Translations: Czech translation update by Vaclav Valicek, bug #23665

git-svn-id: trunk@39876 -
This commit is contained in:
maxim 2013-01-17 20:47:26 +00:00
parent 1060abd924
commit 2b1a166dd5
7 changed files with 1745 additions and 0 deletions

6
.gitattributes vendored
View File

@ -15,6 +15,7 @@ components/IdeLazLogger/idelazlogger.pas svneol=native#text/pascal
components/IdeLazLogger/idelogger.lfm svneol=native#text/pascal
components/IdeLazLogger/idelogger.pas svneol=native#text/pascal
components/IdeLazLogger/languages/idelogger.ar.po svneol=native#text/plain
components/IdeLazLogger/languages/idelogger.cs.po svneol=native#text/plain
components/IdeLazLogger/languages/idelogger.es.po svneol=native#text/plain
components/IdeLazLogger/languages/idelogger.lt.po svneol=native#text/plain
components/IdeLazLogger/languages/idelogger.po svneol=native#text/plain
@ -998,6 +999,7 @@ components/editortoolbar/images/preferences16.xpm -text svneol=unset#image/x-xpi
components/editortoolbar/jumpto.pas svneol=native#text/plain
components/editortoolbar/jumpto_impl.pas svneol=native#text/plain
components/editortoolbar/languages/editortoolbar_str.ar.po svneol=native#text/plain
components/editortoolbar/languages/editortoolbar_str.cs.po svneol=native#text/plain
components/editortoolbar/languages/editortoolbar_str.de.po svneol=native#text/plain
components/editortoolbar/languages/editortoolbar_str.es.po svneol=native#text/plain
components/editortoolbar/languages/editortoolbar_str.it.po svneol=native#text/plain
@ -1406,6 +1408,7 @@ components/instantfpc/instantfpclaz.lpk svneol=native#text/plain
components/instantfpc/instantfpclaz.pas svneol=native#text/plain
components/instantfpc/instantfpcregisterlaz.pas svneol=native#text/plain
components/instantfpc/languages/instantfpcregisterlaz.ar.po svneol=native#text/plain
components/instantfpc/languages/instantfpcregisterlaz.cs.po svneol=native#text/plain
components/instantfpc/languages/instantfpcregisterlaz.lt.po svneol=native#text/plain
components/instantfpc/languages/instantfpcregisterlaz.po svneol=native#text/plain
components/instantfpc/languages/instantfpcregisterlaz.pt_BR.po svneol=native#text/plain
@ -1436,6 +1439,7 @@ components/jcf2/IdePlugin/lazarus/jcfideregister.pas svneol=native#text/pascal
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/jcfsettings.lpi svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/jcfuiconsts.pas svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.ar.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.cs.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.de.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.es.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.fr.po svneol=native#text/plain
@ -1446,6 +1450,7 @@ components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.pt_BR.po svneol=nativ
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.ru.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.uk.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.ar.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.cs.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.de.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.fr.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.it.po svneol=native#text/plain
@ -3629,6 +3634,7 @@ doceditor/images/styles_formatting24.bmp -text
doceditor/images/treenode_add24.bmp -text
doceditor/images/underline_blue24.bmp -text
doceditor/languages/lazde.ar.po svneol=native#text/plain
doceditor/languages/lazde.cs.po svneol=native#text/plain
doceditor/languages/lazde.de.po svneol=native#text/plain
doceditor/languages/lazde.es.po svneol=native#text/plain
doceditor/languages/lazde.it.po svneol=native#text/plain

View File

@ -0,0 +1,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Václav Valíček <Valicek1994@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: idelogger.ideloggerapply
msgid "&Apply"
msgstr "Použít"
#: idelogger.ideloggercaption
msgid "Logging"
msgstr "Logování"
#: idelogger.ideloggermenucaption
msgid "Logging ..."
msgstr "Logování ..."

View File

@ -0,0 +1,63 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Václav Valíček <Valicek1994@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: editortoolbar_str.rsadddivider
msgid "Add Divider"
msgstr "Přidat rozdělovník"
#: editortoolbar_str.rsaddselected
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Přidat vybranou položku na panel"
#: editortoolbar_str.rscancel
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: editortoolbar_str.rsconfiguretoo
msgid "Configure Toolbar"
msgstr "Konfigurovat panel nástrojů"
#: editortoolbar_str.rseditortoolbarconfigform
msgid "Editor Toolbar Configuration"
msgstr "Konfigurace panelu nástrojů editoru"
#: editortoolbar_str.rsjumpto
msgid "Jump To"
msgstr "Skočit na"
#: editortoolbar_str.rsmenutree
msgid "Available Menu Items"
msgstr "Dostupné položky:"
#: editortoolbar_str.rsmoveselecteddown
msgid "Move selected toolbar item down"
msgstr "Posunout vybranou položku dolů"
#: editortoolbar_str.rsmoveselectedup
msgid "Move selected toolbar item up"
msgstr "Posunout vybranou položku nahoru"
#: editortoolbar_str.rsok
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: editortoolbar_str.rsremoveselected
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Odstranit vybranou položku z panelu nástrojů"
#: editortoolbar_str.rstoolbar
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Aktivní položky:"
#: editortoolbar_str.serrcouldnotfind
msgid "Could not find <%s>"
msgstr "Nelze najít <%s>"

View File

@ -0,0 +1,19 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
#: instantfpcregisterlaz.rsinstantfpcpr
msgid "InstantFPC program"
msgstr "InstantFPC program"
#: instantfpcregisterlaz.rsinstantfpcsc
msgid "InstantFPC script"
msgstr "InstantFPC script"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
msgstr "%s%sJednosouborový program Free Pascalu spouštěný pomocí InstantFPC"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
msgstr ""
"%s%sJednosouborový program využívající InsfantFPC ke kompilaci a běhu."

