mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-12-11 18:20:41 +01:00
Translations: Ukrainian translation update by Igor Paliychuk, bug #20044
git-svn-id: trunk@32041 -
This commit is contained in:
parent
6feb51b924
commit
2484cdcb62
1
.gitattributes
vendored
1
.gitattributes
vendored
@ -899,6 +899,7 @@ components/fppkg/images/package_manager.png -text
|
||||
components/fppkg/images/update.png -text
|
||||
components/fppkg/languages/fppkg_const.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fppkg/languages/fppkg_const.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fppkg/languages/fppkg_const.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fppkg/readme.txt svneol=native#text/plain
|
||||
components/fppkg/src/fppkg_aboutfrm.lfm svneol=native#text/plain
|
||||
components/fppkg/src/fppkg_aboutfrm.pas svneol=native#text/plain
|
||||
|
||||
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 21:47+0200\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "немає доступу до виконання %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexpected
|
||||
msgid "\"%s\" expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" очікується"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound
|
||||
msgid "expected (, but found %s"
|
||||
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Не знайдено 'сканера' для \"%s\". Якщо це фа
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsnotenoughgenparams
|
||||
msgid "Not enough actual generic parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вистачає фактичних універсальних параметрів"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsoldmethodnotfound
|
||||
msgid "old method not found: %s"
|
||||
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Помилка синтаксису в виразі \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssyntaxerroringeneric
|
||||
msgid "Syntax error in generic type declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синтаксична помилка в оголошенні узагальненого типу"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctstcodetoolmanagerconsistencycheck
|
||||
msgid "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
|
||||
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Тека інструментів"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctstoomanygenparams
|
||||
msgid "Too many actual generic parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Занадто багато фактичних універсальних параметрів"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctstype
|
||||
msgid "type"
|
||||
|
||||
107
components/fppkg/languages/fppkg_const.uk.po
Normal file
107
components/fppkg/languages/fppkg_const.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,107 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 19:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rsaboutform
|
||||
msgid "About form"
|
||||
msgstr "Про форму"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rsarchivesdirectory
|
||||
msgid "Archives directory"
|
||||
msgstr "Тека архівів"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rsbuilddirectory
|
||||
msgid "Build directory"
|
||||
msgstr "Тека побудови"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rscompiler
|
||||
msgid "Compiler"
|
||||
msgstr "Компілятор"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rscompilerconfigdirectory
|
||||
msgid "Compiler config directory"
|
||||
msgstr "Тека конфігурації компілятора"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rscompilertarget
|
||||
msgid "Compiler target"
|
||||
msgstr "Ціль компілятора"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rscompilerversion
|
||||
msgid "Compiler version"
|
||||
msgstr "Версія компілятора"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rscustomfpmakeoptions
|
||||
msgid "Custom fpmake options"
|
||||
msgstr "Спеціальні параметри fpmake"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rsdefaultcompilerconfig
|
||||
msgid "Default compiler config"
|
||||
msgstr "Типова конфігурація компілятора"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rsdownloader
|
||||
msgid "Downloader"
|
||||
msgstr "Завантажувач"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rsfpmakecompilerconfig
|
||||
msgid "fpmake compiler config"
|
||||
msgstr "конфігурація компілятора fpmake"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rsfppkgoptions
|
||||
msgid "fppkg options"
|
||||
msgstr "параметри fppkg"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rsfppkgsfailedresultds
|
||||
msgid "Fppkg %s failed: Result %d%s%s"
|
||||
msgstr "Fppkg %s не вдався: Результат %d%s%s"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rsfreepascalpackagemanagerforlazarus
|
||||
msgid "Free Pascal package manager for Lazarus"
|
||||
msgstr "Менеджер пакунків Free Pascal для Lazarus"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rsglobalinstalldir
|
||||
msgid "Global install dir"
|
||||
msgstr "Глобальна тека встановлення"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rsglobalprefix
|
||||
msgid "Global prefix"
|
||||
msgstr "Глобальний префікс"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rslocalinstalldir
|
||||
msgid "Local install dir"
|
||||
msgstr "Локальна тека встановлення"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rslocalprefix
|
||||
msgid "Local prefix"
|
||||
msgstr "Локальний префікс"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rslocalrepository
|
||||
msgid "Local repository"
|
||||
msgstr "Локальний репозиторій"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rsnofppkgexecutablefound
|
||||
msgid "No fppkg executable found"
|
||||
msgstr "Не знайдений виконуваний файл fppkg"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rsoptions
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rsremotemirrorsurl
|
||||
msgid "Remote mirrors URL"
|
||||
msgstr "Адреса віддаленого дзеркала"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rsremoterepository
|
||||
msgid "Remote repository"
|
||||
msgstr "Віддалений репозиторій"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rsshowlazaruspackagemanager
|
||||
msgid "Show Lazarus package manager"
|
||||
msgstr "Показати менеджер пакунків Lazarus"
|
