mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-05 15:58:07 +02:00
Translations: French translation update by Gilles Vasseur, issue #41248
This commit is contained in:
parent
4d21661950
commit
6e43556427
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 14:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-29 08:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sallowsizingcaption
|
||||
msgid "Allow size changing"
|
||||
@ -121,31 +121,31 @@ msgstr "Détacher le côté du contrôle"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.senabledockeddsgner
|
||||
msgid "Show the form-editor as (docked) tab in the editor window (Requires IDE restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher l'éditeur de formulaire sous forme d'onglet (ancré) dans la fenêtre de l'éditeur (nécessite le redémarrage de l'EDI)"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.setupdesignerclassic
|
||||
msgid "Classic Form Editor (floating):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éditeur de fiche classique (flottant) :"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.setupdesignerdocked
|
||||
msgid "The form editor is part of the IDE's source editor (tabbed interface)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'éditeur de fiche fait partie de l'éditeur de source de l'EDI (interface à onglets)."
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.setupdesignerfloat
|
||||
msgid "The form editor shows the edited form as a normal window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'éditeur de fiche affiche la fiche éditée comme une fenêtre normale."
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.setupdesignerinfo
|
||||
msgid "The \"classic\" designer can be positioned on your screen independent of other parts of the IDE. The \"modern\" docked designer will be embedded into the source-edit window, and you will have a tab to toggle between source and form. You can open a 2nd source-edit window to see both at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le concepteur \"classique\" peut être positionné sur votre écran indépendamment des autres parties de l'EDI. Le concepteur \"moderne\" sera intégré dans la fenêtre d'édition des sources, et vous disposerez d'un onglet pour basculer entre le code source et le formulaire. Vous pouvez ouvrir une deuxième fenêtre d'édition de source pour voir les deux en même temps."
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.setupdesignermodern
|
||||
msgid "Modern Form Editor (docked/tabbed):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éditeur de fiche moderne (ancré/avec onglets) :"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.setupmultiwindowideoption
|
||||
msgid "You can change this in the IDE options under: \"Docked Form Editor\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous pouvez changer cela dans les options de l'EDI sous : \"Éditeur de fiche ancré\""
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sforcerefreshingcaption
|
||||
msgid "Force Refreshing At Sizing"
|
||||
@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "Forcer l'actualisation de la fiche lorsque l'utilisateur la dimensionne"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sformeditor
|
||||
msgid "Form editor / Designer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éditeur de fiche / Concepteur"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sidelayout
|
||||
msgid "IDE Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disposition de l'EDI"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.smouseborderfactorcaption
|
||||
msgid "Mouse cursor factor for BorderSpacing property"
|
||||
|
@ -1,136 +1,136 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-16 07:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-16 07:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 18:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.rsalltests
|
||||
msgid "All Tests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tous les tests"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.rsautomaticallyfetchtestlistonopen
|
||||
msgid "Automatically fetch test list on open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Récupérer automatiquement la liste de tests à l'ouverture"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.rscouldnotdete
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Could not determine class and method from test path \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer la classe et la méthode à partir du chemin de test \"%s\""
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.rserrors
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s Errors: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s Erreurs : %s"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.rsexception
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Exception: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exception : %s"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.rsexceptioncla
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Exception class: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Classe d'exception : %s"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.rsexceptionmes
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Exception message: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message d'exception : %s"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.rsfailures
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s Failures: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s Échecs : %s"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.rsmessage
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Message: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message : %s"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.rsnexterror
|
||||
msgid "Next error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur suivante"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.rspreviouserror
|
||||
msgid "Previous error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur précédente"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.rsruns
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Runs: %s/%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécutions : %s%s"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.rsserverpath
|
||||
msgid "Server path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chemin du serveur"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.rsserverport
|
||||
msgid "Server port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port du serveur"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.rstestinsighttitle
|
||||
msgid "Test Insight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aperçu des tests"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sactcheckall
|
||||
msgid "Select all tests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cocher tous les tests"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sactcheckcurrentsuite
|
||||
msgid "Select current suite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cocher l'ensemble en cours"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sactcloseform
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sactcloseformh
|
||||
msgid "Quit testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêter les tests"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sactcopyalltoclipboard
|
||||
msgid "Copy text to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copier le texte dans le presse-papiers"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sactcopyalltoclipboardh
|
||||
msgid "Copy the entire text to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copie l’ensemble du texte dans le presse-papiers"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sactcopymessagetoclipboard
|
||||
msgctxt "strtestcaseopts.sactcopymessagetoclipboard"
|
||||
msgid "Copy message to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copier le message dans le presse-papier"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sactrunaction
|
||||
msgid "&Run all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Tout exécuter"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sactrunactionh
|
||||
msgid "Run all checked tests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter tous les tests cochés"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sactrunhighlightedtest
|
||||
msgid "Run selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter la sélection"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sactrunhighlightedtesth
|
||||
msgid "Run selected test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécutez le test sélectionné"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sactuncheckall
|
||||
msgid "Deselect all tests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Décocher tous les tests"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sactuncheckcurrentsuite
|
||||
msgid "Deselect current suite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Décocher l'ensemble en cours"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sbtncreate
|
||||
msgid "Create unit"
|
||||
@ -146,49 +146,43 @@ msgstr "Créer la méthode de démontage"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.screatefirsttestcase
|
||||
msgid "&Create first test case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Créer le premier cas de test"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sdefault
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Par défaut"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sdefaultoutputformat
|
||||
msgid "Default output &format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Format de sortie par défaut"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestapp
|
||||
msgid "FPCUnit Console Test Application"
|
||||
msgstr "Unité FPC - Application console de test"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcunconsoletestdesc
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An application to run FPCUnit test cases in console mode."
|
||||
msgstr "Unité FPC - Application console de test%sUne application pour exécuter les tests types des unités FPC en mode console.%sLe code source de l'application est automatiquement mis à jour par Lazarus."
|
||||
msgstr "Une application pour exécuter les cas de test FPCUnit en mode console."
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcuntestapp
|
||||
msgid "FPCUnit Test Application"
|
||||
msgstr "Unité FPC - Application de test"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcuntestappdesc
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgid "An application to run FPCUnit test cases."
|
||||
msgstr "Unité FPC - Application de test%sUne application pour exécuter les tests types des unités de FPC.%sLe code source de l'application est automatiquement mis à jour par Lazarus."
|
||||
msgstr "Une application pour exécuter les cas de test FPCUnit."
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcuntestcase
|
||||
msgid "FPCUnit Test Case"
|
||||
msgstr "Unité de FPC - Test type"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfpcuntestcasedesc
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
|
||||
msgid "A unit containing a FPCUnit Test Case."
|
||||
msgstr "Unité FPC - Test type%sUne unité contenant un test type des unités FPC."
|
||||
msgstr "Une unité contenant un cas de test FPCUnit."
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfrmguitest
|
||||
msgid "FPCUnit - run unit test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unité FPC - exécuter le test de l'unité"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfrmtest
|
||||
msgid "TestCase Options"
|
||||
@ -204,7 +198,7 @@ msgstr "Noms"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.slatex
|
||||
msgid "LaTeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LaTeX"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.slbldefault
|
||||
msgid "Default Test Name"
|
||||
@ -212,56 +206,56 @@ msgstr "Nom de test par défaut"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.smiactions
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.smicollapsenodes
|
||||
msgid "Collapse Nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réduire les nœuds"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.smiedit
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éditer"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.smiexpandnodes
|
||||
msgid "Expand Nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Développer les nœuds"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.smitesttree
|
||||
msgid "Test tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arborescence du test"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.snavigationnotavailable
|
||||
msgid "Source navigation not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La navigation dans le source n'est pas disponible."
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.snewfpcunitprogramtor
|
||||
msgid "New FPCUnit console testrunner program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveau programme de test de la console FPCUnit"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.snoexecutableavailable
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Test executable is not available: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'exécutable de test n'est pas disponible : \"%s\""
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.snotestprojectconfigured
|
||||
msgid "No test project configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun projet de test n'est configuré."
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.splaintext
|
||||
msgid "Plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texte brut"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.splaintextwithouttimi
|
||||
msgid "Plain text without timings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texte brut sans le temps"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.srunalltests
|
||||
msgid "&Run all tests by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Exécuter tous les tests par défaut"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.susetextinsight
|
||||
msgid "Use &Test Insight to communicate results to the IDE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser &Test Insight pour communiquer les résultats à l'EDI"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.swriteyourowntest
|
||||
msgid "Write your own test"
|
||||
@ -269,5 +263,5 @@ msgstr "Écrivez votre propre test"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sxml
|
||||
msgid "XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML"
|
||||
|
||||
|
@ -1,36 +1,34 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-16 07:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 09:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 18:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: h.mira@free.fr\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.lisfppkgbuildmethodboth
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les deux"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.lisfppkgbuildmethodfpmake
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fppkg_const.lisfppkgbuildmethodfpmake"
|
||||
msgid "FPMake"
|
||||
msgstr "FPMake"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.lisfppkgbuildmethodlazarus
|
||||
msgid "Lazbuild"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lazbuild"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.lisfppkgpckoptsbuildmethod
|
||||
msgid "Supported build methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méthodes de construction prises en charge"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.lisfppkgpckoptstitle
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "fppkg_const.lisfppkgpckoptstitle"
|
||||
msgid "Fppkg"
|
||||
msgstr "Fppkg"
|
||||
@ -90,7 +88,7 @@ msgstr "Compilation"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rsfppkgoptions
|
||||
msgid "fppkg options"
|
||||
msgstr "Options de fppkg"
|
||||
msgstr "options de fppkg"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.rsfppkgsfailedresultds
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -148,67 +146,67 @@ msgstr "Montrer le gestionnaire de paquets Fppkg"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.sactarchivepackages
|
||||
msgid "create archive(s) for package(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "créer des archives pour le(s) paquet(s)"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.sactbuildpackages
|
||||
msgid "build package(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "construire le(s) paquet(s)"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.sactcleanpackages
|
||||
msgid "clean package(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nettoyer les paquets"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.sactcompilepackages
|
||||
msgid "compile packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "compiler les paquets"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.sactdownloadpackages
|
||||
msgid "download packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Télécharger les paquets"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.sactfixbroken
|
||||
msgid "fix broken packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "réparer les paquets défectueux"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.sactinitializefppkg
|
||||
msgid "initialize fppkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "initialiser fppkg"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.sactinstallpackages
|
||||
msgid "install package(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "installer le(s) paquet(s)"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.sactuninstpackages
|
||||
msgid "uninstall package(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "désinstaller le(s) paquet(s)"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.sactupdate
|
||||
msgid "update repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mettre à jour le dépôt"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.sauthor
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.savailable
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.scategory
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégorie"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.scpu
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Processeur"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.sdownload
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.semail
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.serractionfailed
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -217,45 +215,48 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec à %s :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.sfilename
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de fichier"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.shomepage
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Page d'accueil"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.sinstalled
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installé"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.skeywords
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mots-clés"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.slicense
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licence"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.smsgactionsucceeded
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s succeeded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s a réussi."
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.smsgfppkgrunning
|
||||
msgid "A prior command is still in progress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une commande antérieure est toujours en cours."
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.sos
|
||||
msgid "OS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Système d'exploitation"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.ssupport
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Support"
|
||||
|
||||
#: fppkg_const.sunknown
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Yann Mérignac <yann.merignac@laposte.net>\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule
|
||||
msgid "Apache Module"
|
||||
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "Un programme FastCGI (Common Gateway Interface) en Free Pascal utilisant
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsfilemodule
|
||||
msgid "File serving Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Module de service de fichiers"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsfilemodule2
|
||||
msgid "A datamodule to help serving files from the filesystem in WEB (HTTP) applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Module de données permettant de servir des fichiers à partir du système de fichiers dans des applications WEB (HTTP)."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul
|
||||
msgid "HTML Web Module"
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Un Serveur HTTP complet en Free Pascal utilisant les modules Web."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsnomodule
|
||||
msgid "Do not create a web module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pas créer de module web"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi
|
||||
msgid "Web DataProvider Module"
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Insérez vos définitions de classes et de styles ici"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sdefaultrouteservesfiles
|
||||
msgid "Serve files from default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servir les fichiers à partir de l'emplacement par défaut"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sdocumentroot
|
||||
msgid "&Directory"
|
||||
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Entrez votre texte..."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sfileserving
|
||||
msgid "File serving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Service des fichiers"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlautor
|
||||
msgid "Html &author - <meta name=\"author\">"
|
||||
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Nouvelle application HTTP"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.snofiles
|
||||
msgid "Do not serve files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pas servir les fichiers"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sregisterfiles
|
||||
msgid "&Register location to serve files from"
|
||||
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Enregistrer le module Web"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sstandardmodule
|
||||
msgid "Web module to create:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Module web à créer"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.susethreads
|
||||
msgid "Use &threads to serve requests in"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-17 23:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-02 10:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
|
||||
msgid "(All)"
|
||||
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "%d lignes, %d caractères"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisenablesetshint
|
||||
msgid "Only affects the EnableSets property of the Test Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'affecte que la propriété EnableSets de l'entrée de test"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisenumeration
|
||||
msgid "Enumeration"
|
||||
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Erreur au chargement de l'image \"%s\" :%s%s"
|
||||
#: objinspstrconsts.oiserrorreadingsamplefile
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error reading file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oiserrorwhiledeletingaction
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Méthode incompatible"
|
||||
#: objinspstrconsts.oisinfinitynotsupported
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oisinfinitynotsupported"
|
||||
msgid "Setting a floating point property to positive or negative Infinity at design time is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La définition d'une propriété en virgule flottante à l'infini positif ou négatif lors de la conception n'est pas prise en charge"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisinputmask
|
||||
msgid "Input Mask:"
|
||||
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Masque de saisie :"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisinputmaskeditor
|
||||
msgid "Input Mask Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editeur de masque d'entrée"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisinsertpagename
|
||||
msgid "Insert Page Name"
|
||||
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Masques..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oismasksamplefilter
|
||||
msgid "Input mask sample files (*.lem;*.dem)|*.lem;*.dem|All files|*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichiers d'exemples du masque d'entrée (*.lem;*.dem)|*.lem;*.dem|Tous les fichiers|*"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oismethod
|
||||
msgid "Method"
|
||||
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Déplacer le champ vers le haut"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisnannotsupported
|
||||
msgid "Setting a floating point property to NaN at design time is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La définition d'une propriété en virgule flottante à NaN au moment de la conception n'est pas prise en charge"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisnew
|
||||
msgid "&New"
|
||||
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Propriétés &sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisselectinputmasksample
|
||||
msgid "Select input mask sample file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionner le fichier d'exemple du masque d'entrée"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisselectshortcut
|
||||
msgid "Select short cut"
|
||||
@ -1294,11 +1294,11 @@ msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisunload
|
||||
msgid "Unload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Décharger"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisunloadhint
|
||||
msgid "Unloads the current sample file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Décharge le fichier d'exemple en cours"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisunselectall
|
||||
msgid "&Unselect all"
|
||||
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Valeur :"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisvalueoutofrange
|
||||
msgid "Property value out of range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La valeur de la propriété est hors limites."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisvariant
|
||||
msgid "Variant"
|
||||
@ -1404,42 +1404,34 @@ msgid "Sections Editor ..."
|
||||
msgstr "Éditeur de sections..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtadd
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Add ..."
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtadd"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "&Ajouter..."
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddimg
|
||||
msgid "Add image ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter une image..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddmoreresolutions
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add more resolutions ..."
|
||||
msgid "Add image with multiple resolutions ..."
|
||||
msgstr "Ajouter de nouvelles résolutions..."
|
||||
msgstr "Ajouter une image en résolutions multiples..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddnewresolution
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New resolution ..."
|
||||
msgid "Register new resolution (image size) ..."
|
||||
msgstr "Nouvelle résolution..."
|
||||
msgstr "Enregistrer la nouvelle résolution (taille de l'image) ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddsingleresolution
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtaddsingleresolution"
|
||||
msgid "Add image(s) with single resolution..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter une ou plusieurs images avec une résolution unique..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddsliced
|
||||
msgid "Add sliced ..."
|
||||
msgstr "Ajouter des icônes en morceaux..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddslicediconerror
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Adding sliced icons is not supported."
|
||||
msgid "Adding sliced images is not supported."
|
||||
msgstr "L'ajout d'icônes en morceaux n'est pas pris en charge."
|
||||
msgstr "L'ajout d'images découpées n'est pas pris en charge."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtadjustment
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
@ -1467,34 +1459,26 @@ msgid "Center"
|
||||
msgstr "Centrer"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtclear
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Clear"
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtclear"
|
||||
msgid "&Clear list"
|
||||
msgstr "&Effacer"
|
||||
msgstr "&Effacer la liste"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtcrop
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
msgstr "Rogner"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtdelete
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Delete"
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtdelete"
|
||||
msgid "&Delete image"
|
||||
msgstr "&Supprimer"
|
||||
msgstr "&Supprimer l'image"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtdeleteresolution
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete resolution ..."
|
||||
msgid "Delete resolution (image size) ..."
|
||||
msgstr "Supprimer la résolution..."
|
||||
msgstr "Supprimer la résolution (taille d'image)..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtdeleteresolutionconfirmation
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select the resolution to delete."
|
||||
msgid "Select the resolution (image size) to delete."
|
||||
msgstr "Choisissez la résolution à supprimer."
|
||||
msgstr "Choisissez la résolution (taille de l'image) à supprimer."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtgrplcaption
|
||||
msgid "Images"
|
||||
@ -1505,8 +1489,6 @@ msgid "Selected Image"
|
||||
msgstr "Image sélectionnée"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtimagewidthofnewresolution
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Image width of the new resolution:"
|
||||
msgid "Image width of the new resolution:"
|
||||
msgstr "Largeur d'image de la nouvelle résolution :"
|
||||
|
||||
@ -1534,7 +1516,7 @@ msgstr "Nouvelle Image"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtpastefromclipboard
|
||||
msgid "Paste image from clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coller une image à partir du presse-papiers"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtransparentcolor
|
||||
msgid "Transparent Color:"
|
||||
@ -1542,48 +1524,39 @@ msgstr "Couleur de transparence :"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtremove
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtreplace
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Replace ..."
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtreplace"
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "&Remplacer..."
|
||||
msgstr "Remplacer"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtreplaceallresolutions
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Replace all resolutions ..."
|
||||
msgid "Replace all resolutions of an image ..."
|
||||
msgstr "Remplacer toutes les résolutions..."
|
||||
msgstr "Remplacer toutes les résolutions d'une image ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtreplaceimg
|
||||
msgid "Replace image ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remplacer l'image ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtreplacesingleresolution
|
||||
msgid "Replace single resolution of an image ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remplacer la résolution unique d'une image ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtresolutionsbtn
|
||||
msgid "Resolutions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Résolutions"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtsave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Save ..."
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtsave"
|
||||
msgid "&Save image ..."
|
||||
msgstr "&Enregistrer..."
|
||||
msgstr "&Enregistrer l'image..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtsaveall
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save All ..."
|
||||
msgid "Save all ..."
|
||||
msgstr "Tout enregistrer..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtsavebtn
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtsavebtn"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
@ -1650,7 +1623,7 @@ msgstr "État de l'index :"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtmsgownerdata
|
||||
msgid "List items cannot be edited at design-time when OwnerData is enabled. Use Items.Count and OnData at run-time instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les éléments de la liste ne peuvent pas être modifiés au moment de la conception lorsque OwnerData est activé. Utilisez plutôt Items.Count et OnData au moment de l'exécution."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtnewitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewitem"
|
||||
@ -1690,37 +1663,37 @@ msgstr "Nettoyer"
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtcolrowinfo
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "(%d columns, %d rows)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(%d colonnes, %d lignes)"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelcol
|
||||
msgid "Delete column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer la colonne"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelcolno
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Delete column #%d?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer la colonne #%d ?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelrow
|
||||
msgid "Delete row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer la ligne"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelrowno
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Delete row #%d?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer la ligne #%d ?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedteditcoltitle
|
||||
msgid "Edit column title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier le titre de la colonne"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedteditfixedcoltitle
|
||||
msgid "Edit fixed column title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier le titre d'une colonne fixe"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedteditrowheader
|
||||
msgid "Edit row header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier l'en-tête de ligne"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtgrp
|
||||
msgid "String Grid"
|
||||
@ -1728,19 +1701,17 @@ msgstr "Grille de chaînes"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtinscol
|
||||
msgid "Insert column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insérer une colonne"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtinsrow
|
||||
msgid "Insert row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insérer une ligne"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtload
|
||||
msgid "Load ..."
|
||||
msgstr "Charger..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtmoverowscols
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Rows/Cols"
|
||||
msgid "Move rows/columns"
|
||||
msgstr "Déplacer les rangées/colonnes"
|
||||
|
||||
@ -1761,7 +1732,7 @@ msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedttitle
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredt
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredt"
|
||||
@ -1774,7 +1745,6 @@ msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtcancel
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtcancel"
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Annuler"
|
||||
@ -1785,21 +1755,21 @@ msgstr "Éditeur d'éléments TreeView"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtconfirmationcaption
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmation"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtconfirmationfilereplace
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtconfirmationfilereplace"
|
||||
msgid "The file already exists, replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le fichier existe déjà, voulez-vous le remplacer ?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtconfirmationimagesloss
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtconfirmationimagesloss"
|
||||
msgid "Information about node images cannot be stored in the file. Continue anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les informations relatives aux images de nœuds ne peuvent pas être stockées dans le fichier. Continuer quand même ?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtconfirmationtreereplace
|
||||
msgid "The current tree will be overwritten, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'arbre en cours sera écrasé, voulez-vous continuer ?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtdelete
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtdelete"
|
||||
@ -1809,12 +1779,12 @@ msgstr "Supprimer"
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtimagelistnotassigned
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "\"%s\" not assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" non attribué"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtinvalidindex
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "\"%s\" has only %d images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" n'a que %d images"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtitem"
|
||||
@ -1822,24 +1792,21 @@ msgid "Item"
|
||||
msgstr "Élément"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Image Index"
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex"
|
||||
msgid "Image Index%s:"
|
||||
msgstr "Index d'image"
|
||||
msgstr "Index d'image %s :"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelselindex
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Selected Index"
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Selected Index%s:"
|
||||
msgstr "Index sélectionné"
|
||||
msgstr "Index sélectionné %s :"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "State Index"
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex"
|
||||
msgid "State Index%s:"
|
||||
msgstr "Index d'état"
|
||||
msgstr "Index d'état %s :"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtnewitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewitem"
|
||||
@ -1853,11 +1820,11 @@ msgstr "Nouveau sous-élément"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtno
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Non"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtopen
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir un fichier"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtopendialog
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtopendialog"
|
||||
@ -1865,17 +1832,14 @@ msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtrename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtrename"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renommer"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtsave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save"
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtsave"
|
||||
msgid "Save to file"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
msgstr "Enregistrer le fichier"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtsavedialog
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtsavedialog"
|
||||
@ -1884,7 +1848,7 @@ msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtyes
|
||||
msgid "&Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Oui"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srgrabkey
|
||||
msgid "Grab key"
|
||||
|
@ -1,21 +1,19 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: h.mira@free.fr\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.format_about_menu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&About"
|
||||
msgid "&About ..."
|
||||
msgstr "&À propos"
|
||||
msgstr "&À propos..."
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.format_category_idecmd
|
||||
msgctxt "jcfideregister.format_category_idecmd"
|
||||
@ -47,17 +45,15 @@ msgstr "Tous les fichiers d&ans le projet"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.format_reg_settings_menu
|
||||
msgid "Global Settings ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres globaux ..."
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.format_remove_comments
|
||||
msgid "Remove comments in current editor window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.format_settings_menu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Format Settings"
|
||||
msgid "&Format Settings ..."
|
||||
msgstr "Paramètres de &formatage"
|
||||
msgstr "Paramètres de &formatage..."
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaboutaboutjedicodeformat
|
||||
msgid "About JEDI Code Format"
|
||||
@ -77,10 +73,9 @@ msgid "This program is still under development. In spite of thorough testing and
|
||||
msgstr "Ce programme est encore en développement. En dépit de tests approfondis et de l'élimination des bogues rapportés, aucune garantie n'est donnée. Veuillez faire des sauvegardes, ou mieux encore utiliser un système de contrôle de code source."
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaboutversion
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Version $VERSION$%s$DATE$%s%sThis program attempts to standardise and make readable the layout of any Delphi Object-Pascal source code.%s%sCopyright Anthony Steele 1999-2008"
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Version $VERSION$%s%sThis program attempts to standardise and make readable the layout of any Object Pascal source code.%s%sCopyright Anthony Steele 1999-2008"
|
||||
msgstr "Version $VERSION$%s$DATE$%s%sCe programme tente d'uniformiser et de rendre lisible la disposition de tout code source Delphi Object-Pascal.%s%sCopyright Anthony Steele 1999-2008"
|
||||
msgstr "Version $VERSION$%s%sCe programme tente d'uniformiser et de rendre lisible la disposition de tout code source Delphi Object-Pascal.%s%sCopyright Anthony Steele 1999-2008"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignalign
|
||||
msgid "Align"
|
||||
@ -192,7 +187,7 @@ msgstr "Lignes blanches"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblinprocedurevarsection
|
||||
msgid "In procedure var section"
|
||||
msgstr "dans la section \"var\" de la procédure"
|
||||
msgstr "Dans la section \"var\" de la procédure"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisbllinesbeforeprocedure
|
||||
msgid "Lines before procedure"
|
||||
@ -284,11 +279,11 @@ msgstr "Définir la mise en majuscules de ces identificateurs:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsnormalizecapitalisation
|
||||
msgid "Normalization of capitalisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalisation de la capitalisation"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsnormalizecapitalisationonenamespace
|
||||
msgid "Use only one namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser un seul espace de nommage"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsnotidentifiersnotidentifiers
|
||||
msgid "Non-identifiers"
|
||||
@ -415,118 +410,116 @@ msgstr "N'exécuter que ceux-ci"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnfcaption
|
||||
msgid "JCF Global Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres globaux JCF"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnfexcludedirs
|
||||
msgid "Directories to exclude from batch processing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Répertoires à exclure du traitement par lots :"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnfexcludefiles
|
||||
msgid "Individual files to exclude from batch processing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichiers individuels à exclure du traitement par lots :"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnfgenalways
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "jcfuiconsts.liscnfgenalways"
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr "Toujours"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnfgenconvertsettingsfile
|
||||
msgid "Convert settings file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertir le fichier de paramètres"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnfgenfail
|
||||
msgid "Fail quietly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échouer discrètement"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnfgennever
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "jcfuiconsts.liscnfgennever"
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Jamais"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnfgenonparseerror
|
||||
msgid "On parse error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En cas d'erreur d'analyse"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnfgenshowparsetree
|
||||
msgid "Show parse &tree during parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher l'&arbre d'analyse pendant l'analyse"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnfgenwritesettings
|
||||
msgid "&Write settings file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É&crire le fichier de paramètres"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnflogapplication
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Application: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Application : %s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnflogbackupfileext
|
||||
msgid "Backup file extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extension du fichier de sauvegarde"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnflogdetaillevel
|
||||
msgid "Log file detail level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niveau de détail du fichier journal"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnflogerrorsonly
|
||||
msgid "Errors only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreurs uniquement"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnflogfile
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnflogfiledir
|
||||
msgid "Log file directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Répertoire des fichiers journaux"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnflogoutputfileext
|
||||
msgid "Output file extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extension du fichier de sortie"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnflogselectdir
|
||||
msgid "Select specified directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionner le répertoire spécifié"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnflogspecified
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Specified: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spécifié : %s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnflogtemp
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Temp: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temporaire : %s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnflogtime
|
||||
msgid "Log time taken to process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrer le temps nécessaire au traitement"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnflogtoken
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Élément"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnflogviewlog
|
||||
msgid "View log after each run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher le journal après chaque exécution"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnflogviewlognow
|
||||
msgid "View Log now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher le journal maintenant"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnftabexclusions
|
||||
msgid "Exclusions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exclusions"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnftabgeneral
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscnftablogfile
|
||||
msgid "Log file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier journal"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscommentsremoveemptycurlybracescomments
|
||||
msgid "Remove empty '{ }' comments"
|
||||
@ -571,7 +564,6 @@ msgid "Type: %s%s"
|
||||
msgstr "Type : %s%s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liserroract
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "jcfuiconsts.liserroract"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
@ -632,11 +624,11 @@ msgstr "Version d'écriture de ce fichier : %s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lishintapplicationdefault
|
||||
msgid "Application Default: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Application par défaut :"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisimbalancedcommentact
|
||||
msgid "Imbalanced comment action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action de commentaire déséquilibrée"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentblockindentationspaces
|
||||
msgid "Block indentation spaces"
|
||||
@ -647,7 +639,6 @@ msgid "Different indent for first level"
|
||||
msgstr "Retrait différent pour le premier niveau"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentendtryblockascode
|
||||
msgctxt "jcfuiconsts.lisindentendtryblockascode"
|
||||
msgid "Indent end try block as code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -661,7 +652,7 @@ msgstr "Retrait supplémentaire dans les blocs \"Case...Else\""
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforcaselabels
|
||||
msgid "Extra Indent for Case labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indentation supplémentaire pour les étiquettes de cas"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforifelseblocks
|
||||
msgid "Extra Indent for If...Else blocks"
|
||||
@ -669,7 +660,7 @@ msgstr "Retrait supplémentaire pour les blocs \"If...Else\""
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforinterfaceguid
|
||||
msgid "Extra Indent for interface GUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indentation supplémentaire pour le GUID de l'interface"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentextraorphantryblocks
|
||||
msgid "Extra Indent for orphan try blocks"
|
||||
@ -684,10 +675,8 @@ msgid "Indent for procedure body"
|
||||
msgstr "Indenter le corps des procédures"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentindentforproceduresinlibrary
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Indent for procedures in library"
|
||||
msgid "Indent for procedures in program/library"
|
||||
msgstr "Indenter les procédures dans les bibliothèques"
|
||||
msgstr "Indenter les procédures dans les programmes/bibliothèques"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentindentnestedtypes
|
||||
msgid "Indent nested types"
|
||||
@ -801,7 +790,7 @@ msgstr "Laisser seul"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisobfsmixedcase
|
||||
msgid "Mixed Case"
|
||||
msgstr "Casses mixtes "
|
||||
msgstr "Casses mixtes"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscate
|
||||
msgid "Obfuscate"
|
||||
@ -1046,7 +1035,7 @@ msgstr "Ajouter ou enlèver \"&begin\" et \"end\" des instructions uniques"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformadvancedsettings
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres avancés"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformalphabetic
|
||||
msgid "Alphabetic"
|
||||
@ -1114,7 +1103,7 @@ msgstr "&Ordre de tri de \"uses\""
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformwarningsortusesclauses
|
||||
msgid "WARNING: changing order of uses clauses may break your code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ATTENTION : la modification de l'ordre des clauses \"uses\" peut entraîner un dysfonctionnement de votre code."
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisusesinsertintoimplementation
|
||||
msgid "Insert into Implementation"
|
||||
@ -1138,7 +1127,7 @@ msgstr "Uses"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liswarnact
|
||||
msgid "Warn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avertir"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liswarningsignoreunusedparametersnamed
|
||||
msgid "&Ignore unused parameters named:"
|
||||
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Philippe BOUCAULT <philbouc@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdatecategory
|
||||
msgid "Date"
|
||||
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "VALIDDATE(<String>)/Renvoie Vrai si la chaîne de caractères <String> e
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionvalidfloat
|
||||
msgid "VALIDFLOAT(<String>)/Returns True if <String> is valid float value."
|
||||
msgstr "VALIDFLOAT(<String>)/Renvoie Vrai si la chaîne de caractères <String> est une valeur réelle correcte"
|
||||
msgstr "VALIDFLOAT(<String>)/Renvoie Vrai si la chaîne de caractères <String> est une valeur réelle correcte."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionvalidint
|
||||
msgid "VALIDINT(<String>)/Returns True if <String> is valid integer value."
|
||||
|
@ -1,19 +1,17 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Philippe BOUCAULT <philbouc@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0100\n"
|
||||
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Project-Id-Version: sqldb\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 19:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Philippe BOUCAULT <philbouc@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.lrsgeneratesqlstatements
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit/Generate SQL statements"
|
||||
msgid "Edit/Generate SQL Statements"
|
||||
msgstr "Modifier/Générer des instructions SQL"
|
||||
|
||||
@ -28,7 +26,7 @@ msgstr "Vous devez sélectionner les champs à mettre à jour et les champs clé
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.screatestringconstant
|
||||
msgid "Create string constant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer une constante de type chaîne de caractères"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.seditsql
|
||||
msgid "Edit SQL ..."
|
||||
@ -109,16 +107,16 @@ msgstr "Enregistrer du code SQL..."
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlbrackets
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlbrackets"
|
||||
msgid "Brackets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parenthèses"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqldelimitersforfieldtablenames
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqldelimitersforfieldtablenames"
|
||||
msgid "Delimiters for field/table names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délimiteurs pour les noms de champs/tables"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqledit
|
||||
msgid "Edit SQL Script ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier le script SQL ..."
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlerror
|
||||
msgid "Probable SQL error"
|
||||
@ -127,21 +125,21 @@ msgstr "Erreur SQL probable"
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlfullyqualifiedfields
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlfullyqualifiedfields"
|
||||
msgid "Fully qualified fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Champs entièrement qualifiés"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlgenerated
|
||||
msgid "SQL statements successfully generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les instructions SQL ont été générées avec succès."
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlgeneratesql
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlgeneratesql"
|
||||
msgid "Generate SQL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Générer des instructions SQL"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlindent
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlindent"
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indenter"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlite3databases
|
||||
msgid "SQLite3 databases"
|
||||
@ -150,21 +148,21 @@ msgstr "Bases de données SQLite3"
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlkeyfields
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlkeyfields"
|
||||
msgid "Key fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Champs clés"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqllinelength
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqllinelength"
|
||||
msgid "Line length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longueur de la ligne"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlnosqlgenerated
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlnosqlgenerated"
|
||||
msgid "No SQL statements were generated. Do you really want to close?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucune instruction SQL n'a été générée. Voulez-vous vraiment fermer ?"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlnotable
|
||||
msgid "No table is selected for generation of SQL statements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucune table n'est sélectionnée pour la génération d'instructions SQL."
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlok
|
||||
msgid "Quick SQL check OK"
|
||||
@ -173,12 +171,12 @@ msgstr "Vérification SQL rapide OK"
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlonefieldperline
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlonefieldperline"
|
||||
msgid "One field per line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un champ par ligne"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlquotechar
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlquotechar"
|
||||
msgid "Quote character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caractère de citation"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlscript
|
||||
msgid "SQL Script file"
|
||||
@ -191,22 +189,21 @@ msgstr "Créer un nouveau fichier script SQL"
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlselectupdateinsertfields
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlselectupdateinsertfields"
|
||||
msgid "\"Select\"/\"Update\"/\"Insert\" fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Champs \"Select\"/\"Update\"/\"Insert\""
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlshowsystemtables
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlshowsystemtables"
|
||||
msgid "Show system tables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher les tables du système"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlsource
|
||||
msgid "Insert your SQL statements here"
|
||||
msgstr "Insérez vos instructions SQL ici"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlstringspropertyeditordlgtitle
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "Editing %s"
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Statement Editor (%s)"
|
||||
msgstr "Édition de %s"
|
||||
msgstr "Éditeur de déclarations (%s)"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlsyntaxerror
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -224,15 +221,15 @@ msgstr "Code SQL"
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqltable
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqltable"
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Table"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqltablesandfields
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqltablesandfields"
|
||||
msgid "Tables and Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tables et champs"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqluppercasekeywords
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqluppercasekeywords"
|
||||
msgid "Uppercase keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mots clés en majuscules"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user