mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-08-16 17:49:14 +02:00
Translations: Hungarian translation update by Péter Gábor, bug #28701
git-svn-id: trunk@49845 -
This commit is contained in:
parent
2d80484e2d
commit
60ce0ce8d1
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Nagyítás alapállapotra"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
|
||||
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
|
||||
msgstr "Ez az oldal nem jeleníti meg az összes jelenlegi beállítást. Nézze meg a bővebb beállítások oldalát. Használja ezt az oldalt a bővebb beállítások visszaállításához."
|
||||
msgstr "Ez a lap nem jeleníti meg az összes aktuális beállítást. Nézze meg a bővebb beállítások lapját. Használja ezt a lapot a bővebb beállítások alaphelyzetbe állításához."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
|
||||
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Shift Kerék"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
|
||||
msgstr "El nem mentett változások vannak. Ezen oldal használata visszavonja a haladó lapon történt változásokat"
|
||||
msgstr "El nem mentett változások vannak. Ezen lap használata visszavonja a haladó lapon történt változásokat"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
|
||||
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
|
||||
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Kisbetűs, első betű nagy"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aktív"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
|
||||
msgid "Add assignment operator :="
|
||||
@ -639,13 +639,15 @@ msgstr "Fájlok automatikus átnevezése kisbetűsre"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop
|
||||
msgid "Auto save active desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az aktív felület automatikus mentése"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save active desktop on IDE close\n"
|
||||
"Save debug desktop on IDE close and debug end\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az aktív felület mentése az IDE bezárásakor\n"
|
||||
"Hibakereső felület mentése az IDE bezárásakor és a hibakeresés végén\n"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
|
||||
msgid "Available forms:"
|
||||
@ -726,15 +728,15 @@ msgstr "Illeszkedő zárójel párok"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcannotdeleteactivedesktop
|
||||
msgid "You cannot delete the active desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktív felület nem törölhető."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcannotdeletedebugdesktop
|
||||
msgid "You cannot delete debug desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hibakereső felület nem törölhető."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop
|
||||
msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokkolt felületek nem használhatók nem dokkolt környezetben és fordítva."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
|
||||
@ -961,7 +963,7 @@ msgstr "(Szín szerkesztése)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
|
||||
msgid "Not modified"
|
||||
msgstr "Nem módosított"
|
||||
msgstr "Nincs módosítva"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
|
||||
@ -1207,10 +1209,8 @@ msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
|
||||
msgstr "Felhasználó által megadott kiterjesztés (.pp.xxx)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "debug desktop"
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "hibakereső felület"
|
||||
msgstr "hibakeresés"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
|
||||
msgid "Path Editor"
|
||||
@ -1245,18 +1245,16 @@ msgid "Menus - "
|
||||
msgstr "Menükben: "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desktop name:"
|
||||
msgid "Desktop name"
|
||||
msgstr "Felület neve:"
|
||||
msgstr "Felület neve"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported
|
||||
msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d felület sikeresen exportálva ide: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported
|
||||
msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d felület sikeresen importálva innen: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
@ -1915,7 +1913,7 @@ msgstr "Méretező színe"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked
|
||||
msgid "Grayed desktops are for undocked environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az elhalványított felületek dokkolt környezethez tartoznak."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
|
||||
msgid "Grid color"
|
||||
@ -2103,6 +2101,8 @@ msgid ""
|
||||
"A desktop with the same name already exists.\n"
|
||||
"Please confirm the desktop name:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy felület már létezik ugyanezzel a névvel.\n"
|
||||
"A név jóváhagyása szükséges:\n"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
|
||||
msgid "Include system variables"
|
||||
@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "Elnevezések"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgnewdesktop
|
||||
msgid "New desktop ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új felület ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
|
||||
msgid "No automatic renaming"
|
||||
@ -3045,10 +3045,8 @@ msgid "Property Name"
|
||||
msgstr "Tulajdonság név"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open last project at start"
|
||||
msgid "Open last project and packages at start"
|
||||
msgstr "Legutóbbi projekt megnyitása indításkor"
|
||||
msgstr "Legutóbbi projekt és csomagok megnyitása indításkor"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
|
||||
msgid "Show border spacing"
|
||||
@ -3150,7 +3148,7 @@ msgstr "Futtatási paraméterek"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopas
|
||||
