mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-06-03 06:18:20 +02:00
Translations: Brazilian Portuguese translation update by Marcelo B Paula, bug #37162
git-svn-id: trunk@63263 -
This commit is contained in:
parent
bc73c3cae4
commit
5a32b9dc2e
@ -4,40 +4,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.sfpcunconsoletestapp
|
||||
msgid "FPCUnit Console Test Application"
|
||||
msgstr "Aplicação Console Teste \"FPCUnit\""
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.sfpcunconsoletestdesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode."
|
||||
msgstr "Aplicação Console Teste \"FPCUnit\"%sUma aplicação para executar testes unitários \"FPCUnit\" em modo console.%sO fonte do programa é mantido automaticamente pelo Lazarus."
|
||||
msgstr "Uma aplicação para executar testes unitários \"FPCUnit\" em modo console."
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestapp
|
||||
msgid "FPCUnit Test Application"
|
||||
msgstr "Aplicação Teste \"FPCUnit\""
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestappdesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An application to run FPCUnit test cases."
|
||||
msgstr "Aplicação Teste \"FPCUnit\"%sUma aplicação para executar testes unitários \"FPCUnit\".%sO fonte do programa é mantido automaticamente pelo Lazarus."
|
||||
msgstr "Uma aplicação para executar testes unitários \"FPCUnit\"."
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestcase
|
||||
msgid "FPCUnit Test Case"
|
||||
msgstr "Testes Unitários \"FPCUnit\""
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestcasedesc
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
|
||||
msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case."
|
||||
msgstr "Testes Unitários \"FPCUnit\"%sUma unidade contendo um teste unitário \"FPCUnit\""
|
||||
msgstr "Uma unidade contendo um teste unitário \"FPCUnit\""
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.swriteyourowntest
|
||||
msgid "Write your own test"
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -16,108 +16,86 @@ msgid "Apache Module"
|
||||
msgstr "Módulo Apache"
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rsapachemodule2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgstr "Módulo Apache%sUm módulo Apache carregável no Free Pascal usando módulos web. O arquivo biblioteca principal é mantido automaticamente pelo Lazarus."
|
||||
msgstr "Um módulo Apache carregável no Free Pascal usando módulos web. O arquivo biblioteca principal é mantido automaticamente pelo Lazarus."
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rscgiapplicati
|
||||
msgid "CGI Application"
|
||||
msgstr "Aplicação CGI"
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rscgiapplicati2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
|
||||
msgstr "Aplicação CGI%sUm programa CGI (Common Gateway Interface) em Free Pascal usando módulos web. O fonte do programa é mantido automaticamente pelo Lazarus."
|
||||
msgstr "Um programa CGI (Common Gateway Interface) em Free Pascal usando módulos web."
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rscustomcgiapp
|
||||
msgid "Custom CGI Application"
|
||||
msgstr "Aplicação CGI personalizada"
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rscustomcgiapp2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
|
||||
msgstr "Aplicação CGI personalizada%sUm programa CGI (Common Gateway Interface) em Free Pascal. O fonte do programa é mantido automaticamente pelo Lazarus."
|
||||
msgstr "Um programa CGI (Common Gateway Interface) em Free Pascal."
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rscustomfastcg
|
||||
msgid "Custom FastCGI Application"
|
||||
msgstr "Aplicação FastCGI personalizada"
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rscustomfastcg2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal."
|
||||
msgstr "Aplicação FastCGI personalizada%sUm programa FastCGI (Common Gateway Interface) em Free Pascal. O fonte do programa é mantido automaticamente pelo Lazarus."
|
||||
msgstr "Um programa FastCGI (Common Gateway Interface) em Free Pascal."
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rsfastcgiappli
|
||||
msgid "FastCGI Application"
|
||||
msgstr "Aplicação FastCGI"
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rsfastcgiappli2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "A FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules."
|
||||
msgstr "Aplicação FastCGI%sUm programa FastCGI (Common Gateway Interface) em Free Pascal usando módulos web. O fonte do programa é mantido automaticamente pelo Lazarus."
|
||||
msgstr "Um programa FastCGI (Common Gateway Interface) em Free Pascal usando módulos web."
