Translations: Japanese translation update by Haruyuki Fujimaki, bugs #31929, #31930, #31931

git-svn-id: trunk@55137 -
This commit is contained in:
maxim 2017-05-31 22:57:50 +00:00
parent e37ede8c4f
commit 4c4224a082
4 changed files with 1385 additions and 1878 deletions

1
.gitattributes vendored
View File

@ -7214,6 +7214,7 @@ languages/debuggerstrconst.es.po svneol=native#text/plain
languages/debuggerstrconst.fr.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.fr.po svneol=native#text/plain
languages/debuggerstrconst.hu.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.hu.po svneol=native#text/plain
languages/debuggerstrconst.it.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.it.po svneol=native#text/plain
languages/debuggerstrconst.ja.po svneol=native#text/plain
languages/debuggerstrconst.lt.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.lt.po svneol=native#text/plain
languages/debuggerstrconst.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.po svneol=native#text/plain
languages/debuggerstrconst.ru.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.ru.po svneol=native#text/plain

View File

@ -0,0 +1,145 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthaction
msgid "Action column"
msgstr "アクション列"
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthcondition
msgid "Condition column"
msgstr "条件列"
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthfile
msgid "File/address column"
msgstr "ファイル/アドレス列"
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthgroup
msgid "Group column"
msgstr "グループ列"
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthline
msgctxt "debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthline"
msgid "Line column"
msgstr "行列"
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthpasscount
msgid "Pass-count column"
msgstr "通過回数列"
#: debuggerstrconst.drscolwidthbrkpointimg
msgid "Break indication column"
msgstr "ブレーク表示列"
#: debuggerstrconst.drscolwidthexpression
msgid "Expression column"
msgstr "式列"
#: debuggerstrconst.drscolwidthfunc
msgid "Function name column"
msgstr "関数名列"
#: debuggerstrconst.drscolwidthindex
msgid "Index column"
msgstr "索引列"
#: debuggerstrconst.drscolwidthline
msgctxt "debuggerstrconst.drscolwidthline"
msgid "Line column"
msgstr "行列"
#: debuggerstrconst.drscolwidthname
msgid "Name column"
msgstr "名前列"
#: debuggerstrconst.drscolwidthsource
msgid "Source column"
msgstr "ソース列"
#: debuggerstrconst.drscolwidthstate
msgid "State column"
msgstr "状態列"
#: debuggerstrconst.drscolwidthvalue
msgid "Value column"
msgstr "値列"
#: debuggerstrconst.drsevalhistorynone
msgid "No history kept"
msgstr "履歴が保持されていません"
#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthcurrent
msgid "Current column"
msgstr "現在の列"
#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthlocation
msgid "Location column"
msgstr "位置列"
#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthtime
msgid "Time column"
msgstr "時間列"
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdataclass
msgid "Data class column"
msgstr "データクラス列"
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdataname
msgid "Data name column"
msgstr "データ名列"
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatatype
msgid "Data type column"
msgstr "データ型列"
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatavalue
msgid "Data value column"
msgstr "データ値列"
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatavisibility
msgid "Data visibility column"
msgstr "データ可視列"
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethaddress
msgid "Method address column"
msgstr "メソッドアドレス列"
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethname
msgid "Method name column"
msgstr "メソッド名列"
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethreturns
msgid "Method returns column"
msgstr "メソッド返り値列"
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethtype
msgid "Method type column"
msgstr "メソッド型列"
#: debuggerstrconst.drslen
msgid "Len=%d: "
msgstr "Len=%d"
#: debuggerstrconst.drsuseinstanceclasstype
msgid "Use Instance class type"
msgstr "インスタンスクラス型を使って下さい"
#: debuggerstrconst.drswatchsplitterinspect
msgid "Inspect pane"
msgstr "検査ペイン"
#: debuggerstrconst.dsrevalhistorydown
msgid "Append result at bottom of history"
msgstr "履歴の底に添える"
#: debuggerstrconst.dsrevalhistoryup
msgid "Insert result at top of history"
msgstr "履歴の冒頭に挿入する"
#: debuggerstrconst.synfnewvalueisempty
msgid "\"New value\" is empty."
msgstr "\"新しい値\"は空です"
#: debuggerstrconst.synfthedebuggerwasnotabletomodifythevalue
msgid "The debugger was not able to modify the value."
msgstr "デバッガは値を修正できませんでした。"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,28 +6,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Yuichiro Takahashi <yuichiro@pop07.odn.ne.jp>\n" "Last-Translator: Haruyuki Fujimaki<fujimaki_haruyuki@yahoo.co.jp>, from 1.8RC1\n"
"Language-Team: Japanese Lazarus ML\n" "Language-Team: Japanese Lazarus ML\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Browser %s%s%s not executable."
msgid "Browser \"%s\" not executable." msgid "Browser \"%s\" not executable."
msgstr "ブラウザ %s%s%s が起動できません。" msgstr "ブラウザ \"%s\"が起動できません。"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Browser %s%s%s not found."
msgid "Browser \"%s\" not found." msgid "Browser \"%s\" not found."
