* updated ca.po from Jordi

git-svn-id: trunk@6882 -
This commit is contained in:
marc 2005-03-03 22:59:53 +00:00
parent 519a2fc0ac
commit 2fe9b2eafc
38 changed files with 1624 additions and 1560 deletions

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "Projecte %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsstrexpectedbutatomfound
msgid "%s expected, but %s found"
msgstr "S'esperava %s, però s'ha trobat %s"
msgstr "esperava %s, però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsfilehascircularsymlink
msgid "%s has a circular symbolic link"
@ -44,23 +44,23 @@ msgstr ". comen
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonafterpropspecmissing
msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
msgstr "; esperat després de l'especificador de propietat \"%S\", però s'ha trobat %s"
msgstr "; esperat després de l'especificador de propietat \"%s\", però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsanoymdefinitionsarenotallowed
msgid "Anonym %s definitions are not allowed"
msgstr "Definicions anònimes %s no estan permeses"
msgstr "No estan permeses les definicions anònimes %s"
#: codetoolsstrconsts:ctscpudirectory
msgid "CPU directory"
msgstr ""
msgstr "Directori de CPU"
#: codetoolsstrconsts:ctsclasssnotfound
msgid "Class %s not found"
msgstr ""
msgstr "Classe %s no trobada"
#: codetoolsstrconsts:ctscommandlineparameters
msgid "Command line parameters"
msgstr "Paràmetres de la línia de comandaments"
msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres"
#: codetoolsstrconsts:ctscommentendnotfound
msgid "Comment end not found"
@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Directori de Components Personalitzats"
#: codetoolsstrconsts:ctsdebuggerdirectory
msgid "Debugger Directory"
msgstr "Directori del depurador"
msgstr "Directori del Depurador"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386sourceoperatingsystem
msgid "Default ppc386 source Operating System"
msgstr "Codi font del SO predeterminat del ppc386"
msgstr "SO font predeterminat del ppc386"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386symbol
msgid "Default ppc386 symbol"
@ -108,23 +108,23 @@ msgstr "Definir"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacroname
msgid "Define Macro %s"
msgstr "Definir macro %s"
msgstr "Definir macroinstrucció %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrocarbon1
msgid "Define macro carbon1"
msgstr ""
msgstr "Definir macroinstrucció carbon1"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrognome2
msgid "Define macro gnome2"
msgstr "definir macro gnome2"
msgstr "Definir macroinstrucció gnome2"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrogtk1
msgid "Define macro gtk1"
msgstr ""
msgstr "Definir macroinstrucció gtk1"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrogtk2
msgid "Define macro gtk2"
msgstr "Definir macro gtk2"
msgstr "Definir macroinstrucció gtk2"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefineprocessortype
msgid "Define processor type"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Unitats del dissenyador"
#: codetoolsstrconsts:ctsdoceditordirectory
msgid "Doc Editor Directory"
msgstr ""
msgstr "Directori de l'editor de documents"
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourcenotfound
msgid "End of source not found"
@ -160,11 +160,11 @@ msgstr "Definici
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcompilerinitialmacros
msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
msgstr "Macros inicials del Free Pascal Compiler"
msgstr "Macroinstruccions inicials del Free Pascal Compiler"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcomponentlibrary
msgid "Free Pascal Component Library"
msgstr "Llibreria de Components del Free Pascal"
msgstr "Biblioteca de Components del Free Pascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcedir
msgid "Free Pascal Source Directory"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Fonts del Free Pascal, %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsideintfdirectory
msgid "IDEIntf Directory"
msgstr ""
msgstr "Directori IDEIntf"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifieralreadydefined
msgid "Identifier %s already defined"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "If LCLWidgetType=gtk2 then"
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotwin32
msgid "If TargetOS<>win32 then"
msgstr ""
msgstr "If targetOS<>win32 then"
#: codetoolsstrconsts:ctsincludecircledetected
msgid "Include circle detected"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Detectat cercle Include"
#: codetoolsstrconsts:ctsinstallerdirectories
msgid "Installer directories"
msgstr ""
msgstr "Directoris de l'instal·lador"
#: codetoolsstrconsts:ctsjitformdirectory
msgid "JITForm Directory"
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Analitzador no disponible"
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscannerfound
msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
msgstr "No es troba analitzador per \"%s\". Si aquest és un fitxer inclòs, sisplau obra primer el codi font principal"
msgstr "No es troba analitzador per \"%s\". Si aquest és un fitxer inclòs, si us plau, obre primer el codi font principal"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagedirectories
msgid "Package directories"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Directori d'unitats d'empaquetador"
#: codetoolsstrconsts:ctspositionnotinsource
msgid "Position not in source"
msgstr ""
msgstr "La posició no és al codi"
#: codetoolsstrconsts:ctsresetalldefines
msgid "Reset all defines"
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "Reiniciar totes les definicions"
#: codetoolsstrconsts:ctsruntimelibrary
msgid "Runtime library"
msgstr "Llibreria de temps d'execució"
msgstr "Biblioteca de temps d'execució"
#: codetoolsstrconsts:ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
msgid "Source filenames for the standard fpc units"
msgstr "Noms de fitxers font de les unitats estàndard del fpc"
msgstr "Noms de fitxers font de les unitats normalitzades del fpc"
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathinitialization
msgid "SrcPath Initialization"
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Directoris d'utilitats"
#: codetoolsstrconsts:ctswidgetdirectory
msgid "Widget Directory"
msgstr "Directori de Widgets"
msgstr "Directori de ginys"
#: codetoolsstrconsts:ctswordnotfound
msgid "\"%s\" not found"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "\"%S\" no trobat/ada"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassofdefinitionnotresolved
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
msgstr ""
msgstr "\"classe de \" definició no resolta: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsendforclassnotfound
msgid "\"end\" for class/object not found"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "\"end\" per class/object no trobat"
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
msgstr "un directori de components a %s no existeix o és un enllaç simbòlic no vàlid"
msgstr "un component del directori a %s no existeix o és un enllaç simbòlic no vàlid"
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentisnotdir
msgid "a directory component in %s is not a directory"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "un directori de components a %s no
#: codetoolsstrconsts:ctsaddsdirtosourcepath
msgid "adds %s to SrcPath"
msgstr "afegeix %s a SrcPath"
msgstr "afegir %s a SrcPath"
#: codetoolsstrconsts:ctsanlclproject
msgid "an LCL project"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "un projecte LCL"
#: codetoolsstrconsts:ctsancestorisnotproperty
msgid "ancestor of untyped property is not a property"
msgstr "el progenitor o propietat sense tipus no és una propietat"
msgstr "el progenitor de propietat sense tipus no és una propietat"
#: codetoolsstrconsts:ctsbasetypeofnotfound
msgid "base type of \"%s\" not found"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "cercle a les definicions"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnotfound
msgid "class %s%s%s not found"
msgstr ""
msgstr "classe %s%s%s no trobada"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassidentifierexpected
msgid "class identifier expected"