||||
|
||||
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-12 17:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-19 13:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Один непарний символ"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sbinhexresourceforkerr
|
||||
msgid "Resource fork present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наявне розгалуження ресурсу"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sbrokerdownloadreq
|
||||
msgid "Download %s?"
|
||||
@ -1236,11 +1236,11 @@ msgstr "Вибір Групи"
|
||||
|
||||
#: ipconst.soriginfrombegin
|
||||
msgid "When origin is soFromBeginning, Offset must be >= 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коли початком є soFromBeginning, зсув має бути >= 0"
|
||||
|
||||
#: ipconst.soriginfromend
|
||||
msgid "When origin is soFromEnd, Offset must be <= 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коли початком є soFromEnd, зсув має бути <= 0"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spngbadbitdepth
|
||||
msgid "Unsupported Bit Depth of %d"
|
||||
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Прохід дефільтрування %d Розмір: %dx%d Ві
|
||||
|
||||
#: ipconst.spngeffectivefilter
|
||||
msgid "Effective filter is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ефективний фільтр - %s"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spngerrorconstant
|
||||
msgid "**** ERROR ****"
|
||||
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "**** ПОМИЛКА ****"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spngfilterchange
|
||||
msgid "Filter changed on Row %d to %x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фільтр змінився в Рядку %d на %x"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spngfiltermethod
|
||||
msgid "Filter Method: %d"
|
||||
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Дані послідовності обрізані"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spngunsupportedfeature
|
||||
msgid "A %s chunk was found in the PNG File. This feature is not supported in this version of the PNG decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Послідовність %s була знайдена в файлі PNG. Ця функція не підтримується у цій версії PNG декодера"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spngwarningconstant
|
||||
msgid "**** WARNING ****"
|
||||
@ -1463,11 +1463,11 @@ msgstr "-ERR"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spop3notauthenticating
|
||||
msgid "%s can not be called in transaction state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s не може бути викликаний в стані транзакції"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spop3nottransacting
|
||||
msgid "%s can not be called in authentication state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s не може бути викликаний в стані ідентифікації"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spop3okresp
|
||||
msgid "+OK"
|
||||
@ -1475,11 +1475,11 @@ msgstr "+OK"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sposreqd
|
||||
msgid "%s: count must be positive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: кількість повинна бути додатньою"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spsapop
|
||||
msgid "Logging on with APOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вхід в систему з APOP"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spsconnect
|
||||
msgid "Connecting to server"
|
||||
@ -1487,12 +1487,12 @@ msgstr "Під'єднання до сервера"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spsdele
|
||||
msgid "Marking message for deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Маркування повідомлення для видалення"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spslist
|
||||
msgctxt "ipconst.spslist"
|
||||
msgid "Retrieving mailbox list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отримання списку листів поштової скриньки"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spsnoop
|
||||
msgctxt "ipconst.spsnoop"
|
||||
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Немає операцій"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spspass
|
||||
msgid "Logging on with Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вхід в систему з Паролем"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spsquit
|
||||
msgctxt "ipconst.spsquit"
|
||||
@ -1510,11 +1510,11 @@ msgstr "Від'єднання"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spsretr
|
||||
msgid "Retrieving message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отримання повідомлення"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spsrset
|
||||
msgid "Resetting messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скидання повідомлень"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spsspecial
|
||||
msgid "Special command"
|
||||
@ -1522,16 +1522,16 @@ msgstr "Спеціальна команда"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spsstat
|
||||
msgid "Retrieving mailbox status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отримання стану поштової скриньки"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spstop
|
||||
msgid "Retrieving top of message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отримання верхівки повідомлення"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spsuidl
|
||||
msgctxt "ipconst.spsuidl"
|
||||
msgid "Retrieving mailbox UID list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отримання списку UID поштової скриньки"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spsunknown
|
||||
msgid "Unknown state"
|
||||
@ -1539,21 +1539,21 @@ msgstr "Невідомий стан"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spsuser
|
||||
msgid "Logging on with User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вхід в систему з Користувачем"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spterror
|
||||
msgid "An error occured with the last task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виникла помилка з останнім завданням."
|
||||
|
||||
#: ipconst.sptlist
|
||||
msgctxt "ipconst.sptlist"
|
||||
msgid "Retrieving mailbox list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отримання списку листів поштової скриньки"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sptlogon
