mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-12-05 17:57:09 +01:00
Translations: French translation update by Gilles Vasseur, bug #29354
git-svn-id: trunk@51224 -
This commit is contained in:
parent
ca1144df44
commit
434aa922dd
1
.gitattributes
vendored
1
.gitattributes
vendored
@ -3551,6 +3551,7 @@ components/simpleideintf/examples/testh2pastool.lpr svneol=native#text/plain
|
||||
components/simpleideintf/simpleide.pas svneol=native#text/plain
|
||||
components/simpleideintf/simpleideintf.lpk svneol=native#text/plain
|
||||
components/simpleideintf/simpleideintf.pas svneol=native#text/plain
|
||||
components/sparta/dockedformeditor/language/sparta_strconsts.fr.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/sparta/dockedformeditor/language/sparta_strconsts.hu.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/sparta/dockedformeditor/language/sparta_strconsts.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/sparta/dockedformeditor/language/sparta_strconsts.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
|
||||
@ -0,0 +1,28 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 17:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
|
||||
#: sparta_strconsts.sargumentoutofrange
|
||||
msgid "Argument out of range"
|
||||
msgstr "Argument hors limites"
|
||||
|
||||
#: sparta_strconsts.scode
|
||||
msgctxt "sparta_strconsts.scode"
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Code"
|
||||
|
||||
#: sparta_strconsts.sdesigner
|
||||
msgctxt "sparta_strconsts.sdesigner"
|
||||
msgid "Designer"
|
||||
msgstr "Concepteur"
|
||||
|
||||
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-30 17:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 11:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
@ -7289,7 +7289,7 @@ msgstr "Veuillez d'abord créer un projet !"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes
|
||||
msgid "Create Debug and Release modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer les modes de débogage et de production finale"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
|
||||
msgid "Create directory?"
|
||||
@ -11706,23 +11706,23 @@ msgstr "Ajouter un &sous-menu à droite"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved
|
||||
msgid "A new menu template described as \"%s\" has been saved based on %s, with %d sub items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un nouveau modèle de menu décrit comme \"%s\" a été enregistré sur la base de %s, avec %d sous-éléments"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasiceditmenutemplate
|
||||
msgid "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É&diter,Menu d'édition de base,Dé&faire,Ctrl+Z,&Répéter,,-,,&Tout sélectionner,Ctrl+A,Co&uper,Ctrl+X,C&opier,Ctrl+C,Co&ller,Ctrl+V,Collage &spécial,,-,,C&hercher,,R&emplacer,,&Aller à...,,"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicfilemenutemplate
|
||||
msgid "&File,Basic file menu,&New,,&Open ...,,&Save,,Save &As,,-,,&Print,,P&rint Setup ...,,-,,E&xit,,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Fichier,Menu fichier de base,&Nouveau,,&Ouvrir...,,&Enregistrer,,Enregistrer &sous...,,-,,&Imprimer,,Pa&ramètres de l'impression...,,-,,&Quitter,,"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasichelpmenutemplate
|
||||
msgid "&Help,Basic help menu,Help &Contents,F1,Help &Index,,&Online Help,,-,,&Licence Information,,&Check for Updates,,-,,&About,,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Aide,Menu d'aide de base,&Contenu de l'aide,F1,&Index de l'aide,,Aide en li&gne,,-,,Information sur la &licence,,Re&cherche d'une mise à jour,,-,,&À propos,,"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicwindowmenutemplate
|
||||
msgid "&Window,Basic window menu,&New Window,,&Tile,,&Cascade,,&Arrange all,,-,,&Hide,,&Show,,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Fenêtre,Menu de base des fenêtres,&Nouvelle fenêtre,,&Tuiles,,&Cascade,,Tout &arranger,,-,,Cac&her,,&Montrer,,"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcanceldeletion
|
||||
msgid "Cancel deletion"
|
||||
@ -11774,11 +11774,11 @@ msgstr "Modifier le raccourci n°2 pour %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcheckmarkandradioitemprops
|
||||
msgid "%s \"%s\" - Check mark and RadioItem properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\"%s - coche et propriétés \"RadioItem\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcheckmarkradioitem
|
||||
msgid "Checkmark && &radioitem ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coche && élément &Radio..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetodelete
|
||||
msgid "Choose template to delete"
|
||||
@ -11790,7 +11790,7 @@ msgstr "Choisir le modèle à insérer"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorclickanongreyeditemtoedititsshortcut
|
||||
msgid "Click a non-greyed item to edit its shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliquez sur un élément non grisé afin d'éditer ce raccourci"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorclose
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditorclose"
|
||||
@ -11835,15 +11835,15 @@ msgstr "&Supprimer le modèle de menu..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletepreviouslysavedmenutemplate
|
||||
msgid "Delete previously saved menu template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer le modèle de menu déjà sauvegardé"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate
|
||||
msgid "Delete saved menu template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer le modèle de menu sauvegardé"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteselectedmenutemplate
|
||||
msgid "Delete selected menu template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer le modèle de menu choisi"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletetheselecteditem
|
||||
msgid "Delete the selected item"
|
||||
@ -11859,27 +11859,27 @@ msgstr "Suppression d'un élément avec un sous-menu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletingthisitemwilldeleteallsubitemstoo
|
||||
msgid "Deleting this item will delete all subitems too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La suppression de cet élément supprimera aussi tous les sous-éléments."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordiscoverandresolveanyconflictingshortcuts
|
||||