msgid "Save current desktop as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelenlegi felület mentése másként"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
|
||||
msgid "Saved line"
|
||||
@ -3223,7 +3221,7 @@ msgstr "Kijelölt szöveg"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktop
|
||||
msgid "Set active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiválás"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
|
||||
msgid "Set all elements to default"
|
||||
@ -3239,23 +3237,23 @@ msgstr "Tulajdonság-beállítás változója"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariablehint
|
||||
msgid "The parameter name for the default setter procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az alapértelmezett értékadó eljárás paraméterének neve."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefix
|
||||
msgid "is prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Előtag"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefixhint
|
||||
msgid "If checked, the \"Set property Variable\" is a prefix. Otherwise it is a fixed name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha be van jelölve akkor a \"Tulajdonság-beállítás változója\" csak előtag, egyébként rögzített név."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconst
|
||||
msgid "use const"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Állandó"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconsthint
|
||||
msgid "If checked, the setter parameter is marked with \"const\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha be van jelölve akkor az értékadó eljárás paramétere állandóként (\"const\") lesz meghatározva."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
|
||||
msgid "Show all units"
|
||||
@ -3486,10 +3484,9 @@ msgid "&Text to find"
|
||||
msgstr "Keresendő szöveg"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktop
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktop"
|
||||
msgid "Toggle as debug desktop"
|
||||
msgstr "Hibakereső felület ki-/bekapcsolása"
|
||||
msgstr "Hibakereső felületként történő használat ki-/bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
|
||||
msgid "Current Class/Proc Hint"
|
||||
@ -3551,7 +3548,7 @@ msgstr "Unit kimeneti könyvtár (-FU):"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
|
||||
msgid "Unsaved line"
|
||||
msgstr "Nem mentett vonal"
|
||||
msgstr "Nem mentett sor"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
|
||||
msgid "Code Folding"
|
||||
@ -3919,11 +3916,11 @@ msgstr "Csomag/Projekt"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
|
||||
msgid "Page Name too long"
|
||||
msgstr "Oldalnév túl hosszú"
|
||||
msgstr "Túl hosszú lapnév"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
|
||||
msgid "Palette Page:"
|
||||
msgstr "Paletta-oldal:"
|
||||
msgstr "Paletta-lap:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
|
||||
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
|
||||
@ -4003,7 +4000,7 @@ msgstr "A(z) \"%s\" csomagnév érvénytelen.%sVálasszon egy létező csomagot!
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
|
||||
msgid "The page name \"%s\" is too long (max 100 chars)."
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" csomagnév túl hosszú (legfeljebb 100 karakter lehet)."
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" lapnév túl hosszú (legfeljebb 100 karakter lehet)."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
|
||||
msgid "The unitname \"%s\" already exists in the package:%s%s"
|
||||
@ -4611,7 +4608,7 @@ msgstr "kezdete"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
|
||||
msgid "Behind related"
|
||||
msgstr "Hozzá tartozó után"
|
||||
msgstr "Kapcsolódó után"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbelessverbosecanbegivenmultipletimes
|
||||
msgid "be less verbose, can be given multiple times"
|
||||
@ -4676,7 +4673,7 @@ msgstr "Alsó oldal horgonyozása"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
|
||||
msgid "Bottoms"
|
||||
msgstr "Alsó oldalak egyvonalba"
|
||||
msgstr "Alsó oldalak egy vonalban"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
|
||||
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
|
||||
@ -5671,7 +5668,7 @@ msgstr "Kattintson ide a lehetőségek megjelenítéséhez"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoselectpalettepage
|
||||
msgid "Click to Select Palette Page"
|
||||
msgstr "Kattintson a paletta-oldal kiválasztásához!"
|
||||
msgstr "Kattintson a paletta-lap kiválasztásához!"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisclone
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
@ -5742,7 +5739,7 @@ msgstr "A paletta látható"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults
|
||||
msgid "&Restore defaults"
|
||||
msgstr "Helyreállítás"
|
||||
msgstr "Alaphelyzet"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
|
||||
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
|
||||
@ -5906,7 +5903,7 @@ msgstr "Sablon hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
|
||||
msgid "Add code template"
|
||||
msgstr "Kód sablon hozzáadása"
|
||||
msgstr "Kódsablon hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
|
||||
msgid " A token \"%s\" already exists! "
|
||||
@ -5927,7 +5924,7 @@ msgstr "Megjegyzés:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
|
||||
msgid "Edit code template"
|
||||
msgstr "Kód sablon szerkesztése"
|
||||
msgstr "Kódsablon szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
|
||||
@ -7112,7 +7109,7 @@ msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults
|
||||
msgid "Restore defaults"
|
||||
msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
|
||||
msgstr "Alaphelyzet"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar
|
||||
msgid "Please select a toolbar first!"
