LazReport: handle errors on loading reports by throwing exceptions, issue #26636

git-svn-id: trunk@46085 -
This commit is contained in:
jesus 2014-08-28 20:42:05 +00:00
parent 29f3fc79ef
commit 3d57759746
15 changed files with 418 additions and 135 deletions

View File

@ -692,6 +692,10 @@ msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Vložit DB Pole"
#: lr_const.sfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr ""
#: lr_const.sfilter
msgid "Filter properties"
msgstr "Volby Filtru"
@ -1324,10 +1328,6 @@ msgstr "Zpět"
msgid "Variables &list ..."
msgstr "Seznam proměnných ..."
#: lr_const.sfrferror
msgid "Unsupported FRF format"
msgstr "Nepodporovaný FRF formát"
#: lr_const.sfrom
msgid "from"
msgstr "z"
@ -1499,6 +1499,18 @@ msgstr "Vložit tvarovaný objekt"
msgid "Interpretator"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfreport
msgid "Invalid binary report"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfversion
msgid "Invalid report version"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidlrfreport
msgid "Invalid report format"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidvariablename
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
msgstr ""
@ -2471,6 +2483,10 @@ msgstr "do"
msgid "Transparent"
msgstr "Průhledný"
#: lr_const.sunabletoreadversion
msgid "Unable to read report version"
msgstr ""
#: lr_const.suntitled
msgid "Untitled"
msgstr "Bez titulku"

View File

@ -673,6 +673,10 @@ msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Datenbankfeld einfügen"
#: lr_const.sfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr ""
#: lr_const.sfilter
msgid "Filter properties"
msgstr "Filtereigenschaften"
@ -1315,10 +1319,6 @@ msgstr "&Zurücknehmen"
msgid "Variables &list ..."
msgstr "Variablen-&Liste..."
#: lr_const.sfrferror
msgid "Unsupported FRF format"
msgstr "Nicht unterstütztes FRF-Format"
#: lr_const.sfrom
msgid "from"
msgstr "von"
@ -1492,6 +1492,18 @@ msgstr "Umrißobjekt einfügen"
msgid "Interpretator"
msgstr "Interpreter"
#: lr_const.sinvalidfrfreport
msgid "Invalid binary report"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfversion
msgid "Invalid report version"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidlrfreport
msgid "Invalid report format"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidvariablename
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
msgstr ""
@ -2461,6 +2473,10 @@ msgstr "bis"
msgid "Transparent"
msgstr "Durchsichtig"
#: lr_const.sunabletoreadversion
msgid "Unable to read report version"
msgstr ""
#: lr_const.suntitled
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"