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "s'esperava identificador de classe"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnodewithoutparentnode
msgid "class node without parent node"
msgstr "node class sense node pare"
msgstr "node classe sense node pare"
#: codetoolsstrconsts:ctsclasswithoutname
msgid "class without name"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "classe sense nom"
#: codetoolsstrconsts:ctsconstant
msgid "constant"
msgstr "Constant"
msgstr "constant"
#: codetoolsstrconsts:ctscursorposoutsideofcode
msgid "cursor pos outside of code"
@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "identificador duplicat: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctselse
msgid "else"
msgstr ""
msgstr "else"
#: codetoolsstrconsts:ctsendforrecordnotfound
msgid "end for record not found"
msgstr "Final del registre no trobat"
msgstr "final del registre no trobat"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringcreationofnewprocbodies
msgid "error during creation of new proc bodies"
msgstr "error mentre creava els cossos de nous procediments"
msgstr "error mentre creava els cossos del nou procediment"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringinsertingnewclassparts
msgid "error during inserting new class parts"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "error mentre inseria parts de la nova classe"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorindirectiveexpression
msgid "error in directive expression"
msgstr "Error en expressió de directiva"
msgstr "error en expressió de directiva"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorinparamlist
msgid "error in paramlist"
@ -420,19 +420,19 @@ msgstr "error a llista de par
#: codetoolsstrconsts:ctsexecuteaccessdeniedforfile
msgid "execute access denied for %s"
msgstr "Denegat l'accés d'execució per: %s"
msgstr "denegat l'accés d'execució per: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourceexpectedbutatomfound
msgid "expected end., but %s found"
msgstr "S'esperava end., però s'ha trobat %s"
msgstr "esperava end., però he trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsexportsclauseonlyallowedinlibraries
msgid "exports clause only allowed in libraries"
msgstr ""
msgstr "clausula exportada només és permesa en biblioteques"
#: codetoolsstrconsts:ctsexprtypemustbeclassorrecord
msgid "expression type must be class or record type"
msgstr "el tipus d'expressió ha de ser del tipus class o record"
msgstr "el tipus d'expressió ha de ser del tipus CLASS o RECORD"
#: codetoolsstrconsts:ctsfiledoesnotexists
msgid "file \"%s\" does not exist"
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "el fitxer \"%s\" no existeix"
#: codetoolsstrconsts:ctsfileisreadonly
msgid "file is read only"
msgstr ""
msgstr "el fitxer és només de lectura"
#: codetoolsstrconsts:ctsgnomeintfdirectory
msgid "gnome interface directory"
@ -452,15 +452,15 @@ msgstr "directori d'interf
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifier
msgid "identifier"
msgstr "Identificador"
msgstr "identificador"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutatomfound
msgid "identifier expected, but %s found"
msgstr "S'esperava identificador, però s'ha trobat %s"
msgstr "esperava identificador, però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutkeywordfound
msgid "identifier expected, but keyword %s found"
msgstr "S'esperava identificador, però s'ha trobat paraula clau %s"
msgstr "esperava identificador, però s'ha trobat paraula clau %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifiernotfound
msgid "identifier not found: %s"
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "cercle il
#: codetoolsstrconsts:ctsillegalqualifier
msgid "illegal qualifier %s found"
msgstr "S'ha trobat qualificador il·legal %s"
msgstr "s'ha trobat qualificador il·legal %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsimplementationnodenotfound
msgid "implementation node not found"
@ -484,11 +484,11 @@ msgstr "directoris d'inclosos: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsincludefilenotfound
msgid "include file not found \"%s\""
msgstr "Fitxer inclòs no trobat \"%s\""
msgstr "fitxer inclòs no trobat \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsincompatibletypesgotexpected
msgid "incompatibles types: expected \"%s\" but got \"%s\""
msgstr "tipus incompatibles: esperat \"%s\" però trobat \"%s\""
msgstr "tipus incompatibles: esperava \"%s\" però s'ha trobat \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsindexparameterexpectedbutatomfound
msgid "index parameter expected, but %s found"
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "mem
#: codetoolsstrconsts:ctsintfdirectory
msgid "interface directory"
msgstr ""
msgstr "directori d'interfície"
#: codetoolsstrconsts:ctsinterfacesectionnotfound
msgid "interface section not found"
@ -516,23 +516,23 @@ msgstr "secci
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidclassname2
msgid "invalid class name %s%s%s"
msgstr ""
msgstr "nom de classe no vàlid %s%s%s"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidclassname
msgid "invalid class name=%s%s%s"
msgstr ""
msgstr "nom de classe no vàlid=%s%s%s"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidflagvaluefordirective
msgid "invalid flag value \"%s\" for directive %s"
msgstr "Valor de marcador \"%s\" no vàlid per directiva %s"
msgstr "valor de marcador \"%s\" no vàlid per directiva %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidmode
msgid "invalid mode \"%s\""
msgstr "Mode no vàlid \"%s\""
msgstr "mode no vàlid \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidsubrange
msgid "invalid subrange"
msgstr "subrang invàlid"
msgstr "sot-abast no vàlid"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidtype
msgid "invalid type"
@ -540,11 +540,11 @@ msgstr "tipus inv
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidvariablename
msgid "invalid variable name %s%s%s"
msgstr ""
msgstr "nom de variable no vàlid %s%s%s"
#: codetoolsstrconsts:ctsinvalidvariabletype
msgid "invalid variable type %s%s%s"
msgstr ""
msgstr "tipus de variable no vàlid %s%s%s"
#: codetoolsstrconsts:ctskeyword
msgid "keyword"
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Paraula clau"
#: codetoolsstrconsts:ctskeywordexampleexpectedbutatomfound
msgid "keyword (e.g. %s) expected, but %s found"
msgstr "S'esperava paraula clau (p.e.%s), però s'ha trobat %s"
msgstr "esperava paraula clau (p.e.%s), però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctskeywordin
msgid "keyword \"in\""
@ -564,23 +564,23 @@ msgstr "Directori principal del Lazarus"
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodname
msgid "method name"
msgstr "Nom de mètode"
msgstr "nom de mètode"
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodtypedefinitionnotfound
msgid "method type definition not found"
msgstr "Definició de tipus de mètode no trobat"
msgstr "definició de tipus de mètode no trobat"
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingpointafterend
msgid "missing . after end"
msgstr "Falta el punt (.) després de end"
msgstr "falta el punt (.) després de end"
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingenumlist
msgid "missing enum list"
msgstr "Falta llista d'enumerats"
msgstr "falta llista d'enumerats"
#: codetoolsstrconsts:ctsmissingtypeidentifier
msgid "missing type identifier"
msgstr "Falta identificador de tipus"
msgstr "falta identificador de tipus"
#: codetoolsstrconsts:ctsnewprocbodynotfound
msgid "new proc body not found"
@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "node sense context trobat al cursor"
#: codetoolsstrconsts:ctsnopascalcodefound
msgid "no pascal code found (first token is %s)"
msgstr "No es troba codi Pascal (el primer testimoni és %s)"
msgstr "no es troba codi Pascal (el primer testimoni és %s)"
#: codetoolsstrconsts:ctsnonodefoundatcursor
msgid "no pascal node found at cursor (i.e. in unparsed code)"
msgstr "Node no Pascal trobat al cursor."
msgstr "node no Pascal trobat al cursor. (p.e. en codi no analitzat)"
#: codetoolsstrconsts:ctsnodefaultspecifierdefinedtwice
msgid "nodefault specifier defined twice"
@ -604,11 +604,11 @@ msgstr "l'especificador no predeterminat s'ha definit dues vegades"
#: codetoolsstrconsts:ctsoldmethodnotfound
msgid "old method not found: %s"
msgstr "Mètode vell no trobat: %s"