|
||||
@ -7421,7 +7418,7 @@ msgstr "Egyéni beállítások"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions3
|
||||
msgid "Custom Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egyéni beállítások"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
|
||||
msgid "Custom Program"
|
||||
@ -8756,7 +8753,7 @@ msgstr "Eseménynapló beállításai ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
|
||||
msgid "Save Events to File"
|
||||
msgstr "Eseméynek mentése fájlba"
|
||||
msgstr "Események mentése fájlba"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
|
||||
msgid "Add Comment ..."
|
||||
@ -8854,7 +8851,7 @@ msgstr "Exportálás"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisexportall
|
||||
msgid "Export all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Összes exportálása"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisexportallitemstofile
|
||||
msgid "Export All Items to File"
|
||||
@ -8883,7 +8880,7 @@ msgstr "Csomaglista exportálása (*.xml)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisexportselected
|
||||
msgid "Export selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kijelölt exportálása"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
|
||||
msgid "Expression:"
|
||||
@ -9506,7 +9503,7 @@ msgstr "%sVan még %d üres csoport. Összes törlése?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisgrouplocalvariables
|
||||
msgid "Group automatically defined local variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az automatikusan létrehozott helyi változók csoportosítása"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
|
||||
msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
|
||||
@ -9949,7 +9946,7 @@ msgstr "Az FPC unit keresési útvonalán. Valószínűleg az FPC csomaggal lett
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
|
||||
msgid "In front of related"
|
||||
msgstr "Hozzá tartozó elé"
|
||||
msgstr "Kapcsolódó elé"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
|
||||
msgid "Inherited Item"
|
||||
@ -11105,7 +11102,7 @@ msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a bal oldal horgonyzása történik.
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
|
||||
msgid "Left sides"
|
||||
msgstr "Bal oldalak egyvonalba"
|
||||
msgstr "Bal oldalak egy vonalban"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
|
||||
msgid "Left space equally"
|
||||
@ -11835,11 +11832,11 @@ msgstr "Ugrás az előző hibára"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedurebegin
|
||||
msgid "Jump to Procedure begin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugrás az eljárás elejére"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedureheader
|
||||
msgid "Jump to Procedure header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugrás az eljárás fejlécére"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
|
||||
msgid "Lowercase Selection"
|
||||
@ -11860,7 +11857,7 @@ msgstr "Új komponens"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcustom
|
||||
msgid "New %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
|
||||
msgid "New Form"
|
||||
@ -12821,7 +12818,7 @@ msgstr "Újonnan rögzített makró. Nem kell menteni"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
|
||||
msgid "New units are added to uses sections"
|
||||
msgstr "Új unit-ok lettek hozzáadva a uses szakaszhoz"
|
||||
msgstr "Új unit-ok hozzáadása a uses szakaszhoz"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisno
|
||||
msgid "No"
|
||||
@ -13341,7 +13338,7 @@ msgstr "csomag unit"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispage
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Oldal"
|
||||
msgstr "Lap"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispagename
|
||||
msgid "Page name"
|
||||
@ -13571,7 +13568,7 @@ msgstr "%s csomag nincs elmentve"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
|
||||
msgid "%s, Page: %s"
|
||||
msgstr "%s, Oldal: %s"
|
||||
msgstr "%s, Lap: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
|
||||
msgid "Re-Add dependency"
|
||||
@ -14236,6 +14233,8 @@ msgid ""
|
||||
"The package %s is already open in the IDE.\n"
|
||||
"You cannot save a package with the same name.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) %s csomag már meg van nyitva az IDE-ben.\n"
|
||||
"Nem lehet csomagot menteni ugyanezzel a névvel.\n"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
|
||||
msgid "Save package?"
|
||||
@ -14276,7 +14275,7 @@ msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév nem egyezik meg a(z) \"%s\" csomagnévvel a fájlb
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
|
||||
msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév része a jelenlegi projektnek.%sA projektek és a csomagok nem oszthatnak meg fájlokat egymás között."
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl része a jelenlegi projektnek.%sA projektek és a csomagok nem oszthatnak meg fájlokat egymás között."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
|
||||
msgid "The file name \"%s\" is used by%sthe package \"%s\"%sin file \"%s\"."
|
||||
@ -15385,7 +15384,7 @@ msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report/hu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Frissít"
|
||||
msgstr "Frissítés"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisreset
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
@ -15447,7 +15446,7 @@ msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a jobb oldal horgonyzása történik.
