mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-10-22 17:03:40 +02:00
updated finnish translation from Seppo
git-svn-id: trunk@10033 -
This commit is contained in:
parent
d4fe9a0913
commit
557f62de95
@ -16,6 +16,10 @@ msgstr "Define compilatore %s"
|
||||
msgid "%s Directory"
|
||||
msgstr "Directory %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnamedproject
|
||||
msgid "%s Project"
|
||||
msgstr "Progetto %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsstrexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "%s expected, but %s found"
|
||||
msgstr "era previsto %s invece è stato trovato %s"
|
||||
@ -28,10 +32,6 @@ msgstr "%s ha un collegamento simbolico circolare"
|
||||
msgid "%s is not executable"
|
||||
msgstr "%s non è eseguibile"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnamedproject
|
||||
msgid "%s Project"
|
||||
msgstr "Progetto %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsawithoutb
|
||||
msgid "%s without %s"
|
||||
msgstr "%s senza %s"
|
||||
@ -56,86 +56,18 @@ msgstr ". comincia a "
|
||||
msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
|
||||
msgstr "era previsto un ; dopo lo specificatore di proprietà \"%s\" invece è stato trovato %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctswordnotfound
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" non trovato"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsclassofdefinitionnotresolved
|
||||
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
|
||||
msgstr "definizione \"class of\" non risolta: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsendforclassnotfound
|
||||
msgid "\"end\" for class/object not found"
|
||||
msgstr "non è stato trovato il comando \"end\" per la classe/oggetto"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
|
||||
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
|
||||
msgstr "un componente directory in %s non esiste o è un collegamento simbolico a vuoto"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentisnotdir
|
||||
msgid "a directory component in %s is not a directory"
|
||||
msgstr "una directory componente in %s non è una directory"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsaddsdirtosourcepath
|
||||
msgid "adds %s to SrcPath"
|
||||
msgstr "aggiungi %s al SrcPath"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsanlclproject
|
||||
msgid "an LCL project"
|
||||
msgstr "un progetto LCL"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsancestorisnotproperty
|
||||
msgid "ancestor of untyped property is not a property"
|
||||
msgstr "un antenato di una proprietà senza tipo non è una proprietà"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsanonymdefinitionsarenotallowed
|
||||
msgid "Anonymous %s definitions are not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsbasetypeofnotfound
|
||||
msgid "base type of \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "tipo base di \"%s\" non trovato"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsbinaryoperator
|
||||
msgid "binary operator"
|
||||
msgstr "operatore binario"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketnotfound
|
||||
msgid "bracket %s not found"
|
||||
msgstr "parentesi %s non trovata"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketcloseexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "bracket close expected, but %s found"
|
||||
msgstr "era prevista una parentesi chiusa invece è stato trovato %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketopenexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "bracket open expected, but %s found"
|
||||
msgstr "era prevista una parentesi aperta invece è stato trovato %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscircleindefinitions
|
||||
msgid "circle in definitions"
|
||||
msgstr "definizione circolare"
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscpudirectory
|
||||
msgid "CPU directory"
|
||||
msgstr "directory CPU"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsclasssnotfound
|
||||
msgid "Class %s not found"
|
||||
msgstr "Classe %s non trovata"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnotfound
|
||||
msgid "class %s%s%s not found"
|
||||
msgstr "classe %s%s%s non trovata"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsclassidentifierexpected
|
||||
msgid "class identifier expected"
|
||||
msgstr "era previsto un identificatore di classe"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnodewithoutparentnode
|
||||
msgid "class node without parent node"
|
||||
msgstr "nodo classe senza nodo genitore"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsclasswithoutname
|
||||
msgid "class without name"
|
||||
msgstr "classe senza nome"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscommandlineparameters
|
||||
msgid "Command line parameters"
|
||||
msgstr "Parametri della riga di comando"
|
||||
@ -156,22 +88,10 @@ msgstr "Compilatore"
|
||||
msgid "Components Directory"
|
||||
msgstr "Directory componenti"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsconstant
|
||||
msgid "constant"
|
||||
msgstr "costante"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsconverterdirectory
|
||||
msgid "Converter Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscpudirectory
|
||||
msgid "CPU directory"
|
||||
msgstr "directory CPU"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscursorposoutsideofcode
|
||||
msgid "cursor pos outside of code"
|
||||
msgstr "posizione del cursore fuori dal codice"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscustomcomponentsdirectory
|
||||
msgid "Custom Components Directory"
|
||||
msgstr "Directory componenti personalizzati"
|
||||
@ -180,18 +100,6 @@ msgstr "Directory componenti personalizzati"
|
||||
msgid "Debugger Directory"
|
||||
msgstr "Directory del debugger"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
|
||||
msgid "default class ancestor TObject not found"
|
||||
msgstr "antenato di classe predefinita TObject non trovato"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound
|
||||
msgid "default interface ancestor IInterface not found"
|
||||
msgstr "antenato di interfaccia predefinita IInterface non trovato"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "default parameter expected, but %s found"
|
||||
msgstr "era previsto un parametro predefinito invece è stato trovato %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386sourceoperatingsystem
|
||||
msgid "Default ppc386 source Operating System"
|
||||
msgstr "Sistema operativo sorgente ppc386 predefinito"
|
||||
@ -212,14 +120,6 @@ msgstr "Sistema operativo di destinazione ppc386 predefinito"
|
||||
msgid "Default ppc386 target processor"
|
||||
msgstr "Processore di destinazione ppc386 predefinito"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultpropertynotfound
|
||||
msgid "default property not found"
|
||||
msgstr "proprietà predefinita non trovata"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultspecifierredefined
|
||||
msgid "default specifier redefined"
|
||||
msgstr "ridefinito specificatore predefinito"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefine
|
||||
msgid "Define "
|
||||
msgstr "Define"
|
||||
@ -272,6 +172,270 @@ msgstr "Unit del designer"
|
||||
msgid "Doc Editor Directory"
|
||||
msgstr "Directory di documentazione editor"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourcenotfound
|
||||
msgid "End of source not found"
|
||||
msgstr "Non è stata trovata la fine del sorgente"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsforward
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Avanti"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsforwardclassdefinitionnotresolved
|
||||
msgid "Forward class definition not resolved: %s"
|
||||
msgstr "Definizione forward di una classe non risolta: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcompilerinitialmacros
|
||||
msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
|
||||
msgstr "Macro iniziali del compilatore Free Pascal"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcomponentlibrary
|
||||
msgid "Free Pascal Component Library"
|
||||
msgstr "Libreria di componenti Free Pascal"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcedir
|
||||
msgid "Free Pascal Source Directory"
|
||||
msgstr "Directory sorgenti Free Pascal"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcesplusdesc
|
||||
msgid "Free Pascal Sources, %s"
|
||||
msgstr "Sorgenti Free Pascal, %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsidedirectory
|
||||
msgid "IDE Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsideintfdirectory
|
||||
msgid "IDEIntf Directory"
|
||||
msgstr "Directory IDEIntf"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifieralreadydefined
|
||||
msgid "Identifier %s already defined"
|
||||
msgstr "Identificatore %s già definito"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgnome2
|
||||
msgid "If LCLWidgetType=gnome2 then"
|
||||
msgstr "Se LCLWidgetType=gnome2 allora"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgtk2
|
||||
msgid "If LCLWidgetType=gtk2 then"
|
||||
msgstr "Se LCLWidgetTipe=gtk2 allora"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotsrcos
|
||||
msgid "If TargetOS<>SrcOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotsrcos2
|
||||
msgid "If TargetOS<>SrcOS2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotwin32
|
||||
msgid "If TargetOS<>win32 then"
|
||||
msgstr "Se TargetOS<>win32 allora"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsincludecircledetected
|
||||
msgid "Include circle detected"
|
||||
msgstr "Rilevato include circolare"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinstalldirectory
|
||||
msgid "Install Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinstallerdirectories
|
||||
msgid "Installer directories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsjitformdirectory
|
||||
msgid "JITForm Directory"
|
||||
msgstr "Directory JITForm"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctslazarussources
|
||||
msgid "Lazarus Sources"
|
||||
msgstr "Sorgenti di Lazarus"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnestedcommentson
|
||||
msgid "Nested Comments On"
|
||||
msgstr "Commenti nidificati abilitati"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscanneravailable
|
||||
msgid "No scanner available"
|
||||
msgstr "Nessuno scanner disponibile"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscannerfound
|
||||
msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
|
||||
msgstr "Non è stato trovato nessuno scanner per \"%s\". Se è un file include, aprire prima il sorgente principale."