|
||||
msgctxt "ipconst.sptlogon"
|
||||
msgid "Logging on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вхід в систему"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sptnone
|
||||
msgctxt "ipconst.sptnone"
|
||||
@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Немає завдань"
|
||||
#: ipconst.sptuidl
|
||||
msgctxt "ipconst.sptuidl"
|
||||
msgid "Retrieving mailbox UID list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отримання списку UID поштової скриньки"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sptunknown
|
||||
msgid "Unknown task"
|
||||
@ -1744,111 +1744,111 @@ msgstr "Статус іншої адреси"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse11
|
||||
msgid "Bad destination mailbox address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Погана адреса поштової скриньки одержувача"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse12
|
||||
msgid "Bad destination system address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Погана адреса системи одержувача"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse13
|
||||
msgid "Bad destination mailbox address syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поганий синтаксис адреси поштової скриньки одержувача"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse14
|
||||
msgid "Destination mailbox address ambiguous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адреса поштової скриньки одержувача двозначна"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse15
|
||||
msgid "Destination mailbox address valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адреса поштової скриньки одержувача дійсна"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse16
|
||||
msgid "Mailbox has moved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поштова скринька переїхала"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse17
|
||||
msgid "Bad sender's mailbox address syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поганий синтаксис адреси поштової скриньки відправника"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse18
|
||||
msgid "Bad sender's system address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Погана адреса системи відправника"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse20
|
||||
msgid "Other or undefined mailbox status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інший або невизначений стан поштової скриньки"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse21
|
||||
msgid "Mailbox disabled, not accepting messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поштова скринька відключена, не приймає повідомлення"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse22
|
||||
msgid "Mailbox full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поштова скринька заповнена"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse23
|
||||
msgid "Message length exceeds administrative limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Довжина повідомлення перевищує адміністративні обмеження."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse24
|
||||
msgid "Mailing list expansion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проблеиа розширення списку розсилки"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse30
|
||||
msgid "Other or undefined mail system status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інший або невизначений стан поштової системи"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse31
|
||||
msgid "Mail system full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поштова система заповнена"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse32
|
||||
msgid "System not accepting network messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Система не приймає мережеві повідомлення"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse33
|
||||
msgid "System not capable of selected features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Система не містить вибраних функцій"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse34
|
||||
msgid "Message too big for system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повідомлення занадто велике для системи"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse40
|
||||
msgid "Other or undefined network or routing status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інший або невизначений мережий або стан маршрутизації"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse41
|
||||
msgid "No answer from host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немає відповіді від хоста"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse42
|
||||
msgid "Bad connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Погане з'єднання"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse43
|
||||
msgid "Routing server failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Збій сервера маршрутизації"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse44
|
||||
msgid "Unable to route"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти маршрут"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse45
|
||||
msgid "Network congestion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевантаження мережі"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse46
|
||||
msgid "Routing loop detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виявлене зациклення маршруту"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse47
|
||||
msgid "Delivery time expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Термін поставки минув"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse50
|
||||
msgid "Other or undefined protocol status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інший або невизначений стан протоколу"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse51
|
||||
msgid "Invalid command"
|
||||
@ -1860,95 +1860,95 @@ msgstr "Синтаксична помилка"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse53
|
||||
msgid "Too many recipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Занадто багато одержувачів"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse54
|
||||