msgstr "mètode vell no trobat: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsprocedureorfunction
msgid "procedure or function"
msgstr "Procediment o funció"
msgstr "procediment o funció"
#: codetoolsstrconsts:ctsprocessorspecific
msgid "processor specific"
@ -620,15 +620,15 @@ msgstr "especificador de propietat ja definit: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsproperttypeexpectedbutatomfound
msgid "property type expected, but %s found"
msgstr "s'esperava tipus de propietat, però s'ha trobat %s"
msgstr "esperava tipus de propietat, però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsqualifierexpectedbutatomfound
msgid "qualifier expected but %s found"
msgstr "s'esperava qualificador però s'ha trobat %s"
msgstr "esperava qualificador però s'ha trobat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonnotfound
msgid "semicolon not found"
msgstr "Punt i coma no trobat"
msgstr "punt i coma no trobat"
#: codetoolsstrconsts:ctssetsincpathto
msgid "sets IncPath to %s"
@ -640,23 +640,23 @@ msgstr "defineix SrcPath a %s"
#: codetoolsstrconsts:ctssourceisnotunit
msgid "source is not unit"
msgstr "el codi font no és una unitat"
msgstr "la font no és una unitat"
#: codetoolsstrconsts:ctssourcenotfoundunit
msgid "source not found: unit %s"
msgstr ""
msgstr "no s'ha trobat font: unitat %s"
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathforcompiledunits
msgid "src path for compiled units"
msgstr "trajectòria de codi font per les unitats compilades"
msgstr "trajectòria font per les unitats compilades"
#: codetoolsstrconsts:ctsstringconstant
msgid "string constant"
msgstr "Constant de cadena"
msgstr "constant de cadena"
#: codetoolsstrconsts:ctstypeidentifier
msgid "type identifier"
msgstr "identificador tipus"
msgstr "identificador de tipus"
#: codetoolsstrconsts:ctstypesectionofclassnotfound
msgid "type section of class not found"
@ -664,39 +664,39 @@ msgstr "secci
#: codetoolsstrconsts:ctsunabletoapplychanges
msgid "unable to apply changes"
msgstr "incapaç d'aplicar els canvis"
msgstr "no es pot aplicar els canvis"
#: codetoolsstrconsts:ctsunabletocompleteproperty
msgid "unable to complete property"
msgstr "incapaç de completar la propietat"
msgstr "no es pot completar la propietat"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbuteoffound
msgid "unexpected end of file (identifier expected)"
msgstr "Final de fitxer inesperat (s'esperava identificador)"
msgstr "final de fitxer inesperat (s'esperava identificador)"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedendofsource
msgid "unexpected end of source"
msgstr "Final de codi font inesperat"
msgstr "final de codi font inesperat"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeyword
msgid "unexpected keyword \"%s\""
msgstr "Paraula clau inesperada \"%s\""
msgstr "paraula clau inesperada \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeywordwhilereadingbackwards
msgid "unexpected keyword \"%s\" found while reading blocks backwards"
msgstr "Paraula clau \"%S\" inesperada trobada mentre llegia blocs enrera"
msgstr "paraula clau \"%S\" inesperada trobada mentre llegia blocs enrera"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeywordinasmblock
msgid "unexpected keyword \"%s\" in asm block found"
msgstr "Paraula clau \"%s\" inesperada en bloc asm"
msgstr "paraula clau \"%s\" inesperada en bloc asm"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedkeywordinbeginendblock
msgid "unexpected keyword \"%s\" in begin..end found"
msgstr "Paraula clau \"%S\" inesperada a begin..end"
msgstr "paraula clau \"%S\" inesperada a begin..end"
#: codetoolsstrconsts:ctsunexpectedsubrangeoperatorfound
msgid "unexpected subrange operator '..' found"
msgstr "Trobat operador de subrang inesperat '..'"
msgstr "s'ha trobat operador de sot-abast '..' inesperat"
#: codetoolsstrconsts:ctsunitnotfound
msgid "unit not found: %s"
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "unitat no trobada: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownsectionkeyword
msgid "unknown section keyword %s found"
msgstr "Trobada paraula clau de secció %s desconeguda"
msgstr "s'ha trobat paraula clau de secció %s desconeguda"
#: codetoolsstrconsts:ctsusedunitisnotapascalunit
msgid "used unit is not a pascal unit"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "%d - %d"
#: syneditstrconst:syns_filterasm68hc11
msgid "68HC11 Assembler Files (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
msgstr "Fitxers d'ensamblador 68HC11 (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
msgstr "Fitxers d'assemblador 68HC11 (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
#: syneditstrconst:syns_shortcutnone
msgid "<none>"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Fitxers de mem
#: syneditstrconst:syns_filtercss
msgid "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
msgstr "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
msgstr "Fulls d'estil en cascada (*.css)|*.css"
#: syneditstrconst:syns_filteradsp21xx
msgid "DSP Files (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Fitxers Galaxy (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
#: syneditstrconst:syns_filterhp
msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.S;*.SOU;*.A;*.HP"
msgstr ""
msgstr "Fitxers HP48 (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.S;*.SOU;*.A;*.HP"
#: syneditstrconst:syns_filterhp48
msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "HTML"
#: syneditstrconst:syns_filterhtml
msgid "HTML Document (*.htm,*.html)|*.htm;*.html"
msgstr "Documents HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html"
msgstr "Document HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html"
#: syneditstrconst:syns_filterini
msgid "INI Files (*.ini)|*.ini"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Fitxers de formes Lazarus (*.lfm)|*.lfm"
#: syneditstrconst:syns_filterbatch
msgid "MS-DOS Batch Files (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
msgstr "Fitxers de lots MS-DOS (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
msgstr "Fitxers de lot MS-DOS (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
#: syneditstrconst:syns_filtermodelica
msgid "Modelica Files (*.mo)|*.mo"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Ja existeix la drecera"
#: syneditstrconst:syns_filtersml
msgid "Standard ML Files (*.sml)|*.sml"
msgstr "Fitxers estàndard ML (*.sml)|*.sml"
msgstr "Fitxers normalitzats ML (*.sml)|*.sml"
#: syneditstrconst:syns_filtertcltk
msgid "Tcl/Tk Files (*.tcl)|*.tcl"
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "Fitxers Tcl/Tk (*.tcl)|*.tcl"
#: syneditstrconst:syns_filtertex
msgid "TeX Files (*.tex)|*.tex"
msgstr ""
msgstr "Fitxers TeX (*.tex)|*.tex"
#: syneditstrconst:syns_duplicateshortcutmsg
msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
msgstr "La seqüència \"%s\" ja està assignat a un altre comandament d'editor. (%s)"
msgstr "La seqüència \"%s\" ja està assignada a un altre ordre d'editor. (%s)"
#: syneditstrconst:syns_scrollinfofmttop
msgid "Top Line: %d"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Primera l
#: syneditstrconst:syns_filterunixshellscript
msgid "UNIX Shell Scripts (*.sh)|*.sh"
msgstr ""
msgstr "Seqüències de l'intèrpret d'ordres UNIX (*.sh)|*.sh"
#: syneditstrconst:syns_filtervbscript
msgid "VBScript Files (*.vbs)|*.vbs"
@ -208,5 +208,5 @@ msgstr "Document XML (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*
#: syneditstrconst:syns_filterx86asm
msgid "x86 Assembly Files (*.asm)|*.ASM"
msgstr "Fitxers d'ensamblador x86 (*.asm)|*.ASM"
msgstr "Fitxers d'assemblador x86 (*.asm)|*.ASM"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
#: synmacrorecorder:scannotpause
msgid "Can only pause when recording"
msgstr "Només es pot pausar metre es grava"
msgstr "Només es pot pausar mentre es grava"
#: synmacrorecorder:scannotresume
msgid "Can only resume when paused"
@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "Nom
#: synmacrorecorder:scannotplay
msgid "Cannot playback macro when recording"
msgstr "No es pot executar una macro mentre es grava"
msgstr "No es pot executar una macroinstrucció mentre es grava"
#: synmacrorecorder:scannotrecord
msgid "Cannot record macro when recording"
msgstr "No es pot gravar una macro metre es grava"
msgstr "No es pot gravar una macroinstrucció metre es grava"

View File

@ -254,7 +254,7 @@ msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "0.9.5 beta"
msgid "0.9.7 beta"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
@ -265,6 +265,10 @@ msgstr ""
msgid "<no variable selected>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr ""
@ -3521,10 +3525,6 @@ msgstr ""
msgid "Lazarus Editor v%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfolpilpiallfiles
msgid "Lazarus Project Info (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor
msgid "Lazarus Source Editor"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -253,7 +253,7 @@ msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(unbekanntes Makro: %s)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "0.9.5 beta"
msgid "0.9.7 beta"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
@ -264,6 +264,10 @@ msgstr "<Datei auswaehlen>"
msgid "<no variable selected>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Die Datei %s%s%s exitiert bereits.%sErsetzen?"
@ -3520,10 +3524,6 @@ msgstr ""
msgid "Lazarus Editor v%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfolpilpiallfiles
msgid "Lazarus Project Info (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor
msgid "Lazarus Source Editor"
msgstr ""

View File

@ -254,7 +254,7 @@ msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(macro desconocida: %s)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "0.9.5 beta"
msgid "0.9.7 beta"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
@ -265,6 +265,10 @@ msgstr "<escoge un archivo existente>"
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<no se ha seleccionado una variable>"
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Ya existe el archivo %s%s%s.%s¿Reemplazarlo?"
@ -3521,10 +3525,6 @@ msgstr ""
msgid "Lazarus Editor v%s"
msgstr "Editor v%s de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfolpilpiallfiles
msgid "Lazarus Project Info (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
msgstr "Lazarus Info Proyecto (*.lpi)|*.lpi|Todos los archivos|*.*"
#: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor
msgid "Lazarus Source Editor"
msgstr "Editor Lazarus del código fuente"

View File

@ -254,7 +254,7 @@ msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(macro desconocida: %s)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "0.9.5 beta"
msgid "0.9.7 beta"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
@ -265,6 +265,10 @@ msgstr "<escoge un archivo existente>"
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<no se ha seleccionado una variable>"
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Ya existe el archivo %s%s%s.%s¿Reemplazarlo?"
@ -3521,10 +3525,6 @@ msgstr ""
msgid "Lazarus Editor v%s"
msgstr "Editor v%s de Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfolpilpiallfiles
msgid "Lazarus Project Info (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
msgstr "Lazarus Info Proyecto (*.lpi)|*.lpi|Todos los archivos|*.*"
#: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor
msgid "Lazarus Source Editor"
msgstr "Editor Lazarus del código fuente"

View File

@ -243,7 +243,7 @@ msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "0.9.5 beta"
msgid "0.9.7 beta"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
@ -254,6 +254,10 @@ msgstr ""
msgid "<no variable selected>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Tiedosto %s%s%s on jo olemassa.%skorvataanko se? "
@ -3510,10 +3514,6 @@ msgstr ""
msgid "Lazarus Editor v%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfolpilpiallfiles
msgid "Lazarus Project Info (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor
msgid "Lazarus Source Editor"
msgstr ""

View File

@ -243,7 +243,7 @@ msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "0.9.5 beta"
msgid "0.9.7 beta"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
@ -254,6 +254,10 @@ msgstr ""
msgid "<no variable selected>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Tiedosto %s%s%s on jo olemassa.%skorvataanko se? "
@ -3510,10 +3514,6 @@ msgstr ""
msgid "Lazarus Editor v%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfolpilpiallfiles
msgid "Lazarus Project Info (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor
msgid "Lazarus Source Editor"
msgstr ""

View File

@ -253,7 +253,7 @@ msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(macro inconnue: %s)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "0.9.5 beta"
msgid "0.9.7 beta"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
@ -264,6 +264,10 @@ msgstr "<choisir un fichier existant>"
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<aucune variable choisie>"
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Le fichier %s%s%s existe dèjà.%Le remplacer ?"
@ -3520,10 +3524,6 @@ msgstr "R
msgid "Lazarus Editor v%s"
msgstr "Editeur Lazarus v%s"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfolpilpiallfiles
msgid "Lazarus Project Info (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
msgstr "Info projet Lazarus (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
#: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor
msgid "Lazarus Source Editor"
msgstr "Editeur de source Lazarus"

View File

@ -254,7 +254,7 @@ msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(%s :מקרו לא מוכר)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "0.9.5 beta"
msgid "0.9.7 beta"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
@ -265,6 +265,10 @@ msgstr "<בחר קובץ קיים>"
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<לא נחבר משתנה>"
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "?האם להחליפו%s.כבר קיים %s%s%s הקובץ"
@ -3521,10 +3525,6 @@ msgstr ""
msgid "Lazarus Editor v%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfolpilpiallfiles
msgid "Lazarus Project Info (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor
msgid "Lazarus Source Editor"
msgstr ""

View File

@ -253,7 +253,7 @@ msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(macro sconosciuta: %s)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "0.9.5 beta"
msgid "0.9.7 beta"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
@ -264,6 +264,10 @@ msgstr "<scegliere un file esistente>"
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<nessuna variabile selezionata>"
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Un file %s%s%s esiste gia.%sLo rimpiazzo?"
@ -3520,10 +3524,6 @@ msgstr ""
msgid "Lazarus Editor v%s"
msgstr "Editor Lazarus v%s"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfolpilpiallfiles
msgid "Lazarus Project Info (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
msgstr "Informazioni progetto Lazarus (*.lpi)|*.lpi|Tutti i file|*.*"
#: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor
msgid "Lazarus Source Editor"
msgstr "Editor sorgente di Lazarus"

View File

@ -253,7 +253,7 @@ msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(macro sconosciuta: %s)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "0.9.5 beta"
msgid "0.9.7 beta"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
@ -264,6 +264,10 @@ msgstr "<scegliere un file esistente>"
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<nessuna variabile selezionata>"
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Un file %s%s%s esiste gia.%sLo rimpiazzo?"
@ -3520,10 +3524,6 @@ msgstr ""
msgid "Lazarus Editor v%s"
msgstr "Editor Lazarus v%s"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfolpilpiallfiles
msgid "Lazarus Project Info (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
msgstr "Informazioni progetto Lazarus (*.lpi)|*.lpi|Tutti i file|*.*"
#: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor
msgid "Lazarus Source Editor"
msgstr "Editor sorgente di Lazarus"

View File

@ -254,7 +254,7 @@ msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(nieznane makro: %s)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "0.9.5 beta"
msgid "0.9.7 beta"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
@ -265,6 +265,10 @@ msgstr "<wybierz istniejący plik>"
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<nie wybrano zmiennej>"
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Plik %s%s%s już istnieje.%sChcesz go zastąpić?"
@ -3521,10 +3525,6 @@ msgstr ""
msgid "Lazarus Editor v%s"
msgstr "Lazarus wersja %s"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfolpilpiallfiles
msgid "Lazarus Project Info (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
msgstr "Informacja o projekcie lazarusa (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
#: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor
msgid "Lazarus Source Editor"
msgstr "Edytor źródeł"

View File

@ -254,7 +254,7 @@ msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(nieznane makro: %s)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "0.9.5 beta"
msgid "0.9.7 beta"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
@ -265,6 +265,10 @@ msgstr "<wybierz istniej
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<nie wybrano zmiennej>"
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Plik %s%s%s ju¿ istnieje.%sChcesz go zast±piæ?"
@ -3521,10 +3525,6 @@ msgstr ""
msgid "Lazarus Editor v%s"
msgstr "Lazarus wersja %s"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfolpilpiallfiles
msgid "Lazarus Project Info (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
msgstr "Informacja o projekcie lazarusa (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
#: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor
msgid "Lazarus Source Editor"
msgstr "Edytor ¼róde³"