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspackagedirectories
|
||||
msgid "Package directories"
|
||||
msgstr "Directory dei pacchetti"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerdirectory
|
||||
msgid "Packager Directory"
|
||||
msgstr "Directory pacchetti"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerregistrationdirectory
|
||||
msgid "Packager Registration Directory"
|
||||
msgstr "Directory di registrazione del Packager"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerunitsdirectory
|
||||
msgid "Packager Units Directory"
|
||||
msgstr "Directory delle units del packager"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspositionnotinsource
|
||||
msgid "Position not in source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsresetalldefines
|
||||
msgid "Reset all defines"
|
||||
msgstr "Reimposta tutti i define"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsruntimelibrary
|
||||
msgid "Runtime library"
|
||||
msgstr "Libreria di runtime"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
|
||||
msgid "Source filenames for the standard fpc units"
|
||||
msgstr "Nome del file sorgente per la unit fpc standard"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathinitialization
|
||||
msgid "SrcPath Initialization"
|
||||
msgstr "Inizializzazione SrcPath"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssyntaxerrorinexpr
|
||||
msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
|
||||
msgstr "Errore di sintassi nell'espressione \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctstcodetoolmanagerconsistencycheck
|
||||
msgid "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctstermnotsimple
|
||||
msgid "Term has no simple type"
|
||||
msgstr "Il termine non ha un tipo semplice"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctstoolsdirectory
|
||||
msgid "Tools Directory"
|
||||
msgstr "Directory strumenti"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunitpathinitialization
|
||||
msgid "UnitPath Initialization"
|
||||
msgstr "Inizializzazione UnitPath"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownfunction
|
||||
msgid "Unknown function %s"
|
||||
msgstr "Funzione sconosciuta %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunparsed
|
||||
msgid "Unparsed"
|
||||
msgstr "Non analizzato"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsutilsdirectories
|
||||
msgid "Utils directories"
|
||||
msgstr "Directory delle utility"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctswidgetdirectory
|
||||
msgid "Widget Directory"
|
||||
msgstr "Directory widget"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctswordnotfound
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" non trovato"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsclassofdefinitionnotresolved
|
||||
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
|
||||
msgstr "definizione \"class of\" non risolta: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsendforclassnotfound
|
||||
msgid "\"end\" for class/object not found"
|
||||
msgstr "non è stato trovato il comando \"end\" per la classe/oggetto"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
|
||||
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
|
||||
msgstr "un componente directory in %s non esiste o è un collegamento simbolico a vuoto"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentisnotdir
|
||||
msgid "a directory component in %s is not a directory"
|
||||
msgstr "una directory componente in %s non è una directory"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsaddsdirtosourcepath
|
||||
msgid "adds %s to SrcPath"
|
||||
msgstr "aggiungi %s al SrcPath"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsanlclproject
|
||||
msgid "an LCL project"
|
||||
msgstr "un progetto LCL"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsancestorisnotproperty
|
||||
msgid "ancestor of untyped property is not a property"
|
||||
msgstr "un antenato di una proprietà senza tipo non è una proprietà"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsbasetypeofnotfound
|
||||
msgid "base type of \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "tipo base di \"%s\" non trovato"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsbinaryoperator
|
||||
msgid "binary operator"
|
||||
msgstr "operatore binario"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketnotfound
|
||||
msgid "bracket %s not found"
|
||||
msgstr "parentesi %s non trovata"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketcloseexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "bracket close expected, but %s found"
|
||||
msgstr "era prevista una parentesi chiusa invece è stato trovato %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketopenexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "bracket open expected, but %s found"
|
||||
msgstr "era prevista una parentesi aperta invece è stato trovato %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscircleindefinitions
|
||||
msgid "circle in definitions"
|
||||
msgstr "definizione circolare"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnotfound
|
||||
msgid "class %s%s%s not found"
|
||||
msgstr "classe %s%s%s non trovata"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsclassidentifierexpected
|
||||
msgid "class identifier expected"
|
||||
msgstr "era previsto un identificatore di classe"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnodewithoutparentnode
|
||||
msgid "class node without parent node"
|
||||
msgstr "nodo classe senza nodo genitore"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsclasswithoutname
|
||||
msgid "class without name"
|
||||
msgstr "classe senza nome"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsconstant
|
||||
msgid "constant"
|
||||
msgstr "costante"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctscursorposoutsideofcode
|
||||
msgid "cursor pos outside of code"
|
||||
msgstr "posizione del cursore fuori dal codice"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
|
||||
msgid "default class ancestor TObject not found"
|
||||
msgstr "antenato di classe predefinita TObject non trovato"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound
|
||||
msgid "default interface ancestor IInterface not found"
|
||||
msgstr "antenato di interfaccia predefinita IInterface non trovato"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "default parameter expected, but %s found"
|
||||
msgstr "era previsto un parametro predefinito invece è stato trovato %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultpropertynotfound
|
||||
msgid "default property not found"
|
||||
msgstr "proprietà predefinita non trovata"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultspecifierredefined
|
||||
msgid "default specifier redefined"
|
||||
msgstr "ridefinito specificatore predefinito"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsduplicateidentifier
|
||||
msgid "duplicate identifier: %s"
|
||||
msgstr "identificatore duplicato: %s"
|
||||
@ -288,10 +452,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "end for record not found"
|
||||
msgstr "fine record non trovata"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourcenotfound
|
||||
msgid "End of source not found"
|
||||
msgstr "Non è stata trovata la fine del sorgente"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringcreationofnewprocbodies
|
||||
msgid "error during creation of new proc bodies"
|
||||
msgstr "errore durante la creazione di nuovi corpi proc"
|
||||
@ -336,30 +496,6 @@ msgstr "il file \"%s\" non esite"
|
||||
msgid "file is read only"
|
||||
msgstr "il file è in sola lettura"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsforward
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Avanti"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsforwardclassdefinitionnotresolved
|
||||
msgid "Forward class definition not resolved: %s"
|
||||
msgstr "Definizione forward di una classe non risolta: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcompilerinitialmacros
|
||||
msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
|
||||
msgstr "Macro iniziali del compilatore Free Pascal"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcomponentlibrary
|
||||
msgid "Free Pascal Component Library"
|
||||
msgstr "Libreria di componenti Free Pascal"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcedir
|
||||
msgid "Free Pascal Source Directory"
|
||||
msgstr "Directory sorgenti Free Pascal"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcesplusdesc
|
||||
msgid "Free Pascal Sources, %s"
|
||||
msgstr "Sorgenti Free Pascal, %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsgnomeintfdirectory
|
||||
msgid "gnome interface directory"
|
||||
msgstr "directory di interfaccia gnome"
|
||||
@ -368,22 +504,10 @@ msgstr "directory di interfaccia gnome"
|
||||
msgid "gtk2 interface directory"
|
||||
msgstr "gtk2 directory di interfaccia"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsidedirectory
|
||||
msgid "IDE Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsideintfdirectory
|
||||
msgid "IDEIntf Directory"
|
||||
msgstr "Directory IDEIntf"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifier
|
||||
msgid "identifier"
|
||||
msgstr "identificatore"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifieralreadydefined
|
||||
msgid "Identifier %s already defined"
|
||||
msgstr "Identificatore %s già definito"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "identifier expected, but %s found"
|
||||
msgstr "era previsto un identificatore me è stato trovato %s"
|
||||
@ -396,26 +520,6 @@ msgstr "era previsto un identificatore invece è stata trovata la parola chiave
|
||||
msgid "identifier not found: %s"
|
||||
msgstr "identificatore non trovato: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgnome2
|
||||
msgid "If LCLWidgetType=gnome2 then"
|
||||
msgstr "Se LCLWidgetType=gnome2 allora"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgtk2
|
||||
msgid "If LCLWidgetType=gtk2 then"
|
||||
msgstr "Se LCLWidgetTipe=gtk2 allora"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotsrcos
|
||||
msgid "If TargetOS<>SrcOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotsrcos2
|
||||
msgid "If TargetOS<>SrcOS2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotwin32
|
||||
msgid "If TargetOS<>win32 then"
|
||||
msgstr "Se TargetOS<>win32 allora"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsillegalcircleinusedunits
|
||||
msgid "illegal circle using unit: %s"
|
||||
msgstr "circolo illegale usando unit: %s"
|
||||
@ -428,10 +532,6 @@ msgstr "trovato qualificatore illegale %s"
|
||||
msgid "implementation node not found"
|
||||
msgstr "nodo di implementazione non trovato"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsincludecircledetected
|
||||
msgid "Include circle detected"
|
||||
msgstr "Rilevato include circolare"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsincludedirectoriesplusdirs
|
||||
msgid "include directories: %s"
|
||||
msgstr "directory di include: %s"
|
||||
@ -456,14 +556,6 @@ msgstr "ridefinito specificatore di indice"
|
||||
msgid "inherited keyword only allowed in methods"
|
||||
msgstr "una parolachiave ereditata è consentita solo in un metodo"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinstalldirectory
|
||||
msgid "Install Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinstallerdirectories
|
||||
msgid "Installer directories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsinsufficientmemory
|
||||
msgid "insufficient memory"
|
||||
msgstr "memoria insufficiente"
|
||||
@ -508,10 +600,6 @@ msgstr "nome variabile non valido %s%s%s"
|
||||
msgid "invalid variable type %s%s%s"
|
||||
msgstr "tipo di variabile non valido %s%s%s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsjitformdirectory
|
||||
msgid "JITForm Directory"
|
||||
msgstr "Directory JITForm"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctskeyword
|
||||
msgid "keyword"
|
||||
msgstr "parolachiave"
|
||||
@ -528,10 +616,6 @@ msgstr "parolachiave \"in\""
|
||||
msgid "lazarus main directory"
|
||||
msgstr "directory principale di Lazarus"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctslazarussources
|
||||
msgid "Lazarus Sources"
|
||||
msgstr "Sorgenti di Lazarus"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodname
|
||||
msgid "method name"
|
||||
msgstr "nome metodo"
|
||||
@ -552,10 +636,6 @@ msgstr "elenco enum mancante"
|
||||
msgid "missing type identifier"
|
||||
msgstr "manca il tipo di identificatore"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnestedcommentson
|
||||
msgid "Nested Comments On"
|
||||
msgstr "Commenti nidificati abilitati"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnewprocbodynotfound
|
||||
msgid "new proc body not found"
|
||||
msgstr "nuovi corpi proc non trovati"
|
||||
@ -572,14 +652,6 @@ msgstr "non è stato trovato nessun codice pascal (il primo token è %s)"
|
||||
msgid "no pascal node found at cursor (i.e. in unparsed code)"
|
||||
msgstr "nessun nodo pascal trovato al cursore (cioè in codice non analizzato)"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscanneravailable
|
||||
msgid "No scanner available"
|
||||
msgstr "Nessuno scanner disponibile"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscannerfound
|
||||
msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
|
||||
msgstr "Non è stato trovato nessuno scanner per \"%s\". Se è un file include, aprire prima il sorgente principale."
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnodefaultspecifierdefinedtwice
|
||||
msgid "nodefault specifier defined twice"
|
||||
msgstr "specificatore di default definito due volte"
|
||||
@ -588,26 +660,6 @@ msgstr "specificatore di default definito due volte"
|
||||
msgid "old method not found: %s"
|
||||
msgstr "vecchio metodo non trovato: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspackagedirectories
|
||||
msgid "Package directories"
|
||||
msgstr "Directory dei pacchetti"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerdirectory
|
||||
msgid "Packager Directory"
|
||||
msgstr "Directory pacchetti"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerregistrationdirectory
|
||||
msgid "Packager Registration Directory"
|
||||
msgstr "Directory di registrazione del Packager"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerunitsdirectory
|
||||
msgid "Packager Units Directory"
|
||||
msgstr "Directory delle units del packager"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctspositionnotinsource
|
||||
msgid "Position not in source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsprocedureorfunction
|
||||
msgid "procedure or function"
|
||||
msgstr "procedura o funzione"
|
||||
@ -628,14 +680,6 @@ msgstr "era previsto un tipo di proprietà invece è stato trovato %s"
|
||||
msgid "qualifier expected but %s found"
|
||||
msgstr "era previsto un qualificatore invece è stato trovato %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsresetalldefines
|
||||
msgid "Reset all defines"
|
||||
msgstr "Reimposta tutti i define"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsruntimelibrary
|
||||
msgid "Runtime library"
|
||||
msgstr "Libreria di runtime"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonnotfound
|
||||
msgid "semicolon not found"
|
||||
msgstr "puntoevirgola non trovato"
|
||||
@ -648,10 +692,6 @@ msgstr "imposta IncPath a %s"
|
||||
msgid "sets SrcPath to %s"
|
||||
msgstr "imposta SrcPath a %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
|
||||
msgid "Source filenames for the standard fpc units"
|
||||
msgstr "Nome del file sorgente per la unit fpc standard"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssourceisnotunit
|
||||
msgid "source is not unit"
|
||||
msgstr "il sorgente non è una unit"
|
||||
@ -664,30 +704,10 @@ msgstr "sorgente non trovato: unit %s"
|
||||
msgid "src path for compiled units"
|
||||
msgstr "percorso sorgente per unit compilate"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathinitialization
|
||||
msgid "SrcPath Initialization"
|
||||
msgstr "Inizializzazione SrcPath"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsstringconstant
|
||||
msgid "string constant"
|
||||
msgstr "stringa costante"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctssyntaxerrorinexpr
|
||||
msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
|
||||
msgstr "Errore di sintassi nell'espressione \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctstcodetoolmanagerconsistencycheck
|
||||
msgid "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctstermnotsimple
|
||||
msgid "Term has no simple type"
|
||||
msgstr "Il termine non ha un tipo semplice"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctstoolsdirectory
|
||||
msgid "Tools Directory"
|
||||
msgstr "Directory strumenti"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctstypeidentifier
|
||||
msgid "type identifier"
|
||||
msgstr "identificatore di tipo"
|
||||
@ -736,31 +756,11 @@ msgstr "trovato operatore di subrange '..' inaspettato"
|
||||
msgid "unit not found: %s"
|
||||
msgstr "unit non trovata: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunitpathinitialization
|
||||
msgid "UnitPath Initialization"
|
||||
msgstr "Inizializzazione UnitPath"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownfunction
|
||||
msgid "Unknown function %s"
|
||||
msgstr "Funzione sconosciuta %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownsectionkeyword
|
||||
msgid "unknown section keyword %s found"
|
||||
msgstr "trovata parolachiave di sezione %s sconosciuta"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsunparsed
|
||||
msgid "Unparsed"
|
||||
msgstr "Non analizzato"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsusedunitisnotapascalunit
|
||||
msgid "used unit is not a pascal unit"
|
||||
msgstr "la unit utilizzata non è una unit pascal"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsutilsdirectories
|
||||
msgid "Utils directories"
|
||||
msgstr "Directory delle utility"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctswidgetdirectory
|
||||
msgid "Widget Directory"
|
||||
msgstr "Directory widget"
|
||||
|
||||
|
@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%d - %d"
|
||||
msgstr "%d - %d"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_shortcutnone
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr "<nessuno>"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterasm68hc11
|
||||
msgid "68HC11 Assembler Files (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
|
||||
msgstr "File assembler 68HC11 (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_shortcutnone
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr "<nessuno>"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterawk
|
||||
msgid "AWK Script (*.awk)|*.awk"
|
||||
msgstr "Script AWK (*.awk)|*.awk"
|
||||
@ -36,18 +36,10 @@ msgstr "File Form Borland (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm"
|
||||
msgid "C++ Files (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp,*.hh)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.hh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtercache
|
||||
msgid "Cache Files (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
|
||||
msgstr "File Cache (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtercaclipper
|
||||
msgid "CA-Clipper Files (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
|
||||
msgstr "File CA-Clipper (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtercss
|
||||
msgid "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
|
||||
msgstr "Fogli di stile (*.css)|*.css"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtercorbaidl
|
||||
msgid "CORBA IDL files (*.idl)|*.idl"
|
||||
msgstr "File CORBA IDL (*.idl)|*.idl"
|
||||
@ -56,6 +48,14 @@ msgstr "File CORBA IDL (*.idl)|*.idl"
|
||||
msgid "CPM reports (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
|
||||
msgstr "Report CPM (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtercache
|
||||
msgid "Cache Files (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
|
||||
msgstr "File Cache (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtercss
|
||||
msgid "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
|
||||
msgstr "Fogli di stile (*.css)|*.css"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filteradsp21xx
|
||||
msgid "DSP Files (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
|
||||
msgstr "File DSP (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
|
||||
@ -68,10 +68,6 @@ msgstr "File Fortran (*.for)|*.for"
|
||||
msgid "Foxpro Files (*.prg)|*.prg"
|
||||
msgstr "File Foxpro (*.prg)|*.prg"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtergalaxy
|
||||
msgid "Galaxy Files (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
|
||||
msgstr "File Galaxy (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtergembase
|
||||
msgid "GEMBASE Files (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
|
||||
msgstr "File GEMBASE (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
|
||||
@ -80,14 +76,18 @@ msgstr "File GEMBASE (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
|
||||
msgid "GW-TEL Script Files (*.gws)|*.gws"
|
||||
msgstr "File script GW-TEL (*.gws)|*.gws"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterhp48
|
||||
msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
|
||||
msgstr "File HP48 (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtergalaxy
|
||||
msgid "Galaxy Files (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
|
||||
msgstr "File Galaxy (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterhp
|
||||
msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.S;*.SOU;*.A;*.HP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterhp48
|
||||
msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
|
||||
msgstr "File HP48 (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_exporterformathtml
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
msgstr "HTML"
|
||||
@ -120,6 +120,10 @@ msgstr "Script KiXtart (*.kix)|*.kix"
|
||||
msgid "Lazarus Form Files (*.lfm)|*.lfm"
|
||||
msgstr "File Form Lazarus (*.lfm)|*.lfm"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterbatch
|
||||
msgid "MS-DOS Batch Files (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
|
||||
msgstr "File batch DOS (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtermodelica
|
||||
msgid "Modelica Files (*.mo)|*.mo"
|
||||
msgstr "File Modelica (*.mo)|*.mo"
|
||||
@ -128,14 +132,14 @@ msgstr "File Modelica (*.mo)|*.mo"
|
||||
msgid "Modula-3 Files (*.m3)|*.m3"
|
||||
msgstr "File Modula-3 (*.m3)|*.m3"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterbatch
|
||||
msgid "MS-DOS Batch Files (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
|
||||
msgstr "File batch DOS (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtersyngenmsgfiles
|
||||
msgid "Msg files (*.msg)|*.msg"
|
||||
msgstr "File Msg (*.msg)|*.msg"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterphp
|
||||
msgid "PHP Files (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
|
||||
msgstr "File PHP (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_previewscrollinfofmt
|
||||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Pagina: %d"
|
||||
@ -148,10 +152,6 @@ msgstr "File Pascal (*.pas,*.dpr,*.dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc"
|
||||
msgid "Perl Files (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi"
|
||||
msgstr "File Perl (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterphp
|
||||
msgid "PHP Files (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
|
||||
msgstr "File PHP (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterprogress
|
||||
msgid "Progress Files (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
|
||||
msgstr "File Progress (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
|
||||
@ -160,13 +160,17 @@ msgstr "File Progress (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
|
||||
msgid "Python Files (*.py)|*.py"
|
||||
msgstr "File Python (*.py)|*.py"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_exporterformatrtf
|
||||
msgid "RTF"
|
||||
msgstr "RTF"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterrtf
|
||||
msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf"
|
||||
msgstr "File RTF (*.rtf)|*.rtf"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_exporterformatrtf
|
||||
msgid "RTF"
|
||||
msgstr "RTF"
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtersql
|
||||
msgid "SQL Files (*.sql)|*.sql"
|
||||
msgstr "File SQL (*.sql)|*.sql"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtersdd
|
||||
msgid "Semanta DD files (*.sdd)|*.sdd"
|
||||
@ -176,10 +180,6 @@ msgstr "File Semanta DD (*.sdd)|*.sdd"
|
||||
msgid "Shortcut already exists"
|
||||
msgstr "La scorciatoia esiste già"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtersql
|
||||
msgid "SQL Files (*.sql)|*.sql"
|
||||
msgstr "File SQL (*.sql)|*.sql"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filtersml
|
||||
msgid "Standard ML Files (*.sml)|*.sml"
|
||||
msgstr "File standard ML (*.sml)|*.sml"
|
||||
@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "File VBScript (*.vbs)|*.vbs"
|
||||
msgid "Visual Basic Files (*.bas)|*.bas"
|
||||
msgstr "File Visual Basic (*.bas)|*.bas"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterx86asm
|
||||
msgid "x86 Assembly Files (*.asm)|*.ASM"
|
||||
msgstr "File assembly x86 (*.asm)|*.ASM"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterxml
|
||||
msgid "XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
|
||||
msgstr "Documenti XML (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst:syns_filterx86asm
|
||||
msgid "x86 Assembly Files (*.asm)|*.ASM"
|
||||
msgstr "File assembly x86 (*.asm)|*.ASM"
|
||||
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "&Ohje"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisplistobjects
|
||||
msgid "&Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luokka"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisok
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisplistall
|
||||
msgid "<All>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Kaikki>"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lislazdocnotagcaption
|
||||
msgid "<NONE>"
|
||||
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisplistnone
|
||||
msgid "<None>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Ei mikään>"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
|
||||
msgid "<choose an existing file>"
|
||||
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladdcodetemplate
|
||||
msgid "Add code template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää koodilyhenne"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddtoproject
|
||||
msgid "Add editor file to Project"
|
||||
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Valitse toisenlainen nimi"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgchscodetempl
|
||||
msgid "Choose code template file (*.dci)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse koodilyhennetiedosto (*.dci)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lischoosecompilerpath
|
||||
msgid "Choose compiler filename (%s)"
|
||||
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Koodiselain"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcodetemplates
|
||||
msgid "Code Templates ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koodilyhenteet ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolstab
|
||||
msgid "Code Tools"
|
||||
@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisplistcopymethodtoclipboard
|
||||
msgid "Copy method name to the clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopio aliohjelman (/funktion/metodin...) nimi leikepöydälle"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcopycomponents
|
||||
msgid "Copy selected components to clipboard"
|
||||
@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "Poista valittu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgdeltemplate
|
||||
msgid "Delete template "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poistetaanko koodilyhenne "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletebol
|
||||
msgid "Delete to beginning of line"
|
||||
@ -3964,7 +3964,7 @@ msgstr "japani"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisplistjumptoselection
|
||||
msgid "Jump To Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mene valittuun aliohjelmaan,funktioon..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpback
|
||||
msgid "Jump back"
|
||||
@ -5776,7 +5776,7 @@ msgstr "Uudelleen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidle
|
||||
msgid "Reduce designer painting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vähennä näytön päivittämistä"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:uemrefactor
|
||||
msgid "Refactoring"
|
||||
@ -6160,7 +6160,7 @@ msgstr "Tallenna"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lissavespace
|
||||
msgid "Save "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tallenna "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveall
|
||||
msgid "Save All"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -126,6 +126,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_addassingle
|
||||
msgid "Add as single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbadd
|
||||
msgid "Add new Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -354,6 +358,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Diàleg"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_suggestsplitimage
|
||||
msgid "Do you want to split the image?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbdown
|
||||
msgid "Do&wn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -790,6 +798,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Classifica"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditor
|
||||
msgid "Standard Action Classes"
|
||||
msgstr "Classes d'acció normalitzades"
|
||||
|
@ -137,6 +137,10 @@ msgstr "&Hinzufügen"
|
||||
msgid "Add Images"
|
||||
msgstr "Bilder hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_addassingle
|
||||
msgid "Add as single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbadd
|
||||
msgid "Add new Item"
|
||||
msgstr "Neuen Eintrag zufügen"
|
||||
@ -365,6 +369,10 @@ msgstr "Den Eintrag %s \"%s\" löschen?"
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Dialog"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_suggestsplitimage
|
||||
msgid "Do you want to split the image?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbdown
|
||||
msgid "Do&wn"
|
||||
msgstr "Nach &unten"
|
||||
@ -801,6 +809,10 @@ msgstr "Seite anzeigen ..."
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Sortieren"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditor
|
||||
msgid "Standard Action Classes"
|
||||
msgstr "Standard-Action-Klassen"
|
||||
|
@ -136,6 +136,10 @@ msgstr "Añadir"
|
||||
msgid "Add Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_addassingle
|
||||
msgid "Add as single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbadd
|
||||
msgid "Add new Item"
|
||||
msgstr "Añadir nuevo elemento"
|
||||
@ -364,6 +368,10 @@ msgstr "¿Borrar el elemento %d \"%s\"?"
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_suggestsplitimage
|
||||
msgid "Do you want to split the image?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbdown
|
||||
msgid "Do&wn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -800,6 +808,10 @@ msgstr "Mostrar página ..."
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Ordenar"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditor
|
||||
msgid "Standard Action Classes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -126,6 +126,10 @@ msgstr "Lisää"
|
||||
msgid "Add Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_addassingle
|
||||
msgid "Add as single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbadd
|
||||
msgid "Add new Item"
|
||||
msgstr "Lisää uusi kohta"
|
||||
@ -354,6 +358,10 @@ msgstr "Poistetaanko Item %d \"%s\"?"
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_suggestsplitimage
|
||||
msgid "Do you want to split the image?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbdown
|
||||
msgid "Do&wn"
|
||||
msgstr "Alas"
|
||||
@ -790,6 +798,10 @@ msgstr "Näytä välilehti ..."
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Lajittele"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditor
|
||||
msgid "Standard Action Classes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -126,6 +126,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_addassingle
|
||||
msgid "Add as single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbadd
|
||||
msgid "Add new Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -354,6 +358,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_suggestsplitimage
|
||||
msgid "Do you want to split the image?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbdown
|
||||
msgid "Do&wn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -790,6 +798,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Trier"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditor
|
||||
msgid "Standard Action Classes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -140,6 +140,10 @@ msgstr "Tambah"
|
||||
msgid "Add Images"
|
||||
msgstr "Tambah Gambar"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_addassingle
|
||||
msgid "Add as single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbadd
|
||||
msgid "Add new Item"
|
||||
msgstr "Tambah Item baru"
|
||||
@ -368,6 +372,10 @@ msgstr "Hapus Item %d \"%s\"?"
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Dialog"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_suggestsplitimage
|
||||
msgid "Do you want to split the image?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbdown
|
||||
msgid "Do&wn"
|
||||
msgstr "&Turun"
|
||||
@ -804,6 +812,10 @@ msgstr "Tampilkan halaman..."
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Urut"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditor
|
||||
msgid "Standard Action Classes"
|
||||
msgstr "Kelas Aksi Standar"
|
||||
|
@ -106,14 +106,14 @@ msgstr "Su"
|
||||
msgid "(All)"
|
||||
msgstr "(tutto)"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisnone
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(nessuno)"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:cactionlisteditorunknowncategory
|
||||
msgid "(Unknown)"
|
||||
msgstr "(sconosciuto)"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisnone
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(nessuno)"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:ois0lines0chars
|
||||
msgid "0 lines, 0 chars"
|
||||
msgstr "0 righe, 0 caratteri"
|
||||
@ -138,6 +138,10 @@ msgstr "Aggiungi"
|
||||
msgid "Add Images"
|
||||
msgstr "Aggiungi Immagini"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_addassingle
|
||||
msgid "Add as single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbadd
|
||||
msgid "Add new Item"
|
||||
msgstr "Aggiungi nuovo elemento"
|
||||
@ -366,6 +370,10 @@ msgstr "Cancella la voce %d \"%s\"?"
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Finestra di dialogo"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_suggestsplitimage
|
||||
msgid "Do you want to split the image?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbdown
|
||||
msgid "Do&wn"
|
||||
msgstr "&Giù"
|
||||
@ -382,10 +390,6 @@ msgstr "&Uscita"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oiseditactionlist
|
||||
msgid "Edit action list..."
|
||||
msgstr "Modifica elenco azioni..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccslvedt
|
||||
msgid "Edit ListView Items..."
|
||||
msgstr "Modifica le voci della ListView"
|
||||
@ -398,6 +402,10 @@ msgstr "Modifica la StringGrid"
|
||||
msgid "Edit TreeView Items..."
|
||||
msgstr "Modifica gli elementi del TreeView"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oiseditactionlist
|
||||
msgid "Edit action list..."
|
||||
msgstr "Modifica elenco azioni..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oicoleditediting
|
||||
msgid "Editing"
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
@ -562,14 +570,22 @@ msgstr "Metodo"
|
||||
msgid "Modify the Item"
|
||||
msgstr "Modifica la voce"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:rscdmovedown
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Sposta sotto"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccsiledtmovedown
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr "Sposta in basso"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccssgedtmoverowscols
|
||||
msgid "Move Rows/Cols"
|
||||
msgstr "Sposta Righe/Colonne"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccsiledtmoveup
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Sposta in alto"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:rscdmovedown
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Sposta sotto"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:nbcesmovepageleft
|
||||
msgid "Move page left"
|
||||
msgstr "Sposta la pagina a sinistra"
|
||||
@ -578,10 +594,6 @@ msgstr "Sposta la pagina a sinistra"
|
||||
msgid "Move page right"
|
||||
msgstr "Sposta la pagina a destra"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccssgedtmoverowscols
|
||||
msgid "Move Rows/Cols"
|
||||
msgstr "Sposta Righe/Colonne"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:tccesmovetableft
|
||||
msgid "Move tab left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -594,10 +606,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Sposta sopra"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccsiledtmoveup
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Sposta in alto"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:cactionlisteditornewaction
|
||||
msgid "New Action"
|
||||
msgstr "Nuova azione"
|
||||
@ -622,6 +630,10 @@ msgstr "Successiva"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:rscdok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisobject
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Oggetto"
|
||||
@ -634,10 +646,6 @@ msgstr "Ispettore oggetti"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:rscdok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccstredtopendialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
@ -730,14 +738,14 @@ msgstr "Salva come"
|
||||
msgid "Save Image"
|
||||
msgstr "Salva Immagine"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oispesaveimageas
|
||||
msgid "Save image as"
|
||||
msgstr "Salva immagine come"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oissaveliteralcharacters
|
||||
msgid "Save Literal Characters"
|
||||
msgstr "Salva Caratteri Letterali"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oispesaveimageas
|
||||
msgid "Save image as"
|
||||
msgstr "Salva immagine come"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oissavepicture
|
||||
msgid "Save picture"
|
||||
msgstr "Salva foto"
|
||||
@ -758,14 +766,14 @@ msgstr "Seleziona &colore..."
|
||||
msgid "Select &Font..."
|
||||
msgstr "Seleziona &font..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisselectafile
|
||||
msgid "Select a file"
|
||||
msgstr "Seleziona un file"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oistdacteditselectallshorthint
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleziona tutto"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisselectafile
|
||||
msgid "Select a file"
|
||||
msgstr "Seleziona un file"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccsiledtgrprcaption
|
||||
msgid "Selected Image"
|
||||
msgstr "Immagine Selezionata"
|
||||
@ -802,6 +810,10 @@ msgstr "Mostra pagina ..."
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Ordina"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditor
|
||||
msgid "Standard Action Classes"
|
||||
msgstr "Classi di azioni standard"
|
||||
@ -830,14 +842,14 @@ msgstr "Editor StringGrid"
|
||||
msgid "Strings Editor Dialog"
|
||||
msgstr "Finestra di dialogo editor delle stringhe"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oistestdialog
|
||||
msgid "Test dialog..."
|
||||
msgstr "Prova finestra di dialogo..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oistestinput
|
||||
msgid "Test Input"
|
||||
msgstr "Prova Input"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oistestdialog
|
||||
msgid "Test dialog..."
|
||||
msgstr "Prova finestra di dialogo..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccstredtlabeltext
|
||||
msgid "Text:"
|
||||
msgstr "Testo:"
|
||||
|
@ -136,6 +136,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_addassingle
|
||||
msgid "Add as single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbadd
|
||||
msgid "Add new Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -364,6 +368,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_suggestsplitimage
|
||||
msgid "Do you want to split the image?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbdown
|
||||
msgid "Do&wn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -800,6 +808,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditor
|
||||
msgid "Standard Action Classes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -126,6 +126,10 @@ msgstr "Toevoegen"
|
||||
msgid "Add Images"
|
||||
msgstr "Afbeelding toevoegen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_addassingle
|
||||
msgid "Add as single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbadd
|
||||
msgid "Add new Item"
|
||||
msgstr "Nieuw item toevoegen"
|
||||
@ -354,6 +358,10 @@ msgstr "Item %d \"%s\" verwijderen?"
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Dialoog"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_suggestsplitimage
|
||||
msgid "Do you want to split the image?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbdown
|
||||
msgid "Do&wn"
|
||||
msgstr "&Neer"
|
||||
@ -790,6 +798,10 @@ msgstr "Laat pagina zien ..."
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Sorteren"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditor
|
||||
msgid "Standard Action Classes"
|
||||
msgstr "Standaard Actie Classen"
|
||||
|
@ -126,6 +126,10 @@ msgstr "Adicionar"
|
||||
msgid "Add Images"
|
||||
msgstr "Adicionar Imagens"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_addassingle
|
||||
msgid "Add as single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbadd
|
||||
msgid "Add new Item"
|
||||
msgstr "Adicionar novo Item"
|
||||
@ -354,6 +358,10 @@ msgstr "Deletar o Item %d \"%s\"?"
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Diálogo"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_suggestsplitimage
|
||||
msgid "Do you want to split the image?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbdown
|
||||
msgid "Do&wn"
|
||||
msgstr "A&baixo"
|
||||
@ -790,6 +798,10 @@ msgstr "Mostrar página ..."
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Ordenar"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditor
|
||||
msgid "Standard Action Classes"
|
||||
msgstr "Classes de Acão Padrao"
|
||||
|
@ -137,6 +137,10 @@ msgstr "Dodaj"
|
||||
msgid "Add Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_addassingle
|
||||
msgid "Add as single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbadd
|
||||
msgid "Add new Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -365,6 +369,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_suggestsplitimage
|
||||
msgid "Do you want to split the image?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbdown
|
||||
msgid "Do&wn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -801,6 +809,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditor
|
||||
msgid "Standard Action Classes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -137,6 +137,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_addassingle
|
||||
msgid "Add as single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbadd
|
||||
msgid "Add new Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -365,6 +369,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_suggestsplitimage
|
||||
msgid "Do you want to split the image?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbdown
|
||||
msgid "Do&wn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -801,6 +809,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditor
|
||||
msgid "Standard Action Classes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -137,6 +137,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_addassingle
|
||||
msgid "Add as single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbadd
|
||||
msgid "Add new Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -365,6 +369,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_suggestsplitimage
|
||||
msgid "Do you want to split the image?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbdown
|
||||
msgid "Do&wn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -801,6 +809,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditor
|
||||
msgid "Standard Action Classes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -998,3 +998,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_suggestsplitimage
|
||||
msgid "Do you want to split the image?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_addassingle
|
||||
msgid "Add as single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -137,6 +137,10 @@ msgstr "Добавить"
|
||||
msgid "Add Images"
|
||||
msgstr "Добавить изображения"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_addassingle
|
||||
msgid "Add as single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbadd
|
||||
msgid "Add new Item"
|
||||
msgstr "Добавить новый Элемент"
|
||||
@ -365,6 +369,10 @@ msgstr "Удалить Элемент %d \"%s\"?"
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Диалог"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_suggestsplitimage
|
||||
msgid "Do you want to split the image?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbdown
|
||||
msgid "Do&wn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -801,6 +809,10 @@ msgstr "Показать страницу ..."
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Сортировка"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditor
|
||||
msgid "Standard Action Classes"
|
||||
msgstr "Классы Стандартных Действий"
|
||||
|
@ -126,6 +126,10 @@ msgstr "Додати"
|
||||
msgid "Add Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_addassingle
|
||||
msgid "Add as single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbadd
|
||||
msgid "Add new Item"
|
||||
msgstr "Додати новий пункт"
|
||||
@ -354,6 +358,10 @@ msgstr "Видалити елемент %d \"%s\"?"
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Діалог"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_suggestsplitimage
|
||||
msgid "Do you want to split the image?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbdown
|
||||
msgid "Do&wn"
|
||||
msgstr "&Вниз"
|
||||
@ -790,6 +798,10 @@ msgstr "Показати 'сторінку'..."
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Впорядкування"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditor
|
||||
msgid "Standard Action Classes"
|
||||
msgstr "Standard Action Classes"
|
||||
|
@ -140,6 +140,10 @@ msgstr "添加"
|
||||
msgid "Add Images"
|
||||
msgstr "添加图像"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_addassingle
|
||||
msgid "Add as single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbadd
|
||||
msgid "Add new Item"
|
||||
msgstr "添加新的标签"
|
||||
@ -368,6 +372,10 @@ msgstr "删除项目 %d \"%s\"?"
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "对话框"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_suggestsplitimage
|
||||
msgid "Do you want to split the image?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbdown
|
||||
msgid "Do&wn"
|
||||
msgstr "下移(&W)"
|
||||
@ -804,6 +812,10 @@ msgstr "显示页面..."
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "排序"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditor
|
||||
msgid "Standard Action Classes"
|
||||
msgstr "标准动作类"
|
||||
|
@ -16,14 +16,14 @@ msgstr " modificato "
|
||||
msgid " size "
|
||||
msgstr " ampiezza "
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedmessagesinqueue
|
||||
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
|
||||
msgstr "Attenzione: ci sono %d messaggi lasciati in coda! Li sto liberando"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedtimerinfos
|
||||
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
|
||||
msgstr "Attenzione: ci sono ancora %d strutture Timer Info, li sto liberando "
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedmessagesinqueue
|
||||
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
|
||||
msgstr "Attenzione: ci sono %d messaggi lasciati in coda! Li sto liberando"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rswarningunreleaseddcsdump
|
||||
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
|
||||
msgstr "Attenzione: esistono %s DC non rilasciati, segue un dump dettagliato:"
|
||||
@ -92,6 +92,54 @@ msgstr "&Si"
|
||||
msgid "(file not found: \"%s\")"
|
||||
msgstr "(file non trovato \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionclass
|
||||
msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
|
||||
msgstr "--class nomeclasse Seguendo le convenzioni Xt, la classe di un programma è il nome del programma con il carattere iniziale maiuscolo. Per esempio il nome della classe per gimp è \"Gimp\". Se --class viene specificata, la classe del programma verrà impostata a \"nomeclasse\"."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptiondisplay
|
||||
msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
|
||||
msgstr "--display h:s:d Connessione al server X specificato da \"h\" per il nome host, \"s\" per il numero di server (solitamente 0) e \"d\" per il numero di schermo (normalmente viene omesso). Se --display non è specificato verrà utilizzata la variabile di ambiente DISPLAY."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgoptionfatalwarnings
|
||||
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
|
||||
msgstr "--g-fatal-warnings Avvertimenti ed errori generati da Gtk/GDK bloccheranno l'applicazione."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgdkoptiondebug
|
||||
msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
|
||||
msgstr "--gdk-debug-flags Abilita specifici messaggi di trace/debug GDK."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgdkoptionnodebug
|
||||
msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
|
||||
msgstr "--gdk-no-debug flags Disabilita messaggi specifici di trace/debug di GDK"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptiondebug
|
||||
msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||
msgstr "--gtk-debug flags Abilita messaggi specifici di trace/debug Gtk+"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionmodule
|
||||
msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
|
||||
msgstr "--gtk-module-module Carica il modulo specificato alla partenza."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnodebug
|
||||
msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||
msgstr "--gtk-no-debug-flags Disabilita messaggi specifici di trace/debug Gtk+"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnotransient
|
||||
msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
|
||||
msgstr "--lcl-no-transient Non impostare l'ordine transiente per form modali"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionname
|
||||
msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStr(0)."
|
||||
msgstr "--name nomeprogramma Imposta il nome programma a \"nomeprogramma\". Se non viene specificato, il nome del programma verrà impostato a ParamStr(0)."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnoxshm
|
||||
msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
|
||||
msgstr "--no-xshm Disabilita l'uso dell'estensione della memoria condivisa di X."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionsync
|
||||
msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
|
||||
msgstr "--sync Chiama XSynchronize (display, True) appena viene stabilita la connessione al server X. Ciò semplifica la correzzione degli errori di protocollo X dato che la richiesta di bufferizzazione di X sarà disabilitata e quindi gli errori di X verranno ricevuti subito dopo che la richiesta di protocollo che ha generato l'errore è stata processata dal server X."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsacontrolcannothaveitselfasparent
|
||||
msgid "A control can't have itself as parent"
|
||||
msgstr "Un controllo non può avere sè stesso come genitore"
|
||||
@ -108,10 +156,6 @@ msgstr "Accetta"
|
||||
msgid "All files (%s)|%s|%s"
|
||||
msgstr "Tutti i file (%s)|%s|%s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:ifsvk_apps
|
||||
msgid "application key"
|
||||
msgstr "tasto applicazione"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:ifsvk_back
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
@ -164,10 +208,6 @@ msgstr "Maiuscola"
|
||||
msgid "Case sensitive"
|
||||
msgstr "Differenzia maiuscolo e minuscolo"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionclass
|
||||
msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
|
||||
msgstr "--class nomeclasse Seguendo le convenzioni Xt, la classe di un programma è il nome del programma con il carattere iniziale maiuscolo. Per esempio il nome della classe per gimp è \"Gimp\". Se --class viene specificata, la classe del programma verrà impostata a \"nomeclasse\"."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:ifsvk_clear
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
@ -204,10 +244,6 @@ msgstr "Direzione"
|
||||
msgid "Directory must exist"
|
||||
msgstr "La directory deve esistere"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptiondisplay
|
||||
msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
|
||||
msgstr "--display h:s:d Connessione al server X specificato da \"h\" per il nome host, \"s\" per il numero di server (solitamente 0) e \"d\" per il numero di schermo (normalmente viene omesso). Se --display non è specificato verrà utilizzata la variabile di ambiente DISPLAY."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsdocking
|
||||
msgid "Docking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -220,6 +256,10 @@ msgstr "Giù"
|
||||
msgid "Duplicate menus"
|
||||
msgstr "Menu dupicati"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rserrorinlcl
|
||||
msgid "ERROR in LCL: "
|
||||
msgstr "Errore nell'LCL:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:ifsvk_end
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fine"
|
||||
@ -232,10 +272,6 @@ msgstr "Errore"
|
||||
msgid "Error creating device context for %s.%s"
|
||||
msgstr "Errore nella creazione del contesto dispositivo per %s.%s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rserrorinlcl
|
||||
msgid "ERROR in LCL: "
|
||||
msgstr "Errore nell'LCL:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rserroroccurredinataddressframe
|
||||
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
|
||||
msgstr "Errore in %s a %sIndirizzo %s%s Frame %s"
|
||||
@ -308,18 +344,6 @@ msgstr "Streaming della form \"%s\" errore: %s"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Avanti"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgdkoptiondebug
|
||||
msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
|
||||
msgstr "--gdk-debug-flags Abilita specifici messaggi di trace/debug GDK."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgdkoptionnodebug
|
||||
msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
|
||||
msgstr "--gdk-no-debug flags Disabilita messaggi specifici di trace/debug di GDK"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgoptionfatalwarnings
|
||||
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
|
||||
msgstr "--g-fatal-warnings Avvertimenti ed errori generati da Gtk/GDK bloccheranno l'applicazione."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgridfiledoesnotexists
|
||||
msgid "Grid file doesn't exists"
|
||||
msgstr "Il file griglia non esiste"
|
||||
@ -328,18 +352,6 @@ msgstr "Il file griglia non esiste"
|
||||
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||
msgstr "GroupIndex non può essere inferiore ad un GroupIndex di un elemento menu precedente"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptiondebug
|
||||
msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||
msgstr "--gtk-debug flags Abilita messaggi specifici di trace/debug Gtk+"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionmodule
|
||||
msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
|
||||
msgstr "--gtk-module-module Carica il modulo specificato alla partenza."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnodebug
|
||||
msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||
msgstr "--gtk-no-debug-flags Disabilita messaggi specifici di trace/debug Gtk+"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:ifsvk_hanja
|
||||
msgid "Hanja"
|
||||
msgstr "Hanja"
|
||||
@ -348,14 +360,6 @@ msgstr "Hanja"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelphelpcontextnotfoundindatabase
|
||||
msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
|
||||
msgstr "Aiuto su %s non trovato nell'archivio %s%s%s."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelphelpcontextnotfound
|
||||
msgid "Help context %s not found."
