstr ""
msgstr "Rueda de desplazamiento hacia arriba"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscroll_opt
msgid "Speed,\"System settings\",Lines,Pages,\"Pages (less one line)\""
@ -535,23 +535,23 @@ msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrolldown
msgid "Wheel scroll down (Vertical)"
msgstr ""
msgstr "Rueda de desplazamiento hacia abajo (Vertical)"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrollup
msgid "Wheel scroll up (Vertical)"
msgstr ""
msgstr "Rueda de desplazamiento hacia arriba (Vertical)"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomin
msgid "Wheel zoom in"
msgstr ""
msgstr "Rueda de desplazamiento zoom acercar"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomnorm
msgid "Wheel zoom default"
msgstr ""
msgstr "Rueda de desplazamiento zoom por defecto"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomout
msgid "Wheel zoom out"
msgstr ""
msgstr "Rueda de desplazamiento zoom alejar"
#: syneditstrconst.syns_exporterformathtml
msgid "HTML"
@ -563,11 +563,11 @@ msgstr "RTF"
#: syneditstrconst.syns_filteradsp21xx
msgid "DSP Files (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
msgstr ""
msgstr "DSP Archivos (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
#: syneditstrconst.syns_filterasm68hc11
msgid "68HC11 Assembler Files (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
msgstr ""
msgstr "68HC11 Assembler Archivos (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
#: syneditstrconst.syns_filterawk
msgid "AWK Script (*.awk)|*.awk"
@ -575,19 +575,19 @@ msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_filterbaan
msgid "Baan 4GL Files (*.cln)|*.cln"
msgstr ""
msgstr "Baan 4GL Archivos (*.cln)|*.cln"
#: syneditstrconst.syns_filterbatch
msgid "MS-DOS Batch Files (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
msgstr ""
msgstr "MS-DOS Batch Archivos (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
#: syneditstrconst.syns_filtercache
msgid "Cache Files (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
msgstr ""
msgstr "Cache Archivos (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
#: syneditstrconst.syns_filtercaclipper
msgid "CA-Clipper Files (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
msgstr ""
msgstr "CA-Clipper Archivos (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
#: syneditstrconst.syns_filtercorbaidl
msgid "CORBA IDL files (*.idl)|*.idl"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2013-3-07 20:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Lucas Martin <codedeep@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3403,19 +3403,19 @@ msgstr "Parar después de número de errores:"
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend
msgid "Append text to close string"
msgstr ""
msgstr "Anexar texto para cerrar la cadena"
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix
msgid "Prefix string on new line"
msgstr ""
msgstr "Cadena de prefijo en nueva línea"
#: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab
msgid "String ''"
msgstr ""
msgstr "Cadena ''"
#: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue
msgid "Extend strings on linebreak"
msgstr ""
msgstr "Extender cadenas en rupturas de linea"
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
msgid "SubProperties"
@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr "Usar archivo de mensajes"
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
msgstr "Falló al cargar el archivo de combinaciones del usuario"
msgstr "Falló al cargar el archivo de combinaciones del usuario %s"
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
@ -4370,7 +4370,7 @@ msgstr "Todos los bloques parecen correctos."
#: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes
msgid "<All build modes>"
msgstr ""
msgstr "<Todos los modos de construcción>"
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
msgid "All Files"
@ -4825,7 +4825,7 @@ msgstr "Construir"
#: lazarusidestrconsts.lisbusy
msgid "Busy"
msgstr ""
msgstr "Ocupado"
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
@ -4870,7 +4870,7 @@ msgstr "No puedo encontrar el iniciador de Lazarus:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling
msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling."
msgstr ""
msgstr "No puede probar el compilador mientras esta en depuración o compilación."
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
msgid "Can only change the class of TComponents."
@ -5645,7 +5645,7 @@ msgstr "Clic para ver los usos posibles"
#: lazarusidestrconsts.lisclone
msgid "Clone"
msgstr ""
msgstr "Clonar"
#: lazarusidestrconsts.lisclose
#, fuzzy
@ -7675,7 +7675,7 @@ msgstr "Unidad Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid
msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects, but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project."
msgstr ""
msgstr "Los paquetes \"Tiempo diseño\" pueden agregar componentes y elementos de menú del IDE. Puede ser utilizados por proyectos, pero no se compilan en el proyecto. El compilador no encontrará unidades de este paquete al compilar el proyecto."
#: lazarusidestrconsts.lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
@ -9009,7 +9009,7 @@ msgstr "Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages
msgid "Free Pascal Compiler messages"
msgstr ""
msgstr "Mensajes del Compilador Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilernotfound
msgid "Free Pascal Compiler not found"
@ -9445,7 +9445,7 @@ msgstr "En un directorio de fuentes del proyecto. Comprobar si hay duplicados."
#: lazarusidestrconsts.lisincludeallsubdirectories
msgid "Include all subdirectories"
msgstr ""
msgstr "Incluir todos los subdirectorios"
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
#, fuzzy
@ -9463,7 +9463,7 @@ msgstr "Rutas de archivos include"
#: lazarusidestrconsts.lisincludesubdirectories
msgid "Include subdirectories"
msgstr ""
msgstr "Incluir subdirectorios"
#: lazarusidestrconsts.lisindentation
msgid "Indentation"
@ -10686,7 +10686,7 @@ msgstr "Mostrar dialogo de confirmación cuando se construya directamente desde
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline
msgid "Show options and defines for command line"
msgstr ""
msgstr "Mostrar opciones y definiciones para línea de comandos"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
msgid "Target CPU:"
@ -10788,7 +10788,7 @@ msgstr "archivo LFM"
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties
msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in LCL. They can be replaced or removed."
msgstr ""
msgstr "El archivo LFM contiene propiedades/clases desconocidas que no existen en LCL. Puede ser reemplazados o eliminados."
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
msgid "LFM file corrupt"
@ -10895,7 +10895,7 @@ msgstr "cadena dada como parámetro en minúsculas"
#: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative
msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s"
msgstr ""
msgstr "lpk ha desaparecido en disco. Utilizando como alternativa %s"
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
msgid "lrs include files"
@ -12309,7 +12309,7 @@ msgstr "Conflicto de nombre"
#: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode
msgid "Name of active build mode"
msgstr ""
msgstr "Nombre del modo de construcción activa"
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
msgid "Name of new procedure"
@ -13055,7 +13055,7 @@ msgstr "Llamar %sRegistro%s procedimiento de la unidad seleccionada"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies
msgid "Clean up dependencies ..."
msgstr ""
msgstr "Limpiar las dependencias ..."
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
@ -13439,7 +13439,7 @@ msgstr "Path de búsqueda para archivos fpdoc XML. Varios path deben estar separ
#: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies
msgid "Show unneeded dependencies"
msgstr ""
msgstr "Mostrar las dependencias innecesarias"
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
@ -13589,11 +13589,11 @@ msgstr "No usar ninguna unidad dentro del directorio"
#: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies
msgid "Clean up package dependencies"
msgstr ""
msgstr "Limpieza de dependencias de paquetes"
#: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection
msgid "Clear Selection"
msgstr ""
msgstr "Limpiar selección"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
msgid "CompiledSrcPath addition"
@ -13613,7 +13613,7 @@ msgstr "Ruta de Unidad"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies
msgid "Delete dependencies"
msgstr ""
msgstr "Eliminar dependencias"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
@ -14229,7 +14229,7 @@ msgstr "Unidad \"%s\" ha sido removida del paquete (lpk)"
#: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau
msgid "The following dependencies are not needed, because of the automatic transitivity between package dependencies."
msgstr ""
msgstr "No se necesitan las siguientes dependencias, debido a la transitividad automática entre dependencias de paquetes."
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
msgid "This file is not in any loaded package."
@ -14237,7 +14237,7 @@ msgstr "Este archivo no está en ningún paquete cargado."
#: lazarusidestrconsts.lispkgtransitivity
msgid "Transitivity"
msgstr ""
msgstr "Transitividad"
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
@ -14536,7 +14536,7 @@ msgstr "El proyecto ha cambiado en el disco-"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectcount
msgid "%d projects"
msgstr ""
msgstr "%d proyectos"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
@ -15114,7 +15114,7 @@ msgstr "Ejecutar"
#: lazarusidestrconsts.lisrunanddesigntimepackageshavenolimitations
msgid "\"Run and Design time\" packages have no limitations."
msgstr ""
msgstr "Los paquetes \"tiempo ejecución y diseño\" no tienen limitaciones."
#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
@ -15144,11 +15144,11 @@ msgstr "Tiempo de ejecución solo, no puede ser instalado en el IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei
msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They can not be installed in the IDE, not even indirectly."
msgstr ""
msgstr "Los paquetes \"solo tiempo ejecución\" son solamente para proyectos. No pueden ser instalados en el IDE, ni siquiera indirectamente."
#: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst
msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They can not be installed in the IDE, unless some design time package requires them."
msgstr ""
msgstr "Los paquetes \"tiempo ejecución\" pueden ser utilizados por proyectos. No pueden ser instalados en el IDE, añ menos requiere algún paquete de tiempo de diseño."
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
msgid "Run-to failed"
@ -15799,7 +15799,7 @@ msgstr "Mover el control seleccionado hacia abajo en el orden de tabulación"
#, fuzzy
#| msgid "Tab Order of"
msgid "Tab Order of %s"
msgstr "Orden de tabulación de"
msgstr "Orden de tabulación de %s"
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
@ -17633,43 +17633,43 @@ msgstr "Incluir Información de la Versión en el ejecutable"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnnameshint
msgid "Column Names"
msgstr ""
msgstr "Nombres de columna"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnstrategyhint
msgid "Strategy for saving Columns"
msgstr ""
msgstr "Estrategia para el ahorro de columnas"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnwidthhint
msgid "Column Width"
msgstr ""
msgstr "Ancho de columna"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomgeometry
msgid "Custom geometry"
msgstr ""
msgstr "Geometría personalizada"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomgeometryhint
msgid "User can define window's position and size"
msgstr ""
msgstr "Usuario puede definir la posición y el tamaño de la ventana"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpfixeddefaultgeometry
msgid "Fixed default geometry"
msgstr ""
msgstr "Geometría fija predeterminada"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpfixeddefaultgeometryhint
msgid "Always the same fixed position and size"
msgstr ""
msgstr "Siempre la misma posición y tamaño fija"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpletwindowmanagerdecide
msgid "Let windowmanager decide"
msgstr ""
msgstr "Dejó administrador de ventanas decidir"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpletwindowmanagerdecidehint
msgid "System windowmanagers have different strategies for positioning windows"
msgstr ""
msgstr "Sistema administrador de ventanas tienen diferentes estrategias para el posicionamiento de ventanas"
#: lazarusidestrconsts.rsiwppositionwindowlisthint
msgid "Windows that have been open. They may be closed now."
msgstr ""
msgstr "Ventanas que han sido abiertas. Pueden ser cerradas ahora."
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
msgid "Restore window geometry"
@ -17677,7 +17677,7 @@ msgstr "Restaurar geometría de ventana"
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometryhint
msgid "Use previous position and size"
msgstr ""
msgstr "Utilice el tamaño y la posición anterior"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition
msgid "Custom Size"