mirror of
				https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
				synced 2025-11-04 15:32:00 +01:00 
			
		
		
		
	updated polish translations from Sebastian Gasiorek
git-svn-id: trunk@19256 -
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									55de292278
								
							
						
					
					
						commit
						473da9fa6a
					
				@ -1,4 +1,4 @@
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Last-Translator: AlbercikCD\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 00:09+0100\n"
 | 
			
		||||
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ". zaczynając od "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codetoolsstrconsts.ctspositionnotinsource
 | 
			
		||||
msgid "Position not in source"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Pozycja poza źródłem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codetoolsstrconsts.ctsprocedureorfunction
 | 
			
		||||
msgid "procedure or function"
 | 
			
		||||
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Nazwa pliku źródła dla standardowych modułów fpc"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codetoolsstrconsts.ctssourceisnotunit
 | 
			
		||||
msgid "source is not unit"
 | 
			
		||||
msgstr "źródłó nie jest modułem"
 | 
			
		||||
msgstr "źródło nie jest modułem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codetoolsstrconsts.ctssourcenotfoundunit
 | 
			
		||||
msgid "source not found: unit %s"
 | 
			
		||||
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "zamiast: %s znaleziono: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codetoolsstrconsts.ctsstringconstant
 | 
			
		||||
msgid "string constant"
 | 
			
		||||
msgstr "stała napisowa"
 | 
			
		||||
msgstr "stała łańcuchowa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codetoolsstrconsts.ctssyntaxerrorinexpr
 | 
			
		||||
msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -120,6 +120,7 @@ Salvatore Coppola
 | 
			
		||||
Samuel Herzog
 | 
			
		||||
Samuel Liddicott
 | 
			
		||||
Sean McIlwain
 | 
			
		||||
Sebastian Gasiorek
 | 
			
		||||
Seppo Suutarla - finnish translation
 | 
			
		||||
Sergio Marcelo
 | 
			
		||||
Shane Miller
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.ifsvk_cancel
 | 
			
		||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_cancel"
 | 
			
		||||
msgid "Cancel"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Anuluj"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.ifsvk_capital
 | 
			
		||||
msgid "Capital"
 | 
			
		||||
@ -268,6 +268,10 @@ msgstr "Wszystkie pliki (%s)|%s|%s"
 | 
			
		||||
msgid "Application Workspace"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Aqua"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Desktop"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
@ -280,10 +284,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
msgid "Bitmaps"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Black"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsblank
 | 
			
		||||
msgid "Blank"
 | 
			
		||||
msgstr "Pusty"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsbluecolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Blue"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Button Face"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
@ -307,7 +319,7 @@ msgstr "Kalkulator"
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rscancelrecordhint
 | 
			
		||||
msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint"
 | 
			
		||||
msgid "Cancel"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Anuluj"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
 | 
			
		||||
msgid "Can not focus"
 | 
			
		||||
@ -325,6 +337,10 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
msgid "Case sensitive"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Cream"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rscreatinggdbcatchableerror
 | 
			
		||||
msgid "Creating gdb catchable error:"
 | 
			
		||||
msgstr "Błąd przy tworzeniu \"gdb catchable\":"
 | 
			
		||||
@ -337,6 +353,10 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
msgid "Custom ..."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Default"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue
 | 
			
		||||
msgid "permissions user group size date time"
 | 
			
		||||
msgstr "uprawnienia użytkownik grupa rozmiar data czas"
 | 
			
		||||
@ -373,7 +393,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rserror
 | 
			
		||||
msgctxt "lclstrconsts.rserror"
 | 
			
		||||
msgid "Error"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Błąd"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
 | 
			
		||||
msgid "Error creating device context for %s.%s"
 | 
			
		||||
@ -409,7 +429,7 @@ msgstr "Katalog \"%s\" nie istnieje."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
 | 
			
		||||
msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Nadpisać ?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsfdfilemustexist
 | 
			
		||||
msgid "File must exist"
 | 
			
		||||
@ -491,6 +511,10 @@ msgstr "Błąd przy zapisie formularza do strumienia  \"%s\": %s"
 | 
			
		||||
msgid "Forward"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsfuchsiacolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Fuchsia"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
 | 
			
		||||
msgid "--gdk-debug flags     Turn on specific GDK trace/debug messages."
 | 
			
		||||
msgstr "--gdk-debug flags     Włącz specificzne dla GDK komunikaty śledzenia/odpluskwiania."
 | 
			