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rshtmlwebmodul
|
||||
msgid "HTML Web Module"
|
||||
msgstr "Módulo Web HTML"
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rshtmlwebmodul2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "HTML WEB Module%sA Web datamodule for producing strict HTML."
|
||||
msgid "A Web datamodule for producing strict HTML."
|
||||
msgstr "Módulo Web HTML%sUm módulo de dados Web para geração HTML."
|
||||
msgstr "Um módulo de dados Web para geração HTML."
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rshttpappli
|
||||
msgid "HTTP server Application"
|
||||
msgstr "Aplicação servidora HTTP"
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rshttpappli2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "HTTP server Application. Complete HTTP Server program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "Complete HTTP Server program in Free Pascal using webmodules."
|
||||
msgstr "Aplicação servidora HTTP. Programa servidor HTTP completo em Free Pascal usando módulos web. O código fonte do programa é mantido automaticamente pelo Lazarus."
|
||||
msgstr "Programa servidor HTTP completo em Free Pascal usando módulos web."
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rswebdataprovi
|
||||
msgid "Web DataProvider Module"
|
||||
msgstr "Módulo Web DataProvider"
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rswebdataprovi2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
|
||||
msgid "A datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
|
||||
msgstr "Módulo Web Dataprovider%sUm módulo de dados para lidar com requisições de dados para aplicações WEB (HTTP) usando componentes WebDataProvider."
|
||||
msgstr "Um módulo de dados para lidar com requisições de dados para aplicações WEB (HTTP) usando componentes WebDataProvider."
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rswebextdirect
|
||||
msgid "Web Ext.Direct Module"
|
||||
msgstr "Módulo Web Ext.Direct"
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rswebextdirect2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgid "A datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgstr "Módulo Web Ext.Direct%sUm módulo de dados para despachar requisições Ext.Direct em aplicações Web (HTTP) usando componentes TJSONRPCHandler."
|
||||
msgstr "Um módulo de dados para despachar requisições Ext.Direct em aplicações Web (HTTP) usando componentes TJSONRPCHandler."
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rswebjsonrpcmo
|
||||
msgid "Web JSON-RPC Module"
|
||||
msgstr "Módulo Web JSON-RPC"
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rswebjsonrpcmo2
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgid "A datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgstr "Módulo Web JSON-RPC%sUm módulo de dados para despachar requisições JSON-RPC em aplicações Web (HTTP) usando componentes TJSONRPCHandler."
|
||||
msgstr "Um módulo de dados para despachar requisições JSON-RPC em aplicações Web (HTTP) usando componentes TJSONRPCHandler."
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rswebmodule
|
||||
msgid "Web Module"
|
||||
msgstr "Módulo Web"
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rswebmoduleada
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications."
|
||||
msgid "A datamodule for WEB (HTTP) applications."
|
||||
msgstr "Módulo Web%sUm módulo de dados para aplicações Web (HTTP)."
|
||||
msgstr "Um módulo de dados para aplicações Web (HTTP)."
|
||||
|
||||
|
@ -300,39 +300,39 @@ msgstr "Definir valor"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lrsbufdsfilters
|
||||
msgid "XML data files|*.xml;Binary data files|*.dat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivo de dados XML|*.xml;Arquivos de dados binários|*.dat"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lrscopyfromdataset
|
||||
msgid "Copy data from other dataset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar dados de outro \"dataset\""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lrscreatedataset
|
||||
msgid "Create dataset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar \"dataset\""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lrsdatasetactive
|
||||
msgid "Dataset is already active, close it first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Dataset\" já está ativo, fechar primeiro."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lrsloadfromfile
|
||||
msgid "Load data from file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregar dados de arquivo"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lrsnodatasetsavailableforcopy
|
||||
msgid "No dataset available to copy data from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum \"dataset\" disponível de onde copiar dados."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lrsprovidedatafilename
|
||||
msgid "Select a data file to save data to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar um arquivo para salvar dados"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lrssavetofile
|
||||
msgid "Save data to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvar dados para arquivo"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lrsselectdatafilename
|
||||
msgid "Select a file with data to load into dataset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar um arquivo com dados para carregar no \"dataset\""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.nbcesaddpage
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.nbcesaddpage"
|
||||
|
@ -8,6 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rsinstantfpcpr
|
||||
msgid "InstantFPC program"
|
||||
@ -18,14 +20,10 @@ msgid "InstantFPC script"
|
||||
msgstr "Script InstantFPC"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
|
||||
msgid "Single file Free Pascal program executed by InstantFPC."
|
||||
msgstr "%s%sPrograma Free Pascal de arquivo único executado pelo InstantFPC"
|
||||
msgstr "Programa Free Pascal de arquivo único executado pelo InstantFPC"
|
||||
|
||||
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
|
||||
#, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
|
||||
msgid "Single file program using InstantFPC to compile and execute."
|
||||
msgstr "%s%sPrograma de arquivo único usando o InstantFPC para compilar e executar"
|
||||
msgstr "Programa de arquivo único usando o InstantFPC para compilar e executar"
|
||||
|
||||
|
@ -13,28 +13,28 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.lrsgeneratesqlstatements
|
||||
msgid "Edit/Generate SQL statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar/Gerar declarações SQL"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.lrssqldatasetopen
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Dataset not open: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Dataset\" não está aberto: %s"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.lrssqlgenselect
|
||||
msgid "You must select fields to be updated and key fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você deve selecionar campos para serem atualizados e campos-chave."
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.seditsql
|
||||
msgid "Edit SQL ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar SQL ..."
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.seditupdatesql
|
||||
msgid "Edit all SQL statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar todas as declarações SQL"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.serrconnectionnotassigned
|
||||
msgid "Database not assigned. Assign Database first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banco de dados não atribuído. Atribuir primeiro."
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.sfirebirddatabases
|
||||
msgid "Firebird databases"
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Bancos de dados \"Firebird\""
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.sgenerateupdatesql
|
||||
msgid "Generate update SQL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerar SQL de atualização"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.sinterbasedatabases
|
||||
msgid "Interbase databases"
|
||||
|
@ -9119,31 +9119,31 @@ msgstr "Unidade duplicada \"%s\" em \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin
|
||||
msgid "Amount to scroll in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade para rolagem"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin2
|
||||
msgid "Amount to scroll in (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade para rolagem (%)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollinmax
|
||||
msgid "Amount to scroll in (Max)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade para rolagem (Max)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollondeletepa
|
||||
msgid "Auto Scroll on delete past left border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto rolagem ao excluir além da borda esquerda"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollontypepast
|
||||
msgid "Auto Scroll on type past right border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto rolagem ao digitar além da borda direita"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsofw
|
||||
msgid "Trigger on min chars (% of width)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gatilho mínimo em caracteres (% largura)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsvis
|
||||
msgid "Trigger on min chars visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gatilho mínimo em caracteres visíveis"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisedit
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
|
||||
@ -20166,7 +20166,7 @@ msgstr "%s unidade %s no pacote %s"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunitmustsavebeforeinherit
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Unit \"%s\" must be saved before it can be inherited from. Save now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade \"%s\" deve ser salva antes que possa ser herdada. Salvar agora?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
|
||||
msgid "Unitname already in project"
|
||||
@ -21965,7 +21965,7 @@ msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpasteascolumns
|
||||
msgid "Paste (as Columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colar (como colunas)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
|
||||
msgid "pause program"
|
||||
|
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Índice lista excede o limite (%d)"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||
msgid "File Format:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato do arquivo:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhide
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Sufixo tipo de propriedade"
|
||||
|
||||
#: tcreatecodeform.letoplevelclassname.caption
|
||||
msgid "Toplevel class name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome da classe de nível superior"
|
||||
|
||||
#: tcreatecodeform.leunitname.caption
|
||||
msgid "Unit name"
|
||||
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Salvar JSON formatado"
|
||||
|
||||
#: tmainform.mishowrest.caption
|
||||
msgid "Show REST panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir painel REST"
|
||||
|
||||
#: tmainform.misortmembers.caption
|
||||
msgid "Sort object members"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user