Translations: Slovak language update by LacaK, issue #40281

This commit is contained in:
Maxim Ganetsky 2023-05-23 16:23:10 +03:00
parent 77ff7ff725
commit 5c6dac2372
3 changed files with 244 additions and 96 deletions

View File

@ -0,0 +1,196 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: todoliststrconsts\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
"Language: sk\n"
#: todoliststrconsts.dlgfiltercsv
msgid "CSV files"
msgstr "CSV súbory"
#: todoliststrconsts.dlgunitdeprefresh
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: todoliststrconsts.errscanfilefailed
#, object-pascal-format
msgid ""
"Finding ToDo items failed in file %0:s.\n"
"Is it a valid source file?\n"
"The rest of the file has been skipped."
msgstr ""
#: todoliststrconsts.excinvalidparsestate
msgid "Invalid parse state."
msgstr ""
#: todoliststrconsts.lisalternatetokens
msgid "Use Alternate Tokens"
msgstr "Použiť alternatívne symboly"
#: todoliststrconsts.lisalternatetokenshint
msgid "Standard token is #todo etc. Alternate is without the #"
msgstr ""
#: todoliststrconsts.lisctinsertmacro
msgid "Insert Macro"
msgstr "Vložiť makro"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem0
msgid "All"
msgstr "Všetko"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem1
msgid "ToDo Only"
msgstr "Len ToDo"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem2
msgid "Done Only"
msgstr "Len Done"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem3
msgid "Note Only"
msgstr "Len Note"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem4
msgid "ToDo & Done"
msgstr "ToDo & Done"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem5
msgid "ToDo & Note"
msgstr "ToDo & Note"
#: todoliststrconsts.lisfilteritem6
msgid "Done & Note"
msgstr "Done & Note"
#: todoliststrconsts.lishelp
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: todoliststrconsts.lisoptions
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
#: todoliststrconsts.lispackages
msgid "Packages"
msgstr "Balíčky"
#: todoliststrconsts.lispackageshint
#, object-pascal-format
msgid "Extends \"%s\" and \"%s\" options by units from used packages"
msgstr "Rozšíriť voľby \"%s\" a \"%s\" o jednotky z použitých balíčkov"
#: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: todoliststrconsts.lisshowwhat
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"
#: todoliststrconsts.lisshowwhathint
msgid "Select which ToDo types to list"
msgstr "Vybrať, ktoré typy ToDo sa majú zobraziť"
#: todoliststrconsts.lissourceeditor
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: todoliststrconsts.lissourceeditorhint
msgctxt "todoliststrconsts.lissourceeditorhint"
msgid "Add units in source editor"
msgstr "Pridať jednotky v editore zdrojového kódu"
#: todoliststrconsts.listddinserttodo
msgid "Insert a ToDo/Done/Note"
msgstr "Vložiť ToDo/Done/Note"
#: todoliststrconsts.listodoexport
msgid "Export"
msgstr "Exportovať"
#: todoliststrconsts.listodogoto
msgid "Goto"
msgstr "Choď na"
#: todoliststrconsts.listodoldescription
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: todoliststrconsts.listodoldone
msgid "Done"
msgstr "Done"
#: todoliststrconsts.listodolfile
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: todoliststrconsts.listodolist
msgid "ToDo List"
msgstr "ToDo zoznam"
#: todoliststrconsts.listodolisted
msgid "Listed"
msgstr "Uvedený"
#: todoliststrconsts.listodolistedhint
msgid "Add units listed in project inspector/package editor"
msgstr "Pridať jednotky uvedené v inšpektorovi projektu/editore balíčkov"
#: todoliststrconsts.listodolistgotoline
msgid "Goto selected source line"
msgstr "Choď na vybratý zdrojový riadok"
#: todoliststrconsts.listodolistrefresh
msgid "Refresh todo items"
msgstr "Obnoviť ToDo položky"
#: todoliststrconsts.listodolline
msgid "Line"
msgstr "Riadok"
#: todoliststrconsts.listodolowner
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: todoliststrconsts.listodolpriority
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#: todoliststrconsts.listodoltype
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: todoliststrconsts.listodotodotype
msgid "ToDo type"
msgstr "Typ ToDo"
#: todoliststrconsts.listodoused
msgid "Used"
msgstr "Použité"
#: todoliststrconsts.listodousedhint
msgid "Add units used by main source file"
msgstr "Pridať jednotky použité hlavným zdrojovým súborom"
#: todoliststrconsts.listtodolcategory
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#: todoliststrconsts.lisviewtodolist
msgid "View ToDo List"
msgstr "Zobraziť ToDo zoznam"
#: todoliststrconsts.rsexporttodoit
msgid "Export ToDo items to CSV"
msgstr "Exportovať ToDo položky do CSV súboru"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 15:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 10:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Slavko <slavino@slavino.sk>\n"
"Language-Team: Slovenský <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -952,10 +952,8 @@ msgid "lowercase"
msgstr "malé písmená"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
#, fuzzy
#| msgid "Preview (Max line length = 1)"
msgid "Preview (max line length = 1)"
msgstr "Ukážka (Maximálna dĺžka riadka = 1)"
msgstr "Ukážka (maximálna dĺžka riadka = 1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
@ -1078,10 +1076,8 @@ msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
msgstr "Použiť jednotku Heaptrc (kontrola únikov pamäte)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
#, fuzzy
#| msgid "Include Files (-Fi):"
msgid "Include files (-Fi):"
msgstr "Súbory include (-Fi)"
msgstr "Súbory include (-Fi):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
msgid "Debugger info"
@ -1096,11 +1092,9 @@ msgid "Linking"
msgstr "Linkovanie"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
#, fuzzy
#| msgid "Load/Save"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
msgstr "Otvoriť/Uložiť"
msgstr "Voľby kompilátora môžu byť uložené do XML súboru."
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
msgid "Color"
@ -1268,7 +1262,6 @@ msgid "&Show Options"
msgstr "Zobraziť voľby"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
#, fuzzy
msgid "Smart linkable"
msgstr "Smart linkovateľné"
@ -1822,10 +1815,9 @@ msgid "PNG images"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings"
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr "Nastavenia plochy Lazarus"
msgstr "Nastavenia plochy Lazarusu"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile"
@ -1854,29 +1846,25 @@ msgid "Lazarus other file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage"
msgid "Lazarus package"
msgstr "Balíček Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject"
msgid "Lazarus project"
msgstr "Projekt Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource"
msgid "Lazarus project source"
msgstr "Zdrojový kód Lazarus"
msgstr "Zdrojový kód projektu Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession
msgid "Lazarus session"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit"
msgid "Lazarus unit"
msgstr "Jednotka Lazarus"
@ -1884,16 +1872,14 @@ msgstr "Jednotka Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile"
msgid "Pascal file"
msgstr ""
msgstr "Súbor Pascalu"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms"
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml"
msgid "XML files"
msgstr "Súbory XML"
@ -2131,10 +2117,8 @@ msgid "From b&eginning"
msgstr "Od začiatku"
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
#, fuzzy
#| msgid "&From cursor"
msgid "From c&ursor"
msgstr "&Od kurzora"
msgstr "Od k&urzora"
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
msgid "&Global"
@ -2525,20 +2509,14 @@ msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavné menu"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
#, fuzzy
#| msgid "View project forms"
msgid "View Project Forms"
msgstr "Zobraziť formuláre projektu"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
#, fuzzy
#| msgid "View project frames"
msgid "View Project Frames"
msgstr "Zobraziť rámce projektu"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
#, fuzzy
#| msgid "View project units"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
msgid "View Project Units"
msgstr "Zobraziť jednotky projektu"
@ -3021,13 +2999,11 @@ msgid "Messages"
msgstr "Správy"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
msgid "Debug"
msgstr "Ladiť"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@ -3473,7 +3449,6 @@ msgid "Priorities"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@ -4452,8 +4427,6 @@ msgid "Ambiguous Unit Name"
msgstr "Nejednoznačné meno jednotky"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
#, fuzzy
#| msgid "Ancestor Type"
msgid "Ancestor type"
msgstr "Typ predka"
@ -4475,8 +4448,6 @@ msgid "Create New Component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
#, fuzzy
#| msgid "Create new file"
msgid "Create New File"
msgstr "Vytvoriť nový súbor"
@ -4947,20 +4918,18 @@ msgid "Invalid Package"
msgstr "Neplatný balíček"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
#, object-pascal-format
msgid "Invalid package ID: \"%s\""
msgstr "Neplatný ID balíčka: %s%s%s"
msgstr "Neplatné ID balíčka: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
msgid "Package is read only"
msgstr "Balíček je len na čítanie"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Package %s%s%s not found."
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" not found."
msgstr "Balíček %s%s%s nenájdený."
msgstr "Balíček \"%s\" nenájdený."