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
|
||||
msgid "Right sides"
|
||||
msgstr "Jobb oldalak egyvonalba"
|
||||
msgstr "Jobb oldalak egy vonalban"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
|
||||
msgid "Right space equally"
|
||||
@ -16121,7 +16120,7 @@ msgstr "Forrás módosítva"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
|
||||
msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" oldal forrása megváltozott. Mentés?"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" lap forrása megváltozott. Mentés?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex
|
||||
msgid "Sources of pages have changed. Save page \"%s\"? (%d more)"
|
||||
@ -16335,7 +16334,7 @@ msgstr "Cél CPU"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
|
||||
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
|
||||
msgstr "A Célfájl neve (-o, üres = a unitok kimeneti könyvtára)"
|
||||
msgstr "A Célfájl neve (-o, üres = a unitok kimeneti könyvtára)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
|
||||
msgid "Target file name (-o):"
|
||||
@ -16868,7 +16867,7 @@ msgstr "A(z) \"%s\" munkakönyvtár nem létezik.%sEllenőrizze a munkakönyvtá
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhisbuildmodenowsetsutf8inrtl
|
||||
msgid "This build mode now sets UTF-8 in RTL.%s Flags are in pages \"Custom Options\" and \"Additions and Overrides\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezen építési mód bekapcsolja az UTF-8 támogatást az RTL-ben.%s Részletek az \"Egyéni beállítások\" és a \"Kiegészítések és felülbírálások\" lapokon."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename
|
||||
msgid "This component already contains a class with the name %s."
|
||||
@ -17079,7 +17078,7 @@ msgstr "Osztály/Eljárás tipp megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listops
|
||||
msgid "Tops"
|
||||
msgstr "Felső oldalak egyvonalba"
|
||||
msgstr "Felső oldalak egy vonalban"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
|
||||
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
|
||||
@ -17091,7 +17090,7 @@ msgstr "Felső oldali távolságok egyenlően"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listotalpages
|
||||
msgid "Total Pages: %s"
|
||||
msgstr "Összes oldal: %s"
|
||||
msgstr "Összes lap: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listranslatetheenglishmessages
|
||||
msgid "Translate the English Messages"
|
||||
@ -18267,7 +18266,7 @@ msgstr "Karakterkészlet:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
|
||||
msgid "Close current page"
|
||||
msgstr "Jelenlegi oldal bezárása"
|
||||
msgstr "Aktuális lap bezárása"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
|
||||
msgid "Conditional defines"
|
||||
@ -18750,7 +18749,7 @@ msgstr "Minden könyvjelző törlése"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile
|
||||
msgid "Clear Bookmarks for current file"
|
||||
msgstr "Jelenlegi fájl könyvjelzőinek törlése"
|
||||
msgstr "E fájl könyvjelzőinek törlése"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
|
||||
msgid "Column Select Down"
|
||||
@ -19233,7 +19232,7 @@ msgstr "Felülírási mód"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
|
||||
msgid "Move cursor to bottom of page"
|
||||
msgstr "Kurzor mozgatása a lap aljára"
|
||||
msgstr "Kurzor mozgatása az oldal aljára"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
|
||||
msgid "Move cursor down one page"
|
||||
@ -19249,7 +19248,7 @@ msgstr "Kurzor mozgatása egy oldallal jobbra"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
|
||||
msgid "Move cursor to top of page"
|
||||
msgstr "Kurzor mozgatása a lap tetejére"
|
||||
msgstr "Kurzor mozgatása az oldal tetejére"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
|
||||
msgid "Move cursor up one page"
|
||||
@ -19970,7 +19969,7 @@ msgstr "Rögzítés"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
|
||||
msgid "Rec-pause"
|
||||
msgstr "Felv. szünet"
|
||||
msgstr "Rögz. szünet"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
|
||||
msgid "Add &Watch At Cursor"
|
||||
@ -20066,7 +20065,7 @@ msgstr "Mozgatás a bal szélre"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
|
||||
msgid "Move Page Right"
|
||||
msgstr "Mozgatás eggyeljobbra"
|
||||
msgstr "Mozgatás eggyel jobbra"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
|
||||
msgid "Move Page Rightmost"
|
||||
|
@ -413,11 +413,11 @@ msgstr "Dokkolás"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsdocopy
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Másolás"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsdopaste
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beillesztés"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
||||
msgid "Duplicate icon format."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user