View File

@ -5,9 +5,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 10:10-0600\n"
"Last-Translator: Lucas Martin <codedeep@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 15:26-0600\n"
"Last-Translator: Jesus Reyes Aguilar <jesusrmx@yahoo.com.mx>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: es\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lr_const.saboutformcapt
msgid "About FastReport"
@ -269,18 +272,29 @@ msgid "Default printer"
msgstr "Impresora por defecto"
#: lr_const.sdescriptionavg
msgid "AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for non-visible rows too."
msgstr "AVG(<Expresión> [,NombreDeBanda [,1]])/Calcula el promedio de <Expresión> para cada línea en [NombreDeBanda]. Si se usa el parámetro [1], se calcula también el promedio de las líneas no visibles."
msgid ""
"AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> "
"for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for "
"non-visible rows too."
msgstr ""
"AVG(<Expresión> [,NombreDeBanda [,1]])/Calcula el promedio de <Expresión> "
"para cada línea en [NombreDeBanda]. Si se usa el parámetro [1], se calcula "
"también el promedio de las líneas no visibles."
#: lr_const.sdescriptioncopy
msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <String> starting at <Position>."
msgstr "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Devuelve <Length> caracteres desde <String> empezando en <Position>."
msgid ""
"COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from "
"<String> starting at <Position>."
msgstr ""
"COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Devuelve <Length> caracteres desde "
"<String> empezando en <Position>."
#: lr_const.sdescriptioncount
#, fuzzy
#| msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data-rows given in the <BandName>. "
#| msgid ""
#| "COUNT(<BandName>)/Returns count of data-rows given in the <BandName>. "
msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data rows given in the <BandName>. "
msgstr "COUNT(<NombreDeBanda>)/Regresa la cuenta de registros en <NombreDeBanda>. "
msgstr ""
"COUNT(<NombreDeBanda>)/Regresa la cuenta de registros en <NombreDeBanda>. "
#: lr_const.sdescriptiondayof
msgid "DAYOF(<Date>)/Returns day number (1..31) of given <Date>."
@ -291,30 +305,52 @@ msgid "DEC(<Value>)/Decrement <Value>."
msgstr ""
#: lr_const.sdescriptionformatdatetime
msgid "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string using mask in <Fmt>."
msgstr "FORMATDATETIME(<Fmt>, <FechaHora>)/Convierte un valor de <FechaHora> a cadena usando la máscara en <Fmt>."
msgid ""
"FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string "
"using mask in <Fmt>."
msgstr ""
"FORMATDATETIME(<Fmt>, <FechaHora>)/Convierte un valor de <FechaHora> a "
"cadena usando la máscara en <Fmt>."
#: lr_const.sdescriptionformatfloat
msgid "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using mask in <Fmt>."
msgstr "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numérico>)/Convierte un valor <Numérico> en cadena usando la máscara en <Fmt>."
msgid ""
"FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using "
"mask in <Fmt>."
msgstr ""
"FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numérico>)/Convierte un valor <Numérico> en cadena "
"usando la máscara en <Fmt>."
#: lr_const.sdescriptionformattext
msgid "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns formatted string."
msgstr "FORMATTEXT(<Máscara>, <Cadena>)/Aplica la <Máscara> a la <Cadena> dada y regresa la cadena formateada."
msgid ""
"FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns "
"formatted string."
msgstr ""
"FORMATTEXT(<Máscara>, <Cadena>)/Aplica la <Máscara> a la <Cadena> dada y "
"regresa la cadena formateada."
#: lr_const.sdescriptionfrac
msgid "FRAC(<Value>)/Returns the fractional part of floating point <Value>."
msgstr "FRAC(<Value>)/Devuelve la parte fraccionaria de punto flotante <Value>."
msgstr ""
"FRAC(<Value>)/Devuelve la parte fraccionaria de punto flotante <Value>."
#: lr_const.sdescriptioninc
msgid "INC(<Value>)/Increment <Value>."
msgstr ""
#: lr_const.sdescriptioninput
#, fuzzy
#| msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
msgstr "INPUT(<Encabezado> [,Default])/Muestra una ventana de diálogo con encabezado <Encabezado> y un control de edición. Si el parámetro [Default] se usa, ésta cadena se pone el en control de edición. Despúes que se hace click en ACEPTAR, se regresa la cadena introducida."
#| msgid ""
#| "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> "
#| "and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit "
#| "box. After user clicks OK, returns input string."
msgid ""
"INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and "
"edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After "
"user clicks OK, returns input string."
msgstr ""
"INPUT(<Encabezado> [,Default])/Muestra una ventana de diálogo con encabezado "
"<Encabezado> y un control de edición. Si el parámetro [Default] se usa, ésta "
"cadena se pone en el control de edición. Después que se hace clic en "
"ACEPTAR, se regresa la cadena introducida."
#: lr_const.sdescriptionint
msgid "INT(<Value>)/Returns the integer part of floating point <Value>."
@ -329,20 +365,36 @@ msgid "LOWERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case."
msgstr "LOWERCASE(<Cadena>)/Convierte <Cadena> a minúsculas."
#: lr_const.sdescriptionmax
msgid "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for non-visible rows too."
msgstr "MAX(<Expresión> [,NombreDeBanda [,1]])/Calcula el máximo de la <Expression> para las líneas en la [NombreDeBanda] dada. Si se usa el parámetro [1], calcula el máximo teniendo en cuenta también las líneas ocultas."
msgid ""
"MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> "
"for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for "
"non-visible rows too."
msgstr ""
"MAX(<Expresión> [,NombreDeBanda [,1]])/Calcula el máximo de la <Expression> "
"para las líneas en la [NombreDeBanda] dada. Si se usa el parámetro [1], "
"calcula el máximo teniendo en cuenta también las líneas ocultas."
#: lr_const.sdescriptionmaxnum
msgid "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns max of given values."
msgstr "MAXNUM(<Valor1>, <Valor2>)/Regresa el máximo de los valores dados."
#: lr_const.sdescriptionmessagebox
msgid "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with title, text and buttons."
msgstr "MESSAGEBOX(<Texto>, <Título>, <Botones>)/Muestra una ventana de diálogo con título, texto y botones."
msgid ""
"MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with "
"title, text and buttons."
msgstr ""
"MESSAGEBOX(<Texto>, <Título>, <Botones>)/Muestra una ventana de diálogo con "
"título, texto y botones."
#: lr_const.sdescriptionmin
msgid "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for non-visible rows too."
msgstr "MIN(<Expresión> [,NombreDeBanda [,1]])/Calcula el mínimo de la <Expresión> para las líneas de [NombreDeBanda] dada. Si se usa el parámetro [1], también calcula el mínimo para las líneas ocultas."
msgid ""
"MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> "
"for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for "
"non-visible rows too."
msgstr ""
"MIN(<Expresión> [,NombreDeBanda [,1]])/Calcula el mínimo de la <Expresión> "
"para las líneas de [NombreDeBanda] dada. Si se usa el parámetro [1], también "
"calcula el mínimo para las líneas ocultas."
#: lr_const.sdescriptionminnum
msgid "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns min of given values."
@ -353,8 +405,12 @@ msgid "MONTHOF(<Date>)/Returns month number (1..12) of given <Date>."
msgstr "MONTHOF(<Fecha>)/Regresa el número del mes (1..12) de la <Fecha> dada."
#: lr_const.sdescriptionnamecase
msgid "NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol is in upper case."
msgstr "NAMECASE(<Cadena>)/Convierte la <Cadena> a minúsculas poniendo la primera letra en mayúsculas."
msgid ""
"NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol "
"is in upper case."
msgstr ""
"NAMECASE(<Cadena>)/Convierte la <Cadena> a minúsculas poniendo la primera "
"letra en mayúsculas."
#: lr_const.sdescriptionnewcolumn
msgid "NEWCOLUMN/Create new column on page for current report."
@ -365,12 +421,17 @@ msgid "NEWPAGE/Create new page for current report."
msgstr ""
#: lr_const.sdescriptionpos
msgid "POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
msgstr "POS(<Subcadena>, <Cadena>)/Regresa la posición de <Subcadena> en <Cadena>."
msgid ""
"POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
msgstr ""
"POS(<Subcadena>, <Cadena>)/Regresa la posición de <Subcadena> en <Cadena>."
#: lr_const.sdescriptionround
msgid "ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
msgstr "ROUND(<Value>)/Redondea el punto flotante <Value> al número entero más cercano."
msgid ""
"ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
msgstr ""
"ROUND(<Value>)/Redondea el punto flotante <Value> al número entero más "
"cercano."
#: lr_const.sdescriptionshowband
msgid "SHOWBAND(<BandName>)/Show <BandName> in report."
@ -393,12 +454,22 @@ msgid "STRTOTIME(<String>)/Converts <String> to time."
msgstr "STRTOTIME(<Cadena>)/Convertir <Cadena> en hora."
#: lr_const.sdescriptionsum
msgid "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-visible rows too."
msgstr "SUM(<Expresión> [,NombreDeBanda [,1]])/Calcula la suma de la <Expresión> para las líneas de la banda [NombreDeBanda]. Si el parámetro [1] es usado, también calcula la suma para las líneas no visibles."
msgid ""
"SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for "
"[BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-"
"visible rows too."
msgstr ""
"SUM(<Expresión> [,NombreDeBanda [,1]])/Calcula la suma de la <Expresión> "
"para las líneas de la banda [NombreDeBanda]. Si el parámetro [1] es usado, "
"también calcula la suma para las líneas no visibles."
#: lr_const.sdescriptiontrim
msgid "TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns resulting string."
msgstr "TRIM(<Cadena>)/Elimina todos los espacios antes y después en la <Cadena> y regresa el resultado."
msgid ""
"TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns "
"resulting string."
msgstr ""
"TRIM(<Cadena>)/Elimina todos los espacios antes y después en la <Cadena> y "
"regresa el resultado."
#: lr_const.sdescriptionuppercase
msgid "UPPERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to upper case."
@ -501,7 +572,6 @@ msgid "Report:"
msgstr "Reporte:"
#: lr_const.sdocautor
#, fuzzy
#| msgid "Autor"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
@ -527,7 +597,6 @@ msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: lr_const.sdocoptformkeywords
#, fuzzy
#| msgid "Keys words"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
@ -618,7 +687,6 @@ msgid "Error"
msgstr "Error"
#: lr_const.serroroccured
#, fuzzy
#| msgid "An error occured during calculating"
msgid "An error occurred during calculation"
msgstr "Ocurrió un error durante el cálculo"
@ -665,6 +733,10 @@ msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Insertar campo DB"
#: lr_const.sfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
#: lr_const.sfilter
msgid "Filter properties"
msgstr "Propiedades del filtro"
@ -734,7 +806,6 @@ msgid "Variable format"
msgstr "Formato de variable"
#: lr_const.sfont
#, fuzzy
#| msgid "Font..."
msgid "Font ..."
msgstr "Fuente ..."
@ -838,11 +909,11 @@ msgstr "Forzar página nueva"
#: lr_const.sfrdesignerdatainsp
msgid "Data inspector"
msgstr ""
msgstr "Inspector de datos"
#: lr_const.sfrdesignerexists
msgid "You already have one TfrDesigner component"
msgstr ""
msgstr "Usted ya tiene un componente TfrDesigner"
#: lr_const.sfrdesignerformaddpg
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformaddpg"
@ -1127,7 +1198,6 @@ msgid "Width align"
msgstr "Alineación a lo ancho"
#: lr_const.sfrdesignerform_about
#, fuzzy
#| msgid "&About..."
msgid "&About ..."
msgstr "&Acerca de ..."
@ -1146,7 +1216,7 @@ msgstr "Enviar al &fondo"
#: lr_const.sfrdesignerform_beforeprintscript
msgid "&Before print script ..."
msgstr ""
msgstr "Código a ejecutar antes de Imprimir ..."
#: lr_const.sfrdesignerform_bring
msgid "Bring to &front"
@ -1162,14 +1232,13 @@ msgstr "C&ortar"
#: lr_const.sfrdesignerform_datainsp
msgid "&Data inspector"
msgstr ""
msgstr "Inspector de &Datos."
#: lr_const.sfrdesignerform_delete
msgid "&Delete"
msgstr "&Eliminar"
#: lr_const.sfrdesignerform_edit
#, fuzzy
#| msgid "&Edit..."
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit"
msgid "&Edit ..."
@ -1180,7 +1249,6 @@ msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: lr_const.sfrdesignerform_editp
#, fuzzy
#| msgid "&Edit..."
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp"
msgid "&Edit ..."
@ -1215,7 +1283,6 @@ msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: lr_const.sfrdesignerform_new
#, fuzzy
#| msgid "&New..."
msgid "&New ..."
msgstr "&Nuevo ..."
@ -1225,13 +1292,11 @@ msgid "&Objects"
msgstr "&Objetos"
#: lr_const.sfrdesignerform_open
#, fuzzy
#| msgid "&Open..."
msgid "&Open ..."
msgstr "&Abrir ..."
#: lr_const.sfrdesignerform_opts
#, fuzzy
#| msgid "&Options..."
msgid "&Options ..."
msgstr "&Opciones ..."
@ -1241,7 +1306,6 @@ msgid "&Paste"
msgstr "&Pegar"
#: lr_const.sfrdesignerform_pgopt
#, fuzzy
#| msgid "&Page options..."
msgid "&Page options ..."
msgstr "&Opciones de Página ..."
@ -1263,7 +1327,6 @@ msgid "&Remove page"
msgstr "&Eliminar Página"
#: lr_const.sfrdesignerform_rptopt
#, fuzzy
#| msgid "&Report options..."
msgid "&Report options ..."
msgstr "Opciones del &Reporte ..."
@ -1273,7 +1336,6 @@ msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: lr_const.sfrdesignerform_saveas
#, fuzzy
#| msgid "Save &as..."
msgid "Save &as ..."
msgstr "Guardar &como ..."
@ -1313,15 +1375,10 @@ msgid "&Undo"
msgstr "&Deshacer"
#: lr_const.sfrdesignerform_var
#, fuzzy
#| msgid "Variables &list..."
msgid "Variables &list ..."
msgstr "&Lista de variables ..."
#: lr_const.sfrferror
msgid "Unsupported FRF format"
msgstr "Formato FRF no soportado"
#: lr_const.sfrom
msgid "from"
msgstr "desde"
@ -1332,7 +1389,7 @@ msgstr "Variables FR"
#: lr_const.sfunctions
msgid "Functions"
msgstr ""
msgstr "Funciones"
#: lr_const.sgeditorformcapt
msgid "Picture"
@ -1343,7 +1400,6 @@ msgid "&Clear"
msgstr "&Limpiar"
#: lr_const.sgeditorformload
#, fuzzy
#| msgid "&Load..."
msgid "&Load ..."
msgstr "&Cargar ..."
@ -1443,11 +1499,11 @@ msgstr "Insertar objeto de Marca de Verificación"
#: lr_const.sinsert
msgid "Insert"
msgstr ""
msgstr "Insertar"
#: lr_const.sinsertexpression
msgid "Insert Expression"
msgstr ""
msgstr "Insertar Expresión"
#: lr_const.sinsertfields
msgid "Insert DB fields"
@ -1482,7 +1538,6 @@ msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: lr_const.sinsroundrect
#, fuzzy
#| msgid "Insert an RoundRect with shadow area"
msgid "Insert a RoundRect with shadow area"
msgstr "Insertar un rectángulo redondeado con sombra"
@ -1493,11 +1548,23 @@ msgstr "Insertar objeto de Forma"
#: lr_const.sinterpretator
msgid "Interpretator"
msgstr ""
msgstr "Intérprete"
#: lr_const.sinvalidfrfreport
msgid "Invalid binary report"
msgstr "Reporte binario inválido"
#: lr_const.sinvalidfrfversion
msgid "Invalid report version"
msgstr "Versión del reporte no válida"
#: lr_const.sinvalidlrfreport
msgid "Invalid report format"
msgstr "Formato de reporte no válido"
#: lr_const.sinvalidvariablename
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" no es un nombre de variable válido."
#: lr_const.skeepaspectratio
msgid "Keep aspect ratio"
@ -1553,7 +1620,6 @@ msgid "On last page"
msgstr "En la última página"
#: lr_const.sother
#, fuzzy
#| msgid "Other..."
msgid "Other ..."
msgstr "Otro ..."
@ -2215,7 +2281,6 @@ msgid "&Whole page"
msgstr "&Toda la página"
#: lr_const.sprintererror
#, fuzzy
#| msgid "Printer selected is not valid"
msgid "Selected printer is not valid"
msgstr "La impresora seleccionada no es válida"
@ -2226,7 +2291,7 @@ msgstr "&Todo"
#: lr_const.sprintformcollate
msgid "Collate"
msgstr ""
msgstr "Ordenar copias"
#: lr_const.sprintformcopy
msgid "&Copies:"
@ -2238,8 +2303,12 @@ msgid "Current &page"
msgstr "&Página actual"
#: lr_const.sprintforminfo
msgid "Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, 1,3,5-12"
msgstr "Introducir número de páginas y/o rangos de página separados por comas. Por ejemplo: 1,3,5-12."
msgid ""
"Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, "
"1,3,5-12"
msgstr ""
"Introducir número de páginas y/o rangos de página separados por comas. Por "
"ejemplo: 1,3,5-12."
#: lr_const.sprintformnumber
msgid "&Numbers:"
@ -2279,26 +2348,23 @@ msgid "Report file"
msgstr "Archivo de reporte"
#: lr_const.sreportcreatedate
#, fuzzy
#| msgid "Report create date"
msgid "Report creation date"
msgstr "Fecha de creación del informe"
msgstr "Fecha de creación del reporte"
#: lr_const.sreportlastmodifydate
#, fuzzy
#| msgid "Report last modify date"
msgid "Report last modification date"
msgstr "Fecha última modificación del informe"
msgstr "Fecha última modificación del reporte"
#: lr_const.sreportloadingerror
msgid "Error while loading report"
msgstr "Error al cargar el reporte"
#: lr_const.sreportpreparing
#, fuzzy
#| msgid "Report preparing"
msgid "Preparing report"
msgstr "Preparación del reporte"
msgstr "Preparando el reporte"
#: lr_const.sroundrectformbegincolor
msgid "Begin color"
@ -2330,13 +2396,13 @@ msgstr "Zona enmarcada"
#: lr_const.sroundrectformgradient
msgid "Gradient"
msgstr ""
msgstr "Degradado"
#: lr_const.sroundrectformhint
#, fuzzy
#| msgid "Click here to define the shadow color or gradian colors"
msgid "Click here to define the shadow color or gradient colors"
msgstr "Haga clic aquí para definir el color de sombra o degradado de colores"
msgstr ""
"Haga clic aquí para definir el color o degradado de colores de la sombra"
#: lr_const.sroundrectformsample
msgid "Sample :"
@ -2469,6 +2535,10 @@ msgstr "hacia"
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: lr_const.sunabletoreadversion
msgid "Unable to read report version"
msgstr "No es posible leer la versión del reporte."
#: lr_const.suntitled
msgid "Untitled"
msgstr "SinTítulo"
@ -2520,7 +2590,6 @@ msgid "&Categories and variables"
msgstr "&Categorias y variables"
#: lr_const.svarformat
#, fuzzy
#| msgid "Variable format..."
msgid "Variable format ..."
msgstr "Formato de variable ..."
@ -2535,7 +2604,7 @@ msgstr "&Categoría:"
#: lr_const.svariable
msgid "Variable"
msgstr ""
msgstr "Variable"
#: lr_const.svbandeditorformbnd
msgid "Bands"
@ -2570,4 +2639,3 @@ msgstr "Replegar palabras"
#: lr_const.syes
msgid "Yes"
msgstr "Si"

View File

@ -676,6 +676,10 @@ msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Insérer un champ BDD"
#: lr_const.sfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr ""
#: lr_const.sfilter
msgid "Filter properties"
msgstr "Propriétés de filtre"
@ -1329,10 +1333,6 @@ msgstr "&Défaire"
msgid "Variables &list ..."
msgstr "&Liste de variables..."
#: lr_const.sfrferror
msgid "Unsupported FRF format"
msgstr "Format FRF non supporté."
#: lr_const.sfrom
msgid "from"
msgstr "de"
@ -1510,6 +1510,18 @@ msgstr "Inserer un objet forme géométrique"
msgid "Interpretator"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfreport
msgid "Invalid binary report"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfversion
msgid "Invalid report version"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidlrfreport
msgid "Invalid report format"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidvariablename
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
msgstr ""
@ -2480,6 +2492,10 @@ msgstr "à"
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: lr_const.sunabletoreadversion
msgid "Unable to read report version"
msgstr ""
#: lr_const.suntitled
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"

View File

@ -659,6 +659,10 @@ msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Adatbázis-mező beszúrása"
#: lr_const.sfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr ""
#: lr_const.sfilter
msgid "Filter properties"
msgstr "Tulajdonságok szűrése"
@ -1291,10 +1295,6 @@ msgstr "&Visszavonás"
msgid "Variables &list ..."
msgstr "Változók listája ..."
#: lr_const.sfrferror
msgid "Unsupported FRF format"
msgstr "Nem támogatott FRF formátum"
#: lr_const.sfrom
msgid "from"
msgstr "innen:"
@ -1464,6 +1464,18 @@ msgstr "Alakzat beszúrása"
msgid "Interpretator"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfreport
msgid "Invalid binary report"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfversion
msgid "Invalid report version"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidlrfreport
msgid "Invalid report format"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidvariablename
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
msgstr ""
@ -2427,6 +2439,10 @@ msgstr "-->"
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: lr_const.sunabletoreadversion
msgid "Unable to read report version"
msgstr ""
#: lr_const.suntitled
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"

View File

@ -665,6 +665,10 @@ msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Sisipkan field DB"
#: lr_const.sfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr ""
#: lr_const.sfilter
msgid "Filter properties"
msgstr "Properti filter"
@ -1318,10 +1322,6 @@ msgstr "&Undo"
msgid "Variables &list ..."
msgstr "Da&ftar variabel..."
#: lr_const.sfrferror
msgid "Unsupported FRF format"
msgstr "Format FRF tidak didukung"
#: lr_const.sfrom
msgid "from"
msgstr "dari"
@ -1499,6 +1499,18 @@ msgstr "Sisipkan obyek Bentuk"
msgid "Interpretator"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfreport
msgid "Invalid binary report"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfversion
msgid "Invalid report version"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidlrfreport
msgid "Invalid report format"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidvariablename
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
msgstr ""
@ -2469,6 +2481,10 @@ msgstr "ke"
msgid "Transparent"
msgstr "Transparan"
#: lr_const.sunabletoreadversion
msgid "Unable to read report version"
msgstr ""
#: lr_const.suntitled
msgid "Untitled"
msgstr "Tidak berjudul"

View File

@ -668,6 +668,10 @@ msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Inserisci campo DB"
#: lr_const.sfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr ""
#: lr_const.sfilter
msgid "Filter properties"
msgstr "Proprietà del filtro"
@ -1321,10 +1325,6 @@ msgstr "&Annulla"
msgid "Variables &list ..."
msgstr "&Lista variabili"
#: lr_const.sfrferror
msgid "Unsupported FRF format"
msgstr "Formato FRF non supportato"
#: lr_const.sfrom
msgid "from"
msgstr "da"
@ -1502,6 +1502,18 @@ msgstr "Inserisci oggetto forma"
msgid "Interpretator"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfreport
msgid "Invalid binary report"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfversion
msgid "Invalid report version"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidlrfreport
msgid "Invalid report format"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidvariablename
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
msgstr ""
@ -2472,6 +2484,10 @@ msgstr "a"
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
#: lr_const.sunabletoreadversion
msgid "Unable to read report version"
msgstr ""
#: lr_const.suntitled
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"

View File

@ -668,6 +668,10 @@ msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Įterpti DB lauką"
#: lr_const.sfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr ""
#: lr_const.sfilter
msgid "Filter properties"
msgstr "Filtro savybės"
@ -1310,10 +1314,6 @@ msgstr "&Grąžinti"
msgid "Variables &list ..."
msgstr "Kintamųjų &sąrašas…"
#: lr_const.sfrferror
msgid "Unsupported FRF format"
msgstr "Nepalaikomas FRF formatas"
#: lr_const.sfrom
msgid "from"
msgstr "nuo"
@ -1488,6 +1488,18 @@ msgstr "Įterpti figūros objektą"
msgid "Interpretator"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfreport
msgid "Invalid binary report"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfversion
msgid "Invalid report version"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidlrfreport
msgid "Invalid report format"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidvariablename
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
msgstr ""
@ -2461,6 +2473,10 @@ msgstr "iki"
msgid "Transparent"
msgstr "Permatomas"
#: lr_const.sunabletoreadversion
msgid "Unable to read report version"
msgstr ""
#: lr_const.suntitled
msgid "Untitled"
msgstr "Be pavadinimo"