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
@ -5528,10 +5497,8 @@ msgid "Cannot compile project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
#, fuzzy
#| msgid "Can not copy top level component."
msgid "Cannot copy top level component."
msgstr "Namôžete kopírovať najvyšší komponent"
msgstr "Nie je možné kopírovať komponent najvyššej úrovne."
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
@ -5848,16 +5815,12 @@ msgid "Center a lost window"
msgstr "Centrovať stratené okno"
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
#, fuzzy
#| msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
msgstr "Centrovať prvky vodorovne, relatívne k daným súrodencom"
msgstr "Centrovať ovládací prvok vodorovne vzhľadom na daného súrodenca. BorderSpacing sa ignoruje."
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
#, fuzzy
#| msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
msgstr "Centrovať·prvky·zvislo,·relatívne·k·daným·súrodencom"
msgstr "Centrovať ovládací prvok zvislo vzhľadom na daného súrodenca. BorderSpacing sa ignoruje."
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
msgid "Center Form"
@ -6692,10 +6655,8 @@ msgid " A token \"%s\" already exists! "
msgstr " Token \"%s\" už existuje! "
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
#, fuzzy
#| msgid "Auto complete on ..."
msgid "Auto complete on"
msgstr "Automatické dokončovanie na ..."
msgstr "Automatické dokončovanie na"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
@ -6725,10 +6686,9 @@ msgid "Action: %s"
msgstr "Akcia: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
#, object-pascal-format
msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
msgstr "Automaticky vytvorené uzly nemôžu byť upravované,%sani nemôžu mať neautomaticky vytvorené podriadené uzly"
msgstr "Automaticky vytvorené uzly nemôžu byť upravované,%sani nemôžu mať neautomaticky vytvorené podriadené uzly."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
#, object-pascal-format
@ -8739,7 +8699,7 @@ msgstr "Adresáre"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
msgid "Directory: "
msgstr "Adresár:"
msgstr "Adresár: "
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
#, object-pascal-format
@ -11490,16 +11450,12 @@ msgid "Lazarus default"
msgstr "Lazarus (predvolené)"
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
#, fuzzy
#| msgid "Mac OS X (Apple style)"
msgid "macOS, Apple style"
msgstr "Mac OS X (štýl Apple )"
msgstr "macOS (štýl Apple )"
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
#, fuzzy
#| msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
msgid "macOS, Lazarus style"
msgstr "Mac OS X (štýl Lazarus)"
msgstr "macOS (štýl Lazarus)"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
msgid "New package"
@ -13363,11 +13319,9 @@ msgid "Lowercase Selection"
msgstr "Výber na malé písmená"
#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview
#, fuzzy
#| msgid "Editor Macros ..."
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview"
msgid "Editor Macros"
msgstr "Makrá editora ..."
msgstr "Makrá editora"
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
msgid "Make Resource String ..."
@ -13761,7 +13715,7 @@ msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
msgid "Registers"
msgstr ""
msgstr "Registre"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
msgid "Restriction Browser"
@ -17308,7 +17262,7 @@ msgstr "Obnovenie zlyhalo"
#: lazarusidestrconsts.lisrevision
msgid "Revision: "
msgstr ""
msgstr "Revízia: "
#: lazarusidestrconsts.lisright
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
@ -18457,7 +18411,7 @@ msgstr "Súbor %s%s%s je symbolický odkaz. %s%sOtvoriť %s%s%s namiesto neho?"
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Súbor \"%s\" nie je projekt Lazarusu.%sVytvoriť nový projekt pre tento súbor \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
#, object-pascal-format
@ -18470,14 +18424,12 @@ msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
msgstr "Súbor %s%s%s%svyzerá byť programom. Zatvoriť aktuálny projekt a vytvoriť nový projekt Lazarus z tohoto programu?%s\"Nie\" načíta súbor ako bežný zdrojový kód."
msgstr "Súbor \"%s\" vyzerá byť programom.%sZatvoriť aktuálny projekt a vytvoriť nový projekt Lazarus z tohoto programu?%s\"Nie\" načíta súbor ako bežný zdrojový kód."
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
#, object-pascal-format
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project."
msgstr "Súbor %s vyzerá byť programovým súborom existujúceho projektu Lazarus."