msgstr "ブラウザ %s%s%s が見つかりません。" msgstr "ブラウザ \"%s\"が見つかりません。"
#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting #: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
msgid "Error while executing \"%s\":%s%s" msgid "Error while executing \"%s\":%s%s"
msgstr "%s%s%s を実行中のエラー:%s%s" msgstr "\"%s\"を実行中のエラー:%s%s"
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound #: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
msgid "Unable to find a HTML browser." msgid "Unable to find a HTML browser."
@ -38,10 +32,8 @@ msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help ->
msgstr "HTML ブラウザが見つかりません。%sツール → オプション → ヘルプ → ヘルプオプション でブラウザを設定してください。" msgstr "HTML ブラウザが見つかりません。%sツール → オプション → ヘルプ → ヘルプオプション でブラウザを設定してください。"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile #: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"." msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"."
msgstr "ヘルプデータベース %s%s%s においてファイル %s%s%s を見つけることができませんでした。" msgstr "ヘルプデータベース \"%s\"は\"%s\"を見つけることができませんでした。"
#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl #: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL." msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
@ -299,7 +291,7 @@ msgstr "水色"
#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent #: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
msgid "Class %s cannot have %s as parent." msgid "Class %s cannot have %s as parent."
msgstr "" msgstr "クラス%sは%sを親にできません"
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption #: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
@ -372,7 +364,7 @@ msgstr "コントロールクラス '%s' はコントロールクラス '%s' を
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
msgid "Control '%s' has no parent form or frame" msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
msgstr "" msgstr "コントロール'%s'は親フォームもしくは親フレームを持ちません"
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
msgid "Control '%s' has no parent window" msgid "Control '%s' has no parent window"
@ -429,11 +421,11 @@ msgstr "ドッキング"
#: lclstrconsts.rsdocopy #: lclstrconsts.rsdocopy
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr "コピー"
#: lclstrconsts.rsdopaste #: lclstrconsts.rsdopaste
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "" msgstr "貼り付け"
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat #: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
msgid "Duplicate icon format." msgid "Duplicate icon format."
@ -550,14 +542,10 @@ msgid "First"
msgstr "最初へ" msgstr "最初へ"
#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig #: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
#, fuzzy
#| msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
msgid "FixedCols can't be > ColCount" msgid "FixedCols can't be > ColCount"
msgstr "FixedCols は ColCount 以上にはできません" msgstr "FixedCols は ColCount 以上にはできません"
#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig #: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
#, fuzzy
#| msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
msgid "FixedRows can't be > RowCount" msgid "FixedRows can't be > RowCount"
msgstr "FixedRows は RowCount 以上にはできません" msgstr "FixedRows は RowCount 以上にはできません"
@ -623,15 +611,15 @@ msgstr "緑色"
#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexist #: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexist
msgid "Grid file doesn't exist" msgid "Grid file doesn't exist"
msgstr "" msgstr "グリッドファイルが存在しません"
#: lclstrconsts.rsgridhasnocols #: lclstrconsts.rsgridhasnocols
msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns" msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns"
msgstr "" msgstr "列を持たない場合、行をグリッドに挿入できません"
#: lclstrconsts.rsgridhasnorows #: lclstrconsts.rsgridhasnorows
msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows" msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows"
msgstr "" msgstr "行を持たない場合、列をグリッドに挿入できません"
#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange #: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
msgid "Grid index out of range." msgid "Grid index out of range."
@ -706,57 +694,41 @@ msgid "Help context %s not found."
msgstr "ヘルプコンテキスト %s が見つかりません" msgstr "ヘルプコンテキスト %s が見つかりません"
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase #: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"." msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "ヘルプコンテキスト %s をデータベース %s%s%s から見つけることができませんでした。" msgstr "ヘルプコンテキスト %s をデータベース\"%s\"から見つけることができませんでした。"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype #: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s" msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "ヘルプデータベース %s%s%s のヘルプページタイプ %s に対するビューアが見つかりません" msgstr "ヘルプデータベース\"%s\"のヘルプページタイプ %s に対するビューアが見つかりません"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound #: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found" msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "ヘルプデータベース %s%s%s が見つかりません" msgstr "ヘルプデータベース\"%s\"が見つかりません"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound #: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help for directive %s%s%s not found."
msgid "Help for directive \"%s\" not found." msgid "Help for directive \"%s\" not found."