View File

@ -254,7 +254,7 @@ msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(nieznane makro: %s)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "0.9.5 beta"
msgid "0.9.7 beta"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
@ -265,6 +265,10 @@ msgstr "<wybierz istniej
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<nie wybrano zmiennej>"
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Plik %s%s%s ju¿ istnieje.%sChcesz go zast¹piæ?"
@ -3521,10 +3525,6 @@ msgstr ""
msgid "Lazarus Editor v%s"
msgstr "Lazarus wersja %s"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfolpilpiallfiles
msgid "Lazarus Project Info (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
msgstr "Informacja o projekcie lazarusa (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
#: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor
msgid "Lazarus Source Editor"
msgstr "Edytor Ÿróde³"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid "Enter translation language"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "0.9.5 beta"
msgid "0.9.7 beta"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisleaveemptyfo
@ -830,10 +830,6 @@ msgstr ""
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfolpilpiallfiles
msgid "Lazarus Project Info (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscompileroptionsforproject
msgid "Compiler Options for Project: %s"
msgstr ""
@ -5214,6 +5210,10 @@ msgstr ""
msgid "Invalid parent"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
msgstr ""

View File

@ -243,7 +243,7 @@ msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÁËÒÏÓ: %s)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "0.9.5 beta"
msgid "0.9.7 beta"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
@ -254,6 +254,10 @@ msgstr "<
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<îÅ ×ÙÂÒÁÎÏ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ>"
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "æÁÊÌ %s%s%s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.%s úÁÍÅÎÉÔØ?"
@ -3510,10 +3514,6 @@ msgstr "
msgid "Lazarus Editor v%s"
msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ Lazarus v%s"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfolpilpiallfiles
msgid "Lazarus Project Info (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
msgstr "ó×ÅÄÅÎÉÑ Ï ÐÒÏÅËÔÅ Lazarus (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
#: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor
msgid "Lazarus Source Editor"
msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÏÄÁ Lazarus"

View File

@ -243,7 +243,7 @@ msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(неизвестный макрос: %s)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "0.9.5 beta"
msgid "0.9.7 beta"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
@ -254,6 +254,10 @@ msgstr "<выберите существующий файл>"
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<Не выбрано переменных>"
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Файл %s%s%s уже существует.%s Заменить?"
@ -3510,10 +3514,6 @@ msgstr "Каталог Lazarus"
msgid "Lazarus Editor v%s"
msgstr "Редактор Lazarus v%s"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfolpilpiallfiles
msgid "Lazarus Project Info (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
msgstr "Сведения о проекте Lazarus (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
#: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor
msgid "Lazarus Source Editor"
msgstr "Редактор исходного кода Lazarus"

View File

@ -243,7 +243,7 @@ msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(íåèçâåñòíûé ìàêðîñ: %s)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "0.9.5 beta"
msgid "0.9.7 beta"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
@ -254,6 +254,10 @@ msgstr "<
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<Íå âûáðàíî ïåðåìåííûõ>"
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Ôàéë %s%s%s óæå ñóùåñòâóåò.%s Çàìåíèòü?"
@ -3510,10 +3514,6 @@ msgstr "
msgid "Lazarus Editor v%s"
msgstr "Ðåäàêòîð Lazarus v%s"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfolpilpiallfiles
msgid "Lazarus Project Info (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
msgstr "Ñâåäåíèÿ î ïðîåêòå Lazarus (*.lpi)|*.lpi|All Files|*.*"
#: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor
msgid "Lazarus Source Editor"
msgstr "Ðåäàêòîð èñõîäíîãî êîäà Lazarus"

