Improve Finnish translation a little.

git-svn-id: trunk@52303 -
This commit is contained in:
juha 2016-05-14 12:38:48 +00:00
parent 26c7c4beaf
commit 6a953bde6b
8 changed files with 9 additions and 3 deletions

View File

@ -15,3 +15,4 @@ msgstr ""
#: gdbmiserverdebugger.gdbmisnoasyncmode #: gdbmiserverdebugger.gdbmisnoasyncmode
msgid "GDB does not support async mode" msgid "GDB does not support async mode"
msgstr "GDB ne supporte pas le mode asynchrone" msgstr "GDB ne supporte pas le mode asynchrone"

View File

@ -14,3 +14,4 @@ msgstr ""
#: gdbmiserverdebugger.gdbmisnoasyncmode #: gdbmiserverdebugger.gdbmisnoasyncmode
msgid "GDB does not support async mode" msgid "GDB does not support async mode"
msgstr "A GDB nem támogatja az aszinkron módot" msgstr "A GDB nem támogatja az aszinkron módot"

View File

@ -13,3 +13,4 @@ msgstr ""
#: gdbmiserverdebugger.gdbmisnoasyncmode #: gdbmiserverdebugger.gdbmisnoasyncmode
msgid "GDB does not support async mode" msgid "GDB does not support async mode"
msgstr "GDB non supporta la modalità asincrona" msgstr "GDB non supporta la modalità asincrona"

View File

@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "El depurador llegó a un inesperado %1:s%0:s%0:sPulse \"Aceptar\" para c
#: gdbmistringconstants.lisnewthegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh #: gdbmistringconstants.lisnewthegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
msgid "The GNU debugger through SSH allows to remote debug via a SSH connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the SSH client. Use SSH_Startup_Options for the hostname and optional username. Use Remote_GDB_Exe for the filename of GDB on the remote computer." msgid "The GNU debugger through SSH allows to remote debug via a SSH connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the SSH client. Use SSH_Startup_Options for the hostname and optional username. Use Remote_GDB_Exe for the filename of GDB on the remote computer."
msgstr El depurador GNU a través de SSH permite depuración remota a través de una conexión SSH. Ver documentos/RemoteDebugging.txt para más detalles. La ruta debe contener el cliente SSH. Utiliza SSH_Startup_Options para el nombre de host(hostname) y opcionalmente nombre de usuario (username). Utiliza Remote_GDB para el nombre de fichero (filename) de GDB en el ordenador remoto."" msgstr ""
#: gdbmistringconstants.lisresponsecontinue #: gdbmistringconstants.lisresponsecontinue
msgid "Response: %sContinue ?" msgid "Response: %sContinue ?"

View File

@ -159,3 +159,4 @@ msgstr "Impossible de charger l'exécutable de l'application"
#: gdbmistringconstants.synfthedebuggerwasunabletosetallbreakpointsduringiniti #: gdbmistringconstants.synfthedebuggerwasunabletosetallbreakpointsduringiniti
msgid "The debugger was unable to set all breakpoints during initialization.%0:sYou may wish to check if all sources were compiled with debug-info.%0:sPress OK to ignore this and continue." msgid "The debugger was unable to set all breakpoints during initialization.%0:sYou may wish to check if all sources were compiled with debug-info.%0:sPress OK to ignore this and continue."
msgstr "Le débogueur a été incapable de mettre les points d'arrêt pendant l'initialisation. %0:sVeuillez vérifier si toutes les fichiers sources ont été compilés avec \"debug-info\". %0:sAppuyez sur \"OK\" pour ignorer cela et continuer." msgstr "Le débogueur a été incapable de mettre les points d'arrêt pendant l'initialisation. %0:sVeuillez vérifier si toutes les fichiers sources ont été compilés avec \"debug-info\". %0:sAppuyez sur \"OK\" pour ignorer cela et continuer."

View File

@ -158,3 +158,4 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a futtatható alkalmazást"
#: gdbmistringconstants.synfthedebuggerwasunabletosetallbreakpointsduringiniti #: gdbmistringconstants.synfthedebuggerwasunabletosetallbreakpointsduringiniti
msgid "The debugger was unable to set all breakpoints during initialization.%0:sYou may wish to check if all sources were compiled with debug-info.%0:sPress OK to ignore this and continue." msgid "The debugger was unable to set all breakpoints during initialization.%0:sYou may wish to check if all sources were compiled with debug-info.%0:sPress OK to ignore this and continue."
msgstr "A hibakereső nem tudta elhelyezni az összes megszakítási pontot az előkészítés folyamán.%0:s Ellenőrizni kell, hogy az összes forráskód hibakeresési információkkal lett-e lefordítva!%0:sAz 'OK'-t választva figyelmen kívül hagyhatja ezt és folytathatja a futtatást." msgstr "A hibakereső nem tudta elhelyezni az összes megszakítási pontot az előkészítés folyamán.%0:s Ellenőrizni kell, hogy az összes forráskód hibakeresési információkkal lett-e lefordítva!%0:sAz 'OK'-t választva figyelmen kívül hagyhatja ezt és folytathatja a futtatást."

View File

@ -14,3 +14,4 @@ msgstr ""
#: synhighlighterunixshellscript.langname #: synhighlighterunixshellscript.langname
msgid "UNIX Shell Script" msgid "UNIX Shell Script"
msgstr "Unix Shell parancsfájl" msgstr "Unix Shell parancsfájl"

View File

@ -9698,7 +9698,7 @@ msgstr "IDE käännetään ja käynnistetään pakettien asennuksen/poistamisen
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus #: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
msgstr "Tervetuloa Lazarukseen.%0:sLöydetyt IDE:n asetukset kuuluvat toiselle Lazarus-asennukselle.%0:sErillisten Lazarus-asennusten ei pitäisi jakaa samoja asetuksia. Se voi johtaa ristiriitoihin eikä Lazarus-asennus enää toimi kunnolla.%0:s%0:sJos on vain yksi asennus ja Lazarus-ohjelma on kopioitu, asetukset voi huoletta päivittää.%0:s%1:s%0:s%0:sValitse:%0:s%0:s* Päivitys-info: Käytä näitä asetuksia ja päivitä ne käytettäväksi Lazaruksen kanssa jatkossa. Vanha asennus ei enää käytä sitä.%0:s* Ohita: Käytä näitä asetuksia, mutta varoita uudelleen jatkossa. Tämä voi johtaa ristiriitaan toisten asennusten kanssa.%0:s* Keskeytä: Poistu nyt. Ongelmat voi sen jälkeen ratkaista käynnistämällä Lazarus oikeiden asetusten kanssa.%0:s%0:sLisätietoa:%0:sNämä asetukset ovat: %2:s%0:sNe kuuluvat Lazarus asennukseen täällä: %3:s%0:sNykyinen IDE käynnistettiin täältä: %4:s%0:s" msgstr "Tervetuloa Lazarukseen.%0:sLöydetyt IDE:n asetukset kuuluvat toiselle Lazarus-asennukselle.%0:sEri Lazarus-asennusten ei pitäisi jakaa samoja asetuksia. Se voi johtaa ristiriitoihin eikä Lazarus-asennus enää toimi kunnolla.%0:s%0:sJos on vain yksi asennus ja Lazarus on kopioitu, asetukset voi huoletta päivittää.%0:s%1:s%0:s%0:sValitse:%0:s%0:s* Päivitys-info: Käytä näitä asetuksia ja päivitä ne käytettäväksi Lazaruksen kanssa jatkossa. Vanha asennus ei enää käytä sitä.%0:s* Ohita: Käytä näitä asetuksia, mutta varoita uudelleen jatkossa. Tämä voi johtaa ristiriitaan toisten asennusten kanssa.%0:s* Keskeytä: Poistu nyt. Ongelmat voi sen jälkeen ratkaista käynnistämällä Lazarus oikeiden asetusten kanssa.%0:s%0:sLisätietoa:%0:sNämä asetukset ovat: %2:s%0:sNe kuuluvat Lazarus asennukseen täällä: %3:s%0:sNykyinen IDE käynnistettiin täältä: %4:s%0:s"
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage #: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
msgid "Creating Makefile for package %s" msgid "Creating Makefile for package %s"
@ -18560,7 +18560,7 @@ msgstr "Tervetuloa Lazarus IDE:en %s"
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s" msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s"
msgstr "Tervetuloa Lazarukseen %s%sAsetukset löytyvät versiosta %s %s%s:ssa" msgstr "Tervetuloa Lazarus versioon %s%sVersion %s asetukset löytyvät hakemistosta%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding #: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
msgid "What needs building" msgid "What needs building"