msgid "Discover and resolve any conflicting shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher et résoudre tous les conflits de raccourcis"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordisplayalistofbothshortcutsandacceleratorkeys
|
||||
msgid "Display a list of both shortcuts and accelerator keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher une liste des raccourcis et des touches d'accélération"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordisplayalistofmenuitemshortcuts
|
||||
msgid "Display a list of menuitem shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher une liste des raccourcis d'éléments de menu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordisplaypreviewaspopupmenu
|
||||
msgid "Display preview as &Popup menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher l'aperçu en tant que &menu surgissant"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordoyouwanttoaddmenuitemsonebyone
|
||||
msgid "Do you want to add menu items one by one,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous ajouter les éléments du menu un par un ?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditcaption
|
||||
msgid "Edit &Caption"
|
||||
@ -11887,7 +11887,7 @@ msgstr "Éditer la &légende"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditcheckmarkprops
|
||||
msgid "Edit Check mark and RadioItem properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier les coches et les propriétés \"RadioItem\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingcaptionofs
|
||||
msgid "Editing Caption of %s"
|
||||
@ -11931,7 +11931,7 @@ msgstr "Modèles sauvegardés"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorfurthershortcutconflict
|
||||
msgid "Further shortcut conflict"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conflit de raccourci ultérieur"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgethelptousethiseditor
|
||||
msgid "Get help to use this editor"
|
||||
@ -11939,31 +11939,31 @@ msgstr "Obtenir de l'aide pour cet éditeur"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgrabkey
|
||||
msgid "&Grab key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Touche d'accroche"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexdropdownshowsanyexistinggroups
|
||||
msgid "&GroupIndex (dropdown shows any existing groups)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&GroupIndex (montre tous les groupes existants)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexmenuitems
|
||||
msgid "GroupIndex,MenuItems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GroupIndex,MenuItems"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription
|
||||
msgid "Inadequate Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description inadéquate"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinitialmenupopulation
|
||||
msgid "Initial menu population"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Population du menu initial"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertmenutemplateinto
|
||||
msgid "Insert menu template into "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insérer le modèle de menu dans "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertselectedmenutemplate
|
||||
msgid "Insert selected menu template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insérer le modèle de menu choisi"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorisnotassigned
|
||||
msgid "is not assigned"
|
||||
@ -11979,15 +11979,15 @@ msgstr "Éléments avec icône : n/a"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators
|
||||
msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lister les raccourcis et les accélérateurs pour %s..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors
|
||||
msgid "List shortcuts for %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lister les raccourcis pour %s..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormanagecheckmarksandradiogroups
|
||||
msgid "Manage check marks and radiogroups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérer les coches et les \"RadioGroups\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
|
||||
msgid "Menu Editor"
|
||||
@ -11999,7 +11999,7 @@ msgstr "Éditeur de menu - pas de menu choisi"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemshortcutconflictsin
|
||||
msgid "Menuitem shortcut conflicts in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conflits de raccourcis d'éléments de menu dans "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
|
||||
msgid "Move Down (or right)"
|
||||
@ -12041,7 +12041,7 @@ msgstr "Déplacer l'élément choisi vers le haut"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveseparatedeleteinsertitems
|
||||
msgid "Move Divide Delete Add items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déplacer Diviser Supprimer Ajouter des éléments"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
|
||||
msgid "Move Up (or left)"
|
||||
@ -12073,7 +12073,7 @@ msgstr "< aucun conflit de raccourcis à résoudre >"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornotegroupindexdhasonlyoneradioitemitisnotyetagroup
|
||||
msgid " Note: GroupIndex %d has only one RadioItem (it is not yet a group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remarque : \"GroupIndex\" %d ne possède qu'un \"RadioItem\" (ce n'est pas encore un groupe)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornousersavedtemplates
|
||||
msgid "No user-saved templates"
|
||||
@ -12081,19 +12081,19 @@ msgstr "Pas de modèles utilisateurs sauvegardés"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornumberofdropdownitemsforeachmenubaritem
|
||||
msgid "Number of dropdown items for each menubar item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre d'éléments déroulants pour chaque élément de la barre de menu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornumberofinitialmenubaritems
|
||||
msgid "Number of initial menubar items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre initial d'éléments de la barre de menu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornumberofinitialpopupmenuitems
|
||||
msgid "Number of initial popup menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre initial d'éléments de la barre de menu surgissant"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoronlystandarddefaulttemplatesareavailable
|
||||
msgid "Only standard default templates are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seuls les modèles standards par défaut sont disponibles."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditororclickheadertosortbythatcolumn
|
||||
msgid " or click header to sort by that column"
|
||||
@ -12101,19 +12101,19 @@ msgstr " ou cliquez sur l'en-tête pour trier par cette colonne"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditororstartwithaskeletonmenuofseveralitems
|
||||
msgid "Or start with a skeleton menu of several items?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ou commencer par un squelette de menu de plusieurs éléments ?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpickaniconfroms
|
||||
msgid "Pick an icon from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajout d'une icône depuis %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpopupassignmentsd
|
||||
msgid "Popup assignments: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affectations de menus surgissants : %d"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpopupassignmentsna
|
||||
msgid "Popup assignments n/a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affectations de menus surgissants : n/a"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremainingconflicts0
|
||||
msgid "Remaining conflicts: 0"
|
||||
@ -12169,7 +12169,7 @@ msgstr "Sauvegarder le menu montré en tant que nouveau modèle"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavethismenulayoutforfuturereuse
|
||||
msgid "Save this menu layout for future reuse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauvegarder cette composition de menu pour une utilisation ultérieure"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths
|
||||
msgid "%s conflicts with %s"
|
||||
@ -12181,7 +12181,7 @@ msgstr "Sé¶teurs"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutconflictsfoundinitiallyd
|
||||
msgid "Shortcut conflicts found initially: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conflits de raccourcis trouvés initialement : %d"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemsd
|
||||
msgid "Shortcut items: %d"
|
||||
@ -12197,11 +12197,11 @@ msgstr "Raccourci non encore modifié"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutpropertywithshortcut
|
||||
msgid "Shortcut,Property with shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raccourci,Propriété avec raccourci"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutpropertywithshortcutaccelerator
|
||||
msgid "Shortcut,Property with shortcut/accelerator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raccourci,Propriété avec raccourci/ accélérateur"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
@ -12213,15 +12213,15 @@ msgstr "Ra&ccourcis"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys
|
||||
msgid "Shortcuts and Accelerator keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raccourcis et touches d'accélération"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsassociatedwithmenusandactionsd
|
||||
msgid "Shortcuts associated with Menus and Actions (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raccourcis associés à des menus et des actions (%d)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd
|
||||
msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raccourcis (%d) et touches d'accélération (%d)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins
|
||||
msgid "Shortcuts used in %s"
|
||||
@ -12229,7 +12229,7 @@ msgstr "Raccourcis utilisés dans %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshowmenueditortmenuparameterisnil
|
||||
msgid "ShowMenuEditor: TMenu parameter is nil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"ShowMenuEditor\" : Le paramètre de \"TMenu\" est nul"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins
|
||||
msgid "\"%s\" in %s"
|
||||
@ -12237,15 +12237,15 @@ msgstr "\"%s\" dans %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse
|
||||
msgid "\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.%sTry a different shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" est déjà utilisé dans %s comme raccourci.%sVeuillez essayer un raccourci différent."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisnotasufficientdescriptionpleaseexpand
|
||||
msgid "Please expand: \"%s\" is not a sufficient Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez développer : \"%s\" n'est pas une description suffisante"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsomewidgetsetsdonotallowseparatorsinthemainmenubar
|
||||
msgid "Some widgetsets do not allow separators in the main menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certains ensembles graphiques n'autorisent pas les séparateurs dans la barre de menu principal"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcuts
|
||||
msgid "%s: Shortcuts"
|
||||
@ -12261,7 +12261,7 @@ msgstr "%s : Raccourcis et touches d'accélération"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcutsummary
|
||||
msgid "%s: Shortcut summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s : résumé de raccourci"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsssonclicks
|
||||
msgid "%s.%s.%s - OnClick: %s"
|
||||
@ -12293,19 +12293,19 @@ msgstr "Modèle enregistré"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortherearenousersavedmenutemplates
|
||||
msgid "There are no user-saved menu templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de modèles de menu sauvegardés par l'utilisateur."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortsclistgetscanlistcompnameinvalidindexdforfscanlis
|
||||
msgid "TSCList.GetScanListCompName: invalid index %d for FScanList"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"TSCList.GetScanListCompName\" : index %d incorrect pour \"FScanList\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoruseamenutemplatetoconstructmenuitemshere
|
||||
msgid "Use a menu template to construct menu items here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser un modèle de menu pour construire des éléments de menu ici"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryouhavetochangetheshortcutfromsstoavoidaconflict
|
||||
msgid "You have to change the shortcut from %s%sto avoid a conflict"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous devez modifier le raccourci depuis %s%safin d'éviter un conflit"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption
|
||||
msgid "You must enter text for the Caption"
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user