View File

@ -16,15 +16,15 @@ msgstr " Imatge seleccionada "
#: objinspstrconsts:oishelpalreadyregistered
msgid "%s: Already registered"
msgstr ""
msgstr "%s: Ja registrat"
#: objinspstrconsts:oishelpnotregistered
msgid "%s: Not registered"
msgstr ""
msgstr "%s: No registrat"
#: objinspstrconsts:oisitemsselected
msgid "%u items selected"
msgstr ""
msgstr "%u elements seleccionats"
#: objinspstrconsts:oiscadd
msgid "&Add"
@ -32,43 +32,43 @@ msgstr "&Afegir"
#: objinspstrconsts:oiscancel
msgid "&Cancel"
msgstr ""
msgstr "&Cancel·lar"
#: objinspstrconsts:oiscdelete
msgid "&Delete"
msgstr "&Esborrar"
msgstr "E&sborrar"
#: objinspstrconsts:oisload
msgid "&Load"
msgstr ""
msgstr "Ca&rregar"
#: objinspstrconsts:oisok
msgid "&OK"
msgstr ""
msgstr "D'ac&ord"
#: objinspstrconsts:oissave
msgid "&Save"
msgstr ""
msgstr "&Guardar"
#: objinspstrconsts:cactionlisteditorallcategory
msgid "(All)"
msgstr ""
msgstr "(Tot)"
#: objinspstrconsts:cactionlisteditorunknowncategory
msgid "(Unknown)"
msgstr ""
msgstr "(Desconegut)"
#: objinspstrconsts:oisaction
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Acció"
#: objinspstrconsts:oisactionlisteditor
msgid "Action List Editor"
msgstr ""
msgstr "Editor de llista d'accions"
#: objinspstrconsts:oisadd
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Afegir"
#: objinspstrconsts:sccsilbtnadd
msgid "Add ..."
@ -76,43 +76,43 @@ msgstr "Afegir ..."
#: objinspstrconsts:oisall
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Tot"
#: objinspstrconsts:oisallfiles
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr ""
msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*"
#: objinspstrconsts:oisarray
msgid "Array"
msgstr ""
msgstr "Conjunt"
#: objinspstrconsts:oisboolean
msgid "Boolean"
msgstr ""
msgstr "Booleà"
#: objinspstrconsts:oishelpbrowsernotexecutable
msgid "Browser %s%s%s not executable."
msgstr ""
msgstr "Navegador %s%s%s no executable."
#: objinspstrconsts:oishelpbrowsernotfound
msgid "Browser %s%s%s not found."
msgstr ""
msgstr "Navegador %s%s%s no trobat."
#: objinspstrconsts:oisclear
msgid "C&lear"
msgstr ""
msgstr "Ne&tejar"
#: objinspstrconsts:oiscategory
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria"
#: objinspstrconsts:oischar
msgid "Char"
msgstr ""
msgstr "Caràcter"
#: objinspstrconsts:oisclass
msgid "Class"
msgstr ""
msgstr "Classe"
#: objinspstrconsts:sccsilbtnclear
msgid "Clear"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Netejar"
#: objinspstrconsts:oisconfirmdelete
msgid "Confirm delete"
msgstr ""
msgstr "Confirmar esborrar"
#: objinspstrconsts:sccsilconfirme
msgid "Confirme clear all images ?"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Confirmar esborrar totes les imatges ?"
#: objinspstrconsts:oiscreatedefaultevent
msgid "Create default event"
msgstr ""
msgstr "Crear esdeveniment predeterminat"
#: objinspstrconsts:sccslvedtbtndel
msgid "Delete"
@ -136,31 +136,31 @@ msgstr "Esborrar"
#: objinspstrconsts:oisdeleteitem
msgid "Delete item %s%s%s?"
msgstr ""
msgstr "Esborrar element %s%s%s?"
#: objinspstrconsts:oiseditactionlist
msgid "Edit action list..."
msgstr ""
msgstr "Editar llista d'accions..."
#: objinspstrconsts:oisenumeration
msgid "Enumeration"
msgstr ""
msgstr "Enumeració"
#: objinspstrconsts:oiserror
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Error"
#: objinspstrconsts:oiserrorloadingimage
msgid "Error loading image"
msgstr ""
msgstr "Error carregant imatge"
#: objinspstrconsts:oiserrorloadingimage2
msgid "Error loading image %s%s%s:%s%s"
msgstr ""
msgstr "Error carregant imatge %s%s%s:%s%s"
#: objinspstrconsts:oishelperrorwhileexecuting
msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
msgstr ""
msgstr "Error executant %s%s%s:%s%s"
#: objinspstrconsts:oisevents
msgid "Events"
@ -168,35 +168,35 @@ msgstr "Esdeveniments"
#: objinspstrconsts:oisfloat
msgid "Float"
msgstr ""
msgstr "Float"
#: objinspstrconsts:oishelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
msgstr ""
msgstr "La base de dades d'ajuda %s%s%s no ha trobat un visor per a la pàgina d'ajuda del tipus %s"
#: objinspstrconsts:oishelphelpdatabasenotfound
msgid "Help Database %s%s%s not found"
msgstr ""
msgstr "No s'ha trobat la base de dades de l'ajuda %s%s%s"
#: objinspstrconsts:oishelphelpcontextnotfoundindatabase
msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
msgstr ""
msgstr "El context d'ajuda %s no s'ha trobat en la base de dades %s%s%s."
#: objinspstrconsts:oishelphelpcontextnotfound
msgid "Help context %s not found."
msgstr ""
msgstr "No s'ha trobat el context d'ajuda %s."
#: objinspstrconsts:oishelphelpkeywordnotfoundindatabase
msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
msgstr ""
msgstr "Paraula clau d'ajuda %s%s%s no trobada en base de dades %s%s%s."
#: objinspstrconsts:oishelphelpkeywordnotfound
msgid "Help keyword %s%s%s not found."
msgstr ""
msgstr "Paraula clau d'ajuda %s%s%s no trobada."
#: objinspstrconsts:oishelphelpnodehasnohelpdatabase
msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
msgstr ""
msgstr "El node d'ajuda %s%s%s no té base de dades d'ajuda"
#: objinspstrconsts:sccslvedtimgindexcaption
msgid "Image index"
@ -208,15 +208,15 @@ msgstr "Editor de llista d'imatges"
#: objinspstrconsts:oisint64
msgid "Int64"
msgstr ""
msgstr "Int64"
#: objinspstrconsts:oisinteger
msgid "Integer"
msgstr ""
msgstr "Integer"
#: objinspstrconsts:oisinterface
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Interface"
#: objinspstrconsts:sccslvedtlabcaption
msgid "Label"
@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "Editor de ListView"
#: objinspstrconsts:oisloadimagedialog
msgid "Load Image Dialog"
msgstr ""
msgstr "Carregar diàleg d'imatge"
#: objinspstrconsts:oismethod
msgid "Method"
msgstr ""
msgstr "Mètode"
#: objinspstrconsts:sccslvedtbtnadd
msgid "New"
@ -240,15 +240,15 @@ msgstr "Nou"
#: objinspstrconsts:oishelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Help -> Configure Help -> Viewers"
msgstr ""
msgstr "No s'ha trobat navegador HTML.%sSi us plau, defineix-ne un a Ajuda -> Configurar Ajuda -> Visors"
#: objinspstrconsts:oishelpnohelpfoundforsource
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr ""
msgstr "No s'ha trobat ajuda per la línia %d, columna %d de %s."
#: objinspstrconsts:oisobject
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Objecte"
#: objinspstrconsts:oisobjectinspector
msgid "Object Inspector"
@ -260,69 +260,69 @@ msgstr "Propietats"
#: objinspstrconsts:oisrecord
msgid "Record"
msgstr ""
msgstr "Registre"
#: objinspstrconsts:oisselectafile
msgid "Select a file"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar un fitxer"
#: objinspstrconsts:oisset
msgid "Set"
msgstr ""
msgstr "Ficar"
#: objinspstrconsts:oissettodefaultvalue
msgid "Set to default value"
msgstr ""
msgstr "Ficar a valor predeterminat"
#: objinspstrconsts:oissettodefault
msgid "Set to default: %s"
msgstr ""
msgstr "Ficar a predeterminat: %s"
#: objinspstrconsts:oissort
msgid "Sort"
msgstr ""
msgstr "Classificar"
#: objinspstrconsts:oisstring
msgid "String"
msgstr ""
msgstr "Cadena"
#: objinspstrconsts:cesstringgrideditor2
msgid "StringGrid Editor"
msgstr ""
msgstr "Editor de Cadena De la Graella"
#: objinspstrconsts:cesstringgrideditor
msgid "StringGrid Editor ..."
msgstr ""
msgstr "Editor de Cadena de la Graella ..."
#: objinspstrconsts:oisstringseditordialog
msgid "Strings Editor Dialog"
msgstr ""
msgstr "Diàleg editor de cadenes"
#: objinspstrconsts:sccslvedtbtnaddsub
msgid "Sub item"
msgstr "Sub-element"
msgstr "Sot-element"
#: objinspstrconsts:oishelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
msgstr ""
msgstr "La base de dades de l'ajuda %s%s%s no pot trobat el fitxer %s%s%s."
#: objinspstrconsts:oishelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
msgstr ""
msgstr "La macroinstrucció %s en el paràmetres del navegador serà reemplaçada per la URL."
#: objinspstrconsts:oisunknown
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Desconegut"
#: objinspstrconsts:oisvalue
msgid "Value:"
msgstr ""
msgstr "Valor"
#: objinspstrconsts:oisvariant
msgid "Variant"
msgstr ""
msgstr "Variant"
#: objinspstrconsts:oisword
msgid "Word"
msgstr ""
msgstr "Paraula"

View File

@ -1,26 +1,26 @@
#: lclstrconsts:rsmodified
msgid " modified "
msgstr ""
msgstr " modificat "
#: lclstrconsts:rssize
msgid " size "
msgstr ""
msgstr " tamany "
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedtimerinfos
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
msgstr " Avís: s'ha deixat %s estructures TimerInfo, les allibero"
msgstr " Avís: s'han perdut %d estructures TimerInfo, les allibero"
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedmessagesinqueue
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
msgstr " Avís: Hi ha %d missatges a la cua!, els allibero"
msgstr " Avís: Hi ha %d missatges perduts a la cua!, els allibero"
#: lclstrconsts:rswarningunreleaseddcsdump
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
msgstr " Avís: hi ha %d DCs no llençats, informació detallada :"
msgstr " Avís: hi ha %d DCs no llençats, informació detallada segueix:"
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedgdiobjectsdump
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
msgstr " Avís: hi ha %d GDIObjects no llençats, informació detallada segueix:"
msgstr " Avís: Hi ha %d GDIObjects no llençats, informació detallada segueix:"
#: lclstrconsts:rswarningunremovedpaintmessages
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "&No"
#: lclstrconsts:rsmbok
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"
msgstr "D'ac&Ord"
#: lclstrconsts:rsmbretry
msgid "&Retry"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "(fitxer no trobat: \"%s\")"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionclass
msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
msgstr ""
msgstr "--class nomdeclasse Seguint les convencions Xt, la classe d'un programa és el nom del programa amb el primer caràcter amb majúscules. Per exemple, el nom de classe pel gimp és \"Gimp\". Si s'especifica --class, la classe del programa s'ha de ficar a \"classname\"."
#: lclstrconsts:rsgtkoptiondisplay
msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "--display h:s:d Connectar al servidor X especificat, on \"h\"
#: lclstrconsts:rsgoptionfatalwarnings
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgstr ""
msgstr "--g-fatal-warnings Avisos i error generats per Gtk+/GDK aturaran la aplicació."
#: lclstrconsts:rsgdkoptiondebug
msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
@ -96,11 +96,11 @@ msgstr "--gtk-debug senyaladors Activar missatges de seguiment/depuraci
#: lclstrconsts:rsgtkoptionmodule
msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
msgstr "--gtk-module mòdul Carregar el mòdul especificat a l'engegar"
msgstr "--gtk-module mòdul Carregar el mòdul especificat a l'inici"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnodebug
msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-no-debug senyaladors Desactivar missatges de seguiment/depuració específics de Gtk+"
msgstr "--gtk-no-debug assenyaladors Desactivar missatges de seguiment/depuració específics de Gtk+"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnotransient
msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "--no-xshm Deshabilitar l'
#: lclstrconsts:rsgtkoptionsync
msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgstr "--sync Cridar XSyncronize (pantalla, True) després d'establir la connexió amb el servidor X. Això fa la depuració del protocol X, més fàcil, per que els errors de X es reben immediatament."
msgstr "--sync Cridar XSyncronize (display, True) després d'establir la connexió amb el servidor X. Això fa la depuració del protocol X, més fàcil, per que els errors de X es reben immediatament."
#: lclstrconsts:rsacontrolcannothaveitselfasparent
msgid "A control can't have itself as parent"
@ -128,15 +128,15 @@ msgstr "Avortar"
#: lclstrconsts:ifsvk_accept
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Acceptar"
#: lclstrconsts:rsallfiles
msgid "All files (%s)|%s|%s"
msgstr ""
msgstr "Tots els fitxers (%s)|%s|%s"
#: lclstrconsts:ifsvk_back
msgid "Backspace"
msgstr ""
msgstr "Retrocés"
#: lclstrconsts:rsblank
msgid "Blank"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Blanc"
#: lclstrconsts:rscalculator
msgid "Calculator"
msgstr ""
msgstr "Calculadora"
#: lclstrconsts:rscannotfocus
msgid "Can not focus"
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "Els patrons no permeten dibuixar"
#: lclstrconsts:ifsvk_capital
msgid "Capital"
msgstr ""
msgstr "Majúscula"
#: lclstrconsts:ifsvk_clear
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Netejar"
#: lclstrconsts:rsmtconfirmation
msgid "Confirmation"
@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "Confirmaci
#: lclstrconsts:ifsvk_control
msgid "Control"
msgstr ""
msgstr "Control"
#: lclstrconsts:ifsvk_convert
msgid "Convert"
msgstr ""
msgstr "Convertir"
#: lclstrconsts:rscreatinggdbcatchableerror
msgid "Creating gdb catchable error:"
@ -192,15 +192,15 @@ msgstr "Personalitzar"
#: lclstrconsts:ifsvk_delete
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Esborrar"
#: lclstrconsts:rsfddirectorymustexist
msgid "Directory must exist"
msgstr ""
msgstr "El directori ha d'existir"
#: lclstrconsts:ifsvk_down
msgid "Down"
msgstr ""
msgstr "Avall"
#: lclstrconsts:sduplicatemenus
msgid "Duplicate menus"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Error a la LCL"
#: lclstrconsts:ifsvk_end
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "Final"
#: lclstrconsts:rsmterror
msgid "Error"
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Error"
#: lclstrconsts:rserrorcreatingdevicecontext
msgid "Error creating device context for %s.%s"
msgstr "Error creant dispositiu de context per %s.%s"
msgstr "Error creant context de dispositiu per %s.%s"
#: lclstrconsts:rserroroccurredinataddressframe
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Error"
#: lclstrconsts:ifsvk_escape
msgid "Escape"
msgstr ""
msgstr "Escapar"
#: lclstrconsts:rsexception
msgid "Exception"
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Excepci
#: lclstrconsts:ifsvk_execute
msgid "Execute"
msgstr ""
msgstr "Executar"
#: lclstrconsts:rsfileinformation
msgid "File information"
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "El fitxer ha d'existir"
#: lclstrconsts:rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr ""
msgstr "Filtre:"
#: lclstrconsts:ifsvk_final
msgid "Final"
msgstr ""
msgstr "Final"
#: lclstrconsts:rsfixedcolstoobig
msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "FixedRows no pot ser >= RowCount"
#: lclstrconsts:rsformstreamingerror
msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
msgstr "Fluid de formes \"%s\" error: %s"
msgstr "Afluent de formes \"%s\" error: %s"
#: lclstrconsts:rsgridfiledoesnotexists
msgid "Grid file doesn't exists"
@ -288,23 +288,23 @@ msgstr "GroupIndex no pot ser menys que un GroupIndex d'un element anterior del
#: lclstrconsts:ifsvk_hanja
msgid "Hanja"
msgstr ""
msgstr "Hanja"
#: lclstrconsts:ifsvk_help
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Ajuda"
#: lclstrconsts:rsgtkhistory
msgid "History:"
msgstr ""
msgstr "Història:"
#: lclstrconsts:ifsvk_home
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Inici"
#: lclstrconsts:rsindexoutofrange
msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
msgstr "Índex fora de rang Cell[Col=%d Row=%d]"
msgstr "Índex fora de l'abast Cell[Col=%d Row=%d]"
#: lclstrconsts:rsmtinformation
msgid "Information"
@ -312,11 +312,15 @@ msgstr "Informaci
#: lclstrconsts:ifsvk_insert
msgid "Insert"
msgstr ""
msgstr "Inserir"
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date :%s"
msgstr "Data no vàlida:%s"
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"
@ -336,7 +340,7 @@ msgstr "Enregistrament d'acci
#: lclstrconsts:sinvalidactionunregistration
msgid "Invalid action unregistration"
msgstr "Desenregistrament d'acció no vàlid"
msgstr "Des-enregistrament d'acció no vàlid"
#: lclstrconsts:sinvalidimagesize
msgid "Invalid image size"
@ -348,23 +352,23 @@ msgstr "Valor de propietat no v
#: lclstrconsts:rsinvalidstreamformat
msgid "Invalid stream format"
msgstr "Format de corrent no vàlid"
msgstr "Format d'afluent no vàlid"
#: lclstrconsts:ifsvk_junja
msgid "Junja"
msgstr ""
msgstr "Junja"
#: lclstrconsts:ifsvk_kana
msgid "Kana"
msgstr ""
msgstr "Kana"
#: lclstrconsts:ifsvk_left
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Esquerra"
#: lclstrconsts:rslistindexexceedsbounds
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr ""
msgstr "La llista d'index excedeix el límit (%d)"
#: lclstrconsts:rslistmustbeempty
msgid "List must be empty"
@ -372,11 +376,11 @@ msgstr "La llista ha d'estar buida"
#: lclstrconsts:ifsvk_menu
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Menú"
#: lclstrconsts:smenuindexerror
msgid "Menu index out of range"
msgstr "Índex de menú fora de rang"
msgstr "Índex de menú fora d'abast"
#: lclstrconsts:smenuitemisnil
msgid "MenuItem is nil"
@ -384,27 +388,27 @@ msgstr "El MenuItem
#: lclstrconsts:ifsvk_modechange
msgid "Mode Change"
msgstr ""
msgstr "Mode canvi"
#: lclstrconsts:ifsvk_lbutton
msgid "Mouse Button Left"
msgstr ""
msgstr "Boto esquerra del ratolí"
#: lclstrconsts:ifsvk_mbutton
msgid "Mouse Button Middle"
msgstr ""
msgstr "Boto mig del ratolí"
#: lclstrconsts:ifsvk_rbutton
msgid "Mouse Button Right"
msgstr ""
msgstr "Boto dret del ratolí"
#: lclstrconsts:ifsvk_next
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Següent"
#: lclstrconsts:snomdiform
msgid "No MDI form present."
msgstr ""
msgstr "No hi ha forma MDI present."
#: lclstrconsts:rsnointerfaceobject
msgid "No interface object. Plz check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
@ -420,7 +424,7 @@ msgstr "No a tot"
#: lclstrconsts:ifsvk_nonconvert
msgid "Nonconvert"
msgstr ""
msgstr "No convertir"
#: lclstrconsts:rsnotavalidgridfile
msgid "Not a valid grid file"
@ -428,11 +432,11 @@ msgstr "No
#: lclstrconsts:ifsvk_numlock
msgid "Numlock"
msgstr ""
msgstr "Bloqueig numèric"
#: lclstrconsts:ifsvk_numpad
msgid "Numpad %d"
msgstr ""
msgstr "Teclat Numèric %d"
#: lclstrconsts:rsfdopenfile
msgid "Open existing file"
@ -448,15 +452,15 @@ msgstr "La traject
#: lclstrconsts:ifsvk_pause
msgid "Pause key"
msgstr ""
msgstr "Tecla de pausa"
#: lclstrconsts:ifsvk_print
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimir"
#: lclstrconsts:ifsvk_prior
msgid "Prior"
msgstr ""
msgstr "Anterior"
#: lclstrconsts:rspropertydoesnotexist
msgid "Property %s does not exist"
@ -464,15 +468,15 @@ msgstr "La propietat %s no existeix"
#: lclstrconsts:lislclresourcesnotfound
msgid "Resource %s not found"
msgstr ""
msgstr "Recurs %s no trobat"
#: lclstrconsts:ifsvk_return
msgid "Return"
msgstr ""
msgstr "Retorn"
#: lclstrconsts:ifsvk_right
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Dret"
#: lclstrconsts:rsfdfilesaveas
msgid "Save file as"
@ -480,23 +484,23 @@ msgstr "Guardar fitxer com a "
#: lclstrconsts:ifsvk_scroll
msgid "Scroll"
msgstr ""
msgstr "Desplaçar"
#: lclstrconsts:rsscrollbaroutofrange
msgid "ScrollBar property out of range"
msgstr "Propietat de la barra desplaçadora fora de rang"
msgstr "Propietat de la barra desplaçadora fora d'abast"
#: lclstrconsts:ifsvk_select
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar"
#: lclstrconsts:rsfdselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar directori"
#: lclstrconsts:rspickdate
msgid "Select a date"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar una data"
#: lclstrconsts:rsselectfonttitle
msgid "Select a font"
@ -508,27 +512,27 @@ msgstr "Seleccionar color"
#: lclstrconsts:ifsvk_shift
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Tecla de majúscules"
#: lclstrconsts:ifsvk_snapshot
msgid "Snapshot"
msgstr ""
msgstr "Instantània"
#: lclstrconsts:ifsvk_space
msgid "Space key"
msgstr ""
msgstr "Tecla d'espai"
#: lclstrconsts:smenunotfound
msgid "Sub-menu is not in menu"
msgstr "El sub-menú no és al menú"
msgstr "El submenú no és al menú"
#: lclstrconsts:ifsvk_tab
msgid "Tab"
msgstr ""
msgstr "Tabulador"
#: lclstrconsts:rsfddirectorynotexist
msgid "The directory \"%s\" does not exist."
msgstr ""
msgstr "El directori \"%s\" no existeix."
#: lclstrconsts:rsfdfilealreadyexists
msgid "The file \"%s\" already exists.\015Overwrite ?"
@ -548,11 +552,11 @@ msgstr "La traject
#: lclstrconsts:rsunabletoloaddefaultfont
msgid "Unable to load default font"
msgstr "No sóc capaç de carregar la font predeterminada"
msgstr "No es pot carregar la font predeterminada"
#: lclstrconsts:ifsvk_unknown
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Desconegut"
#: lclstrconsts:rsunknownpictureextension
msgid "Unknown picture extension"
@ -568,7 +572,7 @@ msgstr "Format de porta-retalls no suportat: %s"
#: lclstrconsts:ifsvk_up
msgid "Up"
msgstr ""
msgstr "Amunt"
#: lclstrconsts:rsmtwarning
msgid "Warning"
@ -584,15 +588,15 @@ msgstr "Si a tot"
#: lclstrconsts:ifsvk_apps
msgid "application key"
msgstr ""
msgstr "tecla d'aplicació"
#: lclstrconsts:rsinvalidformobjectstream
msgid "invalid Form object stream"
msgstr "Fluid d'objectes de forma no vàlid"
msgstr "afluent d'objecte de forma no vàlid"
#: lclstrconsts:ifsvk_lwin
msgid "left windows key"
msgstr ""
msgstr "tecla de finestres esquerres"
#: lclstrconsts:rsdefaultfileinfovalue
msgid "permissions user group size date time"
@ -600,5 +604,5 @@ msgstr "permisos usuari grup tamany dia hora"
#: lclstrconsts:ifsvk_rwin
msgid "right windows key"
msgstr ""
msgstr "tecla de finestres dretes"

View File

@ -321,7 +321,11 @@ msgid "Insert"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date :%s"
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:sinvalidindex

View File

@ -325,8 +325,12 @@ msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date :%s"
msgstr "Fecha inválida: %s"
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"

View File

@ -325,8 +325,12 @@ msgid "Insert"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date :%s"
msgstr "Fecha inválida: %s"
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"

View File

@ -315,7 +315,11 @@ msgid "Insert"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date :%s"
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:sinvalidindex

View File

@ -315,7 +315,11 @@ msgid "Insert"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date :%s"
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:sinvalidindex

View File

@ -325,8 +325,12 @@ msgid "Insert"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date :%s"
msgstr "Date %s non valide"
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"

View File

@ -325,8 +325,12 @@ msgid "Insert"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date :%s"
msgstr "Data non valida: %s"
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"

View File

@ -325,8 +325,12 @@ msgid "Insert"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date :%s"
msgstr "Data non valida: %s"
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"

View File

@ -326,8 +326,12 @@ msgid "Insert"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date :%s"
msgstr "Błędna data :%s"
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"

View File

@ -326,8 +326,12 @@ msgid "Insert"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date :%s"
msgstr "B³êdna data :%s"
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"

View File

@ -326,8 +326,12 @@ msgid "Insert"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date :%s"
msgstr "B³êdna data :%s"
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"

View File

@ -315,7 +315,11 @@ msgid "ScrollBar property out of range"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date :%s"
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rserroroccurredinataddressframe

View File

@ -315,8 +315,12 @@ msgid "Insert"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date :%s"
msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ :%s"
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"

View File

@ -315,8 +315,12 @@ msgid "Insert"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date :%s"
msgstr "Неправильная дата :%s"
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"

View File

@ -315,8 +315,12 @@ msgid "Insert"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date :%s"
msgstr "Íåïðàâèëüíàÿ äàòà :%s"
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"