msgstr "ヘルプの %s%s%s 指令が見つかりません。" msgstr "ヘルプの\"%s\"指令が見つかりません。"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase #: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help for directive %s%s%s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"." msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "ヘルプの %s%s%s 指令をデータベース %s%s%s から見つけることができませんでした。" msgstr "ヘルプの\"%s\"指令をデータベース\"%s\"から見つけることができませんでした。"
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found."
msgid "Help keyword \"%s\" not found." msgid "Help keyword \"%s\" not found."
msgstr "ヘルプキーワード %s%s%s が見つかりません。" msgstr "ヘルプキーワード\"%s\"が見つかりません。"
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"." msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "ヘルプキーワード %s%s%s をデータベース %s%s%s から見つけることができませんでした。" msgstr "ヘルプキーワード\"%s\"をデータベース\"%s\"から見つけることができませんでした。"
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase #: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database" msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "ヘルプノード %s%s%s にヘルプデータベースはありません" msgstr "ヘルプノード\"%s\"にヘルプデータベースはありません"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource #: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
#, fuzzy,badformat #, fuzzy,badformat
msgid "No help found for line %d, column %d of %s." msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "%2:s の行 %0:d、列 %1:d のヘルプが見つかりませんでした。." msgstr "%sの行 %d、列 %d のヘルプが見つかりませんでした。"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable #: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
msgid "No help entries available for this topic" msgid "No help entries available for this topic"
@ -775,10 +747,8 @@ msgid "Help Selector Error"
msgstr "ヘルプセレクタエラー" msgstr "ヘルプセレクタエラー"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype #: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, fuzzy,badformat
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
msgid "There is no viewer for help type \"%s\"" msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "ヘルプタイプ %s%s%s に対するビューアがありません" msgstr "ヘルプタイプ\"%s\"に対するビューアがありません"
#: lclstrconsts.rshelpviewererror #: lclstrconsts.rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error" msgid "Help Viewer Error"
@ -1081,7 +1051,7 @@ msgstr "レコードの登録"
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok #: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program." msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program."
msgstr "" msgstr "%s%s無視してデータの破損のリスクを受け入れるのでしたらOKを押して下さい。%sプログラムを強制停止する場合は中止をクリックしてください。"
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint #: lclstrconsts.rspriorrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint" msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
@ -1362,7 +1332,7 @@ msgstr "無効または不可視ウィンドウにフォーカスはできませ
#: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi #: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi
msgid "Cannot set design time PPI." msgid "Cannot set design time PPI."
msgstr "" msgstr "設計時PPIをセットできません"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus #: lclstrconsts.sduplicatemenus
msgid "Duplicate menus" msgid "Duplicate menus"
@ -1505,7 +1475,7 @@ msgstr "利用できるタイマーがありません"
#: lclstrconsts.sparentrequired #: lclstrconsts.sparentrequired
msgid "Control \"%s\" has no parent window." msgid "Control \"%s\" has no parent window."
msgstr "" msgstr "コントロール\"%s\"は親ウィンドウを持ちません。"
#: lclstrconsts.sparexpected #: lclstrconsts.sparexpected
msgid "Wrong token type: %s expected" msgid "Wrong token type: %s expected"
@ -1541,7 +1511,7 @@ msgstr "正しくないトークンタイプ:\"%s\"があるべきところに
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes #: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
msgid "%s bytes" msgid "%s bytes"
msgstr "" msgstr "%s バイト"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath" msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
@ -1549,6 +1519,8 @@ msgid ""
"Invalid pathname:\n" "Invalid pathname:\n"
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"無効なパス名:\n"
"\"%s\"\n"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
msgid "" msgid ""
@ -1557,6 +1529,10 @@ msgid ""
"in relation to rootpath:\n" "in relation to rootpath:\n"
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"無効な相対パス名:\n"
"\"%s\"\n"
"以下のルートパスとの相互関係:\n"
"\"%s\"\n"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot" msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
@ -1567,27 +1543,29 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlskb #: lclstrconsts.sshellctrlskb
msgid "%s kB" msgid "%s kB"
msgstr "" msgstr "%s kB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmb #: lclstrconsts.sshellctrlsmb
msgid "%s MB" msgid "%s MB"
msgstr "" msgstr "%s MB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsname #: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr "名前"
#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists #: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
msgid "" msgid ""
"The selected item does not exist on disk:\n" "The selected item does not exist on disk:\n"
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"選択された項目は以下のディスク上に存在しません:\n"
"\"%s\"\n"
#: lclstrconsts.sshellctrlssize #: lclstrconsts.sshellctrlssize
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "" msgstr "サイズ"
#: lclstrconsts.sshellctrlstype #: lclstrconsts.sshellctrlstype
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr ""