* Updated Japanese translation by taka (issue #15445)

git-svn-id: trunk@23332 -
This commit is contained in:
marc 2009-12-31 00:16:27 +00:00
parent c2cc7fcc15
commit 38c7c9f13f
2 changed files with 55 additions and 55 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 19:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 20:52+0900\n"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
msgid "(All)"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "アイテム \"%s\" は、既にリストにあります。どうして
#: objinspstrconsts.cgcheckgroupeditor
msgid "CheckGroup Editor"
msgstr "CheckGroupエディタ"
msgstr "CheckGroup エディタ"
#: objinspstrconsts.cgcolumns
msgid "Columns:"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "新規アイテムの追加"
#: objinspstrconsts.clbchecklistboxeditor
msgid "CheckListBox Editor"
msgstr "CheckListBoxエディタ"
msgstr "CheckListBox エディタ"
#: objinspstrconsts.clbdeletehint
msgid "Delete the Item"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "データセットの設定を調べてください"
#, fuzzy
#| msgid "Edit Fields"
msgid "Edit Fields..."
msgstr "フィールドを編集"
msgstr "フィールドを編集..."
#: objinspstrconsts.fesfltitle
msgid "FieldDefs"
@ -289,17 +289,17 @@ msgstr "アクション"
#: objinspstrconsts.oisactionlistcomponenteditor
msgid "Action&List Editor..."
msgstr ""
msgstr "アクションリスト エディタ($L)..."
#: objinspstrconsts.oisactionlisteditor
#, fuzzy
#| msgid "Action List Editor"
msgid "ActionList Editor"
msgstr "アクションリストエディタ"
msgstr "アクションリスト エディタ"
#: objinspstrconsts.oisaddcollectionitem
msgid "&Add Item"
msgstr ""
msgstr "アイテムを追加(&A)"
#: objinspstrconsts.oisaddfields
msgid "&Add fields"
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "削除の確認"
#| msgid "Copy components"
msgctxt "objinspstrconsts.oiscopycomponents"
msgid "&Copy"
msgstr "コピー(コンポーネント)"
msgstr "コピー(&C)"
#: objinspstrconsts.oiscreateanewpascalunit
msgid "Create a new pascal unit."
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "アイテム %s%s%s を削除しますか。"
#: objinspstrconsts.oisdeleteselectedfields
msgid "Delete selected field(s)"
msgstr ""
msgstr "選択したフィールドを削除"
#: objinspstrconsts.oisdlinesdchars
msgid "%d lines, %d chars"
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
#: objinspstrconsts.oisimagelistcomponenteditor
msgid "I&mageList Editor..."
msgstr ""
msgstr "ImageList エディタ(&M)..."
#: objinspstrconsts.oisincompatibleidentifier
msgid "Incompatible Identifier"
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
#: objinspstrconsts.oisobjectinspector
msgid "Object Inspector"
msgstr "オブジェクトインスペクタ"
msgstr "オブジェクトインスペクタ"
#: objinspstrconsts.oisok
msgid "&OK"
@ -579,26 +579,26 @@ msgstr "オプション"
#: objinspstrconsts.oisorderbackone
msgid "Back One"
msgstr ""
msgstr "一つ後ろに"
#: objinspstrconsts.oisorderforwardone
msgid "Forward One"
msgstr ""
msgstr "一つ前に"
#: objinspstrconsts.oisordermovetoback
msgid "Move to Back"
msgstr ""
msgstr "後ろに移動"
#: objinspstrconsts.oisordermovetofront
msgid "Move to Front"
msgstr ""
msgstr "前に移動"
#: objinspstrconsts.oispastecomponents
#, fuzzy
#| msgid "Paste components"
msgctxt "objinspstrconsts.oispastecomponents"
msgid "&Paste"
msgstr "貼り付け(コンポーネント)"
msgstr "貼り付け(&P)"
#: objinspstrconsts.oispeopenimagefile
msgid "Open image file"
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
#: objinspstrconsts.oisstringseditordialog
msgid "Strings Editor Dialog"
msgstr "Stringsエディタダイアログ"
msgstr "Strings エディタダイアログ"
#: objinspstrconsts.oistdactcolorselect1headline
msgid "Select &Color..."