		||||
@ -511,10 +535,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
msgid "Gradient Inactive Caption"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Gray"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Gray Text"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsgreencolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Green"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexists
 | 
			
		||||
msgid "Grid file doesn't exists"
 | 
			
		||||
msgstr "Plik siatki nie istnieje"
 | 
			
		||||
@ -529,7 +561,7 @@ msgstr "GroupIndex nie może być mniejszy niż poprzedniego elementu menu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
 | 
			
		||||
msgid "Filter:"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Filtr:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsgtkhistory
 | 
			
		||||
msgid "History:"
 | 
			
		||||
@ -625,7 +657,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
 | 
			
		||||
msgid "Help not found"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Nie znaleziono pomocy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
 | 
			
		||||
msgid "%s: Not registered"
 | 
			
		||||
@ -758,6 +790,10 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
msgid "Last"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rslimecolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Lime"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
 | 
			
		||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
 | 
			
		||||
msgstr "Indeks listy poza zakresem (%d)"
 | 
			
		||||
@ -766,6 +802,10 @@ msgstr "Indeks listy poza zakresem (%d)"
 | 
			
		||||
msgid "List must be empty"
 | 
			
		||||
msgstr "Lista musi być pusta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Maroon"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsmbabort
 | 
			
		||||
msgid "Abort"
 | 
			
		||||
msgstr "Porzuć"
 | 
			
		||||
@ -813,6 +853,10 @@ msgstr "&Tak"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsmbyestoall
 | 
			
		||||
msgid "Yes to &All"
 | 
			
		||||
msgstr "Tak na &wszystkie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Medium Gray"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption
 | 
			
		||||
@ -836,6 +880,10 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
msgid "  modified "
 | 
			
		||||
msgstr " zmodyfikowany"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Money Green"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsmtconfirmation
 | 
			
		||||
msgid "Confirmation"
 | 
			
		||||
msgstr "Potwierdzenie"
 | 
			
		||||
@ -857,11 +905,19 @@ msgstr "Informacja"
 | 
			
		||||
msgid "Warning"
 | 
			
		||||
msgstr "Ostrzeżenie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsnavycolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Navy"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsnextrecordhint
 | 
			
		||||
msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint"
 | 
			
		||||
msgid "Next"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsnonecolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "None"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
 | 
			
		||||
msgid "Not a valid grid file"
 | 
			
		||||
msgstr "Nieprawidłowy plik siatki"
 | 
			
		||||
@ -870,6 +926,10 @@ msgstr "Nieprawidłowy plik siatki"
 | 
			
		||||
msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Olive"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rspickdate
 | 
			
		||||
msgid "Select a date"
 | 
			
		||||
msgstr "Wybierz datę"
 | 
			
		||||
@ -911,6 +971,10 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
msgid "Property %s does not exist"
 | 
			
		||||
msgstr "Właściwość %s nie istnieje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rspurplecolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Purple"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
 | 
			
		||||
msgid "Endupdate while no update in progress"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
@ -923,17 +987,21 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Red"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint
 | 
			
		||||
msgid "Refresh"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Odśwież"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsreplace
 | 
			
		||||
msgid "Replace"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Zamień"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsreplaceall
 | 
			
		||||
msgid "Replace all"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Zamień wszystko"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsresourcenotfound
 | 
			
		||||
msgctxt "lclstrconsts.rsresourcenotfound"
 | 
			
		||||
@ -956,10 +1024,22 @@ msgstr "Wybierz kolor"
 | 
			
		||||
msgid "Select a font"
 | 
			
		||||
msgstr "Wybierz czcionkę"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Silver"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rssize
 | 
			
		||||
msgid "  size "
 | 
			
		||||
msgstr "  rozmiar "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Sky Blue"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Teal"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rstext
 | 
			
		||||
msgid "Text"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
@ -1004,6 +1084,10 @@ msgstr " UWAGA: Pozostało %d struktur TimerInfo zostaną usunięte"
 | 
			
		||||
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
 | 
			
		||||
msgstr " UWAGA: Pozostały %s nieusunięte dowiązania do LM_PAINT/LM_GtkPAINT."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "White"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rswholewordsonly
 | 
			
		||||
msgid "Whole words only"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
@ -1028,6 +1112,10 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
msgid "Window Text"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption
 | 
			
		||||
msgid "Yellow"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
 | 
			
		||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
 | 
			
		||||
msgstr "Nie można ustawić ogniska na wyłączone lub niewidzialne okno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
		Loading…
	
		Reference in New Issue
	
	Block a user