|
||||
msgstr "Aiuto su %s non trovato."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpcontextnotfound
|
||||
msgid "Help Context not found"
|
||||
msgstr "Pagina del manuale non trovata"
|
||||
@ -376,6 +380,26 @@ msgstr "Archivio Help non trovato"
|
||||
msgid "Help Error"
|
||||
msgstr "Errore nell'Help"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpselectorerror
|
||||
msgid "Help Selector Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpviewererror
|
||||
msgid "Help Viewer Error"
|
||||
msgstr "Errore nel visualizzatore dell'Help"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpviewernotfound
|
||||
msgid "Help Viewer not found"
|
||||
msgstr "Visualizzatore dell'Help non trovato"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelphelpcontextnotfoundindatabase
|
||||
msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
|
||||
msgstr "Aiuto su %s non trovato nell'archivio %s%s%s."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelphelpcontextnotfound
|
||||
msgid "Help context %s not found."
|
||||
msgstr "Aiuto su %s non trovato."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
|
||||
msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
|
||||
msgstr "Aiuto sulla parola chiave %s%s%s non trovato nell'archivio %s%s%s."
|
||||
@ -392,18 +416,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Help not found"
|
||||
msgstr "Aiuto non trovato"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpselectorerror
|
||||
msgid "Help Selector Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpviewererror
|
||||
msgid "Help Viewer Error"
|
||||
msgstr "Errore nel visualizzatore dell'Help"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpviewernotfound
|
||||
msgid "Help Viewer not found"
|
||||
msgstr "Visualizzatore dell'Help non trovato"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkhistory
|
||||
msgid "History:"
|
||||
msgstr "Cronologia:"
|
||||
@ -428,6 +440,18 @@ msgstr "Informazioni"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Inserimento"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
|
||||
msgid "Invalid Date : %s"
|
||||
msgstr "Data non valida: %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
|
||||
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
|
||||
msgstr "Data non valida: %s. Deve essere tra %s e %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:sinvalidindex
|
||||
msgid "Invalid ImageList Index"
|
||||
msgstr "Indice ImageList non valido"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:sinvalidactioncreation
|
||||
msgid "Invalid action creation"
|
||||
msgstr "Creazione azione non valida"
|
||||
@ -444,26 +468,10 @@ msgstr "Registrazione azione non valida"
|
||||
msgid "Invalid action unregistration"
|
||||
msgstr "Deregistrazione azione non valida"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
|
||||
msgid "Invalid Date : %s"
|
||||
msgstr "Data non valida: %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
|
||||
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
|
||||
msgstr "Data non valida: %s. Deve essere tra %s e %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsinvalidformobjectstream
|
||||
msgid "invalid Form object stream"
|
||||
msgstr "Stream form oggetto non valido"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:sinvalidimagesize
|
||||
msgid "Invalid image size"
|
||||
msgstr "Grandezza immagine non valida"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:sinvalidindex
|
||||
msgid "Invalid ImageList Index"
|
||||
msgstr "Indice ImageList non valido"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsinvalidpropertyvalue
|
||||
msgid "Invalid property value"
|
||||
msgstr "Valore proprietà non valido"
|
||||
@ -480,18 +488,10 @@ msgstr "Junja"
|
||||
msgid "Kana"
|
||||
msgstr "Kana"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnotransient
|
||||
msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
|
||||
msgstr "--lcl-no-transient Non impostare l'ordine transiente per form modali"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:ifsvk_left
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:ifsvk_lwin
|
||||
msgid "left windows key"
|
||||
msgstr "tasto windows sinistro"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rslistindexexceedsbounds
|
||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||
msgstr "L'elenco indice eccede i limiti (%d)"
|
||||
@ -528,22 +528,10 @@ msgstr "Tasto centrale del mouse"
|
||||
msgid "Mouse Button Right"
|
||||
msgstr "Tasto destro del mouse"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionname
|
||||
msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStr(0)."
|
||||
msgstr "--name nomeprogramma Imposta il nome programma a \"nomeprogramma\". Se non viene specificato, il nome del programma verrà impostato a ParamStr(0)."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:ifsvk_next
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Successivo"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpnohelpfoundforsource
|
||||
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||
msgstr "Nessun aiuto trovato per la linea %d, colonna %d di %s."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpnohelpnodesavailable
|
||||
msgid "No help nodes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe
|
||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Help -> Configure Help -> Viewers"
|
||||
msgstr "Non è stato trovato nessun browser HTML.%sDefiniscine uno in Aiuto -> Configura l'aiuto -> Visualizzatori"
|
||||
@ -552,6 +540,14 @@ msgstr "Non
|
||||
msgid "No MDI form present."
|
||||
msgstr "Nessuna form MDI presente."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpnohelpfoundforsource
|
||||
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||
msgstr "Nessun aiuto trovato per la linea %d, colonna %d di %s."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpnohelpnodesavailable
|
||||
msgid "No help nodes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:snotimers
|
||||
msgid "No timers available"
|
||||
msgstr "Nessun timer disponibile"
|
||||
@ -572,10 +568,6 @@ msgstr "Nnoconvertire"
|
||||
msgid "Not a valid grid file"
|
||||
msgstr "Non è un file griglia valido"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnoxshm
|
||||
msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
|
||||
msgstr "--no-xshm Disabilita l'uso dell'estensione della memoria condivisa di X."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:ifsvk_numlock
|
||||
msgid "Numlock"
|
||||
msgstr "BlocNum"
|
||||
@ -600,10 +592,6 @@ msgstr "Il percorso deve esistere"
|
||||
msgid "Pause key"
|
||||
msgstr "Tasto pausa"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsdefaultfileinfovalue
|
||||
msgid "permissions user group size date time"
|
||||
msgstr "permessi utente gruppo ampiezza data ora"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rspixmap
|
||||
msgid "Pixmap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -644,10 +632,6 @@ msgstr "Invio"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Destra"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:ifsvk_rwin
|
||||
msgid "right windows key"
|
||||
msgstr "tasto windows destro"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfdfilesaveas
|
||||
msgid "Save file as"
|
||||
msgstr "Salva con nome"
|
||||
@ -664,6 +648,10 @@ msgstr "Proprietà barra di scorrimento fuori dal range"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Selezione"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfdselectdirectory
|
||||
msgid "Select Directory"
|
||||
msgstr "Selezionare una directory"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rspickdate
|
||||
msgid "Select a date"
|
||||
msgstr "Seleziona una data"
|
||||
@ -676,10 +664,6 @@ msgstr "Selezionare un font"
|
||||
msgid "Select color"
|
||||
msgstr "Selezionare un colore"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfdselectdirectory
|
||||
msgid "Select Directory"
|
||||
msgstr "Selezionare una directory"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:ifsvk_shift
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Maiusc"
|
||||
@ -696,10 +680,6 @@ msgstr "Tasto di spaziatura"
|
||||
msgid "Sub-menu is not in menu"
|
||||
msgstr "Il sottomenu non è nel menu"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkoptionsync
|
||||
msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
|
||||
msgstr "--sync Chiama XSynchronize (display, True) appena viene stabilita la connessione al server X. Ciò semplifica la correzzione degli errori di protocollo X dato che la richiesta di bufferizzazione di X sarà disabilitata e quindi gli errori di X verranno ricevuti subito dopo che la richiesta di protocollo che ha generato l'errore è stata processata dal server X."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:ifsvk_tab
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
@ -788,3 +768,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Yes to &All"
|
||||
msgstr "Si a &All"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:ifsvk_apps
|
||||
msgid "application key"
|
||||
msgstr "tasto applicazione"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsinvalidformobjectstream
|
||||
msgid "invalid Form object stream"
|
||||
msgstr "Stream form oggetto non valido"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:ifsvk_lwin
|
||||
msgid "left windows key"
|
||||
msgstr "tasto windows sinistro"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsdefaultfileinfovalue
|
||||
msgid "permissions user group size date time"
|
||||
msgstr "permessi utente gruppo ampiezza data ora"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:ifsvk_rwin
|
||||
msgid "right windows key"
|
||||
msgstr "tasto windows destro"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user