Translations: Brazilian Portuguese translation update by Marcelo B Paula, bug #35351

git-svn-id: trunk@60919 -
This commit is contained in:
maxim 2019-04-10 22:31:13 +00:00
parent b15c2b23fd
commit 3f78f22bc6
2 changed files with 44 additions and 50 deletions

View File

@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Escala auto"
#: tachartstrconsts.rsaxisclicktool
msgid "Axis click"
msgstr ""
msgstr "Clique no eixo"
#: tachartstrconsts.rsbarseries
msgid "Bar series"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Série Função"
#: tachartstrconsts.rsheaderfooterclicktool
msgid "Header/footer click"
msgstr ""
msgstr "Clique no cabeçalho/rodapé"
#: tachartstrconsts.rshexagonsymbol
msgid "Hexagon"
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Triângulo esquerdo"
#: tachartstrconsts.rslegendclicktool
msgid "Legend click"
msgstr ""
msgstr "Clique na legenda"
#: tachartstrconsts.rslinear
msgid "Linear"

View File

@ -7689,10 +7689,8 @@ msgid "Create Filter"
msgstr "Criar filtro"
#: lazarusidestrconsts.liscreatefppkgconfig
#, fuzzy
#| msgid "Create new Fppkg configuration"
msgid "Restore Fppkg configuration"
msgstr "Criar nova configuração Fppkg"
msgstr "Restaurar configuração Fppkg"
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
msgid "Create function"
@ -9868,11 +9866,11 @@ msgstr "há um problema com o executável do compilador Free Pascal,"
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfgenproblems
msgid "Warnings have to be resolved first"
msgstr ""
msgstr "Avisos devem ser solucionados primeiro"
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfiguration
msgid "Fppkg is the Free Pascal package manager. When it is not configured properly, it may be impossible to resolve dependencies on Free Pascal packages."
msgstr ""
msgstr "Fppkg é o gerenciador de pacotes do Free Pascal. Quando ele não está apropriadamente configurado, pode ser impossível solucionar dependências nos pacotes Free Pascal."
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcreatefilefailed
msgid "Failed to generate the configuration file \"%s\"."
@ -9880,11 +9878,11 @@ msgstr "Falha ao gerar o arquivo de configuração \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfilestobewritten
msgid "Files to be written:"
msgstr ""
msgstr "Arquivos à serem gravados:"
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfixconfiguration
msgid "You could try to restore the configuration files automatically, or adapt fppkg.cfg manually."
msgstr ""
msgstr "Você pode tentar restaurar os arquivos de configuração automaticamente, ou adaptar o fppkg.cfg manualmente."
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgcheckfailed
msgid "Failed to retrieve the version of the fpcmkcfg configuration tool."
@ -9908,18 +9906,16 @@ msgid "The fpcmkcfg configuration tool it too old [%s]."
msgstr "A ferramenta de configuração \"fpcmkcfg\" é muito antiga [%s]."
#: lazarusidestrconsts.lisfppkginstallationpath
#, fuzzy
#| msgid "The prefix of the Free Pascal Compiler installation is required to create new configuration files for Fppkg. For example it has the units \"%s\" and/or \"%s\""
msgid "The prefix of the Free Pascal Compiler installation is required. For example it has the units \"%s\" and/or \"%s\""
msgstr "O prefixo da instalação do compilador Free Pascal é requerido ao criar novos arquivos de configuração para o Fppkg. Por exemplo, ele tem as unidades \"%s\" e/ou \"%s\""
msgstr "O prefixo da instalação do compilador Free Pascal é requerido. Por exemplo, ele tem as unidades \"%s\" e/ou \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkglibprefix
msgid "Fpc library prefix: %s"
msgstr ""
msgstr "Prefixo da biblioteca Fpc: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgprefix
msgid "Fpc prefix: %s"
msgstr ""
msgstr "Prefixo Fpc: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgproblem
msgid "Problem with Fppkg configuration"
@ -9943,7 +9939,7 @@ msgstr "Falha ao criar uma nova configuração Fppkg (%s). Você deverá corrigi
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfigfile
msgid "Write new configuration files"
msgstr ""
msgstr "Gravar novos arquivos de configuração"
#: lazarusidestrconsts.lisframe
msgid "Frame"
@ -10041,19 +10037,19 @@ msgstr "Geral"
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcfg
msgid "Fppkg configuration: %s"
msgstr ""
msgstr "Configuração Fppkg: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcompcfg
msgid "Fppkg compiler configuration: %s"
msgstr ""
msgstr "Configuração compilador Fppkg: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfiguration
msgid "Use this screen to generate new Fppkg configuration files with the fpcmkcfg tool."
msgstr ""