msgid "Invalid command arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невірні командні аргументи"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse55
|
||||
msgid "Wrong protocol version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неправильна версія протоколу"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse60
|
||||
msgid "Other or undefined media error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інша або невизначена помилка медіа"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse61
|
||||
msgid "Media not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Медіа не підтримується"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse62
|
||||
msgid "Conversion required and prohibited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перетворення необхідне і заборонене"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse63
|
||||
msgid "Conversion required but not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перетворення необхідне але не підтримується"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse64
|
||||
msgid "Conversion with loss performed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перетворення здійснене з втратою"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse65
|
||||
msgid "Conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перетворення не вдалось"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse70
|
||||
msgid "Other or undefined security status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інший або невизначений стан безпеки"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse71
|
||||
msgid "Delivery not authorized, message refused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доставка не авторизована, повідомлення відхилене"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse72
|
||||
msgid "Mailing list expansion prohibited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розширення списку розсилки заборонене"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse73
|
||||
msgid "Security conversion required but not possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перетворення безпеки необхідне але не є можливим"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse74
|
||||
msgid "Security features not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Функції безпеки не підтримуються"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse75
|
||||
msgid "Cryptographic failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Провал шифрування"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse76
|
||||
msgid "Cryptographic algorithm not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алгоритм шифрування не підтримується"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse77
|
||||
msgid "Message integrity failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка цілісності повідомлення"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponsesubunknown
|
||||
msgid "Unknown subcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідомий субкод"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponseunknown
|
||||
msgid "Unknown response code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідомий код відповіді"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssockserr
|
||||
msgid "SOCKS request refused - %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SOCKS-запит відхилено - %d"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sssauthlogin
|
||||
msgid "Requesting authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запит аутентифікації"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sssauthpass
|
||||
msgid "Authenticating password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірка паролю"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sssauthuser
|
||||
msgid "Authenticating username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірка імені користувача"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sssconnect
|
||||
msgctxt "ipconst.sssconnect"
|
||||
@ -1957,19 +1957,19 @@ msgstr "При'єднання"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sssdata
|
||||
msgid "Sending Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відсилання даних"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sssehlo
|
||||
msgid "Logging on with EHLO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вхід в систему з EHLO"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sssexpand
|
||||
msgid "Expanding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розширення"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssshelo
|
||||
msgid "Logging on with HELO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вхід в систему з HELO"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssshelp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
@ -1981,111 +1981,111 @@ msgstr "Невірний сертифікат."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslbadcerttype
|
||||
msgid "Cert type not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип сертифікату не знайдено"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslbadcompressionvalue
|
||||
msgid "Compression value is wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значення стиснення невірно."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslbadkeyexchangetype
|
||||
msgid "Key exchange message expected but not received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повідолмення обміну ключами очікувалося, але не отримане"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslbadmac
|
||||
msgid "MAC did not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MAC не збігаються."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslbadmd5hash
|
||||
msgid "MD5 hash did not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MD5-хеш не збігаються."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslbadpublicencoding
|
||||
msgid "Bad public encoding type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поганий тип відкритого кодування."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslbadrecordmac
|
||||
msgid "Server received a bad record MAC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сервер отримав поганий запис MAC."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslbadsha1hash