@ -807,12 +807,12 @@ msgstr ""
#: objinspstrconsts.oistdacteditcopyshorthint
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "コピー"
#: objinspstrconsts.oistdacteditcutheadline
msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditcutheadline"
msgid "Cu&t"
msgstr "切り取り(コンポーネント)"
msgstr "切り取り(&T)"
#: objinspstrconsts.oistdacteditcutshortcut
msgid "Ctrl+X"
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
#: objinspstrconsts.oistdacteditcutshorthint
msgid "Cut"
msgstr ""
msgstr "切り取り"
#: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteheadline
msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditdeleteheadline"
@ -897,11 +897,11 @@ msgstr ""
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenwithheadline
msgid "Open with..."
msgstr ""
msgstr "開く..."
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenwithhint
msgid "Open with"
msgstr ""
msgstr "開く"
#: objinspstrconsts.oistdactfilesaveasheadline
msgid "Save &As..."
@ -929,11 +929,11 @@ msgstr "ヘルプコンテンツ"
#: objinspstrconsts.oistdacthelphelphelpheadline
msgid "&Help on Help"
msgstr ""
msgstr "ヘルプの使い方(&H)"
#: objinspstrconsts.oistdacthelphelphelphint
msgid "Help on help"
msgstr ""
msgstr "ヘルプの使い方"
#: objinspstrconsts.oistdacthelptopicsearchheadline
msgid "&Topic Search"
@ -945,11 +945,11 @@ msgstr "トピックを検索"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindfirstheadline
msgid "F&ind First"
msgstr ""
msgstr "先頭から検索(&I)"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindfirsthint
msgid "Find first"
msgstr ""
msgstr "先頭から検索"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindheadline
msgid "&Find..."
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr ""
#: objinspstrconsts.oiszorder
msgid "Z-order"
msgstr ""
msgstr "Z 順序"
#: objinspstrconsts.pefilter
msgid "Filter"
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
#: objinspstrconsts.rscdcolumneditor
msgid "Column Editor"
msgstr "列エディタ"
msgstr "列エディタ"
#: objinspstrconsts.rscdinvalidnumericvalue
msgid "Invalid numeric Value"
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
#: objinspstrconsts.sccshceditsections
msgid "Sections Editor ..."
msgstr ""
msgstr "Sections エディタ"
#: objinspstrconsts.sccsiledtadd
msgid "Add..."
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "適用"
#: objinspstrconsts.sccsiledtcaption
msgid "ImageList Editor"
msgstr "ImageList エディタ"
msgstr "ImageList エディタ"
#: objinspstrconsts.sccsiledtcenter
msgid "Center"
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "列を編集..."
#| msgid "Edit ListView Items..."
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedt"
msgid "Edit Items..."
msgstr "ListViewのアイテムを編集..."
msgstr "アイテムを編集..."
#: objinspstrconsts.sccslvedtapply
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtapply"
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "適用"
#: objinspstrconsts.sccslvedtcaption
msgid "ListView Items Editor"
msgstr "ListViewアイテムエディタ"
msgstr "ListViewアイテムエディタ"
#: objinspstrconsts.sccslvedtdelete
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtdelete"
@ -1299,11 +1299,11 @@ msgstr "新規サブアイテム"
#: objinspstrconsts.sccsmaskeditor
msgid "Edit Mask Editor..."
msgstr "編集(マスクエディタ)"
msgstr "編集(マスクエディタ)"
#: objinspstrconsts.sccssbeditpanels
msgid "Panels Editor ..."
msgstr "Panels エディタ"
msgstr "Panels エディタ"
#: objinspstrconsts.sccssgedt
msgid "Edit StringGrid..."
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "適用"
#: objinspstrconsts.sccssgedtcaption
msgid "StringGrid Editor"
msgstr "StringGrid エディタ"
msgstr "StringGrid エディタ"
#: objinspstrconsts.sccssgedtclean
msgid "Clean"
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "保存"
#| msgid "Edit TreeView Items..."
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredt"
msgid "Edit Items..."
msgstr "TreeViewのアイテムを編集..."
msgstr "アイテムを編集..."
#: objinspstrconsts.sccstredtapply
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtapply"
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "適用"
#: objinspstrconsts.sccstredtcaption
msgid "TreeView Items Editor"
msgstr "TreeViewアイテムエディタ"
msgstr "TreeViewアイテムエディタ"
#: objinspstrconsts.sccstredtdelete
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtdelete"

View File

@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 19:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 20:52+0900\n"
"Project-Id-Version: lazaruside.ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Haruyuki Fujimaki\n"
"Language-Team: Japanese Lazarus ML\n"
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "デバッガの種類とパス"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "蛻晄悄繧ィ繝<EFBFBD>ぅ繧ソ繝シ繝輔か繝ウ繝<EFBFBD>"
msgstr "初期エディタ フォント"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
msgid "Default Value"
@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "エディタのフォントの大きさ"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
msgid "Editor options"
msgstr "繧ィ繝<EFBFBD>ぅ繧ソ繝シ繧ェ繝励す繝ァ繝ウ"
msgstr "エディタ オプション"
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
msgid "Misc"
@ -2798,11 +2798,11 @@ msgstr "オプション:ガイドラインに留まる"
#, fuzzy
#| msgid "Tab order..."
msgid "Tab Order..."
msgstr "繧ソ繝悶が繝シ繝€繝シ..."
msgstr "タブ 順序..."