View File

@ -0,0 +1,42 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
#: jcfideregister.format_about_menu
msgid "&About"
msgstr "O Jedi Code Format"
#: jcfideregister.format_category_idecmd
msgctxt "jcfideregister.format_category_idecmd"
msgid "JEDI Code Format"
msgstr "JEDI Code Format"
#: jcfideregister.format_current_idecmd
msgid "Format code in current editor window"
msgstr "Formátovat kód v aktuálním okně editoru"
#: jcfideregister.format_current_menu
msgctxt "jcfideregister.format_current_menu"
msgid "&Current Editor Window"
msgstr "&Aktuální okno editoru"
#: jcfideregister.format_menu
msgid "JEDI Code &Format"
msgstr "JEDI Code &Format"
#: jcfideregister.format_open_menu
msgctxt "jcfideregister.format_open_menu"
msgid "All &Open Windows"
msgstr "Všechna &Otevřená okna"
#: jcfideregister.format_project_menu
msgctxt "jcfideregister.format_project_menu"
msgid "&All Files in Project"
msgstr "&Všechny soubory v Projektu"
#: jcfideregister.format_reg_settings_menu
msgid "&Registry Settings"
msgstr "Nastavení - &Registry"
#: jcfideregister.format_settings_menu
msgid "&Format Settings"
msgstr "Nastavení &Formátu"

View File

@ -0,0 +1,922 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Václav Valíček <Valicek1994@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: jcfuiconsts.lisaboutaboutjedicodeformat
msgid "About JEDI Code Format"
msgstr "O JEDI Code Format"
#: jcfuiconsts.lisaboutfindmoreinformationonthewebat
msgid "Find more information on the web at: %s"
msgstr "Najděte více informací na internetu na: %s"
#: jcfuiconsts.lisaboutthisprogramisopensource
msgid ""
"This program is open source software. It is released under the Mozilla "
"Public Licence (MPL). http://www.mozilla.org/MPL"
msgstr ""
"Tento program je open source software. Je uvolněn pod Mozilla Public Licence "
"(MPL). http://www.mozilla.org/MPL"
#: jcfuiconsts.lisaboutthisprogramisstillunderdevelopment
msgid ""
"This program is still under development. In spite of thorough testing and "
"removal of reported bugs, no guarantees are given. Please make backups, or "
"better yet use a source control system."
msgstr ""
"Tento program je stále ve vývoji. Z tohoto důvodu nejsou dávány žádné "
"garance. Prosím, dělejte zálohy, nebo lépe, používejte verzovací systém,"
#: jcfuiconsts.lisaboutversion
msgid ""
"Version $VERSION$%s$DATE$%s%sThis program attempts to standardise and make "
"readable the layout of any Delphi Object-Pascal source code.%s%sCopyright "
"Anthony Steele 1999-2008"
msgstr ""
"Verze $VERSION$%s$DATE$%s%sTento program se pokusí standardizovat a udělat "
"čitelný jakýkoli Delphi (Object Pascal) zdrojový kód.%s%sCopyright Anthony "
"Steele 1999-2008"
#: jcfuiconsts.lisalignalign
msgid "Align"
msgstr "Zarovnání"
#: jcfuiconsts.lisalignassign
msgid "Assign"
msgstr "Přiřazení"
#: jcfuiconsts.lisalignclassandrecordfields
msgid "Class and record fields"
msgstr "Položky tříd a záznamů"
#: jcfuiconsts.lisaligncomments
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
#: jcfuiconsts.lisalignconst
msgid "Const"
msgstr "Konstanty"
#: jcfuiconsts.lisaligninterfaceonly
msgid "Interface Only"
msgstr "Pouze Interface"
#: jcfuiconsts.lisalignmaxcolumn
msgid "Max Column"
msgstr "Maximální sloupec"
#: jcfuiconsts.lisalignmaxunaligned
msgid "Max unaligned"
msgstr "Maximální nezarovnaný"
#: jcfuiconsts.lisalignmaxvariance
msgid "Max Variance"
msgstr "Maximální odchylka"
#: jcfuiconsts.lisalignmaxvarianceinterface
msgid "Max Variance Interface"
msgstr "Maximální odchylka v Interface"
#: jcfuiconsts.lisalignmincolumn
msgid "Min Column"
msgstr "Min. Sloupec"
#: jcfuiconsts.lisaligntypedefs
msgid "Type defs"
msgstr "Definice Type"
#: jcfuiconsts.lisalignvardeclarations
msgid "Var declarations"
msgstr "Deklarace proměnných"
#: jcfuiconsts.lisalignwhattoalign
msgid "What to Align"
msgstr "Co zarovna"
#: jcfuiconsts.lisasmasm
msgid "Asm"
msgstr "Asm"
#: jcfuiconsts.lisasmbreaksafterlabel
msgid "&Breaks after label"
msgstr "&Zalomení za label"
#: jcfuiconsts.lisasmcapitalization
msgid "&Capitalization"
msgstr "&Kapitalizace"
#: jcfuiconsts.lisasmenabled
msgid "&Enabled"
msgstr "Aktivní"
#: jcfuiconsts.lisasmenabled2
msgid "E&nabled"
msgstr "Aktivní"
#: jcfuiconsts.lisasmenabled3
msgid "En&abled"
msgstr "Aktivní"
#: jcfuiconsts.lisasmindent
msgid "Indent"
msgstr "Odsazení"
#: jcfuiconsts.lisasmnumberofbreaks
msgid "N&umber of breaks"
msgstr "Počet zalomení"
#: jcfuiconsts.lisasmparamsindents
msgid "&Params Indents"
msgstr "Odsazení &Parametrů"
#: jcfuiconsts.lisasmstatementindents
msgid "&Statement Indents"
msgstr "\"&Statement\" odsazení"
#: jcfuiconsts.lisblafterprocedureheader
msgid "After procedure header"
msgstr "Za hlavičkou procedury"
#: jcfuiconsts.lisblatstartandendofbeginendblock
msgid "At start and end of Begin...End block"
msgstr "Na začátku a konci Begin...End bloku"
#: jcfuiconsts.lisblblanklines
msgid "Blank Lines"
msgstr "Prázdné řádky"
#: jcfuiconsts.lisblinprocedurevarsection
msgid "In procedure var section"
msgstr "V deklaraci proměnných procedury"
#: jcfuiconsts.lisbllinesbeforeprocedure
msgid "Lines before procedure"
msgstr "Řádky před procedurou"
#: jcfuiconsts.lisblmaxconsecutiveblanklinesanywhere
msgid "Max consecutive blank lines anywhere"
msgstr "Maximální počet souvislých prázdných linek kdekoli"
#: jcfuiconsts.lisblmaxconsecutiveblanklinesbeforeremoval
msgid "Max consecutive blank lines before removal"
msgstr "Maximální počet souvislých prázdných linek před odstraněním"
#: jcfuiconsts.lisblnumberofreturnsaftertheunitsfinalend
msgid "Number of returns after the unit's final End."
msgstr "Počet prázdných řádku před End. unity"
#: jcfuiconsts.lisblocksbetweenelseandif
msgid "Between else and if"
msgstr "Mezi Else a If"
#: jcfuiconsts.lisblocksbetweenendandelse
msgid "Between end and else"
msgstr "Mezi End a Else"
#: jcfuiconsts.lisblocksblocks
msgid "Blocks"
msgstr "Bloky"
#: jcfuiconsts.lisblocksblockwithbegin
msgid "Block with begin"
msgstr "Bloky s Begin"
#: jcfuiconsts.lisblocksblockwithoutbegin
msgid "Block without begin"
msgstr "Bloky bez Begin"
#: jcfuiconsts.lisblockselsebegin
msgid "Else begin"
msgstr "Else begin"
#: jcfuiconsts.lisblocksuseanewlineinblocksat
msgid "Use a new line in blocks at:"
msgstr "Použít nový řádek v bloku když:"
#: jcfuiconsts.lisblremoveblanklines
msgid "Remove blank lines"
msgstr "Odstranit prádné řádky"
#: jcfuiconsts.lisblremoveconsecutiveblanklines
msgid "Remove consecutive blank lines"
msgstr "Odstranit souvislé prázdné řádky"
#: jcfuiconsts.liscapsanywordanyword
msgid "Any Word"
msgstr "Jakékoli slovo"
#: jcfuiconsts.liscapsanywordenable
msgid "Enable"
msgstr "Zapnuto"
#: jcfuiconsts.liscapsanywordsetcapitalisationonthesewords
msgid "Set capitalisation on these words:"
msgstr "Nastavit kapitalizaci pro tyto slova:"
#: jcfuiconsts.liscapscapitalisation
msgid "Capitalisation"
msgstr "Kapitalizace"
#: jcfuiconsts.liscapsconstants
msgid "Constants"
msgstr "Konstanty"
#: jcfuiconsts.liscapsdirectives
msgid "Directives"
msgstr "Direktivy"
#: jcfuiconsts.liscapsenablecapitalisationfixing
msgid "Enable capitalisation fixing"
msgstr "Aktivovat opravy kapitalizace"
#: jcfuiconsts.liscapsidentifiersidentifiers
msgid "Identifiers"
msgstr "Identifikátory"
#: jcfuiconsts.liscapsidentifierssetcapitalisationontheseidentifiers
msgid "Set capitalisation on these identifiers:"
msgstr "Nastavit kapitalizaci pro tyto idenitifikátory:"
#: jcfuiconsts.liscapsnotidentifiersnotidentifiers
msgid "Non-identifiers"
msgstr "Ne-Identifikátory"
#: jcfuiconsts.liscapsnotidentifierssetcapitalisationonthesenonidentifiers
msgid "Set capitalisation on these non-identifiers:"
msgstr "Nastavit kapitalizaci pro tyto ne-identifikátory:"
#: jcfuiconsts.liscapsoperators
msgid "Operators"
msgstr "Operátory"
#: jcfuiconsts.liscapsreservedwords
msgid "Reserved words"
msgstr "Rezervovaná slova"
#: jcfuiconsts.liscapstypes
msgid "Types"
msgstr "Definice Type"
#: jcfuiconsts.liscapsunitnamessetcapitalisationontheseunitnames
msgid "Set capitalisation on these unit names:"
msgstr "Nastavit kapitalizaci pro tyto jména unit:"
#: jcfuiconsts.liscapsunitnamesunitnames
msgid "Unit Names"
msgstr "Jména unit"
#: jcfuiconsts.liscaseblocksalways
msgctxt "jcfuiconsts.liscaseblocksalways"
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: jcfuiconsts.liscaseblockscaseblocks
msgid "Case Blocks"
msgstr "Case bloky"
#: jcfuiconsts.liscaseblockscasewithbegin
msgid "Case with begin"
msgstr "Case s Begin"
#: jcfuiconsts.liscaseblockscasewithoutbegin
msgid "Case without begin"
msgstr "Case bez Begin"
#: jcfuiconsts.liscaseblockselsecasewithbegin
msgid "Else case with begin"
msgstr "Else Case s Begin"
#: jcfuiconsts.liscaseblockselsecasewithoutbegin
msgid "Else case without begin"
msgstr "Else Case bez Begin"
#: jcfuiconsts.liscaseblockslabelwithbegin
msgid "Label with begin"
msgstr "Label s Begin"
#: jcfuiconsts.liscaseblockslabelwithoutbegin
msgid "Label without begin"
msgstr "Label bez Begin"
#: jcfuiconsts.liscaseblocksleaveasis
msgctxt "jcfuiconsts.liscaseblocksleaveasis"
msgid "Leave as is"
msgstr "Nechat jak je"
#: jcfuiconsts.liscaseblocksnever
msgctxt "jcfuiconsts.liscaseblocksnever"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: jcfuiconsts.liscaseblocksuseanewlineincaseblocksat
msgid "Use a new line in Case blocks at:"
msgstr "Použít nový řádek v Case bloku když:"
#: jcfuiconsts.liscdcompilerdirectives
msgid "Compiler Directives"
msgstr "Direktivy překladače"
#: jcfuiconsts.liscdotherplaces
msgid "Other places"
msgstr "Ostatní místa"
#: jcfuiconsts.liscdstatements
msgid "Statements"
msgstr "Statements"
#: jcfuiconsts.liscduseanewlineaftercompilerdirectives
msgid "Use a new line after compiler directives:"
msgstr "Vložit nový řádek po direktivě překladače:"
#: jcfuiconsts.liscduseanewlinebeforecompilerdirectives
msgid "Use a new line before compiler directives:"
msgstr "Vložit nový řádek před direktivou překladače:"
#: jcfuiconsts.liscdusesclause
msgid "Uses clause"
msgstr "Klauzule Uses"
#: jcfuiconsts.lisclarifyclarify
msgid "Clarify"
msgstr "Vyjasnění"
#: jcfuiconsts.lisclarifydonotrun
msgid "Do &not run"
msgstr "&Nespouštět"
#: jcfuiconsts.lisclarifydorun
msgid "Do &run"
msgstr "S&pouštět"
#: jcfuiconsts.lisclarifyfileextensionstoformat
msgid "File extensions to format:"
msgstr "Přípony souborů k formátování:"
#: jcfuiconsts.lisclarifyrunonceoffs
msgid "Run once-offs"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisclarifyrunonlythese
msgid "Run &only these"
msgstr "Spustit pouze tyto"
#: jcfuiconsts.liscommentsremoveemptycurlybracescomments
msgid "Remove empty '{ }' comments"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.liscommentsremoveemptyslashcomments
msgid "Remove empty '//' comments"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisedatlinecol
msgid "%sAt line %s col %s"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisederror
msgid "Error"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisedexception
msgid "Exception %s"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisedin
msgid "%s in %s"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisedjcfparseerror
msgid "JCF Parse error"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisednear
msgid "%s near %s"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisedtype
msgid "Type: %s%s"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.liserrorwritingsettingsexception
msgid "Error writing settings file %s:%s%s"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.liserrorwritingsettingsfilereadonly
msgid "Error writing settings file: %s is read only"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisfindreplaceenablefindandreplace
msgid "Enable find and replace"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisfindreplacefindandreplace
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisfindreplacewordlist
msgid "Word list:"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisfrfilesdatefilewritten
msgid "Date file written: %s"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisfrfilesdescription
msgid "Description:"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisfrfilesfileisreadonly
msgid "File is read only"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisfrfilesfileiswritable
msgid "File is writable"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisfrfilesfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisfrfilesformatfile
msgid "Format File"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisfrfilesformatfileis
msgid "Format file is %s"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisfrfilesversionthatwrotethisfile
msgid "Version that wrote this file: %s"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisindentblockindentationspaces
msgid "Block indentation spaces"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisindentdifferentindentforfirstlevel
msgid "Different indent for first level"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforbeginend
msgid "Extra indent for begin/end inside procedures"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforcaseelseblocks
msgid "Extra Indent for Case...Else blocks"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforifelseblocks
msgid "Extra Indent for If...Else blocks"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisindentindentation
msgid "Indentation"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisindentindentforprocedurebody
msgid "Indent for procedure body"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisindentindentforproceduresinlibrary
msgid "Indent for procedures in library"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisindentindentnestedtypes
msgid "Indent nested types"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisindentindentvarandconstinclass
msgid "Indent var and const in class"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeelsewhere
msgid "Keep single-line comments with code elsewhere"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeinclassdefs
msgid "Keep single-line comments with code in class definitions"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeinglobals
msgid "Keep single-line comments with code in globals"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeinprocs
msgid "Keep single-line comments with code in procedures"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisindentoptions
msgid "Options"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisjcfformatsettings
msgid "JCF Format Settings"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisjedicodeformatofareyousurethatyouwanttoformatallfi
msgid ""
"JEDI Code Format of %sAre you sure that you want to format all %s files in "
"the project?"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisjedicodeformatofstartformatting
msgid "JEDI Code Format of %sStart formatting?"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lislbbreaklinesthatarelongerthanmaxlinelength
msgid "&Break lines that are longer than max line length"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lislblinebreaking
msgid "Line Breaking"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lislbmaxlinelength
msgid "Max line length"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lislbnever
msgid "&Never"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lislbsometimesifagoodplacetobreakisfound
msgid "&Sometimes, if a good place to break is found"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lislbusuallyunlessthereisnoacceptableplacetobreak
msgid "&Usually, unless there is no acceptable place to break"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisnosettingsfound
msgid "No settings found"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisobfsallcapitals
msgid "ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisobfsalllowercase
msgid "all lowercase"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisobfsleavealone
msgid "Leave alone"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisobfsmixedcase
msgid "Mixed Case"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscate
msgid "Obfuscate"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscatemode
msgid "&Obfuscate mode"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscatewordcaps
msgid "Obfuscate word &caps"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisobfsrebreaklines
msgid "Rebreak &lines"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisobfsremovecomments
msgid "Remove c&omments"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisobfsremoveindent
msgid "Remove &indent"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisobfsremovewhitespace
msgctxt "jcfuiconsts.lisobfsremovewhitespace"
msgid "Remove &white space"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisprpcompileroptionsdefinedforconditionalcompilation
msgid "Compiler options defined for conditional compilation:"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisprpenablepreprocessorparsing
msgid "Enable preprocessor parsing"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisprppreprocessor
msgid "PreProcessor"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisprpsymbolsdefinedforconditionalcompilation
msgid "Symbols defined for conditional compilation:"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisreturnsafteruses
msgid "After uses"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisreturnsconverttocarriagereturn
msgid "Convert to Carriage Return (UNIX)"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisreturnsconverttocarriagereturnlinefeed
msgid "Convert to Carriage Return + Linefeed (DOS/Windows)"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisreturnsinexpressions
msgid "In expressions"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisreturnsinmiscbadplaces
msgid "In misc. bad places"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisreturnsinmiscgoodplaces
msgid "In misc. good places"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisreturnsinproceduredefinitions
msgid "In procedure definitions"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisreturnsinproperties
msgid "In properties"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisreturnsinsertreturns
msgid "Insert returns"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisreturnsinvariabledeclarations
msgid "In variable declarations"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisreturnsleaveasis
msgctxt "jcfuiconsts.lisreturnsleaveasis"
msgid "Leave as is"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisreturnsoneusesclauseitemperline
msgid "One uses clause item per line"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisreturnsremovereturns
msgid "Remove returns"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisreturnsreturnchars
msgid "Return chars"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisreturnsreturns
msgid "Returns"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesafteropen
msgid "After open"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesalways
msgctxt "jcfuiconsts.lisspacesalways"
msgid "Always"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesbeforeend
msgid "Before end"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesbeforeinexpression
msgid "Before [ in expression"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacescaselabel
msgid "Case l&abel"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesclassvariables
msgid "&Class variables"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesconstdeclarations
msgid "C&onst declarations"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesfixspacing
msgid "Fix &spacing"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesfunctionreturntypes
msgid "&Function return types"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesinfunctioncall
msgid "In function &call"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesinfunctiondeclaration
msgid "In function &declaration"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesingeneric
msgid "In &generic"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesinsertspacebeforebracket
msgid "&Insert space before bracket"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesinsertspaceinsidebrackets
msgid "Insert space inside brackets"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspaceslabel
msgid "&Label"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesleaveasis
msgctxt "jcfuiconsts.lisspacesleaveasis"
msgid "Leave as is"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesmaxspacesincode
msgid "&Max spaces in code"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesmovespacestobeforecolon
msgid "Move spaces to before colon"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesnever
msgctxt "jcfuiconsts.lisspacesnever"
msgid "Never"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesprocedureparameters
msgid "&Procedure parameters"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesrecordfields
msgid "&Record fields"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesspacebeforeclassheritage
msgid "Space before class &heritage"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesspaces
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesspacesaroundoperators
msgid "Spaces around &operators"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesspacesbeforecolonin
msgid "Spaces &before colon in"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesspacesfortab
msgid "Spaces for tab"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesspacespertab
msgid "Spaces per tab"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacestabcharacters
msgid "&Tab characters"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesturnspacestotabs
msgid "Turn spaces to tabs"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesturntabstospaces
msgid "Turn tabs to spaces"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisspacesvardeclarations
msgid "&Var declarations"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listhesettingsfiledoesnotexist
msgid ""
"The settings file \"%s\" does not exist.%sThe formatter will work better if "
"it is configured to use a valid settings file"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listransformaddbeginandendtosinglestatements
msgid "Add begin and end to single statements"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listransformaddorremovebeginandendfromsinglestatements
msgid "Add or Remove &begin and end from single statements"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listransformalphabetic
msgid "Alphabetic"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listransformbreakoncomment
msgid "Break on &comment"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listransformbreakonreturn
msgid "Break on &return"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listransformleavebeginandendasis
msgid "Leave begin and end as is"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listransformlongesttoshortest
msgid "Longest to shortest"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listransformonlywithnocomments
msgid "Only with no comments"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listransformputsemicolonsafterlaststatementinablock
msgid "Put &semicolons after last statement in a block"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listransformremovebeginandendfromaroundsinglestatements
msgid "Remove begin and end from around single statements"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listransformreversealphabetic
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listransformshortesttolongest
msgid "Shortest to longest"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listransformsortimplementationuses
msgid "Sort i&mplementation uses"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listransformsortinterfaceuses
msgid "Sort i&nterface uses"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listransformsortprogramuses
msgid "Sort &program uses"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listransformsortusesclauses
msgid "Sort &uses clauses"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listransformtransform
msgid "Transform"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.listransformusessortorder
msgid "Uses sort &order"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisusesinsertintoimplementation
msgid "Insert into Implementation"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisusesinsertintointerface
msgid "Insert into Interface"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisusesremove
msgid "Remove"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisusesreplace
msgid "Replace"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.lisusesuses
msgid "Uses"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.liswarningsignoreunusedparametersnamed
msgid "&Ignore unused parameters named:"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.liswarningswarnaboutunusedparameters
msgid "Warn about &unused parameters"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.liswarningswarnings
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.liswarningswarningson
msgid "&Warnings On"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,670 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Václav Valíček <Valicek1994@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: lazdemsg.saboutformcaption
msgid "About this application"
msgstr "O této aplikaci"
#: lazdemsg.sadd
msgid "&Add"
msgstr "Přidat"
#: lazdemsg.saddall
msgid "Add All"
msgstr "Přidat vše"
#: lazdemsg.sadddescriptionfile
msgid "Select a new description file"
msgstr "Vybrat nový popisující soubor"
#: lazdemsg.sbuild
msgctxt "lazdemsg.sbuild"
msgid "&Build"
msgstr "&Sestavit"
#: lazdemsg.sbuilddocumentation
msgid "Build documentation"
msgstr "Sestavit dokumentaci"
#: lazdemsg.sbuildok
msgid "Documentation successfully built."
msgstr "Dokumentace úspěšně sestavena."
#: lazdemsg.sbuildoutput
msgid "Build output"
msgstr "Výstup sestavení"
#: lazdemsg.sclose
msgctxt "lazdemsg.sclose"
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: lazdemsg.scodeexample
msgid "Example code File"
msgstr "Ukázkový soubor s kódem"
#: lazdemsg.scopyright1
msgid "This application is (c) by Michael Van Canneyt and the Lazarus team"
msgstr "(c) Michael Van Canneyt a Lazarus team"
#: lazdemsg.scopyright2
msgid "It is released under the terms of the GENERAL PUBLIC LICENSE:"
msgstr "Aplikace je uvolněna pod GENERAL PUBLIC LICENSE:"
#: lazdemsg.scpu
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: lazdemsg.screatecontentfile
msgid "Create cont&ent file"
msgstr "Vytvořit soubor s obsahem"
#: lazdemsg.sdataforelement
msgid "Documentation for element \"%s\":"
msgstr "Dokumentace pro element \"%s\":"
#: lazdemsg.sdelete
msgid "&Delete"
msgstr "Odstranit"
#: lazdemsg.sdeletemodule
msgid "Are you sure you want to delete module \"%s\" ?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit modul \"%s\"?"
#: lazdemsg.sdeletepackage
msgid "Are you sure you want to delete package \"%s\" ?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit balíček \"%s\"?"
#: lazdemsg.sdeletetopic
msgid "Are you sure you want to delete topic \"%s\" ?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit téma \"%s\"?"
#: lazdemsg.sdescription
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: lazdemsg.sedit
msgid "&Edit"
msgstr "Upravit"
#: lazdemsg.seditdescriptionfile
msgid "Change description file"
msgstr "Změnit popisný soubor"
#: lazdemsg.serrfpdoc
msgid "Building failed with exit code %d. Please check log."
msgstr "Sestavování selhalo s exit-kódem %d. Prosím, zkontrolujte log."
#: lazdemsg.serrnomoduleforelement
msgid "No module found to insert element \"%s\""
msgstr "Nebyl nalezen modul pro vložení elementu \"%s\""
#: lazdemsg.serrnonodeformodule
msgid "No node found for module \"%s\""
msgstr "Nebyl nalezen uzel pro modul \"%s\""
#: lazdemsg.serrnonodeforpackage
msgid "No node found for package \"%s\""
msgstr "Nebyl nalezen uzel pro balík \"%s\""
#: lazdemsg.serrnonodefortopic
msgid "No parent node found to insert topic \"%s\""
msgstr ""
#: lazdemsg.serrnopackageformodule
msgid "No package found to insert module \"%s\""
msgstr ""
#: lazdemsg.serrors
msgid "Errors"
msgstr ""
#: lazdemsg.serrunknowndomelement
msgid "Unknwon DOM element as parent for selected element: \"%s\""
msgstr ""
#: lazdemsg.sfilemodified
msgid "Document \"%s\" was modified, would you like to save it?"
msgstr ""
#: lazdemsg.sfilestructure
msgid "Documentation structure"
msgstr ""
#: lazdemsg.sfiletemplate
msgid "template.xml"
msgstr ""
#: lazdemsg.sforfile
msgid " in file "
msgstr ""
#: lazdemsg.sformat
msgid "&Format"
msgstr ""
#: lazdemsg.sformodule
msgid " in module "
msgstr ""
#: lazdemsg.sforpackage
msgid " in package "
msgstr ""
#: lazdemsg.sfortopic
msgid " in topic"
msgstr ""
#: lazdemsg.shideprotectedmethods
msgid "&Hide protected methods"
msgstr "Srýt chráněné metody"
#: lazdemsg.shinteditelementlink
msgid "Edit element link"
msgstr "Upravit odkaz elementu"
#: lazdemsg.shintfileclose
msgid "Close current file"
msgstr "Zavřít aktuální soubor"
#: lazdemsg.shintfileexit
msgid "Close doc editor"
msgstr "Vybrat doc editor"
#: lazdemsg.shintfilenew
msgctxt "lazdemsg.shintfilenew"
msgid "New file"
msgstr "Nový soubor"
#: lazdemsg.shintfileopen
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
#: lazdemsg.shintfilesave
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
#: lazdemsg.shintfilesaveas
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
#: lazdemsg.shintformatbold
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: lazdemsg.shintformatcode
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: lazdemsg.shintformatfile
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: lazdemsg.shintformatitalics
msgid "Italic"
msgstr "Italic"
#: lazdemsg.shintformatremark
msgid "Remark"
msgstr "Poznámka"
#: lazdemsg.shintformatunderline
msgid "Underline"
msgstr "Podtržené"
#: lazdemsg.shintformatvariable
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
#: lazdemsg.shintinsertelement
msgctxt "lazdemsg.shintinsertelement"
msgid "New element"
msgstr "Nový element"
#: lazdemsg.shintinsertlink
msgctxt "lazdemsg.shintinsertlink"
msgid "Insert link"
msgstr "Vložit odkaz"
#: lazdemsg.shintinsertmodule
msgctxt "lazdemsg.shintinsertmodule"
msgid "New module"
msgstr "Nový modul"
#: lazdemsg.shintinsertpackage
msgctxt "lazdemsg.shintinsertpackage"
msgid "New package"
msgstr "Nový balíček"
#: lazdemsg.shintinsertprintshortlink
msgid "Insert a short description link"
msgstr "Vložit krátký popisný odkaz"
#: lazdemsg.shintinserttable
msgctxt "lazdemsg.shintinserttable"
msgid "Insert table"
msgstr "Vložit tabulku"
#: lazdemsg.shintinserttopic
msgctxt "lazdemsg.shintinserttopic"
msgid "New topic"
msgstr "Nové téma"
#: lazdemsg.shintmenunewfromfile
#, fuzzy
#| msgid "New from file ..."