View File

@ -668,6 +668,10 @@ msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Wstaw pole z tabeli"
#: lr_const.sfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr ""
#: lr_const.sfilter
msgid "Filter properties"
msgstr "Właściwości filtra"
@ -1321,10 +1325,6 @@ msgstr "&Cofnij"
msgid "Variables &list ..."
msgstr "List zmi&ennych..."
#: lr_const.sfrferror
msgid "Unsupported FRF format"
msgstr "Nieobsługiwany format pliku FRF"
#: lr_const.sfrom
msgid "from"
msgstr "z"
@ -1502,6 +1502,18 @@ msgstr "Wstaw zdefiniowany kształt"
msgid "Interpretator"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfreport
msgid "Invalid binary report"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfversion
msgid "Invalid report version"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidlrfreport
msgid "Invalid report format"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidvariablename
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
msgstr ""
@ -2472,6 +2484,10 @@ msgstr "w"
msgid "Transparent"
msgstr "Przeźroczysty"
#: lr_const.sunabletoreadversion
msgid "Unable to read report version"
msgstr ""
#: lr_const.suntitled
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"

View File

@ -650,6 +650,10 @@ msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
msgid "Insert DB field"
msgstr ""
#: lr_const.sfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr ""
#: lr_const.sfilter
msgid "Filter properties"
msgstr ""
@ -1281,10 +1285,6 @@ msgstr ""
msgid "Variables &list ..."
msgstr ""
#: lr_const.sfrferror
msgid "Unsupported FRF format"
msgstr ""
#: lr_const.sfrom
msgid "from"
msgstr ""
@ -1454,6 +1454,18 @@ msgstr ""
msgid "Interpretator"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfreport
msgid "Invalid binary report"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfversion
msgid "Invalid report version"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidlrfreport
msgid "Invalid report format"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidvariablename
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
msgstr ""
@ -2416,6 +2428,10 @@ msgstr ""
msgid "Transparent"
msgstr ""
#: lr_const.sunabletoreadversion
msgid "Unable to read report version"
msgstr ""
#: lr_const.suntitled
msgid "Untitled"
msgstr ""

View File

@ -667,6 +667,10 @@ msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Inserir campo BD"
#: lr_const.sfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr ""
#: lr_const.sfilter
msgid "Filter properties"
msgstr "Propriedades Filtro"
@ -1309,10 +1313,6 @@ msgstr "&Desfazer"
msgid "Variables &list ..."
msgstr "&Lista variáveis ..."
#: lr_const.sfrferror
msgid "Unsupported FRF format"
msgstr "Formato FRF não suportado"
#: lr_const.sfrom
msgid "from"
msgstr "de"
@ -1487,6 +1487,18 @@ msgstr "Inserir objeto Shape"
msgid "Interpretator"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfreport
msgid "Invalid binary report"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfversion
msgid "Invalid report version"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidlrfreport
msgid "Invalid report format"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidvariablename
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
msgstr ""
@ -2460,6 +2472,10 @@ msgstr "para"
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: lr_const.sunabletoreadversion
msgid "Unable to read report version"
msgstr ""
#: lr_const.suntitled
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"

View File

@ -665,6 +665,10 @@ msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Вставить поле БД"
#: lr_const.sfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr ""
#: lr_const.sfilter
msgid "Filter properties"
msgstr "Фильтр свойств"
@ -1307,10 +1311,6 @@ msgstr "&Отменить"
msgid "Variables &list ..."
msgstr "Сп&исок переменных ..."
#: lr_const.sfrferror
msgid "Unsupported FRF format"
msgstr "Неподдерживаемый формат FRF"
#: lr_const.sfrom
msgid "from"
msgstr "из"
@ -1484,6 +1484,18 @@ msgstr "Вставить объект-фигуру"
msgid "Interpretator"
msgstr "Интерпретатор"
#: lr_const.sinvalidfrfreport
msgid "Invalid binary report"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfversion
msgid "Invalid report version"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidlrfreport
msgid "Invalid report format"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidvariablename
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
msgstr ""
@ -2452,6 +2464,10 @@ msgstr "в"
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачный"
#: lr_const.sunabletoreadversion
msgid "Unable to read report version"
msgstr ""
#: lr_const.suntitled
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"

View File

@ -669,6 +669,10 @@ msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Вставити поле БД"
#: lr_const.sfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr ""
#: lr_const.sfilter
msgid "Filter properties"
msgstr "Фільтр властивостей"
@ -1311,10 +1315,6 @@ msgstr "&Повернути"
msgid "Variables &list ..."
msgstr "Список &змінних ..."
#: lr_const.sfrferror
msgid "Unsupported FRF format"
msgstr "Непідтримуваний формат FRF"
#: lr_const.sfrom
msgid "from"
msgstr "з"
@ -1489,6 +1489,18 @@ msgstr "Вставити об'єкт-фігуру"
msgid "Interpretator"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfreport
msgid "Invalid binary report"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidfrfversion
msgid "Invalid report version"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidlrfreport
msgid "Invalid report format"
msgstr ""
#: lr_const.sinvalidvariablename
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
msgstr ""
@ -2458,6 +2470,10 @@ msgstr "до"
msgid "Transparent"
msgstr "Прозорий"
#: lr_const.sunabletoreadversion
msgid "Unable to read report version"
msgstr ""
#: lr_const.suntitled
msgid "Untitled"
msgstr "Без_назви"

View File

@ -145,6 +145,8 @@ type
TLayoutOrder = (loColumns, loRows);
ELazReportException = class(Exception);
TfrMemoStrings =Class(TStringList);
TfrScriptStrings=Class(TStringList);
@ -1116,6 +1118,7 @@ type
procedure ClearAttribs;
function FindObjectByName(AName:string):TfrObject;
procedure ExecScript;
procedure CheckFileExists(FName: string);
protected
function DoObjectClick(AObj:TfrView):boolean;
procedure DoBeginBand(Band: TfrBand); virtual;
@ -9827,8 +9830,11 @@ end;
// load/save methods
procedure TfrReport.LoadFromStream(Stream: TStream);
begin
CurReport := Self;
Stream.Read(frVersion, 1);
if Stream.Read(frVersion, 1)<>1 then
raise ELazReportException.CreateFmt('%s: %s', [sInvalidFRFReport, sUnableToReadVersion]);
if frVersion < 21 then
begin
frVersion := 21;
@ -9850,17 +9856,22 @@ begin
begin
Pages.Clear;
Pages.Add;
MessageDlg(sFRFError+^M+E.Message,mtError,[mbOk],0)
MessageDlg(sInvalidFRFReport+^M+E.Message,mtError,[mbOk],0)
end;
end
else
MessageDlg(sFRFError,mtError,[mbOk],0);
raise ELazReportException.CreateFmt('%s: %s (%d)', [sInvalidFRFReport, sInvalidFRFVersion, frVersion]);
end;
procedure TfrReport.LoadFromXML(XML: TLrXMLConfig; const Path: String);
var
ATitle: string;
begin
ATitle := XML.GetValue(Path+'Version/Value', 'LR-ERROR');
if ATitle='LR-ERROR' then
raise ELazReportException.CreateFmt('%s: %s',[sReportLoadingError, sInvalidLRFReport]);
CurReport := Self;
frVersion := XML.GetValue(Path+'Version/Value'{%H-}, 21);
fComments.Text := XML.GetValue(Path+'Comments/Value', '');
@ -9923,6 +9934,7 @@ begin
LoadFromXMLFile(fName)
else
begin
CheckFileExists(fName);
Stream := TFileStream.Create(UTF8ToSys(FName), fmOpenRead);
LoadFromStream(Stream);
Stream.Free;
@ -9934,6 +9946,7 @@ procedure TfrReport.LoadFromXMLFile(const Fname: String);
var
XML: TLrXMLConfig;
begin
CheckFileExists(FName);
XML := TLrXMLConfig.Create(nil);
XML.Filename := UTF8ToSys(FName);
try
@ -11159,6 +11172,13 @@ begin
end;
end;
procedure TfrReport.CheckFileExists(FName: string);
begin
if not FileExistsUTF8(FName) then
raise ELazReportException.CreateFmt('%s: %s (%s)',
[sReportLoadingError, sFileNotFound, FName]);
end;
function TfrReport.DoObjectClick(AObj: TfrView): boolean;
begin
Result:=false;

View File

@ -264,12 +264,15 @@ resourcestring
sFRVariables = 'FR variables';
sErrorOccured = 'An error occurred during calculation';
sSpecVal = 'Other';
sFRFError = 'Unsupported FRF format';
sInvalidFRFReport = 'Invalid binary report';
sInvalidLRFReport = 'Invalid report format';
sUnableToReadVersion = 'Unable to read report version';
sInvalidFRFVersion = 'Invalid report version';
sReportLoadingError = 'Error while loading report';
sClassObjectNotFound = 'Class Object "%s" not found';
sDuplicatedObjectName = 'An object named "%s" already exists';
sObjectNotFound = 'Object "%s" not found';
sFileNotFound = 'File not found';
SDoc = 'Report:';
SBand = 'Band:';