mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-06 07:58:07 +02:00
Translations: Portuguese translation updates by Marcelo B Paula, bug #18073
git-svn-id: trunk@28510 -
This commit is contained in:
parent
28822fe6e8
commit
6535fc42b5
3
.gitattributes
vendored
3
.gitattributes
vendored
@ -998,9 +998,11 @@ components/fpweb/images/tag_tr.png -text svneol=unset#image/png
|
||||
components/fpweb/images/tag_u.png -text svneol=unset#image/png
|
||||
components/fpweb/images/tag_ul.png -text svneol=unset#image/png
|
||||
components/fpweb/languages/fpwebstrconsts.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpweb/languages/fpwebstrconsts.pb.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpweb/languages/fpwebstrconsts.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpweb/languages/fpwebstrconsts.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpweb/languages/fpwebtoolsunit.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpweb/languages/fpwebtoolsunit.pb.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpweb/languages/fpwebtoolsunit.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpweb/languages/fpwebtoolsunit.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpweb/languages/frmrpcmoduleoptions.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
@ -5675,6 +5677,7 @@ tools/jsonviewer/jsonviewer.ico -text
|
||||
tools/jsonviewer/jsonviewer.lpi svneol=native#text/plain
|
||||
tools/jsonviewer/jsonviewer.lpr svneol=native#text/plain
|
||||
tools/jsonviewer/jsonviewer.res -text
|
||||
tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.pb.po svneol=native#text/plain
|
||||
tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.po svneol=native#text/plain
|
||||
tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
tools/jsonviewer/mainform.ico -text
|
||||
|
372
components/fpweb/languages/fpwebstrconsts.pb.po
Normal file
372
components/fpweb/languages/fpwebstrconsts.pb.po
Normal file
@ -0,0 +1,372 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.scssfile
|
||||
msgid "CSS file"
|
||||
msgstr "Arquivo CSS"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.scssfiledesc
|
||||
msgid "Create new CSS file..."
|
||||
msgstr "Criar novo arquivo CSS..."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.scsssource
|
||||
msgid "Enter your classes/style definitions here"
|
||||
msgstr "Entre com suas definições de classe/estilo aqui"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.senteryoutext
|
||||
msgid "Enter your text..."
|
||||
msgstr "Entre com seu texto..."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlautor
|
||||
msgid "Html &author - <meta name=\"author\">"
|
||||
msgstr "&Autor Html - \"<meta name=\"author\">\""
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlcharset
|
||||
msgid "HTML chars&et"
|
||||
msgstr "Conjunto caract&eres HTML"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlcopyright
|
||||
msgid "Html cop&yright - meta name=\"copyright\">"
|
||||
msgstr "Html cop&yright - meta name=\"copyright\">"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlcssfile
|
||||
msgid "&CSS file"
|
||||
msgstr "Arquivo &CSS"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmldesign
|
||||
msgid "HTML design"
|
||||
msgstr "Esboço HTML"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlfile
|
||||
msgid "HTML file"
|
||||
msgstr "Arquivo HTML"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlfiledesc
|
||||
msgid "Create new HTML file..."
|
||||
msgstr "Criar novo arquivo HTML..."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformaccesskey
|
||||
msgid "Access key"
|
||||
msgstr "Chave acesso"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformalign
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Alinhar"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformalt
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformcaption
|
||||
msgid "Tag property: INPUT"
|
||||
msgstr "Propriedade Tag: INPUT"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformimagesrc
|
||||
msgid "Image src"
|
||||
msgstr "Fonte Imagem"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformmaxlen
|
||||
msgid "Max length"
|
||||
msgstr "Comprimento Max"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformname
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformsize
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformtabindex
|
||||
msgid "Tab Index"
|
||||
msgstr "Índice aba"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformtype
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformvalue
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmljsfile
|
||||
msgid "&Javascript file"
|
||||
msgstr "Arquivo &Javascript"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltableformborderwidth
|
||||
msgid "Border width"
|
||||
msgstr "Largura borda"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltableformcaption
|
||||
msgid "New HTML table..."
|
||||
msgstr "Nova tabela HTML..."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltableformcellpadding
|
||||
msgid "Cell padding"
|
||||
msgstr "Preenchimento Célula"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltableformcellspacing
|
||||
msgid "Cell spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento Célula"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltableformcolumncount
|
||||
msgid "Column count"
|
||||
msgstr "Contagem coluna"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltableformheaderbgcolor
|
||||
msgid "Header bg color"
|
||||
msgstr "Cor fundo cabeçalho"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltableformrowcount
|
||||
msgid "Row count"
|
||||
msgstr "Contagem linha"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltableformuseheader
|
||||
msgid "Use header row"
|
||||
msgstr "Usar linha cabeçalho"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltableformwidth
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Largura"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltagcaptionreset
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltagcaptionsubmit
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Submeter"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltagproperty
|
||||
msgid "Tag property: %s"
|
||||
msgstr "Propriedade Tag: %s"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmltitle
|
||||
msgid "Html &title - <title>"
|
||||
msgstr "&Título Html - \"<title>\""
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sjsfile
|
||||
msgid "Javascript file"
|
||||
msgstr "Arquivo Javascript"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sjsfiledesc
|
||||
msgid "Create new javascript file..."