msgid "New from file..."
msgstr "Nový ze souboru ..."
#: lazdemsg.shinttoolbaradd
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: lazdemsg.shinttoolbardelete
msgctxt "lazdemsg.shinttoolbardelete"
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: lazdemsg.shinttoolbaredit
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: lazdemsg.shmenuextraoptions
msgid "Show options dialog"
msgstr "Zobrazit dialog voleb"
#: lazdemsg.shmenuhelpabout
msgid "About this program"
msgstr "O aplikaci"
#: lazdemsg.simportcontentfile
msgid "Import content file"
msgstr "Importovat soubor s obsahem"
#: lazdemsg.sinsertlink
msgctxt "lazdemsg.sinsertlink"
msgid "Insert link"
msgstr "Vložit odkaz"
#: lazdemsg.sinsertprintshortlink
msgid "Insert short description link"
msgstr "Vložit krátký popisný link"
#: lazdemsg.sinserttable
msgctxt "lazdemsg.sinserttable"
msgid "Insert table"
msgstr "Vložit tabulku"
#: lazdemsg.slazdoceditor
msgid "Lazarus Documentation Editor"
msgstr "Editor dokumentace pro Lazarus"
#: lazdemsg.slinksto
msgid " links to "
msgstr " odkazy na"
#: lazdemsg.sload
msgid "&Load"
msgstr "Načíst"
#: lazdemsg.smakeskelfromsource
msgid "Make new document from source file"
msgstr "Vytvořit nový dokumen ze zdrojového souboru"
#: lazdemsg.smarkselection
msgid "Mark selection %s"
msgstr "Označit výběr %s"
#: lazdemsg.smenucollapseall
msgid "Collapse All"
msgstr "Sbalit všechny"
#: lazdemsg.smenudelete
msgctxt "lazdemsg.smenudelete"
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: lazdemsg.smenuexpandall
msgid "Expand All"
msgstr "Rozbalit vše"
#: lazdemsg.smenuextra
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: lazdemsg.smenuextrabuild
msgctxt "lazdemsg.smenuextrabuild"
msgid "&Build"
msgstr "&Sestavit"
#: lazdemsg.smenuextraoptions
msgid "&Options"
msgstr "&Volby"
#: lazdemsg.smenufile
msgctxt "lazdemsg.smenufile"
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: lazdemsg.smenufileclose
msgctxt "lazdemsg.smenufileclose"
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: lazdemsg.smenufilenew
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: lazdemsg.smenufilenewfromfile
msgid "New from fi&le"
msgstr "Nový ze sou&boru"
#: lazdemsg.smenufileopen
msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít"
#: lazdemsg.smenufilequit
msgid "&Quit"
msgstr "&Konec"
#: lazdemsg.smenufilerecent
msgid "&Recent"
msgstr "&Poslední"
#: lazdemsg.smenufilesave
msgctxt "lazdemsg.smenufilesave"
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: lazdemsg.smenufilesaveas
msgid "Save &as"
msgstr "Uložit &jako"
#: lazdemsg.smenuformat
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: lazdemsg.smenuformatbold
msgid "&Bold"
msgstr "Tučný"
#: lazdemsg.smenuformatcode
msgid "&Code"
msgstr "&Kód"
#: lazdemsg.smenuformatfile
msgctxt "lazdemsg.smenuformatfile"
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: lazdemsg.smenuformatitalics
msgid "&Italic"
msgstr "&Italic"
#: lazdemsg.smenuformatparagraph
msgid "&Paragraph"
msgstr "Odstavec"
#: lazdemsg.smenuformatremark
msgid "&Remark"
msgstr "Poznámka"
#: lazdemsg.smenuformatunderline
msgid "&Underline"
msgstr "Podtržené"
#: lazdemsg.smenuformatvariable
msgid "&Variable"
msgstr "Proměnná"
#: lazdemsg.smenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "Nápověda"
#: lazdemsg.smenuhelpabout
#, fuzzy
#| msgid "&About ..."
msgid "&About..."
msgstr "O aplikaci ..."
#: lazdemsg.smenuinsert
msgid "&Insert"
msgstr "Vložit"
#: lazdemsg.smenuinsertelement
msgid "&Element"
msgstr "Elemet"
#: lazdemsg.smenuinsertlink
msgid "&Link"
msgstr "Odkaz"
#: lazdemsg.smenuinsertmodule
msgid "&Module"
msgstr "Modul"
#: lazdemsg.smenuinsertpackage
msgctxt "lazdemsg.smenuinsertpackage"
msgid "&Package"
msgstr "Balíček"
#: lazdemsg.smenuinsertprintshort
msgid "Insert short desc link"
msgstr "Vložit krátký popisný odkaz"
#: lazdemsg.smenuinsertquicklink
msgid "&Quick Link"
msgstr "Rychlý link"
#: lazdemsg.smenuinsertshortdesclink
msgid "&Short description link"
msgstr "Krátký popisný link"
#: lazdemsg.smenuinserttable
msgid "&Table"
msgstr "Tabulka"
#: lazdemsg.smenuinserttopic
msgid "T&opic"
msgstr "Téma"
#: lazdemsg.smenurename
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: lazdemsg.smoduleelements
msgid "Elements for selected node"
msgstr "Elementy pro vybraný uzel"
#: lazdemsg.snew
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: lazdemsg.snewdocument
msgid "New document"
msgstr "Nový dokument"
#: lazdemsg.snewelement
msgctxt "lazdemsg.snewelement"
msgid "New element"
msgstr "Nový element"
#: lazdemsg.snewfile
msgctxt "lazdemsg.snewfile"
msgid "New file"
msgstr "Nový soubor"
#: lazdemsg.snewmodule
msgctxt "lazdemsg.snewmodule"
msgid "New module"
msgstr "Nový modul"
#: lazdemsg.snewpackage
msgctxt "lazdemsg.snewpackage"
msgid "New package"
msgstr "Nový balíček"
#: lazdemsg.snewtopic
msgctxt "lazdemsg.snewtopic"
msgid "New topic"
msgstr "Nové téma"
#: lazdemsg.snoelement
msgid "No element selected"
msgstr "Nebyl zvolen žádný element"
#: lazdemsg.soptdlgbackupextension
msgid "Backup extension"
msgstr "Přípona zálohy"
#: lazdemsg.soptdlgconfirmdeletes
msgid "C&onfirm deletes"
msgstr "Potvrdit odstranění"
#: lazdemsg.soptdlgcreatebackups
msgid "Create &backups"
msgstr "Vytvářet zálohy"
#: lazdemsg.soptdlgdefaultextension
msgid "Default extension"
msgstr "Výchozí přípona"
#: lazdemsg.soptdlgdesktop
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
#: lazdemsg.soptdlgfpdocprogram
msgid "fpdoc program"
msgstr "fpdoc program"
#: lazdemsg.soptdlggeneral
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: lazdemsg.soptdlgmakeskelprogram
msgid "makeskel program"
msgstr "makeskel program"
#: lazdemsg.soptdlgmaxrecentused
msgid "Max. recent used"
msgstr "Historie otevř.:"
#: lazdemsg.soptdlgoptions
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: lazdemsg.soptdlgreopenlastfile
msgid "Reopen last file on startup"
msgstr "Znovuotevřít poslední soubor po startu"
#: lazdemsg.soptdlgshowhints
msgid "Show hints"
msgstr "Ukazovat nápovědy po najetí na soubor"
#: lazdemsg.soptdlgskipemptynodes
msgid "&Skip empty nodes when saving"
msgstr "Přeskočit prázdné uzly během ukládání"
#: lazdemsg.soptdlgstartmaximized
msgid "Start maximized"
msgstr "Spustit maximalizované"
#: lazdemsg.sotheroptions
msgid "Other options"
msgstr "Ostatní volby"
#: lazdemsg.soutput
msgid "&Output"
msgstr "Výstup"
#: lazdemsg.spackage
msgctxt "lazdemsg.spackage"
msgid "&Package"
msgstr "Balík"
#: lazdemsg.spackages
msgid "Packages"
msgstr "Balíky"
#: lazdemsg.srenameelement
msgid "Rename element"
msgstr "Přejmenovat elemetn"
#: lazdemsg.srenamemodule
msgid "Rename module"
msgstr "Přejmenovat modul"
#: lazdemsg.srenamepackage
msgid "Rename package"
msgstr "Přejmenovat balíček"
#: lazdemsg.srenametopic
msgid "Rename topic"
msgstr "Přejmenovat téma"
#: lazdemsg.ssave
msgctxt "lazdemsg.ssave"
msgid "&Save"
msgstr "Uložit"
#: lazdemsg.sseealso
msgid "See Also"
msgstr "Podívejte se také na"
#: lazdemsg.sselectoutputdirectory
msgid "Select output directory"
msgstr "Vybrat výstupní složku"
#: lazdemsg.sselectoutputfile
msgid "Select output file name"
msgstr "Zvolit jméno výstupního souboru"
#: lazdemsg.sselectsometext
msgid "Select some text"
msgstr "Vyberte nějaký text"
#: lazdemsg.sshortdescription
msgid "Short"
msgstr "Krátké"
#: lazdemsg.sshowprivatemethods
msgid "Show p&rivate methods"
msgstr "Zobrazit privátní metody"
#: lazdemsg.sskelerrorwithfile
msgid "makeskel reported an error (%d). Try to load produced file anyway ?"
msgstr "makeskel nahlásil error (%d). Pokusit se o načtení vyprodukovaného souboru?"
#: lazdemsg.sskelerrorwithoutfile
msgid "makeskel reported an error (%d) and produced no file."
msgstr "makeskel nahlásil error (%d) a nevyprodukoval žádný soubor."
#: lazdemsg.ssourcescapt
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
#: lazdemsg.sstartnodenotfound
msgid "Start element \"%s\" could not be found"
msgstr "Úvodní element \"%s\" nebyl nalezen"
#: lazdemsg.stargetos
msgid "Target OS"
msgstr "Cílový OS"
#: lazdemsg.susingcommand
msgid "Building docs using command: "
msgstr "Sestavuji dokumentaci za užití příkazu:"
#: lazdemsg.swarnifnodocumentationnodefound
msgid "Warn if no documentation node found"
msgstr "Varovat, pokud není nalezen žádný dokumentační uzel"