Translations: French translation update by Gilles Vasseur, issue #41248

This commit is contained in:
Maxim Ganetsky 2024-11-18 02:26:44 +03:00
parent 4d21661950
commit 6e43556427
8 changed files with 254 additions and 309 deletions

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-29 08:30+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: dockedstrconsts.sallowsizingcaption
msgid "Allow size changing"
@ -121,31 +121,31 @@ msgstr "Détacher le côté du contrôle"
#: dockedstrconsts.senabledockeddsgner
msgid "Show the form-editor as (docked) tab in the editor window (Requires IDE restart)"
msgstr ""
msgstr "Afficher l'éditeur de formulaire sous forme d'onglet (ancré) dans la fenêtre de l'éditeur (nécessite le redémarrage de l'EDI)"
#: dockedstrconsts.setupdesignerclassic
msgid "Classic Form Editor (floating):"
msgstr ""
msgstr "Éditeur de fiche classique (flottant) :"
#: dockedstrconsts.setupdesignerdocked
msgid "The form editor is part of the IDE's source editor (tabbed interface)."
msgstr ""
msgstr "L'éditeur de fiche fait partie de l'éditeur de source de l'EDI (interface à onglets)."
#: dockedstrconsts.setupdesignerfloat
msgid "The form editor shows the edited form as a normal window."
msgstr ""
msgstr "L'éditeur de fiche affiche la fiche éditée comme une fenêtre normale."
#: dockedstrconsts.setupdesignerinfo
msgid "The \"classic\" designer can be positioned on your screen independent of other parts of the IDE. The \"modern\" docked designer will be embedded into the source-edit window, and you will have a tab to toggle between source and form. You can open a 2nd source-edit window to see both at the same time."
msgstr ""
msgstr "Le concepteur \"classique\" peut être positionné sur votre écran indépendamment des autres parties de l'EDI. Le concepteur \"moderne\" sera intégré dans la fenêtre d'édition des sources, et vous disposerez d'un onglet pour basculer entre le code source et le formulaire. Vous pouvez ouvrir une deuxième fenêtre d'édition de source pour voir les deux en même temps."
#: dockedstrconsts.setupdesignermodern
msgid "Modern Form Editor (docked/tabbed):"
msgstr ""
msgstr "Éditeur de fiche moderne (ancré/avec onglets) :"
#: dockedstrconsts.setupmultiwindowideoption
msgid "You can change this in the IDE options under: \"Docked Form Editor\""
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez changer cela dans les options de l'EDI sous : \"Éditeur de fiche ancré\""
#: dockedstrconsts.sforcerefreshingcaption
msgid "Force Refreshing At Sizing"
@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "Forcer l'actualisation de la fiche lorsque l'utilisateur la dimensionne"
#: dockedstrconsts.sformeditor
msgid "Form editor / Designer"
msgstr ""
msgstr "Éditeur de fiche / Concepteur"
#: dockedstrconsts.sidelayout
msgid "IDE Layout"
msgstr ""
msgstr "Disposition de l'EDI"
#: dockedstrconsts.smouseborderfactorcaption
msgid "Mouse cursor factor for BorderSpacing property"

View File

@ -1,136 +1,136 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-16 07:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-16 07:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 18:57+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: strtestcaseopts.rsalltests
msgid "All Tests"
msgstr ""
msgstr "Tous les tests"
#: strtestcaseopts.rsautomaticallyfetchtestlistonopen
msgid "Automatically fetch test list on open"
msgstr ""
msgstr "Récupérer automatiquement la liste de tests à l'ouverture"
#: strtestcaseopts.rscouldnotdete
#, object-pascal-format
msgid "Could not determine class and method from test path \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Impossible de déterminer la classe et la méthode à partir du chemin de test \"%s\""
#: strtestcaseopts.rserrors
#, object-pascal-format
msgid "%s Errors: %s"
msgstr ""
msgstr "%s Erreurs : %s"
#: strtestcaseopts.rsexception
#, object-pascal-format
msgid "Exception: %s"
msgstr ""
msgstr "Exception : %s"
#: strtestcaseopts.rsexceptioncla
#, object-pascal-format
msgid "Exception class: %s"
msgstr ""
msgstr "Classe d'exception : %s"
#: strtestcaseopts.rsexceptionmes
#, object-pascal-format
msgid "Exception message: %s"
msgstr ""
msgstr "Message d'exception : %s"
#: strtestcaseopts.rsfailures
#, object-pascal-format
msgid "%s Failures: %s"
msgstr ""
msgstr "%s Échecs : %s"
#: strtestcaseopts.rsmessage
#, object-pascal-format
msgid "Message: %s"
msgstr ""
msgstr "Message : %s"
#: strtestcaseopts.rsnexterror
msgid "Next error"
msgstr ""
msgstr "Erreur suivante"
#: strtestcaseopts.rspreviouserror
msgid "Previous error"
msgstr ""
msgstr "Erreur précédente"
#: strtestcaseopts.rsruns
#, object-pascal-format
msgid "Runs: %s/%s"
msgstr ""
msgstr "Exécutions : %s%s"
#: strtestcaseopts.rsserverpath
msgid "Server path"
msgstr ""
msgstr "Chemin du serveur"
#: strtestcaseopts.rsserverport
msgid "Server port"
msgstr ""
msgstr "Port du serveur"
#: strtestcaseopts.rstestinsighttitle
msgid "Test Insight"
msgstr ""
msgstr "Aperçu des tests"
#: strtestcaseopts.sactcheckall
msgid "Select all tests"
msgstr ""
msgstr "Cocher tous les tests"
#: strtestcaseopts.sactcheckcurrentsuite
msgid "Select current suite"
msgstr ""
msgstr "Cocher l'ensemble en cours"
#: strtestcaseopts.sactcloseform
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Quitter"
#: strtestcaseopts.sactcloseformh
msgid "Quit testing"
msgstr ""
msgstr "Arrêter les tests"
#: strtestcaseopts.sactcopyalltoclipboard
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Copier le texte dans le presse-papiers"
#: strtestcaseopts.sactcopyalltoclipboardh
msgid "Copy the entire text to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Copie lensemble du texte dans le presse-papiers"
#: strtestcaseopts.sactcopymessagetoclipboard
msgctxt "strtestcaseopts.sactcopymessagetoclipboard"
msgid "Copy message to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Copier le message dans le presse-papier"
#: strtestcaseopts.sactrunaction
msgid "&Run all"
msgstr ""
msgstr "&Tout exécuter"
#: strtestcaseopts.sactrunactionh
msgid "Run all checked tests"
msgstr ""
msgstr "Exécuter tous les tests cochés"
#: strtestcaseopts.sactrunhighlightedtest
msgid "Run selected"
msgstr ""
msgstr "Exécuter la sélection"
#: strtestcaseopts.sactrunhighlightedtesth
msgid "Run selected test"
msgstr ""
msgstr "Exécutez le test sélectionné"
#: strtestcaseopts.sactuncheckall
msgid "Deselect all tests"
msgstr ""
msgstr "Décocher tous les tests"
#: strtestcaseopts.sactuncheckcurrentsuite
msgid "Deselect current suite"
msgstr ""
msgstr "Décocher l'ensemble en cours"
#: strtestcaseopts.sbtncreate
msgid "Create unit"
@ -146,49 +146,43 @@ msgstr "Créer la méthode de démontage"
#: strtestcaseopts.screatefirsttestcase
msgid "&Create first test case"
msgstr ""
msgstr "&Créer le premier cas de test"
#: strtestcaseopts.sdefault
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Par défaut"
#: strtestcaseopts.sdefaultoutputformat
msgid "Default output &format"
msgstr ""
msgstr "&Format de sortie par défaut"
#: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestapp
msgid "FPCUnit Console Test Application"
msgstr "Unité FPC - Application console de test"
#: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc
#, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode."
msgstr "Unité FPC - Application console de test%sUne application pour exécuter les tests types des unités FPC en mode console.%sLe code source de l'application est automatiquement mis à jour par Lazarus."
msgstr "Une application pour exécuter les cas de test FPCUnit en mode console."
#: strtestcaseopts.sfpcuntestapp
msgid "FPCUnit Test Application"
msgstr "Unité FPC - Application de test"
#: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc
#, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgid "An application to run FPCUnit test cases."
msgstr "Unité FPC - Application de test%sUne application pour exécuter les tests types des unités de FPC.%sLe code source de l'application est automatiquement mis à jour par Lazarus."
msgstr "Une application pour exécuter les cas de test FPCUnit."
#: strtestcaseopts.sfpcuntestcase
msgid "FPCUnit Test Case"
msgstr "Unité de FPC - Test type"
#: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc
#, fuzzy
#| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case."
msgstr "Unité FPC - Test type%sUne unité contenant un test type des unités FPC."
msgstr "Une unité contenant un cas de test FPCUnit."
#: strtestcaseopts.sfrmguitest
msgid "FPCUnit - run unit test"
msgstr ""
msgstr "Unité FPC - exécuter le test de l'unité"
#: strtestcaseopts.sfrmtest
msgid "TestCase Options"
@ -204,7 +198,7 @@ msgstr "Noms"
#: strtestcaseopts.slatex
msgid "LaTeX"
msgstr ""
msgstr "LaTeX"
#: strtestcaseopts.slbldefault
msgid "Default Test Name"
@ -212,56 +206,56 @@ msgstr "Nom de test par défaut"
#: strtestcaseopts.smiactions
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Actions"
#: strtestcaseopts.smicollapsenodes
msgid "Collapse Nodes"
msgstr ""
msgstr "Réduire les nœuds"
#: strtestcaseopts.smiedit
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Éditer"
#: strtestcaseopts.smiexpandnodes
msgid "Expand Nodes"
msgstr ""
msgstr "Développer les nœuds"
#: strtestcaseopts.smitesttree
msgid "Test tree"
msgstr ""
msgstr "Arborescence du test"
#: strtestcaseopts.snavigationnotavailable
msgid "Source navigation not available."
msgstr ""
msgstr "La navigation dans le source n'est pas disponible."
#: strtestcaseopts.snewfpcunitprogramtor
msgid "New FPCUnit console testrunner program"
msgstr ""
msgstr "Nouveau programme de test de la console FPCUnit"
#: strtestcaseopts.snoexecutableavailable
#, object-pascal-format
msgid "Test executable is not available: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "L'exécutable de test n'est pas disponible : \"%s\""
#: strtestcaseopts.snotestprojectconfigured
msgid "No test project configured."
msgstr ""
msgstr "Aucun projet de test n'est configuré."
#: strtestcaseopts.splaintext
msgid "Plain text"
msgstr ""
msgstr "Texte brut"
#: strtestcaseopts.splaintextwithouttimi
msgid "Plain text without timings"
msgstr ""
msgstr "Texte brut sans le temps"
#: strtestcaseopts.srunalltests
msgid "&Run all tests by default"
msgstr ""
msgstr "&Exécuter tous les tests par défaut"
#: strtestcaseopts.susetextinsight
msgid "Use &Test Insight to communicate results to the IDE"
msgstr ""
msgstr "Utiliser &Test Insight pour communiquer les résultats à l'EDI"
#: strtestcaseopts.swriteyourowntest
msgid "Write your own test"
@ -269,5 +263,5 @@ msgstr "Écrivez votre propre test"
#: strtestcaseopts.sxml
msgid "XML"
msgstr ""
msgstr "XML"

View File

@ -1,36 +1,34 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-16 07:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 09:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 18:35+0100\n"
"Last-Translator: h.mira@free.fr\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: fppkg_const.lisfppkgbuildmethodboth
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "Les deux"
#: fppkg_const.lisfppkgbuildmethodfpmake
#, fuzzy
msgctxt "fppkg_const.lisfppkgbuildmethodfpmake"
msgid "FPMake"
msgstr "FPMake"
#: fppkg_const.lisfppkgbuildmethodlazarus
msgid "Lazbuild"
msgstr ""
msgstr "Lazbuild"
#: fppkg_const.lisfppkgpckoptsbuildmethod
msgid "Supported build methods"
msgstr ""
msgstr "Méthodes de construction prises en charge"
#: fppkg_const.lisfppkgpckoptstitle
#, fuzzy
msgctxt "fppkg_const.lisfppkgpckoptstitle"
msgid "Fppkg"
msgstr "Fppkg"
@ -90,7 +88,7 @@ msgstr "Compilation"
#: fppkg_const.rsfppkgoptions
msgid "fppkg options"
msgstr "Options de fppkg"
msgstr "options de fppkg"
#: fppkg_const.rsfppkgsfailedresultds
#, object-pascal-format
@ -148,67 +146,67 @@ msgstr "Montrer le gestionnaire de paquets Fppkg"
#: fppkg_const.sactarchivepackages
msgid "create archive(s) for package(s)"
msgstr ""
msgstr "créer des archives pour le(s) paquet(s)"
#: fppkg_const.sactbuildpackages
msgid "build package(s)"
msgstr ""
msgstr "construire le(s) paquet(s)"
#: fppkg_const.sactcleanpackages
msgid "clean package(s)"
msgstr ""
msgstr "nettoyer les paquets"
#: fppkg_const.sactcompilepackages
msgid "compile packages"
msgstr ""
msgstr "compiler les paquets"
#: fppkg_const.sactdownloadpackages
msgid "download packages"
msgstr ""
msgstr "Télécharger les paquets"
#: fppkg_const.sactfixbroken
msgid "fix broken packages"
msgstr ""
msgstr "réparer les paquets défectueux"
#: fppkg_const.sactinitializefppkg
msgid "initialize fppkg"
msgstr ""
msgstr "initialiser fppkg"
#: fppkg_const.sactinstallpackages
msgid "install package(s)"
msgstr ""
msgstr "installer le(s) paquet(s)"
#: fppkg_const.sactuninstpackages
msgid "uninstall package(s)"
msgstr ""
msgstr "désinstaller le(s) paquet(s)"
#: fppkg_const.sactupdate
msgid "update repository"
msgstr ""
msgstr "mettre à jour le dépôt"
#: fppkg_const.sauthor
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Auteur"
#: fppkg_const.savailable
msgid "Available"
msgstr ""
msgstr "Disponible"
#: fppkg_const.scategory
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Catégorie"
#: fppkg_const.scpu
msgid "CPU"
msgstr ""
msgstr "Processeur"
#: fppkg_const.sdownload
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Télécharger"
#: fppkg_const.semail
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#: fppkg_const.serractionfailed
#, object-pascal-format
@ -217,45 +215,48 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Échec à %s :\n"
"\n"
"%s"
#: fppkg_const.sfilename
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Nom de fichier"
#: fppkg_const.shomepage
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgstr "Page d'accueil"
#: fppkg_const.sinstalled
msgid "Installed"
msgstr ""
msgstr "Installé"
#: fppkg_const.skeywords
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgstr "Mots-clés"
#: fppkg_const.slicense
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licence"
#: fppkg_const.smsgactionsucceeded
#, object-pascal-format
msgid "%s succeeded."
msgstr ""
msgstr "%s a réussi."
#: fppkg_const.smsgfppkgrunning
msgid "A prior command is still in progress."
msgstr ""
msgstr "Une commande antérieure est toujours en cours."
#: fppkg_const.sos
msgid "OS"
msgstr ""
msgstr "Système d'exploitation"
#: fppkg_const.ssupport
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "Support"
#: fppkg_const.sunknown
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Inconnu"

View File

@ -1,15 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Yann Mérignac <yann.merignac@laposte.net>\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule
msgid "Apache Module"
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "Un programme FastCGI (Common Gateway Interface) en Free Pascal utilisant
#: fpwebstrconsts.rsfilemodule
msgid "File serving Module"
msgstr ""
msgstr "Module de service de fichiers"
#: fpwebstrconsts.rsfilemodule2
msgid "A datamodule to help serving files from the filesystem in WEB (HTTP) applications."
msgstr ""
msgstr "Module de données permettant de servir des fichiers à partir du système de fichiers dans des applications WEB (HTTP)."
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul
msgid "HTML Web Module"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Un Serveur HTTP complet en Free Pascal utilisant les modules Web."
#: fpwebstrconsts.rsnomodule
msgid "Do not create a web module"
msgstr ""
msgstr "Ne pas créer de module web"
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi
msgid "Web DataProvider Module"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Insérez vos définitions de classes et de styles ici"
#: fpwebstrconsts.sdefaultrouteservesfiles
msgid "Serve files from default location"
msgstr ""
msgstr "Servir les fichiers à partir de l'emplacement par défaut"
#: fpwebstrconsts.sdocumentroot
msgid "&Directory"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Entrez votre texte..."
#: fpwebstrconsts.sfileserving
msgid "File serving"
msgstr ""
msgstr "Service des fichiers"
#: fpwebstrconsts.shtmlautor
msgid "Html &author - <meta name=\"author\">"
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Nouvelle application HTTP"
#: fpwebstrconsts.snofiles
msgid "Do not serve files"
msgstr ""
msgstr "Ne pas servir les fichiers"
#: fpwebstrconsts.sregisterfiles
msgid "&Register location to serve files from"
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Enregistrer le module Web"
#: fpwebstrconsts.sstandardmodule
msgid "Web module to create:"
msgstr ""
msgstr "Module web à créer"
#: fpwebstrconsts.susethreads
msgid "Use &threads to serve requests in"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-17 23:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-02 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
msgid "(All)"
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "%d lignes, %d caractères"
#: objinspstrconsts.oisenablesetshint
msgid "Only affects the EnableSets property of the Test Input"
msgstr ""
msgstr "N'affecte que la propriété EnableSets de l'entrée de test"
#: objinspstrconsts.oisenumeration
msgid "Enumeration"
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Erreur au chargement de l'image \"%s\" :%s%s"
#: objinspstrconsts.oiserrorreadingsamplefile
#, object-pascal-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr ""
msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
#: objinspstrconsts.oiserrorwhiledeletingaction
#, object-pascal-format
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Méthode incompatible"
#: objinspstrconsts.oisinfinitynotsupported
msgctxt "objinspstrconsts.oisinfinitynotsupported"
msgid "Setting a floating point property to positive or negative Infinity at design time is not supported"
msgstr ""
msgstr "La définition d'une propriété en virgule flottante à l'infini positif ou négatif lors de la conception n'est pas prise en charge"
#: objinspstrconsts.oisinputmask
msgid "Input Mask:"
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Masque de saisie :"
#: objinspstrconsts.oisinputmaskeditor
msgid "Input Mask Editor"
msgstr ""
msgstr "Editeur de masque d'entrée"
#: objinspstrconsts.oisinsertpagename
msgid "Insert Page Name"
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Masques..."
#: objinspstrconsts.oismasksamplefilter
msgid "Input mask sample files (*.lem;*.dem)|*.lem;*.dem|All files|*"
msgstr ""
msgstr "Fichiers d'exemples du masque d'entrée (*.lem;*.dem)|*.lem;*.dem|Tous les fichiers|*"
#: objinspstrconsts.oismethod
msgid "Method"
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Déplacer le champ vers le haut"
#: objinspstrconsts.oisnannotsupported
msgid "Setting a floating point property to NaN at design time is not supported"
msgstr ""
msgstr "La définition d'une propriété en virgule flottante à NaN au moment de la conception n'est pas prise en charge"
#: objinspstrconsts.oisnew
msgid "&New"
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Propriétés &sélectionnées"
#: objinspstrconsts.oisselectinputmasksample
msgid "Select input mask sample file"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner le fichier d'exemple du masque d'entrée"
#: objinspstrconsts.oisselectshortcut
msgid "Select short cut"
@ -1294,11 +1294,11 @@ msgstr "Inconnu"
#: objinspstrconsts.oisunload
msgid "Unload"
msgstr ""
msgstr "Décharger"
#: objinspstrconsts.oisunloadhint
msgid "Unloads the current sample file"
msgstr ""
msgstr "Décharge le fichier d'exemple en cours"
#: objinspstrconsts.oisunselectall
msgid "&Unselect all"
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Valeur :"
#: objinspstrconsts.oisvalueoutofrange
msgid "Property value out of range."
msgstr ""
msgstr "La valeur de la propriété est hors limites."
#: objinspstrconsts.oisvariant
msgid "Variant"
@ -1404,42 +1404,34 @@ msgid "Sections Editor ..."
msgstr "Éditeur de sections..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtadd
#, fuzzy
#| msgid "&Add ..."
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtadd"
msgid "Add"
msgstr "&Ajouter..."
msgstr "Ajouter"
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddimg
msgid "Add image ..."
msgstr ""
msgstr "Ajouter une image..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddmoreresolutions
#, fuzzy
#| msgid "Add more resolutions ..."
msgid "Add image with multiple resolutions ..."
msgstr "Ajouter de nouvelles résolutions..."
msgstr "Ajouter une image en résolutions multiples..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddnewresolution
#, fuzzy
#| msgid "New resolution ..."
msgid "Register new resolution (image size) ..."
msgstr "Nouvelle résolution..."
msgstr "Enregistrer la nouvelle résolution (taille de l'image) ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddsingleresolution
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtaddsingleresolution"
msgid "Add image(s) with single resolution..."
msgstr ""
msgstr "Ajouter une ou plusieurs images avec une résolution unique..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddsliced
msgid "Add sliced ..."
msgstr "Ajouter des icônes en morceaux..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddslicediconerror
#, fuzzy
#| msgid "Adding sliced icons is not supported."
msgid "Adding sliced images is not supported."
msgstr "L'ajout d'icônes en morceaux n'est pas pris en charge."
msgstr "L'ajout d'images découpées n'est pas pris en charge."
#: objinspstrconsts.sccsiledtadjustment
msgid "Adjustment"
@ -1467,34 +1459,26 @@ msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: objinspstrconsts.sccsiledtclear
#, fuzzy
#| msgid "&Clear"
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtclear"
msgid "&Clear list"
msgstr "&Effacer"
msgstr "&Effacer la liste"
#: objinspstrconsts.sccsiledtcrop
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
#: objinspstrconsts.sccsiledtdelete
#, fuzzy
#| msgid "&Delete"
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtdelete"
msgid "&Delete image"
msgstr "&Supprimer"
msgstr "&Supprimer l'image"
#: objinspstrconsts.sccsiledtdeleteresolution
#, fuzzy
#| msgid "Delete resolution ..."
msgid "Delete resolution (image size) ..."
msgstr "Supprimer la résolution..."
msgstr "Supprimer la résolution (taille d'image)..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtdeleteresolutionconfirmation
#, fuzzy
#| msgid "Select the resolution to delete."
msgid "Select the resolution (image size) to delete."
msgstr "Choisissez la résolution à supprimer."
msgstr "Choisissez la résolution (taille de l'image) à supprimer."
#: objinspstrconsts.sccsiledtgrplcaption
msgid "Images"
@ -1505,8 +1489,6 @@ msgid "Selected Image"
msgstr "Image sélectionnée"
#: objinspstrconsts.sccsiledtimagewidthofnewresolution
#, fuzzy
#| msgid "Image width of the new resolution:"
msgid "Image width of the new resolution:"
msgstr "Largeur d'image de la nouvelle résolution :"
@ -1534,7 +1516,7 @@ msgstr "Nouvelle Image"
#: objinspstrconsts.sccsiledtpastefromclipboard
msgid "Paste image from clipboard"
msgstr ""
msgstr "Coller une image à partir du presse-papiers"
#: objinspstrconsts.sccsiledtransparentcolor
msgid "Transparent Color:"
@ -1542,48 +1524,39 @@ msgstr "Couleur de transparence :"
#: objinspstrconsts.sccsiledtremove
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Supprimer"
#: objinspstrconsts.sccsiledtreplace
#, fuzzy
#| msgid "&Replace ..."
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtreplace"
msgid "Replace"
msgstr "&Remplacer..."
msgstr "Remplacer"
#: objinspstrconsts.sccsiledtreplaceallresolutions
#, fuzzy
#| msgid "Replace all resolutions ..."
msgid "Replace all resolutions of an image ..."
msgstr "Remplacer toutes les résolutions..."
msgstr "Remplacer toutes les résolutions d'une image ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtreplaceimg
msgid "Replace image ..."
msgstr ""
msgstr "Remplacer l'image ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtreplacesingleresolution
msgid "Replace single resolution of an image ..."
msgstr ""
msgstr "Remplacer la résolution unique d'une image ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtresolutionsbtn
msgid "Resolutions"
msgstr ""
msgstr "Résolutions"
#: objinspstrconsts.sccsiledtsave
#, fuzzy
#| msgid "&Save ..."
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtsave"
msgid "&Save image ..."
msgstr "&Enregistrer..."
msgstr "&Enregistrer l'image..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtsaveall
#, fuzzy
#| msgid "Save All ..."
msgid "Save all ..."
msgstr "Tout enregistrer..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtsavebtn
#, fuzzy
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtsavebtn"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
@ -1650,7 +1623,7 @@ msgstr "État de l'index :"
#: objinspstrconsts.sccslvedtmsgownerdata
msgid "List items cannot be edited at design-time when OwnerData is enabled. Use Items.Count and OnData at run-time instead."
msgstr ""
msgstr "Les éléments de la liste ne peuvent pas être modifiés au moment de la conception lorsque OwnerData est activé. Utilisez plutôt Items.Count et OnData au moment de l'exécution."
#: objinspstrconsts.sccslvedtnewitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewitem"
@ -1690,37 +1663,37 @@ msgstr "Nettoyer"
#: objinspstrconsts.sccssgedtcolrowinfo
#, object-pascal-format
msgid "(%d columns, %d rows)"
msgstr ""
msgstr "(%d colonnes, %d lignes)"
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelcol
msgid "Delete column"
msgstr ""
msgstr "Supprimer la colonne"
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelcolno
#, object-pascal-format
msgid "Delete column #%d?"
msgstr ""
msgstr "Supprimer la colonne #%d ?"
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelrow
msgid "Delete row"
msgstr ""
msgstr "Supprimer la ligne"
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelrowno
#, object-pascal-format
msgid "Delete row #%d?"
msgstr ""
msgstr "Supprimer la ligne #%d ?"
#: objinspstrconsts.sccssgedteditcoltitle
msgid "Edit column title"
msgstr ""
msgstr "Modifier le titre de la colonne"
#: objinspstrconsts.sccssgedteditfixedcoltitle
msgid "Edit fixed column title"
msgstr ""
msgstr "Modifier le titre d'une colonne fixe"
#: objinspstrconsts.sccssgedteditrowheader
msgid "Edit row header"
msgstr ""
msgstr "Modifier l'en-tête de ligne"
#: objinspstrconsts.sccssgedtgrp
msgid "String Grid"
@ -1728,19 +1701,17 @@ msgstr "Grille de chaînes"
#: objinspstrconsts.sccssgedtinscol
msgid "Insert column"
msgstr ""
msgstr "Insérer une colonne"
#: objinspstrconsts.sccssgedtinsrow
msgid "Insert row"
msgstr ""
msgstr "Insérer une ligne"
#: objinspstrconsts.sccssgedtload
msgid "Load ..."
msgstr "Charger..."
#: objinspstrconsts.sccssgedtmoverowscols
#, fuzzy
#| msgid "Move Rows/Cols"
msgid "Move rows/columns"
msgstr "Déplacer les rangées/colonnes"
@ -1761,7 +1732,7 @@ msgstr "Enregistrer"
#: objinspstrconsts.sccssgedttitle
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Titre"
#: objinspstrconsts.sccstredt
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredt"
@ -1774,7 +1745,6 @@ msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: objinspstrconsts.sccstredtcancel
#, fuzzy
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtcancel"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
@ -1785,21 +1755,21 @@ msgstr "Éditeur d'éléments TreeView"
#: objinspstrconsts.sccstredtconfirmationcaption
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Confirmation"
#: objinspstrconsts.sccstredtconfirmationfilereplace
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtconfirmationfilereplace"
msgid "The file already exists, replace it?"
msgstr ""
msgstr "Le fichier existe déjà, voulez-vous le remplacer ?"
#: objinspstrconsts.sccstredtconfirmationimagesloss
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtconfirmationimagesloss"
msgid "Information about node images cannot be stored in the file. Continue anyway?"
msgstr ""
msgstr "Les informations relatives aux images de nœuds ne peuvent pas être stockées dans le fichier. Continuer quand même ?"
#: objinspstrconsts.sccstredtconfirmationtreereplace
msgid "The current tree will be overwritten, continue?"
msgstr ""
msgstr "L'arbre en cours sera écrasé, voulez-vous continuer ?"
#: objinspstrconsts.sccstredtdelete
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtdelete"
@ -1809,12 +1779,12 @@ msgstr "Supprimer"
#: objinspstrconsts.sccstredtimagelistnotassigned
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" not assigned"
msgstr ""
msgstr "\"%s\" non attribué"
#: objinspstrconsts.sccstredtinvalidindex
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" has only %d images"
msgstr ""
msgstr "\"%s\" n'a que %d images"
#: objinspstrconsts.sccstredtitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtitem"
@ -1822,24 +1792,21 @@ msgid "Item"
msgstr "Élément"
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Image Index"
#, object-pascal-format
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex"
msgid "Image Index%s:"
msgstr "Index d'image"
msgstr "Index d'image %s :"
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelselindex
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Selected Index"
#, object-pascal-format
msgid "Selected Index%s:"
msgstr "Index sélectionné"
msgstr "Index sélectionné %s :"
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "State Index"
#, object-pascal-format
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex"
msgid "State Index%s:"
msgstr "Index d'état"
msgstr "Index d'état %s :"
#: objinspstrconsts.sccstredtnewitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewitem"
@ -1853,11 +1820,11 @@ msgstr "Nouveau sous-élément"
#: objinspstrconsts.sccstredtno
msgid "&No"
msgstr ""
msgstr "&Non"
#: objinspstrconsts.sccstredtopen
msgid "Open file"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: objinspstrconsts.sccstredtopendialog
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtopendialog"
@ -1865,17 +1832,14 @@ msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: objinspstrconsts.sccstredtrename
#, fuzzy
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtrename"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: objinspstrconsts.sccstredtsave
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtsave"
msgid "Save to file"
msgstr "Enregistrer"
msgstr "Enregistrer le fichier"
#: objinspstrconsts.sccstredtsavedialog
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtsavedialog"
@ -1884,7 +1848,7 @@ msgstr "Enregistrer"
#: objinspstrconsts.sccstredtyes
msgid "&Yes"
msgstr ""
msgstr "&Oui"
#: objinspstrconsts.srgrabkey
msgid "Grab key"

View File

@ -1,21 +1,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: h.mira@free.fr\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: jcfuiconsts.format_about_menu
#, fuzzy
#| msgid "&About"
msgid "&About ..."
msgstr "&À propos"
msgstr "&À propos..."
#: jcfuiconsts.format_category_idecmd
msgctxt "jcfideregister.format_category_idecmd"
@ -47,17 +45,15 @@ msgstr "Tous les fichiers d&ans le projet"
#: jcfuiconsts.format_reg_settings_menu
msgid "Global Settings ..."
msgstr ""
msgstr "Paramètres globaux ..."
#: jcfuiconsts.format_remove_comments
msgid "Remove comments in current editor window"
msgstr ""
#: jcfuiconsts.format_settings_menu
#, fuzzy
#| msgid "&Format Settings"
msgid "&Format Settings ..."
msgstr "Paramètres de &formatage"
msgstr "Paramètres de &formatage..."
#: jcfuiconsts.lisaboutaboutjedicodeformat
msgid "About JEDI Code Format"
@ -77,10 +73,9 @@ msgid "This program is still under development. In spite of thorough testing and
msgstr "Ce programme est encore en développement. En dépit de tests approfondis et de l'élimination des bogues rapportés, aucune garantie n'est donnée. Veuillez faire des sauvegardes, ou mieux encore utiliser un système de contrôle de code source."
#: jcfuiconsts.lisaboutversion
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Version $VERSION$%s$DATE$%s%sThis program attempts to standardise and make readable the layout of any Delphi Object-Pascal source code.%s%sCopyright Anthony Steele 1999-2008"
#, object-pascal-format
msgid "Version $VERSION$%s%sThis program attempts to standardise and make readable the layout of any Object Pascal source code.%s%sCopyright Anthony Steele 1999-2008"
msgstr "Version $VERSION$%s$DATE$%s%sCe programme tente d'uniformiser et de rendre lisible la disposition de tout code source Delphi Object-Pascal.%s%sCopyright Anthony Steele 1999-2008"
msgstr "Version $VERSION$%s%sCe programme tente d'uniformiser et de rendre lisible la disposition de tout code source Delphi Object-Pascal.%s%sCopyright Anthony Steele 1999-2008"
#: jcfuiconsts.lisalignalign
msgid "Align"
@ -192,7 +187,7 @@ msgstr "Lignes blanches"
#: jcfuiconsts.lisblinprocedurevarsection
msgid "In procedure var section"
msgstr "dans la section \"var\" de la procédure"
msgstr "Dans la section \"var\" de la procédure"
#: jcfuiconsts.lisbllinesbeforeprocedure
msgid "Lines before procedure"
@ -284,11 +279,11 @@ msgstr "Définir la mise en majuscules de ces identificateurs:"
#: jcfuiconsts.liscapsnormalizecapitalisation
msgid "Normalization of capitalisation"
msgstr ""
msgstr "Normalisation de la capitalisation"
#: jcfuiconsts.liscapsnormalizecapitalisationonenamespace
msgid "Use only one namespace"
msgstr ""
msgstr "Utiliser un seul espace de nommage"
#: jcfuiconsts.liscapsnotidentifiersnotidentifiers
msgid "Non-identifiers"
@ -415,118 +410,116 @@ msgstr "N'exécuter que ceux-ci"
#: jcfuiconsts.liscnfcaption
msgid "JCF Global Settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres globaux JCF"
#: jcfuiconsts.liscnfexcludedirs
msgid "Directories to exclude from batch processing:"
msgstr ""
msgstr "Répertoires à exclure du traitement par lots :"
#: jcfuiconsts.liscnfexcludefiles
msgid "Individual files to exclude from batch processing:"
msgstr ""
msgstr "Fichiers individuels à exclure du traitement par lots :"
#: jcfuiconsts.liscnfgenalways
#, fuzzy
msgctxt "jcfuiconsts.liscnfgenalways"
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: jcfuiconsts.liscnfgenconvertsettingsfile
msgid "Convert settings file"
msgstr ""
msgstr "Convertir le fichier de paramètres"
#: jcfuiconsts.liscnfgenfail
msgid "Fail quietly"
msgstr ""
msgstr "Échouer discrètement"
#: jcfuiconsts.liscnfgennever
#, fuzzy
msgctxt "jcfuiconsts.liscnfgennever"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: jcfuiconsts.liscnfgenonparseerror
msgid "On parse error"
msgstr ""
msgstr "En cas d'erreur d'analyse"
#: jcfuiconsts.liscnfgenshowparsetree
msgid "Show parse &tree during parse"
msgstr ""
msgstr "Afficher l'&arbre d'analyse pendant l'analyse"
#: jcfuiconsts.liscnfgenwritesettings
msgid "&Write settings file"
msgstr ""
msgstr "É&crire le fichier de paramètres"
#: jcfuiconsts.liscnflogapplication
#, object-pascal-format
msgid "Application: %s"
msgstr ""
msgstr "Application : %s"
#: jcfuiconsts.liscnflogbackupfileext
msgid "Backup file extension"
msgstr ""
msgstr "Extension du fichier de sauvegarde"
#: jcfuiconsts.liscnflogdetaillevel
msgid "Log file detail level"
msgstr ""
msgstr "Niveau de détail du fichier journal"
#: jcfuiconsts.liscnflogerrorsonly
msgid "Errors only"
msgstr ""
msgstr "Erreurs uniquement"
#: jcfuiconsts.liscnflogfile
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Fichier"
#: jcfuiconsts.liscnflogfiledir
msgid "Log file directory"
msgstr ""
msgstr "Répertoire des fichiers journaux"
#: jcfuiconsts.liscnflogoutputfileext
msgid "Output file extension"
msgstr ""
msgstr "Extension du fichier de sortie"
#: jcfuiconsts.liscnflogselectdir
msgid "Select specified directory"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner le répertoire spécifié"
#: jcfuiconsts.liscnflogspecified
#, object-pascal-format
msgid "Specified: %s"
msgstr ""
msgstr "Spécifié : %s"
#: jcfuiconsts.liscnflogtemp
#, object-pascal-format
msgid "Temp: %s"
msgstr ""
msgstr "Temporaire : %s"
#: jcfuiconsts.liscnflogtime
msgid "Log time taken to process"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer le temps nécessaire au traitement"
#: jcfuiconsts.liscnflogtoken
msgid "Token"
msgstr ""
msgstr "Élément"
#: jcfuiconsts.liscnflogviewlog
msgid "View log after each run"
msgstr ""
msgstr "Afficher le journal après chaque exécution"
#: jcfuiconsts.liscnflogviewlognow
msgid "View Log now"
msgstr ""
msgstr "Afficher le journal maintenant"
#: jcfuiconsts.liscnftabexclusions
msgid "Exclusions"
msgstr ""
msgstr "Exclusions"
#: jcfuiconsts.liscnftabgeneral
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Général"
#: jcfuiconsts.liscnftablogfile
msgid "Log file"
msgstr ""
msgstr "Fichier journal"
#: jcfuiconsts.liscommentsremoveemptycurlybracescomments
msgid "Remove empty '{ }' comments"
@ -571,7 +564,6 @@ msgid "Type: %s%s"
msgstr "Type : %s%s"
#: jcfuiconsts.liserroract
#, fuzzy
msgctxt "jcfuiconsts.liserroract"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@ -632,11 +624,11 @@ msgstr "Version d'écriture de ce fichier : %s"
#: jcfuiconsts.lishintapplicationdefault
msgid "Application Default: "
msgstr ""
msgstr "Application par défaut :"
#: jcfuiconsts.lisimbalancedcommentact
msgid "Imbalanced comment action"
msgstr ""
msgstr "Action de commentaire déséquilibrée"
#: jcfuiconsts.lisindentblockindentationspaces
msgid "Block indentation spaces"
@ -647,7 +639,6 @@ msgid "Different indent for first level"
msgstr "Retrait différent pour le premier niveau"
#: jcfuiconsts.lisindentendtryblockascode
msgctxt "jcfuiconsts.lisindentendtryblockascode"
msgid "Indent end try block as code"
msgstr ""
@ -661,7 +652,7 @@ msgstr "Retrait supplémentaire dans les blocs \"Case...Else\""
#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforcaselabels
msgid "Extra Indent for Case labels"
msgstr ""
msgstr "Indentation supplémentaire pour les étiquettes de cas"
#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforifelseblocks
msgid "Extra Indent for If...Else blocks"
@ -669,7 +660,7 @@ msgstr "Retrait supplémentaire pour les blocs \"If...Else\""
#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforinterfaceguid
msgid "Extra Indent for interface GUID"
msgstr ""
msgstr "Indentation supplémentaire pour le GUID de l'interface"
#: jcfuiconsts.lisindentextraorphantryblocks
msgid "Extra Indent for orphan try blocks"
@ -684,10 +675,8 @@ msgid "Indent for procedure body"
msgstr "Indenter le corps des procédures"
#: jcfuiconsts.lisindentindentforproceduresinlibrary
#, fuzzy
#| msgid "Indent for procedures in library"
msgid "Indent for procedures in program/library"
msgstr "Indenter les procédures dans les bibliothèques"
msgstr "Indenter les procédures dans les programmes/bibliothèques"
#: jcfuiconsts.lisindentindentnestedtypes
msgid "Indent nested types"
@ -801,7 +790,7 @@ msgstr "Laisser seul"
#: jcfuiconsts.lisobfsmixedcase
msgid "Mixed Case"
msgstr "Casses mixtes "
msgstr "Casses mixtes"
#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscate
msgid "Obfuscate"
@ -1046,7 +1035,7 @@ msgstr "Ajouter ou enlèver \"&begin\" et \"end\" des instructions uniques"
#: jcfuiconsts.listransformadvancedsettings
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres avancés"
#: jcfuiconsts.listransformalphabetic
msgid "Alphabetic"
@ -1114,7 +1103,7 @@ msgstr "&Ordre de tri de \"uses\""
#: jcfuiconsts.listransformwarningsortusesclauses
msgid "WARNING: changing order of uses clauses may break your code."
msgstr ""
msgstr "ATTENTION : la modification de l'ordre des clauses \"uses\" peut entraîner un dysfonctionnement de votre code."
#: jcfuiconsts.lisusesinsertintoimplementation
msgid "Insert into Implementation"
@ -1138,7 +1127,7 @@ msgstr "Uses"
#: jcfuiconsts.liswarnact
msgid "Warn"
msgstr ""
msgstr "Avertir"
#: jcfuiconsts.liswarningsignoreunusedparametersnamed
msgid "&Ignore unused parameters named:"

View File

@ -1,16 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Philippe BOUCAULT <philbouc@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: lr_add_function_const.sdatecategory
msgid "Date"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "VALIDDATE(<String>)/Renvoie Vrai si la chaîne de caractères <String> e
#: lr_add_function_const.sdescriptionvalidfloat
msgid "VALIDFLOAT(<String>)/Returns True if <String> is valid float value."
msgstr "VALIDFLOAT(<String>)/Renvoie Vrai si la chaîne de caractères <String> est une valeur réelle correcte"
msgstr "VALIDFLOAT(<String>)/Renvoie Vrai si la chaîne de caractères <String> est une valeur réelle correcte."
#: lr_add_function_const.sdescriptionvalidint
msgid "VALIDINT(<String>)/Returns True if <String> is valid integer value."

View File

@ -1,19 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Philippe BOUCAULT <philbouc@users.sourceforge.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0100\n"
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: sqldb\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Philippe BOUCAULT <philbouc@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: sqldbstrconst.lrsgeneratesqlstatements
#, fuzzy
#| msgid "Edit/Generate SQL statements"
msgid "Edit/Generate SQL Statements"
msgstr "Modifier/Générer des instructions SQL"
@ -28,7 +26,7 @@ msgstr "Vous devez sélectionner les champs à mettre à jour et les champs clé
#: sqldbstrconst.screatestringconstant
msgid "Create string constant"
msgstr ""
msgstr "Créer une constante de type chaîne de caractères"
#: sqldbstrconst.seditsql
msgid "Edit SQL ..."
@ -109,16 +107,16 @@ msgstr "Enregistrer du code SQL..."
#: sqldbstrconst.ssqlbrackets
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlbrackets"
msgid "Brackets"
msgstr ""
msgstr "Parenthèses"
#: sqldbstrconst.ssqldelimitersforfieldtablenames
msgctxt "sqldbstrconst.ssqldelimitersforfieldtablenames"
msgid "Delimiters for field/table names"
msgstr ""
msgstr "Délimiteurs pour les noms de champs/tables"
#: sqldbstrconst.ssqledit
msgid "Edit SQL Script ..."
msgstr ""
msgstr "Modifier le script SQL ..."
#: sqldbstrconst.ssqlerror
msgid "Probable SQL error"
@ -127,21 +125,21 @@ msgstr "Erreur SQL probable"
#: sqldbstrconst.ssqlfullyqualifiedfields
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlfullyqualifiedfields"
msgid "Fully qualified fields"
msgstr ""
msgstr "Champs entièrement qualifiés"
#: sqldbstrconst.ssqlgenerated
msgid "SQL statements successfully generated."
msgstr ""
msgstr "Les instructions SQL ont été générées avec succès."
#: sqldbstrconst.ssqlgeneratesql
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlgeneratesql"
msgid "Generate SQL"
msgstr ""
msgstr "Générer des instructions SQL"
#: sqldbstrconst.ssqlindent
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlindent"
msgid "Indent"
msgstr ""
msgstr "Indenter"
#: sqldbstrconst.ssqlite3databases
msgid "SQLite3 databases"
@ -150,21 +148,21 @@ msgstr "Bases de données SQLite3"
#: sqldbstrconst.ssqlkeyfields
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlkeyfields"
msgid "Key fields"
msgstr ""
msgstr "Champs clés"
#: sqldbstrconst.ssqllinelength
msgctxt "sqldbstrconst.ssqllinelength"
msgid "Line length"
msgstr ""
msgstr "Longueur de la ligne"
#: sqldbstrconst.ssqlnosqlgenerated
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlnosqlgenerated"
msgid "No SQL statements were generated. Do you really want to close?"
msgstr ""
msgstr "Aucune instruction SQL n'a été générée. Voulez-vous vraiment fermer ?"
#: sqldbstrconst.ssqlnotable
msgid "No table is selected for generation of SQL statements."
msgstr ""
msgstr "Aucune table n'est sélectionnée pour la génération d'instructions SQL."
#: sqldbstrconst.ssqlok
msgid "Quick SQL check OK"
@ -173,12 +171,12 @@ msgstr "Vérification SQL rapide OK"
#: sqldbstrconst.ssqlonefieldperline
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlonefieldperline"
msgid "One field per line"
msgstr ""
msgstr "Un champ par ligne"
#: sqldbstrconst.ssqlquotechar
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlquotechar"
msgid "Quote character"
msgstr ""
msgstr "Caractère de citation"
#: sqldbstrconst.ssqlscript
msgid "SQL Script file"
@ -191,22 +189,21 @@ msgstr "Créer un nouveau fichier script SQL"
#: sqldbstrconst.ssqlselectupdateinsertfields
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlselectupdateinsertfields"
msgid "\"Select\"/\"Update\"/\"Insert\" fields"
msgstr ""
msgstr "Champs \"Select\"/\"Update\"/\"Insert\""
#: sqldbstrconst.ssqlshowsystemtables
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlshowsystemtables"
msgid "Show system tables"
msgstr ""
msgstr "Afficher les tables du système"
#: sqldbstrconst.ssqlsource
msgid "Insert your SQL statements here"
msgstr "Insérez vos instructions SQL ici"
#: sqldbstrconst.ssqlstringspropertyeditordlgtitle
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Editing %s"
#, object-pascal-format
msgid "Statement Editor (%s)"
msgstr "Édition de %s"
msgstr "Éditeur de déclarations (%s)"
#: sqldbstrconst.ssqlsyntaxerror
#, object-pascal-format
@ -224,15 +221,15 @@ msgstr "Code SQL"
#: sqldbstrconst.ssqltable
msgctxt "sqldbstrconst.ssqltable"
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "Table"
#: sqldbstrconst.ssqltablesandfields
msgctxt "sqldbstrconst.ssqltablesandfields"
msgid "Tables and Fields"
msgstr ""
msgstr "Tables et champs"
#: sqldbstrconst.ssqluppercasekeywords
msgctxt "sqldbstrconst.ssqluppercasekeywords"
msgid "Uppercase keywords"
msgstr ""
msgstr "Mots clés en majuscules"