|
||||
msgstr "Criar novo arquivo javascript..."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sjssource
|
||||
msgid "Enter your javascript code here"
|
||||
msgstr "Entre com seu código javascript aqui"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmleditor
|
||||
msgid "HTML Editor"
|
||||
msgstr "Editor HTML"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlformbuttton
|
||||
msgid "Insert Button control"
|
||||
msgstr "Inserir controle Botão"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlformcheckbox
|
||||
msgid "Insert CheckBox control"
|
||||
msgstr "Inserir controle \"CheckBox\""
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlformfieldset
|
||||
msgid "Insert HTML FIELDSET tag"
|
||||
msgstr "Inserir tag HTML FIELDSET"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlformlegend
|
||||
msgid "Insert HTML LEGEND tag"
|
||||
msgstr "Inserir tag HTML LEGEND"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlformradiobtn
|
||||
msgid "Insert RadioBtn control"
|
||||
msgstr "Inserir controle \"RadioBtn\""
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlforms
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "Formulários"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlformselect
|
||||
msgid "Insert Select control"
|
||||
msgstr "Inserir controle \"Select\""
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlformselectopt
|
||||
msgid "Insert Select options"
|
||||
msgstr "Inserir opções \"Select\""
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlformselectoptwd
|
||||
msgid "Insert Select options with dialog"
|
||||
msgstr "Inserir opções \"Select\" com diálogo"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertbr
|
||||
msgid "Insert new line"
|
||||
msgstr "Inserir nova linha"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertcolor
|
||||
msgid "Insert HTML color value"
|
||||
msgstr "Inserir valor cor HTML"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertcomment
|
||||
msgid "Insert HTML comment"
|
||||
msgstr "Inserir comentário HTML"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertdivblock
|
||||
msgid "Insert HTML DIV tag"
|
||||
msgstr "Inserir tag HTML DIV"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertform
|
||||
msgid "Insert HTML Form"
|
||||
msgstr "Inserir formulário HTML"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader1level
|
||||
msgid "Insert HTML level 1 header"
|
||||
msgstr "Inserir cabeçalho HTML nível 1"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader2level
|
||||
msgid "Insert HTML level 2 header"
|
||||
msgstr "Inserir cabeçalho HTML nível 2"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader3level
|
||||
msgid "Insert HTML level 3 header"
|
||||
msgstr "Inserir cabeçalho HTML nível 3"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader4level
|
||||
msgid "Insert HTML level 4 header"
|
||||
msgstr "Inserir cabeçalho HTML nível 4"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader5level
|
||||
msgid "Insert HTML level 5 header"
|
||||
msgstr "Inserir cabeçalho HTML nível 5"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserthr
|
||||
msgid "Insert horizontal line"
|
||||
msgstr "Inserir linha horizontal"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertimg
|
||||
msgid "Insert image"
|
||||
msgstr "Inserir imagem"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinput
|
||||
msgid "Insert HTML INPUT tag"
|
||||
msgstr "Inserir tag HTML INPUT"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinputreset
|
||||
msgid "Insert \"Reset\" button"
|
||||
msgstr "Inserir botão \"Reset\""
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertinputsubmit
|
||||
msgid "Insert \"Submit\" button "
|
||||
msgstr "Inserir botão \"Submeter\""
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertlink
|
||||
msgid "Insert link (HREF)"
|
||||
msgstr "Inserir vínculo (HREF)"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertlist
|
||||
msgid "Insert HTML list"
|
||||
msgstr "Inserir lista HTML"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertnbsp
|
||||
msgid "Insert Non Breaking Space"
|
||||
msgstr "Inserir espaço sem quebra"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertpre
|
||||
msgid "Insert HTML PRE tag"
|
||||
msgstr "Inserir tag HTML PRE"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertspantext
|
||||
msgid "Insert HTML SPAN tag"
|
||||
msgstr "Inserir tag HTML SPAN"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertsub
|
||||
msgid "Insert Subscript"
|
||||
msgstr "Inserir Subescrito"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertsuper
|
||||
msgid "Insert Superscript"
|
||||
msgstr "Inserir Sobrescrito"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttable
|
||||
msgid "Insert HTML table"
|
||||
msgstr "Inserir tabela HTML"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttabledata
|
||||
msgid "Insert HTML table data"
|
||||
msgstr "Inserir dados tabela HTML"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttabledatawd
|
||||
msgid "Insert HTML table data with dialog"
|
||||
msgstr "Inserir dados tabela HTML com diálogo"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttablerow
|
||||
msgid "Insert HTML table row"
|
||||
msgstr "Inserir linha tabela HTML"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserttablerowwd
|
||||
msgid "Insert HTML table row with dialog"
|
||||
msgstr "Inserir linha tabela HTML com diálogo"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmllists
|
||||
msgid "Lists"
|
||||
msgstr "Listas"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlother
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Outros"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlstandart
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlstyle
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
msgstr "Estilos"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmltables
|
||||
msgid "Tables"
|
||||
msgstr "Tabelas"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmltextaligncenter
|
||||
msgid "Text align center"
