mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-08-29 15:10:22 +02:00
Translations: Slovak language update by LacaK, issue #40281
This commit is contained in:
parent
77ff7ff725
commit
5c6dac2372
196
components/todolist/languages/todoliststrconsts.sk.po
Normal file
196
components/todolist/languages/todoliststrconsts.sk.po
Normal file
@ -0,0 +1,196 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: todoliststrconsts\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.dlgfiltercsv
|
||||
msgid "CSV files"
|
||||
msgstr "CSV súbory"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.dlgunitdeprefresh
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Obnoviť"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.errscanfilefailed
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finding ToDo items failed in file %0:s.\n"
|
||||
"Is it a valid source file?\n"
|
||||
"The rest of the file has been skipped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.excinvalidparsestate
|
||||
msgid "Invalid parse state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisalternatetokens
|
||||
msgid "Use Alternate Tokens"
|
||||
msgstr "Použiť alternatívne symboly"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisalternatetokenshint
|
||||
msgid "Standard token is #todo etc. Alternate is without the #"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisctinsertmacro
|
||||
msgid "Insert Macro"
|
||||
msgstr "Vložiť makro"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisfilteritem0
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Všetko"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisfilteritem1
|
||||
msgid "ToDo Only"
|
||||
msgstr "Len ToDo"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisfilteritem2
|
||||
msgid "Done Only"
|
||||
msgstr "Len Done"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisfilteritem3
|
||||
msgid "Note Only"
|
||||
msgstr "Len Note"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisfilteritem4
|
||||
msgid "ToDo & Done"
|
||||
msgstr "ToDo & Done"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisfilteritem5
|
||||
msgid "ToDo & Note"
|
||||
msgstr "ToDo & Note"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisfilteritem6
|
||||
msgid "Done & Note"
|
||||
msgstr "Done & Note"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lishelp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisoptions
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Voľby"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lispackages
|
||||
msgid "Packages"
|
||||
msgstr "Balíčky"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lispackageshint
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Extends \"%s\" and \"%s\" options by units from used packages"
|
||||
msgstr "Rozšíriť voľby \"%s\" a \"%s\" o jednotky z použitých balíčkov"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisshowwhat
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Zobraziť"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisshowwhathint
|
||||
msgid "Select which ToDo types to list"
|
||||
msgstr "Vybrať, ktoré typy ToDo sa majú zobraziť"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lissourceeditor
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lissourceeditorhint
|
||||
msgctxt "todoliststrconsts.lissourceeditorhint"
|
||||
msgid "Add units in source editor"
|
||||
msgstr "Pridať jednotky v editore zdrojového kódu"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listddinserttodo
|
||||
msgid "Insert a ToDo/Done/Note"
|
||||
msgstr "Vložiť ToDo/Done/Note"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodoexport
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exportovať"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodogoto
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Choď na"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodoldescription
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodoldone
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Done"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolfile
|
||||
msgid "Module"
|
||||
msgstr "Modul"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolist
|
||||
msgid "ToDo List"
|
||||
msgstr "ToDo zoznam"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolisted
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Uvedený"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolistedhint
|
||||
msgid "Add units listed in project inspector/package editor"
|
||||
msgstr "Pridať jednotky uvedené v inšpektorovi projektu/editore balíčkov"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolistgotoline
|
||||
msgid "Goto selected source line"
|
||||
msgstr "Choď na vybratý zdrojový riadok"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolistrefresh
|
||||
msgid "Refresh todo items"
|
||||
msgstr "Obnoviť ToDo položky"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolline
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Riadok"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolowner
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Vlastník"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolpriority
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Priorita"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodoltype
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodotodotype
|
||||
msgid "ToDo type"
|
||||
msgstr "Typ ToDo"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodoused
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Použité"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodousedhint
|
||||
msgid "Add units used by main source file"
|
||||