|
||||
msgid "SHA1 hash did not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SHA1-хеш не збігаються."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslblocksizeerror
|
||||
msgid "Block size error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка розміру блоку"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslbufferoverflow
|
||||
msgid "Buffer overflow error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка переповнення буфера."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslbuffersizemissmatch
|
||||
msgid "Buffer size miss-match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідповідність розміру буфера."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslclosenotify
|
||||
msgid "Server sent close notify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сервер надіслав повідомлення про закриття."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslcompressionfailure
|
||||
msgid "Compression failure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Провал стиснення."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslconnectchange
|
||||
msgid "Can not change SSL status while connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможливо змінити SSL статус при активному підключеппі."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslencryptbuf2small
|
||||
msgid "Encrypt buffer to small."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Буфер шифрування надто малий."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslencryptiontype
|
||||
msgid "Encryption type not defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип шифрування не визначений."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslexpiredcertificate
|
||||
msgid "Expired Certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Протермінований Сертифікат."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslfailedhelloparse
|
||||
msgid "Did not parse server hello correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не розібрав привіт від сервера правильно."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslhandshakefailure
|
||||
msgid "Handshake failure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Провал рукостискання."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslillegalparameter
|
||||
msgid "Illegal Parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неприпустимий параметр."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslinvalidcipher
|
||||
msgid "Invalid cipher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невірний шифр."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslnocertificate
|
||||
msgid "Certificate is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сертифікат недоступний."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslnohashtype
|
||||
msgid "No hash type selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вибраний тип хешу."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslnomessageencslected
|
||||
msgid "No message encoding type selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вибраний тип кодування повідомлень."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslnoroom
|
||||
msgid "Not enough memory available to read SSL record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Недостатньо пам'яті для читання SSL запису."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslnotenoughkeymaterail
|
||||
msgid "Not enough key material."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вистачає ключового матеріалу."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslpaddingerror
|
||||
msgid "Padding error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка заповнення."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslparsererror
|
||||
msgid "Parsing error."
|
||||
@ -2101,31 +2101,31 @@ msgstr "Помилка читання."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslreadsizemissmatch
|
||||
msgid "Read size miss-match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідповідність розміру читання."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslrevokedcertificate
|
||||
msgid "Revoked Certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкликаний Сертифікат."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslservernohandshake
|
||||
msgid "Server cid not return a handshake message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сервер не повернув повідомлення рукостискання."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslservernoserverhello
|
||||
msgid "Server cid not return a server hello message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сервер не повернув вітальне повідомлення сервера."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslsessidtolong
|
||||
msgid "Session ID is longer than 32 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID сесії довше 32 байт."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslshabuf2small
|
||||
msgid "SHA1 buffer to small."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SHA1 буфер надто малий."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslunexpectedmessage
|
||||
msgid "Server received an unexpected message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сервер отримав несподіване повідомлення."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslunknowncertificate
|
||||
msgid "Unknown Certificate."
|
||||
@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr "Невідомий Сертифікат."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslunprocesseddata
|
||||
msgid "SSL data processing error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка обробки даних SSL."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslunsupportedcertificate
|
||||
msgid "Unsupported Certificate."
|
||||
@ -2141,15 +2141,15 @@ msgstr "Непідтримуваний Сертифікат."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslunsupportedchiper
|
||||
msgid "Unsupported cipher chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибраний непідтримуваний шифр."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslunsupportedencoding
|
||||
msgid "Unsupported public encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непідтримуване відкрите кодування."
|
||||
|
||||
#: ipconst.sssmailfrom
|
||||
msgid "Sending sender's info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відправлення інформації відправника"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sssnoop
|
||||
msgctxt "ipconst.sssnoop"
|
||||
@ -2224,23 +2224,23 @@ msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sstreamcreated
|
||||
msgid "Successfully created "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Успішно створено "
|
||||
|
||||
#: ipconst.sstreamcreateerror
|
||||
msgid "Stream create error "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка створення потоку "
|
||||
|
||||
#: ipconst.sstsendmail
|
||||
msgid "Sending mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відсилання пошти"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sunsupportedencoding
|
||||
msgid "Encoding method not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Метод кодування не підтримується"
|
||||
|
||||
#: ipconst.suuencodecounterr
|
||||
msgid "Count <> Len or Count > 63"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Count <> Len або Count > 63"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swebimagecannotload
|
||||
msgid "Cannot load %s"
|
||||
@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "***Записати після перейменування"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swrongstateerr
|
||||
msgid "Can not comply, wrong state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не можу виконати, невірний стан"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaeacces
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
@ -2276,11 +2276,11 @@ msgstr "Адреса вже використовується"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaeaddrnotavail
|
||||
msgid "Cannot assign requested address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможливо присвоїти запитану адресу"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaeafnosupport
|
||||
msgid "Address family not supported by protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сімейство адреси не підтримуються сімейством протоколів"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaealready
|
||||
msgid "Operation already in progress"
|
||||
@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr "Операція вже виконується"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaebadf
|
||||
msgid "Bad file descriptor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поганий файловий дескриптор"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaecancelled
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -2296,23 +2296,23 @@ msgstr "Скасовано"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaeconnaborted
|
||||
msgid "Software caused connection abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Програмне забезпечення викликало розрив зв'язку"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaeconnrefused
|
||||
msgid "Connection refused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відмова у з'єднанні"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaeconnreset
|
||||
msgid "Connection reset by peer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З'єднання скинуто іншою стороною"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaedestaddrreq
|
||||
msgid "Destination address required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Необхідна адреса призначення"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaediscon
|
||||
msgid "Graceful shutdown in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Витончене вимкнення в процесі"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaedquot
|
||||
msgid "Disk quota exceeded"
|
||||
@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "Операція виконується"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaeintr
|
||||
msgid "Interrupted function call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перерваний виклик функції"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaeinval
|
||||
msgid "Invalid argument"
|
||||
@ -2344,11 +2344,11 @@ msgstr "Невірний аргумент"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaeinvalidproctable
|
||||
msgid "Invalid procedure table from service provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неприпустима таблиця процедур від постачальника послуг"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaeinvalidprovider
|
||||
msgid "Invalid service provider version number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неприпустимий номер версії постачальника послуг"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaeisconn
|
||||
msgid "Socket is already connected"
|
||||
@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "Сокет вже під'єднаний"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaeloop
|
||||
msgid "Too many levels of symbolic links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Занадто багато рівнів символічних посилань"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaemfile
|
||||
msgid "Too many open files"
|
||||
@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "Тип сокету не підтримується"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaestale
|
||||
msgid "Stale NFS file handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Застаріла рукоятка файлу NFS"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaetimedout
|
||||
msgid "Connection timed out"
|
||||
@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr "Мережна підсистема недоступна"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsatry_again
|
||||
msgid "Nonauthoritative host not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Безвладний хост не знайдено"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsatype_not_found
|
||||
msgid "Type not found"
|
||||
@ -2505,11 +2505,11 @@ msgstr "Тип не знайдено"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsavernotsupported
|
||||
msgid "WinSock DLL version not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Версія WinSock DLL не підтримується"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsa_e_cancelled
|
||||