|
||||
msgstr "Texto centralizado"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmltextalignjustify
|
||||
msgid "Text align justify"
|
||||
msgstr "Texto justificado"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmltextalignleft
|
||||
msgid "Text align left"
|
||||
msgstr "Texto à esquerda"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmltextalignright
|
||||
msgid "Text align right"
|
||||
msgstr "Texto à direita"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmltextbold
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "Negrito"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmltextitalic
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Itálico"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmltextunderline
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Sublinhado"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smiotherinsertfn
|
||||
msgid "Insert file name"
|
||||
msgstr "Inserir nome arquivo"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.snewhtmlfileprops
|
||||
msgid "New Html file properties"
|
||||
msgstr "Novas propriedades arquivo HTML"
|
||||
|
23
components/fpweb/languages/fpwebtoolsunit.pb.po
Normal file
23
components/fpweb/languages/fpwebtoolsunit.pb.po
Normal file
@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: rxwebtoolsunit.shtmldesign
|
||||
msgid "HTML design"
|
||||
msgstr "Esboço HTML"
|
||||
|
||||
#: rxwebtoolsunit.shtmlfile
|
||||
msgid "HTML file"
|
||||
msgstr "Arquivo HTML"
|
||||
|
||||
#: rxwebtoolsunit.shtmlfiledesc
|
||||
msgid "Create new HTML file..."
|
||||
msgstr "Criar novo arquivo HTML..."
|
||||
|
@ -99,15 +99,15 @@ msgstr "&Maiúsculas/minúsculas"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisasmenabled
|
||||
msgid "&Enabled"
|
||||
msgstr "&Habilitado"
|
||||
msgstr "&Ativo"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisasmenabled2
|
||||
msgid "E&nabled"
|
||||
msgstr "Hab&ilitado"
|
||||
msgstr "A&tivo"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisasmenabled3
|
||||
msgid "En&abled"
|
||||
msgstr "Ha&bilitado"
|
||||
msgstr "Ati&vo"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisasmindent
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Qualquer Palavra"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsanywordenable
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
msgstr "Ativar"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsanywordsetcapitalisationonthesewords
|
||||
msgid "Set capitalisation on these words:"
|
||||
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Diretivas"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsenablecapitalisationfixing
|
||||
msgid "Enable capitalisation fixing"
|
||||
msgstr "Habilitar correção maiúsculas/minúsculas"
|
||||
msgstr "Ativar correção maiúsculas/minúsculas"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsidentifiersidentifiers
|
||||
msgid "Identifiers"
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Erro gravando arquivo de configurações: %s é apenas leitura"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfindreplaceenablefindandreplace
|
||||
msgid "Enable find and replace"
|
||||
msgstr "Habilita localizar e substituir"
|
||||
msgstr "Ativar localizar e substituir"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfindreplacefindandreplace
|
||||
msgid "Find and Replace"
|
||||
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Opções definidas do compilador para compilação condicional:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisprpenablepreprocessorparsing
|
||||
msgid "Enable preprocessor parsing"
|
||||
msgstr "Habilta análise pré-processador"
|
||||
msgstr "Ativar análise pré-processador"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisprppreprocessor
|
||||
msgid "PreProcessor"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "Ação"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsadd
|
||||
msgid "Add to version control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar ao controle de versão"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsadded
|
||||
msgid "Added"
|
||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Copiar do caminho"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rscreatepatchfile
|
||||
msgid "Create patch file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar arquivo \"patch\""
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsdate
|
||||
msgid "Date"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Extensão"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsfilenotinworkingcopyanymore
|
||||
msgid "File is not part of local working copy (anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivo nõ faz parte da cópia de trabalho local (não mais)"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsfilestatus
|
||||
msgid "File status"
|
||||
@ -111,19 +111,19 @@ msgstr "(nenhum autor)"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsonlymodifieditemscanbediffed
|
||||
msgid "Only modified (M) Items can be diffed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apenas itens modificados (M) podem ser comparados"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsopenfileineditor
|
||||
msgid "Open file in editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir arquivo no editor"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsopenpreviousrevisionineditor
|
||||
msgid "Open previous revision in editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir revisão prévia no editor"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsopenthisrevisionineditor
|
||||
msgid "Open this revision in editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir esta revisão no editor"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rspath
|
||||
msgid "Path"
|
||||
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Estado Propriedade"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsremove
|
||||
msgid "Remove from version control (keep local)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover do controle de versão (manter local)"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsrepositorypath
|
||||
msgid "Repository path"
|
||||
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Exibir diferenças"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsshowdiffbase
|
||||
msgid "Show diff of local changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir diferenças das alterações locais"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsshowdiffcountrev
|
||||
msgid "Show last X commits"
|
||||
@ -191,11 +191,11 @@ msgstr "Exibir últimos X envios"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsshowdiffhead
|
||||
msgid "Show diff against HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir diferenças contra HEAD"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsshowdiffprev
|
||||
msgid "Show diff against previous version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir diferenças contra versão prévia"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsshowlog
|
||||
msgid "Show log"
|
||||
|
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Estado caixa postal indefinido ou outro"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse21
|
||||
msgid "Mailbox disabled, not accepting messages"
|
||||
msgstr "Caixa postal desabilitada, não está aceitando mensagens"
|
||||
msgstr "Caixa postal desativada, não está aceitando mensagens"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse22
|
||||
msgid "Mailbox full"
|
||||
|
@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "Texto Padrão"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
|
||||
msgid "Disabled breakpoint"
|
||||
msgstr "Ponto de parada desabilitado"
|
||||
msgstr "Ponto de parada desativado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
|
||||
msgid "Enabled breakpoint"
|
||||
msgstr "Ponto de parada habilitado"
|
||||
msgstr "Ponto de parada ativo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
|
||||
msgid "Error line"
|
||||
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "INLINE Estilo C++"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
|
||||
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl-clique-central na aba fecha todas as outras"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
|
||||
msgid "Cursor beyond EOL"
|
||||
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Diretório inexistente"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
|
||||
msgid "Disable anti-aliasing"
|
||||
msgstr "Desabilitar \"anti-aliasing\""
|
||||
msgstr "Desativar \"anti-aliasing\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
|
||||
msgid "Use right margin color"
|
||||
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Ignorar Palavras-Chave"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
|
||||
msgid "Disable Timer for Markup Current Word"
|
||||
msgstr "Desabilite cronômetro para remarcar palavra atual"
|
||||
msgstr "Desativar cronômetro para remarcar palavra atual"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
|
||||
#| msgid "Trim Spaces"
|
||||
@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "Expandir Um (Alguns retraídos)"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldenabled
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldenabled"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Ativado"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldall
|
||||
msgid "Fold All (All Expanded)"
|
||||
@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "Usar Aplicação encartada para execução e depuração (somente darwin
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
|
||||
#| msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
|
||||
msgid "Use manifest file to enable themes (Windows only)"
|
||||
msgstr "Usar arquivo de manifesto para habilitar temas (somente windows)"
|
||||
msgstr "Usar arquivo de manifesto para ativar temas (somente windows)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
|
||||
msgid "Project Options"
|
||||
@ -3670,7 +3670,7 @@ msgstr "Editor de Âncora - nenhum controle selecionado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
|
||||
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
|
||||
msgstr "Habilitado = Incluir %s nas Âncoras"
|
||||
msgstr "Ativo = Incluir %s nas Âncoras"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
|
||||
msgid "Anchors of selected controls"
|
||||
@ -5524,75 +5524,75 @@ msgstr "Deslocamentos coordenadas"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaborted
|
||||
msgid "Aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abortado."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirectorieswillbescannedforunitfiles
|
||||
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos os subdiretórios serão escaneados por arquivos unidades"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiatthispointthereshouldbenomissingunits
|
||||
msgid "At this point there should be no missing units!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neste ponto não deve haver nenhuma unidade faltando!"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
|
||||
msgid "BeginCodeTools failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"BeginCodeTools\" fahou!"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
|
||||
msgid "Categories:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categorias:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
|
||||
msgid "Conversion Aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convsersão abortada."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
|
||||
msgid "Conversion Ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conversão Pronta."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
|
||||
msgid "Convert Delphi package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Converter pacote Delphi"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
|
||||
msgid "Convert Delphi project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Converter projeto Delphi"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
|
||||
msgid "Convert Delphi unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Converter unidade Delphi"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingunitfile
|
||||
msgid "Converting unit file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertendo arquivo unidade %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingunitfiles
|
||||
msgid "*** Converting unit files... ***"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*** Convertendo arquivos unidades... ***"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphidelphipackagemainsourcedpkfilenotfoundforpackage
|
||||
msgid "Delphi package main source (.dpk) file not found for package%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivo fonte principal (.dpk) do pacote Delphi não encontrado para o pacote%s%s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
|
||||
msgid "Error=\"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro=\"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierrorcantfindunit
|
||||
msgid "%s(%s,%s) Error: Can't find unit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s(%s,%s) Erro: Impossível localizar unidade %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
|
||||
msgid "Failed converting unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha ao converter unidade"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
|
||||
msgid "Failed to convert unit%s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha ao converter unidade%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifindallunitfiles
|
||||
msgid "*** Find all unit files... ***"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*** Localizar todos arquivos unidade ***"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
|
||||
msgid "Delphi Function"
|
||||
@ -5600,11 +5600,11 @@ msgstr "Função Delphi"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphikeepboth
|
||||
msgid "Keep both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manter ambos"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
|
||||
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s(%s,%s) arquivo inclusão faltando"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
|
||||
msgid "Delphi Name"
|
||||
@ -5612,68 +5612,68 @@ msgstr "Nome Delphi"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
|
||||
msgid "Package name exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do pacote já existe"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiready
|
||||
msgid "Ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pronto."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedusedunitsinusessection
|
||||
msgid "Removed used unit \"%s\" in uses section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Removida unidade usada \"%s\" da seção \"uses\"."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovefirst
|
||||
msgid "Remove first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover primeiro"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovesecond
|
||||
msgid "Remove second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover segundo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfile
|
||||
msgid "Repairing form file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reparando arquivo formulário %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
|
||||
msgid "*** Repairing form files... ***"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*** Reparando arquivos formulários... ***"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitswithsinusessection
|
||||
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade \"%s\" substituída com \"%s\" na seção \"uses\"."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiskipthisfile
|
||||
msgid "Skip this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saltar este arquivo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiskipthisstep
|
||||
msgid "Skip this step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saltar este passo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphisomeunitsofthedelphipackagearemissing
|
||||
msgid "Some units of the Delphi package are missing:%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Algumas unidades do pacote Delphi estão faltando:%s%s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphitherearetwounitswiththesameunitname
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphitherearetwounitswiththesameunitname"
|
||||
msgid "There are two units with the same unitname:%s%s%s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Há duas unidades com o mesmo nome de unidade:%s%s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
|
||||
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Já existe um pacote com o nome \"%s\"%sFavor fechar este pacote primeiro."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexiststwice
|
||||
msgid "Unitname exists twice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de unidade duplicado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitsnotfound
|
||||
msgid "Units not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidades não encontradas"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
|
||||
msgid "Units to replace in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidades à substituir em %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
|
||||
msgid "Conversion error"
|
||||
@ -6009,10 +6009,70 @@ msgstr "Data Module"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
|
||||
msgid "Delete all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
|
||||
msgid "Delete all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar para Área Transferência"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
|
||||
msgid "No debugger specified"
|
||||
msgstr "Nenhum depurador especificado"
|
||||
@ -6025,6 +6085,14 @@ msgstr "Marcar ponto de parada assim mesmo"
|
||||
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
|
||||
msgstr "Não há um depurador especificado.%sConfiguração de pontos de parada não tem efeito até que você configure um Depurador, no diálogo de opções de depurador, no menu."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
|
||||
msgid "On/Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
|
||||
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererror
|
||||
msgid "Debugger error"
|
||||
msgstr "Erro do Depurador "
|
||||
@ -6396,23 +6464,23 @@ msgstr "Diretório onde a IDE coloca os arquivos .po"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
|
||||
msgid "Disable All in same source"
|
||||
msgstr "Desabiltar Tudo no mesmo código fonte"
|
||||
msgstr "Desativar Tudo no mesmo código fonte"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
|
||||
msgid "Disable Breakpoint"
|
||||
msgstr "Desabilitar Ponto de Parada"
|
||||
msgstr "Desativar Ponto de Parada"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desabilitado"
|
||||
msgstr "Desativado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroup
|
||||
msgid "Disable Group"
|
||||
msgstr "Desabilitar Grupo"
|
||||
msgstr "Desativar Grupo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
|
||||
msgid "Disable I18N for LFM"
|
||||
msgstr "Desabilitar I18N para LFM"
|
||||
msgstr "Desativar I18N para LFM"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
|
||||
msgid "Discard changes"
|
||||
@ -6420,7 +6488,7 @@ msgstr "&Descartar alterações"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
|
||||
msgid "Discard all changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descartar todas alterações"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffchangedfiles
|
||||
msgid "Changed files:"
|
||||
@ -6716,28 +6784,28 @@ msgstr "Vazio"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
|
||||
msgid "&Enable All"
|
||||
msgstr "&Habilitar Tudo"
|
||||
msgstr "&Ativar Tudo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
|
||||
msgid "Enable All in same source"
|
||||
msgstr "Habilitar tudo no mesmo código fonte"
|
||||
msgstr "Ativar tudo no mesmo código fonte"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
|
||||
msgid "Enable Breakpoint"
|
||||
msgstr "Habilitar Ponto de Parada"
|
||||
msgstr "Ativar Ponto de Parada"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Ativado"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroup
|
||||
msgid "Enable Group"
|
||||
msgstr "Habilitar Grupo"
|
||||
msgstr "Ativar Grupo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
|
||||
msgid "Enable internationalization and translation support"
|
||||
msgstr "Habilitar internacionalização e suporte a tradução"
|
||||
msgstr "Ativar internacionalização e suporte a tradução"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
|
||||
msgid "Enable Macros"
|
||||
@ -7506,7 +7574,7 @@ msgstr "Salvar tudo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
|
||||
msgid "Step Into"
|
||||
msgstr "Passar para"
|
||||
msgstr "Passar Dentro"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
|
||||
msgid "Run until function returns"
|
||||
@ -7514,7 +7582,7 @@ msgstr "Executar até o retorno da função"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
|
||||
msgid "Step Over"
|
||||
msgstr "Passar sobre"
|
||||
msgstr "Passar Sobre"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lishintstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintstop"
|
||||
@ -9898,31 +9966,31 @@ msgstr "Ordenar seleção ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
|
||||
msgid "Step into"
|
||||
msgstr "Passar Para"
|
||||
msgstr "Passar dentro"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
|
||||
msgid "Step into (Context)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passar dentro (Contexto)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
|
||||
msgid "Step into instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passar dentro instrução"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
|
||||
msgid "Step out"
|
||||
msgstr "Passar Fora"
|
||||
msgstr "Passar fora"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
|
||||
msgid "Step over"
|
||||
msgstr "Passar Sobre"
|
||||
msgstr "Passar sobre"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
|
||||
msgid "Step over (Context)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passar sobre (Contexto)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
|
||||
msgid "Step over instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passar sobre instrução"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenustop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustop"
|
||||
@ -13102,7 +13170,7 @@ msgstr "Fonte da página %s%s%s foi alterado. Salvar?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveextended
|
||||
msgid "Sources of more than one page have changed. Save page %s%s%s? (%d more)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fontes de mais de uma página foram alterados. Salvar página %s%s%s? (mais %d)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
|
||||
msgid "Source paths"
|
||||
@ -14296,7 +14364,7 @@ msgstr "Unidades não encontradas em"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
|
||||
msgid "Unsigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não assinado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunits
|
||||
msgid "Unused units"
|
||||
@ -14448,7 +14516,7 @@ msgstr "Quando uma unidade for renomeada, atualizar referências ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
|
||||
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
|
||||
msgstr "Quando habilitado as opções atuais são salvas para um modelo, que é usado ao criar novos projetos"
|
||||
msgstr "Quando ativo, as opções atuais são salvas para um modelo, que é usado ao criar novos projetos"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
|
||||
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
|
||||
@ -14488,7 +14556,7 @@ msgstr "H&abillitar tudo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswlenabled
|
||||
msgid "&Enabled"
|
||||
msgstr "&Habilitado"
|
||||
msgstr "&Ativo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
@ -14536,7 +14604,7 @@ msgstr "Erro análise XML no arquivo %s%sErro: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
|
||||
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
|
||||
msgstr "Você pode desabilitar isto para formulários individuais através do menu de contexto no inspetor de projeto"
|
||||
msgstr "Você pode desativar isto para formulários individuais através do menu de contexto no inspetor de projeto"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
|
||||
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
|
||||
@ -14598,7 +14666,7 @@ msgstr "Criação de vínculos simbólicos não suportada por esta plataforma!"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
|
||||
msgid "Enable i18n"
|
||||
msgstr "Habilitar \"i18n\""
|
||||
msgstr "Ativar \"i18n\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsenteroneormorephrasesthatyouwanttosearchorfilterin
|
||||
msgid "Enter one or more phrases that you want to Search or Filter in the list, separated by space, or comma"
|
||||
@ -15986,7 +16054,7 @@ msgstr "&Fechar Página"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemcompletecode
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcompletecode"
|
||||
msgid "Complete Code"
|
||||
msgstr "Código completo"
|
||||
msgstr "Completar Código"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemcopy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopy"
|
||||
|
307
tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.pb.po
Normal file
307
tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.pb.po
Normal file
@ -0,0 +1,307 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.sarray
|
||||
msgid "Array (%d elements)"
|
||||
msgstr "Matriz (%d elementos)"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.scancelclose
|
||||
msgid "Do not close the window"
|
||||
msgstr "Não feche a janela"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.scancelpaste
|
||||
msgid "Do not paste the new data"
|
||||
msgstr "Não cole novos dados"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.scaption
|
||||
msgctxt "msgjsonviewer.scaption"
|
||||
msgid "JSON Viewer"
|
||||
msgstr "Visualizador JSON"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.sdiscard
|
||||
msgid "Discard changes"
|
||||
msgstr "Descartar alterações"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.sdocumentmodified
|
||||
msgid "JSON document modified"
|
||||
msgstr "Documento JSON modificado"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.sdocumentmodifiedaction
|
||||
msgid ""
|
||||
"The JSON data was changed but not saved.\n"
|
||||
"What do want to do ?\n"
|
||||
msgstr "Os dados JSON foram alterados mas não salvos.\n"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.sduplicatemembername
|
||||
msgid "Duplicate member name \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nome membro duplicado \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.selement
|
||||
msgid "Element nr. %d"
|
||||
msgstr "Elemento nr. %d"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.sempty
|
||||
msgid "Empty document"
|
||||
msgstr "Documento vazio"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.serrcreatingconfigdir
|
||||
msgid "Could not create the configuration files directory \"s\""
|
||||
msgstr "Impossível criar diretório de configurações de arquivo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.serrinvalidvalue
|
||||
msgid "Invalid value or wrong type: \"%s\""
|
||||
msgstr "Valor inválido ou tipo incorreto: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.serrnovalidjsonclipboard
|
||||
msgid "The clipboard does not contain valid JSON data"
|
||||
msgstr "A área de transferência não tem dados JSON válidos"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.snewmember
|
||||
msgid "New object member"
|
||||
msgstr "Novo objeto membro"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.snewmembername
|
||||
msgid "Enter a name for the new member (type: %s)"
|
||||
msgstr "Digite um nome para o novo membro (tipo: %s)"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.snomorematches
|
||||
msgid "No nodes match the criterium"
|
||||
msgstr "Nenhum nó corresponde ao critério"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.snull
|
||||
msgid "null"
|
||||
msgstr "nulo"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.sobject
|
||||
msgid "Object (%d members)"
|
||||
msgstr "Objeto (%d membros)"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.ssavedata
|
||||
msgid "Save the changes"
|
||||
msgstr "Salvar as alterações"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ACOPY.CAPTION
|
||||
msgid "&Copy"
|
||||
msgstr "&Copiar"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ACOPY.HINT
|
||||
msgid "Copy selected node to clipboard as JSON"
|
||||
msgstr "Copiar nó selecionado para área transf. como JSON"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ACUT.CAPTION
|
||||
msgid "C&ut"
|
||||
msgstr "&Recortar"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ACUT.HINT
|
||||
msgid "Cut selected node to clipboard as JSON"
|
||||
msgstr "Recortar nó selecionado para área transf. como JSON"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ADELETEVALUE.CAPTION
|
||||
msgid "&Delete value"
|
||||
msgstr "&Excluir valor"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ADELETEVALUE.HINT
|
||||
msgid "Delete the selected value"
|
||||
msgstr "Excluir o valor selecionado"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.AEXPANDALL.CAPTION
|
||||
msgid "E&xpand all nodes"
|
||||
msgstr "E&xpandir todos nós"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.AEXPANDALL.HINT
|
||||
msgid "Expand all nodes in the document"
|
||||
msgstr "Expandir todos nós no documento"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.AEXPANDCURRENTCONTAINER.CAPTION
|
||||
msgid "Expand ¤t object/array"
|
||||
msgstr "Expandir objeto/matriz a&tual"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.AEXPANDCURRENTCONTAINER.HINT
|
||||
msgid "Expand all nodes in the current object/array"
|
||||
msgstr "Expandir todos nós do objeto/matriz atual"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.AFIND.CAPTION
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "&Localizar"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.AFINDNEXT.CAPTION
|
||||
msgid "Find &next occurrence"
|
||||
msgstr "Localizar &próxima ocorrência"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEW.CAPTION
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr "&Novo"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEW.HINT
|
||||
msgid "Create new JSON document"
|
||||
msgstr "Criar novo documento JSON"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWARRAY.CAPTION
|
||||
msgid "New &Array"
|
||||
msgstr "Nova &Matriz"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWARRAY.HINT
|
||||
msgid "Add a new JSON array"
|
||||
msgstr "Adicionar uma nova matriz JSON"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWBOOLEANVALUE.CAPTION
|
||||
msgid "New &boolean value"
|
||||
msgstr "Novo valor &boleano"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWBOOLEANVALUE.HINT
|
||||
msgid "Add a new boolean value"
|
||||
msgstr "Adicionar um novo valor boleano"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWNULLVALUE.CAPTION
|
||||
msgid "New N&ull value"
|
||||
msgstr "Novo valor N&ulo"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWNULLVALUE.HINT
|
||||
msgid "Add a new null value"
|
||||
msgstr "Adicionar um novo valor nulo"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWNUMBERVALUE.CAPTION
|
||||
msgid "&New numerical Value"
|
||||
msgstr "&Novo valor numérico"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWNUMBERVALUE.HINT
|
||||
msgid "Add a new number value"
|
||||
msgstr "Adicionar um novo valor numérico"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWOBJECT.CAPTION
|
||||
msgid "New &Object"
|
||||
msgstr "Novo &Objeto"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWOBJECT.HINT
|
||||
msgid "Add a new JSON object"
|
||||
msgstr "Adicionar um novo objeto JSON"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWSTRINGVALUE.CAPTION
|
||||
msgid "New &string value"
|
||||
msgstr "Novo valor \"&string\""
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWSTRINGVALUE.HINT
|
||||
msgid "Add a new string value"
|
||||
msgstr "Adicionar um novo valor \"string\""
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.AOPEN.CAPTION
|
||||
msgid "&Open"
|
||||
msgstr "&Abrir"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.AOPEN.HINT
|
||||
msgid "Open JSON document from file"
|
||||
msgstr "Abrir documento JSON do arquivo"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.APASTE.CAPTION
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "&Colar"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.APASTE.HINT
|
||||
msgid "Paste JSON data in clipboard as new member"
|
||||
msgstr "Colar dados JSON na área transf. como novo membro"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.APASTEASDOCUMENT.CAPTION
|
||||
msgid "Paste as new document"
|
||||
msgstr "Colar como novo documento"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.APASTEASDOCUMENT.HINT
|
||||
msgid "Paste JSON data in clipboard as new document"
|
||||
msgstr "Colar dados JSON na área transf. como novo documento"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.AQUIT.CAPTION
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Fechar"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.AQUIT.HINT
|
||||
msgid "Exit the program"
|
||||
msgstr "Sair do programa"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ASAVE.CAPTION
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Salvar"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ASAVE.HINT
|
||||
msgid "Save the JSON document to file"
|
||||
msgstr "Salvar o documento JSON para arquivo"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ASAVEAS.CAPTION
|
||||
msgid "Save &as"
|
||||
msgstr "Salvar c&omo"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ASAVEAS.HINT
|
||||
msgid "Save JSON document with a new name"
|
||||
msgstr "Salvar o documento JSON com um novo nome"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.MAINFORM.CAPTION
|
||||
msgctxt "TMAINFORM.MAINFORM.CAPTION"
|
||||
msgid "JSON Viewer"
|
||||
msgstr "Visualizador JSON"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.MEDIT.CAPTION
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Editar"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.MENUITEM1.CAPTION
|
||||
msgctxt "TMAINFORM.MENUITEM1.CAPTION"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.MENUITEM2.CAPTION
|
||||
msgctxt "TMAINFORM.MENUITEM2.CAPTION"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.MENUITEM3.CAPTION
|
||||
msgctxt "TMAINFORM.MENUITEM3.CAPTION"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.MENUITEM8.CAPTION
|
||||
msgctxt "TMAINFORM.MENUITEM8.CAPTION"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.MFILE.CAPTION
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Arquivo"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.MIDOCUMENT.CAPTION
|
||||
msgid "&New document with object"
|
||||
msgstr "&Novo documento com objeto"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.MIINSERT.CAPTION
|
||||
msgid "&Values"
|
||||
msgstr "&Valores"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.MISORTMEMBERS.CAPTION
|
||||
msgid "Sort object members"
|
||||
msgstr "Ordenar membros objeto"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.MISTRICT.CAPTION
|
||||
msgid "&Strict JSON"
|
||||
msgstr "JSON es&trito"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.MOPTIONS.CAPTION
|
||||
msgid "&Options"
|
||||
msgstr "&Opções"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.TBJSON.CAPTION
|
||||
msgid "TBJSON"
|
||||
msgstr "TBJSON"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.TOOLBUTTON1.CAPTION
|
||||
msgid "ToolButton1"
|
||||
msgstr "ToolButton1"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.TOOLBUTTON4.CAPTION
|
||||
msgid "ToolButton4"
|
||||
msgstr "ToolButton4"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user