msgstr "Pridať jednotky použité hlavným zdrojovým súborom"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listtodolcategory
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategória"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisviewtodolist
|
||||
msgid "View ToDo List"
|
||||
msgstr "Zobraziť ToDo zoznam"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.rsexporttodoit
|
||||
msgid "Export ToDo items to CSV"
|
||||
msgstr "Exportovať ToDo položky do CSV súboru"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 15:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 10:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 12:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Slavko <slavino@slavino.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenský <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -952,10 +952,8 @@ msgid "lowercase"
|
||||
msgstr "malé písmená"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Preview (Max line length = 1)"
|
||||
msgid "Preview (max line length = 1)"
|
||||
msgstr "Ukážka (Maximálna dĺžka riadka = 1)"
|
||||
msgstr "Ukážka (maximálna dĺžka riadka = 1)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
|
||||
msgid "Read prefix"
|
||||
@ -1078,10 +1076,8 @@ msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
|
||||
msgstr "Použiť jednotku Heaptrc (kontrola únikov pamäte)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Include Files (-Fi):"
|
||||
msgid "Include files (-Fi):"
|
||||
msgstr "Súbory include (-Fi)"
|
||||
msgstr "Súbory include (-Fi):"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
|
||||
msgid "Debugger info"
|
||||
@ -1096,11 +1092,9 @@ msgid "Linking"
|
||||
msgstr "Linkovanie"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Load/Save"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
|
||||
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
|
||||
msgstr "Otvoriť/Uložiť"
|
||||
msgstr "Voľby kompilátora môžu byť uložené do XML súboru."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
|
||||
msgid "Color"
|
||||
@ -1268,7 +1262,6 @@ msgid "&Show Options"
|
||||
msgstr "Zobraziť voľby"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Smart linkable"
|
||||
msgstr "Smart linkovateľné"
|
||||
|
||||
@ -1822,10 +1815,9 @@ msgid "PNG images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings"
|
||||
msgid "Lazarus Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia plochy Lazarus"
|
||||
msgstr "Nastavenia plochy Lazarusu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile"
|
||||
@ -1854,29 +1846,25 @@ msgid "Lazarus other file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage"
|
||||
msgid "Lazarus package"
|
||||
msgstr "Balíček Lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject"
|
||||
msgid "Lazarus project"
|
||||
msgstr "Projekt Lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource"
|
||||
msgid "Lazarus project source"
|
||||
msgstr "Zdrojový kód Lazarus"
|
||||
msgstr "Zdrojový kód projektu Lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession
|
||||
msgid "Lazarus session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit"
|
||||
msgid "Lazarus unit"
|
||||
msgstr "Jednotka Lazarus"
|
||||
@ -1884,16 +1872,14 @@ msgstr "Jednotka Lazarus"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile"
|
||||
msgid "Pascal file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súbor Pascalu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms"
|
||||
msgid "Programs"
|
||||
msgstr "Programy"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml"
|
||||
msgid "XML files"
|
||||
msgstr "Súbory XML"
|
||||
@ -2131,10 +2117,8 @@ msgid "From b&eginning"
|
||||
msgstr "Od začiatku"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&From cursor"
|
||||
msgid "From c&ursor"
|
||||
msgstr "&Od kurzora"
|
||||
msgstr "Od k&urzora"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
|
||||
msgid "&Global"
|
||||
@ -2525,20 +2509,14 @@ msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Hlavné menu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View project forms"
|
||||
msgid "View Project Forms"
|
||||
msgstr "Zobraziť formuláre projektu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View project frames"
|
||||
msgid "View Project Frames"
|
||||
msgstr "Zobraziť rámce projektu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View project units"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
|
||||
msgid "View Project Units"
|
||||
msgstr "Zobraziť jednotky projektu"
|
||||
@ -3021,13 +2999,11 @@ msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Správy"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Ladiť"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
@ -3473,7 +3449,6 @@ msgid "Priorities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
@ -4452,8 +4427,6 @@ msgid "Ambiguous Unit Name"
|
||||
msgstr "Nejednoznačné meno jednotky"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ancestor Type"
|
||||
msgid "Ancestor type"
|
||||
msgstr "Typ predka"
|
||||
|
||||
@ -4475,8 +4448,6 @@ msgid "Create New Component"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create new file"
|
||||
msgid "Create New File"
|
||||
msgstr "Vytvoriť nový súbor"
|
||||
|
||||
@ -4947,20 +4918,18 @@ msgid "Invalid Package"
|
||||
msgstr "Neplatný balíček"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Invalid package ID: \"%s\""
|
||||
msgstr "Neplatný ID balíčka: %s%s%s"
|
||||
msgstr "Neplatné ID balíčka: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
|
||||
msgid "Package is read only"
|
||||
msgstr "Balíček je len na čítanie"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Package %s%s%s not found."
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Package \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "Balíček %s%s%s nenájdený."
|
||||
msgstr "Balíček \"%s\" nenájdený."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
|
||||
@ -5528,10 +5497,8 @@ msgid "Cannot compile project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can not copy top level component."
|
||||
msgid "Cannot copy top level component."
|
||||
msgstr "Namôžete kopírovať najvyšší komponent"
|
||||
msgstr "Nie je možné kopírovať komponent najvyššej úrovne."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
@ -5848,16 +5815,12 @@ msgid "Center a lost window"
|
||||
msgstr "Centrovať stratené okno"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
|
||||
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
|
||||
msgstr "Centrovať prvky vodorovne, relatívne k daným súrodencom"
|
||||
msgstr "Centrovať ovládací prvok vodorovne vzhľadom na daného súrodenca. BorderSpacing sa ignoruje."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
|
||||
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
|
||||
msgstr "Centrovať·prvky·zvislo,·relatívne·k·daným·súrodencom"
|
||||
msgstr "Centrovať ovládací prvok zvislo vzhľadom na daného súrodenca. BorderSpacing sa ignoruje."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
|
||||
msgid "Center Form"
|
||||
@ -6692,10 +6655,8 @@ msgid " A token \"%s\" already exists! "
|
||||
msgstr " Token \"%s\" už existuje! "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Auto complete on ..."
|
||||
msgid "Auto complete on"
|
||||
msgstr "Automatické dokončovanie na ..."
|
||||
msgstr "Automatické dokončovanie na"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
|
||||
@ -6725,10 +6686,9 @@ msgid "Action: %s"
|
||||
msgstr "Akcia: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
||||
msgstr "Automaticky vytvorené uzly nemôžu byť upravované,%sani nemôžu mať neautomaticky vytvorené podriadené uzly"
|
||||
msgstr "Automaticky vytvorené uzly nemôžu byť upravované,%sani nemôžu mať neautomaticky vytvorené podriadené uzly."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -8739,7 +8699,7 @@ msgstr "Adresáre"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
|
||||
msgid "Directory: "
|
||||
msgstr "Adresár:"
|
||||
msgstr "Adresár: "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -11490,16 +11450,12 @@ msgid "Lazarus default"
|
||||
msgstr "Lazarus (predvolené)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mac OS X (Apple style)"
|
||||
msgid "macOS, Apple style"
|
||||
msgstr "Mac OS X (štýl Apple )"
|
||||
msgstr "macOS (štýl Apple )"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
|
||||
msgid "macOS, Lazarus style"
|
||||
msgstr "Mac OS X (štýl Lazarus)"
|
||||
msgstr "macOS (štýl Lazarus)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
|
||||
msgid "New package"
|
||||
@ -13363,11 +13319,9 @@ msgid "Lowercase Selection"
|
||||
msgstr "Výber na malé písmená"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Editor Macros ..."
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview"
|
||||
msgid "Editor Macros"
|
||||
msgstr "Makrá editora ..."
|
||||
msgstr "Makrá editora"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
|
||||
msgid "Make Resource String ..."
|
||||
@ -13761,7 +13715,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
|
||||
msgid "Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registre"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
|
||||
msgid "Restriction Browser"
|
||||
@ -17308,7 +17262,7 @@ msgstr "Obnovenie zlyhalo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrevision
|
||||
msgid "Revision: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revízia: "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisright
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
|
||||
@ -18457,7 +18411,7 @@ msgstr "Súbor %s%s%s je symbolický odkaz. %s%sOtvoriť %s%s%s namiesto neho?"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súbor \"%s\" nie je projekt Lazarusu.%sVytvoriť nový projekt pre tento súbor \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -18470,14 +18424,12 @@ msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
|
||||
msgstr "Súbor %s%s%s%svyzerá byť programom. Zatvoriť aktuálny projekt a vytvoriť nový projekt Lazarus z tohoto programu?%s\"Nie\" načíta súbor ako bežný zdrojový kód."
|
||||
msgstr "Súbor \"%s\" vyzerá byť programom.%sZatvoriť aktuálny projekt a vytvoriť nový projekt Lazarus z tohoto programu?%s\"Nie\" načíta súbor ako bežný zdrojový kód."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project."
|
||||
msgstr "Súbor %s vyzerá byť programovým súborom existujúceho projektu Lazarus."
|
||||
|
||||
@ -20681,7 +20633,7 @@ msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
|
||||
msgid "&Revision:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Revízia:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
|
||||
msgid "Select an inherited entry"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lclstrconsts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 16:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 08:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Slavo Gbúr <slavusec@azet.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenský <sk@li.org>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Zdroj %s nenájdený"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
|
||||
msgid "3D Dark Shadow"
|
||||
msgstr "3D tmavo tieňová"
|
||||
msgstr "3D tmavý tieň"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
|
||||
msgid "3D Light"
|
||||
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Pracovná plocha"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbackward
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
msgstr "Spätný"
|
||||
msgstr "Späť"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbitmaps
|
||||
msgid "Bitmap Files"
|
||||
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Plátno nedovoľuje kreslenie"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
|
||||
msgid "Caption Text"
|
||||
msgstr "Text názvu"
|
||||
msgstr "Text nadpisu"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscasesensitive
|
||||
msgid "Case sensitive"
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Zmazať"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsdirection
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Zložka"
|
||||
msgstr "Smer"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsdirectory
|
||||
msgid "&Directory"
|
||||
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Index mriežky mimo rozsahu."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||
msgstr "GroupIndex nemmôže byť menší ako GroupIndex predchádzajúcej položky menu"
|
||||
msgstr "GroupIndex nemôže byť menší ako GroupIndex predchádzajúcej položky menu"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||
msgid "Filter:"
|
||||
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Databáza pre téma bola nájdená, ale téma sa nenašlo"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
|
||||
msgid "There is no help database installed for this topic"
|
||||
msgstr "Databáza pomoci nenájdená"
|
||||
msgstr "Pre túto tému nie je nainštalovaná žiadna databáza pomoci"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelperror
|
||||
msgid "Help Error"
|
||||
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Pomoc pre direktívu \"%s\" sa nenašla."
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nápoveda pre direktivu \"%s\" nenájdená v databázi \"%s\"."
|
||||
msgstr "Pomoc pre direktívu \"%s nebola nájdená v databáze %s."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -585,11 +585,11 @@ msgstr "Nenájdený pomocník pre riadok %d, stĺpec %d %s."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||
msgstr "Nie sú dostupné žiadne uzly pomoci pre toto téma"
|
||||
msgstr "Pre túto tému nie sú k dispozícii žiadne položky pomoci"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||
msgid "No help found for this topic"
|
||||
msgstr "Pre toto téma nebola nájdená pomoc"
|
||||
msgstr "Pre túto tému nebola nájdená pomoc"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Posledný"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rslimecolorcaption
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
msgstr "Citrusová"
|
||||
msgstr "Limetková"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Skryť %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhideothers
|
||||
msgid "Hide Others"
|
||||
msgstr "Skryť ostatných"
|
||||
msgstr "Skryť ostatné"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuquit
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Súbory PPM (Portable Pixmap)"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr "Odoslať (pošta)"
|
||||
msgstr "Poslať"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "-stylesheet stylesheet alebo -stylesheet=stylesheet - nastavuje štýl a
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
|
||||
msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
|
||||
msgstr "-sync (iba pod X11) - prepína do synchronného režimu pre ladenie."
|
||||
msgstr "-sync (iba pod X11) - prepína do synchrónneho režimu pre ladenie."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
|
||||
msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
|
||||
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "-ncols count - obmedzuje počet farieb alokovaných vo farebnej kocke na
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
|
||||
msgid "-title title, sets the application title."
|
||||
msgstr "-title titul, nastavte titulok aplikácie."
|
||||
msgstr "-title titul, nastavuje titulok aplikácie."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
|
||||
msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
|
||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Neznáma prípona obrázku"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsunknownpictureformat
|
||||
msgid "Unknown picture format"
|
||||
msgstr "Neznámy obrázkový formát"
|
||||
msgstr "Neznámy formát obrázku"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
|
||||
msgid "Unsupported bitmap format."
|
||||
@ -1172,12 +1172,12 @@ msgstr "Nepodporovaný formát schránky: %s"
|
||||
#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
|
||||
msgstr " UPOZORNENIE: Existuje %d neuvoľnených DCs, detailný výpis nasleduje:"
|
||||
msgstr " UPOZORNENIE: Existuje %d neuvoľnených DCs, nasleduje podrobný výpis:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
|
||||
msgstr " UPOZORNENIE: Existuje %d neuvoľnených GDIObjects, detailný výpis nasleduje:"
|
||||
msgstr " UPOZORNENIE: Existuje %d neuvoľnených GDIObjects, nasleduje podrobný výpis:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Okno"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption
|
||||
msgid "Window Frame"
|
||||
msgstr "Ramček okna"
|
||||
msgstr "Ram okna"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption
|
||||
msgid "Window Text"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user