@ -20681,7 +20633,7 @@ msgstr "Typ"
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
msgid "&Revision:"
msgstr ""
msgstr "&Revízia:"
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
msgid "Select an inherited entry"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lclstrconsts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 16:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 08:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Slavo Gbúr <slavusec@azet.sk>\n"
"Language-Team: Slovenský <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Zdroj %s nenájdený"
#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
msgid "3D Dark Shadow"
msgstr "3D tmavo tieňová"
msgstr "3D tmavý tieň"
#: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
msgid "3D Light"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Pracovná plocha"
#: lclstrconsts.rsbackward
msgid "Backward"
msgstr "Spätný"
msgstr "Späť"
#: lclstrconsts.rsbitmaps
msgid "Bitmap Files"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Plátno nedovoľuje kreslenie"
#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
msgid "Caption Text"
msgstr "Text názvu"
msgstr "Text nadpisu"
#: lclstrconsts.rscasesensitive
msgid "Case sensitive"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Zmazať"
#: lclstrconsts.rsdirection
msgid "Direction"
msgstr "Zložka"
msgstr "Smer"
#: lclstrconsts.rsdirectory
msgid "&Directory"
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Index mriežky mimo rozsahu."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex nemmôže byť menší ako GroupIndex predchádzajúcej položky menu"
msgstr "GroupIndex nemôže byť menší ako GroupIndex predchádzajúcej položky menu"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Databáza pre téma bola nájdená, ale téma sa nenašlo"
#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
msgid "There is no help database installed for this topic"
msgstr "Databáza pomoci nenájdená"
msgstr "Pre túto tému nie je nainštalovaná žiadna databáza pomoci"
#: lclstrconsts.rshelperror
msgid "Help Error"
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Pomoc pre direktívu \"%s\" sa nenašla."
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
#, object-pascal-format
msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "Nápoveda pre direktivu \"%s\" nenájdená v databázi \"%s\"."
msgstr "Pomoc pre direktívu \"%s nebola nájdená v databáze %s."
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
#, object-pascal-format
@ -585,11 +585,11 @@ msgstr "Nenájdený pomocník pre riadok %d, stĺpec %d %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne uzly pomoci pre toto téma"
msgstr "Pre túto tému nie sú k dispozícii žiadne položky pomoci"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
msgid "No help found for this topic"
msgstr "Pre toto téma nebola nájdená pomoc"
msgstr "Pre túto tému nebola nájdená pomoc"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
#, object-pascal-format
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Posledný"
#: lclstrconsts.rslimecolorcaption
msgid "Lime"
msgstr "Citrusová"
msgstr "Limetková"
#: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
#, object-pascal-format
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Skryť %s"
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhideothers
msgid "Hide Others"
msgstr "Skryť ostatných"
msgstr "Skryť ostatné"
#: lclstrconsts.rsmacosmenuquit
#, object-pascal-format
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Súbory PPM (Portable Pixmap)"
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
msgid "Post"
msgstr "Odoslať (pošta)"
msgstr "Poslať"
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
#, object-pascal-format
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "-stylesheet stylesheet alebo -stylesheet=stylesheet - nastavuje štýl a
#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
msgstr "-sync (iba pod X11) - prepína do synchronného režimu pre ladenie."
msgstr "-sync (iba pod X11) - prepína do synchrónneho režimu pre ladenie."
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "-ncols count - obmedzuje počet farieb alokovaných vo farebnej kocke na
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
msgid "-title title, sets the application title."
msgstr "-title titul, nastavte titulok aplikácie."
msgstr "-title titul, nastavuje titulok aplikácie."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Neznáma prípona obrázku"
#: lclstrconsts.rsunknownpictureformat
msgid "Unknown picture format"
msgstr "Neznámy obrázkový formát"
msgstr "Neznámy formát obrázku"
#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
msgid "Unsupported bitmap format."
@ -1172,12 +1172,12 @@ msgstr "Nepodporovaný formát schránky: %s"
#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
#, object-pascal-format
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
msgstr " UPOZORNENIE: Existuje %d neuvoľnených DCs, detailný výpis nasleduje:"
msgstr " UPOZORNENIE: Existuje %d neuvoľnených DCs, nasleduje podrobný výpis:"
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
#, object-pascal-format
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
msgstr " UPOZORNENIE: Existuje %d neuvoľnených GDIObjects, detailný výpis nasleduje:"
msgstr " UPOZORNENIE: Existuje %d neuvoľnených GDIObjects, nasleduje podrobný výpis:"
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
#, object-pascal-format
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Okno"
#: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption
msgid "Window Frame"
msgstr "Ramček okna"
msgstr "Ram okna"
#: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption
msgid "Window Text"