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
msgid "Z-order"
msgstr ""
msgstr "Z 順序"
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
msgid "On Both Sides"
@ -5675,7 +5675,7 @@ msgstr "大文字と小文字(例:Aとaを区別する"
#: lazarusidestrconsts.lisdocumentationeditor
msgid "Documentation Editor"
msgstr "繝峨く繝・繝。繝ウ繝医お繝<EFBFBD>ぅ繧ソ繝シ"
msgstr "ドキュメントエディタ"
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
msgid "%s does not exists: %s"
@ -7270,7 +7270,7 @@ msgstr "状況感知型ヘルプを編集"
#: lazarusidestrconsts.liskmeditoroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmeditoroptions"
msgid "Editor options"
msgstr "繧ィ繝<EFBFBD>ぅ繧ソ繝シ繧ェ繝励す繝ァ繝ウ"
msgstr "エディタオプション"
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
msgid "Enclose selection"
@ -8350,7 +8350,7 @@ msgstr "インストール済みパッケージを設定 ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
msgid "Menu Editor..."
msgstr ""
msgstr "メニュー エディタ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcancel
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditorcancel"
@ -8387,7 +8387,7 @@ msgstr "新しいアイテムを挿入(前)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
msgid "Menu Editor"
msgstr "繝。繝九Η繝シ繧ィ繝<EFBFBD>ぅ繧ソ繝シ"
msgstr "メニューエディタ"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
msgid "Move Down (or right)"
@ -10959,7 +10959,7 @@ msgstr "privateメソッド"
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe project depends on some packages, which contain units with the Register procedure. The Register procedure is normally used to install components in the IDE. But the following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
msgstr "縺翫◎繧峨¥邯夊。後☆繧句燕縺ォ縺<EFBFBD>¥縺、縺九<EFBFBD>繝代ャ繧ア繝シ繧ク繧偵う繝ウ繧ケ繝医<EFBFBD>繝ォ縺吶<EFBFBD>ヲ√縺ゅ縺セ縺吶€<EFBFBD>%s%s隴ヲ蜻<EFBDA6>:%s繝励Ο繧ク繧ァ繧ッ繝医<E7B99D> Register謇狗カ壹″繧呈戟縺、繝ヲ繝九ャ繝医蜷ォ繧€<C280>¥縺、縺九<E7B8BA>繝代ャ繧ア繝シ繧ク縺ォ萓晏ュ倥縺セ縺吶€egister謇狗カ壹″縺ッ縺オ縺、縺<EFBDA4>€√さ繝ウ繝昴<E7B99D>繝阪Φ繝医IDE縺ォ繧、繝ウ繧ケ繝医<E7B99D>繝ォ縺吶縺溘縺ォ逕ィ縺<EFBDA8>繧後縺吶€縺九莉・荳九<E88DB3>繝ヲ繝九ャ繝医<E7B99D>縺セ縺<EFBDBE>IDE縺ォ繧、繝ウ繧ケ繝医<E7B99D>繝ォ縺輔縺ヲ縺<EFBDA6>↑縺<E28691>ヱ繝<E383B1>こ繝シ繧ク縺ォ螻槭縺ヲ縺<EFBDA6>縺吶€縺悠DE縺ァ縺昴<E7B8BA>繧医≧縺ェ繧ウ繝ウ繝昴<E7B99D>繝阪Φ繝医逕ィ縺<EFBDA8>※縺<E280BB>繝輔か繝シ繝<EFBDBC>繧帝幕縺薙≧縺ィ縺吶縺ィ縲√さ繝ウ繝昴<E7B99D>繝阪Φ繝医隕倶サ倥°繧峨↑縺<E28691>→縺<E28692>≧繧ィ繝ゥ繝シ縺瑚。ィ遉コ縺輔縲√ヵ繧ゥ繝シ繝<EFBDBC>隱ュ縺ソ霎シ縺ソ縺後♀縺昴縺城撼蟶ク縺ォ荳榊ソォ縺ェ邨先棡繧偵縺溘縺励縺吶€<E590B6>%s%s縺薙縺ッ繝励Ο繧ク繧ァ繧ッ繝医髢九¥縺薙→繧<E28692>◎縺ョ繧ス繝シ繧ケ縺ォ蟇セ縺励※縺ッ蠖ア髻ソ繧剃ク弱∴縺セ縺帙<EFBD93>%s%s縺溘□縲∬ヲ九▽縺九縺ェ縺<EFBDAA>ヱ繝<E383B1>こ繝シ繧ク繧偵う繝ウ繧ケ繝医<E7B99D>繝ォ縺吶蜑阪↓縲∬ィュ險医<E99AAA>縺溘繝輔か繝シ繝<EFBDBC>繧帝幕縺上縺ィ<E7B8BA>"