msgstr "Use esta tela para gerar novos arquivos de configuração Fppkg com a ferramenta fpcmkcfg."
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfigurationcaption
msgid "Generate new Fppkg configuration files"
msgstr ""
msgstr "Gerar novos arquivos de configuração Fppkg"
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
msgid "get word at current cursor position"
@ -19728,115 +19724,113 @@ msgstr "Reexaminar arquivos lpl"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddhorizontalspacing
msgid "Add horizontal spacing between columns"
msgstr ""
msgstr "Adicionar espaçamento horizontal entre colunas"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddverticalspacingar
msgid "Add vertical spacing around nodes"
msgstr ""
msgstr "Adicionar espaçamento vertical ao redor dos nós"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphextraspacing
msgid "Extra spacing (x/y)"
msgstr ""
msgstr "Espaçamento extra (x/y)"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphnamesabovenode
msgid "Names above node"
msgstr ""
msgstr "Nomes sobre nós"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptabsolutelimi
msgid "Absolute limit for height of levels"
msgstr ""
msgstr "Limite absoluto para níveis de altura"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptcrossings
msgid "Crossings"
msgstr ""
msgstr "Cruzamentos"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedgelen
msgid "Edge len"
msgstr ""
msgstr "Comprimento bordas"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedges
msgid "Edges"
msgstr ""
msgstr "Bordas"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptinfo
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "Informações"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels"
msgid "Levels"
msgstr "Níveis"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitheightoflvl
msgid "Limit height of Levels"
msgstr ""
msgstr "Limite de altura de níveis"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitrelativ
msgid "Limit relative to node-count for height of levels.%0sLimit = min(3, val*sqrt(NodeCount))"
msgstr ""
msgstr "Limite relativo à contagem de nós para altura de níveis.%0sLimite = min(3, val*sqrt(NodeCount))"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptsplitpoints
msgid "Splitpoints"
msgstr ""
msgstr "Pontos de separação"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphreducebackedges
msgid "Reduce backedges"
msgstr ""
msgstr "Reduzir bordas anteriores"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecalculatelay
msgid "Calculate layout from high-edge"
msgstr ""
msgstr "Calcular o \"layout\" a partir da borda alta"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecurved
msgid "Curved"
msgstr ""
msgstr "Curva"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgesshape
msgid "Edges shape"
msgstr ""
msgstr "Forma das bordas"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgessplitmo
msgid "Edges split mode"
msgstr ""
msgstr "Modo de separação das bordas"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeminimizeedge
msgid "Minimize edges len"
msgstr ""
msgstr "Minimizar comprimento bordas"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapenodes
msgid "Nodes"
msgstr ""
msgstr "Nós"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapestraight
msgid "Straight"
msgstr ""
msgstr "Retilínea"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeathighe
msgid "Merge at highest"
msgstr ""
msgstr "Mesclar no mais alto"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeatsourc
msgid "Merge at source"
msgstr ""
msgstr "Mesclar na fonte"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeattarge
msgid "Merge at target"
msgstr ""
msgstr "Mesclar no alvo"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitseparate
msgid "Separate"
msgstr ""
msgstr "Separar"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphstraightengraph
msgid "Straighten graph"
msgstr ""
msgstr "Arrumar o gráfico"
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
msgid "Add package unit to uses section"
@ -20119,7 +20113,7 @@ msgstr "Numeração versão"
#: lazarusidestrconsts.showoptions
msgid "Show options"
msgstr ""
msgstr "Exibir opções"
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
msgid "Help menu commands"
@ -21829,11 +21823,11 @@ msgstr "Somente leitura"
#: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforpackage
msgid "Options for Package graph"
msgstr ""
msgstr "Opções para o gráfico de pacotes"
#: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforunit
msgid "Options for Unit graph"
msgstr ""
msgstr "Opções para o gráfico de unidades"
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
msgid "Version Info"