msgid "Lookup cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пошук скасовано"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsa_e_no_more
|
||||
msgctxt "ipconst.swsa_e_no_more"
|
||||
@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "Помилка через відсутність ресурсів"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsa_qos_bad_object
|
||||
msgid "Problem filterspec or providerspecific buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проблема filterspec або буферу провайдера"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsa_qos_bad_style
|
||||
msgid "Unknown or conflicting style"
|
||||
@ -2542,21 +2542,21 @@ msgstr "Немає відправників"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsa_qos_policy_failure
|
||||
msgid "Rejected for administrative reasons - bad credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відхилено з адміністративних причин - погані повноваження"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsa_qos_receivers
|
||||
msgid "At least one Reserve has arrived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Принаймні один Резерв прибув"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsa_qos_request_confirmed
|
||||
msgid "Reserve has been confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резерв був підтверджений"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsa_qos_senders
|
||||
msgid "At least one Path has arrived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Принаймні один Шлях прибув"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error
|
||||
msgid "Problem with some part of the flowspec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проблема з якоюсь частиною flowspec"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Користув. область стикування %s%s%s може м
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsdockinganchordocking
|
||||
msgid "Docking / Anchordocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стикування / Якірне Стикування"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsdockingenabledrequiresarestartoftheide
|
||||
msgid "Docking enabled (Requires a restart of the IDE)"
|
||||
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Даний запит на %s, але створений %s"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsrestoredefaultlayout
|
||||
msgid "Restore default layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відновити стандартну схему"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsright
|
||||
msgid "right"
|
||||
|
||||
@ -48,5 +48,5 @@ msgstr "Видалити з конвертування"
|
||||
|
||||
#: TLAZCONVERTERFORM.SELECTDIRECTORYDIALOG1.TITLE
|
||||
msgid "Select Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть Теку"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-31 18:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 19:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Категорія"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oiscdelete
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oischar
|
||||
msgid "Char"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-24 23:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 19:08+0200\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "неможливо виконати %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.liscefilter
|
||||
msgid "(Filter)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Фільтр)"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound"
|
||||
@ -647,16 +647,14 @@ msgid "%s: Already registered"
|
||||
msgstr "%s: Вже зареєстрований"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Help Context not found"
|
||||
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
|
||||
msgstr "Контекст довідки не знайдено"
|
||||
msgstr "Для цієї теми була знайдена доідкова база даних, але тема не знайдена"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Help Database not found"
|
||||
msgid "There is no help database installed for this topic"
|
||||
msgstr "База даних довідки не знайдена"
|
||||
msgstr "Для цієї теми не встановлена довідкова база даних"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelperror
|
||||
msgid "Help Error"
|
||||
@ -680,11 +678,11 @@ msgstr "Базу даних довідки %s%s%s не знайдено"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||
msgid "Help for directive %s%s%s not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Довідка по директиві %s%s%s не знайдена."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
|
||||
msgid "Help for directive %s%s%s not found in Database %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Довідка по директиві %s%s%s не знайдена в Базі %s%s%s."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
|
||||
msgid "Help keyword %s%s%s not found."
|
||||
@ -707,10 +705,9 @@ msgid "No help entries available for this topic"
|
||||
msgstr "Відсутні записи довідки на цю тему"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Help not found"
|
||||
msgid "No help found for this topic"
|
||||
msgstr "Довідку не знайдено"
|
||||
msgstr "Для цієї теми не знайдено довідки"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||
msgid "%s: Not registered"
|
||||
@ -745,10 +742,9 @@ msgid "Hot Light"
|
||||
msgstr "Гаряче світло"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsicns
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "OSX Icon Resource"
|
||||
msgid "Mac OS X Icon"
|
||||
msgstr "Ресурс значків OSX"
|
||||
msgstr "Значок Mac OS X"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsicon
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
@ -1435,10 +1431,9 @@ msgid "Invalid integer number: %s"
|
||||
msgstr "Невірне ціле число: %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparlocinfo
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " (at %d,%d, stream offset %.8x)"
|
||||
msgid " (at %d,%d, stream offset %d)"
|
||||
msgstr " (на %d,%d, зміщення потоку %.8x)"
|
||||
msgstr " (на %d,%d, зміщення потоку %d)"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
|
||||
msgid "Unterminated byte value"
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user