msgstr "おそらく続行する前にいくつかのパッケージをインストールする必要があります。%s%s警告:%sプロジェクトは Register手続きを持つユニットを含むいくつかのパッケージに依存します。Register手続きはふつう、コンポーネントをIDEにインストールするために用いられます。しかし以下のユニットはまだIDEにインストールされていないパッケージに属しています。もしIDEでそのようなコンポーネントを用いているフォームを開こうとすると、コンポーネントが見付からないというエラーが表示され、フォーム読み込みがおそらく非常に不快な結果をもたらします。%s%sこれはプロジェクトを開くことやそのソースに対しては影響を与えません。%s%sただ、見つからないパッケージをインストールする前に、設計のためフォームを開くこと"
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
@ -11699,7 +11699,7 @@ msgstr "ガターを表示"
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
msgid "Show hints"
msgstr "繧ェ繝悶ず繧ァ繧ッ繝医う繝ウ繧ケ繝壹け繧ソ繝シ縺ョ繝偵Φ繝医r陦ィ遉コ"
msgstr "オブジェクトインスペクタのヒントを表示"
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
msgid "Show identifiers"
@ -11711,7 +11711,7 @@ msgstr "情報ボックスを表示"
#: lazarusidestrconsts.lisshowoldtaborder
msgid "Show old tab order"
msgstr "蜿、縺<EFBFBD>ち繝悶が繝シ繝€繝シ繧定。ィ遉コ"
msgstr "古いタブ順序を表示"
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
msgid "Show packages"
@ -11957,7 +11957,7 @@ msgstr "タブ"
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
msgid "Tab Order of"
msgstr "谺。縺ョ繧ソ繝悶が繝シ繝€繝シ"
msgstr "次のタブ順序"
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
msgid "Target CPU"
@ -12025,7 +12025,7 @@ msgstr "クラス%s%s%sのコンポーネントエディタがエラーを出し
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
msgstr "繧ッ繝ゥ繧ケ %s%s%s%s (縺昴縺ッ縲∝虚隧<E8999A>#%s %s%s%s%s 縺ァ蜻シ縺ウ縺<EFBDB3>縺輔<EFBD8C>)縺ョ繧ウ繝ウ繝昴<E7B99D>繝阪Φ繝医お繝<E3818A>ぅ繧ソ繝シ縺後お繝ゥ繝シ繧堤匱逕溘縺帙縺励◆:%s%s%s%s"
msgstr "クラス %s%s%s%s (それは、動詞#%s %s%s%s%s で呼びだされた)のコンポーネントエディタがエラーを発生させました:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
@ -12117,7 +12117,7 @@ msgstr "ファイル %s%s%sはDelphiユニットではありません。"
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus project.%sCreate a new project for this %s?"
msgstr ""
msgstr "ファイル %s%s%s は、lazarusプロジェクトではありません。%sこの %s のための新しいプロジェクトを作成しますか?"
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
@ -14429,7 +14429,7 @@ msgstr "切り替えモード"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
msgid "View Object Inspector"
msgstr "繧ェ繝悶ず繧ァ繧ッ繝医う繝ウ繧ケ繝壹け繧ソ繝シ繧定。ィ遉コ"
msgstr "オブジェクトインスペクタを表示"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
msgid "View registers"
@ -14586,7 +14586,7 @@ msgstr "デバッグ"
#: lazarusidestrconsts.uemeditorproperties
msgid "Editor properties"
msgstr "繧ィ繝<EFBFBD>ぅ繧ソ繝シ繝励Ο繝代ユ繧」"
msgstr "エディタプロパティ"
#: lazarusidestrconsts.uemencloseselection
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemencloseselection"